25.12.2012 Views

HBP-30 - Ryobi

HBP-30 - Ryobi

HBP-30 - Ryobi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>HBP</strong>-<strong>30</strong><br />

F SOUFFLEUR À DOS THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1<br />

GB PETROL BACKPACKER USER’S MANUAL 9<br />

D RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT MIT BENZINMOTOR BEDIENUNGSANLEITUNG 16<br />

E SOPLADOR TÉRMICO DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN 25<br />

I SOFFIATORE TERMICO A SPALLA MANUALE D’USO 33<br />

P SOPRADOR TÉRMICO TRANSPORTADO ÀS COSTAS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 42<br />

NL MOTOR RUGBLADBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 50<br />

S BENSINDRIVEN RYGGBUREN LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 58<br />

DK BENZINDREVEN "RYGSÆK" BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 66<br />

N BENSINDREVET RYGGBÅREN BLÅSER BRUKSANVISNING 74<br />

FIN KANNETTAVA LÄMPÖVOIMAPUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 82<br />

GR ΘΕΡΜΙΚ�Σ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΠΛΑΤΗΣ �∆ΗΓΙΕΣ �ΡΗΣΗΣ 90<br />

HU MOTOROS HÁTI LOMBFÚVÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 99<br />

CZ BENZÍNOVÝ FOUKAČ LISTÍ NESENÝ NA ZÁDECH NÁVOD K OBSLUZE 108<br />

RU íÖêåàóÖëäÄü ÇéáÑìïéÑìÇäÄ çÄ ãüåäÄï êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 116<br />

RO SUFLĂTOR TERMIC DE SPATE MANUAL DE UTILIZARE 124<br />

PL PLECAKOWY ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 133<br />

SLO NAHRBTNI TOPLOTNI PUHALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 142<br />

HR LE�NA MOTORNA PUHALÍCA KORISNIČKI PRIRUČNIK 150<br />

TR TERMİK SIRTLI ÜFLEYİCİ KULLANMA KILAVUZU 158<br />

EST SELJASKANTAV KASUTAJAJUHEND 166<br />

LT ANT NUGAROS NEŠAMAS BENZININIS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 174<br />

LV MUGURUZKABES GRUŽU PŪTĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 182<br />

SK MOTOROVÝ FÚKAČ LÍSTIA NOSENÝ NA CHRBTE NÁVOD NA POUŽITIE 190<br />

BG<br />

åéíéêçÄ åÖíãÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã à ëÄåÄê êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 198


(3)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(2)<br />

(5)<br />

(2)<br />

(2)<br />

(4)<br />

(7)<br />

(6)<br />

(1)<br />

(7)<br />

(16)<br />

(14)<br />

(17)<br />

(9)<br />

(8)<br />

(15)<br />

(9)<br />

(11)<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

(4)<br />

(6)<br />

(12)<br />

(13)<br />

(15)<br />

(10)<br />

(15)<br />

(17)<br />

(14)<br />

(7)<br />

Fig. 1<br />

Fig. 4


(14)<br />

(19)<br />

(18)<br />

(23)<br />

(10)<br />

(21)<br />

(13)<br />

(12)<br />

(6)<br />

(22)<br />

(20)<br />

(11)<br />

(14)<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

Fig. 7<br />

Fig. 8<br />

(25)<br />

(29)<br />

(28)<br />

(24)<br />

(31)<br />

(27)<br />

(26)<br />

(<strong>30</strong>)<br />

Fig. 9<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11


Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant<br />

le montage et la mise en service de l’appareil.<br />

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating<br />

this machine.<br />

Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.<br />

¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la<br />

puesta en servicio.<br />

Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere<br />

attentamente le istruzioni del presente manuale.<br />

Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.<br />

Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze<br />

handleiding te lezen.<br />

Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och<br />

driftsättning.<br />

OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.<br />

Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk<br />

maskinen.<br />

Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen<br />

asennusta ja käyttöönottoa.<br />

Πρ�σ��ή! Είναι απαραίτητ� να δια�άσετε τις συστάσεις των �δηγιών αυτών πριν τη<br />

συναρµ�λ�γηση και τη θέση σε λειτ�υργία<br />

Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az<br />

összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!<br />

Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.<br />

ÇÌËχÌËe! èeapplee‰ Ò·ÓappleÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚappleÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔappleÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />

Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj<br />

şi de punerea în funcţiune.<br />

Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać<br />

z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.<br />

Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete<br />

navodila v tem priročniku.<br />

Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.<br />

Dikkat! Montajdan ve aletin kullan�m�na başlamadan bu k�lavuzda bulunan talimatlar�<br />

okuman�z gerekmektedir.<br />

Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis<br />

sisalduvad eeskirjad ja juhised!<br />

Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame<br />

vadove esančias instrukcijas.<br />

Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties<br />

pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!<br />

Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa<br />

nachádzajú v tomto návode.<br />

ÇÌËχÌËÂ! èappleÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËËÚ ‚<br />

apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.


Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /<br />

Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /<br />

Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /<br />

Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ� την επι�ύλα�η τε�νικών τρ�π�π�ιήσεων /<br />

A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /<br />

Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene<br />

Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk� sakl�d�r / Tehnilised muudatused võimalikud /<br />

Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /<br />

èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES<br />

AVERTISSEMENT<br />

VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES<br />

LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des<br />

instructions présentées ci-après peut entraîner des<br />

accidents tels que des incendies, des chocs<br />

électriques et/ou des blessures corporelles graves.<br />

CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />

■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes<br />

inexpérimentées utiliser cet outil.<br />

■ Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce<br />

fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement<br />

peuvent être mortels.<br />

■ Portez des lunettes de protection et des protections<br />

auditives lorsque vous utilisez cet outil.<br />

■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques<br />

à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous<br />

travaillez.<br />

■ Portez un pantalon long et épais, des bottes et des<br />

gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts<br />

ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.<br />

■ Pour limiter les risques de blessures, ne portez<br />

jamais de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne,<br />

etc. car ils risqueraient de se prendre dans les pièces<br />

en mouvement.<br />

■ Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher<br />

au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils<br />

ne se prennent dans les éléments en mouvement.<br />

■ N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,<br />

sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous<br />

prenez des médicaments.<br />

■ N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante<br />

pour travailler.<br />

■ Restez à bonne distance des éléments en<br />

mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui<br />

deviennent chaudes en cours d’utilisation.<br />

■ Portez un masque filtrant les particules microscopiques<br />

si votre travail génère de la poussière,<br />

afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de<br />

poussières nocives.<br />

■ Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone où<br />

vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de verre,<br />

clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui<br />

pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.<br />

■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien<br />

appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop<br />

loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des<br />

pièces brûlantes.<br />

Français<br />

1<br />

■ N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est<br />

pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur<br />

de l’échappement.<br />

■ Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.<br />

■ Avant de transporter votre outil dans un véhicule,<br />

videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin<br />

qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.<br />

■ Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,<br />

manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une<br />

substance extrêmement inflammable.<br />

■ Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.<br />

■ Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican<br />

conçu pour contenir de l’essence.<br />

■ Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de<br />

toute étincelle ou flamme.<br />

■ Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le<br />

moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le<br />

réservoir de carburant.<br />

■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour<br />

relâcher la pression et éviter que du carburant ne se<br />

répande autour du bouchon.<br />

■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le<br />

remplissage.<br />

■ Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu<br />

du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de<br />

l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant<br />

avant de faire démarrer le moteur.<br />

■ N’essayez jamais de brûler le carburant répandu.<br />

■ Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils<br />

d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de<br />

toute autre pièce peut présenter des dangers ou<br />

endommager le produit.<br />

■ Entretenez votre outil avec soin, conformément aux<br />

instructions de la section “Entretien” de ce manuel.<br />

■ Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.<br />

Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien<br />

serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et<br />

qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez<br />

toute pièce endommagée.<br />

■ Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur<br />

uniquement car il émet des gaz d’échappement<br />

dangereux.<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />

■ Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main<br />

droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce<br />

manuel pour plus d’informations.<br />

■ Portez des protections auditives afin de limiter les<br />

risques de pertes auditives liées au niveau sonore<br />

de l’outil.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />

■ Pour éviter les risques de blessures provoquées par<br />

le contact avec des éléments en mouvement, arrêtez<br />

le moteur avant de monter ou de retirer des<br />

accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie<br />

avant d’effectuer toute opération d’entretien ou<br />

d’intervenir sur une pièce mobile.<br />

Français<br />

SYMBOLES<br />

2<br />

■ N’orientez pas la buse du souffleur vers des<br />

personnes ou des animaux domestiques.<br />

■ Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires<br />

requis ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le<br />

tube et la buse sont montés.<br />

Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur<br />

signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et<br />

de manière adéquate.<br />

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION<br />

Avertissement<br />

Lisez attentivement le manuel<br />

d’utilisation<br />

Portez des lunettes de protection et<br />

des protections auditives<br />

Cheveux longs<br />

Tubes<br />

Trappe du carter<br />

Vêtements amples<br />

Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.<br />

Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable<br />

de bien lire et de bien comprendre le présent manuel<br />

d’utilisation avant d’utiliser cet outil.<br />

Portez des lunettes de protection et des protections auditives<br />

lorsque vous utilisez cet outil.<br />

Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans<br />

les arrivées d’air.<br />

N’utilisez pas votre outil si le tube n’est pas installé.<br />

Ne faites pas démarrer l’outil si la trappe du carter n’est pas<br />

correctement fermée.<br />

Ne portez pas de vêtements amples afin d’éviter qu’ils soient<br />

aspirés dans les arrivées d’air.<br />

Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés<br />

à l’utilisation de cet outil.<br />

SYMBOLE NOM SIGNIFICATION<br />

DANGER<br />

AVERTISSEMENT<br />

MISE EN GARDE<br />

MISE EN GARDE<br />

Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort<br />

ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />

Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner<br />

de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />

Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer<br />

des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.<br />

(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer<br />

des dommages matériels.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

RÉPARATIONS<br />

L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne<br />

connaissance de l’outil : il doit être effectué par un<br />

technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous<br />

conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE<br />

AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces<br />

de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de<br />

remplacement.<br />

AVERTISSEMENT<br />

N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir<br />

entièrement lu et compris le présent manuel<br />

d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et<br />

reportez-vous-y régulièrement pour travailler en<br />

toute sécurité et informer d’autres utilisateurs<br />

éventuels.<br />

CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />

CARACTÉRISTIQUES<br />

CARACTÉRISTIQUES PRODUIT<br />

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Vitesse de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Rendement max. du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Vitesse maximale de rotation<br />

du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 tr/min<br />

Vitesse du moteur au ralenti . . . . . . . .2800~3500 tr/min<br />

Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 DESCRIPTION<br />

1. Carter-moteur<br />

2. Grand collier de serrage<br />

3. Tube coudé<br />

4. Tube flexible<br />

5. Attache du câble de la manette de contrôle<br />

6. Petit collier de serrage<br />

7. Manette de contrôle<br />

8. Moteur<br />

9. Harnais<br />

10. Buse de soufflage<br />

11. Interrupteur marche/arrêt<br />

12. Gâchette d'accélération<br />

13. Bouton de verrouillage de la gâchette<br />

14. Tube droit additionnel<br />

15. Tube de fixation de la manette de contrôle<br />

16. Vis papillon<br />

17. Câble de la manette de contrôle<br />

Français<br />

3<br />

18. Attache du câble de la manette de contrôle<br />

19. Extrémité de la sangle<br />

20. Point d'attache supérieur<br />

21. Support d'attache supérieur<br />

22. Point d'attache inférieur<br />

23. Boucle de serrage<br />

24. Poire d’amorçage<br />

25. Levier du starter<br />

26. Position START (démarrage)<br />

27. Position RUN (marche)<br />

28. Filtre à air<br />

29. Couvercle du compartiment du filtre à air<br />

<strong>30</strong>. Compartiment du filtre à air<br />

31. Vis de ralenti<br />

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUR<br />

(Fig. 1)<br />

Avant d'utiliser votre outil, familiarisez-vous avec toutes ses<br />

fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.<br />

TUBES DU SOUFFLEUR ET BUSE DE<br />

SOUFFLAGE<br />

Les tubes et la buse de soufflage peuvent être montés<br />

sur le souffleur sans l'aide d'outils.<br />

MOTEUR<br />

Votre outil est équipé d'un moteur puissant de <strong>30</strong> cc<br />

permettant d'effectuer les gros travaux de soufflage.<br />

GÂCHETTE D'ACCÉLÉRATION<br />

Cet outil peut être utilisé à n'importe quelle vitesse entre<br />

le ralenti et la vitesse maximale en fonction de la<br />

pression exercée sur la gâchette d'accélération.<br />

BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA<br />

GÂCHETTE<br />

Le bouton de verrouillage de la gâchette (13) facilite le<br />

démarrage du souffleur et permet d'utiliser le souffleur à<br />

vitesse constante sans avoir à maintenir le doigt sur la<br />

gâchette d'accélération (12). Pour désengager le<br />

verrouillage de la gâchette, il suffit d'appuyer sur la gâchette.<br />

BUSE DE SOUFFLAGE<br />

La buse de soufflage (10) permet de souffler sur une<br />

surface plus large.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

DÉBALLAGE<br />

Il faut assembler les pièces du souffleur avant de l'utiliser.<br />

■ Retirez avec précaution l'outil et tous les accessoires<br />

du carton d'emballage. Assurez-vous que tous les<br />

éléments de la liste des accessoires sont présents.<br />

■ Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer<br />

qu'aucune pièce n'a été endommagée au cours du<br />

transport.<br />

■ Ne jetez pas l'emballage avant d'avoir attentivement<br />

contrôlé l'outil et vérifié qu'il fonctionne correctement.<br />

LISTE DES ACCESSOIRES<br />

- Souffleur<br />

- Tube coudé<br />

- Tube flexible<br />

- Tube de fixation de la manette de contrôle<br />

- Grands colliers de serrage (2)<br />

- Petit collier de serrage<br />

- Attache du câble de la manette de contrôle<br />

- Tubes droits additionnels (2)<br />

- Buse de soufflage<br />

- Sangles du harnais (2)<br />

- Huile 2 temps pour moteur<br />

- Manuel d'utilisation<br />

AVERTISSEMENT<br />

Dans le cas où une pièce serait manquante,<br />

n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré<br />

la pièce en question. Le non-respect de cette<br />

consigne peut entraîner des blessures<br />

corporelles graves.<br />

AVERTISSEMENT<br />

N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter<br />

des accessoires dont l'utilisation n'est pas<br />

recommandée. De telles transformations ou<br />

modifications relèvent de l'utilisation abusive et<br />

risquent de créer des situations dangereuses<br />

pouvant entraîner des blessures corporelles graves.<br />

Remarque : Lisez l'étiquette concernant le mélange de<br />

carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel<br />

d'utilisation.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la<br />

bougie avant de monter des accessoires,<br />

d'effectuer des réglages ou opérations<br />

d'entretien, et lorsque vous n'utilisez pas l'outil.<br />

Le non-respect de cette consigne peut entraîner<br />

des blessures corporelles graves.<br />

Français<br />

4<br />

MONTAGE DES TUBES ET DE LA BUSE DE<br />

SOUFFLAGE (Fig. 2-5)<br />

■ Placez un grand collier de serrage (2) sur le tube<br />

coudé (3) et fixez l'ensemble au carter-moteur (1).<br />

Serrez fermement le collier de serrage.<br />

■ Placez un grand collier de serrage sur le tube flexible<br />

(4) et fixez l'ensemble au tube coudé. Serrez<br />

fermement le collier de serrage.<br />

■ Insérez la manette de contrôle (7) sur le tube de<br />

fixation de la manette de contrôle (15). Faites<br />

coulisser la manette de contrôle au milieu du tube de<br />

fixation puis serrez fermement la vis papillon (16).<br />

Remarque : pour un plus grand confort d'utilisation,<br />

la manette de contrôle peut être ajustée une fois le<br />

souffleur installé sur le dos de l'utilisateur.<br />

■ Placez le petit collier de serrage (6) à l'extrémité du<br />

tube flexible (4) puis fixez le tube de fixation de la<br />

manette de contrôle (15) au tube flexible. Serrez<br />

fermement le collier de serrage.<br />

■ Assemblez deux tubes droits additionnels (14) puis<br />

vissez-les fermement au tube de fixation de la<br />

manette de contrôle.<br />

■ Vissez la buse de soufflage (10) au tube puis serrez<br />

fermement.<br />

■ Assurez-vous que toutes les pièces sont fermement<br />

serrées.<br />

Remarque : vérifiez que les différents tubes sont<br />

correctement vissés entre eux avant d'utiliser votre<br />

souffleur.<br />

■ Maintenez le câble de la manette de contrôle contre<br />

le tube flexible à l'aide de l'attache (18). L'attache doit<br />

être serrée de façon à retenir le câble de la manette<br />

de contrôle contre le tube flexible tout en étant<br />

suffisamment lâche pour pouvoir bouger le tube.<br />

MONTAGE DES SANGLES DU HARNAIS<br />

(Fig. 6-7)<br />

■ Faites passer l'extrémité de la sangle (19) au travers<br />

du support d'attache supérieur (21), puis insérez-la<br />

sur le point d'attache supérieur (20).<br />

■ Faites ensuite passer la sangle par le point d'attache<br />

inférieur (22).<br />

■ Insérez ensuite la sangle dans la boucle de serrage<br />

(23) puis dans la partie crantée et serrez.<br />

■ Répétez ces étapes pour fixer la seconde sangle au<br />

souffleur.<br />

MISE EN GARDE<br />

Effectuez tous les réglages concernant les sangles<br />

du harnais avant de démarrer votre outil pour<br />

éviter les risques de blessures corporelles graves.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

RÉGLAGE DU HARNAIS<br />

Avant de mettre votre souffleur en marche, vous devez<br />

régler le harnais afin d'obtenir une position de travail<br />

confortable.<br />

Suivez les instructions suivantes pour régler le harnais :<br />

■ Votre souffleur doit être complètement assemblé et<br />

prêt à fonctionner avant de régler le harnais. Passez<br />

un bras dans une sangle du harnais puis ajustez-la<br />

sur l'épaule. Faites de même avec l'autre bras.<br />

■ Serrez ou desserrez chacune des sangles afin<br />

d'obtenir une position de travail confortable.<br />

■ Tirez ensuite sur les sangles pour bien les fixer dans<br />

les boucles de serrage.<br />

UTILISATION<br />

AVERTISSEMENT<br />

L'essence est une substance extrêmement<br />

inflammable et explosive. Un incendie ou une<br />

explosion provoqué par de l'essence entraîne<br />

des risques de brûlures graves.<br />

MÉLANGE DU CARBURANT<br />

■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps<br />

nécessitant un mélange d'essence et d'huile de<br />

synthèse 2 temps. Mélangez de l'essence sans plomb<br />

et de l'huile 2 temps pour moteur dans un récipient<br />

propre homologué pour contenir de l'essence.<br />

■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb<br />

pour véhicules avec un indice d'octane de<br />

87 ([R + M] / 2) ou plus.<br />

■ N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en<br />

stations-service, notamment les mélanges pour<br />

motos, vélomoteurs, etc.<br />

■ Utilisez de l'huile de synthèse 2 temps uniquement.<br />

N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni<br />

d'huile 2 temps pour hors-bord.<br />

■ Mélangez 2% d'huile de synthèse 2 temps dans<br />

l'essence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.<br />

■ Mélangez bien le carburant avant chaque<br />

remplissage du réservoir.<br />

■ Mélangez le carburant en petites quantités :<br />

ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.<br />

Nous vous recommandons également d'utiliser une<br />

huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur<br />

de carburant.<br />

Français<br />

5<br />

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />

■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter<br />

toute contamination du carburant.<br />

■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de<br />

relâcher la pression et pour éviter que du carburant<br />

ne se répande autour du bouchon.<br />

■ Versez avec précaution le mélange de carburant<br />

dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de<br />

revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous<br />

qu'il est en bon état.<br />

■ Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et<br />

serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute<br />

trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />

moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />

carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />

Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage<br />

du moteur au cours de la première utilisation.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le<br />

réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un<br />

outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est<br />

encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins<br />

de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />

carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />

Ne fumez pas !<br />

1 Litre + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litres + 40 ml =<br />

3 Litres + 60 ml = 50:1<br />

4 Litres + 80 ml =<br />

5 Litres + 100 ml =<br />

MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 8-9)<br />

DÉMARRAGE À FROID<br />

■ Placez le souffleur à plat sur une surface non<br />

encombrée.<br />

■ Placez l'interrupteur (11) sur la position MARCHE "I".<br />

■ Désengagez le verrouillage de la gâchette en<br />

appuyant sur la gâchette.<br />

■ Actionnez lentement la poire d'amorçage (24) 4 fois.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILISATION<br />

■ N'actionnez pas la gâchette d'accélération pendant le<br />

démarrage.<br />

■ Placez le levier du starter (25) en position START<br />

(démarrage) (26).<br />

■ Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur<br />

démarre.<br />

■ Laissez le moteur tourner pendant 15 secondes, puis<br />

appuyez sur la gâchette d'accélération pour<br />

commencer le travail.<br />

DÉMARRAGE À CHAUD<br />

■ Placez l'interrupteur (11) sur la position MARCHE "I".<br />

■ Placez le levier du starter (25) en position RUN<br />

(MARCHE) (27).<br />

■ Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur<br />

démarre.<br />

ARRÊT DU MOTEUR<br />

■ Relâchez la gâchette et placez l'interrupteur (11) sur<br />

la position ARRÊT "O".<br />

POUR RETIRER LE SOUFFLEUR<br />

■ Enlevez les sangles du harnais de vos épaules et<br />

laissez-les descendre le long de vos bras.<br />

■ Saisissez les sangles et posez votre souffleur sur le sol.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne relâchez pas votre vigilance une fois<br />

familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il<br />

suffit d'une seconde d'inattention pour vous<br />

blesser gravement.<br />

UTILISATION DU SOUFFLEUR (Fig. 10)<br />

■ Passez un bras dans une sangle du harnais puis<br />

ajustez-la sur l'épaule. Faites de même avec l'autre<br />

bras. Réglez les sangles de façon à obtenir une<br />

position de travail confortable. Reportez-vous aux<br />

consignes de la section "Réglage du harnais". Enlevez<br />

ensuite le souffleur pour procéder au démarrage.<br />

■ Mettez le souffleur en marche. Reportez-vous à la<br />

section "Mise en marche et arrêt".<br />

■ Remettez à nouveau le souffleur sur votre dos.<br />

Vous devez contrôler le tube et la buse de soufflage<br />

avec votre main droite (Fig. 10).<br />

■ Pour éviter de disperser les détritus, orientez la buse<br />

du souffleur vers les bords extérieurs d'un tas de<br />

détritus. Ne soufflez jamais directement dans le<br />

centre d'un tas de détritus.<br />

Français<br />

6<br />

■ Pour limiter le volume sonore, évitez d'utiliser<br />

plusieurs appareils ou outils à la fois.<br />

■ Utilisez votre souffleur à une puissance suffisante<br />

pour le travail requis, en évitant toujours d'utiliser une<br />

puissance excessive.<br />

■ Contrôlez votre outil avant chaque utilisation,<br />

en particulier l'échappement, les arrivées d'air et le<br />

filtre à air.<br />

■ Décollez les détritus du sol à l'aide d'un râteau ou<br />

d'un balai avant d'utiliser votre souffleur. Si la zone<br />

est très poussiéreuse, humidifiez-la légèrement au<br />

préalable lorsque c'est possible.<br />

■ L'utilisation du souffleur à la place d'un jet d'eau pour<br />

nettoyer les gouttières, murets, terrasses, porches et<br />

pelouses vous permet d'économiser l'eau.<br />

■ Vérifiez qu'il n'y a pas d'enfants, d'animaux,<br />

de fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées<br />

dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.<br />

■ Utilisez la buse de soufflage et tous les tubes<br />

assemblés pour que le jet d'air soit évacué près du sol.<br />

■ NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre<br />

souffleur. Jetez les détritus de façon adéquate.<br />

ENTRETIEN<br />

AVERTISSEMENT<br />

Seules des pièces de rechange d’origine Homelite<br />

doivent être utilisées en cas de remplacement.<br />

L’utilisation de toute autre pièce peut présenter<br />

des dangers ou endommager l’appareil.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Portez toujours des lunettes de sécurité ou des<br />

lunettes de protection munies d’écrans latéraux<br />

lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la<br />

zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la<br />

poussière, portez également un écran facial ou<br />

un masque.<br />

ENTRETIEN GÉNÉRAL<br />

N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en<br />

plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles<br />

d’être endommagés par les solvants disponibles dans le<br />

commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les<br />

impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence,<br />

des produits à base de pétrole, des huiles<br />

pénétrantes, etc. entrer en contact avec les<br />

éléments en plastique. Ces produits chimiques<br />

contiennent des substances qui peuvent<br />

endommager, fragiliser ou détruire le plastique.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ENTRETIEN<br />

LUBRIFICATION<br />

Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une<br />

quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification<br />

suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des<br />

conditions normales d’utilisation. Par conséquent,<br />

aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.<br />

REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE<br />

À AIR (Fig. 5)<br />

Pour une efficacité et une durée de vie optimales de<br />

votre outil, veillez à maintenir le filtre à air (28) propre.<br />

■ Appuyez sur le taquet du couvercle du compartiment<br />

du filtre à air et tirez avec précaution le dessus du<br />

couvercle pour ouvrir le compartiment.<br />

■ Retirez le filtre et nettoyez-le à l’aide d’eau<br />

savonneuse tiède. Rincez-le et laissez-le sécher<br />

complètement.<br />

■ Remettez le filtre à air dans son compartiment.<br />

■ Refermez le couvercle du compartiment du filtre.<br />

Assurez-vous que le taquet est correctement<br />

enclenché.<br />

Remarque : Pour une performance optimale de votre<br />

souffleur, le filtre à air doit être remplacé une fois<br />

par an.<br />

PARE-ÉTINCELLES<br />

L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.<br />

Après une longue période d’utilisation, cette grille peut<br />

s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par<br />

un Centre Service Agréé Homelite.<br />

AVERTISSEMENT<br />

N’utilisez jamais votre souffleur si le pareétincelles<br />

n’est pas en place. Le non respect de<br />

cette consigne peut entraîner des risques de<br />

blessures graves.<br />

NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT<br />

ET DE L’ÉCHAPPEMENT<br />

Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité<br />

d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation,<br />

l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être<br />

obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez<br />

que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler<br />

l’orifice d’échappement et l’échappement par un<br />

technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré,<br />

votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.<br />

Français<br />

7<br />

BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT<br />

AVERTISSEMENT<br />

Un bouchon de réservoir non hermétique<br />

entraîne des risques d’incendies et doit être<br />

remplacé immédiatement. Le non respect de<br />

cette consigne peut entraîner des risques de<br />

blessures graves.<br />

Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet<br />

anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon<br />

fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux<br />

lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,<br />

il est possible que le clapet anti-retour soit défectueux ou<br />

que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du<br />

réservoir si nécessaire.<br />

BOUGIE<br />

Le moteur fonctionne avec une bougie Champion<br />

RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez<br />

uniquement le modèle recommandé et changez la bougie<br />

une fois par an.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la<br />

bougie : cela endommagerait sérieusement l’outil.<br />

RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)<br />

■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir<br />

dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence.<br />

Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.<br />

■ Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans<br />

un endroit bien aéré, hors de portée des enfants.<br />

Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels<br />

que des produits chimiques de jardinage ou des sels<br />

de dégel.<br />

■ Référez-vous aux réglementations nationales et<br />

locales en matière de stockage et de manipulation de<br />

carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant<br />

avec un autre outil équipé d’un moteur à deux temps.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Français<br />

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES<br />

SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE<br />

CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.<br />

PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION<br />

Le moteur ne démarre pas.<br />

Le moteur démarre mais<br />

n’accélère pas.<br />

Le moteur démarre mais ne<br />

tourne en plein régime qu’en<br />

position demi-ouverte.<br />

Le moteur n’atteint pas son<br />

plein régime et dégage de la<br />

fumée en excès.<br />

Le moteur démarre, tourne et<br />

accélère mais ne tient pas le<br />

ralenti.<br />

1. Pas d’étincelle.<br />

2. Pas de carburant.<br />

3. Le lanceur est plus difficile à tirer<br />

que lorsque l’outil était neuf.<br />

Il faut régler le carburateur.<br />

Il faut régler le carburateur.<br />

1. Le mélange essence / huile est<br />

incorrect.<br />

2. Le filtre à air est sale.<br />

3. La grille pare-étincelles est sale.<br />

4. Il faut régler le carburateur.<br />

Il faut régler la vis de réglage du<br />

ralenti du carburateur.<br />

8<br />

1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie.<br />

Remettez le couvercle de la bougie en place<br />

et posez la bougie sur le cylindre métallique.<br />

Tirez sur le lanceur et regardez si une<br />

étincelle se produit à l’électrode de la bougie.<br />

Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce<br />

test avec une nouvelle bougie.<br />

2. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce<br />

que le carburant remplisse la poire. Si vous<br />

ne voyez pas de carburant apparaître, il se<br />

peut que le système de circulation primaire<br />

du carburant soit bloqué. Contactez un<br />

centre de réparations. Si la poire d’amorçage<br />

se remplit, le moteur est peut-être noyé<br />

(voir paragraphe suivant).<br />

3. Contactez un centre de réparations.<br />

Contactez un Centre Service Agréé Homelite<br />

pour effectuer le réglage.<br />

Contactez un Centre Service Agréé Homelite<br />

pour effectuer le réglage.<br />

1. Utilisez un carburant récemment mélangé<br />

contenant la bonne proportion d’huile de<br />

synthèse 2 temps.<br />

2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la<br />

section “Remplacement et nettoyage du filtre<br />

à air”.<br />

3. Contactez un centre de réparations.<br />

4. Contactez un Centre Service Agréé Homelite<br />

pour effectuer le réglage.<br />

Tournez la vis de ralenti (31) vers la droite pour<br />

augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

GENERAL SAFETY RULES<br />

WARNING<br />

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.<br />

Failure to follow all instructions listed below,<br />

may result in electric shock, fire and/or serious<br />

personal injury.<br />

SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />

■ Do not allow children or untrained individuals to use<br />

this unit.<br />

■ Never start or run the engine inside a closed area;<br />

breathing exhaust fumes can kill.<br />

■ Wear eye and hearing protection when operating<br />

this product.<br />

■ Keep all bystanders, children, and pets at least<br />

15 m away.<br />

■ Wear heavy long pants, boots, and gloves.<br />

Do not wear loose fitting clothing, short pants,<br />

jewelry of any kind, or go barefoot.<br />

■ To reduce the risk of injury associated with objects<br />

being drawn into rotating parts, do not wear loose<br />

clothing, scarves, neck chains, and the like.<br />

■ Secure long hair so it is above shoulder level to<br />

prevent entanglement in any rotating parts.<br />

■ Do not operate this unit when you are tired, ill,<br />

or under the influence of alcohol, drugs, or medication.<br />

■ Do not operate in poor lighting.<br />

■ Keep all parts of your body away from any moving<br />

parts and all hot surfaces of the unit.<br />

■ Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce<br />

the risk of injury associated with the inhalation of dust.<br />

■ Check the work area before each use. Remove all<br />

objects such as rocks, broken glass, nails, wire,<br />

or string which can be thrown or become entangled in<br />

the machine.<br />

■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.<br />

Overreaching can result in loss of balance or<br />

exposure to hot surfaces.<br />

■ Never operate the unit without a spark arrestor<br />

screen; this screen is located inside the muffler.<br />

■ Before storing, allow the engine to cool.<br />

■ Empty fuel tank and restrain the unit from moving<br />

before transporting in a vehicle.<br />

■ To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel<br />

with care. It is highly flammable.<br />

■ Do not smoke while handling fuel.<br />

■ Mix and store fuel in a container approved for<br />

gasoline.<br />

English<br />

9<br />

■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or<br />

flames.<br />

■ Select bare ground, stop engine, and allow to cool<br />

before refueling.<br />

■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to<br />

keep fuel from escaping around the cap.<br />

■ Tighten the fuel cap securely after refueling.<br />

■ Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from<br />

refueling site before starting engine.<br />

■ Never attempt to burn off spilled fuel under any<br />

circumstances.<br />

■ Use only identical manufacturer’s replacement parts<br />

and accessories. Use of any other parts may create a<br />

hazard or cause product damage.<br />

■ Maintain the unit per maintenance instructions in this<br />

Operator’s Manual.<br />

■ Inspect the unit before each use for loose fasteners,<br />

fuel leaks, etc. Replace damaged parts.<br />

■ Use this machine outdoors only due to the dangerous<br />

exhausted gases.<br />

SPECIFIC SAFETY RULES<br />

■ Always hold the control handle in your right hand,<br />

refer to the Operation section, later in this manual for<br />

additional instructions.<br />

■ To reduce the risk of hearing loss associated with<br />

sound level(s), hearing protection is required.<br />

■ To reduce the risk of injury associated with contacting<br />

rotating parts, stop the engine before installing or<br />

removing attachments. Always disconnect the spark<br />

plug before performing maintenance or accessing any<br />

movable parts.<br />

■ Do not point the blower nozzle in the direction of<br />

people or pets.<br />

■ Never run the unit without the proper equipment<br />

attached. Always ensure the blower tubes are<br />

installed.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SYMBOLS<br />

Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.<br />

Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.<br />

SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION<br />

Safety Alert<br />

Read The Operator’s Manual<br />

Eye and Hearing Protection<br />

Long Hair<br />

Blower Tubes<br />

Vacuum Door<br />

Loose Clothing<br />

English<br />

Precautions that involve your safety.<br />

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s<br />

manual before using this product.<br />

Wear eye and hearing protection when operating this equipment.<br />

Risk of long hair being drawn into air intake.<br />

Do not operate without tubes in place.<br />

Do not run unit while vacuum door is unsecured.<br />

Risk of loose clothing being drawn into air intake.<br />

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.<br />

SYMBOL SIGNAL MEANING<br />

DANGER<br />

WARNING<br />

CAUTION<br />

CAUTION<br />

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,<br />

will result in death or serious injury.<br />

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,<br />

could result in serious injury.<br />

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,<br />

may result in minor or moderate injury.<br />

(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in<br />

property damage.<br />

10


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SERVICE<br />

Servicing requires extreme care and knowledge and should<br />

be performed only by a qualified service technician.<br />

For service we suggest you return the product to your<br />

nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.<br />

When servicing, use only identical replacement parts.<br />

WARNING<br />

To avoid serious personal injury, do not attempt<br />

to use this product until you read thoroughly and<br />

understand completely the operator’s manual.<br />

Save this operator’s manual and review<br />

frequently for continuing safe operation and<br />

instructing others who may use this product.<br />

SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />

FEATURES<br />

PRODUCT SPECIFICATIONS<br />

Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.9 kg<br />

Engine displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Sound power level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Maximum engine performance . . . . . . . . . . . . . .0.78 kw<br />

Maximum rotational frequency<br />

of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000 /min<br />

Engine speed at idling . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 /min<br />

Fuel tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.45 L<br />

Vibration level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.7 m/s2 DESCRIPTION<br />

1. Blower<br />

2. Large clamps<br />

3. Elbow<br />

4. Bellows<br />

5. Cable tie<br />

6. Small clamp<br />

7. Control handle<br />

8. Engine<br />

9. Harness straps<br />

10. Wide sweeper nozzle<br />

11. Ignition switch<br />

12. Throttle trigger<br />

13. Trigger lock<br />

14. Straight tube<br />

15. Upper tube<br />

16. Wing nut<br />

17. Throttle cable<br />

18. Cable tie<br />

19. Short looped end of strap<br />

English<br />

11<br />

20. Extruded end of bracket<br />

21. Top bracket<br />

22. Slot in backpack frame<br />

23. Buckle<br />

24. Primer bulb<br />

25. Choke lever<br />

26. Position START<br />

27. Position RUN<br />

28. Air filter<br />

29. Air filter cover<br />

<strong>30</strong>. Base<br />

31. Idle speed screw<br />

KNOW YOUR BLOWER (Figure 1)<br />

Before attempting to use this product, familiarize yourself<br />

with all operating features and safety rules.<br />

BLOWER TUBES AND NOZZLE<br />

The blower tubes can be assembled and installed on the<br />

blower using no tools.<br />

MOTOR<br />

The blower has a powerful <strong>30</strong>cc engine with sufficient<br />

power to handle tough jobs.<br />

THROTTLE TRIGGER<br />

The blower can be operated at any speed between idle<br />

and full throttle.<br />

TRIGGER LOCK<br />

The trigger lock (13) feature is used for easier starting<br />

and also allows the user to operate the blower without<br />

holding the throttle trigger (12). To disengage the trigger<br />

lock, simply depress the throttle trigger.<br />

WIDE SWEEPER NOZZLE<br />

The wide sweeper nozzle (10) allows for more area to be<br />

covered during blower operation.<br />

ASSEMBLY<br />

UNPACKING<br />

This product requires assembly.<br />

■ Carefully remove the tool and any accessories from<br />

the box. Make sure that all items listed in the packing<br />

list are included.<br />

■ Inspect the tool carefully to make sure no breakage or<br />

damage occurred during shipping.<br />

■ Do not discard the packing material until you have<br />

carefully inspected and satisfactorily operated the tool.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ASSEMBLY<br />

PACKING LIST<br />

- Blower<br />

- Elbow<br />

- Bellows<br />

- Upper Tube<br />

- Large Clamps (2)<br />

- Small Clamp<br />

- Cable Tie<br />

- Straight Tubes (2)<br />

- Nozzle<br />

- Harness Straps (2)<br />

- 2-Stroke Engine Oil<br />

- Operator’s Manual<br />

WARNING<br />

If any parts are missing do not operate this tool<br />

until the missing parts are replaced. Failure to do<br />

so could result in possible serious personal injury.<br />

WARNING<br />

Do not attempt to modify this tool or create<br />

accessories not recommended for use with this<br />

tool. Any such alteration or modification is<br />

misuse and could result in a hazardous condition<br />

leading to possible serious personal injury.<br />

NOTE: Read and remove all hang tags and store with<br />

your Operator’s Manual.<br />

WARNING<br />

Stop the engine and disconnect the spark plug<br />

wire before installing parts, making adjustments,<br />

cleaning, or when not in use. Failure to do so<br />

could result in possible serious personal injury.<br />

ASSEMBLING THE BLOWER TUBES (Figure 2-5)<br />

■ Place large clamp (2) on the elbow tube (3) and<br />

install the elbow tube onto blower (1). Tighten large<br />

clamp securely.<br />

■ Place large clamp on the bellows (4) and install the<br />

bellows onto the elbow. Tighten clamp securely.<br />

■ Insert upper tube (15) into throttle control handle (7).<br />

Position the throttle control handle in the center of<br />

upper tube and tighten wing nut (16) securely.<br />

English<br />

12<br />

Note: The position of the throttle control handle may<br />

be adjusted for the best comfort after the blower is<br />

strapped onto the operator’s back.<br />

■ Place small clamp (6) on the bottom end of the<br />

bellows (4) and install the upper tube (15) onto the<br />

bellows; tighten clamp securely.<br />

■ Join two straight tubes (14), thread into the upper<br />

tube and tighten securely.<br />

■ Thread nozzle (10) onto tube assembly and tighten<br />

securely.<br />

■ Tighten all threaded joints securely.<br />

Note: Check all threaded joints after initial run to<br />

ensure they are tightened securely.<br />

■ Hold the throttle cable against the bellows and install<br />

the cable tie (18). Cable tie should be tight enough to<br />

retain the throttle cable to the bellows but still allow<br />

for movement.<br />

ASSEMBLING HARNESS STRAPS (Figure 6-7)<br />

■ Place short looped end of the harness strap (19)<br />

through the top bracket (21). Open loop and slide<br />

onto extruded end of the bracket (20).<br />

■ Lace long end of the harness strap through the slot in<br />

the backpack frame (22).<br />

■ Thread the harness strap end through the center of<br />

buckle (23) and then through the top toothed portion<br />

and tighten.<br />

■ Repeat steps to attach the second harness strap to<br />

the blower.<br />

CAUTION<br />

Make all adjustments to the harness straps<br />

before starting the blower to avoid the possibility<br />

of injury.<br />

ADJUSTING HARNESS STRAPS<br />

Harness straps should be adjusted to a comfortable<br />

position before starting the blower.<br />

To adjust the harness straps:<br />

■ Blower should be in operating position before<br />

adjusting the harness straps. Slip arm through<br />

harness strap and onto shoulder, then repeat for the<br />

other shoulder.<br />

■ Tighten or loosen each harness strap as needed, until<br />

they are adjusted to a comfortable operating position.<br />

■ Pull on harness straps to secure in buckle.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPERATION<br />

WARNING<br />

Petrol is extremely flammable and explosive. A fire<br />

or explosion from gasoline will burn you and others.<br />

MIXING THE FUEL<br />

■ This product is powered by a 2-stroke engine and<br />

requires premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix<br />

unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean<br />

container approved for petrol.<br />

■ This engine is certified to operate on unleaded petrol<br />

intended for automotive use with an octane rating of<br />

87 ([R + M] / 2) or higher.<br />

■ Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel<br />

service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil<br />

intended for use in mopeds, morotcycles, etc.<br />

■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive<br />

oil or 2-stroke outboard oil.<br />

■ Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a<br />

50:1 ratio.<br />

■ Mix the fuel thoroughly and also each time before<br />

fueling.<br />

■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger<br />

than usable in a <strong>30</strong> day period. Synthetic 2-stroke oil<br />

containing a fuel stabilizer is recommended.<br />

FILLING THE TANK<br />

■ Clean the surface around the fuel cap to prevent<br />

contamination.<br />

■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to<br />

keep fuel from escaping around the cap.<br />

■ Carefully pour the fuel mixture into the tank. Avoid<br />

spillage. Prior to replacing the fuel cap, clean and<br />

inspect the gasket.<br />

■ Immediately replace the fuel cap and hand tighten.<br />

Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from<br />

refueling site before starting engine.<br />

NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a<br />

new engine during first use.<br />

WARNING<br />

Always shut off engine before fueling. Never add<br />

fuel to a machine with a running or hot engine.<br />

Move at least 9 m from refueling site before<br />

starting engine. Do not smoke!<br />

English<br />

13<br />

1 litre + 20 ml =<br />

}<br />

2 litres + 40 ml =<br />

3 litres + 60 ml = 50:1<br />

4 litres + 80 ml =<br />

5 litres + 100 ml =<br />

STARTING AND STOPPING (Figure 8-9)<br />

TO START A COLD ENGINE<br />

■ Place the blower on a flat, bare surface.<br />

■ Move ignition switch (11) to “I” (run) position.<br />

■ Disengage the trigger lock (13).<br />

■ Push the primer bulb (24), slowly, 4 times.<br />

■ Do not engage the handle while starting.<br />

■ Set choke lever (25) to START position (26).<br />

■ Pull the starter handle until the engine runs.<br />

■ Allow the engine to run 15 seconds, then engage the<br />

trigger to operate.<br />

TO START A WARM ENGINE<br />

■ Move ignition switch (11) to “I” (run) position.<br />

■ Move the choke lever (25) to position market “RUN”<br />

(27).<br />

■ Pull the starter handle until the engine runs.<br />

TO STOP<br />

■ Release the trigger and press the ignition switch (11)<br />

to “O” (stop) position.<br />

TO REMOVE BLOWER<br />

■ Move harness straps off your shoulders and let straps<br />

slide down arms.<br />

■ Grasp the straps and lower the blower to the ground.<br />

WARNING<br />

Do not allow familiarity with the product to make<br />

you careless. Remember that a careless fraction<br />

of a second is sufficient to inflict severe injury.<br />

OPERATING THE BLOWER (Figure 10)<br />

■ Slip arm through harness strap and onto shoulder,<br />

then repeat for the other shoulder. Adjust the straps<br />

to a comfortable position. Refer to “Adjusting<br />

Harness Straps” earlier in this manual. Then remove<br />

unit for starting.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPERATION<br />

■ Start the blower. Refer to “Starting and Stopping”<br />

earlier in this manual.<br />

■ Put on the blower again. The unit should be operated<br />

from the right side (Fig. 10).<br />

■ To keep from scattering debris, blow around the outer<br />

edges of a debris pile. Never blow directly into the<br />

center of a pile.<br />

■ To reduce sound levels, limit the number of pieces of<br />

equipment used at any one time.<br />

■ Operate blower at the lowest possible throttle speed<br />

to do the job.<br />

■ Check your equipment before operation, especially<br />

the muffler, air intakes, and air filters.<br />

■ Use rakes and brooms to loosen debris before<br />

blowing. In dusty conditions, slightly dampen surfaces<br />

when water is available.<br />

■ Conserve water by using power blowers instead of<br />

hoses for many lawn and garden applications,<br />

including areas such as gutters, screens, patios,<br />

grills, porches, and gardens.<br />

■ Watch out for children, pets, open windows, or freshly<br />

washed cars, and blow debris safely away.<br />

■ Use the the full blower nozzle extension so the air<br />

stream can work close to the ground.<br />

■ After using blowers or other equipment, CLEAN UP!<br />

Dispose of debris properly.<br />

MAINTENANCE<br />

WARNING<br />

When servicing, use only identical Homelite<br />

replacement parts. Use of any other parts may<br />

create a hazard or cause product damage<br />

WARNING<br />

Always wear safety goggles or safety glasses<br />

with side shields during power tool operation or<br />

when blowing dust. If operation is dusty,<br />

also wear a dust mask.<br />

GENERAL MAINTENANCE<br />

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most<br />

plastics are susceptible to damage from various types of<br />

commercial solvents and may be damaged by their use.<br />

Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.<br />

English<br />

14<br />

WARNING<br />

Do not at any time let brake fluids, gasoline,<br />

petroleumbased products, penetrating oils, etc.,<br />

come in contact with plastic parts. Chemicals can<br />

damage, weaken or destroy plastic which may<br />

result in serious personal injury.<br />

LUBRICATION<br />

All of the bearings in this tool are lubricated with a<br />

sufficient amount of high grade lubricant for the life of the<br />

unit under normal operating conditions. Therefore,<br />

no further lubrication is required.<br />

REPLACING AND CLEANING THE AIR FILTER<br />

(Fig. 5)<br />

For proper performance and long life, keep the air filter<br />

(28) clean.<br />

■ Push down on the latch of the air filter cover; carefully<br />

pull the top of the air filter cover so it pivots away from<br />

the base.<br />

■ Remove the air filter and clean it in warm soapy<br />

water. Rinse and let dry completely.<br />

■ Reinstall the air filter into the air filter base.<br />

■ Pivot the cover back in place. Push the latch back<br />

into the slot and ensure the cover is locked in place.<br />

NOTE: The filter should be replaced annually for best<br />

performance.<br />

SPARK ARRESTOR<br />

The muffler is equipped with a spark arrestor screen<br />

inside muffler body. After extended use the screen can<br />

become dirty and may need to have the muffler replaced<br />

by an authorized servicing dealer.<br />

WARNING<br />

Never run the blower without the spark arrestor<br />

in place. Failure to do so could result in a fire that<br />

could cause serious personal injury.<br />

CLEANING THE EXHAUST PORT AND<br />

MUFLER<br />

Depending on the type of fuel used, the type and amount<br />

of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust<br />

port and muffler may become blocked with carbon<br />

deposits. If you notice low power from the blower, have a<br />

qualified service technician check the exhaust port and<br />

muffler for carbon deposits. Removing the carbon<br />

deposits should restore performance to the blower.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MAINTENANCE<br />

FUEL CAP<br />

WARNING<br />

Aleaking fuel cap is a fire hazard and must be<br />

replaced immediately. Failure to do so could result<br />

in a fire that could cause serious personal injury.<br />

The fuel cap contains a non-serviceable filter and a<br />

check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine<br />

performance. If performance improves when the fuel cap<br />

is loosened, the check valve may be faulty or filter<br />

clogged. Replace the fuel cap if required.<br />

SPARK PLUG<br />

This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm<br />

(0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and<br />

replace annually.<br />

English<br />

TROUBLESHOOTING<br />

15<br />

WARNING<br />

Be careful not to cross-thread the spark plug.<br />

Cross-threading will seriously damage the<br />

product.<br />

STORAGE (1 MONTH OR LONGER)<br />

■ Drain all fuel from the tank into a container approved<br />

for gasoline. Run engine until it stops.<br />

■ Clean all foreign material from the blower. Store it in a<br />

well-ventilated place that is inaccessible to children.<br />

Keep away from corrosive agents such as garden<br />

chemicals and de-icing salts.<br />

■ Abide by all Federal and local regulations for the safe<br />

storage and handling of petrol. Excess fuel should be<br />

used up in other 2-stroke engine powered equipment.<br />

IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.<br />

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION<br />

Engine will not start.<br />

Engine starts but will not<br />

accelerate.<br />

Engine starts but will only run<br />

at high speed at half choke.<br />

Engine does not reach full<br />

speed and emits excessive<br />

smoke.<br />

Engine starts, runs, and<br />

accelerates, but will not idle.<br />

1. No spark.<br />

2. No fuel.<br />

3. Starter rope pulls harder now<br />

than when new.<br />

Carburetor requires adjustment.<br />

Carburetor requires adjustment.<br />

1. Oil / fuel mixture is incorrect.<br />

2. Air filter is dirty.<br />

3. Spark arrestor screen is dirty.<br />

4. Carburetor requires<br />

adjustment.<br />

Idle speed adjustment screw on<br />

carburetor needs adjustment.<br />

1. Check spark. Remove spark plug. Reattach<br />

the spark plug cap and lay spark plug on<br />

metal cylinder. Pull the starter rope and watch<br />

for spark at spark plug tip. If there is no spark,<br />

repeat test with a new spark plug.<br />

2. Push primer bulb until fuel is visible in the<br />

bulb. If fuel is not apparent, the primary fuel<br />

delivery system is blocked. Contact a<br />

servicing dealer. If primer bulb fills, engine<br />

may be flooded (see next item).<br />

3. Contact a servicing dealer.<br />

Contact a servicing dealer for carburetor<br />

adjustment.<br />

Contact a servicing dealer for carburetor<br />

adjustment.<br />

1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.<br />

2. Clean air filter, refer to “Replacing and<br />

Cleaning the Air Filter” earlier in this manual.<br />

3. Contact a servicing dealer.<br />

4. Contact a servicing dealer for carburetor<br />

adjustment.<br />

Turn idle speed adjustment screw (31) clockwise<br />

to increase idle speed (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

WARNUNG<br />

MACHEN SIE SICH MIT ALLEN<br />

ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung<br />

der nachfolgenden Anweisungen kann zu<br />

Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen<br />

und/oder schweren Körperverletzungen führen.<br />

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />

■ Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene<br />

Personen dieses Gerät nicht verwenden.<br />

■ Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen<br />

oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die<br />

Auspuffgase können tödlich sein.<br />

■ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />

Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />

■ Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und<br />

Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von<br />

Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.<br />

■ Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel<br />

und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung,<br />

noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie<br />

niemals barfuß.<br />

■ Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken<br />

keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Armoder<br />

Halsketten, denn diese können sich in den<br />

rotierenden Teilen verfangen.<br />

■ Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,<br />

um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden<br />

Elementen verfangen.<br />

■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde<br />

oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder<br />

Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente<br />

einnehmen.<br />

■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die<br />

Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.<br />

■ Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von<br />

rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die<br />

Flächen, die während der Verwendung heiß werden.<br />

■ Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen<br />

Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,<br />

um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen<br />

von schädlichem Staub zu vermeiden.<br />

■ Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den<br />

Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,<br />

Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,<br />

die weggeschleudert werden oder sich im Gerät<br />

verfangen können.<br />

Deutsch<br />

16<br />

■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.<br />

Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den<br />

Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen<br />

und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.<br />

■ Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der<br />

Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz<br />

befindet sich im Innern des Auspuffs.<br />

■ Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur<br />

Lagerung aufräumen.<br />

■ Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den<br />

Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es<br />

sich während dem Transport nicht bewegen kann.<br />

■ Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste<br />

Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und<br />

Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um<br />

eine stark entzündliche Substanz.<br />

■ Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff<br />

nicht.<br />

■ Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in<br />

einem für Benzin geeigneten Kanister auf.<br />

■ Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in<br />

großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />

■ Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten<br />

Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,<br />

bevor Sie den Kraftstofftank füllen.<br />

■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />

Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />

dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />

■ Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen<br />

wieder fest auf.<br />

■ Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie<br />

Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor<br />

dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />

Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />

■ Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu<br />

verbrennen.<br />

■ Verwenden Sie bei einem Austausch nur Originalteile,<br />

Originalzubehör und Originalwerkzeuge.<br />

Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer<br />

Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.<br />

■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den<br />

Anweisungen im Abschnitt „Wartung" dieses<br />

Handbuchs.<br />

■ Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des<br />

Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und<br />

Halterungen gut angezogen sind, keine Kraftstofflecks<br />

vorliegen und kein Teil beschädigt ist.<br />

Wechseln Sie beschädigte Teile aus.<br />

■ Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im<br />

Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche<br />

Auspuffgase frei werden.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

■ Halten Sie das Blasgerät immer in der rechten Hand.<br />

Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt<br />

„Verwendung" dieses Handbuchs.<br />

■ Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer<br />

Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels des<br />

Geräts zu begrenzen.<br />

■ Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt<br />

mit rotierenden Elementen zu vermeiden, schalten<br />

Sie den Motor aus, bevor Sie Zubehörteile montieren<br />

oder entfernen.<br />

Deutsch<br />

SYMBOLE<br />

17<br />

Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten<br />

oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets<br />

das Zündkerzenkabel ab.<br />

■ Richten Sie die Düse des Blasgeräts nicht auf<br />

Personen oder Haustiere.<br />

■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die<br />

erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.<br />

Überprüfen Sie immer, ob das Rohr und die Düse<br />

eingebaut sind.<br />

Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken<br />

Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere<br />

Verwendung Ihres Geräts.<br />

SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG<br />

Warnung!<br />

Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu<br />

treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.<br />

Lesen Sie die Bedienungsanleitung<br />

sorgfältig durch<br />

Tragen Sie eine Schutzbrille und einen<br />

Gehörschutz<br />

Lange Haare<br />

Rohre<br />

Gehäuseklappe<br />

Weite Kleidung<br />

Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie<br />

die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig<br />

gelesen und verstanden haben.<br />

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />

Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />

Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im<br />

Lufteinzug verfangen.<br />

Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn das Rohr nicht<br />

installiert ist.<br />

Starten Sie das Gerät nicht, wenn die Gehäuseklappe<br />

nicht einwandfrei geschlossen ist.<br />

Tragen Sie keine weite Kleidungsstücke, um zu<br />

vermeiden, dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARATUREN<br />

Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute<br />

Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen<br />

qualifizierten Techniker ausgeführt werden.<br />

Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von<br />

Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN<br />

KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem<br />

Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile<br />

verwendet werden.<br />

WARNUNG<br />

Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu<br />

verwenden, bevor Sie diese Bedienungsanleitung<br />

vollständig durchgelesen und<br />

verstanden haben. Bewahren Sie diese<br />

Bedienungsanleitung auf und lesen Sie<br />

regelmäßig die relevanten Informationen nach,<br />

um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und<br />

gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.<br />

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />

MERKMALE<br />

PRODUKTDATEN<br />

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Luftgeschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Schallpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Max. Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Deutsch<br />

SYMBOLE<br />

Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen<br />

im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.<br />

SYMBOL NAME BEDEUTUNG<br />

GEFAHR<br />

WARNUNG<br />

VORSICHT<br />

VORSICHT<br />

Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen<br />

Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen<br />

kann, wenn sie nicht vermieden wird.<br />

Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere<br />

Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />

vermieden wird.<br />

Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis<br />

mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />

vermieden wird.<br />

(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu<br />

einem Materialschaden führen kann.<br />

18<br />

Maximale Motordrehzahl . . . . . . . . . . . . .10.000 U./Min.<br />

Motordrehzahl im Leerlauf . . . . . . . . .2800~3500 U./Min.<br />

Füllmenge des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Vibrationspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />

BESCHREIBUNG<br />

1. Motorgehäuse<br />

2. Große Rohrschelle<br />

3. Gekrümmtes Rohr<br />

4. Flexibles Rohr<br />

5. Kabelbefestigungsschelle des Steuerhebels<br />

6. Kleine Rohrschelle<br />

7. Steuerhebel<br />

8. Motor<br />

9. Schultergurt<br />

10. Gebläsedüse<br />

11. Ein-/Aus-Schalter<br />

12. Beschleunigungstaste<br />

13. Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters<br />

14. Zusätzliches gerades Rohr<br />

15. Rohr zur Befestigung des Steuerhebels<br />

16. Flügelschraube<br />

17. Kabel des Steuerhebels<br />

18. Kabelbefestigungsschelle des Steuerhebels<br />

19. Gurtende<br />

20. Oberer Befestigungspunkt<br />

21. Oberes Befestigungselement<br />

22. Unterer Befestigungspunkt<br />

23. Spannschnalle<br />

24. Einspritzpumpe<br />

25. Starterhebel<br />

26. Position START (Starten)


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MERKMALE<br />

27. Position RUN (Betrieb)<br />

28. Luftfilter<br />

29. Deckel des Luftfilterfachs<br />

<strong>30</strong>. Luftfilterfach<br />

31. Leerlaufschraube<br />

MACHEN SIE SICH MIT IHREM BLASGERÄT<br />

VERTRAUT (Abb. 1)<br />

Machen Sie sich vor der Verwendung des Geräts mit all<br />

seinen Funktionen und spezifischen Sicherheitsmerkmalen<br />

vertraut.<br />

ROHRE DES BLASGERÄTS UND GEBLÄSE-<br />

DÜSE<br />

Die Rohre und die Gebläsedüse können ohne Hilfe von<br />

Werkzeugen am Blasgerät montiert werden.<br />

MOTOR<br />

Das Gerät ist mit einem leistungsfähigen Motor mit <strong>30</strong> cc<br />

ausgestattet, der es ermöglicht, umfangreiche Blasarbeiten<br />

auszuführen.<br />

BESCHLEUNIGUNGSTASTE<br />

Das Gerät kann mit einer beliebigen Drehzahl zwischen<br />

dem Leerlauf und der Höchstdrehzahl je nach auf die<br />

Beschleunigungstaste ausgeübten Druck benutzt werden.<br />

SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS<br />

Der Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters (13) erleichtert das<br />

Einschalten des Blasgeräts und ermöglicht eine Verwendung<br />

des Blasgeräts bei konstanter Geschwindigkeit, ohne dass<br />

der Finger auf der Beschleunigungstaste (12) gehalten<br />

werden muss. Die Sperre des Ein-/Aus-Schalters kann<br />

ganz einfach durch Drücken auf den Ein-/Aus-Schalter<br />

freigegeben werden.<br />

GEBLÄSEDÜSE<br />

Die Gebläsedüse (10) ermöglicht es, auf eine breitere<br />

Fläche zu blasen.<br />

MONTAGE<br />

AUSPACKEN<br />

Die Teile des Blasgeräts müssen vor der Benutzung<br />

zusammengebaut werden.<br />

■ Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig<br />

aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle<br />

Elemente der Zubehörliste vorhanden sind.<br />

Deutsch<br />

19<br />

■ Prüfen Sie das Gerät sorgfältig, um sich zu<br />

vergewissern, dass kein Element während des<br />

Transports beschädigt wurde.<br />

■ Bewahren Sie die Verpackung solange auf, bis Sie<br />

das Gerät sorgfältig kontrolliert und geprüft haben,<br />

ob es einwandfrei funktioniert.<br />

LISTE DER ZUBEHÖRTEILE<br />

- Blasgerät<br />

- Gekrümmtes Rohr<br />

- Flexibles Rohr<br />

- Rohr zur Befestigung des Steuerhebels<br />

- Große Rohrschellen (2)<br />

- Kleine Rohrschelle<br />

- Kabelbefestigungsschelle des Steuerhebels<br />

- Zusätzliche gerade Rohre (2)<br />

- Gebläsedüse<br />

- Gurte des Schultergurts (2)<br />

- 2-Takt-Motoröl<br />

- Bedienungsanleitung<br />

WARNUNG<br />

Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät<br />

nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt<br />

haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />

zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

WARNUNG<br />

Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern<br />

oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung<br />

nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder<br />

Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche<br />

Verwendung und können gefährliche Situationen<br />

herbeiführen, die schwere Körperverletzungen<br />

zur Folge haben können.<br />

Hinweis: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des<br />

Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und<br />

bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.<br />

WARNUNG<br />

Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />

Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile<br />

installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten<br />

vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht<br />

verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift<br />

kann zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

MONTAGE DER ROHRE UND DER<br />

GEBLÄSEDÜSE (Abb. 2-5)<br />

■ Setzen Sie eine große Rohrschelle (2) auf das<br />

gekrümmte Rohr (3) und befestigen Sie diese<br />

Montage am Motorgehäuse (2). Ziehen Sie die<br />

Rohrschelle fest an.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

■ Setzen Sie eine große Rohrschelle auf das flexible<br />

Rohr (4) und befestigen Sie diese Montage am<br />

gekrümmten Rohr. Ziehen Sie die Rohrschelle fest an.<br />

■ Setzen Sie den Steuerhebel (7) auf das Rohr zur<br />

Befestigung des Steuerhebels (15). Schieben Sie den<br />

Steuerhebel in die Mitte des Rohrs und ziehen Sie die<br />

Flügelschraube (16) fest an.<br />

Hinweis: Für einen höheren Benutzungskomfort kann<br />

der Steuerhebel eingestellt werden, nachdem das<br />

Blasgerät auf dem Rücken des Benutzers installiert ist.<br />

■ Setzen Sie die kleine Rohrschelle (6) auf das Ende des<br />

flexiblen Rohrs (4) und befestigen Sie anschließend<br />

das Rohr zur Befestigung des Steuerhebels (15) am<br />

flexiblen Rohr. Ziehen Sie die Rohrschelle fest an.<br />

■ Verbinden Sie die beiden zusätzlichen geraden Rohre<br />

(14) und schrauben Sie diese fest auf das Rohr zur<br />

Befestigung des Steuerhebels.<br />

■ Schrauben Sie die Gebläsedüse (10) auf das Rohr<br />

und ziehen Sie sie fest an.<br />

■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest angezogen<br />

sind.<br />

Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung<br />

Ihres Blasgeräts, dass die verschiedenen Rohre fest<br />

angezogen sind.<br />

■ Befestigen Sie das Kabel des Steuerhebels mithilfe<br />

der Befestigungsschelle (18) am flexiblen Rohr.<br />

Die Befestigungsschelle muss so stark angezogen<br />

sein, dass das Kabel des Steuerhebels am flexiblen<br />

Rohr gehalten wird, es muss jedoch genug Spielraum<br />

haben, dass das Rohr bewegt werden kann.<br />

MONTAGE DER GURTE DES SCHULTER-<br />

GURTS (Abb. 6-7)<br />

■ Führen Sie das Ende des Gurts (19) durch das obere<br />

Befestigungselement (21) und schieben Sie ihn<br />

anschließend durch den oberen Befestigungspunkt (20).<br />

■ Führen Sie den Gurt anschließend durch den unteren<br />

Befestigungspunkt (22).<br />

■ Schieben Sie den Gurt anschließend in die<br />

Spannschnalle (23) und anschließend in den<br />

gezahnten Teil und ziehen Sie alles fest an.<br />

■ Wiederholen Sie diese Schritte, um den zweiten Gurt<br />

am Blasgerät zu befestigen.<br />

VORSICHT<br />

Zur Vermeidung schwerer Körperverletzungen<br />

müssen alle Einstellungen der Gurte des<br />

Schultergurts vor dem Einschalten Ihres Geräts<br />

durchgeführt werden.<br />

Deutsch<br />

20<br />

EINSTELLUNG DES SCHULTERGURTS<br />

Vor dem Einschalten des Blasgeräts müssen Sie den<br />

Schultergurt einstellen, um eine komfortable Arbeitsposition<br />

zu erzielen.<br />

Befolgen Sie zum Einstellen des Schultergurts die<br />

folgenden Anweisungen:<br />

■ Vor dem Einstellen des Schultergurts muss Ihr Blasgerät<br />

vollkommen montiert und funktionsbereit sein. Schieben<br />

Sie einen Arm in einen Gurt des Schultergurts und<br />

stellen Sie ihn an der Schulter ein. Führen Sie<br />

denselben Schritt mit dem anderen Arm durch.<br />

■ Die Gurte müssen entweder angezogen oder<br />

gelockert werden, um eine komfortable Arbeitsposition<br />

zu erzielen.<br />

■ Ziehen Sie anschließend an den Gurten, um sie<br />

einwandfrei in den Spannschnallen zu befestigen.<br />

VERWENDUNG<br />

WARNUNG<br />

Benzin ist eine stark entzündliche und explosive<br />

Substanz. Ein durch Benzin ausgelöster Brand<br />

oder eine Explosion kann zu schweren<br />

Verbrennungen führen.<br />

KRAFTSTOFFMISCHUNG<br />

■ Das Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,<br />

der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl<br />

benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin<br />

und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen<br />

Behälter, der für die Verwendung von Benzin<br />

zugelassen ist.<br />

■ Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit<br />

einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.<br />

■ Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die an<br />

Tankstellen verkauft werden, insbesondere die<br />

Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.<br />

■ Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.<br />

Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch<br />

Zweitaktöl für Außenborder.<br />

■ Mischen Sie 2 % synthetisches Zweitaktöl mit Benzin.<br />

So erhalten Sie ein Mischungsverhältnis von 50:1.<br />

■ Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung<br />

des Tanks.<br />

■ Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:<br />

mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als einen<br />

Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die<br />

Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls,<br />

das einen Kraftstoffstabilisator enthält.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VERWENDUNG<br />

FÜLLEN DES TANKS<br />

■ Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, damit<br />

der Kraftstoff nicht verunreinigt wird.<br />

■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />

Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />

dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />

■ Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne<br />

es zu vergießen in den Tank ein. Reinigen Sie vor<br />

dem erneuten Aufschrauben des Deckels die<br />

Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in<br />

einwandfreiem Zustand ist.<br />

■ Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und<br />

ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von<br />

vergossenem Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich vor<br />

dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />

Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />

Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten<br />

Verwendung Rauch aus dem Motor austritt.<br />

WARNUNG<br />

Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den<br />

Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines<br />

Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder<br />

wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor<br />

dem Einschalten des Motors mindestens 9 m<br />

von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank<br />

gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!<br />

1 Liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 Liter + 40 ml =<br />

3 Liter + 60 ml = 50:1<br />

4 Liter + 80 ml =<br />

5 Liter + 100 ml =<br />

EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 8-9)<br />

EINSCHALTEN BEI KALTEM MOTOR<br />

■ Stellen Sie das Blasgerät flach auf eine freie Fläche.<br />

■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (11) auf die<br />

Position EIN „I“.<br />

■ Lösen Sie die Sperre des Ein-/Aus-Schalters durch<br />

Drücken auf den Ein-/Aus-Schalter.<br />

Deutsch<br />

21<br />

■ Betätigen Sie langsam vier Mal die Einspritzpumpe<br />

(24).<br />

■ Drücken Sie während des Startvorgangs nicht auf<br />

den Beschleunigungsschalter.<br />

■ Stellen Sie den Starterhebel (25) in die Position<br />

START (Starten) (26).<br />

■ Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor anspringt.<br />

■ Lassen Sie den Motor 15 Sekunden lang laufen und<br />

drücken Sie dann die Beschleunigungstaste, um mit<br />

der Arbeit zu beginnen.<br />

EINSCHALTEN BEI WARMEM MOTOR<br />

■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (11) auf die<br />

Position EIN „I“.<br />

■ Bewegen Sie den Starterhebel (25) in die Position<br />

RUN (Betrieb) (27).<br />

■ Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor anspringt.<br />

AUSSCHALTEN DES MOTORS<br />

■ Lassen Sie die Beschleunigungstaste los und stellen<br />

Sie den Ein-/Ausschalter (11) auf AUS „O“.<br />

ABLEGEN DES BLASGERÄTS<br />

■ Entfernen Sie die Gurte des Schultergurts von Ihren<br />

Schultern und lassen Sie sie entlang Ihrer Arme<br />

herabgleiten.<br />

■ Fassen Sie die Gurte und stellen Sie Ihr Blasgerät auf<br />

den Boden.<br />

WARNUNG<br />

Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrem<br />

Gerät vertraut gemacht haben, stets wachsam.<br />

Denken Sie daran, dass eine sekundenlange<br />

Unkonzentriertheit genügen kann, um eine<br />

schwere Verletzung zu verursachen.<br />

BENUTZUNG DES BLASGERÄTS (Abb. 10)<br />

■ Führen Sie einen Arm durch einen Gurt des<br />

Schultergurts und stellen Sie den Gurt an der<br />

Schulter ein. Führen Sie denselben Schritt mit dem<br />

anderen Arm durch. Stellen Sie die Gurte so ein,<br />

dass eine bequeme Arbeitsposition gewährleistet ist.<br />

Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt "Einstellung<br />

des Schultergurts". Legen Sie das Blasgerät<br />

anschließend ab, um es zu starten.<br />

■ Schalten Sie das Blasgerät ein. Lesen Sie die<br />

Informationen im Abschnitt "Ein- und Ausschalten".<br />

■ Setzen Sie das Blasgerät erneut auf Ihren Rücken.<br />

Das Rohr und die Gebläsedüse werden mit der<br />

rechten Hand gesteuert (Abb. 10).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VERWENDUNG<br />

■ Um Abfälle nicht in alle Richtungen zu blasen, richten<br />

Sie die Düse des Blasgeräts in Richtung der äußeren<br />

Ränder eines Abfallhaufens aus. Blasen Sie niemals<br />

direkt in die Mitte eines Abfallhaufens.<br />

■ Vermeiden Sie zur Begrenzung des Schallpegels die<br />

Verwendung mehrerer Geräte oder Werkzeuge zur<br />

gleichen Zeit.<br />

■ Verwenden Sie das Blasgerät auf einer<br />

Leistungsstufe, die der auszuführenden Arbeit<br />

entspricht und vermeiden Sie eine Verwendung auf<br />

einer zu hohen Leistungsstufe.<br />

■ Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung,<br />

vor allem den Auspuff, den Lufteintritt und den Luftfilter.<br />

■ Lösen Sie die Abfälle mit einem Rechen oder einem<br />

Besen vom Boden, bevor Sie das Blasgerät<br />

verwenden. Wenn der Bereich sehr staubig ist,<br />

befeuchten Sie ihn vorher leicht, wenn dies möglich ist.<br />

■ Die Verwendung des Blasgeräts anstelle eines<br />

Wasserstrahls zur Reinigung von Regenrinnen,<br />

Mauern, Terrassen, Toren und Rasen ermöglicht es<br />

Ihnen, Wasser zu sparen.<br />

■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder,<br />

Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene<br />

Autos in dem Bereich befinden, in dem Sie das<br />

Blasgerät benutzen wollen.<br />

■ Verwenden Sie die Gebläsedüse und alle montierten<br />

Rohre, damit der Luftstrahl in der Nähe des Bodens<br />

ausgegeben wird.<br />

■ REINIGEN Sie den Bereich nach der Verwendung<br />

des Blasgeräts. Entsorgen Sie die Abfälle<br />

ordnungsgemäß.<br />

WARTUNG<br />

WARNUNG<br />

Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur<br />

Originalersatzteile von HOMELITE verwendet<br />

werden. Die Verwendung von anderen Teilen<br />

kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät<br />

beschädigen.<br />

WARNUNG<br />

Tragen Sie bei der Verwendung des Blasgeräts<br />

stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit<br />

Seitenblende, vor allem wenn der Arbeitsbereich<br />

sehr staubig ist. Wenn bei der Arbeit Staub<br />

entsteht, müssen Sie ebenfalls einen<br />

Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.<br />

Deutsch<br />

22<br />

ALLGEMEINE WARTUNG<br />

Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der<br />

Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im<br />

Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.<br />

Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die<br />

Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.<br />

WARNUNG<br />

Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,<br />

Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle<br />

usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt<br />

kommen. Diese chemischen Produkte enthalten<br />

Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,<br />

schwächen oder zerstören können.<br />

SCHMIERUNG<br />

Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer<br />

ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel<br />

geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts<br />

bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.<br />

Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.<br />

AUSTAUSCH UND REINIGUNG DES<br />

LUFTFILTERS (Abb. 5)<br />

Um eine optimale Effizienz und Lebensdauer des Geräts zu<br />

gewährleisten, muss der Luftfilter (28) stets sauber sein.<br />

■ Drücken Sie auf die Sperrvorrichtung des Deckels<br />

des Luftfilterfachs und ziehen Sie vorsichtig am<br />

oberen Teil des Deckels, um das Fach zu öffnen.<br />

■ Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn mit<br />

lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn ab und<br />

lassen Sie ihn vollständig trocknen.<br />

■ Setzen Sie den Luftfilter wieder in sein Fach ein.<br />

■ Schließen Sie den Deckel des Filterfachs.<br />

Vergewissern Sie sich, dass die Kerbe ordnungsgemäß<br />

eingerastet ist.<br />

Hinweis: Für einen optimalen Betrieb des Blasgeräts<br />

muss der Luftfilter jährlich ausgewechselt werden.<br />

FUNKENSCHUTZ<br />

Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.<br />

Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter<br />

verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem<br />

autorisierten Homelite Kundendienstzentrum ersetzt werden.<br />

WARNUNG<br />

Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der<br />

Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Die Missachtung<br />

dieser Vorschrift kann zu schweren<br />

Körperverletzungen führen.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

WARTUNG<br />

REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES<br />

AUSPUFFS<br />

Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und der<br />

Menge des verwendeten Öls und/oder den<br />

Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und<br />

der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein.<br />

Wenn Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts<br />

feststellen, müssen Sie die Auspufföffnung und den Auspuff<br />

durch einen qualifizierten Techniker kontrollieren lassen.<br />

Nachdem Sie die Rußablagerungen entfernt haben,<br />

arbeitet das Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.<br />

DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS<br />

WARNUNG<br />

Ein nicht dichter Kraftstofftankdeckel kann einen<br />

Brand verursachen und muss sofort ersetzt<br />

werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />

zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

Der Tankdeckel umfasst einen nicht reparierbaren Filter<br />

und eine nicht reparierbare Rückströmsperre.<br />

Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt den einwandfreien<br />

Betrieb des Motors. Wenn der Motor bei leicht<br />

aufgeschraubtem Tankdeckel besser funktioniert,<br />

ist möglicherweise die Rückströmsperre defekt oder der<br />

Filter verschmutzt. Ersetzen Sie gegebenenfalls den<br />

Tankdeckel.<br />

Deutsch<br />

23<br />

ZÜNDKERZE<br />

Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion<br />

RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm.<br />

Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und wechseln<br />

Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.<br />

WARNUNG<br />

Achten Sie darauf, dass am Zündkerzenkabel<br />

kein Kurzschluss entsteht: Dadurch würde das<br />

Gerät schwer beschädigt werden.<br />

LAGERUNG (1 MONAT ODER LÃNGER)<br />

■ Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden<br />

Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung<br />

von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor<br />

laufen, bis er zum Stillstand kommt.<br />

■ Reinigen Sie das Blasgerät sorgfältig. Lagern Sie es<br />

an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der<br />

Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der<br />

Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen<br />

Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.<br />

■ Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze<br />

und Bestimmungen bezüglich der Lagerung und<br />

Handhabung von Kraftstoff. Sie können den<br />

verbleibenden Kraftstoff mit einem anderen Gerät<br />

verwenden, das mit einem Zweitaktmotor<br />

ausgestattet ist.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Deutsch<br />

FEHLERBEHEBUNG<br />

WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN<br />

SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES HOMELITE KUNDENDIENSTZENTRUM.<br />

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG<br />

Der Motor startet nicht.<br />

Der Motor startet,<br />

beschleunigt jedoch nicht.<br />

Der Motor startet, läuft jedoch<br />

bei voller Drehzahl nur in<br />

halb geöffneter Position.<br />

Der Motor erreicht seine<br />

volle Drehzahl nicht und es<br />

entwickelt sich übermäßig<br />

viel Rauch.<br />

Der Motor startet, läuft und<br />

beschleunigt, bleibt jedoch<br />

nicht im Leerlauf.<br />

1. Kein Zündfunken.<br />

2. Kein Kraftstoff.<br />

3. Das Ziehen des Starters ist<br />

schwieriger als am Anfang beim<br />

neuen Gerät.<br />

Der Vergaser muss eingestellt<br />

werden.<br />

Der Vergaser muss eingestellt<br />

werden.<br />

1. Falsches Benzin- / Öl-Mischverhältnis.<br />

2. Der Luftfilter ist verschmutzt.<br />

3. Das Funkenschutzgitter ist<br />

verschmutzt.<br />

4. Der Vergaser muss eingestellt<br />

werden.<br />

Die Leerlaufeinstellschraube des<br />

Vergasers muss eingestellt werden.<br />

24<br />

1. Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze.<br />

Entfernen Sie die Zündkerze. Setzen Sie den<br />

Zündkerzendeckel ein und setzen Sie die<br />

Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Sie<br />

am Starter und achten Sie darauf, ob an der<br />

Elektrode der Zündkerze ein Funken entsteht.<br />

Wenn kein Funken entsteht, führen Sie den<br />

Test mit einer neuen Zündkerze durch.<br />

2. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit<br />

Kraftstoff gefüllt ist. Wenn kein Kraftstoff<br />

einfließt, ist möglicherweise der Kraftstoff-<br />

Primärkreislauf blockiert. Wenden Sie sich an<br />

Ihr Reparaturzentrum. Wenn sich die<br />

Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicherweise<br />

abgesoffen (siehe folgender Abschnitt).<br />

3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />

Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />

autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.<br />

Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />

autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.<br />

1. Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch,<br />

das die richtige Menge an synthetischem<br />

Zweitaktöl enthält.<br />

2. Reinigen Sie den Luftfilter: Lesen Sie die<br />

Informationen im Abschnitt "Austausch und<br />

Reinigung des Luftfilters".<br />

3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />

4. Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />

autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.<br />

Drehen Sie die Leerlaufschraube (31) nach<br />

rechts, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen<br />

(Abb. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUCCIONES GENERALES DE<br />

SEGURIDAD<br />

ADVERTENCIA<br />

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS<br />

INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las<br />

instrucciones que se indican a continuación<br />

puede ocasionar diversos accidentes como<br />

incendios, descargas eléctricas y/o graves<br />

heridas corporales.<br />

CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />

■ No deje que los niños ni cualquier otra persona<br />

inexperimentada utilice esta herramienta.<br />

■ No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o<br />

mal ventilada, ya que los gases de escape pueden<br />

resultar mortales.<br />

■ Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas<br />

cuando utilice esta herramienta.<br />

■ Mantenga a los niños, a las demás personas y a los<br />

animales a no menos de 15 metros del lugar<br />

donde trabaja.<br />

■ Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.<br />

No use prendas amplias ni pantalón corto ni joyas,<br />

y no trabaje descalzo.<br />

■ Para limitar el riesgo de heridas, no use prendas<br />

amplias, bufanda, collar, cadena etc. ya que estos<br />

elementos podrían engancharse en las piezas<br />

en movimiento.<br />

■ Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los<br />

hombros para evitar que se coja en los elementos<br />

en movimiento.<br />

■ No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,<br />

si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando<br />

algún medicamento.<br />

■ No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente<br />

para trabajar.<br />

■ Permanezca a cierta distancia de los elementos en<br />

movimiento y no toque las superficies que se<br />

calientan mucho al trabajar.<br />

■ Póngase una mascarilla filtrante contra las partículas<br />

microscópicas si el trabajo produce mucho polvo<br />

para evitar los riesgos derivados de la inhalación de<br />

polvo nocivo.<br />

■ Antes de poner en marcha la herramienta, despeje la<br />

zona de trabajo. Retire las piedras, trozos de vidrio,<br />

clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos<br />

que podrían resultar proyectados o atascarse en<br />

la herramienta.<br />

Español<br />

25<br />

■ Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus<br />

piernas y no extienda demasiado el brazo.<br />

De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento<br />

caliente.<br />

■ No utilice la herramienta sin el parachispas.<br />

El parachispas se encuentra dentro del escape.<br />

■ Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.<br />

■ Antes de transportar la herramienta en un vehículo,<br />

vacíe el depósito de combustible y sujete la<br />

herramienta para evitar que se mueva durante el<br />

transporte.<br />

■ Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras,<br />

manipule el combustible con precaución. Se trata de<br />

una substancia sumamente inflamable.<br />

■ No fume mientras esté manipulando el carburante.<br />

■ Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado<br />

para contener gasolina.<br />

■ Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />

combustible lejos de chispas o llamas.<br />

■ Elija una superficie desnuda, detenga el motor y deje<br />

que se enfríe antes de llenarlo.<br />

■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />

la presión y evitar que el carburante se derrame<br />

alrededor del tapón.<br />

■ Apriete sólidamente el tapón después de llenar<br />

el depósito.<br />

■ Limpie cuidadosamente la máquina si se ha<br />

derramado carburante. Manténgase alejado como<br />

mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha<br />

llenado el depósito de carburante antes de poner en<br />

marcha el motor.<br />

■ No queme nunca el carburante derramado.<br />

■ Si debe substituir alguna pieza, utilice únicamente<br />

accesorios y recambios originales. La utilización de<br />

cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o<br />

deteriorar el producto.<br />

■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de la<br />

herramienta, conforme a las instrucciones de la<br />

sección “Mantenimiento” de este manual.<br />

■ Compruebe el estado de la herramienta antes de<br />

cada utilización. Compruebe que las piezas de<br />

sujeción estén bien apretadas, que no haya fugas de<br />

carburante y que ninguna pieza esté deteriorada.<br />

Substituya toda pieza deteriorada.<br />

■ Esta herramienta ha sido diseñada exclusivamente<br />

para un uso al aire libre ya que emite gases de<br />

escape peligrosos.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />

ESPECÍFICAS<br />

■ Sostenga siempre la empuñadura del soplador con la<br />

mano derecha. Para más información, consulte la<br />

sección “Utilización” de este manual.<br />

■ Utilice protecciones auditivas para reducir el riesgo<br />

de pérdidas auditivas relacionadas con el nivel<br />

sonoro de la herramienta.<br />

Español<br />

SÍMBOLOS<br />

26<br />

■ Para reducir el riesgo de heridas ocasionadas por el<br />

contacto con elementos en movimiento, detenga el<br />

motor antes de instalar o retirar accesorios.<br />

Desenchufe el cable de la bujía antes de efectuar<br />

cualquier operación de mantenimiento o cualquier<br />

intervención en una pieza en movimiento.<br />

■ No oriente la boquilla del soplador hacia las personas<br />

o los animales.<br />

■ No ponga en marcha la herramienta si los accesorios<br />

necesarios no están colocados. Compruebe que el<br />

tubo y la boquilla están colocados.<br />

Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y<br />

recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor<br />

seguridad y de manera adecuada.<br />

SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN<br />

Advertencia<br />

Lea atentamente el manual de<br />

utilización.<br />

Utilice gafas de seguridad y<br />

dispositivos de protección auditiva<br />

Cabello largo<br />

Tubos<br />

Tapa del cárter<br />

Prendas amplias<br />

Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.<br />

Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda<br />

el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.<br />

Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice<br />

esta herramienta.<br />

Preste atención para no cogerse el cabello en las entradas<br />

de aire.<br />

No utilice la herramienta si el tubo correspondiente no está<br />

instalado.<br />

No ponga en marcha la herramienta si la tapa del cárter no está<br />

correctamente cerrada.<br />

No use prendas amplias para evitar que sean aspiradas en las<br />

entradas de aire.<br />

Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos<br />

relacionados con la utilización de esta herramienta.<br />

SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO<br />

ATENCIÓN, PELIGRO<br />

ADVERTENCIA<br />

ADVERTENCIA<br />

ADVERTENCIA<br />

Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse,<br />

podría ocasionar la muerte o lesiones graves.<br />

Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,<br />

podría ocasionar lesiones graves.<br />

Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,<br />

podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.<br />

(Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar<br />

daños materiales.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARACIONES<br />

El mantenimiento requiere mucha atención y un buen<br />

conocimiento de la herramienta: por esta razón,<br />

debe quedar en manos de un técnico cualificado.<br />

Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su<br />

herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO<br />

más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna<br />

pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.<br />

ADVERTENCIA<br />

No intente utilizar esta herramienta sin haber leído<br />

íntegramente y haber comprendido este manual<br />

de utilización. Conserve este manual de utilización<br />

y consúltelo a menudo para trabajar con total<br />

seguridad e informar a otros posibles usuarios.<br />

CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO<br />

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Velocidad del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Nivel de potencia acústica . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Rendimiento máximo del motor . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Velocidad máxima de rotación<br />

del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 r.p.m.<br />

Velocidad del motor al ralentí . . . . . . .2800~3500 r.p.m.<br />

Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . .0,45 l<br />

Nivel de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 DESCRIPCIÓN<br />

1. Cárter del motor<br />

2. Abrazadera grande de apriete<br />

3. Tubo acodado<br />

4. Tubo flexible<br />

5. Brida de sujeción del cable de la palanca de control<br />

6. Pequeña abrazadera de apriete<br />

7. Palanca de control<br />

8. Motor<br />

9. Arnés<br />

10. Boquilla de soplado<br />

11. Interruptor marcha/parada<br />

12. Gatillo acelerador<br />

13. Botón de bloqueo del gatillo<br />

14. Tubo recto adicional<br />

15. Tubo de fijación de la palanca de control<br />

16. Tornillo de mariposa<br />

Español<br />

27<br />

17. Cable de la palanca de control<br />

18. Brida de sujeción del cable de la palanca de control<br />

19. Extremo de la correa<br />

20. Punto de enganche superior<br />

21. Soporte de enganche superior<br />

22. Punto de enganche inferior<br />

23. Bucle de ajuste<br />

24. Bomba de mano<br />

25. Palanca del starter<br />

26. Posición START (arranque)<br />

27. Posición RUN (marcha)<br />

28. Filtro de aire<br />

29. Tapa del compartimiento del filtro de aire<br />

<strong>30</strong>. Compartimiento del filtro de aire<br />

31. Tornillo de ralentí<br />

CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DEL<br />

SOPLADOR (Fig. 1)<br />

Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas<br />

sus funciones y características relativas a la seguridad.<br />

TUBOS DEL SOPLADOR Y BOQUILLA DE<br />

SOPLADO<br />

Los tubos y la boquilla de soplado pueden montarse en el<br />

soplador sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.<br />

MOTOR<br />

La herramienta está equipada con un potente motor de<br />

<strong>30</strong> cc que permite realizar grandes trabajos de soplado.<br />

GATILLO ACELERADOR<br />

Esta herramienta puede utilizarse en cualquier velocidad<br />

entre el ralentí y su velocidad máxima en función de la<br />

presión ejercida en el gatillo.<br />

BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO<br />

El botón de bloqueo del gatillo (13) facilita la puesta en<br />

marcha del soplador y permite utilizar el soplador a<br />

velocidad constante sin necesidad de mantener el dedo<br />

en el gatillo acelerador (12). Para desactivar el bloqueo<br />

del gatillo, basta con presionar el gatillo.<br />

BOQUILLA DE SOPLADO<br />

La boquilla de soplado (10) permite soplar en una<br />

superficie más amplia.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAJE<br />

DESEMBALAJE<br />

Hay que ensamblar las piezas del soplador antes de<br />

utilizarlo.<br />

■ Retire con precaución la herramienta y los accesorios<br />

de la caja con el embalaje. Cerciórese de que la caja<br />

contenga todos los elementos mencionados en la<br />

lista de accesorios.<br />

■ Examine atentamente la herramienta para<br />

cerciorarse de que nada se haya roto o deteriorado<br />

durante el transporte.<br />

■ No tire el embalaje antes de haber controlado<br />

minuciosamente la herramienta y de haber verificado<br />

que funciona correctamente.<br />

LISTA DE ACCESORIOS<br />

- Soplador<br />

- Tubo acodado<br />

- Tubo flexible<br />

- Tubo de fijación de la palanca de control<br />

- Abrazaderas grandes de apriete (2)<br />

- Pequeña abrazadera de apriete<br />

- Brida de sujeción del cable de la palanca de control<br />

- Tubos rectos adicionales (2)<br />

- Boquilla de soplado<br />

- Correas del arnés (2)<br />

- Aceite 2 tiempos para motor<br />

- Manual de instrucciones<br />

ADVERTENCIA<br />

De faltar alguna pieza, no utilice la máquina<br />

antes de haber obtenido la pieza en cuestión.<br />

El incumplimiento de esta recomendación puede<br />

provocar heridas corporales graves.<br />

ADVERTENCIA<br />

No intente modificar la herramienta ni utilizar<br />

accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.<br />

Estas transformaciones o modificaciones<br />

constituyen una utilización incorrecta y pueden<br />

provocar situaciones peligrosas de las que<br />

podrían resultar heridas graves.<br />

Observación: Después de haber leído la etiqueta<br />

relativa a la mezcla de combustible, retírela y guárdela<br />

con el manual de utilización.<br />

Español<br />

28<br />

ADVERTENCIA<br />

Detenga el motor y desenchufe el cable de la<br />

bujía antes de montar cualquier accesorio,<br />

efectuar cualquier ajuste u operación de<br />

mantenimiento, y cuando no utilice la<br />

herramienta. El incumplimiento de esta<br />

recomendación puede provocar heridas<br />

corporales graves.<br />

MONTAJE DE LOS TUBOS Y DE LA BOQUILLA<br />

DE SOPLADO (Fig. 2-5)<br />

■ Coloque una abrazadera grande de apriete (2) en el<br />

tubo acodado (3) y fije el conjunto en el cárter del<br />

motor (1). Ajuste con firmeza la abrazadera de apriete.<br />

■ Coloque una abrazadera grande de apriete en el tubo<br />

flexible (4) y fije el conjunto en el tubo acodado.<br />

Ajuste con firmeza la abrazadera de apriete.<br />

■ Inserte la palanca de control (7) en el tubo de fijación<br />

de la palanca de control (15). Deslice la palanca de<br />

control hasta el centro del tubo de fijación y ajuste<br />

firmemente el tornillo de mariposa (16).<br />

Observación: para un mayor confort de uso,<br />

la palanca de control puede ajustarse cuando el<br />

soplador está colocado en la espalda del usuario.<br />

■ Coloque la pequeña abrazadera de apriete (6) en el<br />

extremo del tubo flexible (4) y sujete el tubo de<br />

fijación de la palanca de control (15) en el tubo<br />

flexible. Ajuste con firmeza la abrazadera de apriete.<br />

■ Ensamble dos tubos rectos adicionales (14) y<br />

enrósquelos firmemente en el tubo de fijación de la<br />

palanca de control.<br />

■ Coloque la boquilla de soplado (10) en el tubo y<br />

apriétela firmemente.<br />

■ Cerciórese de que todas las piezas estén firmemente<br />

apretadas.<br />

Observación: antes de utilizar el soplador,<br />

compruebe que los distintos tubos están<br />

correctamente enroscados entre sí.<br />

■ Mantenga el cable de la palanca de control contra el<br />

tubo flexible con la brida de sujeción (18). Ajuste la<br />

brida de sujeción de tal forma que mantenga el cable<br />

de la palanca de control contra el tubo flexible,<br />

dejándola al mismo tiempo lo suficientemente suelta<br />

como para poder mover el tubo.<br />

MONTAJE DE LAS CORREAS DEL ARNÉS<br />

(Fig. 6-7)<br />

■ Haga pasar el extremo de la correa (19) por el<br />

soporte de enganche superior (21), e introdúzcalo en<br />

el punto de enganche superior (20).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAJE<br />

■ Haga pasar la correa por el punto de enganche<br />

inferior (22).<br />

■ Introduzca la correa primero en el bucle de ajuste<br />

(23) y después en la parte dentada y apriete la<br />

correa.<br />

■ Repita estas etapas para fijar la segunda correa en el<br />

soplador.<br />

ADVERTENCIA<br />

Efectúe todos los ajustes en las correas del arnés<br />

antes de poner en marcha la herramienta para<br />

evitar los riesgos de heridas corporales graves.<br />

AJUSTE DEL ARNÉS<br />

Antes de poner en marcha el soplador, debe ajustar el<br />

arnés para obtener una posición de trabajo cómoda.<br />

Cumpla las siguientes instrucciones para ajustar el arnés:<br />

■ El soplador debe estar totalmente ensamblado y listo<br />

para funcionar antes de ajustar el arnés. Pase un<br />

brazo por una de las correas del arnés y ajústela al<br />

hombro. Haga lo mismo con el otro brazo.<br />

■ Apriete o afloje cada una de las correas para obtener<br />

una posición de trabajo cómoda.<br />

■ Después, tire de las correas para que queden bien<br />

sujetas en los bucles de ajuste.<br />

UTILIZACIÓN<br />

ADVERTENCIA<br />

La gasolina es una substancia sumamente<br />

inflamable y explosiva. Un incendio o una<br />

explosión ocasionada por la gasolina conlleva un<br />

riesgo de quemaduras graves.<br />

MEZCLAR EL CARBURANTE<br />

■ La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos<br />

que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de<br />

síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el<br />

aceite de síntesis 2 tiempos para motor en un<br />

recipiente limpio homologado para contener gasolina.<br />

■ El motor funciona con gasolina sin plomo para<br />

automóviles con un índice de octano de 87 ([R+M] / 2)<br />

o superior.<br />

■ No utilice las mezclas de gasolina y aceite que se<br />

venden en las gasolineras, especialmente las<br />

mezclas para motos, velomotores, etc.<br />

■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis de<br />

2 tiempos. No utilice aceite de motor para coches ni<br />

aceite 2 tiempos para fuera bordas.<br />

Español<br />

29<br />

■ Mezcle 2% de aceite de síntesis 2 tiempos con<br />

gasolina. De este modo, obtendrá una proporción de<br />

50:1.<br />

■ Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito<br />

■ Mezcle el carburante en pequeñas cantidades:<br />

no mezcle carburante para un período superior a un<br />

mes. Le recomendamos igualmente que utilice un aceite<br />

de síntesis 2 tiempos con estabilizador de carburante.<br />

LLENAR EL DEPÓSITO<br />

■ Limpie el depósito alrededor del tapón para no<br />

contaminar el carburante.<br />

■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />

la presión y evitar que el carburante se derrame<br />

alrededor del tapón.<br />

■ Vierta con precaución la mezcla de carburante en el<br />

depósito, sin derramarla. Antes de volver a ajustar el<br />

tapón, limpie la junta y cerciórese de que se<br />

encuentra en buen estado.<br />

■ Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del<br />

depósito y apriételo firmemente con la mano. Limpie<br />

todo rastro de carburante derramado. Manténgase<br />

alejado como mínimo a una distancia de 9 m del<br />

lugar donde ha llenado el depósito de carburante<br />

antes de poner en marcha el motor.<br />

Observación: Es normal que el motor produzca<br />

humo durante la primera utilización.<br />

ADVERTENCIA<br />

Detenga el motor antes de llenar el depósito.<br />

No llene el depósito de combustible de una<br />

herramienta cuando el motor esté funcionando o<br />

cuando todavía esté caliente. Manténgase<br />

alejado como mínimo a una distancia de 9 m del<br />

lugar donde ha llenado el depósito de carburante<br />

antes de poner en marcha el motor. ¡No fume!<br />

1 Litro + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litros + 40 ml =<br />

3 Litros + 60 ml = 50:1<br />

4 Litros + 80 ml =<br />

5 Litros + 100 ml =


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZACIÓN<br />

PUESTA EN MARCHA Y PARADA (Fig. 8-9)<br />

PUESTA EN MARCHA EN FRÍO<br />

■ Coloque el soplador de plano en una superficie<br />

despejada.<br />

■ Ponga el interruptor (11) en la posición MARCHA "I".<br />

■ Desactive el bloqueo del gatillo presionando el gatillo.<br />

■ Bombee lentamente la bomba de mano (24) 4 veces.<br />

■ No accione el gatillo acelerador durante el arranque.<br />

■ Coloque la palanca del starter (25) en la posición<br />

START (arranque) (26).<br />

■ Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el<br />

motor se ponga en marcha.<br />

■ Deje que el motor funcione durante 15 segundos,<br />

y presione el gatillo acelerador para empezar a trabajar.<br />

PUESTA EN MARCHA EN CALIENTE<br />

■ Ponga el interruptor (11) en la posición MARCHA "I".<br />

■ Coloque la palanca del starter (25) en la posición<br />

RUN (marcha) (27).<br />

■ Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el<br />

motor se ponga en marcha.<br />

PARADA DEL MOTOR<br />

■ Suelte el gatillo y ponga el interruptor (11) en la<br />

posición PARADA "O".<br />

PARA RETIRAR EL SOPLADOR<br />

■ Retire de sus hombros las correas del arnés y déjelas<br />

caer por sus brazos.<br />

■ Coja las correas y deje el soplador en el suelo.<br />

ADVERTENCIA<br />

Aún cuando esté familiarizado con el aparato no<br />

deje de estar atento. No olvide nunca que basta<br />

con un segundo de inatención para herirse<br />

gravemente.<br />

UTILIZACIÓN DEL SOPLADOR (Fig. 10)<br />

■ Pase un brazo por una de las correas del arnés y<br />

ajústela al hombro. Haga lo mismo con el otro brazo.<br />

Ajuste las correas para obtener una posición de<br />

trabajo cómoda. Consulte las instrucciones de la<br />

sección “Ajuste del arnés”. Retire el soplador para<br />

ponerlo en marcha.<br />

Español<br />

<strong>30</strong><br />

■ Ponga en marcha el soplador. Consulte la sección<br />

“Puesta en marcha y parada”.<br />

■ Colóquese nuevamente el soplador en la espalda.<br />

Debe controlar el tubo y la boquilla de soplado con la<br />

mano derecha (Fig. 10).<br />

■ Para evitar dispersar los desperdicios, oriente la<br />

boquilla del soplador hacia los bordes exteriores de<br />

un montón de desperdicios. No sople directamente<br />

en el centro de un montón de desperdicios.<br />

■ Para reducir el volumen sonoro, evite utilizar varios<br />

aparatos o herramientas al mismo tiempo.<br />

■ Utilice el soplador a una potencia suficiente para el<br />

trabajo que desea realizar, pero evitando utilizar una<br />

potencia excesiva.<br />

■ Controle la herramienta antes de cada utilización,<br />

especialmente el escape, las entradas de aire y el<br />

filtro de aire.<br />

■ Despegue los desperdicios del suelo con un rastrillo<br />

o una escoba antes de utilizar el soplador. Si la zona<br />

tiene mucho polvo, humedézcala antes ligeramente<br />

cuando sea posible.<br />

■ La utilización del soplador en lugar de un chorro de<br />

agua para limpiar canalones, muretes, terrazas,<br />

portales o césped, le permite ahorrar agua.<br />

■ Compruebe que no haya niños, animales, ventanas<br />

abiertas o coches recién lavados en la zona donde va<br />

a utilizar el soplador.<br />

■ Utilice la boquilla de soplado y todos los tubos<br />

ensamblados para que el chorro de aire sea<br />

expulsado cerca del suelo.<br />

■ LIMPIE la zona después de utilizar el soplador.<br />

Tire los desperdicios adecuadamente.<br />

MANTENIMIENTO<br />

ADVERTENCIA<br />

Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se<br />

deben utilizar recambios originales Homelite.<br />

La utilización de cualquier otra pieza puede<br />

representar un peligro o deteriorar el aparato.<br />

ADVERTENCIA<br />

Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de<br />

protección con pantallas laterales cuando utilice<br />

esta herramienta, sobre todo si la zona tiene<br />

mucho polvo. Si el trabajo produce mucho polvo,<br />

póngase también una pantalla facial o una<br />

mascarilla.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MANTENIMIENTO<br />

MANTENIMIENTO GENERAL<br />

No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.<br />

La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados<br />

con los disolventes que se venden en el comercio.<br />

Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,<br />

el aceite, la grasa, etc.<br />

ADVERTENCIA<br />

Los elementos de plástico no deben estar jamás<br />

en contacto con líquido de frenos, gasolina,<br />

productos derivados de petróleo, aceites<br />

penetrantes, etc. Estos productos químicos<br />

contienen substancias que pueden dañar,<br />

debilitar o destruir los elementos de plástico.<br />

LUBRICACIÓN<br />

Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante<br />

de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para<br />

toda la vida útil de la herramienta en condiciones<br />

normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever<br />

ninguna lubricación adicional.<br />

SUBSTITUIR Y LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE<br />

(Fig. 5)<br />

Para una mayor eficacia y una óptima vida útil de la<br />

herramienta, mantenga limpio el filtro de aire (28).<br />

■ Presione el taco de la tapa del compartimiento del<br />

filtro de aire y tire cuidadosamente de la parte<br />

superior de la tapa para abrir dicho compartimiento.<br />

■ Retire el filtro y límpielo con agua jabonosa caliente.<br />

Enjuáguelo y déjelo secar completamente.<br />

■ Vuelva a colocar el filtro de aire en su compartimiento.<br />

■ Cierre la tapa del compartimiento del filtro.<br />

Cerciórese de que el taco esté correctamente sujeto.<br />

Observación: Para obtener una óptima eficacia del<br />

soplador, cambie el filtro de aire una vez al año.<br />

PARACHISPAS<br />

El escape está equipado con una rejilla parachispas.<br />

Después de un largo período de uso, esta rejilla puede<br />

ensuciarse y el escape deberá entonces ser substituido<br />

en un Centro de Servicio Homologado Homelite.<br />

ADVERTENCIA<br />

No utilice el soplador sin el parachispas.<br />

El incumplimiento de esta consigna puede<br />

provocar heridas corporales graves.<br />

Español<br />

31<br />

LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPE Y EL<br />

ESCAPE<br />

Según el tipo de carburante que se utiliza, el tipo y la<br />

cantidad de aceite y/o las condiciones de uso, el orificio<br />

de escape y el escape pueden resultar obstruidos por un<br />

exceso de calamina. Si comprueba que el soplador<br />

pierde potencia, haga controlar el orificio de escape y el<br />

escape por un técnico cualificado. Una vez que haya<br />

retirado el exceso de calamina, el soplador debe<br />

recobrar su eficacia inicial.<br />

TAPÓN DEL DEPÓSITO DE CARBURANTE<br />

ADVERTENCIA<br />

Un tapón no hermético puede producir incendios<br />

y debe substituirse inmediatamente. El incumplimiento<br />

de esta consigna puede provocar<br />

heridas corporales graves.<br />

El tapón del depósito se compone de un filtro y de una<br />

válvula de retención no reparables. Un filtro sucio<br />

perjudica el buen funcionamiento del motor. Si el motor<br />

funciona mejor cuando el tapón del depósito está<br />

ligeramente aflojado, es probable que la válvula de<br />

retención esté defectuosa o que el filtro esté sucio.<br />

Si fuera necesario, substituya el tapón del depósito.<br />

BUJÍA<br />

El motor funciona con una bujía Champion RCJ-6Y con<br />

separación de electrodo de 0,63 mm. Utilice<br />

exclusivamente el modelo recomendado y cambie la<br />

bujía una vez al año.<br />

ADVERTENCIA<br />

No ponga en cortocircuito el cable de la bujía:<br />

dañaría gravemente la herramienta.<br />

GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE<br />

1 MES O MÁS)<br />

■ Vierta todo el carburante restante en el depósito en<br />

un bidón diseñado para contener gasolina. Haga girar<br />

el motor hasta que se cale.<br />

■ Limpie cuidadosamente el soplador. Guárdelo en un<br />

lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños.<br />

No lo guarde cerca de agentes corrosivos como<br />

productos químicos de jardinería o sales<br />

antiescarcha.<br />

■ Remítase a las reglamentaciones nacionales y<br />

locales que rigen el almacenamiento y la<br />

manipulación de combustible. Puede utilizar el<br />

carburante restante en otra herramienta equipada de<br />

un motor de dos tiempos.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Español<br />

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS<br />

SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE<br />

SERVICIO HABILITADO HOMELITE.<br />

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN<br />

El motor no arranca.<br />

El motor arranca pero no<br />

acelera.<br />

El motor arranca pero sólo<br />

funciona a máxima velocidad<br />

en posición semiabierta.<br />

El motor no alcanza su<br />

velocidad máxima y produce<br />

demasiado humo.<br />

El motor arranca, funciona y<br />

acelera pero no aguanta el<br />

ralentí.<br />

1. No hay chispa.<br />

2. No hay carburante.<br />

3. Resulta más difícil tirar del<br />

arrancador ahora que cuando la<br />

herramienta estaba nueva.<br />

Hay que ajustar el carburador.<br />

Hay que ajustar el carburador.<br />

1. La mezcla gasolina / aceite es<br />

incorrecta.<br />

2. El filtro de aire está sucio.<br />

3. La rejilla parachispas está<br />

sucia.<br />

4. Hay que ajustar el carburador.<br />

Hay que ajustar el tornillo de<br />

ajuste del ralentí del carburador.<br />

32<br />

1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la<br />

bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y<br />

ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire<br />

del arrancador y observe si se produce una<br />

chispa en el electrodo de la bujía. Si no se<br />

produce ninguna chispa, haga la misma<br />

prueba con una bujía nueva.<br />

2. Accione la bomba de mano hasta que se<br />

llene de carburante. Si el carburante no<br />

llega, puede que el sistema de circulación<br />

primaria del carburante esté bloqueado.<br />

Contacte con un centro de reparaciones.<br />

Si la bomba de mano se llena, puede que<br />

el motor esté ahogado (véase el siguiente<br />

párrafo).<br />

3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />

Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />

Homelite para efectuar el ajuste.<br />

Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />

Homelite para efectuar el ajuste.<br />

1. Utilice un carburante recientemente<br />

mezclado que contenga la correcta<br />

proporción de aceite de síntesis 2 tiempos.<br />

2. Limpie el filtro de aire: consulte la sección<br />

“Substituir y limpiar el filtro de aire”.<br />

3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />

4. Contacte con un Centro de Servicio<br />

Habilitado Homelite para efectuar el ajuste.<br />

Gire el tornillo de ralentí (31) hacia la derecha<br />

para aumentar la velocidad de ralentí (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NORME DI SICUREZZA GENERALI<br />

AVVERTENZA<br />

SI RACCOMANDA DI LEGGERE ED<br />

ASSIMILARE TUTTE LE ISTRUZIONI.<br />

La mancata osservanza delle istruzioni riportate<br />

di seguito potrebbe provocare incidenti quali<br />

incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.<br />

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />

■ Non consentire a bambini o a persone inesperte di<br />

utilizzare questo apparecchio.<br />

■ Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso o<br />

scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico<br />

possono rivelarsi letali.<br />

■ Durante l'uso di questo apparecchio, indossare<br />

occhiali di protezione e dispositivi di protezione<br />

uditiva.<br />

■ Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali<br />

domestici ad almeno 15 m di distanza dal luogo in cui<br />

si lavora.<br />

■ Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.<br />

Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti o<br />

gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.<br />

■ Per limitare i rischi di lesioni, non indossare<br />

mai indumenti ampi, sciarpe, collane, catene, ecc.,<br />

che infatti rischierebbero di rimanere impigliati negli<br />

organi in movimento.<br />

■ All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle<br />

spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli<br />

organi in movimento.<br />

■ Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o<br />

ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se<br />

si stanno assumendo medicinali.<br />

■ Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce<br />

sufficiente per lavorare.<br />

■ Rimanere a debita distanza dagli organi in movimento<br />

e non toccare mai le superfici che durante l'uso si<br />

riscaldano.<br />

■ Se l'utilizzo dell'apparecchio produce polvere,<br />

indossare una maschera in grado di filtrare le<br />

particelle microscopiche, onde evitare i rischi legati<br />

all'inalazione di polveri nocive.<br />

■ Prima di mettere in funzione l'apparecchio, liberare<br />

l'area in cui lo si utilizzerà. Togliere sassi, frammenti<br />

di vetro, chiodi, fili metallici, corde ed altri oggetti che<br />

potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere<br />

impigliati nell'apparecchio.<br />

Italiano<br />

33<br />

■ Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene in<br />

equilibrio sulle gambe e non distendere troppo<br />

lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe<br />

cadere o toccare componenti molto caldi.<br />

■ Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui il<br />

parascintille non sia stato installato. Il parascintille si<br />

trova all'interno dello scarico.<br />

■ Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.<br />

■ Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,<br />

vuotare il serbatoio del carburante e bloccare<br />

l'apparecchio, onde evitare che si muova durante il<br />

trasporto.<br />

■ Onde ridurre i rischi di incendi ed ustioni, maneggiare<br />

con cautela il carburante. Si tratta di una sostanza<br />

estremamente infiammabile.<br />

■ Non fumare mentre si sta maneggiando il carburante.<br />

■ Mescolare e conservare il carburante in una tanica<br />

destinata a contenere benzina.<br />

■ Mescolare e versare il carburante in un ambiente<br />

all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.<br />

■ Posare l'apparecchio su una superficie sgombra,<br />

arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di<br />

riempire il serbatoio del carburante.<br />

■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />

scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />

sparga intorno al tappo stesso.<br />

■ Avvitare saldamente il tappo del serbatoio dopo il<br />

riempimento.<br />

■ Nel caso in cui sia stato versato carburante<br />

all'esterno, asciugare accuratamente l'apparecchio.<br />

Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m<br />

dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />

serbatoio del carburante.<br />

■ Non tentare mai di bruciare il carburante versato<br />

all'esterno.<br />

■ In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente<br />

componenti, accessori ed utensili originali.<br />

L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare<br />

un pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />

■ Eseguire un'accurata manutenzione dell'apparecchio,<br />

conformemente alle istruzioni riportate nella sezione<br />

"Manutenzione" del presente manuale.<br />

■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego.<br />

Assicurarsi che gli elementi di fissaggio siano<br />

adeguatamente serrati, che non siano presenti<br />

perdite di carburante e che non vi siano componenti<br />

danneggiati. Sostituire qualunque componente<br />

danneggiato.<br />

■ Questo apparecchio è stato concepito solo per un<br />

utilizzo all'aria aperta, in quanto emette gas di<br />

scarico pericolosi.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE<br />

■ Tenere sempre l'impugnatura del soffiatore con la<br />

mano destra. Per ulteriori informazioni fare<br />

riferimento alla sezione "Utilizzo" del presente<br />

manuale.<br />

■ Indossare dispositivi di protezione uditiva, per limitare<br />

i rischi di perdita dell'udito legati al livello di<br />

rumorosità dell'apparecchio.<br />

■ Per evitare i rischi di lesioni provocate dal contatto<br />

con gli organi in movimento, arrestare il motore prima<br />

di montare o di rimuovere gli accessori.<br />

Italiano<br />

SIMBOLI<br />

34<br />

Scollegare sempre il filo della candela prima di<br />

eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o di<br />

intervenire su un componente mobile.<br />

■ Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o<br />

animali domestici.<br />

■ Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori<br />

richiesti non sono stati installati. Assicurarsi sempre<br />

che il tubo e la bocca siano montati.<br />

Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e<br />

memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare<br />

l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.<br />

SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE<br />

Avvertenza<br />

Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.<br />

Leggere con attenzione il manuale<br />

d'uso<br />

Indossare occhiali di protezione e<br />

dispositivi di protezione uditiva<br />

Capelli lunghi<br />

Tubi<br />

Sportellino del carter<br />

Indumenti ampi<br />

Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere<br />

attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima<br />

di utilizzare l'apparecchio.<br />

Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di<br />

protezione e dispositivi di protezione uditiva.<br />

Assicurarsi che i capelli lunghi non possano rimanere<br />

impigliati negli ingressi dell'aria.<br />

Non utilizzare l'apparecchio se il tubo non è stato installato.<br />

Non avviare mai l'apparecchio se lo sportellino del carter non<br />

è correttamente chiuso.<br />

Non indossare indumenti ampi, onde evitare che vengano<br />

aspirati negli ingressi dell'aria.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INTERVENTI DI RIPARAZIONE<br />

La manutenzione richiede molta cura nonché una buona<br />

conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere<br />

effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni,<br />

si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino<br />

CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di<br />

sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.<br />

AVVERTENZA<br />

Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di<br />

avere letto per intero e ben compreso il presente<br />

manuale d'uso. Conservare questo manuale e<br />

consultarlo regolarmente per lavorare in<br />

condizioni di massima sicurezza ed informare<br />

altri eventuali utilizzatori.<br />

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />

CARATTERISTICHE<br />

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO<br />

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Velocità dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Livello di potenza acustica . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Rendimento max. del motore . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Velocità massima di rotazione<br />

del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 giri/min.<br />

Velocità del motore al minimo . . . .2.800~3.500 giri/min.<br />

Capacità del serbatoio del carburante . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Livello di vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Italiano<br />

SIMBOLI<br />

I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di<br />

questo apparecchio.<br />

SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO<br />

PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata,<br />

può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.<br />

AVVERTENZA<br />

ATTENZIONE<br />

ATTENZIONE<br />

Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />

può dare origine a gravi lesioni.<br />

Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />

può dare origine a lesioni da lievi a moderate.<br />

(senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione<br />

che può provocare danni materiali.<br />

35<br />

DESCRIZIONE<br />

1. Carter del motore<br />

2. Ghiera di serraggio grande<br />

3. Tubo a gomito<br />

4. Tubo flessibile<br />

5. Fascetta di fissaggio del cavo della leva di comando<br />

6. Ghiera di serraggio piccola<br />

7. Leva di comando<br />

8. Motore<br />

9. Imbragatura<br />

10. Bocca di soffiaggio<br />

11. Interruttore di marcia/arresto<br />

12. Grilletto d'accelerazione<br />

13. Pulsante di bloccaggio del grilletto<br />

14. Tubo diritto aggiuntivo<br />

15. Tubo di fissaggio della leva di comando<br />

16. Vite a galletto<br />

17. Cavo della leva di comando<br />

18. Fascetta di fissaggio del cavo della leva di comando<br />

19. Estremità della cinghia<br />

20. Punto di aggancio superiore<br />

21. Supporto di aggancio superiore<br />

22. Punto di aggancio inferiore<br />

23. Fibbia di serraggio<br />

24. Peretta di innesco<br />

25. Leva dello starter<br />

26. Posizione START (avvio)<br />

27. Posizione RUN (marcia)<br />

28. Filtro dell'aria<br />

29. Coperchio del vano di alloggiamento del filtro<br />

dell'aria<br />

<strong>30</strong>. Vano di alloggiamento del filtro dell'aria<br />

31. Vite del minimo


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CARATTERISTICHE<br />

IMPARARE A CONOSCERE IL SOFFIATORE<br />

(Fig. 1)<br />

Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, acquisire<br />

dimestichezza con tutte le sue funzionalità e<br />

caratteristiche inerenti alla sicurezza.<br />

TUBO DEL<br />

SOFFIAGGIO<br />

SOFFIATORE E BOCCA DI<br />

I tubi e la bocca di soffiaggio possono essere montati sul<br />

soffiatore senza l'ausilio di utensili.<br />

MOTORE<br />

Questo apparecchio è dotato di un potente motore da<br />

<strong>30</strong> cc, che consente di eseguire notevoli lavori di soffiaggio.<br />

GRILLETTO D'ACCELERAZIONE<br />

Questo apparecchio può essere utilizzato a qualunque<br />

velocità compresa tra il minimo e la velocità massima a<br />

seconda della pressione esercitata sul grilletto<br />

d'accelerazione.<br />

PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO<br />

Il pulsante di bloccaggio del grilletto (13) facilita l'avvio<br />

del soffiatore e consente di utilizzare l'apparecchio a<br />

velocità costante, senza dovere mantenere il dito sul<br />

grilletto d'accelerazione (12). Per disinserire il bloccaggio<br />

del grilletto, è sufficiente premere il grilletto stesso.<br />

BOCCA DI SOFFIAGGIO<br />

La bocca di soffiaggio (10) consente di eseguire il<br />

soffiaggio su una superficie più ampia.<br />

MONTAGGIO<br />

DISIMBALLAGGIO<br />

Prima di utilizzare il soffiatore, è necessario assemblarne<br />

i vari componenti.<br />

■ Estrarre con cautela l'apparecchio e tutti gli accessori<br />

dal cartone di imballaggio. Accertarsi che siano presenti<br />

tutti gli elementi indicati nell'elenco degli accessori.<br />

■ Controllare attentamente l'apparecchio ed accertarsi che,<br />

nel corso del trasporto, non si sia danneggiato nulla.<br />

■ Non gettare l'imballaggio prima di avere<br />

accuratamente controllato l'apparecchio ed essersi<br />

accertati che funzioni correttamente.<br />

Italiano<br />

36<br />

ELENCO DEGLI ACCESSORI<br />

- Soffiatore<br />

- Tubo a gomito<br />

- Tubo flessibile<br />

- Tubo di fissaggio della leva di comando<br />

- Ghiere di serraggio grandi (2)<br />

- Ghiera di serraggio piccola<br />

- Fascetta di fissaggio del cavo della leva di comando<br />

- Tubi diritti aggiuntivi (2)<br />

- Bocca di soffiaggio<br />

- Cinghie dell'imbragatura (2)<br />

- Olio per motori a 2 tempi<br />

- Manuale d'uso<br />

AVVERTENZA<br />

Nel caso in cui manchi un componente, non tentare<br />

di utilizzare l'apparecchio prima di esserselo<br />

procurato. La mancata osservanza di questa norma<br />

potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />

AVVERTENZA<br />

Non cercare di apportare modifiche all'apparecchio<br />

né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è<br />

raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni<br />

equivalgono ad un utilizzo non consentito e<br />

possono causare situazioni pericolose in grado di<br />

provocare gravi lesioni fisiche.<br />

Nota: Leggere l'etichetta relativa alla miscela di<br />

carburante e quindi rimuoverla e riporla con il manuale<br />

d'uso.<br />

AVVERTENZA<br />

Arrestare il motore e scollegare il filo della<br />

candela prima di installare un accessorio,<br />

di procedere ad interventi di regolazione o di<br />

manutenzione e quando non si utilizza<br />

l'apparecchio. La mancata osservanza di questa<br />

norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />

MONTAGGIO DEI TUBI E DELLA BOCCA DI<br />

SOFFIAGGIO (Figg. 2-5)<br />

■ Posizionare una ghiera di serraggio grande (2) sul<br />

tubo a gomito (3) e fissare il tutto al carter del motore<br />

(1). Serrare saldamente la ghiera di serraggio.<br />

■ Posizionare una ghiera di serraggio grande sul tubo<br />

flessibile (4) e fissare il tutto al tubo a gomito. Serrare<br />

saldamente la ghiera di serraggio.<br />

■ Sistemare la leva di comando (7) sull'apposito tubo di<br />

fissaggio (15). Fare scorrere la leva di comando al<br />

centro del tubo di fissaggio e quindi serrare<br />

saldamente la vite a galletto (16).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGGIO<br />

Nota: Per un maggiore comfort di utilizzo, la leva di<br />

comando può essere regolata dopo avere sistemato il<br />

soffiatore sul dorso dell'utilizzatore.<br />

■ Posizionare la ghiera di serraggio piccola (6)<br />

all'estremità del tubo flessibile (4) e quindi fissare il<br />

tubo di fissaggio della leva di comando (15) al tubo<br />

flessibile. Serrare saldamente la ghiera di serraggio.<br />

■ Assemblare i due tubi diritti aggiuntivi (14) e quindi<br />

avvitarli saldamente al tubo di fissaggio della leva di<br />

comando.<br />

■ Avvitare la bocca di soffiaggio (10) al tubo e quindi<br />

serrare saldamente.<br />

■ Assicurarsi che tutti i componenti siano<br />

opportunamente serrati.<br />

Nota: Prima di utilizzare il soffiatore, accertarsi che i<br />

vari tubi siano correttamente avvitati gli uni agli altri.<br />

■ Mantenere il cavo della leva di comando contro il tubo<br />

flessibile mediante l'apposita fascetta (18). Quest'ultima<br />

deve essere serrata in modo tale da trattenere il cavo<br />

della leva di comando contro il tubo flessibile, ma al<br />

contempo deve essere sufficientemente lenta da<br />

consentire di muovere il tubo.<br />

MONTAGGIO DELLE CINGHIE DELL'IMBRA-<br />

GATURA (Figg. 6-7)<br />

■ Fare passare l'estremità della cinghia (19) attraverso<br />

il supporto di aggancio superiore (21) e quindi<br />

inserirla nel punto di aggancio superiore (20).<br />

■ Fare poi passare la cinghia nel punto di aggancio<br />

inferiore (22).<br />

■ Successivamente, inserire la cinghia nella fibbia di<br />

serraggio (23) e quindi nella parte ad intaglio e serrare.<br />

■ Ripetere queste operazioni per fissare la seconda<br />

cinghia al soffiatore.<br />

ATTENZIONE<br />

Effettuare tutte le regolazioni delle cinghie<br />

dell'imbragatura prima di avviare l'apparecchio,<br />

onde evitare rischi di gravi lesioni fisiche.<br />

REGOLAZIONE DELL'IMBRAGATURA<br />

Prima di mettere in funzione il soffiatore, è necessario<br />

regolare l'imbragatura in modo tale da ottenere una<br />

posizione di lavoro confortevole.<br />

Per regolare l'imbragatura, rispettare le istruzioni<br />

riportate di seguito:<br />

Italiano<br />

37<br />

■ Prima di regolare l'imbragatura, il soffiatore deve<br />

essere completamente assemblato e reso pronto<br />

all'uso. Passare un braccio in una cinghia<br />

dell'imbragatura e quindi regolarla sulla spalla. Fare lo<br />

stesso con l'altro braccio.<br />

■ Stringere o allentare singolarmente le cinghie in<br />

modo tale da ottenere una posizione di lavoro<br />

confortevole.<br />

■ Tirare quindi le cinghie per fissarle adeguatamente<br />

nelle fibbie di serraggio.<br />

UTILIZZO<br />

AVVERTENZA<br />

La benzina è una sostanza altamente infiammabile<br />

ed esplosiva. Un incendio o un'esplosione causati<br />

dalla benzina comportano rischi di gravi ustioni.<br />

MISCELA DI CARBURANTE<br />

■ Questo apparecchio funziona con un motore a<br />

2 tempi, che necessita di una miscela di benzina e<br />

olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina<br />

senza piombo e l'olio per motori a 2 tempi in un<br />

recipiente pulito destinato a contenere benzina.<br />

■ Il motore funziona con benzina senza piombo per<br />

autovetture con numero di ottano almeno pari a<br />

87 ([R+M]/2).<br />

■ Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso<br />

le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele<br />

per motoveicoli, ciclomotori, ecc.<br />

■ Utilizzare soltanto olio di sintesi per 2 tempi.<br />

Non utilizzare olio motore per autovetture né olio per<br />

2 tempi per fuoribordo.<br />

■ Mescolare il 2% di olio di sintesi per 2 tempi alla<br />

benzina. In questo modo, si otterrà un rapporto di 50:1.<br />

■ Mescolare bene il carburante prima di ogni<br />

riempimento del serbatoio.<br />

■ Mescolare il carburante in piccole quantità:<br />

non mescolare carburante per oltre un mese.<br />

Si consiglia inoltre di utilizzare un olio di sintesi per<br />

2 tempi contenente uno stabilizzatore di carburante.<br />

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO<br />

■ Pulire il serbatoio nell'area intorno al tappo,<br />

onde evitare di contaminare il carburante.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZZO<br />

■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />

scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />

sparga intorno al tappo stesso.<br />

■ Versare con cautela la miscela di carburante nel<br />

serbatoio, evitando di spargerla al di fuori. Prima di<br />

riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed assicurarsi<br />

che sia in buono stato.<br />

■ Riavvitare immediatamente il tappo del serbatoio e<br />

serrarlo a fondo manualmente. Assicurarsi di<br />

rimuovere le tracce di carburante eventualmente<br />

versato. Prima di avviare il motore, allontanarsi di<br />

almeno 9 m dal luogo in cui si è provveduto al<br />

riempimento del serbatoio del carburante.<br />

Nota: È del tutto normale che durante il primo utilizzo<br />

il motore emani un po' di fumo.<br />

AVVERTENZA<br />

Arrestare sempre il motore prima di riempire il<br />

serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un<br />

apparecchio quando il motore è acceso oppure è<br />

ancora caldo. Prima di avviare il motore,<br />

allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si è<br />

provveduto al riempimento del serbatoio del<br />

carburante. Non fumare!<br />

1 litro<br />

2 litri<br />

3 litri<br />

4 litri<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 litri + 100 ml =<br />

AVVIO E ARRESTO (Figg. 8-9)<br />

AVVIAMENTO A FREDDO<br />

■ Posizionare il soffiatore orizzontalmente su una<br />

superficie sgombra.<br />

■ Portare l'interruttore (11) in posizione di MARCIA "I".<br />

■ Disinserire il bloccaggio del grilletto premendo il<br />

grilletto stesso.<br />

■ Azionare lentamente per 4 volte la peretta di innesco<br />

(24).<br />

■ Non azionare il grilletto d'accelerazione durante<br />

l'avviamento.<br />

■ Portare la leva dello starter (25) in posizione START<br />

(avvio) (26).<br />

Italiano<br />

38<br />

■ Tirare l'impugnatura di avviamento sino a quando il<br />

motore non si avvia.<br />

■ Lasciare girare il motore per 15 secondi e quindi<br />

premere il grilletto d'accelerazione per iniziare il lavoro.<br />

AVVIAMENTO A CALDO<br />

■ Portare l'interruttore (11) in posizione di MARCIA "I".<br />

■ Portare la leva dello starter (25) in posizione RUN<br />

(marcia) (27).<br />

■ Tirare l'impugnatura di avviamento sino a quando il<br />

motore non si avvia.<br />

ARRESTO DEL MOTORE<br />

■ Rilasciare il grilletto e portare l'interruttore (11) in<br />

posizione di ARRESTO "O".<br />

PER TOGLIERE IL SOFFIATORE DALLE SPALLE<br />

■ Togliere le cinghie dell'imbragatura dalle spalle e<br />

lasciarle scendere lungo le braccia.<br />

■ Afferrare le cinghie e posare il soffiatore a terra.<br />

AVVERTENZA<br />

Fare sempre attenzione, anche dopo avere<br />

acquisito dimestichezza con l'apparecchio.<br />

Non dimenticare mai che basta un secondo di<br />

distrazione per ferirsi in modo grave.<br />

UTILIZZO DEL SOFFIATORE (Fig. 10)<br />

■ Passare un braccio in una cinghia dell'imbragatura e<br />

quindi regolarla sulla spalla. Fare lo stesso con l'altro<br />

braccio. Regolare le cinghie in modo tale da ottenere<br />

una posizione di lavoro confortevole. Fare riferimento<br />

alle norme riportate nella sezione "Regolazione<br />

dell'imbragatura". Togliere quindi il soffiatore per<br />

procedere all'avviamento.<br />

■ Mettere in funzione il soffiatore. Fare riferimento alla<br />

sezione "Avvio e arresto".<br />

■ Rimettere il soffiatore sul dorso. Servirsi della mano<br />

destra per controllare il tubo e la bocca di soffiaggio<br />

(Fig. 10).<br />

■ Per evitare di disperdere i rifiuti, rivolgere la bocca del<br />

soffiatore verso i bordi esterni del mucchio.<br />

Non soffiare mai direttamente al centro del mucchio<br />

di rifiuti.<br />

■ Per limitare il volume acustico, evitare di utilizzare più<br />

apparecchi od utensili contemporaneamente.<br />

■ Utilizzare il soffiatore ad una potenza sufficiente per il<br />

lavoro da eseguire, evitando sempre di impiegare una<br />

potenza eccessiva.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZZO<br />

■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego,<br />

controllando in particolar modo lo scarico, gli ingressi<br />

dell'aria e il filtro dell'aria.<br />

■ Prima di utilizzare il soffiatore, staccare i rifiuti dal<br />

suolo servendosi di un rastrello o di una scopa. Se la<br />

zona è estremamente polverosa, ove possibile<br />

inumidirla leggermente prima di eseguire il lavoro.<br />

■ L'utilizzo del soffiatore anziché di un getto d'acqua<br />

per pulire le grondaie, i muretti, le terrazze, i portici e i<br />

prati consente di risparmiare acqua.<br />

■ Assicurarsi che non vi siano bambini, animali, finestre<br />

aperte o veicoli lavati di recente nella zona in cui si<br />

utilizzerà il soffiatore.<br />

■ Utilizzare la bocca di soffiaggio e tutti i tubi<br />

assemblati in modo tale che il getto d'aria venga<br />

scaricato vicino al suolo.<br />

■ PULIRE la zona di lavoro dopo avere utilizzato il<br />

soffiatore. Gettare i rifiuti in un apposito contenitore.<br />

MANUTENZIONE<br />

AVVERTENZA<br />

In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di<br />

ricambio originali Homelite. L'impiego di qualunque<br />

altro componente potrebbe rappresentare un<br />

pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />

AVVERTENZA<br />

Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre<br />

occhiali di sicurezza o occhiali di protezione<br />

muniti di schermi laterali, soprattutto se l'area è<br />

polverosa. Se il lavoro eseguito genera polvere,<br />

indossare anche una protezione per il viso o una<br />

maschera.<br />

MANUTENZIONE GENERALE<br />

Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.<br />

La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere<br />

danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in<br />

commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo<br />

sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.<br />

AVVERTENZA<br />

Gli elementi in plastica non devono mai entrare a<br />

contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a<br />

base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti<br />

chimici contengono sostanze che possono<br />

danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.<br />

Italiano<br />

39<br />

LUBRIFICAZIONE<br />

Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati<br />

lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato<br />

indice di lubrificazione, sufficiente per l'intera durata<br />

dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.<br />

Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna<br />

lubrificazione supplementare.<br />

SOSTITUZIONE E PULIZIA DEL FILTRO<br />

DELL'ARIA (Fig. 5)<br />

Per garantire un'efficacia e una durata ottimali<br />

dell'apparecchio, si raccomanda di mantenere pulito il<br />

filtro dell'aria (28).<br />

■ Premere la linguetta del coperchio del vano di<br />

alloggiamento del filtro dell'aria e tirare con cautela la<br />

parte superiore del coperchio del vano per aprirlo.<br />

■ Rimuovere il filtro e pulirlo con acqua tiepida e<br />

detergente. Risciacquarlo e lasciare che si asciughi<br />

completamente.<br />

■ Riposizionare il filtro dell'aria nell'apposito vano di<br />

alloggiamento.<br />

■ Richiudere il coperchio del vano di alloggiamento del<br />

filtro. Assicurarsi che la linguetta sia correttamente<br />

innestata.<br />

Nota: Per garantire le prestazioni ottimali del<br />

soffiatore, il filtro dell'aria deve essere sostituito una<br />

volta l'anno.<br />

PARASCINTILLE<br />

Lo scarico è dotato di una griglia parascintille. Dopo un<br />

lungo periodo di utilizzo, questa griglia può ostruirsi;<br />

in tal caso, lo scarico deve essere fatto sostituire presso<br />

un Centro di Assistenza Autorizzato Homelite.<br />

AVVERTENZA<br />

Non utilizzare mai il soffiatore nel caso in cui il<br />

parascintille non sia stato installato. La mancata<br />

osservanza di questa norma potrebbe<br />

comportare rischi di gravi lesioni fisiche.<br />

PULIZIA DEL FORO DI SCARICO E DELLO<br />

SCARICO<br />

A seconda del tipo di carburante utilizzato, del tipo e della<br />

quantità di olio impiegato e/o delle condizioni di utilizzo,<br />

il foro di scarico e lo scarico stesso possono venire<br />

ostruiti da una quantità eccessiva di calamina. Nel caso<br />

in cui si constatasse che il soffiatore è meno potente,<br />

fare controllare il foro di scarico e lo scarico stesso da un<br />

tecnico qualificato. In seguito alla rimozione della<br />

calamina in eccesso, il soffiatore dovrà riacquistare<br />

l'efficacia di funzionamento iniziale.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MANUTENZIONE<br />

TAPPO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE<br />

AVVERTENZA<br />

Un tappo del serbatoio non ermetico dà luogo a<br />

rischi di incendio e deve essere sostituito<br />

immediatamente. La mancata osservanza di<br />

questa norma potrebbe comportare rischi di gravi<br />

lesioni fisiche.<br />

Il tappo del serbatoio è provvisto di un filtro e di una<br />

valvola di ritegno non riparabili. Un filtro ostruito<br />

compromette il corretto funzionamento del motore.<br />

Se il motore funziona meglio quando il tappo del<br />

serbatoio è leggermente svitato, è possibile che la<br />

valvola di ritegno sia difettosa o che il filtro sia ostruito.<br />

Se necessario, sostituire il tappo del serbatoio.<br />

CANDELA<br />

Il motore funziona con una candela Champion RCJ-6Y<br />

con distanza tra gli elettrodi di 0,63 mm. Utilizzare<br />

esclusivamente il modello raccomandato e cambiare la<br />

candela una volta l'anno.<br />

Italiano<br />

40<br />

AVVERTENZA<br />

Prestare attenzione a non mettere in cortocircuito<br />

il filo della candela: questa situazione<br />

danneggerebbe seriamente l'apparecchio.<br />

RIPONIMENTO (PER 1 MESE O PIÙ)<br />

■ Versare tutto il carburante rimanente nel serbatoio in<br />

una tanica destinata a contenere benzina.<br />

Fare funzionare il motore sino a quando non si arresta.<br />

■ Pulire accuratamente il soffiatore. Riporlo in un luogo<br />

ben aerato, lontano dalla portata dei bambini.<br />

Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i<br />

prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere<br />

la neve.<br />

■ Fare riferimento alle normative internazionali e locali<br />

in materia di stoccaggio e manipolazione di<br />

carburante. Il carburante rimanente può essere<br />

utilizzato per un altro apparecchio provvisto di motore<br />

a 2 tempi.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Italiano<br />

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI<br />

QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO,<br />

CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO HOMELITE.<br />

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE<br />

Il motore non si avvia.<br />

Il motore si avvia, ma non<br />

accelera.<br />

Il motore si avvia, ma gira a<br />

pieno regime soltanto in<br />

posizione semiaperta.<br />

Il motore non raggiunge il<br />

pieno regime ed emette una<br />

quantità eccessiva di fumo.<br />

Il motore si avvia, gira ed<br />

accelera, ma non tiene il<br />

minimo.<br />

1. Nessuna scintilla.<br />

2. Mancanza di carburante.<br />

3. L'avviamento è più difficile da<br />

tirare rispetto a quando<br />

l'apparecchio era nuovo.<br />

È necessario regolare il<br />

carburatore.<br />

È necessario regolare il<br />

carburatore.<br />

1. La miscela benzina/olio non è<br />

corretta.<br />

2. Il filtro dell'aria è sporco.<br />

3. La griglia parascintille è<br />

sporca.<br />

4. È necessario regolare il<br />

carburatore.<br />

È necessario intervenire sulla vite<br />

di regolazione del minimo del<br />

carburatore.<br />

41<br />

1. Verificare lo stato della candela. Togliere la<br />

candela. Riposizionare il coperchio della<br />

candela e posare la candela sul cilindro<br />

metallico. Tirare l'avviamento e controllare se<br />

sull'elettrodo della candela si genera una<br />

scintilla. Se non compaiono scintille, ripetere<br />

questo test con una nuova candela.<br />

2. Azionare la peretta di innesco sino a quando<br />

il carburante non la riempie. Se non si vede<br />

comparire il carburante, è possibile che il<br />

sistema di circolazione primario del<br />

carburante sia bloccato. Rivolgersi ad un<br />

centro riparazioni. Se invece la peretta di<br />

innesco si riempie, il motore potrebbe essere<br />

ingolfato (ved. paragrafo seguente).<br />

3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />

Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />

Autorizzato Homelite per effettuare la<br />

regolazione.<br />

Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />

Autorizzato Homelite per effettuare la<br />

regolazione.<br />

1. Utilizzare un carburante miscelato di recente<br />

e contenente la giusta proporzione di olio di<br />

sintesi per 2 tempi.<br />

2. Pulire il filtro dell'aria: fare riferimento alla<br />

sezione "Sostituzione e pulizia del filtro<br />

dell'aria".<br />

3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />

4. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />

Autorizzato Homelite per effettuare la<br />

regolazione.<br />

Ruotare la vite di regolazione del minimo (31)<br />

verso destra per aumentare la velocità del<br />

minimo (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA<br />

ADVERTÊNCIA<br />

QUEIRA LER E COMPREENDER TODAS AS<br />

INSTRUÇÕES. O não cumprimento das<br />

instruções seguintes pode ocasionar acidentes<br />

como, por exemplo incêndios, choques<br />

eléctricos e/ou ferimentos graves.<br />

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />

■ Não permita que as crianças ou pessoas<br />

inexperientes utilizem esta ferramenta.<br />

■ Nunca ponha o motor a trabalhar num local fechado<br />

ou mal arejado porque os gases de escape podem<br />

ser mortais.<br />

■ Use óculos de protecção e protecções para os<br />

ouvidos quando utilizar esta ferramenta.<br />

■ Mantenha as crianças, visitantes e animais a uma<br />

distância de pelo menos 15 m do lugar onde trabalha.<br />

■ Use calças compridas e espessas, botas e luvas.<br />

Não use roupas folgadas, calções nem jóias nem<br />

nunca trabalhe com os pés descalços.<br />

■ Para limitar os riscos de ferimentos, nunca use roupas<br />

folgadas, cachecol, colares, fios de pescoço, etc.<br />

porque poderiam ficar presos nas peças em<br />

movimento.<br />

■ Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima<br />

dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas<br />

peças em movimento.<br />

■ Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,<br />

doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de<br />

drogas ou se tomar medicamentos.<br />

■ Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente<br />

para trabalhar.<br />

■ Permaneça afastado dos elementos em movimento e<br />

nunca toque nas superfícies que se tornaram<br />

quentes durante a utilização.<br />

■ Use uma máscara que filtre as partículas<br />

microscópicas se o seu trabalho produzir poeira para<br />

reduzir os riscos ligados à inalação de poeiras nocivas.<br />

■ Antes de pôr a ferramenta a trabalhar, limpe a zona<br />

onde vai utilizá-la. Retire as pedras, cacos de vidros,<br />

pregos, cabos metálicos, cordas e outros objectos que<br />

poderiam ser projectados ou ficarem presos na<br />

ferramenta.<br />

■ Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição<br />

de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas<br />

e não estique demasiado o braço. Caso contrário,<br />

poderia cair ou tocar nas peças quentes.<br />

Portugues<br />

42<br />

■ Nunca utilize esta ferramenta se o pára-centelhas<br />

não estiver montado. Este pára-centelhas está<br />

situado dentro do escape.<br />

■ Deixe arrefecer a ferramenta antes de arrumá-la.<br />

■ Antes de transportar esta ferramenta num veículo,<br />

esvazie o depósito de gasolina e prenda a ferramenta<br />

para que não possa mexer durante o transporte.<br />

■ Para reduzir os riscos de incêndio e de queimaduras,<br />

manuseie o combustível com cuidado. É um produto<br />

extremamente inflamável.<br />

■ Não fume quando manusear o combustível.<br />

■ Misture e conserve o combustível num bidão<br />

aprovado para conter gasolina.<br />

■ Misture e ponha o combustível no exterior, longe de<br />

qualquer centelha ou chama.<br />

■ Coloque a ferramenta sobre uma superfície nua,<br />

pare o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o<br />

depósito de combustível.<br />

■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />

aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />

derrame à volta do tampão.<br />

■ Aperte firmemente o tampão do depósito depois do<br />

enchimento.<br />

■ Limpe cuidadosamente a ferramenta se derramou<br />

combustível. Afaste-se de 9 m pelo menos do local<br />

onde encheu o depósito de combustível antes de pôr<br />

o motor a trabalhar.<br />

■ Nunca tente fazer arder o combustível derramado.<br />

■ Utilize unicamente peças, acessórios e ferramentas<br />

de origem em caso de substituição. A utilização de<br />

qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou<br />

danificar o aparelho.<br />

■ Cuide da sua ferramenta de acordo com as instruções<br />

indicadas na secção "Manutenção" deste manual.<br />

■ Verifique o estado da sua ferramenta antes de cada<br />

utilização. Verifique se as peças de fixação estão<br />

bem apertadas, se não há fugas de combustível e se<br />

nenhuma peça está danificada. Substitua qualquer<br />

peça danificada.<br />

■ Esta ferramenta foi concebida para uma utilização<br />

unicamente no exterior porque emite gases de<br />

escape perigosos.<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />

■ Segure sempre o soprador com a mão direita. Refirase<br />

à secção "Utilização" deste manual para mais<br />

informações.<br />

■ Use protecções dos ouvidos para limitar os riscos de<br />

perda auditiva devido ao nível sonoro da ferramenta.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />

■ Para limitar os riscos de ferimentos provocados pelo<br />

contacto com elementos em movimento, pare o<br />

motor antes de montar ou retirar acessórios. Desligue<br />

sempre o fio da vela antes de efectuar qualquer<br />

operação de manutenção ou antes de fazer qualquer<br />

intervenção numa peça móvel.<br />

Portugues<br />

SÍMBOLOS<br />

43<br />

■ Não dirija o bocal do soprador para pessoas ou<br />

animais domésticos.<br />

■ Nunca ponha esta ferramenta a trabalhar se os<br />

acessórios requeridos não estiverem instalados.<br />

Verifique sempre se o tubo e o bocal estão<br />

montados.<br />

Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus<br />

significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e<br />

de maneira adequada.<br />

SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO<br />

Aviso<br />

Leia atentamente o manual<br />

de utilização<br />

Use óculos de protecção e<br />

protecções para os ouvidos<br />

Cabelos compridos<br />

Tubos<br />

Tampa da carcaça<br />

Roupas folgadas<br />

Indica precauções que devem ser tomadas para a sua<br />

segurança.<br />

Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e<br />

compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar<br />

esta ferramenta.<br />

Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando<br />

utilizar esta ferramenta.<br />

Tenha cuidado para que os cabelos compridos não sejam<br />

agarrados pelas chegadas de ar.<br />

Não utilize a ferramenta se o tubo não estiver instalado.<br />

Não ponha a ferramenta a trabalhar se a tampa da carcaça não<br />

estiver correctamente fechada.<br />

Não use roupas folgadas para evitar que sejam aspiradas pelas<br />

chegadas de ar.<br />

Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a<br />

utilização desta ferramenta.<br />

SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO<br />

PERIGO<br />

ADVERTÊNCIA<br />

ADVERTÊNCIA<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a<br />

morte ou ferimentos graves se não for evitada.<br />

Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />

provocar ferimentos graves se não for evitada.<br />

Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />

provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada<br />

(Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode<br />

provocar danos materiais.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARAÇÕES<br />

A manutenção requer muito cuidado e um bom<br />

conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente<br />

por um técnico qualificado. Para qualquer reparação,<br />

aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO<br />

DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.<br />

Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas<br />

quando fizer substituições.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido<br />

totalmente e compreendido este manual de<br />

utilização. Conserve este manual de utilização e<br />

consulte-o regularmente para trabalhar com<br />

toda a segurança e informar os outros<br />

utilizadores eventuais.<br />

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

CARACTERÍSTICAS DO APARELHO<br />

Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg<br />

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>30</strong> cm3 Velocidade do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 km/h<br />

Nível de potência acústica. . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)<br />

Rendimento máx. do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kw<br />

Velocidade máxima de rotação do motor . . . 10.000 rpm<br />

Velocidade do motor ao ralenti . . . . . . . 2.800~3.500 rpm<br />

Capacidade do depósito de combustível . . . . . . . . 0,45 l<br />

Nível de vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7 m/s2 DESCRIÇÃO<br />

1. Carcaça motor<br />

2. Grande braçadeira de aperto<br />

3. Tubo curvo<br />

4. Tubo flexível<br />

5. Tira do cabo do manípulo de controlo<br />

6. Pequena braçadeira de aperto<br />

7. Manípulo de controlo<br />

8. Motor<br />

9. Alça<br />

10. Bocal de sopro<br />

11. Interruptor ligar / desligar<br />

12. Gatilho de aceleração<br />

13. Botão de bloqueio do gatilho<br />

14. Tubo direito adicional<br />

15. Tubo de fixação do manípulo de controlo<br />

16. Porca borboleta<br />

Portugues<br />

44<br />

17. Cabo do manípulo de controlo<br />

18. Tira do cabo do manípulo de controlo<br />

19. Ponta da correia<br />

20. Ponto de ligação superior<br />

21. Suporte de ligação superior<br />

22. Ponto de ligação inferior<br />

23. Fivela de aperto<br />

24. Pêra de ferragem<br />

25. Alavanca do starter<br />

26. Posição START (arranque)<br />

27. Posição RUN (funcionamento)<br />

28. Filtro de ar<br />

29. Tampa do compartimento do filtro de ar<br />

<strong>30</strong>. Compartimento do filtro de ar<br />

31. Parafuso de ralenti<br />

APRENDA A CONHECER O SEU SOPRADOR<br />

(Fig. 1)<br />

Antes de utilizar a sua ferramenta, familiarize-se com<br />

todas as funcionalidades e especificidades no plano da<br />

segurança.<br />

TUBOS DO SOPRADOR E BOCAL DE SOPRO<br />

O tubo e o bocal de sopro podem ser montados no<br />

soprador sem utilizar nenhuma ferramenta.<br />

MOTOR<br />

A ferramenta está equipada com um motor potente de<br />

<strong>30</strong> cc que permite efectuar grandes trabalhos de sopro.<br />

GATILHO DE ACELERAÇÃO<br />

Esta ferramenta pode ser utilizada a qualquer velocidade<br />

entre o ralenti e a velocidade máxima em função da<br />

pressão exercida no gatilho de aceleração.<br />

BOTÃO DE BLOQUEIO DO GATILHO<br />

O botão de bloqueio do gatilho (13) facilita o arranque do<br />

soprador e permite utilizar o soprador a uma velocidade<br />

constante sem que seja obrigado de conservar o dedo<br />

no gatilho de aceleração (12). Para soltar o bloqueio do<br />

gatilho, basta carregar no gatilho.<br />

BOCAL DE SOPRO<br />

O bocal de sopro (10) permite soprar sobre uma<br />

superfície mais larga.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGEM<br />

DESEMBALAGEM<br />

É necessário montar as peças do soprador antes de<br />

utilizá-lo.<br />

■ Retire com cuidado a ferramenta e os acessórios da<br />

caixa de embalagem. Verifique se estão presentes<br />

todos os elementos da lista dos acessórios.<br />

■ Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se<br />

certificar que nenhuma peça ficou danificada durante<br />

o transporte.<br />

■ Não deite a embalagem fora antes de ter controlado<br />

cuidadosamente a ferramenta e verificado se<br />

funciona correctamente.<br />

LISTA DOS ACESSÓRIOS<br />

- Soprador<br />

- Tubo curvo<br />

- Tubo flexível<br />

- Tubo de fixação do manípulo de controlo<br />

- Grandes braçadeiras de aperto (2)<br />

- Pequena braçadeira de aperto<br />

- Tira do cabo do manípulo de controlo<br />

- Tubos direitos adicionais (2)<br />

- Bocal de sopro<br />

- Correias da alça (2)<br />

- Óleo 2 tempos para motor<br />

- Manual de utilização<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua<br />

ferramenta antes de substituir a peça em<br />

questão. O não cumprimento desta instrução<br />

pode ocasionar ferimentos graves.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Não tente modificar a sua ferramenta nem<br />

acrescentar acessórios não recomendados para<br />

esta ferramenta. Estas transformações ou<br />

modificações são consideradas como um mau<br />

uso e podem provocar situações perigosas com<br />

possibilidade de ferimentos graves.<br />

Nota: Leia a etiqueta relativa à mistura de combustível e<br />

em seguida retire-a e arrume-a com o manual de<br />

utilização.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Pare o motor e desligue o fio da vela antes de<br />

montar acessórios, efectuar ajustes ou uma<br />

operação de manutenção e quando não utilizar a<br />

ferramenta. O não cumprimento desta instrução<br />

pode ocasionar ferimentos graves.<br />

Portugues<br />

45<br />

MONTAGEM DOS TUBOS E DO BOCAL DO<br />

SOPRADOR (Fig. 2-5)<br />

■ Coloque uma grande braçadeira de aperto (2) no<br />

tubo curvo (3) e fixe o conjunto na carcaça do motor<br />

(1). Aperte firmemente a braçadeira de aperto.<br />

■ Coloque uma grande braçadeira de aperto no tubo<br />

flexível (4) e fixe o conjunto no tubo curvo. Aperte<br />

firmemente a braçadeira de aperto.<br />

■ Insira o manípulo de controlo (7) no tubo de fixação<br />

do manípulo de controlo (15). Deslize o manípulo de<br />

controlo até ao meio do tubo de fixação e em seguida<br />

aperte firmemente a porca borboleta (16).<br />

Nota: para proporcionar um maior conforto de<br />

utilização, o manípulo de controlo pode ser ajustado<br />

depois de ter instalado o soprador nas costas do<br />

utilizador.<br />

■ Coloque a pequena braçadeira de aperto (6) na<br />

ponta do tubo flexível (4) e em seguida fixe o tubo de<br />

fixação do manípulo de controlo (15) no tubo flexível.<br />

Aperte firmemente a braçadeira de aperto.<br />

■ Monte os dois tubos direitos adicionais (14) e em<br />

seguida enrosque-os firmemente no tubo de fixação<br />

do manípulo de controlo.<br />

■ Enrosque o bocal de sopro (10) no tubo e em<br />

seguida aperte firmemente.<br />

■ Verifique se todas as peças estão firmemente<br />

apertadas.<br />

Nota: verifique se os diversos tubos estão<br />

correctamente enroscados entre eles antes de utilizar<br />

o soprador.<br />

■ Segure o cabo do manípulo de controlo contra o tubo<br />

flexível por meio da tira (18). A tira deve ser apertada<br />

de forma que mantenha o cabo do manípulo de<br />

controlo contra o tubo flexível, mas suficientemente<br />

frouxa para que se possa mexer o tubo.<br />

MONTAGEM DAS CORREIAS DA ALÇA (Fig. 6-7)<br />

■ Passe a ponta da correia (19) através do suporte de<br />

ligação superior (21) e em seguida insira-a no ponto<br />

de ligação superior (20).<br />

■ Passe em seguida a correia pelo ponto de ligação<br />

inferior (22).<br />

■ Insira em seguida a correia na fivela de aperto (23) e<br />

depois na parte dentada e aperte.<br />

■ Repita estas etapas para fixar a segunda correia no<br />

soprador.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Faça todos os ajustes relativos às correias da<br />

alça antes de pôr a ferramenta a trabalhar para<br />

evitar os riscos de ferimentos graves.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGEM<br />

AJUSTE DA ALÇA<br />

Antes de pôr o soprador a trabalhar, deve ajustar a alça<br />

para obter uma posição de trabalho confortável.<br />

Siga as instruções abaixo indicadas para ajustar a alça :<br />

■ O soprador deve estar completamente montado e<br />

pronto a funcionar antes de ajustar a alça. Passe um<br />

braço numa correia da alça e em seguida ajuste-a no<br />

ombro. Faça a mesma coisa com o outro braço.<br />

■ Aperte ou desaperte cada uma das correias para<br />

obter uma posição de trabalho confortável.<br />

■ Puxe em seguida as correias para fixá-las bem nas<br />

fivelas de aperto.<br />

UTILIZAÇÃO<br />

ADVERTÊNCIA<br />

A gasolina é uma substância extremamente<br />

inflamável e explosiva. Um incêndio ou uma<br />

explosão provocada pela gasolina ocasiona<br />

riscos de queimaduras graves.<br />

MISTURA DO COMBUSTÍVEL<br />

■ A sua ferramenta funciona com um motor de<br />

2 tempos que requer uma mistura de gasolina e de<br />

óleo de síntese 2 tempos. Misture a gasolina sem<br />

chumbo e o óleo de síntese 2 tempos para motor<br />

num recipiente limpo aprovado para conter gasolina.<br />

■ O motor funciona com gasolina sem chumbo para<br />

veículos com um índice de octanas de 87 ([R + M] / 2)<br />

ou superior.<br />

■ Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas<br />

estações de serviço, especialmente as misturas para<br />

motos, motocicletas, etc.<br />

■ Utilize unicamente óleo de síntese 2 tempos.<br />

Não utilize óleo de motor para viaturas nem óleo<br />

2 tempos para motores de barcos fora de borda.<br />

■ Misture 2% de óleo de síntese 2 tempos com a<br />

gasolina. Obtém assim um rácio de 50:1.<br />

■ Misture bem o combustível antes de cada<br />

enchimento do depósito.<br />

■ Misture o combustível em pequenas quantidades: não<br />

misture combustível para mais de um mês. Recomendamos-lhe<br />

que utilize também um óleo de síntese<br />

2 tempos que contenha um estabilizador de combustível.<br />

Portugues<br />

46<br />

ENCHIMENTO DO DEPÓSITO<br />

■ Limpe o depósito à volta do tampão para evitar<br />

qualquer contaminação do combustível.<br />

■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />

aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />

derrame à volta do tampão.<br />

■ Deite com cuidado a mistura de combustível no<br />

depósito, evitando derramá-la. Antes de tornar a<br />

apertar o tampão, limpe a junta e certifique-se que<br />

está em bom estado.<br />

■ Enrosque imediatamente o tampão do depósito e<br />

aperte-o firmemente. Tenha o cuidado de limpar<br />

qualquer vestígio de combustível derramado. Afaste-se<br />

de 9 m pelo menos do local onde encheu o depósito de<br />

combustível antes de pôr o motor a trabalhar.<br />

Nota: É normal que o motor deite fumo durante a<br />

primeira utilização.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Pare sempre o motor antes encher o depósito.<br />

Nunca encha o depósito de uma ferramenta<br />

quando o motor estiver a trabalhar ou se ainda<br />

estiver quente. Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />

local onde encheu o depósito de combustível<br />

antes de pôr o motor a trabalhar. Não fume!<br />

1 Litro + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litros + 40 ml =<br />

3 Litros + 60 ml = 50:1<br />

4 Litros + 80 ml =<br />

5 Litros + 100 ml =<br />

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E<br />

PARAGEM (Fig. 8-9)<br />

ARRANQUE A FRIO<br />

■ Coloque soprador numa superfície plana<br />

desobstruída.<br />

■ Coloque o interruptor (11) na posição LIGAR "I".<br />

■ Solte o bloqueio do gatilho carregando no gatilho.<br />

■ Accione lentamente a pêra de ferragem (24) 7 vezes.<br />

■ Não accione o gatilho de aceleração durante o<br />

arranque.<br />

■ Mova a alavanca do starter (25) para a posição<br />

START (arranque) (26).<br />

■ Puxe o manípulo do arrancador até que o motor<br />

arranque.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZAÇÃO<br />

■ Deixe o motor trabalhar durante 15 segundos e em<br />

seguida carregue no gatilho de aceleração para<br />

começar o trabalho.<br />

ARRANQUE A QUENTE<br />

■ Coloque o interruptor (11) na posição LIGAR "I".<br />

■ Mova a alavanca do starter (25) para a posição RUN<br />

(funcionamento) (27).<br />

■ Puxe o manípulo do arrancador até que o motor<br />

arranque.<br />

PARAGEM DO MOTOR<br />

■ Solte o gatilho e ponha o interruptor (11) na posição<br />

DESLIGAR "O".<br />

PARA RETIRAR O SOPRADOR<br />

■ Retire as correias da alça dos ombros e deixe-as<br />

descer ao longo dos braços.<br />

■ Agarre as correias e ponha o soprador no chão.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Não diminua a sua vigilância mesmo depois de<br />

se ter familiarizado com a sua ferramenta. Nunca<br />

se esqueça que uma fracção de segundo de falta<br />

de atenção basta para se ferir gravemente.<br />

UTILIZAÇÃO DO SOPRADOR (Fig. 10)<br />

■ Passe um braço numa correia da alça e em seguida<br />

ajuste-a no ombro. Faça a mesma coisa com o outro<br />

braço. Ajuste as correias de forma que tenha uma<br />

posição de trabalho confortável. Refira-se às instruções<br />

dadas na secção "Ajuste da alça". Retire em seguida o<br />

soprador para efectuar o arranque.<br />

■ Ponha o soprador a trabalhar. Refira-se à secção<br />

"Colocação em funcionamento e paragem".<br />

■ Ponha outra vez o soprador nas suas costas.<br />

Deve controlar o tubo e o bocal de sopro com a sua<br />

mão direita (Fig. 10).<br />

■ Para não dispersar os detritos, dirija o bocal do<br />

soprador para os bordos exteriores de um monte de<br />

detritos. Nunca sopre directamente para o centro de<br />

um monte de detritos.<br />

■ Para reduzir o volume sonoro, evite utilizar vários<br />

aparelhos ou ferramentas ao mesmo tempo.<br />

■ Utilize o soprador a uma potência suficiente para o<br />

trabalho requerido, evitando sempre utilizar uma<br />

potência excessiva.<br />

Portugues<br />

47<br />

■ Controle a ferramenta antes de cada utilização,<br />

especialmente o escape, as chegadas de ar e o filtro<br />

de ar.<br />

■ Descole os detritos do solo com um ancinho ou com<br />

uma vassoura antes de utilizar o soprador. Se a zona<br />

contiver muita poeira, molhe-a ligeiramente com água<br />

quando for possível.<br />

■ Autilização do soprador em vez de um jacto de água<br />

para limpar as caleiras, muros, pátios, pórticos e<br />

jardins permite economizar água.<br />

■ Verifique se não há crianças, animais, janelas<br />

abertas ou viaturas recentemente lavadas na zona<br />

onde vai utilizar o seu soprador.<br />

■ Utilize o bocal de sopro e todos os tubos montados<br />

para que o jacto de ar seja descarregado perto do solo.<br />

■ LIMPE a zona depois de ter utilizado o soprador.<br />

Deite fora os detritos de maneira adequada.<br />

MANUTENÇÃO<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Utilize unicamente peças sobresselentes<br />

genuínas quando fizer substituições. A utilização<br />

de qualquer outra peça pode apresentar um<br />

perigo ou danificar o aparelho.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Use sempre óculos de segurança ou óculos de<br />

protecção munidos de resguardos laterais<br />

quando utilizar o soprador, sobretudo se a zona<br />

for poeirenta. Se o trabalho provocar poeiras,<br />

use também um resguardo facial ou uma máscara.<br />

MANUTENÇÃO GERAL<br />

Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.<br />

A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos<br />

solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo<br />

para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Os elementos de plástico nunca devem entrar<br />

em contacto com líquido para travões, gasolina,<br />

produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,<br />

etc. Estes produtos químicos contêm<br />

substâncias que podem danificar, fragilizar ou<br />

destruir o plástico.<br />

LUBRIFICAÇÃO<br />

Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados<br />

com uma quantidade de lubrificante de alto índice de<br />

lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em<br />

condições normais de utilização. Por conseguinte,<br />

não requer nenhuma lubrificação suplementar.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MANUTENÇÃO<br />

SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE AR<br />

(Fig. 5)<br />

Para uma melhor eficácia e uma longa vida útil da sua<br />

ferramenta, conserve o filtro de ar (28) limpo.<br />

■ Carregue na lingueta da tampa do compartimento do<br />

filtro de ar e puxe com cuidado a parte superior da<br />

tampa do compartimento para abri-lo.<br />

■ Retire o filtro e limpe-o com água morna adicionada<br />

de sabão. Lave-o e deixe secar completamente.<br />

■ Reponha o filtro de ar no seu compartimento.<br />

■ Feche a tampa do compartimento do filtro. Certifiquese<br />

de que a lingueta fica correctamente encaixada.<br />

Nota: Para uma performance eficaz do soprador,<br />

o filtro de ar deve ser substituído uma vez por ano.<br />

PÁRA-CENTELHAS<br />

O escape está equipado com uma grelha pára-centelhas.<br />

Depois de um longo período de utilização, esta grelha<br />

pode ficar suja e o escape deve então ser substituído por<br />

um Centro Serviço Homologado Homelite.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Nunca utilize o soprador se o pára-centelhas não<br />

estiver montado. O não cumprimento desta<br />

instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />

LIMPEZA DO ORIFÍCIO DE ESCAPE E DO<br />

ESCAPE<br />

Consoante o tipo de combustível utilizado, o tipo e a<br />

quantidade de óleo utilizado e/ou as condições de<br />

utilização, o orifício de escape e o escape podem ficar<br />

obstruídos por um excesso de resíduos de carvão.<br />

Se notar que o soprador é menos potente, mande<br />

controlar o orifício do escape e o escape por um técnico<br />

qualificado. Depois de ter retirado os depósitos de carvão,<br />

o soprador deve voltar a encontrar a eficácia inicial.<br />

Portugues<br />

48<br />

TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Um tampão de depósito não estanque pode<br />

provocar riscos de incêndio e deve ser substituído<br />

imediatamente. O não cumprimento desta<br />

instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />

O tampão do depósito contém um filtro e uma válvula<br />

anti-retorno não reparáveis. Um filtro sujo prejudica o<br />

bom funcionamento do motor. Se o motor funcionar<br />

melhor quando o tampão do depósito estiver<br />

ligeiramente desenroscado, é possível que a válvula antiretorno<br />

esteja defeituosa ou que o filtro esteja sujo.<br />

Substitua o tampão do depósito se necessário.<br />

VELA<br />

O motor usa uma vela Champion RCJ-6Y com<br />

afastamento dos pólos de 0,63 mm. Utilize unicamente o<br />

modelo recomendado e mude a vela uma vez por ano.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Tenha cuidado de não curto-circuitar o fio da<br />

vela: isso danificaria seriamente a ferramenta.<br />

ARRUMAÇÃO (PARA 1 MÊS OU MAIS)<br />

■ Deite todo o combustível que resta no depósito num<br />

bidão aprovado para conter gasolina. Ponha o motor<br />

a trabalhar até que ele se vá abaixo.<br />

■ Limpe cuidadosamente o soprador. Arrume-o num<br />

local bem arejado, fora do alcance das crianças.<br />

Não o arrume perto de produtos corrosivos como,<br />

por exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal<br />

para descongelação.<br />

■ Refira-se às regulamentações nacionais e locais<br />

relativas à armazenagem e ao manuseio de<br />

combustível. Pode utilizar o combustível que resta<br />

com uma outra ferramenta equipada com um motor<br />

de dois tempos.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Portugues<br />

RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS<br />

SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO<br />

HOMOLOGADO HOMELITE.<br />

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO<br />

O motor não arranca<br />

O motor arranca mas não<br />

acelera.<br />

O motor arranca mas só<br />

trabalha a alta velocidade na<br />

posição semi-aberta.<br />

O motor não atinge a sua alta<br />

velocidade e deita fumos em<br />

excesso.<br />

O motor arranca, trabalha e<br />

acelera mas não se aguenta<br />

ao ralenti.<br />

1. Nenhuma centelha.<br />

2. Falta de combustível.<br />

3. O arrancador é mais difícil de<br />

puxar do que quando a<br />

ferramenta era nova.<br />

Deve afinar o carburador.<br />

Deve afinar o carburador.<br />

1. A mistura gasolina / óleo está<br />

incorrecta.<br />

2. O filtro de ar está sujo.<br />

3. A grelha pára-centelhas está<br />

sujo.<br />

4. Deve afinar o carburador.<br />

Deve-se afinar o parafuso de<br />

afinação do ralenti do<br />

carburador.<br />

49<br />

1. Verifique o estado da vela. Retire a vela.<br />

Reponha a tampa da vela no seu devido lugar<br />

e monte a vela no cilindro metálico. Puxe o<br />

arrancador e veja se aparece uma centelha<br />

no eléctrodo da vela. Se não aparecer<br />

nenhuma centelha, torne a fazer este teste<br />

com uma nova vela.<br />

2. Accione a pêra de ferragem até que fique<br />

cheia de combustível. Se o combustível não<br />

aparecer, pode ser que o sistema de<br />

circulação primária do combustível esteja<br />

bloqueado. Contacte um centro de<br />

reparações. Se a pêra de ferragem ficar<br />

cheia, pode ser que o motor esteja afogado<br />

(ver parágrafo seguinte).<br />

3. Contacte um centro de reparações.<br />

Contacte um Centro Serviço Homologado<br />

Homelite para efectuar a afinação.<br />

Contacte um Centro Serviço Homologado<br />

Homelite para efectuar a afinação.<br />

1. Utilize um combustível recentemente<br />

misturado que contenha a boa proporção de<br />

óleo de síntese 2 tempos.<br />

2. Limpe o filtro de ar. Refira-se à secção<br />

"Substituição e limpeza do filtro de ar".<br />

3. Contacte um centro de reparações.<br />

4. Contacte um Centro Serviço Homologado<br />

Homelite para efectuar a afinação.<br />

Rode o parafuso de ralenti (31) para a direita<br />

para aumentar a velocidade de ralenti (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

WAARSCHUWING<br />

LEES EN BEGRIJP ALLE VOORSCHRIFTEN.<br />

Het niet in acht nemen van de hierna vermelde<br />

voorschriften kan ongelukken, zoals brand,<br />

elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk<br />

letsel veroorzaken.<br />

BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />

■ Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren<br />

personen gebruiken.<br />

■ Start het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />

geventileerde ruimte omdat de uitlaatgassen dodelijk<br />

kunnen zijn.<br />

■ Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u<br />

dit apparaat gebruikt.<br />

■ Zorg dat kinderen, omstanders en huisdieren op<br />

minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar u<br />

werkt.<br />

■ Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en<br />

handschoenen. Draag geen wijde kleding, korte<br />

broek of sieraden en werk nooit op blote voeten.<br />

■ Draag nooit wijde kleding of sjaals, kettingen, enz. die<br />

door de bewegende delen kunnen worden<br />

meegetrokken om het gevaar voor lichamelijk letsel te<br />

beperken.<br />

■ Als u lang haar hebt, bindt dit dan op boven uw<br />

schouderniveau zodat het niet door de bewegende<br />

delen kan worden meegetrokken.<br />

■ Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid,<br />

ziek of onder invloed van drank of drugs bent,<br />

of wanneer u medicijnen gebruikt.<br />

■ Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te<br />

werken.<br />

■ Blijf altijd op veilige afstand van bewegende delen en<br />

raak nooit delen aan die heet kunnen worden tijdens<br />

het gebruik.<br />

■ Draag een masker met een filter voor microscopische<br />

deeltjes bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt om<br />

te voorkomen dat u schadelijke stofdeeltjes inademt.<br />

■ Maak de plek waar u gaat werken eerst vrij van<br />

obstakels voordat u het apparaat aanzet. Verwijder<br />

stenen, glas, spijkers, draad, touw en andere<br />

voorwerpen die weggeslingerd of door het apparaat<br />

meegetrokken kunnen worden.<br />

■ Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.<br />

Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver<br />

weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met<br />

hete delen in aanraking komen.<br />

Nederlands<br />

50<br />

■ Gebruik dit apparaat nooit als de vonkenvanger niet<br />

is geïnstalleerd. De vonkenvanger bevindt zich<br />

binnen in de uitlaat.<br />

■ Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.<br />

■ Maak de brandstoftank leeg en zet het apparaat goed<br />

vast zodat het niet kan bewegen tijdens het transport<br />

als u het apparaat in een auto wilt vervoeren.<br />

■ Ga voorzichtig om met de brandstof om het gevaar<br />

voor brand en verbranding te beperken. Het is uiterst<br />

ontvlambare stof.<br />

■ Rook niet als u met brandstof bezig bent.<br />

■ Meng en bewaar de brandstof in een jerrycan die<br />

speciaal geschikt voor benzine.<br />

■ Meng de brandstofcomponenten en vul de tank alleen<br />

in de buitenlucht en uit de buurt van vonken of<br />

vlammen.<br />

■ Plaats het apparaat op een vrije plek, stop de motor en<br />

laat hem afkoelen voordat u de brandstoftank bijvult.<br />

■ Draai de dop van de tank langzaam los om de druk te<br />

laten ontsnappen en te voorkomen dat er brandstof<br />

rond de dop vrijkomt.<br />

■ Draai de brandstofdop stevig vast nadat u hebt<br />

bijgetankt.<br />

■ Maak het apparaat zorgvuldig schoon als u brandstof<br />

hebt gemorst. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />

waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />

motor start.<br />

■ Probeer onder geen enkele omstandigheid gemorste<br />

brandstof te verbranden.<br />

■ Gebruik uitsluitend originele onderdelen, accessoires<br />

en gereedschappen bij vervanging van onderdelen.<br />

Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />

opleveren of het product beschadigen.<br />

■ Onderhoud het apparaat met grote zorg volgens de<br />

aanwijzingen van de sectie "Onderhoud".<br />

■ Ga steeds voor elk gebruik na of het apparaat in de<br />

goede staat verkeert. Controleer of de bevestigingen<br />

goed zijn aangedraaid, of er geen brandstof lekt en of<br />

geen enkel onderdeel beschadigd is. Vervang alle<br />

eventueel beschadigde onderdelen.<br />

■ Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in de<br />

buitenlucht gezien de gevaarlijke uitlaatgassen.<br />

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

■ Houd de handgreep van de blazer altijd met uw<br />

rechterhand vast. Meer informatie vindt u in de sectie<br />

"Bediening" van deze handleiding.<br />

■ Draag een gehoorbescherming om het gevaar voor<br />

gehoorverlies te beperken vanwege het<br />

geluidsdrukniveau van het apparaat.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

■ Zet de motor uit voordat u accessoires monteert of<br />

verwijdert. Zo voorkomt u lichamelijk letsel door<br />

aanraking met bewegende onderdelen. Trek altijd eerst<br />

de kabel van de bougie los voordat u iets gaat onderhouden<br />

of een bewegend onderdeel wilt aanraken.<br />

Nederlands<br />

SYMBOLEN<br />

51<br />

■ Richt het mondstuk van de bladblazer nooit op<br />

mensen of huisdieren.<br />

■ Start dit apparaat nooit op als de vereiste accessoires<br />

niet zijn geïnstalleerd. Kijk altijd eerst of de buis en<br />

het mondstuk zijn gemonteerd.<br />

Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en<br />

onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en<br />

doeltreffender gebruiken.<br />

SYMBOOL NAAM OMSCHRIJVING / VERKLARING<br />

Waarschuwing<br />

Lees de<br />

gebruikershandleiding<br />

zorgvuldig door<br />

Draag oogbescherming en<br />

gehoorbescherming<br />

Lang haar<br />

Buizen<br />

Deksel van de ombouw<br />

Wijde kleding<br />

De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden<br />

met het gebruik van dit apparaat.<br />

SYMBOOL NAAM BETEKENIS<br />

GEVAAR<br />

WAARSCHUWING<br />

LET OP<br />

LET OP<br />

Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw<br />

veiligheid.<br />

Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze<br />

gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te<br />

begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.<br />

Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit<br />

apparaat gebruikt.<br />

Zorg dat lange haren niet in de luchtinlaten worden<br />

meegetrokken<br />

Gebruik het apparaat niet als de vereiste buis niet is<br />

geïnstalleerd.<br />

Start het apparaat niet op als het deksel van de ombouw niet<br />

goed dicht zit.<br />

Draag geen wijde kleding om te voorkomen dat deze in de<br />

luchtinlaten worden gezogen.<br />

Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of<br />

ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />

vermeden wordt.<br />

Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk<br />

letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.<br />

Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig<br />

lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />

vermeden wordt.<br />

(Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die<br />

materiële schade kan veroorzaken.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARATIES<br />

Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis<br />

van het apparaat: het moet daarom door een<br />

vakbekwame persoon worden uitgevoerd.<br />

Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar<br />

het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te<br />

brengen. Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />

uitsluitend originele delen.<br />

WAARSCHUWING<br />

Gebruik dit apparaat niet voordat u deze<br />

handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.<br />

Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig<br />

en sla dit document regelmatig op om het<br />

apparaat onder geheel veilige omstandigheden<br />

te kunnen blijven gebruiken en om eventuele<br />

andere gebruikers te informeren.<br />

BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />

KENMERKEN<br />

PRODUCTGEGEVENS<br />

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cilinderinhoud motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Luchtsnelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Geluidsvermogensniveau . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Max. motorvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Max. motortoerental . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 t.p.m.<br />

Stationair motortoerental . . . . . . . . . .2.800~3.500 tr/min<br />

Inhoud brandstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Trillingsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 VERKLARING<br />

1. Motorombouw<br />

2. Grote slangklem<br />

3. Gebogen buis<br />

4. Flexibele buis<br />

5. Klemband van de kabel van het bedieningshandvat<br />

6. Kleine slangklem<br />

7. Bedieningshandvat<br />

8. Motor<br />

9. Draaggordel<br />

10. Blaasmond<br />

11. Aan/uit-schakelaar<br />

12. Gashendel<br />

13. Vergrendelknop van de gashendel<br />

14. Rechte verlengbuis<br />

15. Buisstuk voor bedieningshandvat<br />

Nederlands<br />

52<br />

16. Vleugelschroef<br />

17. Kabel van het bedieningshandvat<br />

18. Klemband van de kabel van het bedieningshandvat<br />

19. Uiteinde van de riem<br />

20. Bovenste bevestigingspunt<br />

21. Steun van het bovenste bevestigingspunt<br />

22. Onderste bevestigingspunt<br />

23. Gesp<br />

24. Aanzuigpompbal<br />

25. Chokehendel<br />

26. Stand START (starten)<br />

27. Stand RUN (draaien)<br />

28. Luchtfilter<br />

29. Deksel van het luchtfiltervak<br />

<strong>30</strong>. Luchtfiltervak<br />

31. Stationaire stelschroef<br />

MAAK UZELF VERTROUWD MET DE<br />

BLADBLAZER (afb. 1)<br />

Maak uzelf, voordat u dit apparaat gaat gebruiken,<br />

eerst vertrouwd met alle functies en specifieke<br />

kenmerken wat betreft de veiligheid.<br />

BUIZEN EN BLAASMOND<br />

De buizen en de blaasmond kunnen zonder gereedschap<br />

op de blazer worden gemonteerd.<br />

MOTOR<br />

Het apparaat is uitgerust met een krachtige motor van<br />

<strong>30</strong>cc die geschikt is voor het moeilijkste blaaswerk.<br />

GASHENDEL<br />

Dit apparaat kan op elke snelheid tussen het stationaire<br />

en het maximale toerental worden gebruikt, al naar<br />

gelang de druk die u op de gashendel uitoefent.<br />

VERGRENDELKNOP VAN DE GASHENDEL<br />

De vergrendelknop van de gashendel (13)<br />

vergemakkelijkt het starten omdat u hiermee de blazer op<br />

een constant vermogen kunt laten werken, zonder dat u<br />

uw vinger op de gashendel (12) hoeft te houden. Om de<br />

vergrendeling op te heffen drukt u gewoon de gashendel<br />

even in.<br />

BLAASMOND<br />

Met de blaasmond (10) kunt u lucht blazen over een<br />

breder oppervlak.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

UITPAKKEN<br />

De blazer moet eerst in elkaar worden gezet voordat u<br />

hem kunt gebruiken.<br />

■ Haal het apparaat en het toebehoren voorzichtig uit<br />

de doos. Controleer of u alle elementen die op de<br />

paklijst vermeld staan ook werkelijk aantreft.<br />

■ Kijk het apparaat zorgvuldig na om te controleren of<br />

er geen onderdelen gebroken of beschadigd zijn<br />

tijdens het transport.<br />

■ Gooi de verpakking niet weg voordat u het<br />

gereedschap zorgvuldig hebt gecontroleerd en met<br />

succes hebt kunnen gebruiken.<br />

PAKLIJST<br />

- Bladblazer<br />

- Gebogen buis<br />

- Flexibele buis<br />

- Buisstuk voor bevestiging van het bedieningshandvat<br />

- Grote slangenklemmen (2)<br />

- Kleine slangklem<br />

- Klemband van de kabel van het bedieningshandvat<br />

- Rechte verlengbuizen (2)<br />

- Blaasmond<br />

- Riemen van de draaggordel (2)<br />

- Tweetaktolie voor motoren<br />

- Gebruikershandleiding<br />

WAARSCHUWING<br />

Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het<br />

apparaat dan niet voordat u het betreffende<br />

onderdeel heeft gekregen. Niet-naleving van dit<br />

voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

WAARSCHUWING<br />

Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat<br />

aan te brengen of om accessoires toe te voegen<br />

waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.<br />

Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen<br />

onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke<br />

situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk<br />

letsel kunnen veroorzaken.<br />

Opmerking: Lees het etiket over het brandstofmengsel<br />

dat op het apparaat geplakt, verwijder het en berg het bij<br />

de gebruikshandleiding op.<br />

Nederlands<br />

53<br />

WAARSCHUWING<br />

Zet de motor uit en maak de bougiekabel los<br />

voordat accessoires monteert, instellingen gaat<br />

veranderen of een onderhoudstaak gaat<br />

uitvoeren, en als u het apparaat niet gebruikt.<br />

Niet-naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />

lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

BUIZEN EN BLAASMOND MONTEREN (afb. 2-5)<br />

■ Plaats een grote slangklem (2) op de gebogen buis (3)<br />

en maak deze samen vast op de motorombouw (1).<br />

Draai de slangklem stevig vast.<br />

■ Plaats een grote slangklem op de flexibele buis (4) en<br />

maak deze samen vast op de gebogen buis. Draai de<br />

slangklem stevig vast.<br />

■ Schuif het bedieningshandvat (7) op het buisstuk voor<br />

het bedieningshandvat (15). Verschuif het<br />

bedieningshandvat tot in het midden van de buis en<br />

zet het daar stevig vast met de vleugelschroef (16).<br />

Opmerking: om een groter gebruiksgemak te<br />

verkrijgen kunt u het bedieningshandvat later nog<br />

verstellen als de rugbladblazer op de rug van de<br />

gebruiker is geïnstalleerd.<br />

■ Plaats de kleine slangklem (6) aan het uiteinde van<br />

de flexibele buis (4) en maak daarna het buisstuk met<br />

het bedieningshandvat (15) vast aan de flexibele<br />

buis. Draai de slangklem stevig vast.<br />

■ Zet de twee rechte verlengbuizen (14) aan elkaar en<br />

schroef deze daarna stevig vast aan het buisstuk met<br />

het bedieningshandvat.<br />

■ Schroef de blaasmond (10) op de buis et zet hem<br />

stevig vast.<br />

■ Zorg dat alle buisstukken stevig zijn vastgedraaid.<br />

Opmerking: controleer of de verschillende<br />

buisstukken op de juiste wijze aan elkaar zijn<br />

geschroefd voordat u de bladblazer gaat gebruiken.<br />

■ Bevestig de kabel van het bedieningshandvat aan de<br />

flexibele buis met behulp van de klemband (18).<br />

De klemband moet zo strak zijn dat de kabel van het<br />

bedieningshandvat tegen de flexibele buis blijft zitten,<br />

maar toch los genoeg zijn om de buis te laten bewegen.<br />

RIEMEN VAN DE DRAAGGORDEL MONTEREN<br />

(afb. 6-7)<br />

■ Steek het uiteinde van de riem (19) door de steun van<br />

het bovenste bevestigingspunt (21) en steek het<br />

daarna over het bovenste bevestigingspunt (20).<br />

■ Steek vervolgens de riem door het onderste<br />

bevestigingspunt (22).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

■ Steek vervolgens de riem in de gesp (23) en daarna<br />

in het getande gedeelte en trek de riem vast.<br />

■ Maak op dezelfde wijze de andere riem aan de<br />

bladblazer vast.<br />

LET OP<br />

Zorg dat u alle afstellingen van de riemen van de<br />

draaggordel al hebt gedaan voordat u het<br />

apparaat aanzet om risico van ernstig lichamelijk<br />

letsel te voorkomen.<br />

DRAAGGORDEL AFSTELLEN<br />

Voordat u de bladblazer start, dient u de draaggordel zo<br />

af te stellen dat u een comfortabele werkpositie hebt.<br />

Ga als volgt te werk om de draaggordel in te stellen:<br />

■ De bladblazer moet volledig gemonteerd zijn en klaar<br />

zijn voor gebruik voordat u de draaggordel gaat<br />

afstellen. Steek een arm in een riem van de<br />

draaggordel en leg de riem over de schouder.<br />

Doe hetzelfde met de andere arm.<br />

■ Zet elke riem zoveel vaster of losser dat u een<br />

comfortabele werkpositie krijgt.<br />

■ Trek vervolgens aan de riemen zodat ze goed in de<br />

gespen vast komen te zitten.<br />

BEDIENING<br />

WAARSCHUWING<br />

Benzine is een uiterst ontvlambare en explosieve<br />

stof. Een brand of explosie die door benzine is<br />

ontstaan kan ernstig lichamelijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

BRANDSTOF MENGEN<br />

■ Dit apparaat is voorzien van een tweetaktmotor die<br />

werkt op een mengsel van benzine en synthetische<br />

tweetaktolie. Meng vooraf ongelode benzine en<br />

tweetaktolie voor motoren in een schone container<br />

die goedgekeurd is voor benzine.<br />

■ De motor werkt op loodvrije autobenzine met een<br />

octaangehalte van 87 ([R+M]/2) of meer.<br />

■ Gebruik geen mengsmering zoals die bij<br />

benzinestations wordt verkocht voor motoren,<br />

brommers, enz.<br />

■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik<br />

geen motorolie voor auto's of tweetaktolie voor<br />

buitenboordmotoren.<br />

Nederlands<br />

54<br />

■ Meng 2% synthetische tweetaktolie in de benzine.<br />

U krijgt zo een mengverhouding van 50:1.<br />

■ Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd<br />

voordat u de tank bijvult.<br />

■ Meng de brandstof in kleine hoeveelheden: maak een<br />

voorraad voor hoogstens een maand. Wij raden u<br />

tevens aan om een synthetische tweetaktolie te<br />

gebruiken die een brandstofstabilisator bevat.<br />

TANK BIJVULLEN<br />

■ Maak de omgeving van de tankdop schoon om te<br />

voorkomen dat de brandstof vervuild raakt.<br />

■ Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te<br />

verminderen en om te voorkomen dat er brandstof<br />

langs de dop ontsnapt.<br />

■ Giet voorzichtig en zonder morsen het<br />

brandstofmengsel in de tank. Reinig de afdichting en<br />

controleer de goede staat ervan voordat u de dop<br />

terugplaatst.<br />

■ Plaats de brandstofdop meteen terug op de tank en<br />

draai deze handvast. Veeg eventueel gemorste<br />

brandstof af. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />

waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />

motor start.<br />

Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als<br />

de motor voor de eerste keer wordt gestart.<br />

WAARSCHUWING<br />

Zet de motor altijd uit voordat u de tank gaat<br />

bijvullen. Vul de tank van een apparaat nooit als<br />

de motor aan staat of nog heet is. Loop minstens<br />

9 m weg van de plek waar u de brandstoftank<br />

hebt bijgevuld voordat u de motor start. Rook niet!<br />

1 liter<br />

2 liter<br />

3 liter<br />

4 liter<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 liter + 100 ml =


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BEDIENING<br />

AAN- EN UITZETTEN (afb. 8-9)<br />

KOUDE MOTOR STARTEN<br />

■ Plaats de bladblazer plat op een ondergrond zonder<br />

obstakels.<br />

■ Zet de schakelaar (11) in de AAN-stand "I".<br />

■ Hef de vergrendeling van de gashendel op door even<br />

op de gashendel te drukken.<br />

■ Druk langzaam 4 maal op de aanzuigpompbal (24).<br />

■ Raak de gashendel niet aan tijdens het starten.<br />

■ Plaats de chokehendel (25) in de stand START<br />

(starten) (26).<br />

■ Trek aan het startkoord tot de motor start.<br />

■ Laat de motor gedurende 15 seconden draaien en<br />

druk daarna op de gashendel om het werk te<br />

beginnen.<br />

WARME MOTOR STARTEN<br />

■ Zet de schakelaar (11) in de AAN-stand "I".<br />

■ Plaats de chokehendel (25) in de stand RUN<br />

(draaien) (27).<br />

■ Trek aan het startkoord tot de motor start.<br />

MOTOR UITZETTEN<br />

■ Laat de gashendel los en plaats de schakelaar (11) in<br />

de UIT-stand "O".<br />

BLADBLAZER AFDOEN<br />

■ Haal de riemen van de draaggordel van uw<br />

schouders en laat ze langs uw armen naar beneden<br />

glijden.<br />

■ Pak de riemen en zet de bladblazer op de grond.<br />

WAARSCHUWING<br />

Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u<br />

eenmaal vertrouwd bent geraakt met het<br />

apparaat. Vergeet niet dat één seconde<br />

onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te<br />

veroorzaken.<br />

GEBRUIK VAN DE BLADBLAZER (afb. 10)<br />

■ Steek een arm in een riem van de draaggordel en leg<br />

de riem over de schouder. Doe hetzelfde met de<br />

andere arm. Stel de riemen zo af dat u een<br />

comfortabele werkpositie krijgt. Lees de aanwijzingen<br />

in de sectie "Draaggordel afstellen". Haal de bladblazer<br />

van uw rug om het apparaat te gaan aanzetten.<br />

■ Zet de bladblazer aan. Raadpleeg de sectie "Aan- en<br />

uitzetten".<br />

Nederlands<br />

55<br />

■ Zet de bladblazer terug op uw rug. U dient de buis en de<br />

blaasmond met uw rechterhand te bedienen (afb. 10).<br />

■ Om te voorkomen dat u het vuil verspreidt dient u de<br />

blazer op de zijkanten van een vuilhoop te richten.<br />

Richt de straal nooit recht op het midden van een<br />

vuilhoop.<br />

■ Werk liever niet met meerdere apparaten tegelijk om<br />

de geluidshinder te beperken.<br />

■ Gebruik de blazer op een vermogen dat toereikend is<br />

voor het werk dat u wilt doen en zet het apparaat<br />

nooit te hard.<br />

■ Inspecteer altijd het apparaat voordat u het gaat<br />

gebruiken en kijk vooral naar de uitlaat,<br />

de luchtinlaten en het luchtfilter.<br />

■ Haal vuil dat op de grond zit vastgeplakt, eerst los<br />

met een hark of een bezem voordat u de blazer gaat<br />

gebruiken. Als de omgeving erg stoffig is, sprenkelt u<br />

eerst wat water als dat mogelijk is.<br />

■ Door een blazer te gebruiken in plaats van een<br />

waterslang om goten, muurtjes, terrassen, portalen en<br />

grasvelden schoon te maken kunt u water besparen.<br />

■ Kijk of er in de buurt waar u met de bladblazer gaat<br />

werken geen kinderen, dieren, open vensters of net<br />

gewassen auto's zijn.<br />

■ Gebruik de blaasmond met alle buisstukken zodat de<br />

luchtstraal zo dicht mogelijk bij de grond komt.<br />

■ RUIM DE PLEK OP die u met de blazer hebt<br />

schoongemaakt. Breng het afval naar een daarvoor<br />

bestemde plaats.<br />

ONDERHOUD<br />

WAARSCHUWING<br />

Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />

uitsluitend originele Homelite onderdelen.<br />

Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />

opleveren of uw apparaat beschadigen.<br />

WAARSCHUWING<br />

Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril<br />

met zijschotjes wanneer u met het apparaat werkt,<br />

vooral in een stoffige omgeving. Draag ook een<br />

gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de<br />

werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.<br />

ALGEMEEN ONDERHOUD<br />

Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te<br />

reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden<br />

beschadigd door de in de handel verkrijgbare<br />

oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,<br />

stof, olie, vet e.d. te verwijderen.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ONDERHOUD<br />

WAARSCHUWING<br />

Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen<br />

met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,<br />

kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk<br />

chemicaliën die de kunststof kunnen<br />

beschadigen, broos maken of aantasten.<br />

SMERING<br />

Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid<br />

hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal<br />

gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze<br />

machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.<br />

LUCHTFILTER VERVANGEN EN REINIGEN<br />

(afb. 5)<br />

Voor een optimale doelmatigheid en levensduur van uw<br />

apparaat dient u te zorgen dat het luchtfilter (28) schoon blijft.<br />

■ Druk op het lipje van het deksel van het luchtfiltervak<br />

en trek voorzichtig aan de bovenkant van het deksel<br />

om het vak open te maken.<br />

■ Haal het filter eruit en maak het schoon met lauw<br />

zeepwater. Spoel het af en laat het helemaal drogen.<br />

■ Plaats het luchtfilter terug in het filtervak.<br />

■ Doe het deksel van het filtervak weer dicht.<br />

Controleer of het lipje goed is vastgeklikt.<br />

Opmerking: Voor optimale prestaties van de<br />

bladblazer moet het luchtfilter éénmaal per jaar<br />

worden vervangen.<br />

VONKENVANGER<br />

De uitlaat is uitgerust met een vonkenvangrooster.<br />

Na een lange gebruiksperiode kan dit rooster verstopt<br />

raken en moet dan door een erkend Homelite<br />

servicecentrum worden vervangen.<br />

WAARSCHUWING<br />

Gebruik de bladblazer nooit als de vonkenvanger<br />

niet is geïnstalleerd. Niet naleving van dit<br />

voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

UITLAATOPENING EN UITLAAT REINIGEN<br />

Afhankelijk van de soort brandstof die wordt gebruikt,<br />

de soort en de hoeveelheid olie die wordt gebruikt en/of<br />

de gebruiksomstandigheden kunnen de uitlaatopening en<br />

de uitlaat verstopt raken door overmatige koolaanslag.<br />

Nederlands<br />

56<br />

Als u merkt dat de bladblazer minder vermogen heeft,<br />

moet u de uitlaatopening en de uitlaat laten controleren<br />

door een vakbekwaam persoon. Na verwijdering van de<br />

overmatige koolaanslag krijgt de bladblazer zijn<br />

oorspronkelijk vermogen weer terug.<br />

DOP VAN DE BRANDSTOFTANK<br />

WAARSCHUWING<br />

Een lekkende tankdop levert brandgevaar op en<br />

moet onmiddellijk worden vervangen.<br />

Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />

lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

De tankdop bevat een filter en terugslagklep die allebei<br />

niet meer kunnen worden gerepareerd. Een verstopt filter<br />

maakt dat de motor niet goed werkt. Indien de motor<br />

beter werkt als de tankdop iets wordt losgedraaid,<br />

bestaat de mogelijkheid dat de terugslagklep defect is of<br />

dat het filter verstopt is. Vervang de tankdop zonodig<br />

door een nieuwe.<br />

BOUGIE<br />

De motor werkt met een bougie van het type Champion<br />

RCJ-6Y met een elektrodenafstand van 0,63 mm.<br />

Gebruik uitsluitend het aanbevolen model en vervang de<br />

bougie éénmaal per jaar.<br />

WAARSCHUWING<br />

Zorg dat u geen kortsluiting veroorzaakt met de<br />

bougiekabel: dit zou het apparaat ernstig kunnen<br />

beschadigen.<br />

OPSLAG (VOOR 1 MAAND OF LANGER)<br />

■ Giet alle overgebleven brandstof terug in een jerrycan<br />

die bestemd is voor gebruik met benzine. Laat de<br />

motor draaien tot hij vanzelf stopt.<br />

■ Maak de bladblazer zorgvuldig schoon. Bewaar hem<br />

op een goed ventilerende plaats, buiten bereik van<br />

kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van<br />

corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of<br />

strooizout.<br />

■ Neem alle landelijke en lokale voorschriften voor<br />

veilige opslag van en omgang met brandstof in acht.<br />

Eventueel overgebleven brandstof kunt u voor een<br />

ander apparaat gebruiken dat is uitgerust met een<br />

tweetaktmotor.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

PROBLEMEN OPLOSSEN<br />

NEEM PAS CONTACT OP MET UW ERKENDE HOMELITE SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM<br />

UW PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN.<br />

De motor start wel, maar het<br />

toerental kan niet worden<br />

opgevoerd.<br />

De motor start wel, maar<br />

gaat alleen op volle snelheid<br />

draaien als de choke<br />

halfopen is.<br />

De motor komt niet op volle<br />

snelheid en geeft overmatige<br />

rookontwikkeling.<br />

De motor start, draait en<br />

versnelt, maar blijft niet<br />

stationair draaien.<br />

Nederlands<br />

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />

De motor wil niet starten. 1. Geen vonk.<br />

1. Controleer de goede staat van de bougie.<br />

Verwijder de bougie. Zet de kap terug op de<br />

bougie en leg de bougie op de metalen cilinder.<br />

Trek aan de startkabel en kijk of er een vonk<br />

ontstaat bij de elektrode van de bougie.<br />

Als u geen vonk ziet, herhaalt u deze test met<br />

een nieuwe bougie.<br />

2. Geen brandstof.<br />

2. Druk op de aanzuigpompbal totdat de bal is<br />

gevuld met brandstof. Als u geen brandstof ziet<br />

verschijnen, kan het zijn dat het primaire<br />

brandstofcircuit verstopt is. Neem contact op<br />

met een servicecentrum. Als de pompbal zich<br />

wel vult, is de motor misschien verzopen<br />

(zie volgende paragraaf).<br />

3. Het trekken aan de startkabel<br />

gaat moeilijker dan toen het<br />

apparaat nieuw was.<br />

3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />

De carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

De carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

1. Het benzine/olie-mengsel is<br />

niet goed.<br />

2. Het luchtfilter is vervuild.<br />

3. Het vonkenvangrooster is<br />

vervuild.<br />

4. De carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

De stationaire stelschroef van<br />

de carburator moet worden<br />

bijgesteld.<br />

57<br />

Neem contact op met een Homeliteonderhoudsdealer<br />

voor het afstellen van de<br />

carburateur.<br />

Neem contact op met een Homeliteonderhoudsdealer<br />

voor het afstellen van de<br />

carburateur.<br />

1. Gebruik brandstof die korte tijd daarvoor in de<br />

goede verhouding is gemengd met<br />

synthetische tweetaktolie.<br />

2. Reinig het luchtfilter: raadpleeg de sectie<br />

"Luchtfilter vervangen en reinigen".<br />

3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />

4. Neem contact op met een Homeliteonderhoudsdealer<br />

voor het afstellen van de<br />

carburateur.<br />

Draai de stationaire stelschroef (31) rechtsom om<br />

het stationaire toerental te verhogen (afb. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

VARNING<br />

KOM IHÅG ATT LÄSA OCH TÄNKA IGENOM<br />

ALLA ANVISNINGARNA. Underlåtenhet att<br />

respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor<br />

som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga<br />

kroppsskador.<br />

SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />

■ Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta<br />

verktyg.<br />

■ Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />

för avgaserna kan vara dödliga.<br />

■ Använd skyddsglasögon och öronskydd då du<br />

använder detta verktyg.<br />

■ Håll barn, besökare och husdjur på minst 15 m<br />

avstånd från den plats där du arbetar.<br />

■ Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.<br />

Ha inte lösa kläder, shorts eller smycken och arbeta<br />

aldrig barfota.<br />

■ För att begränsa riskerna för skador, använd aldrig<br />

lösa kläder, halsduk, halsband, kedjor, etc., för de kan<br />

fastna i de rörliga delarna.<br />

■ Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför<br />

axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.<br />

■ Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad<br />

av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.<br />

■ Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust<br />

för att arbeta.<br />

■ Håll dig på behörigt avstånd från de rörliga delarna<br />

och rör aldrig vid ytor som blir heta under<br />

användningen.<br />

■ Använd en skyddsmask som filtrerar mikroskopiska<br />

partiklar, om arbetet alstrar damm, för att undvika<br />

risker för att andas in skadligt damm.<br />

■ Städa arbetsområdet innan du sätter i gång verktyget.<br />

Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep och<br />

andra föremål som kan slungas ut eller fastna i<br />

verktyget.<br />

■ Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda<br />

benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan<br />

du falla eller röra vid brännheta delar.<br />

■ Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är på<br />

sin plats. Gnistgallret befinner sig på insidan av<br />

avgasröret.<br />

■ Låt verktyget kylas av innan du ställer undan det.<br />

■ Innan du transporterar detta verktyg i ett fordon ska<br />

du tömma bensintanken och fästa verktyget så att det<br />

inte rör sig under transporten.<br />

Svenska<br />

58<br />

■ Hantera bränslet försiktigt, för att minska riskerna för<br />

brand och brännskador. Det är fråga om ett ytterst<br />

lättanändligt ämne.<br />

■ Rök inte då du hanterar bränslet.<br />

■ Blanda till och förvara bränslet i en dunk som är<br />

avsedd för bensin.<br />

■ Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften,<br />

långt från gnistor och öppen eld.<br />

■ Placera ditt verktyg på en bar yta, stanna motorn och<br />

låt den kylas av innan du fyller på bränsle i tanken.<br />

■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />

sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />

locket.<br />

■ Skruva stadigt fast tanklocket efter påfyllningen.<br />

■ Torka omsorgsfullt av verktyget om du har spillt ut<br />

bränsle. Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du<br />

fyllde bränsletanken, innan du startar motorn.<br />

■ Försök aldrig bränna upp utspillt bränsle.<br />

■ Använd endast originaldelar vid byte av komponenter<br />

och tillbehör. Användning av andra delar kan innebära<br />

fara eller skada apparaten.<br />

■ Sköt väl om verktyget enligt instruktionerna i avsnittet<br />

”Underhåll” i denna bruksanvisning.<br />

■ Kontrollera verktygets skick före varje användning.<br />

Kontrollera att fästdonen är stadigt åtdragna, att det<br />

inte finns bränsleläckor och att ingen del är skadad.<br />

Byt alltid ut skadade komponenter.<br />

■ Detta verktyg har konstruerats för att användas<br />

endast utomhus, eftersom det avger farliga avgaser.<br />

SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

■ Håll alltid i lövblåsens handtag med den högra<br />

handen. Se avsnittet ”Användning” i denna<br />

bruksanvisning för ytterligare information.<br />

■ Använd hörselskydd för att begränsa riskerna för<br />

nedsatt hörsel på grund av verktygets ljudnivå.<br />

■ Stanna motorn innan du monterar eller tar bort<br />

tillbehör, för att begränsa riskerna för skador som<br />

vållas av kontakt med rörliga delar. Koppla alltid ur<br />

tändstiftskabeln innan du utför underhållsarbeten eller<br />

ingrepp i en rörlig del.<br />

■ Rikta inte blåsens munstycke mot personer eller djur.<br />

■ Sätt aldrig i gång verktyget om de nödvändiga<br />

tillbehören inte är monterade. Kontrollera alltid att<br />

röret och munstycket är monterade.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SYMBOLER<br />

Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.<br />

Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.<br />

SYMBOL NAMN BETECKNING / FÖRKLARING<br />

Varning<br />

Läs noga igenom bruksanvisningen<br />

Använd skyddsglasögon<br />

och öronskydd<br />

Långt hår<br />

Rör<br />

Lucka i kåpan<br />

Lösa kläder<br />

Svenska<br />

Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av<br />

detta verktyg.<br />

SYMBOL NAMN BETYDELSE<br />

FARA<br />

VARNING<br />

VARNING<br />

VARNING<br />

Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.<br />

För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att läsa och<br />

förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget.<br />

Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta<br />

verktyg.<br />

Se alltid till att långt hår inte fastnar i luftinloppen.<br />

Använd inte verktyget om röret inte är monterat.<br />

Sätt inte i gång verktyget om luckan i kåpan inte är ordentligt<br />

stängd.<br />

Använd inte lösa kläder, för att undvika att de sugs in i<br />

luftinloppen.<br />

Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller<br />

allvarliga skador, om den inte undviks.<br />

Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller<br />

allvarliga skador om den inte undviks.<br />

Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller<br />

måttliga personskador, om den inte undviks.<br />

(Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka<br />

materialla skador.<br />

59


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARATIONER<br />

Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom<br />

om verktyget: Det måste utföras av en kompetent<br />

yrkesman. När verktyget behöver repareras,<br />

rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD<br />

SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får<br />

användas vid byte.<br />

VARNING<br />

Försök inte använda verktyget innan du har läst<br />

igenom hela bruksanvisningen och förstått den.<br />

Spara denna bruksanvisning och slå upp<br />

information i den med jämna mellanrum för att<br />

arbeta i trygghet och lämna även information till<br />

andra eventuella användare.<br />

SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />

TEKNISKA DATA<br />

PRODUKTDATA<br />

Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cylindervolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Luftens hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Akustisk effektnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Motorns max. effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Maximal rotationshastighet för motorn . . . .10 000 v/min<br />

Motorns varvtal vid tomgång . . . . . . . .2800~3500 v/min<br />

Tankvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Vibrationsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 BESKRIVNING<br />

1. Motorhus<br />

2. Stor klämring<br />

3. Vinkelrör<br />

4. Slang<br />

5. Fäste för kontrollhandtagets kabel<br />

6. Liten klämring<br />

7. Kontrollhandtag<br />

8. Motor<br />

9. Sele<br />

10. Blåsmunstycke<br />

11. Strömbrytare på / av<br />

12. Avtryckare<br />

13. Knapp för låsning av avtryckaren<br />

14. Extra rakt rör<br />

15. Rör för fastsättning av kontrollhandtaget<br />

16. Vingskruv<br />

17. Kontrollhandtagets kabel<br />

18. Fäste för kontrollhandtagets kabel<br />

19. Remmens ände<br />

Svenska<br />

60<br />

20. Övre fästpunkt<br />

21. Övre hållare<br />

22. Nedre fästpunkt<br />

23. Spänne<br />

24. Flödare<br />

25. Chokespak<br />

26. Läge START<br />

27. Läge RUN<br />

28. Luftfilter<br />

29. Lock för luftfiltrets fack<br />

<strong>30</strong>. Fack för luftfilter<br />

31. Skruv för tomgångsinställning<br />

LÄR KÄNNA DIN LÖVBLÅS (Fig. 1)<br />

Innan du använder ditt verktyg bör du bekanta dig med<br />

alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om<br />

säkerhet.<br />

BLÅSRÖR OCH MUNSTYCKE<br />

Lövblåsens rör och munstycke kan monteras på<br />

lövblåsen utan verktyg.<br />

MOTOR<br />

Verktyget är utrustat med en kraftig motor på <strong>30</strong> cc,<br />

som kan användas för större blåsarbeten.<br />

AVTRYCKARE<br />

Detta verktyg kan användas i valfri hastighet mellan<br />

tomgång och maximal hastighet, beroende på hur man<br />

trycker på avtryckaren.<br />

LÅSKNAPP FÖR AVTRYCKAREN<br />

Låsknappen för avtryckaren (13) underlättar starten av<br />

lövblåsen och gör det möjligt att använda den i konstant<br />

hastighet utan att hålla kvar fingret på avtryckaren (12).<br />

För att låsa upp avtryckaren, skall man bara trycka på<br />

den.<br />

MUNSTYCKE<br />

Lövblåsens munstycke (10) kan användas för att blåsa<br />

på en större yta.<br />

MONTERING<br />

UPPACKNING<br />

Lövblåsens komponenter måste monteras innan<br />

verktyget används.<br />

■ Ta varsamt ut verktyget och tillbehören ur emballaget.<br />

Kontrollera att alla komponenter på listan över<br />

tillbehör finns med.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTERING<br />

■ Granska verktyget omsorgsfullt för att vara säker på att<br />

ingenting har gått sönder eller skadats under<br />

transporten.<br />

■ Kasta inte bort emballaget förrän du har granskat<br />

verktyget noggrant och kontrollerat att det fungerar<br />

normalt.<br />

LISTA ÖVER TILLBEHÖR<br />

- Lövblås<br />

- Vinkelrör<br />

- Slang<br />

- Rör för fastsättning av kontrollhandtaget<br />

- Stora klämringar (2)<br />

- Liten klämring<br />

- Fäste för kontrollhandtagets kabel<br />

- Extra raka rör (2)<br />

- Blåsmunstycke<br />

- Selens remmar (2)<br />

- Tvåtaktsolja för motor<br />

- Bruksanvisning<br />

VARNING<br />

Om en del fattas ska du inte försöka använda<br />

verktyget utan att ha skaffat delen i fråga.<br />

Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />

förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

VARNING<br />

Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör<br />

vars användning inte rekommenderas med den.<br />

Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som<br />

felaktig användning och kan leda till farliga<br />

situationer som kan förorsaka allvarliga<br />

kroppsskador.<br />

Anmärkning: Läs dekalen som gäller<br />

bränsleblandningen, ta sedan bort den och förvara den<br />

med bruksanvisningen.<br />

VARNING<br />

Stanna motorn och koppla ur tändstiftskabeln<br />

innan du monterar tillbehör, utför inställningar<br />

eller underhållsarbeten samt då du inte använder<br />

verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />

kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

MONTERING AV LÖVBLÅSENS RÖR OCH<br />

MUNSTYCKE (Fig. 2-5)<br />

■ Placera en stor klämring (2) på vinkelröret (3) och fäst<br />

enheten vid motorhuset (1). Dra stadigt åt klämringen.<br />

Svenska<br />

61<br />

■ Placera en stor klämring på slangen (4) och fäst<br />

enheten vid vinkelröret. Dra stadigt åt klämringen.<br />

■ Placera kontrollhandtaget (7) på röret för fastsättning<br />

av kontrollhandtaget (15). Skjut kontrollhandtag till<br />

mitten av röret och dra stadigt åt vingskruven (16).<br />

Anmärkning: för en bekvämare användning kan<br />

kontrollhandtaget justeras efter att lövblåsen satts på<br />

användarens rygg.<br />

■ Placera den lilla klämringen (6) i änden av slangen<br />

(4) och fäst röret för fastsättning av kontrollhandtaget<br />

(15) vid slangen. Dra stadigt åt klämringen.<br />

■ Foga ihop de två raka rören (14) och skruva stadigt<br />

fast dem vid röret för fastsättning av kontrollhandtaget.<br />

■ Skruva fast munstycket (10) vid röret och dra stadigt<br />

fast.<br />

■ Kontrollera att alla delarna är stadigt åtdragna.<br />

Anmärkning: kontrollera att de olika rören är korrekt<br />

fastskruvade i varandra, innan du använder<br />

lövblåsen.<br />

■ Håll kontrollhandtagets kabel mot slangen med hjälp<br />

av fästet (18). Fästet skall dras åt så att det håller<br />

kvar kontrollhandtagets kabel mot slangen och ändå<br />

vara tillräckligt löst för att slangen skall kunna röras.<br />

MONTERING AV SELENS REMMAR (Fig. 6-7)<br />

■ För änden av remmen (19) genom den övre hållaren<br />

(21) och för in den i den övre fästpunkten (20).<br />

■ Dra sedan remmen genom den nedre fästpunkten (22).<br />

■ För sedan remmen i spännet (23) och sedan i den<br />

tandade delen och dra åt.<br />

■ Upprepa dessa steg för att fästa den andra remmen.<br />

VARNING<br />

Utför alla inställningar av selens remmar innan<br />

du sätter i gång verktyget, för att undvika risker<br />

för allvarliga kroppsskador.<br />

INSTÄLLNING AV SELEN<br />

Innan du sätter i gång lövblåsen skall du ställa in selen<br />

så att du kan arbeta bekvämt.<br />

Följ dessa instruktioner vid justering av selen:<br />

■ Din lövblås skall vara helt monterad och klar att<br />

användas innan du ställer in selen. För en arm i en av<br />

selens remman och justera den på axeln. Gör på<br />

samma sätt med den andra armen.<br />

■ Spänn åt eller lossa vardera remmarna tills du uppnår<br />

en bekväm arbetsställning.<br />

■ Dra sedan i remmarna och fäst dem väl i spännena.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ANVÄNDNING<br />

VARNING<br />

Bensin är ett ytterst lättantändligt och explosivt<br />

ämne. En brand eller explosion som förorsakats<br />

av bensin medför risker för allvarliga<br />

brännskador.<br />

TILLBLANDNING AV BRÄNSLE<br />

■ Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor som kräver<br />

en blandning av bensin och syntetisk tvåtaktsolja.<br />

Blanda den blyfria bensinen och den syntetiska<br />

tvåtaktsoljan i ett rent kärl som typgodkänts för att<br />

innehålla bensin.<br />

■ Motorn fungerar med blyfri bensin avsedd för bilar,<br />

med ett oktanvärde på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />

■ Använd inte blandningar av bensin och olja som säljs<br />

på bensinstationer, i synnerhet blandningar för<br />

motorcyklar, mopeder, etc.<br />

■ Använd endast syntetisk tvåtaktsolja. Använd inte<br />

motorolja för bilar eller tvåtaktsolja för utombordare.<br />

■ Blanda 2% syntetisk tvåtaktsolja i bensinen.<br />

Du erhåller då ett förhållande på 50:1.<br />

■ Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken<br />

■ Blanda till bränslet i små mängder: blanda inte färdigt<br />

bränsle för mer än en månad. Vi rekommenderar<br />

även att använda en syntetisk tvåtaktsolja som<br />

innehåller en bränslestabilisator.<br />

PÅFYLLNING I TANKEN<br />

■ Rengör tanken runt locket, för att undvika<br />

kontaminering av bränslet.<br />

■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />

sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />

locket.<br />

■ Häll försiktigt in bränsleblandningen i tanken och se<br />

till att du inte spiller. Rengör packningen och<br />

kontrollera att den är i gott skick innan du skruvar på<br />

locket igen.<br />

■ Sätt omedelbart på tanklocket och dra stadigt åt det.<br />

Glöm inte att torka upp alla spår av utspillt bränsle.<br />

Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />

bränsletanken, innan du startar motorn.<br />

Anmärkning: Det är normalt att rök frigörs ur motorn<br />

vid den första användningen och ibland även senare.<br />

Svenska<br />

62<br />

VARNING<br />

Stanna alltid motorn innan du fyller på bränsle i<br />

tanken. Fyll aldrig på verktygets bränsletank när<br />

motorn är i gång eller när den fortfarande är<br />

varm. Avlägsna dig minst 9 m från den plats där<br />

du fyllde bränsletanken, innan du startar motorn.<br />

Rök inte !<br />

1 liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

IGÅNGSÄTTNING OCH AVSTÄNGNING (Fig. 8-9)<br />

KALLSTART<br />

■ Placera lövblåsen platt på en bar yta.<br />

■ Sätt strömbrytaren (11) i läget ”I” (PÅ).<br />

■ Lås upp avtryckaren genom att trycka på den.<br />

■ Pumpa långsamt med flödaren (24) 4 gånger.<br />

■ Tryck inte på avtryckaren under starten.<br />

■ För chokespaken (25) till läget START (26).<br />

■ Dra i starthandtaget ända tills motorn startar.<br />

■ Låt motorn gå i 15 sekunder och tryck sedan på<br />

avtryckaren för att börja arbeta.<br />

START MED VARM MOTOR<br />

■ Sätt strömbrytaren (11) i läget ”I” (PÅ).<br />

■ För chokespaken (25) till läget RUN (27).<br />

■ Dra i starthandtaget ända tills motorn startar.<br />

STANNA MOTORN<br />

■ Släpp avtryckaren och placera strömbrytaren (11) i<br />

läget "O" (AV).<br />

TA AV DIG LÖVBLÅSEN SÅ HÄR<br />

■ Ta bort selens remmar från axlarna och låt dem glida<br />

ner längs armarna.<br />

■ Greppa remmarna och placera lövblåsen på marken.<br />

VARNING<br />

Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit<br />

van vid ditt verktyg. Glöm inte att om du är<br />

ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan<br />

du skada dig allvarligt.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ANVÄNDNING<br />

ANVÄNDNING AV LÖVBLÅSEN (Fig. 10)<br />

■ För en arm i en av selens remman och justera den på<br />

axeln. Gör på samma sätt med den andra armen.<br />

Justera remmarna så att du kan arbeta i en bekväm<br />

ställning. Se föreskrifterna i avsnittet ”Inställning av<br />

selen”. Ta sedan bort blåsen för att sätta i gång.<br />

■ Sätt i gång lövblåsen. Se avsnittet ”Igångsättning och<br />

avstängning”.<br />

■ Sätt åter lövblåsen på ryggen. Du bör kunna<br />

kontrollera röret och munstycket med den högra<br />

handen (Fig. 10).<br />

■ För att undvika att sprida ut avfall kan du rikta<br />

lövblåsens munstycke mot de yttre kanterna av en<br />

avfallshög. Blås aldrig direkt mot mitten av en<br />

avfallshög.<br />

■ Använd inte flera apparater eller verktyg på samma<br />

gång, för att begränsa ljudvolymen.<br />

■ Använd lövblåsen med en effekt som räcker till för det<br />

aktuella arbetet, men undvik att använda onödigt hög<br />

effekt.<br />

■ Inspektera verktyget före varje användning,<br />

i synnerhet avgassystemet, luftinloppen och luftfiltret.<br />

■ Ta loss avfallet från marken med en kratta eller en kvast<br />

innan du använder lövblåsen. Om området är mycket<br />

dammigt, fukta det en aning i förväg, om det är möjligt.<br />

■ Om du använder lövblåsen i stället för en vattenstråle<br />

för att rengöra takrännor, stenmurar, terrasser,<br />

portgångar och gräsmattor, kan du spara på vatten.<br />

■ Kontrollera att det inte finns barn, djur, öppna fönster<br />

eller nytvättade bilar i området där du ämnar använda<br />

lövblåsen.<br />

■ Använd munstycket och alla hopsatta rör, så att<br />

luftstrålen blåses ut nära marken.<br />

■ RENGÖR området efter att du använt lövblåsen.<br />

Kasta bort avfallet på lämpligt sätt.<br />

UNDERHÅLL<br />

VARNING<br />

Endast identiska originaldelar från Homelite får<br />

användas vid byte. Användning av andra delar<br />

kan innebära en fara eller skada apparaten.<br />

VARNING<br />

Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon<br />

försedda med sidoskydd vid arbete med<br />

din lövblås, i synnerhet om arbetsområdet är<br />

dammigt.<br />

Svenska<br />

63<br />

Om arbetet alstrar damm bör du dessutom<br />

använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask.<br />

ALLMÄNT UNDERHÅLL<br />

Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.<br />

Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa<br />

lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren<br />

tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.<br />

VARNING<br />

Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med<br />

bromsvätska, bensin, produkter med<br />

petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa<br />

kemiska produkter innehåller ämnen som kan<br />

skada, försvaga eller förstöra plasten.<br />

SMÖRJNING<br />

Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan<br />

mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är<br />

tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala<br />

användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare<br />

smörjning.<br />

BYTE OCH RENGÖRING AV LUFTFILTRET<br />

(Fig. 5)<br />

För att optimera verktygets effektivitet och livslängd bör<br />

du se till att luftfiltret (28) hålls rent.<br />

■ Tryck på spärrhaken på locket till luftfiltrets fack och dra<br />

varsamt i ovansidan av locket för att öppna facket.<br />

■ Ta ut filtret och rengör det med ljummet tvålvatten.<br />

Spola det rent och låt det torka fullständigt.<br />

■ Sätt luftfiltret tillbaka i facket.<br />

■ Stäng åter locket till filtrets fack. Försäkra dig om att<br />

spärrhaken är korrekt fasthakad.<br />

Anmärkning: För en optimal användning av<br />

lövblåsen skall luftfiltret bytas ut en gång per år.<br />

GNISTGALLER<br />

Avgassystemet är utrustat med ett gnistgaller. Efter en<br />

längre tids användning kan gallret vara nedsmutsat och<br />

avgasröret måste då bytas ut på en serviceverkstad som<br />

auktoriserats av Homelite.<br />

VARNING<br />

Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är<br />

på sin plats. Underlåtenhet att följa denna<br />

föreskrift kan medföra risk för allvarliga<br />

kroppsskador.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UNDERHÅLL<br />

RENGÖRING AV AVGASÖPPNINGEN OCH<br />

LJUDDÄMPAREN<br />

Beroende på den typ av bränsle som används, på oljetyp<br />

och oljemängd och/eller på användningsförhållandena<br />

kan avgasöppningen och ljuddämparen täppas till av ett<br />

överskott av sot. Om du lägger märke till att lövblåsen<br />

har tappat effekt bör du låta kontrollera avgasöppningen<br />

och avgasröret av en yrkesman. Efter att överflödigt sot<br />

avlägsnats borde lövblåsen få tillbaka sin vanliga effekt.<br />

TANKLOCK<br />

VARNING<br />

Ett tanklock som inte är hermetiskt medför risker<br />

för brand och måste bytas ut omedelbart.<br />

Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />

medföra risk för allvarliga kroppsskador.<br />

Tanklocket omfattar ett filter och en backventil som inte<br />

kan repareras. Ett nedsmutsat filter är skadligt för<br />

motorns funktion. Om motorn fungerar då tanklocket är<br />

en aning lossat, är det möjligt att backventilen är defekt<br />

och att filtret är nedsmutsat. Byt ut tanklocket vid behov.<br />

Svenska<br />

64<br />

TÄNDSTIFT<br />

Motorn fungerar med ett tändstift av typen Champion<br />

RCJ-6Y med ett elektrodavstånd på 0,63 mm. Använd<br />

endast den rekommenderade modellen och byt ut<br />

tändstiftet en gång per år.<br />

VARNING<br />

Undvik kortslutning av tändstiftets kabel:<br />

det skulle skada verktyget allvarligt.<br />

FÖRVARING (1 MÅNAD ELLER MER)<br />

■ Häll ut allt resterande bränsle ur tanken i en dunk som<br />

är avsedd för bensin. Låt motorn gå tills den stannar.<br />

■ Rengör lövblåsen omsorgsfullt. Förvara det på en<br />

torr, väl ventilerad plats, utom räckhåll för barn.<br />

Förvara den inte i närheten av korrosiva ämnen som<br />

kemikalier avsedda för trädgårdsskötsel eller salter<br />

mot frost.<br />

■ Följ de nationella och lokala bestämmelserna i fråga<br />

om förvaring och hantering av bränsle. Du kan<br />

använda det bränsle som finns kvar med ett annat<br />

verktyg som har en tvåtaktsmotor.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Svenska<br />

PROBLEMLÖSNING<br />

OM DESSA ÅTGÄRDER INTE HJÄLPER DIG ATT LÖSA DET PROBLEM DU RÅKAT UT FÖR, KONTAKTA EN<br />

SERVICEVERKSTAD SOM AUKTORISERATS AV HOMELITE.<br />

PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING<br />

Motorn vägrar att starta.<br />

Motorn startar men går inte upp<br />

i varv.<br />

Motorn startar, men når max.<br />

varvtal endast i halvöppet läge.<br />

Motorn når inte upp till max.<br />

varvtal och avger för mycket rök.<br />

Motorn startar och går upp i<br />

varv, men håller inte tomgång.<br />

1. Ingen gnista.<br />

2. Inget bränsle.<br />

3. Det är svårare att dra i startsnöret<br />

än då verktyget var nytt.<br />

Förgasaren måste justeras.<br />

Förgasaren måste justeras.<br />

1. Blandningen av bensin och olja<br />

är felaktig.<br />

2. Luftfiltret är smutsigt.<br />

3. Gnistgallret är smutsigt.<br />

4. Förgasaren måste justeras.<br />

Skruven för förgasarens tomgångsinställning<br />

måste justeras.<br />

65<br />

1. Kontrollera tändstiftets skick. Ta loss<br />

tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftets lock och<br />

placera tändstiftet på metallcylindern. Dra i<br />

startsnöret och titta om en gnista bildas vid<br />

tändstiftets elektrod. Om ingen gnista syns,<br />

gör om detta test med ett nytt tändstift.<br />

2. Manövrera flödaren ända tills den är fylld<br />

med bränsle. Om du inte ser något<br />

bränsle, kan det hända att det primära<br />

bränslecirkulationssystemet är blockerat.<br />

Kontakta en reparationsverkstad.<br />

Om flödaren fylls, kan det hända att<br />

motorn är flödad (se nästa avsnitt).<br />

3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />

Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />

Homelite för att utföra justeringen.<br />

Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />

Homelite för att utföra justeringen.<br />

1. Använd ett nyligen tillblandat bränsle som<br />

innehåller rätt mängd tvåtaktsolja.<br />

2. Rengör luftfiltret: Se avsnittet ”Byte och<br />

rengöring av luftfiltret”.<br />

3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />

4. Kontakta en verkstad som auktoriserats<br />

av Homelite för att utföra justeringen.<br />

Vrid tomgångsskruven (31) mot höger för att<br />

öka tomgångshastigheten (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER<br />

ADVARSEL<br />

LÆS ALLE ANVISNINGERNE, OG VÆR<br />

SIKKER PÅ AT HAVE FORSTÅET DEM.<br />

Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes,<br />

kan der ske uheld og ulykker som brand,<br />

elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.<br />

GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />

■ Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette<br />

redskab.<br />

■ Start aldrig motoren i et lukket rum eller rum med<br />

dårlig ventilation, eftersom udstødningsgasserne kan<br />

være dødbringende.<br />

■ Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet<br />

med dette redskab.<br />

■ Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i mindst<br />

15 m afstand fra arbejdsstedet.<br />

■ Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og<br />

handsker. Undgå løsthængende tøj, shorts og<br />

smykker, og arbejd aldrig barfodet.<br />

■ Undgå altid løsthængende tøj, halstørklæder,<br />

halskæder, kæder o.l., som kan sætte sig fast i de<br />

bevægelige dele, for at formindske faren for at<br />

komme til skade.<br />

■ Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,<br />

så det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.<br />

■ Redskabet må aldrig bruges, hvis man er træt eller syg,<br />

påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.<br />

■ Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys<br />

til at arbejde.<br />

■ Hold god afstand til dele i bevægelse, og rør aldrig<br />

ved flader, som bliver varme under drift.<br />

■ Brug en maske, som filtrerer mikroskopiske partikler,<br />

hvis der dannes støv under arbejdet, for at forebygge de<br />

farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.<br />

■ Ryd arbejdsområdet, inden redskabet sættes i gang.<br />

Fjern sten, glasskår, søm, wire, snore og andre<br />

genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig<br />

fast i redskabet.<br />

■ Stå altid med vægten på begge ben for at holde<br />

balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være<br />

med at strække armen for langt ud. Ellers kan man<br />

falde eller komme til at røre ved meget varme<br />

elementer.<br />

■ Brug aldrig dette redskab, hvis gnistfangeren ikke<br />

sidder på plads. Gnistfangeren sidder inde i<br />

udstødningen.<br />

■ Lad redskabet køle af, inden det stilles væk.<br />

Dansk<br />

66<br />

■ Tøm brændstofbeholderen, og bind redskabet fast,<br />

inden det transporteres i et køretøj, så det ikke kan<br />

bevæge sig under transporten.<br />

■ For at forebygge brand og forbrændinger skal<br />

brændstoffet håndteres med omtanke. Det er nemlig<br />

meget let antændeligt.<br />

■ Ryg ikke under håndtering af brændstof.<br />

■ Bland og opbevar brændstoffet i en dunk beregnet til<br />

benzin.<br />

■ Bland og påfyld brændstof udendørs og aldrig i<br />

nærheden af gnister eller åben ild.<br />

■ Anbring redskabet på en bar flade, stands motoren,<br />

og lad den køle af, inden brændstofbeholderen fyldes op.<br />

■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />

slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />

omkring dækselåbningen.<br />

■ Skru dækslet godt fast igen på beholderen efter<br />

påfyldning.<br />

■ Tør omhyggeligt redskabet af, hvis der er spildt<br />

brændstof. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor<br />

brændstofbeholderen blev fyldt, inden motoren startes.<br />

■ Forsøg aldrig at brænde spildt brændstof af.<br />

■ Brug udelukkende originale reservedele, tilbehørsdele<br />

og redskaber ved udskiftning. Det kan være farligt eller<br />

ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.<br />

■ Vedligehold redskabet omhyggeligt efter anvisningerne<br />

i afsnittet "Vedligeholdelse" i denne vejledning.<br />

■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges.<br />

Se efter, om fastgørelseselementerne er spændt<br />

ordentligt, at der ikke er brændstoflækager,<br />

og at ingen dele er beskadiget. Skift beskadigede dele.<br />

■ Redskabet er udelukkende beregnet til udendørs<br />

brug, da det afgiver farlig udstødningsgas.<br />

SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER<br />

■ Hold altid i blæserens håndtag med højre hånd.<br />

Se afsnittet om "Anvendelse" i denne vejledning for<br />

yderligere oplysninger.<br />

■ Brug høreværn for at formindske risikoen for<br />

høreskader på grund af redskabets støjniveau.<br />

■ For ikke at komme til skade på grund af dele i<br />

bevægelse, skal motoren standses, inden<br />

tilbehørsdelene monteres eller afmonteres. Afbryd altid<br />

tændrørets ledningsforbindelse inden vedligeholdelse,<br />

reparation eller håndtering af bevægelige dele.<br />

■ Ret aldrig blæsedysen mod personer eller husdyr.<br />

■ Start aldrig redskabet, hvis det påkrævede tilbehør<br />

ikke er monteret. Se altid efter, om rør og dyse er<br />

monteret.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Dansk<br />

SYMBOLER<br />

Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de<br />

betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.<br />

SYMBOL BENÆVNELSE BETEGNELSE / FORKLARING<br />

Advarsel<br />

Læs brugervejledningen omhyggeligt<br />

igennem<br />

Brug sikkerhedsbriller og høreværn<br />

Langt hår<br />

Rør<br />

Låge i motorhus<br />

Løsthængende tøj<br />

Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.<br />

For at formindske faren for at komme til skade skal denne<br />

brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at<br />

have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.<br />

Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med<br />

dette redskab.<br />

Pas på, langt hår ikke sætter sig fast i<br />

luftindsugningsåbningerne.<br />

Brug ikke redskabet, hvis røret ikke er monteret.<br />

Start ikke redskabet, hvis lågen i motorhuset ikke er lukket<br />

forsvarligt.<br />

Brug ikke løsthængende tøj, som kan blive suget ind i<br />

luftindsugningsåbningerne.<br />

Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.<br />

SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING<br />

FARE<br />

ADVARSEL<br />

PAS PÅ<br />

PAS PÅ<br />

Angiver en overhængende farlig situation, som kan være<br />

livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke<br />

undgås.<br />

Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage<br />

alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.<br />

Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere<br />

til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.<br />

(Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan<br />

forårsage materielle skader.<br />

67


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARATIONER<br />

Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til<br />

redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en<br />

fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste<br />

AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det<br />

repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />

reservedele.<br />

ADVARSEL<br />

Lad være med at bruge redskabet, før denne<br />

brugervejledning er læst helt igennem og<br />

anvisningerne forstået. Gem denne<br />

brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at<br />

kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt<br />

informere andre brugere.<br />

GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />

SPECIFIKATIONER<br />

PRODUKTSPECIFIKATIONER<br />

Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Lufthastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/t<br />

Lydeffektniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Max. motorydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Motorens højeste omløbshastighed . . . . . .10.000 o/min.<br />

Motorens tomgangshastighed . . . . . . .2800~3500 o/min.<br />

Brændstofbeholderens kapacitet . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Vibrationsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 BESKRIVELSE<br />

1. Motorkasse<br />

2. Stor klemring<br />

3. Knærør<br />

4. Slange<br />

5. Spændebånd for betjeningsgrebets kabel<br />

6. Lille klemring<br />

7. Betjeningsgreb<br />

8. Motor<br />

9. Bæresele<br />

10. Blæsedyse<br />

11. Start-stopknap<br />

12. Speederknap<br />

13. Speederknappens låseknap<br />

14. Ekstra lige rør<br />

15. Rør hvor betjeningsgrebet monteres<br />

16. Vingeskrue<br />

17. Betjeningsgrebets kabel<br />

18. Spændebånd for betjeningsgrebets kabel<br />

19. Stroppens ende<br />

Dansk<br />

68<br />

20. Øverste fasthægtningspunkt<br />

21. Øverste fasthægtningsbeslag<br />

22. Nederste fasthægtningspunkt<br />

23. Spænde<br />

24. Spædepumpe<br />

25. Chokergreb<br />

26. Position START (start)<br />

27. Position RUN (drift)<br />

28. Luftfilter<br />

29. Luftfilterdæksel<br />

<strong>30</strong>. Luftfilterhus<br />

31. Tomgangsskrue<br />

LÆR AT BRUGE BLÆSEREN RIGTIGT (Fig. 1)<br />

Inden redskabet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind<br />

i virkemåden og de sikkerhedsmæssige specifikationer.<br />

BLÆSERENS RØR OG BLÆSEDYSE<br />

Rørene og blæsedysen kan monteres på blæseren uden<br />

værktøj.<br />

MOTOR<br />

Redskabet er udstyret med en kraftig <strong>30</strong> cm3 motor og<br />

kan anvendes til krævende blæseopgaver.<br />

SPEEDERKNAP<br />

Redskabet kan anvendes med alle hastigheder mellem<br />

tomgang og fuld kraft alt efter for hårdt, der trykkes på<br />

speederknappen.<br />

SPEEDERKNAPPENS LÅSEKNAP<br />

Speederens låseknap (13) gør det lettere at starte<br />

blæseren, og desuden kan blæseren anvendes med<br />

konstant hastighed, uden det er nødvendigt at holde<br />

fingeren på speederknappen (12). For at ophæve<br />

låsningen skal speederknappen blot trykkes ind.<br />

BLÆSEDYSE<br />

Med blæsedysen (10) kan der arbejdes på en større<br />

flade.<br />

MONTERING<br />

UDPAKNING<br />

Blæserens dele skal samles, inden maskinen tages i brug.<br />

■ Tag forsigtigt redskabet og alle tilbehørsdele ud af<br />

pakningen. Se efter, om alle dele i tilbehørslisten findes.<br />

■ Undersøg redskabet omhyggeligt for at kontrollere,<br />

at der ikke er ødelagt eller beskadiget noget under<br />

transporten.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTERING<br />

■ Smid ikke emballagen væk, før redskabet er<br />

undersøgt og funktionen afprøvet.<br />

TILBEHØRSLISTE<br />

- Blæser<br />

- Knærør<br />

- Slange<br />

- Rør hvor betjeningsgrebet monteres<br />

- Store klemringe (2)<br />

- Lille klemring<br />

- Spændebånd for betjeningsgrebets kabel<br />

- Ekstra lige rør (2)<br />

- Blæsedyse<br />

- Bæreselens stropper (2)<br />

- Olie til 2-taktsmotor<br />

- Brugervejledning<br />

ADVARSEL<br />

Hvis der mangler dele, må redskabet ikke<br />

bruges, før de pågældende dele er anskaffet.<br />

Hvis denne regel ikke overholdes, kan man<br />

komme alvorligt til skade.<br />

ADVARSEL<br />

Forsøg ikke at ombygge redskabet eller<br />

montere tilbehør, som ikke anbefales til denne<br />

maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer<br />

betragtes som misbrug og kan være årsag til,<br />

at der opstår farlige situationer med deraf<br />

følgende alvorlige ulykker.<br />

Bemærk: Læs den påsatte label om blanding af<br />

brændstof, inden den tages af og gemmes sammen med<br />

brugervejledningen.<br />

ADVARSEL<br />

Stands motoren, og afbryd tændrørets<br />

ledningsforbindelse inden montering af tilbehør,<br />

indstilling eller vedligeholdelse, og når redskabet<br />

ikke er i brug. Hvis denne regel ikke overholdes,<br />

kan man komme alvorligt til skade.<br />

MONTERING AF RØR OG BLÆSEDYSE (Fig. 2-5)<br />

■ Sæt en stor klemring (2) på knærøret (3), og spænd<br />

delene fast på motorkassen (1). Stram klemringen godt.<br />

■ Sæt en stor klemring på slangen (4), og spænd<br />

delene fast på knærøret. Stram klemringen godt.<br />

■ Sæt betjeningsgrebet (7) på røret, hvor betjeningsgrebet<br />

(15) skal sidde. Skub betjeningsgrebet hen<br />

midt på røret, og stram vingeskruen godt (16).<br />

Dansk<br />

69<br />

Bemærk: for at få en behagelig arbejdsstilling kan<br />

betjeningsgrebet justeres, når blæseren sidder på<br />

brugerens ryg.<br />

■ Anbring den lille klemring (6) for enden af slangen (4),<br />

og sæt røret med betjeningsgrebet (15) sammen med<br />

slangen. Stram klemringen godt.<br />

■ Sæt de to ekstra lige rør (14) sammen, og skru dem<br />

godt fast på røret med betjeningsgrebet.<br />

■ Skru blæsedysen (10) godt fast på røret.<br />

■ Se efter, om alle delene er spændt godt fast.<br />

Bemærk: undersøg, om de forskellige rør nu også er<br />

skruet ordentligt sammen, inden blæseren tages i brug.<br />

■ Hold betjeningsgrebets kabel langs med slangen ved<br />

hjælp af spændebåndet (18). Spændebåndet skal<br />

strammes, så betjeningsgrebets kabel holdes ind<br />

mod slangen, men stadig sidde løst nok til, at slangen<br />

kan bevæges.<br />

MONTERING AF BÆRESELENS STROPPER<br />

(Fig. 6-7)<br />

■ Stik stroppens ende (19) gennem det øverste<br />

fasthægtningsbeslag (21), og sæt den fast på det<br />

øverste fasthægtningspunkt (20).<br />

■ Før derefter stroppen gennem det nederste<br />

fasthægtningspunkt (22).<br />

■ Før derefter stroppen ind i spændet (23) og ind i<br />

tandstykket, og spænd til.<br />

■ Gentag denne fremgangsmåde for at sætte den<br />

anden strop fast på blæseren.<br />

PAS PÅ<br />

For at undgå alvorlige personskader skal alle<br />

indstillinger af bæreselens stropper udføres,<br />

inden redskabet startes.<br />

INDSTILLING AF BÆRESELE<br />

Inden blæseren sættes i gang, skal bæreselen justeres til<br />

en behagelig arbejdsstilling.<br />

Bæreselen indstilles på følgende måde:<br />

■ Blæseren skal være samlet, færdigmonteret og<br />

driftsklar, inden bæreselen justeres. Stik en arm ind<br />

bæreselens ene strop, og juster den på skulderen.<br />

Stik den anden arm ind i den anden strop, og juster.<br />

■ Stram eller slæk hver strop, til redskabet sidder i en<br />

behagelig arbejdsstilling.<br />

■ Træk derefter i stropperne for at gøre dem fast i<br />

spænderne.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ANVENDELSE<br />

ADVARSEL<br />

Benzin er meget letantændelig og<br />

eksplosionsfarlig. Hvis der opstår brand eller<br />

eksplosion på grund benzin, kan man få alvorlige<br />

forbrændinger.<br />

BLANDING AF BRÆNDSTOF<br />

■ Redskabet har en 2-taktsmotor, som bruger en<br />

blanding af benzin og syntetisk 2-taktsolie. Bland<br />

blyfri benzin og 2-taktsmotorolie i en ren beholder<br />

godkendt til benzin.<br />

■ Motoren arbejder med blyfri benzin til personvogne<br />

med et oktantal på 87 ([R+M]/2) eller derover.<br />

■ Brug ikke benzin/olieblandinger, som kan købes på<br />

servicestationerne, bl.a. blandinger til motorcykler,<br />

knallerter o.l.<br />

■ Anvend udelukkende syntetisk 2-taktsolie. Brug aldrig<br />

motorolie til personbiler eller 2-taktsolie til<br />

påhængsmotorer.<br />

■ Bland 2% syntetisk 2-taktsolie i benzinen.<br />

Blandingsforholdet er så 50:1.<br />

■ Bland brændstoffet godt, inden det fyldes på<br />

maskinens beholder.<br />

■ Bland små mængder brændstof ad gangen:<br />

bland ikke brændstof til mere end en måned.<br />

Det anbefales ligeledes at anvende syntetisk<br />

2-taktsolie, som indeholder brændstofstabilisator.<br />

PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />

■ Rens beholderen omkring dækslet for ikke at få snavs<br />

i brændstoffet.<br />

■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />

slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />

omkring dækselåbningen.<br />

■ Hæld forsigtigt brændstofblandingen i beholderen,<br />

uden at spilde. Rens og se pakningen efter,<br />

inden dækslet skrues på igen.<br />

■ Skru hurtigt dækslet på beholderen igen, og spænd det<br />

godt med håndkraft. Tør altid spildt brændstof op.<br />

Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />

blev fyldt, inden motoren startes.<br />

Bemærk: Det er normalt, at der kommer røg fra<br />

motoren første gang, maskinen bruges.<br />

Dansk<br />

70<br />

ADVARSEL<br />

Stands altid motoren, inden beholderen fyldes<br />

op. Hæld ikke brændstof i redskabets beholder,<br />

når motoren går eller stadig er varm. Gå mindst<br />

9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />

blev fyldt, inden motoren startes.<br />

Ryg aldrig i nærheden!<br />

1 liter<br />

2 liter<br />

3 liter<br />

4 liter<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 liter + 100 ml =<br />

START OG STOP (Fig. 8-9)<br />

KOLDSTART<br />

■ Læg blæseren ned et ryddet sted.<br />

■ Sæt start-stopknappen (11) på START "I".<br />

■ Tryk på speederknappen for at ophæve låsningen.<br />

■ Tryk langsomt 4 gange på spædepumpen (24).<br />

■ Tryk ikke på speederknappen under start.<br />

■ Sæt chokergrebet (25) i STARTSTILLING (START) (26).<br />

■ Træk i startgrebet, indtil motoren starter.<br />

■ Lad motoren gå i 15 sekunder, og tryk så på<br />

speederknappen for at begynde arbejdet.<br />

VARMSTART<br />

■ Sæt start-stopknappen (11) på START "I".<br />

■ Sæt chokergrebet (25) i DRIFTSSTILLING (RUN) (27).<br />

■ Træk i startgrebet, indtil motoren starter.<br />

STANDSNING AF MOTOR<br />

■ Slip speederknappen, og sæt start-stopknappen (11)<br />

på STOP "O".<br />

AFTAGNING AF BLÆSER<br />

■ Skub bæreselens stropper ud over skuldrene, og lad<br />

dem glide ned langs armene.<br />

■ Tag fat i stropperne, og læg blæseren på jorden.<br />

ADVARSEL<br />

Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man<br />

er blevet fortrolig med redskabet. Glem aldrig,<br />

at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af<br />

et sekund for at komme alvorligt til skade.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ANVENDELSE<br />

ANVENDELSE AF BLÆSER (Fig. 10)<br />

■ Stik en arm ind bæreselens ene strop, og juster den<br />

på skulderen. Stik den anden arm ind i den anden<br />

strop, og juster. Indstil bæreselens stropper i en<br />

behagelig arbejdsstilling. Se anvisningerne i afsnittet<br />

"Indstilling af bæresele". Tag derefter blæseren af for<br />

at starte den.<br />

■ Sæt blæseren i gang. Se afsnittet "Start og stop".<br />

■ Sæt blæseren på ryggen igen. Styr røret og<br />

blæsedysen med højre hånd (Fig. 10).<br />

■ For ikke at sprede affaldet skal blæsedysen rettes<br />

mod affaldsbunkens yderkanter. Blæs aldrig direkte<br />

midt i en affaldsbunke.<br />

■ Undgå at anvende flere maskiner eller redskaber<br />

samtidig for at begrænse støjniveauet.<br />

■ Brug blæseren med tilstrækkelig kraft til det<br />

pågældende arbejde, men uden overdreven kraft.<br />

■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges,<br />

især udstødning, luftindsugningsåbninger og luftfilter.<br />

■ Skrab affaldet løs fra jorden eller gulvet med en rive<br />

eller en kost, inden blæseren startes. Fugt om muligt<br />

først området lidt, hvis det er meget støvet.<br />

■ Brug blæseren i stedet for vandspuling til at rense<br />

tagrender, halvmure, terrasser, gårde og plæner for at<br />

spare på vandet.<br />

■ Se efter, at der ikke er børn, dyr, åbne vinduer eller<br />

nyvaskede biler i det område, hvor blæseren skal<br />

bruges.<br />

■ Anvend blæsedysen og alle de samlede rør, således<br />

at luftstrålen kommer ud tæt ved jorden.<br />

■ GØR området RENT efter brug af blæseren. Bortskaf<br />

affaldet efter forskrifterne.<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ADVARSEL<br />

Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />

Homelite reservedele. Det kan være farligt eller<br />

ødelægge maskinen, hvis der bruges andre dele.<br />

ADVARSEL<br />

Brug altid sikkerhedsbriller eller<br />

beskyttelsesbriller med sideafskærmning under<br />

arbejdet med blæseren, især hvis området er<br />

støvet. Brug også ansigtsskærm eller maske,<br />

hvis der dannes støv under arbejdet.<br />

Dansk<br />

71<br />

ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE<br />

Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.<br />

De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses<br />

med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,<br />

støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.<br />

ADVARSEL<br />

Plastelementerne må aldrig komme i berøring<br />

med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede<br />

produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier<br />

indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne<br />

eller ødelægge plastmaterialet.<br />

SMØRING<br />

Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig<br />

mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele<br />

redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.<br />

Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.<br />

UDSKIFTNING OG RENSNING AF LUFTFILTER<br />

(Fig. 5)<br />

For at bevare redskabets effektivitet og forlænge<br />

levetiden skal luftfilteret (28) holdes rent.<br />

■ Tryk på tappen på luftfilterhusets dæksel,<br />

og træk forsigtigt dækslet ud for at åbne huset.<br />

■ Tag filteret ud, og vask det i lunkent sæbevand.<br />

Skyl filteret, og lad det tørre helt.<br />

■ Sæt luftfilteret på plads i huset.<br />

■ Luk filterhusets dæksel. Se efter, om tappen er gået<br />

i hak.<br />

Bemærk: For at blæseren kan arbejde optimalt skal<br />

luftfilteret udskiftes en gang om året.<br />

GNISTFANGER<br />

Udstødningen er forsynet med en gnistfangerrist.<br />

Efter længere tids brug kan denne rist blive stoppet til,<br />

og udstødningen skal så udskiftes på et autoriseret<br />

Homelite serviceværksted.<br />

ADVARSEL<br />

Brug aldrig blæseren, hvis gnistfangeren ikke<br />

sidder på plads. Hvis denne regel ikke<br />

overholdes, kan man komme alvorligt til skade.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

RENSNING AF UDSTØDNINGSÅBNING OG<br />

UDSTØDNING<br />

Alt efter den anvendte type brændstof, olietype og<br />

-mængde og/eller driftsforholdene kan udstødningsåbningen<br />

og udstødningen blive mere eller mindre<br />

stoppet til af sod. Hvis blæserens kraft falder,<br />

skal udstødningsåbningen og udstødningen ses efter af<br />

en kvalificeret tekniker. Når sodansamlingerne er fjernet,<br />

virker blæseren lige så effektivt som før.<br />

DÆKSEL PÅ BRÆNDSTOFBEHOLDER<br />

ADVARSEL<br />

Hvis dækslet på brændstofbeholderen ikke er<br />

tæt, er der fare for brand, derfor skal det<br />

omgående skiftes. Hvis denne regel ikke<br />

overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />

Beholderdækslet har et filter og en kontraventil, som ikke<br />

kan repareres. Et tilstoppet filter forringer motorens drift.<br />

Hvis motoren arbejder bedre, når beholderens dæksel er<br />

løsnet let, er det måske fordi kontraventilen er defekt eller<br />

filteret stoppet til. Skift om nødvendigt beholderdækslet.<br />

Dansk<br />

72<br />

TÆNDRØR<br />

Motorens tændrør er af fabrikatet Champion RCJ-6Y<br />

med en elektrodeafstand på 0,63 mm. Anvend<br />

udelukkende den anbefalede type, og skift tændrøret en<br />

gang om året.<br />

ADVARSEL<br />

Pas på ikke at kortslutte tændrørsledningen:<br />

det kan ødelægge redskabet.<br />

OPBEVARING (I 1 MÅNED ELLER DEROVER)<br />

■ Hæld det resterende brændstof i beholderen over i en<br />

dunk beregnet til benzin. Sæt motoren i gang, til den<br />

går i stå.<br />

■ Rens blæseren omhyggeligt. Opbevar den et sted<br />

med god udluftning og utilgængeligt for børn.<br />

Opbevar den ikke i nærheden af ætsende stoffer som<br />

havekemikalier eller optøningssalt.<br />

■ Overhold de lokale og nationale bestemmelser om<br />

opbevaring og håndtering af brændstof.<br />

Det resterende brændstof kan bruges til et andet<br />

redskab med totaktsmotor.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING<br />

HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTES ET AUTORISERET HOMELITE<br />

SERVICEVÆRKSTED.<br />

Motoren starter ikke.<br />

Dansk<br />

FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING<br />

Motoren starter men<br />

accelererer ikke.<br />

Motoren starter, men går<br />

kun med fuld hastighed i<br />

halvåben stilling.<br />

Motoren kommer ikke op<br />

på fuld hastighed og<br />

afgiver meget røg.<br />

Motoren starter, går og<br />

accelererer men holder<br />

ikke tomgangen.<br />

1. Ingen gnist.<br />

2. Ingen brændstof.<br />

3. Startgrebet er mere stramt,<br />

end da redskabet var nyt.<br />

Karburatoren skal justeres.<br />

Karburatoren skal justeres.<br />

1. Benzin/olie er blandet forkert.<br />

2. Luftfilteret er snavset.<br />

3. Gnistfangerristen er snavset.<br />

4. Karburatoren skal justeres.<br />

Karburatorens tomgangsreguleringsskrue<br />

skal justeres.<br />

73<br />

1. Se tændrøret efter. Tag tændrøret ud.<br />

Sæt tændrørsdækslet på plads, og anbring<br />

tændrøret på metalcylinderen. Træk i<br />

startgrebet, og se efter, om der dannes en gnist<br />

ved tændrørets elektrode. Hvis der ikke dannes<br />

nogen gnist, gentages testen med et nyt<br />

tændrør.<br />

2. Tryk på spædepumpen, indtil den er fyldt med<br />

brændstof. Hvis man ikke kan se brændstoffet, er<br />

brændstofsystemet måske stoppet til. Kontakt et<br />

reparationsværksted. Hvis spædepumpen bliver<br />

fyldt, er motoren måske druknet (se næste afsnit).<br />

3. Kontakt et reparationsværksted.<br />

Kontakt et autoriseret Homelite serviceværksted<br />

for at få den justeret.<br />

Kontakt et autoriseret Homelite serviceværksted<br />

for at få den justeret.<br />

1. Brug brændstof blandet for nylig med syntetisk<br />

2-taktsolie i det rigtige forhold.<br />

2. Rens luftfilteret: se afsnittet "Udskiftning og<br />

rensning af luftfilter".<br />

3. Kontakt et reparationsværksted.<br />

4. Kontakt et autoriseret Homelite serviceværksted<br />

for at få den justeret.<br />

Drej tomgangsskruen (31) mod højre for at sætte<br />

tomgangshastigheden op (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

ADVARSEL<br />

VENNLIGST LES OG FORSTÅ ALLE<br />

INSTRUKSENE. Hvis instruksene nedenfor ikke<br />

overholdes, kan det medføre ulykker som brann,<br />

elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.<br />

TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />

■ La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.<br />

■ Start aldri motoren i et lukket eller dårlig luftet rom,<br />

da eksosgass kan være livsfarlig.<br />

■ Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />

verktøyet.<br />

■ Hold barn, besøkende og husdyr minst 15 m unna<br />

arbeidsstedet.<br />

■ Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.<br />

Bruk verken løstsittende klær, shorts eller smykker,<br />

og arbeid aldri barbent.<br />

■ For å begrense faren for skader, bruk aldri<br />

løstsittende klær, skjerf, halskjede, kjede osv., da de<br />

kan risikere å fanges opp av bevegelige deler.<br />

■ Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen over<br />

skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i<br />

bevegelige deler.<br />

■ Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av<br />

alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.<br />

■ Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å<br />

arbeide.<br />

■ Hold deg i god avstand fra de bevegelige elementene<br />

og ta aldri i flatene som blir varme under bruk.<br />

■ Bruk en maske som filtrerer mikroskopiske partikler<br />

dersom arbeidet er støvdannende, for å hindre faren<br />

tilknyttet inhalering av skadelig støv.<br />

■ Før du starter verktøyet, må du rydde området der du<br />

skal bruke det. Ta bort steiner, glassbiter, spikre,<br />

metallkabler, tau og andre gjenstander som kan<br />

slynges ut eller fanges opp av verktøyet.<br />

■ Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på<br />

bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du<br />

falle eller komme i berøring med glovarme deler.<br />

■ Bruk aldri verktøyet dersom gnistfangeren ikke er på<br />

plass. Gnistfangeren ligger inne i eksospotten.<br />

■ La verktøyet bli kaldt før du rydder det bort.<br />

■ Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, skal<br />

drivstofftanken tømmes og verktøyet festes slik at det<br />

ikke kan bevege seg under transporten.<br />

Norsk<br />

74<br />

■ For å redusere faren for brann og brannskader,<br />

skal drivstoffet håndteres med forsiktighet. Det er et<br />

meget brennbart stoff.<br />

■ Ikke røyk når du håndterer drivstoff.<br />

■ Bland og oppbevar drivstoffet i en kanne som er<br />

beregnet til å inneholde bensin.<br />

■ Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs,<br />

langt fra gnister eller flammer.<br />

■ Plasser verktøyet på en bar flate, stopp motoren og la<br />

den bli kald før du fyller tanken med drivstoff.<br />

■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />

unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />

■ Skru tanklokket godt fast etter påfylling.<br />

■ Tørk verktøyet godt hvis du har sølt brensel. Gå minst<br />

9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />

du starter motoren.<br />

■ Forsøk aldri å brenne drivstoff som er sølt utover.<br />

■ Bruk kun originale deler, tilbehør og verktøy ved<br />

utskifting. Bruken av andre deler kan være farlig eller<br />

skade produktet.<br />

■ Vedlikehold verktøyet omhyggelig, i henhold til<br />

instruksene i avsnittet ”Vedlikehold” i denne manualen.<br />

■ Kontroller verktøyets tilstand før hver bruk. Påse at<br />

festeinnretningene er skrudd godt fast, at drivstoffet<br />

ikke lekker og at ingen del er skadet. Skift ut enhver<br />

skadet del.<br />

■ Dette verktøyet er kun beregnet til utendørs bruk,<br />

fordi den avgir farlige eksosgasser.<br />

SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

■ Hold alltid i blåserens håndtak med høyre hånd.<br />

Se under avsnittet ”Betjening” i denne<br />

bruksanvisningen for ytterligere informasjoner.<br />

■ Bruk hørselvern for å begrense faren for hørseltap på<br />

grunn av verktøyets støy.<br />

■ For å unngå fare for skader som skyldes kontakt med<br />

bevegelige elementer, stopp motoren før du monterer<br />

eller fjerner tilbehør. Koble alltid fra tennpluggkabelen<br />

før du foretar noe vedlikehold eller gjør noe med en<br />

bevegelig del.<br />

■ Rett aldri blåserens munnstykke mot mennesker eller<br />

husdyr.<br />

■ Start aldri verktøyet hvis de nødvendige tilbehørene<br />

ikke er installert. Sjekk alltid at røret og munnstykket<br />

er montert.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SYMBOLER<br />

Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker<br />

disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.<br />

SYMBOL NAVN BETEGNELSE / FORKLARING<br />

Advarsel<br />

Les nøye gjennom bruksanvisningen<br />

Bruk vernebriller og hørselsvern<br />

Langt hår<br />

Rør<br />

Motorhusets deksel<br />

Løstsittende klær<br />

Norsk<br />

Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet<br />

bruken av verktøyet.<br />

SYMBOL NAVN BETYDNING<br />

FARE<br />

ADVARSEL<br />

FORSIKTIGHETSREGEL<br />

FORSIKTIGHETSREGEL<br />

75<br />

Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.<br />

For å redusere faren for personskader, er det meget<br />

viktig at du leser og forstår denne bruksanvisningen<br />

godt før du tar i bruk verktøyet.<br />

Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />

verktøyet.<br />

Pass på at langt hår ikke fanges opp av luftinntakene.<br />

Bruk ikke verktøyet dersom røret ikke er installert.<br />

Start ikke verktøyet dersom motorhusets deksel ikke er<br />

riktig lukket igjen.<br />

Bruk ikke løstsittende klær, så unngår du at de suges<br />

inn av luftinntakene.<br />

Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan<br />

medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.<br />

Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige<br />

skader hvis den ikke unngås.<br />

Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere<br />

til moderate skader hvis den ikke unngås.<br />

(Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan<br />

forårsake materielle skader.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARASJONER<br />

Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til<br />

verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker.<br />

Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe<br />

verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE-<br />

VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale<br />

reservedeler brukes.<br />

ADVARSEL<br />

Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest<br />

gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått<br />

den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå<br />

opp i den regelmessig for å arbeide under trygge<br />

forhold og informere eventuelle andre brukere.<br />

TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />

KARAKTERISTIKKER<br />

PRODUKTEGENSKAPER<br />

Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Sylindervolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Lufthastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/t<br />

Lydstyrkenivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Motorens maks. ytelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Motorens maks. omdreiningshastighet . . .10 000 omdr/min<br />

Motorturtall i tomgang . . . . . . . . . .2800~3500 omdr/min<br />

Drivstofftankens kapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Vibrasjonsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />

BESKRIVELSE<br />

1. Motorhus<br />

2. Stor klemring<br />

3. Vinkelrør<br />

4. Slange<br />

5. Kabelfeste til kontrollhåndtak<br />

6. Liten klemring<br />

7. Kontrollhåndtak<br />

8. Motor<br />

9. Sikkerhetsseler<br />

10. Blåsermunnstykke<br />

11. Av / på strømbryter<br />

12. Akselerasjonsbryter<br />

13. Strømbryterens låseknapp<br />

14. Rett ekstrarør<br />

15. Festerør til kontrollhåndtak<br />

16. Vingeskrue<br />

17. Kabel til kontrollhåndtak<br />

18. Kabelfeste til kontrollhåndtak<br />

19. Sikkerhetsselens ende<br />

20. Øvre festepunkt<br />

Norsk<br />

76<br />

21. Øvre holder<br />

22. Nedre festepunkt<br />

23. Strammingsspenne<br />

24. Startpumpe<br />

25. Chokehendel<br />

26. START stilling<br />

27. RUN stilling (drift)<br />

28. Luftfilter<br />

29. Luftfilterrommets deksel<br />

<strong>30</strong>. Luftfilterets rom<br />

31. Tomgangsskrue<br />

BLI KJENT MED BLÅSEREN (Fig. 1)<br />

Før du bruker verktøyet, må du bli kjent med alle dets<br />

funksjoner og sikkerhetskrav.<br />

BLÅSERENS RØR OG MUNNSTYKKE<br />

Blåserens rør og munnstykke kan monteres på blåseren<br />

uten noen verktøy.<br />

MOTOR<br />

Verktøyet er utstyrt med en kraftig motor på <strong>30</strong> cc for å<br />

kunne foreta store blåsearbeider.<br />

AKSELERASJONSBRYTER<br />

Dette verktøyet kan brukes i hvilken som helst hastighet<br />

mellom tomgang og maksimal hastighet alt etter trykket<br />

som øves på akselerasjonsbryteren.<br />

SPERREKNAPP TIL STRØMBRYTEREN<br />

Med sperreknappen til strømbryteren (13) er det lettere å<br />

starte blåseren og denne kan brukes i konstant hastighet<br />

uten at du behøver å holde fingeren på<br />

akselerasjonsbryteren (12). For å frigjøre strømbryterens<br />

sperring, er det bare å trykke på strømbryteren.<br />

BLÅSERØR<br />

Blåserøret (10) gjør det mulig å blåse over en bredere<br />

flate.<br />

MONTERING<br />

UTPAKKING<br />

Blåserens deler må settes sammen før den brukes.<br />

■ Ta verktøyet og alle tilbehørene forsiktig ut av<br />

emballasjen. Se etter at alle delene i listen over<br />

tilbehør er tilstede.<br />

■ Inspiser verktøyet nøye for å sjekke at ingen del er<br />

blitt ødelagt eller skadet under transporten.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTERING<br />

■ Kast ikke emballasjen før du nøye har kontrollert<br />

verktøyet og sjekket at det går som det skal.<br />

LISTE OVER TILBEHØR<br />

- Blåser<br />

- Vinkelrør<br />

- Slange<br />

- Festerør til kontrollhåndtak<br />

- Store klemringer (2)<br />

- Liten klemring<br />

- Kabelfeste til kontrollhåndtak<br />

- Rette ekstrarør (2)<br />

- Blåsermunnstykke<br />

- Sikkerhetsseler (2)<br />

- Totakts motorolje<br />

- Bruksanvisning<br />

ADVARSEL<br />

Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet<br />

brukes før du har skaffet deg vedkommende del.<br />

Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />

forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

ADVARSEL<br />

Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye<br />

tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike<br />

ombygginger eller modifiseringer er det samme<br />

som å misbruke verktøyet og kan skape farlige<br />

situasjoner med alvorlige personskader som følge.<br />

Merk: Les etiketten angående blanding av drivstoff,<br />

og fjern den og rydd den sammen med bruksanvisningen.<br />

ADVARSEL<br />

Stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før<br />

du monterer tilbehør, foretar innstillinger eller<br />

vedlikeholdsoperasjoner, og når verktøyet ikke<br />

brukes. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />

kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

MONTERING AV BLÅSERENS RØR OG<br />

MUNNSTYKKE (Fig. 2-5)<br />

■ Sett en stor klemring (2) på vinkelrøret (3) og fest det<br />

hele på motorhuset (1). Skru klemringen godt fast.<br />

■ Sett en stor klemring på slangen (4) og fest det hele<br />

på vinkelrøret. Skru klemringen godt fast.<br />

■ Sett kontrollhåndtaket (7) på festerøret til<br />

kontrollhåndtaket (15). Skyv kontrollhåndtaket midt på<br />

festerøret og stram vingeskruen (16) godt til.<br />

Norsk<br />

77<br />

Merk: For større brukskomfort, kan kontrollhåndtaket<br />

justeres etter at blåseren er installert på brukerens rygg.<br />

■ Sett den lille klemringen (6) på enden av slangen (4)<br />

og fest deretter festerøret til kontrollhåndtaket (15) til<br />

slangen. Skru klemringen godt fast.<br />

■ Legg sammen to rette ekstrarør (14) og skru dem<br />

godt til festerøret til kontrollhåndtaket.<br />

■ Skru blåsermunnstykket (10) på røret og stram godt til.<br />

■ Påse at alle delene er godt skrudd fast.<br />

Merk: Se etter at de forskjellige rørene er godt skrudd<br />

fast i hverandre før du bruker blåseren.<br />

■ Hold kontrollhåndtakets kabel mot slangen ved hjelp<br />

av festet (18). Festet skal strammes slik at det holder<br />

kontrollhåndtakets kabel mot slangen samtidig som<br />

det er tilstrekkelig løst for å kunne bevege røret.<br />

MONTERING AV SIKKERHETSSELENE (Fig. 6-7)<br />

■ Før selens ende (19) gjennom den øvre holderen<br />

(21), og stikk den deretter inn på det øvre<br />

festepunktet (20).<br />

■ Før så selen gjennom det nedre festepunktet (22).<br />

■ Stikk da selen inn i strammingsspennen (23) og så i<br />

den tannede delen og stram godt til.<br />

■ Gjenta disse etappene for å feste den andre selen på<br />

blåseren.<br />

FORSIKTIGHETSREGEL<br />

Foreta alle innstillingene for sikkerhetsselene før<br />

du starter verktøyet slik at du unngår farene for<br />

alvorlige kroppsskader.<br />

INNSTILLING AV SIKKERHETSSELENE<br />

Før du starter blåseren, må du stille inn sikkerhetsselene<br />

slik at du oppnår en bekvem arbeidsstilling.<br />

Følg instruksene nedenfor for å stille inn<br />

sikkerhetsselene:<br />

■ Blåseren skal være fullstendig montert og klar til bruk<br />

før du stiller inn sikkerhetsselene. Stikk en arm inn i<br />

en sikkerhetssele og juster den på skulderen. Gjør<br />

det samme med den andre armen.<br />

■ Stram eller løsne hver sele til du har en bekvem<br />

arbeidsstilling.<br />

■ Dra deretter i selene for å feste dem godt i<br />

strammingsspennene.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BETJENING<br />

ADVARSEL<br />

Bensin er et meget brannfarlig og eksplosivt<br />

stoff. En brann eller en eksplosjon som<br />

forårsakes av bensin innebærer fare for alvorlige<br />

brannskader.<br />

BLANDING AV DRIVSTOFFET<br />

■ Verktøyet drives med en totaktsmotor som krever en<br />

blanding av bensin og syntetisk totaktsolje. Bland<br />

sammen blyfri bensin og totakts motorolje i en ren<br />

beholder som er godkjent til oppbevaring av bensin.<br />

■ Motoren drives med blyfri bensin til biler med et<br />

oktantall på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />

■ Bruk ikke blandinger av bensin/olje som selges på<br />

bensinstasjoner, blandt annet blandinger til<br />

motorsykkel, moped, osv.<br />

■ Bruk utelukkende syntetisk totaktsolje. Bruk ikke<br />

motorolje til biler eller totaktsolje til motorbåter.<br />

■ Bland 2% syntetisk totaktsolje inn i bensinen. Du får<br />

da et forhold 50:1.<br />

■ Bland drivstoffet godt sammen før hver påfylling av<br />

tanken.<br />

■ Bland små mengder drivstoff av gangen: Ikke bland<br />

drivstoff til mer enn en måned. Vi anbefaler dessuten<br />

å bruke en syntetisk totaktsolje som inneholder en<br />

drivstoffstabilisator.<br />

PÅFYLLING AV TANKEN<br />

■ Gjør tanken ren rundt lokket for å hindre tilsmussing<br />

av drivstoffet.<br />

■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />

unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />

■ Hell drivstoffblandingen forsiktig ned i tanken ;<br />

pass på at du ikke søler. Før lokket skrus på igjen,<br />

gjør ren pakningen og se etter at den er i god stand.<br />

■ Skru tanklokket tilbake med en gang og skru den godt<br />

fast. Tørk bort drivstoff som er sølt utover. Gå minst<br />

9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />

du starter motoren.<br />

Merk: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren<br />

ved førstegangs bruk.<br />

Norsk<br />

78<br />

ADVARSEL<br />

Stopp alltid motoren før du fyller på tanken.<br />

Fyll aldri på verktøyets tank når motoren går eller<br />

fremdeles er varm. Gå minst 9 m bort fra stedet<br />

der du fylte på drivstofftanken før du starter<br />

motoren. Ikke røyk!<br />

1 liter<br />

2 liter<br />

3 liter<br />

4 liter<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 liter + 100 ml =<br />

START OG STOPP (Fig. 8-9)<br />

KALDSTART<br />

■ Plasser blåseren flatt på en ryddig flate.<br />

■ Still strømbryteren (11) i stilling PÅ "I".<br />

■ Frigjør strømbryterens sperring ved å trykke inn<br />

strømbryteren.<br />

■ Aktiver startpumpen (24) langsomt 4 ganger.<br />

■ Ikke aktiver akselerasjonsbryteren under<br />

startsprosedyren.<br />

■ Plasser chokehendelen (25) i START stilling (26).<br />

■ Dra i starthåndtaket helt til motoren starter.<br />

■ La motoren gå i 15 sekunder, og trykk så på<br />

akselerasjonsbryteren for å begynne arbeidet.<br />

VARMSTART<br />

■ Still strømbryteren (11) i stilling PÅ "I".<br />

■ Plasser chokehendelen (25) i RUN stilling (drift) (27).<br />

■ Dra i starthåndtaket helt til motoren starter.<br />

STOPPE MOTOREN<br />

■ Slipp akselerasjonsbryteren og plasser strømbryteren<br />

(11) i stilling AV "O".<br />

FOR Å TA NED BLÅSEREN<br />

■ Ta sikkerhetsselene ned fra skulderne og la dem falle<br />

nedover armene.<br />

■ Grip i sikkerhetsselene og legg blåseren på bakken.<br />

ADVARSEL<br />

Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med<br />

verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et<br />

sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BETJENING<br />

BRUK AV BLÅSEREN (Fig. 10)<br />

■ Stikk en arm inn i en sikkerhetssele og juster den på<br />

skulderen. Gjør det samme med den andre armen.<br />

Still inn sikkerhetsselene slik at du har en behagelig<br />

arbeidsstilling. Les instruksene i avsnittet "Innstilling<br />

av sikkerhetsselene". Ta så bort blåseren for å<br />

begynne med startsprosedyren.<br />

■ Start blåseren. Se i avsnittet ”Start og stopp”.<br />

■ Legg blåseren på ryggen igjen. Du må kontrollere<br />

røret og munnstykket med høyre hånd (Fig. 10).<br />

■ For ikke å spre avfall utover, skal blåserens<br />

munnstykke rettes mot avfallhaugens ytterkanter.<br />

Blås aldri midt i en avfallhaug.<br />

■ For å begrense støyen, bør du unngå å bruke flere<br />

apparater eller verktøy samtidig.<br />

■ Bruk blåseren i en tilstrekkelig styrke for arbeidet som<br />

foretas og unngå alltid å bruke for stor styrke.<br />

■ Kontroller verktøyet før hver bruk, særlig eksospotten,<br />

luftinntakene og luftfilteret.<br />

■ Få avfallet opp av bakken ved hjelp av en rake eller<br />

en kost før du bruker blåseren. Hvis området er<br />

meget støvete, skal det fuktes litt på forhånd hvis det<br />

er mulig.<br />

■ Det er mer økonomisk å bruke blåseren istedenfor en<br />

vannstråle for å rengjøre rennesteiner, småvegger,<br />

terrasser, portinnganger og plener.<br />

■ Sjekk at det ikke finnes barn, dyr, åpne vinduer eller<br />

nyvaskede biler i området der du skal bruke blåseren.<br />

■ Bruk blåsemunnstykket og alle sammensatte rør for<br />

at luftstrålen skal evakueres nær bakken.<br />

■ RENGJØR området etter at du har brukt blåseren.<br />

Kast avfallet på forsvarlig måte.<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ADVARSEL<br />

Ved bytting av deler skal kun originale Homelite<br />

reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan<br />

være farlig eller skade apparatet.<br />

ADVARSEL<br />

Bruk alltid vanlige vernebriller eller vernebriller<br />

med sidebeskyttelse når du bruker blåseren,<br />

særlig hvis området er støvete. Hvis arbeidet er<br />

støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller<br />

en maske.<br />

Norsk<br />

79<br />

ALLMENT VEDLIKEHOLD<br />

Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.<br />

De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av<br />

løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å<br />

fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.<br />

ADVARSEL<br />

Plastdeler skal aldri komme i kontakt med<br />

bremsevæske, bensin, petroleumsholdige<br />

produkter, penetrerende oljer osv. Disse<br />

produktene inneholder kjemiske stoffer som kan<br />

skade, svekke eller ødelegge plasten.<br />

SMØRING<br />

Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig<br />

første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i<br />

normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med<br />

tilleggssmøring.<br />

UTSKIFTING OG RENGJØRING AV<br />

LUFTFILTERET (Fig. 5)<br />

For at verktøyet skal være så effektivt som mulig og leve<br />

lenge, må du holde luftfilteret rent (28).<br />

■ Trykk på taggen på luftfilterrommets deksel og dra<br />

forsiktig toppen på dekselet for å åpne rommet.<br />

■ Ta ut luftfilteret og gjør det rent med varmt sepevann.<br />

Skyll det og la det bli helt tørt.<br />

■ Legg luftfilteret tilbake i rommet.<br />

■ Lukk igjen luftfilterrommets deksel. Se etter at taggen<br />

er smekket godt på plass.<br />

Merk: For optimal ytelse av blåseren, skal luftfilteret<br />

skiftes ut en gang i året.<br />

GNISTFANGER<br />

Eksospotten har en gnistfanger-rist. Etter langvarig bruk,<br />

kan denne risten bli skitten og eksospotten må da skiftes<br />

ut av et godkjent Homelite serviceverksted.<br />

ADVARSEL<br />

Bruk aldri blåseren dersom gnistfangeren ikke er<br />

på plass. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />

kan det forårsake alvorlige kroppsskader.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VEDLIKEHOLD<br />

RENGJØRING AV UTLØPSHULLET OG<br />

EKSOSPOTTEN<br />

Alt etter drivstofftypen som brukes og oljetypen og<br />

–mengden som brukes og/eller bruksforholdene,<br />

kan utløpshullet og eksospotten tetnes til på grunn av for<br />

mye sinkspat. Hvis du merker at blåseren taper styrke,<br />

skal du få utløpshullet og eksospotten kontrollert av en<br />

kvalifisert tekniker. Når sinkspaten er fjernet,<br />

skal blåseren være like effektiv som i begynnelsen.<br />

DRIVSTOFFTANKENS LOKK<br />

ADVARSEL<br />

Et tanklokk som ikke er tett kan forårsake<br />

brannfare og skal skiftes ut umiddelbart.<br />

Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />

forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

Tanklokket inneholder et filter og en tilbakeslagsventil<br />

som ikke kan repareres. Et tilskitnet filter vil svekke<br />

motorens ytelse. Hvis motoren går bedre når tanklokket<br />

er skrudd litt av, kan det hende at tilbakeslagsventilen er<br />

defekt eller at filteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis<br />

det er nødvendig.<br />

Norsk<br />

80<br />

TENNPLUGG<br />

Motoren går med en Champion tennplugg RCJ-6Y med<br />

en elektrodeavstand på 0,63 mm. Bruk kun den modellen<br />

som anbefales og skift tennpluggen hvert år.<br />

ADVARSEL<br />

Pass på at det ikke oppstår kortslutning av<br />

tennpluggkabelen: Det vil skade verktøyet<br />

betraktelig.<br />

OPPBEVARING (1 MÅNED ELLER MER)<br />

■ Hell alt drivstoffet som er igjen i tanken i en kanne<br />

som er beregnet til å inneholde bensin. La motoren<br />

gå til den stopper.<br />

■ Gjør ren blåseren nøye. Rydd den på et velluftet sted,<br />

utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten<br />

av etsende stoffer som hagekjemikalier eller<br />

avisingsmidler.<br />

■ Les nasjonale og lokale regelverk om oppbevaring og<br />

håndtering av drivstoff. Du kan bruke drivstoffet som<br />

er igjen med et annet verktøy som har totaktsmotor.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Norsk<br />

FEILSØKING<br />

HVIS LØSNINGENE NEDENFOR IKKE ER TILSTREKKELIG TIL Å LØSE PROBLEMET, KONTAKT DITT<br />

GODKJENTE HOMELITE SERVICEVERKSTED.<br />

PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING<br />

Motoren starter ikke.<br />

Motoren starter men<br />

akselererer ikke.<br />

Motoren starter men går bare i<br />

full styrke i halv choke stilling.<br />

Motoren kommer ikke opp i<br />

full styrke og avgir for mye<br />

røyk.<br />

Motoren starter, går og<br />

akselererer, men den<br />

stopper i tomgang.<br />

1. Ingen gnist.<br />

2. Intet drivstoff.<br />

3. Starthåndtaket er vanskeligere<br />

å dra enn da verktøyet var nytt.<br />

Forgasseren må justeres.<br />

Forgasseren må justeres.<br />

1. Bensin / olje blandingen er ikke<br />

korrekt.<br />

2. Luftfilteret er skittent.<br />

3. Gnistfangerristen er skitten.<br />

4. Forgasseren må justeres.<br />

Forgasserens justeringsskrue for<br />

tomgang må justeres.<br />

81<br />

1. Sjekk tennpluggens tilstand. Ta ut<br />

tennpluggen. Sett tennplugghetten på plass<br />

og plasser tennpluggen på metallsylinderen.<br />

Dra i starthåndtaket og se etter om det<br />

oppstår en gnist i tennpluggens elektrode.<br />

Hvis det ikke oppstår noen gnist,<br />

foreta samme test med en ny tennplugg.<br />

2. Aktiver startpumpen helt til den fylles med<br />

drivstoff. Hvis du ikke ser noe drivstoff,<br />

kan det hende det primære drivstoffsirkulasjons-systemet<br />

er blokkert. Kontakt et<br />

reparasjonsverksted. Hvis startpumpen fylles,<br />

er det kanskje for mye drivstoff i motoren<br />

(se neste avsnitt).<br />

3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />

Kontakt et godkjent Homelite serviceverksted<br />

for å foreta innstillingen.<br />

Kontakt et godkjent Homelite serviceverksted<br />

for å foreta innstillingen.<br />

1. Bruk et nyblandet drivstoff som har riktig<br />

mengde syntetisk totaktsolje.<br />

2. Gjør rent luftfilteret: Se avsnittet "Utskifting<br />

og rengjøring av luftfilteret".<br />

3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />

4. Kontakt et godkjent Homelite serviceverksted<br />

for å foreta innstillingen.<br />

Drei tomgangsskruen (31) med urviseren for å<br />

øke tomgangshastigheten (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET<br />

VAROITUS<br />

LUE JA PYRI YMMÄRTÄMÄÄN KAIKKI<br />

OHJEET. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi<br />

aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,<br />

sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.<br />

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />

■ Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää<br />

tätä työkalua.<br />

■ Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tai<br />

huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu voi<br />

osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />

■ Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />

käytön aikana.<br />

■ Pidä lapset, vierailijat ja kotieläimet vähintään 15 m<br />

etäisyydessä työskentelyalueelta.<br />

■ Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä<br />

saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin<br />

vaatteisiin, shortseihin ja koruihin, äläkä työskentele<br />

paljain jaloin.<br />

■ Loukkaantumisvaarojen rajoittamiseksi, älä koskaan<br />

pukeudu väljiin vaatteisiin, kaulahuiveihin, kaulaketjuihin<br />

tms. sillä ne saattavat juuttua liikkuviin osiin.<br />

■ Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne<br />

kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät<br />

tarttuisi liikkuviin osiin.<br />

■ Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,<br />

alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli<br />

olet lääkekuurilla.<br />

■ Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on<br />

riittämätön.<br />

■ Pysyttele riittävän kaukana liikkuvista osista ja älä<br />

koskaan kosketa käytön aikana kuumeneviin pintoihin.<br />

■ Myrkyllisen pölyn hengittämisen ehkäisemiseksi,<br />

käytä mikroskooppisia hiukkasia suodattavaa<br />

kasvonsuojusta, jos työstä syntyy pölyä.<br />

■ Puhdista työskentelyalue ennen työkalun<br />

käynnistämistä. Poista kivet, lasinsirpaleet, naulat,<br />

metallikaapelit, narut ja muut esineet, jotka saattavat<br />

sinkoutua tai juuttua työkalulle.<br />

■ Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele<br />

tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas.<br />

Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.<br />

■ Älä koskaan käytä työkalua, jos kipinänsuoja ei ole<br />

paikallaan. Kipinänsuoja on äänenvaimentimen<br />

sisäpuolella.<br />

■ Anna työkalun jäähtyä ennen kuin varastoit sen.<br />

Suomi<br />

82<br />

■ Ennen työkalun viemistä autoon, tyhjennä<br />

bensiinisäiliö ja kiinnitä sitten työkalu niin, ettei se<br />

pääse liikkumaan kuljetuksen aikana.<br />

■ Tulipalo- ja palovammavaaran ehkäisemiseksi,<br />

käsittele polttoainetta varoen. Kysymyksessä on<br />

erittäin tulenarka aine.<br />

■ Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn aikana.<br />

■ Sekoita ja säilytä polttoaine bensiinille tarkoitetussa<br />

jerrikannussa.<br />

■ Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö ulkona, kaukana<br />

kipinöistä ja liekeistä.<br />

■ Aseta työkalu paljaalle pinnalle, sammuta moottori ja<br />

anna sen jäähtyä ennen, kuin täytät polttoainesäiliön.<br />

■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />

vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />

tulpan ympärille.<br />

■ Kiristä täyttötulppa hyvin täytön jälkeen.<br />

■ Pyyhi työkalu huolellisesti, jos sille on kaatunut<br />

polttoainetta. Mene vähintään 9 m etäisyyteen<br />

paikasta, jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen kuin<br />

käynnistät moottorin.<br />

■ Älä koskaan yritä hävittää ylivalunutta polttoainetta<br />

polttamalla.<br />

■ Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia,<br />

lisävarusteita ja työkaluja. Muunlaisten varaosien käyttö<br />

voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.<br />

■ Huolla työkalua huolellisesti, tämän käsikirjan<br />

kohdassa ”Huolto” annettujen ohjeiden mukaisesti.<br />

■ Tarkista työkalun kunto aina ennen käyttöä. Valvo,<br />

että kiinnittimet ovat kireällä, ettei ole<br />

polttoainevuotoa ja viallisia osia. Vaihda vialliset osat.<br />

■ Tämä työkalu on suunniteltu yksinomaan<br />

ulkokäyttöön, sillä siitä lähtee vaarallisia pakokaasuja.<br />

ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET<br />

■ Pidä puhaltimen kahvasta aina oikealla kädellä. Katso<br />

lisätietoja tämän käsikirjan kohdasta ”Käyttö”.<br />

■ Käytä kuulonsuojaimia työkalusta lähtevän melun<br />

aiheuttamien kuulovammojen ehkäisemiseksi.<br />

■ Liikkuvien osien kosketuksen aiheuttamien<br />

loukkaantumisvaarojen ehkäisemiseksi, sammuta<br />

moottori ennen kuin asennat tai irrotat lisävarusteita.<br />

Irrota sytytystulpan johdin ennen, kuin ryhdyt<br />

huoltotöihin tai puutut liikkuvaan osaan.<br />

■ Älä kohdista puhaltimen suutinta henkilöitä tai<br />

kotieläimiä kohti.<br />

■ Älä koskaan käynnistä työkalua, jos vaadittuja<br />

lisävarusteita ei ole asennettu. Tarkista aina, että<br />

putki ja suutin ovat asennettuina.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Suomi<br />

SYMBOLIT<br />

Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien<br />

oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.<br />

SYMBOLI NIMI NIMIKE/SELITYS<br />

Varoitus<br />

Lue käyttöohje huolellisesti<br />

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.<br />

Pitkät hiukset<br />

Putket<br />

Suojuksessa oleva tarkastusluukku<br />

Väljät vaatteet<br />

Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat<br />

varokeinot.<br />

Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan<br />

sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen<br />

työkalun käyttöä.<br />

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />

käytön aikana.<br />

Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.<br />

SYMBOLI NIMI MERKITYS<br />

VAARA<br />

VAROITUS<br />

HUOMAUTU<br />

HUOMAUTUS<br />

Varmista, etteivät pitkät hiukset pääse ilmanottoaukkoihin.<br />

Älä käytä työkalua, jos putki ei ole paikallaan.<br />

Älä käynnistä työkalua, jos suojuksessa oleva<br />

tarkastusluukku on huonosti suljettu.<br />

Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, sillä ne saattavat imeytyä<br />

ilmanottoaukkoihin.<br />

Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia<br />

ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />

Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />

Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä<br />

ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />

(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa<br />

materiaalista vahinkoa.<br />

83


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KORJAUKSET<br />

Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun<br />

tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon<br />

tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun<br />

korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTO-<br />

LIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan<br />

alkuperäisiä varaosia.<br />

VAROITUS<br />

Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet<br />

lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan<br />

sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä<br />

säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden<br />

takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien<br />

opastamiseksi.<br />

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />

OMINAISUUDET<br />

TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT<br />

Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Iskuntilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Ilman virtausnopeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Äänen tehotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Moottorin maksimi suorituskyky . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Moottorin maksimi pyörimisnopeus . . . . . . . .10 000 rpm<br />

Moottorin joutokäyntinopeus . . . . . . . . . .2800~3500 rpm<br />

Polttoainesäiliön vetoisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Värähtelytasot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 KUVAUS<br />

1. Moottorin suojus<br />

2. Iso kiristin<br />

3. Mutkakappale<br />

4. Joustava putki<br />

5. Ohjausvivun kaapelin side<br />

6. Pieni kiristin<br />

7. Ohjausvipu<br />

8. Moottori<br />

9. Valjaat<br />

10. Puhaltimen suutin<br />

11. Käynnistyskatkaisin<br />

12. Kaasuliipaisin<br />

13. Liipaisimen lukintanappi<br />

14. Suora lisäputki<br />

15. Ohjausvivun kiinnitysputki<br />

16. Siipiruuvi<br />

17. Ohjausvivun kaapeli<br />

18. Ohjausvivun kaapelin pidin<br />

19. Hihnan pääty<br />

Suomi<br />

84<br />

20. Yläkiinnike<br />

21. Yläkiinnikkeen pidin<br />

22. Alakiinnike<br />

23. Kiristyssolki<br />

24. Ryypytin<br />

25. Ilmaläpän vipu<br />

26. START asento (käynnistys)<br />

27. RUN asento (käynnissä)<br />

28. Ilmansuodatin<br />

29. Ilmansuodattimen kotelon kansi<br />

<strong>30</strong>. Ilmansuodattimen kotelo<br />

31. Tyhjäkäyntiruuvi<br />

OPI TUNTEMAAN PUHALLIN (Kuva 1)<br />

Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin<br />

erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.<br />

PUHALTIMEN PUTKET JA SUUTIN<br />

Puhaltimen putket ja suutin voidaan asentaa puhaltimelle<br />

ilman työkaluja.<br />

MOOTTORI<br />

Työkalussa on tehokas <strong>30</strong> cc moottori, jonka ansiosta<br />

isot puhallustyöt ovat mahdollisia.<br />

KAASULIIPAISIN<br />

Tätä työkalua voidaan käyttää millä tahansa joutokäynnin<br />

ja maksiminopeuden välillä olevalla nopeudella<br />

kaasuliipaisimeen kohdistuvasta painovoimasta riippuen.<br />

LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI<br />

Liipaisimen lukintanappi (13) helpottaa puhaltimen<br />

käynnistystä ja se sallii puhaltimen käytön<br />

vakionopeudella ilman, että sormea joudutaan pitämään<br />

kaasuliipaisimella (12). Liipaisimen lukinta avautuu,<br />

kun liipaisinta painetaan.<br />

PUHALTIMEN SUUTIN<br />

Puhaltimen suutin (10) sallii puhaltamisen leveisiin<br />

paikkoihin.<br />

KOKOONPANO<br />

PAKKAUKSESTA PURKAMINEN<br />

Puhaltimen osat on koottava ennen käyttöä.<br />

■ Poista työkalu ja kaikki lisävarusteet varovasti<br />

pakkauksesta. Varmista, että kaikki<br />

lisävarusteluettelossa mainitut osat ovat<br />

pakkauksessa.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KOKOONPANO<br />

■ Tarkasta työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä,<br />

ettei osia ole vaurioitunut kuljetuksen aikana.<br />

■ Älä heitä pakkausmateriaalia pois ennen, kuin olet<br />

tarkistanut työkalun ja sen moitteettoman toiminnan.<br />

LISÄVARUSTEET<br />

- Puhallin<br />

- Mutkakappale<br />

- Joustava putki<br />

- Ohjausvivun kiinnitysputki<br />

- Isot kiristimet (2)<br />

- Pieni kiristin<br />

- Ohjausvivun kaapelin pidin<br />

- Suorat lisäputket (2)<br />

- Puhaltimen suutin<br />

- Valjaiden hihnat (2)<br />

- Moottorin 2-tahtiöljy<br />

- Käyttöohje<br />

VAROITUS<br />

Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin<br />

olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen<br />

laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.<br />

VAROITUS<br />

Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää<br />

siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen<br />

kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset<br />

ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa<br />

vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

Huomautus: Lue polttoainesekoitusta koskeva etiketti ja<br />

poista se sitten ja säilytä se yhdessä käyttäjän käsikirjan<br />

kanssa.<br />

VAROITUS<br />

Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johdin<br />

ennen, kuin asennat lisävarusteita, teet säätöjä<br />

tai huoltotöitä ja kun et käytä työkalua. Tämän<br />

ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

PUHALTIMEN PUTKIEN JA SUUTTIMEN<br />

ASENTAMINEN (Kuvat 2 - 5)<br />

■ Asenna iso kiristin (2) mutkakappaleelle (3) ja<br />

kiinnitä kokonaisuus moottorin suojukselle (1).<br />

Kiristä kiristin hyvin.<br />

Suomi<br />

85<br />

■ Asenna iso kiristin joustavalle putkelle (4) ja kiinnitä<br />

kokonaisuus mutkakappaleelle. Kiristä kiristin hyvin.<br />

■ Asenna ohjausvipu (7) sen kiinnitysputkelle (15).<br />

Liu’uta ohjausvipu kiinnitysputken keskelle ja kiristä<br />

sitten siipiruuvi (16) hyvin.<br />

Huomautus: Käytön mukavuustason parantamiseksi<br />

ohjausvipu voidaan asettaa sopivaan kohtaan sitten,<br />

kun puhallin kantoasennossa käyttäjän selässä.<br />

■ Asenna pieni kiristin (6) joustavan putken (4) päätyyn<br />

ja kiinnitä sitten ohjausvivun kiinnitysputki (15)<br />

joustavalle putkelle. Kiristä kiristin hyvin.<br />

■ Kiinnitä suorat lisäputket (14) yhteen ja kiristä ne<br />

sitten hyvin ohjausvivun kiinnitysputkelle.<br />

■ Kiinnitä puhaltimen suutin (10) putkelle ja kiristä sitten<br />

hyvin.<br />

■ Varmista, että kaikki osat ovat kireällä.<br />

Huomautus: Tarkista, että kaikki putket ovat oikein<br />

kiristettyinä toisiinsa ennen, kuin käytät puhallinta.<br />

■ Kiinnitä ohjausvivun kaapeli joustavalle putkelle<br />

siteellä (18). Side on kiristettävä niin, että ohjausvivun<br />

kaapeli pysyy joustavaa putkea vasten, mutta<br />

kuitenkin niin, että putkea voidaan liikuttaa vapaasti.<br />

VALJAIDEN HIHNOJEN ASENTAMINEN<br />

(Kuvat 6 – 7)<br />

■ Kuljeta hihnan pääty (19) yläkiinnikkeen pitimen (21)<br />

läpi ja kiinnitä se sitten yläkiinnikkeeseen (20).<br />

■ Vie hihna sitten alakiinnikkeeseen (22).<br />

■ Asenna hihna sitten kiristyssoljen (23) kautta<br />

hammastetulle osalle ja kiristä.<br />

■ Toista samat toimenpiteet toiselle hihnalle.<br />

HUOMAUTUS<br />

Vakavien ruumiinvammojen ehkäisemiseksi,<br />

tee kaikki valjaiden hihnojen sovitukset ennen,<br />

kuin käynnistät työkalun.<br />

VALJAITTEN SOVITUS<br />

Sovita valjaat miellyttävään työskentelyasentoon ennen<br />

puhaltimen käynnistystä.<br />

Sovita valjaat seuraavien ohjeiden mukaisesti:<br />

■ Puhallin on koottava käyttövalmiiksi ennen valjaitten<br />

sovitusta. Laita yksi hihna olkapäälle ja sovita se.<br />

Sovita samaan tapaan toiselle olkapäälle.<br />

■ Kiristä tai löysää hihnoja, kunnes saat ne sopivaan<br />

asentoon.<br />

■ Vedä sitten hihnoista ja kiinnitä ne hyvin<br />

kiristyssolkiin.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KÄYTTÖ<br />

VAROITUS<br />

Bensiini on erittäin tulenarkaa ja helposti<br />

räjähtävää. Bensiinin aikaansaaman tulipalon tai<br />

räjähdyksen seurauksena on vakava<br />

palovammavaara.<br />

POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN<br />

■ Työkalu toimii 2-tahtimoottorilla, jota on käytettävä<br />

bensiinin ja synteettisen 2-tahtiöljyn sekoitteella.<br />

Sekoita lyijytön bensiini ja synteettinen 2-tahtiöljy<br />

puhtaassa, bensiinille tarkoitetussa astiassa.<br />

■ Moottori toimii autoille tarkoitetulla lyijyttömällä,<br />

vähintään 87 ([R+M]/2) oktaanin bensiinillä.<br />

■ Älä käytä huoltoasemilta hankittavia, eritoten<br />

moottoripyörille, mopoille jne. tarkoitettuja<br />

bensiini/öljysekoitteita.<br />

■ Käytä yksinomaan synteettistä 2-tahtiöljyä. Älä käytä<br />

autoille tarkoitettua moottoriöljyä äläkä perämoottorin<br />

2-tahtiöljyjä.<br />

■ Sekoita 2 % synteettistä 2-tahtiöljyä bensiiniin.<br />

Suhteeksi saadaan 50:1.<br />

■ Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />

■ Sekoita polttoaine pienin määrin: älä tee<br />

polttoainesekoitetta yli kuukauden ajaksi.<br />

Suosittelemme myös polttoaineen stabilointianetta<br />

sisältävän synteettisen 2-tahtiöljyn käyttöä.<br />

SÄILIÖN TÄYTTÖ<br />

■ Puhdista täyttötulpan lähiympäristö, ettei<br />

polttoaineeseen pääse likaa.<br />

■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />

vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />

tulpan ympärille.<br />

■ Kaada polttoaine varovasti säiliöön; älä päästä<br />

valumaan yli. Ennen kuin suljet täyttötulpan, puhdista<br />

tiiviste ja tarkista, että se on hyvässä kunnossa.<br />

■ Sulje täyttötulppa välittömästi täytön jälkeen ja kiristä se<br />

hyvin. Pyyhi pois kaikki polttoaineen valumat. Mene<br />

vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />

polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />

moottorin.<br />

Huomautus: On normaalia, että moottori savuaa<br />

ensimmäisen käytön yhteydessä.<br />

Suomi<br />

86<br />

VAROITUS<br />

Sammuta moottori aina ennen säiliön täyttöä.<br />

Älä koskaan täytä työkalun polttoainesäiliötä kun<br />

moottori on käynnissä tai kuuma. Mene<br />

vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />

polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />

moottorin. Älä tupakoi!<br />

1 Litra<br />

2 Litraa<br />

3 Litraa<br />

4 Litraa<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 Litraa + 100 ml =<br />

KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN<br />

(Kuvat 8 - 9)<br />

KYLMÄKÄYNNISTYS<br />

■ Aseta puhallin tasaisesti vapaalle pinnalle.<br />

■ Aseta katkaisin (11) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />

■ Vapauta liipaisimen lukko painamalla liipaisinta.<br />

■ Käytä ryypytintä (24) 4 kertaa hitaasti.<br />

■ Älä käytä liipaisinta käynnistyksen yhteydessä.<br />

■ Laita ilmaläpän vipu (25) START asentoon<br />

(käynnistys) (26).<br />

■ Vedä käynnistyskahvasta, kunnes moottori<br />

käynnistyy.<br />

■ Anna moottorin käydä 15 sekunnin ajan joutokäynnillä<br />

ja paina sitten kaasuliipaisinta työn aloittamiseksi.<br />

KUUMAKÄYNNISTYS<br />

■ Aseta katkaisin (11) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />

■ Laita ilmaläpän vipu (25) RUN asentoon (käynnissä)<br />

(27).<br />

■ Vedä käynnistyskahvasta, kunnes moottori<br />

käynnistyy.<br />

MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN<br />

■ Vapauta kaasuliipaisin ja laita katkaisin (11)<br />

"SAMMUTUS" asentoon "O"<br />

PUHALTIMEN POISTAMINEN SELÄSTÄ<br />

■ Ota valjaitten hihnat pois olkapäiltä ja laske ne alas<br />

käsivarsia pitkin.<br />

■ Tartu hihnoihin ja aseta puhallin maahan.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KÄYTTÖ<br />

VAROITUS<br />

Älä unohda valppautta kun olet oppinut työkalun<br />

käytön. Muista aina, että hetken kestävä<br />

huolimattomuus voi johtaa vakavaan<br />

loukkaantumiseen.<br />

PUHALTIMEN KÄYTTÖ (Kuva 10)<br />

■ Laita yksi hihna olkapäälle ja sovita se.<br />

Sovita samaan tapaan toiselle olkapäälle. Sovita<br />

hihnat niin, että saat miellyttävän työskentelyasennon.<br />

Katso lisäohjeita kohdasta "Valjaitten<br />

sovitus". Ota puhallin sitten pois selästä ja tee<br />

käynnistystoimenpiteet.<br />

■ Käynnistä puhallin. Siirry kohtaan ”Puhaltimen<br />

käynnistäminen ja sammuttaminen”.<br />

■ Laita puhallin takaisin selkään. Ohjaa putkea ja<br />

suutinta oikealla kädellä (Kuva 10).<br />

■ Jätteiden levittämisen ehkäisemiseksi puhaltimen<br />

suutin on kohdistettava jätekasan ulkoreunoille.<br />

Älä koskaan puhalla suoraan jätekasan keskelle.<br />

■ Melun rajoittamiseksi, vältä useiden työkalujen ja<br />

laitteiden yhtäaikaista käyttöä.<br />

■ Käytä puhallinta työlle vaadittavalla teholla, mutta pyri<br />

aina välttämään liiallisen tehon käyttöä.<br />

■ Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä, eritoten<br />

äänenvaimennin, ilmanottoaukot ja ilmansuodatin.<br />

■ Irrota maahan tarttuneet jätteet haravalla tai harjalla<br />

ennen puhaltimen käyttöä. Jos alue on erittäin<br />

pölyinen, kostuta sitä hieman aina silloin kun se on<br />

mahdollista.<br />

■ Säästät vettä, kun käytät vesisuihkun sijaan<br />

puhallinta räystäskourujen, muuriaitojen, terassien,<br />

ovikäytävien ja nurmikon puhdistukseen.<br />

■ Varmista, ettei työskentelyalueella ole lapsia,<br />

kotieläimiä, avoimia ikkunoita tai vasta pestyjä autoja.<br />

■ Käytä puhaltimen suutinta ja kaikkia yhteen liitettyjä<br />

putkia, jolloin ilmasuihku kohdistuu lähelle maaperää.<br />

■ PUHDISTA alue, kun olet käyttänyt sillä puhallinta.<br />

Hävitä jätteet sopivalla tavalla.<br />

HUOLTO<br />

VAROITUS<br />

Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä<br />

Homelite varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö<br />

voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.<br />

Suomi<br />

87<br />

VAROITUS<br />

Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla<br />

varustettuja suojalaseja puhaltimen käytön<br />

aikana eritoten silloin, kun työskentelet pölyisissä<br />

olosuhteissa. Jos työstä syntyy pölyä, käytä<br />

myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.<br />

YLEISHUOLTO<br />

Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä<br />

muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä<br />

liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta<br />

riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.<br />

VAROITUS<br />

Muoviosat eivät saa koskaan joutua<br />

kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,<br />

petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne.<br />

kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat<br />

vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.<br />

VOITELU<br />

Kaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä<br />

korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun<br />

kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä<br />

työkalu ei kaipaa lisävoitelua.<br />

ILMANSUODATTIMEN VAIHTAMINEN JA<br />

PUHDISTAMINEN (Kuva 5)<br />

Ilmansuodatin (28) on pidettävä puhtaana työkalun<br />

tehokkuuden ja optimaalisen käytön takaamiseksi.<br />

■ Paina ilmansuodattimen kotelon kannessa olevaa<br />

lukkoa ja vedä varovasti kotelo auki.<br />

■ Irrota suodatin ja puhdista se lämpimällä<br />

saippuavedellä. Huuhtele suodatin ja anna sen<br />

kuivua hyvin.<br />

■ Asenna ilmansuodatin takaisin koteloonsa.<br />

■ Sulje ilmansuodattimen kotelon kansi. Varmista,<br />

että säppi on lukkiutunut oikein.<br />

Huomautus: Puhaltimen optimaalisen tehokkuuden<br />

takaamiseksi ilmansuodatin on vaihdettava kerran<br />

vuodessa.<br />

KIPINÄNSUOJA<br />

Äänenvaimentimessa on kipinänsuojaritilä. Tämä ritilä<br />

karstaantuu pitkään kestäneen käytön jälkeen.<br />

Äänenvaimennin on tällöin annettava valtuutetun<br />

Homelite korjaamon vaihdettavaksi.<br />

VAROITUS<br />

Älä koskaan käytä puhallinta, jos kipinänsuoja ei<br />

ole paikallaan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />

aiheuttaa vakavia vammoja.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HUOLTO<br />

PAKOAUKON JA ÄÄNENVAIMENTIMEN<br />

PUHDISTAMINEN<br />

Käytetystä polttoaineesta, öljylaadusta ja/tai<br />

käyttöolosuhteista riippuen pakoaukko ja äänenvaimennin<br />

voivat karstaantua ja tukkeutua. Jos havaitset,<br />

että puhaltimessa on tehonhäviötä, anna ammattitaitoisen<br />

huoltomiehen tarkastaa pakoaukko ja<br />

äänenvaimennin. Kun karsta on poistettu, puhallin saa<br />

takaisin alkuperäisen tehokkuutensa.<br />

POLTTOAINEEN TÄYTTÖTULPPA<br />

VAROITUS<br />

Jos polttoaineen täyttötulppa ei ole ilmatiivis, on<br />

olemassa tulipalovaara ja se on vaihdettava<br />

välittömästi. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />

aiheuttaa vakavia vammoja.<br />

Täyttötulppa käsittää tiivisteen ja takaiskuventtiilin joita ei<br />

voida korjata. Likainen suodatin vaikuttaa haitallisesti<br />

moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin,<br />

kun polttoaineen täyttötulppaa on löysätty, on mahdollista<br />

että takaiskuventtiili on viallinen tai suodatin likainen.<br />

Vaihda polttoaineen täyttötulppa tarvittaessa.<br />

Suomi<br />

88<br />

SYTYTYSTULPPA<br />

Moottori toimii Champion RCJ-6Y sytytystulpalla, jonka<br />

elektrodiväli on 0,63 mm. Käytä yksinomaan suositeltuja<br />

malleja ja vaihda sytytystulppa kerran vuodessa.<br />

VAROITUS<br />

Älä päästä sytytystulpan johdinta oikosulkuun:<br />

Tämä vaurioittaisi vakavasti työkalua.<br />

VARASTOINTI (TASAIN TAI YLI 1 KK AJAKSI)<br />

■ Tyhjennä säiliössä jäljellä oleva polttoaine bensiinille<br />

tarkoitettuun jerrikannuun. Käytä moottoria kunnes se<br />

sammuu.<br />

■ Puhdista puhallin huolellisesti. Varastoi se hyvin<br />

ilmastoituun tilaan, lasten ulottumattomiin.<br />

Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden<br />

läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet<br />

ja pakkasnesteet.<br />

■ Noudata polttoaineen varastoinnista ja käsittelystä<br />

annettuja kansallisia ja paikallisia määräyksiä. Jäljellä<br />

olevaa polttoainetta voidaan käyttää toisessa<br />

2-tahtimoottorisessa työkalussa.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Suomi<br />

VIANHAKU<br />

JOS NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ILMESTYNYTTÄ ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN<br />

HOMELITE HUOLTAMOON.<br />

VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU<br />

Moottori ei käynnisty. 1. Ei kipinää.<br />

1. Tarkasta sytytystulppa. Irrota sytytystulppa.<br />

Asenna sytytystulpan kansi takaisin ja aseta<br />

sytytystulppa metallisylinterille. Vedä<br />

käynnistimestä ja katso ilmestyykö kipinä<br />

sytytystulpan elektrodille. Jos kipinää ei<br />

ilmesty, tee testi uuden sytytystulpan kanssa.<br />

2. Ei polttoainetta.<br />

2. Käytä ryypytintä, kunnes se on täyttynyt<br />

polttoaineesta. Jos et näe polttoaineen<br />

ilmestyvän, polttoaineen ensiöpiiri-<br />

3. Käynnistintä on vaikeampi vetää<br />

kuin uutena.<br />

järjestelmä on ehkä jumissa. Ota yhteys<br />

korjaamoon. Jos ryypytin täyttyy, moottori on<br />

ehkä tukehtunut (katso seuraavasta<br />

kohdasta).<br />

3. Ota yhteys korjaamoon.<br />

Moottori käynnistyy, mutta<br />

ei kiihdytä.<br />

Moottori käynnistyy, mutta<br />

ei pyöri täydellä teholla<br />

muutoin, kuin puoliksi auki<br />

asennossa.<br />

Moottori ei saavuta<br />

täystehoa ja savuaa liikaa.<br />

Moottori käynnistyy ja<br />

kiihtyy, mutta ei pysy<br />

joutokäynnillä.<br />

Kaasutin on säädettävä.<br />

Kaasutin on säädettävä.<br />

1. Bensiini/öljysekoite on väärä.<br />

2. Ilmansuodatin on likainen.<br />

3. Kipinänsuojaritilä on likainen.<br />

4. Kaasutin on säädettävä.<br />

Kaasuttimen joutokäynnin säätöruuvia<br />

on säädettävä.<br />

89<br />

Ota yhteys valtuutettuun Homelite korjaamoon<br />

säätöä varten.<br />

Ota yhteys valtuutettuun Homelite korjaamoon<br />

säätöä varten.<br />

1. Käytä hiljattain sekoitettua polttoainetta,<br />

jossa on oikea suhde synteettistä<br />

2-tahtiöljyä.<br />

2. Puhdista ilmansuodatin: Katso kohdasta<br />

"Ilmansuodattimen vaihtaminen ja<br />

puhdistaminen".<br />

3. Ota yhteys korjaamoon.<br />

4. Ota yhteys valtuutettuun Homelite<br />

korjaamoon säätöä varten.<br />

Käännä joutokäynnin säätöruuvia (17) oikealle<br />

joutokäyntinopeuden kohottamiseksi (Kuva 6).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝ�ΗΣΤΕ �ΛΕΣ ΤΙΣ<br />

�∆ΗΓΙΕΣ. Η µη τήρηση των ακ�λ�υθων<br />

�δηγιών µπ�ρεί να επι�έρει ατυ�ήµατα �πως<br />

πυρκαγιές, ηλεκτρ�πλη�ίες ή/και σ��αρ�<br />

σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />

ΦΥΛΑ�ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />

■ Μην α�ήνετε παιδιά ή άπειρα άτ�µα να<br />

�ρησιµ�π�ιήσ�υν τ� εργαλεί� αυτ�.<br />

■ Μην �εκινάτε π�τέ τ�ν κινητήρα σε �ώρ� κλειστ�<br />

ή κακώς αερισµέν�, δι�τι τα καυσαέρια µπ�ρ�ύν<br />

να απ���ύν µ�ιραία.<br />

■ Φ�ράτε πρ�στατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες<br />

�ταν �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ�.<br />

■ Κρατάτε τα παιδιά, τ�υς επισκέπτες και τα<br />

κατ�ικίδια �ώα σε απ�σταση τ�υλά�ιστ�ν 15 m<br />

απ� τ� σηµεί� �π�υ εργά�εστε.<br />

■ Φ�ρέστε µακρύ και ��ντρ� παντελ�νι, µπ�τες και<br />

γάντια. Μη ��ράτε �αρδιά ρ�ύ�α, σ�ρτς ή<br />

κ�σµήµατα και µην εργά�εστε π�τέ �υπ�λυτ�ι.<br />

■ Για να περι�ρίσετε τ�ν κίνδυν� τραυµατισµ�ύ,<br />

µη ��ράτε π�τέ �αρδιά ρ�ύ�α, εσάρπες, κ�λιέ,<br />

αλυσίδες, κλπ δι�τι κινδυνεύ�υν να πιαστ�ύν στα<br />

κιν�ύµενα τµήµατα.<br />

■ Αν έ�ετε µακριά µαλλιά, �ρ�ντίστε να τα δένετε<br />

πάνω απ� τ� επίπεδ� των ώµων ώστε να µην<br />

πιάν�νται στα κιν�ύµενα στ�ι�εία.<br />

■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ� αν είστε<br />

κ�υρασµέν�ς, άρρωστ�ς, υπ� την επήρεια<br />

�ιν�πνεύµατ�ς ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε<br />

�άρµακα.<br />

■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ� αν τ� �ως<br />

δεν επαρκεί για την εργασία.<br />

■ Παραµείνετε σε σωστή απ�σταση απ� τα<br />

κιν�ύµενα τµήµατα και µην αγγί�ετε π�τέ τις<br />

επι�άνειες π�υ θερµαίν�νται κατά τη διάρκεια<br />

της �ρήσης.<br />

■ Φ�ρέστε µάσκα για τ� �ιλτράρισµα των<br />

µικρ�σκ�πικών σωµατιδίων αν η εργασία σας<br />

δηµι�υργεί σκ�νη, έτσι ώστε να απ��ύγετε τ�ν<br />

κίνδυν� π�υ επι�έρει η εισπν�ή �λα�ερής σκ�νης.<br />

■ Πριν θέσετε τ� εργαλεί� σε λειτ�υργία,<br />

απελευθερώστε τη �ώνη �π�υ θα τ� �ρησιµ�π�ιήσετε.<br />

Α�αιρέστε τις πέτρες, τα θραύσµατα<br />

γυαλι�ύ, τα µεταλλικά καλώδια, τα σκ�ινιά και τα<br />

υπ�λ�ιπα αντικείµενα π�υ θα µπ�ρ�ύσαν να<br />

εκτ��ευτ�ύν ή να εµπλακ�ύν στ� εργαλεί�.<br />

Ελληνικά<br />

90<br />

■ Φρ�ντίστε να διατηρείτε πάντα την ισ�ρρ�πία σας.<br />

Σταθείτε καλά στα π�δια σας και µην τεντώνετε τα<br />

�έρια σας π�λύ µακριά. Ειδάλλως θα µπ�ρ�ύσατε<br />

να πέσετε ή να αγγί�ετε καυτά τµήµατα.<br />

■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε π�τέ τ� εργαλεί� αυτ� αν δεν<br />

είναι τ�π�θετηµέν� τ� πρ�στατευτικ� κατά των<br />

σπινθήρων. Τ� πρ�στατευτικ� κατά των σπινθήρων<br />

�ρίσκεται στ� εσωτερικ� της ε�άτµισης.<br />

■ Α�ήστε τ� εργαλεί� να κρυώσει πριν τ�<br />

τακτ�π�ιήσετε.<br />

■ Πριν µετα�έρετε τ� εργαλεί� σας σε ��ηµα,<br />

αδειάστε τ� ρε�ερ��υάρ καυσίµ�υ και δέστε τ�<br />

εργαλεί� ώστε να µην µπ�ρεί να µετακινηθεί<br />

κατά τη µετα��ρά.<br />

■ Για να µειώσετε τ�ν κίνδυν� πυρκαγιάς και<br />

εγκαύµατ�ς, �ειριστείτε τ� καύσιµ� µε πρ�σ��ή.<br />

Πρ�κειται για ε�αιρετικά εύ�λεκτη �υσία.<br />

■ Μην καπνί�ετε �ταν µετα�ειρί�εστε καύσιµα.<br />

■ Αναµεί�τε και διατηρήστε τ� καύσιµ� σε ένα<br />

µπιτ�νι ειδικ� για �εν�ίνη.<br />

■ Αναµειγνύετε και συµπληρώνετε τ� καύσιµ� σε<br />

ε�ωτερικ�ύς �ώρ�υς, µακριά απ� σπίθες ή �λ�γες.<br />

■ Τ�π�θετήστε τ� εργαλεί� σας σε γυµνή επι�άνεια,<br />

σταµατήστε τ�ν κινητήρα και α�ήστε τ�ν να<br />

κρυώσει πριν γεµίσετε τ� ρε�ερ��υάρ µε καύσιµ�.<br />

■ �ε�ιδώστε αργά τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ ώστε<br />

να εκτ�νωθεί η πίεση και να απ��ευ�θεί η<br />

υπερ�είλιση καυσίµ�υ γύρω απ� τ� πώµα.<br />

■ Βιδώστε σ�ικτά τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ µετά<br />

την πλήρωση.<br />

■ Σκ�υπίστε σ��λαστικά τ� εργαλεί� σας αν έ�ετε<br />

�υθεί καύσιµ�. Απ�µακρυνθείτε τ�υλά�ιστ�ν 9 m<br />

απ� τ� σηµεί� �π�υ γεµίσατε τ� ρε�ερ��υάρ<br />

καυσίµ�υ πριν �εκινήσετε τ�ν κινητήρα.<br />

■ Μην πρ�σπαθήσετε π�τέ να κάψετε τ� καύσιµ�<br />

π�υ έ�ει �υθεί.<br />

■ Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να �ρησιµ�π�ι�ύνται<br />

απ�κλειστικά γνήσια ανταλλακτικά,<br />

ε�αρτήµατα και εργαλεία. Η �ρήση �π�ι�υδήπ�τε<br />

άλλ�υ ανταλλακτικ�ύ µπ�ρεί να παρ�υσιάσει<br />

κίνδυν� ή να πρ�καλέσει �ηµιά στ� πρ�ϊ�ν.<br />

■ Συντηρήστε τ� εργαλεί� σας πρ�σεκτικά,<br />

σύµ�ωνα µε τις �δηγίες τ�υ τµήµατ�ς<br />

«Συντήρηση» τ�υ παρ�ντ�ς �υλλαδί�υ.<br />

■ Ελέγ�ετε την κατάσταση τ�υ εργαλεί�υ σας πριν<br />

απ� κάθε �ρήση. Φρ�ντίστε τα συνδετήρια<br />

ε�αρτήµατα να είναι καλά σ�ιγµένα, να µην<br />

υπάρ��υν διαρρ�ές καυσίµ�υ και κανένα τµήµα<br />

να µην είναι �θαρµέν�. Αντικαθιστάτε τα<br />

�θαρµένα τµήµατα.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />

■ Τ� εργαλεί� αυτ� έ�ει σ�εδιαστεί απ�κλειστικά<br />

για ε�ωτερική �ρήση δι�τι εκπέµπει επικίνδυνα<br />

καυσαέρια.<br />

ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />

■ Κρατάτε πάντα τη λα�ή τ�υ �υσητήρα µε τ� δε�ί<br />

�έρι. Ανατρέ�τε στ� τµήµα “ �ρήση “ τ�υ<br />

παρ�ντ�ς εγ�ειριδί�υ για περισσ�τερες<br />

πληρ���ρίες.<br />

■ Φ�ρέστε πρ�στατευτικά ακ�υστικά για να<br />

περι�ρίσετε τ�ν κίνδυν� απώλειας ακ�ής λ�γω<br />

της η�ητικής στάθµης τ�υ εργαλεί�υ.<br />

Ελληνικά<br />

ΣΥΜΒ�ΛΑ<br />

91<br />

■ Για να απ��ύγετε τ�ν κίνδυν� τραυµατισµ�ύ<br />

λ�γω επα�ής µε κιν�ύµενα στ�ι�εία, σταµατήστε<br />

τ�ν κινητήρα πριν συναρµ�λ�γήσετε ή<br />

α�αιρέσετε ε�αρτήµατα. Απ�συνδέετε πάντα τ�<br />

καλώδι� ανά�λε�ης πριν πραγµατ�π�ιήσετε<br />

�π�ιαδήπ�τε ενέργεια συντήρησης ή επέµ�αση<br />

σε κάπ�ι� κιν�ύµεν� τµήµα.<br />

■ Μην πρ�σανατ�λί�ετε τ� στ�µι� τ�υ �υσητήρα<br />

πρ�ς άτ�µα ή κατ�ικίδια �ώα.<br />

■ Μην �εκινάτε π�τέ τ� εργαλεί� αυτ� αν δεν<br />

έ��υν εγκατασταθεί τα απαιτ�ύµενα ε�αρτήµατα.<br />

Ελέγ�ετε πάντα πως είναι τ�π�θετηµέν�ι �<br />

σωλήνας και τ� στ�µι�.<br />

�ρισµένα απ� τα παρακάτω σύµ��λα µπ�ρεί να απεικ�νί��νται επάνω στ� εργαλεί� σας. Μάθετε να τα<br />

αναγνωρί�ετε και απ�µνηµ�νεύστε τη σηµασία τ�υς. Η σωστή ερµηνεία των συµ��λων αυτών θα σας επιτρέψει<br />

να �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� σας µε µεγαλύτερη ασ�άλεια και µε τ�ν κατάλληλ� τρ�π�.<br />

ΣΥΜΒ�Λ� �Ν�ΜΑ �ΡΙΣΜ�Σ / ΕΠΕ�ΗΓΗΣΗ<br />

Πρ�ειδ�π�ίηση<br />

∆ια�άστε πρ�σεκτικά τ� εγ�ειρίδι�<br />

�ρήσης<br />

Φ�ράτε πρ�στατευτικά γυαλιά και<br />

ωτασπίδες<br />

Μακριά µαλλιά<br />

Σωλήνες<br />

Θυρίδα τ�υ κάρτερ<br />

Φαρδιά ρ�ύ�α<br />

Επισηµαίνει τα µέτρα π�υ πρέπει να λά�ετε για την<br />

ασ�άλειά σας.<br />

Για να µειώσετε τ�ν κίνδυν� τραυµατισµ�ύ, είναι<br />

απαραίτητ� να δια�άσετε και να καταν�ήσετε καλά<br />

τ� παρ�ν εγ�ειρίδι� �ρήσης πριν �ρησιµ�π�ιήσετε<br />

τ� εργαλεί� αυτ�.<br />

Φ�ράτε πρ�στατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες �ταν<br />

�ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ�.<br />

Φρ�ντίστε τα µακριά µαλλιά να µην πιάν�νται στις<br />

εισ�δ�υς αέρα.<br />

Μη �ρησιµ�π�ιήστε τ� εργαλεί� σας αν δεν έ�ει<br />

τ�π�θετηθεί � σωλήνας.<br />

Μην �εκινήσετε τ� εργαλεί� αν η θυρίδα τ�υ<br />

κάρτερ δεν είναι σωστά κλεισµένη.<br />

Μη ��ράτε �αρδιά ρ�ύ�α για να απ��ύγετε την<br />

αναρρ��ησή τ�υς απ� τις εισ�δ�υς αέρα.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΕΠΙ∆Ι�ΡΘΩΣΕΙΣ<br />

Η συντήρηση απαιτεί µεγάλη �ρ�ντίδα και καλή γνώση<br />

τ�υ εργαλεί�υ: πρέπει να πραγµατ�π�ιείται απ�<br />

ε��υσι�δ�τηµέν� τε�νικ�. Για τις επιδι�ρθώσεις,<br />

σας συνιστ�ύµε να απευθύνεστε στ� κ�ντιν�τερ�<br />

Ε��ΥΣΙ�∆�ΤΗΜΕΝ� ΚΕΝΤΡ� ΤΕ�ΝΙΚΗΣ Ε�ΥΠΗΡΕ-<br />

ΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />

�ρησιµ�π�ι�ύνται απ�κλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Μην πρ�σπαθήσετε να �ρησιµ�π�ιήσετε τ�<br />

εργαλεί� αυτ� πριν δια�άσετε και<br />

καταν�ήσετε �λ�κληρ� τ� παρ�ν εγ�ειρίδι�<br />

�ρήσης. Φυλά�τε αυτ� τ� εγ�ειρίδι� �ρήσης<br />

και ανατρέ�ετε τακτικά σ’ αυτ� ώστε να<br />

εργά�εστε µε πλήρη ασ�άλεια και να<br />

πληρ���ρείτε τ�υς ενδε��µεν�υς άλλ�υς<br />

�ρήστες.<br />

ΦΥΛΑ�ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />

�ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />

�ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τ�Υ ΠΡ�Ϊ�ΝΤ�Σ<br />

Βάρ�ς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Κυ�ισµ�ς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Τα�ύτητα τ�υ αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς . . . . . . . . . . . . . .108 dB (A)<br />

Μέγιστη απ�δ�ση τ�υ κινητήρα . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Ελληνικά<br />

ΣΥΜΒ�ΛΑ<br />

Τα ακ�λ�υθα σύµ��λα και �ι �ν�µασίες π�υ τα συν�δεύ�υν, επιτρέπ�υν την επε�ήγηση των διά��ρων επιπέδων<br />

κινδύν�υ π�υ σ�ετί��νται µε τη �ρήση τ�υ εργαλεί�υ αυτ�ύ.<br />

ΣΥΜΒ�Λ� �Ν�ΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ<br />

ΚΙΝ∆ΥΝ�Σ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Επισηµαίνει µια επικείµενη επικίνδυνη κατάσταση, η �π�ία<br />

µπ�ρεί να επι�έρει θάνατ� ή σ��αρ� τραυµατισµ� αν δεν<br />

απ��ευ�θεί.<br />

Επισηµαίνει µια ενδε��µένως επικίνδυνη κατάσταση, η �π�ία<br />

µπ�ρεί να επι�έρει σ��αρ� τραυµατισµ� αν δεν απ��ευ�θεί.<br />

Επισηµαίνει µια ενδε��µένως επικίνδυνη κατάσταση, η �π�ία<br />

µπ�ρεί να επι�έρει ελα�ρύ έως µέτρι� τραυµατισµ� αν δεν<br />

απ��ευ�θεί.<br />

(�ωρίς σύµ��λ� ασ�αλείας.) Επισηµαίνει µια κατάσταση π�υ<br />

µπ�ρεί να πρ�καλέσει υλικές �ηµιές.<br />

92<br />

Μέγιστη τα�ύτητα περιστρ��ής<br />

τ�υ κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 σ.α.λ.<br />

Τα�ύτητα τ�υ κινητήρα<br />

στ� ρελαντί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 σ.α.λ.<br />

�ωρητικ�τητα<br />

τ�υ ρε�ερ��υάρ καυσίµ�υ . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Επίπεδ� κραδασµών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s²<br />

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />

1. Κάρτερ κινητήρα<br />

2. Μεγάλ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />

3. Σωλήνας µε γωνία<br />

4. Εύκαµπτ�ς σωλήνας<br />

5. Σύνδεσµ�ς τ�υ καλωδί�υ της �ειρ�λα�ής<br />

ελέγ��υ<br />

6. Μικρ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />

7. �ειρ�λα�ή ελέγ��υ<br />

8. Κινητήρας<br />

9. Ε�άρτυση<br />

10. Στ�µι� �υσήµατ�ς<br />

11. ∆ιακ�πτης λειτ�υργίας / διακ�πής<br />

12. Σκανδάλη επιτά�υνσης<br />

13. Πλήκτρ� ασ�άλισης της σκανδάλης<br />

14. Πρ�σθετ�ς ευθύς σωλήνας<br />

15. Σωλήνας στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />

16. �ειρ��ιδα<br />

17. Καλώδι� της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />

18. Σύνδεσµ�ς τ�υ καλωδί�υ της �ειρ�λα�ής<br />

ελέγ��υ<br />

19. Άκρ� τ�υ ιµάντα<br />

20. Άνω σηµεί� σύνδεσης


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

�ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />

21. Άνω στήριγµα σύνδεσης<br />

22. Κάτω σηµεί� σύνδεσης<br />

23. Κρίκ�ς σύσ�ι�ης<br />

24. �ειρ�κίνητη αντλία<br />

25. Μ��λ�ς τ�υ στάρτερ<br />

26. Θέση START (εκκίνηση)<br />

27. Θέση RUN (λειτ�υργία)<br />

28. Φίλτρ� αέρα<br />

29. Κάλυµµα της υπ�δ��ής τ�υ �ίλτρ�υ αέρα<br />

<strong>30</strong>. Υπ�δ��ή τ�υ �ίλτρ�υ αέρα<br />

31. Βίδα ρύθµισης ρελαντί<br />

ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙ�ΕΤΕ Τ� ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΣΑΣ<br />

(Σ�. 1)<br />

Πριν �ρησιµ�π�ιήσετε τ� εργαλεί� σας,<br />

ε��ικειωθείτε µε �λες τις λειτ�υργίες και<br />

ιδιαιτερ�τητές τ�υ σ�ετικά µε την ασ�άλεια.<br />

ΣΩΛΗΝΕΣ Τ�Υ ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΤ�ΜΙ�<br />

ΦΥΣΗΜΑΤ�Σ<br />

�ι σωλήνες και τ� στ�µι� �υσήµατ�ς µπ�ρ�ύν να<br />

τ�π�θετηθ�ύν επάνω στ� �υσητήρα �ωρίς εργαλεία.<br />

ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ<br />

Τ� εργαλεί� σας είναι ε��πλισµέν� µε έναν ισ�υρ�<br />

κινητήρα <strong>30</strong> cc π�υ επιτρέπει την πραγµατ�π�ίηση<br />

εργασιών �υσήµατ�ς µεγάλης έκτασης.<br />

ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ ΕΠΙΤΑ�ΥΝΣΗΣ<br />

Τ� εργαλεί� αυτ� µπ�ρεί να �ρησιµ�π�ιηθεί σε<br />

�π�ιαδήπ�τε τα�ύτητα µετα�ύ τ�υ ρελαντί και της<br />

µέγιστης τα�ύτητας ανάλ�γα την πίεση π�υ ασκείται<br />

στη σκανδάλη.<br />

ΠΛΗΚΤΡ� ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ<br />

Τ� πλήκτρ� ασ�άλισης της σκανδάλης (13)<br />

διευκ�λύνει την εκκίνηση τ�υ �υσητήρα και<br />

επιτρέπει τη �ρήση τ�υ σε σταθερή τα�ύτητα �ωρίς<br />

να �ρειά�εται να διατηρείτε τ� δάκτυλ� σας στη<br />

σκανδάλη επιτά�υνσης (12). Για να απελευθερώσετε<br />

την ασ�άλιση της σκανδάλης, αρκεί να πατήσετε τη<br />

σκανδάλη.<br />

ΣΤ�ΜΙ� ΦΥΣΗΜΑΤ�Σ<br />

Τ� στ�µι� �υσήµατ�ς (10) επιτρέπει τ� �ύσηµα σε<br />

πι� πλατιά επι�άνεια.<br />

Ελληνικά<br />

93<br />

ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ<br />

ΑΠ�ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ<br />

Πρέπει να συναρµ�λ�γήσετε τα ε�αρτήµατα τ�υ<br />

�υσητήρα πριν τ�ν �ρησιµ�π�ιήσετε.<br />

■ Βγάλτε πρ�σεκτικά τ� εργαλεί� και �λα τα<br />

ε�αρτήµατα απ� τη συσκευασία. Βε�αιωθείτε<br />

πως υπάρ��υν �λα τα στ�ι�εία τ�υ καταλ�γ�υ<br />

ε�αρτηµάτων.<br />

■ Ελέγ�τε πρ�σεκτικά τ� εργαλεί� σας για να<br />

�ε�αιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έ�ει υπ�στεί<br />

�ηµιά κατά τη µετα��ρά.<br />

■ Μην πετά�ετε τη συσκευασία πριν ελέγ�ετε<br />

σ��λαστικά τ� εργαλεί� και �ε�αιωθείτε πως<br />

λειτ�υργεί σωστά.<br />

ΚΑΤΑΛ�Γ�Σ Ε�ΑΡΤΗΜΑΤΩΝ<br />

- Φυσητήρας<br />

- Σωλήνας µε γωνία<br />

- Εύκαµπτ�ς σωλήνας<br />

- Σωλήνας στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />

- Μεγάλα κ�λάρα σύσ�ι�ης (2)<br />

- Μικρ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />

- Σύνδεσµ�ς τ�υ καλωδί�υ της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />

- Πρ�σθετ�ι ευθείς σωλήνες (2)<br />

- Στ�µι� �υσήµατ�ς<br />

- Ιµάντες της ε�άρτυσης (2)<br />

- Λάδι για δί�ρ�ν�υς κινητήρες<br />

- Εγ�ειρίδι� �ρήσης<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Σε περίπτωση π�υ λείπει κάπ�ι� τµήµα,<br />

µη �ρησιµ�π�ιήσετε τ� εργαλεί� σας πριν<br />

πρ�µηθευτείτε τ� εν λ�γω τµήµα.<br />

Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπ�ρεί να<br />

επι�έρει σ��αρ� σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Μην πρ�σπαθήσετε να τρ�π�π�ιήσετε τ�<br />

εργαλεί� σας ή να πρ�σθέσετε ε�αρτήµατα η<br />

�ρήση των �π�ίων δε συνιστάται. Τέτ�ι�υ<br />

είδ�υς µετατρ�πές ή τρ�π�π�ιήσεις<br />

απ�τελ�ύν ακατάλληλη �ρήση και ενδέ�εται<br />

να επι�έρ�υν επικίνδυνες καταστάσεις �ι<br />

�π�ίες µπ�ρ�ύν να πρ�καλέσ�υν σ��αρ�<br />

σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />

Παρατήρηση: ∆ια�άστε την ετικέτα π�υ α��ρά τ�<br />

µείγµα καυσίµ�υ και έπειτα α�αιρέστε την και<br />

τακτ�π�ιήστε την µα�ί µε τ� εγ�ειρίδι� �ρήσης.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Σταµατήστε τ�ν κινητήρα και απ�συνδέστε<br />

τ� καλώδι� ανά�λε�ης πριν συναρµ�λ�γήσετε<br />

ε�αρτήµατα, πραγµατ�π�ιήσετε<br />

ρυθµίσεις ή ενέργειες συντήρησης, και �ταν<br />

δεν �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί�. Η µη<br />

τήρηση της σύστασης αυτής µπ�ρεί να<br />

επι�έρει σ��αρ� σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />

ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ ΚΑΙ Τ�Υ<br />

ΣΤ�ΜΙ�Υ ΦΥΣΗΜΑΤ�Σ (Σ�. 2-5)<br />

■ Τ�π�θετήστε ένα µεγάλ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης (2)<br />

επάνω στ�ν κεκαµµέν� σωλήνα (3) και<br />

στερεώστε τ� σύν�λ� στ� κάρτερ κινητήρα (1).<br />

Σ�ί�τε γερά τ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης.<br />

■ Τ�π�θετήστε ένα µεγάλ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />

επάνω στ�ν εύκαµπτ� σωλήνα (4) και στερεώστε<br />

τ� σύν�λ� στ� σωλήνα µε γωνία. Σ�ί�τε γερά τ�<br />

κ�λάρ� σύσ�ι�ης.<br />

■ Περάστε τη �ειρ�λα�ή ελέγ��υ (7) επάνω στ�<br />

σωλήνα στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />

(15). Σπρώ�τε τη �ειρ�λα�ή ελέγ��υ στ� µέσ�<br />

τ�υ σωλήνα στερέωσης και σ�ί�τε γερά τη<br />

�ειρ��ιδα (16).<br />

Παρατήρηση: για µεγαλύτερη άνεση �ρήσης,<br />

η �ειρ�λα�ή ελέγ��υ µπ�ρεί να ρυθµιστεί α��ύ<br />

τ�π�θετηθεί � �υσητήρας στην πλάτη τ�υ �ρήστη.<br />

■ Τ�π�θετήστε τ� µικρ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης (6) στην<br />

άκρη τ�υ εύκαµπτ�υ σωλήνα (4) και συνδέστε τ�<br />

σωλήνα στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ (15)<br />

µε τ�ν εύκαµπτ� σωλήνα. Σ�ί�τε γερά τ� κ�λάρ�<br />

σύσ�ι�ης.<br />

■ Συναρµ�στε τ�υς δυ� πρ�σθετ�υς ευθείς<br />

σωλήνες (14) και �ιδώστε τ�υς γερά στ� σωλήνα<br />

στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ.<br />

■ Βιδώστε τ� στ�µι� �υσήµατ�ς (10) στ� σωλήνα<br />

και σ�ί�τε γερά.<br />

■ Βε�αιωθείτε πως �λα τα τµήµατα είναι γερά<br />

σ�ιγµένα.<br />

Παρατήρηση: ελέγ�τε πως �ι διά��ρ�ι σωλήνες<br />

είναι σωστά �ιδωµέν�ι µετα�ύ τ�υς πριν<br />

�ρησιµ�π�ιήσετε τ� �υσητήρα σας.<br />

■ ∆ιατηρήστε τ� καλώδι� της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />

κ�ντά στ�ν εύκαµπτ� σωλήνα µε τη ��ήθεια τ�υ<br />

συνδέσµ�υ (18). Πρέπει να σ�ί�ετε τ� σύνδεσµ�<br />

έτσι ώστε να συγκρατεί τ� καλώδι� της<br />

�ειρ�λα�ής ελέγ��υ κ�ντά στ�ν εύκαµπτ�<br />

σωλήνα α�ήν�ντας ταυτ��ρ�να αρκετή λάσκα<br />

ώστε να µπ�ρείτε να κινείτε τ� σωλήνα.<br />

Ελληνικά<br />

94<br />

ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ ΤΩΝ ΙΜΑΝΤΩΝ ΤΗΣ<br />

Ε�ΑΡΤΥΣΗΣ (Σ�. 6-7)<br />

■ Περάστε τ� άκρ� τ�υ ιµάντα (19) µέσα απ� τ�<br />

άνω στήριγµα σύνδεσης (21), και έπειτα περάστε<br />

τ� στ� άνω σηµεί� σύνδεσης (20).<br />

■ Στη συνέ�εια περάστε τ�ν ιµάντα µέσα απ� τ�<br />

κάτω σηµεί� σύνδεσης (22).<br />

■ Περάστε έπειτα τ�ν ιµάντα µέσα στ�ν κρίκ�<br />

σύσ�ι�ης (23) και στη συνέ�εια στ� τµήµα µε τις<br />

εγκ�πές συγκράτησης και σ�ί�τε.<br />

■ Επαναλά�ετε τα �ήµατα αυτά για να συνδέσετε<br />

τ� δεύτερ� ιµάντα στ� �υσητήρα.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Πραγµατ�π�ιήστε �λες τις ρυθµίσεις π�υ<br />

α��ρ�ύν τ�υς ιµάντες της ε�άρτυσης πριν<br />

�εκινήσετε τ� εργαλεί� σας για να<br />

απ��ύγετε τ�ν κίνδυν� σ��αρ�ύ σωµατικ�ύ<br />

τραυµατισµ�ύ.<br />

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ Ε�ΑΡΤΥΣΗΣ<br />

Πριν θέσετε τ� �υσητήρα σας σε λειτ�υργία, πρέπει<br />

να ρυθµίσετε την ε�άρτυση ώστε να ε�ασ�αλίσετε µια<br />

άνετη θέση εργασίας.<br />

Ακ�λ�υθήστε τις παρακάτω �δηγίες για να ρυθµίσετε<br />

την ε�άρτυση:<br />

■ � �υσητήρας σας πρέπει να είναι πλήρως<br />

συναρµ�λ�γηµέν�ς και έτ�ιµ�ς για λειτ�υργία<br />

πριν ρυθµίσετε την ε�άρτυση. Περάστε τ� ένα �έρι<br />

µέσα στ�ν έναν ιµάντα της ε�άρτυσης και<br />

πρ�σαρµ�στε τ�ν στ�ν ώµ�. Κάντε τ� ίδι� µε τ�<br />

άλλ� �έρι.<br />

■ Σ�ί�τε ή �αλαρώστε τ�ν κάθε ιµάντα ώστε να<br />

ε�ασ�αλίσετε µια άνετη θέση εργασίας.<br />

■ Τρα�ή�τε έπειτα τ�υς ιµάντες για να τ�υς<br />

στερεώσετε καλά στ�υς κρίκ�υς σύσ�ι�ης.<br />

�ΡΗΣΗ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Η �εν�ίνη είναι ε�αιρετικά εύ�λεκτη και<br />

εκρηκτική �υσία. Μια πυρκαγιά ή έκρη�η π�υ<br />

πρ�καλείται απ� �εν�ίνη ενέ�ει κίνδυν�<br />

σ��αρών εγκαυµάτων.<br />

ΑΝΑΜΕΙ�Η ΚΑΥΣΙΜ�Υ<br />

■ Τ� εργαλεί� σας λειτ�υργεί µε δί�ρ�ν� κινητήρα<br />

π�υ παίρνει µείγµα �εν�ίνης και συνθετικ�ύ<br />

λαδι�ύ για δί�ρ�ν�υς κινητήρες. Αναµεί�τε<br />

αµ�λυ�δη �εν�ίνη και λάδι για δί�ρ�ν�υς<br />

κινητήρες σε ένα καθαρ� δ��εί� κατάλληλ� για<br />

την απ�θήκευση �εν�ίνης.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

�ΡΗΣΗ<br />

■ � κινητήρας λειτ�υργεί µε αµ�λυ�δη �εν�ίνη για<br />

��ήµατα µε δείκτη �κτανί�υ 87 ([R + M] / 2)<br />

ή παραπάνω.<br />

■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε τα µείγµατα �εν�ίνης/λαδι�ύ<br />

π�υ διατίθενται στα �εν�ινάδικα, ιδίως τα<br />

µείγµατα για µη�ανάκια, µ�τ�π�δήλατα, κλπ.<br />

■ �ρησιµ�π�ιήστε µ�ν� συνθετικ� λάδι για<br />

δί�ρ�ν�υς κινητήρες. Μην �ρησιµ�π�ιείτε λάδι<br />

για κινητήρες αυτ�κινήτων �ύτε λάδι για<br />

δί�ρ�νες ε�ωλέµ�ιες µη�ανές.<br />

■ Αναµεί�τε 2% συνθετικ� λάδι για δί�ρ�ν�υς<br />

κινητήρες µε τη �εν�ίνη. Επιτυγ�άνετε έτσι µια<br />

αναλ�γία 50:1.<br />

■ Αναµειγνύετε καλά τ� καύσιµ� πριν απ� κάθε<br />

πλήρωση τ�υ ρε�ερ��υάρ.<br />

■ Αναµειγνύετε τ� καύσιµ� σε µικρές π�σ�τητες:<br />

µην αναµειγνύετε καύσιµ� για περισσ�τερ� απ�<br />

ένα µήνα Σας συνιστ�ύµε επίσης να<br />

�ρησιµ�π�ιείτε ένα συνθετικ� λάδι για δί�ρ�να<br />

µε σταθερ�π�ιητή καυσίµ�υ.<br />

ΠΛΗΡΩΣΗ Τ�Υ ΡΕ�ΕΡΒ�ΥΑΡ<br />

■ Καθαρίστε τ� ρε�ερ��υάρ γύρω απ� τ� πώµα για<br />

να απ��ύγετε τη µ�λυνση τ�υ καυσίµ�υ.<br />

■ �ε�ιδώστε αργά τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ ώστε<br />

να εκτ�νωθεί η πίεση και να απ��ύγετε την<br />

υπερ�είλιση τ�υ καυσίµ�υ γύρω απ� τ� πώµα.<br />

■ Ρί�τε πρ�σεκτικά τ� µείγµα καυσίµ�υ στ�<br />

ρε�ερ��υάρ, απ��εύγ�ντας τις υπερ�ειλίσεις. Πριν<br />

�ανα�ιδώσετε τ� πώµα, καθαρίστε τ� παρέµ�υσµα<br />

και �ε�αιωθείτε πως είναι σε καλή κατάσταση.<br />

■ �ανα�ιδώστε αµέσως τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ<br />

και σ�ί�τε τ� γερά µε τ� �έρι. Φρ�ντίστε να<br />

καθαρίσετε κάθε ί�ν�ς καυσίµ�υ υπερ�είλισης.<br />

Απ�µακρυνθείτε τ�υλά�ιστ�ν 9 m απ� τ� σηµεί�<br />

�π�υ γεµίσατε τ� ρε�ερ��υάρ καυσίµ�υ πριν<br />

�εκινήσετε τ�ν κινητήρα.<br />

Παρατήρηση: Είναι �υσι�λ�γικ� � κινητήρας να<br />

εκπέµπει καπν� κατά την πρώτη �ρήση.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Σταµατάτε πάντα τ�ν κινητήρα πριν γεµίσετε<br />

τ� ρε�ερ��υάρ. Μη γεµί�ετε π�τέ τ�<br />

ρε�ερ��υάρ εν�ς εργαλεί�υ �ταν �<br />

κινητήρας �ρίσκεται σε λειτ�υργία ή αν είναι<br />

ακ�µη �εστ�ς.<br />

Ελληνικά<br />

95<br />

Απ�µακρυνθείτε τ�υλά�ιστ�ν 9 m απ� τ�<br />

σηµεί� �π�υ γεµίσατε τ� ρε�ερ��υάρ<br />

καυσίµ�υ πριν �εκινήσετε τ�ν κινητήρα.<br />

Μη καπνί�ετε !<br />

1 Λίτρ� + 20 ml =<br />

}<br />

2 Λίτρα + 40 ml =<br />

3 Λίτρα + 60 ml = 50:1<br />

4 Λίτρα + 80 ml =<br />

5 Λίτρα + 100 ml =<br />

ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΚ�ΠΗ (Σ�. 8-9)<br />

ΨΥ�ΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />

■ Τ�π�θετήστε τ� �υσητήρα επίπεδα σε ελεύθερη<br />

επι�άνεια.<br />

■ Βάλτε τ� διακ�πτη (11) στη θέση ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ “I”.<br />

■ Απελευθερώστε την ασ�άλιση της σκανδάλης<br />

πιέ��ντας τη σκανδάλη.<br />

■ Ενεργ�π�ιήστε αργά τη �ειρ�κίνητη αντλία (24)<br />

4 ��ρές.<br />

■ Μην ενεργ�π�ιείτε τη σκανδάλη επιτά�υνσης<br />

κατά την εκκίνηση.<br />

■ Τ�π�θετήστε τ� µ��λ� τ�υ στάρτερ (25) στη<br />

θέση START (εκκίνηση) (26).<br />

■ Τρα�ή�τε τη λα�ή τ�υ εκκινητή µέ�ρι να<br />

�εκινήσει � κινητήρας.<br />

■ Α�ήστε τ�ν κινητήρα να περιστρα�εί για<br />

15 δευτερ�λεπτα, έπειτα πατήστε τη σκανδάλη<br />

επιτά�υνσης για να αρ�ίσετε την εργασία.<br />

ΘΕΡΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />

■ Βάλτε τ� διακ�πτη (11) στη θέση ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ “I”.<br />

■ Τ�π�θετήστε τ� µ��λ� τ�υ στάρτερ (25) στη<br />

θέση Run (λειτ�υργία) (27).<br />

■ Τρα�ή�τε τη λα�ή τ�υ εκκινητή µέ�ρι να<br />

�εκινήσει � κινητήρας.<br />

∆ΙΑΚ�ΠΗ Τ�Υ ΚΙΝΗΤΗΡΑ<br />

■ Απελευθερώστε τη σκανδάλη και τ�π�θετήστε τ�<br />

διακ�πτη (11) στη θέση ∆ΙΑΚ�ΠΗΣ “O“.<br />

ΓΙΑ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ Τ� ΦΥΣΗΤΗΡΑ<br />

■ Βγάλτε τ�υς ιµάντες της ε�άρτυσης απ� τ�υς<br />

ώµ�υς σας και α�ήστε τ�υς να κατέ��υν κατά<br />

µήκ�ς των �εριών σας.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

�ΡΗΣΗ<br />

■ Πιάστε τ�υς ιµάντες και ακ�υµπήστε τ�<br />

�υσητήρα σας στ� έδα��ς.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Μη �αλαρώσετε την πρ�σ��ή σας α��ύ<br />

ε��ικειωθείτε µε τ� εργαλεί� σας. Μην �ε�νάτε<br />

π�τέ πως ένα δευτερ�λεπτ� απρ�σε�ίας αρκεί<br />

για να τραυµατιστείτε σ��αρά.<br />

�ΡΗΣΗ Τ�Υ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Σ�. 10)<br />

■ Περάστε τ� ένα �έρι µέσα στ�ν έναν ιµάντα της<br />

ε�άρτυσης και πρ�σαρµ�στε τ�ν στ�ν ώµ�. Κάντε<br />

τ� ίδι� µε τ� άλλ� �έρι. Ρυθµίστε την ε�άρτυση<br />

έτσι ώστε να έ�ετε µια άνετη θέση εργασίας.<br />

Ανατρέ�τε στις συστάσεις τ�υ τµήµατ�ς<br />

“Ρύθµιση της ε�άρτυσης”. Βγάλτε έπειτα τ�<br />

�υσητήρα για να πρ��είτε στην εκκίνηση.<br />

■ Θέστε τ� �υσητήρα σε λειτ�υργία. Ανατρέ�τε<br />

στ� τµήµα “Θέση σε λειτ�υργία και διακ�πή”.<br />

■ Επανατ�π�θετήστε τ� �υσητήρα στην πλάτη<br />

σας. Πρέπει να ελέγ�ετε τ� σωλήνα και τ� στ�µι�<br />

�υσήµατ�ς µε τ� δε�ί σας �έρι (Σ�. 10)<br />

■ Για να απ��ύγετε τ� σκ�ρπισµα των<br />

απ�ρριµµάτων, κατευθύνετε τ� στ�µι� τ�υ<br />

�υσητήρα πρ�ς τις ε�ωτερικές άκρες τ�υ σωρ�ύ<br />

απ�ρριµµάτων. Μη �υσάτε π�τέ κατευθείαν στ�<br />

κέντρ� εν�ς σωρ�ύ απ�ρριµµάτων.<br />

■ Για να περι�ρίσετε την ένταση τ�υ ή��υ,<br />

απ��ύγετε να �ρησιµ�π�ιείτε π�λλές συσκευές<br />

ή εργαλεία ταυτ��ρ�να.<br />

■ �ρησιµ�π�ιήστε τ� �υσητήρα σας σε ισ�ύ ικανή<br />

για την εργασία π�υ θα πραγµατ�π�ιήσετε,<br />

απ��εύγ�ντας πάντα τη �ρήση υπερ��λικής<br />

ισ�ύ�ς.<br />

■ Ελέγ�ετε τ� εργαλεί� σας πριν απ� κάθε �ρήση,<br />

ιδίως την ε�άτµιση, τις εισ�δ�υς αέρα και τ�<br />

�ίλτρ� αέρα.<br />

■ �εκ�λλήστε τα απ�ρρίµµατα απ� τ� έδα��ς µε<br />

τσ�υγκράνα ή σκ�ύπα πριν �ρησιµ�π�ιήσετε τ�<br />

�υσητήρα σας. Εάν η �ώνη είναι π�λύ<br />

σκ�νισµένη, υγράνετέ την πρώτα ελα�ρώς αν<br />

αυτ� είναι δυνατ�ν.<br />

■ Η �ρήση τ�υ �υσητήρα αντί για πίδακα νερ�ύ για<br />

τ� καθάρισµα των υδρ�ρρ�ών, τ�ί�ων, �εραντών,<br />

εισ�δων και �λ�ης σας επιτρέπει να κάνετε<br />

�ικ�ν�µία στ� νερ�.<br />

■ Βε�αιωθείτε πως δεν υπάρ��υν παιδιά, �ώα,<br />

αν�ι�τά παράθυρα ή αυτ�κίνητα τα �π�ία έ��υν<br />

πλυθεί πρ�σ�ατα στη �ώνη �π�υ θα<br />

�ρησιµ�π�ιήσετε τ� �υσητήρα.<br />

Ελληνικά<br />

96<br />

■ �ρησιµ�π�ιήστε τ� στ�µι� �υσήµατ�ς και �λ�υς<br />

τ�υς συναρµ�λ�γηµέν�υς σωλήνες ώστε η<br />

δέσµη αέρα να εκκενώνεται κ�ντά στ� έδα��ς.<br />

■ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ τη �ώνη µετά τη �ρήση τ�υ<br />

�υσητήρα. Απ�µακρύνετε τα απ�ρρίµµατα µε τ�ν<br />

κατάλληλ� τρ�π�.<br />

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />

�ρησιµ�π�ι�ύνται απ�κλειστικά γνήσια<br />

ανταλλακτικά Homelite. Η �ρήση<br />

�π�ι�υδήπ�τε άλλ�υ ανταλλακτικ�ύ µπ�ρεί<br />

να παρ�υσιάσει κίνδυν� ή να πρ�καλέσει<br />

�ηµιά στη συσκευή.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Φ�ράτε πάντα γυαλιά ασ�αλείας ή<br />

πρ�στατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα<br />

�ταν �ρησιµ�π�ιείτε τ� �υσητήρα σας, ιδίως<br />

αν η �ώνη είναι σκ�νισµένη. Φ�ρέστε επίσης<br />

πρ�στατευτική πρ�σωπίδα ή µάσκα αν η<br />

εργασία δηµι�υργεί σκ�νη.<br />

ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

Μη �ρησιµ�π�ιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα<br />

πλαστικά τµήµατα. Τα περισσ�τερα πλαστικά µπ�ρ�ύν<br />

να υπ�στ�ύν �ηµιά απ� τη �ρήση �ρισµένων διαλυτών<br />

π�υ διατίθενται στ� εµπ�ρι�. �ρησιµ�π�ιήστε ένα<br />

καθαρ� πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες,<br />

τη σκ�νη, τ� λάδι, τ� γράσ�, κλπ.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Μην α�ήνετε π�τέ υγρά �ρένων, �εν�ίνη,<br />

πρ�ϊ�ντα µε �άση τ� πετρέλαι�, διεισδυτικά<br />

έλαια, κλπ να έρθ�υν σε επα�ή µε τα<br />

πλαστικά τµήµατα. Αυτά τα �ηµικά πρ�ϊ�ντα<br />

περιέ��υν �υσίες �ι �π�ίες µπ�ρ�ύν να<br />

πρ��ενήσ�υν �ηµιά, να µειώσ�υν ή να<br />

καταστρέψ�υν τ� πλαστικ�.<br />

ΛΙΠΑΝΣΗ<br />

�λα τα ρ�υλεµάν τ�υ εργαλεί�υ αυτ�ύ έ��υν<br />

λιπανθεί µε µια π�σ�τητα λιπαντικ�ύ υψηλ�ύ δείκτη<br />

λίπανσης η �π�ία επαρκεί για �λη τη διάρκεια �ωής<br />

τ�υ εργαλεί�υ, σε �υσι�λ�γικές συνθήκες �ρήσης.<br />

Συνεπώς, δε �ρειά�εται καµία επιπλέ�ν λίπανση.<br />

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Τ�Υ<br />

ΦΙΛΤΡ�Υ ΑΕΡΑ (Σ�. 5)<br />

Για �έλτιστη απ�τελεσµατικ�τητα και διάρκεια �ωής<br />

τ�υ εργαλεί�υ σας, �ρ�ντίστε να διατηρείτε τ� �ίλτρ�<br />

αέρα (28) καθαρ�.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

■ Πιέστε τ� τακάκι τ�υ καλύµµατ�ς της υπ�δ��ής<br />

�ίλτρ�υ αέρα και τρα�ή�τε πρ�σεκτικά τ� επάνω<br />

µέρ�ς τ�υ καλύµµατ�ς για να αν�ί�ετε την<br />

υπ�δ��ή.<br />

■ Α�αιρέστε τ� �ίλτρ� και καθαρίστε τ� µε �λιαρ�<br />

σαπ�υν�νερ�. �επλύντε τ� και α�ήστε τ� να<br />

στεγνώσει εντελώς.<br />

■ Επανατ�π�θετήστε τ� �ίλτρ� αέρα στην<br />

υπ�δ��ή τ�υ.<br />

■ �ανακλείστε τ� κάλυµµα της υπ�δ��ής �ίλτρ�υ.<br />

Βε�αιωθείτε πως τ� τακάκι έ�ει εισέλθει σωστά.<br />

Παρατήρηση: Για �έλτιστες επιδ�σεις τ�υ<br />

�υσητήρα σας, τ� �ίλτρ� αέρα πρέπει να<br />

αντικαθιστάται µια ��ρά τ� �ρ�ν�.<br />

ΠΡ�ΣΤΑΤΕΥΤΙΚ� ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΣΠΙΝΘΗΡΩΝ<br />

Η ε�άτµιση είναι ε��πλισµένη µε µια σ�άρα<br />

πρ�στασίας κατά των σπινθήρων. Μετά απ� µεγάλ�<br />

διάστηµα �ρήσης, η σ�άρα αυτή µπ�ρεί να �ρωµίσει<br />

και τ�τε η ε�άτµιση πρέπει να αντικατασταθεί σε<br />

κάπ�ι� ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Τε�νικής<br />

Ε�υπηρέτησης Homelite.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Μη �ρησιµ�π�ιείτε π�τέ τ� �υσητήρα σας αν<br />

δεν είναι τ�π�θετηµέν� τ� πρ�στατευτικ�<br />

κατά των σπινθήρων. Η µη τήρηση της<br />

σύστασης αυτής µπ�ρεί να επι�έρει σ��αρ�<br />

τραυµατισµ�.<br />

ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Τ�Υ ΚΑΝΑΛΙ�Υ Ε�ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ<br />

ΤΗΣ Ε�ΑΤΜΙΣΗΣ<br />

Ανάλ�γα µε τ�ν τύπ� καυσίµ�υ π�υ �ρησιµ�π�ιείται,<br />

τ�ν τύπ� και την π�σ�τητα λαδι�ύ π�υ<br />

�ρησιµ�π�ιείται και/ή τις συνθήκες �ρήσης,<br />

τ� κανάλι ε�αγωγής και η ε�άτµιση µπ�ρ�ύν να<br />

�ρά��υν απ� συσσώρευση καλαµίνας.<br />

Αν διαπιστώσετε πως � �υσητήρας σας διαθέτει<br />

λιγ�τερη ισ�ύ, �ητήστε απ� κάπ�ι�ν ειδικευµέν�<br />

τε�νικ� να ελέγ�ει τ� κανάλι ε�αγωγής και την<br />

ε�άτµιση. Α��ύ απ�µακρυνθεί η περίσσεια<br />

καλαµίνας, � �υσητήρας σας πρέπει να �ανα�ρεί την<br />

αρ�ική τ�υ απ�τελεσµατικ�τητα.<br />

Ελληνικά<br />

97<br />

ΠΩΜΑ Τ�Υ ΡΕ�ΕΡΒ�ΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜ�Υ<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Ένα µη ερµητικ� πώµα ρε�ερ��υάρ επι�έρει<br />

κίνδυν� πυρκαγιάς και πρέπει να<br />

αντικατασταθεί αµέσως. Η µη τήρηση της<br />

σύστασης αυτής µπ�ρεί να επι�έρει σ��αρ�<br />

τραυµατισµ�.<br />

Τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ συµπεριλαµ�άνει ένα �ίλτρ�<br />

και µια �αλ�ίδα αντεπιστρ��ής π�υ δεν<br />

επιδι�ρθών�νται. Ένα λερωµέν� �ίλτρ� θα �λάψει τη<br />

σωστή λειτ�υργία τ�υ κινητήρα. Αν � κινητήρας<br />

λειτ�υργεί καλύτερα �ταν τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ<br />

είναι ελα�ρώς �ε�ιδωµέν�, είναι πιθαν� η �αλ�ίδα<br />

αντεπιστρ��ής να είναι ελαττωµατική ή τ� �ίλτρ� να<br />

έ�ει �ρωµίσει. Αντικαταστήστε τ� πώµα τ�υ<br />

ρε�ερ��υάρ αν είναι απαραίτητ�.<br />

ΜΠ�Υ�Ι<br />

� κινητήρας λειτ�υργεί µε µπ�υ�ί Champion RCJ-6Y<br />

µε απ�σταση ηλεκτρ�δί�υ 0,63 mm. �ρησιµ�π�ιήστε<br />

απ�κλειστικά τ� συνιστώµεν� µ�ντέλ� και<br />

αντικαθιστάτε τ� µπ�υ�ί µια ��ρά τ� �ρ�ν�.<br />

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />

Πρ�σέ�τε να µη �ρα�υκυκλώσετε τ� καλώδι�<br />

ανά�λε�ης: θα πρ��εν�ύσε µεγάλη �ηµιά στ�<br />

εργαλεί�.<br />

ΤΑΚΤ�Π�ΙΗΣΗ (ΓΙΑ 1 ΜΗΝΑ Ή ΠΕΡΙΣΣ�ΤΕΡ�)<br />

■ Ρί�τε �σ� καύσιµ� έ�ει µείνει στ� ρε�ερ��υάρ σε<br />

κάπ�ι� µπιτ�νι κατάλληλ� για την απ�θήκευση<br />

�εν�ίνης. Κάντε τ�ν κινητήρα να περιστρα�εί<br />

µέ�ρι να σ�ήσει.<br />

■ Καθαρίστε σ��λαστικά τ� �υσητήρα.<br />

Τακτ�π�ιήστε τ�ν σε µέρ�ς �ηρ�, καλά αερισµέν�<br />

και µακριά απ� τα παιδιά. Μην τ�ν τακτ�π�ιείτε<br />

κ�ντά σε καυστικ�ύς παράγ�ντες �πως τα �ηµικά<br />

πρ�ϊ�ντα κηπ�υρικής ή τα άλατα τή�ης.<br />

■ Ανατρέ�τε στ�υς εθνικ�ύς και τ�πικ�ύς<br />

καν�νισµ�ύς σε θέµατα απ�θήκευσης και<br />

�ειρισµ�ύ τ�υ καυσίµ�υ. Μπ�ρείτε να<br />

�ρησιµ�π�ιήσετε τ� εναπ�µέν�ν καύσιµ� σε<br />

κάπ�ι� άλλ� εργαλεί� µε δί�ρ�ν� κινητήρα.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Ελληνικά<br />

ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡ�ΒΛΗΜΑΤΩΝ<br />

ΑΝ �Ι ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΛΥΣΕΙΣ ∆ΕΝ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠ�ΥΝ ΝΑ �ΕΠΕΡΑΣΕΤΕ Τ� ΠΡ�ΒΛΗΜΑ Π�Υ ΠΡ�ΕΚΥΨΕ,<br />

ΕΠΙΚ�ΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ Τ� Ε��ΥΣΙ�∆�ΤΗΜΕΝ� ΚΕΝΤΡ� ΤΕ�ΝΙΚΗΣ Ε�ΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ HOMELITE.<br />

ΠΡ�ΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ<br />

� κινητήρας δεν �εκινά.<br />

� κινητήρας �εκινά αλλά<br />

δεν επιτα�ύνει.<br />

� κινητήρας �εκινά αλλά<br />

περιστρέ�εται στις ��υλ<br />

στρ��ές µ�ν� στην ηµιαν�ικτή<br />

θέση.<br />

� κινητήρας δε �τάνει<br />

στις ��υλ στρ��ές τ�υ<br />

και εκπέµπει υπερ��λικ�<br />

καπν�.<br />

� κινητήρας �εκινά,<br />

περιστρέ�εται,<br />

επιτα�ύνει αλλά δεν<br />

κρατάει ρελαντί.<br />

1. ∆εν υπάρ�ει σπινθήρας.<br />

2. ∆εν υπάρ�ει καύσιµ�<br />

3. � εκκινητής τρα�ιέται πι�<br />

δύσκ�λα απ΄ �τι �ταν τ�<br />

εργαλεί� ήταν καιν�ύρι�.<br />

Θέλει ρύθµιση τ� καρµπυρατέρ.<br />

Θέλει ρύθµιση τ� καρµπυρατέρ.<br />

1. Τ� µείγµα �εν�ίνης / λαδι�ύ<br />

δεν είναι σωστ�.<br />

2. Έ�ει �ρωµίσει τ� �ίλτρ�<br />

αέρ�ς.<br />

3. Η σ�άρα πρ�στασίας κατά των<br />

σπινθήρων είναι λερωµένη .<br />

4. Θέλει ρύθµιση τ�<br />

καρµπυρατέρ.<br />

Θέλει ρύθµιση η �ίδα ρύθµισης<br />

τ�υ ρελαντί τ�υ καρµπυρατέρ.<br />

98<br />

1. Ελέγ�τε την κατάσταση τ�υ µπ�υ�ί.<br />

Α�αιρέστε τ� µπ�υ�ί. Επανατ�π�θετήστε<br />

τ� κάλυµµα τ�υ µπ�υ�ί και τ�π�θετήστε<br />

τ� µπ�υ�ί επάνω στ� µεταλλικ� κύλινδρ�.<br />

Τρα�ή�τε τ�ν εκκινητή και κ�ιτά�τε αν<br />

δηµι�υργείται σπινθήρας στ� ηλεκτρ�δι�<br />

τ�υ µπ�υ�ί. Αν δεν δηµι�υργείται<br />

σπινθήρας, επαναλά�ετε τη δ�κιµή αυτή<br />

µε καιν�ύρι� µπ�υ�ί.<br />

2. Ενεργ�π�ιήστε τη �ειρ�κίνητη αντλία µέ�ρι<br />

να γεµίσει καύσιµ�. Αν δεν εµ�ανιστεί<br />

καύσιµ�, ίσως τ� σύστηµα πρωταρ�ικής<br />

κυκλ���ρίας τ�υ καυσίµ�υ να είναι<br />

µπλ�καρισµέν�. Επικ�ινωνήστε µε κάπ�ι�<br />

κέντρ� επιδι�ρθωσης. Αν η �ειρ�κίνητη<br />

αντλία γεµί�ει, � κινητήρας µπ�ρεί να<br />

«µπ�ύκωσε» (�λέπε επ�µενη παράγρα��).<br />

3. Επικ�ινωνήστε µε κάπ�ι� κέντρ�<br />

επιδι�ρθωσης.<br />

Επικ�ινωνήστε µε ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ�<br />

Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite για να<br />

πραγµατ�π�ιήσει τη ρύθµιση.<br />

Επικ�ινωνήστε µε ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ�<br />

Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite για να<br />

πραγµατ�π�ιήσει τη ρύθµιση.<br />

1. �ρησιµ�π�ιήστε καύσιµ� π�υ έ�ει<br />

αναµει�θεί πρ�σ�ατα και περιέ�ει τη<br />

σωστή αναλ�γία συνθετικ�ύ λαδι�ύ για<br />

δί�ρ�ν�υς κινητήρες.<br />

2. Καθαρίστε τ� �ίλτρ� αέρα: ανατρέ�τε στ�<br />

τµήµα “ Αντικατάσταση και καθάρισµα τ�υ<br />

�ίλτρ�υ αέρα”.<br />

3. Επικ�ινωνήστε µε κάπ�ι� κέντρ�<br />

επιδι�ρθωσης.<br />

4. Επικ�ινωνήστε µε ε��υσι�δ�τηµέν�<br />

Κέντρ� Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite<br />

για να πραγµατ�π�ιήσει τη ρύθµιση.<br />

Γυρίστε τη �ίδα τ�υ ρελαντί (31) πρ�ς τα<br />

δε�ιά για να αυ�ήσετε την τα�ύτητα τ�υ<br />

ρελαντί (Σ�. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

KÉRJÜK, HOGY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE<br />

MEG AZ ÖSSZES UTASÍTÁST. Az alább<br />

részletezett előírások be nem tartása olyan<br />

baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés<br />

és/vagy súlyos testi sérülések.<br />

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />

■ Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek<br />

használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek<br />

megfelelő gyakorlattal.<br />

■ Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul<br />

szellőző helyiségben, mivel az összegyűlt<br />

kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />

■ Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt<br />

(fülvédőt, füldugót) munkavégzés közben.<br />

■ A gyermekeket, más személyeket és a háziállatokat<br />

tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkavégzés<br />

helyétől.<br />

■ Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült<br />

nadrágot, csizmát és védőkesztyűt. Munka közben ne<br />

hordjon bő ruhát, rövidnadrágot és ékszert, valamint<br />

soha ne dolgozzon mezítláb.<br />

■ A sérülésveszély csökkentése érdekében soha ne<br />

hordjon olyan bő ruhát, sálat, nyakláncot, egyéb láncot<br />

stb., amely a szerszám mozgó részeibe akadhat.<br />

■ Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a<br />

védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett,<br />

hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.<br />

■ Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol<br />

vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot<br />

szed.<br />

■ Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos<br />

a munkához.<br />

■ Tartsa magát és testrészeit a mozgó alkatelemektől<br />

távol, és soha ne érintse a gép használat során<br />

felmelegedő felületeit.<br />

■ Amennyiben a munkálatok során por termelődik,<br />

az ártalmas porok belélegzése által kiváltott<br />

veszélyek elkerüléséhez használjon olyan<br />

védőeszközt (porvédő álarcot), mely kiszűri a<br />

mikroszkopikus részecskéket is.<br />

■ A szerszám beindítása előtt tisztítsa meg a<br />

munkaterületet. Gyűjtse össze a köveket,<br />

üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat<br />

és általánosságban minden olyan tárgyat, amely<br />

kirepülhet ill. beakadhat a szerszámba.<br />

Magyar<br />

99<br />

■ Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg<br />

az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban, és ne<br />

nyújtsa túl messze a karját. Ellenkező esetben<br />

eleshet vagy a forró részekhez érhet.<br />

■ Soha ne használja a szerszámot, ha a szikrafogó<br />

nincs a helyén. Ez a szikrafogó alkatelem a kipufogó<br />

rész belsejében található.<br />

■ Hagyja, hogy a szerszám lehűljön, mielőtt elrakná.<br />

■ Mielőtt a szerszámot járműbe rakná, ürítse ki az<br />

üzemanyagtartályt és rögzítse, hogy ne<br />

mozoghasson szállítás közben.<br />

■ A tűzveszély csökkentése-, és az égési sérülések<br />

elkerülése érdekében óvatosan kezelje az<br />

üzemanyagot. A benzin rendkívül gyúlékony,<br />

tűzveszélyes anyag.<br />

■ Az üzemanyag kezelése közben tilos a dohányzás.<br />

■ Az üzemanyagot egy benzines marmonkannában<br />

keverje ill. tárolja.<br />

■ Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />

gyújtóforrástól távol keverje és öntse.<br />

■ Helyezze a szerszámot egy üres területre, állítsa le a<br />

motort, és várja meg, hogy lehűljön, mielőtt feltöltené<br />

az üzemanyagtartályt.<br />

■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />

hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne<br />

folyjon benzin a sapka köré.<br />

■ Jól csavarja vissza az üzemanyagtartály sapkáját,<br />

miután feltöltötte.<br />

■ Amennyiben kiöntötte a benzint, gondosan törölje le a<br />

szerszámot. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />

9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />

üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />

■ Soha ne próbálja a kifolyt üzemanyagot elégetni.<br />

■ Kizárólag eredeti alkatrészeket, tartozékokat és<br />

szerszámokat használjon csere esetén. Bármilyen<br />

más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék<br />

megrongálódását okozhatja.<br />

■ Gondosan, a kézikönyv “Karbantartás” c. részében<br />

lévő utasításoknak megfelelően végezze a szerszám<br />

karbantartását.<br />

■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszám<br />

állapotát. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőelemek legyenek<br />

jól megszorítva, ne szivárogjon az üzemanyag, és hogy<br />

egyetlen alkatrész se legyen sérült. Bármilyen<br />

meghibásodott alkatelemet ki kell cserélni.<br />

■ Ez a szerszám kizárólag kültéri használatra szolgál,<br />

mivel veszélyes kipufogógázokat bocsát ki.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />

■ A lombfúvó markolatát mindig a jobb kezével tartsa.<br />

További információkhoz lásd a jelen kézikönyv<br />

“Használat” c. részét.<br />

■ A gép működése során zajt bocsát ki, így használjon<br />

hallásvédő eszközt (fülvédő, füldugó) a<br />

halláskárosodás elkerülése érdekében.<br />

■ A mozgó alkatelemekkel való érintkezés<br />

balesetveszélyes, így mindig állítsa le a motort, mielőtt<br />

tartozékokat szerelne fel a gépre ill. venne le róla.<br />

Mindig húzza ki a gyertya vezetékét, mielőtt<br />

bármilyen karbantartási művelethez lát, vagy<br />

bármilyen művelethez fog egy mozgó alkatelemen.<br />

Magyar<br />

SZIMBÓLUMOK<br />

100<br />

■ Ne irányítsa a lombfúvó gép csövét (csővégét)<br />

emberekre és háziállatokra.<br />

■ Soha ne indítsa be ezt a szerszámot, ha a<br />

megkövetelt tartozékok nincsenek felszerelve rá.<br />

Mindig ellenőrizze, hogy a szívócső és a szívócsővég<br />

fel legyenek a szerszámra helyezve.<br />

A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel<br />

őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot<br />

biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.<br />

SZIMBÓLUM NÉV MEGNEVEZÉS / MAGYARÁZAT<br />

Figyelmeztetés<br />

Figyelmesen olvassa el a<br />

használati útmutatót<br />

Hordjon védőszemüveget<br />

és hallásvédő eszközt<br />

Hosszú haj<br />

Csövek<br />

Turbinaház ajtaja<br />

Bő ruházat<br />

A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli.<br />

A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a<br />

szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan tanulmányozza át<br />

a jelen használati útmutatót.<br />

Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt (fülvédőt,<br />

füldugót) a szerszám használata közben.<br />

Ügyeljen arra, hogy a hosszú hajat ne kapják be a levegő bemenetek.<br />

Ne használja a szerszámot, ha nincs felszerelve a cső.<br />

Soha ne indítsa be a szerszámot, ha a turbinaház ajtaja nincs<br />

megfelelőképp csukva.<br />

Ne viseljen bő ruhát, így elkerülhető, hogy azt a levegő bemenetek<br />

beszívják.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

JAVÍTÁS<br />

A karbantartás nagyon gondos munkavégzést és a<br />

szerszám megfelelően részletes ismeretét igényli:<br />

képzett szerelővel kell elvégeztetni. A javítási munkálatok<br />

elvégzéséhez azt tanácsoljuk, hogy vigye el a<br />

szerszámot a legközelebbi hivatalos (szerződött)<br />

SZERVIZ KÖZPONTba. Alkatrészcsere esetén kizárólag<br />

eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Ne vegye használatba ezt a szerszámot addig,<br />

amíg a jelen használati útmutatót el nem olvasta<br />

végig és teljes mértékben meg nem értette.<br />

Ateljesen biztonságos munkavégzés érdekében<br />

őrizze meg a jelen használati útmutatót, és<br />

lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa<br />

az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen<br />

szintén használni szeretnék a szerszámot.<br />

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />

JELLEMZŐK<br />

A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI<br />

Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Hengerűrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm 3<br />

Légsebesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Hangteljesítmény-szint . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB (A)<br />

Motor max. teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Motor maximális fordulatszám . . . . . .10 000 ford. / perc<br />

Magyar<br />

SZIMBÓLUMOK<br />

A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a szerszám használatához kötődő, különböző<br />

szintű veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget.<br />

SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS<br />

VESZÉLY<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

FIGYELEMFELHÍVÁS<br />

FIGYELEMFELHÍVÁS<br />

Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálosvagy<br />

súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />

Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely súlyos testi<br />

sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />

Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely könnyű -<br />

közepes testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />

(Biztonsági szimbólum nélkül.) Egy olyan helyzetet jelöl, mely<br />

anyagi kárt okozhat.<br />

101<br />

Motor fordulatszám<br />

alapjáraton . . . . . . . . . . . . . . . .2 800 ~ 3 500 ford. / perc<br />

Üzemanyagtartály űrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l.<br />

Rezgésszint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 A SZERSZÁM RÉSZEI<br />

1. Motorház<br />

2. Nagy szorítópánt<br />

3. Könyökcső<br />

4. Hajlékony (flexibilis) cső<br />

5. Kábelrögzítő (irányító fogantyú vezetékéhez)<br />

6. Kis szorítópánt<br />

7. Irányító fogantyú<br />

8. Motor<br />

9. Heveder<br />

10. Fúvócsővég<br />

11. Be / ki kapcsológomb<br />

12. Gázszabályozó ravasz<br />

13. Ravasz reteszelő gomb<br />

14. Kiegészítő egyenes cső<br />

15. Irányító fogantyú rögzítőcső<br />

16. Pillangócsavar<br />

17. Irányító fogantyú vezetéke<br />

18. Kábelrögzítő (irányító fogantyú vezetékéhez)<br />

19. Szíj vége<br />

20. Felső rögzítőpont (bújtató + villa)<br />

21. Tartórész a felső rögzítőponthoz<br />

22. Alsó rögzítőpont (bújtató)<br />

23. Csat<br />

24. Indító befecskendező gomb<br />

25. Indítókar<br />

26. START (beindítás) állás<br />

27. RUN (be) állás


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

JELLEMZŐK<br />

28. Légszűrő<br />

29. Légszűrő rekesz fedele<br />

<strong>30</strong>. Légszűrő rekesz<br />

31. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar<br />

ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A<br />

LOMBFÚVÓ MŰKÖDÉSÉT (1. ábra)<br />

A szerszám használatbavétele előtt ismerkedjen meg a<br />

szerszám összes alkalmazási lehetőségével és a<br />

biztonsággal kapcsolatos jellemzőkkel / sajátosságokkal.<br />

FÚVÓCSÖVEK ÉS A FÚVÓCSŐVÉG<br />

A fúvócsöveket és -csővéget szerszám segítsége nélkül<br />

lehet a lombfúvóra helyezni.<br />

MOTOR<br />

Ezt a szerszámot egy <strong>30</strong> cm3-es, nagyteljesítményű<br />

motorral szereltük fel, mely lehetővé teszi a lomb és egyéb<br />

könnyű hulladékok összefújását nagy területeken is.<br />

GYORSÍTÓ RAVASZ<br />

Ezt a szerszámot bármilyen, az alapjárati- és maximális<br />

fordulatszáma közötti sebességen lehet használni a<br />

gázszabályozó ravaszra gyakorolt nyomás függvényében.<br />

RAVASZ RETESZELŐ GOMB<br />

A ravasz reteszelő gomb (13) megkönnyíti a lombfúvó<br />

beindítását, valamint segítségével állandó sebességgel<br />

használhatja a szerszámot úgy, hogy közben nem<br />

szükséges ujját a gázszabályozó ravaszon (12) tartani.<br />

A ravasz reteszelésének kiiktatásához elegendő,<br />

ha megnyomja a ravaszt.<br />

FÚVÓCSŐVÉG<br />

A fúvócsővég (10) nagyobb területen teszi lehetővé a<br />

levelek összefújását.<br />

ÖSSZESZERELÉS<br />

KICSOMAGOLÁS<br />

A lombfúvó használatbavétele előtt össze kell szerelni a<br />

szerszámot.<br />

■ Óvatosan csomagolja ki a kartondobozból a<br />

szerszámot és az összes tartozékot. Bizonyosodjon<br />

meg arról, hogy a tartozéklistán szereplő minden<br />

elem megvan.<br />

Magyar<br />

102<br />

■ Figyelmesen ellenőrizze, hogy a szállítás során<br />

egyetlen alkatrész sem sérült meg.<br />

■ Ne dobja ki a csomagolást, mielőtt gondosan le nem<br />

ellenőrizte a szerszámot, valamint azt, hogy minden<br />

rendeltetésszerűen működik-e.<br />

ATARTOZÉKOK LISTÁJA<br />

- Lombfúvó gép<br />

- Könyökcső<br />

- Hajlékony cső<br />

- Irányító fogantyú rögzítőcső<br />

- Nagy szorítópántok (2)<br />

- Kis szorítópánt<br />

- Kábelrögzítő (irányító fogantyú vezetékéhez)<br />

- Kiegészítő egyenes csövek (2)<br />

- Fúvócsővég<br />

- Heveder szíjai (2)<br />

- Kétütemű motorolaj<br />

- Használati útmutató<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,<br />

ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a<br />

kérdéses elemet be nem szerezte. Ezen előírás<br />

be nem tartása súlyos sérülésekkel járó<br />

balesetet idézhet elő.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Ne próbáljon a szerszámon módosítást /<br />

átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan<br />

tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem<br />

javasolja előírásszerűen. Az ilyen átalakítások és<br />

módosítások végrehajtása helytelen,<br />

nem rendeltetésszerű használatnak minősül,<br />

veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi<br />

sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.<br />

Megjegyzés: Olvassa el az üzemanyag-keverékre<br />

vonatkozó címkét, majd vegye le és tárolja a használati<br />

kézikönyvvel együtt.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya<br />

vezetékét, mielőtt tartozékokat helyez fel a<br />

gépre, beállításokat hajt végre rajta,<br />

karbantartási műveletekhez fog, ill. ha nincs a<br />

gép használatban. Ezen előírás be nem tartása<br />

súlyos sérülésekkel járó balesetet idézhet elő.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÖSSZESZERELÉS<br />

A CSÖVEK ÉS A FÚVÓCSŐVÉG<br />

FELHELYEZÉSE (2 - 5 ábrák)<br />

■ Helyezzen egy nagy szorítópántot (2) a könyökcsőre<br />

(3) és rögzítse az egészet a motorházra (1).<br />

Húzza meg a szorítópántot erősen.<br />

■ Helyezzen egy nagy szorítópántot a hajlékony csőre<br />

(4) és rögzítse az egészet a könyökcsőre. Húzza meg<br />

a szorítópántot erősen.<br />

■ Helyezze fel az irányító fogantyút (7) a<br />

rögzítőcsövére (15). Csúsztassa az irányító fogantyút<br />

a rögzítőcső közepére, majd szorítsa meg erősen a<br />

pillangócsavart (16).<br />

Megjegyzés: A kényelmesebb munkavégzés<br />

érdekében az irányító fogantyút be lehet állítani,<br />

miután a lombfúvó gépet a használó a hátára vette.<br />

■ Helyezze fel a kis szorítópántot (6) a hajlékony cső<br />

(4) végére, majd csatlakoztassa az irányító fogantyú<br />

rögzítőcsövét (15) a hajlékony csőhöz. Húzza meg a<br />

szorítópántot erősen<br />

■ Csatlakoztasson egymáshoz két kiegészítő egyenes<br />

csövet (14), majd csavarja fel őket erősen az irányító<br />

fogantyú rögzítőcsőre.<br />

■ Csavarja a fúvócsővéget (10) a csőre, majd jól<br />

szorítsa meg.<br />

■ Bizonyosodjon meg arról, hogy minden alkatelem jól,<br />

szorosan rögzítve van.<br />

Megjegyzés: A lombfúvó gép használata előtt<br />

ellenőrizze, hogy a különböző csőtagok megfelelően<br />

vannak összecsavarva.<br />

■ Vezesse az irányító fogantyú vezetékét a hajlékony<br />

cső mentén a kábelrögzítő (18) segítségével.<br />

A kábelrögzítőt annyira szabad csak meghúzni, hogy<br />

az irányító fogantyú vezetékét megtartsa a hajlékony<br />

csövön, viszont elég lazán álljon ahhoz, hogy a<br />

csövet mozgatni lehessen.<br />

A HEVEDERSZÍJAK FELHELYEZÉSE<br />

(6 - 7 ábrák)<br />

■ Fűzze át a szíj végét (19) a felső rögzítőpont<br />

tartórészén (21) (bújtató), majd húzza a felső<br />

rögzítőpont (20) villájára.<br />

■ Fűzze át a szíjat ezután az alsó rögzítőpont<br />

bújtatóján (22).<br />

■ Fűzze át ezután a szíjat a csaton (23), majd pedig a<br />

recés részén, és szorítsa meg.<br />

■ Ismételje meg a fenti lépéseket a másik szíj<br />

rögzítéséhez.<br />

Magyar<br />

103<br />

FIGYELEMFELHÍVÁS<br />

A súlyos testi sérüléssel járó balesetek elkerülése<br />

érdekében a szerszám beindítása előtt végezzen<br />

el minden beállítást a heveder szíjain.<br />

A HEVEDER BEÁLLÍTÁSA<br />

A lombfúvó gép bekapcsolása előtt be kell állítani a<br />

hevedert oly módon, hogy kényelmes legyen vele dolgozni.<br />

A heveder beállításához kövesse az alábbi utasításokat:<br />

■ Mielőtt a heveder beállításához fogna, a lombfúvó<br />

gépnek teljesen összeszerelt és működésre kész<br />

állapotban kell lennie. Bújtassa át az egyik karját a<br />

megfelelő oldali hevederszíjon, majd igazítsa el a vállán<br />

a gépet. Hasonlóképp, dugja bele a másik karját is.<br />

■ Húzza- ill. oldja meg a szíjakat a kényelmes<br />

munkavégzés érdekében.<br />

■ A beállítás után húzza meg a szíjakat, hogy jól<br />

rögzüljenek a csatokban.<br />

HASZNÁLAT<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

A benzin rendkívül gyúlékony, tűz- és<br />

robbanásveszélyes anyag. A benzin által<br />

okozott tűz vagy robbanás súlyos égési<br />

sérüléseket okozhat.<br />

AZ ÜZEMANYAG KEVERÉSE<br />

■ A szerszámban kétütemű motor van, mely benzin és<br />

kétütemű, szintetikus olaj keverék üzemanyagával<br />

működik. Az ólommentes benzint és a kétütemű<br />

motorolajat egy olyan tiszta, homologizált<br />

benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra<br />

gyártottak és hagytak jóvá.<br />

■ A motor 87-es ([R + M] / 2) vagy magasabb<br />

oktánszámú ólommentes jármű motorbenzinnel<br />

működik.<br />

■ Ne használjon semmiféle, a benzinkutakon kapható<br />

előkevert üzemanyagot, ideértve a motorkerékpárokhoz,<br />

segédmotor-kerékpárokhoz stb.<br />

árusított keverék benzint is.<br />

■ Kizárólag kétütemű szintetikus olajat használjon.<br />

Ne használjon gépkocsihoz való motorolajt, se pedig<br />

csónakmotorhoz való kétütemű olajt.<br />

■ Keverjen 2% szintetikus kétütemű olajat a benzinbe.<br />

Ily módon 50:1 arányú keveréket kap.<br />

■ Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály<br />

minden egyes feltöltése előtt.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HASZNÁLAT<br />

■ Az üzemanyagot kis mennyiségekben keverje:<br />

ne keverjen üzemanyagot több mint egy hónapra<br />

előre. Előírás szerint kétütemű, szintetikus motorolaj<br />

használata kötelező, mely üzemanyag-stabilizáló<br />

adalékot tartalmaz.<br />

ATARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />

■ Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az<br />

üzemanyag nem szennyeződik be.<br />

■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />

hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne<br />

folyjon benzin a sapka köré.<br />

■ Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba,<br />

hogy ne folyjon mellé. Mielőtt a sapkát<br />

visszacsavarná, törölje le a tömítést és bizonyosodjon<br />

meg arról, hogy jó állapotban van.<br />

■ Azonnal csavarja vissza a tartályra a sapkát és jól<br />

szorítsa meg kézzel. Amennyiben kiömlött az<br />

üzemanyag, gondosan törölje le a foltokat. Mielőtt a<br />

motort beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a<br />

helytől, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />

Megjegyzés: Amennyiben az első használat során<br />

füst távozik a motorból, ez normális jelenség.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Mindig állítsa le a motort a tartály feltöltése előtt.<br />

Soha ne töltse fel a tartályt járó vagy még meleg<br />

motornál. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />

9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />

üzemanyagtartály feltöltését végezte. Tilos a<br />

dohányzás!<br />

1 liter<br />

2 liter<br />

3 liter<br />

4 liter<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= }<br />

50:1<br />

5 liter + 100 ml =<br />

Magyar<br />

104<br />

BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS (8 - 9 ábrák)<br />

HIDEGINDÍTÁS<br />

■ Helyezze a lombfúvó gépet fektetve egy üres<br />

területre.<br />

■ Helyezze a kapcsológombot (11) BE “I” állásba.<br />

■ Iktassa ki a ravasz reteszelését a ravasz<br />

megnyomásával.<br />

■ Pumpáljon az indító befecskendező gombbal lassan<br />

(24) 4-szer.<br />

■ Ne nyomja meg a gázszabályozó ravaszt a motor<br />

beindítása közben.<br />

■ Helyezze az indítókart (25) START (beindítás) állásba<br />

(26).<br />

■ Húzogassa a berántó-zsinórt, amíg a motor be nem<br />

indul.<br />

■ Hagyja a motort 15 másodpercig forogni, majd<br />

nyomja meg a gázszabályozó ravaszt a munka<br />

elkezdéséhez.<br />

MELEGINDÍTÁS<br />

■ Helyezze a kapcsológombot (11) BE “I” állásba.<br />

■ Helyezze az indítókart (25) RUN (be) állásba (27).<br />

■ Húzogassa a berántó-zsinórt, amíg a motor be nem<br />

indul.<br />

A MOTOR LEÁLLÍTÁSA<br />

■ Engedje el a ravaszt és helyezze a kapcsolót (11) KI<br />

“O” állásba.<br />

A LOMBFÚVÓ GÉP LEVÉTELE<br />

■ Vegye le a válláról a szíjakat és hagyja őket<br />

leereszkedni a karján.<br />

■ Fogja meg a kezével a szíjakat és tegye le a<br />

lombfúvó gépet a talajra.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

A szerszám kiismerése ne késztesse<br />

figyelmének csökkentésére. Soha ne feledje,<br />

hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő<br />

ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.<br />

A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA (10. ábra)<br />

■ Bújtassa át az egyik karját a megfelelő oldali<br />

hevederszíjon, majd igazítsa el a vállán a gépet.<br />

Hasonlóképp, dugja bele a másik karját is. Állítsa be<br />

a szíjakat oly módon, hogy a munkavégzés<br />

kényelmes legyen. Lásd “A heveder beállítása” című<br />

részben lévő utasításokat. Vegye le ezután a válláról<br />

a lombfúvó gépet a beindításhoz.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HASZNÁLAT<br />

■ Kapcsolja be a lombfúvó gépet. Lásd a “Beindítás és<br />

leállítás” c. részt.<br />

■ Vegye fel újra a vállára a lombfúvót. A csövet és a<br />

fúvócsővéget jobb kézzel kell irányítani (10. ábra).<br />

■ Ahhoz hogy ne szóródjon szét a hulladék, irányítsa a<br />

fúvócsővéget a halom külső szélei felé. Soha ne fújjon<br />

közvetlenül a halomban álló avar / hulladék közepébe.<br />

■ A hangerő csökkentése érdekében ne használjon<br />

több szerszámot egyszerre.<br />

■ A lombfúvó gépet a végrehajtandó munkának<br />

megfelelő, elegendő teljesítményfokozaton használja,<br />

de mindig ügyeljen arra, hogy ne legyen túlságosan<br />

nagy ez a teljesítményérték.<br />

■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszámot,<br />

különösen a kipufogó-rendszert, a levegő<br />

bemeneteket és a légszűrőt.<br />

■ Lazítsa fel a talajra tapadt hulladékot egy gereblye<br />

vagy seprű segítségével a lombfúvó gép használata<br />

előtt. Ha a munkaterület nagyon poros, nedvesítse be<br />

előzetesen egy kicsit, ha lehetséges.<br />

■ A lombfúvót magasnyomású mosó vízsugara helyett<br />

lehet használni csatornák, gödrök, teraszok,<br />

kapualjak és füves területek tisztítására, ezáltal<br />

takarékoskodhat is a vízzel.<br />

■ Ellenőrizze, hogy ne legyenek gyerekek, állatok,<br />

kinyitott ablakok, frissen mosott gépkocsik stb. azon a<br />

területen, ahol a lombfúvót fogja használni.<br />

■ Használja a fúvócsővéget és az összes egymásba<br />

illesztett csövet, hogy a levegősugár a talaj<br />

közelében maradjon.<br />

■ TISZTÍTSA MEG a területet a hulladéktól a lombfúvó<br />

gép használata után. A hulladékot megfelelő módon<br />

kell elhelyezni.<br />

KARBANTARTÁS<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti Homelite<br />

pótalkatrészeket szabad használni. Bármilyen<br />

más alkatrész használata veszéllyel jár,<br />

és a készülék megrongálódását okozhatja.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy<br />

oldallappal ellátott védőszemüveget a lombfúvó<br />

használata közben, főképp, ha poros a<br />

munkaterület. Ha a munkálatok során por<br />

termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő<br />

maszkot is.<br />

Magyar<br />

105<br />

ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS<br />

Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült<br />

részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban<br />

kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a<br />

műanyagból készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb<br />

szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta<br />

ruhadarabot.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,<br />

benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől<br />

stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket<br />

tartalmaznak, melyek megrongálhatják,<br />

meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból<br />

készült részeket.<br />

OLAJOZÁS<br />

A szerszám összes csapágyát magas kenőhatású és a<br />

szerszám teljes élettartamára - normál használati<br />

körülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentük<br />

meg gyárilag. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a<br />

szerszám belső alkatrészeit kenje.<br />

A LÉGSZŰRŐ CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA<br />

(5. ábra)<br />

Ügyeljen a légszűrő (28) tisztántartására a szerszám<br />

optimális hatékonysága és élettartama érdekében.<br />

■ Nyomja meg a légszűrő rekesz fedelén lévő pecket<br />

és óvatosan nyissa fel a rekeszt a felső részen.<br />

■ Vegye ki a szűrőt, és tisztítsa meg langyos,<br />

mosogatószeres vízzel. Öblítse le és hagyja teljesen<br />

megszáradni.<br />

■ Tegye vissza a légszűrőt a helyére.<br />

■ Zárja vissza a rekesz fedelét. Bizonyosodjon meg<br />

arról, hogy a pecek megfelelően bekattant.<br />

Megjegyzés: A lombfúvó optimális teljesítményéhez<br />

a légszűrőt évente egyszer cserélni kell.<br />

SZIKRAFOGÓ<br />

A kipufogón szikrafogó rács van. Hosszú időn keresztül<br />

történő használat után bekormozódhat ez a rács, ebben<br />

az esetben a kipufogót ki kell cseréltetni egy hivatalos<br />

(szerződött) Homelite Szerviz Központtal.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Soha ne használja a lombfúvót, ha a szikrafogó<br />

nincs a helyén. Ezen előírás be nem tartása súlyos<br />

testi sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KARBANTARTÁS<br />

A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A KIPUFOGÓDOB<br />

TISZTÍTÁSA<br />

A használt üzemanyag típusától, az olaj mennyiségétől és<br />

típusától, valamint a használat körülményeitől függően a<br />

kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a lerakódott<br />

korom. Amennyiben azt tapasztalja, hogy a lombfúvó gép<br />

teljesítménye csökken, ellenőriztesse le a kipufogónyílást<br />

és a kipufogódobot egy képzett szakemberrel. A kormos<br />

szennyeződés eltávolítása után a lombfúvó gépnek vissza<br />

kell hogy álljon a kezdeti hatékonysága.<br />

ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKA<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

A nem hermetikusan záró üzemanyagtartály<br />

sapka tűzveszélyes, így azonnal ki kell cserélni.<br />

Ezen előírás be nem tartása súlyos testi<br />

sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.<br />

Az üzemanyagtartály sapkája egy szűrőt és egy<br />

visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók.<br />

A kormos szűrő árt a motor megfelelő működésének.<br />

Ha a motor jobban működik abban az esetben,<br />

ha az üzemanyagtartály sapkája kissé le van csavarva,<br />

akkor lehetséges, hogy a visszacsapó szelep hibás vagy<br />

a szűrő el van kormozódva. Cserélje ki az<br />

üzemanyagtartály sapkáját, ha szükséges.<br />

Magyar<br />

106<br />

GYERTYA<br />

A motor egy Champion RCJ-6Y típusú gyertyával működik,<br />

melynek elektródtávolsága 0,63 mm. Kizárólag előírt típusú<br />

gyertyát használjon, gyertyacserét évente végezzen.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Vigyázzon arra, hogy ne zárja rövidre a gyertya<br />

vezetékét: ez súlyosan károsíthatja a szerszámot.<br />

TÁROLÁS (EGY HÓNAPNÁL HOSSZABB<br />

IDŐRE)<br />

■ Öntse az üzemanyagtartályban található összes<br />

benzint egy benzines marmonkannába. Járassa a<br />

motort, amíg le nem áll.<br />

■ A lombfúvó gép tisztítását gondosan végezze.<br />

A szerszámot egy jól szellőző, biztonságos,<br />

a gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell<br />

tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,<br />

mint pl. a kerti munkáknál használatos vegyszerek<br />

vagy jégmentesítő sók.<br />

■ Az üzemanyag tárolása és kezelése tekintetében<br />

lásd a megfelelő országos és helyi rendeleteket.<br />

A megmaradt üzemanyagot egy másik, kétütemű<br />

motorral működő szerszámban is felhasználhatja.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Magyar<br />

HIBAELHÁRÍTÁS<br />

AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON<br />

EGY HIVATALOS HOMELITE SZERVIZ KÖZPONTHOZ.<br />

PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS<br />

A motor nem indul be.<br />

A motor beindul, de nem<br />

gyorsul fel.<br />

A motor beindul, de csak félig<br />

nyílt állásban forog teljes<br />

fordulatszámon.<br />

A motor nem éri el a teljes<br />

fordulatszámát és túlzottan<br />

füstöl.<br />

A motor beindul, forog és<br />

gyorsul, de nem tartja az<br />

alapjárati fordulatszámot.<br />

1. Nincs szikra.<br />

2. Nincs üzemanyag.<br />

3. Az indítózsinórt nehezebb<br />

berántani, mint amikor a<br />

szerszám még új volt.<br />

Be kell állítani a porlasztót.<br />

Be kell állítani a porlasztót.<br />

1. Rossz a benzin / olaj keverési<br />

arány.<br />

2. A légszűrő elszennyeződött.<br />

3. A szikrafogó rács szennyezett.<br />

4. Be kell állítani a porlasztót.<br />

Be kell állítani a porlasztó<br />

alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />

csavarját.<br />

107<br />

1. Ellenőrizze a gyertya állapotát. Vegye ki a<br />

gyertyát. Tegye vissza a gyertyapipát a<br />

helyére és érintse a gyertyát a fém<br />

hengerhez. Húzza meg az indítózsinórt és<br />

figyelje meg, hogy képződik-e szikra a<br />

gyertya elektródái között. Amennyiben nem<br />

képződik szikra, tesztelje le egy új gyertyával.<br />

2. Nyomja meg az indító befecskendező<br />

gombot, míg fel nem töltődik üzemanyaggal.<br />

Amennyiben nem mutatkozik üzemanyag,<br />

lehetséges, hogy az fő üzemanyag-keringtető<br />

rendszer eltömődött. Forduljon egy javító<br />

központhoz. Ha az indító befecskendező<br />

gomb teljesen feltöltődik, akkor a motor<br />

lefulladhat (lásd a következő pontot).<br />

3. Forduljon egy javító központhoz.<br />

Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz<br />

Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />

Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz<br />

Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />

1. Használjon frissen kevert üzemanyagot,<br />

melyben a megfelelő arányban van a<br />

kétütemű, szintetikus olaj.<br />

2. Tisztítsa meg a légszűrőt: lásd “A légszűrő<br />

cseréje és tisztítása” c. részt.<br />

3. Forduljon egy javító központhoz.<br />

4. Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz<br />

Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />

Fordítsa az alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />

csavart (31) jobbra az alapjárati fordulatszám<br />

növeléséhez (9. ábra).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ<br />

POKYNY A UVĚDOMTE SI JEJICH VÝZNAM.<br />

Nedodržení uvedených pokynů může způsobit<br />

požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné<br />

vážné zranění.<br />

TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />

USCHOVEJTE.<br />

■ Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s<br />

manipulací zahradního nářadí, pracovat se<br />

zahradním foukačem.<br />

■ Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené nebo<br />

nedostatečně větrané místnosti: unikající výfukové<br />

plyny mohou být smrtelné.<br />

■ Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a<br />

sluchovou ochranu.<br />

■ Děti, přihlížející osoby a domácí zvířata musí zůstat<br />

ve vzdálenosti alespoň 15 metrů od uživatele nářadí.<br />

■ Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a<br />

rukavice. Nenoste široký oděv, krátké kalhoty, šperky,<br />

nikdy nepracujte s bosýma nohama.<br />

■ V zájmu vlastní bezpečnosti nenoste při práci široký<br />

plandající oděv, šálu, řetízky, šperky atd., které by se<br />

mohly zachytit v pohybujících se částech nářadí.<br />

■ Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad<br />

úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly<br />

zachytit v pohyblivých částech nářadí.<br />

■ Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,<br />

pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky,<br />

které snižují pozornost.<br />

■ Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky<br />

nejsou dostačující k bezpečné práci.<br />

■ Stůjte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se<br />

částí nářadí a nikdy se nedotýkejte částí nářadí,<br />

které se při práci zahřívají.<br />

■ Při práci používejte protiprachový respirátor,<br />

který filtruje nebezpečné mikroskopické částice,<br />

pokud se při práci práší, abyste zbytečně<br />

nevdechovali zdraví škodlivý prach.<br />

■ Než uvedete nářadí do provozu, vyčistěte si pracovní<br />

zónu. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové<br />

kabely, šňůry a ostatní předměty, které by mohly<br />

uvíznout v nářadí nebo by mohlo dojít k jejímu<br />

vymrštění při provozu nářadí.<br />

Čeština<br />

108<br />

■ Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.<br />

Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,<br />

ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.<br />

Jinak byste mohli upadnout nebo se dotknout<br />

horkých dílů zahradního nářadí.<br />

■ Nářadí nepoužívejte bez ochrany před jiskřením.<br />

Ochrana před jiskřením se nachází uvnitř výfuku.<br />

■ Před uklizením nechte nářadí vychladnout.<br />

■ Pokud se chystáte nářadí převážet v autě,<br />

vyprázdněte benzínovou nádrž nářadí a upevněte<br />

nářadí tak, aby se při transportu nemohlo hýbat.<br />

■ Aby nedošlo k požáru a abyste se nepopálili,<br />

při manipulaci s palivem buďte opatrní. Jde o velmi<br />

zápalnou látku.<br />

■ Při manipulaci s palivem nikdy nekuřte.<br />

■ Benzín míchejte a skladujte v nádobě určené ke<br />

skladování benzínu (kanystr).<br />

■ Benzín míchejte a přelévejte na vzduchu, v bezpečné<br />

vzdálenosti od zdrojů jiskření a otevřeného ohně.<br />

■ Před dolíváním paliva do nádrže, položte nářadí na<br />

rovnou plochu, vypněte motor a nechte ho<br />

vychladnout.<br />

■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže,<br />

aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a palivo se<br />

nerozlilo kolem uzávěru.<br />

■ Po naplnění nádrže uzávěr pevně zašroubujte.<br />

■ Pokud jste při plnění nádrže trochu směsi rozlili,<br />

je nutné ji pečlivě otřít. Než spustíte motor, postavte<br />

se nejméně 9 metrů od místa, kde jste nalévali<br />

benzín do nádrže.<br />

■ Nesnažte se nikdy zapalovat rozlité palivo.<br />

■ Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze<br />

originální náhradní díly a příslušenství.<br />

Použití neznačkových dílů může nejen poškodit<br />

přístroj, ale způsobit i vážné zranění.<br />

■ Provádějte pečlivou údržbu nářadí, v souladu s<br />

pokyny uvedenými v části “Údržba” tohoto návodu.<br />

■ Před každým použitím zkontrolujte stav nářadí.<br />

Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací prvky<br />

řádně utaženy, zda neuniká palivo a zda žádný díl<br />

není poškozený. Pokud je některý díl nářadí<br />

poškozen, je nutné ho vyměnit.<br />

■ Toto zahradní nářadí je určeno pouze k používání<br />

venku, neboť při provozu vznikají nebezpečné<br />

výfukové plyny.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />

■ Držte vždy rukojeť foukače pravou rukou. Přečtěte si<br />

informace uvedené v části “Používání nářadí”.<br />

■ Při práci používejte chrániče sluchu, abyste se<br />

zbytečně nevystavovali hluku nářadí, které může<br />

způsobit poškození sluchu.<br />

■ Abyste se vyhnuli riziku zranění spojeného s dotykem<br />

otáčejících se částí nářadí, před nasazováním a<br />

snímáním příslušenství vypněte motor.<br />

Čeština<br />

SYMBOLY<br />

109<br />

Před jakýmkoliv úkonem údržby nebo jiným zásahem<br />

na pohybujícím se dílu nářadí vždy odpojte kabel<br />

svíčky zapalování.<br />

■ Foukač nikdy nesměrujte na okolní osoby ani domácí<br />

zvířata.<br />

■ Nikdy nespouštějte nářadí, pokud není instalováno<br />

požadované příslušenství. Zkontrolujte, že je správně<br />

nasazená trubka a foukací nástavec.<br />

Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich<br />

význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí.<br />

SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM / VYSVĚTLENÍ SYMBOLU<br />

Upozornění<br />

Přečtěte si pečlivě návod k<br />

obsluze.<br />

Při práci používejte ochranné<br />

brýle a sluchovou ochranu.<br />

Dlouhé vlasy<br />

Trubky<br />

Víko krytu<br />

Široký oděv<br />

Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.<br />

Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné dobře si<br />

přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a<br />

uvědomit si jejich význam.<br />

Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a sluchovou<br />

ochranu.<br />

Pokud máte dlouhé vlasy, dávejte pozor, aby se nemohly<br />

dostat do trubky, ve které proudí vzduch.<br />

Nepoužívejte nářadí bez nasazené trubky.<br />

Nezapínejte nářadí, pokud víko krytu není správně<br />

uzavřené.<br />

Nenoste široký oděv, aby nedošlo k nasátí oděvu do trubky.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPRAVY<br />

Údržba nářadí musí být pečlivá. Předpokladem správné<br />

údržby je dobrá znalost nářadí: veškeré opravy musí být<br />

prováděny odborníkem s příslušnou technickou<br />

kvalifikací. Doporučujeme vám opravy nářadí svěřit<br />

technikům v nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ<br />

OPRAVNĚ. Při výměně prvků nářadí je nutné použít<br />

pouze originální náhradní díly.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento<br />

návod k obsluze ujistěte se, že jsou všechny<br />

pokyny jasné. Návod pečlivě uschovejte, abyste<br />

ho mohli při práci konzultovat a informovat<br />

případné další uživatele.<br />

TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />

USCHOVEJTE.<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU<br />

Hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Zdvihový objem válce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Rychlost vzduchu v trubce . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Hladina akustického výkonu . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Maximální výkon motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Maximální otáčky motoru . . . . . . . . . . . . .10 000 ot./min<br />

Volnoběžné otáčky motoru . . . . . . . . .2800~3500 ot./min<br />

Objem palivové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Úroveň vibrací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Čeština<br />

SYMBOLY<br />

Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání nářadí.<br />

SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU<br />

NEBEZPEČÍ<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

VAROVÁNÍ<br />

VAROVÁNÍ<br />

upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit<br />

smrtelný úraz nebo vážné zranění.<br />

upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />

způsobit újmu na zdraví.<br />

(bez bezpečnostního symbolu) upozorňuje na potenciálně<br />

nebezpečné situace, které mohou způsobit materiální škody.<br />

110<br />

POPIS<br />

1. Kryt motoru<br />

2. Velké upínací svorky<br />

3. Koleno<br />

4. Ohebná článková trubka<br />

5. Sponka k upnutí kabelu<br />

6. Malá upínací svorka<br />

7. Ovládací rukojeť<br />

8. Motor<br />

9. Popruhy<br />

10. Štěrbinový foukací nástavec<br />

11. Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí<br />

12. Akcelerační tlačítko (plynová páčka)<br />

13. Pojistka spouštěče (blokování)<br />

14. Rovná přídavná trubka<br />

15. Horní trubka s nasazenou ovládací rukojetí<br />

16. Upevňovací křídlový šroub<br />

17. Plynové lanko<br />

18. Sponka k upnutí kabelu<br />

19. Krátký konec popruhu zahnutý do smyčky<br />

20. Vyčnívající konec úchytky<br />

21. Horní úchytka popruhu<br />

22. Dolní úchytka popruhu<br />

23. Utahovací spona<br />

24. Balónek pro vstřikování paliva<br />

25. Páčka sytiče<br />

26. Poloha START (uvedení do provozu)<br />

27. Poloha RUN (zapnuto)<br />

28. Vzduchový filtr<br />

29. Víko vzduchového filtru<br />

<strong>30</strong>. Schránka pro uložení vzduchového filtru<br />

31. Šroub pro regulaci volnoběhu


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

SEZNAMTE SE S JEDNOTLIVÝMI DÍLY<br />

FOUKAČE LISTÍ (obr. 1)<br />

Než začnete nářadí používat, seznamte se s jeho<br />

provozem a bezpečnostními pokyny, které je nutné při<br />

práci dodržovat.<br />

TRUBKY FOUKAČE A FOUKACÍ NÁSTAVEC<br />

Trubky a foukací nástavec lze nasadit na foukač bez<br />

jakéhokoliv dalšího nářadí.<br />

MOTOR<br />

Nářadí je osazeno výkonným motorem <strong>30</strong> cm3 ,<br />

který umožňuje vysoce účinné foukání.<br />

AKCELERAČNÍ TLAČÍTKO (PLYNOVÁ PÁČKA)<br />

Foukač listí lze používat na libovolnou rychlost v rozmezí<br />

od volnoběhu a maximální rychlosti. Rychlost se reguluje<br />

tlakem na akcelerační tlačítko.<br />

POJISTKA SPOUŠTĚČE<br />

Pojistka blokující spouštěč (13) umožňuje používat<br />

benzínový foukač listí na konstantní výkon, aniž byste<br />

museli držet prst na akceleračním tlačítku (12). Pojistku<br />

uvolníte jednoduše stisknutím akceleračního tlačítka.<br />

ŠTĚRBINOVÝ FOUKACÍ NÁSTAVEC<br />

Štěrbinový nástavec (10) foukače umožňuje odklízet<br />

zahradní odpad z větší plochy.<br />

MONTÁŽ<br />

VYBALENÍ NÁŘADÍ<br />

Než začnete foukač listí používat, musíte nářadí zcela<br />

zkompletovat.<br />

■ Vyndejte z kartónového obalu zakoupené nářadí a<br />

dodané příslušenství. Podle seznamu zkontrolujte,<br />

zda je dodávka kompletní a zda vám žádné<br />

příslušenství nechybí.<br />

■ Nářadí pečlivě zkontrolujte, abyste se ujistili, že žádný<br />

díl nářadí nebyl při transportu zlomen nebo poškozen.<br />

■ Originální obal nevyhazujte, dokud se nepřesvědčíte,<br />

že je dodávka kompletní a že je nářadí plně funkční.<br />

SEZNAM PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

- Foukač listí<br />

- Koleno<br />

- Ohebná trubka<br />

- Horní trubka s nasazenou ovládací rukojetí<br />

Čeština<br />

111<br />

- Velké upínací svorky (2)<br />

- Malá upínací svorka<br />

- Upínací kabelová sponka<br />

- Rovné přídavné trubky (2)<br />

- Štěrbinový foukací nástavec<br />

- Popruhy (2)<br />

- Olej pro dvoudobé motory<br />

- Návod k obsluze<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí<br />

nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.<br />

Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné<br />

zranění.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a<br />

používejte pouze doporučené příslušenství.<br />

Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání<br />

příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,<br />

které mohou vést k velmi závažnému zranění.<br />

Poznámka: Seznamte se s informacemi na nálepce<br />

týkající se používané palivové směsi, pak nálepku<br />

odstraňte a uložte ji spolu s tímto návodem.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Vypněte motor a odpojte kabel svíčky před<br />

nasazením příslušenství, seřízením a údržbou.<br />

Motor vypněte také v případě, pokud s nářadím<br />

nepracujete. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

NASAZENÍ TRUBEK A FOUKACÍHO<br />

NÁSTAVCE (obr. 2-5)<br />

■ Umístěte velkou upínací svorku (2) na koleno (3) a<br />

toto koleno pak nasaďte na kryt motoru (1) foukače.<br />

Pevně utáhněte upínací svorku.<br />

■ Nasaďte druhou velkou upínací svorku na ohebnou<br />

trubku (4) a tuto trubku pak zasuňte do kolena. Pevně<br />

utáhněte upínací svorku.<br />

■ Zasuňte horní trubku (15) do ovládací rukojeti (7).<br />

Položte ovládací rukojeť plynu doprostřed horní<br />

upevňovací trubky a pevně utáhněte křídlový šroub (16).<br />

Poznámka: Po zavěšení foukače na záda můžete<br />

polohu ovládací rukojeti plynu upravit tak, aby se<br />

pohodlně ovládala.<br />

■ Nasaďte malou upínací svorku (6) na konec ohebné<br />

trubky (4), nasaďte na ni horní trubku s ovládací<br />

rukojetí (15). Svorku pevně utáhněte.<br />

■ Zasuňte do sebe obě dvě rovné trubky (14),<br />

našroubujte je do horní trubky a pevně utáhněte.<br />

■ Našroubujte foukací nástavec (10) na smontovanou<br />

trubku a pevně utáhněte.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTÁŽ<br />

■ Zkontrolujte, zda všechny závitové spoje dobře drží.<br />

Poznámka: Než začnete foukač používat,<br />

zkontrolujte, zda jsou závitové spoje všech trubek<br />

řádně utažené.<br />

■ Přidržte plynové lanko u ohebné trubky a nasaďte<br />

upínací kabelovou sponu (18). Upínací kabelová<br />

spona musí být dostatečně pevně upnutá, aby<br />

udržela plynové lanko v kontaktu s ohebnou trubkou,<br />

ale zároveň nesmí bránit pohybu trubky.<br />

MONTÁŽ POPRUHŮ (obr. 6-7)<br />

■ Protáhněte krátký konec popruhu zahnutý do smyčky<br />

(19) horní úchytkou (21). Otevřete smyčku a nasuňte<br />

ji na vyčnívající konec úchytky (20).<br />

■ Protáhněte dlouhý konec popruhu dolní úchytkou (22).<br />

■ Protáhněte konec popruhu středem utahovací spony<br />

(23) a poté přes horní zoubkovanou část a pevně<br />

utáhněte.<br />

■ Stejně postupujte i při nasazování druhého popruhu<br />

na foukač.<br />

VAROVÁNÍ<br />

Před spuštěním foukače upravte popruhy tak,<br />

abyste zabránili možnému zranění.<br />

NASTAVENÍ POPRUHŮ<br />

Než začnete s foukačem pracovat, nastavte popruhy tak,<br />

aby se vám pracovalo pohodlně.<br />

Při nastavování popruhů postupujte takto:<br />

■ Než začnete upravovat popruhy, foukač musí být<br />

zcela zkompletovaný a připravený k práci. Protáhněte<br />

ruku popruhem a nasaďte si popruh na rameno.<br />

Stejně postupujte i u druhého popruhu.<br />

■ Popruhy podle potřeby utáhněte nebo povolte tak,<br />

abyste pracovali pohodlně.<br />

■ Popruhy zajistěte navlečením do utahovacích spon.<br />

POUŽITÍ<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Benzín je vysoce hořlavá a výbušná látka. Požár<br />

nebo výbuch zapříčiněný benzínem bývá spojen<br />

s vážnými popáleninami.<br />

BENZÍNOVÁ SMĚS<br />

■ Toto zahradní nářadí je vybaveno dvoudobým motorem,<br />

který ke svému provozu potřebuje benzínovou směs a<br />

syntetický olej pro dvoudobé motory.<br />

Čeština<br />

112<br />

Smíchejte bezolovnatý benzín a olej pro dvoudobé<br />

motory v čisté nádobě, která odpovídá<br />

bezpečnostním předpisům.<br />

■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová<br />

vozidla s oktanovým číslem 87 ([R + M] / 2) nebo více.<br />

■ Nepoužívejte míchané benzínové směsi s olejem,<br />

které jsou k dostání v benzínových čerpacích<br />

stanicích. Tyto směsi jsou určeny pro motorky a<br />

motorová kola.<br />

■ Používejte pouze syntetický olej pro dvoudobé<br />

motory. Nepoužívejte motorové oleje pro automobily<br />

nebo motorové čluny s dvoudobým motorem.<br />

■ Benzínová směs musí obsahovat 2 % syntetického<br />

oleje pro dvoudobé motory. Palivová směs se tudíž<br />

míchá v poměru 50 : 1.<br />

■ Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs<br />

dobře promíchejte.<br />

■ Připravte palivovou směs v malém množství:<br />

nepřipravujte palivovou směs na delší období než<br />

1 měsíc. Doporučuje se používat syntetický olej pro<br />

dvoudobé motory se stabilizační přísadou.<br />

PLNĚNÍ NÁDRŽE<br />

■ Vyčistěte nádrž kolem uzávěru, aby nedošlo ke<br />

kontaminaci paliva.<br />

■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže,<br />

aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se<br />

palivo nerozlilo kolem uzávěru.<br />

■ Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže, dávejte<br />

pozor, abyste palivo nerozlili. Než uzávěr nádrže opět<br />

zašroubujete, otřete těsnění a zkontrolujte, zda je v<br />

dobrém stavu.<br />

■ Nasaďte uzávěr nádrže a pevně ho rukou<br />

zašroubujte. Stopy po rozlitém benzínu rychle utřete.<br />

Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od<br />

místa, kde jste nalévali benzín do nádrže.<br />

Poznámka: Při prvním použití nářadí je zcela<br />

normální, že se z motoru kouří.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Před plněním nádrže vždy vypněte motor nářadí.<br />

Nikdy nedolívejte palivo do nádrže, pokud je motor<br />

nářadí zapnutý nebo pokud je ještě horký.<br />

Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů<br />

od místa, kde jste nalévali benzín do nádrže.<br />

Nekuřte!


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POUŽITÍ<br />

1 litr<br />

2 litry<br />

3 litry<br />

4 litry<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50 : 1<br />

5 litry + 100 ml =<br />

ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 8-9)<br />

SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA STUDENA<br />

■ Položte foukač rovně na uklizenou plochu.<br />

■ Přepněte spínač (11) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />

■ Uvolněte blokační pojistku akceleračního tlačítka.<br />

■ Stiskněte 4krát balónek pro vstřikování paliva (24).<br />

■ Při startování nemačkejte akcelerační tlačítko.<br />

■ Přepněte páčku sytiče (25) do polohy označené<br />

START (uvedení do provozu) (26).<br />

■ Přitáhněte rukojeť spouštěče směrem k sobě a<br />

počkejte, dokud motor nenaskočí.<br />

■ Nechte motor běžet asi 15 sekund, pak zvyšte otáčky<br />

motoru stisknutím akceleračního tlačítka. Nyní<br />

můžete začít pracovat.<br />

SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA TEPLA<br />

■ Přepněte spínač (11) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />

■ Přepněte páčku sytiče (25) do polohy označené RUN<br />

(zapnuto) (27).<br />

■ Přitáhněte rukojeť spouštěče směrem k sobě a<br />

počkejte, dokud motor nenaskočí.<br />

VYPÍNÁNÍ MOTORU<br />

■ Pusťte akcelerační tlačítko a přepněte spínač (11) do<br />

polohy VYPNUTO “O”.<br />

SUNDÁNÍ FOUKAČE Z RAMEN<br />

■ Sundejte si popruhy z ramen a sundejte je přes ruce.<br />

■ Uchopte popruhy a položte foukač na zem.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

I když se dobře seznámíte s nářadím, nikdy<br />

nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i<br />

pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou<br />

závažného úrazu.<br />

Čeština<br />

113<br />

POUŽÍVÁNÍ FOUKAČE (obr. 10)<br />

■ Protáhněte ruku popruhem a nasaďte si popruh na<br />

rameno. Stejně postupujte i u druhého popruhu.<br />

Upravte délku ramenného popruhu tak, abyste<br />

pracovali v pohodlné poloze. Seznamte se s pokyny<br />

uvedenými v části “Nastavení popruhů”. Pak foukač<br />

sundejte z ramen, abyste ho mohli nastartovat.<br />

■ Nastartujte foukač. Přečtěte si informace uvedené v<br />

části “Zapínání a vypínání nářadí”.<br />

■ Foukač si znovu nasaďte na záda. Foukač se ovládá<br />

z pravé strany (obr.10)<br />

■ Aby nedošlo k rozfoukání odpadu, směrujte koncovku<br />

foukače k vnějšímu okraji hromady. Nikdy nefoukejte<br />

přímo doprostřed hromady shrabaného listí.<br />

■ Abyste omezili celkovou hlučnost, nikdy nepoužívejte<br />

několik přístrojů současně.<br />

■ Používejte foukač na dostatečný výkon, vzhledem k<br />

povaze práce, nicméně nepoužívejte plný výkon v<br />

místě, kde to není třeba.<br />

■ Zkontrolujte nářadí před každým použitím, zaměřte<br />

se na výfuk, přívody vzduchu a vzduchový filtr.<br />

■ Nadzdvihněte slehlý zahradní odpad od země<br />

hráběmi nebo koštětem, než začnete používat<br />

foukač. Pokud se při práci práší, můžete odpad<br />

trochu navlhčit, pokud to je možné.<br />

■ Foukač můžete použít k čištění rour, zdí, teras, vrat,<br />

údržbě trávníku místo proudu vody. Snížíte si tím<br />

spotřebu vody.<br />

■ Než začnete foukač používat, ujistěte se, že v okolí<br />

nejsou děti, zvířata, otevřená okna nebo umytá vozidla.<br />

■ Použijte vždy štěrbinový foukací nástavec a všechny<br />

trubky foukače, abyste směřovali foukaný vzduch k<br />

zemi.<br />

■ VYČISTĚTE oblast po použití foukače. Listí a jiný<br />

zahradní odpad náležitě zlikvidujte.<br />

ÚDRŽBA<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Při výměně prvků benzínového foukače je nutné<br />

použít pouze originální náhradní díly značky<br />

Homelite. Použití neznačkových dílů může nejen<br />

poškodit foukač, ale způsobit i vážné zranění.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Při práci s benzínovým foukačem vždy noste<br />

bezpečnostní nebo uzavřené ochranné brýle,<br />

zejména pokud se víří prach. Při práci používejte<br />

protiprašný respirátor nebo obličejový štít,<br />

pokud se při práci práší.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÚDRŽBA<br />

ZÁKLADNÍ POKYNY K ÚDRŽBĚ<br />

K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina<br />

ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k<br />

čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.<br />

K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.<br />

používejte čistý hadr.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s<br />

brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi<br />

ropy, regenerovanými maznými oleji apod.<br />

Tyto chemické produkty obsahují látky,<br />

které mohou zničit, poškodit nebo jinak narušit<br />

povrch plastů.<br />

MAZÁNÍ<br />

Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána<br />

dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,<br />

které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních<br />

podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí<br />

není nutné.<br />

VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU<br />

(obr. 5)<br />

Vzduchový filtr (28) je nutné udržovat čistý, jen tak je<br />

zaručena účinnost a optimální životnost tohoto<br />

zahradního nářadí.<br />

■ Stiskněte jazýček na víku vzduchového filtru a<br />

opatrně zatáhněte za horní část víka, aby se prostor<br />

pro vzduchový filtr otevřel.<br />

■ Vyndejte filtr a umyjte ho ve vlažné mýdlové vodě.<br />

Opláchněte ho a nechte zcela uschnout.<br />

■ Vraťte filtr zpět na místo.<br />

■ Zavřete víko schránky se vzduchovým filtrem.<br />

Zkontrolujte, zda jazýček správně zapadl a zda je<br />

schránka na filtr správně uzavřená.<br />

Poznámka: Aby byla zachována optimální funkčnost<br />

benzínového foukače, vzduchový filtr vyměňujte<br />

jednou ročně.<br />

OCHRANNÝ KRYT PROTI JISKŘENÍ<br />

Výfuk je vybaven ochranným krytem proti jiskření.<br />

Po určité době používání může být ochrana zanesená a<br />

je nutné výfuk vyměnit v některém ze servisních<br />

středisek Homelite.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Benzínový foukač nepoužívejte bez ochrany<br />

před jiskřením. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

Čeština<br />

114<br />

ČIŠTĚNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A VÝFUKU<br />

V závislosti na použitém typu paliva, typu a množství<br />

použitého oleje a na provozních podmínkách může dojít<br />

k zanesení výfukového otvoru a výfuku karbonem.<br />

Pokud máte pocit, že je benzínový foukač málo účinný,<br />

nechte zkontrolovat výfukový otvor a výfuk<br />

kvalifikovaným odborníkem. Po odstranění karbonu bude<br />

váš foukač opět účinný.<br />

UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Netěsnící uzávěr palivové nádrže může<br />

zapříčinit požár, a proto je třeba ho bez odkladu<br />

vyměnit. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

Uzávěr palivové nádrže je složen z filtru a zpětné klapky.<br />

Ani jeden z těchto prvků nelze opravovat. Zanesený filtr<br />

brání správnému provozu nářadí. Pokud motor pracuje lépe,<br />

když je uzávěr palivové nádrže mírně povolený, je možné,<br />

že je vratná klapka vadná nebo že je filtr znečištěný.<br />

V případě potřeby vyměňte uzávěr palivové nádrže.<br />

ZAPALOVACÍ SVÍČKA<br />

Zapalovací svíčka motoru je modelu Champion RCJ-6Y<br />

se vzdáleností mezi elektrodami 0,63 mm. Zapalovací<br />

svíčku vyměňujte každý rok a používejte pouze<br />

doporučený model zapalovacích svíček.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Dávejte pozor, abyste nezkratovali kabel<br />

zapalovací svíčky: došlo by k vážnému<br />

poškození nářadí.<br />

USKLADNĚNÍ NÁŘADÍ (NA OBDOBÍ DÉLE NEŽ<br />

1 MĚSÍC)<br />

■ Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné<br />

nádoby, ve které lze uchovávat benzín. Zapněte<br />

motor a nechte ho běžet, dokud se sám nevypne pro<br />

nedostatek paliva.<br />

■ Benzínový foukač pečlivě vyčistěte. Nářadí vždy<br />

uskladněte na suchém, dobře větraném místě, mimo<br />

dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých<br />

látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo<br />

zahradnických chemických přípravků nebo soli na<br />

zimní sypání komunikací.<br />

■ Dodržujte veškeré národní závazné předpisy v oblasti<br />

přepravy a skladování pohonných hmot. Zbylé palivo<br />

můžete použít pro jiné nářadí vybavené dvoudobým<br />

motorem.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Čeština<br />

PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ<br />

POKUD NABÍZENÁ ŘEŠENÍ NEUMOŽNÍ PROBLÉM ODSTRANIT, OBRAŤTE SE NA NĚKTERÉ Z<br />

AUTORIZOVANÝCH SERVISNÍCH STŘEDISEK HOMELITE.<br />

PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ<br />

Motor nelze nastartovat.<br />

Motor nastartuje, ale nelze<br />

zvýšit otáčky motoru.<br />

Motor se spustí, ale běží na plný<br />

výkon pouze v polootevřené<br />

poloze sytiče.<br />

Motor nedosáhne svého plného<br />

režimu a kouří se z něho.<br />

Nastartování, chod a zrychlení<br />

motoru je normální, ale nelze<br />

udržet volnoběh.<br />

1. Chybí jiskření.<br />

2. V nádrži není palivo.<br />

3. Za rukojeť startéru lze tahat obtížně,<br />

ve srovnání s novým nářadím.<br />

Je třeba seřídit karburátor.<br />

Je třeba seřídit karburátor.<br />

1. Palivová směs benzín/olej je<br />

nesprávně namíchaná.<br />

2. Je znečištěný vzduchový filtr.<br />

3. Je znečištěná ochranná mřížka<br />

proti jiskření.<br />

4. Je třeba seřídit karburátor.<br />

Je třeba seřídit šroub pro nastavení<br />

volnoběžných otáček na karburátoru.<br />

115<br />

1. Zkontrolujte stav svíčky. Proveďte<br />

zkoušku zapalovací svíčky. Nasaďte víko<br />

zapalovací svíčky a dejte svíčku na<br />

kovový válec. Zatáhněte za rukojeť<br />

startéru a dívejte se, zda dojde k jiskření.<br />

Pokud k jiskření nedojde, proveďte test s<br />

jinou zapalovací svíčkou.<br />

2. Stiskněte balónek pro vstřikování paliva<br />

tolikrát, dokud se nenaplní palivem.<br />

Pokud se palivo nenačerpá, možná je<br />

ucpaný primární palivový okruh. Obraťte<br />

se na servisní opravnu. Pokud se balónek<br />

naplní palivem, možná je zaplavený<br />

motor (viz následující odstavec).<br />

3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />

Obraťte se na některé ze servisních<br />

středisek Homelite a požádejte o odborné<br />

seřízení.<br />

Obraťte se na některé ze servisních<br />

středisek Homelite a požádejte o odborné<br />

seřízení.<br />

1. Použijte čerstvě namíchanou palivovou<br />

směs obsahující správný poměr<br />

syntetického oleje pro dvoudobé motory.<br />

2. Vyčistěte vzduchový filtr: přečtěte si<br />

informace uvedené v části “Výměna a<br />

čištění vzduchového filtru”.<br />

3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />

4. Obraťte se na některé ze servisních<br />

středisek Homelite a požádejte o<br />

odborné seřízení.<br />

Otočte šroub pro seřízení volnoběhu (31)<br />

doprava, tím snížíte rychlost motoru (obr. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />

ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ à ìëÇéâíÖ<br />

ÇëÖ àçëíêìäñàà. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ôapple‡‚ËÎ<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï<br />

ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇappleÛ, Û‰‡appleÛ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />

íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />

■ ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï apple‡·Ó˜ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />

■ ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÌÂÒÛÚ<br />

ÒÏÂappleÚÂθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.<br />

■ èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />

Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />

■ ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊÂ<br />

15 ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.<br />

■ 燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·apple˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë<br />

ÔÂapple˜‡ÚÍË. ç apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËappleÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ,<br />

‚ ·ËÊÛÚÂappleËË ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ̇‰Â‚‡ÈÚÂ<br />

¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ¯‡appleÙ˚, ÍÓθÂ, ˆÂÔÓ˜ÍË Ë Ôapple.<br />

éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

■ ì·Ëapple‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ<br />

ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË<br />

ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡appleÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />

ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ<br />

ωË͇ÏÂÌÚÓ‚.<br />

■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔappleË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ<br />

ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.<br />

■ ÇÓ ‚appleÂÏfl apple‡·ÓÚ˚ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ apple‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ<br />

ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı Ë apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

■ èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı Á‡˘Ë˘‡ÈÚ Óapple„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl ÓÚ<br />

‚apple‰ÌÓÈ Ô˚ÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ, ÙËθÚappleÛ˛˘ËÏ<br />

ÏËÍappleÓ˜‡ÒÚˈ˚.<br />

■ èÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ apple‡Ò˜ËÒÚËÚ apple‡·Ó˜Û˛<br />

ÚÂappleappleËÚÓapple˲. ì·Ëapple‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë,<br />

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔappleÓ‚Ó‰‡, ‚Âapple‚ÍË Ë ÔappleӘˠÔapple‰ÏÂÚ˚,<br />

ÏÓ„Û˘Ë ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÎË ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

■ ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı<br />

Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ appleÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ<br />

ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚappleÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />

■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />

ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. àÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚappleË<br />

„ÎÛ¯ËÚÂÎfl.<br />

■ èÂapple‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ıapple‡ÌÂÌË ‰‡ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÛ ÓÒÚ˚Ú¸.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

116<br />

■ èÂapple‰ ÔÂapple‚ÓÁÍÓÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ<br />

ÓÔÓappleÓÊÌflÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í Ë ÔappleËÒÚ„˂‡ÈÚÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ‰‚Ë„‡ÎÒfl ‚ ‰ÓappleÓ„Â.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇapple‡ Ë ÓÊÓ„Ó‚ ·Û‰¸Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ˚ Ò<br />

ÚÓÔÎË‚ÓÏ. é̇ Ó˜Â̸ ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl.<br />

■ ç ÍÛappleËÚ ÔappleË apple‡·ÓÚÂ Ò ÚÓÔÎË‚ÌÓÏ.<br />

■ ïapple‡ÌËÚÂ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı<br />

͇ÌËÒÚapple‡ı ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

■ ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÂ,<br />

‚‰‡ÎË ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl.<br />

■ èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple,<br />

‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ë apple‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì‡<br />

Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.<br />

■ éÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡ ωÎÂÌÌÓ, ˜ÚÓ·˚<br />

‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />

‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />

■ èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ÍappleÂÔÍÓ Á‡‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó<br />

·‡Í‡.<br />

■ ÖÒÎË ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ apple‡ÁÎË·Ҹ, ‚˚ÚappleËÚ ÂÂ.<br />

èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ<br />

̇ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />

ÏÓÚÓapple.<br />

■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÊË„‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯Û˛Òfl ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸.<br />

■ èappleË Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />

Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰appleÛ„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ<br />

ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

■ ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, Òӄ·ÒÌÓ<br />

ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ ËÁ apple‡Á‰Â· “é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË” ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ apple‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÂapple‰<br />

͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÍappleÂÔÂÊÌ˚Â<br />

‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌÛÚ˚, ˜ÚÓ·˚ ËÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />

‚˚ÚÂ͇· ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË<br />

ˆÂÎ˚ÏË. ë‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />

■ àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl apple‡·ÓÚ˚ ̇ ÛÎˈÂ.<br />

Ö„Ó ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÓÔ‡ÒÌ˚.<br />

éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />

ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

■ ÑÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ‚Ò„‰‡ ‚ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÂ.<br />

ëÏ. ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓappleχˆË˛ ‚ apple‡Á‰ÂΠ“ꇷÓÚ‡”.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË appleËÒ͇ ÔÓÚÂappleË ÒÎÛı‡ ËÁ-Á‡ ¯Ûχ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ì‡Û¯ÌË͇ÏË.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Úapple‡‚Ï ÓÚ ÒÓÔappleËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Ò<br />

ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple, ÔappleÂʉÂ<br />

˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ËÎË ÒÌËχڸ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚. èÂapple‰<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ë appleÂÏÓÌÚÓÏ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡<br />

ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />

ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

■ ç ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ β‰ÂÈ Ë<br />

‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />

117<br />

■ çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚<br />

Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. ÇÒ„‰‡ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÚappleÛ·ÍË<br />

Ë ÒÓÔ·.<br />

ç‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú.<br />

èapple‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />

ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />

éÅéáçÄóÖçàÖ<br />

èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />

ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó<br />

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />

Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡<br />

ÑÎËÌÌ˚Â ‚ÓÎÓÒ˚<br />

íappleÛ·ÍË<br />

ã˛Í ͇appleÚÂapple‡<br />

òËappleÓ͇fl Ó‰Âʉ‡<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂapple˚ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚<br />

‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË<br />

Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />

ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.<br />

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ ÚappleÛ·ÍË.<br />

ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ Ì Á‡Íapple˚Ú.<br />

ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÔÓԇ· ‚<br />

Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.<br />

ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ apple‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË appleËÒ͇<br />

ÔappleË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />

éÅéáçÄóÖçàÖ<br />

éèÄëçéëíú<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />

Úapple‡‚Ï‡Ï ËÎË „appleÓÁfl˘Ë ÒÏÂappleÚ¸˛.<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />

ÚflÊÂÎ˚ÏË Úapple‡‚χÏË.<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />

΄ÍËÏË ËÎË Òapple‰ÌËÏË Úapple‡‚χÏË.<br />

(ÅÂÁ ÛÒÎÓ‚ÌÓ„Ó Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËfl). ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÒËÚÛ‡ˆË˛,<br />

„appleÓÁfl˘Û˛ χÚÂappleˇθÌ˚Ï Û˘Âapple·ÓÏ.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÖåéçí<br />

é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Úapple·ÛÂÚ ÓÒÓ·Ó„Ó ‚ÌËχÌËfl Ë ıÓappleӯ„Ó<br />

Á̇ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡: ‰Ó‚ÂappleflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. êÂÏÓÌÚËappleÛÈÚÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÖçíêÖ íÖïçàóÖëäéÉé<br />

éÅëãìÜàÇÄçàü. Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç ̇˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇<br />

ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÔappleÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÔÓÈÏÂÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ïapple‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë<br />

apple„ÛÎflappleÌÓ ÔÂapple˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚<br />

ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓappleÏËappleÓ‚‡Ú¸ ‰appleÛ„Ëı<br />

ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.<br />

ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />

íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />

ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

ÇÂÒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 Í„<br />

ꇷӘËÈ Ó·˙ÂÏ ˆËÎË̉apple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> ÒÏ 3<br />

ëÍÓappleÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 ÍÏ/˜<br />

ÄÍÛÒÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 ‰Å(Ä)<br />

å‡ÍÒËχθÌ˚È ÍÔ‰ ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 ÍÇÚ<br />

å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸<br />

‚apple‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 Ó·/ÏËÌ<br />

êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ χÎÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË . . . .2 800 - 3 500 Ó·/ÏËÌ<br />

ÖÏÍÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 Î<br />

ìappleÓ‚Â̸ ‚Ë·apple‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 Ï/ÒÂÍ 2<br />

éèàëÄçàÖ<br />

1. äÓappleÔÛÒ ÏÓÚÓapple‡<br />

2. á‡ÚflÊÌ˚ ıÓÏÛÚ˚<br />

3. äÓÎÂÌÓ<br />

4. É˷͇fl Úapple۷͇<br />

5. äappleÂÔÎÂÌË ÚappleÓÒ‡ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />

6. á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚËÍ<br />

7. êÛÍÓflÚ͇ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />

8. åÓÚÓapple<br />

9. ãflÏÍË<br />

10. ëÓÔÎÓ<br />

11. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã<br />

12. äÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡<br />

13. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÛapple͇<br />

14. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÔappleflÏ˚ ÚappleÛ·ÍË<br />

15. íapple۷͇ ÍappleÂÔÎÂÌËfl appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />

16. ÇËÌÚ-·‡apple‡¯ÂÍ<br />

17. íappleÓÒ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

118<br />

18. äappleÂÔÎÂÌË ÚappleÓÒ‡ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />

19. äÓ̈ appleÂÏÌfl ÎflÏÍË<br />

20. ÇÂappleıÌÂÂ ÍappleÂÔÎÂÌËÂ<br />

21. ëÛÔÔÓappleÚ ‚ÂappleıÌÂ„Ó ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />

22. çËÊÌ ÍappleÂÔÎÂÌËÂ<br />

23. èappleflÊ͇<br />

24. ÉappleÛ¯‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

25. ê˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

26. èÓÎÓÊÂÌË START (Á‡ÔÛÒÍ)<br />

27. èÓÎÓÊÂÌËÂ RUN (apple‡·ÓÚ‡)<br />

28. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple<br />

29. äapple˚¯Í‡ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />

<strong>30</strong>. éÚ‰ÂÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />

31. ÇËÌÚ Á‡Ï‰ÎÂÌËfl<br />

éáçÄäéåúíÖëú ë ÇéáÑìïéÑìÇäéâ<br />

(êËÒ. 1)<br />

èappleÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ<br />

‚ÒÂÏË Â„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />

ëéèãé à íêìÅäà ÇéáÑìïéÑìÇäà<br />

íappleÛ·ÍË Ë ÒÓÔÎÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛ÚÒfl ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ·ÂÁ<br />

ÔÓÏÓ˘Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ‚.<br />

åéíéê<br />

åÓ˘Ì˚È ÏÓÚÓapple ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ò apple‡·Ó˜ËÏ Ó·˙ÂÏÓÏ <strong>30</strong> ÒÏ 3<br />

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÍappleÛÔÌ˚ apple‡·ÓÚ˚.<br />

äìêéä ÄäëÖãÖêÄíéêÄ<br />

àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ β·ÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË - ÓÚ Ò‡ÏÓÈ<br />

ωÎÂÌÌÓÈ ‰Ó Ò‡ÏÓÈ ·˚ÒÚappleÓÈ - ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒËÎ˚<br />

̇ʇÚËfl ̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡.<br />

äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà äìêäÄ<br />

äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÛapple͇ (13) ÛÔappleÓ˘‡ÂÚ Á‡ÔÛÒÍ<br />

‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ÂÈ Ì‡ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ<br />

ÒÍÓappleÓÒÚË, Ì ‰Âappleʇ ԇΈ ̇ ÍÛappleÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (12).<br />

óÚÓ·˚ apple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚‡Ú¸ ÍÛappleÓÍ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ Ì„Ó.<br />

ëéèãé<br />

ëÓÔÎÓ (10) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ<br />

ÚÂappleappleËÚÓappleËË.<br />

ëÅéêäÄ<br />

êÄëèÄäéÇäÄ<br />

èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÒÓ·apple‡Ú¸.<br />

■ ÄÍÍÛapple‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚ ËÁ<br />

ÍÓappleÓ·ÍË. èappleÓ‚Âapple¸ÚÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÒÔËÒÍÛ<br />

‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ëÅéêäÄ<br />

■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÒΠ‰ÓÒÚ‡‚ÍË.<br />

■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌËÂ Ë apple‡·ÓÚÛ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ ‚˚·apple‡Ò˚‚‡Ú¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.<br />

ëèàëéä ÄäëÖëëìÄêéÇ<br />

- ÇÓÁ‰ÛıӉۂ͇<br />

- äÓÎÂÌÓ<br />

- É˷͇fl Úapple۷͇<br />

- íapple۷͇ ÍappleÂÔÎÂÌËfl appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />

- á‡ÚflÊÌ˚ ıÓÏÛÚ˚ (2)<br />

- á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚËÍ<br />

- äappleÂÔÎÂÌË ÚappleÓÒ‡ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />

- ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÔappleflÏ˚ ÚappleÛ·ÍË (2)<br />

- ëÓÔÎÓ<br />

- ãflÏÍË (2)<br />

- å‡ÒÎÓ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ<br />

- êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÌÂ<br />

ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚ ÂÂ.<br />

çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ËÎË<br />

ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚,<br />

Ì appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â<br />

ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔappleÂÓ·apple‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ôapple‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú<br />

ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Ë<br />

ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í<br />

ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: èappleÓ˜ÚËÚ ËÌÙÓappleχˆË˛ ̇ ˝ÚËÍÂÚÍ ÔÓ<br />

ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË, Á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ÂÂ Ë ıapple‡ÌËÚ ‚ÏÂÒÚ Ò<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èÂapple‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚, apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ËÎË<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÌÂapple‡·Ó˜ÂÂ<br />

‚appleÂÏfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰<br />

ÒÓ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡ÌËfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

ìëíÄçéÇäÄ íêìÅéä à ëéèãÄ<br />

ÇéáÑìïéÑìÇäà (êËÒ. 2 - 5)<br />

■ 燉Â̸Ú Á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚ (2) ̇ ÍÓÎÂÌÓ (3) Ë Á‡ÚflÌËÚÂ<br />

Â„Ó Ì‡ ÍÓappleÔÛÒ ÏÓÚÓapple‡ (1). íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ıÓÏÛÚ.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

119<br />

■ 燉Â̸Ú Á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚ Ì‡ „Ë·ÍÛ˛ ÚappleÛ·ÍÛ (4) Ë<br />

Á‡ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÍÓÎÂÌÂ. íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ıÓÏÛÚ.<br />

■ 燉Â̸Ú appleÛÍÓflÚÍÛ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl (7) ̇ ÚappleÛ·ÍÛ<br />

ÍappleÂÔÎÂÌËfl appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl (15). èappleÓ‰‚Ë̸ÚÂ<br />

appleÛÍÓflÚÍÛ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl ̇ ÒÂapple‰ËÌÛ ÚappleÛ·ÍË ÍappleÂÔÎÂÌËfl Ë<br />

ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ-·‡apple‡¯ÂÍ (16).<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ·Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ‚ apple‡·ÓÚÂ<br />

appleÛÍÓflÚÍÛ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÌÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ÔÓÒÎÂ<br />

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ ÒÔËÌÂ.<br />

■ 燉Â̸Ú Á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚËÍ (6) ̇ ÍÓ̈ „Ë·ÍÓÈ<br />

ÚappleÛ·ÍË (4) Ë Á‡ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÚappleÛ·Í ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />

appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl (15). íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ıÓÏÛÚËÍ.<br />

■ ë‚ËÌÚËÚ ‚ÏÂÒÚ ‰‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÔappleflÏ˚ ÚappleÛ·ÍË<br />

(14) Ë ÍappleÂÔÍÓ Ì‡‚ËÌÚËÚ Ëı ̇ ÚappleÛ·ÍÛ ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />

appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl.<br />

■ 燂ËÌÚËÚ ÒÓÔÎÓ (10) ̇ ÚappleÛ·ÍÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />

■ èappleÓ‚Âapple¸Ú ̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÍappleÂÔÎÂÌËfl ‚ÒÂı ÚappleÛ·ÓÍ.<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ<br />

̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÍappleÂÔÎÂÌËfl ‚ÒÂı ÚappleÛ·ÓÍ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË.<br />

■ ÑÂappleÊËÚ ÚappleÓÒ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl ‚ ÍappleÂÔÎÂÌËË (18)<br />

„Ë·ÍÓÈ ÚappleÛ·ÍË. äappleÂÔÎÂÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÔappleËÚfl„Ë‚‡Ú¸ ÚappleÓÒ Í<br />

„Ë·ÍÓÈ ÚappleÛ·Í ڇÍ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ïӄ· ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl.<br />

ìëíÄçéÇäÄ ãüåéä (êËÒ. 6 - 7)<br />

■ èappleÓÔÛÒÚËÚ ÍÓ̈ appleÂÏÌfl ÎflÏÍË (19) ‚ ÒÛÔÔÓappleÚ<br />

‚ÂappleıÌÂ„Ó ÍappleÂÔÎÂÌËfl (21) Ë Ì‡‰Â̸ÚÂ Â„Ó Ì‡ ‚ÂappleıÌÂÂ<br />

ÍappleÂÔÎÂÌËÂ (20).<br />

■ á‡ÚÂÏ ÔappleÓÔÛÒÚËÚ appleÂÏÂ̸ ÎflÏÍË ‚ ÌËÊÌ ÍappleÂÔÎÂÌËÂ<br />

(22).<br />

■ á‡ÚÂÏ Á‡Ôapple‡‚¸Ú appleÂÏÂ̸ ÎflÏÍË ‚ ÔappleflÊÍÛ (23) Ë<br />

Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />

■ íÓ˜ÌÓ Ú‡Í Ê ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÚÓappleÛ˛ ÎflÏÍÛ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Úapple‡‚Ï, ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ<br />

apple‡·ÓÚ˚ ÔappleÓËÁ‚‰ËÚ ‚Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Â<br />

apple„ÛÎËappleÓ‚ÍË ÎflÏÓÍ.<br />

êÖÉìãàêéÇäÄ ãüåéä<br />

èÂapple‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ÓÚapple„ÛÎËappleÛÈÚ ÎflÏÍË ‚<br />

Û‰Ó·ÌÓ apple‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />

ê„ÛÎËappleӂ͇ ÎflÏÓÍ:<br />

■ èÂapple‰ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ÎflÏÓÍ ‚ÓÁ‰ÛıӉۂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸<br />

ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÓ·apple‡Ì‡ Ë „ÓÚÓ‚‡ Í apple‡·ÓÚÂ. 燉Â̸Ú ÎflÏÍÛ<br />

̇ ÔÎÂ˜Ó Ë apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ. 燉Â̸Ú ‚ÚÓappleÛ˛ ÎflÏÍÛ Ë<br />

apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ.<br />

■ èÓ‰Úfl„Ë‚‡ÈÚ ËÎË ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÎflÏÍË, ÔÓ͇ ÌÂ<br />

‰Ó·¸ÂÚÂÒ¸ Û‰Ó·ÌÓ„Ó apple‡·Ó˜Â„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl.<br />

■ á‡ÚÂÏ ‰ÂappleÌËÚ Á‡ appleÂÏÌË ÎflÏÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Á‡ÚflÌÛÎËÒ¸ ‚<br />

ÔappleflÊ͇ı.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÄÅéíÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÅÂÌÁËÌ - ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÏ Ë ‚Áapple˚‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ.<br />

èÓʇapple ËÎË ‚Áapple˚‚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌÓÏ, ˜apple‚‡Ú<br />

ÚflÊÂÎ˚ÏË ÓÊÓ„‡ÏË.<br />

íéèãàÇçÄü ëåÖëú<br />

■ åÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ - ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚È, ÓÌ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡<br />

ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ëϯ˂‡Èڠ̽ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌ Ò<br />

χÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ<br />

Òڇ̉‡appleÚÌÓÈ Í‡ÌËÒÚapple ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

■ åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÏ Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌÓÏ<br />

·ÂÌÁËÌÂ Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ 87 ([R + M] / 2) ËÎË ‚˚¯Â.<br />

■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÏÂÒflÏË ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ, ÍÓÚÓapple˚Â<br />

ÔappleÓ‰‡˛ÚÒfl ̇ Á‡Ôapple‡‚Ó˜Ì˚ı Òڇ̈Ëflı, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,<br />

‰Îfl ÏÓÚÓˆËÍÎÓ‚, ÏÓÔ‰ӂ Ë Ôapple.<br />

■ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï ÏÓÚÓappleÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ÔÓ‰‚ÂÒÌ˚ı ÏÓÚÓappleÓ‚.<br />

■ ÑÓ·‡‚ÎflÈÚ ‚ ·ÂÌÁËÌ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. èÓÎÛ˜ËÚÒfl ÔappleÓÔÓappleˆËfl 50:1.<br />

■ ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ<br />

·‡Í‡.<br />

■ ëϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı:<br />

Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ ÏÂÒflˆ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. í‡ÍÊ appleÂÍÓÏÂÌ-<br />

‰ÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚Ûı-<br />

Ú‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ, ÒÓ‰Âappleʇ˘ËÏ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple ·ÂÌÁË̇.<br />

áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓappleÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔappleÓÚËapple‡ÈÚ ·‡Í<br />

‚ÓÍappleÛ„ Íapple˚¯ÍË.<br />

■ å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡, ˜ÚÓ·˚<br />

‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />

‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />

■ éÒÚÓappleÓÊÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í.<br />

ëÚ‡apple‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÔappleÓÎË‚‡Ú¸ ÂÂ. èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸<br />

Íapple˚¯ÍÛ, ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ë ÔappleÓ‚Âapple¸Ú „Ó<br />

ÒÓÒÚÓflÌËÂ.<br />

■ ëapple‡ÁÛ Ì‡‰Â̸Ú Íapple˚¯ÍÛ Ì‡ „ÓappleÎÓ‚ËÌÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡‚ËÌÚËÚÂ<br />

 appleÛÍÓÈ. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó. èÓÒÎÂ<br />

Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡<br />

9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

120<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂapple‚˚È apple‡Á ËÁ ÌÓ‚Ó„Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡<br />

ÏÓÊÂÚ Ë‰ÚË ‰˚Ï. ùÚÓ ÌÓappleχθÌÓ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple.<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ôapple‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ò<br />

apple‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ËÎË „Óapplefl˜ËÏ ÏÓÚÓappleÓÏ. èÓÒÎÂ<br />

Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚<br />

ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />

ç ÍÛappleËÚÂ!<br />

1 Î + 20 ÏÎ =<br />

}<br />

2 Î + 40 ÏÎ =<br />

3 Î + 60 ÏÎ = 50:1<br />

4 Î + 80 ÏÎ =<br />

5 Î + 100 ÏÎ =<br />

áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ (êËÒ. 8 - 9)<br />

áÄèìëä ïéãéÑçéÉé åéíéêÄ<br />

■ èÓÎÓÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡ Ò‚Ó·Ó‰ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚ¸.<br />

■ èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />

■ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛappleÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍÛ.<br />

■ å‰ÎÂÌÌÓ Ì‡ÊÏËÚ 4 apple‡Á‡ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (24).<br />

■ ÇÓ ‚appleÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇ Ì ̇ÊËχÈÚ ̇ ÍÛappleÓÍ<br />

‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡.<br />

■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË START<br />

(Á‡ÔÛÒÍ) (26).<br />

■ ÑÂapple„‡ÈÚ Á‡ appleÛ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇, ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple Ì Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />

■ чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸ 15 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊËχÈÚÂ<br />

̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚÛ.<br />

áÄèìëä ÉéêüóÖÉé åéíéêÄ<br />

■ èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />

■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />

(apple‡·ÓÚ‡) (27).<br />

■ ÑÂapple„‡ÈÚ Á‡ appleÛ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇, ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple Ì Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />

éëíÄçéÇäÄ åéíéêÄ<br />

■ éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ<br />

‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã “é”.<br />

ëçüíàÖ ÇéáÑìïéÑìÇäà<br />

■ ëÔÛÒÚËÚ ÎflÏÍË Ò ÔΘ ÔÓ appleÛ͇Ï.<br />

■ ìı‚‡ÚËÚ Ëı appleÛ͇ÏË Ë ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡<br />

ÁÂÏβ.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÄÅéíÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

é‚·‰Â‚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂappleflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË.<br />

èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl,<br />

˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Úapple‡‚ÏÛ.<br />

êÄÅéíÄ ÇéáÑìïéÑìÇäéâ (êËÒ. 10)<br />

■ 燉Â̸Ú ÎflÏÍÛ Ì‡ ÔÎÂ˜Ó Ë apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ. 燉Â̸ÚÂ<br />

‚ÚÓappleÛ˛ ÎflÏÍÛ Ë apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ. éÚapple„ÛÎËappleÛÈÚ ÎflÏÍË ‚<br />

Û‰Ó·ÌÓ apple‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ ËÁ<br />

apple‡Á‰Â· “ê„ÛÎËappleӂ͇ ÎflÏÓÍ”. á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚÂ<br />

‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÂÂ.<br />

■ á‡ÔÛÒÚËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ. ëÏ. apple‡Á‰ÂÎ “á‡ÔÛÒÍ Ë<br />

ÓÒÚ‡Ìӂ͇”.<br />

■ 燉Â̸Ú ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡ ÒÔËÌÛ. ìÔapple‡‚ÎflÈÚ ÚappleÛ·ÍÓÈ<br />

Ë ÒÓÔÎÓÏ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÓÈ (êËÒ. 10).<br />

■ óÚÓ·˚ ÏÛÒÓapple Ì apple‡ÁÌÓÒËÎÓ, ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ<br />

‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ ‚̯ÌË Íapple‡fl ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ<br />

̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ‚ ˆÂÌÚapple ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡.<br />

■ óÚÓ·˚ Ó„apple‡Ì˘ËÚ¸ ¯ÛÏ, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÒÍÓθÍËÏË<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ÏË Ó‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />

■ ꇷÓÚ‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡ ÌÛÊÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,<br />

ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍËı apple‡·Ó˜Ëı appleÂÊËÏÓ‚.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />

éÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ӷapple‡˘‡ÈÚ ̇ „ÎÛ¯ËÚÂθ,<br />

Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />

■ èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ÒÓÒÍapple·‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ÒÍapple·ÍÓÏ ËÎË<br />

ÏÂÚÎÓÈ. ÖÒÎË apple‡·Ó˜‡fl ÁÓ̇ Ó˜Â̸ Ô˚θ̇fl,<br />

ÔappleË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ò΄͇ ÓappleÓÒËڠ ÔÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />

■ óÚÓ·˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚Ó‰Û, ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ<br />

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÓÍÓ‚, ÒÚÂÌ, ÚÂappleapple‡Ò, ‚ÓappleÓÚ Ë<br />

„‡ÁÓÌÓ‚.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ apple‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ Ì ·˚ÎÓ ‰ÂÚÂÈ,<br />

ÊË‚ÓÚÌ˚ı, ÓÚÍapple˚Ú˚ı ÓÍÓÌ Ë Ì‰‡‚ÌÓ ‚˚Ï˚Ú˚ı<br />

‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.<br />

■ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÓÔÎÓÏ Ë ‚ÒÂÏË Úapple۷͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰Ûı<br />

‚˚ıÓ‰ËÎ ·ÎËÊÂ Í ÁÂÏÎÂ.<br />

■ èÓÒÎÂ apple‡·ÓÚ˚ éóàëíàíÖ apple‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ.<br />

Ç˚·apple‡Ò˚‚‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ‚ ÒÔˆˇθÌÓ Óڂ‰ÂÌÌ˚ ÏÂÒÚ‡.<br />

éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />

Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Homelite. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı<br />

‰appleÛ„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸<br />

ËÎË ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

121<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ - ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ Ô˚θÌ˚ı<br />

ÏÂÒÚ‡ı - ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡·Ó˜ËÏË ËÎË<br />

Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔappleÓÚÂÍÚÓapple‡ÏË.<br />

èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊÂ<br />

Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·apple‡ÎÓÏ ËÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ.<br />

éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË<br />

Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ<br />

ÔÓ‚apple‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „appleflÁË,<br />

χÒ·, ÊËapple‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚappleflÔÍÓÈ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚<br />

ÒÓÔappleË͇҇ڸÒfl Ò ÚÓappleÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,<br />

ÌÂÙÚÂÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ôapple.<br />

ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂappleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÒÔÓÒÓ·Ì˚Â<br />

ÔÓ‚apple‰ËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.<br />

ëåÄáäÄ<br />

ÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â<br />

‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒappleÓÍ ÒÎÛÊ·˚<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÓappleχθÌÓÏ appleÂÊËÏ apple‡·ÓÚ˚. àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ<br />

Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.<br />

áÄåÖçÄ à óàëíäÄ ÇéáÑìòçéÉé<br />

îàãúíêÄ (êËÒ. 5)<br />

ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ÔappleÓ‰ÎÂÌËfl ÒappleÓ͇<br />

ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÒΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó<br />

ÙËθÚapple‡ (28).<br />

■ ç‡ÊÏËÚ ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ Íapple˚¯ÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó<br />

ÙËθÚapple‡, ‡ÍÍÛapple‡ÚÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ‚Âappleı Íapple˚¯ÍË<br />

ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl Ë ÓÚÍappleÓÈÚ ÂÂ.<br />

■ ëÌËÏËÚ ÙËθÚapple Ë ÔappleÓÏÓÈÚÂ Â„Ó ÚÂÔÎÓÈ Ï˚θÌÓÈ<br />

‚Ó‰ÓÈ. èappleÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ Â„Ó Ë ‰‡ÈÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛<br />

‚˚ÒÓıÌÛÚ¸.<br />

■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />

■ á‡ÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡.<br />

ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Á‡˘ÂÎ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛ·Ҹ.<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: ÑÎfl ̇˷ÓΠÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ apple‡·ÓÚ˚<br />

‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple ͇ʉ˚È „Ó‰.<br />

àëäêéìãéÇàíÖãú<br />

ÉÎÛ¯ËÚÂθ ËÏÂÂÚ ËÒÍappleÓÛ·‚ÎË‚‡˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ.<br />

èÓÒΠÔappleÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝Ú‡ ÒÂÚ͇ ÏÓÊÂÚ<br />

Á‡„appleflÁÌËÚ¸Òfl, Ë ‚˚ıÎÓÔÌÛ˛ ÚappleÛ·Û Ì‡‰Ó ·Û‰ÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚<br />

ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />

ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />

ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />

óàëíäÄ ÇõïãéèçéÉé éíÇÖêëíàü à<br />

ÉãìòàíÖãü<br />

Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÚÓÔÎË‚‡, ÚËÔ‡,<br />

ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ χÒ· Ë ÛÒÎÓ‚ËÈ apple‡·ÓÚ˚, ‚ ‚˚ıÎÓÔÌÓÏ<br />

ÓÚ‚ÂappleÒÚËË Ë ‚ „ÎÛ¯ËÚÂΠÏÓÊÂÚ ÒÍÓÔËÚ¸Òfl Ó͇ÎË̇.<br />

ÖÒÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÚÂappleflÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌ˚È<br />

ÚÂıÌËÍ ‰ÓÎÊÂÌ ÔappleÓ‚ÂappleËÚ¸ ‚˚ıÎÓÔÌÓÂ ÓÚ‚ÂappleÒÚËÂ Ë<br />

„ÎÛ¯ËÚÂθ. èÓÒΠۉ‡ÎÂÌËfl Ó͇ÎËÌ˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ<br />

ÒÌÓ‚‡ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.<br />

äêõòäÄ íéèãàÇçéÉé ÅÄäÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç„ÂappleÏÂÚ˘̇fl Íapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÏÓÊÂÚ<br />

‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇapple. Ö ÒΉÛÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸.<br />

çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸<br />

ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />

äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚappleÓÏ Ë<br />

Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË appleÂÏÓÌÚÛ.<br />

ᇄappleflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚapple ϯ‡ÂÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÈ apple‡·ÓÚ ÏÓÚÓapple‡.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

122<br />

ÖÒÎË ÏÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Íapple˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó<br />

ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ<br />

ÍÎ‡Ô‡Ì ËÒÔÓappleÚËÎÒfl ËÎË ÙËθÚapple Á‡„appleflÁÌËÎÒfl.<br />

èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡.<br />

ëÇÖóÄ<br />

åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ҂˜ Champion RCJ-6Y Ò Á‡ÁÓappleÓÏ<br />

ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË 0,63 ÏÏ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ˝ÚÓÈ<br />

ÏÓ‰Âθ˛ Ò‚Â˜Ë Ë ÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˜Û apple‡Á ‚ „Ó‰.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡ÍÓappleÓÚËÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚<br />

҂˜Ë: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÂapple¸ÂÁÌÓ ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

ïêÄçÖçàÖ (åÖëüñ à ÑéãúòÖ)<br />

■ ëÎÂÈÚ ‚Ò ÚÓÔÎË‚Ó ËÁ ·‡Í‡ ‚ ͇ÌËÒÚappleÛ ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸, ÔÓ͇ ÓÌ Ò‡Ï Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.<br />

■ í˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ. ïapple‡ÌËÚÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ıÓappleÓ¯Ó ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË,<br />

ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ. ç ‰ÂappleÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ applefl‰ÓÏ Ò<br />

‰ÍËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í Ò‡‰Ó‚˚ ıËÏË͇Ú˚ ËÎË<br />

apple‡ÁÏÓapple‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÓθ.<br />

■ ëӷ≇ÈÚ „ÓÒÛ‰‡appleÒÚ‚ÂÌÌ˚Â Ë ÏÂÒÚÌ˚ ÌÓappleÏ˚<br />

ıapple‡ÌÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡. ëÎËÚÓ ÚÓÔÎË‚Ó ÏÓÊÌÓ<br />

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‰appleÛ„Ëı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ı Ò ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚Ï<br />

ÏÓÚÓappleÓÏ.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

ëÄåéëíéüíÖãúçéÖ ìëíêÄçÖçàÖ<br />

Öëãà èêÖÑãéÜÖççõÖ çàÜÖ êÖòÖçàü çÖ ìëíêÄçüûí ÇéáçàäòàÖ çÖèéãÄÑäà,<br />

éÅêÄôÄâíÖëú Ç ñÖçíê íÖïçàóÖëäéÉé éÅëãìÜàÇÄçàü HOMELITE.<br />

çÖèéãÄÑäÄ èêàóàçÄ ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü<br />

åÓÚÓapple Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl. 1. çÂÚ ËÒÍapple˚.<br />

1. èappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ҂˜Ë. ëÌËÏËÚ ҂˜Û.<br />

燉Â̸Ú ̇ Ò‚Â˜Û ÔappleÓ‚Ó‰ Ë ÔappleËÒÎÓÌËڠ Í<br />

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ ˆËÎË̉appleÛ. èÓÚflÌËÚ ÒÚ‡appleÚÂapple<br />

Ë ÔÓÒÏÓÚappleËÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË<br />

Ò‚Â˜Ë ËÒÍapple‡. ÖÒÎË ËÒÍapple˚ ÌÂÚ, ÔappleӉ·ÈÚ ÚÛ<br />

Ê ÓÔÂapple‡ˆË˛ Ò ÌÓ‚ÓÈ Ò‚Â˜ÓÈ.<br />

2. çÂÚ „Óapple˛˜Â„Ó.<br />

2. ç‡ÊËχÈÚ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ÔÓ͇ Ó̇ ÌÂ<br />

̇ÔÓÎÌËÚÒfl ÚÓÔÎË‚ÓÏ. ÖÒÎË ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />

ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÓÒÌӂ̇fl ÒËÒÚÂχ<br />

ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓÔÎË‚‡ Á‡·ÎÓÍËappleÓ‚‡Ì‡. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚<br />

ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. ÖÒÎË<br />

„appleÛ¯‡ ̇ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸, ÏÓÚÓapple<br />

“Á‡ıηÌÛÎÒfl” (ÒÏ. ‰‡ÎÂÂ).<br />

3. ëÚ‡appleÚÂapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÛÊÂ, ˜ÂÏ 3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />

ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·˚Î ÌÓ‚˚È.<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />

åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ ÌÂ<br />

apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl.<br />

åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ<br />

̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÚÓθÍÓ ‚<br />

ÔÓÎÛÓÚÍapple˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.<br />

åÓÚÓapple Ì apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl ‰Ó<br />

ÔÓÎÌÓ„Ó appleÂÊËχ, Ë ËÁ Ì„Ó<br />

ˉÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰˚χ.<br />

åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl Ë<br />

apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl, ÌÓ Ì ‰ÂappleÊËÚ<br />

appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚.<br />

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />

͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />

͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />

1. çÂÔapple‡‚Ëθ̇fl ÔappleÓÔÓappleˆËfl χÒ· Ë<br />

·ÂÌÁË̇ ‚ ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË.<br />

2. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple Á‡ÒÓappleËÎÒfl.<br />

3. ëÂÚ͇ ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl Á‡ÒÓappleË·Ҹ.<br />

4. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />

͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ‚ËÌÚ<br />

χÎ˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚ ͇apple·˛apple‡ÚÓapple‡.<br />

123<br />

èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />

ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.<br />

èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />

ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.<br />

1. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÓ‚Û˛ ÒÏÂÒ¸ Ò Ôapple‡‚ËθÌÓÈ<br />

ÔappleÓÔÓappleˆËÂÈ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ.<br />

2. èappleÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple. ëÏ. apple‡Á‰ÂÎ<br />

“ëÏÂ̇ Ë ˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡”.<br />

3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />

4. èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ<br />

ñÂÌÚapple‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.<br />

óÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚,<br />

ÔÓ‚ÂappleÌËÚ ‚ËÌÚ Á‡Ï‰ÎÂÌËfl (31) ‚Ôapple‡‚Ó (êËÒ. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE<br />

AVERTISMENT<br />

CITIŢI ŞI ÎNŢELEGEŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.<br />

Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca<br />

accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau<br />

răniri corporale grave.<br />

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />

■ Nu lăsaţi copiii sau persoanele fără experienţă să<br />

utilizeze acest aparat.<br />

■ Nu porniţi niciodată motorul într-o încăpere închisă sau<br />

aerisită necorespunzător, deoarece gazele de<br />

eşapament pot fi mortale.<br />

■ Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii<br />

auditive în timp ce utilizaţi acest aparat.<br />

■ Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice,<br />

la cel puţin 15 m distanţă de locul unde lucraţi.<br />

■ Purtaţi un pantalon lung şi gros, cizme şi mănuşi.<br />

Nu purtaţi haine largi, pantaloni scurţi sau bijuterii,<br />

şi nu lucraţi niciodată desculţ.<br />

■ Pentru a limita riscurile de răniri, nu purtaţi niciodată<br />

haine largi, eşarfe, coliere, lanţuri etc. deoarece<br />

acestea riscă să se prindă în piesele în mişcare.<br />

■ Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului<br />

umerilor pentru a evita prinderea părului în elementele<br />

în mişcare.<br />

■ Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi băut<br />

alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi<br />

medicamente.<br />

■ Nu utilizaţi acest aparat dacă lumina este insuficientă.<br />

■ Rămâneţi la distanţă de elementele în mişcare şi nu<br />

atingeţi niciodată suprafeţele care devin calde în<br />

timpul utilizării.<br />

■ Purtaţi o mască care să filtreze particulele<br />

microscopice dacă lucrul generează praf, pentru a<br />

evita riscurile legate de inhalarea prafurilor nocive.<br />

■ Înainte de a porni aparatul, degajaţi zona în care îl veţi<br />

utiliza. Îndepărtaţi pietrele, cioburile de sticlă, cuiele,<br />

cablurile metalice, firele şi alte obiecte care ar putea fi<br />

proiectate sau care s-ar putea agăţa în aparat.<br />

Română<br />

124<br />

■ Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.<br />

Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea<br />

departe. În caz contrar, aţi putea cădea sau atinge<br />

piesele fierbinţi.<br />

■ Nu utilizaţi niciodată acest aparat dacă paravanul<br />

pentru scântei nu este montat. Acest paravan pentru<br />

scântei se găseşte în interiorul eşapamentului.<br />

■ Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.<br />

■ Înainte de a transporta acest aparat într-un vehicul, goliţi<br />

rezervorul de carburant şi legaţi aparatul astfel încât<br />

acesta să nu se poată mişca în timpul transportului.<br />

■ Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri,<br />

manipulaţi carburantul cu precauţie. Carburantul este<br />

o substanţă foarte inflamabilă.<br />

■ Nu fumaţi în timp ce manipulaţi carburantul.<br />

■ Amestecaţi şi păstraţi carburantul într-o canistră<br />

concepută pentru păstrarea benzinei.<br />

■ Amestecaţi şi turnaţi carburantul în aer liber, departe<br />

de orice scânteie sau flacără.<br />

■ Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă liberă, opriţi motorul<br />

şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a umple rezervorul<br />

de carburant.<br />

■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />

presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />

lângă buşon.<br />

■ Înşurubaţi bine buşonul rezervorului după umplere.<br />

■ Ştergeţi cu grijă aparatul dacă aţi vărsat carburant.<br />

Îndepărtaţi-vă la cel puţin 9 m de locul în care aţi umplut<br />

rezervorul de carburant înainte de a porni motorul.<br />

■ Nu încercaţi niciodată să ardeţi carburantul vărsat.<br />

■ Utilizaţi numai piese de schimb, accesorii şi unelte<br />

originale în caz de înlocuire a unor piese. Utilizarea altor<br />

piese poate prezenta pericol sau poate avaria aparatul.<br />

■ Întreţineţi cu grijă aparatul, în conformitate cu<br />

instrucţiunile din secţiunea “Întreţinere” din acest manual.<br />

■ Verificaţi starea aparatului înainte de fiecare utilizare.<br />

Verificaţi că piesele de fixare sunt bine strânse, că nu<br />

există scurgeri de carburant şi că nici o piesă nu este<br />

deteriorată. Înlocuiţi orice piesă deteriorată.<br />

■ Acest aparat a fost conceput numai pentru o utilizare în<br />

exterior, deoarece emite gaze de eşapament<br />

periculoase.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE<br />

■ Ţineţi întotdeauna mânerul suflătorului în mâna<br />

dreaptă. Consultaţi secţiunea “Utilizare” din acest<br />

manual pentru informaţii suplimentare.<br />

■ Purtaţi protecţii auditive pentru a limita riscurile de<br />

pierdere a auzului legate de nivelul sonor al<br />

aparatului.<br />

■ Pentru a evita riscurile de răniri provocate de contactul<br />

cu elementele în mişcare, opriţi motorul înainte de a<br />

monta sau de a demonta accesorii.<br />

Română<br />

SIMBOLURI<br />

125<br />

Deconectaţi întotdeauna fişa bujiei înainte de a efectua<br />

orice operaţie de întreţinere sau de a interveni asupra<br />

oricărei piese mobile.<br />

■ Nu orientaţi duza suflătorului spre persoane sau animale<br />

domestice.<br />

■ Nu porniţi niciodată acest aparat dacă accesoriile<br />

necesare nu sunt instalate. Verificaţi întotdeauna dacă<br />

tubul şi duza sunt montate.<br />

Unele dintre simbolurile de mai jos pot să apară pe aparatul dumneavoastră. Învăţaţi să le recunoaşteţi şi memoraţi<br />

semnificaţia lor. O interpretare corectă a acestor simboluri vă va permite să utilizaţi aparatul cu mai multă siguranţă şi de<br />

manieră adecvată.<br />

SIMBOL NUME DENUMIRE / EXPLICAŢIE<br />

Avertisment<br />

Citiţi cu mare atenţie manualul de<br />

utilizare<br />

Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţii<br />

auditive<br />

Părul lung<br />

Tuburi<br />

Trapa carcasei<br />

Haine largi<br />

Indică precauţiile pe care trebuie să le luaţi pentru siguranţa<br />

dumneavoastră.<br />

Pentru a reduce riscurile de rănire, este indispensabil să citiţi<br />

cu atenţie şi să înţelegeţi acest manual de utilizare înainte de<br />

a utiliza acest aparat.<br />

Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii auditive în<br />

timp ce utilizaţi acest aparat.<br />

Aveţi grijă ca părul lung să nu se prindă în orificiile de admisie<br />

a aerului.<br />

Nu utilizaţi aparatul dacă tubul nu este instalat.<br />

Nu porniţi aparatul dacă trapa carcasei nu este închisă<br />

corect.<br />

Nu purtaţi haine largi pentru a evita ca acestea să fie<br />

aspirate în orificiile de admisie a aerului.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARAŢII<br />

Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a<br />

aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician<br />

calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la<br />

CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de<br />

dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale<br />

identice în cazul reparaţiilor.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi<br />

citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare.<br />

Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l<br />

regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru<br />

a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.<br />

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />

CARACTERISTICI<br />

CARACTERISTICILE PRODUSULUI<br />

Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cilindree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cmc<br />

Viteza aerului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Nivel de putere acustică . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Randament max. al motorului . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Viteza maximă de rotaţie a motorului . . . .10.000 rot/min<br />

Română<br />

SIMBOLURI<br />

Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui<br />

aparat.<br />

SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE<br />

PERICOL<br />

AVERTISMENT<br />

ATENŢIE<br />

ATENŢIE<br />

Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea sau<br />

răni grave dacă nu este evitată.<br />

Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni grave<br />

dacă nu este evitată.<br />

Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni<br />

uşoare sau moderate dacă nu este evitată.<br />

(Fără simbol de siguranţă.) Indică o situaţie care poate provoca<br />

daune materiale.<br />

126<br />

Viteza motorului la ralanti . . . . . . . . . .2800~3500 rot/min<br />

Capacitatea rezervorului de carburant . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Nivel de vibraţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />

DESCRIERE<br />

1. Carcasa motorului<br />

2. Colier de strângere mare<br />

3. Tub cotit<br />

4. Tub flexibil<br />

5. Prinderea cablului manetei de control<br />

6. Colier de strângere mic<br />

7. Manetă de control<br />

8. Motor<br />

9. Ham<br />

10. Duză de suflare<br />

11. Întrerupător Pornit/Oprit<br />

12. Trăgaci de acceleraţie<br />

13. Butonul de blocare a trăgaciului<br />

14. Tub drept suplimentar<br />

15. Tub de fixare al manetei de control<br />

16. Şurub fluture<br />

17. Cablul manetei de control<br />

18. Prinderea cablului manetei de control<br />

19. Capătul curelei<br />

20. Punct de prindere superior<br />

21. Suport de prindere superior<br />

22. Punct de prindere inferior<br />

23. Buclă de strângere


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CARACTERISTICI<br />

24. Pompa de amorsare<br />

25. Mânerul şocului<br />

26. Poziţia START (pornire)<br />

27. Poziţia RUN (mers)<br />

28. Filtru de aer<br />

29. Capacul compartimentului filtrului de aer<br />

<strong>30</strong>. Compartimentul filtrului de aer<br />

31. Şurub de ralanti<br />

ÎNVĂŢAŢI SĂ VĂ CUNOAŞTEŢI SUFLĂTORUL (Fig. 1)<br />

Înainte de a folosi aparatul, familiarizaţi-vă cu toate<br />

funcţionalităţile şi specificaţiile acestuia cu privire la<br />

siguranţă.<br />

TUBURILE SUFLĂTORULUI ŞI DUZA DE SUFLARE<br />

Tuburile şi duza de suflare pot fi montate pe suflător fără a<br />

fi necesare unelte.<br />

MOTOR<br />

Aparatul este echipat cu un motor puternic de <strong>30</strong> cmc care<br />

permite efectuarea lucrărilor intense de suflare.<br />

TRĂGACI DE ACCELERAŢIE<br />

Acest aparat poate fi utilizat la orice viteză între ralanti şi<br />

viteza maximă în funcţie de apăsarea exercitată pe<br />

trăgaciul de acceleraţie.<br />

BUTON DE BLOCARE A TRĂGACIULUI<br />

Butonul de blocare a trăgaciului (13) facilitează pornirea<br />

suflătorului şi permite utilizarea suflătorului la viteză<br />

constantă fără a trebui să ţineţi degetul pe trăgaciul de<br />

acceleraţie (12). Pentru a termina blocarea trăgaciului, este<br />

suficient să apăsaţi pe trăgaci.<br />

DUZA DE SUFLARE<br />

Duza de suflare (10) permite să suflaţi o suprafaţă mai mare.<br />

MONTARE<br />

DESPACHETAREA<br />

Trebuie să asamblaţi piesele suflătorului înainte de a-l utiliza.<br />

Română<br />

127<br />

■ Scoateţi cu atenţie aparatul şi toate accesoriile din cutia<br />

de ambalaj. Asiguraţi-vă că toate elementele din lista<br />

de accesorii sunt prezente.<br />

■ Controlaţi cu atenţie aparatul pentru a vă asigura că<br />

nimic nu s-a deteriorat în timpul transportului.<br />

■ Nu aruncaţi ambalajul înainte de a fi controlat cu<br />

atenţie aparatul şi de a fi verificat că acesta<br />

funcţionează normal.<br />

LISTA ACCESORIILOR<br />

- Suflător<br />

- Tub cotit<br />

- Tub flexibil<br />

- Tub de fixare al manetei de control<br />

- Coliere de strângere mari (2)<br />

- Colier de strângere mic<br />

- Prinderea cablului manetei de control<br />

- Tuburi drepte suplimentare (2)<br />

- Duză de suflare<br />

- Curelele hamului (2)<br />

- Ulei în 2 timpi pentru motor<br />

- Manual de utilizare<br />

AVERTISMENT<br />

În caz că lipseşte o piesă, nu încercaţi să utilizaţi<br />

aparatul înainte de a vă fi procurat piesa<br />

respectivă. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri corporale grave.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu încercaţi să modificaţi aparatul sau să-i<br />

adăugaţi accesorii a căror utilizare nu este<br />

recomandată. Astfel de transformări sau modificări<br />

reprezintă o utilizare abuzivă şi sunt susceptibile să<br />

creeze situaţii periculoase care pot provoca răniri<br />

corporale grave.<br />

Remarcă: Citiţi eticheta privind amestecul de carburant,<br />

apoi luaţi-o jos şi păstraţi-o împreună cu manualul de<br />

utilizare.<br />

AVERTISMENT<br />

Opriţi motorul şi deconectaţi firul bujiei înainte de<br />

a monta accesorii, de a efectua reglaje sau o<br />

operaţie de întreţinere, sau atunci când nu utilizaţi<br />

aparatul. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri corporale grave.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTARE<br />

MONTAREA TUBURILOR ŞI DUZEI DE SUFLARE<br />

(Fig. 2-5)<br />

■ Aşezaţi un colier de strângere mare (2) pe tubul cotit<br />

(3) şi fixaţi ansamblul pe carcasa motorului (1).<br />

Strângeţi bine colierul de strângere.<br />

■ Aşezaţi un colier de strângere mare pe tubul flexibil<br />

(4) şi fixaţi ansamblul pe tubul cotit. Strângeţi bine<br />

colierul de strângere.<br />

■ Inseraţi maneta de control (7) pe tubul de fixare al<br />

manetei de control (15). Glisaţi maneta de control în<br />

mijlocul tubului de fixare şi apoi strângeţi bine şurubul<br />

fluture (16).<br />

Remarcă: pentru un confort de utilizare mai mare,<br />

maneta de control poate fi ajustată după ce suflătorul<br />

a fost instalat pe spatele utilizatorului.<br />

■ Aşezaţi colierul de strângere mic (6) la capătul tubului<br />

flexibil (4) apoi fixaţi tubul de fixare a manetei de<br />

control (15) pe tubul flexibil. Strângeţi bine colierul de<br />

strângere.<br />

■ Asamblaţi două tuburi drepte suplimentare (14) apoi<br />

înşurubaţi-le bine pe tubul de fixare al manetei de<br />

control.<br />

■ Înşurubaţi duza de suflare (10) pe tub şi apoi strângeţi<br />

bine.<br />

■ Asiguraţi-vă că toate piesele sunt bine strânse.<br />

Remarcă: verificaţi dacă diferitele tuburi sunt<br />

înşurubate corect între ele înainte de a utiliza suflătorul.<br />

■ Menţineţi cablul manetei de control pe tubul flexibil cu<br />

ajutorul prinderii (18). Prinderea trebuie să fie strânsă<br />

pentru a reţine cablul manetei de control pe tubul<br />

flexibil dar să fie suficient de largă pentru a putea<br />

mişca tubul.<br />

MONTAREA CURELELOR HAMULUI (Fig. 6-7)<br />

■ Treceţi capătul curelei (19) prin suportul de prindere<br />

superior (21), apoi introduceţi-l prin punctul de<br />

prindere superior (20).<br />

■ Treceţi apoi cureaua prin punctul de prindere inferior<br />

(22).<br />

Română<br />

128<br />

■ Introduceţi apoi cureaua în bucla de strângere (23)<br />

apoi în partea dinţată şi strângeţi.<br />

■ Repetaţi aceste etape pentru a fixa a doua curea pe<br />

suflător.<br />

ATENŢIE<br />

Efectuaţi toate reglajele privind curelele hamului<br />

înainte de a porni aparatul pentru a evita riscul<br />

de răniri corporale grave.<br />

REGLAREA HAMULUI<br />

Înainte de a porni suflătorul, trebuie să reglaţi hamul pentru<br />

a obţine o poziţie de lucru confortabilă.<br />

Urmaţi instrucţiunile următoare pentru a regla hamul:<br />

■ Suflătorul trebuie să fie asamblat complet şi gata de<br />

funcţionare înainte de a regla hamul. Treceţi un braţ<br />

printr-o curea a hamului şi apoi aşezaţi-o pe umăr.<br />

Faceţi la fel cu celălalt braţ.<br />

■ Strângeţi sau slăbiţi fiecare curea pentru a obţine o<br />

poziţie de lucru confortabilă.<br />

■ Trageţi apoi de curele pentru a le fixa bine în buclele<br />

de strângere.<br />

UTILIZARE<br />

AVERTISMENT<br />

Benzina este o substanţă foarte inflamabilă şi<br />

explozivă. Un incendiu sau o explozie provocată<br />

de benzină comportă riscuri de arsuri grave.<br />

AMESTECUL CARBURANTULUI<br />

■ Aparatul funcţionează cu un motor în 2 timpi care<br />

necesită un amestec de benzină şi de ulei de sinteză<br />

în 2 timpi. Amestecaţi benzina fără plumb şi uleiul de<br />

motor în 2 timpi într-un recipient curat omologat<br />

pentru a conţine benzină.<br />

■ Motorul funcţionează cu benzină fără plumb pentru<br />

vehicule cu o cifră octanică de 87 ([R + M] / 2) sau<br />

mai mare.<br />

■ Nu utilizaţi amestecurile de benzină/ulei vândute în<br />

benzinării, în special cele pentru motociclete, motorete etc.<br />

■ Utilizaţi numai ulei de sinteză în 2 timpi. Nu folosiţi ulei<br />

de motor pentru automobile şi nici ulei în 2 timpi<br />

pentru bărci cu motor.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZARE<br />

■ Amestecaţi 2% ulei de sinteză în 2 timpi cu benzina.<br />

Veţi obţine astfel un raport de 50:1.<br />

■ Amestecaţi bine carburantul înainte de fiecare umplere<br />

a rezervorului.<br />

■ Amestecaţi carburantul în cantităţi mici: nu amestecaţi<br />

carburant pentru mai mult de o lună. Vă recomandăm,<br />

de asemenea, să utilizaţi un ulei de sinteză în 2 timpi<br />

care conţine un stabilizator de carburant.<br />

UMPLEREA REZERVORULUI<br />

■ Curăţaţi rezervorul în jurul buşonului pentru a evita<br />

orice contaminare a carburantului.<br />

■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />

presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />

lângă buşon.<br />

■ Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor,<br />

evitând vărsarea acestuia. Înainte de a înşuruba<br />

buşonul, curăţaţi garnitura şi asiguraţi-vă că aceasta<br />

este în bună stare.<br />

■ Înşurubaţi imediat la loc buşonul rezervorului şi<br />

strângeţi-l bine cu mâna. Aveţi grijă să ştergeţi orice<br />

urmă de carburant vărsat. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />

9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de carburant<br />

înainte de a porni motorul.<br />

Remarcă: Este normal să iasă fum din motor în timpul<br />

primei utilizări.<br />

AVERTISMENT<br />

Opriţi întotdeauna motorul înainte de a umple<br />

rezervorul. Nu umpleţi niciodată rezervorul unui<br />

aparat atunci când motorul este pornit sau când<br />

motorul este încă cald. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />

9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de<br />

carburant înainte de a porni motorul. Nu fumaţi!<br />

Română<br />

129<br />

1 Litru<br />

2 Litri<br />

3 Litri<br />

4 Litri<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 Litri + 100 ml =<br />

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ŞI OPRIREA (Fig. 8-9)<br />

PORNIREA LA RECE<br />

■ Aşezaţi suflătorul întins pe o suprafaţă liberă.<br />

■ Puneţi întrerupătorul (11) în poziţia PORNIT “I”.<br />

■ Deblocaţi blocarea trăgaciului apăsând pe trăgaci.<br />

■ Apăsaţi încet pompa de amorsare (24) de 4 ori.<br />

■ Nu acţionaţi trăgaciul de acceleraţie în timpul pornirii.<br />

■ Aşezaţi mânerul şocului (25) în poziţia START (pornire)<br />

(26).<br />

■ Trageţi de mânerul demarorului până când motorul<br />

porneşte.<br />

■ Lăsaţi motorul să meargă timp de 15 secunde, apoi<br />

apăsaţi trăgaciul de acceleraţie pentru a începe lucrul.<br />

PORNIREA LA CALD<br />

■ Puneţi întrerupătorul (11) în poziţia PORNIT “I”.<br />

■ Aşezaţi mânerul şocului (25) în poziţia RUN (mers)<br />

(27).<br />

■ Trageţi de mânerul demarorului până când motorul<br />

porneşte.<br />

OPRIREA MOTORULUI<br />

■ Eliberaţi trăgaciul şi puneţi întrerupătorul (11) în<br />

poziţia OPRIT “O”.<br />

PENTRU A DA JOS SUFLĂTORUL<br />

■ Daţi jos curelele hamului de pe umeri şi lăsaţi-le să<br />

coboare de-a lungul braţelor.<br />

■ Prindeţi curelele şi aşezaţi suflătorul pe sol.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZARE<br />

AVERTISMENT<br />

Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi<br />

familiarizat cu aparatul. Nu uitaţi niciodată că o<br />

secundă de neatenţie este suficientă pentru a<br />

vă răni foarte grav.<br />

UTILIZAREA SUFLĂTORULUI (Fig. 10)<br />

■ Treceţi un braţ printr-o curea a hamului şi apoi<br />

aşezaţi-o pe umăr. Faceţi la fel cu celălalt braţ. Reglaţi<br />

curelele hamului pentru a avea o poziţie de lucru<br />

confortabilă. Consultaţi măsurile de la secţiunea<br />

“Reglarea hamului”. Daţi jos apoi suflătorul pentru a<br />

proceda la pornire.<br />

■ Porniţi suflătorul. Consultaţi secţiunea “Pornirea şi<br />

oprirea”.<br />

■ Reaşezaţi suflătorul pe spatele dumneavoastră.<br />

Trebuie să controlaţi tubul şi duza de suflare cu mâna<br />

dreaptă (Fig. 10).<br />

■ Pentru a evita dispersarea reziduurilor, orientaţi duza<br />

suflătorului către marginile exterioare ale unei grămezi<br />

de reziduuri. Nu suflaţi niciodată direct în centrul unei<br />

grămezi de reziduuri.<br />

■ Pentru a limita volumul sonor, evitaţi să utilizaţi mai<br />

multe aparate în acelaşi timp.<br />

■ Utilizaţi suflătorul la o putere suficientă pentru lucrul<br />

respectiv, evitând întotdeauna să utilizaţi o putere<br />

excesivă.<br />

■ Controlaţi aparatul înainte de fiecare utilizare,<br />

în special eşapamentul, orificiile de admisie a aerului şi<br />

filtrul de aer.<br />

■ Desprindeţi reziduurile de pe sol cu ajutorul unei<br />

greble sau al unei mături înainte de a utiliza suflătorul.<br />

Dacă zona are mult praf, umeziţi-o uşor în prealabil<br />

dacă este posibil.<br />

■ Utilizarea suflătorului în locul unui jet de apă pentru a<br />

curăţa şanţurile, plasele, terasele, verandele şi<br />

peluzele vă permite să economisiţi apa.<br />

■ Verificaţi să nu fie copii, animale, ferestre deschise sau<br />

maşini proaspăt spălate în zona în care veţi utiliza<br />

suflătorul.<br />

Română<br />

1<strong>30</strong><br />

■ Utilizaţi duza de suflare şi toate tuburile asamblate<br />

pentru ca jetul de aer să fie evacuat aproape de sol.<br />

■ CURĂŢAŢI zona după ce aţi utilizat suflătorul. Aruncaţi<br />

reziduurile în maniera adecvată.<br />

ÎNTREŢINERE<br />

AVERTISMENT<br />

Nu utilizaţi decât piese de schimb Homelite<br />

originale şi identice în cazul reparaţiilor. Utilizarea<br />

altor piese poate prezenta pericol sau poate<br />

deteriora aparatul.<br />

AVERTISMENT<br />

Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau<br />

ochelari de protecţie cu ecrane laterale când<br />

utilizaţi suflătorul, în special dacă zona este<br />

prăfuită. Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi<br />

un ecran facial sau o mască.<br />

ÎNTREŢINERE GENERALĂ<br />

Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.<br />

Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin<br />

utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă<br />

curată pentru a curăţa murdăriile, praful, urmele de ulei şi<br />

de vaselină etc.<br />

AVERTISMENT<br />

Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată în<br />

contact cu lichid de frână, benzină, produse petroliere,<br />

uleiuri etc. Aceste produse chimice conţin substanţe<br />

care pot distruge, fragiliza sau deteriora plasticul.<br />

UNGEREA<br />

Toţi rulmenţii acestui aparat au fost unşi cu o cantitate de<br />

lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficientă pentru toată<br />

durata de viaţă a aparatului în condiţii de utilizare normale.<br />

În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.<br />

ÎNLOCUIREA ŞI CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER<br />

(Fig. 5)<br />

Pentru o eficacitate şi o durată de viaţă optime ale<br />

aparatului, păstraţi curat filtrul de aer (28).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÎNTREŢINERE<br />

■ Apăsaţi pe tachetul capacului compartimentului filtrului<br />

de aer şi trageţi cu grijă de partea superioară a<br />

capacului compartimentului pentru a-l deschide.<br />

■ Scoateţi filtrul şi curăţaţi-l cu apă caldă cu săpun.<br />

Clătiţi-l şi lăsaţi-l să se usuce complet.<br />

■ Introduceţi la loc filtrul de aer în compartiment.<br />

■ Închideţi capacul compartimentului filtrului. Asiguraţi-vă<br />

că tachetul este prins corect.<br />

Remarcă: Pentru o performanţă optimă a suflătorului,<br />

filtrul de aer trebuie înlocuit o dată pe an.<br />

PARAVANUL PENTRU SCÂNTEI<br />

Eşapamentul este echipat cu o grilă paravan pentru scântei.<br />

După o perioadă lungă de utilizare, această grilă se poate<br />

înfunda şi atunci eşapamentul trebuie să fie înlocuit de un<br />

Centru Service Agreat Homelite.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu utilizaţi niciodată suflătorul dacă paravanul<br />

pentru scântei nu este montat. Nerespectarea<br />

acestei măsuri poate provoca răniri grave.<br />

CURĂŢAREA ORIFICIULUI DE EŞAPAMENT ŞI A<br />

EŞAPAMENTULUI<br />

În funcţie de tipul de carburant utilizat, de tipul şi de<br />

cantitatea de ulei utilizate şi/sau de condiţiile de folosire,<br />

orificiul de eşapament şi eşapamentul pot fi colmatate de<br />

un exces de calamină. Dacă constataţi că suflătorul este<br />

mai puţin puternic, chemaţi un tehnician calificat pentru a<br />

verifica orificiul de eşapament şi eşapamentul. După ce<br />

excesul de calamină a fost îndepărtat, suflătorul trebuie săşi<br />

recapete eficacitatea iniţială.<br />

Română<br />

131<br />

BUŞONUL REZERVORULUI DE CARBURANT<br />

AVERTISMENT<br />

Un buşon al rezervorului care nu mai este ermetic<br />

provoacă riscuri de incendiu şi trebuie înlocuit<br />

imediat. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri grave.<br />

Buşonul rezervorului conţine un filtru şi o supapă de reţinere<br />

care nu pot fi reparate. Un filtru murdar dăunează bunei<br />

funcţionări a motorului. Dacă motorul funcţionează mai bine<br />

atunci când buşonul rezervorului este deşurubat puţin,<br />

este posibil ca supapa de reţinere să fie defectă sau ca filtrul<br />

să fie murdar. Înlocuiţi buşonul rezervorului dacă este nevoie.<br />

BUJIA<br />

Motorul funcţionează cu o bujie Champion RCJ-6Y cu o<br />

distanţă disruptivă de 0,63 mm. Utilizaţi numai modelul<br />

recomandat şi schimbaţi bujia o dată pe an.<br />

AVERTISMENT<br />

Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi firul bujiei: acest<br />

lucru ar putea deteriora grav aparatul.<br />

DEPOZITAREA (PENTRU 1 LUNĂ SAU MAI MULT)<br />

■ Turnaţi tot carburantul rămas în rezervor într-o canistră<br />

omologată pentru păstrarea benzinei. Porniţi motorul<br />

până când acesta se opreşte singur.<br />

■ Curăţaţi cu grijă suflătorul. Păstraţi aparatul într-un loc<br />

bine aerisit unde nu este la îndemâna copiilor.<br />

Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum ar fi<br />

produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel.<br />

■ Consultaţi reglementările naţionale şi locale în materie<br />

de depozitare şi manipulare a carburantului. Puteţi folosi<br />

carburantul rămas pentru un alt aparat echipat cu un<br />

motor în doi timpi.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Română<br />

REZOLVAREA UNOR PROBLEME<br />

DACĂ ACESTE SOLUŢII NU PERMIT REZOLVAREA PROBLEMEI APĂRUTE, CONTACTAŢI UN CENTRU SERVICE AGREAT<br />

HOMELITE.<br />

PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE<br />

Motorul nu porneşte.<br />

Motorul porneşte dar nu<br />

accelerează.<br />

Motorul porneşte dar nu<br />

merge la turaţie maximă decât<br />

în poziţie semideschisă.<br />

Motorul nu atinge regimul<br />

maxim şi degajă fum în exces.<br />

Motorul porneşte, merge şi<br />

accelerează dar se opreşte în<br />

ralanti.<br />

1. Nu există scânteie la bujie.<br />

2. Nu mai este carburant.<br />

3. Demarorul se trage mai greu decât<br />

atunci când aparatul era nou.<br />

Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />

Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />

1. Amestecul de benzină/ulei este<br />

incorect.<br />

2. Filtrul de aer este murdar.<br />

3. Grila paravan pentru scântei este<br />

murdară.<br />

4. Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />

Trebuie să reglaţi şurubul de reglare<br />

a ralantiului al carburatorului.<br />

132<br />

1. Verificaţi starea bujiei. Scoateţi bujia. Montaţi<br />

din nou fişa bujiei şi aşezaţi bujia pe cilindrul<br />

metalic. Trageţi de demaror şi uitaţi-vă dacă<br />

se produce o scânteie la electrodul bujiei.<br />

Dacă nu se produce nici o scânteie, refaceţi<br />

testul cu o bujie nouă.<br />

2. Acţionaţi pompa de amorsare până când<br />

aceasta se umple cu carburant. Dacă nu<br />

vedeţi că apare carburant în pompă, este<br />

posibil ca sistemul de circulaţie primară a<br />

carburantului să fie blocat. Contactaţi un<br />

centru de reparaţii. Dacă pompa de<br />

amorsare se umple, motorul poate fi înecat<br />

(vezi paragraful următor).<br />

3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />

Contactaţi un Centru Service Agreat Homelite<br />

pentru a efectua reglajul.<br />

Contactaţi un Centru Service Agreat Homelite<br />

pentru a efectua reglajul.<br />

1. Utilizaţi un carburant amestecat recent<br />

conţinând proporţia corectă de ulei de<br />

sinteză în 2 timpi.<br />

2. Curăţaţi filtrul de aer: consultaţi secţiunea<br />

“Înlocuirea şi curăţarea filtrului de aer”.<br />

3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />

4. Contactaţi un Centru Service Agreat Homelite<br />

pentru a efectua reglajul.<br />

Rotiţi şurubul de ralanti (31) spre dreapta pentru<br />

a mări viteza de ralanti (Fig. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OGÓLNE WYMAGANIA BHP<br />

OSTRZEŻENIE<br />

PROSIMY O PRZECZYTANIE I ZROZUMIE-<br />

NIENIE WSZYSTKIECH ZALECEŃ.<br />

Nie przestrzeganie przedstawionych niżej<br />

zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki<br />

takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym<br />

i /lub poważne obrażenia ciała.<br />

PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />

■ Nie pozwalajcie dzieciom czy osobom<br />

niedoświadczonym używać tego narzędzia.<br />

■ Nigdy nie urochamiajcie silnika w pomieszczeniu<br />

zamkniętym lub źle przewietrzonym, gdyż gazy<br />

spalinowe mogą być śmiertelne.<br />

■ Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary<br />

ochronne i ochronniki słuchu.<br />

■ Dzieci, osoby postronne oraz zwierzęta powinny<br />

pozostać w odległości minimum 15 m od miejsca,<br />

w którym pracujecie.<br />

■ Noście również długie i grube spodnie, botki<br />

ochronne i rękawice. Nie noście luźnych ubrań,<br />

szortów czy też biżuterii i nigdy nie pracujcie na boso.<br />

■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia, nie noście luźnych<br />

ubrań, szalików, łańcuszków, bransolet, gdyż mogłyby<br />

one zostać pochwycone przez poruszające się części.<br />

■ Jeżeli macie długie włosy, pamiętajcie, aby je spiąć<br />

na poziomie ramion w celu uniknięcia ich<br />

pochwycenia przez ruchome części.<br />

■ Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy<br />

jesteście zmęczeni, chorzy, pod wpływem alkoholu,<br />

narkotyków czy lekarstw.<br />

■ Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli nie ma<br />

wystarczająco światła do pracy.<br />

■ Pozostańcie na odpowiednią odległość od<br />

poruszających się części i nigdy nie dotykajcie<br />

powierzchni, które nagrzewają się podczas<br />

użytkowania.<br />

■ Jeżeli przy pracy wydziela się pył, zakładajcie na<br />

twarz maskę przeciwpyłową specjalnie<br />

zaprojektowaną do filtrowania mikroskopijnych<br />

cząsteczek, tak by uniknąć ryzyka związanego z<br />

wchłonięciem szkodliwych pyłów.<br />

■ Zanim uruchomicie wasze narzędzie, wyczyśćcie<br />

strefę w której zamierzacie go użyć. Wyjmijcie<br />

kamienie, odłamki szklane, gwoździe, kable<br />

metalowe, sznury i inne przedmioty, które mogłyby<br />

być odrzucone, lub pochwycone przez narzędzie.<br />

Polski<br />

133<br />

■ Zawsze zachowujcie pozycję równowagi. Opierajcie<br />

się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie<br />

ramion zbyt daleko. W przeciwnym wypadku,<br />

moglibyście upaść lub dotknąć gorących części.<br />

■ Nie używajcie waszego narzędzia, jeżeli iskrochwyt<br />

nie jest na swoim miejscu. Iskrochwyt znajduje się<br />

wewnątrz tłumika.<br />

■ Pozwólcie by wasze narzędzie ochłodziło się, zanim<br />

je schowacie.<br />

■ Przed transportowaniem tego narzędzia w<br />

samochodzie, należy opróżnić bak z paliwa oraz<br />

przymocować narzędzie, tak by nie mogło się ruszać<br />

w trakcie transportu.<br />

■ W celu ograniczenia ryzyka pożaru czy poparzenia,<br />

należy manipulować paliwo z zachowaniem<br />

ostrożności. Chodzi o substancję wyjątkowo<br />

łatwopalną.<br />

■ Nie palcie podczas manipulowaniu paliwa.<br />

■ Paliwo należy mieszać i przechowywać tylko w<br />

pojemniku zaprojektowanym do zawierania benzyny.<br />

■ Paliwo mieszać i wlewać tylko na wolnym powietrzu,<br />

z dala od wszelkich iskier czy płomienia.<br />

■ Umieśćcie narzędzie na pustej powierzchni,<br />

zatrzymajcie silnik i zaczekajcie, aż ostygnie zanim<br />

napełnicie bak paliwa.<br />

■ Korek wlewu paliwa należy odkręcać powoli w celu<br />

stopniowego wyrównania ciśnień i uniknięcia rozlania<br />

paliwa wokół korka.<br />

■ Zakręćcie mocno korek wlewu paliwa po tankowaniu.<br />

■ Wytrzyjcie starannie narzędzie, jeżeli rozlaliście<br />

paliwo. Przed uruchomieniem silnika należy odsunąć<br />

się na odległość co najmniej 9 m od miejsca,<br />

w którym tankowaliście.<br />

■ Nigdy nie próbujcie spalić rozlanego paliwa.<br />

■ W wypadku wymiany, stosować tylko oryginalne<br />

części, akcesoria i wyposażenie. Użycie jakiejkolwiek<br />

innej części może spowodować zagrożenie lub też<br />

uszkodzić wasz produkt.<br />

■ Konserwujcie starannie wasze narzędzi, zgodnie z<br />

instrukcjami rozdziału “Konserwacja” niniejszego<br />

podręcznika.<br />

■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />

narzędzia. Dopilnujcie by elementy mocujące dobrze<br />

dokręcone i upewnijcie się, że nie ma wycieków<br />

paliwa i że żadna część nie jest uszkodzona. Należy<br />

wymienić każdą uszkodzoną część.<br />

■ To narzędzie zostało przewidziane wyłącznie do użytku<br />

na zewnątrz, gdyż wydziela niebezpieczny gaz<br />

spalinowy.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP<br />

■ Trzymajcie zawsze uchwyt zdmuchiwacza w prawej<br />

ręce. W celu pogłębienia informacji, odnieście się do<br />

rozdziału tego podręcznika “Obsługa”.<br />

■ Należy nosić ochronniki słuchu w celu ograniczenia<br />

ryzyka utraty słuchu związanego z poziomem hałasu<br />

narzędzia.<br />

■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia spowodowane<br />

kontaktem z poruszającymi się częściami,<br />

zatrzymajcie silnik przed montowaniem czy<br />

zdejmowaniem akcesoriów.<br />

Polski<br />

SYMBOLE<br />

134<br />

Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych<br />

czy interwencją na ruchomych elementach należy<br />

zawsze odłączyć kabel ze świecy.<br />

■ Nie kierujcie dyszy zdmuchiwacza na osoby lub<br />

zwierzęta domowe.<br />

■ Nigdy nie uruchamiajcie tego narzędzia, jeżeli<br />

wymagane akcesoria nie są zainstalowane. Należy<br />

zawsze sprawdzać czy rurka i dysza są<br />

zamontowane.<br />

Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i<br />

zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w<br />

odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.<br />

SYMBOL NAZWA OZNACZENIE / WYJAŚNIENIE<br />

Ostrzeżenie<br />

Przeczytajcie uważnie ten<br />

podręcznik obsługi<br />

Należy zakładać okulary<br />

ochronne i ochronniki słuchu<br />

Długie włosy<br />

Rurki<br />

Klapa obudowy<br />

Luźne ubrania<br />

Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą<br />

o bezpieczeństwie.<br />

W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed<br />

użyciem narzędzia należy koniecznie przeczytać cały<br />

podręcznik obsługi i dobrze zrozumieć jego treść.<br />

Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary ochronne<br />

i ochronniki słuchu.<br />

Uważajcie, by długie włosy nie były pochwycone w dopływie<br />

powietrza.<br />

Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli rurka nie jest<br />

zainstalowana.<br />

Nie uruchamiajcie narzędzia, jeżeli klapa obudowy nie jest<br />

należycie zamknięta.<br />

Nie noście luźnych ubrań, by uniknąć ich zassania do<br />

dopływu powietrza.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NAPRAWY<br />

Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej<br />

znajomości narzędzia : powinna być wykonana przez<br />

wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy<br />

Państwu zaniesienie narzędzia do najbliższego<br />

AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO.<br />

Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w<br />

wypadku wymiany.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim<br />

nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji<br />

obsługi. Przechowujcie ten podręcznik obsługi i<br />

zaglądajcie do niego regularnie, aby móc<br />

bezpiecznie pracować i poinformować innych<br />

ewentualnych użytkowników.<br />

PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />

CHARAKTERYSTYKA<br />

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU<br />

Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Pojemność skokowa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Prędkość powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Poziom mocy akustycznej- mierzony . . . . . . .108 dB(A)<br />

Maksymalna sprawność silnika . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Maksymalna prędkość obrotowa silnika . . .10 000 obr/min<br />

Prędkość silnika na biegu jałowym . . .2800~3500 obr/min<br />

Pojemność zbiornika na paliwo . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Poziom wibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Polski<br />

SYMBOLE<br />

Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego<br />

narzędzia.<br />

SYMBOL NAZWA ZNACZENIE<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

OSTRZEŻENIE<br />

UWAGA<br />

UWAGA<br />

Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć<br />

lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />

niebezpieczeństwa.<br />

Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować<br />

poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.<br />

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może<br />

spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />

niebezpieczeństwa.<br />

(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą<br />

spowodować straty materialne.<br />

135<br />

OPIS<br />

1. Obudowa silnika<br />

2. Duża obręcz zaciskowa<br />

3. Kolano rurowe<br />

4. Rura elastyczna<br />

5. Zacisk kabla manetki kontrolnej<br />

6. Mała obręcz zaciskowa<br />

7. Manetka kontrolna<br />

8. Silnik<br />

9. Szelki<br />

10. Dysza dmuchawy<br />

11. Przycisk Włączenie/Wyłączenie<br />

12. Spust przepustnicy<br />

13. Przycisk blokady spustu<br />

14. Dodatkowa prosta rurka<br />

15. Rurka do zamocowania manetki kontrolnej<br />

16. Śruba skrzydełkowa (motylkowa)<br />

17. Kabel manetki kontrolnej<br />

18. Zacisk kabla manetki kontrolnej<br />

19. Końcówka paska<br />

20. Górny punkt zaczepienia<br />

21. Wspornik górnego punktu zaczepienia<br />

22. Dolny punkt zaczepienia<br />

23. Pętla zaciskowa<br />

24. Bańka pompki paliwowej<br />

25. Dźwignia startera<br />

26. Pozycja dławienia<br />

27. Pozycja PRACY<br />

28. Filtr powietrza<br />

29. Pokrywa schowka filtra powietrza<br />

<strong>30</strong>. Schowek filtra powietrza.<br />

31. Śruba wolnych obrotów


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CHARAKTERYSTYKA<br />

ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM<br />

ZDMUCHIWACZEM (Rys. 1)<br />

Przed użyciem waszego narzędzia należy zapoznać się z<br />

wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie<br />

bezpieczeństwa.<br />

RURKI ZDMUCHIWACZA I DYSZA DMUCHAWY<br />

Rurki i dysza zdmuchiwacza mogą być zamontowane na<br />

zdmuchiwaczu bez potrzeby użycia narzędzi.<br />

SILNIK<br />

Narzędzie to wyposażone jest w silnik o dużej mocy o<br />

pojemności <strong>30</strong> cm3 umożliwiający wykonywanie dużych<br />

prac zdmuchiwania.<br />

SPUST PRZEPUSTNICY<br />

Narzędzie to może być używane na dowolnej prędkości,<br />

od wolnych obrotów do maksymalnej prędkości w<br />

zależności od siły nacisku na spust przepustnicy.<br />

PRZYCISK BLOKADY SPUSTU-WŁĄCZNIKA<br />

Przycisk blokady spustu włącznika (13) ułatwia rozruch<br />

zdmuchiwacza i umożliwia używanie go przy stałej<br />

prędkości bez potrzeby przytrzymywania palca na<br />

spuście przepustnicy (12). Aby zwolnić blokadę spustu,<br />

wystarczy nacisnąć na spust.<br />

DYSZA DMUCHAWY<br />

Dysza dmuchawy (10) umożliwia zdmuchiwanie z<br />

szerszej powierzchni.<br />

MONTAŻ<br />

ROZPAKOWANIE<br />

Należy zmontować części zdmuchiwacza zanim go<br />

użyjecie.<br />

■ Wyjmijcie ostrożnie z pudełka wasze narzędzie oraz<br />

wszystkie akcesoria. Należy się upewnić, czy macie<br />

wszystkie części figurujące na liście akcesoriów<br />

(spis części).<br />

■ Skontrolujcie uważnie wasze narzędzie, aby upewnić<br />

się że podczas transportu żadna część nie została<br />

uszkodzona.<br />

■ Nie wyrzucajcie opakowania przed uprzednim<br />

uważnym skontrolowaniem narzędzia i sprawdzeniem<br />

czy ono sprawnie działa.<br />

Polski<br />

136<br />

SPIS CZĘŚCI<br />

- Zdmuchiwacz<br />

- Kolano rurowe<br />

- Rura elastyczna<br />

- Rurka do zamocowania manetki kontrolnej<br />

- Duże obręcze zaciskowe (2)<br />

- Mała obręcz zaciskowa<br />

- Zacisk kabla manetki kontrolnej<br />

- Dodatkowe proste rurki (2)<br />

- Dysza dmuchawy<br />

- Paski szelek (2)<br />

- Olej przeznaczony do silników 2-suwowych<br />

- Instrukcja obsługi<br />

OSTRZEŻENIE<br />

W wypadku stwierdzenia braku jakiejś części,<br />

nie należy używać narzędzia przed uprzednim<br />

nabyciem danej części. Nie zastosowanie się do<br />

tego wymogu może spowodować ciężkie<br />

obrażenia ciała.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie próbujcie modyfikować waszego narzędzia<br />

czy też dorzucać akcesoriów, których użycie nie<br />

jest zalecane. Takie przekształcenia czy<br />

modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i<br />

mogą one pociągać za sobą niebezpieczne<br />

sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.<br />

Objaśnienie: Przeczytajcie wszystkie naklejki dotyczące<br />

mieszanki paliwowej a następnie zdejmijcie je i<br />

schowajcie wraz z podręcznikiem obsługi.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Przed montowaniem akcesoriów, przystąpieniem<br />

do regulowania lub czynności konserwacyjnych,<br />

oraz kiedy nie używacie narzędzia, należy<br />

zatrzymać silnik i odłączyć kabel ze świecy.<br />

Nie zastosowanie się do tego wymogu może<br />

spowodować ciężkie obrażenia ciała.<br />

MONTAŻ RUREK I DYSZY ZDMUCHIWACZA<br />

(Rys. 2-5)<br />

■ Umieścić dużą obręcz zaciskową (2) na kolanku<br />

rurowym (3) i przymocować połączone elementy do<br />

obudowy silnika (1). Mocno docisnąć obręcz<br />

zaciskową.<br />

■ Umieścić dużą obręcz zaciskową na rurce elastycznej<br />

(4) i przymocować połączone elementy do kolanka<br />

rurowego. Mocno docisnąć obręcz zaciskową.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAŻ<br />

■ Wprowadić manetkę kontrolną (7) na rurkę do<br />

zamocowania manetki kontrolnej (15). Przesunąć<br />

manetkę kontrolną na środek rurki do zamocowania i<br />

mocno dokręcić śrubę motylkową (16).<br />

Objaśnienie: dla zwiększenia komfortu obsługi,<br />

manetka kontroli może być ustawiona po włożeniu<br />

zdmuchiwacza na plecy użytkownika.<br />

■ Umieścić małą obręcz zaciskową (6) na końcu rurki<br />

elastycznej (4) a następnie przymocować rurkę do<br />

zamocowania manetki kontrolnej (15) do elastycznej<br />

rurki. Mocno docisnąć obręcz zaciskową.<br />

■ Połączyć dwie proste rurki dodatkowe (14) a<br />

następnie przykręcić je mocno do rurki do<br />

zamocowania manetki kontrolnej.<br />

■ Przykręcić dyszę dmuchawy (10) do rurki i mocno<br />

zamocować.<br />

■ Upewnić się, że wszystkie części są mocno<br />

dokręcone (zamocowane).<br />

Objaśnienie: przed użyciem zdmuchiwacza, należy<br />

sprawdzić czy różne rurki są należycie przykręcone<br />

jedna do drugiej.<br />

■ Przytrzymać kabel manetki kontrolnej na elastycznej<br />

rurce przy pomocy zacisku (18). Zacisk powinien być<br />

dociśnięty w taki sposób by przytrzymać kabel<br />

manetki kontrolnej na elastycznej rurce będąc<br />

wystarczająco luźnym, by można było ruszać rurką.<br />

MONTAŻ PASKÓW SZELEK (Rys. 6-7)<br />

■ Przełożyć końcówkę paska (19) przez górny wspornik<br />

zaczepienia (21), następnie włożyć ją do górnego<br />

punktu zaczepienia(20).<br />

■ Następnie przeprowadzić pasek przez dolny punkt<br />

zaczepienia (22).<br />

■ Włożyć pasek do pętli zaciskowej (23) po czym do<br />

części napinającej i docisnąć.<br />

■ Powtórzyć te etapy w celu zamocowania drugiego<br />

paska do zdmuchiwacza.<br />

UWAGA<br />

W celu uniknięcia poważnych obrażeń ciała<br />

należy wyregulować paski szelek przed<br />

uruchomieniem narzędzia.<br />

REGULACJA SZELEK<br />

Przed uruchomieniem zdmuchiwacza należy wyregulować<br />

szelki w celu uzyskania wygodnej pozycji roboczej.<br />

W celu wyregulowania szelek, należy postępować w<br />

następujący sposób :<br />

Polski<br />

137<br />

■ Przed regulowaniem szelek zdmuchiwacz powinien być<br />

całkowicie zmontowany i gotowy do działania. Przeprowadzić<br />

rękę przez pasek szelek a następnie dopasować<br />

go na ramieniu. Zrobić to samo z drugą ręką.<br />

■ W celu uzyskania wygodnej pozycji roboczej<br />

docisnąć lub poluzować każdy pasek.<br />

■ Następnie pociągnąć za paski, tak by je dobrze<br />

zamocować w pętli zaciskowej.<br />

SPOSÓB UŻYCIA<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Benzyna jest substancją bardzo łatwopalną i<br />

wybuchową. Pożar lub wybuch spowodowany<br />

benzyną, pociąga za sobą ryzyko poważnych<br />

oparzeń.<br />

SPORZĄDZANIE MIESZANKI PALIWOWEJ<br />

■ Urządzenie to jest napędzane silnikiem dwusuwowym<br />

wymagającym uprzedniego sporządzenia mieszanki<br />

benzyny z olejem syntetycznym do silników<br />

dwusuwowych. Zmieszajcie benzynę bezołowiową z<br />

olejem do silników 2-suwowych w czystym zbiorniku<br />

zatwierdzonym do przechowywania benzyny.<br />

■ Silnik ten działa na benzynę bezołowiową do<br />

pojazdów o liczbie oktanowej 87 ([R + M] / 2) lub<br />

wyższej .<br />

■ Nie używajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/<br />

z benzyną sprzedawanych na stacjach benzynowych,<br />

a w szczególności mieszanek przeznaczonych do<br />

motocykli, motorowerów etc.<br />

■ Stosować jedynie olej syntetyczny przeznaczony do<br />

silników 2-suwowych. Nie wolno stosować żadnego<br />

oleju odpadowego do silników samochodowych lub<br />

silników 2-suwowych.<br />

■ Wymieszajcie z benzyną 2% oleju syntetycznego<br />

przeznaczonego do silników 2-suwowych. W ten<br />

sposób uzyskacie stosunek 50:1.<br />

■ Wymieszajcie dobrze paliwo przed każdym<br />

napełnieniem zbiornika.<br />

■ Mieszankę należy sporządzać w małych ilościach:<br />

nie mieszać ilości większej niż do miesięcznego<br />

zużycia. Zalecamy Państwu również stosowanie oleju<br />

syntetycznego do silników 2- suwowych z dodatkiem<br />

stabilizatora paliwa.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPOSÓB UŻYCIA<br />

NAPEŁNIANIE ZBIORNKA<br />

■ Aby uniknąć zanieczyszczenia paliwa, należy<br />

oczyścić powierzchnię zbiornika wokół korka wlewu<br />

paliwa.<br />

■ Korek wlewu paliwa należy odręcać powoli w celu<br />

stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia<br />

do rozlania paliwa wokół korka.<br />

■ Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do<br />

zbiornika, unikając rozlania jej. Przed dokręceniem<br />

korka paliwa należy oczyścić i sprawdzić jego<br />

uszczelkę.<br />

■ Natychmiast po tankowaniu należy założyć korek<br />

wlewu paliwa i dokręcić go mocno. Należy wytrzeć<br />

wszystkie ślady rozlanego paliwa. Przed uruchomieniem<br />

silnika należy odsunąć się na odległość co<br />

najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowaliście.<br />

Objaśnienie: Wydzielanie się dymu z silnika jest<br />

zjawiskiem normalnym w trakcie pierwszego użycia.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Przed tankowaniem należy zawsze wyłączyć<br />

silnik. Nigdy nie wolno dolewać paliwa do<br />

zbiornika narzędzia, kiedy silnik pracuje lub jest<br />

jeszcze gorący. Przed uruchomieniem silnika<br />

należy odsunąć się na odległość co najmniej 9 m<br />

od miejsca, w którym tankowaliście. Nie wolno<br />

palić tytoniu !<br />

1 litr<br />

2 litry<br />

3 litry<br />

4 litry<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= }<br />

50:1<br />

5 litrów + 100 ml =<br />

URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE (Rys.8-9)<br />

URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA<br />

■ Położyć zdmuchiwacz na płaskiej, wolnej<br />

powierzchni.<br />

■ Ustawić wyłącznik (11) jest w pozycji PRACY “I“.<br />

■ Aby zwolnić blokadę spustu, należy nacisnąć na<br />

spust.<br />

■ Naciskać powoli 4 razy bańkę pompki paliwowej (24).<br />

■ Podczas rozruchu nie aktywujcie spustu przepustnicy.<br />

■ Ustawcie dźwignię startera (25) w pozycji dławienia (26).<br />

Polski<br />

138<br />

■ Ciągnijcie za uchwyt rozrusznika do momentu gdy<br />

silnik zacznie pracować.<br />

■ Dajcie silnikowi popracować przez 15 sekund,<br />

następnie naciśnijcie na spust przepustnicy w celu<br />

rozpoczęcia pracy.<br />

URUCHAMIANIE CIEPŁEGO SILNIKA<br />

■ Ustawić wyłącznik (11) jest w pozycji PRACY “I“.<br />

■ Ustawcie dźwignię startera na pozycję dławienia.<br />

■ Ciągnijcie za uchwyt rozrusznika do momentu gdy<br />

silnik zacznie pracować.<br />

ZATRZYMANIE SILNIKA<br />

■ Zwolnijcie przycisk spustu i ustawcie wyłącznik (11)<br />

w pozycji ZATRZYMANIE “O”.<br />

ABY ZDJĄĆ ZDMUCHIWACZ<br />

■ Zdjąć paski szelek z ramion, tak by same zjechały<br />

wzdłuż ręki.<br />

■ Złapcie paski i połóżcie zdmuchiwacz na ziemi.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nawet po zaznajomieniu się z waszym<br />

narzędziem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie<br />

zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy<br />

nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.<br />

OBSŁUGA ZDMUCHIWACZA (Rys. 10 )<br />

■ Przeprowadzić rękę przez pasek szelek a następnie<br />

dopasować go na ramieniu. Zrobić to samo z drugą<br />

ręką. Wyregulujcie paski w taki sposób, by uzkać<br />

wygodną pozycję roboczą. Należy odnieść się do<br />

instrukcji rozdziału “ Regulowanie szelek”. Następnie<br />

zdjąć zdmuchiwacz w celu przystąpienia do rozruchu.<br />

■ Uruchomić zdmuchiwacz. Odnieść się do rozdziału “<br />

Uruchamianie i zatrzymywanie .”<br />

■ Ponownie założyć zdmuchiwacz na plecy. Należy<br />

skontrolować prawą ręką rurkę i dyszę dmuchawy<br />

(Rys. 10).<br />

■ Aby uniknąć rozrzucania śmieci, skierujcie dyszę<br />

zdmuchiwacza w stronę zewnętrznego brzegu kupki<br />

śmieci. Nigdy nie dmuchajcie w środek kupki śmieci.<br />

■ Aby zmniejszyć hałas, unikajcie używania kilku<br />

narzędzi naraz.<br />

■ Używajcie waszego zdmuchiwacza na wystarczającej<br />

do danej pracy mocy, unikając stosowania<br />

nadmiernej mocy.<br />

■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />

narzędzia, a w szczególności wylot spalin, dopływ<br />

powietrza i filtr powietrza.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPOSÓB UŻYCIA<br />

■ Przed użyciem zdmuchiwacza, odklejcie od ziemi<br />

śmieci przy pomocy grabek lub miotły. Jeżeli strefa<br />

jest bardzo zakurzona, uprzednio, jeżeli to możliwe,<br />

nawilgotnijcie ją lekko .<br />

■ Użycie zdmuchiwacza zamiast strumienia wody do<br />

czyszczenia rynien, murków, tarasów, bram i<br />

trawników pozwala zaoszczędzić na zużyciu wody.<br />

■ Sprawdźcie czy w strefie, w której zamierzać użyć<br />

zdmuchiwacza nie ma dzieci, zwierząt domowych,<br />

otwartych okien, świeżo umytych samochodów.<br />

■ Używajcie dyszy dmuchawy i wszystkich połączonych<br />

rurek w celu ewakuacji strumienia powietrza blisko<br />

ziemi.<br />

■ WYCZYŚĆCIE strefę po użyciu waszego<br />

zdmuchiwacza. Wyrzućcie śmieci w odpowiedni<br />

sposób.<br />

KONSERWACJA<br />

OSTRZEŻENIE<br />

W przypadku wymiany, należy używać tylko<br />

oryginalnych części zamiennych Homelite.<br />

Użycie jakiejkolwiek innej części może<br />

spowodować zagrożenie lub też uszkodzić<br />

wasze urządzenie.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Kiedy używacie zdmuchiwacza, zwłaszcza w<br />

strefie zakurzonej zakładajcie zawsze okulary<br />

ochronne lub okulary zabezpieczające<br />

wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie<br />

również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy<br />

wydziela się pył.<br />

OGÓLNA KONSERWACJA<br />

Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części<br />

plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby<br />

zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników<br />

dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do<br />

usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie pozwólcie by części plastikowe weszły w<br />

kontakt z płynem hamulcowym, benzyną,<br />

produktami na bazie ropy, przenikliwymi olejami itd.<br />

Te produkty chemiczne zawierają substancje, które<br />

mogłyby uszkodzić, osłabić czy zniszczyć plastik.<br />

Polski<br />

139<br />

SMAROWANIE<br />

Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowane<br />

smarem o wysokim wskaźniku smarowania w<br />

wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu<br />

używanego w normalnych warunkach. W wyniku czego,<br />

nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.<br />

WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRA<br />

POWIETRZA (Rys. 5)<br />

Aby zapewnić optymalną wydajność i żywotność narzędzia,<br />

należy utrzymywać w czystości filtr powietrza (28).<br />

■ Naciśnijcie na zaczep pokrywy schowka filtra<br />

powietrza i pociągnijcie ostrożnie za górę pokrywy<br />

schowka w celu otworzenia go.<br />

■ Zdejmijcie filtr i wyczyśćcie go ciepłą wodą z mydłem.<br />

Spłukać go i dokładnie osuszyć.<br />

■ Włóżcie ponownie filtr powietrza do jego schowka.<br />

■ Zamknijcie pokrywę schowka filtra. Upewnijcie się,<br />

że zaczep zaskoczył jak trzeba.<br />

Objaśnienie: W celu uzyskania optymalnych<br />

osiągów zdmuchiwacza, należy wymieniać filtr<br />

powietrza raz na rok.<br />

ISKROCHWYT<br />

Wylot spalin wyposażony jest w siatkę iskrochwytu.<br />

Po przedłużonym użyciu , siatka ta może się zatłuścić i<br />

wtedy wylot spalin powinien zostać wymieniony w<br />

Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Homelite.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie używajcie zdmuchiwacza, jeżeli iskrochwyt<br />

nie jest na swoim miejscu. Nie zastosowanie się<br />

do tego wymogu może pociągnąć za sobą<br />

ryzyko ciężkich obrażeń ciała.<br />

CZYSZCZENIE OTWORU WYLOTU SPALIN I<br />

TŁUMIKA<br />

Otwór wylotowy spalin i tłumik mogą być zatkane<br />

osadami węglowymi; wielkość tego zanieczyszczenia<br />

zależy od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i ilości<br />

oleju i /lub warunków użytkowania. Jeżeli stwierdzicie,<br />

że wasz zdmuchiwacz traci moc, skontrolujcie otwór<br />

wylotowy spalin przez wykwalifikowanego technika.<br />

Już po usunięciu nadmiaru osadu węglowego, wasz<br />

zdmuchiwacz powinien odzyskać początkową wydajność.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KONSERWACJA<br />

KOREK WLEWU PALIWA<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nieszczelny korek wlewu paliwa stwarza<br />

zagrożenie pożarowe i musi być natychmiast<br />

wymieniony. Nie zastosowanie się do tego<br />

wymogu może pociągnąć za sobą ryzyko<br />

ciężkich obrażeń ciała.<br />

W korku wlewu paliwa znajduje się filtr oraz zwór<br />

zwrotny, których nie da się naprawić. Zatkany filtr<br />

przeszkadza sprawnemu działaniu silnika. Jeżeli po<br />

poluzowaniu korka wlewu paliwa praca silnika poprawi<br />

się, to może to oznaczać, że zawór zwrotny jest<br />

uszkodzony lub filtr jest zatkany. Wymienić korek wlewu<br />

paliwa, jeżeli to konieczne.<br />

ŚWIECA ZAPŁONOWA<br />

Silnik funkcjonuje na świecy Champion RCJ-6Y z<br />

rozstawem elektrody 0,63 mm. Używajcie jedynie modeli<br />

zalecanych przez producenta i zmieniajcie świecę co roku.<br />

Polski<br />

140<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Uważajcie, aby nie doprowadzić do zwarcia<br />

kabla świecy zapłonowej : to mogłoby poważnie<br />

uszkodzić wasze narzędzie.<br />

PRZECHOWYWANIE (DŁUŻEJ NIŻ 1 MIESIĄC)<br />

■ Spuścić całe pozostałe paliwo ze zbiornika do<br />

pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Uruchomić<br />

silnik i odczekać aż sam zgaśnie.<br />

■ Wyczyśćcie starannie wasz zdmuchiwacz.<br />

Przechowujcie go w dobrze przewietrzonym miejscu,<br />

poza zasięgiem dzieci. Nie chowajcie go w pobliżu<br />

czynników żrących, jak ogrodowe produkty<br />

chemiczne czy sole odmrażające.<br />

■ Odnieście się do przepisów krajowyvh i lokalnych w<br />

zakresie magazynowania i manipulowania paliwa.<br />

Możecie użyć pozostałe paliwo do innego narzędzia z<br />

silnikiem dwusuwowym.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Polski<br />

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW<br />

JEŻELI TE ROZWIĄZANIA NIE POZWOLĄ ROZWIĄZAĆ NAPOTKANEGO PROBLEMU, TO NALEŻY ZWRÓCIĆ<br />

SIĘ DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO HOMELITE.<br />

PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE<br />

Silnik nie startuje.<br />

Silnik się uruchamia lecz nie<br />

przyspiesza.<br />

Silnik się uruchamia lecz na<br />

wysokich obrotach pracuje<br />

tylko w pozycji półotwartej.<br />

Silnik nie uzyskuje pełnych<br />

obrotów i wydziela zbyt dużo<br />

dymu.<br />

Silnik zapala, pracuje i<br />

przyspiesza, ale gaśnie przy<br />

wolnych obrotach.<br />

1. Brak iskry.<br />

2. Brak paliwa.<br />

3. Linkę rozrusznika trzeba ciągnąć<br />

mocniej niż wtedy, gdy była nowa.<br />

Gaźnik wymaga regulacji.<br />

Gaźnik wymaga regulacji.<br />

1 Zła mieszanka paliwowa oleju/ z<br />

benzyną.<br />

2. Brudny filtr powietrza.<br />

3. Siatka iskrochwytu jest brudna.<br />

4. Gaźnik wymaga regulacji.<br />

Trzeba wyregulować śrubę<br />

nastawiania wolnych obrotów<br />

gaźnika.<br />

141<br />

1. Sprawdzić stan świecy. Zdjąć świecę<br />

zapłonową. Założyć ponownie kołpak<br />

świecy i położyć świecę na cylindrze<br />

metalowym. Pociągnąć linkę rozrusznika i<br />

obserwować czy elektroda świecy zaiskrzy.<br />

Jeżeli nie ma iskry, to powtórzyć ten sam<br />

test z nową świecą.<br />

2. Naciskać bańkę pompki paliwowej aż do<br />

wypełnienia jej paliwem. Jeżeli nie widzicie<br />

paliwa, może się okazać że podstawowy<br />

obieg paliwa jest zablokowany.<br />

Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />

Jeżeli bańka napełni się, oznacza to że<br />

silnik jest przypuszczalnie zalany paliwem<br />

(patrz następny punkt).<br />

3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />

Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />

Serwisowym Homelite celem wykonania<br />

regulacji.<br />

Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />

Serwisowym Homelite celem wykonania<br />

regulacji.<br />

1. Używać świeżo sporządzaonej mieszanki<br />

paliwa zawierającej dobry stosunek ilości<br />

oleju do silników 2-suwowych /ilości paliwa).<br />

2. Wyczyścić filtr powietrza: prosimy odnieść<br />

się do rozdziału “Wymiana i czyszczenie<br />

filtra powietrza.”<br />

3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />

4. Skontaktujcie się z Autoryzowanym<br />

Punktem Serwisowym Homelite celem<br />

wykonania regulacji.<br />

Przekręcić śrubę wolnych obrotów (31) w<br />

prawo, celem zwiększenia prędkości biegu<br />

jałowego (Rys. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA<br />

OPOZORILO<br />

PREBERITE IN SE SEZNANITE Z VSEMI<br />

NAVODILI. Neupoštevanje vseh spodnjih navodil<br />

lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne<br />

poškodbe.<br />

SHRANITE TA NAVODILA.<br />

■ Ne dovolite, da bi ta izdelek uporabljali otroci ali<br />

neuke osebe.<br />

■ Nikoli ne zaženite ali pustite teči motorja v zaprtem<br />

prostoru, saj je vdihovanje izgorevalnih plinov<br />

življenjsko nevarno.<br />

■ Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />

opremo za varovanje sluha.<br />

■ Poskrbite, da bodo opazovalci, otroci in živali<br />

oddaljeni vsaj 15 m.<br />

■ Oblecite si močne dolge hlače, škornje in rokavice.<br />

Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač,<br />

kateregakoli nakita ter z napravo nikoli ne delajte<br />

bosonogi.<br />

■ De bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi predmetov,<br />

ki bi jih potegnilo v vrteče dele, ne nosite ohlapnih<br />

oblačil, šalov, verižic ipd.<br />

■ Dolge lase spnite nad višino ramen, da se ne bi<br />

zamotali v vrteče dele.<br />

■ Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni,<br />

pod vplivom alkohola ali drog ali v primeru,<br />

da jemljete zdravila.<br />

■ Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih.<br />

■ Poskrbite, da so vsi deli vašega telesa proč od<br />

premikajočih se delov in vročih površin naprave.<br />

■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi vdihavanja<br />

prahu, nosite obrazno filtrsko masko, če nastaja<br />

veliko prahu.<br />

■ Pred vsako uporabo preglejte območje, kjer boste<br />

delali. Odstranite vse predmete, na primer kamne,<br />

razbito steklo, žeblje, žice ali vrvice, ki bi jih stroj<br />

lahko izvrgel ali pa bi se lahko vanj zapletli.<br />

■ Pazite na trdno oporo nog in ravnotežje.<br />

Ne poskušajte preveč iztegniti rok. Če se preveč<br />

iztegnete, lahko izgubite ravnotežje ali se dotaknete<br />

vročih površin.<br />

■ Nikoli ne uporabljajte naprave brez zaslona za odvod<br />

isker; ta zaslon se nahaja v dušilcu.<br />

■ Pred uskladiščenjem pustite, da se motor ohladi.<br />

■ Pred prevozom v vozilu spraznite posodo za gorivo in<br />

pritrdite napravo, da se ne more premikati.<br />

Slovensko<br />

142<br />

■ Z gorivom ravnajte previdno, da zmanjšate nevarnost<br />

požara in opeklin. Gorivo je izredno vnetljivo.<br />

■ Med rokovanjem z gorivom ne kadite.<br />

■ Gorivo mešajte in skladiščite v posodi, odobreni za<br />

bencin.<br />

■ Gorivo mešajte zunaj, tam kjer ni iskrenja ali<br />

plamena.<br />

■ Izberite golo zemljo, zaustavite motor in pustite, da se<br />

ohladi, preden dolijete gorivo.<br />

■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />

pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog<br />

pokrovčka.<br />

■ Po polnjenju trdno privijte pokrovček za gorivo.<br />

■ Obrišite polito gorivo na napravi. Po dolivanju goriva<br />

se morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, odmakniti<br />

za najmanj 9 metrov.<br />

■ Nikoli in pod nobenimi okoliščinami ne poskušajte<br />

zažigati politega goriva.<br />

■ Uporabljajte le originalne rezervne dele, opremo in<br />

priključke proizvajalca. Če uporabite kak drug del,<br />

lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />

■ Napravo vzdržujte v skladu z navodili o vzdrževanju v<br />

tem priročniku za uporabo.<br />

■ Pred vsako uporabo preglejte napravo glede<br />

majavih sponk, puščanja goriva ipd. Zamenjajte<br />

poškodovane dele.<br />

■ Napravo uporabljajte samo zunaj zaradi nevarnih<br />

izpušnih plinov.<br />

POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />

■ Krmilni ročaj vedno držite v desni roki. Dodatna<br />

navodila najdete v poglavju Delovanje v tem<br />

priročniku.<br />

■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodbe sluha zaradi<br />

nivoja hrupa, morate nositi zaščito za ušesa.<br />

■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi stika z<br />

vrtečimi deli, zaustavite motor pred nameščanjem<br />

ali odstranjevanjem priključkov. Pred vzdrževanjem<br />

ali dostopom do gibljivih delov vedno izključite<br />

vžigalno svečko.<br />

■ Ne namerite šobe puhalnika v smeri ljudi ali domačih<br />

živali.<br />

■ Nikoli ne pustite delovati naprave brez priključene<br />

ustrezne opreme. Vedno se prepričajte, ali so<br />

nameščene pihalne cevi.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SIMBOLI<br />

Na svojem orodju boste našli nekatere od sledečih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen.<br />

Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo z orodjem.<br />

SIMBOL NAZIV OZNAKA/RAZLAGA<br />

Varnostno opozorilo<br />

Preberite Priročnik za uporabnika<br />

Zaščita za oči in ušesa<br />

Dolgi lasje<br />

Pihalne cevi<br />

Vakuumska vrata<br />

Ohlapna oblačila<br />

Slovensko<br />

S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem orodjem.<br />

SIMBOL SIGNAL POMEN<br />

NEVARNOST<br />

OPOZORILO<br />

POZOR<br />

POZOR<br />

Opozorila, povezana z vašo varnostjo.<br />

Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti Priročnik<br />

za uporabnika. Tako bo nevarnost poškodbe manjša.<br />

Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />

opremo za varovanje sluha.<br />

Nevarnost, da dolge lase potegne v dovod zraka.<br />

Ne delajte brez nameščenih cevi.<br />

Ne uporabljajte naprave z nepritrjenimi vakuumskimi vrati.<br />

Nevarnost, da ohlapna oblačila potegne v dovod zraka.<br />

Označuje neposredno nevaren položaj, ki povzroči smrt ali resno<br />

poškodbo, če se mu ne izognete.<br />

Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči smrt ali<br />

resno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />

Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči manjšo<br />

ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />

(Brez simbola za varnostno opozorilo) Označuje položaj, ki lahko<br />

povzroči materialno škodo.<br />

143


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SERVISIRANJE<br />

Servisiranje zahteva izredno pazljivost in znanje, zato naj<br />

ga izvaja samo kvalificiran tehnik. Svetujemo vam,<br />

da orodje za servisiranje prinesete v najbližji<br />

POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER, kjer vam ga bodo<br />

popravili. Ob servisiranju uporabljajte samo identične<br />

nadomestne dele.<br />

OPOZORILO<br />

Ne uporabljajte orodja, dokler niste natančno<br />

prebrali in razumeli Priročnika za uporabnika.<br />

Tako se boste izognili resnim telesnim<br />

poškodbam. Shranite Priročnik za uporabnika in<br />

ga pogosto preglejte, da boste vedno delali<br />

varno. Uporabljajte ga, da poučite morebitne<br />

druge uporabnike naprave.<br />

SHRANITE TA NAVODILA.<br />

FUNKCIJE<br />

TEHNIČNI PODATKI IZDELKA<br />

Teža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Premik motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Hitrost zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Raven zvočne moči . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Največja storilnost motorja . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Največja frekvenca vrtenja motorja . . . . . . . .10.000/min<br />

Hitrost prostega teka motorja . . . . . . . . .2800~3500 /min<br />

Prostornina posode za gorivo . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Raven vibracij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 OPIS<br />

1. Puhalnik<br />

2. Velike sponke<br />

3. Koleno<br />

4. Meh<br />

5. Kabelska spojka<br />

6. Mala sponka<br />

7. Krmilni ročaj<br />

8. Motor<br />

9. Oprtni jermeni<br />

10. Široka pometalna šoba<br />

11. Stikalo za vžig<br />

12. Stikalo dušilne lopute<br />

13. Zapora stikala<br />

14. Ravna cev<br />

15. Gornja cev<br />

16. Krilata matica<br />

17. Kabel dušilne lopute<br />

18. Kabelska spojka<br />

Slovensko<br />

144<br />

19. Konec jermena s kratko zanko<br />

20. Štrleči konec opornika<br />

21. Gornji opornik<br />

22. Reža v okviru nahrbtnika<br />

23. Zaponka<br />

24. Gumb vbrizgalke<br />

25. Vzvod lopute za hladni zagon<br />

26. Položaj START (ZAGON)<br />

27. Položaj RUN (DELOVANJE)<br />

28. Zračni filter<br />

29. Pokrov zračnega filtra<br />

<strong>30</strong>. Podstavek<br />

31. Vijak za hitrost prostega teka<br />

SPOZNAJTE SVOJ PUHALNIK (Slika 1)<br />

Preden začnete uporabljati to orodje, se spoznajte z<br />

njegovimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi<br />

zahtevami.<br />

PIHALNE CEVI IN ŠOBA<br />

Pihalne cevi lahko sestavite in montirate na puhalnik brez<br />

uporabe orodja.<br />

MOTOR<br />

Puhalnik je opremljen z zmogljivim <strong>30</strong> cc motorjem,<br />

ki zagotavlja zadostno moč za težka dela.<br />

STIKALO DUŠILNE LOPUTE<br />

S puhalnikom lahko delate pri katerikoli hitrosti, od hitrosti<br />

praznega teka do hitrosti s polnim plinom.<br />

ZAPORA STIKALA<br />

Zaporo stikala (13) lahko uporabljamo za enostavnejši<br />

zagon, poleg tega pa omogoča obratovanje puhalnika, ne<br />

da bi bilo potrebno stalno držati stikalo dušilne lopute<br />

(12). Za sprostitev zapore stikala enostavno pritisnite<br />

stikalo dušilne lopute.<br />

ŠIROKA POMETALNA ŠOBA<br />

Široka pometalna šoba (10) omogoča pokrivanje večjega<br />

območja pri uporabi puhalnika.<br />

MONTAŽA<br />

RAZPAKIRANJE<br />

Izdelek je potrebno sestaviti.<br />

■ Previdno vzemite napravo in ves pribor iz škatle.<br />

Preverite, ali so prisotni vsi deli s seznama<br />

zapakiranega blaga.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAŽA<br />

■ Skrbno preglejte napravo in preverite, da med<br />

prevozom ni prišlo do nobenih okvar ali poškodb.<br />

■ Ne zavrzite embalaže, dokler niste naprave skrbno<br />

pregledali in ugotovili ali je njeno delovanje<br />

zadovoljivo.<br />

SEZNAM ZAPAKIRANEGA BLAGA<br />

- Puhalnik<br />

- Koleno<br />

- Meh<br />

- Gornja cev<br />

- Velike sponke (2)<br />

- Mala sponka<br />

- Kabelska spojka<br />

- Ravne cevi (2)<br />

- Šoba<br />

- Oprtni jermeni (2)<br />

- Dvotaktno motorno olje<br />

- Priročnik za uporabnika<br />

OPOZORILO<br />

Če na puhalniku ni vseh sestavnih delov, ga ne<br />

uporabljajte, dokler ne nadomestite manjkajočih<br />

delov. Če ne bi ravnali tako, lahko povzročite<br />

hude telesne poškodbe.<br />

OPOZORILO<br />

Ne poskušajte spreminjati tega orodja ali<br />

izdelovati pripomočkov, za katere ta naprava ni<br />

predvidena. Take spremembe so primer napačne<br />

uporabe in lahko povzročijo nevarnost in težke<br />

telesne poškodbe.<br />

Opomba: Preberite in odstranite vse obesne etikete in jih<br />

shranite s priročnikom za uporabo.<br />

OPOZORILO<br />

Pred montažo delov, nastavitvami, čiščenjem ali<br />

kadar naprave ne uporabljate, ugasnite motor in<br />

odstranite vžigalno svečko. Če ne bi ravnali tako,<br />

lahko povzročite hude telesne poškodbe.<br />

SESTAVLJANJE PIHALNIH CEVI (Sl. 2-5)<br />

■ Veliko sponko (2) namestite na kolenasto cev (3) in<br />

vstavite kolenasto cev v puhalnik (1). Dobro privijte<br />

veliko sponko.<br />

■ Veliko sponko namestite na meh (4) in montirajte meh<br />

na koleno. Čvrsto pritegnite sponko.<br />

■ Gornjo cev (15) vstavite v krmilni ročaj dušilne lopute<br />

(7). Krmilni ročaj dušilne lopute postavite v sredino<br />

gornje cevi in čvrsto pritegnite krilato matico (16).<br />

Slovensko<br />

145<br />

Opomba: Potem ko si uporabnik oprta puhalnik na<br />

hrbet, si lahko nastavi krmilni ročaj dušilne lopute v<br />

najugodnejši položaj.<br />

■ Namestite malo sponko (6) na spodnji konec meha<br />

(4) in montirajte gornjo cev (15) na meh; čvrsto<br />

pritegnite sponko.<br />

■ Spojite dve ravni cevi (14), privijte v gornjo cev in<br />

čvrsto pritegnite.<br />

■ Privijte šobo (10) na sestav cevi in čvrsto pritegnite.<br />

■ Čvrsto pritegnite vse vijačne spoje.<br />

Opomba: Po začetnem delovanju preverite ali so<br />

čvrsto pritegnjeni vsi vijačni spoji.<br />

■ Kabel dušilne lopute držite ob mehu in montirajte<br />

kabelsko spojko (18). Kabelska spojka mora biti<br />

dovolj tesna, da pridrži kabel dušilne lopute ob mehu,<br />

a vseeno omogoča premikanje.<br />

MONTAŽA OPRTNIH JERMENOV (Slika 6-7)<br />

■ Konec jermena s kratko zanko (19) vstavite skozi<br />

gornji opornik (21). Odprite zanko in jo potisnite na<br />

štrleči konec opornika (20).<br />

■ Dolgi konec oprtnega jermena vstavite skozi režo na<br />

okviru nahrbtnika (22).<br />

■ Konec oprtnega jermena vdenite skozi sredino<br />

zaponke (23) nato pa skozi gornji zobati del in dobro<br />

pritegnite.<br />

■ Ponovite te korake za pritrditev drugega oprtnega<br />

jermena na puhalnik.<br />

POZOR<br />

Vse nastavitve oprtnih jermenov izvedite pred<br />

zagonom puhalnika, da preprečite možnost<br />

poškodb.<br />

NASTAVITEV OPRTNIH JERMENOV<br />

Oprtne jermene nastavite v udoben položaj pred<br />

zagonom puhalnika.<br />

Za nastavitev oprtnih jermenov:<br />

■ Preden začnete nastavljati oprtne jermene, postavite<br />

puhalnik v položaj delovanja. Vtaknite roko skozi<br />

oprtni jermen in ga namestite na rame, kar ponovite z<br />

drugim ramenom.<br />

■ Po potrebi pritegnite ali zrahljajte oba oprtna jermena,<br />

dokler nista nastavljena v udoben položaj za<br />

obratovanje.<br />

■ Povlecite za oprtna jermena, da se zapne zaponka.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

DELOVANJE<br />

OPOZORILO<br />

Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Ogenj ali<br />

eksplozija zaradi bencina bo ožgala vas in druge.<br />

MEŠANJE GORIVA<br />

■ Napravo poganja dvotaktni motor, zato je treba<br />

predhodno narediti mešanico bencina in dvotaktnega<br />

olja. Neosvinčen bencin in dvotaktno motorno olje<br />

mešajte v čistem vsebniku, primernem za bencin.<br />

■ Ta motor je certificiran za obratovanje z neosvinčenim<br />

gorivom za avtomobile z oktanskim številom<br />

87 ([R + M] / 2) ali višje.<br />

■ Ne uporabljajte nobenih pripravljenih mešanic<br />

bencina/olja z bencinskih črpalk, kamor spadajo tudi<br />

mešanice bencina/olja za mopede, motorna kolesa itd.<br />

■ Uporabljajte izključno sintetično olje za dvotaktne<br />

motorje. Nikoli ne uporabljajte olja za avtomobile ali<br />

olja za izvenkrmne dvotaktne motorje.<br />

■ Sintetično dvotaktno olje pomešajte z bencinom,<br />

delež olja mora biti 2%. To je razmerje 50:1.<br />

■ Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />

dolivanjem.<br />

■ Vedno zmešajte le majhne količine. Ne mešajte večjih<br />

količin, kot jih lahko uporabite v roku <strong>30</strong> dni.<br />

Priporočamo sintetično 2-taktno olje, ki vsebuje<br />

stabilizator goriva.<br />

POLNJENJE POSODE ZA GORIVO<br />

■ Očistite okolico pokrova posode za gorivo,<br />

da preprečite onesnaževanje.<br />

■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />

pritisk in preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.<br />

■ Previdno nalijte mešanico goriva v posodo. Pazite, da<br />

ne prelije. Preden ponovno namestite pokrovček za<br />

gorivo, očistite in preglejte tesnilo.<br />

■ Takoj ponovno namestite pokrovček za gorivo in ga<br />

ročno pritegnite. Obrišite morebitno razlito gorivo.<br />

Pred zaganjanjem motorja se umaknite 9 m od<br />

mesta, kjer ste dolili gorivo.<br />

Opomba: Normalno je, če med prvo uporabo uhaja<br />

dim iz novega motorja.<br />

Slovensko<br />

146<br />

OPOZORILO<br />

Pred dolivanjem goriva morate vedno ugasniti<br />

motor. Nikoli ne dolivajte goriva v stroj pri<br />

delujočem ali vročem motorju. Pred zaganjanjem<br />

motorja se umaknite vsaj 9 m od mesta, kjer ste<br />

dolili gorivo. Ne kadite!<br />

1 liter<br />

2 litra<br />

3 litri<br />

4 litri<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= }<br />

50:1<br />

5 litrov + 100 ml =<br />

ZAGON IN USTAVITEV (Slika 8-9)<br />

ZAGON HLADNEGA MOTORJA<br />

■ Položite puhalnik na ravno in prazno površino.<br />

■ Stikalo za vžig (11) pomaknite v položaj “I”<br />

(delovanje).<br />

■ Sprostite zaporo stikala (13).<br />

■ Počasi 4-krat pritisnite gumb vbrizgalke (24).<br />

■ Med zaganjanjem ne prestavljajte ročaja.<br />

■ Vzvod lopute za hladni zagon (25) postavite v položaj<br />

z oznako START (ZAGON) (26).<br />

■ Povlecite ročico zaganjalnika, dokler motor ne začne<br />

teči.<br />

■ Pustite, da motor teče 15 sekund, nato pa vključite<br />

stikalo za začetek obratovanja.<br />

ZAGON TOPLEGA MOTORJA<br />

■ Stikalo za vžig (11) pomaknite v položaj “I”<br />

(delovanje).<br />

■ Vzvod lopute za hladni zagon (25) postavite v položaj<br />

z oznako DELOVANJE (27).<br />

■ Povlecite ročico zaganjalnika, dokler motor ne začne<br />

teči.<br />

IZKLOP<br />

■ Sprostite stikalo in potisnite stikalo za vžig (11) v<br />

položaj “O” (zaustavitev).<br />

SNEMANJE PUHALNIKA S HRBTA<br />

■ Snemite oprtna jermena z ramen in pustite,<br />

da zdrsneta z rok.<br />

■ Primite za jermena in spustite puhalnik na tla.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

DELOVANJE<br />

OPOZORILO<br />

Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega<br />

poznavanja orodja nepazljivi. Zapomnite si, da je<br />

že delec sekunde nepazljivosti dovolj,<br />

da povzročite resne poškodbe.<br />

UPORABA PUHALNIKA (Slika 10)<br />

■ Vtaknite roko skozi oprtni jermen in ga namestite na<br />

rame, kar ponovite z drugim ramenom. Jermena<br />

nastavite v najbolj udoben položaj. Glejte “Nastavitev<br />

oprtnih jermenov” v tem priročniku. Nato odstranite<br />

napravo, da jo zaženete.<br />

■ Zaženite puhalnik. Glejte poglavje “Zagon in<br />

zaustavitev” v tem priročniku.<br />

■ Ponovno si nadenite puhalnik. Enoto morate<br />

uporabljati z desne strani (Sl. 10).<br />

■ Da preprečite raztresanje odpadkov, pihajte okrog<br />

zunanjih robov kupa smeti. Nikoli ne pihajte<br />

neposredno v sredino kupa.<br />

■ Za zmanjšanje nivoja hrupa omejite število delov<br />

opreme, ki jih uporabljate istočasno.<br />

■ Puhalnik uporabljajte pri najmanjši možni hitrosti za<br />

določeno operacijo.<br />

■ Pred uporabo preverite napravo, še posebej dušilec,<br />

dovode zraka in zračne filtre.<br />

■ Uporabite grablje in metle za zrahljanje smeti pred<br />

odpihovanjem. V prašnih pogojih rahlo ovlažite<br />

površine, če je na voljo voda.<br />

■ Varčujte z vodo tako, da uporabite strojne puhalnike<br />

namesto cevi za mnoga dela na travnikih in vrtovih,<br />

vključno z območji kot so jarki, pregrade, ploščadi,<br />

ražnji, preddverja in gredice.<br />

■ Pazite na otroke, domače živali, odprta okna ali sveže<br />

oprane avtomobile in varno odpihujte smeti.<br />

■ Uporabljajte nastavek za šobo puhalnika, da lahko<br />

zračni tok deluje tik ob tleh.<br />

■ Po uporabi puhalnikov ali druge opreme POČISTITE<br />

za seboj! Smeti odstranite na primeren način.<br />

VZDRŽEVANJE<br />

OPOZORILO<br />

Pri vzdrževanju orodja uporabljajte le enake<br />

nadomestne dele Homelite. Če uporabite kak drug<br />

del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />

Slovensko<br />

147<br />

OPOZORILO<br />

Ko delate z motornim orodjem ali čistite prah,<br />

si vedno nadenite varnostne naočnike ali<br />

zaščitna očala. Če se pri delu dviga prah,<br />

nosite tudi protiprašno masko.<br />

SPLOŠNO VZDRŽEVANJE<br />

Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov.<br />

Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste<br />

komercialno dostopnih topil in jih ta lahko poškodujejo.<br />

Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in<br />

podobnega uporabljajte čisto krpo.<br />

OPOZORILO<br />

Pazite, da zavorne tekočine, bencin, izdelki na<br />

petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli<br />

ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Kemikalije lahko<br />

poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko<br />

ima za posledico tudi resne telesne poškodbe.<br />

MAZANJE<br />

Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko količino<br />

visoko kakovostnega maziva, da lahko ob običajnih pogojih<br />

delovanja zdržijo do konca življenjske dobe izdelka.<br />

Kakršno koli dodatno mazanje torej ni potrebno.<br />

ZAMENJAVA IN ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA<br />

(Sl. 5)<br />

Da zagotovite ustrezno učinkovitost in dolgo “življenjsko<br />

dobo” orodja, skrbite za čistočo zračnega filtra (28).<br />

■ Potisnite navzdol zasun na pokrovu zračnega filtra;<br />

previdno potegnite za vrh zračnega filtra,<br />

tako da se obrne s podnožja.<br />

■ Odstranite zračni filter ter ga očistite v topli milnici.<br />

Izplaknite ga in pustite, da se dobro posuši.<br />

■ Ponovno namestite zračni filter na njegovo podnožje.<br />

■ Znova obrnite pokrov na svoje mesto. Potisnite zasun<br />

nazaj v zarezo in zagotovite, da je pokrov blokiran na<br />

svojem mestu.<br />

Opomba: Zaradi boljšega delovanja je treba filter<br />

zamenjati vsako leto.<br />

ODVODNIK ISKER<br />

Dušilec je opremljen z zaslonom za odvod isker, ki se<br />

nahaja v ohišju dušilca. Po daljši uporabi se lahko zaslon<br />

umaže, tako da morate zamenjati dušilec v<br />

pooblaščenem servisu.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VZDRŽEVANJE<br />

OPOZORILO<br />

Če odvodnik isker ni nameščen, ne uporabljajte<br />

puhalnika. Če tega ne storite, lahko pride do<br />

požara in težke telesne poškodbe.<br />

ČIŠČENJE ODPRTINE ZA IZPUH IN DUŠILCA<br />

Odvisno od vrste uporabljenega goriva kot tudi od vrste<br />

in količine uporabljenega olja in/ali pogojev uporabe,<br />

lahko ostanki ogljika blokirajo odprtino za izpuh in<br />

dušilec. Če opazite, da ima puhalnik nizko moč, naj vam<br />

usposobljen serviser pregleda odprtino za izpuh in<br />

dušilec glede ostankov ogljika. Z odstranitvijo ostankov<br />

ogljika se bo izboljšala storilnost puhalnika.<br />

POKROV POSODE ZA GORIVO<br />

OPOZORILO<br />

Pokrov posode za gorivo, ki pušča, predstavlja<br />

nevarnost za nastanek požara in ga je treba<br />

takoj zamenjati. Če tega ne storite, lahko pride<br />

do požara, ki lahko povzroči težko telesno<br />

poškodbo.<br />

Pokrov posode za gorivo vsebuje filter, ki ga ni treba<br />

vzdrževati, kot tudi kontrolni ventil. Zamašen filter za<br />

gorivo ima za posledico slabo zmogljivost motorja. Če se<br />

zmogljivost motorja izboljša, ko zrahljate pokrov posode<br />

za gorivo, je lahko okvarjen kontrolni ventil ali zamašen<br />

filter. Po potrebi zamenjajte pokrov posode za gorivo.<br />

Slovensko<br />

148<br />

VŽIGALNA SVEČKA<br />

Motor je opremljen s svečko Champion RCJ-6Y<br />

z elektrodno režo 0,63 mm. Uporabljajte izključno to<br />

svečko ter jo zamenjajte najmanj enkrat letno.<br />

OPOZORILO<br />

Pazite, da svečke ne privijete v nasprotni smeri.<br />

Nasprotno privijanje bi resno poškodovalo<br />

izdelek.<br />

SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE)<br />

■ Spraznite vsebino posode za gorivo v vsebnik,<br />

ki je primeren za gorivo. Motor naj obratuje, dokler se<br />

ne ustavi.<br />

■ Očistite vse tujke iz puhalnika. Shranite v dobro<br />

prezračen prostor, ki ni dostopen otrokom. Hranite ga<br />

proč od jedkih sredstev, kot so kemikalije za<br />

vrtnarjenje in soli za odmrzovanje.<br />

■ Upoštevajte vse državne in krajevne predpise glede<br />

varnega skladiščenja in rokovanja z bencinom.<br />

Odvečno gorivo uporabite za druge naprave z<br />

dvotaktnim motorjem.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ODPRAVLJANJE TEŽAV<br />

ČE SLEDEČE REŠITVE NE ODPRAVIJO NASTALIH TEŽAV, SE OBRNITE NA POOBLAŠČENEGA SERVISERJA.<br />

Motor noče vžgati.<br />

Slovensko<br />

TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV<br />

Motor se zažene, vendar ne<br />

pospeši.<br />

Motor se zažene, vendar se pri<br />

polovičnem delovanju dušilke<br />

ne razvije končna hitrost.<br />

Motor ne doseže končne hitrosti<br />

in nastane prekomeren dim.<br />

Motor vžge, teče in pospešuje,<br />

vendar ne teče na prazno.<br />

1. Ni iskre.<br />

2. Ni goriva.<br />

3. Poteg vrvi za zagon motorja je<br />

težji kot sicer.<br />

Uplinjač je treba nastaviti.<br />

Uplinjač je treba nastaviti.<br />

1. Mešanica olje/gorivo ni<br />

primerna.<br />

2. Umazan zračni filter.<br />

3. Umazan zaslon za odvod<br />

isker.<br />

4. Uplinjač je treba nastaviti.<br />

Nastaviti je treba vijak za<br />

reguliranje hitrosti prostega teka<br />

na uplinjaču.<br />

149<br />

1. Preverite iskrenje. Odstranite vžigalno<br />

svečko. Ponovno vstavite kapico vžigalne<br />

svečke in jo vstavite nazaj v kovinski valj.<br />

Potegnite vrv za zagon motorja ter poglejte,<br />

če pride do iskre. Če ne pride do iskre, je<br />

treba ta test ponoviti z novo vžigalno svečko.<br />

2. Potisnite gumb vbrizgalke za gorivo, dokler<br />

le-ta ni v celoti napolnjena z gorivom.<br />

V primeru da se ne pojavi gorivo, je primarni<br />

sistem za dovod goriva zamašen. Obrnite<br />

se na serviserja. Če se gumb vbrizgalke<br />

napolni z gorivom, je motor morda zalit z<br />

gorivom (glejte naslednjo točko).<br />

3. Obrnite se na serviserja.<br />

Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />

da vam nastavijo uplinjač.<br />

Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />

da vam nastavijo uplinjač.<br />

1. Uporabite sveže gorivo in pravilno mešanico<br />

olja za dvotaktne motorje.<br />

2. Očistite zračni filter, kot opisuje poglavje<br />

“Zamenjava in čiščenje zračnega filtra” v<br />

tem priročniku.<br />

3. Obrnite se na pooblaščenega serviserja.<br />

4. Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />

da vam nastavijo uplinjač.<br />

Za povečanje hitrosti prostega teka obrnite v<br />

smeri urnih kazalcev vijak za nastavitev hitrosti<br />

prostega teka (31) (Sl. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA<br />

UPOZORENJE<br />

S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE UPUTE.<br />

Nepridržavanje ovih uputa može prouzročiti<br />

nezgode poput požara, strujnih udara i/ili teških<br />

tjelesnih ozljeda.<br />

SAČUVAJTE OVE UPUTE.<br />

■ Ne puštajte djeci i nestručnim osobama da rabe ovaj<br />

alat.<br />

■ Nikad ne pokrećite motor u zatvorenom ili slabo<br />

prozračenom prostoru, jer ispušni plinovi mogu biti<br />

smrtonosni.<br />

■ Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši kad rabite<br />

ovaj alat.<br />

■ Djecu, posjetitelje i domaće životinje držite na odstojanju<br />

od najmanje 15 m od mjesta na kojem radite.<br />

■ Obucite duge deblje hlače, čizme i rukavice. Nemojte<br />

nositi široku odjeću, kratke hlače i nakit, i nikad ne<br />

radite bosih stopala.<br />

■ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, nikad ne<br />

nosite široku odjeću, šalove, ogrlice, lance i sl. jer bi se<br />

mogli zaplesti u pokretne dijelove.<br />

■ Ako imate dugu kosu, zakačite ju iznad razine ramena<br />

tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u pokretu.<br />

■ Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni,<br />

pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.<br />

■ Ne rabite ovaj alat ako je osvjetljenje za rad<br />

nedovoljno.<br />

■ Držite se dalje od pokretnih dijelova i nikad ne dirajte<br />

površine koje se tijekom uporabe ugriju.<br />

■ Nosite masku koja filtrira mikroskopske čestice, ako to<br />

što radite stvara prašinu, kako biste izbjegli opasnost<br />

povezanu s udisanjem štetne prašine.<br />

■ Prije pokretanja alata očistite zonu u kojoj ćete ga<br />

upotrebljavati. Uklonite kamenje, otpadno staklo,<br />

klinove, metalne kabele, žice i ostale predmete koji bi<br />

se mogli izbacivati ili se zaglaviti u alatu<br />

■ Uvijek držite dobru ravnotežu tijela. Stabilno stojte na<br />

nogama i nemojte stajati predaleko od aparata.<br />

U protivnom biste mogli pasti ili dodirnuti vruće dijelove.<br />

■ Nikad ne rabite svoj alat ako zaustavljač iskri nije na<br />

mjestu. Zaustavljač iskri nalazi se unutar ispušnog<br />

sustava.<br />

■ Neka se alat ohladi prije odlaganja.<br />

■ Prije no što ćete prevoziti alat u vozilu, ispraznite<br />

spremnik i učvrstite alat da se on ne bi pokretao<br />

tijekom prijevoza.<br />

Hrvatski<br />

150<br />

■ Kako biste smanjili rizik od požara i opeklina, pažljivo<br />

rukujte gorivom. Riječ je o vrlo zapaljivoj supstanci.<br />

■ Ne pušite kad rukujete gorivom:<br />

■ Miješajte i čuvajte gorivo u kantici namijenjenoj za<br />

držanje benzina.<br />

■ Miješajte i sipajte gorivo na otvorenome, daleko od<br />

bilo kakvih iskri ili plamena.<br />

■ Alat postavite na slobodnu površinu, zaustavite motor<br />

i ostavite ga da se ohladi prije nego što spremnik<br />

napunite gorivom.<br />

■ Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />

da se gorivo ne bi razasulo oko čepa.<br />

■ Čvrsto zavijte čep spremnika nakon punjenja.<br />

■ Obrišite alat ako ste prolili gorivo. Udaljite se najmanje<br />

9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />

no što pokrenete motor.<br />

■ ne pokušavajte zapaliti proliveno gorivo.<br />

■ U slučaju zamjene rabite samo originalne rezervne<br />

dijelove, dodatke i alat. Uporaba bilo kojih drugih<br />

rezervnih dijelova može predstavljati opasnost ili<br />

oštetiti proizvod.<br />

■ Brižno održavajte alat u skladu s uputama u odjeljku<br />

“Održavanje” u ovom priručniku.<br />

■ Prije svake uporabe provjerite stanje vašeg alata.<br />

Pazite da su dijelovi za učvršćivanje dobro stegnuti,<br />

da gorivo ne curi te da niti jedan dio nije oštećen.<br />

Zamijenite sve oštećene dijelove.<br />

■ Ovaj alat osmišljen je isključivo za uporabu na<br />

otvorenom jer ispušta opasne ispušne plinove.<br />

POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE<br />

■ Ručku puhalice uvijek držite desnom rukom.<br />

Za detaljnije obavijesti pogledajte odjeljak “Uporaba”<br />

u ovom priručniku.<br />

■ Nosite štitnike za uši kako biste smanjili opasnost od<br />

gubitka sluha povezanog s razinom zvuka koji<br />

proizvodi alat.<br />

■ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda izazvanih<br />

dodirom s pokretnim dijelovima, zaustavite motor prije<br />

nego što postavljate ili uklanjate dodatke. Uvijek<br />

otpojite kabel svjećice prije svakog postupka<br />

održavanja ili intervencije na pokretnim dijelovima.<br />

■ Mlaznicu puhalice nikad nemojte usmjeriti prema<br />

osobama ili domaćim životinjama.<br />

■ Nikad ne uključujte alat ako nisu postavljeni potrebni<br />

dodaci. Uvijek provjerite jesu li postavljeni cijev i<br />

mlaznica.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SIMBOLI<br />

Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Naučite ih raspoznavati i zapamtite njihovo značenje. Točnim<br />

tumačenjem tih simbola moći ćete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajući način.<br />

SIMBOL NAZIV ZNAČENJE<br />

Upozorenje<br />

Pažljivo pročitajte ovaj Korisnički<br />

priručnik<br />

Nosite sigurnosne naočale i<br />

štitnike za uši<br />

Duga kosa<br />

Cijevi<br />

Poklopac kartera<br />

Široka odjeća<br />

Hrvatski<br />

Označava da zbog svoje sigurnosti trebate poduzeti mjere<br />

opreza.<br />

Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno je pažljivo<br />

pročitati i razumjeti ovaj priručnik za uporabu prije uporabe<br />

ovog alata.<br />

Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši kad rabite ovaj alat.<br />

Sljedeći simboli, kao i nazivi s kojima su povezani, omogućavaju da se pojasne različite razine rizika povezane s<br />

rabljenjem ovog alata.<br />

SIMBOL NAZIV ZNAČENJE<br />

OPASNOST<br />

UPOZORENJE<br />

UPOZORENJE<br />

UPOZORENJE<br />

Pazite da se duga kosa ne zaplete u dovod zraka.<br />

Alat ne koristite ako nije postavljena cijev.<br />

Ne pokrećite alat ako poklopac kartera nije ispravno zatvoren.<br />

Nemojte nositi široku odjeću kako biste izbjegli da bude<br />

uvučena u dovod zraka.<br />

Ukazuje na direktno opasnu situaciju, koja može dovesti do smrti ili<br />

ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />

Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do<br />

ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />

Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može uzrokovati<br />

lakše do umjerene ozljede ako se ne izbjegne.<br />

(Bez sigurnosnog simbola.) Ukazuje na situaciju koja može<br />

uzrokovati materijalnu štetu.<br />

151


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POPRAVCI<br />

Održavanje zahtijeva mnogo pažnje i dobro poznavanje<br />

alata: to treba obavljati kvalificirani tehničar. Kod svakog<br />

popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u<br />

najbliži OVLAŠTENI SERVIS. U slučaju zamjene treba<br />

koristiti samo originalne rezervne dijelove.<br />

UPOZORENJE<br />

Ne pokušavajte rabiti ovaj alat prije no što ste u<br />

cijelosti pročitali i razumjeli ovaj korisnički priručnik.<br />

Sačuvajte ovaj korisnički priručnik i redovito ga<br />

konzultirajte kako bi mogli raditi sasvim sigurno i<br />

informirati eventualne druge korisnike.<br />

SAČUVAJTE OVE UPUTE.<br />

KARAKTERISTIKE<br />

KARAKTERISTIKE PROIZVODA<br />

Težina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cilindar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Brzina zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Razina akustičke snage . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Maksimalna performansa motora . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Maksimalna brzina vrtnje motora . .10.000 okretaja/min<br />

Brzina motora u leru . . . . . . . .2800-3500 okretaja/min<br />

Kapacitet spremnika za gorivo . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Razina vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 OPIS<br />

1. Poklopac motora<br />

2. Veliki prsten za stezanje<br />

3. Koljenasta cijev<br />

4. Savitljiva cijev<br />

5. Držač kabla kontrolne ručice<br />

6. Mali prsten za stezanje<br />

7. Kontrolna ručica<br />

8. Motor<br />

9. Naramenice<br />

10. Mlaznica<br />

11. Sklopka za uključivanje/isključivanje<br />

12. Otponac za ubrzavanje<br />

13. Blokada otponca<br />

14. Dodatna ravna cijev<br />

15. Cijev za pričvršćivanje kontrolne ručice<br />

16. Leptir vijak<br />

17. Kabel kontrolne ručice<br />

18. Držač kabla kontrolne ručice<br />

19. Kraj remena<br />

20. Gornja točka pričvršćivanja<br />

21. Gornji nosač za pričvršćivanje<br />

Hrvatski<br />

152<br />

22. Donja točka pričvršćivanja<br />

23. Kopča za stezanje<br />

24. Gumb za startanje<br />

25. Ručica startera<br />

26. Položaj START (pokretanje)<br />

27. Položaj RUN (rad)<br />

28. Zračni filtar<br />

29. Poklopac kućišta zračnog filtra<br />

<strong>30</strong>. Kućište zračnog filtra<br />

31. Vijak lera<br />

UPOZNAJTE VAŠU PUHALICU (slika 1)<br />

Prije uporabe vašeg alata, upoznajte sve njegove funkcije<br />

i posebnosti na planu sigurnosti.<br />

CIJEV PUHALICE I MLAZNICA<br />

Cijev i mlaznica puhalice mogu se montirati na puhalicu<br />

bez alata.<br />

MOTOR<br />

Vaš alat opremljen je snažnim motorom <strong>30</strong> cc što vam<br />

omogućuje obavljanje velikih radova puhanja.<br />

OTPONAC AKCELERATORA<br />

Ovaj alat možete upotrebljavati u bilo kojoj brzini između<br />

lera i maksimalne brzine ovisno o pritisku na otponcu za<br />

ubrzavanje.<br />

DUGME ZA OTKLJUČAVANJE OTPONCA<br />

Dugme za otključavanje otponca (13) olakšava pokretanje<br />

puhalice i omogućava vam puhanje konstantnom snagom<br />

tako da ne morate držati prst na otponcu za ubrzavanje<br />

(12). Kako biste otpustili dugme za otključavanje otponca,<br />

dovoljno je pritisnuti na otponac.<br />

MLAZNICA<br />

Mlaznica (10) puhalice omogućava puhanje šire površine.<br />

POSTAVLJANJE<br />

OTPAKIRAVANJE<br />

Prije uporabe treba sastaviti dijelove puhalice.<br />

■ Pažljivo izvadite alat i sve dodatke iz ambalaže.<br />

Provjerite jesu li svi dijelovi s popisa na broju.<br />

■ Pažljivo pregledajte alat kako biste se uvjerili da niti<br />

jedan dio nije bio oštećen u transportu.<br />

■ Ne bacajte ambalažu prije nego što ste pažljivo<br />

prekontrolirali alat i uvjerili se da ispravno radi.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POSTAVLJANJE<br />

POPIS DIJELOVA<br />

- Puhalica<br />

- Koljenasta cijev<br />

- Savitljiva cijev<br />

- Cijev za blokiranje kontrolne ručice<br />

- Veliki prstenovi za stezanje (2)<br />

- Mali prsten za stezanje<br />

- Držač kabla kontrolne ručice<br />

- Dodatne ravne cijevi (2)<br />

- Mlaznica<br />

- Remeni naramenica (2)<br />

- Dvosintetizirano ulje za motor<br />

- Priručnik za uporabu<br />

UPOZORENJE<br />

Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom<br />

dok taj dio ne nabavite. Nepoštivanje ovog<br />

savjeta može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />

UPOZORENJE<br />

Ne pokušavajte mijenjati vaš alat ili dodavati<br />

opremu čija se uporaba ne preporuča. Takve<br />

preinake i modifikacije prouzročit će neprikladnu<br />

uporabu alata te moguće opasne situacije u<br />

kojima može doći do teških tjelesnih ozljeda.<br />

Napomena: Pročitajte etiketu koja se odnosi na miješanje<br />

goriva, zatim je uklonite i spremite s korisničkim<br />

priručnikom.<br />

UPOZORENJE<br />

Zaustavite motor i otpojite kabel svjećice prije<br />

montiranja dodataka, podešavanja ili održavanja<br />

kao i kad se ne koristite alatom. Nepoštivanje ovog<br />

savjeta može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />

POSTAVLJANJE CIJEVI I MLAZNICE PUHALICE<br />

(slike 2-5)<br />

■ Postavite veliki prsten za stezanje (2) na koljenastu<br />

cijev (3) i pričvrstite ih zajedno na poklopac motora<br />

(1). Čvrsto stegnite prsten za stezanje.<br />

■ Postavite veliki prsten za stezanje na savitljivu cijev (4)<br />

i pričvrstite ih na koljenastu cijev. Čvrsto stegnite<br />

prsten za stezanje.<br />

■ Umetnite kontrolnu ručicu (7) na cijev za pričvršćivanje<br />

kontrolne ručice (15). Skliznite kontrolnu ručicu u<br />

sredinu cijevi za pričvršćivanje a zatim čvrsto stegnite<br />

leptir vijak (16).<br />

Hrvatski<br />

153<br />

Napomena: za veću udobnost pri uporabi, kontrolna<br />

ručica može se podesiti nakon što je puhalica<br />

postavljena na leđa korisnika.<br />

■ Postavite mali prsten za stezanje (6) na vanjski dio<br />

savitljive cijevi (4) a zatim fiksirajte cijev za<br />

pričvršćivanje kontrolne ručice (15) na savitljivu cijev.<br />

Čvrsto stegnite prsten za stezanje.<br />

■ Sastavite dodatne ravne cijevi (14) zatim ih čvrsto<br />

zavijte na cijev za pričvršćivanje kontrolne ručice.<br />

■ Zavijte mlaznicu (10) na cijev i čvrsto stegnite.<br />

■ Provjerite jesu li svi dijelovi čvrsto stegnuti.<br />

Napomena: prije uporabe puhalice, provjerite jesu li<br />

sve cijevi ispravno zavijene jedne u druge.<br />

■ Učvrstite kabel kontrolne ručice na savitljivu cijev<br />

pomoću držača (18). Držač treba biti stegnut tako da<br />

drži kabel kontrolne ručice uz savitljivu cijev, a da ona<br />

bude dobvoljno labava kako bi se mogla micati.<br />

POSTAVLJANJE REMENA NARAMENICA<br />

(slike 6- 7)<br />

■ Provucite kraj remena (19) preko gornjeg nosača za<br />

pričvršćivanje (21), zatim ga umetnite na gornju točku<br />

pričvršćivanja (20).<br />

■ Zatim provucite remen kroz donju točku pričvršćivanja<br />

(22).<br />

■ Umetnite remen u kopču za stezanje (23) zatim u<br />

zarezani dio i stegnite.<br />

■ Ponovite ove korake kako biste pričvrstili drugi remen<br />

na puhalicu.<br />

UPOZORENJE<br />

Kako biste izbjegli teške tjelesne ozljede, obavite<br />

sva potrebna podešavanja u vezi s remenima<br />

naramenica prije pokretanja alata.<br />

PODEŠAVANJE NARAMENICA<br />

Prije uključivanja puhalice, morate podesiti naramenice<br />

kako biste dobili udobni položaj pri radu.<br />

Slijedite sljedeće upute za podešavanje naramenica:<br />

■ Prije podešavanja naramenica, vaša puhalica treba<br />

biti u cjelosti sastavljena i spremna za rad. Provucite<br />

jednu ruku kroz jedan remen naramenice i namjestite<br />

je na ramenu. Isto učinite i s drugom rukom.<br />

■ Stegnite ili otpustite svaki remen kako biste dobili<br />

udoban položaj pri radu.<br />

■ Zatim povucite remene kako biste ih dobro učvrstili u<br />

kopče za stezanje.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UPORABA<br />

UPOZORENJE<br />

Benzin je vrlo zapaljiva i eksplozivna supstanca.<br />

Požar ili eksplozija uzrokovana benzinom može<br />

dovesti do teških opeklina.<br />

MIJEŠANJE GORIVA<br />

■ Vaš alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu je<br />

potrebna mješavina benzina i dvosintetiziranog ulja.<br />

Miješajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje u<br />

odgovarajućoj čistoj posudi posebno namijenjenoj za<br />

držanje benzina.<br />

■ Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s<br />

oktanskim pokazateljem od 87 ([R + M] / 2) ili više.<br />

■ Ne rabite mješavine benzin/ulje koje se prodaju na<br />

benzinskim crpkama, posebno mješavine za motore,<br />

motorbicikle, itd.<br />

■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Ne rabite ulje za<br />

motore za vozila niti dvosintetizirano ulje za glisere.<br />

■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Dobit ćete tako<br />

omjer 50:1.<br />

■ Dobro izmiješajte gorivo prije svakog nadopunjavanja<br />

spremnika.<br />

■ Miješajte gorivo u malim količinama : nemojte miješati<br />

gorivo za više od mjesec dana. Mi vam također<br />

preporučamo da rabite dvosintetizirano ulje koje<br />

sadržava stabilizator za gorivo.<br />

PUNJENJE SPREMNIKA<br />

■ Očistite spremnik oko čepa da se gorivo ni na koji<br />

način ne bi onečistilo.<br />

■ Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />

da se gorivo ne bi razasulo oko čepa.<br />

■ Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom, da se<br />

ne bi razlijevalo. Prije no što ponovno zavijete čep,<br />

očistite spoj i osigurajte se da je u dobrome stanju.<br />

■ Odmah ponovno postavite na mjesto čep spremnika<br />

za gorivo i čvrsto ga stegnite rukom. Pazite da<br />

obrišete svaki trag goriva koje se eventualno razlilo.<br />

Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili<br />

spremnik gorivom prije no što pokrenete motor.<br />

Napomena: Normalno je da se iz motora ispušta dim<br />

tijekom prve uporabe,<br />

Hrvatski<br />

154<br />

UPOZORENJE<br />

Uvijek zaustavite motor prije no što ćete puniti<br />

spremnik. Nikad ne punite spremnik alata dok je<br />

motor u radu ili dok je još vruć. Udaljite se najmanje<br />

9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />

no što pokrenete motor. Nemojte pušiti!<br />

1 litra<br />

2 litre<br />

3 litre<br />

4 litre<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= }<br />

50:1<br />

5 litara + 100 ml =<br />

STAVLJANJE U RAD I ZAUSTAVLJANJE (slike 8-9)<br />

POKRETANJE HLADNOGA MOTORA<br />

■ Postavite puhalicu postrance na slobodnu površinu.<br />

■ Postavite sklopku (11) u položaj UKLJUČENO “I“.<br />

■ Otpustite blokadu otponca pritiskom na otponac.<br />

■ Polako pritisnite gumb za startanje (24) 4 puta.<br />

■ Tijekom pokretanja ne dirajte otponac za ubrzanje.<br />

■ Postavite startnu polugu (25) u položaj označen sa<br />

START (26).<br />

■ Povucite ručicu lansera dok se motor ne počne<br />

okretati (27).<br />

■ Ostavite motor da radi 15 sekundi, zatim pritisnite na<br />

otponac za ubrzanje kako biste započeli s radom.<br />

POKRETANJE VRU~EGA MOTORA<br />

■ Postavite sklopku (11) u položaj UKLJUČENO “I“.<br />

■ Postavite startnu polugu (25) u položaj označen sa<br />

RUN (rad).<br />

■ Povucite ručicu lansera dok se motor ne počne<br />

okretati.<br />

ZAUSTAVLJANJE MOTORA<br />

■ Otpustite otponac i postavite sklopku (11) u položaj<br />

ISKLJUČENO “O “.<br />

SKIDANJE PUHALICE<br />

■ Uklonite remene naramenica s vaših ramena i pustite<br />

ih da skliznu niz ruke.<br />

■ Primite remene i odložite puhalicu na tlo.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UPORABA<br />

UPOZORENJE<br />

Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni<br />

kad upoznate kako radi vaš alat. Uvijek imajte na<br />

umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje<br />

kako biste se teško ozlijedili.<br />

UPORABA PUHALICE (slika 10)<br />

■ Provucite jednu ruku kroz remen naramenice i<br />

namjestite je na ramenu. Isto učinite i s drugom rukom.<br />

Podesite remen tako da dobijete udoban položaj pri<br />

radu. Pogledajte odjeljak “Podešavanje naramenica”.<br />

Skinite zatim puhalicu kako biste je pokrenuli.<br />

■ Uključite drobilicu. Pogledajte odjeljak “Stavljanje u rad<br />

i zaustavljanje”.<br />

■ Ponovno stavite puhalicu na leđa. Desnom rukom<br />

trebate kontolirati cijev i mlaznicu (slika 10).<br />

■ Kako biste izbjegli štrcanje otpadaka, okrenite mlaznicu<br />

puhalice prema vanjskim rubovima hrpe otpada. Nikad<br />

ne pušite izravno u sredinu hrpe otpadaka.<br />

■ Kako biste ograničili buku, nemojte upotrebljavati više<br />

aparata ili alata odjednom.<br />

■ Upotrebljavajte puhalicu brzinom koja je dovoljna za<br />

obavljanje posla i ne upotrebljavajte je prevelikom<br />

brzinom.<br />

■ Prije svake uporabe kontrolirajte vaš alat, a posebno<br />

ispušnu cijev, dovod zraka i zračni filtar.<br />

■ Prije uporabe puhalice, odlijepite otpad s tla pomoću<br />

grablji ili metle. - Ako u toj zoni ima mnogo prašine,<br />

lagano je prethodno navlažite ako je moguće.<br />

■ Uporaba puhalice umjesto mlaza vode za čišćenje<br />

žljebova, zidića, terasa, trjemova i travnjaka<br />

omogućava vam štednju vode.<br />

■ Uvjerite se da u zoni u kojoj ćete upotrebljavati<br />

puhalicu nema djece, životinja, otvorenih prozora ili<br />

nedavno opranih automobila.<br />

■ Mlaznicu upotrebljavajte zajedno sa svim sastavljenim<br />

cijevima kako bi se mlaz zraka ispraznio u blizini tla.<br />

■ OČISTITE zonu nakon što ste upotrijebili vašu puhalicu.<br />

Smeće bacite na odgovarajuće mjesto.<br />

ODRŽAVANJE<br />

UPOZORENJE<br />

U slučaju zamjene treba koristiti samo originalne<br />

rezervne dijelove Homelite. Uporaba drugih<br />

rezervnih dijelova može predstavljati opasnost ili<br />

oštetiti alat.<br />

Hrvatski<br />

155<br />

UPOZORENJE<br />

Dok upotrebljavate puhalicu, uvijek nosite<br />

sigurnosne naočale ili zaštitne naočale opremljene<br />

bočnim zaštitama, posebno ako u zoni ima mnogo<br />

prašine. Ako se pri korištenju stvara prašina, dobro<br />

je da također nosite zaštitu za lice ili masku.<br />

ODRŽAVANJE<br />

Za čišćenje plastičnih dijelova ne upotrebljavajte<br />

razrjeđivače. Razrjeđivači dostupni na tržištu oštetit će<br />

većinu plastičnih materijala. Za uklanjanje nečistoća,<br />

prašine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu.<br />

UPOZORENJE<br />

Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir s<br />

tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima<br />

na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi<br />

sadrže supstance koje mogu oštetiti, oslabiti ili<br />

uništiti plastiku.<br />

PODMAZIVANJE<br />

Svi zupčanici ovog alata podmazani su velikom količinom<br />

sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek<br />

trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga<br />

nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.<br />

ZAMJENA I ČIŠĆENJE ZRAČNOGA FILTRA (slika 5)<br />

Za optimalnu učinkovitost i trajnost vašega alata,<br />

održavajte zračni filtar (28) čistim.<br />

■ Pritisnite na izdanak poklopca kućišta zračnog filtra i<br />

oprezno povucite gornji dio poklopca kako biste<br />

otvorili kućište.<br />

■ Skinite filtar i očistite ga uz pomoć mlake vode sa<br />

sapunom. Isperite ga i ostavite da se potpuno osuši.<br />

■ Postavite zračni filtar na mjesto.<br />

■ Zatvorite poklopac kućišta filtra. Osigurajte se da je<br />

izdanak dobro uklopljen.<br />

Napomena: Za optimalni rad puhalice, zračni filtar<br />

treba zamijeniti jednom godišnje.<br />

ZAUSTAVLJAČ ISKRI<br />

Ispušna cijev je opremljena zaustavljačem iskri. Nakon<br />

dugog razdoblja korištenja taj zaustavljač može se<br />

zaprljati i ispušnu cijev treba zamijeniti u ovlaštenom<br />

Homelite servisu.<br />

UPOZORENJE<br />

Nikad ne upotrebljavajte puhalicu ako zaustavljač<br />

iskri nije na mjestu. Nepoštivanje ove upute može<br />

dovesti do teških tjelesnih ozljeda.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ODRŽAVANJE<br />

ČIŠĆENJE ISPUŠNOG OTVORA I SUSTAVA<br />

Ovisno o vrsti rabljenoga goriva, vrsti i količini rabljenoga<br />

ulja i/ili uvjetima uporabe, ispušni otvor i sustav se mogu<br />

začepiti viškom karbona. Ako ustanovite da vaša puhalica<br />

radi s manje snage, neka ovlašteni serviser pregleda<br />

ispušni otvor i sustav. Nakon što se ukloni višak karbona,<br />

puhalica bi trebala raditi jednakom snagom kao i prije.<br />

ČEP SPREMNIKA ZA GORIVO<br />

UPOZORENJE<br />

Nehermetičan čep spremnika može dovesti do<br />

rizika od zapaljenja i mora se odmah zamijeniti.<br />

Nepoštivanje ove upute može dovesti do teških<br />

ozljeda.<br />

Čep spremnika sadržava filtar i zaustavni ventil, koji se ne<br />

mogu popraviti. Začepljeni filtar ugrožava dobro<br />

funkcioniranje motora. Ako motor radi bolje kad je čep<br />

spremnika lagano odvijen, moguće je da je zaustavni<br />

ventil pokvaren ili je filtar začepljen. Po potrebi zamijenite<br />

čep spremnika.<br />

Hrvatski<br />

156<br />

SVJEĆICA<br />

Motor rabi svjećicu Champion RCJ-6Y s elektrodnim<br />

jazom od 0,63 mm. Rabite samo preporučeni model i<br />

mijenjajte svjećicu svake godine.<br />

UPOZORENJE<br />

Pazite da ne dođe do kratkog spoja s kablom<br />

svjećice: to bi moglo ozbiljno oštetiti alat.<br />

ODLAGANJE (NA 1 MJESEC ILI VIŠE)<br />

■ Naspite svo preostalo gorivo u spremniku u kanticu<br />

posebno namijenjenu za držanje benzina. Pustite<br />

motor da se okreće dok se sam ne zaustavi.<br />

■ Pažljivo očistite puhalicu. Odložite ju u prostor dobro<br />

prozračen, van dosega djece. Nemojte ga ostavljati u<br />

blizini korozivnih agenasa poput vrtnih kemijskih<br />

proizvoda ili soli za odmrzavanje.<br />

■ Poštujte nacionalne i lokalne propise koji se odnose na<br />

odlaganje i rukovanje gorivom. Možete rabiti preostalo<br />

gorivo kod drugog alata koji ima dvotaktni motor.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Hrvatski<br />

KAKO RIJEŠITI PROBLEME<br />

AKO VAM OVA RJEŠENJA NE OMOGUĆUJU DA RIJEŠITE NASTALI PROBLEM, KONTAKTIRAJTE SVOJ OVLAŠTENI<br />

HOMELITE SERVIS.<br />

PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE<br />

Motor se ne pokreće.<br />

Motor se pali ali se ne<br />

ubrzava.<br />

Motor se pali ali se okreće<br />

u punom režimu samo u<br />

poluotvorenom položaju.<br />

Motor ne postiže svoj puni<br />

režim i ispušta previše dima.<br />

Motor se pali i ubrzava, ali<br />

ne postiže ler.<br />

1. Nema iskre.<br />

2. Nema goriva.<br />

3. Teže je povući lanser nego kad je<br />

alat bio nov.<br />

Treba podesiti karburator.<br />

Treba podesiti karburator.<br />

1. Mješavina benzin/ulje nije dobra.<br />

2. Zračni filtar je zaprljan.<br />

3. Štitnik za zaustavljanje iskri je prljav.<br />

4. Treba podesiti karburator.<br />

Treba podesiti vijak za podešavanje<br />

lera karburatora.<br />

157<br />

1. Provjerite u kojem je stanju svjećica. Uklonite<br />

svjećicu. Vratite poklopac svjećice na mjesto<br />

i postavite svjećicu na metalni cilindar.<br />

Povucite lanser i gledajte da li elektroda na<br />

svjećici proizvodi iskru. Ako se ne proizvodi<br />

nikakva iskra, ponovite ovo ispitivanje s<br />

novom svjećicom.<br />

2. Aktivirajte gumb za startanje dok se ne<br />

napuni gorivom. Ako se ne pojavi gorivo,<br />

moguće je da se blokirao sustav cirkulacije<br />

goriva. Kontaktirajte centar za popravke.<br />

Ako se gumb za startanje puni, motor je<br />

možda preplavljen (vidi naredni odjeljak).<br />

3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />

Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi<br />

podešavanja.<br />

Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi<br />

podešavanja.<br />

1. Rabite gorivo nedavno miješano, koje<br />

sadržava dobar odnos dvosintetiziranoga ulja.<br />

2. Očistite zračni filtar: pogledajte odjeljak<br />

“Zamjena i čišćenje zračnoga filtra”.<br />

3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />

4. Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi<br />

podešavanja.<br />

Okrenite vijak za podešavanje lera (31) prema<br />

desno kako biste povećali brzinu mirovanja (sl. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />

UYARI<br />

BÜTÜN TALİMATLARI OKUYUNUZ VE<br />

ANLAYINIZ. Aşağ�daki talimatlara uyulmamas�,<br />

yang�n, elektrik çarpmas� ve/veya bedende ciddi<br />

yaralanmalara sebep olabilir.<br />

BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />

■ Çocuklar�n veya deneyimsiz kişilerin bu aleti<br />

kullanmas�na izin vermeyiniz.<br />

■ Motoru asla kapal� veya yetersiz havalanm�ş bir odada<br />

çal�şt�rmay�n�z çünkü egzoz gazlar� öldürücü olabilir.<br />

■ Aleti kulland�ğ�n�z zamanlarda, daima koruma<br />

gözlüğü ve ses koruyucusu kullan�n�z.<br />

■ Çocuklar�, ziyaretçileri ve evcil hayvanlar� çal�şt�ğ�n�z<br />

alandan en az 15 m uzak bir mesafede tutun.<br />

■ Uzun ve kal�n bir pantolon ve çizmeler giyip eldiven<br />

tak�n�z. Bol giysiler, şort giymeyiniz veya tak�<br />

takmay�n�z ve yal�nayak çal�şmay�n�z.<br />

■ Yaralanma risklerini s�n�rland�rmak için, asla hareket<br />

halindeki parçalar taraf�ndan kap�labilecek bol<br />

giysiler, eşarp, kolye, zincir, vs kullanmay�n�z.<br />

■ Saçlar�n�z uzunsa, hareket halindeki parçalara<br />

kap�lmalar�n� engellemek için omuzlar�n�z seviyesinde<br />

bağlay�n�z.<br />

■ Yorgun veya hastaysan�z, alkol veya uyuşturucu ya da<br />

ilaç ald�ğ�n�zda elektrikli aleti kullanmay�n�z.<br />

■ Iş�k çal�şmak için yetersiz olduğunda aleti<br />

kullanmay�n�z.<br />

■ Hareket eden nesneler ile mesafenizi koruyunuz ve<br />

kullan�m s�ras�nda �s�nan yüzeylere asla dokunmay�n�z.<br />

■ Çal�şman�z toz oluşturuyorsa, zararl� tozlar� solumaya<br />

bağl� risklerini önlemek için mikroskopik partikülleri<br />

filtreleyen bir maske tak�n�z.<br />

■ Aleti çal�şt�rmadan önce, kullanacağ�n�z bölgeyi<br />

temizleyiniz. S�çrama yapabilecek ve aletin içine<br />

girebilecek taşlar�, cam kal�nt�lar�n�, çivileri, elektrik<br />

kablolar�, ipleri ve diğer cisimleri ç�kar�n�z.<br />

■ Daima dengenizi koruyunuz. Bacaklar�n�z üzerine iyi<br />

bas�n�z ve kolunuzu çok ileri uzatmay�n. Yoksa<br />

düşebilirsiniz ve/veya yan�c� parçalara dokunabilirsiniz.<br />

■ K�v�lc�m koruyucusu yerinde değilse bu aleti asla<br />

kullanmay�n�z. K�v�lc�m koruyucusunu egzozun içinde<br />

yer al�r.<br />

■ Yer ine koymadan önce aletinizin soğumas�n�<br />

bekleyiniz.<br />

■ Aletinizi bir araca taş�madan önce, yak�t deposunu<br />

boşalt�n ve taş�ma s�ras�nda hareket etmesini<br />

önlemek için aleti sabitleyiniz.<br />

Türkçe<br />

158<br />

■ Yang�n risklerini azaltmak için, yak�t� dikkatlice<br />

tutunuz. Çok yan�c� bir maddedir.<br />

■ Yak�t ile ilgili bir işlem yapt�ğ�n�zda sigara<br />

kullanmay�n�z.<br />

■ Yak�t�n benzin içermek için tasarlanm�ş bir kapta<br />

kar�şt�r�n�z ve muhafaza ediniz.<br />

■ Yak�t�, her türlü k�v�lc�m veya alevden uzakta aç�k<br />

havada kar�şt�r�n�z ve muhafaza ediniz.<br />

■ Aleti boş bir yüzeye yerleştiriniz, motoru durdurunuz<br />

ve yak�t deposunu doldurmadan önce soğumas�n�<br />

bekleyiniz.<br />

■ Bas�nc� boşaltmak için ve yak�t�n kapağ�n çevresine<br />

yay�lmas�n� önlemek için depo kapağ�n� yavaşça aç�n�z.<br />

■ Doldurduktan sonra, depo kapağ�n� s�k�ca kapat�n�z.<br />

■ Yak�t dağ�ld�ysa aleti dikkatlice siliniz. Motoru<br />

çal�şt�rmadan önce yak�t deposunu doldurduğunuz<br />

yerden en az 9 m uzaklaş�n�z.<br />

■ Asla yay�lan yak�t� yakmaya çal�şmay�n�z.<br />

■ Değiştirme durumunda sadece orijinal parça, aksesuar<br />

ve aletler kullan�n�z. Başka parçalar�n kullan�lmas�<br />

tehlike arzedebilir ya da ürüne zarar verebilir.<br />

■ Aletinizin bak�m�n�, bu k�lavuzdaki “Bak�m” bölümündeki<br />

talimatlara uygun şekilde dikkatlice yap�n�z.<br />

■ Her kullan�mdan önce aletinizin durumunu kontrol<br />

ediniz. Tespit parçalar�n�n düzgün şekilde<br />

s�k�ld�ğ�ndan ve yak�t s�z�nt�s� olmad�ğ�ndan ve<br />

parçalar�n hasar görmediğinden emin olunuz. Hasar<br />

gören tüm parçalar� değiştiriniz.<br />

■ Bu alet d�şar�da kullan�m için tasarlanm�şt�r çünkü<br />

tehlikeli egzoz gazlar� yayar.<br />

ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />

■ Üfleyicinin sap�n� her zaman sağ elinizle tutunuz.<br />

Daha fazla bilgi için bu kullan�m k�lavuzunun<br />

“Kullan�m” bölümüne bak�n�z.<br />

■ Aletin ses seviyesinden kaynaklanan ses kayb�<br />

risklerini s�n�rland�rmak için ses koruyucular� tak�n�z.<br />

■ Hareket eden parçalar ile temas�n neden olduğu riskleri<br />

önlemek için, aksesuarlar takmadan veya ç�karmadan<br />

önce motoru durdurunuz. Bir bak�m işlemi gerçekleştirmeden<br />

önce veya hareketli parça üzerinde müdahale<br />

yapmadan önce bujinin telini her zaman ç�kar�n�z.<br />

■ Üfleyici ç�k�ş ağz�n� kişilere veya evcil hayvanlara<br />

doğru yönlendirmeyiniz.<br />

■ Gerekli aksesuarlar tak�l� değilse bu aleti asla<br />

çal�şt�rmay�n�z. Her zaman borunun ve ç�k�ş ağz�n�n<br />

tak�l� olup olmad�ğ�n� kontrol ediniz.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SEMBOLLER<br />

Aşağ�daki baz� semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar� tan�may� ve anlamlar�n� akl�n�zda tutmay� öğreniniz.<br />

Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanmas�, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanman�z� sağlayacakt�r.<br />

SEMBOLLER ADI TANIMLAMA / AÇIKLAMA<br />

Uyar�<br />

Kullan�m k�lavuzunu dikkatle<br />

okuyunuz<br />

Güvenlik gözlükleri tak�n�z ve<br />

kulaklar�n�z� sese karş� koruyunuz<br />

Uzun saçlar<br />

Borular<br />

Karter kapağ�<br />

Geniş giysiler<br />

Türkçe<br />

Aşağ�daki semboller ve adlar� bağlant�l�d�r, aletin kullan�m�na bağl� çeşitli risk seviyelerini aç�klamay� sağlarlar.<br />

SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI<br />

TEHLİKE<br />

UYARI<br />

DİKKAT ETME<br />

DİKKAT ETME<br />

Güvenliğiniz için alman�z gereken önlemleri belirtir.<br />

Yaralanma risklerini azaltmak için, aleti kullanmadan önce bu<br />

k�lavuzu okumak ve iyi anlamak gerekmektedir.<br />

Aleti kulland�ğ�n�z zamanlarda, daima koruma gözlüğü ve ses<br />

koruyucusu kullan�n�z.<br />

Uzun saçlar�n hava gelişlerine girmemesine dikkat ediniz.<br />

Boru yerinde değilse aleti kullanmay�n�z.<br />

Karter kapağ� doğru kapat�lmad�ysa aleti çal�şt�rmay�n�z.<br />

Hava gelişlerinin çekmemesi için bol giysiler giymeyiniz.<br />

Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilecek<br />

çok tehlikeli bir durumu belirtir.<br />

Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olas� tehlikeli<br />

bir durumu belirtir.<br />

Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol<br />

açabilecek olas� tehlikeli bir durumu belirtir.<br />

(Güvenlik sembolü yoktur.) Maddi hasarlara neden olabilecek bir<br />

durumu belirtir.<br />

159


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ONARIMLAR<br />

Bak�m, özen ve aleti iyi tan�may� gerektirir. Nitelikli bir<br />

teknisyen taraf�ndan gerçekleştirilmelidir. Onar�m<br />

işlemleri için, aletinizi size en yak�n YETKİLİ SERVİS<br />

MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Değiştirme durumunda<br />

sadece orijinal yedek parçalar kullan�lmal�d�r.<br />

UYARI<br />

Aleti, bu kullan�m k�lavuzunu tamamen okuyup<br />

anlamadan önce kullanmay� denemeyiniz.<br />

Bu kullan�m k�lavuzunu saklay�n�z ve güvenlik<br />

içinde çal�şmak için düzenli olarak k�lavuza dan�ş�n,<br />

ayr�ca olas� tüm kullan�c�lar� da bilgilendiriniz.<br />

BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />

ÖZELLİKLER<br />

TEKNİK ÖZELLİKLER<br />

Ağ�rl�k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Silindir hacmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Hava h�z� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/saat<br />

Akustik güç seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Motor maksimum rand�man� . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Motor maksimum dönme h�z� . . . . . . . .10.000 devir/dak<br />

Rölantide motor h�z� . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 dv/dk<br />

Yak�t deposu kapasitesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Titreşim seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />

TANIMLAMA<br />

1. Motor karteri<br />

2. Büyük s�kma kelepçesi<br />

3. Dirsekli boru<br />

4. Esnek boru<br />

5. Kontrol kolu kablosunun bağlant�s�<br />

6. Küçük s�kma kelepçesi<br />

7. Kontrol kolu<br />

8. Motor<br />

9. Tak�m<br />

10. Üfleme borusu<br />

11. Açma/kapama düğmesi<br />

12. H�zland�rma düğmesi<br />

13. Çal�şt�rma düğmesinin kilit düğmesi<br />

14. İlave sağ boru<br />

15. Kontrol kolu tespit borusu<br />

16. Tavan vidas�<br />

17. Kontrol kolu kablosu<br />

18. Kontrol kolu kablosunun bağlant�s�<br />

19. Kay�ş ucu<br />

20. Üst bağlant� noktas�<br />

21. Üst bağlant� desteği<br />

Türkçe<br />

160<br />

22. Alt bağlant� noktas�<br />

23. S�kma halkas�<br />

24. Hava alma elmas�<br />

25. Starter kolu<br />

26. START pozisyonu<br />

27. RUN pozisyonu<br />

28. Hava filtresi<br />

29. Hava filtresi bölmesi kapağ�<br />

<strong>30</strong>. Hava filtresi bölmesi<br />

31. Rölanti vidas�<br />

ÜFLEYİCİNİZİ TANIYINIZ (Şek. 1)<br />

Aleti kullanmadan önce, tüm işleyişine ve güvenlik<br />

konusunda özelliklerine aşina olunuz.<br />

ÜFLEYİCİ BORULARI VE ÜFLEME AĞZI<br />

Üfleme borular� ve ç�k�ş ağz� alet yard�m� olmadan<br />

üfleyici üzerine monte edilebilir.<br />

MOTOR<br />

Aletiniz, büyük üfleme işlemleri gerçekleştirmeyi sağlayan<br />

güçlü bir <strong>30</strong> cc’lik motora sahiptir.<br />

HIZLANDIRMA DÜĞMESİ<br />

Bu alet, h�zland�rma düğmesi üzerinde uygulanan<br />

bas�nca göre maksimum h�z ve rölanti aras�nda herhangi<br />

bir h�zda kullan�labilir.<br />

ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİNİN KİLİT DÜĞMESİ<br />

Çal�şt�rma düğmesinin (13) kilitleme düğmesi üfleyicinin<br />

çal�şt�r�lmas�n� kolaylaşt�r�r ve h�zlanma düğmesini (12)<br />

bas�l� tutmadan üfleyiciyi sabit h�zda çal�şt�rmay� sağlar.<br />

Çal�şt�rma düğmesine kilidini devre d�ş� b�rakmak için<br />

çal�şt�rma düğmesine basmak yeterlidir.<br />

ÜFLEME AĞZI<br />

Üfleyici ağz� (10) daha geniş alan� üzerinde çal�şma sağlar.<br />

MONTAJ<br />

PAKETTEN ÇIKARMA<br />

Kullanmadan önce üfleyicinin parçalar�n� birleştirmek<br />

gereklidir.<br />

■ Aleti ve aksesuarlar� ambalaj kartonundan dikkatlice<br />

ç�kar�n�z. Listedeki tüm parçalar�n mevcut<br />

olduğundan emin olunuz.<br />

■ Nakliye s�ras�nda, hiçbir parçan�n hasar<br />

görmediğinden emin olmak için aletinizi dikkatlice<br />

kontrol ediniz.<br />

■ Aleti dikkatlice kontrol etmeden ve çal�ş�p<br />

çal�şmad�ğ�ndan emin olmadan ambalaj� atmay�n�z.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAJ<br />

AKSESUAR LİSTESİ<br />

- Üfleyici<br />

- Dirsekli boru<br />

- Esnek boru<br />

- Kontrol kolu tespit borusu<br />

- Büyük s�kma kelepçeleri (2)<br />

- Küçük s�kma kelepçesi<br />

- Kontrol kolu kablosunun bağlant�s�<br />

- İlave sağ borular (2)<br />

- Üfleme borusu<br />

- Tak�m kay�şlar� (2)<br />

- Motor için 2 zamanl� yağ<br />

- Kullan�m k�lavuzu<br />

UYARI<br />

Bir parça eksik ise, bu parçan�n tedarik<br />

edilmesinden önce aletinizi kullanmay�n�z.<br />

Bu uyar�ya uymama, ciddi beden yaralanmalar�na<br />

sebep olabilir.<br />

UYARI<br />

Alette değişiklikler yapmaya ya da tavsiye<br />

edilmeyen aksesuarlar� kullanmaya çal�şmay�n�z.<br />

Bu tür değişiklikler veya düzenlemeler yanl�ş<br />

kullan�m anlam�na gelmektedir ve ciddi<br />

yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli<br />

durumlar yaratma riskleri bulunmaktad�r.<br />

Dikkat: Yak�t kar�ş�m� ile ilgili etiketi okuyunuz ve sonra<br />

ç�kar�p bu kullan�m k�lavuzu ile birlikte saklay�n�z.<br />

UYARI<br />

Aksesuar takmadan önce, ayarlama veya bak�m<br />

işlemleri gerçekleştirmeden önce ve aleti<br />

kullanmad�ğ�n�zda, motoru durdurunuz ve bujinin<br />

telini ç�kar�n�z. Bu uyar�ya uymama, ciddi beden<br />

yaralanmalar�na sebep olabilir.<br />

ÜFLEME AĞZI VE BORU MONTAJI (Şek. 2-5)<br />

■ Dirsekli boru (3) üzerine büyük bir s�kma kelepçesi (2)<br />

yerleştirin ve tümünü motor karterine (1) tespit edin.<br />

S�kma kelepçesini s�k�ca kapat�n.<br />

■ Esnek boru (4) üzerine büyük bir s�kma kelepçesi<br />

yerleştirin ve tümünü dirsekli boru tak�m�na tespit<br />

edin. S�kma kelepçesini s�k�ca kapat�n.<br />

■ Kontrol kolunu (7) kontrol kolu tespit borusu (15)<br />

üzerine yerleştiriniz. Kontrol kolunu tespit borusunun<br />

ortas�na sürükleyin ve kelebek vidas�n� (16) s�k�ca<br />

kapat�n.<br />

Türkçe<br />

161<br />

Dikkat: Daha yüksek bir kullan�m rahatl�ğ� için,<br />

kontrol kolu üfleyici kullan�c�n�n s�rt�na yerleştirildikten<br />

sonra düzeltilebilir.<br />

■ Küçük s�kma kelepçesini (6) esnek borunun ucuna (4)<br />

yerleştirin ve daha sonra kontrol kolu tespit borusunu<br />

(15) esnek boruya tespit edin. S�kma kelepçesini<br />

s�k�ca kapat�n.<br />

■ İlave iki sağ boruyu (14) birleştirin ve daha sonra<br />

onlar� kontrol kolu tespit borusuna s�k�ca tespit edin.<br />

■ Üfleme ağz�n� (10) boruya vidalay�n ve s�k�ca kapat�n.<br />

■ Tüm parçalar�n s�k�ca kapat�ld�ğ�ndan emin olunuz.<br />

Dikkat: Üfleyiciyi kullanmadan önce tüm borular�n kendi<br />

aralar�nda doğru şekilde vidaland�ğ�ndan emin olunuz.<br />

■ Bağlant� (18) yard�m�yla, kontrol kolu kablosunu<br />

esnek boruya karş� yerleştirin. Bağlant�, boruyu<br />

hareket ettirecek kadar serbest kalacak şekilde<br />

kontrol kolu kablosunu esnek boruya karş� tutacak<br />

şekilde s�k�lmal�d�r.<br />

TAKIM KAYIŞLARININ MONTAJI (Şek. 6-7)<br />

■ Kay�ş�n (19) ucunu üst bağlant� desteğinden (21)<br />

geçirin, daha sonra üst bağlant� noktas�na (20)<br />

yerleştirin.<br />

■ Daha sonra, kay�ş� alt bağlant� noktas�ndan (22)<br />

geçirin.<br />

■ Daha sonra kay�ş� s�kma halkas�ndan (23) daha<br />

sonra kertikli bölgeden geçiriniz ve s�k�n�z.<br />

■ İkinci kay�ş� üfleyiciye tespit etmek için bu aşamalar�<br />

tekrarlay�n.<br />

DİKKAT ETME<br />

Ciddi fiziki yaralanma risklerini önlemek için<br />

aletinizi çal�şt�rmadan önce tak�m�n kay�şlar� ile<br />

ilgili tüm ayarlar� gerçekleştirin.<br />

TAKIM AYARI<br />

Üfleyicinizi çal�şt�rmadan önce, rahat bir çal�şt�rma<br />

pozisyonu elde etmek için tak�m� ayarlamal�s�n�z.<br />

Tak�mlar�n ayar� için aşağ�daki talimatlara uyun:<br />

■ Üfleyiciniz tamamen birleştirilmelidir ve tak�m�<br />

ayarlamadan önce çal�şmaya haz�r olmal�d�r. Tak�m<br />

kay�ş�ndan bir kolunuzu geçiriniz ve omzunuz<br />

üzerinde düzeltiniz. Ayn�s�n� diğer kolunuz ile yap�n�z.<br />

■ Kay�şlar� s�karak veya gevşeterek rahat bir çal�şma<br />

pozisyonu elde edecek şekilde ayarlay�n�z.<br />

■ Daha sonra s�kma halkalar�n� iyi şekilde tespit etmek<br />

için kay�şlar üzerinden çekiniz.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KULLANIM<br />

UYARI<br />

Benzin, çok yan�c� ve patlay�c� bir maddedir.<br />

Benzinin neden olduğu yang�n veya patlama<br />

ciddi yan�k risklerine neden olur.<br />

YAKIT KARIŞTIRMA<br />

■ Alet, benzin ve 2 zamanl� sentez yağ� kar�ş�m�<br />

gerektiren 2 zamanl� bir motor ile çal�şmaktad�r.<br />

Kurşunsuz benzini ve motor için 2 zamanl� yağ�<br />

benzini almaya uygun temiz bir kapta kar�şt�r�n�z.<br />

■ Motor, 87 veya daha fazla oktan endisine sahip<br />

([R+M]/2) otomobillere yönelik kurşunsuz benzin ile<br />

çal�şmaktad�r.<br />

■ Özellikle motorlar, motosikletler gibi benzin<br />

istasyonlar�nda sat�lan benzin/yağ kar�ş�m�n�<br />

kullanmay�n�z.<br />

■ Yaln�zca 2 zamanl� sentez yağ� kullan�n�z. Araba<br />

motor yağ� veya diğer 2 zamanl� yağlar�<br />

kullanmay�n�z.<br />

■ Benzine %2 2 zamanl� sentez yağ� kar�şt�r�n�z.<br />

Böylece 50:1 bir oran elde edersiniz.<br />

■ Depoyu doldurmadan önce yak�t� her zaman iyi<br />

kar�şt�r�n�z.<br />

■ Yak�t� küçük miktarlarda kar�şt�r�n�z: Yak�t� bir aydan<br />

fazlas� için kar�şt�rmay�n�z. Ayn� zamanda, yak�t<br />

stabilizatörüne sahip 2 zamanl� sentez yağ�<br />

kullanman�z� öneririz.<br />

DEPO DOLDURMA<br />

■ Yak�t bulaşmas�n� engellemek için deponun kapağ�n�n<br />

çevresini temizleyiniz.<br />

■ Bas�nc� boşaltmak için ve yak�t�n kapağ�n çevresine<br />

yay�lmas�n� önlemek için depo kapağ�n� yavaşça<br />

aç�n�z.<br />

■ Yak�t kar�ş�m�n� depoya yay�lmas�n� önleyerek<br />

dikkatlice dökünüz. Kapağ� kapatmadan önce, contay�<br />

temizleyiniz ve düzgün durumda olduğunu kontrol<br />

ediniz.<br />

■ Depo kapağ�n� derhal tak�n�z ve elle s�k�ca kapat�n�z.<br />

Yay�lan her türlü yak�t kal�nt�s�n� silmeye dikkat ediniz.<br />

Motoru çal�şt�rmadan önce yak�t deposunu<br />

doldurduğunuz yerden en az 9 m uzaklaş�n�z.<br />

Dikkat: İlk ve bazen sonraki birkaç kullan�m s�ras�nda<br />

motorda duman ç�kmas� normaldir.<br />

Türkçe<br />

162<br />

UYARI<br />

Depoyu doldurmadan önce motoru her zaman<br />

durdurunuz. Çal�şma durumundayken veya hala<br />

s�cak olduğunda aletin deposunu asla<br />

doldurmay�n�z. Motoru çal�şt�rmadan önce yak�t<br />

deposunu doldurduğunuz yerden en az 9 m<br />

uzaklaş�n�z. Sigara içmeyiniz !<br />

1 Litre + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litre + 40 ml =<br />

3 Litre + 60 ml = 50:1<br />

4 Litre + 80 ml =<br />

5 Litre + 100 ml =<br />

ÇALIŞTIRMA VE DURDURMA (Şek. 8-9)<br />

SOĞUKTA ÇALIŞTIRMA<br />

■ Üfleyiciyi kalabal�k olmayan bir yüzey üzerine<br />

yerleştiriniz.<br />

■ Ak�m anahtar�n� (11) ÇALIŞTIRMA “I“ konumuna<br />

getiriniz.<br />

■ Çal�şt�rma düğmesine basarak çal�şt�rma düğmesinin<br />

kilidini aç�n�z.<br />

■ Hava alma armudunu yavaşça (24) 4 defa çal�şt�r�n�z.<br />

■ Marş s�ras�nda, h�zland�rma düğmesini (6)<br />

çal�şt�rmay�n�z.<br />

■ Ayna kolunu (25) START işaretli pozisyona getirin<br />

(26).<br />

■ At�c�n�n kolunu motor dönene kadar çekiniz.<br />

■ Motorun 15 saniye çal�şmas�na izin verin ve çal�şmaya<br />

başlamak için h�zland�rma düğmesine bas�n.<br />

SICAK MARŞ<br />

■ Ak�m anahtar�n� (11) ÇALIŞTIRMA “I“ konumuna<br />

getiriniz.<br />

■ Ayna kolunu (25) RUN işaretli pozisyona getirin (27).<br />

■ At�c�n�n kolunu motor dönene kadar çekiniz.<br />

MOTORUN DURMASI<br />

■ Çal�şt�rma düğmesini b�rak�n�z ve ak�m anahtar�n�<br />

(11) STOP “O“ konumuna getiriniz.<br />

ÜFLEYİCİYİ ÇIKARMAK İÇİN<br />

■ Tak�m�n kay�şlar�n� omuzlar�n�zdan ç�kar�n�z ve<br />

kollar�n�zdan inmesine izin veriniz.<br />

■ Kay�şlar� tutunuz ve üfleyiciyi yere yerleştiriniz.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KULLANIM<br />

UYARI<br />

Aletinize al�şm�ş olsan�z dahi dikkati elden<br />

b�rakmay�n�z. Ciddi şekilde yaralanma için bir<br />

saniye dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmay�n�z.<br />

ÜFLEYİCİNİN KULLANIMI (Şek. 10)<br />

■ Tak�m kay�ş�ndan bir kolunuzu geçiriniz ve omzunuz<br />

üzerinde düzeltiniz. Ayn�s�n� diğer kolunuz ile yap�n�z.<br />

Kay�şlar� rahat bir çal�şma pozisyonu elde edecek<br />

şekilde ayarlay�n�z. “Tak�m ayarlama” bölümünün<br />

talimatlar�na bak�n�z. Daha sonra çal�şt�rmak için<br />

üfleyiciyi ç�kar�n�z.<br />

■ Üfleyiciyi çal�şt�r�n�z. “Çal�şt�rma ve durdurma”<br />

bölümüne bak�n�z.<br />

■ Üfleyiciyi yeniden s�rt�n�za yerleştiriniz. Sağ eliniz ile<br />

üfleme borusunu ve ağz�n� kontrol etmelisiniz (Şek. 10).<br />

■ At�klar�n yay�lmas�n� engellemek için, ç�k�ş ağz�n� at�k<br />

birikintisinin d�ş kenarlar�na doğru yönlendiriniz.<br />

Asla doğrudan bir at�k birikintisinin ortas�na doğru<br />

üflemeyiniz.<br />

■ Ses seviyesini s�n�rland�rmak için, ayn� anda birkaç<br />

alet veya cihaz kullanmamaya özen gösteriniz.<br />

■ Üfleyici, aş�r� güç kullan�m�n� önlemek için ilgili<br />

çal�şma için yeterli bir güçte kullan�n�z.<br />

■ Her kullan�mdan önce aletinizi kontrol ediniz, özellikle<br />

egzozu, hava gelişlerini ve hava filtresini.<br />

■ Üfleyiciyi kullanmadan önce yerdeki at�klar� bir kürek<br />

veya süpürge ile ç�kar�n�z. Bölge çok tozluysa<br />

mümkünse önceden hafifçe nemlendiriniz.<br />

■ Oluklar�, duvarlar�, teraslar� ve çimenlikleri<br />

temizlemek için su yerine üfleyicinin kullan�m� su<br />

tasarrufu yapman�z� sağlar.<br />

■ Üfleyicinizi kullanacağ�n�z alanda yeni y�kanm�ş araç,<br />

aç�k pencere, hayvan veya çocuk olmad�ğ�ndan emin<br />

olunuz.<br />

■ Üflenen havan�n yere yak�n verilmesi için üfleme<br />

ağz�n� ve tüm birleşmiş borular� kullan�n�z.<br />

■ Üfleyiciyi kulland�ktan sonra alan� TEMİZLEYİNİZ.<br />

At�klar� uygun şekilde çöpe at�n�z.<br />

BAKIM<br />

UYARI<br />

Değiştirme durumunda sadece orijinal Homelite<br />

yedek parçalar kullan�lmal�d�r. Başka parçan�n<br />

kullan�lmas� tehlike arz edebilir ya da aletinizi<br />

bozabilir.<br />

Türkçe<br />

163<br />

UYARI<br />

Alan tozluysa, özellikle üfleyiciyi kulland�ğ�n�zda,<br />

daima güvenlik gözlüğü ya da yanlarda ekranlar�<br />

bulunan gözlük kullan�n�z. Çal�şma toz<br />

ç�kart�yorsa, yüz koruyucusu ya da maske<br />

kullan�n�z.<br />

GENEL BAKIM<br />

Plastik parçalar�n temizliği için solventler kullanmay�n�z.<br />

Plastiklerin büyük çoğunluğu, piyasada bulunan<br />

solventler taraf�ndan zarar görmeye elverişlidirler.<br />

Lekeleri, tozu, yağ�, makine yağ�n�, vb. temizlemek için<br />

temiz bir bez kullan�n�z.<br />

YAĞLAMA<br />

UYARI<br />

Plastik maddeler asla fren hidroliği, benzin, petrol<br />

bazl� ürünler, s�z�c� yağlar, vb... ile temas<br />

etmemelidir. Bu kimyasal ürünler zarar verici,<br />

hassaslaşt�r�c� veya plastiğe zarar verici<br />

maddeler içerir.<br />

Bu aletin tüm rulmanlar�, normal kullan�m şartlar�nda<br />

aletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteli<br />

yağlama yağ� ile gerektiği miktarda yağlanm�şt�r.<br />

Buna göre, fazladan yağlama yap�lmas�na gerek yoktur.<br />

HAVA FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ VE<br />

TEMİZLENMESİ (Şek. 5)<br />

Aletinizin etkin olmas� ve maksimum güvenlik için, hava<br />

filtresini (28) temiz tutmaya özen gösteriniz.<br />

■ Hava filtresi bölmesi kapağ�n�n mandal� üzerine<br />

bas�n�z ve bölmeyi açmak için kapağ�n üstünü<br />

dikkatlice çekiniz.<br />

■ Filtreyi ç�kar�n�z ve �l�k sabunlu su ile temizleyiniz.<br />

Durulay�n�z ve tamamen kurutunuz.<br />

■ Hava filtresini yuvas�na yeniden yerleştiriniz.<br />

■ Filtre yuvas�n�n kapağ�n� yeniden kapat�n�z. Mandal�n<br />

düzgün şekilde devreye sokulduğundan emin olunuz.<br />

Dikkat: Üfleyicinizden en iyi performans� elde etmek<br />

için, hava filtresi y�lda bir kere değiştirilmelidir.<br />

KIVILCIM KORUYUCUSU<br />

Egzoz, k�v�lc�mdan koruyucu bir �zgara ile donat�lm�şt�r.<br />

Uzun bir kullan�mdan sonra, bu �zgara kirlenebilir ve egzoz<br />

Bir Homelite Yetkili Servis Merkezide değiştirilmelidir.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BAKIM<br />

UYARI<br />

K�v�lc�m koruyucusu yerinde değilse üfleyiciyi<br />

asla kullanmay�n�z. Bu uyar�ya uymama, ciddi<br />

yaralanmalar�na risklerine sebep olabilir.<br />

EGZOZ ÇIKIŞININ VE EGZOZUN<br />

TEMİZLENMESİ<br />

Kullan�lan yak�t tipine göre, kullan�lan yağ tipi ve miktar�<br />

ve/veya kullan�m koşullar�, egzoz ç�k�ş ve egzoz kal�nt�lar<br />

yüzünden t�kanabilir. Üfleyicide güç kayb� hissederseniz,<br />

kalifiye bir teknisyene egzoz ç�k�ş�n� ve egzozu kontrol<br />

ettirin. Kalamin kal�nt�s� ç�kar�ld�ktan sonra, üfleyiciniz<br />

başlang�çtaki etkisini yeniden kazan�r.<br />

YAKIT DEPOSUNUN KAPAĞI<br />

UYARI<br />

S�k� şekilde kapanmam�ş depo kapağ� yang�n<br />

risklerine neden olur ve hemen değiştirilmelidir.<br />

Bu uyar�ya uymama, ciddi yaralanmalar�na<br />

risklerine sebep olabilir.<br />

Depo kapağ�, bir filtre ve onar�lmayan geri dönüş önleme<br />

klapesi içerir. Kirli bir filtre motorun düzgün çal�şmas�na<br />

engel olur. Motor, depo kapağ� hafifçe aç�ld�ğ�nda daha<br />

iyi çal�ş�yorsa, dönüş önleme klapesinin ar�zal� olmas�<br />

veya filtrenin kirli olmas� mümkündür. Gerekiyorsa depo<br />

kapağ�n� değiştiriniz.<br />

Türkçe<br />

164<br />

BUJİ<br />

Motor, 0,63 mm elektrot fark�na sahip Champion RCJ-6Y<br />

buji ile çal�ş�r. Yaln�zca önerilen modeli kullan�n�z ve bujiyi<br />

her y�l değiştiriniz.<br />

UYARI<br />

Buji telinin k�sa devre yapmamas�na dikkat<br />

ediniz: bu alete ciddi şekilde zarar verebilir.<br />

SAKLAMA (BİR AY YA DA DAHA FAZLASI İÇİN)<br />

■ Depoda kalan tüm yak�t�, benzin almaya uygun bir<br />

kaba aktar�n�z. Motor durana kadar çal�şt�r�n�z.<br />

■ Üfleyiciyi dikkatlice temizleyiniz. Çocuklar�n<br />

ulaşamayacağ� havadar bir yere kald�r�n�z. Bahçecilik<br />

kimyasal ürünleri veya tuzlar gibi zararl� maddelere<br />

yak�n saklamay�n�z.<br />

■ Yak�t işlemleri ve saklanmas� ile ilgili ulusal ve yerel<br />

yönetmeliklere bak�n�z. Kalan yak�t� iki zamanl� bir<br />

motor ile donat�lm�ş başka bir alet ile kullanabilirsiniz.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Türkçe<br />

PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ<br />

ÇÖZÜMLER KARŞILAŞILAN PROBLEMİ ÇÖZMEYİ SAĞLAMIYORSA, HOMELITE YETKİLİ SERVİS MERKEZİ İLE<br />

TEMASA GEÇİNİZ.<br />

PROBLEM OLASI NEDEN ÇÖZÜM<br />

Motor marş etmiyor. 1. K�v�lc�m yok.<br />

1. Bujinin durumunu kontrol ediniz. Bujiyi<br />

ç�kar�n�z. Bujinin kapağ�n� yerine tak�n�z ve<br />

bujiyi metal silindir üzerine yerleştiriniz.<br />

F�rlat�c�y� çekiniz ve bujinin elektrotunda bir<br />

k�v�lc�m oluşup oluşmad�ğ�na bak�n�z. Hiçbir<br />

k�v�lc�m ortaya ç�kmazsa, bu testi yeni bir<br />

mum ile gerçekleştiriniz.<br />

2. Yak�t yok.<br />

2. Yak�t ile donana kadar hava alma elmas�n�<br />

çal�şt�r�n�z. Yak�t göremiyorsan�z, yak�t ana<br />

dolaş�m sisteminin bloke olmas� mümkün<br />

olabilir. Onar�m merkezi ile temasa geçiniz.<br />

Hava alma elmas� doluyorsa, belki motor<br />

boğulmuştur (sonraki paragrafa bak�n�z).<br />

3. F�rlat�c� alet yeni olduğunda 3. Onar�m merkezi ile temasa geçiniz.<br />

çal�şt�ğ�ndan daha zor çal�ş�yor.<br />

Motor marş ediyor fakat<br />

h�zlanm�yor.<br />

Motor marş ediyor ama<br />

yar� aç�k konumda tam<br />

devirde çal�şm�yor.<br />

Motor tam devrine<br />

ulaşm�yor ve fazladan<br />

duman ç�kart�yor.<br />

Motor marş ediyor,<br />

çal�şt�r ve h�zlan�yor<br />

fakat rölantide tutmuyor.<br />

Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />

Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />

1. Benzin / yağ kar�ş�m� doğru değildir.<br />

2. Hava filtresi kirlidir.<br />

3. K�v�lc�m koruyucusu kirlidir.<br />

4. Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />

Yak�t rölanti ayarlama vidas�n� ayarlamak<br />

gereklidir.<br />

165<br />

Ayar� gerçekleştirmek için Homelite Yetkili Servi<br />

Merkezine başvurunuz.<br />

Ayar� gerçekleştirmek için Homelite Yetkili Servi<br />

Merkezine başvurunuz.<br />

1. Doğru oranda 2 zamanl� sentez yağ� içeren<br />

yeni kar�şt�r�lm�ş bir yak�t kullan�n�z.<br />

2. Hava filtresini temizleyiniz: “Hava filtresinin<br />

değiştirilmesi ve temizlenmesi” bölümüne<br />

bak�n�z.<br />

3. Onar�m merkezi ile temasa geçiniz.<br />

4. Ayar� gerçekleştirmek için Homelite Yetkili<br />

Servi Merkezine başvurunuz.<br />

Rölanti h�z�n� artt�rmak için rölanti vidas�n� (31)<br />

sağa doğru çeviriniz (Şek. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÜLDISED OHUTUSNÕUDED<br />

HOIATUS<br />

LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI. Allpool toodud<br />

juhiste mittejärgimine võib põhjustada<br />

elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise kehavigastuse.<br />

HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />

■ Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda<br />

toodet kasutada.<br />

■ Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või halvasti<br />

õhutatud ruumis; heitgaasid võivad osutuda<br />

eluohtlikeks.<br />

■ Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />

■ Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja koduloomad<br />

vähemalt 15 meetri kaugusel.<br />

■ Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.<br />

Ärge kandke avaraid rõivaesemeid, lühikesi pükse<br />

ega ehteid ning ärge käige paljajalu.<br />

■ Et vähendada pöörlevate osade põhjustatavate<br />

vigastuste ohtu, ärge kandke avaraid rõivaesemeid,<br />

salle, kaelakeesid jms.<br />

■ Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida<br />

nende takerdumist liikuvate osade taha.<br />

■ Ärge töötage väsinuna ega uimastite, alkoholi või<br />

ravimite mõju all.<br />

■ Ärge kasutage viletsa valgustuse korral.<br />

■ Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest<br />

osadest.<br />

■ Kandke tolmuse töö juures maski, et vältida tolmu<br />

sissehingamist.<br />

■ Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.<br />

Eemaldage kõik kivid, klaasikillud, naelad, juhtmed ja<br />

nöörid, mis võivad seadme vastu lennata või selle<br />

külge takerduda.<br />

■ Seiske kindlalt ja tasakaalus. Ärge sirutage end liiga<br />

kaugele välja. Küünitamine võib põhjustada<br />

tasakaalukaotust või kokkupuudet kuumade<br />

pindadega.<br />

■ Ärge kasutage seadet ilma sädemevastase katteta;<br />

kate asub summuti sees.<br />

■ Laske mootoril jahtuda.<br />

■ Tühjendage kütusepaak ning kui transpordite seadet<br />

autos, kinnitage see hoolikalt.<br />

■ Vähendamaks tule ja põletushaavade ohtu, hoidke<br />

kütust hoolikalt. See on äärmiselt tuleohtlik.<br />

Eesti<br />

166<br />

■ Kütusega tegelemisel ärge suitsetage.<br />

■ Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega<br />

anumas.<br />

■ Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu.<br />

■ Valige tasane maapind, lülitage mootor välja ning<br />

laske sellel enne tankimist jahtuda.<br />

■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />

vältida kütuse mahavoolamist.<br />

■ Pärast tankimist keerake kütusepaagi kork tugevasti<br />

kinni.<br />

■ Pühkige seadmelt liigne kütus. Enne mootori<br />

käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />

tankimiskohast.<br />

■ Ärge mahavoolanud kütust mingil juhul süüdake.<br />

■ Kasutage trimmeri juures ainult tootja varuosi ja<br />

lisaseadmeid. Muude varuosade kasutamine võib<br />

olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />

■ Hooldage seadet vastavalt selles kasutajajuhendis<br />

olevatele hooldusjuhistele.<br />

■ Kontrollige enne iga kasutuskorda, kas seadmel pole<br />

lahtisi kinnitusi, kütuseleket vms. Vahetage<br />

kahjustatud osad enne kasutamist välja.<br />

■ Ohtlike heitgaaside tõttu kasutage seadet üksnes<br />

välitingimustes.<br />

SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED<br />

■ Hoidke käepidet alati paremas käes; lisainfot vt<br />

allpool jaotisest “Kasutamine”.<br />

■ Et hoida ära müra põhjustatavaid kuulmiskahjustusi,<br />

tuleb kanda kõrvaklappe.<br />

■ Vähendamaks vigastuste ohtu kokkupuutel liikuvate<br />

osadega, peatage mootor enne lisaseadmete<br />

paigaldamist või eemaldamist. Enne hooldust või<br />

liikuvate osade puudutamist ühendage lahti<br />

süüteküünal.<br />

■ Ärge suunake puhuri otsikut inimeste ega loomade<br />

poole.<br />

■ Ärge kunagi käivitage mootorit ilma õige varustuseta.<br />

Veenduge alati, et puhuri torud oleksid õigesti<br />

paigaldatud.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SÜMBOLID<br />

Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks.<br />

Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet paremini ja turvalisemalt<br />

SÜMBOL NIMETUS SELGITUS<br />

Turvahoiatus<br />

Lugege kasutusjuhendit<br />

Kaitseprillid ja kõrvaklapid<br />

Pikad juuksed<br />

Puhuri torud<br />

Imuri ava<br />

Rippuvad rõivaesemed<br />

Eesti<br />

Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.<br />

SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS<br />

OHT<br />

HOIATUS<br />

ETTEVAATUST<br />

ETTEVAATUST<br />

Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.<br />

Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle<br />

seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma<br />

kasutusjuhendit.<br />

Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />

Pikad juuksed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda.<br />

Ärge kasutage seadet ilma torudeta.<br />

Ärge käivitage seadet, kui imuri ava on kinnitamata.<br />

Avarad rõivaesemed võivad õhu sissevõtuavasse kinni<br />

jääda.<br />

Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita,<br />

võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.<br />

Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral<br />

võib lõppeda tõsise vigastusega.<br />

Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei<br />

väldita, võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.<br />

(Ilma turvahoiatuse sümbolita) Tähistab olukorda, mis võib<br />

lõppeda vara kahjustamisega.<br />

167


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TEENINDUS<br />

Hooldus nõuab erilist hoolt ja teadmisi ning sellega peaks<br />

tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik. Soovitame<br />

pöörduda seadme parandamiseks lähimasse<br />

VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Tööriista<br />

parandades kasutage ainult originaalvaruosi.<br />

HOIATUS<br />

Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda<br />

seadet kasutama enne, kui olete kasutusjuhendi<br />

põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke<br />

see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,<br />

et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja<br />

õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.<br />

HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />

OMADUSED<br />

TOOTE SPETSIFIKATSIOON<br />

Kaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Mootori kubatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Õhuvoolu kiirus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Müratase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Mootori maksimaalne võimsus . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Mootori maksimaalne pöörlemissagedus . . . .10000/min<br />

Mootori kiirus tühikäigul. . . . . . . . . . . . . .2800-3500/min<br />

Kütusepaagi mahutavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Vibratsioonitase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />

KIRJELDUS<br />

1. Puhur<br />

2. Suured klambrid<br />

3. Põlv<br />

4. Lõõtsvoolik<br />

5. Fiksaator<br />

6. Väike klamber<br />

7. Juhtkäepide<br />

8. Mootor<br />

9. Kanderihmad<br />

10. Laia kogumisalaga otsik<br />

11. Süütelukk<br />

12. Päästik<br />

13. Päästiku lukk<br />

14. Sirge toru<br />

15. Ülemine toru<br />

16. Tiibmutter<br />

17. Drosselkaabel<br />

18. Fiksaator<br />

19. Rihma väikese silmusega ots<br />

20. Klambri haru<br />

Eesti<br />

168<br />

21. Pealmine klamber<br />

22. Ava kanderaamis<br />

23. Pannal<br />

24. Süütekapsel<br />

25. Õhuklapi hoob<br />

26. Asend START<br />

27. Asend RUN<br />

28. Õhufilter<br />

29. Õhufiltri kate<br />

<strong>30</strong>. Kest<br />

31. Tühijooksu kiiruse regulaator<br />

TUNDKE OMA PUHURIT (joonis 1)<br />

Tutvuge enne seadme kasutamist selle kõigi<br />

kasutusomaduste ja turvanõuetega.<br />

PUHURI TORUD JA OTSIK<br />

Puhuri torusid saab kokku ühendada ja puhuri külge<br />

kinnitada ilma tööriistu kasutamata.<br />

MOOTOR<br />

Puhuril on võimas <strong>30</strong> cm3 mootor, mis sobib raskete<br />

tööülesannete sooritamiseks.<br />

PÄÄSTIK<br />

Puhuriga võib töötada igal kiirusel tühikäigu ja täiskäigu<br />

vahel.<br />

PÄÄSTIKULUKK<br />

Päästikulukk (13) lihtsustab käivitamist ja võimaldab<br />

puhurit kasutada päästikut (12) pidevalt all hoidmata.<br />

Päästikuluku vabastamiseks vajutage lihtsalt päästikut<br />

allapoole.<br />

LAIA KOGUMISALAGA OTSIK<br />

Laia kogumisalaga otsik (10) aitab puhuri tööpiirkonda<br />

laiendada.<br />

KOKKUPANEK<br />

LAHTIPAKKIMINE<br />

Seade tuleb eelnevalt kokku panna.<br />

■ Võtke tööriist ja lisaseadmed ettevaatlikult kastist<br />

välja. Veenduge, et kõik nimekirjas seisvad esemed<br />

on pakendis olemas.<br />

■ Kontrollige hoolikalt, kas tööriist pole saatmisel<br />

kahjustada saanud.<br />

■ Ärge visake pakkematerjali ära enne, kui olete<br />

tööriista üle vaadanud ja veendunud, et see töötab<br />

rahuldavalt.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KOKKUPANEK<br />

OSAD<br />

- Puhur<br />

- Põlv<br />

- Lõõtsvoolik<br />

- Puhuri ülemine toru<br />

- Suured klambrid (2)<br />

- Väike klamber<br />

- Fiksaator<br />

- Sirged torud (2)<br />

- Otsik<br />

- Kanderihmad (2)<br />

- Kahetaktilise mootori õli<br />

- Kasutusjuhend<br />

HOIATUS<br />

Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage<br />

tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud.<br />

Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.<br />

HOIATUS<br />

Ärge püüdke tööriista muuta ega luua<br />

lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole<br />

soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on<br />

väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja<br />

tõsiste kehavigastusteni.<br />

Märkus: Lugege läbi pakendi küljes olevad sildid,<br />

eemaldage need ja hoidke neid kasutajajuhendi vahel.<br />

HOIATUS<br />

Enne seadistamist, puhastamist, varuosade<br />

paigaldamist või hoiule panekut lülitage alati<br />

mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe.<br />

Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.<br />

PUHURI TORUDE KOKKUÜHENDAMINE<br />

(joonised 2-5)<br />

■ Asetage suur klamber (2) põlvtoru otsa (3) ja<br />

paigaldage põlv puhuri (1) külge. Pingutage suur<br />

klamber kindlalt.<br />

■ Asetage suur klamber lõõtstoru (4) külge ja paigaldage<br />

lõõtstoru põlve külge. Pingutage klamber kindlalt.<br />

■ Viige ülemine toru (15) drosseli juhtimise käepideme<br />

(7) sisse. Asetage drosseli juhtimise käepide ülemise<br />

toru keskele ja pingutage tiibmutter (16) kindlalt.<br />

Märkus: Drosseli juhtimise käepideme asendit saab<br />

sobitada kõige mugavamaks pärast seda, kui puhur<br />

on kasutajal seljas..<br />

■ Asetage väike klamber (6) lõõtsvooliku (4) alumise<br />

otsa külge ja paigaldage ülemine toru (15) vooliku<br />

otsa; pingutage klamber kindlalt.<br />

Eesti<br />

169<br />

■ Ühendage kaks sirget toru (14), keerake need<br />

ülemise toru sisse ja pingutage kindlalt.<br />

■ Keerake otsik (10) torustiku külge ja pingutage<br />

kindlalt.<br />

■ Pingutage kõiki keeratavaid ühendusi.<br />

Märkus: Pärast esimest kasutamist kontrollige,<br />

et kõik keeratavad ühendused on kindlalt kinni.<br />

■ Hoidke drosselikaablit lõõtsvooliku vastas ja<br />

paigaldage fiksaatoriga (18). Fiksaator peab olema nii<br />

pingul, et see hoiaks drosselikaablit vooliku juures,<br />

kuid võimaldaks samal ajal selle vaba liikumist.<br />

KANDERIHMADE PAIGALDAMINE (joonised 6-7)<br />

■ Asetage kanderihma väikese silmusega ots (19) läbi<br />

pealmise klambri (21). Laiendage silmust ja asetage<br />

see klambri haru (20) otsa.<br />

■ Viige kanderihma pikk ots läbi kanderaami ava (22).<br />

■ Viige kanderihma ots läbi pandla (23) keskosa,<br />

seejärel läbi ülemise hammastega osa ja pingutage.<br />

■ Korrake neid samme teise kanderihma kinnitamisel<br />

puhuri külge.<br />

ETTEVAATUST<br />

Tehke kõik seadistused ära enne puhuri<br />

käivitamist, et vältida vigastuste ohtu.<br />

KANDERIHMADE PIKKUSE SOBITAMINE<br />

Kanderihmade pikkus tuleb sobivaks seada enne puhuri<br />

käivitamist.<br />

Kanderihmade pikkuse sobitamiseks:<br />

■ Enne pikkuse sobitamist peab puhur olema seatud<br />

tööasendisse. Viige käsi läbi kanderihma, nii et rihm<br />

läheb õlale. Korrake sama teise käega.<br />

■ Pingutage või laske kumbagi kanderihma lõdvemaks,<br />

kuni need on mugavas tööasendis.<br />

■ Tõmmake kanderihmu, nii et need kinnituvad<br />

pandlas.<br />

KASUTAMINE<br />

HOIATUS<br />

Bensiin on äärmiselt tule- ja plahvatusohtlik.<br />

Bensiini süttimisel või plahvatamisel saate<br />

põletushaavu.<br />

KÜTUSE SEGAMINE<br />

■ Sellel tootel on kahetaktiline mootor, mis vajab<br />

bensiini ja kahetaktilise mootori õli eelnevat segamist.<br />

Segage pliivaba bensiin ja kahetaktiline õli puhtas<br />

bensiinikonteineris.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KASUTAMINE<br />

■ Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin<br />

oktaanarvuga 87 või enam.<br />

■ Ärge kasutage bensiinijaamadest saadud õli ja<br />

bensiini segusid, need on mõeldud kasutamiseks<br />

mopeedides, mootorratastes jne.<br />

■ Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori õli.<br />

Ärge kasutage automootori ega kahetaktilise<br />

päramootori õli.<br />

■ Segage 2% sünteetilist kahetaktilise mootori õli<br />

bensiini sisse. Suhe on 50:1.<br />

■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka<br />

enne iga tankimist.<br />

■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage<br />

koguseid, millest jätkub enam kui <strong>30</strong> päevaks.<br />

Soovitatav on kasutada sünteetilist kahetaktilise<br />

mootori õli, mis sisaldab kütusestabilisaatorit.<br />

PAAGI TÄITMINE<br />

■ Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi<br />

ümbrus.<br />

■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />

vältida kütuse mahavoolamist.<br />

■ Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige<br />

mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist<br />

puhastage paak.<br />

■ Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi.<br />

Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori<br />

käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />

tankimiskohast.<br />

Märkus: Uue mootori puhul on suitsu eraldumine<br />

normaalne<br />

HOIATUS<br />

Enne tankimist lülitage alati mootor välja. Ärge<br />

lisage kütust töötavale või kuumale mootorile.<br />

Enne mootori käivitamist liikuge vähemalt üheksa<br />

meetri kaugusele tankimiskohast. Ärge suitsetage.<br />

1 liiter + 20 ml =<br />

}<br />

2 liitrit + 40 ml =<br />

3 liitrit + 60 ml = 50:1<br />

4 liitrit + 80 ml =<br />

5 liitrit + 100 ml =<br />

Eesti<br />

170<br />

KÄIVITAMINE JA PEATAMINE (Joonised 8 ja 9)<br />

MOOTORI KÄIVITAMINE KÜLMALT<br />

■ Asetage puhur lamedale pinnale.<br />

■ Liigutage lüliti (11) tööasendisse “I”.<br />

■ Vabastage päästikulukk (13).<br />

■ Vajutage süütekapslit (24) aeglaselt neli korda.<br />

■ Ärge hoidke käepidet käivitamisel all.<br />

■ Liigutage õhuklapi hoob (25) asendisse START (26).<br />

■ Tõmmake starterit, kuni mootor tööle hakkab.<br />

■ Laske mootoril 15 sekundit töötada ning vajutage siis<br />

töö alustamiseks päästikule.<br />

SOOJA MOOTORI KÄIVITAMINE<br />

■ Viige lüliti (11) tööasendisse “I”.<br />

■ Liigutage õhuklapi hoob (25) asendisse RUN (27).<br />

■ Tõmmake starterit, kuni mootor tööle hakkab.<br />

SEISKAMISEKS<br />

■ Mootori seiskamiseks vajutage lüliti (11) asendisse “O”.<br />

PUHURI SELJAST ÄRAVÕTMINE<br />

■ Lükake kanderihmad õlgadelt maha ja laske neil<br />

mööda käsivarsi alla libiseda.<br />

■ Haarake kanderihmadest ja asetage puhur<br />

maapinnale.<br />

HOIATUS<br />

Ärge muutuge pärast toote kasutamaõppimist<br />

hooletuks. Pidage meeles, et hooletus võib<br />

murdosa sekundi jooksul viia tõsise õnnetuseni.<br />

PUHURIGA TÖÖTAMINE (Joonis 10)<br />

■ Viige käsi läbi kanderihma, nii et see läheb õlale,<br />

korrake sama teise käega. Seadke kanderihmade<br />

pikkus mugavaks. Lugege selles juhendis eespool<br />

paiknevat jaotist “Kanderihmade pikkuse sobitamine”.<br />

Seejärel võtke seade käivitamiseks seljast.<br />

■ Käivitage puhur. Lugege selles juhendis eespool<br />

paiknevat jaotist “Käivitamine ja peatamine”.<br />

■ Pange puhur uuesti selga. Seadmega tuleb töötada,<br />

hoides seda paremal küljel (joonis 10).<br />

■ Vältimaks prahi laialiajamist, suunake puhur kuhja<br />

servadesse. Ärge suunake puhurit otse kuhja keskele.<br />

■ Mürataseme alandamiseks piirake samaaegselt<br />

kasutatavate seadmete hulka.<br />

■ Hoidke puhurit võimalikult madalal kiirusel, mis töö<br />

sooritamiseks vajalik.<br />

■ Kontrollige enne kasutamist kõiki seadmeid,<br />

eriti summutit, õhuavasid ja õhufiltreid.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KASUTAMINE<br />

■ Enne puhuri käivitamist lööge luua või kõpla abil<br />

lehed ja oksad üksteise küljest lahti. Kui õhk on<br />

tolmune, pritsige tööpiirkonda veidi vett.<br />

■ Säästke vett, kasutades rentsli, varjete, siseõue,<br />

võrede, veranda, aia ja muude kohtade<br />

puhastamiseks aiavooliku asemel puhurit.<br />

■ Olge ettevaatlik laste, loomade, lahtiste akende ja<br />

värskelt pestud autode läheduses ning suunake praht<br />

neist turvaliselt eemale.<br />

■ Kasutage puhuri otsikut täispikkuses, et õhuvool<br />

toimiks võimalikult maapinna lähedal.<br />

■ Pärast puhurite või muude seadmete kasutamist<br />

PUHASTAGE TÖÖKOHT! Paigutage praht selleks<br />

ettenähtud kohta.<br />

HOOLDAMINE<br />

HOIATUS<br />

Tööriista parandades kasutage ainult Homelite<br />

originaalvaruosi. Muude varuosade kasutamine<br />

võib olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />

HOIATUS<br />

Kandke selle seadme kasutamisel alati<br />

küljeklappidega kaitseprille. Kui töötegemisel<br />

tekib tolmu, kandke tolmumaski.<br />

ÜLDINE HOOLDUS<br />

Vältige lahustite kasutamist plastmassosade<br />

puhastamisel. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid<br />

kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid, mis võivad neid<br />

kasutamisel kahjustada. Kasutage mustuse, tolmu, õli,<br />

määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.<br />

HOIATUS<br />

Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku<br />

pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, söövitava<br />

õli või muu taolisega. Kemikaalid võivad<br />

plastmassi kahjustada, nõrgestada või hävitada,<br />

ja see võib lõppeda tõsise kehavigastusega.<br />

MÄÄRDEAINETE KASUTAMINE<br />

Kõik antud seadme kuullaagrid on määritud piisava<br />

koguse kõrgekvaliteedilise määrdega, millest<br />

tavatingimustes piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni.<br />

Seega pole täiendav määrimine vajalik.<br />

Eesti<br />

171<br />

ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE JA<br />

PUHASTAMINE (Joonis 5)<br />

Korralikuks tööks ning pikaajaliseks kasutamiseks hoidke<br />

õhufilter (28) puhas.<br />

■ Lükake õhufiltri kate kinniti alla; tõmmake<br />

ettevaatlikult õhufiltri katte ülaosast, nii et see<br />

pöördub oma teljel ja eraldub aluse küljest.<br />

■ Eemaldage filter ja peske seda sooja vee ja seebiga.<br />

Loputage ning laske täielikult kuivada.<br />

■ Tõstke õhufilter aluselt ära.<br />

■ Lükake õhufiltri kate tagasi oma kohale. Lükake<br />

kinniti tagasi õnarusse ja veenduge, et kate on<br />

kindlalt oma kohal.<br />

MÄRKUS: Seadme töökorras hoidmiseks tuleks filtrit<br />

vahetada kord aastas.<br />

SÄDEMEPÜÜDUR<br />

Summuti on varustatud sädemevastase kattega.<br />

Pikaajalise kasutamise tagajärjel võib kate määrduda<br />

ning vajadusel tuleb summuti volitatud esinduses välja<br />

vahetada.<br />

HOIATUS<br />

Ärge kasutage puhurit ilma sädemepüüdurita.<br />

Vastasel juhul võib seadme kasutamine<br />

põhjustada tulekahju ja kehavigastusi.<br />

VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI<br />

PUHASTAMINE<br />

Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest ning<br />

kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja<br />

summutisse koguneda tahmasadestisi. Kui puhuri<br />

võimsus langeb, viige seade esindusse, et kontrollida<br />

väljalaskeava ja summutit tahmasadestiste suhtes.<br />

Pärast tahmasadestiste eemaldamist peaks puhuri<br />

võimsus taastuma.<br />

KÜTUSEPAAGI KORK<br />

HOIATUS<br />

Lekkiv kork on ohtlik ja tuleb viivitamatult välja<br />

vahetada. Vahetamata jätmine võib põhjustada<br />

tulekahju ja tõsiseid kehavigastusi.<br />

Kork sisaldab kasutuskõlbmatut filtrit ja kaitseventiili.<br />

Ummistunud filter takistab mootori tööd. Kui korki lahti<br />

keerates jõudlus paraneb, võib ventiil olla katkine või filter<br />

ummistunud. Vajadusel vahetage kork välja.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HOOLDAMINE<br />

SÜÜTEKÜÜNAL<br />

Trimmeri mootoril on kasutatud Champion RCJ-6Y<br />

süüteküünalt 0,63 mm elektroodivahega. Kasutage<br />

samasugust varuosa ja vahetage süüteküünal välja kord<br />

aastas.<br />

HOIATUS<br />

Kontrollige, et süüteküünal oleks otse.<br />

Viltu asetamine kahjustab seadet.<br />

Eesti<br />

172<br />

SÄILITAMINE (ÜKS KUU VÕI ROHKEM)<br />

■ Kallake kogu kütus paagist kütusemahutisse.<br />

Laske mootoril töötada kuni peatumiseni.<br />

■ Eemaldage puhurilt igasugune mustus. Säilitage hästi<br />

õhutatud ruumis laste käeulatusest eemal.<br />

Hoidke eemal söövitavatest ainetest nagu<br />

aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.<br />

■ Järgige kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju kütuse<br />

turvalisel säilitamisel ja käsitsemisel. Üleliigne kütus<br />

tuleks kasutada ära muudes kahetaktilise mootoriga<br />

seadmetes.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Eesti<br />

VEAOTSING<br />

KUI SIINKIRJELDATUD ABINÕUDEST POLE KASU, PÖÖRDUGE VOLITATUD ESINDAJA POOLE.<br />

PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS<br />

Mootor ei käivitu:<br />

Mootor käivitub, kuid ei<br />

kiirenda:<br />

Mootor käivitub, kuid ei tööta<br />

täiskiirusel poolavatud<br />

õhuklapiga:<br />

Mootor ei jõua täispööreteni<br />

ning suitseb:<br />

Mootor käivitub ja kiirendab,<br />

kuid ei tööta tühikäigul:<br />

1. Süüde puudub.<br />

2. Kütus on otsas.<br />

3. Starteri nöör liigub raskemini kui<br />

varem.<br />

Karburaator vajab reguleerimist.<br />

Karburaator vajab reguleerimist.<br />

1. Õli ja kütuse segu pole õige.<br />

2. Õhufilter on puhastamata.<br />

3. Sädemekaitse on puhastamata.<br />

4. Karburaator vajab reguleerimist.<br />

Karburaatori tühikäigukruvi vajab<br />

seadistamist.<br />

173<br />

1. Kontrollige süüdet. Eemaldage süüteküünal.<br />

Asetage süüteküünla kork tagasi ja pange<br />

süüteküünal metallsilindrisse. Tõmmake<br />

starteri nöörist ja jälgige, kas süüteküünla<br />

otsas on säde. Kui säde puudub, korrake<br />

katset uue süüteküünlaga.<br />

2. Lükake süütekapslit allapoole, kuni see täitub<br />

kütusega. Kui kapsel ei täitu, on kütuse<br />

etteandesüsteem ummistunud. Pöörduge<br />

esinduse poole. Kui kapsel täitub, võib see<br />

mootori üle ujutada (vt järgmine punkt).<br />

3. Pöörduge esinduse poole.<br />

Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />

esinduse poole.<br />

Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />

esinduse poole.<br />

1. Kasutage värsket kütust ja õiget sünteetilist<br />

kahetaktilist õlisegu.<br />

2. Puhastage õhufilter, vt selle juhendi<br />

peatükki “Õhufiltri puhastamine ja<br />

väljavahetamine”.<br />

3. Pöörduge esinduse poole.<br />

4. Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />

esinduse poole.<br />

Keerake tühikäigukruvi (31) päripäeva<br />

tühikäigukiiruse suurendamiseks (joonis 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

PRAŠOM PERSKAITYTI IR SUPRASTI VISAS<br />

INSTRUKCIJAS. Žemiau išdėstytų instrukcijų<br />

nesilaikymas gali privesti prie tokių nelaimingų<br />

atsitikimų kaip gaisras, elektros smūgis ir/arba<br />

sunkus kūno sužalojimas.<br />

SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />

■ Neleiskite vaikams ir nepatyrusiems žmonėms<br />

naudoti šio prietaiso.<br />

■ Niekuomet neįjunkite variklio uždarytoje arba blogai<br />

vėdinamoje patalpoje, kadangi išmetamosios dujos<br />

gali būti pavojingos.<br />

■ Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius<br />

bei ausų apsaugos priemones.<br />

■ Laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius bent<br />

15 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs dirbate.<br />

■ Dėvėkite ilgas ir tvirtas kelnes, batus ir pirštines.<br />

Nedėvėkite laisvų drabužių, šortų ar juvelyrinių<br />

papuošalų ir niekuomet nedirbkite, žengdami basomis<br />

kojomis.<br />

■ Kad sumažintumėte sužalojimų riziką, niekuomet<br />

nedėvėkite laisvų drabužių, kaklajuosčių, karolių,<br />

grandinėlių ir t.t., kadangi yra rizika, kad jie užsikabins<br />

už judančių dalių.<br />

■ Jei jūsų plaukai ilgi, tai žiūrėkite, kad jie būtų<br />

užfiksuoti aukščiau pečių lygio, kad neužsikabintų už<br />

judančių dalių.<br />

■ Nenaudokite šio prietaiso, jei jūs pavargę, sergate,<br />

esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate<br />

vaistus.<br />

■ Nenaudokite šio prietaiso, jei darbui per mažai<br />

šviesos.<br />

■ Būkite geru atstumu nuo judančių dalių ir niekuomet<br />

nelieskite paviršių, kurie naudojimo metu tampa karšti.<br />

■ Dėvėkite kaukę, filtruojančią mikroskopines daleles,<br />

jei jūsų darbas sukelia dulkes, kad išvengtumėte<br />

rizikos, susijusios su kenksmingų dulkių įkvėpimu.<br />

■ Prieš įjungdami prietaisą, išvalykite plotą, kur jūs<br />

ketinate jį naudoti. Pašalinkite akmenis, stiklo<br />

nuolaužas, vinis ir kitus daiktus, kurie gali būti išmesti ar<br />

patekti į prietaisą.<br />

■ Žiūrėkite, kad jūs visuomet išlaikytumėte savo<br />

pusiausvyrą. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite<br />

rankos per toli. Priešingu atveju jūs galėtumėte parkristi<br />

ar paliesti karštas prietaiso dalis.<br />

■ Niekuomet nenaudokite šio prietaiso, jei kibirkščių<br />

gesiklio nėra savo vietoje. Kibirkščių gesiklis yra<br />

duslintuvo viduje.<br />

Lietuviškai<br />

174<br />

■ Prieš padedami savo prietaisą į saugojimo vietą,<br />

leiskite jam atvėsti.<br />

■ Prieš transportuodami savo prietaisą automobilyje,<br />

ištuštinkite degalų baką ir pritvirtinkite prietaisą,<br />

kad jis negalėtų judėti transportavimo metu.<br />

■ Kad būtų sumažinta gaisro ir nudegimo rizika,<br />

atsargiai dirbkite su degalais. Reikalas liečia labai<br />

lengvai užsidegančią medžiaga.<br />

■ Manipuliuodami degalais, nerūkykite.<br />

■ Maišykite ir saugokite degalus kanistre, skirtame<br />

benzinui laikyti.<br />

■ Maišykite ir pilkite degalus gryname ore, toli nuo bet<br />

kokios kibirkšties ar liepsnos.<br />

■ Prieš pripildami baką degalų, padėkite prietaisą ant<br />

laisvo paviršiaus, sustabdykite variklį ir leiskite jam<br />

atvėsti.<br />

■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį, kad<br />

sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų<br />

išsiliejimo aplink dangtelį.<br />

■ Po pripildymo tvirtai užsukite bako dangtelį.<br />

■ Kruopščiai nušluostykite prietaisą, jei išliejote šiek tiek<br />

degalų. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bet 9 m<br />

atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką degalų.<br />

■ Niekuomet nebandykite sudeginti išsiliejusių degalų.<br />

■ Pakeitimo atveju naudokite vien tik originalias<br />

atsargines dalis bei originalius priedus ir įrankius.<br />

Bet kokios kitos atsarginės dalies naudojimas gali<br />

sukelti pavojų arba sugadinti gaminį.<br />

■ Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisą pagal šio<br />

vadovo skirsnio “Techninis aptarnavimas” instrukcijas.<br />

■ Tikrinkite savo prietaiso būklę prieš kiekvieną<br />

naudojimą. Žiūrėkite, kad fiksavimo elementai būtų<br />

gerai pritvirtinti, kad nebūtų degalų nutekėjimo, ir kad<br />

jokia dalis nebūtų sugedusi. Pakeiskite bet kokią<br />

sugedusią dalį.<br />

■ Šis prietaisas yra skirtas vien tik naudojimui lauke,<br />

kadangi jis išskiria pavojingas išmetamąsias dujas.<br />

YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />

INSTRUKCIJOS<br />

■ Visuomet laikykite nupūtėjo rankeną dešine ranka.<br />

Remkitės šio vadovo skirsniu “Naudojimas”,<br />

kad gautumėte daugiau informacijos.<br />

■ Nešiokite ausų apsaugos priemones,<br />

kad sumažintumėte klausos praradimo riziką,<br />

susijusią su prietaiso garso galios lygiu.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />

INSTRUKCIJOS<br />

■ Prieš prijungdami ar atjungdami priedus, išjunkite variklį,<br />

kad išvengtumėte susižalojimų rizikos, kylančios iš<br />

judančių dalių palietimo. Prieš atlikdami bet kokį techninio<br />

aptarnavimo veiksmą arba tvarkydami judančią dalį,<br />

visuomet atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />

Lietuviškai<br />

ŽENKLAI<br />

175<br />

■ Nenukreipkite nupūtėjo tūtos į žmonės ar naminius<br />

gyvulius.<br />

■ Niekada neįjunkite šio prietaiso, jei reikalingi priedai<br />

neprijungti. Visada tikrinkite, ar prijungti nupūtėjo<br />

vamzdis ir tūta.<br />

Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų prietaiso. Pramokite atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę.<br />

Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudoti savo prietaisą saugiau ir tinkamu būdu.<br />

ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ / PAAIŠKINIMAS<br />

Įspėjimas<br />

Atidžiai perskaitykite naudojimo<br />

vadovą<br />

Nešiokite apsauginius akinius ir<br />

ausų apsaugos priemones<br />

Ilgi plaukai<br />

Nupūtėjo vamzdis<br />

Gaubto sienelė<br />

Laisvi drabužiai<br />

Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų<br />

apsaugai.<br />

Prieš naudojant šį prietaisą reikia gerai perskaityti ir gerai<br />

suprasti šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti.<br />

Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius ir ausų<br />

apsaugos priemones.<br />

Žiūrėkite, kad ilgi plaukai nepatektų į oro įleidimo angas.<br />

Nenaudokite savo prietaiso, jei nupūtėjo vamzdis neprijungtas.<br />

Neįjunkite prietaiso, jei apsauginio gaubto sienelė teisingai<br />

neuždaryta.<br />

Nedėvėkite laisvų drabužių, kad jie nebūtų įsiurbti į oro<br />

įleidimo angas.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TAISYMAS<br />

Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo ir<br />

gerų prietaiso žinių : reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas<br />

specialistas. Kad būtų atliktas taisymas, mes patariame<br />

jums atnešti savo prietaisą į jums artimiausią<br />

AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.<br />

Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik originalias<br />

atsargines dalis.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Nebandykite naudoti šio prietaiso, neperskaitę ir<br />

nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo.<br />

Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai<br />

remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir<br />

informuotumėte kitus potencialius vartotojus.<br />

SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />

TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS<br />

GAMINIO CHARAKTERISTIKOS<br />

Svoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Cilindro tūris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />

Oro greitis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Akustinio galingumo lygis . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Maks. variklio galia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Maksimalus variklio sukimosi greitis . . . .10000 aps/min<br />

Variklio greitis tuščios eigos režime . . .2800~3500 aps/min<br />

Degalų bako talpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Vibracijos lygis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Lietuviškai<br />

ŽENKLAI<br />

Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio prietaiso<br />

naudojimu.<br />

ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ<br />

PAVOJUS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

PERSPĖJIMAS<br />

PERSPĖJIMAS<br />

Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba sunkių<br />

sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />

Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių<br />

sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />

Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų ar<br />

vidutinio sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />

(Be pavojaus ženklo.) Nurodo situaciją, galinčią pridaryti materialinių<br />

nuostolių.<br />

176<br />

APRAŠYMAS<br />

1. Variklio gaubtas<br />

2. Didelis sąvaržinis žiedas<br />

3. Sulenktas vamzdelis<br />

4. Lankstus vamzdelis<br />

5. Valdymo rankenėlės lyno sąvarža<br />

6. Mažas sąvaržinis žiedas<br />

7. Valdymo rankenėlė<br />

8. Variklis<br />

9. Diržų komplektas<br />

10. Pūtimo tūta<br />

11. Įjungimo / išjungimo jungiklis<br />

12. Akceleratoriaus mygtukas<br />

13. Jungiklio blokavimo mygtukas<br />

14. Papildomas tiesus vamzdelis<br />

15. Valdymo rankenėlės fiksavimo vamzdelis<br />

16. Sparnuotasis varžtas<br />

17. Valdymo rankenėlės lynas<br />

18. Valdymo rankenėlės lyno sąvarža<br />

19. Diržo galas<br />

20. Viršutinis diržo tvirtinimo laikiklis<br />

21. Viršutinė diržo tvirtinimo atrama<br />

22. Apatinis diržo tvirtinimo laikiklis<br />

23. Diržo sagtis<br />

24. Pasiurbimo pompytė<br />

25. Droselio svirtis<br />

26. ĮJUNGIMO (START - paleidimo) padėtis<br />

27. VEIKIMO (RUN - darbo) padėtis<br />

28. Oro filtras<br />

29. Oro filtro skyrelio dangtis<br />

<strong>30</strong>. Oro filtro skyrelis<br />

31. Tuščios eigos reguliavimo varžtas


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS<br />

PRAMOKITE PAŽINTI SAVO NUPŪTĖJĄ<br />

(1 pav.)<br />

Prieš naudodami savo prietaisą, susipažinkite su visomis<br />

jo taikymo sritimis ir su jo ypatumais saugos atžvilgiu.<br />

NUPŪTĖJO VAMZDELIAI IR PŪTIMO TŪTA<br />

Vamzdelius ir pūtimo tūtą galima prijungti prie nupūtėjo<br />

nenaudojant įrankių.<br />

VARIKLIS<br />

Jūsų prietaisas aprūpintas galingu <strong>30</strong> cc varikliu, kuris<br />

leidžia atlikti didelius nupūtimo darbus.<br />

AKCELERATORIAUS MYGTUKAS<br />

Šį prietaisą galima naudoti bet kokiu greičiu nuo tuščios<br />

eigos režimo iki maksimalaus greičio priklausomai nuo<br />

akceleratoriaus mygtuko nuspaudimo.<br />

JUNGIKLIO BLOKAVIMO MYGTUKAS<br />

Jungiklio blokavimo mygtukas (13) palengvina nupūtėjo<br />

įjungimą ir leidžia naudoti nupūtėją pastoviu greičiu,<br />

nereikalaujant laikyti piršto ant akceleratoriaus mygtuko (12).<br />

Jungiklio blokavimui išjungti pakanka spustelėti jungiklį.<br />

PŪTIMO TŪTA<br />

Pūtimo tūta (10) leidžia pūsti ant didesnio paviršiaus.<br />

SURINKIMAS<br />

IŠPAKAVIMAS<br />

Prieš naudojant nupūtėją, reikia surinkti jį iš dalių.<br />

■ Atsargiai išimkite prietaisą ir visus jo priedus iš<br />

kartono pakuotės. Įsitikinkite, kad visos priedų sąrašo<br />

dalys yra komplekte.<br />

■ Atidžiai patikrinkite savo prietaisą, kad įsitikintumėte, jog<br />

nė viena dalis nebuvo sugadinta transportavimo metu.<br />

■ Neišmeskite pakuotės, atidžiai neapžiūrėję prietaiso ir<br />

nepatikrinę, kad jis teisingai veikia.<br />

PRIEDŲ SĄRAŠAS<br />

- Nupūtėjas<br />

- Sulenktas vamzdelis<br />

- Lankstus vamzdelis<br />

- Valdymo rankenėlės fiksavimo vamzdelis<br />

- Dideli sąvaržiniai žiedai (2)<br />

- Mažas sąvaržinis žiedas<br />

Lietuviškai<br />

177<br />

- Valdymo rankenėlės lyno sąvarža<br />

- Papildomi tiesūs vamzdeliai (2)<br />

- Pūtimo tūta<br />

- Diržų komplekto diržai (2)<br />

- Alyva, skirta 2 taktų varikliams<br />

- Naudojimo vadovas<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Kurios nors dalies trūkumo atveju nenaudokite šio<br />

prietaiso, negavę kalbamosios dalies.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Nebandykite modifikuoti savo prietaiso arba<br />

prijungti priedų, kurių naudojimas<br />

nerekomenduojamas. Iš tokių pakeitimų ar<br />

modifikacijų atsiranda piktnaudžiavimas ir rizika<br />

nulemti pavojingas situacijas, galinčias sukelti<br />

sunkių kūno sužalojimų.<br />

Pastaba: Perskaitykite etiketę apie degalų mišinį ir po to<br />

nuimkite ją ir saugokite su naudojimo vadovu.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Prieš įrengdami priedus, prieš atlikdami<br />

reguliavimą ar techninio aptarnavimo veiksmus,<br />

ir kai jūs nenaudojate prietaiso, sustabdykite variklį<br />

ir atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų.<br />

VAMZDELIŲ IR PŪTIMO TŪTOS SURINKIMAS<br />

(2-5 pav.)<br />

■ Padėkite didelį sąvaržinį žiedą (2) ant sulenkto<br />

vamzdelio (3) ir visa tai pritvirtinkite prie variklio<br />

gaubto (1). Tvirtai užveržkite sąvaržinį žiedą.<br />

■ Padėkite didelį sąvaržinį žiedą ant lankstaus<br />

vamzdelio (4) ir visa tai pritvirtinkite prie sulenkto<br />

vamzdelio. Tvirtai užveržkite sąvaržinį žiedą.<br />

■ Padėkite valdymo rankenėlę (7) ant valdymo<br />

rankenėlės fiksavimo vamzdelio (15). Prastumkite<br />

valdymo rankenėlę iki fiksavimo vamzdelio vidurio ir<br />

po to tvirtai užsukite sparnuotąjį varžtą (16).<br />

Pastaba: uždėjus nupūtėją ant vartotojo nugaros<br />

valdymo rankenėlę galima sureguliuoti didesniam<br />

naudojimo patogumui pasiekti.<br />

■ Padėkite mažą sąvaržinį žiedą (6) ant lankstaus<br />

vamzdelio (4) galo ir po to pritvirtinkite valdymo<br />

rankenėlės fiksavimo vamzdelį (15) prie lankstaus<br />

vamzdelio. Tvirtai užveržkite sąvaržinį žiedą.<br />

■ Surinkite du papildomus tiesius vamzdelius (14) ir po<br />

to tvirtai prisukite juos prie valdymo rankenėlės<br />

fiksavimo vamzdelio.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SURINKIMAS<br />

■ Prisukite pūtimo tūtą (10) prie vamzdelio ir po to tvirtai<br />

užveržkite.<br />

■ Įsitikinkite, kad visos dalys tvirtai užveržtos.<br />

Pastaba: prieš naudodami savo nupūtėją,<br />

patikrinkite, ar skirtingi vamzdeliai teisingai sujungti<br />

tarp savęs.<br />

■ Laikykite valdymo rankenėlės lyną prie lankstaus<br />

vamzdelio, naudodami sąvaržą (18). Sąvaržą reikia<br />

suveržti tokiu būdu, kad valdymo rankenėlės lynas<br />

liktų prie lankstaus vamzdelio ir kartu būtų<br />

pakankamai laisvas vamzdelio judėjimams įgalinti.<br />

DIRŽŲ KOMPLEKTO ĮRENGIMAS (6-7 pav)<br />

■ Perkiškite diržo juostos galą (19) per viršutinę diržo<br />

tvirtinimo atramą (21) ir po to įdėkite jį į viršutinį diržo<br />

tvirtinimo laikiklį (20).<br />

■ Paskui perkiškite diržo juostą per apatinį laikiklį (22).<br />

■ Paskui įdėkite diržo juostą į sagtį (23), po to į jos<br />

dantuotą dalį ir suveržkite.<br />

■ Pakartokite šiuos etapus, kad pritvirtintumėte antrą<br />

diržą prie nupūtėjo.<br />

PERSPĖJIMAS<br />

Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų<br />

rizikos, prieš įjungdami savo prietaisą, atlikite<br />

visus diržų komplekto reguliavimus.<br />

DIRŽŲ KOMPLEKTO REGULIAVIMAS<br />

Prieš paleisdami savo nupūtėją į darbą, jūs turite<br />

sureguliuoti diržų komplektą, kad gautumėte patogią<br />

darbo padėtį.<br />

Remkitės šiomis instrukcijomis diržų komplektui<br />

sureguliuoti :<br />

■ Prieš reguliuojant diržų komplektą, reikia, kad jūsų<br />

nupūtėjas butų visiškai surinktas ir paruoštas veikti.<br />

Įkiškite ranką į komplekto diržą ir po to sureguliuokite jį<br />

ant peties. Pakartokite tą pačią procedūrą su kita ranka.<br />

■ Suveržkite arba atlaisvinkite kiekvieną diržą, kad<br />

gautumėte patogią darbo padėtį<br />

■ Paskui patraukite už diržų, kad užfiksuotumėte juos<br />

sagtyse.<br />

NAUDOJIMAS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Benzinas yra labai lengvai užsideganti ir<br />

sprogstamoji medžiaga. Dėl benzino kilęs gaisras<br />

arba sprogimas sukelia sunkių nudegimų riziką.<br />

Lietuviškai<br />

178<br />

DEGALŲ MAIŠYMAS<br />

■ Jūsų prietaisas veikia su 2 taktų varikliu, kuriam reikia<br />

benzino ir sintetinės alyvos 2 taktų varikliams mišinio.<br />

Maišykite benziną be švino ir alyvą 2 taktų varikliams<br />

švariame inde, kuris oficialiai skirtas benzinui laikyti.<br />

■ Variklis veikia naudojant automobiliams skirtą benziną<br />

be švino, kurio oktaninis skaičius ne mažesnis nei<br />

87 ([R+M]/2).<br />

■ Nenaudokite degalinėse parduodamų benzino-alyvos<br />

mišinių, būtent motociklams, motoroleriams ir t.t.<br />

skirtų mišinių.<br />

■ Naudokite vien tik sintetinę alyvą 2 taktų varikliams.<br />

Nenaudokite automobilių varikliams ir užbortiniams<br />

2 taktų varikliams skirtos alyvos.<br />

■ Įmaišykite 2% sintetinės alyvos, skirtos 2 taktų<br />

varikliams, į benziną. Taip jūs gausite santykį 50:1.<br />

■ Prieš kiekvieną bako pripildymą gerai maišykite<br />

degalus.<br />

■ Maišykite degalus mažais kiekiais : nemaišykite<br />

didesnio nei vienam mėnesiui naudotino degalų<br />

kiekio. Taip pat mes rekomenduojame jums naudoti<br />

2 taktų varikliams skirtą sintetinę alyvą, kurios<br />

sudėtyje yra degalų stabilizatoriaus.<br />

BAKO PRIPILDYMAS<br />

■ Išvalykite baką aplink dangtelį bet kokiam degalų<br />

užteršimui išvengti.<br />

■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį,<br />

kad sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų<br />

išsiliejimo aplink dangtelį.<br />

■ Atsargiai įpilkite degalų mišinį į baką, vengdami jo<br />

išsiliejimo. Prieš užsukdami dangtelį iš naujo, išvalykite<br />

tarpiklį ir įsitikinkite, kad jis yra geroje būklėje.<br />

■ Tuoj pat vėl užsukite bako dangtelį ir tvirtai užveržkite<br />

jį ranka. Žiūrėkite, kad visi išsiliejusių degalų pėdsakai<br />

būtų nušluostyti. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite<br />

bet 9 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte<br />

baką degalų.<br />

Pastaba: Yra normalu, kad iš variklio išsiskiria šiek<br />

tiek dūmų pirmo naudojimo metu.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Prieš pripildami baką degalų, visuomet išjunkite<br />

variklį. Niekuomet nepripilkite prietaiso bako<br />

degalų, kai variklis veikia ar yra dar karštas.<br />

Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bet 9 m<br />

atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką<br />

degalų. Nerūkykite !


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NAUDOJIMAS<br />

1 litras<br />

2 litrai<br />

3 litrai<br />

4 litrai<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= }<br />

50:1<br />

5 litrai + 100 ml =<br />

ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS (8-9 pav.)<br />

ŠALTAS PALEIDIMAS<br />

■ Padėkite nupūtėją horizontaliai ant neužversto<br />

paviršiaus.<br />

■ Perjunkite jungiklį (11) į ĮJUNGIMO padėtį “I”.<br />

■ Spustelėdami jungiklį, išjunkite jungiklio blokavimą.<br />

■ Lėtai panaudokite pasiurbimo pompytę (24) 4 kartus.<br />

■ Nenaudokite akceleratoriaus mygtuko įjungimo metu.<br />

■ Perjunkite droselio svirtį (25) į ĮJUNGIMO (START -<br />

paleidimo) padėtį (26).<br />

■ Traukite už starterio rankenos, kol variklis užsives.<br />

■ Leiskite varikliui suktis 15 sekundžių ir po to<br />

paspauskite akceleratoriaus mygtuką darbui pradėti.<br />

KARŠTAS PALEIDIMAS<br />

■ Perjunkite jungiklį (11) į ĮJUNGIMO padėtį “I”.<br />

■ Perjunkite droselio svirtį (25) į VEIKIMO (RUN -<br />

darbo) padėtį (27).<br />

■ Traukite už starterio rankenos, kol variklis užsives.<br />

VARIKLIO IŠJUNGIMAS<br />

■ Atleiskite akceleratoriaus mygtuką ir perjunkite<br />

jungiklį (11) į IŠJUNGIMO padėtį “O”<br />

KAD NUKELTUMĖTE NUPŪTĖJĄ<br />

■ Nusiimkite komplekto diržus nuo savo pečių ir<br />

nuleiskite juos išilgai savo rankų.<br />

■ Pagaukite diržus ir padėkite nupūtėją ant žemės.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Susipažinę su savo prietaisu, nepraraskite<br />

savo budrumo. Niekuomet nepamirškite, kad<br />

užtenka akimirką trunkančio neatidumo jums<br />

sunkiai sužaloti.<br />

Lietuviškai<br />

179<br />

NUPŪTĖJO NAUDOJIMAS (10 pav.)<br />

■ Įkiškite ranką į vieną komplekto diržą ir po to<br />

sureguliuokite jį ant peties. Pakartokite tą pačią<br />

procedūrą su kita ranka. Sureguliuokite diržus tokiu<br />

būdu, kad gautumėte patogią darbo padėtį. Remkitės<br />

skirsnio “Diržų komplekto reguliavimas” nurodymais.<br />

Paskui nukelkite nupūtėją, kad imtumėtės jo įjungimo.<br />

■ Įjunkite nupūtėją. Remkitės skirsniu “Įjungimas ir<br />

išjungimas”.<br />

■ Vėl pakelkite nupūtėją ant savo nugaros. Jums reikia<br />

kontroliuoti vamzdelį ir pūtimo tūtą savo dešine ranka<br />

(10 pav.).<br />

■ Kad išvengtumėte atliekų išsklaidymo, nukreipkite<br />

nupūtėjo tūtą į išorinius atliekų krūvos kraštus.<br />

Niekada nepūskite tiesiog į atliekų krūvos centrą.<br />

■ Garso stiprumui apriboti venkite daugelio aparatų ar<br />

prietaisų naudojimo vienu metu.<br />

■ Naudokite savo nupūtėją pakankama galia<br />

reikalingam darbui atlikti, visada vengdami per<br />

didelės galios.<br />

■ Tikrinkite savo prietaisą prieš kiekvieną naudojimą,<br />

ypač duslintuvą, oro įleidimo angas ir oro filtrą.<br />

■ Prieš naudodami savo nupūtėją, atlaisvinkite atliekas<br />

nuo žemės su grėblio ar šluotos pagalba. Jei plotas<br />

yra labai dulkėtas, tai esant galimybei pirma šiek tiek<br />

sudrėkinkite jį.<br />

■ Nupūtėjo naudojimas vietoj vandens čiurkšlės<br />

grioviams, tvoros sienelėms, terasoms, prieangiams ir<br />

vejoms valyti leidžia jums taupyti vandenį.<br />

■ Tikrinkite, kad zonoje, kur jūs ketinate naudoti savo<br />

nupūtėją, nėra vaikų, gyvulių, atidarytų langų ar<br />

neseniai nuplautų automobilių.<br />

■ Naudokite pūtimo tūtą ir visus sujungtus vamzdelius,<br />

kad oro čiurkšlė išeitų prie žemės.<br />

■ IŠVALYKITE plotą, panaudoję ten savo nupūtėją.<br />

Atliekas išmeskite tinkamu būdu.<br />

TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik Homelite<br />

originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos<br />

atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų<br />

arba sugadinti gaminį.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Visada nešiokite apsauginius akinius arba<br />

apsaugos akinius su šoniniais skydeliais,<br />

kai jūs naudojate savo nupūtėją, ypač jei plotas<br />

yra dulkėtas. Jei darbas sukelia dulkes,<br />

tai irgi nešiokite apsauginį veido skydelį ar kaukę.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />

BENDRAS TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />

Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.<br />

Parduotuvėse parduodami tirpikliai gali sugadinti<br />

daugumą plastmasių. Naudokite švarų skudurą<br />

nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir t.t. valyti.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Niekuomet neleiskite stabdžio skysčiui, benzinui,<br />

benzino pagrindu pagamintiems produktams,<br />

skvarbioms alyvoms ir t.t. kontaktuoti su<br />

plastmasinėmis dalimis. Šie cheminiai produktai<br />

turi medžiagų, galinčių sugadinti, susilpinti ar<br />

sunaikinti plastmasę.<br />

TEPIMAS<br />

Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti su aukštu tepalų<br />

kiekio rodikliu, kurio pakanka visam prietaiso<br />

eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo sąlygomis.<br />

Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo.<br />

ORO FILTRO PAKEITIMAS IR VALYMAS<br />

(5 pav.)<br />

Savo prietaiso optimaliam efektyvumui ir eksploatavimo<br />

laikui pasiekti žiūrėkite, kad laikytumėte oro filtrą (28) švarų.<br />

■ Spustelėkite oro filtro skyrelio dangčio spragtuką ir<br />

atsargiai patraukite viršutinė dangčio dalį skyreliui<br />

atidaryti.<br />

■ Išimkite filtrą ir išvalykite jį, naudodami karštą muiluotą<br />

vandenį. Praplaukite jį ir leiskite jam visai išdžiūti.<br />

■ Sugrąžinkite oro filtrą į savi skyrelį.<br />

■ Vėl uždarykite oro filtro skyrelio dangtį. Įsitikinkite,<br />

kad spragtukas teisingai įsijungė.<br />

Pastaba: Optimalioms savo nupūtėjo<br />

eksploatacinėms savybėms pasiekti reikia keisti oro<br />

filtrą kartą per metus.<br />

KIBIRKŠČIŲ GESIKLIS<br />

Duslintuvas aprūpintas kibirkščių gesiklio grotelėmis.<br />

Po ilgo naudojimo šios grotelės gali užsiteršti ir tada<br />

reikia pakeisti duslintuvą Homelite firmos autorizuotame<br />

techninio aptarnavimo centre.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Niekuomet nenaudokite savo nupūtėjo,<br />

jei kibirkščių gesiklio nėra savo vietoje.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų riziką.<br />

Lietuviškai<br />

180<br />

DUJŲ IŠMETIMO ANGOS IR DUSLINTUVO<br />

VALYMAS<br />

Pagal naudojamų degalų rūšį, naudojamos alyvos rūšį ir<br />

kiekį ir/ar naudojimo sąlygas nuodegų perteklius gali<br />

užkimšti dujų išmetimo angą ir duslintuvą.<br />

Jeigu konstatuojate, kad jūsų nupūtėjas tapo mažiau<br />

galingas, tai tegul kvalifikuotas specialistas patikrina dujų<br />

išmetimo angą ir duslintuvą. Pašalinus nuodegų perteklių,<br />

pradinis jūsų nupūtėjo efektyvumas turi atsistatyti.<br />

DEGALŲ BAKO DANGTELIS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Nesandarus bako dangtelis sukelia gaisro<br />

riziką, ir jį reikia nedelsiant pakeisti.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų riziką.<br />

Bako dangtelyje yra filtras ir atgalinis vožtuvas,<br />

kurių negalima taisyti. Purvinas filtras trukdo geram<br />

variklio veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek<br />

atsuktam bako dangteliui, tai galimas daiktas,<br />

kad atgalinis vožtuvas yra defektinis, arba filtras yra<br />

purvinas. Prireikus pakeiskite bako dangtelį.<br />

UŽDEGIMO ŽVAKĖ<br />

Variklyje naudojama uždegimo žvakė Champion RCJ-6Y<br />

su 0,63 mm elektrodo atstumu. Naudokite vien tik<br />

rekomenduotą markę ir keiskite žvakę kartą per metus.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Žiūrėkite, kad trumpai nesujungtumėte uždegimo<br />

žvakės laido : tai tikrai sugadintų prietaisą.<br />

SAUGOJIMAS (1 MĖNESIUI ARBA DAUGIAU)<br />

■ Išpilkite visus bake likusius degalus į benzinui laikyti<br />

skirtą kanistrą. Leiskite varikliui suktis, kol jis sustos.<br />

■ Kruopščiai išvalykite nupūtėją. Laikykite jį gerai<br />

vėdinamoje ir vaikams neprieinamoje vietoje.<br />

Nelaikykite jo arti nuo tokių koroziją sukeliančių<br />

reagentų kaip cheminės sodininkystės medžiagos<br />

arba druskos, naudojamos prieš apledėjimą.<br />

■ Remkitės nacionaliniais ir vietiniais įstatymais dėl<br />

degalų saugojimo ir manipuliavimo jais. Jūs galite<br />

panaudoti likusius degalus kitame dviejų taktų varikliu<br />

aprūpintame prietaise.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Lietuviškai<br />

PROBLEMŲ SPRENDIMAS<br />

JEI ŠIE SPRENDIMAI NELEIDŽIA IŠSPRĘSTI IŠKILUSIŲ PROBLEMŲ, TAI SUSISIEKITE SU HOMELITE FIRMOS<br />

AUTORIZUOTU APTARNAVIMO CENTRU.<br />

PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS<br />

Variklis neįsijungia.<br />

Variklis įsijungia, bet<br />

nepagreitėja.<br />

Variklis įsijungia, bet sukasi<br />

pilnu greičiu tik pusiau<br />

atviroje droselio padėtyje.<br />

Variklis nepasiekia savo<br />

pilno greičio ir išskiria per<br />

daug dūmų.<br />

Variklis įsijungia, sukasi ir<br />

pagreitėja, bet neveikia<br />

tuščios eigos režime.<br />

1. Nėra kibirkšties.<br />

2. Nėra degalų.<br />

3. Starterio lyno rankenėlę sunkiau<br />

traukti nei kai įrankis buvo naujas.<br />

Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />

Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />

1. Neteisingas benzino-alyvos<br />

mišinys.<br />

2. Purvinas oro filtras.<br />

3. Purvinos kibirkščių gesiklio<br />

grotelės.<br />

4. Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />

Reikia sureguliuoti karbiuratoriaus<br />

tuščios eigos režimo reguliavimo<br />

varžtą.<br />

181<br />

1. Patikrinkite uždegimo žvakės būklę. Išimkite<br />

žvakę. Sugrąžinkite žvakės dangtelį į vietą ir<br />

padėkite žvakę ant metalinio cilindro.<br />

Patraukite už starterio lyno rankenėlės ir<br />

žiūrėkite, ar prie žvakės elektrodo atsiras<br />

kibirkštis. Jei neatsiranda jokios kibirkšties,<br />

tai pakartokite šį testą su nauja žvake.<br />

2. Panaudokite pasiurbimo pompytę, kol ji bus<br />

pripildyta degalų. Jei jūs nematote degalų<br />

atsiradimo, tai galbūt pradinės degalų<br />

cirkuliacijos sistema yra užblokuota.<br />

Susisiekite su taisymo centru. Jei<br />

pasiurbimo pompytė prisipildo, tai galbūt<br />

variklis užlietas (žr. kitą paragrafą).<br />

3. Susisiekite su taisymo centru.<br />

Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu<br />

techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />

Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu<br />

techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />

1. Naudokite neseniai sumaišytus degalus,<br />

turinčius gerą sintetinės alyvos 2 taktų<br />

varikliams proporciją.<br />

2. Išvalykite oro filtrą : remkitės skirsniu<br />

“Oro filtro pakeitimas ir valymas”.<br />

3. Susisiekite su taisymo centru.<br />

4. Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu<br />

techninio aptarnavimo centru reguliavimui<br />

atlikti.<br />

Pasukite tuščios eigos reguliavimo varžtą (31)<br />

dešinėn tuščios eigos režimo greičiui padidinti<br />

(9 pav.).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VISPĀRĪGI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

LŪDZU, IZLASIET UN SAPROTIET VISUS ŠOS<br />

NORĀDĪJUMUS! Šeit sniegto norādījumu<br />

neievērošana var izraisīt negadījumus,<br />

piemēram, aizdegšanos, elektriskās strāvas<br />

triecienu, smagus savainojumus cilvēkiem.<br />

SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />

■ Nepieļaujiet, ka šo rīku lieto bērni vai cilvēki,<br />

kam trūkst pieredzes.<br />

■ Nedrīkst iedarbināt dzinēju noslēgtā vai slikti<br />

vēdināmā telpā, jo izplūdes gāzes var būt nāvējošas.<br />

■ Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />

kad lietojat šo darbarīku.<br />

■ Neļaujiet bērniem, ar darbu nesaistītiem cilvēkiem un<br />

dzīvniekiem uzturēties tuvāk nekā 15 metru attālumā<br />

no vietas, kur strādājat.<br />

■ Valkājiet garas un biezas bikses, zābakus un darba<br />

cimdus. Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, īsbikses<br />

un rotaslietas, nedrīkst strādāt basām kājām.<br />

■ Lai samazinātu varbūtību gūt savainojumus, nedrīkst<br />

valkāt plandošu apģērbu, šalles, kaklarotas, ķēdītes<br />

u. tml., jo šie priekšmeti var ieķerties darbarīka<br />

kustīgajās daļās.<br />

■ Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai tie nekarātos<br />

zemāk par pleciem un nevarētu ieķerties rīka<br />

kustīgajās daļās.<br />

■ Nestrādājiet ar šo rīku, ja esat stipri noguris, apslimis,<br />

lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas vai ja<br />

lietojat zāles.<br />

■ Nelietojiet šo rīku, ja vieta nav pietiekami labi<br />

apgaismota, lai varētu strādāt.<br />

■ Netuvojieties kustīgajām rīka daļām un<br />

nepieskarieties tām vietām, kas darba laikā sakarst.<br />

■ Strādājot ar šo rīku, rodas putekļi, tāpēc valkājiet<br />

sejsegu, kas nelaiž cauri sīkas daļiņas - tā jūs<br />

pasargāsit sevi no kaitīgu putekļu ieelpošanas.<br />

■ Kad grasāties iedarbināt rīku, vispirms atbrīvojiet<br />

darba vietu no nevajadzīgiem šķēršļiem. Tur nedrīkst<br />

atrasties akmeņi, stikla lauskas, naglas, metāla vadi,<br />

auklas un citi priekšmeti, kas varētu ieķerties<br />

darbarīka daļās vai saduroties tikt sviesti pa gaisu.<br />

■ Stāviet stabili un līdzsvaroti. Stāviet stingri uz savām<br />

kājām, nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Tādējādi<br />

jūs izvairīsities no krišanas un saskaršanās ar<br />

karstām rīka daļām.<br />

■ Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts dzirksteļu<br />

slāpētājs. Dzirksteļu slāpētājs atrodas izplūdes<br />

caurules iekšpusē.<br />

Latviski<br />

182<br />

■ Ļaujiet darbarīkam atdzist, pirms to noglabājat.<br />

■ Ja gatavojaties vest darbarīku automašīnā, tad ir<br />

jāiztukšo degvielas tvertne un jānostiprina pats<br />

darbarīks tā, lai tas vešanas laikā nevarētu kustēties.<br />

■ Lai novērstu ugunsnelaimi un apdedzināšanos, lūdzu,<br />

rīkojieties piesardzīgi ar degvielu! Šī viela ļoti viegli<br />

uzliesmo.<br />

■ Nedrīkst smēķēt, kad darbojas ar degvielu!<br />

■ Jauciet un glabājiet degvielu tādā traukā, kas ir<br />

piemērots benzīna glabāšanai.<br />

■ Degvielu jauciet un ielejiet tikai zem klajas debess,<br />

atstatus no liesmas un dzirkstelēm.<br />

■ Šim darbam izvēlieties klaju vietu, apstādiniet dzinēju<br />

un ļaujiet tam atdzist, pirms ķeraties pie degvielas<br />

tvertnes uzpildīšanas.<br />

■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />

mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />

kakliņu.<br />

■ Tūlīt pēc uzpildīšanas cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />

vāciņu!<br />

■ Rūpīgi noslaukiet darbarīku, ja ir izšļakstījusies<br />

degviela. Pirms iedarbināt dzinēju, pārvietojieties<br />

vismaz 9 metrus prom no vietas, kur uzpildījāt<br />

degvielas tvertni.<br />

■ Nedrīkst dedzināt izšļakstīto degvielu!<br />

■ Ja jānomaina kāda ierīces daļa, izmantojiet tikai<br />

autentiskas rezerves daļas, piederumus un<br />

darbarīkus. Ja lietojat kāda cita veida daļas, tad var<br />

rasties bīstamība cilvēkam vai bojājumi darbarīkam.<br />

■ Darbarīka apkope jāveic rūpīgi, jārīkojas saskaņā ar<br />

norādījumiem, kas sniegti šīs rokasgrāmatas nodaļā<br />

“Apkope”.<br />

■ Katrreiz, kad sākat lietot darbarīku, pārbaudiet,<br />

vai tas ir kārtībā. Raugieties, lai sastiprinājumi būtu<br />

labi pievilkti, lai nebūtu izšļakstīta degviela un lai<br />

neviena daļa nebūtu bojāta. Ja kāda rīka daļa ir<br />

bojāta, tad tā ir jānomaina.<br />

■ Šo darbarīku ir paredzēts lietot tikai ārtelpā, jo tas<br />

izdala izplūdes gāzes, kas ir bīstamas.<br />

SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />

■ Noteikti satveriet pūtēja rokturi ar labo roku!<br />

Skatieties rokasgrāmatas nodaļu “Lietošana”,<br />

kur atradīsit sīkākas ziņas!<br />

■ Uzvelciet aizsargaustiņas, lai mazinātu varbūtību<br />

sabojāt dzirdi darbarīka radītā trokšņa dēļ.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />

■ Apstādiniet dzinēju, pirms pievienojat vai noņemat<br />

darbarīka piederumus, lai mazinātu iespēju gūt<br />

savainojumus, kas rodas, saduroties ar kustīgām<br />

daļām. Kad gatavojaties veikt apkopi vai darboties ar<br />

kādu kustīgu daļu, tad ir noteikti jāatvieno aizdedzes<br />

sveces vads.<br />

Latviski<br />

APZĪMĒJUMI<br />

183<br />

■ Nevērsiet pūtēja sprauslu pret cilvēkiem un pret<br />

dzīvniekiem.<br />

■ Nedrīkst iedarbināt darbarīku, ja tam nav pievienoti<br />

nepieciešamie piederumi. Noteikti pārbaudiet,<br />

vai caurule un uzgalis ir pievienots.<br />

Uz jūsu darbarīka var būt šādi apzīmējumi. Lūdzu, izpētiet un iegaumējiet to nozīmi! Ja jūs izpratīsit to jēgu, tad varēsit<br />

lietot savu darbarīku ar mazāku bīstamību, kā arī izmantot pareizus darba paņēmienus.<br />

APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME UN IZSKAIDROJUMS<br />

Brīdinājums<br />

Rūpīgi izpētiet lietošanas<br />

rokasgrāmatu!<br />

Jāvalkā aizsargacenes un<br />

aizsargaustiņas!<br />

Gari mati<br />

Caurules<br />

Ieplūdes atveres pārsegs<br />

Plandošs apģērbs<br />

Norāda, ka jārīkojas piesardzīgi, lai neizraisītu bīstamību.<br />

Lai samazinātu iespēju savainoties, ir kārtīgi jāizlasa un<br />

jāizprot šī lietošanas rokasgrāmata, un tikai tad drīkstat<br />

sākt lietot darbarīku.<br />

Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />

kad lietojat šo darbarīku.<br />

Piesargieties, lai gari mati neieķertos gaisa ieplūdes<br />

atverēs.<br />

Nelietojiet šo darbarīku, ja nav pievienota caurule.<br />

Neiedarbiniet rīku, ja ieplūdes atveres pārsegs nav kārtīgi<br />

aiztaisīts.<br />

Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, jo tas var tikt iesūkts<br />

gaisa ieplūdes atverēs!


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

LABOŠANA<br />

Šā rīka apkopšana ir jāveic ļoti rūpīgi, un ir labi jāpazīst tā<br />

uzbūve, tātad to ir jāveic kvalificētam meistaram. Ja ir<br />

nepieciešama šā darbarīka labošana, tad iesakām nogādāt<br />

to kādā no tuvējām APSTIPRINĀTĀM DARBNĪCĀM.<br />

Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir jāizmanto tikai<br />

sākotnējām daļām atbilstošas rezerves daļas.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nesāciet lietot šo darbarīku, kamēr vēl neesat<br />

pilnībā izlasījis un izpratis šo lietošanas<br />

rokasgrāmatu! Saglabājiet arī turpmāk šo<br />

rokasgrāmatu un palaikam ieskatieties tajā,<br />

lai varētu strādāt, neapdraudot sevi, kā arī<br />

neliedziet šo informāciju citiem ierīces lietotājiem.<br />

SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />

RAKSTURLIELUMI<br />

IZSTRĀDĀJUMA RAKSTURLIELUMI<br />

Svars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Dzinēja darba tilpums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Gaisa plūsmas ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/st.<br />

Skaņas stipruma līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Dzinēja maksimālā jauda . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Dzinēja maksimālais<br />

griešanās ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 apgr./min.<br />

Dzinēja griešanās ātrums<br />

tukšgaitā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 apgr./min.<br />

Degvielas tvertnes ietilpība . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Vibrācijas līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Latviski<br />

APZĪMĒJUMI<br />

Šeit ir parādīti apzīmējumi un to nosaukumi, ar kuru palīdzību raksturota bīstamības pakāpe, veicot dažādus darbus ar<br />

šo darbarīku.<br />

APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME<br />

BĪSTAMI!<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

ESIET PIESARDZĪGI!<br />

ESIET PIESARDZĪGI!<br />

Apzīmē nepastarpināti bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt nāvi vai<br />

smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />

Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus<br />

savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />

Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglus vai vidēji<br />

smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />

(Bez īpaša apzīmējuma.) Apzīmē stāvokli, kas var izraisīt darba<br />

līdzekļu bojājumus.<br />

184<br />

ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS<br />

1. Dzinēja pārsegs<br />

2. Lielā apskava<br />

3. Līkā caurule<br />

4. Šļūtene<br />

5. Vadības sviras vada apsējs<br />

6. Mazā apskava<br />

7. Vadības svira<br />

8. Dzinējs<br />

9. Muguruzkabes iekārta<br />

10. Sprausluzgalis<br />

11. Ieslēgšanas un apturēšanas slēdzis<br />

12. Akseleratora slēdzis<br />

13. Slēdža atbloķēšanas poga<br />

14. Taisna papildu caurule<br />

15. Vadības sviras nostiprināšanas caurule<br />

16. Spārnskrūve<br />

17. Vadības sviras vads<br />

18. Vadības sviras vada apsējs<br />

19. Siksnas gals<br />

20. Augšējais turētājs<br />

21. Augšējā turētāja pamatne<br />

22. Apakšējā pievienošanas vieta<br />

23. Nostiprināšanas sprādze<br />

24. Sākumuzpildes pūslis<br />

25. Startera svira<br />

26. Stāvoklis “START” (iedarbināšana)<br />

27. Stāvoklis “RUN” (darbgaita)<br />

28. Gaisa filtrs<br />

29. Gaisa filtra nodalījuma durtiņas<br />

<strong>30</strong>. Gaisa filtra nodalījums<br />

31. Tukšgaitas režīma regulēšanas skrūve


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

RAKSTURLIELUMI<br />

IEPAZĪSTIET LABI SAVU DARBARĪKU!<br />

(1. zīmējums)<br />

Pirms sākat lietot šo darbarīku, izpētiet, kā to var lietot un<br />

kādi ir nebīstamas nosacījumi saistībā ar šāda darbarīka<br />

lietošanu.<br />

GRUŽU PŪTĒJA CAURULES UN SPRAUS-<br />

LUZGALIS<br />

Caurules un sprausluzgali var pievienot pūtējam bez citu<br />

rīku palīdzības.<br />

DZINĒJS<br />

Šim darbarīkam ir jaudīgs dzinējs ar darba tilpumu <strong>30</strong> cm3 ,<br />

tāpēc ar to var veikt pamatīgu un apjomīgu pūšanu.<br />

AKSELERATORA SLĒDZIS<br />

Šo darbarīku var darbināt jebkādā ātrumā (no tukšgaitas<br />

ātruma līdz maksimālajam), kurš būs atkarīgs no tā,<br />

cik stipri spiežat akseleratora slēdzi.<br />

SLĒDŽA ATBLOĶĒŠANAS POGA<br />

Ar slēdža atbloķēšanas pogas (13) palīdzību var ērtāk<br />

iedarbināt pūtēju, kā arī likt pūtējam strādāt ar vienādu<br />

jaudu visu laiku, bet jums nav jātur pirksts uz<br />

akseleratora slēdža (12). Slēdža bloķējumu var atcelt<br />

pavisam vienkārši - ir tikai jānospiež slēdzis.<br />

SPRAUSLUZGALIS<br />

Ar sprausluzgali (10) var nopūst visai lielu platību.<br />

MONTĒŠANA<br />

IZSAIŅOŠANA<br />

Pirms lietošanas pūtējs ir jāsaliek no daļām.<br />

■ Uzmanīgi izņemiet no iesaiņojuma pūtēju un tā<br />

piederumus. Pārbaudiet, vai visi vienumi, kas ir minēti<br />

piederumu sarakstā, ir atrodami.<br />

■ Kārtīgi pārbaudiet darbarīku, lai būtu droši,<br />

ka pārvadāšanas laikā neviena daļa nav bojāta.<br />

■ Neizmetiet iesaiņojumu, kamēr vēl neesat pārbaudījis<br />

darbarīku un noskaidrojis, vai tas darbojas pilnīgi pareizi.<br />

DAĻU UN PIEDERUMU SARAKSTS<br />

- Pūtējs<br />

- Līkā caurule<br />

- Šļūtene<br />

- Vadības sviras nostiprināšanas caurule<br />

- Lielās apskavas (2)<br />

Latviski<br />

185<br />

- Mazā apskava<br />

- Vadības sviras vada apsējs<br />

- Taisnās papildu caurules (2)<br />

- Sprausluzgalis<br />

- Muguruzkabes siksnas (2)<br />

- Eļļa divtaktu dzinējam<br />

- Lietošanas rokasgrāmata<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Ja trūkst kādas daļas, nelietojiet šo darbarīku,<br />

kamēr neesat sagādājis vajadzīgo daļu. Ja šo<br />

noteikumu neievēro, ir iespējams gūt smagus<br />

savainojumus.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nemēģiniet pārbūvēt šo darbarīku vai pievienot<br />

tam tādus piederumus, kuru lietošana nav<br />

ieteicama. Šādi pārveidojumi un grozījumi var<br />

novest pie nepareizas darbarīka lietošanas,<br />

kā arī palielina varbūtību, ka rodas bīstamība vai<br />

ka strādnieks gūst nopietnus savainojumus.<br />

Piezīme: Uzmanīgi izlasiet zīmīti, kurā skaidrota<br />

degvielas sajaukšana, pēc tam noņemiet to un<br />

noglabājiet to kopā ar lietošanas rokasgrāmatu.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces<br />

vadu, kad gatavojaties pievienot piederumus,<br />

iestatīt darbarīku un veikt tā apkopi, kā arī tad,<br />

ja nelietosit to. Ja šo noteikumu neievēro,<br />

ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />

CAURUĻU UN SPRAUSLUZGAĻA<br />

PIEVIENOŠANA PŪTĒJAM (2.-5. zīmējums)<br />

■ Aplieciet lielo apskavu (2) ap līko cauruli (3) un<br />

pievienojiet tās kopā pie dzinēja pārsega (1).<br />

Cieši noslēdziet apskavu.<br />

■ Aplieciet otru lielo apskavu ap šļūteni (4) un<br />

pievienojiet tās kopā pie līkās caurules.<br />

Cieši noslēdziet apskavu.<br />

■ Pievienojiet vadības sviru (7) pie vadības sviras<br />

nostiprināšanas caurules (15). Pastumiet vadības<br />

sviru uz nostiprināšanas caurules vidusdaļu, pēc tam<br />

stingri pievelciet spārnskrūvi.<br />

Piezīme: Lai strādāšana būtu pēc iespējas ērta,<br />

jūs varat pārvietot vadības sviru arī tad, kad jau esat<br />

uzcēlis pūtēju sev mugurā.<br />

■ Pievienojiet mazo apskavu (6) šļūtenes (4) galā,<br />

pēc tam vadības sviras nostiprināšanas cauruli (15)<br />

sastipriniet ar šļūteni. Cieši noslēdziet apskavu.<br />

■ Savienojiet divas papildu caurules (14), tad stingri<br />

pieskrūvējiet tās pie vadības sviras nostiprināšanas<br />

caurules.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTĒŠANA<br />

■ Pieskrūvējiet sprausluzgali (10) pie caurules un stingri<br />

pievelciet.<br />

■ Pārliecinieties, vai visas daļas ir labi nostiprinātas!<br />

Piezīme: Pirms sākat lietot gružu pūtēju, pārbaudiet,<br />

vai visas caurules ir labi saskrūvētas.<br />

■ Turiet vadības sviras vadu pret šļūteni un nostipriniet to,<br />

izmantojot vada apsēju (18). Apsējs ir jāsavelk tā,<br />

lai vadības sviras vads turētos pie šļūtenes, bet arī būtu<br />

pietiekami vaļīgs, lai cauruli būtu iespējams kustināt.<br />

SIKSNU PIEVIENOŠANA (6.-7. zīmējums)<br />

■ Izlaidiet siksnas galu (19) caur augšējā turētāja atveri<br />

(21), pēc tam uzmauciet to uz augšējā turētāja<br />

smailes (20).<br />

■ Tad izlaidiet siksnu cauri apakšējai pievienošanas<br />

vietai (22).<br />

■ Ievietojiet siksnu nostiprināšanas sprādzē (23),<br />

tad robotajā daļā un nostipriniet.<br />

■ Atkārtojiet visas tās pašas darbības ar otru siksnu.<br />

ESIET PIESARDZĪGI!<br />

Muguruzkabes siksnu iestatīšana ir visā pilnībā<br />

jāveic pirms šā darbarīka iedarbināšanas,<br />

lai tādējādi mazinātu varbūtību izraisīt smagus<br />

savainojumus.<br />

MUGURUZKABES IEKĀRTAS REGULĒŠANA<br />

Pirms sākat strādāt ar gružu pūtēju, ir jāpielāgo<br />

muguruzkabes iekārta, lai sasniegtu tādu stāvokli, kādā ir<br />

ērti strādāt.<br />

Muguruzkabes iekārtu pielāgo tā, kā teikts turpmākajos<br />

norādījumos.<br />

■ Gružu pūtējam vispirms ir jābūt pilnīgi samontētam un<br />

gatavam lietošanai, un tikai tad jāpielāgo<br />

muguruzkabes iekārta. Uzvelciet vienu siksnu plecā<br />

un pielāgojiet to plecam. Pēc tam dariet to pašu uz<br />

otra pleca.<br />

■ Pievelciet un atlaidiet abas siksnas, līdz iegūstat tādu<br />

stāvokli, kas ir ērts darbam.<br />

■ Tad pievelciet siksnas, lai tās labi iestiprinātos<br />

sprādzēs.<br />

LIETOŠANA<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Degviela var itin viegli aizdegties un izraisīt<br />

sprādzienu. Ja degvielas dēļ atgadās<br />

ugunsnelaime vai sprādziens, tad ir iespējams<br />

gūt smagus apdegumus.<br />

Latviski<br />

186<br />

DEGVIELAS JAUKŠANA<br />

■ Šim darbarīkam ir divtaktu dzinējs, tāpēc ir<br />

nepieciešams sajaukt degvielas un divtaktu dzinējiem<br />

domātas sintētiskas eļļas maisījumu. Sajauciet<br />

bezsvina degvielu un divtaktu dzinējiem domātu<br />

sintētisku eļļu tīrā traukā, kas ir piemērots degvielai.<br />

■ Dzinējam ir piemērota bezsvina degviela, kura ir<br />

domāta spēkratiem un kuras oktānskaitlis ir<br />

87 ([R + M] / 2) vai lielāks.<br />

■ Lūdzu, nelietojiet degvielas un eļļas maisījumus,<br />

ko pārdod degvielas uzpildes stacijās, t.i., maisījumus,<br />

kas domāti motocikliem, mopēdiem un tamlīdzīgi.<br />

■ Lietojiet tikai tādu sintētisku eļļu, kas domāta divtaktu<br />

dzinējiem. Neizmantojiet ne spēkratu dzinēju eļļu,<br />

ne arī divtaktu dzinēju eļļu, kas domāta motorlaivām.<br />

■ Iejauciet degvielā divus procentus divtaktu dzinējiem<br />

domātas sintētiskas eļļas. Tādējādi šo vielu attiecība<br />

būs 50:1.<br />

■ Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildāt tvertni.<br />

■ Degviela ir jāsajauc nelielā daudzumā, nevajadzētu<br />

sajaukt degvielu ilgākam laikam nekā vienam mēnesim.<br />

Pie tam iesakām jums izmantot tādu divtaktu dzinējiem<br />

domātu sintētisku eļļu, kas satur stabilizatoru.<br />

IEPILDĪŠANA TVERTNĒ<br />

■ Noslaukiet tvertnes daļu ap vāciņu, lai novērstu to,<br />

ka degvielā iekļūst sārņi.<br />

■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />

mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />

kakliņu.<br />

■ Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē,<br />

raugoties, lai nenolīst garām. Pirms vāciņa<br />

uzskrūvēšanas notīriet saskrūvējuma vietu un<br />

pārliecinieties, vai tur nav bojājumu.<br />

■ Tūlīt pēc tam ar roku cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />

vāciņu! Ja izlīst vai izšļakstās degviela (pat nedaudz),<br />

tā ir kārtīgi jānoslauka. Pirms iedarbināt dzinēju,<br />

pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no vietas,<br />

kur uzpildījāt degvielas tvertni.<br />

Piezīme: Nav jāuzskata par novirzi tas, ka pirmajā<br />

lietošanas reizē no dzinēja izdalās nedaudz dūmu.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Noteikti apstādiniet dzinēju, kad vēlaties iepildīt<br />

degvielu! Nedrīkst uzpildīt tvertni, kad dzinējs<br />

strādā un ja tas vēl nav atdzisis. Pirms iedarbināt<br />

dzinēju, pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no<br />

vietas, kur uzpildījāt degvielas tvertni. Nesmēķējiet!


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

LIETOŠANA<br />

1 litrs<br />

2 litri<br />

3 litri<br />

4 litri<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 litri + 100 ml =<br />

IEDARBINĀŠANA UN APSTĀDINĀŠANA<br />

(8-9. zīmējums)<br />

NEIESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />

■ Novietojiet pūtēju plakaniski uz brīvas virsmas.<br />

■ Pagrieziet slēdzi (11) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />

ar “I”.<br />

■ Atbloķējiet slēdzi, paturēdams to nospiestu.<br />

■ Četras reizes lēnām saspiediet sākumuzpildes pūsli<br />

(24).<br />

■ Iedarbināšanas laikā neaiztieciet akseleratora slēdzi.<br />

■ Pagrieziet startera sviru (25) iedarbināšanas stāvoklī<br />

“START” (26).<br />

■ Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs.<br />

■ Ļaujiet, lai dzinējs griežas 15 sekundes, tad<br />

nospiediet akseleratora slēdzi, un varat sākt strādāt.<br />

IESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />

■ Pagrieziet slēdzi (11) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />

ar “I”.<br />

■ Pagrieziet startera sviru (25) darbgaitas stāvoklī<br />

“RUN” (27).<br />

■ Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs.<br />

DZINĒJA APTURĒŠANA<br />

■ Atlaidiet slēdzi un pārslēdziet slēdzi (11) aptures<br />

stāvoklī “O”.<br />

PŪTĒJA NOŅEMŠANA NO PLECIEM<br />

■ Novelciet muguruzkabes siksnas no pleciem un<br />

ļaujiet tām slīdēt lejup pa rokām.<br />

■ Satveriet siksnas un nolaidiet gružu pūtēju zemē.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Arī tad, kad esat labi iepazinis šā rīka darbību,<br />

strādādams nekad nezaudējiet modrību!<br />

Atcerieties, ka pat īss mirklis neuzmanības var<br />

novest pie smagiem savainojumiem!<br />

Latviski<br />

187<br />

GRUŽU PŪTĒJA LIETOŠANA (10. zīmējums)<br />

■ Uzvelciet vienu siksnu plecā un pielāgojiet to plecam.<br />

Pēc tam dariet to pašu uz otra pleca. Mainiet pleca<br />

siksnu garumu, līdz iegūstat tādu stāvokli, kurā varat<br />

ērti strādāt. Lasiet norādījumus sadaļā<br />

“Muguruzkabes iekārtas regulēšana”. Kad iedarbināt<br />

pūtēju, tam ir jābūt noņemtam no muguras.<br />

■ Iedarbiniet pūtēju. Lasiet norādījumus sadaļā<br />

“Iedarbināšana un apstādināšana”.<br />

■ Atkal uzkariniet pūtēju sev mugurā. Caurule un<br />

sprausluzgalis jums ir jāvada ar labo roku (sk. 10.<br />

zīmējumu).<br />

■ Lai gruži netiktu izsvaidīti, pūtēja sprausla ir jāvērš<br />

pret gružu kaudzes ārējām malām. Nepūtiet tieši<br />

gružu kaudzes vidū.<br />

■ Neradiet pārāk lielu troksni, strādādami ar vairākiem<br />

šāda veida darbarīkiem uzreiz.<br />

■ Darbiniet gružu pūtēju ar tādu jaudu, kāda ir<br />

pietiekama darba veikšanai, bet nekad neieslēdziet<br />

pārāk lielu jaudu.<br />

■ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet darbarīku,<br />

it sevišķi - gaisa ieplūdes un izplūdes atveres, kā arī<br />

gaisa filtru.<br />

■ Vispirms ar grābekļa vai slotas palīdzību pairdiniet<br />

gružus un tikai pēc tam lietojiet pūtēju. Ja vieta ir ļoti<br />

putekļaina, sākumā nedaudz samitriniet, ja iespējams.<br />

■ Ja lietosit pūtēju, nevis ūdens šļūteni, lai tīrītu ūdens<br />

notekas, terases, verandas, zālājus u.tml.,<br />

tad ietaupīsit ūdeni.<br />

■ Vietā, kur grasāties strādāt ar pūtēju, nedrīkstētu<br />

atrasties bērni, dzīvnieki, atvērti logi un nesen<br />

nomazgātas automašīnas.<br />

■ Izmantojiet sprausluzgali un visas savienotās caurules,<br />

lai gaisa strūkla izplūstu no atveres tuvu zemei.<br />

■ Pēc darba ar pūtēju ir JĀSAKOPJ APKĀRTNE.<br />

Gružus pēc tam kārtīgi izmetiet atkritumos.<br />

APKOPE<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir<br />

jāizmanto tikai sākotnējām daļām atbilstošas<br />

“Homelite” rezerves daļas. Ja lietojat kāda cita<br />

veida daļas, tad var rasties bīstamība cilvēkam<br />

vai bojājumi darbarīkam.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Kad strādājat ar pūtēju, it sevišķi, ja vieta ir<br />

putekļaina, noteikti uzvelciet aizsargacenes,<br />

kurām ir arī aizsargi sānos! Valkājiet arī<br />

pretputekļu masku vai sejsegu, ja darba laikā<br />

ceļas putekļi.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

APKOPE<br />

VISPĀRĪGI PAR APKOPI<br />

Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus.<br />

Vairums plastmasas daļu var gūt bojājumus, ja tās<br />

saskaras ar veikalos nopērkamiem šķīdinātājiem.<br />

Lai notīrītu traipus, putekļus, eļļu, ziežvielas u.tml.,<br />

izmantojiet tīru lupatiņu!<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst<br />

saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas<br />

produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgi. Šādās<br />

ķimikālijās ietilpst tādas vielas, kas var sabojāt,<br />

sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību.<br />

IEZIEŠANA (EĻĻOŠANA)<br />

Šā darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu<br />

augstas klases ziežvielas, kura pietiek visam tā<br />

darbmūžam, ja to lieto parastos apstākļos. Tātad nav<br />

nepieciešama nekāda papildu ieziešana.<br />

GAISA FILTRA NOMAINĪŠANA UN TĪRĪŠANA<br />

(5. zīmējums)<br />

Ja gribat, lai darbarīks strādātu pēc iespējas labāk un<br />

kalpotu ilgāk, lūdzam uzturēt gaisa filtru (28) tīru.<br />

■ Piespiediet gaisa filtra nodalījuma tapu uzmanīgi<br />

atvelciet durtiņas aiz augšdaļas, tādējādi atverot<br />

nodalījumu.<br />

■ Izņemiet filtru un izmazgājiet to siltā ziepjūdenī.<br />

Noskalojiet to un gaidiet, līdz tas pilnībā nožūst.<br />

■ Atlieciet gaisa filtru atpakaļ nodalījumā.<br />

■ Aiztaisiet gaisa filtra nodalījuma durtiņas.<br />

Pārliecinieties, vai tapa ir labi ieķērusies savā vietā.<br />

Piezīme: Ja gribat, lai pūtējs teicami strādātu, gaisa<br />

filtrs ir jāmaina reizi gadā.<br />

DZIRKSTEĻU AIZTURĒTĀJS<br />

Izplūdes atverei ir pretdzirksteļu režģis. Pēc ilgākas<br />

lietošanas šis režģis var piesārņoties, un tad klusinātājs ir<br />

jānomaina “Homelite” apstiprinātā darbnīcā.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts<br />

dzirksteļu slāpētājs. Ja šo noteikumu neievēro,<br />

ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />

Latviski<br />

188<br />

IZPLŪDES ATVERES UN IZPLŪDES<br />

CAURULES TĪRĪŠANA<br />

Atkarībā no tā, kādu degvielu, kāda veida un eļļu un cik<br />

daudz tās izmanto, kā arī no darba apstākļiem izplūdes<br />

atvere un izplūdes caurule var ar laiku aizsērēt pārogļotu<br />

nogulšņu dēļ. Ja pamanāt, ka pūtēja jauda sarukusi,<br />

lieciet, lai izplūdes caurules atveri un klusinātāju<br />

pārbauda mācīts meistars. Kad pārogļojušies sārņi ir<br />

iztīrīti, pūtēja jaudai vajadzētu atkal būt kā sākumā.<br />

DEGVIELAS TVERTNES VĀCIŅŠ<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Ja tvertnes vāciņš nav cieši noslēdzams, tad var<br />

rasties ugunsgrēka draudi, tāpēc tas nekavējoties<br />

ir jāaizstāj ar jaunu vāciņu. Ja šo noteikumu<br />

neievēro, ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />

Degvielas tvertnes vāciņā ietilpst filtrs, kā arī vārstulis,<br />

kurus nav iespējams labot. Ja filtrs ir netīrs,<br />

tad pasliktinās dzinēja darbība. Ja dzinējs strādā labāk,<br />

kad degvielas tvertnes vāciņš ir nedaudz atskrūvēts,<br />

tad, iespējams, vārsts ir bojāts vai filtrs piesārņojies.<br />

Nomainiet tvertnes vāciņu, ja nepieciešams.<br />

AIZDEDZES SVECE<br />

Dzinējam ir svece “Champion RCJ-6Y”, kuras kontaktu<br />

savstarpējais attālums ir 0,63 mm. Drīkst lietot tikai<br />

ieteiktā veida sveci, un to ir jāmaina reizi gadā.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nedrīkst īssavienot sveces vadus, jo tā var<br />

pamatīgi sabojāt šo darbarīku!<br />

GLABĀŠANA (UZ 1 MĒNESI VAI ILGĀK)<br />

■ Izlejiet no tvertnes visu atlikušo degvielu kādā citā<br />

traukā, kas ir piemērots degvielas glabāšanai.<br />

Darbiniet dzinēju, līdz tas pilnībā beidz griezties.<br />

■ Rūpīgi notīriet pūtēju. Noglabājiet to labi vēdināmā<br />

telpā, kur tam nevar piekļūt bērni. Neglabājiet to vietā,<br />

kur tuvumā atrodas korozīvas vielas, piemēram dārza<br />

darbos izmantojamas ķimikālijas vai atsaldēšanai<br />

domāta sāls.<br />

■ Ja glabājat degvielu un strādājat ar to, tad uzziniet,<br />

kādi vietēji noteikumi un nacionāli likumi attiecas uz<br />

šo jomu. Pārpalikušo degvielu jūs varat izmantot,<br />

lai darbinātu kādu citu rīku, kuram ir divtaktu dzinējs.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Latviski<br />

PROBLĒMU RISINĀŠANA<br />

JA ŠEIT APRAKSTĪTIE PAŅĒMIENI NEPALĪDZ ATRISINĀT GRŪTĪBAS, AR KURĀM ESAT SASTAPIES,<br />

TAD LŪDZAM SAZINĀTIES AR TUVĀKO APSTIPRINĀTO “HOMELITE” APRĪKOJUMA DARBNĪCU!<br />

PROBLĒMA IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS<br />

Neieslēdzas dzinējs.<br />

Dzinējs sāk strādāt,<br />

bet nepalielina ātrumu.<br />

Dzinējs sāk strādāt,<br />

bet negriežas pilnā<br />

ātrumā, ja noslēga<br />

stāvoklis nav pusatvērts.<br />

Dzinējs nesasniedz pilnu<br />

jaudu, un izdalās daudz<br />

dūmu.<br />

Dzinējs sāk strādāt,<br />

griežas, bet nepārslēdzas<br />

tukšgaitā.<br />

1. Nav dzirksteles.<br />

2. Nav degvielas.<br />

3. Palaides sviru tagad ir grūtāk<br />

pavilkt nekā tad, kad darbarīks<br />

bija jauns.<br />

Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />

Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />

1. Benzīns un eļļa nav sajaukti<br />

pareizā attiecībā.<br />

2. Gaisa filtrs ir aizsērējis.<br />

3. Pretdzirksteļu režģis ir aizsērējis.<br />

4. Ir nepieciešams iestatīt<br />

karburatoru.<br />

Ir nepieciešams iestatīt tukšgaitu ar<br />

tam paredzētās skrūves palīdzību.<br />

189<br />

1. Pārbaudiet, kādā stāvoklī ir svece. Izņemiet<br />

sveci. Atlieciet sveces pārsegu vietā un<br />

nolieciet sveci uz metāla cilindra. Pavelciet<br />

palaides sviru un lūkojieties, vai pie sveces<br />

elektrodiem lec dzirkstele. Ja dzirkstele nav<br />

manāma, tad izmēģiniet tādu pašu pārbaudi<br />

ar jaunu sveci.<br />

2. Paspiediet sākumuzpildes pūsli, līdz tas<br />

piepildās ar degvielu. Ja neredzat, ka degviela<br />

parādītos, iespējams, ir aizsērējusi pirmējā<br />

degvielas pieplūdes sistēma. Griezieties<br />

darbnīcā. Ja sākumuzpildes pūslis piepildās,<br />

tad varbūt ir aizsērējis dzinējs (lasiet nākamo<br />

rindkopu).<br />

3. Griezieties darbnīcā.<br />

Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite”<br />

apstiprinātā darbnīcā!<br />

Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite”<br />

apstiprinātā darbnīcā!<br />

1. Izmantojiet svaigi sajauktu degvielu, kurā<br />

izmantots pareizs daudzums divtaktu<br />

dzinējiem domātas sintētiskas eļļas.<br />

2. Iztīriet gaisa filtru. Lasiet sadaļu “Gaisa filtra<br />

nomainīšana un tīrīšana”!<br />

3. Griezieties darbnīcā.<br />

4. Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite”<br />

apstiprinātā darbnīcā!<br />

Pagrieziet tukšgaitas skrūvi (31) pa labi,<br />

lai tādējādi palielinātu tukšgaitas ātrumu<br />

(sk. 9. zīmējumu).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />

UPOZORNENIE<br />

PREČÍTAJTE SI DÔKLADNE VŠETKY<br />

POKYNY. Nedodržanie nižšie uvedených<br />

pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým<br />

prúdom, požiar alebo vážne zranenia.<br />

USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />

■ Nedovoľte tento výrobok používať deťom a osobám,<br />

ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním.<br />

■ Motor nikdy neuvádzajte do chodu v uzavretých<br />

priestoroch, pretože výfukové plyny môžu byť smrteľné.<br />

■ Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a<br />

chrániče sluchu.<br />

■ Okolostojace osoby, deti a zvieratá musia zostať vo<br />

vzdialenosti aspoň 15 metrov od miesta používania<br />

výrobku.<br />

■ Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a<br />

rukavice. Nenoste voľný odev, krátke nohavice ani<br />

žiadne šperky a nikdy nepracujte s bosými nohami.<br />

■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s predmetmi<br />

vtiahnutými do otáčajúcich sa častí, nenoste voľný<br />

odev, šály, náhrdelníky a podobne.<br />

■ Pokiaľ máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite<br />

gumičkou nad úrovňou ramien, aby sa nemohli<br />

zachytiť v otáčajúcich sa častiach výrobku.<br />

■ Nepoužívajte výrobok, keď ste unavení, chorí alebo<br />

pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú<br />

pozornosť.<br />

■ Nepoužívajte tento výrobok, pokiaľ nemáte<br />

dostatočné osvetlenie na prácu.<br />

■ Nedotýkajte sa žiadnymi časťami tela pohyblivých<br />

častí a horúcich povrchov výrobku.<br />

■ V prašnom prostredí noste ochrannú masku s filtrom,<br />

aby ste znížili riziko poškodenia zdravia spojeného s<br />

vdychovaním prachu.<br />

■ Pred každým použitím výrobku skontrolujte pracovnú<br />

zónu. Odstráňte kamene, črepiny, klince, kovové<br />

káble alebo povrazy, ktoré by mohli byť vymrštené do<br />

strán alebo by mohli uviaznuť v náradí.<br />

■ Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe.<br />

Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko<br />

alebo vysoko. Inak by ste mohli stratiť rovnováhu a<br />

spadnúť alebo dotknúť sa horúcich častí výrobku.<br />

■ Výrobok nikdy nepoužívajte bez mriežky lapača<br />

iskier, ktorá sa nachádza vo vnútri tlmiča výfuku.<br />

■ Pred uskladnením výrobku nechajte motor<br />

vychladnúť.<br />

Slovenčina<br />

190<br />

■ Vyprázdnite palivovú nádrž a výrobok upevnite,<br />

aby sa počas prepravy vo vozidle nepohyboval.<br />

■ Pri manipulácii s palivom buďte opatrní, aby ste znížili<br />

riziko požiaru a popálenín. Palivo je veľmi horľavá látka.<br />

■ Pri manipulácii s palivom nefajčite.<br />

■ Palivo miešajte a skladujte v nádobe určenej na<br />

skladovanie benzínu (kanister).<br />

■ Palivo miešajte vonku, v bezpečnej vzdialenosti od<br />

zdrojov iskrenia a otvoreného ohňa.<br />

■ Pred dopĺňaním paliva si vyberte prázdnu plochu,<br />

vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.<br />

■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />

aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />

okolo uzáveru.<br />

■ Po doplnení paliva uzáver paliva dobre pritiahnite.<br />

■ Prípadné rozliate palivo utrite. Pred spustením<br />

motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od miesta,<br />

kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />

■ Rozliate palivo za žiadnych okolností nezapaľujte.<br />

■ Na údržbu výrobku používajte len originálne dielce a<br />

príslušenstvo. Použitie iných dielcov môže spôsobiť<br />

nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku.<br />

■ Výrobok udržiavajte podľa pokynov pre údržbu v<br />

tomto návode.<br />

■ Pred každým použitím výrobok dôkladne skontrolujte,<br />

či žiadna časť nie je uvoľnená, či neuniká palivo a<br />

pod. Poškodené časti vymeňte.<br />

■ Tento výrobok produkuje nebezpečné výfukové plyny<br />

a preto ho používajte len vonku.<br />

ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />

■ Ovládaciu rukoväť držte vždy v pravej ruke, ďalšie<br />

pokyny nájdete v časti Používanie.<br />

■ Aby ste znížili riziko straty sluchu spojené s úrovňou<br />

hluku, je potrebná ochrana sluchu.<br />

■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s dotykom<br />

otáčajúcich sa častí, pred inštalovaním alebo<br />

odstraňovaním príslušenstva zastavte motor.<br />

Pred vykonávaním údržby alebo pred priblížením sa k<br />

pohyblivým častiam vždy odpojte zapaľovaciu sviečku.<br />

■ Nesmerujte trysku fúkača na ľudí alebo zvieratá.<br />

■ Výrobok nikdy neuvádzajte do chodu, kým nie je<br />

pripevnené správne príslušenstvo. Vždy skontrolujte,<br />

či sú nasadené trubice fúkača.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SYMBOLY<br />

Na výrobku môžu byť vyznačené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Správny<br />

výklad týchto symbolov vám umožní používať výrobok lepšie a bezpečnejšie.<br />

SYMBOL NÁZOV URČENIE/VÝZNAM<br />

Výstražný symbol<br />

Prečítajte si návod na použitie<br />

Ochrana očí a sluchu<br />

Dlhé vlasy<br />

Trubice fúkača<br />

Dvierka fúkača<br />

Voľný odev<br />

Slovenčina<br />

Nasledujúce signálne slová a významy pomáhajú pri vysvetlení rôznych stupňov rizika spojeného s používaním tohto<br />

výrobku.<br />

SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM<br />

NEBEZPEČENSTVO<br />

UPOZORNENIE<br />

VÝSTRAHA<br />

VÝSTRAHA<br />

Opatrenia, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti.<br />

Aby sa zmenšilo riziko zranenia, je nevyhnutné pred použitím<br />

tohto výrobku preštudovať si a pochopiť návod na použitie.<br />

Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a chrániče<br />

sluchu.<br />

Riziko vtiahnutia dlhých vlasov do prívodu vzduchu.<br />

Nepracujte bez nasadených trubíc.<br />

Výrobok nezapínajte, kým nie sú zaistené dvierka fúkača.<br />

Riziko vtiahnutia voľného odevu do prívodu vzduchu.<br />

Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />

Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />

Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

ľahšie zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />

(Bez výstražného symbolu) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

materiálne škody.<br />

191


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPRAVY<br />

Opravy vyžadujú mimoriadnu opatrnosť a dobrú znalosť<br />

výrobku a vykonávať ich môže len kvalifikovaný technik.<br />

Za účelom opravy odporúčame výrobok doniesť do<br />

najbližšieho AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO<br />

CENTRA. V prípade opravy používajte len originálne<br />

náhradné dielce.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte<br />

tento návod na použitie, aby ste zabránili vážnym<br />

zraneniam osôb. Návod si uschovajte, aby ste sa<br />

pri práci mohli doň pozrieť a informovať<br />

prípadných ďalších používateľov výrobku.<br />

USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />

POPIS<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

Hmotnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />

Zdvihový objem motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Rýchlosť vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />

Úroveň akustického výkonu . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

Maximálny výkon motora . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Maximálne otáčky motora . . . . . . . . . . . . .10 000 ot./min<br />

Otáčky motora vo voľnobehu . . . . . .2800 ~ 3500 ot./min<br />

Objem nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Úroveň vibrácií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 POPIS<br />

1. Fúkač<br />

2. Veľké upínacie svorky<br />

3. Koleno<br />

4. Ohybná trubica<br />

5. Upínacia spona káblov<br />

6. Malá upínacia svorka<br />

7. Ovládacia rukoväť<br />

8. Motor<br />

9. Popruhy<br />

10. Široký nástavec zametača<br />

11. Spínač zapaľovania<br />

12. Plynová páčka<br />

13. Poistka plynovej páčky<br />

14. Rovná trubica<br />

15. Horná trubica<br />

16. Krídlová matica<br />

17. Plynové lanko<br />

18. Upínacia spona káblov<br />

19. Krátky koniec popruhu zahnutý do slučky<br />

20. Vyčnievajúci koniec úchytky<br />

Slovenčina<br />

192<br />

21. Horná úchytka<br />

22. Drážka v konštrukcii fúkača<br />

23. Pracka<br />

24. Gumový balónik<br />

25. Páčka sýtiča<br />

26. Poloha START<br />

27. Poloha RUN (zapnuté)<br />

28. Vzduchový filter<br />

29. Kryt vzduchového filtra<br />

<strong>30</strong>. Držiak filtra<br />

31. Skrutka na reguláciu voľnobehu<br />

ZOZNÁMTE SA S FÚKAČOM (obr. 1)<br />

Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte so všetkými<br />

prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.<br />

TRUBICE A NÁSTAVEC FÚKAČA<br />

Trubice a nástavec fúkača môžete zmontovať a<br />

nainštalovať na fúkač bez použitia nástrojov.<br />

MOTOR<br />

Fúkač má výkonný <strong>30</strong> cm3 motor s dostatočným výkonom<br />

na vykonávanie ťažkých prác.<br />

PLYNOVÁ PÁČKA<br />

Fúkač môžete používať pri ľubovoľných otáčkach medzi<br />

voľnobežnými a maximálnymi otáčkami.<br />

POISTKA PLYNOVEJ PÁČKY<br />

Poistka plynovej páčky (13) sa používa na ľahšie<br />

štartovanie a tiež umožňuje používateľovi obsluhovať<br />

fúkač bez toho, aby musel držať plynovú páčku (12).<br />

Poistku uvoľnite jednoducho stlačením plynovej páčky.<br />

ŠIROKÝ NÁSTAVEC ZAMETAČA<br />

Široký nástavec zametača (10) umožňuje pokryť širšiu<br />

plochu pri fúkaní.<br />

MONTÁŽ<br />

VYBALENIE<br />

Tento výrobok vyžaduje montáž.<br />

■ Opatrne vyberte výrobok a všetky príslušenstvá z<br />

krabice. Skontrolujte, či sú v krabici všetky položky<br />

uvedené v obsahu zásielky.<br />

■ Dôkladne skontrolujte, či sa zásielka počas prepravy<br />

nepoškodila.<br />

■ Nevyhadzujte obal, kým výrobok dôkladne<br />

neskontrolujete a nevyskúšate.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTÁŽ<br />

OBSAH ZÁSIELKY<br />

- Fúkač<br />

- Koleno<br />

- Ohybná trubica<br />

- Horná trubica<br />

- Veľké upínacie svorky (2)<br />

- Malá upínacia svorka<br />

- Upínacia spona káblov<br />

- Rovné trubice (2)<br />

- Nástavec<br />

- Popruhy (2)<br />

- Olej pre dvojtaktné motory<br />

- Návod na použitie<br />

UPOZORNENIE<br />

Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok,<br />

kým nebudú chýbajúce časti dodané. V opačnom<br />

prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.<br />

UPOZORNENIE<br />

Výrobok neupravujte ani nevytvárajte<br />

príslušenstvo, ktoré nie je pre tento výrobok<br />

odporučené. Akékoľvek takéto zmeny alebo<br />

úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobiť<br />

nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému<br />

vážnemu zraneniu.<br />

Poznámka: Prečítajte si a odstráňte všetky visačky a<br />

uschovajte ich s návodom na použitie.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred inštalovaním dielcov, vykonávaním úprav,<br />

čistením, alebo keď výrobok nepoužívate,<br />

zastavte motor a odpojte zapaľovaciu sviečku.<br />

V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu<br />

zraneniu.<br />

MONTÁŽ TRUBÍC FÚKAČA (obr. 2 - 5)<br />

■ Položte veľkú upínaciu svorku (2) na koleno (3) a toto<br />

koleno potom nasaďte na fúkač (1). Pevne pritiahnite<br />

veľkú upínaciu svorku.<br />

■ Položte veľkú upínaciu svorku na ohybnú trubicu (4)<br />

a túto trubicu potom nasaďte na koleno. Pevne<br />

pritiahnite upínaciu svorku.<br />

■ Vložte hornú trubicu (15) do ovládacej rukoväte plynu<br />

(7). Položte ovládaciu rukoväť plynu do stredu hornej<br />

trubice a pevne pritiahnite krídlovú maticu (16).<br />

Poznámka: Po zavesení fúkača na chrbát môžete<br />

polohu ovládacej rukoväte plynu nastaviť tak, aby sa<br />

pohodlne ovládala.<br />

Slovenčina<br />

193<br />

■ Položte malú upínaciu svorku (6) na spodnú stranu<br />

ohybnej trubice (4), nasaďte na ňu hornú trubicu (15)<br />

a svorku pevne pritiahnite.<br />

■ Spojte dve rovné trubice (14), naskrutkujte ich do<br />

hornej trubice a pevne pritiahnite.<br />

■ Naskrutkujte nástavec (10) na zmontované trubice a<br />

pevne pritiahnite.<br />

■ Všetky závitové spoje pevne pritiahnite.<br />

Poznámka: Po prvom zapnutí skontrolujte všetky<br />

závitové spoje, či sú pevne pritiahnuté.<br />

■ Držte plynové lanko pri ohybnej trubici a nasaďte<br />

upínaciu sponu káblov (18). Upínacia spona káblov<br />

musí byť dostatočne pevne upnutá, aby udržala<br />

plynové lanko pri ohybnej trubici, ale zároveň musí<br />

umožňovať pohyb.<br />

MONTÁŽ POPRUHOV (obr. 6 - 7)<br />

■ Zasuňte krátky koniec popruhu zahnutý do slučky<br />

(19) cez hornú úchytku (21). Otvorte slučku a<br />

nasuňte ju na vyčnievajúci koniec úchytky (20).<br />

■ Prevlečte dlhý koniec popruhu cez drážku v<br />

konštrukcii fúkača (22).<br />

■ Prevlečte koniec popruhu cez stred pracky (23) a<br />

potom cez hornú zúbkovanú časť a pritiahnite.<br />

■ Rovnako postupujte pri pripevňovaní druhého<br />

popruhu k fúkaču.<br />

VÝSTRAHA<br />

Pred spustením fúkača nastavte popruhy,<br />

aby ste zabránili možnému zraneniu.<br />

NASTAVENIE POPRUHOV<br />

Pred začatím práce s fúkačom nastavte popruhy do<br />

pohodlnej polohy.<br />

Nastavenie popruhov:<br />

■ Fúkač musí byť pred nastavením popruhov v<br />

pracovnej polohe. Prevlečte rameno cez popruh,<br />

natiahnite si ho na plece a rovnako postupujte pri<br />

druhom popruhu.<br />

■ Popruhy podľa potreby pritiahnite alebo uvoľnite tak,<br />

aby ste dosiahli pohodlnú pracovnú polohu.<br />

■ Popruhy zaistite navlečením do pracky.<br />

POUŽÍVANIE<br />

UPOZORNENIE<br />

Benzín je veľmi horľavý a výbušný. Požiar alebo<br />

výbuch benzínu môže spôsobiť popáleniny vám<br />

aj iným osobám.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POUŽÍVANIE<br />

PALIVOVÁ ZMES<br />

■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom,<br />

ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu a<br />

syntetického oleja pre dvojtaktné motory. Zmiešajte<br />

bezolovnatý benzín a syntetický olej pre dvojtaktné<br />

motory v čistej nádobe, ktorá zodpovedá<br />

bezpečnostným predpisom.<br />

■ Motor používa bezolovnatý benzín pre motorové<br />

vozidlá s oktánovým číslom 87 ([R + M] / 2) a viac.<br />

■ Nepoužívajte žiadny druh zmesí benzínu a oleja z<br />

benzínových čerpacích staníc, pretože tieto zmesi sú<br />

určené pre mopedy, motocykle atď.<br />

■ Používajte len syntetický olej pre dvojtaktné motory.<br />

Nepoužívajte olej pre motorové vozidlá ani olej pre<br />

prívesné dvojtaktné lodné motory.<br />

■ Vmiešajte 2 % syntetického oleja pre dvojtaktné<br />

motory do benzínu. Teda v pomere 50 : 1.<br />

■ Pred doplnením paliva do nádrže palivovú zmes<br />

dôkladne premiešajte.<br />

■ Pripravte palivovú zmes v malom množstve.<br />

Nepripravujte si zmes viac než na mesiac dopredu.<br />

Odporúča sa používať syntetický olej pre dvojtaktné<br />

motory so stabilizujúcou prísadou.<br />

PLNENIE NÁDRŽE<br />

■ Vyčistite povrch okolo uzáveru, aby nedošlo ku<br />

kontaminácii paliva.<br />

■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />

aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />

okolo uzáveru.<br />

■ Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. Dávajte<br />

pozor, aby ste palivo nerozliali. Predtým, ako uzáver<br />

znovu zaskrutkujete, vyčistite tesnenie a skontrolujte<br />

jeho stav.<br />

■ Ihneď nasaďte uzáver a pevne ho pritiahnite.<br />

Akýkoľvek rozliaty benzín ihneď utrite. Pred<br />

spustením motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od<br />

miesta, kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />

Poznámka: Pri prvom použití náradia je úplne<br />

normálne, že sa z nového motora dymí.<br />

Slovenčina<br />

194<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred plnením nádrže vždy vypnite motor.<br />

Nikdy nedolievajte palivo do nádrže, pokiaľ je<br />

motor zapnutý alebo pokiaľ je ešte horúci.<br />

Pred spustením motora sa postavte do<br />

vzdialenosti aspoň 9 m od miesta, kde ste<br />

nalievali benzín do nádrže. Nefajčite!<br />

1 liter<br />

2 litre<br />

3 litre<br />

4 litre<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 litrov + 100 ml =<br />

ZAPNUTIE A VYPNUTIE NÁRADIA (obr. 8 - 9)<br />

ŠTARTOVANIE MOTORA ZA STUDENA<br />

■ Položte fúkač na rovný a prázdny povrch.<br />

■ Nastavte spínač zapaľovania (11) do polohy “I”<br />

(zapnuté).<br />

■ Uvoľnite poistku plynovej páčky (13).<br />

■ Stlačte pomaly 4-krát gumový balónik (24).<br />

■ Pri štartovaní nepoužívajte rukoväť.<br />

■ Prepnite páčku sýtiča (25) do polohy označenej<br />

START (26).<br />

■ Zatiahnite za rukoväť štartéra, kým sa motor<br />

nenaštartuje.<br />

■ Nechajte motor bežať 15 sekúnd a potom môžete<br />

začať pracovať stlačením plynovej páčky.<br />

ŠTARTOVANIE MOTORA ZA TEPLA<br />

■ Nastavte spínač zapaľovania (11) do polohy “I”<br />

(zapnuté).<br />

■ Prepnite páčku sýtiča (25) do polohy označenej RUN<br />

(zapnuté) (27).<br />

■ Zatiahnite za rukoväť štartéra, kým sa motor<br />

nenaštartuje.<br />

ZASTAVENIE MOTORA<br />

■ Uvoľnite plynovú páčku a prepnite spínač<br />

zapaľovania (11) do polohy “O” (vypnuté).<br />

ZLOŽENIE FÚKAČA Z CHRBTA<br />

■ Zložte popruhy z pliec a spustite ich z ramien.<br />

■ Uchopte popruhy a položte fúkač na zem.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POUŽÍVANIE<br />

UPOZORNENIE<br />

Dobrá znalosť výrobku vás nesmie robiť<br />

neopatrnými. Nezabudnite, že stačí aj malá<br />

neopatrnosť, aby vzniklo vážne zranenie.<br />

POUŽÍVANIE FÚKAČA (obr. 10)<br />

■ Prevlečte rameno cez popruh, natiahnite si ho na<br />

plece a rovnako postupujte pri druhom popruhu.<br />

Nastavte popruhy do pohodlnej polohy. Pozrite si<br />

časť “Nastavenie popruhov”. Potom zložte fúkač, aby<br />

ste ho mohli naštartovať.<br />

■ Naštartujte fúkač. Pozrite si časť “Zapnutie a vypnutie<br />

náradia”.<br />

■ Fúkač znovu nasaďte na chrbát. Fúkač sa ovláda z<br />

pravej strany (obr. 10).<br />

■ Keď chcete zabrániť rozptýleniu lístia a iného<br />

záhradného odpadu, fúkajte okolo vonkajšieho okraja<br />

kôpky. Nikdy nefúkajte priamo do stredu kôpky.<br />

■ Úroveň hluku znížite obmedzením počtu náradí<br />

používaných súčasne.<br />

■ Fúkač používajte s čo najnižšou rýchlosťou.<br />

■ Pred použitím výrobok skontrolujte, najmä tlmič<br />

výfuku, prívody vzduchu a vzduchové filtre.<br />

■ Pred fúkaním uvoľnite záhradný odpad pomocou<br />

hrablí a metly. V prašnom prostredí povrch mierne<br />

zvlhčite, ak máte k dispozícii vodu.<br />

■ Šetrite vodu použitím výkonných postrekovačov<br />

namiesto hadíc používaných u väčšiny aplikácií pre<br />

trávniky a záhrady vrátane plôch, ako sú odkvapy,<br />

zásteny, nádvoria, rošty, verandy a záhrady.<br />

■ Dávajte pozor, aby ste odpad nefúkali na deti,<br />

domáce zvieratá, otvorené okná alebo čerstvo umyté<br />

autá.<br />

■ Nástavec fúkača úplne vytiahnite, aby ste mohli prúd<br />

vzduchu nasmerovať čo najbližšie k danému povrchu.<br />

■ Fúkač alebo ostatné zariadenia po použití<br />

VYČISTITE! Lístie a iný záhradný odpad náležite<br />

zlikvidujte.<br />

ÚDRŽBA<br />

UPOZORNENIE<br />

V prípade výmeny dielcov používajte len<br />

pôvodné náhradné dielce značky Homelite.<br />

Použitie iných dielcov môže spôsobiť<br />

nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku.<br />

Slovenčina<br />

195<br />

UPOZORNENIE<br />

Pri používaní motorového náradia alebo fúkaní<br />

prachu vždy noste bezpečnostné alebo ochranné<br />

okuliare s bočnými krytmi. Ak pracujete v<br />

prašnom prostredí, noste tiež ochrannú masku.<br />

VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA<br />

Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.<br />

Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri používaní<br />

rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie<br />

špiny, prachu, oleja, maziva atď. použite čisté handry.<br />

UPOZORNENIE<br />

Nedovoľte, aby sa do kontaktu s plastovými<br />

časťami dostali brzdové kvapaliny, benzín, ropné<br />

produkty, penetračné oleje atď. Chemikálie môžu<br />

poškodiť, oslabiť alebo zničiť plast, čo môže<br />

viesť k vážnemu zraneniu.<br />

MAZANIE<br />

Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané<br />

dostatočným množstvom kvalitného maziva na celú dobu<br />

životnosti za normálnych podmienok používania.<br />

Preto nie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.<br />

VÝMENA A ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA<br />

(obr. 5)<br />

Vzduchový filter (28) je potrebné udržiavať v čistom stave, len<br />

tak je zaručená účinnosť a optimálna životnosť tohto výrobku.<br />

■ Zatlačte jazýček na kryte vzduchového filtra a<br />

opatrným potiahnutím vrchnej časti krytu ho vyklopte<br />

z držiaka.<br />

■ Vyberte vzduchový filter a umyte ho v teplej mydlovej<br />

vode. Opláchnite ho a nechajte úplne vyschnúť.<br />

■ Vložte vzduchový filter späť do držiaka.<br />

■ Zaklopte kryt späť na miesto. Zatlačte jazýček späť<br />

do drážky a skontrolujte, či je kryt zaistený.<br />

POZNÁMKA: Pre dosiahnutie optimálneho výkonu by<br />

sa filter mal vymieňať raz za rok.<br />

LAPAČ ISKIER<br />

Tlmič výfuku je vybavený mriežkou lapača iskier vnútri<br />

tlmiča výfuku. Po dlhšom používaní sa mriežka môže<br />

zašpiniť a v takom prípade si musíte dať tlmič výfuku<br />

vymeniť autorizovanému servisnému technikovi.<br />

UPOZORNENIE<br />

Nikdy nepoužívajte fúkač bez namontovaného<br />

lapača iskier. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />

požiaru a tým k vážnemu zraneniu.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÚDRŽBA<br />

ČISTENIE VÝFUKOVÉHO OTVORU A TLMIČA<br />

V závislosti od použitého typu paliva, typu a množstva<br />

použitého oleja a od prevádzkových podmienok môže<br />

dôjsť k zaneseniu výfukového otvoru a tlmiča uhlíkom.<br />

Ak si všimnete nižší výkon fúkača, dajte výfukový otvor a<br />

tlmič výfuku skontrolovať kvalifikovanému servisnému<br />

technikovi, či nie sú zanesené uhlíkom. Odstránením<br />

uhlíka by sa mal znovu obnoviť výkon fúkača.<br />

UZÁVER PALIVOVEJ NÁDRŽE<br />

UPOZORNENIE<br />

Netesniaci uzáver palivovej nádrže môže<br />

predstavovať riziko požiaru a preto sa musí<br />

ihneď vymeniť. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />

požiaru a tým k vážnemu zraneniu.<br />

Uzáver palivovej nádrže obsahuje filter a spätnú klapku.<br />

Zanesený filter bráni správnemu výkonu motora.<br />

Ak motor pracuje lepšie, keď je uzáver palivovej nádrže<br />

mierne povolený, je možné, že spätná klapka je chybná<br />

alebo je filter zanesený. V prípade potreby vymeňte<br />

uzáver palivovej nádrže.<br />

Slovenčina<br />

196<br />

ZAPAĽOVACIA SVIEČKA<br />

V tomto motore sa používa zapaľovacia sviečka<br />

Champion RCJ-6Y so vzdialenosťou medzi elektródami<br />

0,63 mm. Zapaľovaciu sviečku vymieňajte raz ročne za<br />

rovnaký model sviečky.<br />

UPOZORNENIE<br />

Dbajte na správne nasadenie sviečky do závitu.<br />

Inak by mohlo dôjsť k vážnemu poškodeniu<br />

výrobku.<br />

SKLADOVANIE VÝROBKU (NA OBDOBIE VIAC<br />

AKO 1 MESIAC)<br />

■ Vylejte palivo z nádrže do kanistra alebo do inej<br />

nádoby, určenej na uchovávanie benzínu. Nechajte<br />

motor bežať, kým sa sám nezastaví.<br />

■ Odstráňte z fúkača všetky nečistoty. Uskladňujte ho<br />

na dobre vetranom mieste, mimo dosahu detí.<br />

Neuskladňujte ho v blízkosti žieravých látok,<br />

ako napríklad v blízkosti záhradníckych chemických<br />

prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií.<br />

■ Dodržiavajte všetky vládne a miestne predpisy<br />

týkajúce sa bezpečného skladovania a manipulácie s<br />

palivom. Zvyšné palivo môžete použiť pre iné náradie<br />

poháňané dvojtaktným motorom.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Slovenčina<br />

RIEŠENIE PROBLÉMOV<br />

AK PONÚKNUTÉ RIEŠENIA NEUMOŽNIA PROBLÉM ODSTRÁNIŤ, OBRÁŤTE SA NA NIEKTORÉ Z<br />

AUTORIZOVANÝCH SERVISNÝCH STREDÍSK.<br />

PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE<br />

Motor nie je možné 1. Žiadna iskra.<br />

1. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Vyberte<br />

naštartovať.<br />

zapaľovaciu sviečku. Nasaďte veko<br />

zapaľovacej sviečky a položte sviečku na<br />

kovový valec. Zatiahnite za štartovacie lanko<br />

a sledujte, či nastane iskrenie. Ak iskrenie<br />

nenastane, zopakujte skúšku s inou<br />

zapaľovacou sviečkou.<br />

2. V nádrži nie je palivo.<br />

2. Stláčajte gumový balónik, kým v ňom<br />

neuvidíte palivo. Ak palivo nie je vidieť,<br />

je upchatý primárny rozvod paliva. Obráťte<br />

sa na servisnú opravovňu. Ak sa gumový<br />

balónik naplní palivom, možno je zaplavený<br />

motor (pozri nasledujúci odsek).<br />

3. Za štartovacie lanko je možné<br />

ťahať len ťažko, v porovnaní s<br />

novým náradím.<br />

3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />

Motor naštartuje, ale nie je<br />

možné zvýšiť otáčky.<br />

Motor naštartuje, ale beží na<br />

plný výkon len v polootvorenej<br />

polohe.<br />

Motor nedosiahne plné<br />

otáčky a dymí sa z neho.<br />

Naštartovanie, chod a<br />

zrýchlenie motora je<br />

normálne, ale nie je možné<br />

udržať voľnobeh.<br />

Je potrebné nastaviť karburátor.<br />

Je potrebné nastaviť karburátor.<br />

1. Nesprávny pomer oleja a<br />

paliva.<br />

2. Je znečistený vzduchový filter.<br />

3. Je znečistená mriežka lapača<br />

iskier.<br />

4. Je potrebné nastaviť karburátor.<br />

Je potrebné nastaviť nastavovaciu<br />

skrutku voľnobežných otáčok na<br />

karburátore.<br />

197<br />

Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />

na servisné stredisko.<br />

Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />

na servisné stredisko.<br />

1. Použite čerstvú palivovú zmes obsahujúcu<br />

správny pomer oleja pre dvojtaktné motory.<br />

2. Vyčistite vzduchový filter, informácie nájdete v<br />

časti “Výmena a čistenie vzduchového filtra”.<br />

3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />

4. Za účelom nastavenia karburátora sa<br />

obráťte na servisné stredisko.<br />

Otočením nastavovacej skrutky voľnobežných<br />

otáčok (31) doprava zvýšte voľnobežné otáčky<br />

(obr. 9).


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èêéóÖíÖíÖ à êÄáìóÖíÖ Çëàóäà<br />

ìäÄáÄçàü. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ<br />

ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ<br />

ÔÓʇapple, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡apple ËÎË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />

■ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />

Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË ÁÎÂ<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚ „‡ÁÓ‚Â<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />

■ èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·,<br />

͇ÍÚÓ Ë Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />

■ ш‡Ú‡, ÒÚapple‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ<br />

ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ.<br />

■ íapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ ‰˙Î˙„ Ë ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ, ·ÓÚÛ¯Ë Ë<br />

apple˙͇‚ˈË. ç Úapplefl·‚‡ ‰‡ ӷ΢‡Ú ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Í˙ÒË<br />

Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË Ë ·ËÊÛÚ‡ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ·ÓÒË Íapple‡Í‡.<br />

■ ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÌËÍÓ„‡<br />

Ì ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, ¯‡ÎÓ‚Â, Ó„˙appleÎˈË, ‚ÂappleËÊÍË Ë<br />

‰apple., Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />

■ ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ apple‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />

Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />

■ ç apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓappleÂÌË,<br />

·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ<br />

‚ÁËχÚ ÎÂ͇appleÒÚ‚‡.<br />

■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ Ò‚ÂÚÎË̇ڇ Â<br />

̉ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />

■ ëÚÓÈÚ ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ apple‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ<br />

˜‡ÒÚË Ë Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ<br />

̇„Óapple¢flÚ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡.<br />

■ çÓÒÂÚ ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙applė χÒ͇, ‡ÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡Ú‡ ‚Ë ÒÂ<br />

‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÔappleÓ·ÎÂÏËÚÂ, Ôapple˘ËÌÂÌË ÓÚ<br />

‚‰Ë¯‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚apple‰ÂÌ Ôapple‡ı.<br />

■ èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ, apple‡Á˜ËÒÚÂÚ ۘ‡ÒÚ˙͇,<br />

Í˙‰ÂÚÓ ˘Â apple‡·ÓÚËÚÂ. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Ôapple‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ<br />

͇Ï˙ÌË, Ò˜ÛÔÂÌË ÒÚ˙Í·, ÔËappleÓÌË, ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰apple., ÍÓËÚÓ<br />

ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË ËÎË ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚<br />

χ¯Ë̇ڇ.<br />

■ ÇË̇„Ë Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ëÚ˙ÔÂÚÂ<br />

ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡ ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔappleÓÚfl„‡ÈÚ apple˙ˆÂ ̇‰‡Î˜.<br />

Ç ÔappleÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰ÌÂÚ ËÎË ‰‡ Ò ‰ÓÔappleÂÚÂ<br />

‰Ó „ÓappleÂ˘Ë ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ<br />

Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ò ̇ÏËapple‡ ‚<br />

ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

198<br />

■ éÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ fl ÔappleË·ÂappleÂÚÂ.<br />

■ èappleÂ‰Ë Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ<br />

ËÁÔapple‡ÁÌÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚Ó Ë Á‡ÒÚÓÔÓappleÂÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì Ï˙apple‰‡ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ ‰‚ËÊÂÌËÂ.<br />

■ ᇠ‰‡ Ò ӄapple‡ÌË˜Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÔÓʇapple Ë ËÁ„‡appleflÌËfl,<br />

‚ÌËχ‚‡ÈÚ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ. íÓ‚‡ Â<br />

ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ ÔappleÓ‰ÛÍÚ.<br />

■ ç ÔÛ¯ÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ·Óapple‡‚ËÚÂ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ<br />

Á‡ ·ÂÌÁËÌ.<br />

■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ, ‰‡Î˜ ÓÚ<br />

ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‚˙appleıÛ „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ, ÒÔappleÂÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ Ò Óı·‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ Á‡apple‰ËÚÂ<br />

appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó.<br />

■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />

Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />

■ ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·apple ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒΉ<br />

Á‡appleÂʉ‡ÌÂ.<br />

■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ ÒÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÎË<br />

„ÓappleË‚Ó. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ<br />

ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì Úapple˙„‚‡ÈÚ ‰‡ „ÓappleËÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />

■ èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ˜‡ÒÚË, ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË<br />

ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />

ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓappleÓ‰Ë<br />

ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />

■ 凯Ë̇ڇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰‰˙appleʇ ‰Ó·appleÂ Ë ‚<br />

Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ apple‡Á‰ÂÎ “èÓ‰‰apple˙Ê͇” ÓÚ<br />

ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡<br />

χ¯Ë̇ڇ. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÙËÍÒËapple‡˘Ë ÂÎÂÏÂÌÚË<br />

Ò‡ ‰Ó·apple Á‡Ú„̇ÚË, ˜Â Ìflχ ËÁÚ˘‡Ì ̇ „ÓappleË‚Ó Ë Ìflχ<br />

ÌÂËÁÔapple‡‚ÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔapple‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË.<br />

■ íÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇<br />

ÓÚÍappleËÚÓ, Ú˙È Í‡ÚÓ ËÁı‚˙appleÎfl ÓÔ‡ÒÌË ÓÚapple‡·ÓÚÂÌË „‡ÁÓ‚Â.<br />

ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ<br />

áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />

BG<br />

■ Ñapple˙ÊÚ ‚Ë̇„Ë Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇ ‰apple˙Ê͇ڇ ̇<br />

ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·. ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓappleχˆËfl ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />

“燘ËÌ Ì‡ apple‡·ÓÚ‡” ÓÚ ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

■ çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ, Á‡ ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚÂ<br />

appleËÒ͇ ÓÚ Á‡„Û·‡ ̇ ÒÎÛı‡ ÔÓapple‡‰Ë ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË Ì‡<br />

χ¯Ë̇ڇ.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ<br />

áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />

■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë,<br />

Ôapple˘ËÌÂÌË ÔappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË, Ôapple‰Ë<br />

ÔÓÒÚ‡‚flÌ ËÎË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ<br />

ÔappleÂ‰Ë ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË Ï‡ÌËÔÛ·ˆËfl ÔÓ ‰‚ËÊ¢‡ Ò ˜‡ÒÚ.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

ëàåÇéãà<br />

199<br />

BG<br />

■ ç ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ̇ ÏÂÚ·ڇ Í˙Ï ıÓapple‡ ËÎË<br />

‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌË.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË. ÇË̇„Ë ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË<br />

Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË.<br />

çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙appleıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.<br />

ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ.<br />

ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ / éÅüëçÖçàÖ<br />

èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />

èappleÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ<br />

apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />

çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ë<br />

Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ<br />

Ñ˙΄‡ ÍÓÒ‡<br />

íapple˙·Ë<br />

ä‡Ô‡Í ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡<br />

òËappleÓÍË ‰appleÂıË<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ Ôapple‰ԇÁÌËÚ ÏÂappleÍË, Ò‚˙appleÁ‡ÌË Ò ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.<br />

ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜ËÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />

èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·, ͇ÍÚÓ Ë<br />

Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />

ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ·˙‰Â Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ÓÚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />

‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Úapple˙·‡Ú‡ Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇.<br />

ç ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Í‡Ô‡Í˙Ú Ì‡ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ì  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />

Á‡Ú‚ÓappleÂÌ.<br />

ç ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú Á‡ÒÏÛ͇ÌË ‚˙‚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />

‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

êÖåéçí<br />

èÓ‰‰apple˙Ê͇ڇ ËÁËÒÍ‚‡ ÏÌÓ„Ó „appleËÊË Ë ‰Ó·appleÓ ÔÓÁ̇‚‡Ì ̇<br />

χ¯Ë̇ڇ: Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙apple¯‚‡ ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì<br />

ÚÂıÌËÍ. èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÂapple‚ËÁÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ‚Ë<br />

ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ӷ˙appleÌÂÚ Í˙Ï Ì‡È-·ÎËÁÍËfl<br />

éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá. èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />

‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚÂ<br />

ÔappleÓ˜ÂÎË ËÁˆflÎÓ Ë apple‡ÁÛ˜ËÎË ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡<br />

ÛÔÓÚapple·‡. á‡Ô‡ÁÂÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡ Ë<br />

Ò ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó apple‰ӂÌÓ, Á‡ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ‚<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë ËÌÒÚappleÛÍÚËapple‡ÚÂ ‰appleÛ„Ë<br />

‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚapple·ËÚÂÎË.<br />

áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />

ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü<br />

í„ÎÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 Í„<br />

ꇷÓÚÂÌ Ó·ÂÏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> ÍÛ·. ÒÏ<br />

ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 ÍÏ/˜<br />

ëË· ̇ ¯Ûχ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />

å‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

å‡ÍÒËχÎ̇ appleÓÚ‡ˆËÓÌ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ<br />

̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 Ó·./ÏËÌ.<br />

ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ . .2800~3500 Ó·./ÏËÌ.<br />

ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ . . . . . . . . . . .0,45 Î<br />

çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·apple‡ˆËËÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 Ï/Ò 2<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

ëàåÇéãà<br />

ÑÓÎÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË Ë Ì‡Á‚‡ÌËflÚ‡ ËÏ Ó·flÒÌfl‚‡Ú apple‡Á΢ÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ appleËÒ͇, Ò‚˙appleÁ‡ÌÓ Ò ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËflÚ‡ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />

ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ<br />

éèÄëçéëí<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇçàåÄçàÖ<br />

ÇçàåÄçàÖ<br />

200<br />

éèàëÄçàÖ<br />

1. äÓappleÔÛÒ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />

2. ÉÓÎÂÏË ÒÍÓ·Ë<br />

3. äÓÎflÌÓ<br />

4. ëËÎÙÓÌ̇ Úapple˙·‡<br />

5. Çapple˙Á͇ Á‡ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />

6. å‡Î͇ ÒÍÓ·‡<br />

7. ê˙˜Í‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />

8. Ñ‚Ë„‡ÚÂÎ<br />

9. äÓ·ÌË<br />

10. òËappleÓÍ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />

11. èapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔËapple‡ÌÂ<br />

12. íappleË„Âapple Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡<br />

13. ÅÛÚÓÌ Á‡ ·ÎÓÍËapple‡Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡<br />

14. ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎ̇ Ôapple‡‚‡ Úapple˙·‡<br />

15. íapple˙·‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />

16. äappleËΘ‡Ú ‚ËÌÚ<br />

17. 䇷ÂΠ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />

18. Çapple˙Á͇ Á‡ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />

19. éÚ‚ÓappleÂÌ Íapple‡È ̇ appleÂÏ˙͇<br />

20. èÎÓÒ˙Í Á˙· Á‡ Á‡Í‡˜‚‡ÌÂ<br />

21. ÉÓapplė ÒÍÓ·‡ Á‡ ÔappleËÍappleÂÔ‚‡ÌÂ<br />

22. ÑÓÎÌË ÓÚ‚ÓappleË Á‡ Á‡ı‚‡˘‡ÌÂ<br />

23. îËÍÒËapple‡˘‡ ͇ڇapple‡Ï‡<br />

24. èÛÒÍÓ‚ ·‡ÎÓÌ<br />

25. ãÓÒÚ Ì‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

26. èÓÎÓÊÂÌË START (‚Íβ˜‚‡ÌÂ)<br />

27. èÓÎÓÊÂÌËÂ RUN (apple‡·ÓÚ‡)<br />

28. Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÙËÎÚ˙apple<br />

29. ä‡Ô‡Í ̇ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />

<strong>30</strong>. äÛÚËfl ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />

31. ÇËÌÚ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰<br />

BG<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÌÂÔÓÒapple‰ÒÚ‚Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />

ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÏ˙appleÚ ËÎË ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />

ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />

ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÎÂÍË Ë Òapple‰ÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

(ÅÂÁ Ôapple‰ÛÔapple‰ËÚÂÎÂÌ ÒËÏ‚ÓÎ.) é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÒÎÛ˜‡È, ÔappleË ÍÓÈÚÓ ÏÓÊ ‰‡<br />

Ò Ôapple˘ËÌflÚ Ï‡ÚÂappleˇÎÌË ˘ÂÚË.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

áÄèéáçÄâíÖ ëÖ ë åéíéêçÄíÄ ëà<br />

åÖíãÄ (ÙË„. 1)<br />

èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï apple‡·ÓÚ‡ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ÔÓÁ̇ÈÚÂ<br />

ÒÂ Ò ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚËÚÂ È Ë Ò ÓÒÓ·ÂÌÓÒÚËÚ ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡.<br />

íêöÅà à òàêéä çÄäêÄâçàä<br />

íapple˙·ËÚÂ Ë ¯ËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÏÓÌÚËapple‡Ú<br />

‚˙appleıÛ ÏÂÚ·ڇ ·ÂÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË.<br />

ÑÇàÉÄíÖã<br />

凯Ë̇ڇ Ëχ ÏÓ˘ÂÌ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ ÓÚ <strong>30</strong> ÍÛ·. ÒÏ, ÍÓÈÚÓ ‚Ë<br />

ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁ‚˙apple¯‚‡Ú „ÓÎflÏ Ó·ÂÏ apple‡·ÓÚ‡.<br />

íêàÉÖê áÄ ëäéêéëííÄ<br />

í‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÏÓÊ ‰‡ apple‡·ÓÚË Ì‡ ‚Òfl͇͂‡ ÒÍÓappleÓÒÚ ÏÂʉÛ<br />

Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ ÒÔÓapple‰ ̇ÚËÒ͇ ‚˙appleıÛ<br />

ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡.<br />

Åìíéç áÄ ÅãéäàêÄçÖ çÄ íêàÉÖêÄ<br />

ÅÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ·ÎÓÍËapple‡Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡ (13) ÛÎÂÒÌfl‚‡<br />

‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÏÂÚ·ڇ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ apple‡·ÓÚ‡Ú‡ Ò ÔÓÒÚÓflÌ̇<br />

ÒÍÓappleÓÒÚ, ·ÂÁ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ÌÂÔappleÂÍ˙Ò̇ÚÓ ÚappleË„Âapple‡ ̇<br />

ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (12). ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ÚappleË„Âapple‡, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â ‰‡<br />

„Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ.<br />

òàêéä çÄäêÄâçàä<br />

òËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ (10) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ÔÓ-<br />

„ÓÎflχ ÔÎÓ˘.<br />

åéçíàêÄçÖ<br />

êÄáéèÄäéÇÄçÖ<br />

íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò„ÎÓ·ËÚ ˜‡ÒÚËÚ ̇ ÏÂÚ·ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />

ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl.<br />

■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ χ¯Ë̇ڇ Ë ‚Ò˘ÍË<br />

ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÓÚ Í‡¯Ó̇. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË<br />

˜‡ÒÚË ÓÚ ÒÔËÒ˙͇ Ò ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ҇ ̇ÎˈÂ.<br />

■ é„Ή‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂappleËÚÂ,<br />

˜Â Ìflχ ÔÓ‚apple‰ÂÌË ˜‡ÒÚË ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡ÌÂÚÓ.<br />

■ ç ËÁı‚˙appleÎflÈÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‰‡ ÒÚÂ<br />

ÔappleÓ‚ÂappleËÎË ‰‡ÎË ÔappleÓ‰ÛÍÚ˙Ú ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓ.<br />

ëèàëöä çÄ èêàçÄÑãÖÜçéëíàíÖ<br />

- åÓÚÓapplė ÏÂÚ·<br />

- äÓÎflÌÓ<br />

- ëËÎÙÓÌ̇ Úapple˙·‡<br />

- íapple˙·‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

201<br />

BG<br />

- ÉÓÎÂÏË ÒÍÓ·Ë (2)<br />

- å‡Î͇ ÒÍÓ·‡<br />

- Çapple˙Á͇ Á‡ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />

- ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË Ôapple‡‚Ë Úapple˙·Ë (2)<br />

- òËappleÓÍ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />

- êÂÏ˙ˆË (2)<br />

- Ñ‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ó Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />

- ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÄÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘‡ ˜‡ÒÚ, Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ,<br />

ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ‰ÓÒÚ‡‚ËÎË ‚˙ÔappleÓÒ̇ڇ ˜‡ÒÚ.<br />

èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈËapple‡Ú χ¯Ë̇ڇ,<br />

͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ Ì ҇<br />

Ó‰Ó·appleÂÌË Á‡ ÛÔÓÚapple·‡. èappleË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔappleÓÏÂÌË Ë<br />

ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇<br />

ÛÔÓÚapple·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ<br />

‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

ÅÂÎÂÊ͇: èappleÓ˜ÂÚÂÚ ÂÚËÍÂÚ‡, Ò‚˙appleÁ‡Ì Ò˙Ò ÒÏÂÒ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />

„ÓappleË‚ÓÚÓ, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ò‚‡ÎÂÚÂ Ë ÔappleË·ÂappleÂÚ Ò<br />

apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />

ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Ôapple‰Ë<br />

appleÂ„Î‡Ê ËÎË ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

åéçíàêÄçÖ çÄ íêöÅàíÖ à çÄ<br />

òàêéäàü çÄäêÄâçàä (ÙË„. 2-5)<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ „ÓÎflχڇ ÒÍÓ·‡ (2) ‚˙appleıÛ ÍÓÎflÌÓÚÓ (3) Ë „Ó<br />

Á‡ÍappleÂÔÂÚ ‚˙appleıÛ ÍÓappleÔÛÒ‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (1). á‡Ú„ÌÂÚÂ<br />

ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ÒÍÓ·‡Ú‡.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ „ÓÎflχڇ ÒÍÓ·‡ ‚˙appleıÛ ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡<br />

(4), ‡ Úapple˙·‡Ú‡ - ‚ ÍÓÎflÌÓÚÓ. á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ<br />

ÒÍÓ·‡Ú‡.<br />

■ è˙ıÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË (7) ‚ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡<br />

ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ (15). èÎ˙ÁÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡<br />

ÛÔapple‡‚ÎÂÌË ‰Ó Òapple‰‡Ú‡ ̇ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡ÌÂ,<br />

ÒΉ ÍÓÂÚÓ Á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ÍappleËΘ‡ÚËfl ‚ËÌÚ (16).<br />

ÅÂÎÂÊ͇: Á‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ÔappleË apple‡·ÓÚ‡, ÒΉ ͇ÚÓ<br />

ÓÔÂapple‡ÚÓapple˙Ú ÔÓÒÚ‡‚Ë ÏÂÚ·ڇ ̇ „apple˙·, apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡<br />

ÛÔapple‡‚ÎÂÌË ÏÓÊ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ χÎ͇ڇ ÒÍÓ·‡ (6) ‚ Íapple‡fl ̇ ÒËÎÙÓÌ̇ڇ<br />

Úapple˙·‡ (4), ÒΉ ÚÓ‚‡ Á‡ÍappleÂÔÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡ÌÂ<br />

̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË (15) Í˙Ï ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />

á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ÒÍÓ·‡Ú‡.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

åéçíàêÄçÖ<br />

■ ë„ÎÓ·ÂÚ ‰‚ÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË Ôapple‡‚Ë Úapple˙·Ë (14), ÔÓÒÎÂ<br />

„Ë Á‡ı‚‡ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple Í˙Ï Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇<br />

apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ.<br />

■ ᇂËÌÚÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ¯ËappleÓÍËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ (10).<br />

■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Ò‡ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ<br />

ÙËÍÒËapple‡ÌË.<br />

ÅÂÎÂÊ͇: ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò ÏÂÚ·ڇ Ò ۂÂappleÂÚÂ,<br />

˜Â ‚Ò˘ÍË Úapple˙·Ë Ò‡ Ôapple‡‚ËÎÌÓ Ò„ÎÓ·ÂÌË Â‰Ì‡ Í˙Ï ‰appleÛ„‡.<br />

■ á‡ı‚‡ÌÂÚ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË Í˙Ï<br />

ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‚apple˙Á͇ڇ (18).<br />

Çapple˙Á͇ڇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò Á‡Ú„Ì ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ‰‡<br />

Ôappleˉ˙appleʇ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË Í˙Ï<br />

ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡, ͇ÚÓ Ò˙˘Â‚appleÂÏÂÌÌÓ Úapple˙·‡Ú‡ ÒÂ<br />

‰‚ËÊË Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ.<br />

èéëíÄÇüçÖ çÄ êÖåöñàíÖ (ÙË„. 6-7)<br />

■ èappleÂ͇apple‡ÈÚ Íapple‡fl ̇ appleÂÏ˙͇ (19) ÔappleÂÁ „Óapplėڇ ÒÍÓ·‡ Á‡<br />

ÔappleËÍappleÂÔ‚‡Ì (21), ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ô˙ıÌÂÚ ‚ ÔÎÓÒÍËfl Á˙·<br />

Á‡ Á‡Í‡˜‚‡Ì (20).<br />

■ ëΉ ÚÓ‚‡ ÔappleÂ͇apple‡ÈÚ appleÂÏ˙͇ ÔappleÂÁ ‰ÓÎÌËÚ ÓÚ‚ÓappleË Á‡<br />

Á‡ı‚‡˘‡Ì (22).<br />

■ ëΉ ÚÓ‚‡ ÔappleÂ͇apple‡ÈÚ appleÂÏ˙͇ ÔappleÂÁ ÙËÍÒËapple‡˘‡Ú‡<br />

͇ڇapple‡Ï‡ (23) Ë ÔappleÂÁ Á˙·ˆËÚÂ Ë Á‡Ú„ÌÂÚÂ.<br />

■ èÓ‚ÚÓappleÂÚ Ò˙˘‡Ú‡ Ôappleӈ‰Ûapple‡, Á‡ ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‚ÚÓappleËfl<br />

appleÂÏ˙Í Ì‡ ÏÂÚ·ڇ.<br />

ÇçàåÄçàÖ<br />

ê„ÛÎËapple‡ÈÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />

ÔÛÒÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ<br />

ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

êÖÉìãàêÄçÖ<br />

êÖåöñàíÖ<br />

çÄ ÑöãÜàçÄíÄ çÄ<br />

èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ÏÂÚ·ڇ, Úapplefl·‚‡ ‰‡ apple„ÛÎËapple‡ÚÂ<br />

‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚ Á‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ÔappleË apple‡·ÓÚ‡.<br />

êÂÏ˙ˆËÚ Ò apple„ÛÎËapple‡Ú ÔÓ ÒΉÌËfl ̇˜ËÌ:<br />

■ èappleÂ‰Ë ‰‡ apple„ÛÎËapple‡Ú ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚÂ, ÏÂÚ·ڇ<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡  ̇Ô˙ÎÌÓ Ò„ÎÓ·Â̇ Ë „ÓÚÓ‚‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />

è˙ıÌÂÚ apple˙͇ ‚ appleÂÏ˙͇, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ì‡„·ÒÂÚ ̇<br />

apple‡ÏÓÚÓ. ç‡Ôapple‡‚ÂÚ Ò˙˘ÓÚÓ Ë ÓÚ ‰appleÛ„‡Ú‡ ÒÚapple‡Ì‡.<br />

■ ëÚ„ÌÂÚ ËÎË ÓÚÔÛÒÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚ Á‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ<br />

Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ÔappleË apple‡·ÓÚ‡.<br />

■ ëΉ ÚÓ‚‡ ÒÚ„ÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚ ‰Ó·appleÂ Ò ÙËÍÒËapple‡˘ËÚÂ<br />

͇ڇapple‡ÏË.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

202<br />

çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÅÂÌÁËÌ˙Ú Â ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ Ë<br />

‚ÁappleË‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ ÔappleÓ‰ÛÍÚ. èappleË ÔÓʇapple ËÎË ‚ÁappleË‚,<br />

Ôapple‰ËÁ‚ËÍ‡Ì ÓÚ ·ÂÌÁËÌ, Ò˙˘ÂÒÚ‚Û‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ<br />

ÒÂappleËÓÁÌË ËÁ„‡appleflÌËfl.<br />

ëåÖëÇÄçÖ çÄ ÉéêàÇéíé<br />

■ 凯Ë̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚË Ò ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ, ÔappleË ÍÓÈÚÓ<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÒflÚ ·ÂÌÁËÌ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ.<br />

ëÏÂÒÂÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Ò Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎ ‚ ˜ËÒÚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ ·ÂÌÁËÌ.<br />

■ Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò ·ÂÁÓÎÓ‚ÌÓ „ÓappleË‚Ó, Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌÓ<br />

Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ 87 ([R + M] / 2) ËÎË<br />

ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />

■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁËÌ/„ÓappleË‚Ó, ÍÓËÚÓ ÒÂ<br />

ÔappleÓ‰‡‚‡Ú ÔÓ ·ÂÌÁËÌÓÒڇ̈ËËÚÂ, Ôapple‰‚ˉÂÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />

Á‡ ÏÓÚÓˆËÍÎÂÚË, ÏÓÚÓÔÂ‰Ë Ë ‰apple.<br />

■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌÓ<br />

χÒÎÓ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ì‡ ÎÓ‰ÍË.<br />

■ ëÏÂÒÂÚ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË<br />

‚ ·ÂÌÁË̇. í‡Í‡ ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 50:1.<br />

■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒÏÂÒÂÚÂ<br />

ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: Ì ÒÏÂÒ‚‡ÈÚÂ<br />

„ÓappleË‚Ó Á‡ Ôӂ˜ ÓÚ ÏÂÒˆ ̇Ôapple‰. ë˙˘Ó ڇ͇ ‚Ë<br />

ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË, ÍÓÂÚÓ Ò˙‰˙appleʇ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple Á‡<br />

„ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />

BG<br />

■ èÓ˜ËÒÚÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÓÍÓÎÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ì ÒÂ<br />

Á‡Ï˙appleÒË „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />

Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />

■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ÒËÔÂÚ „Óapple˂̇ڇ ÒÏÂÒ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡, ͇ÚÓ<br />

‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì fl apple‡ÁÒËÔÂÚÂ. èappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡ Á‡‚ËÂÚÂ<br />

͇ԇ˜Í‡Ú‡, ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ Ë ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Â<br />

‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚‰̇„‡ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Ë ıÛ·‡‚Ó fl Á‡Ú„ÌÂÚ Ò<br />

apple˙͇. èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />

éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚÂ<br />

Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />

ÅÂÎÂÊ͇: Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡ÔÛ¯Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô˙apple‚Ë Ô˙Ú.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ‚Ë̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. çËÍÓ„‡ Ì Á‡appleÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ,<br />

‡ÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â Ó˘Â ‚ ‰‚ËÊÂÌË ËÎË ‡ÍÓ Ì Â<br />

ËÁÒÚË̇Î. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ,<br />

Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />

ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ç ÔÛ¯ÂÚÂ!<br />

1 ÎËÚ˙apple<br />

2 ÎËÚapple‡<br />

3 ÎËÚapple‡<br />

4 ÎËÚapple‡<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ÏÎ<br />

40 ÏÎ<br />

60 ÏÎ<br />

80 ÏÎ<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= }<br />

50:1<br />

5 ÎËÚapple‡ + 100 ÏÎ =<br />

èìëäÄçÖ à ëèàêÄçÖ (ÙË„. 8-9)<br />

ëíÄêíàêÄçÖ èêà ëíìÑÖç ÑÇàÉÄíÖã<br />

■ ëÎÓÊÂÚ ÏÂÚ·ڇ ‚˙appleıÛ apple‡‚̇ Ë „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />

èìëäÄçÖ “I“.<br />

■ éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÚappleË„Âapple‡, ͇ÚÓ „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ.<br />

■ Ň‚ÌÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë ÓÚÔÛÒÌÂÚ 4 Ô˙ÚË ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ<br />

(24).<br />

■ èappleË ÔÛÒ͇Ì Ì Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÚappleË„Âapple‡ ̇ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />

START (‚Íβ˜‚‡ÌÂ) (26).<br />

■ Ñapple˙ÔÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />

Úapple˙„ÌÂ.<br />

■ éÒÚ‡‚ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ‰‡ ÔÓapple‡·ÓÚË ‚ ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇<br />

15 ÒÂÍÛ̉Ë, ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡,<br />

Á‡ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ apple‡·ÓÚ‡.<br />

ëíÄêíàêÄçÖ èêà íéèöã ÑÇàÉÄíÖã<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />

èìëäÄçÖ “I“.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />

(apple‡·ÓÚ‡) (27).<br />

■ Ñapple˙ÔÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />

Úapple˙„ÌÂ.<br />

ëèàêÄçÖ çÄ ÑÇàÉÄíÖãü<br />

■ éÚÔÛÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (11) ‚<br />

ÔÓÎÓÊÂÌË ëèàêÄçÖ “O“.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

203<br />

ëÇÄãüçÖ çÄ åÖíãÄíÄ<br />

■ lj˄ÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚ ÓÚ apple‡ÏÂ̇ڇ ÒË Ë „Ë ÔÛÒÌÂÚ ÔÓ<br />

ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ apple˙ˆÂÚÂ.<br />

■ ÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚÂ Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ ÁÂÏflÚ‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÑÓappleË Ë ÒΉ ͇ÚÓ Ò‚ËÍÌÂÚ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ Ò<br />

χ¯Ë̇ڇ, Ì Ò apple‡ÁÒÂÈ‚‡ÈÚÂ. ç Á‡·apple‡‚flÈÚÂ, ˜Â Ë<br />

ÔappleË ÏË„ Ì‚ÌËχÌË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÒÚapple‡‰‡Ú ÚÂÊÍÓ.<br />

êÄÅéíÄ ë åÖíãÄíÄ (ÙË„. 10)<br />

BG<br />

■ è˙ıÌÂÚ apple˙͇ ‚ appleÂÏ˙͇, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ì‡„·ÒÂÚ ̇<br />

apple‡ÏÓÚÓ. ç‡Ôapple‡‚ÂÚ Ò˙˘ÓÚÓ Ë ÓÚ ‰appleÛ„‡Ú‡ ÒÚapple‡Ì‡.<br />

ê„ÛÎËapple‡ÈÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚÂ, Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡<br />

apple‡·ÓÚËÚ ۉӷÌÓ. ÇËÊÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ apple‡Á‰ÂÎ<br />

“ê„ÛÎËapple‡Ì ̇ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚ”. ëΉ ÚÓ‚‡<br />

‚‰Ë„ÌÂÚ ÏÂÚ·ڇ, Á‡ ‰‡ fl ÔÛÒÌÂÚÂ.<br />

■ ÇÍβ˜ÂÚ ÏÂÚ·ڇ. ÇËÊÚ apple‡Á‰Â· “èÛÒ͇Ì Ë<br />

ÒÔËapple‡Ì”.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÏÂÚ·ڇ ̇ „apple˙·. ë ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÛÔapple‡‚Îfl‚‡Ú Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (ÙË„. 10).<br />

■ ᇠ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÔapple˙ÒÍ‚‡Ú ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ, Ô˙apple‚Ó Ó·ÂappleÂÚÂ<br />

‚˙̯ÌËÚ Íapple‡Ë˘‡ ̇ ÍÛÔ‡ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË. çËÍÓ„‡ ÌÂ<br />

̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ‰ËappleÂÍÚÌÓ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙apple‡ ̇<br />

ÍÛÔ˜Ë̇ڇ.<br />

■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË, Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ<br />

ÌflÍÓÎÍÓ Ï‡¯ËÌË ËÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />

■ ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />

ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÔappleË ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÓÚ<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ.<br />

■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ Ôapple„ÎÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ë<br />

ÔÓ-ÍÓÌÍappleÂÚÌÓ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡, ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ËÚ Ë<br />

‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple.<br />

■ ë „apple·ÎÓ ËÎË Ó·ËÍÌÓ‚Â̇ ÏÂÚ· ÓÚ‰ÂÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ<br />

ÓÚ ÁÂÏflÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·.<br />

ÄÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â ÏÌÓ„Ó Ôapple‡¯ÂÌ, ÔÓ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÎÂÍÓ<br />

„Ó Ì‡ÏÓÍappleÂÚ ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡.<br />

■ ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ· ‚ÏÂÒÚÓ Ï‡appleÍÛ˜ Á‡<br />

ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ͇ԘۈË, ÁˉӂÂ, ÚÂapple‡ÒË, ‚Âapple‡Ì‰Ë Ë<br />

ÏÓapple‡‚Ë, ˘Â ̇Ôapple‡‚ËÚ ËÍÓÌÓÏËfl ̇ ‚Ó‰‡.<br />

■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ ‰Âˆ‡, ÊË‚ÓÚÌË, ÓÚ‚ÓappleÂÌË ÔappleÓÁÓappleˆË<br />

Ë ÚÓÍÛ-˘Ó ËÁÏËÚË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË ‚ Û˜‡ÒÚ˙͇, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â<br />

apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />

■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ËappleÓÍËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ë ‚Ò˘ÍË Ò„ÎÓ·ÂÌË<br />

Úapple˙·Ë ڇ͇, ˜Â ‚˙Á‰Û¯Ì‡Ú‡ ÒÚappleÛfl ‰‡  ·ÎËÁÓ ‰Ó<br />

ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚÚ‡.<br />

■ èéóàëíÖíÖ Û˜‡ÒÚ˙͇ ÒΉ apple‡·ÓÚ‡ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />

àÁı‚˙appleÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ̇˜ËÌ.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

èéÑÑêöÜäÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />

ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Homelite.<br />

ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡<br />

Ôapple˘ËÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇË̇„Ë ÌÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· ËÎË Ó˜Ë· Ò˙Ò<br />

ÒÚapple‡Ì˘ÌË Ôapple‰ԇÁÌË ÂÍapple‡ÌË ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò<br />

ÏÂÚ·ڇ, ÓÒÓ·ÂÌÓ ‡ÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â Ôapple‡¯ÂÌ.<br />

ÄÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò ‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, ÌÓÒÂÚ χÒ͇ Á‡ ÎˈÂ.<br />

éÅôÄ èéÑÑêöÜäÄ<br />

ç ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎË.<br />

èӂ˜ÂÚÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚apple‰flÚ ÓÚ<br />

apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎËÚÂ, Ôapple‰·„‡ÌË ‚ Ú˙apple„Ó‚Ò͇ڇ ÏappleÂʇ.<br />

àÁ·˙apple¯ÂÚ Á‡Ï˙appleÒfl‚‡ÌËflÚ‡, Ôapple‡ı‡, χÒÎÓÚÓ, ÒχÁ͇ڇ Ë<br />

Ú.Ì. Ò ˜ËÒÚ‡ Í˙appleÔ‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

çËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË ‰‡<br />

‚ÎflÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ÒÔËapple‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, ·ÂÌÁËÌ,<br />

ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌÂÙÚÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡, ÔappleÓÌËÍ‚‡˘Ë χÒ· Ë<br />

‰apple. íÂÁË ıËÏ˘ÂÒÍË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ò˙‰˙appleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡,<br />

ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚apple‰flÚ, ËÁÚ˙ÌflÚ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯‡Ú<br />

Ô·ÒÚχ҇ڇ.<br />

ëåÄáÇÄçÖ<br />

㇄ÂappleËÚ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ ÒχÁ‡ÌË Ò ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó<br />

‚ËÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚Â̇ ÒχÁ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Á‡ ˆÂÎËfl ÊË‚ÓÚ Ì‡<br />

χ¯Ë̇ڇ ÔappleË ÌÓappleχÎÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. á‡ÚÓ‚‡<br />

χ¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÒχÁ‚‡ÌÂ.<br />

èéÑåüçÄ à èéóàëíÇÄçÖ çÄ<br />

ÇöáÑìòçàü îàãíöê (ÙË„. 5)<br />

ᇠÂÙÂÍÚ˂̇ Ë ‰˙΄‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚÂ<br />

apple‰ӂÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple (28).<br />

■ ç‡ÚËÒÌÂÚ ԇΈ‡ ̇ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple Ë<br />

‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ „Óapplėڇ ˜‡ÒÚ, Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓappleËÚÂ<br />

ÍÛÚËflÚ‡.<br />

■ àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙apple‡ Ë „Ó ËÁÏËÈÚÂ Ò ÚÓÔ· Ò‡ÔÛÌÂ̇ ‚Ó‰‡.<br />

àÁÔ·ÍÌÂÚ „Ó Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ıÛ·‡‚Ó ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ӷapple‡ÚÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple ‚ ÍÛÚËflÚ‡.<br />

■ á‡Ú‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ,<br />

˜Â ԇΈ˙Ú ‚ÎËÁ‡ ‰Ó·apple ̇ ÏflÒÚÓ.<br />

ÅÂÎÂÊ͇: ᇠÓÔÚËχÎ̇ apple‡·ÓÚ‡ ̇ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·<br />

‚˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌfl ‚Òfl͇<br />

„Ó‰Ë̇.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

204<br />

BG<br />

àëäêéÉÄëàíÖãà<br />

àÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ëχ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ apple¯ÂÚ͇.<br />

ëΉ ÔappleÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ ÛÔÓÚapple·‡ Ú‡ÁË apple¯ÂÚ͇ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Á‡ÔÛ¯Ë Ë ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË ÓÚ<br />

ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Homelite.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ, ‡ÍÓ<br />

ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇<br />

Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË<br />

ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

èéóàëíÇÄçÖ çÄ àáèìëäÄíÖãçÄíÄ<br />

íêöÅÄ à çÄ éíÇéêÄ â<br />

Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌËfl ÚËÔ „ÓappleË‚Ó Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡<br />

χÒÎÓÚÓ Ë/ËÎË ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÓÚ‚Óapple˙Ú Ë<br />

҇χڇ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ Úapple˙·‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú Ò˙Ò Ò‡Ê‰Ë.<br />

ÄÍÓ Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒÔ‡‰ ‚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ,<br />

ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ë ÓÚ‚Óapple˙Ú È Úapplefl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú<br />

Ôapple„Ή‡ÌË ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì ÚÂıÌËÍ. ëΉ ͇ÚÓ ÒÂ<br />

ÔÓ˜ËÒÚflÚ Ì‡ÚappleÛÔ‡ÌËÚ ҇ʉË, ÏÂÚ·ڇ ˘Â ‚˙Á‚˙appleÌÂ<br />

Ô˙apple‚Ó̇˜‡Î̇ڇ ÒË ÂÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ.<br />

äÄèÄóäÄ áÄ ÉéêàÇéíé<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÄÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ ̇ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì Ò Á‡Ú‚‡applefl ÔÎ˙ÚÌÓ,<br />

Ò˙Á‰‡‚‡ Ò ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÓʇapple Ë Úapplefl·‚‡ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ<br />

‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

ä‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ëχ ÙËÎÚ˙apple Ë ÒÔËapple‡ÚÂÎÂÌ ‚ÂÌÚËÎ,<br />

ÍÓÈÚÓ Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÔapple‡‚fl. á‡ÔÛ¯ÂÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple<br />

̇appleÛ¯‡‚‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

ÄÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Á‡ÔӘ̠‰‡ apple‡·ÓÚË ÔÓ-‰Ó·appleÂ, ÍÓ„‡ÚÓ apple‡Á‚ËÂÚÂ<br />

ÎÂÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÒÔËapple‡ÚÂÎÌËflÚ<br />

‚ÂÌÚËÎ ‰‡  ‰ÂÙÂÍÚÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙apple˙Ú - Á‡ÔÛ¯ÂÌ. èÓ‰ÏÂÌÂÚÂ<br />

͇ԇ˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.<br />

áÄèÄãçÄ ëÇÖô<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò˙Ò Á‡Ô‡Î̇ Ò‚Â˘ Champion RCJ-6Y Ò<br />

apple‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÂÎÂÍÚappleÓ‰ËÚ ÓÚ 0,63 ÏÏ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ<br />

‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔappleÂÔÓapple˙˜‡ÌËfl ÏÓ‰ÂÎ Ë ÒÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˘Ú‡<br />

‚‰Ì˙Ê „Ӊ˯ÌÓ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ҂˙appleÊÂÚ ̇ Í˙ÒÓ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ<br />

‚˙ÊÂ: χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÎÛ˜Ë ÒÂappleËÓÁ̇ Ôӂ‰‡.


F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

èéÑÑêöÜäÄ<br />

ëöïêÄçÖçàÖ (áÄ èéÇÖóÖ éí 1 åÖëÖñ)<br />

■ àÁÒËÔÂÚ ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ „ÓappleË‚Ó ‚ Ò˙‰,<br />

Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ „ÓappleË‚Ó. èÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />

‰‡ apple‡·ÓÚË, ‰Ó͇ÚÓ ÒÔappleÂ.<br />

■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÏÂÚ·ڇ. èappleË·ÂappleÂÚ fl ̇<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚Ó Ë Ì‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

êÄáêÖòÄÇÄçÖ çÄ èêéÅãÖåà<br />

205<br />

BG<br />

ç fl ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÍÓappleÓÁË‚ÌË Ï‡ÚÂappleˇÎË Í‡ÚÓ<br />

„apple‡‰ËÌÒÍË ıËÏË͇ÎË ËÎË ÒÓÎË Á‡ apple‡ÁÏapple‡Áfl‚‡ÌÂ.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleÂÚÂ Í‡Í‚Ë Ò‡ ̇ˆËÓ̇ÎÌËÚÂ Ë ÏÂÒÚÌËÚÂ<br />

apple‡ÁÔÓapple‰·Ë Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌËÂ Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚‡. åÓÊÂÚÂ<br />

‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ „ÓappleË‚Ó Á‡ ‰appleÛ„‡ χ¯Ë̇ Ò<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ.<br />

Ääé íÖáà ëöÇÖíà çÖ Çà èéåéÉçÄí ÑÄ êÄáêÖòàíÖ ÇöáçàäçÄãàü èêéÅãÖå, éÅöêçÖíÖ ëÖ<br />

äöå éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá çÄ HOMELITE.<br />

èêéÅãÖå ÇÖêéüíçÄ èêàóàçÄ êÄáêÖòÖçàÖ<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì Úapple˙„‚‡. 1. çflχ ËÒÍapple‡.<br />

1. èappleÓ‚ÂappleÂÚ Á‡Ô‡Î̇ڇ Ò‚Â˘. àÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡.<br />

Ç˙appleÌÂÚ ͇ԇ͇ È Ì‡ ÏflÒÚÓ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ<br />

Ò‚Â˘Ú‡ ‚˙appleıÛ ÏÂÚ‡ÎÂÌ ˆËÎË̉˙apple. Ñapple˙ÔÌÂÚÂ<br />

ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ Ë ÒΉÂÚ ‰‡ÎË ÓÚ<br />

ÂÎÂÍÚappleÓ‰‡ ËÁÎËÁ‡ ËÒÍapple‡. ÄÍÓ Ì Ò ÔÓfl‚Ë<br />

ËÒÍapple‡, ÔÓ‚ÚÓappleÂÚ ÚÂÒÚ‡ Ò ÌÓ‚‡ Ò‚Â˘.<br />

2. çflχ „ÓappleË‚Ó.<br />

2. ᇉÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ, ‰Ó͇ÚÓ ÒÂ<br />

̇Ô˙ÎÌË Ò „ÓappleË‚Ó. ÄÍÓ Ì ‚ˉËÚ „ÓappleË‚Ó,<br />

‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÓÒÌӂ̇ڇ „Óapple˂̇ ÒËÒÚÂχ ‰‡ Â<br />

Á‡ÔÛ¯Â̇. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ. ÄÍÓ<br />

·ÏÔ‡Ú‡ Ò ̇Ô˙ÎÌË, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />

‰‡ Ò  Á‡‰‡‚ËÎ (‚ËÊÚ ÒΉ‚‡˘‡Ú‡ ÚӘ͇).<br />

3. ëÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ ÒÂ ‰˙appleÔ‡ ÔÓ- 3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />

ÚappleÛ‰ÌÓ, ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ ÍÓ„‡ÚÓ<br />

χ¯Ë̇ڇ  ·Ë· ÌÓ‚‡.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ ÌÂ<br />

ÛÒÍÓapplefl‚‡.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ<br />

apple‡·ÓÚË Ò Ô˙Î̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ<br />

Ò‡ÏÓ ‚ ÔÓÎÛÓÚ‚ÓappleÂÌÓ<br />

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì ‰ÓÒÚË„‡<br />

χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />

ËÁÔÛÒ͇ Ú‚˙apple‰Â ÏÌÓ„Ó ‰ËÏ.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, apple‡·ÓÚË<br />

Ë ÛÒÍÓapplefl‚‡, ÌÓ Ì ÔÓ‰‰˙appleʇ<br />

Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰.<br />

ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />

ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />

1. ëÏÂÒÚ‡ ·ÂÌÁËÌ/χÒÎÓ Ì Â<br />

Ôapple‡‚ËÎ̇.<br />

2. Ç˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple  Á‡Ï˙appleÒÂÌ.<br />

3. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ڇ apple¯ÂÚ͇ Â<br />

Á‡Ï˙appleÒÂ̇.<br />

4. ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÂ<br />

apple„ÛÎËapple‡.<br />

íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡ ‚ËÌÚ˙Ú Á‡<br />

apple„ÛÎËapple‡Ì ̇ Ôapple‡ÁÌËfl ıÓ‰ ̇<br />

͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡.<br />

é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />

Homelite, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />

é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />

Homelite, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />

1. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleflÒÌÓ ÒÏÂÒÂÌÓ „ÓappleË‚Ó Ò<br />

Ôapple‡‚ËÎÌÓ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ χÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË.<br />

2. èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple: ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />

“èÓ‰Ïfl̇ Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple”.<br />

3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />

4. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />

Homelite, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />

ᇂ˙appleÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (31) ÔÓ<br />

˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚappleÂÎ͇, Á‡ ‰‡ Û‚Â΢ËÚÂ<br />

ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (ÙË„. 9).


F<br />

GARANTIE - CONDITIONS<br />

Ce produit Homelite est garanti contre les vices de fabrication et les<br />

pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter<br />

de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur<br />

à l'utilisateur final.<br />

Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation<br />

ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont<br />

exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que<br />

batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.<br />

En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,<br />

veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre<br />

fournisseur ou au Centre Service Agréé Homelite le plus proche de chez<br />

vous.<br />

Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas<br />

remis en cause par la présente garantie.<br />

GB<br />

WARRANTY - STATEMENT<br />

All Homelite products are guaranteed against manufacturing defects and<br />

defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated<br />

on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.<br />

Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper<br />

use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are<br />

accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.<br />

In the event of malfunction during the warranty period, please take the<br />

NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your<br />

retailer or nearest Authorised Homelite Service Centre.<br />

This warranty in no way affects your legal rights concerning defective<br />

products.<br />

D<br />

GARANTIE - BEDINGUNGEN<br />

Für alle Homelite-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und<br />

Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten<br />

ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer<br />

ausgestellten Originalrechnung.<br />

Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder<br />

falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,<br />

sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie<br />

Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.<br />

Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des<br />

Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem<br />

Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Homelite-<br />

Kundendienstzentrum zurück.<br />

Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in<br />

Bezug auf fehlerhafte Produkte.<br />

E<br />

GARANTÍA - CONDICIONES<br />

Este producto Homelite está garantizado contra los defectos de<br />

fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24)<br />

meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura<br />

establecida por el distribuidor al usuario final.<br />

Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un<br />

desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no<br />

autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,<br />

bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.<br />

En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,<br />

envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor<br />

o al Centro de Servicio Acreditado Homelite más cercano a su domicilio.<br />

Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no<br />

son cuestionados por la presente garantía.<br />

I<br />

GARANZIA - CONDIZIONI<br />

Questo prodotto Homelite è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione<br />

e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla<br />

data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e<br />

consegnata all’utente finale.<br />

Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una<br />

manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,<br />

è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli<br />

accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.<br />

In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare<br />

il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore<br />

o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Homelite.<br />

I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla<br />

presente garanzia.<br />

P<br />

GARANTIA - CONDIÇÕES<br />

Este produto Homelite está garantido contra os vícios de fabrico e as<br />

peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar<br />

da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao<br />

utilizador final.<br />

As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização<br />

ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga<br />

ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais<br />

como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.<br />

No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira<br />

enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu<br />

fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Homelite mais próximo.<br />

Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são<br />

prejudicados pela presente garantia.<br />

NL<br />

GARANTIEVOORWAARDEN<br />

Dit Homelite product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte<br />

onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te<br />

rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de<br />

wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.<br />

Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of<br />

ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet<br />

onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken<br />

enz.<br />

In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht<br />

het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw<br />

leverancier of aan het dichtstbijzijnde Homelite servicecentrum te sturen.<br />

Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot<br />

defecte producten.<br />

S<br />

GARANTI - VILLKOR<br />

Homelite garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar<br />

under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på<br />

originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till<br />

slutanvändaren.<br />

Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,<br />

av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.<br />

Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,<br />

påsar, osv.<br />

I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten<br />

sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till<br />

leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av<br />

Homelite.<br />

De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts<br />

inte av denna garanti.


DK<br />

GARANTI - REKLAMATIONSRET<br />

Der er reklamationsret på dette Homelite produkt for fabrikationsfejl og<br />

defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på<br />

originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren.<br />

Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt<br />

anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af<br />

denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,<br />

klinger, indsatser, poser osv.<br />

I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE<br />

DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede<br />

Homelite serviceværksted.<br />

De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes<br />

ikke af denne reklamationsret.<br />

N<br />

GARANTI - VILKÅR<br />

Dette Homelite produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler<br />

i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av<br />

forhandleren til sluttbrukeren.<br />

Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,<br />

unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør<br />

som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.<br />

I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i<br />

UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til<br />

nærmeste autoriserte Homelite servicesenter.<br />

Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket<br />

av denne garantien.<br />

FIN<br />

TAKUUEHDOT<br />

Tällä Homelite-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden<br />

(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä<br />

lukien.<br />

Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä<br />

käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita<br />

kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.<br />

Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON<br />

tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Homelitekeskushuoltamoon.<br />

Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin<br />

oikeuksiin.<br />

GR<br />

�Ρ�Ι ΕΓΓΥΗΣΗ<br />

Αυτ� τ� πρ�ϊ�ν Homelite �έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών<br />

ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια<br />

εικ�σιτεσσάρων (24) µηνών, απ� την ηµερ�µηνία π�υ ανα�έρεται στ�<br />

πρωτ�τυπ� τ�υ τιµ�λ�γί�υ π�υ καταρτίστηκε απ� τ�ν µεταπωλητή<br />

για τ�ν τελικ� �ρήστη.<br />

�ι �υσι�λ�γικές �θ�ρές ή εκείνες π�υ θα πρ�κληθ�ύν απ� µη<br />

�υσι�λ�γική ή µη επιτρεπτή �ρήση ή συντήρηση, ή απ� υπερ��ρτιση<br />

δεν καλύπτ�νται απ� την παρ�ύσα εγγύηση καθώς και τα ε�αρτήµατα<br />

�πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακ�ύλες κλπ.<br />

Σε περίπτωση κακής λειτ�υργίας κατά την περί�δ� εγγύησης,<br />

παρακαλείστε να απευθύνετε τ� πρ�ϊ�ν �ΩΡΙΣ ΝΑ Τ� ΑΝ�Ι�ΕΤΕ,<br />

µε την απ�δει�η αγ�ράς, στ�ν πρ�µηθευτή σας ή στ� κ�ντιν�τερ�<br />

Κέντρ� Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite.<br />

Τα ν�µιµα δικαιώµατά σας π�υ α��ρ�ύν στα ελαττωµατικά πρ�ϊ�ντα<br />

δεν αµ�ισ�ητ�ύνται απ� την παρ�ύσα εγγύηση.<br />

H<br />

A GARANCIA FELTÉTELEI<br />

Ezt a Homelite terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a<br />

gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt<br />

jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló<br />

számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól<br />

érvényes.<br />

A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek<br />

megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés<br />

által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,<br />

mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,<br />

a garancia szintén nem vonatkozik.<br />

A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM<br />

SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Homelite terméket a vásárlást és annak<br />

dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz<br />

legközelebbi Homelite Szerviz Központba.<br />

A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó<br />

jogszabályok által elrendelteket.<br />

ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY<br />

CZ<br />

Na tento výrobek značky Homelite se poskytuje záruka po dobu dvaceti<br />

čtyř (24) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku,<br />

který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se<br />

vztahuje na výrobní vady a vadné díly.<br />

Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným<br />

opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou<br />

údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na<br />

příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.<br />

V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší<br />

autorizovanou servisní opravnu výrobků Homelite. K opravě je nutné<br />

předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním<br />

blokem.<br />

Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající<br />

se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.<br />

RU<br />

ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü<br />

ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl HOMELITE „‡apple‡ÌÚËappleÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚<br />

ÔappleÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó<br />

ÓÙÓappleÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓappleË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó<br />

ÔappleÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.<br />

èÓ‚appleÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ appleÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓappleχθÌÓ„Ó<br />

ËÎË Á‡Ôapple¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ<br />

ÔÂapple„appleÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍapple˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡apple‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë<br />

‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡appleÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚappleÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.<br />

Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔapple‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡apple‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂappleËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ<br />

ÔappleÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂappleʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ<br />

ÔappleÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚapple tÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl<br />

Homelite.<br />

ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡apple‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ôapple‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲<br />

Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔappleÓ‰Û͈ËË.<br />

GARANŢIE - CONDIŢII<br />

RO<br />

Acest produs Homelite este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor<br />

cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu<br />

data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.<br />

Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere<br />

anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din<br />

prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,<br />

lame, capete, saci, etc.<br />

În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să<br />

trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare<br />

furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Homelite cel mai<br />

apropiat de dumneavoastră.<br />

Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt<br />

alterate prin prezenta garanţie.


PL<br />

WARUNKI GWARANCJI<br />

Na niniejszy produkt Homelite udzielona jest dwuletnia gwarancja na<br />

ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji<br />

dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej<br />

na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego<br />

nabywcy.<br />

Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,<br />

czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub<br />

niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym<br />

z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,<br />

żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.<br />

W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu<br />

gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO<br />

produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do<br />

najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Homelite.<br />

Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień<br />

dotyczących wadliwych produktów.<br />

SLO<br />

GARANCIJSKA IZJAVA<br />

Vsi izdelki znamke Homelite imajo garancijo za napake v izdelavi in<br />

neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je<br />

naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu<br />

uporabniku.<br />

Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova<br />

nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,<br />

je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so<br />

baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.<br />

Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,<br />

da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete<br />

vašemu prodajalcu ali v najbližji Homelite servisni center.<br />

Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z<br />

neustreznimi izdelki daje zakon.<br />

HR<br />

UVJETI GARANCIJE<br />

Ovaj Homelite proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar<br />

dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom<br />

računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku.<br />

Oštećenja uzrokovana nenormalnom uporabom, neprikladnim ili<br />

nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim<br />

opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput<br />

baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi itd.<br />

U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod<br />

koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem<br />

dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Homelite servisu. Vaša prava koja se<br />

odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.<br />

TR<br />

GARANTİ - ŞARTLAR<br />

Bu Homelite ürünü, üretim hatalar�na karş�, sat�c� taraf�ndan son kullan�c�ya<br />

verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.<br />

Normal kullan�m sonucunda y�pranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullan�m<br />

yada bak�m, yada aş�r� yüklenme ve ayr�ca bataryalar, ampuller, b�çaklar,<br />

yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin d�ş�ndad�r.<br />

Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir ar�za durumunda, ürünü<br />

SÖKMEDEN sat�nalma belgesi ile yetkili sat�c�n�za yada size en yak�n Homelite<br />

Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklar�n�z<br />

sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.<br />

EST<br />

GARANTIITUNNISTUS<br />

Kõikidel Homelite toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale<br />

antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu<br />

pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla<br />

ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või<br />

hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja<br />

varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal<br />

juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga<br />

lähima edasimüüja või Homelite volitatud esindaja juurde.<br />

See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste<br />

toodete suhtes.<br />

GARANTIJA - SĄLYGOS<br />

LT<br />

Homelite firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam<br />

gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos<br />

datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui.<br />

Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo,<br />

nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio<br />

aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos,<br />

lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t.<br />

Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti<br />

NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums<br />

artimiausią Homelite firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija<br />

nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais.<br />

LV<br />

GARANTIJAS NOSACĪJUMI<br />

Šim “Homelite” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām<br />

kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24)<br />

mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās<br />

īstenajam lietotājam.<br />

Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta<br />

ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar<br />

normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav<br />

attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm,<br />

asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c.<br />

Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet<br />

to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to<br />

iegādājāties, vai arī tuvākajā “Homelite” apstiprinātā darbnīcā.<br />

Šie garantijas noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi<br />

saistībā ar nopirktu preču bojājumiem.<br />

SK<br />

ZÁRUKA - PODMIENKY<br />

Na tento výrobok značky Homelite sa poskytuje záruka na obdobie<br />

dvadsiatich štyroch (24) mesiacov od dátumu uvedeného na faktúre alebo na<br />

pokladničnom bloku, ktorý konečný používateľ dostal v predajni pri nákupe<br />

výrobku. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a chybné dielce.<br />

Záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku spôsobené jeho bežným<br />

opotrebením, nesprávnym alebo neschváleným používaním, nesprávnou<br />

údržbou alebo preťažením. Uvedené záručné podmienky sa nevzťahujú na<br />

príslušenstvo, ako sú akumulátory, žiarovky, pílové listy, nástavce, vaky atď.<br />

V prípade prevádzkových problémov pri výrobkoch v záruke sa obráťte na<br />

najbližšiu autorizovanú opravovňu výrobkov Homelite. Na opravu je potrebné<br />

predložiť NEDEMONTOVANÝ výrobok spolu s faktúrou alebo pokladničným<br />

blokom.<br />

Táto záruka nevylučuje ďalšie vaše spotrebiteľské práva týkajúce sa<br />

výrobných chýb v súlade s platnými legislatívnymi predpismi.<br />

BG<br />

ÉÄêÄçñàü - ìëãéÇàü<br />

ç‡ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ì‡ Homelite Ò ‰‡‚‡ „‡apple‡ÌˆËfl ÒappleÂ˘Û Ù‡·apple˘ÌË ‰ÂÙÂÍÚË Ë<br />

‰ÂÙÂÍÚÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ‰‚‡‰ÂÒÂÚ Ë ˜ÂÚËappleË (24) ÏÂÒˆ‡ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇<br />

ÓappleË„Ë̇Î̇ڇ Ù‡ÍÚÛapple‡, ËÁ‰‡‰Â̇ ÓÚ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ̇ Íapple‡ÈÌËfl ÔÓÚapple·ËÚÂÎ.<br />

ÑÂÙÂÍÚËÚ ÔappleË ÌÓappleχÎÌÓ ËÁÌÓÒ‚‡ÌÂ, ÔappleË ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇/ÌÂÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘Â̇<br />

ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl/ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË ÔappleË ÔappleÂÚÓ‚‡apple‚‡Ì Ò ËÁÍβ˜‚‡Ú ÓÚ<br />

̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡apple‡ÌˆËfl, ͇ÍÚÓ Ë ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË Í‡ÚÓ ·‡ÚÂappleËË, ÍappleÛ¯ÍË, ÌÓÊÓ‚Â,<br />

‰apple·ÌË ˜‡ÒÚË Ë ‰apple.<br />

èappleË ÌÂËÁÔapple‡‚ÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ‚ „‡apple‡ÌˆËÓÌÌËfl ÔÂappleËÓ‰ ËÁÔapple‡ÚÂÚÂ<br />

çÖêÄáÉãéÅÖçàü ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ò ‰ÓÍÛÏÂÌÚ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ËÎË<br />

‰Ó ̇È-·ÎËÁÍËfl Ó‰Ó·appleÂÌ ÒÂapple‚ËÁÂÌ ˆÂÌÚ˙apple ̇ Homelite. á‡ÍÓÌÌËÚ ‚Ë Ôapple‡‚‡<br />

ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ‰ÂÙÂÍÚÌË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì Ò ÓÚÏÂÌflÚ ÓÚ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡<br />

„‡apple‡ÌˆËfl.


F<br />

GB<br />

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />

Conforme à la Directive Machines 98/37/EC et la Directive<br />

CEM 89/336/EEC.<br />

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est<br />

en conformité avec les exigences en termes de santé et de sécurité<br />

stipulées par la Directive Machines 98/37/EC et autres Directives<br />

applicables telles que la Directive CEM 89/336/EEC, les Directives<br />

2000/14/EC et 79/113/EEC sur les émissions sonores et la Directive<br />

2002/88/EC sur les émissions de gaz.<br />

Les normes européennes et/ou nationales et/ou les spécifications<br />

techniques suivantes ont été consultées afin d’appliquer les<br />

exigences en matière de santé et de sécurité formulées dans les<br />

directives communautaires : DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />

ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />

ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />

EN 60947-5-1.<br />

Nous déclarons ce produit conforme aux exigences stipulées dans la<br />

directive 2000/14/EC concernant les émissions sonores.<br />

Niveau de puissance acoustique mesuré : 106 dB (A)<br />

Niveau de puissance acoustique garanti : 108 dB (A)<br />

Date d'émission : 11/2005<br />

Ce produit a été déclaré conforme à la directive 2000/14/EC sur les<br />

émissions sonores suite à un contrôle réalisé par l’unité de<br />

vérification SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ALLEMAGNE.<br />

Les documents techniques sont conservés par Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />

Déclaration faite en novembre 2005 par Homelite Far East Co., Ltd.<br />

CE DECLARATION OF CONFORMITY<br />

According to machinery directive 98/37/EC and EMC directive<br />

89/336/EEC<br />

We, declare in sole responsibility that the product: - to which this<br />

certificate applies, conforms to the basic health and safety<br />

requirements of the Machinery Directive 98/37/EC and other relevant<br />

directives, like EMC Directive 89/336/EEC and Outdoor Directive<br />

2000/14/EC, 79/113/EEC and Gas Emission Directive 2002/88/EC.<br />

To effect correct application of the health and safety requirements<br />

stated in the EEC directives, the following European and/or national<br />

standards and/or technical specifications were consulted: DIN EN<br />

292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

We declare this product complies to the requirements of the Outdoor<br />

Directive 2000/14/EC.<br />

Measured sound power level: 106 dB (A)<br />

Guaranteed sound power level: 108 dB (A)<br />

Date of issuance: 11/2005<br />

This product has been assessed to conform to the Outdoor Directive<br />

2000/14/EC by means of unit verification by SLG PRUEF-UND<br />

ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY;<br />

Technical documents aer kept by Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />

388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />

Declared in Nov 2005 by Homelite Far East Co., Ltd.<br />

D<br />

E<br />

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

Entspricht der Geräterichtlinie 98/37/EC und der EMV-Richtlinie<br />

89/336/EEC.<br />

Wir erklären in eigener Verantwortung, dass dieses Gerät die<br />

Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Geräterichtlinie<br />

98/37/EC und der anderen anwendbaren Richtlinien wie der<br />

EMV-Richtlinie 89/336/EEC, der Richtlinien 2000/14/EC und<br />

79/113/EEC zu den Schallemissionen und der Richtlinie 2002/88/EC<br />

zu den Gasemissionen erfüllt.<br />

Zur Erfüllung der Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen<br />

wurden die folgenden europäischen und/oder nationalen Normen<br />

und/oder technischen Spezifikationen herangezogen:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Wir erklären, dass dieses Produkt mit den in der Richtlinie<br />

2000/14/EG genannten Bestimmungen über Geräuschemissionen<br />

konform ist.<br />

Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB (A)<br />

Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB (A)<br />

Ausgabedatum: 11/2005<br />

Dieses Gerät ist im Rahmen einer Prüfung durch die Prüfstelle<br />

SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH als konform mit der<br />

Richtlinie 200/14/EC zu den Schallemissionen erklärt worden.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

DEUTSCHLAND.<br />

Die technischen Dokumente werden von Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong<br />

aufbewahrt.<br />

Von Homelite Far East Co., Ltd ausgestellte Konformitätserklärung.<br />

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE<br />

Conforme a la Directiva Máquinas 98/37/EC y a la Directiva<br />

CEM 89/336/EEC.<br />

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto es<br />

conforme a los requisitos en materia de salud y seguridad de la<br />

directiva Máquinas 98/37/EC y otras Directivas aplicables, como la<br />

Directiva CEM 89/336/EEC, las Directivas 2000/14/EC y<br />

79/113/EEC sobre emisiones sonoras, así como la Directiva<br />

2002/88/EC sobre emisiones de gases.<br />

Las siguientes normas europeas y/o nacionales y/o especificaciones<br />

técnicas han sido consultadas para aplicar los requisitos en materia<br />

de salud y seguridad formulados en las directivas comunitarias:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />

3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />

(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Declaramos que este producto cumple con los requisitos estipulados<br />

en la directiva 2000/14/EC relativa a las emisiones de ruido.<br />

Nivel de potencia acústica medido: 106 dB (A)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado: 108 dB (A)<br />

Fecha de emisión: 11/2005<br />

Este producto ha sido declarado conforme a la directiva 2000/14/EC<br />

sobre emisiones sonoras tras un control realizado por la oficina de<br />

verificación SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ALEMANIA.<br />

Los documentos técnicos están bajo la responsabilidad de Homelite<br />

Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T.,<br />

Hong Kong.<br />

Declaración establecida en noviembre de 2005 por Homelite Far<br />

East Co., Ltd.


I<br />

P<br />

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE<br />

Conforme alla Direttiva Macchine 98/37/CE e alla Direttiva<br />

CEM 89/336/CEE.<br />

Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è<br />

conforme ai requisiti in materia di salute e sicurezza previsti dalla<br />

Direttiva Macchine 98/37/CE e da altre direttive applicabili, quali la<br />

Direttiva CEM 89/336/CEE, le Direttive 2001/14/CE e 79/113/CEE sulle<br />

emissioni acustiche e la Direttiva 2002/88/CE sulle emissioni<br />

di gas.<br />

Le norme europee e/o nazionali e/o le specifiche tecniche seguenti<br />

sono state consultate al fine di applicare i requisiti in materia di<br />

salute e sicurezza richiesti dalle direttive comunitarie: DIN EN 292-<br />

2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Dichiariamo inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti<br />

previsti dalla Direttiva 2000/14/CE relativa alle emissioni acustiche.<br />

Livello di potenza acustica misurato: 106 dB (A)<br />

Livello di potenza acustica garantito: 108 dB (A)<br />

Data di rilascio: 11/2005<br />

Questo prodotto è stato dichiarato conforme alla Direttiva<br />

2000/14/CE sulle emissioni acustiche in seguito ad un controllo<br />

eseguito dall'unità di verifica SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />

GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />

HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />

I documenti tecnici sono conservati da Homelite Far East Co., Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />

Dichiarazione rilasciata nel novembre 2005 da Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE<br />

Obedece à Directiva Máquinas 98/37/EC e à Directiva CEM<br />

89/336/EEC.<br />

Declaramos sob a nossa própria responsabilidade que este produto<br />

obedece aos requisitos em termos de saúde e de segurança<br />

estipulados pela Directiva Máquinas 98/37/EC e outras Directivas<br />

aplicáveis como, por exemplo, a Directiva CEM 89/336/EEC, as<br />

Directivas 2000/14/EC e 79/113/EEC sobre as emissões sonoras e<br />

a Directiva 2002/88/EC sobre as emissões de gases.<br />

As normas europeias e/ou nacionais e/ou as especificações<br />

técnicas seguintes foram consultadas para se aplicar os requisitos<br />

em matéria de saúde e de segurança formuladas nas directivas<br />

comunitárias: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />

ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />

ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />

EN 60947-5-1.<br />

Declaramos que este produto obedece aos requisitos estipulados<br />

pela directiva 2000/14/EC relativa às emissões sonoras.<br />

Nível de potência acústica medido: 106 dB (A)<br />

Nível de potência acústica garantido: 108 dB (A)<br />

Data de emissão: 11/2005<br />

Este produto foi declarado conforme com a directiva 2000/14/EC<br />

sobre as emissões sonoras subsequentemente a um controlo feito<br />

pela unidade de verificação SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />

GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />

HARTMANNSDORF, ALEMANHA.<br />

Os documentos técnicos são conservados pela Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,<br />

Hong Kong.<br />

Declaração feita em Novembro de 2005 pela Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.<br />

NL<br />

S<br />

CONFORMITEITSVERKLARING EG<br />

Conform aan Machinerichtlijn 98/37/EG en EMC-richtlijn<br />

89/336/EEG.<br />

Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product<br />

voldoet aan de fundamentele eisen inzake gezondheid en veiligheid<br />

die worden gesteld door Machinerichtlijn 98/37/EG en andere<br />

toepasselijke richtlijnen zoals EMC-richtlijn 89/336/EEG, Richtlijnen<br />

2000/14/EG en 79/113/EEG inzake geluidsemissies en Richtlijn<br />

2002/88/EG inzake gasemissies.<br />

De volgende Europese en/of nationale normen en/of technische<br />

specificaties zijn geraadpleegd ten einde de eisen inzake gezondheid<br />

en veiligheid toe te passen zoals die in de richtlijnen van de Europese<br />

Gemeenschap zijn gesteld: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Wij verklaren dat dit product voldoet aan de voorschriften van Richtlijn<br />

2000/14/EG inzake geluidsemissies.<br />

Gemeten geluidsvermogensniveau: 106 dB (A)<br />

Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 108 dB (A)<br />

Uitgiftedatum: 11/2005<br />

Dit product is conform bevonden aan Richtlijn 2000/14/EG inzake<br />

geluidsemissies na een onderzoek dat werd uitgevoerd door het<br />

verificatiebureau SLG PRÜF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTÄDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

DUITSLAND.<br />

De technische documentatie wordt bewaard door Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hongkong.<br />

Verklaring uitgegeven in november 2005 door Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE<br />

Uppfyller maskindirektivet 98/37/EG och EMC-direktivet<br />

89/336/EEG.<br />

Vi intygar på eget ansvar att denna produkt uppfyller kraven som<br />

gäller hälsa och säkerhet i maskindirektivet 98/37/EG och andra<br />

tillämpliga direktiv, som t.ex. EMC-direktivet 89/336/EEG, direktiven<br />

2000/14/EG och 79/113/EEG om ljudutsläpp och direktivet<br />

2002/88/EG om gasutsläpp.<br />

De europeiska och/eller nationella standarderna och/eller därav<br />

följande tekniska speficikationer har använts för att tillämpa de krav i<br />

fråga om hälsa och säkerhet som formulerats i gemenskapens<br />

direktiv: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Vi intygar att denna produkt uppfyller kraven i direktivet 2000/14/EG<br />

om ljudutsläpp.<br />

Uppmätt ljudeffektnivå: 106 dB (A)<br />

Garanterad ljudeffektnivå: 108 dB (A)<br />

Utfärdandedatum: 11/2005<br />

Denna produkt har förklarats uppfylla direktivet 2000/14/EG om<br />

ljudutsläpp efter en kontroll som utförts av kontrollinstansen SLG<br />

PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />

De tekniska dokumenten bevaras av Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Intyg som utfärdats i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.


DK<br />

N<br />

CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />

I overensstemmelse med maskindirektiv 98/37/EC og CEM direktiv<br />

89/336/EEC.<br />

Vi erklærer på eget ansvar, at produktet overholder sundheds- og<br />

sikkerhedskravene i maskindirektiv 98/37/EC og andre gældende<br />

direktiver som CEM direktiv 89/336/EEC, direktiv 2001/14/EC og<br />

79/113/EEC om støjafgivelse samt direktiv 2003/88/EC om<br />

gasafgivelse.<br />

Følgende europæiske og/eller nationale standarder og/eller tekniske<br />

specifikationer er undersøgt for at overholde sundheds- og<br />

sikkerhedskravene i fællesskabsdirektiverne: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Vi erklærer, at produktet opfylder kravene i direktiv 2001/14/EC om<br />

støjafgivelse.<br />

Målt lydeffektniveau: 106 dB (A)<br />

Garanteret lydeffektniveau: 108 dB (A)<br />

Udstedelsesdato: 11/2005<br />

Produktet er erklæret i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EC om<br />

støjafgivelse efter kontrol udført af prøvningsafdelingen SLG PRUEF-<br />

UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-<br />

09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />

De tekniske dokumenter opbevares af Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />

388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Erklæring udfærdiget i november 2005 af Homelite Far East Co., Ltd.<br />

EF SAMSVARSERKLÆRING<br />

I samsvar med maskindirektivet 98/37/EF og direktivet om<br />

elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.<br />

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med<br />

kravene om helse og sikkerhet i maskindirektivet 98/37/EF og andre<br />

gjeldende direktiver, som direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet<br />

89/336/EØF, direktivene 2000/14/EF og 79/113/EØF om<br />

støyemisjoner og direktiv 2002/88/EF om gassutslipp.<br />

Følgende europeiske og/eller nasjonale standarder og/eller tekniske<br />

spesifikasjoner er tatt i betraktning for å overholde kravene om helse<br />

og sikkerhet som står i europeiske direktiver: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Vi erklærer at dette produktet tilfredsstiller kravene i direktivet<br />

2000/14/EF om støyemisjon.<br />

Målt lydtrykknivå: 106 dB (A)<br />

Garantert lydtrykknivå: 108 dB (A)<br />

Utgivelsesdato: 11/2005<br />

Dette produktet er erklært overensstemmende med direktivet<br />

2000/14/EF om støyemisjoner etter en kontroll foretatt av<br />

kontrollenheten SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

TYSKLAND.<br />

De tekniske dokumentene er bevart av Homelite Far East Co. Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Erklæring skrevet i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.<br />

FIN<br />

GR<br />

CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS<br />

Konedirektiivin 98/37/EC ja direktiivin CEM 89/336/EEC mukainen.<br />

Ilmoitamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on konedirektiivissä<br />

98/37/EC vaadittujen terveys- ja turvallisuusvaatimusten ja muiden<br />

sovellettavien direktiivien, kuten direktiivin CEM 89/336/EEC,<br />

meluemissioita koskevien direktiivien 2000/14/EC ja 79/113/EEC ja<br />

päästömääräyksiä koskevan direktiivin 2002/88/EC mukainen.<br />

Seuraavat eurooppalaiset ja/tai kansalliset standardit ja/tai tekniset<br />

spesifikaatiot on otettu huomioon yhteisön direktiiveissä annettujen<br />

terveys- ja turvallisuusvaatimusten soveltamiseksi:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Ilmoitamme, että tämä tuote on meluemissioita koskevan direktiivin<br />

2000/14/EC vaatimusten mukainen.<br />

Mitattu melutaso: 106 dB (A)<br />

Taattu melutaso: 108 dB (A)<br />

Myöntämispäivämäärä: 11/2005<br />

Tarkastustoimisto SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH on<br />

arvioinut tämän tuotteen meluemissiota koskevan direktiivin<br />

2000/14/EC mukaiseksi. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />

HARTMANNSDORF, ALLEMAGNE.<br />

Tekniset asiakirjat ovat Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle<br />

Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong hallussa.<br />

Ilmoitus on tehty marraskuussa 2005. Laatija: Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.<br />

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ�ΡΦΩΣΗΣ CE<br />

Σύµ�ων� µε την �δηγία Μη�ανηµάτων 98/37/EC και την<br />

�δηγία CEM 89/336/EEC.<br />

∆ηλών�υµε υπευθύνως πως τ� πρ�ϊ�ν αυτ� συµµ�ρ�ώνεται<br />

µε τις απαιτήσεις σ�ετικά µε την υγεία και την ασ�άλεια π�υ<br />

�ρί��νται απ� την �δηγία Μη�ανηµάτων 98/37/EC και τις<br />

υπ�λ�ιπες ισ�ύ�υσες �δηγίες �πως η �δηγία CEM<br />

89/336/EEC, �ι �δηγίες 2000/14/EC και 79/113/EEC σ�ετικά µε<br />

την εκπ�µπή θ�ρύ��υ και η �δηγία 2002/88/EC<br />

Ε�ετάστηκαν τα παρακάτω ευρωπαϊκά ή/και εθνικά πρ�τυπα<br />

ή/και τε�νικές πρ�διαγρα�ές ώστε να ε�αρµ�στ�ύν �ι<br />

απαιτήσεις ως πρ�ς την υγεία και την ασ�άλεια �ι �π�ίες<br />

διατυπών�νται στις κ�ιν�τικές �δηγίες: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

∆ηλών�υµε πως τ� πρ�ϊ�ν αυτ� συµµ�ρ�ώνεται πρ�ς τις<br />

απαιτήσεις της �δηγίας 2000/14/EC σ�ετικά µε την εκπ�µπή<br />

θ�ρύ��υ.<br />

Μετρηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 106 dB (A)<br />

Εγγυηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 108 dB (A)<br />

Ηµερ�µηνία έκδ�σης: 11/2005<br />

Τ� πρ�ϊ�ν αυτ� απ�δεί�τηκε σύµ�ων� πρ�ς την �δηγία<br />

2000/14/EC σ�ετικά µε την εκπ�µπή θ�ρύ��υ κατ�πιν δ�κιµής<br />

π�υ πραγµατ�π�ιήθηκε απ� τη µ�νάδα ελέγ��υ της SLG<br />

PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ΓΕΡΜΑΝΙΑ.<br />

Τα τε�νικά έγγρα�α διατηρ�ύνται απ� την Homelite Far East Co,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., ��νγκ Κ�νγκ.<br />

∆ήλωση τ�υ Ν�εµ�ρί�υ 2005 απ� την Homelite Far East Co., Ltd.


HU<br />

CZ<br />

EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT<br />

Megfelel a 98/37/EK Gépek és a 89/336/EGK Elektromágneses<br />

összeférhetőség (EMC) irányelveknek.<br />

Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék<br />

megfelel a következő irányelvek biztonsági és egészségvédelmi<br />

előírásainak: 98/37/EK Gépek, valamint olyan, más vonatkozó<br />

irányelvek, mint a 89/336/EGK Elektromágneses összeférhetőség<br />

(EMC), 2000/14/EK és 79/113/EGK zaj- és gáz szennyezőanyagkibocsátásról<br />

szóló irányelvek.<br />

A következő európai és/vagy nemzeti szabványok és/vagy műszaki<br />

követelmények szövegei lettek alapul véve az európai uniós<br />

irányelvekben lefektetett egészségvédelmi és biztonsági<br />

követelmények alkalmazásához: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN<br />

ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Kijelentjük, hogy ezen termék - a zajkibocsátást illetően - megfelel<br />

a 2000/14/EK irányelvben előírt követelményeknek.<br />

Mért hangteljesítmény-szint: 106 dB (A)<br />

Garantált hangteljesítmény-szint: 108 dB (A)<br />

Kiadás kelte: 11/2005<br />

Ez a termék az alábbi vizsgálati és tanúsító központ által végzett<br />

ellenőrzés alapján tanúsítottan megfelel a 2000/14/EK,<br />

zajkibocsátásról szóló irányelvnek: SLG PRÜF- UND<br />

ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTÄDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, NÉMETORSZÁG.<br />

Aműszaki dokumentáció őrzését a következő vállalat végzi:<br />

Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen<br />

Wan, N.T., Hongkong.<br />

Megfelelőségi nyilatkozatot 2005 novemberben kiállította a<br />

Homelite Far East Co., Ltd.<br />

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES<br />

Tento výrobek je v souladu se směrnicí pro strojní zařízení 98/37/ES<br />

a směrnicí 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě.<br />

Prohlašujeme na svou odpovědnost, že výrobek, na který se vztahuje<br />

toto prohlášení, je v souladu s požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví<br />

při práci směrnice pro strojní zařízení (98/37/ES) a dalších závazných<br />

směrnic, jako např. směrnice 89/336/EHS o elektromagnetické<br />

kompatibilitě, směrnic 2000/14/ES (hluk zařízení použitých ve<br />

venkovním prostoru) a 79/113/EHS (sbližování právních předpisů<br />

týkajících se stanovení hlukových emisí stavebních zařízení a vybavení)<br />

a směrnice 2002/88/ES týkající se emisí malých spalovacích motorů.<br />

Uvedené EU směrnice vycházejí z evropských a/nebo národních<br />

norem a/nebo technických předpisů v oblasti bezpečnosti a ochrany<br />

zdraví při práci: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Prohlašujeme, že tento výrobek je v souladu s požadavky směrnice<br />

2000/14/ES, kterou se stanoví technické požadavky na výrobky z<br />

hlediska emisí hluku.<br />

Naměřená úroveň akustického výkonu: 106 dB (A)<br />

Úroveň akustického výkonu zaručená<br />

výrobcem: 108 dB (A)<br />

Datum vydání: 11/2005<br />

Tento výrobek byl prohlášen shodným se Směrnicí Evropského<br />

parlamentu a Rady 2000/14/ES (hluk zařízení určených k používání<br />

ve venkovním prostoru) na základě zkoušek provedených<br />

certifikační firmou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH<br />

se sídlem v BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />

HARTMANNSDORF, NĚMECKO.<br />

Technická dokumentace je uložena ve společnosti Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hongkong.<br />

Prohlášení vydala společnost Homelite Far East Co., Ltd. v listopadu<br />

2005.<br />

RU<br />

RO<br />

áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå Öë<br />

éڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲<br />

98/37/Öë Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC.<br />

å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎËÂ<br />

Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,<br />

ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲ 98/37/Öë Ë<br />

ÔappleÓ˜ËÏ ÔappleËÏÂÌËÏ˚Ï ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ï: ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC,<br />

ÑËappleÂÍÚË‚‡Ï 2000/14/EC Ë 79/113/EEC ÔÓ ¯ÛÏÛ Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â<br />

2002/88/EC ÔÓ ‚˚ıÎÓÔ‡Ï „‡Á‡.<br />

óÚÓ·˚ ÔappleËÏÂÌËÚ¸ Úapple·ӂ‡ÌËfl ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Â‚appleÓÔÂÈÒÍËı ‰ËappleÂÍÚË‚, ·˚ÎË apple‡ÒÒÏÓÚappleÂÌ˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ<br />

‚appleÓÔÂÈÒÍËÂ Ë Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ Òڇ̉‡appleÚ˚ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆËÙË͇ˆËË:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ<br />

‰ËappleÂÍÚË‚˚ 2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ.<br />

àÁÏÂappleÂÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 106 ‰Å(A)<br />

ɇapple‡ÌÚËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 108 ‰Å(A)<br />

чڇ: 11/2005<br />

àÁ‰ÂÎË ·˚ÎÓ ÔappleËÁ̇ÌÓ Óڂ˜‡˛˘ËÏ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚˚<br />

2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ ÔÓ appleÂÁÛÎ¸Ú‡Ú‡Ï ÔappleÓ‚ÂappleÍË, Ôappleӂ‰ÂÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ<br />

SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ÉÖêåÄçàü.<br />

íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ıapple‡ÌËÚÒfl ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Homelite Far East Co,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., ÉÓÌÍÓÌ„.<br />

á‡fl‚ÎÂÌË ҉·ÌÓ ‚ ÌÓfl·apple 2005 „Ó‰‡ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE<br />

Conformitatea cu Directiva Maşini 98/37/CE şi cu Directiva CEM<br />

89/336/CEE.<br />

Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate<br />

cu cerinţele privind sănătatea şi siguranţa prevăzute în Directiva Maşini<br />

98/37/CE şi în alte Directive aplicabile cum ar fi Directiva CEM<br />

89/336/CEE, Directivele 2000/14/CE şi 79/113/CEE privind emisiile<br />

sonore şi Directiva 2002/88/CE privind emisiile de gaz.<br />

Normele europene şi/sau naţionale şi/sau specificaţiile tehnice<br />

următoare au fost consultate pentru a aplica exigenţele în materie de<br />

sănătate şi de siguranţă formulate în directivele comunitare:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Declarăm că acest produs este conform cu cerinţele stipulate în<br />

directiva 2000/14/CE privind emisiile sonore.<br />

Puterea acustică măsurată: 106 dB (A)<br />

Puterea acustică garantată: 108 dB (A)<br />

Data emiterii: 11/2005<br />

Acest produs a fost declarat conform cu directiva 2000/14/CE<br />

privind emisiile sonore în urma unui control realizat de unitatea de<br />

verificare SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />

Documentele tehnice sunt păstrate de Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />

Declaraţie întocmită în noiembrie 2005 de către Homelite Far East<br />

Co., Ltd.


PL<br />

SLO<br />

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE<br />

Zgodnie z Dyrektywą Maszynową 98/37/EC oraz dyrektywą CEM<br />

89/336/EEC.<br />

Oświadczamy na naszą odpowiedzialność, że niniejszy produkt<br />

spełnia wymogi w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa zgodnie z<br />

Dyrektywą Maszynową 98/37/EC i innymi stosownymi Dyrektywami<br />

jak Dyrektywa CEM 89/336/EEC, Dyrektywy 2000/14/EC i<br />

79/113/EEC odnośnie emisji dźwięku oraz Dyrektywa 2002/88/EC<br />

odnośnie emisji gazu.<br />

W celu prawidłowego spełnienia wymogów w dziedzinie zdrowia i<br />

bezpieczeństwa zawartych w dyrektywach europejskich posłużono się<br />

następującymi normami europejskimi i/lub krajowymi oraz/ lub<br />

normatywnymi warunkami technicznymi :DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Niniejszym deklarujemy, że ten produkt spełnia wymogi dyrektywy<br />

2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku.<br />

Mierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)<br />

Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 108 dB (A)<br />

Data emisji: 11/2005<br />

Niniejszy produkt został zadeklarowany jako zgodny z dyrektywą<br />

2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku w wyniku kontroli wykonanej<br />

przez jednostkę weryfikacyjną SLG PRUEF-UND<br />

ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, NIEMCY.<br />

Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Deklaracja zgodności sporządzona w listopadzie 2005 przez<br />

Homelite Far East Co., Ltd.<br />

IZJAVA ES O SKLADNOSTI<br />

V skladu z direktivo o strojni opremi 98/37/EC in EMC direktivo<br />

89/336/EEC<br />

Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je izdelek: - na katerega se<br />

nanaša ta izjava, v skladu z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi<br />

zahtevami Direktive za strojno opremo 98/37/EC in drugih ustreznih<br />

direktiv, npr. EMC direktiva 89/336/EEC in direktiva o emisiji hrupa v<br />

okolico 2000/14/EC, 79/113/EEC ter direktiva o emisijah plinov<br />

2002/88/EC.<br />

Da bi pravilno izvajali zahteve glede zdravja in varnosti,<br />

ki so navedene v direktivah EEC, smo proučili naslednje evropske<br />

in/ali nacionalne standarde in/ali tehnične specifikacije:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Izjavljamo, da ta izdelek ustreza zahtevam direktive o emisiji hrupa<br />

v okolico 2000/14/EC.<br />

Izmerjen nivo jakosti zvoka: 106 dB (A)<br />

Zajamčen nivo jakosti zvoka: 108 dB (A)<br />

Datum izdaje: 11/2005<br />

Na podlagi preverjanja posameznega izdelka je bila naprava<br />

ocenjena, da ustreza direktivi o emisiji hrupa v okolico 2000/14/EC,<br />

v laboratoriju SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

Nemčija.<br />

Tehnična dokumentacija se hrani na naslovu Homelite Far East Co,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />

Izjava podana v novembru 2005, s strani Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.<br />

HR<br />

TR<br />

DEKLARACIJA O USKLA�ENOSTI CE<br />

U skladu s Direktivom o strojevima 98/37/EC i Direktivom CEM<br />

89/336/EEC.<br />

Mi pod svojom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod<br />

usklađen s osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz<br />

Direktive o strojevima 98/37/EC i drugim važećim direktivama,<br />

poput Direktive CEM 89/336/EEC, Direktiva 2000/14/EC i<br />

79/113/EEC o zvučnim emisijama i Direktive 2002/88/EC o<br />

emisijama plinova.<br />

Konzultirane su sljedeće europske i/ili nacionalne norme i/ili tehničke<br />

specifikacije u cilju primjene zdravstvenih i sigurnosnih zahtjeva<br />

formuliranih u direktivama Zajednice: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Mi izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sa zahtjevima<br />

predviđenima u direktivi 2000/14/EC.<br />

Izmjerena razina jačine zvuka: 106 dB (A)<br />

Garantirana razina jačine zvuka: 108 dB (A)<br />

Datum izdavanja: 11/2005<br />

Ovaj proizvod je ocjenjivan usklađen s Direktivom 2000/14/EC o<br />

zvučnim emisijama nakon kontrole koju je obavila kontrolna jedinica<br />

SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE<br />

20, D-09232, HARTMANNSDORF, NJEMAČKA.<br />

Tehnička dokumentacija se čuva kod tvrtke Homelite Far East Co.,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

2005. od strane tvrtke Homelite Far East Co., Ltd.<br />

CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ<br />

98/37/EC Makine Talimat�na ve CEM 89/336/EEC talimat�na<br />

uygundur.<br />

Bu ürünün, 98/37/EC Makine Talimatnamesi ve CEM/89/336/ECC,<br />

ses emisyonlar� ile ilgili 2000/14/EC ve 79/113/EEC ve gaz<br />

emisyonlar� ile ilgili 2002/88/EC Talimat� gibi uygulanabilir diğer<br />

Talimatnameler taraf�ndan öngörülen sağl�k ve güvenlik<br />

konusundaki gereklere uygun olduğunu aç�klar�z.<br />

Aşağ�daki Avrupa ve/veya ulusal normlar ve/veya teknik özellikler<br />

ortak talimatlarda aç�klanan sağl�k ve güvenlik konusundaki<br />

gerekliliklerini uygulamak için gözden geçirilmiştir: DIN EN 292-<br />

2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO<br />

4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />

14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Bu ürünün 2000/14/EC talimat�nda yer alan gerekliliklere uygun<br />

olduğunu aç�klar�z.<br />

Ölçülen ses gücü düzeyi: 106 dB (A)<br />

Garantili ses gücü düzeyi: 108 dB (A)<br />

Yay�n tarihi: 11/2005<br />

Bu ürün, SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH denetleme<br />

birimi taraf�ndan gerçekleştirilen bir kontrolden sonra ses<br />

emisyonlar� ile ilgili 2000/14/EC talimat�na uygun ilan edilmiştir.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ALMANYA.<br />

Teknik dokümanlar Homelite Far East Co., Ltd. taraf�ndan<br />

saklanmaktad�r. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T.,<br />

Hong Kong.<br />

Homelite Far East Co., Ltd taraf�ndan Kas�m 2005’te gerçekleştirilen<br />

aç�klama.


EST<br />

LT<br />

VASTAVUSDEKLARATSIOON<br />

Vastavalt masinadirektiivile 98/37/EÜ ja elektromagnetilise ühilduvuse<br />

direktiivile 89/336/EMÜ<br />

Me kinnitame omal vastutusel, et toode, mille kohta see kinnitus<br />

kehtib, on kooskõlas masinadirektiiviga 98/37/EÜ ning muude<br />

asjaomaste direktiividega nagu elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv<br />

89/336/EMÜ, välitingimustes kasutatavate seadmete müra kohta<br />

käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise direktiiv 2000/14/EÜ,<br />

79/113/EÜ ja gaasiliste heitmete direktiiv 2002/88/EÜ.<br />

Et kindlustada EEC-direktiivide tervisekaitse- ja ohutusnõuete korrektset<br />

rakendamist, võeti arvesse järgmisi Euroopa Liidu ja/või kohalikke<br />

standardeid ja/või tehnilisi kirjeldusi: DIN EN 292-2:1995-06, EN<br />

294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Deklareerime, et toode vastab müraemissiooni direktiivi 2000/14/EC<br />

nõuetele.<br />

Mõõdetud müratase: 106 dB (A)<br />

Garanteeritud müratase: 108 dB (A)<br />

Väljalaskekuupäev: 11/2005<br />

Me kinnitame, et see toode vastab välitingimustes kasutatavate<br />

seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise<br />

direktiivi 2000/14/EÜ nõuetele.<br />

See toode on hinnatud kooskõlas olevaks välitingimustes<br />

kasutatavate seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste<br />

ühtlustamise direktiiviga 2000/14/EÜ vastavustunnistuse abil SLG<br />

PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH poolt. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY.<br />

Tehnilisi dokumente haldab Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388<br />

Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Deklareerinud oktoobris 2005 Homelite Far East Co Ltd.<br />

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA<br />

Atitinka Mašinų direktyvą 98/37/EB ir Elektromagnetinio<br />

suderinamumo direktyvą 89/336/EEB.<br />

Prisiimdami atsakomybė, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka<br />

reikalavimus dėl sveikatos ir saugos, kuriuos nustato Mašinų<br />

direktyva 98/37/EB ir tokios kitos pritaikytinos direktyvos kaip<br />

Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 89/336/EEB ir Direktyvos<br />

2000/14/EB ir 79/113/EEB dėl triukšmo bei Direktyva 2002/88/EB dėl<br />

išmetamųjų dujų.<br />

Buvo atsižvelgta į Europos ir/ar nacionalines normas ir/ar šias<br />

technines specifikacijas, kad būtų taikomi reikalavimai dėl sveikatos ir<br />

saugos, suformuluoti Europos Bendrijos direktyvose : DIN EN 292-<br />

2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO<br />

4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />

14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka direktyvoje 2000/14/EB<br />

nustatytus reikalavimus dėl triukšmo.<br />

Išmatuotas garso galingumo lygis: 106 dB (A)<br />

Garantuojamas garso galingumo lygis: 108 dB (A)<br />

Išleidimo data: 11/2005<br />

Šis gaminys buvo deklaruotas kaip atitinkantis Direktyvą 2000/14/EB<br />

dėl triukšmo po patikrinimo, kurį atliko tikrinimo įstaiga SLG PRUEF-<br />

UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, VOKIETIJA.<br />

Techninius dokumentus saugoja firma Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kongas.<br />

Deklaraciją paskelbė 2005 m. lapkričio mėnesį Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

LV<br />

SK<br />

PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM<br />

Ierīce atbilst “Mašīnbūves direktīvas” 98/37/EK un<br />

“Elektromagnētiskās saderības direktīvas” 89/336/EEK prasībām.<br />

Mēs deklarējam, uzņemdamies atbildību, ka šis izstrādājums<br />

atbilst prasībām veselības un nebīstamības jomā, kas noteiktas<br />

“Mašīnbūves direktīvā” 98/37/EK, kā arī citās piemērojamās<br />

direktīvās, piemēram - elektromagnētiskās saderības direktīvā<br />

89/336/EEK, direktīvā 2000/14/EK, trokšņa līmeņa direktīvā<br />

79/113/EEK un izplūdes gāzu direktīvā 2002/88/EK.<br />

Lai varētu ievērot prasības, kas ar direktīvu palīdzību ir noteiktas<br />

veselības un nebīstamības jomā, ir ņemti vērā tālāk uzskaitītie<br />

Eiropas un/vai nacionālie standarti un/vai tehniskās specifikācijas:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />

3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />

(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst prasībām par ierīču trokšņa<br />

pakāpi, kas ir noteiktas direktīvā 2000/14/EK.<br />

Skaņas stipruma izmērītais līmenis: 106 dB (A)<br />

Skaņas stipruma garantētais līmenis: 108 dB (A)<br />

Izdošanas datums: 11/2005<br />

Šā izstrādājuma atbilstību direktīvai 2000/14/EK trokšņa līmeņa jomā<br />

ir deklarējis uzņēmums “SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />

GMBH” pēc pārbaudes, kas veikta kontroles nodaļā. Adrese:<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

DEUTSCHLAND (Hartmansdorfa, Vācija).<br />

Tehniskā dokumentācija glabājas uzņēmumā “Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.”, adrese: 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong<br />

Kong (Cueņvaņa, Honkonga).<br />

Šo paziņojumu par atbilstību 2005. gada novembrī sniedzis<br />

uzņēmums “Homelite Far East Co., Ltd.”.<br />

PREHLÁSENIE O ZHODE ES<br />

V súlade so smernicou pre strojové zariadenia 98/37/ES a<br />

smernicou 89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite<br />

Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok, na ktorý sa<br />

vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade so základnými požiadavkami<br />

bezpečnosti a ochrany zdravia smernice pre strojové zariadenia<br />

98/37/ES a ďalších príslušných smerníc, ako napr. smernice<br />

89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite a smernice<br />

2000/14/ES týkajúcej sa aproximácie práva členských štátov<br />

vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení<br />

používaných vo voľnom priestranstve, 79/113/EHS týkajúcej sa<br />

aproximácie práva členských štátov vzhľadom na stanovenie<br />

emisií hluku stavebných zariadení a strojov a smernice<br />

2002/88/ES o emisiách plynných látok.<br />

Za účelom správneho uplatňovania požiadaviek bezpečnosti a<br />

ochrany zdravia uvedených v týchto smerniciach EHS boli použité<br />

nasledujúce európske alebo národné normy alebo technické<br />

normy: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Prehlasujeme, že výrobok je konformný s požiadavkami<br />

stipulovanými v direktíve 2000/14/EU o hlukových emisiách<br />

zariadení používaných vonku.<br />

Nameraná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)<br />

Garantovaná hladina akustického výkonu: 108 dB (A)<br />

Dátum vydania: 11/2005<br />

Tento výrobok bol prehlásený za vyhovujúci smernici 2000/14/EC<br />

na základe overovania výrobku vykonaného certifikačnou<br />

spoločnosťou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

NEMECKO.<br />

Príslušná technická dokumentácia je uložená v spoločnosti<br />

Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen<br />

Wan, N.T., Hongkong.<br />

Prehlásenie vydala v novembri 2005 spoločnosť Homelite Far East<br />

Co., Ltd.


BG<br />

ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ëÖ<br />

ë˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ χ¯ËÌ̇ڇ ‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë Ì‡ ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡<br />

ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC.<br />

ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓappleÌÓÒÚ ‰ÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò<br />

ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡, ÓÔapple‰ÂÎÂÌË ‚ χ¯ËÌ̇ڇ<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë ‚ ‰appleÛ„ËÚ ÔappleËÎÓÊËÏË ‰ËappleÂÍÚË‚Ë Í‡ÚÓ<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡ ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC,<br />

‰ËappleÂÍÚË‚Ë 2000/14/EC Ë 79/113/EEC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË Ë<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2002/88/EC Á‡ „‡ÁÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />

ᇠ‰‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌflÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡,<br />

ÙÓappleÏÛÎËapple‡ÌË ‚ ‰ËappleÂÍÚË‚ËÚ ̇ Öë, Ò‡ ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÌË ÒΉÌËÚÂ<br />

‚appleÓÔÂÈÒÍË Ë/ËÎË Ì‡ˆËÓ̇ÎÌË Òڇ̉‡appleÚË Ë/ËÎË ÚÂıÌ˘ÂÒÍË<br />

ÒÔˆËÙË͇ˆËË: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ ‚<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2000/14/EC ÓÚÌÓÒÌÓ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />

àÁÏÂappleÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 106 ‰Å(A)<br />

ɇapple‡ÌÚËapple‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 108 ‰Å(A)<br />

чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡ÌÂ: 11/2005<br />

ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰ËappleÂÍÚË‚‡<br />

2000/14/EC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË ÒΉ ËÁ‚˙apple¯Â̇ ‚ÂappleËÙË͇ˆËfl<br />

ÓÚ ËÌÒÚËÚÛÚ SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ÉÖêåÄçàü.<br />

íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ ÓÚ Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />

ÑÂÍ·apple‡ˆËflÚ‡  ËÁ‰‡‰Â̇ ÔappleÂÁ ÌÓÂÏ‚appleË 2005 „. ÓÚ Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

Machine: PETROL BACKPACKER Type: <strong>HBP</strong>-<strong>30</strong><br />

Name of company: <strong>Ryobi</strong> Technologies S.A.S<br />

Address: LE GRAND ROISSY<br />

Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry<br />

77990 LE MESNIL AMELOT<br />

FRANCE<br />

Tel: +33-1-60.94.69.28 / 69.<strong>30</strong> Fax: +33-1-60.94.69.39 / 69.79<br />

Name of company: <strong>Ryobi</strong> Technologies (UK) Limited.<br />

Address: MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE<br />

MARLOW<br />

BUCKS, SL7 1TB<br />

UNITED KINGDOM<br />

Tel: +44-1628 894 400 Fax: +44-1628 894 401<br />

Name of company: Homelite c/o <strong>Ryobi</strong> Technologies Gmbh<br />

Address: ITTERPARK 4<br />

D-40724 HILDEN<br />

GERMANY<br />

Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829<br />

Name/Title: Michel Violleau<br />

Président/Directeur Général<br />

Signature:<br />

27-Jan-2006<br />

Name/Title: Mark Pearson<br />

Managing Director<br />

Signature:<br />

Name/Title: Walter Martin Eichinger<br />

General Manager<br />

Signature:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!