HBP-30 - Ryobi
HBP-30 - Ryobi
HBP-30 - Ryobi
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>HBP</strong>-<strong>30</strong><br />
F SOUFFLEUR À DOS THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1<br />
GB PETROL BACKPACKER USER’S MANUAL 9<br />
D RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT MIT BENZINMOTOR BEDIENUNGSANLEITUNG 16<br />
E SOPLADOR TÉRMICO DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN 25<br />
I SOFFIATORE TERMICO A SPALLA MANUALE D’USO 33<br />
P SOPRADOR TÉRMICO TRANSPORTADO ÀS COSTAS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 42<br />
NL MOTOR RUGBLADBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 50<br />
S BENSINDRIVEN RYGGBUREN LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 58<br />
DK BENZINDREVEN "RYGSÆK" BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 66<br />
N BENSINDREVET RYGGBÅREN BLÅSER BRUKSANVISNING 74<br />
FIN KANNETTAVA LÄMPÖVOIMAPUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 82<br />
GR ΘΕΡΜΙΚ�Σ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΠΛΑΤΗΣ �∆ΗΓΙΕΣ �ΡΗΣΗΣ 90<br />
HU MOTOROS HÁTI LOMBFÚVÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 99<br />
CZ BENZÍNOVÝ FOUKAČ LISTÍ NESENÝ NA ZÁDECH NÁVOD K OBSLUZE 108<br />
RU íÖêåàóÖëäÄü ÇéáÑìïéÑìÇäÄ çÄ ãüåäÄï êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 116<br />
RO SUFLĂTOR TERMIC DE SPATE MANUAL DE UTILIZARE 124<br />
PL PLECAKOWY ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 133<br />
SLO NAHRBTNI TOPLOTNI PUHALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 142<br />
HR LE�NA MOTORNA PUHALÍCA KORISNIČKI PRIRUČNIK 150<br />
TR TERMİK SIRTLI ÜFLEYİCİ KULLANMA KILAVUZU 158<br />
EST SELJASKANTAV KASUTAJAJUHEND 166<br />
LT ANT NUGAROS NEŠAMAS BENZININIS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 174<br />
LV MUGURUZKABES GRUŽU PŪTĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 182<br />
SK MOTOROVÝ FÚKAČ LÍSTIA NOSENÝ NA CHRBTE NÁVOD NA POUŽITIE 190<br />
BG<br />
åéíéêçÄ åÖíãÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã à ëÄåÄê êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 198
(3)<br />
(3)<br />
(4)<br />
(2)<br />
(5)<br />
(2)<br />
(2)<br />
(4)<br />
(7)<br />
(6)<br />
(1)<br />
(7)<br />
(16)<br />
(14)<br />
(17)<br />
(9)<br />
(8)<br />
(15)<br />
(9)<br />
(11)<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
(4)<br />
(6)<br />
(12)<br />
(13)<br />
(15)<br />
(10)<br />
(15)<br />
(17)<br />
(14)<br />
(7)<br />
Fig. 1<br />
Fig. 4
(14)<br />
(19)<br />
(18)<br />
(23)<br />
(10)<br />
(21)<br />
(13)<br />
(12)<br />
(6)<br />
(22)<br />
(20)<br />
(11)<br />
(14)<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6<br />
Fig. 7<br />
Fig. 8<br />
(25)<br />
(29)<br />
(28)<br />
(24)<br />
(31)<br />
(27)<br />
(26)<br />
(<strong>30</strong>)<br />
Fig. 9<br />
Fig. 10<br />
Fig. 11
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant<br />
le montage et la mise en service de l’appareil.<br />
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating<br />
this machine.<br />
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.<br />
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la<br />
puesta en servicio.<br />
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere<br />
attentamente le istruzioni del presente manuale.<br />
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.<br />
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze<br />
handleiding te lezen.<br />
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och<br />
driftsättning.<br />
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.<br />
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk<br />
maskinen.<br />
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen<br />
asennusta ja käyttöönottoa.<br />
Πρ�σ��ή! Είναι απαραίτητ� να δια�άσετε τις συστάσεις των �δηγιών αυτών πριν τη<br />
συναρµ�λ�γηση και τη θέση σε λειτ�υργία<br />
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az<br />
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!<br />
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.<br />
ÇÌËχÌËe! èeapplee‰ Ò·ÓappleÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚappleÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔappleÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj<br />
şi de punerea în funcţiune.<br />
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać<br />
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.<br />
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete<br />
navodila v tem priročniku.<br />
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.<br />
Dikkat! Montajdan ve aletin kullan�m�na başlamadan bu k�lavuzda bulunan talimatlar�<br />
okuman�z gerekmektedir.<br />
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis<br />
sisalduvad eeskirjad ja juhised!<br />
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame<br />
vadove esančias instrukcijas.<br />
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties<br />
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!<br />
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa<br />
nachádzajú v tomto návode.<br />
ÇÌËχÌËÂ! èappleÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËËÚ ‚<br />
apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /<br />
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /<br />
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /<br />
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ� την επι�ύλα�η τε�νικών τρ�π�π�ιήσεων /<br />
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /<br />
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene<br />
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk� sakl�d�r / Tehnilised muudatused võimalikud /<br />
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /<br />
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES<br />
AVERTISSEMENT<br />
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES<br />
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des<br />
instructions présentées ci-après peut entraîner des<br />
accidents tels que des incendies, des chocs<br />
électriques et/ou des blessures corporelles graves.<br />
CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes<br />
inexpérimentées utiliser cet outil.<br />
■ Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce<br />
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement<br />
peuvent être mortels.<br />
■ Portez des lunettes de protection et des protections<br />
auditives lorsque vous utilisez cet outil.<br />
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques<br />
à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous<br />
travaillez.<br />
■ Portez un pantalon long et épais, des bottes et des<br />
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts<br />
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.<br />
■ Pour limiter les risques de blessures, ne portez<br />
jamais de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne,<br />
etc. car ils risqueraient de se prendre dans les pièces<br />
en mouvement.<br />
■ Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher<br />
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils<br />
ne se prennent dans les éléments en mouvement.<br />
■ N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,<br />
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous<br />
prenez des médicaments.<br />
■ N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante<br />
pour travailler.<br />
■ Restez à bonne distance des éléments en<br />
mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui<br />
deviennent chaudes en cours d’utilisation.<br />
■ Portez un masque filtrant les particules microscopiques<br />
si votre travail génère de la poussière,<br />
afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de<br />
poussières nocives.<br />
■ Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone où<br />
vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de verre,<br />
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui<br />
pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.<br />
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien<br />
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop<br />
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des<br />
pièces brûlantes.<br />
Français<br />
1<br />
■ N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est<br />
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur<br />
de l’échappement.<br />
■ Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.<br />
■ Avant de transporter votre outil dans un véhicule,<br />
videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin<br />
qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.<br />
■ Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,<br />
manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une<br />
substance extrêmement inflammable.<br />
■ Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.<br />
■ Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican<br />
conçu pour contenir de l’essence.<br />
■ Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de<br />
toute étincelle ou flamme.<br />
■ Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le<br />
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le<br />
réservoir de carburant.<br />
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour<br />
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se<br />
répande autour du bouchon.<br />
■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le<br />
remplissage.<br />
■ Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu<br />
du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de<br />
l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant<br />
avant de faire démarrer le moteur.<br />
■ N’essayez jamais de brûler le carburant répandu.<br />
■ Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils<br />
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de<br />
toute autre pièce peut présenter des dangers ou<br />
endommager le produit.<br />
■ Entretenez votre outil avec soin, conformément aux<br />
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.<br />
■ Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.<br />
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien<br />
serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et<br />
qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez<br />
toute pièce endommagée.<br />
■ Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur<br />
uniquement car il émet des gaz d’échappement<br />
dangereux.<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />
■ Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main<br />
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce<br />
manuel pour plus d’informations.<br />
■ Portez des protections auditives afin de limiter les<br />
risques de pertes auditives liées au niveau sonore<br />
de l’outil.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />
■ Pour éviter les risques de blessures provoquées par<br />
le contact avec des éléments en mouvement, arrêtez<br />
le moteur avant de monter ou de retirer des<br />
accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie<br />
avant d’effectuer toute opération d’entretien ou<br />
d’intervenir sur une pièce mobile.<br />
Français<br />
SYMBOLES<br />
2<br />
■ N’orientez pas la buse du souffleur vers des<br />
personnes ou des animaux domestiques.<br />
■ Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires<br />
requis ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le<br />
tube et la buse sont montés.<br />
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur<br />
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et<br />
de manière adéquate.<br />
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION<br />
Avertissement<br />
Lisez attentivement le manuel<br />
d’utilisation<br />
Portez des lunettes de protection et<br />
des protections auditives<br />
Cheveux longs<br />
Tubes<br />
Trappe du carter<br />
Vêtements amples<br />
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.<br />
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable<br />
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel<br />
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.<br />
Portez des lunettes de protection et des protections auditives<br />
lorsque vous utilisez cet outil.<br />
Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans<br />
les arrivées d’air.<br />
N’utilisez pas votre outil si le tube n’est pas installé.<br />
Ne faites pas démarrer l’outil si la trappe du carter n’est pas<br />
correctement fermée.<br />
Ne portez pas de vêtements amples afin d’éviter qu’ils soient<br />
aspirés dans les arrivées d’air.<br />
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés<br />
à l’utilisation de cet outil.<br />
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION<br />
DANGER<br />
AVERTISSEMENT<br />
MISE EN GARDE<br />
MISE EN GARDE<br />
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort<br />
ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner<br />
de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer<br />
des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.<br />
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer<br />
des dommages matériels.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
RÉPARATIONS<br />
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne<br />
connaissance de l’outil : il doit être effectué par un<br />
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous<br />
conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE<br />
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces<br />
de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de<br />
remplacement.<br />
AVERTISSEMENT<br />
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir<br />
entièrement lu et compris le présent manuel<br />
d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et<br />
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en<br />
toute sécurité et informer d’autres utilisateurs<br />
éventuels.<br />
CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />
CARACTÉRISTIQUES<br />
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT<br />
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Vitesse de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Rendement max. du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Vitesse maximale de rotation<br />
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 tr/min<br />
Vitesse du moteur au ralenti . . . . . . . .2800~3500 tr/min<br />
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 DESCRIPTION<br />
1. Carter-moteur<br />
2. Grand collier de serrage<br />
3. Tube coudé<br />
4. Tube flexible<br />
5. Attache du câble de la manette de contrôle<br />
6. Petit collier de serrage<br />
7. Manette de contrôle<br />
8. Moteur<br />
9. Harnais<br />
10. Buse de soufflage<br />
11. Interrupteur marche/arrêt<br />
12. Gâchette d'accélération<br />
13. Bouton de verrouillage de la gâchette<br />
14. Tube droit additionnel<br />
15. Tube de fixation de la manette de contrôle<br />
16. Vis papillon<br />
17. Câble de la manette de contrôle<br />
Français<br />
3<br />
18. Attache du câble de la manette de contrôle<br />
19. Extrémité de la sangle<br />
20. Point d'attache supérieur<br />
21. Support d'attache supérieur<br />
22. Point d'attache inférieur<br />
23. Boucle de serrage<br />
24. Poire d’amorçage<br />
25. Levier du starter<br />
26. Position START (démarrage)<br />
27. Position RUN (marche)<br />
28. Filtre à air<br />
29. Couvercle du compartiment du filtre à air<br />
<strong>30</strong>. Compartiment du filtre à air<br />
31. Vis de ralenti<br />
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUR<br />
(Fig. 1)<br />
Avant d'utiliser votre outil, familiarisez-vous avec toutes ses<br />
fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.<br />
TUBES DU SOUFFLEUR ET BUSE DE<br />
SOUFFLAGE<br />
Les tubes et la buse de soufflage peuvent être montés<br />
sur le souffleur sans l'aide d'outils.<br />
MOTEUR<br />
Votre outil est équipé d'un moteur puissant de <strong>30</strong> cc<br />
permettant d'effectuer les gros travaux de soufflage.<br />
GÂCHETTE D'ACCÉLÉRATION<br />
Cet outil peut être utilisé à n'importe quelle vitesse entre<br />
le ralenti et la vitesse maximale en fonction de la<br />
pression exercée sur la gâchette d'accélération.<br />
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA<br />
GÂCHETTE<br />
Le bouton de verrouillage de la gâchette (13) facilite le<br />
démarrage du souffleur et permet d'utiliser le souffleur à<br />
vitesse constante sans avoir à maintenir le doigt sur la<br />
gâchette d'accélération (12). Pour désengager le<br />
verrouillage de la gâchette, il suffit d'appuyer sur la gâchette.<br />
BUSE DE SOUFFLAGE<br />
La buse de soufflage (10) permet de souffler sur une<br />
surface plus large.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
DÉBALLAGE<br />
Il faut assembler les pièces du souffleur avant de l'utiliser.<br />
■ Retirez avec précaution l'outil et tous les accessoires<br />
du carton d'emballage. Assurez-vous que tous les<br />
éléments de la liste des accessoires sont présents.<br />
■ Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer<br />
qu'aucune pièce n'a été endommagée au cours du<br />
transport.<br />
■ Ne jetez pas l'emballage avant d'avoir attentivement<br />
contrôlé l'outil et vérifié qu'il fonctionne correctement.<br />
LISTE DES ACCESSOIRES<br />
- Souffleur<br />
- Tube coudé<br />
- Tube flexible<br />
- Tube de fixation de la manette de contrôle<br />
- Grands colliers de serrage (2)<br />
- Petit collier de serrage<br />
- Attache du câble de la manette de contrôle<br />
- Tubes droits additionnels (2)<br />
- Buse de soufflage<br />
- Sangles du harnais (2)<br />
- Huile 2 temps pour moteur<br />
- Manuel d'utilisation<br />
AVERTISSEMENT<br />
Dans le cas où une pièce serait manquante,<br />
n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré<br />
la pièce en question. Le non-respect de cette<br />
consigne peut entraîner des blessures<br />
corporelles graves.<br />
AVERTISSEMENT<br />
N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter<br />
des accessoires dont l'utilisation n'est pas<br />
recommandée. De telles transformations ou<br />
modifications relèvent de l'utilisation abusive et<br />
risquent de créer des situations dangereuses<br />
pouvant entraîner des blessures corporelles graves.<br />
Remarque : Lisez l'étiquette concernant le mélange de<br />
carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel<br />
d'utilisation.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la<br />
bougie avant de monter des accessoires,<br />
d'effectuer des réglages ou opérations<br />
d'entretien, et lorsque vous n'utilisez pas l'outil.<br />
Le non-respect de cette consigne peut entraîner<br />
des blessures corporelles graves.<br />
Français<br />
4<br />
MONTAGE DES TUBES ET DE LA BUSE DE<br />
SOUFFLAGE (Fig. 2-5)<br />
■ Placez un grand collier de serrage (2) sur le tube<br />
coudé (3) et fixez l'ensemble au carter-moteur (1).<br />
Serrez fermement le collier de serrage.<br />
■ Placez un grand collier de serrage sur le tube flexible<br />
(4) et fixez l'ensemble au tube coudé. Serrez<br />
fermement le collier de serrage.<br />
■ Insérez la manette de contrôle (7) sur le tube de<br />
fixation de la manette de contrôle (15). Faites<br />
coulisser la manette de contrôle au milieu du tube de<br />
fixation puis serrez fermement la vis papillon (16).<br />
Remarque : pour un plus grand confort d'utilisation,<br />
la manette de contrôle peut être ajustée une fois le<br />
souffleur installé sur le dos de l'utilisateur.<br />
■ Placez le petit collier de serrage (6) à l'extrémité du<br />
tube flexible (4) puis fixez le tube de fixation de la<br />
manette de contrôle (15) au tube flexible. Serrez<br />
fermement le collier de serrage.<br />
■ Assemblez deux tubes droits additionnels (14) puis<br />
vissez-les fermement au tube de fixation de la<br />
manette de contrôle.<br />
■ Vissez la buse de soufflage (10) au tube puis serrez<br />
fermement.<br />
■ Assurez-vous que toutes les pièces sont fermement<br />
serrées.<br />
Remarque : vérifiez que les différents tubes sont<br />
correctement vissés entre eux avant d'utiliser votre<br />
souffleur.<br />
■ Maintenez le câble de la manette de contrôle contre<br />
le tube flexible à l'aide de l'attache (18). L'attache doit<br />
être serrée de façon à retenir le câble de la manette<br />
de contrôle contre le tube flexible tout en étant<br />
suffisamment lâche pour pouvoir bouger le tube.<br />
MONTAGE DES SANGLES DU HARNAIS<br />
(Fig. 6-7)<br />
■ Faites passer l'extrémité de la sangle (19) au travers<br />
du support d'attache supérieur (21), puis insérez-la<br />
sur le point d'attache supérieur (20).<br />
■ Faites ensuite passer la sangle par le point d'attache<br />
inférieur (22).<br />
■ Insérez ensuite la sangle dans la boucle de serrage<br />
(23) puis dans la partie crantée et serrez.<br />
■ Répétez ces étapes pour fixer la seconde sangle au<br />
souffleur.<br />
MISE EN GARDE<br />
Effectuez tous les réglages concernant les sangles<br />
du harnais avant de démarrer votre outil pour<br />
éviter les risques de blessures corporelles graves.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
RÉGLAGE DU HARNAIS<br />
Avant de mettre votre souffleur en marche, vous devez<br />
régler le harnais afin d'obtenir une position de travail<br />
confortable.<br />
Suivez les instructions suivantes pour régler le harnais :<br />
■ Votre souffleur doit être complètement assemblé et<br />
prêt à fonctionner avant de régler le harnais. Passez<br />
un bras dans une sangle du harnais puis ajustez-la<br />
sur l'épaule. Faites de même avec l'autre bras.<br />
■ Serrez ou desserrez chacune des sangles afin<br />
d'obtenir une position de travail confortable.<br />
■ Tirez ensuite sur les sangles pour bien les fixer dans<br />
les boucles de serrage.<br />
UTILISATION<br />
AVERTISSEMENT<br />
L'essence est une substance extrêmement<br />
inflammable et explosive. Un incendie ou une<br />
explosion provoqué par de l'essence entraîne<br />
des risques de brûlures graves.<br />
MÉLANGE DU CARBURANT<br />
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps<br />
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de<br />
synthèse 2 temps. Mélangez de l'essence sans plomb<br />
et de l'huile 2 temps pour moteur dans un récipient<br />
propre homologué pour contenir de l'essence.<br />
■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb<br />
pour véhicules avec un indice d'octane de<br />
87 ([R + M] / 2) ou plus.<br />
■ N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en<br />
stations-service, notamment les mélanges pour<br />
motos, vélomoteurs, etc.<br />
■ Utilisez de l'huile de synthèse 2 temps uniquement.<br />
N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni<br />
d'huile 2 temps pour hors-bord.<br />
■ Mélangez 2% d'huile de synthèse 2 temps dans<br />
l'essence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.<br />
■ Mélangez bien le carburant avant chaque<br />
remplissage du réservoir.<br />
■ Mélangez le carburant en petites quantités :<br />
ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.<br />
Nous vous recommandons également d'utiliser une<br />
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur<br />
de carburant.<br />
Français<br />
5<br />
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter<br />
toute contamination du carburant.<br />
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de<br />
relâcher la pression et pour éviter que du carburant<br />
ne se répande autour du bouchon.<br />
■ Versez avec précaution le mélange de carburant<br />
dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de<br />
revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous<br />
qu'il est en bon état.<br />
■ Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et<br />
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute<br />
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />
carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage<br />
du moteur au cours de la première utilisation.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le<br />
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un<br />
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est<br />
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins<br />
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />
carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />
Ne fumez pas !<br />
1 Litre + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litres + 40 ml =<br />
3 Litres + 60 ml = 50:1<br />
4 Litres + 80 ml =<br />
5 Litres + 100 ml =<br />
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 8-9)<br />
DÉMARRAGE À FROID<br />
■ Placez le souffleur à plat sur une surface non<br />
encombrée.<br />
■ Placez l'interrupteur (11) sur la position MARCHE "I".<br />
■ Désengagez le verrouillage de la gâchette en<br />
appuyant sur la gâchette.<br />
■ Actionnez lentement la poire d'amorçage (24) 4 fois.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILISATION<br />
■ N'actionnez pas la gâchette d'accélération pendant le<br />
démarrage.<br />
■ Placez le levier du starter (25) en position START<br />
(démarrage) (26).<br />
■ Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur<br />
démarre.<br />
■ Laissez le moteur tourner pendant 15 secondes, puis<br />
appuyez sur la gâchette d'accélération pour<br />
commencer le travail.<br />
DÉMARRAGE À CHAUD<br />
■ Placez l'interrupteur (11) sur la position MARCHE "I".<br />
■ Placez le levier du starter (25) en position RUN<br />
(MARCHE) (27).<br />
■ Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur<br />
démarre.<br />
ARRÊT DU MOTEUR<br />
■ Relâchez la gâchette et placez l'interrupteur (11) sur<br />
la position ARRÊT "O".<br />
POUR RETIRER LE SOUFFLEUR<br />
■ Enlevez les sangles du harnais de vos épaules et<br />
laissez-les descendre le long de vos bras.<br />
■ Saisissez les sangles et posez votre souffleur sur le sol.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne relâchez pas votre vigilance une fois<br />
familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il<br />
suffit d'une seconde d'inattention pour vous<br />
blesser gravement.<br />
UTILISATION DU SOUFFLEUR (Fig. 10)<br />
■ Passez un bras dans une sangle du harnais puis<br />
ajustez-la sur l'épaule. Faites de même avec l'autre<br />
bras. Réglez les sangles de façon à obtenir une<br />
position de travail confortable. Reportez-vous aux<br />
consignes de la section "Réglage du harnais". Enlevez<br />
ensuite le souffleur pour procéder au démarrage.<br />
■ Mettez le souffleur en marche. Reportez-vous à la<br />
section "Mise en marche et arrêt".<br />
■ Remettez à nouveau le souffleur sur votre dos.<br />
Vous devez contrôler le tube et la buse de soufflage<br />
avec votre main droite (Fig. 10).<br />
■ Pour éviter de disperser les détritus, orientez la buse<br />
du souffleur vers les bords extérieurs d'un tas de<br />
détritus. Ne soufflez jamais directement dans le<br />
centre d'un tas de détritus.<br />
Français<br />
6<br />
■ Pour limiter le volume sonore, évitez d'utiliser<br />
plusieurs appareils ou outils à la fois.<br />
■ Utilisez votre souffleur à une puissance suffisante<br />
pour le travail requis, en évitant toujours d'utiliser une<br />
puissance excessive.<br />
■ Contrôlez votre outil avant chaque utilisation,<br />
en particulier l'échappement, les arrivées d'air et le<br />
filtre à air.<br />
■ Décollez les détritus du sol à l'aide d'un râteau ou<br />
d'un balai avant d'utiliser votre souffleur. Si la zone<br />
est très poussiéreuse, humidifiez-la légèrement au<br />
préalable lorsque c'est possible.<br />
■ L'utilisation du souffleur à la place d'un jet d'eau pour<br />
nettoyer les gouttières, murets, terrasses, porches et<br />
pelouses vous permet d'économiser l'eau.<br />
■ Vérifiez qu'il n'y a pas d'enfants, d'animaux,<br />
de fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées<br />
dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.<br />
■ Utilisez la buse de soufflage et tous les tubes<br />
assemblés pour que le jet d'air soit évacué près du sol.<br />
■ NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre<br />
souffleur. Jetez les détritus de façon adéquate.<br />
ENTRETIEN<br />
AVERTISSEMENT<br />
Seules des pièces de rechange d’origine Homelite<br />
doivent être utilisées en cas de remplacement.<br />
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter<br />
des dangers ou endommager l’appareil.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des<br />
lunettes de protection munies d’écrans latéraux<br />
lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la<br />
zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la<br />
poussière, portez également un écran facial ou<br />
un masque.<br />
ENTRETIEN GÉNÉRAL<br />
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en<br />
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles<br />
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le<br />
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les<br />
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence,<br />
des produits à base de pétrole, des huiles<br />
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les<br />
éléments en plastique. Ces produits chimiques<br />
contiennent des substances qui peuvent<br />
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ENTRETIEN<br />
LUBRIFICATION<br />
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une<br />
quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification<br />
suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des<br />
conditions normales d’utilisation. Par conséquent,<br />
aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.<br />
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE<br />
À AIR (Fig. 5)<br />
Pour une efficacité et une durée de vie optimales de<br />
votre outil, veillez à maintenir le filtre à air (28) propre.<br />
■ Appuyez sur le taquet du couvercle du compartiment<br />
du filtre à air et tirez avec précaution le dessus du<br />
couvercle pour ouvrir le compartiment.<br />
■ Retirez le filtre et nettoyez-le à l’aide d’eau<br />
savonneuse tiède. Rincez-le et laissez-le sécher<br />
complètement.<br />
■ Remettez le filtre à air dans son compartiment.<br />
■ Refermez le couvercle du compartiment du filtre.<br />
Assurez-vous que le taquet est correctement<br />
enclenché.<br />
Remarque : Pour une performance optimale de votre<br />
souffleur, le filtre à air doit être remplacé une fois<br />
par an.<br />
PARE-ÉTINCELLES<br />
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.<br />
Après une longue période d’utilisation, cette grille peut<br />
s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par<br />
un Centre Service Agréé Homelite.<br />
AVERTISSEMENT<br />
N’utilisez jamais votre souffleur si le pareétincelles<br />
n’est pas en place. Le non respect de<br />
cette consigne peut entraîner des risques de<br />
blessures graves.<br />
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT<br />
ET DE L’ÉCHAPPEMENT<br />
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité<br />
d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation,<br />
l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être<br />
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez<br />
que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler<br />
l’orifice d’échappement et l’échappement par un<br />
technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré,<br />
votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.<br />
Français<br />
7<br />
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT<br />
AVERTISSEMENT<br />
Un bouchon de réservoir non hermétique<br />
entraîne des risques d’incendies et doit être<br />
remplacé immédiatement. Le non respect de<br />
cette consigne peut entraîner des risques de<br />
blessures graves.<br />
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet<br />
anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon<br />
fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux<br />
lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,<br />
il est possible que le clapet anti-retour soit défectueux ou<br />
que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du<br />
réservoir si nécessaire.<br />
BOUGIE<br />
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion<br />
RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez<br />
uniquement le modèle recommandé et changez la bougie<br />
une fois par an.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la<br />
bougie : cela endommagerait sérieusement l’outil.<br />
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)<br />
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir<br />
dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence.<br />
Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.<br />
■ Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans<br />
un endroit bien aéré, hors de portée des enfants.<br />
Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels<br />
que des produits chimiques de jardinage ou des sels<br />
de dégel.<br />
■ Référez-vous aux réglementations nationales et<br />
locales en matière de stockage et de manipulation de<br />
carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant<br />
avec un autre outil équipé d’un moteur à deux temps.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Français<br />
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES<br />
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE<br />
CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.<br />
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION<br />
Le moteur ne démarre pas.<br />
Le moteur démarre mais<br />
n’accélère pas.<br />
Le moteur démarre mais ne<br />
tourne en plein régime qu’en<br />
position demi-ouverte.<br />
Le moteur n’atteint pas son<br />
plein régime et dégage de la<br />
fumée en excès.<br />
Le moteur démarre, tourne et<br />
accélère mais ne tient pas le<br />
ralenti.<br />
1. Pas d’étincelle.<br />
2. Pas de carburant.<br />
3. Le lanceur est plus difficile à tirer<br />
que lorsque l’outil était neuf.<br />
Il faut régler le carburateur.<br />
Il faut régler le carburateur.<br />
1. Le mélange essence / huile est<br />
incorrect.<br />
2. Le filtre à air est sale.<br />
3. La grille pare-étincelles est sale.<br />
4. Il faut régler le carburateur.<br />
Il faut régler la vis de réglage du<br />
ralenti du carburateur.<br />
8<br />
1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie.<br />
Remettez le couvercle de la bougie en place<br />
et posez la bougie sur le cylindre métallique.<br />
Tirez sur le lanceur et regardez si une<br />
étincelle se produit à l’électrode de la bougie.<br />
Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce<br />
test avec une nouvelle bougie.<br />
2. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce<br />
que le carburant remplisse la poire. Si vous<br />
ne voyez pas de carburant apparaître, il se<br />
peut que le système de circulation primaire<br />
du carburant soit bloqué. Contactez un<br />
centre de réparations. Si la poire d’amorçage<br />
se remplit, le moteur est peut-être noyé<br />
(voir paragraphe suivant).<br />
3. Contactez un centre de réparations.<br />
Contactez un Centre Service Agréé Homelite<br />
pour effectuer le réglage.<br />
Contactez un Centre Service Agréé Homelite<br />
pour effectuer le réglage.<br />
1. Utilisez un carburant récemment mélangé<br />
contenant la bonne proportion d’huile de<br />
synthèse 2 temps.<br />
2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la<br />
section “Remplacement et nettoyage du filtre<br />
à air”.<br />
3. Contactez un centre de réparations.<br />
4. Contactez un Centre Service Agréé Homelite<br />
pour effectuer le réglage.<br />
Tournez la vis de ralenti (31) vers la droite pour<br />
augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
GENERAL SAFETY RULES<br />
WARNING<br />
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.<br />
Failure to follow all instructions listed below,<br />
may result in electric shock, fire and/or serious<br />
personal injury.<br />
SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />
■ Do not allow children or untrained individuals to use<br />
this unit.<br />
■ Never start or run the engine inside a closed area;<br />
breathing exhaust fumes can kill.<br />
■ Wear eye and hearing protection when operating<br />
this product.<br />
■ Keep all bystanders, children, and pets at least<br />
15 m away.<br />
■ Wear heavy long pants, boots, and gloves.<br />
Do not wear loose fitting clothing, short pants,<br />
jewelry of any kind, or go barefoot.<br />
■ To reduce the risk of injury associated with objects<br />
being drawn into rotating parts, do not wear loose<br />
clothing, scarves, neck chains, and the like.<br />
■ Secure long hair so it is above shoulder level to<br />
prevent entanglement in any rotating parts.<br />
■ Do not operate this unit when you are tired, ill,<br />
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.<br />
■ Do not operate in poor lighting.<br />
■ Keep all parts of your body away from any moving<br />
parts and all hot surfaces of the unit.<br />
■ Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce<br />
the risk of injury associated with the inhalation of dust.<br />
■ Check the work area before each use. Remove all<br />
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,<br />
or string which can be thrown or become entangled in<br />
the machine.<br />
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.<br />
Overreaching can result in loss of balance or<br />
exposure to hot surfaces.<br />
■ Never operate the unit without a spark arrestor<br />
screen; this screen is located inside the muffler.<br />
■ Before storing, allow the engine to cool.<br />
■ Empty fuel tank and restrain the unit from moving<br />
before transporting in a vehicle.<br />
■ To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel<br />
with care. It is highly flammable.<br />
■ Do not smoke while handling fuel.<br />
■ Mix and store fuel in a container approved for<br />
gasoline.<br />
English<br />
9<br />
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or<br />
flames.<br />
■ Select bare ground, stop engine, and allow to cool<br />
before refueling.<br />
■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to<br />
keep fuel from escaping around the cap.<br />
■ Tighten the fuel cap securely after refueling.<br />
■ Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from<br />
refueling site before starting engine.<br />
■ Never attempt to burn off spilled fuel under any<br />
circumstances.<br />
■ Use only identical manufacturer’s replacement parts<br />
and accessories. Use of any other parts may create a<br />
hazard or cause product damage.<br />
■ Maintain the unit per maintenance instructions in this<br />
Operator’s Manual.<br />
■ Inspect the unit before each use for loose fasteners,<br />
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.<br />
■ Use this machine outdoors only due to the dangerous<br />
exhausted gases.<br />
SPECIFIC SAFETY RULES<br />
■ Always hold the control handle in your right hand,<br />
refer to the Operation section, later in this manual for<br />
additional instructions.<br />
■ To reduce the risk of hearing loss associated with<br />
sound level(s), hearing protection is required.<br />
■ To reduce the risk of injury associated with contacting<br />
rotating parts, stop the engine before installing or<br />
removing attachments. Always disconnect the spark<br />
plug before performing maintenance or accessing any<br />
movable parts.<br />
■ Do not point the blower nozzle in the direction of<br />
people or pets.<br />
■ Never run the unit without the proper equipment<br />
attached. Always ensure the blower tubes are<br />
installed.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SYMBOLS<br />
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.<br />
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.<br />
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION<br />
Safety Alert<br />
Read The Operator’s Manual<br />
Eye and Hearing Protection<br />
Long Hair<br />
Blower Tubes<br />
Vacuum Door<br />
Loose Clothing<br />
English<br />
Precautions that involve your safety.<br />
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s<br />
manual before using this product.<br />
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.<br />
Risk of long hair being drawn into air intake.<br />
Do not operate without tubes in place.<br />
Do not run unit while vacuum door is unsecured.<br />
Risk of loose clothing being drawn into air intake.<br />
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.<br />
SYMBOL SIGNAL MEANING<br />
DANGER<br />
WARNING<br />
CAUTION<br />
CAUTION<br />
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,<br />
will result in death or serious injury.<br />
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,<br />
could result in serious injury.<br />
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,<br />
may result in minor or moderate injury.<br />
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in<br />
property damage.<br />
10
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SERVICE<br />
Servicing requires extreme care and knowledge and should<br />
be performed only by a qualified service technician.<br />
For service we suggest you return the product to your<br />
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.<br />
When servicing, use only identical replacement parts.<br />
WARNING<br />
To avoid serious personal injury, do not attempt<br />
to use this product until you read thoroughly and<br />
understand completely the operator’s manual.<br />
Save this operator’s manual and review<br />
frequently for continuing safe operation and<br />
instructing others who may use this product.<br />
SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />
FEATURES<br />
PRODUCT SPECIFICATIONS<br />
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.9 kg<br />
Engine displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Sound power level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Maximum engine performance . . . . . . . . . . . . . .0.78 kw<br />
Maximum rotational frequency<br />
of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000 /min<br />
Engine speed at idling . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 /min<br />
Fuel tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.45 L<br />
Vibration level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.7 m/s2 DESCRIPTION<br />
1. Blower<br />
2. Large clamps<br />
3. Elbow<br />
4. Bellows<br />
5. Cable tie<br />
6. Small clamp<br />
7. Control handle<br />
8. Engine<br />
9. Harness straps<br />
10. Wide sweeper nozzle<br />
11. Ignition switch<br />
12. Throttle trigger<br />
13. Trigger lock<br />
14. Straight tube<br />
15. Upper tube<br />
16. Wing nut<br />
17. Throttle cable<br />
18. Cable tie<br />
19. Short looped end of strap<br />
English<br />
11<br />
20. Extruded end of bracket<br />
21. Top bracket<br />
22. Slot in backpack frame<br />
23. Buckle<br />
24. Primer bulb<br />
25. Choke lever<br />
26. Position START<br />
27. Position RUN<br />
28. Air filter<br />
29. Air filter cover<br />
<strong>30</strong>. Base<br />
31. Idle speed screw<br />
KNOW YOUR BLOWER (Figure 1)<br />
Before attempting to use this product, familiarize yourself<br />
with all operating features and safety rules.<br />
BLOWER TUBES AND NOZZLE<br />
The blower tubes can be assembled and installed on the<br />
blower using no tools.<br />
MOTOR<br />
The blower has a powerful <strong>30</strong>cc engine with sufficient<br />
power to handle tough jobs.<br />
THROTTLE TRIGGER<br />
The blower can be operated at any speed between idle<br />
and full throttle.<br />
TRIGGER LOCK<br />
The trigger lock (13) feature is used for easier starting<br />
and also allows the user to operate the blower without<br />
holding the throttle trigger (12). To disengage the trigger<br />
lock, simply depress the throttle trigger.<br />
WIDE SWEEPER NOZZLE<br />
The wide sweeper nozzle (10) allows for more area to be<br />
covered during blower operation.<br />
ASSEMBLY<br />
UNPACKING<br />
This product requires assembly.<br />
■ Carefully remove the tool and any accessories from<br />
the box. Make sure that all items listed in the packing<br />
list are included.<br />
■ Inspect the tool carefully to make sure no breakage or<br />
damage occurred during shipping.<br />
■ Do not discard the packing material until you have<br />
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ASSEMBLY<br />
PACKING LIST<br />
- Blower<br />
- Elbow<br />
- Bellows<br />
- Upper Tube<br />
- Large Clamps (2)<br />
- Small Clamp<br />
- Cable Tie<br />
- Straight Tubes (2)<br />
- Nozzle<br />
- Harness Straps (2)<br />
- 2-Stroke Engine Oil<br />
- Operator’s Manual<br />
WARNING<br />
If any parts are missing do not operate this tool<br />
until the missing parts are replaced. Failure to do<br />
so could result in possible serious personal injury.<br />
WARNING<br />
Do not attempt to modify this tool or create<br />
accessories not recommended for use with this<br />
tool. Any such alteration or modification is<br />
misuse and could result in a hazardous condition<br />
leading to possible serious personal injury.<br />
NOTE: Read and remove all hang tags and store with<br />
your Operator’s Manual.<br />
WARNING<br />
Stop the engine and disconnect the spark plug<br />
wire before installing parts, making adjustments,<br />
cleaning, or when not in use. Failure to do so<br />
could result in possible serious personal injury.<br />
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES (Figure 2-5)<br />
■ Place large clamp (2) on the elbow tube (3) and<br />
install the elbow tube onto blower (1). Tighten large<br />
clamp securely.<br />
■ Place large clamp on the bellows (4) and install the<br />
bellows onto the elbow. Tighten clamp securely.<br />
■ Insert upper tube (15) into throttle control handle (7).<br />
Position the throttle control handle in the center of<br />
upper tube and tighten wing nut (16) securely.<br />
English<br />
12<br />
Note: The position of the throttle control handle may<br />
be adjusted for the best comfort after the blower is<br />
strapped onto the operator’s back.<br />
■ Place small clamp (6) on the bottom end of the<br />
bellows (4) and install the upper tube (15) onto the<br />
bellows; tighten clamp securely.<br />
■ Join two straight tubes (14), thread into the upper<br />
tube and tighten securely.<br />
■ Thread nozzle (10) onto tube assembly and tighten<br />
securely.<br />
■ Tighten all threaded joints securely.<br />
Note: Check all threaded joints after initial run to<br />
ensure they are tightened securely.<br />
■ Hold the throttle cable against the bellows and install<br />
the cable tie (18). Cable tie should be tight enough to<br />
retain the throttle cable to the bellows but still allow<br />
for movement.<br />
ASSEMBLING HARNESS STRAPS (Figure 6-7)<br />
■ Place short looped end of the harness strap (19)<br />
through the top bracket (21). Open loop and slide<br />
onto extruded end of the bracket (20).<br />
■ Lace long end of the harness strap through the slot in<br />
the backpack frame (22).<br />
■ Thread the harness strap end through the center of<br />
buckle (23) and then through the top toothed portion<br />
and tighten.<br />
■ Repeat steps to attach the second harness strap to<br />
the blower.<br />
CAUTION<br />
Make all adjustments to the harness straps<br />
before starting the blower to avoid the possibility<br />
of injury.<br />
ADJUSTING HARNESS STRAPS<br />
Harness straps should be adjusted to a comfortable<br />
position before starting the blower.<br />
To adjust the harness straps:<br />
■ Blower should be in operating position before<br />
adjusting the harness straps. Slip arm through<br />
harness strap and onto shoulder, then repeat for the<br />
other shoulder.<br />
■ Tighten or loosen each harness strap as needed, until<br />
they are adjusted to a comfortable operating position.<br />
■ Pull on harness straps to secure in buckle.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPERATION<br />
WARNING<br />
Petrol is extremely flammable and explosive. A fire<br />
or explosion from gasoline will burn you and others.<br />
MIXING THE FUEL<br />
■ This product is powered by a 2-stroke engine and<br />
requires premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix<br />
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean<br />
container approved for petrol.<br />
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol<br />
intended for automotive use with an octane rating of<br />
87 ([R + M] / 2) or higher.<br />
■ Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel<br />
service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil<br />
intended for use in mopeds, morotcycles, etc.<br />
■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive<br />
oil or 2-stroke outboard oil.<br />
■ Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a<br />
50:1 ratio.<br />
■ Mix the fuel thoroughly and also each time before<br />
fueling.<br />
■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger<br />
than usable in a <strong>30</strong> day period. Synthetic 2-stroke oil<br />
containing a fuel stabilizer is recommended.<br />
FILLING THE TANK<br />
■ Clean the surface around the fuel cap to prevent<br />
contamination.<br />
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to<br />
keep fuel from escaping around the cap.<br />
■ Carefully pour the fuel mixture into the tank. Avoid<br />
spillage. Prior to replacing the fuel cap, clean and<br />
inspect the gasket.<br />
■ Immediately replace the fuel cap and hand tighten.<br />
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from<br />
refueling site before starting engine.<br />
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a<br />
new engine during first use.<br />
WARNING<br />
Always shut off engine before fueling. Never add<br />
fuel to a machine with a running or hot engine.<br />
Move at least 9 m from refueling site before<br />
starting engine. Do not smoke!<br />
English<br />
13<br />
1 litre + 20 ml =<br />
}<br />
2 litres + 40 ml =<br />
3 litres + 60 ml = 50:1<br />
4 litres + 80 ml =<br />
5 litres + 100 ml =<br />
STARTING AND STOPPING (Figure 8-9)<br />
TO START A COLD ENGINE<br />
■ Place the blower on a flat, bare surface.<br />
■ Move ignition switch (11) to “I” (run) position.<br />
■ Disengage the trigger lock (13).<br />
■ Push the primer bulb (24), slowly, 4 times.<br />
■ Do not engage the handle while starting.<br />
■ Set choke lever (25) to START position (26).<br />
■ Pull the starter handle until the engine runs.<br />
■ Allow the engine to run 15 seconds, then engage the<br />
trigger to operate.<br />
TO START A WARM ENGINE<br />
■ Move ignition switch (11) to “I” (run) position.<br />
■ Move the choke lever (25) to position market “RUN”<br />
(27).<br />
■ Pull the starter handle until the engine runs.<br />
TO STOP<br />
■ Release the trigger and press the ignition switch (11)<br />
to “O” (stop) position.<br />
TO REMOVE BLOWER<br />
■ Move harness straps off your shoulders and let straps<br />
slide down arms.<br />
■ Grasp the straps and lower the blower to the ground.<br />
WARNING<br />
Do not allow familiarity with the product to make<br />
you careless. Remember that a careless fraction<br />
of a second is sufficient to inflict severe injury.<br />
OPERATING THE BLOWER (Figure 10)<br />
■ Slip arm through harness strap and onto shoulder,<br />
then repeat for the other shoulder. Adjust the straps<br />
to a comfortable position. Refer to “Adjusting<br />
Harness Straps” earlier in this manual. Then remove<br />
unit for starting.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPERATION<br />
■ Start the blower. Refer to “Starting and Stopping”<br />
earlier in this manual.<br />
■ Put on the blower again. The unit should be operated<br />
from the right side (Fig. 10).<br />
■ To keep from scattering debris, blow around the outer<br />
edges of a debris pile. Never blow directly into the<br />
center of a pile.<br />
■ To reduce sound levels, limit the number of pieces of<br />
equipment used at any one time.<br />
■ Operate blower at the lowest possible throttle speed<br />
to do the job.<br />
■ Check your equipment before operation, especially<br />
the muffler, air intakes, and air filters.<br />
■ Use rakes and brooms to loosen debris before<br />
blowing. In dusty conditions, slightly dampen surfaces<br />
when water is available.<br />
■ Conserve water by using power blowers instead of<br />
hoses for many lawn and garden applications,<br />
including areas such as gutters, screens, patios,<br />
grills, porches, and gardens.<br />
■ Watch out for children, pets, open windows, or freshly<br />
washed cars, and blow debris safely away.<br />
■ Use the the full blower nozzle extension so the air<br />
stream can work close to the ground.<br />
■ After using blowers or other equipment, CLEAN UP!<br />
Dispose of debris properly.<br />
MAINTENANCE<br />
WARNING<br />
When servicing, use only identical Homelite<br />
replacement parts. Use of any other parts may<br />
create a hazard or cause product damage<br />
WARNING<br />
Always wear safety goggles or safety glasses<br />
with side shields during power tool operation or<br />
when blowing dust. If operation is dusty,<br />
also wear a dust mask.<br />
GENERAL MAINTENANCE<br />
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most<br />
plastics are susceptible to damage from various types of<br />
commercial solvents and may be damaged by their use.<br />
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.<br />
English<br />
14<br />
WARNING<br />
Do not at any time let brake fluids, gasoline,<br />
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,<br />
come in contact with plastic parts. Chemicals can<br />
damage, weaken or destroy plastic which may<br />
result in serious personal injury.<br />
LUBRICATION<br />
All of the bearings in this tool are lubricated with a<br />
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the<br />
unit under normal operating conditions. Therefore,<br />
no further lubrication is required.<br />
REPLACING AND CLEANING THE AIR FILTER<br />
(Fig. 5)<br />
For proper performance and long life, keep the air filter<br />
(28) clean.<br />
■ Push down on the latch of the air filter cover; carefully<br />
pull the top of the air filter cover so it pivots away from<br />
the base.<br />
■ Remove the air filter and clean it in warm soapy<br />
water. Rinse and let dry completely.<br />
■ Reinstall the air filter into the air filter base.<br />
■ Pivot the cover back in place. Push the latch back<br />
into the slot and ensure the cover is locked in place.<br />
NOTE: The filter should be replaced annually for best<br />
performance.<br />
SPARK ARRESTOR<br />
The muffler is equipped with a spark arrestor screen<br />
inside muffler body. After extended use the screen can<br />
become dirty and may need to have the muffler replaced<br />
by an authorized servicing dealer.<br />
WARNING<br />
Never run the blower without the spark arrestor<br />
in place. Failure to do so could result in a fire that<br />
could cause serious personal injury.<br />
CLEANING THE EXHAUST PORT AND<br />
MUFLER<br />
Depending on the type of fuel used, the type and amount<br />
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust<br />
port and muffler may become blocked with carbon<br />
deposits. If you notice low power from the blower, have a<br />
qualified service technician check the exhaust port and<br />
muffler for carbon deposits. Removing the carbon<br />
deposits should restore performance to the blower.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MAINTENANCE<br />
FUEL CAP<br />
WARNING<br />
Aleaking fuel cap is a fire hazard and must be<br />
replaced immediately. Failure to do so could result<br />
in a fire that could cause serious personal injury.<br />
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a<br />
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine<br />
performance. If performance improves when the fuel cap<br />
is loosened, the check valve may be faulty or filter<br />
clogged. Replace the fuel cap if required.<br />
SPARK PLUG<br />
This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm<br />
(0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and<br />
replace annually.<br />
English<br />
TROUBLESHOOTING<br />
15<br />
WARNING<br />
Be careful not to cross-thread the spark plug.<br />
Cross-threading will seriously damage the<br />
product.<br />
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)<br />
■ Drain all fuel from the tank into a container approved<br />
for gasoline. Run engine until it stops.<br />
■ Clean all foreign material from the blower. Store it in a<br />
well-ventilated place that is inaccessible to children.<br />
Keep away from corrosive agents such as garden<br />
chemicals and de-icing salts.<br />
■ Abide by all Federal and local regulations for the safe<br />
storage and handling of petrol. Excess fuel should be<br />
used up in other 2-stroke engine powered equipment.<br />
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.<br />
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION<br />
Engine will not start.<br />
Engine starts but will not<br />
accelerate.<br />
Engine starts but will only run<br />
at high speed at half choke.<br />
Engine does not reach full<br />
speed and emits excessive<br />
smoke.<br />
Engine starts, runs, and<br />
accelerates, but will not idle.<br />
1. No spark.<br />
2. No fuel.<br />
3. Starter rope pulls harder now<br />
than when new.<br />
Carburetor requires adjustment.<br />
Carburetor requires adjustment.<br />
1. Oil / fuel mixture is incorrect.<br />
2. Air filter is dirty.<br />
3. Spark arrestor screen is dirty.<br />
4. Carburetor requires<br />
adjustment.<br />
Idle speed adjustment screw on<br />
carburetor needs adjustment.<br />
1. Check spark. Remove spark plug. Reattach<br />
the spark plug cap and lay spark plug on<br />
metal cylinder. Pull the starter rope and watch<br />
for spark at spark plug tip. If there is no spark,<br />
repeat test with a new spark plug.<br />
2. Push primer bulb until fuel is visible in the<br />
bulb. If fuel is not apparent, the primary fuel<br />
delivery system is blocked. Contact a<br />
servicing dealer. If primer bulb fills, engine<br />
may be flooded (see next item).<br />
3. Contact a servicing dealer.<br />
Contact a servicing dealer for carburetor<br />
adjustment.<br />
Contact a servicing dealer for carburetor<br />
adjustment.<br />
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.<br />
2. Clean air filter, refer to “Replacing and<br />
Cleaning the Air Filter” earlier in this manual.<br />
3. Contact a servicing dealer.<br />
4. Contact a servicing dealer for carburetor<br />
adjustment.<br />
Turn idle speed adjustment screw (31) clockwise<br />
to increase idle speed (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
WARNUNG<br />
MACHEN SIE SICH MIT ALLEN<br />
ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung<br />
der nachfolgenden Anweisungen kann zu<br />
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen<br />
und/oder schweren Körperverletzungen führen.<br />
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />
■ Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene<br />
Personen dieses Gerät nicht verwenden.<br />
■ Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen<br />
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die<br />
Auspuffgase können tödlich sein.<br />
■ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />
Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />
■ Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und<br />
Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von<br />
Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.<br />
■ Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel<br />
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung,<br />
noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie<br />
niemals barfuß.<br />
■ Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken<br />
keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Armoder<br />
Halsketten, denn diese können sich in den<br />
rotierenden Teilen verfangen.<br />
■ Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,<br />
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden<br />
Elementen verfangen.<br />
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde<br />
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder<br />
Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente<br />
einnehmen.<br />
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die<br />
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.<br />
■ Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von<br />
rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die<br />
Flächen, die während der Verwendung heiß werden.<br />
■ Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen<br />
Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,<br />
um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen<br />
von schädlichem Staub zu vermeiden.<br />
■ Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den<br />
Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,<br />
Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,<br />
die weggeschleudert werden oder sich im Gerät<br />
verfangen können.<br />
Deutsch<br />
16<br />
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.<br />
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den<br />
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen<br />
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.<br />
■ Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der<br />
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz<br />
befindet sich im Innern des Auspuffs.<br />
■ Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur<br />
Lagerung aufräumen.<br />
■ Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den<br />
Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es<br />
sich während dem Transport nicht bewegen kann.<br />
■ Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste<br />
Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und<br />
Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um<br />
eine stark entzündliche Substanz.<br />
■ Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff<br />
nicht.<br />
■ Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in<br />
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.<br />
■ Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in<br />
großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />
■ Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten<br />
Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,<br />
bevor Sie den Kraftstofftank füllen.<br />
■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />
■ Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen<br />
wieder fest auf.<br />
■ Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie<br />
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor<br />
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />
■ Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu<br />
verbrennen.<br />
■ Verwenden Sie bei einem Austausch nur Originalteile,<br />
Originalzubehör und Originalwerkzeuge.<br />
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer<br />
Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.<br />
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den<br />
Anweisungen im Abschnitt „Wartung" dieses<br />
Handbuchs.<br />
■ Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des<br />
Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und<br />
Halterungen gut angezogen sind, keine Kraftstofflecks<br />
vorliegen und kein Teil beschädigt ist.<br />
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.<br />
■ Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im<br />
Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche<br />
Auspuffgase frei werden.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
■ Halten Sie das Blasgerät immer in der rechten Hand.<br />
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt<br />
„Verwendung" dieses Handbuchs.<br />
■ Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer<br />
Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels des<br />
Geräts zu begrenzen.<br />
■ Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt<br />
mit rotierenden Elementen zu vermeiden, schalten<br />
Sie den Motor aus, bevor Sie Zubehörteile montieren<br />
oder entfernen.<br />
Deutsch<br />
SYMBOLE<br />
17<br />
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten<br />
oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets<br />
das Zündkerzenkabel ab.<br />
■ Richten Sie die Düse des Blasgeräts nicht auf<br />
Personen oder Haustiere.<br />
■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die<br />
erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.<br />
Überprüfen Sie immer, ob das Rohr und die Düse<br />
eingebaut sind.<br />
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken<br />
Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere<br />
Verwendung Ihres Geräts.<br />
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG<br />
Warnung!<br />
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu<br />
treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.<br />
Lesen Sie die Bedienungsanleitung<br />
sorgfältig durch<br />
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen<br />
Gehörschutz<br />
Lange Haare<br />
Rohre<br />
Gehäuseklappe<br />
Weite Kleidung<br />
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie<br />
die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig<br />
gelesen und verstanden haben.<br />
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />
Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />
Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im<br />
Lufteinzug verfangen.<br />
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn das Rohr nicht<br />
installiert ist.<br />
Starten Sie das Gerät nicht, wenn die Gehäuseklappe<br />
nicht einwandfrei geschlossen ist.<br />
Tragen Sie keine weite Kleidungsstücke, um zu<br />
vermeiden, dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARATUREN<br />
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute<br />
Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen<br />
qualifizierten Techniker ausgeführt werden.<br />
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von<br />
Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN<br />
KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem<br />
Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile<br />
verwendet werden.<br />
WARNUNG<br />
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu<br />
verwenden, bevor Sie diese Bedienungsanleitung<br />
vollständig durchgelesen und<br />
verstanden haben. Bewahren Sie diese<br />
Bedienungsanleitung auf und lesen Sie<br />
regelmäßig die relevanten Informationen nach,<br />
um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und<br />
gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.<br />
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />
MERKMALE<br />
PRODUKTDATEN<br />
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Luftgeschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Schallpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Max. Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Deutsch<br />
SYMBOLE<br />
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen<br />
im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.<br />
SYMBOL NAME BEDEUTUNG<br />
GEFAHR<br />
WARNUNG<br />
VORSICHT<br />
VORSICHT<br />
Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen<br />
Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen<br />
kann, wenn sie nicht vermieden wird.<br />
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere<br />
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />
vermieden wird.<br />
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis<br />
mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />
vermieden wird.<br />
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu<br />
einem Materialschaden führen kann.<br />
18<br />
Maximale Motordrehzahl . . . . . . . . . . . . .10.000 U./Min.<br />
Motordrehzahl im Leerlauf . . . . . . . . .2800~3500 U./Min.<br />
Füllmenge des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Vibrationspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />
BESCHREIBUNG<br />
1. Motorgehäuse<br />
2. Große Rohrschelle<br />
3. Gekrümmtes Rohr<br />
4. Flexibles Rohr<br />
5. Kabelbefestigungsschelle des Steuerhebels<br />
6. Kleine Rohrschelle<br />
7. Steuerhebel<br />
8. Motor<br />
9. Schultergurt<br />
10. Gebläsedüse<br />
11. Ein-/Aus-Schalter<br />
12. Beschleunigungstaste<br />
13. Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters<br />
14. Zusätzliches gerades Rohr<br />
15. Rohr zur Befestigung des Steuerhebels<br />
16. Flügelschraube<br />
17. Kabel des Steuerhebels<br />
18. Kabelbefestigungsschelle des Steuerhebels<br />
19. Gurtende<br />
20. Oberer Befestigungspunkt<br />
21. Oberes Befestigungselement<br />
22. Unterer Befestigungspunkt<br />
23. Spannschnalle<br />
24. Einspritzpumpe<br />
25. Starterhebel<br />
26. Position START (Starten)
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MERKMALE<br />
27. Position RUN (Betrieb)<br />
28. Luftfilter<br />
29. Deckel des Luftfilterfachs<br />
<strong>30</strong>. Luftfilterfach<br />
31. Leerlaufschraube<br />
MACHEN SIE SICH MIT IHREM BLASGERÄT<br />
VERTRAUT (Abb. 1)<br />
Machen Sie sich vor der Verwendung des Geräts mit all<br />
seinen Funktionen und spezifischen Sicherheitsmerkmalen<br />
vertraut.<br />
ROHRE DES BLASGERÄTS UND GEBLÄSE-<br />
DÜSE<br />
Die Rohre und die Gebläsedüse können ohne Hilfe von<br />
Werkzeugen am Blasgerät montiert werden.<br />
MOTOR<br />
Das Gerät ist mit einem leistungsfähigen Motor mit <strong>30</strong> cc<br />
ausgestattet, der es ermöglicht, umfangreiche Blasarbeiten<br />
auszuführen.<br />
BESCHLEUNIGUNGSTASTE<br />
Das Gerät kann mit einer beliebigen Drehzahl zwischen<br />
dem Leerlauf und der Höchstdrehzahl je nach auf die<br />
Beschleunigungstaste ausgeübten Druck benutzt werden.<br />
SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS<br />
Der Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters (13) erleichtert das<br />
Einschalten des Blasgeräts und ermöglicht eine Verwendung<br />
des Blasgeräts bei konstanter Geschwindigkeit, ohne dass<br />
der Finger auf der Beschleunigungstaste (12) gehalten<br />
werden muss. Die Sperre des Ein-/Aus-Schalters kann<br />
ganz einfach durch Drücken auf den Ein-/Aus-Schalter<br />
freigegeben werden.<br />
GEBLÄSEDÜSE<br />
Die Gebläsedüse (10) ermöglicht es, auf eine breitere<br />
Fläche zu blasen.<br />
MONTAGE<br />
AUSPACKEN<br />
Die Teile des Blasgeräts müssen vor der Benutzung<br />
zusammengebaut werden.<br />
■ Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig<br />
aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle<br />
Elemente der Zubehörliste vorhanden sind.<br />
Deutsch<br />
19<br />
■ Prüfen Sie das Gerät sorgfältig, um sich zu<br />
vergewissern, dass kein Element während des<br />
Transports beschädigt wurde.<br />
■ Bewahren Sie die Verpackung solange auf, bis Sie<br />
das Gerät sorgfältig kontrolliert und geprüft haben,<br />
ob es einwandfrei funktioniert.<br />
LISTE DER ZUBEHÖRTEILE<br />
- Blasgerät<br />
- Gekrümmtes Rohr<br />
- Flexibles Rohr<br />
- Rohr zur Befestigung des Steuerhebels<br />
- Große Rohrschellen (2)<br />
- Kleine Rohrschelle<br />
- Kabelbefestigungsschelle des Steuerhebels<br />
- Zusätzliche gerade Rohre (2)<br />
- Gebläsedüse<br />
- Gurte des Schultergurts (2)<br />
- 2-Takt-Motoröl<br />
- Bedienungsanleitung<br />
WARNUNG<br />
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät<br />
nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt<br />
haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />
zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
WARNUNG<br />
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern<br />
oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung<br />
nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder<br />
Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche<br />
Verwendung und können gefährliche Situationen<br />
herbeiführen, die schwere Körperverletzungen<br />
zur Folge haben können.<br />
Hinweis: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des<br />
Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und<br />
bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.<br />
WARNUNG<br />
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile<br />
installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten<br />
vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht<br />
verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift<br />
kann zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
MONTAGE DER ROHRE UND DER<br />
GEBLÄSEDÜSE (Abb. 2-5)<br />
■ Setzen Sie eine große Rohrschelle (2) auf das<br />
gekrümmte Rohr (3) und befestigen Sie diese<br />
Montage am Motorgehäuse (2). Ziehen Sie die<br />
Rohrschelle fest an.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
■ Setzen Sie eine große Rohrschelle auf das flexible<br />
Rohr (4) und befestigen Sie diese Montage am<br />
gekrümmten Rohr. Ziehen Sie die Rohrschelle fest an.<br />
■ Setzen Sie den Steuerhebel (7) auf das Rohr zur<br />
Befestigung des Steuerhebels (15). Schieben Sie den<br />
Steuerhebel in die Mitte des Rohrs und ziehen Sie die<br />
Flügelschraube (16) fest an.<br />
Hinweis: Für einen höheren Benutzungskomfort kann<br />
der Steuerhebel eingestellt werden, nachdem das<br />
Blasgerät auf dem Rücken des Benutzers installiert ist.<br />
■ Setzen Sie die kleine Rohrschelle (6) auf das Ende des<br />
flexiblen Rohrs (4) und befestigen Sie anschließend<br />
das Rohr zur Befestigung des Steuerhebels (15) am<br />
flexiblen Rohr. Ziehen Sie die Rohrschelle fest an.<br />
■ Verbinden Sie die beiden zusätzlichen geraden Rohre<br />
(14) und schrauben Sie diese fest auf das Rohr zur<br />
Befestigung des Steuerhebels.<br />
■ Schrauben Sie die Gebläsedüse (10) auf das Rohr<br />
und ziehen Sie sie fest an.<br />
■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest angezogen<br />
sind.<br />
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung<br />
Ihres Blasgeräts, dass die verschiedenen Rohre fest<br />
angezogen sind.<br />
■ Befestigen Sie das Kabel des Steuerhebels mithilfe<br />
der Befestigungsschelle (18) am flexiblen Rohr.<br />
Die Befestigungsschelle muss so stark angezogen<br />
sein, dass das Kabel des Steuerhebels am flexiblen<br />
Rohr gehalten wird, es muss jedoch genug Spielraum<br />
haben, dass das Rohr bewegt werden kann.<br />
MONTAGE DER GURTE DES SCHULTER-<br />
GURTS (Abb. 6-7)<br />
■ Führen Sie das Ende des Gurts (19) durch das obere<br />
Befestigungselement (21) und schieben Sie ihn<br />
anschließend durch den oberen Befestigungspunkt (20).<br />
■ Führen Sie den Gurt anschließend durch den unteren<br />
Befestigungspunkt (22).<br />
■ Schieben Sie den Gurt anschließend in die<br />
Spannschnalle (23) und anschließend in den<br />
gezahnten Teil und ziehen Sie alles fest an.<br />
■ Wiederholen Sie diese Schritte, um den zweiten Gurt<br />
am Blasgerät zu befestigen.<br />
VORSICHT<br />
Zur Vermeidung schwerer Körperverletzungen<br />
müssen alle Einstellungen der Gurte des<br />
Schultergurts vor dem Einschalten Ihres Geräts<br />
durchgeführt werden.<br />
Deutsch<br />
20<br />
EINSTELLUNG DES SCHULTERGURTS<br />
Vor dem Einschalten des Blasgeräts müssen Sie den<br />
Schultergurt einstellen, um eine komfortable Arbeitsposition<br />
zu erzielen.<br />
Befolgen Sie zum Einstellen des Schultergurts die<br />
folgenden Anweisungen:<br />
■ Vor dem Einstellen des Schultergurts muss Ihr Blasgerät<br />
vollkommen montiert und funktionsbereit sein. Schieben<br />
Sie einen Arm in einen Gurt des Schultergurts und<br />
stellen Sie ihn an der Schulter ein. Führen Sie<br />
denselben Schritt mit dem anderen Arm durch.<br />
■ Die Gurte müssen entweder angezogen oder<br />
gelockert werden, um eine komfortable Arbeitsposition<br />
zu erzielen.<br />
■ Ziehen Sie anschließend an den Gurten, um sie<br />
einwandfrei in den Spannschnallen zu befestigen.<br />
VERWENDUNG<br />
WARNUNG<br />
Benzin ist eine stark entzündliche und explosive<br />
Substanz. Ein durch Benzin ausgelöster Brand<br />
oder eine Explosion kann zu schweren<br />
Verbrennungen führen.<br />
KRAFTSTOFFMISCHUNG<br />
■ Das Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,<br />
der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl<br />
benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin<br />
und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen<br />
Behälter, der für die Verwendung von Benzin<br />
zugelassen ist.<br />
■ Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit<br />
einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.<br />
■ Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die an<br />
Tankstellen verkauft werden, insbesondere die<br />
Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.<br />
■ Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.<br />
Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch<br />
Zweitaktöl für Außenborder.<br />
■ Mischen Sie 2 % synthetisches Zweitaktöl mit Benzin.<br />
So erhalten Sie ein Mischungsverhältnis von 50:1.<br />
■ Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung<br />
des Tanks.<br />
■ Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:<br />
mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als einen<br />
Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die<br />
Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls,<br />
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VERWENDUNG<br />
FÜLLEN DES TANKS<br />
■ Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, damit<br />
der Kraftstoff nicht verunreinigt wird.<br />
■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />
■ Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne<br />
es zu vergießen in den Tank ein. Reinigen Sie vor<br />
dem erneuten Aufschrauben des Deckels die<br />
Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in<br />
einwandfreiem Zustand ist.<br />
■ Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und<br />
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von<br />
vergossenem Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich vor<br />
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />
Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten<br />
Verwendung Rauch aus dem Motor austritt.<br />
WARNUNG<br />
Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den<br />
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines<br />
Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder<br />
wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor<br />
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m<br />
von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank<br />
gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!<br />
1 Liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 Liter + 40 ml =<br />
3 Liter + 60 ml = 50:1<br />
4 Liter + 80 ml =<br />
5 Liter + 100 ml =<br />
EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 8-9)<br />
EINSCHALTEN BEI KALTEM MOTOR<br />
■ Stellen Sie das Blasgerät flach auf eine freie Fläche.<br />
■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (11) auf die<br />
Position EIN „I“.<br />
■ Lösen Sie die Sperre des Ein-/Aus-Schalters durch<br />
Drücken auf den Ein-/Aus-Schalter.<br />
Deutsch<br />
21<br />
■ Betätigen Sie langsam vier Mal die Einspritzpumpe<br />
(24).<br />
■ Drücken Sie während des Startvorgangs nicht auf<br />
den Beschleunigungsschalter.<br />
■ Stellen Sie den Starterhebel (25) in die Position<br />
START (Starten) (26).<br />
■ Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor anspringt.<br />
■ Lassen Sie den Motor 15 Sekunden lang laufen und<br />
drücken Sie dann die Beschleunigungstaste, um mit<br />
der Arbeit zu beginnen.<br />
EINSCHALTEN BEI WARMEM MOTOR<br />
■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (11) auf die<br />
Position EIN „I“.<br />
■ Bewegen Sie den Starterhebel (25) in die Position<br />
RUN (Betrieb) (27).<br />
■ Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor anspringt.<br />
AUSSCHALTEN DES MOTORS<br />
■ Lassen Sie die Beschleunigungstaste los und stellen<br />
Sie den Ein-/Ausschalter (11) auf AUS „O“.<br />
ABLEGEN DES BLASGERÄTS<br />
■ Entfernen Sie die Gurte des Schultergurts von Ihren<br />
Schultern und lassen Sie sie entlang Ihrer Arme<br />
herabgleiten.<br />
■ Fassen Sie die Gurte und stellen Sie Ihr Blasgerät auf<br />
den Boden.<br />
WARNUNG<br />
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrem<br />
Gerät vertraut gemacht haben, stets wachsam.<br />
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange<br />
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine<br />
schwere Verletzung zu verursachen.<br />
BENUTZUNG DES BLASGERÄTS (Abb. 10)<br />
■ Führen Sie einen Arm durch einen Gurt des<br />
Schultergurts und stellen Sie den Gurt an der<br />
Schulter ein. Führen Sie denselben Schritt mit dem<br />
anderen Arm durch. Stellen Sie die Gurte so ein,<br />
dass eine bequeme Arbeitsposition gewährleistet ist.<br />
Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt "Einstellung<br />
des Schultergurts". Legen Sie das Blasgerät<br />
anschließend ab, um es zu starten.<br />
■ Schalten Sie das Blasgerät ein. Lesen Sie die<br />
Informationen im Abschnitt "Ein- und Ausschalten".<br />
■ Setzen Sie das Blasgerät erneut auf Ihren Rücken.<br />
Das Rohr und die Gebläsedüse werden mit der<br />
rechten Hand gesteuert (Abb. 10).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VERWENDUNG<br />
■ Um Abfälle nicht in alle Richtungen zu blasen, richten<br />
Sie die Düse des Blasgeräts in Richtung der äußeren<br />
Ränder eines Abfallhaufens aus. Blasen Sie niemals<br />
direkt in die Mitte eines Abfallhaufens.<br />
■ Vermeiden Sie zur Begrenzung des Schallpegels die<br />
Verwendung mehrerer Geräte oder Werkzeuge zur<br />
gleichen Zeit.<br />
■ Verwenden Sie das Blasgerät auf einer<br />
Leistungsstufe, die der auszuführenden Arbeit<br />
entspricht und vermeiden Sie eine Verwendung auf<br />
einer zu hohen Leistungsstufe.<br />
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung,<br />
vor allem den Auspuff, den Lufteintritt und den Luftfilter.<br />
■ Lösen Sie die Abfälle mit einem Rechen oder einem<br />
Besen vom Boden, bevor Sie das Blasgerät<br />
verwenden. Wenn der Bereich sehr staubig ist,<br />
befeuchten Sie ihn vorher leicht, wenn dies möglich ist.<br />
■ Die Verwendung des Blasgeräts anstelle eines<br />
Wasserstrahls zur Reinigung von Regenrinnen,<br />
Mauern, Terrassen, Toren und Rasen ermöglicht es<br />
Ihnen, Wasser zu sparen.<br />
■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder,<br />
Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene<br />
Autos in dem Bereich befinden, in dem Sie das<br />
Blasgerät benutzen wollen.<br />
■ Verwenden Sie die Gebläsedüse und alle montierten<br />
Rohre, damit der Luftstrahl in der Nähe des Bodens<br />
ausgegeben wird.<br />
■ REINIGEN Sie den Bereich nach der Verwendung<br />
des Blasgeräts. Entsorgen Sie die Abfälle<br />
ordnungsgemäß.<br />
WARTUNG<br />
WARNUNG<br />
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur<br />
Originalersatzteile von HOMELITE verwendet<br />
werden. Die Verwendung von anderen Teilen<br />
kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät<br />
beschädigen.<br />
WARNUNG<br />
Tragen Sie bei der Verwendung des Blasgeräts<br />
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit<br />
Seitenblende, vor allem wenn der Arbeitsbereich<br />
sehr staubig ist. Wenn bei der Arbeit Staub<br />
entsteht, müssen Sie ebenfalls einen<br />
Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.<br />
Deutsch<br />
22<br />
ALLGEMEINE WARTUNG<br />
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der<br />
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im<br />
Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.<br />
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die<br />
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.<br />
WARNUNG<br />
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,<br />
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle<br />
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt<br />
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten<br />
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,<br />
schwächen oder zerstören können.<br />
SCHMIERUNG<br />
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer<br />
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel<br />
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts<br />
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.<br />
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.<br />
AUSTAUSCH UND REINIGUNG DES<br />
LUFTFILTERS (Abb. 5)<br />
Um eine optimale Effizienz und Lebensdauer des Geräts zu<br />
gewährleisten, muss der Luftfilter (28) stets sauber sein.<br />
■ Drücken Sie auf die Sperrvorrichtung des Deckels<br />
des Luftfilterfachs und ziehen Sie vorsichtig am<br />
oberen Teil des Deckels, um das Fach zu öffnen.<br />
■ Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn mit<br />
lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn ab und<br />
lassen Sie ihn vollständig trocknen.<br />
■ Setzen Sie den Luftfilter wieder in sein Fach ein.<br />
■ Schließen Sie den Deckel des Filterfachs.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Kerbe ordnungsgemäß<br />
eingerastet ist.<br />
Hinweis: Für einen optimalen Betrieb des Blasgeräts<br />
muss der Luftfilter jährlich ausgewechselt werden.<br />
FUNKENSCHUTZ<br />
Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.<br />
Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter<br />
verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem<br />
autorisierten Homelite Kundendienstzentrum ersetzt werden.<br />
WARNUNG<br />
Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der<br />
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Die Missachtung<br />
dieser Vorschrift kann zu schweren<br />
Körperverletzungen führen.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
WARTUNG<br />
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES<br />
AUSPUFFS<br />
Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und der<br />
Menge des verwendeten Öls und/oder den<br />
Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und<br />
der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein.<br />
Wenn Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts<br />
feststellen, müssen Sie die Auspufföffnung und den Auspuff<br />
durch einen qualifizierten Techniker kontrollieren lassen.<br />
Nachdem Sie die Rußablagerungen entfernt haben,<br />
arbeitet das Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.<br />
DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS<br />
WARNUNG<br />
Ein nicht dichter Kraftstofftankdeckel kann einen<br />
Brand verursachen und muss sofort ersetzt<br />
werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />
zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
Der Tankdeckel umfasst einen nicht reparierbaren Filter<br />
und eine nicht reparierbare Rückströmsperre.<br />
Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt den einwandfreien<br />
Betrieb des Motors. Wenn der Motor bei leicht<br />
aufgeschraubtem Tankdeckel besser funktioniert,<br />
ist möglicherweise die Rückströmsperre defekt oder der<br />
Filter verschmutzt. Ersetzen Sie gegebenenfalls den<br />
Tankdeckel.<br />
Deutsch<br />
23<br />
ZÜNDKERZE<br />
Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion<br />
RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm.<br />
Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und wechseln<br />
Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.<br />
WARNUNG<br />
Achten Sie darauf, dass am Zündkerzenkabel<br />
kein Kurzschluss entsteht: Dadurch würde das<br />
Gerät schwer beschädigt werden.<br />
LAGERUNG (1 MONAT ODER LÃNGER)<br />
■ Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden<br />
Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung<br />
von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor<br />
laufen, bis er zum Stillstand kommt.<br />
■ Reinigen Sie das Blasgerät sorgfältig. Lagern Sie es<br />
an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der<br />
Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der<br />
Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen<br />
Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.<br />
■ Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze<br />
und Bestimmungen bezüglich der Lagerung und<br />
Handhabung von Kraftstoff. Sie können den<br />
verbleibenden Kraftstoff mit einem anderen Gerät<br />
verwenden, das mit einem Zweitaktmotor<br />
ausgestattet ist.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Deutsch<br />
FEHLERBEHEBUNG<br />
WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN<br />
SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES HOMELITE KUNDENDIENSTZENTRUM.<br />
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG<br />
Der Motor startet nicht.<br />
Der Motor startet,<br />
beschleunigt jedoch nicht.<br />
Der Motor startet, läuft jedoch<br />
bei voller Drehzahl nur in<br />
halb geöffneter Position.<br />
Der Motor erreicht seine<br />
volle Drehzahl nicht und es<br />
entwickelt sich übermäßig<br />
viel Rauch.<br />
Der Motor startet, läuft und<br />
beschleunigt, bleibt jedoch<br />
nicht im Leerlauf.<br />
1. Kein Zündfunken.<br />
2. Kein Kraftstoff.<br />
3. Das Ziehen des Starters ist<br />
schwieriger als am Anfang beim<br />
neuen Gerät.<br />
Der Vergaser muss eingestellt<br />
werden.<br />
Der Vergaser muss eingestellt<br />
werden.<br />
1. Falsches Benzin- / Öl-Mischverhältnis.<br />
2. Der Luftfilter ist verschmutzt.<br />
3. Das Funkenschutzgitter ist<br />
verschmutzt.<br />
4. Der Vergaser muss eingestellt<br />
werden.<br />
Die Leerlaufeinstellschraube des<br />
Vergasers muss eingestellt werden.<br />
24<br />
1. Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze.<br />
Entfernen Sie die Zündkerze. Setzen Sie den<br />
Zündkerzendeckel ein und setzen Sie die<br />
Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Sie<br />
am Starter und achten Sie darauf, ob an der<br />
Elektrode der Zündkerze ein Funken entsteht.<br />
Wenn kein Funken entsteht, führen Sie den<br />
Test mit einer neuen Zündkerze durch.<br />
2. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit<br />
Kraftstoff gefüllt ist. Wenn kein Kraftstoff<br />
einfließt, ist möglicherweise der Kraftstoff-<br />
Primärkreislauf blockiert. Wenden Sie sich an<br />
Ihr Reparaturzentrum. Wenn sich die<br />
Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicherweise<br />
abgesoffen (siehe folgender Abschnitt).<br />
3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />
Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />
autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.<br />
Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />
autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.<br />
1. Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch,<br />
das die richtige Menge an synthetischem<br />
Zweitaktöl enthält.<br />
2. Reinigen Sie den Luftfilter: Lesen Sie die<br />
Informationen im Abschnitt "Austausch und<br />
Reinigung des Luftfilters".<br />
3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />
4. Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />
autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.<br />
Drehen Sie die Leerlaufschraube (31) nach<br />
rechts, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen<br />
(Abb. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUCCIONES GENERALES DE<br />
SEGURIDAD<br />
ADVERTENCIA<br />
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS<br />
INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las<br />
instrucciones que se indican a continuación<br />
puede ocasionar diversos accidentes como<br />
incendios, descargas eléctricas y/o graves<br />
heridas corporales.<br />
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />
■ No deje que los niños ni cualquier otra persona<br />
inexperimentada utilice esta herramienta.<br />
■ No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o<br />
mal ventilada, ya que los gases de escape pueden<br />
resultar mortales.<br />
■ Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas<br />
cuando utilice esta herramienta.<br />
■ Mantenga a los niños, a las demás personas y a los<br />
animales a no menos de 15 metros del lugar<br />
donde trabaja.<br />
■ Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.<br />
No use prendas amplias ni pantalón corto ni joyas,<br />
y no trabaje descalzo.<br />
■ Para limitar el riesgo de heridas, no use prendas<br />
amplias, bufanda, collar, cadena etc. ya que estos<br />
elementos podrían engancharse en las piezas<br />
en movimiento.<br />
■ Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los<br />
hombros para evitar que se coja en los elementos<br />
en movimiento.<br />
■ No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,<br />
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando<br />
algún medicamento.<br />
■ No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente<br />
para trabajar.<br />
■ Permanezca a cierta distancia de los elementos en<br />
movimiento y no toque las superficies que se<br />
calientan mucho al trabajar.<br />
■ Póngase una mascarilla filtrante contra las partículas<br />
microscópicas si el trabajo produce mucho polvo<br />
para evitar los riesgos derivados de la inhalación de<br />
polvo nocivo.<br />
■ Antes de poner en marcha la herramienta, despeje la<br />
zona de trabajo. Retire las piedras, trozos de vidrio,<br />
clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos<br />
que podrían resultar proyectados o atascarse en<br />
la herramienta.<br />
Español<br />
25<br />
■ Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus<br />
piernas y no extienda demasiado el brazo.<br />
De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento<br />
caliente.<br />
■ No utilice la herramienta sin el parachispas.<br />
El parachispas se encuentra dentro del escape.<br />
■ Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.<br />
■ Antes de transportar la herramienta en un vehículo,<br />
vacíe el depósito de combustible y sujete la<br />
herramienta para evitar que se mueva durante el<br />
transporte.<br />
■ Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras,<br />
manipule el combustible con precaución. Se trata de<br />
una substancia sumamente inflamable.<br />
■ No fume mientras esté manipulando el carburante.<br />
■ Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado<br />
para contener gasolina.<br />
■ Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />
combustible lejos de chispas o llamas.<br />
■ Elija una superficie desnuda, detenga el motor y deje<br />
que se enfríe antes de llenarlo.<br />
■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />
la presión y evitar que el carburante se derrame<br />
alrededor del tapón.<br />
■ Apriete sólidamente el tapón después de llenar<br />
el depósito.<br />
■ Limpie cuidadosamente la máquina si se ha<br />
derramado carburante. Manténgase alejado como<br />
mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha<br />
llenado el depósito de carburante antes de poner en<br />
marcha el motor.<br />
■ No queme nunca el carburante derramado.<br />
■ Si debe substituir alguna pieza, utilice únicamente<br />
accesorios y recambios originales. La utilización de<br />
cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o<br />
deteriorar el producto.<br />
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de la<br />
herramienta, conforme a las instrucciones de la<br />
sección “Mantenimiento” de este manual.<br />
■ Compruebe el estado de la herramienta antes de<br />
cada utilización. Compruebe que las piezas de<br />
sujeción estén bien apretadas, que no haya fugas de<br />
carburante y que ninguna pieza esté deteriorada.<br />
Substituya toda pieza deteriorada.<br />
■ Esta herramienta ha sido diseñada exclusivamente<br />
para un uso al aire libre ya que emite gases de<br />
escape peligrosos.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />
ESPECÍFICAS<br />
■ Sostenga siempre la empuñadura del soplador con la<br />
mano derecha. Para más información, consulte la<br />
sección “Utilización” de este manual.<br />
■ Utilice protecciones auditivas para reducir el riesgo<br />
de pérdidas auditivas relacionadas con el nivel<br />
sonoro de la herramienta.<br />
Español<br />
SÍMBOLOS<br />
26<br />
■ Para reducir el riesgo de heridas ocasionadas por el<br />
contacto con elementos en movimiento, detenga el<br />
motor antes de instalar o retirar accesorios.<br />
Desenchufe el cable de la bujía antes de efectuar<br />
cualquier operación de mantenimiento o cualquier<br />
intervención en una pieza en movimiento.<br />
■ No oriente la boquilla del soplador hacia las personas<br />
o los animales.<br />
■ No ponga en marcha la herramienta si los accesorios<br />
necesarios no están colocados. Compruebe que el<br />
tubo y la boquilla están colocados.<br />
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y<br />
recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor<br />
seguridad y de manera adecuada.<br />
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN<br />
Advertencia<br />
Lea atentamente el manual de<br />
utilización.<br />
Utilice gafas de seguridad y<br />
dispositivos de protección auditiva<br />
Cabello largo<br />
Tubos<br />
Tapa del cárter<br />
Prendas amplias<br />
Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.<br />
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda<br />
el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.<br />
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice<br />
esta herramienta.<br />
Preste atención para no cogerse el cabello en las entradas<br />
de aire.<br />
No utilice la herramienta si el tubo correspondiente no está<br />
instalado.<br />
No ponga en marcha la herramienta si la tapa del cárter no está<br />
correctamente cerrada.<br />
No use prendas amplias para evitar que sean aspiradas en las<br />
entradas de aire.<br />
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos<br />
relacionados con la utilización de esta herramienta.<br />
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO<br />
ATENCIÓN, PELIGRO<br />
ADVERTENCIA<br />
ADVERTENCIA<br />
ADVERTENCIA<br />
Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse,<br />
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.<br />
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,<br />
podría ocasionar lesiones graves.<br />
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,<br />
podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.<br />
(Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar<br />
daños materiales.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARACIONES<br />
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen<br />
conocimiento de la herramienta: por esta razón,<br />
debe quedar en manos de un técnico cualificado.<br />
Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su<br />
herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO<br />
más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna<br />
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.<br />
ADVERTENCIA<br />
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído<br />
íntegramente y haber comprendido este manual<br />
de utilización. Conserve este manual de utilización<br />
y consúltelo a menudo para trabajar con total<br />
seguridad e informar a otros posibles usuarios.<br />
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO<br />
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Velocidad del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Nivel de potencia acústica . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Rendimiento máximo del motor . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Velocidad máxima de rotación<br />
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 r.p.m.<br />
Velocidad del motor al ralentí . . . . . . .2800~3500 r.p.m.<br />
Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . .0,45 l<br />
Nivel de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 DESCRIPCIÓN<br />
1. Cárter del motor<br />
2. Abrazadera grande de apriete<br />
3. Tubo acodado<br />
4. Tubo flexible<br />
5. Brida de sujeción del cable de la palanca de control<br />
6. Pequeña abrazadera de apriete<br />
7. Palanca de control<br />
8. Motor<br />
9. Arnés<br />
10. Boquilla de soplado<br />
11. Interruptor marcha/parada<br />
12. Gatillo acelerador<br />
13. Botón de bloqueo del gatillo<br />
14. Tubo recto adicional<br />
15. Tubo de fijación de la palanca de control<br />
16. Tornillo de mariposa<br />
Español<br />
27<br />
17. Cable de la palanca de control<br />
18. Brida de sujeción del cable de la palanca de control<br />
19. Extremo de la correa<br />
20. Punto de enganche superior<br />
21. Soporte de enganche superior<br />
22. Punto de enganche inferior<br />
23. Bucle de ajuste<br />
24. Bomba de mano<br />
25. Palanca del starter<br />
26. Posición START (arranque)<br />
27. Posición RUN (marcha)<br />
28. Filtro de aire<br />
29. Tapa del compartimiento del filtro de aire<br />
<strong>30</strong>. Compartimiento del filtro de aire<br />
31. Tornillo de ralentí<br />
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DEL<br />
SOPLADOR (Fig. 1)<br />
Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas<br />
sus funciones y características relativas a la seguridad.<br />
TUBOS DEL SOPLADOR Y BOQUILLA DE<br />
SOPLADO<br />
Los tubos y la boquilla de soplado pueden montarse en el<br />
soplador sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.<br />
MOTOR<br />
La herramienta está equipada con un potente motor de<br />
<strong>30</strong> cc que permite realizar grandes trabajos de soplado.<br />
GATILLO ACELERADOR<br />
Esta herramienta puede utilizarse en cualquier velocidad<br />
entre el ralentí y su velocidad máxima en función de la<br />
presión ejercida en el gatillo.<br />
BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO<br />
El botón de bloqueo del gatillo (13) facilita la puesta en<br />
marcha del soplador y permite utilizar el soplador a<br />
velocidad constante sin necesidad de mantener el dedo<br />
en el gatillo acelerador (12). Para desactivar el bloqueo<br />
del gatillo, basta con presionar el gatillo.<br />
BOQUILLA DE SOPLADO<br />
La boquilla de soplado (10) permite soplar en una<br />
superficie más amplia.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAJE<br />
DESEMBALAJE<br />
Hay que ensamblar las piezas del soplador antes de<br />
utilizarlo.<br />
■ Retire con precaución la herramienta y los accesorios<br />
de la caja con el embalaje. Cerciórese de que la caja<br />
contenga todos los elementos mencionados en la<br />
lista de accesorios.<br />
■ Examine atentamente la herramienta para<br />
cerciorarse de que nada se haya roto o deteriorado<br />
durante el transporte.<br />
■ No tire el embalaje antes de haber controlado<br />
minuciosamente la herramienta y de haber verificado<br />
que funciona correctamente.<br />
LISTA DE ACCESORIOS<br />
- Soplador<br />
- Tubo acodado<br />
- Tubo flexible<br />
- Tubo de fijación de la palanca de control<br />
- Abrazaderas grandes de apriete (2)<br />
- Pequeña abrazadera de apriete<br />
- Brida de sujeción del cable de la palanca de control<br />
- Tubos rectos adicionales (2)<br />
- Boquilla de soplado<br />
- Correas del arnés (2)<br />
- Aceite 2 tiempos para motor<br />
- Manual de instrucciones<br />
ADVERTENCIA<br />
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina<br />
antes de haber obtenido la pieza en cuestión.<br />
El incumplimiento de esta recomendación puede<br />
provocar heridas corporales graves.<br />
ADVERTENCIA<br />
No intente modificar la herramienta ni utilizar<br />
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.<br />
Estas transformaciones o modificaciones<br />
constituyen una utilización incorrecta y pueden<br />
provocar situaciones peligrosas de las que<br />
podrían resultar heridas graves.<br />
Observación: Después de haber leído la etiqueta<br />
relativa a la mezcla de combustible, retírela y guárdela<br />
con el manual de utilización.<br />
Español<br />
28<br />
ADVERTENCIA<br />
Detenga el motor y desenchufe el cable de la<br />
bujía antes de montar cualquier accesorio,<br />
efectuar cualquier ajuste u operación de<br />
mantenimiento, y cuando no utilice la<br />
herramienta. El incumplimiento de esta<br />
recomendación puede provocar heridas<br />
corporales graves.<br />
MONTAJE DE LOS TUBOS Y DE LA BOQUILLA<br />
DE SOPLADO (Fig. 2-5)<br />
■ Coloque una abrazadera grande de apriete (2) en el<br />
tubo acodado (3) y fije el conjunto en el cárter del<br />
motor (1). Ajuste con firmeza la abrazadera de apriete.<br />
■ Coloque una abrazadera grande de apriete en el tubo<br />
flexible (4) y fije el conjunto en el tubo acodado.<br />
Ajuste con firmeza la abrazadera de apriete.<br />
■ Inserte la palanca de control (7) en el tubo de fijación<br />
de la palanca de control (15). Deslice la palanca de<br />
control hasta el centro del tubo de fijación y ajuste<br />
firmemente el tornillo de mariposa (16).<br />
Observación: para un mayor confort de uso,<br />
la palanca de control puede ajustarse cuando el<br />
soplador está colocado en la espalda del usuario.<br />
■ Coloque la pequeña abrazadera de apriete (6) en el<br />
extremo del tubo flexible (4) y sujete el tubo de<br />
fijación de la palanca de control (15) en el tubo<br />
flexible. Ajuste con firmeza la abrazadera de apriete.<br />
■ Ensamble dos tubos rectos adicionales (14) y<br />
enrósquelos firmemente en el tubo de fijación de la<br />
palanca de control.<br />
■ Coloque la boquilla de soplado (10) en el tubo y<br />
apriétela firmemente.<br />
■ Cerciórese de que todas las piezas estén firmemente<br />
apretadas.<br />
Observación: antes de utilizar el soplador,<br />
compruebe que los distintos tubos están<br />
correctamente enroscados entre sí.<br />
■ Mantenga el cable de la palanca de control contra el<br />
tubo flexible con la brida de sujeción (18). Ajuste la<br />
brida de sujeción de tal forma que mantenga el cable<br />
de la palanca de control contra el tubo flexible,<br />
dejándola al mismo tiempo lo suficientemente suelta<br />
como para poder mover el tubo.<br />
MONTAJE DE LAS CORREAS DEL ARNÉS<br />
(Fig. 6-7)<br />
■ Haga pasar el extremo de la correa (19) por el<br />
soporte de enganche superior (21), e introdúzcalo en<br />
el punto de enganche superior (20).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAJE<br />
■ Haga pasar la correa por el punto de enganche<br />
inferior (22).<br />
■ Introduzca la correa primero en el bucle de ajuste<br />
(23) y después en la parte dentada y apriete la<br />
correa.<br />
■ Repita estas etapas para fijar la segunda correa en el<br />
soplador.<br />
ADVERTENCIA<br />
Efectúe todos los ajustes en las correas del arnés<br />
antes de poner en marcha la herramienta para<br />
evitar los riesgos de heridas corporales graves.<br />
AJUSTE DEL ARNÉS<br />
Antes de poner en marcha el soplador, debe ajustar el<br />
arnés para obtener una posición de trabajo cómoda.<br />
Cumpla las siguientes instrucciones para ajustar el arnés:<br />
■ El soplador debe estar totalmente ensamblado y listo<br />
para funcionar antes de ajustar el arnés. Pase un<br />
brazo por una de las correas del arnés y ajústela al<br />
hombro. Haga lo mismo con el otro brazo.<br />
■ Apriete o afloje cada una de las correas para obtener<br />
una posición de trabajo cómoda.<br />
■ Después, tire de las correas para que queden bien<br />
sujetas en los bucles de ajuste.<br />
UTILIZACIÓN<br />
ADVERTENCIA<br />
La gasolina es una substancia sumamente<br />
inflamable y explosiva. Un incendio o una<br />
explosión ocasionada por la gasolina conlleva un<br />
riesgo de quemaduras graves.<br />
MEZCLAR EL CARBURANTE<br />
■ La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos<br />
que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de<br />
síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el<br />
aceite de síntesis 2 tiempos para motor en un<br />
recipiente limpio homologado para contener gasolina.<br />
■ El motor funciona con gasolina sin plomo para<br />
automóviles con un índice de octano de 87 ([R+M] / 2)<br />
o superior.<br />
■ No utilice las mezclas de gasolina y aceite que se<br />
venden en las gasolineras, especialmente las<br />
mezclas para motos, velomotores, etc.<br />
■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis de<br />
2 tiempos. No utilice aceite de motor para coches ni<br />
aceite 2 tiempos para fuera bordas.<br />
Español<br />
29<br />
■ Mezcle 2% de aceite de síntesis 2 tiempos con<br />
gasolina. De este modo, obtendrá una proporción de<br />
50:1.<br />
■ Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito<br />
■ Mezcle el carburante en pequeñas cantidades:<br />
no mezcle carburante para un período superior a un<br />
mes. Le recomendamos igualmente que utilice un aceite<br />
de síntesis 2 tiempos con estabilizador de carburante.<br />
LLENAR EL DEPÓSITO<br />
■ Limpie el depósito alrededor del tapón para no<br />
contaminar el carburante.<br />
■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />
la presión y evitar que el carburante se derrame<br />
alrededor del tapón.<br />
■ Vierta con precaución la mezcla de carburante en el<br />
depósito, sin derramarla. Antes de volver a ajustar el<br />
tapón, limpie la junta y cerciórese de que se<br />
encuentra en buen estado.<br />
■ Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del<br />
depósito y apriételo firmemente con la mano. Limpie<br />
todo rastro de carburante derramado. Manténgase<br />
alejado como mínimo a una distancia de 9 m del<br />
lugar donde ha llenado el depósito de carburante<br />
antes de poner en marcha el motor.<br />
Observación: Es normal que el motor produzca<br />
humo durante la primera utilización.<br />
ADVERTENCIA<br />
Detenga el motor antes de llenar el depósito.<br />
No llene el depósito de combustible de una<br />
herramienta cuando el motor esté funcionando o<br />
cuando todavía esté caliente. Manténgase<br />
alejado como mínimo a una distancia de 9 m del<br />
lugar donde ha llenado el depósito de carburante<br />
antes de poner en marcha el motor. ¡No fume!<br />
1 Litro + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litros + 40 ml =<br />
3 Litros + 60 ml = 50:1<br />
4 Litros + 80 ml =<br />
5 Litros + 100 ml =
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZACIÓN<br />
PUESTA EN MARCHA Y PARADA (Fig. 8-9)<br />
PUESTA EN MARCHA EN FRÍO<br />
■ Coloque el soplador de plano en una superficie<br />
despejada.<br />
■ Ponga el interruptor (11) en la posición MARCHA "I".<br />
■ Desactive el bloqueo del gatillo presionando el gatillo.<br />
■ Bombee lentamente la bomba de mano (24) 4 veces.<br />
■ No accione el gatillo acelerador durante el arranque.<br />
■ Coloque la palanca del starter (25) en la posición<br />
START (arranque) (26).<br />
■ Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el<br />
motor se ponga en marcha.<br />
■ Deje que el motor funcione durante 15 segundos,<br />
y presione el gatillo acelerador para empezar a trabajar.<br />
PUESTA EN MARCHA EN CALIENTE<br />
■ Ponga el interruptor (11) en la posición MARCHA "I".<br />
■ Coloque la palanca del starter (25) en la posición<br />
RUN (marcha) (27).<br />
■ Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el<br />
motor se ponga en marcha.<br />
PARADA DEL MOTOR<br />
■ Suelte el gatillo y ponga el interruptor (11) en la<br />
posición PARADA "O".<br />
PARA RETIRAR EL SOPLADOR<br />
■ Retire de sus hombros las correas del arnés y déjelas<br />
caer por sus brazos.<br />
■ Coja las correas y deje el soplador en el suelo.<br />
ADVERTENCIA<br />
Aún cuando esté familiarizado con el aparato no<br />
deje de estar atento. No olvide nunca que basta<br />
con un segundo de inatención para herirse<br />
gravemente.<br />
UTILIZACIÓN DEL SOPLADOR (Fig. 10)<br />
■ Pase un brazo por una de las correas del arnés y<br />
ajústela al hombro. Haga lo mismo con el otro brazo.<br />
Ajuste las correas para obtener una posición de<br />
trabajo cómoda. Consulte las instrucciones de la<br />
sección “Ajuste del arnés”. Retire el soplador para<br />
ponerlo en marcha.<br />
Español<br />
<strong>30</strong><br />
■ Ponga en marcha el soplador. Consulte la sección<br />
“Puesta en marcha y parada”.<br />
■ Colóquese nuevamente el soplador en la espalda.<br />
Debe controlar el tubo y la boquilla de soplado con la<br />
mano derecha (Fig. 10).<br />
■ Para evitar dispersar los desperdicios, oriente la<br />
boquilla del soplador hacia los bordes exteriores de<br />
un montón de desperdicios. No sople directamente<br />
en el centro de un montón de desperdicios.<br />
■ Para reducir el volumen sonoro, evite utilizar varios<br />
aparatos o herramientas al mismo tiempo.<br />
■ Utilice el soplador a una potencia suficiente para el<br />
trabajo que desea realizar, pero evitando utilizar una<br />
potencia excesiva.<br />
■ Controle la herramienta antes de cada utilización,<br />
especialmente el escape, las entradas de aire y el<br />
filtro de aire.<br />
■ Despegue los desperdicios del suelo con un rastrillo<br />
o una escoba antes de utilizar el soplador. Si la zona<br />
tiene mucho polvo, humedézcala antes ligeramente<br />
cuando sea posible.<br />
■ La utilización del soplador en lugar de un chorro de<br />
agua para limpiar canalones, muretes, terrazas,<br />
portales o césped, le permite ahorrar agua.<br />
■ Compruebe que no haya niños, animales, ventanas<br />
abiertas o coches recién lavados en la zona donde va<br />
a utilizar el soplador.<br />
■ Utilice la boquilla de soplado y todos los tubos<br />
ensamblados para que el chorro de aire sea<br />
expulsado cerca del suelo.<br />
■ LIMPIE la zona después de utilizar el soplador.<br />
Tire los desperdicios adecuadamente.<br />
MANTENIMIENTO<br />
ADVERTENCIA<br />
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se<br />
deben utilizar recambios originales Homelite.<br />
La utilización de cualquier otra pieza puede<br />
representar un peligro o deteriorar el aparato.<br />
ADVERTENCIA<br />
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de<br />
protección con pantallas laterales cuando utilice<br />
esta herramienta, sobre todo si la zona tiene<br />
mucho polvo. Si el trabajo produce mucho polvo,<br />
póngase también una pantalla facial o una<br />
mascarilla.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MANTENIMIENTO<br />
MANTENIMIENTO GENERAL<br />
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.<br />
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados<br />
con los disolventes que se venden en el comercio.<br />
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,<br />
el aceite, la grasa, etc.<br />
ADVERTENCIA<br />
Los elementos de plástico no deben estar jamás<br />
en contacto con líquido de frenos, gasolina,<br />
productos derivados de petróleo, aceites<br />
penetrantes, etc. Estos productos químicos<br />
contienen substancias que pueden dañar,<br />
debilitar o destruir los elementos de plástico.<br />
LUBRICACIÓN<br />
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante<br />
de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para<br />
toda la vida útil de la herramienta en condiciones<br />
normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever<br />
ninguna lubricación adicional.<br />
SUBSTITUIR Y LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE<br />
(Fig. 5)<br />
Para una mayor eficacia y una óptima vida útil de la<br />
herramienta, mantenga limpio el filtro de aire (28).<br />
■ Presione el taco de la tapa del compartimiento del<br />
filtro de aire y tire cuidadosamente de la parte<br />
superior de la tapa para abrir dicho compartimiento.<br />
■ Retire el filtro y límpielo con agua jabonosa caliente.<br />
Enjuáguelo y déjelo secar completamente.<br />
■ Vuelva a colocar el filtro de aire en su compartimiento.<br />
■ Cierre la tapa del compartimiento del filtro.<br />
Cerciórese de que el taco esté correctamente sujeto.<br />
Observación: Para obtener una óptima eficacia del<br />
soplador, cambie el filtro de aire una vez al año.<br />
PARACHISPAS<br />
El escape está equipado con una rejilla parachispas.<br />
Después de un largo período de uso, esta rejilla puede<br />
ensuciarse y el escape deberá entonces ser substituido<br />
en un Centro de Servicio Homologado Homelite.<br />
ADVERTENCIA<br />
No utilice el soplador sin el parachispas.<br />
El incumplimiento de esta consigna puede<br />
provocar heridas corporales graves.<br />
Español<br />
31<br />
LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPE Y EL<br />
ESCAPE<br />
Según el tipo de carburante que se utiliza, el tipo y la<br />
cantidad de aceite y/o las condiciones de uso, el orificio<br />
de escape y el escape pueden resultar obstruidos por un<br />
exceso de calamina. Si comprueba que el soplador<br />
pierde potencia, haga controlar el orificio de escape y el<br />
escape por un técnico cualificado. Una vez que haya<br />
retirado el exceso de calamina, el soplador debe<br />
recobrar su eficacia inicial.<br />
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE CARBURANTE<br />
ADVERTENCIA<br />
Un tapón no hermético puede producir incendios<br />
y debe substituirse inmediatamente. El incumplimiento<br />
de esta consigna puede provocar<br />
heridas corporales graves.<br />
El tapón del depósito se compone de un filtro y de una<br />
válvula de retención no reparables. Un filtro sucio<br />
perjudica el buen funcionamiento del motor. Si el motor<br />
funciona mejor cuando el tapón del depósito está<br />
ligeramente aflojado, es probable que la válvula de<br />
retención esté defectuosa o que el filtro esté sucio.<br />
Si fuera necesario, substituya el tapón del depósito.<br />
BUJÍA<br />
El motor funciona con una bujía Champion RCJ-6Y con<br />
separación de electrodo de 0,63 mm. Utilice<br />
exclusivamente el modelo recomendado y cambie la<br />
bujía una vez al año.<br />
ADVERTENCIA<br />
No ponga en cortocircuito el cable de la bujía:<br />
dañaría gravemente la herramienta.<br />
GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE<br />
1 MES O MÁS)<br />
■ Vierta todo el carburante restante en el depósito en<br />
un bidón diseñado para contener gasolina. Haga girar<br />
el motor hasta que se cale.<br />
■ Limpie cuidadosamente el soplador. Guárdelo en un<br />
lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños.<br />
No lo guarde cerca de agentes corrosivos como<br />
productos químicos de jardinería o sales<br />
antiescarcha.<br />
■ Remítase a las reglamentaciones nacionales y<br />
locales que rigen el almacenamiento y la<br />
manipulación de combustible. Puede utilizar el<br />
carburante restante en otra herramienta equipada de<br />
un motor de dos tiempos.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Español<br />
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS<br />
SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE<br />
SERVICIO HABILITADO HOMELITE.<br />
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN<br />
El motor no arranca.<br />
El motor arranca pero no<br />
acelera.<br />
El motor arranca pero sólo<br />
funciona a máxima velocidad<br />
en posición semiabierta.<br />
El motor no alcanza su<br />
velocidad máxima y produce<br />
demasiado humo.<br />
El motor arranca, funciona y<br />
acelera pero no aguanta el<br />
ralentí.<br />
1. No hay chispa.<br />
2. No hay carburante.<br />
3. Resulta más difícil tirar del<br />
arrancador ahora que cuando la<br />
herramienta estaba nueva.<br />
Hay que ajustar el carburador.<br />
Hay que ajustar el carburador.<br />
1. La mezcla gasolina / aceite es<br />
incorrecta.<br />
2. El filtro de aire está sucio.<br />
3. La rejilla parachispas está<br />
sucia.<br />
4. Hay que ajustar el carburador.<br />
Hay que ajustar el tornillo de<br />
ajuste del ralentí del carburador.<br />
32<br />
1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la<br />
bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y<br />
ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire<br />
del arrancador y observe si se produce una<br />
chispa en el electrodo de la bujía. Si no se<br />
produce ninguna chispa, haga la misma<br />
prueba con una bujía nueva.<br />
2. Accione la bomba de mano hasta que se<br />
llene de carburante. Si el carburante no<br />
llega, puede que el sistema de circulación<br />
primaria del carburante esté bloqueado.<br />
Contacte con un centro de reparaciones.<br />
Si la bomba de mano se llena, puede que<br />
el motor esté ahogado (véase el siguiente<br />
párrafo).<br />
3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />
Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />
Homelite para efectuar el ajuste.<br />
Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />
Homelite para efectuar el ajuste.<br />
1. Utilice un carburante recientemente<br />
mezclado que contenga la correcta<br />
proporción de aceite de síntesis 2 tiempos.<br />
2. Limpie el filtro de aire: consulte la sección<br />
“Substituir y limpiar el filtro de aire”.<br />
3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />
4. Contacte con un Centro de Servicio<br />
Habilitado Homelite para efectuar el ajuste.<br />
Gire el tornillo de ralentí (31) hacia la derecha<br />
para aumentar la velocidad de ralentí (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NORME DI SICUREZZA GENERALI<br />
AVVERTENZA<br />
SI RACCOMANDA DI LEGGERE ED<br />
ASSIMILARE TUTTE LE ISTRUZIONI.<br />
La mancata osservanza delle istruzioni riportate<br />
di seguito potrebbe provocare incidenti quali<br />
incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.<br />
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />
■ Non consentire a bambini o a persone inesperte di<br />
utilizzare questo apparecchio.<br />
■ Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso o<br />
scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico<br />
possono rivelarsi letali.<br />
■ Durante l'uso di questo apparecchio, indossare<br />
occhiali di protezione e dispositivi di protezione<br />
uditiva.<br />
■ Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali<br />
domestici ad almeno 15 m di distanza dal luogo in cui<br />
si lavora.<br />
■ Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.<br />
Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti o<br />
gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.<br />
■ Per limitare i rischi di lesioni, non indossare<br />
mai indumenti ampi, sciarpe, collane, catene, ecc.,<br />
che infatti rischierebbero di rimanere impigliati negli<br />
organi in movimento.<br />
■ All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle<br />
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli<br />
organi in movimento.<br />
■ Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o<br />
ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se<br />
si stanno assumendo medicinali.<br />
■ Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce<br />
sufficiente per lavorare.<br />
■ Rimanere a debita distanza dagli organi in movimento<br />
e non toccare mai le superfici che durante l'uso si<br />
riscaldano.<br />
■ Se l'utilizzo dell'apparecchio produce polvere,<br />
indossare una maschera in grado di filtrare le<br />
particelle microscopiche, onde evitare i rischi legati<br />
all'inalazione di polveri nocive.<br />
■ Prima di mettere in funzione l'apparecchio, liberare<br />
l'area in cui lo si utilizzerà. Togliere sassi, frammenti<br />
di vetro, chiodi, fili metallici, corde ed altri oggetti che<br />
potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere<br />
impigliati nell'apparecchio.<br />
Italiano<br />
33<br />
■ Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene in<br />
equilibrio sulle gambe e non distendere troppo<br />
lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe<br />
cadere o toccare componenti molto caldi.<br />
■ Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui il<br />
parascintille non sia stato installato. Il parascintille si<br />
trova all'interno dello scarico.<br />
■ Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.<br />
■ Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,<br />
vuotare il serbatoio del carburante e bloccare<br />
l'apparecchio, onde evitare che si muova durante il<br />
trasporto.<br />
■ Onde ridurre i rischi di incendi ed ustioni, maneggiare<br />
con cautela il carburante. Si tratta di una sostanza<br />
estremamente infiammabile.<br />
■ Non fumare mentre si sta maneggiando il carburante.<br />
■ Mescolare e conservare il carburante in una tanica<br />
destinata a contenere benzina.<br />
■ Mescolare e versare il carburante in un ambiente<br />
all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.<br />
■ Posare l'apparecchio su una superficie sgombra,<br />
arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di<br />
riempire il serbatoio del carburante.<br />
■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />
scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />
sparga intorno al tappo stesso.<br />
■ Avvitare saldamente il tappo del serbatoio dopo il<br />
riempimento.<br />
■ Nel caso in cui sia stato versato carburante<br />
all'esterno, asciugare accuratamente l'apparecchio.<br />
Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m<br />
dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />
serbatoio del carburante.<br />
■ Non tentare mai di bruciare il carburante versato<br />
all'esterno.<br />
■ In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente<br />
componenti, accessori ed utensili originali.<br />
L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare<br />
un pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />
■ Eseguire un'accurata manutenzione dell'apparecchio,<br />
conformemente alle istruzioni riportate nella sezione<br />
"Manutenzione" del presente manuale.<br />
■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego.<br />
Assicurarsi che gli elementi di fissaggio siano<br />
adeguatamente serrati, che non siano presenti<br />
perdite di carburante e che non vi siano componenti<br />
danneggiati. Sostituire qualunque componente<br />
danneggiato.<br />
■ Questo apparecchio è stato concepito solo per un<br />
utilizzo all'aria aperta, in quanto emette gas di<br />
scarico pericolosi.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE<br />
■ Tenere sempre l'impugnatura del soffiatore con la<br />
mano destra. Per ulteriori informazioni fare<br />
riferimento alla sezione "Utilizzo" del presente<br />
manuale.<br />
■ Indossare dispositivi di protezione uditiva, per limitare<br />
i rischi di perdita dell'udito legati al livello di<br />
rumorosità dell'apparecchio.<br />
■ Per evitare i rischi di lesioni provocate dal contatto<br />
con gli organi in movimento, arrestare il motore prima<br />
di montare o di rimuovere gli accessori.<br />
Italiano<br />
SIMBOLI<br />
34<br />
Scollegare sempre il filo della candela prima di<br />
eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o di<br />
intervenire su un componente mobile.<br />
■ Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o<br />
animali domestici.<br />
■ Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori<br />
richiesti non sono stati installati. Assicurarsi sempre<br />
che il tubo e la bocca siano montati.<br />
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e<br />
memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare<br />
l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.<br />
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE<br />
Avvertenza<br />
Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.<br />
Leggere con attenzione il manuale<br />
d'uso<br />
Indossare occhiali di protezione e<br />
dispositivi di protezione uditiva<br />
Capelli lunghi<br />
Tubi<br />
Sportellino del carter<br />
Indumenti ampi<br />
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere<br />
attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima<br />
di utilizzare l'apparecchio.<br />
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di<br />
protezione e dispositivi di protezione uditiva.<br />
Assicurarsi che i capelli lunghi non possano rimanere<br />
impigliati negli ingressi dell'aria.<br />
Non utilizzare l'apparecchio se il tubo non è stato installato.<br />
Non avviare mai l'apparecchio se lo sportellino del carter non<br />
è correttamente chiuso.<br />
Non indossare indumenti ampi, onde evitare che vengano<br />
aspirati negli ingressi dell'aria.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INTERVENTI DI RIPARAZIONE<br />
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona<br />
conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere<br />
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni,<br />
si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino<br />
CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di<br />
sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.<br />
AVVERTENZA<br />
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di<br />
avere letto per intero e ben compreso il presente<br />
manuale d'uso. Conservare questo manuale e<br />
consultarlo regolarmente per lavorare in<br />
condizioni di massima sicurezza ed informare<br />
altri eventuali utilizzatori.<br />
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />
CARATTERISTICHE<br />
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO<br />
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Velocità dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Livello di potenza acustica . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Rendimento max. del motore . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Velocità massima di rotazione<br />
del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 giri/min.<br />
Velocità del motore al minimo . . . .2.800~3.500 giri/min.<br />
Capacità del serbatoio del carburante . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Livello di vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Italiano<br />
SIMBOLI<br />
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di<br />
questo apparecchio.<br />
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO<br />
PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata,<br />
può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.<br />
AVVERTENZA<br />
ATTENZIONE<br />
ATTENZIONE<br />
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />
può dare origine a gravi lesioni.<br />
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />
può dare origine a lesioni da lievi a moderate.<br />
(senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione<br />
che può provocare danni materiali.<br />
35<br />
DESCRIZIONE<br />
1. Carter del motore<br />
2. Ghiera di serraggio grande<br />
3. Tubo a gomito<br />
4. Tubo flessibile<br />
5. Fascetta di fissaggio del cavo della leva di comando<br />
6. Ghiera di serraggio piccola<br />
7. Leva di comando<br />
8. Motore<br />
9. Imbragatura<br />
10. Bocca di soffiaggio<br />
11. Interruttore di marcia/arresto<br />
12. Grilletto d'accelerazione<br />
13. Pulsante di bloccaggio del grilletto<br />
14. Tubo diritto aggiuntivo<br />
15. Tubo di fissaggio della leva di comando<br />
16. Vite a galletto<br />
17. Cavo della leva di comando<br />
18. Fascetta di fissaggio del cavo della leva di comando<br />
19. Estremità della cinghia<br />
20. Punto di aggancio superiore<br />
21. Supporto di aggancio superiore<br />
22. Punto di aggancio inferiore<br />
23. Fibbia di serraggio<br />
24. Peretta di innesco<br />
25. Leva dello starter<br />
26. Posizione START (avvio)<br />
27. Posizione RUN (marcia)<br />
28. Filtro dell'aria<br />
29. Coperchio del vano di alloggiamento del filtro<br />
dell'aria<br />
<strong>30</strong>. Vano di alloggiamento del filtro dell'aria<br />
31. Vite del minimo
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CARATTERISTICHE<br />
IMPARARE A CONOSCERE IL SOFFIATORE<br />
(Fig. 1)<br />
Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, acquisire<br />
dimestichezza con tutte le sue funzionalità e<br />
caratteristiche inerenti alla sicurezza.<br />
TUBO DEL<br />
SOFFIAGGIO<br />
SOFFIATORE E BOCCA DI<br />
I tubi e la bocca di soffiaggio possono essere montati sul<br />
soffiatore senza l'ausilio di utensili.<br />
MOTORE<br />
Questo apparecchio è dotato di un potente motore da<br />
<strong>30</strong> cc, che consente di eseguire notevoli lavori di soffiaggio.<br />
GRILLETTO D'ACCELERAZIONE<br />
Questo apparecchio può essere utilizzato a qualunque<br />
velocità compresa tra il minimo e la velocità massima a<br />
seconda della pressione esercitata sul grilletto<br />
d'accelerazione.<br />
PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO<br />
Il pulsante di bloccaggio del grilletto (13) facilita l'avvio<br />
del soffiatore e consente di utilizzare l'apparecchio a<br />
velocità costante, senza dovere mantenere il dito sul<br />
grilletto d'accelerazione (12). Per disinserire il bloccaggio<br />
del grilletto, è sufficiente premere il grilletto stesso.<br />
BOCCA DI SOFFIAGGIO<br />
La bocca di soffiaggio (10) consente di eseguire il<br />
soffiaggio su una superficie più ampia.<br />
MONTAGGIO<br />
DISIMBALLAGGIO<br />
Prima di utilizzare il soffiatore, è necessario assemblarne<br />
i vari componenti.<br />
■ Estrarre con cautela l'apparecchio e tutti gli accessori<br />
dal cartone di imballaggio. Accertarsi che siano presenti<br />
tutti gli elementi indicati nell'elenco degli accessori.<br />
■ Controllare attentamente l'apparecchio ed accertarsi che,<br />
nel corso del trasporto, non si sia danneggiato nulla.<br />
■ Non gettare l'imballaggio prima di avere<br />
accuratamente controllato l'apparecchio ed essersi<br />
accertati che funzioni correttamente.<br />
Italiano<br />
36<br />
ELENCO DEGLI ACCESSORI<br />
- Soffiatore<br />
- Tubo a gomito<br />
- Tubo flessibile<br />
- Tubo di fissaggio della leva di comando<br />
- Ghiere di serraggio grandi (2)<br />
- Ghiera di serraggio piccola<br />
- Fascetta di fissaggio del cavo della leva di comando<br />
- Tubi diritti aggiuntivi (2)<br />
- Bocca di soffiaggio<br />
- Cinghie dell'imbragatura (2)<br />
- Olio per motori a 2 tempi<br />
- Manuale d'uso<br />
AVVERTENZA<br />
Nel caso in cui manchi un componente, non tentare<br />
di utilizzare l'apparecchio prima di esserselo<br />
procurato. La mancata osservanza di questa norma<br />
potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />
AVVERTENZA<br />
Non cercare di apportare modifiche all'apparecchio<br />
né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è<br />
raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni<br />
equivalgono ad un utilizzo non consentito e<br />
possono causare situazioni pericolose in grado di<br />
provocare gravi lesioni fisiche.<br />
Nota: Leggere l'etichetta relativa alla miscela di<br />
carburante e quindi rimuoverla e riporla con il manuale<br />
d'uso.<br />
AVVERTENZA<br />
Arrestare il motore e scollegare il filo della<br />
candela prima di installare un accessorio,<br />
di procedere ad interventi di regolazione o di<br />
manutenzione e quando non si utilizza<br />
l'apparecchio. La mancata osservanza di questa<br />
norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />
MONTAGGIO DEI TUBI E DELLA BOCCA DI<br />
SOFFIAGGIO (Figg. 2-5)<br />
■ Posizionare una ghiera di serraggio grande (2) sul<br />
tubo a gomito (3) e fissare il tutto al carter del motore<br />
(1). Serrare saldamente la ghiera di serraggio.<br />
■ Posizionare una ghiera di serraggio grande sul tubo<br />
flessibile (4) e fissare il tutto al tubo a gomito. Serrare<br />
saldamente la ghiera di serraggio.<br />
■ Sistemare la leva di comando (7) sull'apposito tubo di<br />
fissaggio (15). Fare scorrere la leva di comando al<br />
centro del tubo di fissaggio e quindi serrare<br />
saldamente la vite a galletto (16).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGGIO<br />
Nota: Per un maggiore comfort di utilizzo, la leva di<br />
comando può essere regolata dopo avere sistemato il<br />
soffiatore sul dorso dell'utilizzatore.<br />
■ Posizionare la ghiera di serraggio piccola (6)<br />
all'estremità del tubo flessibile (4) e quindi fissare il<br />
tubo di fissaggio della leva di comando (15) al tubo<br />
flessibile. Serrare saldamente la ghiera di serraggio.<br />
■ Assemblare i due tubi diritti aggiuntivi (14) e quindi<br />
avvitarli saldamente al tubo di fissaggio della leva di<br />
comando.<br />
■ Avvitare la bocca di soffiaggio (10) al tubo e quindi<br />
serrare saldamente.<br />
■ Assicurarsi che tutti i componenti siano<br />
opportunamente serrati.<br />
Nota: Prima di utilizzare il soffiatore, accertarsi che i<br />
vari tubi siano correttamente avvitati gli uni agli altri.<br />
■ Mantenere il cavo della leva di comando contro il tubo<br />
flessibile mediante l'apposita fascetta (18). Quest'ultima<br />
deve essere serrata in modo tale da trattenere il cavo<br />
della leva di comando contro il tubo flessibile, ma al<br />
contempo deve essere sufficientemente lenta da<br />
consentire di muovere il tubo.<br />
MONTAGGIO DELLE CINGHIE DELL'IMBRA-<br />
GATURA (Figg. 6-7)<br />
■ Fare passare l'estremità della cinghia (19) attraverso<br />
il supporto di aggancio superiore (21) e quindi<br />
inserirla nel punto di aggancio superiore (20).<br />
■ Fare poi passare la cinghia nel punto di aggancio<br />
inferiore (22).<br />
■ Successivamente, inserire la cinghia nella fibbia di<br />
serraggio (23) e quindi nella parte ad intaglio e serrare.<br />
■ Ripetere queste operazioni per fissare la seconda<br />
cinghia al soffiatore.<br />
ATTENZIONE<br />
Effettuare tutte le regolazioni delle cinghie<br />
dell'imbragatura prima di avviare l'apparecchio,<br />
onde evitare rischi di gravi lesioni fisiche.<br />
REGOLAZIONE DELL'IMBRAGATURA<br />
Prima di mettere in funzione il soffiatore, è necessario<br />
regolare l'imbragatura in modo tale da ottenere una<br />
posizione di lavoro confortevole.<br />
Per regolare l'imbragatura, rispettare le istruzioni<br />
riportate di seguito:<br />
Italiano<br />
37<br />
■ Prima di regolare l'imbragatura, il soffiatore deve<br />
essere completamente assemblato e reso pronto<br />
all'uso. Passare un braccio in una cinghia<br />
dell'imbragatura e quindi regolarla sulla spalla. Fare lo<br />
stesso con l'altro braccio.<br />
■ Stringere o allentare singolarmente le cinghie in<br />
modo tale da ottenere una posizione di lavoro<br />
confortevole.<br />
■ Tirare quindi le cinghie per fissarle adeguatamente<br />
nelle fibbie di serraggio.<br />
UTILIZZO<br />
AVVERTENZA<br />
La benzina è una sostanza altamente infiammabile<br />
ed esplosiva. Un incendio o un'esplosione causati<br />
dalla benzina comportano rischi di gravi ustioni.<br />
MISCELA DI CARBURANTE<br />
■ Questo apparecchio funziona con un motore a<br />
2 tempi, che necessita di una miscela di benzina e<br />
olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina<br />
senza piombo e l'olio per motori a 2 tempi in un<br />
recipiente pulito destinato a contenere benzina.<br />
■ Il motore funziona con benzina senza piombo per<br />
autovetture con numero di ottano almeno pari a<br />
87 ([R+M]/2).<br />
■ Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso<br />
le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele<br />
per motoveicoli, ciclomotori, ecc.<br />
■ Utilizzare soltanto olio di sintesi per 2 tempi.<br />
Non utilizzare olio motore per autovetture né olio per<br />
2 tempi per fuoribordo.<br />
■ Mescolare il 2% di olio di sintesi per 2 tempi alla<br />
benzina. In questo modo, si otterrà un rapporto di 50:1.<br />
■ Mescolare bene il carburante prima di ogni<br />
riempimento del serbatoio.<br />
■ Mescolare il carburante in piccole quantità:<br />
non mescolare carburante per oltre un mese.<br />
Si consiglia inoltre di utilizzare un olio di sintesi per<br />
2 tempi contenente uno stabilizzatore di carburante.<br />
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO<br />
■ Pulire il serbatoio nell'area intorno al tappo,<br />
onde evitare di contaminare il carburante.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZZO<br />
■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />
scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />
sparga intorno al tappo stesso.<br />
■ Versare con cautela la miscela di carburante nel<br />
serbatoio, evitando di spargerla al di fuori. Prima di<br />
riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed assicurarsi<br />
che sia in buono stato.<br />
■ Riavvitare immediatamente il tappo del serbatoio e<br />
serrarlo a fondo manualmente. Assicurarsi di<br />
rimuovere le tracce di carburante eventualmente<br />
versato. Prima di avviare il motore, allontanarsi di<br />
almeno 9 m dal luogo in cui si è provveduto al<br />
riempimento del serbatoio del carburante.<br />
Nota: È del tutto normale che durante il primo utilizzo<br />
il motore emani un po' di fumo.<br />
AVVERTENZA<br />
Arrestare sempre il motore prima di riempire il<br />
serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un<br />
apparecchio quando il motore è acceso oppure è<br />
ancora caldo. Prima di avviare il motore,<br />
allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si è<br />
provveduto al riempimento del serbatoio del<br />
carburante. Non fumare!<br />
1 litro<br />
2 litri<br />
3 litri<br />
4 litri<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 litri + 100 ml =<br />
AVVIO E ARRESTO (Figg. 8-9)<br />
AVVIAMENTO A FREDDO<br />
■ Posizionare il soffiatore orizzontalmente su una<br />
superficie sgombra.<br />
■ Portare l'interruttore (11) in posizione di MARCIA "I".<br />
■ Disinserire il bloccaggio del grilletto premendo il<br />
grilletto stesso.<br />
■ Azionare lentamente per 4 volte la peretta di innesco<br />
(24).<br />
■ Non azionare il grilletto d'accelerazione durante<br />
l'avviamento.<br />
■ Portare la leva dello starter (25) in posizione START<br />
(avvio) (26).<br />
Italiano<br />
38<br />
■ Tirare l'impugnatura di avviamento sino a quando il<br />
motore non si avvia.<br />
■ Lasciare girare il motore per 15 secondi e quindi<br />
premere il grilletto d'accelerazione per iniziare il lavoro.<br />
AVVIAMENTO A CALDO<br />
■ Portare l'interruttore (11) in posizione di MARCIA "I".<br />
■ Portare la leva dello starter (25) in posizione RUN<br />
(marcia) (27).<br />
■ Tirare l'impugnatura di avviamento sino a quando il<br />
motore non si avvia.<br />
ARRESTO DEL MOTORE<br />
■ Rilasciare il grilletto e portare l'interruttore (11) in<br />
posizione di ARRESTO "O".<br />
PER TOGLIERE IL SOFFIATORE DALLE SPALLE<br />
■ Togliere le cinghie dell'imbragatura dalle spalle e<br />
lasciarle scendere lungo le braccia.<br />
■ Afferrare le cinghie e posare il soffiatore a terra.<br />
AVVERTENZA<br />
Fare sempre attenzione, anche dopo avere<br />
acquisito dimestichezza con l'apparecchio.<br />
Non dimenticare mai che basta un secondo di<br />
distrazione per ferirsi in modo grave.<br />
UTILIZZO DEL SOFFIATORE (Fig. 10)<br />
■ Passare un braccio in una cinghia dell'imbragatura e<br />
quindi regolarla sulla spalla. Fare lo stesso con l'altro<br />
braccio. Regolare le cinghie in modo tale da ottenere<br />
una posizione di lavoro confortevole. Fare riferimento<br />
alle norme riportate nella sezione "Regolazione<br />
dell'imbragatura". Togliere quindi il soffiatore per<br />
procedere all'avviamento.<br />
■ Mettere in funzione il soffiatore. Fare riferimento alla<br />
sezione "Avvio e arresto".<br />
■ Rimettere il soffiatore sul dorso. Servirsi della mano<br />
destra per controllare il tubo e la bocca di soffiaggio<br />
(Fig. 10).<br />
■ Per evitare di disperdere i rifiuti, rivolgere la bocca del<br />
soffiatore verso i bordi esterni del mucchio.<br />
Non soffiare mai direttamente al centro del mucchio<br />
di rifiuti.<br />
■ Per limitare il volume acustico, evitare di utilizzare più<br />
apparecchi od utensili contemporaneamente.<br />
■ Utilizzare il soffiatore ad una potenza sufficiente per il<br />
lavoro da eseguire, evitando sempre di impiegare una<br />
potenza eccessiva.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZZO<br />
■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego,<br />
controllando in particolar modo lo scarico, gli ingressi<br />
dell'aria e il filtro dell'aria.<br />
■ Prima di utilizzare il soffiatore, staccare i rifiuti dal<br />
suolo servendosi di un rastrello o di una scopa. Se la<br />
zona è estremamente polverosa, ove possibile<br />
inumidirla leggermente prima di eseguire il lavoro.<br />
■ L'utilizzo del soffiatore anziché di un getto d'acqua<br />
per pulire le grondaie, i muretti, le terrazze, i portici e i<br />
prati consente di risparmiare acqua.<br />
■ Assicurarsi che non vi siano bambini, animali, finestre<br />
aperte o veicoli lavati di recente nella zona in cui si<br />
utilizzerà il soffiatore.<br />
■ Utilizzare la bocca di soffiaggio e tutti i tubi<br />
assemblati in modo tale che il getto d'aria venga<br />
scaricato vicino al suolo.<br />
■ PULIRE la zona di lavoro dopo avere utilizzato il<br />
soffiatore. Gettare i rifiuti in un apposito contenitore.<br />
MANUTENZIONE<br />
AVVERTENZA<br />
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di<br />
ricambio originali Homelite. L'impiego di qualunque<br />
altro componente potrebbe rappresentare un<br />
pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />
AVVERTENZA<br />
Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre<br />
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione<br />
muniti di schermi laterali, soprattutto se l'area è<br />
polverosa. Se il lavoro eseguito genera polvere,<br />
indossare anche una protezione per il viso o una<br />
maschera.<br />
MANUTENZIONE GENERALE<br />
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.<br />
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere<br />
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in<br />
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo<br />
sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.<br />
AVVERTENZA<br />
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a<br />
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a<br />
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti<br />
chimici contengono sostanze che possono<br />
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.<br />
Italiano<br />
39<br />
LUBRIFICAZIONE<br />
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati<br />
lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato<br />
indice di lubrificazione, sufficiente per l'intera durata<br />
dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.<br />
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna<br />
lubrificazione supplementare.<br />
SOSTITUZIONE E PULIZIA DEL FILTRO<br />
DELL'ARIA (Fig. 5)<br />
Per garantire un'efficacia e una durata ottimali<br />
dell'apparecchio, si raccomanda di mantenere pulito il<br />
filtro dell'aria (28).<br />
■ Premere la linguetta del coperchio del vano di<br />
alloggiamento del filtro dell'aria e tirare con cautela la<br />
parte superiore del coperchio del vano per aprirlo.<br />
■ Rimuovere il filtro e pulirlo con acqua tiepida e<br />
detergente. Risciacquarlo e lasciare che si asciughi<br />
completamente.<br />
■ Riposizionare il filtro dell'aria nell'apposito vano di<br />
alloggiamento.<br />
■ Richiudere il coperchio del vano di alloggiamento del<br />
filtro. Assicurarsi che la linguetta sia correttamente<br />
innestata.<br />
Nota: Per garantire le prestazioni ottimali del<br />
soffiatore, il filtro dell'aria deve essere sostituito una<br />
volta l'anno.<br />
PARASCINTILLE<br />
Lo scarico è dotato di una griglia parascintille. Dopo un<br />
lungo periodo di utilizzo, questa griglia può ostruirsi;<br />
in tal caso, lo scarico deve essere fatto sostituire presso<br />
un Centro di Assistenza Autorizzato Homelite.<br />
AVVERTENZA<br />
Non utilizzare mai il soffiatore nel caso in cui il<br />
parascintille non sia stato installato. La mancata<br />
osservanza di questa norma potrebbe<br />
comportare rischi di gravi lesioni fisiche.<br />
PULIZIA DEL FORO DI SCARICO E DELLO<br />
SCARICO<br />
A seconda del tipo di carburante utilizzato, del tipo e della<br />
quantità di olio impiegato e/o delle condizioni di utilizzo,<br />
il foro di scarico e lo scarico stesso possono venire<br />
ostruiti da una quantità eccessiva di calamina. Nel caso<br />
in cui si constatasse che il soffiatore è meno potente,<br />
fare controllare il foro di scarico e lo scarico stesso da un<br />
tecnico qualificato. In seguito alla rimozione della<br />
calamina in eccesso, il soffiatore dovrà riacquistare<br />
l'efficacia di funzionamento iniziale.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MANUTENZIONE<br />
TAPPO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE<br />
AVVERTENZA<br />
Un tappo del serbatoio non ermetico dà luogo a<br />
rischi di incendio e deve essere sostituito<br />
immediatamente. La mancata osservanza di<br />
questa norma potrebbe comportare rischi di gravi<br />
lesioni fisiche.<br />
Il tappo del serbatoio è provvisto di un filtro e di una<br />
valvola di ritegno non riparabili. Un filtro ostruito<br />
compromette il corretto funzionamento del motore.<br />
Se il motore funziona meglio quando il tappo del<br />
serbatoio è leggermente svitato, è possibile che la<br />
valvola di ritegno sia difettosa o che il filtro sia ostruito.<br />
Se necessario, sostituire il tappo del serbatoio.<br />
CANDELA<br />
Il motore funziona con una candela Champion RCJ-6Y<br />
con distanza tra gli elettrodi di 0,63 mm. Utilizzare<br />
esclusivamente il modello raccomandato e cambiare la<br />
candela una volta l'anno.<br />
Italiano<br />
40<br />
AVVERTENZA<br />
Prestare attenzione a non mettere in cortocircuito<br />
il filo della candela: questa situazione<br />
danneggerebbe seriamente l'apparecchio.<br />
RIPONIMENTO (PER 1 MESE O PIÙ)<br />
■ Versare tutto il carburante rimanente nel serbatoio in<br />
una tanica destinata a contenere benzina.<br />
Fare funzionare il motore sino a quando non si arresta.<br />
■ Pulire accuratamente il soffiatore. Riporlo in un luogo<br />
ben aerato, lontano dalla portata dei bambini.<br />
Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i<br />
prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere<br />
la neve.<br />
■ Fare riferimento alle normative internazionali e locali<br />
in materia di stoccaggio e manipolazione di<br />
carburante. Il carburante rimanente può essere<br />
utilizzato per un altro apparecchio provvisto di motore<br />
a 2 tempi.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Italiano<br />
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI<br />
QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO,<br />
CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO HOMELITE.<br />
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE<br />
Il motore non si avvia.<br />
Il motore si avvia, ma non<br />
accelera.<br />
Il motore si avvia, ma gira a<br />
pieno regime soltanto in<br />
posizione semiaperta.<br />
Il motore non raggiunge il<br />
pieno regime ed emette una<br />
quantità eccessiva di fumo.<br />
Il motore si avvia, gira ed<br />
accelera, ma non tiene il<br />
minimo.<br />
1. Nessuna scintilla.<br />
2. Mancanza di carburante.<br />
3. L'avviamento è più difficile da<br />
tirare rispetto a quando<br />
l'apparecchio era nuovo.<br />
È necessario regolare il<br />
carburatore.<br />
È necessario regolare il<br />
carburatore.<br />
1. La miscela benzina/olio non è<br />
corretta.<br />
2. Il filtro dell'aria è sporco.<br />
3. La griglia parascintille è<br />
sporca.<br />
4. È necessario regolare il<br />
carburatore.<br />
È necessario intervenire sulla vite<br />
di regolazione del minimo del<br />
carburatore.<br />
41<br />
1. Verificare lo stato della candela. Togliere la<br />
candela. Riposizionare il coperchio della<br />
candela e posare la candela sul cilindro<br />
metallico. Tirare l'avviamento e controllare se<br />
sull'elettrodo della candela si genera una<br />
scintilla. Se non compaiono scintille, ripetere<br />
questo test con una nuova candela.<br />
2. Azionare la peretta di innesco sino a quando<br />
il carburante non la riempie. Se non si vede<br />
comparire il carburante, è possibile che il<br />
sistema di circolazione primario del<br />
carburante sia bloccato. Rivolgersi ad un<br />
centro riparazioni. Se invece la peretta di<br />
innesco si riempie, il motore potrebbe essere<br />
ingolfato (ved. paragrafo seguente).<br />
3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />
Autorizzato Homelite per effettuare la<br />
regolazione.<br />
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />
Autorizzato Homelite per effettuare la<br />
regolazione.<br />
1. Utilizzare un carburante miscelato di recente<br />
e contenente la giusta proporzione di olio di<br />
sintesi per 2 tempi.<br />
2. Pulire il filtro dell'aria: fare riferimento alla<br />
sezione "Sostituzione e pulizia del filtro<br />
dell'aria".<br />
3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />
4. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />
Autorizzato Homelite per effettuare la<br />
regolazione.<br />
Ruotare la vite di regolazione del minimo (31)<br />
verso destra per aumentare la velocità del<br />
minimo (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA<br />
ADVERTÊNCIA<br />
QUEIRA LER E COMPREENDER TODAS AS<br />
INSTRUÇÕES. O não cumprimento das<br />
instruções seguintes pode ocasionar acidentes<br />
como, por exemplo incêndios, choques<br />
eléctricos e/ou ferimentos graves.<br />
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />
■ Não permita que as crianças ou pessoas<br />
inexperientes utilizem esta ferramenta.<br />
■ Nunca ponha o motor a trabalhar num local fechado<br />
ou mal arejado porque os gases de escape podem<br />
ser mortais.<br />
■ Use óculos de protecção e protecções para os<br />
ouvidos quando utilizar esta ferramenta.<br />
■ Mantenha as crianças, visitantes e animais a uma<br />
distância de pelo menos 15 m do lugar onde trabalha.<br />
■ Use calças compridas e espessas, botas e luvas.<br />
Não use roupas folgadas, calções nem jóias nem<br />
nunca trabalhe com os pés descalços.<br />
■ Para limitar os riscos de ferimentos, nunca use roupas<br />
folgadas, cachecol, colares, fios de pescoço, etc.<br />
porque poderiam ficar presos nas peças em<br />
movimento.<br />
■ Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima<br />
dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas<br />
peças em movimento.<br />
■ Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,<br />
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de<br />
drogas ou se tomar medicamentos.<br />
■ Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente<br />
para trabalhar.<br />
■ Permaneça afastado dos elementos em movimento e<br />
nunca toque nas superfícies que se tornaram<br />
quentes durante a utilização.<br />
■ Use uma máscara que filtre as partículas<br />
microscópicas se o seu trabalho produzir poeira para<br />
reduzir os riscos ligados à inalação de poeiras nocivas.<br />
■ Antes de pôr a ferramenta a trabalhar, limpe a zona<br />
onde vai utilizá-la. Retire as pedras, cacos de vidros,<br />
pregos, cabos metálicos, cordas e outros objectos que<br />
poderiam ser projectados ou ficarem presos na<br />
ferramenta.<br />
■ Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição<br />
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas<br />
e não estique demasiado o braço. Caso contrário,<br />
poderia cair ou tocar nas peças quentes.<br />
Portugues<br />
42<br />
■ Nunca utilize esta ferramenta se o pára-centelhas<br />
não estiver montado. Este pára-centelhas está<br />
situado dentro do escape.<br />
■ Deixe arrefecer a ferramenta antes de arrumá-la.<br />
■ Antes de transportar esta ferramenta num veículo,<br />
esvazie o depósito de gasolina e prenda a ferramenta<br />
para que não possa mexer durante o transporte.<br />
■ Para reduzir os riscos de incêndio e de queimaduras,<br />
manuseie o combustível com cuidado. É um produto<br />
extremamente inflamável.<br />
■ Não fume quando manusear o combustível.<br />
■ Misture e conserve o combustível num bidão<br />
aprovado para conter gasolina.<br />
■ Misture e ponha o combustível no exterior, longe de<br />
qualquer centelha ou chama.<br />
■ Coloque a ferramenta sobre uma superfície nua,<br />
pare o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o<br />
depósito de combustível.<br />
■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />
aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />
derrame à volta do tampão.<br />
■ Aperte firmemente o tampão do depósito depois do<br />
enchimento.<br />
■ Limpe cuidadosamente a ferramenta se derramou<br />
combustível. Afaste-se de 9 m pelo menos do local<br />
onde encheu o depósito de combustível antes de pôr<br />
o motor a trabalhar.<br />
■ Nunca tente fazer arder o combustível derramado.<br />
■ Utilize unicamente peças, acessórios e ferramentas<br />
de origem em caso de substituição. A utilização de<br />
qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou<br />
danificar o aparelho.<br />
■ Cuide da sua ferramenta de acordo com as instruções<br />
indicadas na secção "Manutenção" deste manual.<br />
■ Verifique o estado da sua ferramenta antes de cada<br />
utilização. Verifique se as peças de fixação estão<br />
bem apertadas, se não há fugas de combustível e se<br />
nenhuma peça está danificada. Substitua qualquer<br />
peça danificada.<br />
■ Esta ferramenta foi concebida para uma utilização<br />
unicamente no exterior porque emite gases de<br />
escape perigosos.<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />
■ Segure sempre o soprador com a mão direita. Refirase<br />
à secção "Utilização" deste manual para mais<br />
informações.<br />
■ Use protecções dos ouvidos para limitar os riscos de<br />
perda auditiva devido ao nível sonoro da ferramenta.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />
■ Para limitar os riscos de ferimentos provocados pelo<br />
contacto com elementos em movimento, pare o<br />
motor antes de montar ou retirar acessórios. Desligue<br />
sempre o fio da vela antes de efectuar qualquer<br />
operação de manutenção ou antes de fazer qualquer<br />
intervenção numa peça móvel.<br />
Portugues<br />
SÍMBOLOS<br />
43<br />
■ Não dirija o bocal do soprador para pessoas ou<br />
animais domésticos.<br />
■ Nunca ponha esta ferramenta a trabalhar se os<br />
acessórios requeridos não estiverem instalados.<br />
Verifique sempre se o tubo e o bocal estão<br />
montados.<br />
Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus<br />
significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e<br />
de maneira adequada.<br />
SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO<br />
Aviso<br />
Leia atentamente o manual<br />
de utilização<br />
Use óculos de protecção e<br />
protecções para os ouvidos<br />
Cabelos compridos<br />
Tubos<br />
Tampa da carcaça<br />
Roupas folgadas<br />
Indica precauções que devem ser tomadas para a sua<br />
segurança.<br />
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e<br />
compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar<br />
esta ferramenta.<br />
Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando<br />
utilizar esta ferramenta.<br />
Tenha cuidado para que os cabelos compridos não sejam<br />
agarrados pelas chegadas de ar.<br />
Não utilize a ferramenta se o tubo não estiver instalado.<br />
Não ponha a ferramenta a trabalhar se a tampa da carcaça não<br />
estiver correctamente fechada.<br />
Não use roupas folgadas para evitar que sejam aspiradas pelas<br />
chegadas de ar.<br />
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a<br />
utilização desta ferramenta.<br />
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO<br />
PERIGO<br />
ADVERTÊNCIA<br />
ADVERTÊNCIA<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a<br />
morte ou ferimentos graves se não for evitada.<br />
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />
provocar ferimentos graves se não for evitada.<br />
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />
provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada<br />
(Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode<br />
provocar danos materiais.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARAÇÕES<br />
A manutenção requer muito cuidado e um bom<br />
conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente<br />
por um técnico qualificado. Para qualquer reparação,<br />
aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO<br />
DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.<br />
Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas<br />
quando fizer substituições.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido<br />
totalmente e compreendido este manual de<br />
utilização. Conserve este manual de utilização e<br />
consulte-o regularmente para trabalhar com<br />
toda a segurança e informar os outros<br />
utilizadores eventuais.<br />
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO<br />
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg<br />
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>30</strong> cm3 Velocidade do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 km/h<br />
Nível de potência acústica. . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)<br />
Rendimento máx. do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kw<br />
Velocidade máxima de rotação do motor . . . 10.000 rpm<br />
Velocidade do motor ao ralenti . . . . . . . 2.800~3.500 rpm<br />
Capacidade do depósito de combustível . . . . . . . . 0,45 l<br />
Nível de vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7 m/s2 DESCRIÇÃO<br />
1. Carcaça motor<br />
2. Grande braçadeira de aperto<br />
3. Tubo curvo<br />
4. Tubo flexível<br />
5. Tira do cabo do manípulo de controlo<br />
6. Pequena braçadeira de aperto<br />
7. Manípulo de controlo<br />
8. Motor<br />
9. Alça<br />
10. Bocal de sopro<br />
11. Interruptor ligar / desligar<br />
12. Gatilho de aceleração<br />
13. Botão de bloqueio do gatilho<br />
14. Tubo direito adicional<br />
15. Tubo de fixação do manípulo de controlo<br />
16. Porca borboleta<br />
Portugues<br />
44<br />
17. Cabo do manípulo de controlo<br />
18. Tira do cabo do manípulo de controlo<br />
19. Ponta da correia<br />
20. Ponto de ligação superior<br />
21. Suporte de ligação superior<br />
22. Ponto de ligação inferior<br />
23. Fivela de aperto<br />
24. Pêra de ferragem<br />
25. Alavanca do starter<br />
26. Posição START (arranque)<br />
27. Posição RUN (funcionamento)<br />
28. Filtro de ar<br />
29. Tampa do compartimento do filtro de ar<br />
<strong>30</strong>. Compartimento do filtro de ar<br />
31. Parafuso de ralenti<br />
APRENDA A CONHECER O SEU SOPRADOR<br />
(Fig. 1)<br />
Antes de utilizar a sua ferramenta, familiarize-se com<br />
todas as funcionalidades e especificidades no plano da<br />
segurança.<br />
TUBOS DO SOPRADOR E BOCAL DE SOPRO<br />
O tubo e o bocal de sopro podem ser montados no<br />
soprador sem utilizar nenhuma ferramenta.<br />
MOTOR<br />
A ferramenta está equipada com um motor potente de<br />
<strong>30</strong> cc que permite efectuar grandes trabalhos de sopro.<br />
GATILHO DE ACELERAÇÃO<br />
Esta ferramenta pode ser utilizada a qualquer velocidade<br />
entre o ralenti e a velocidade máxima em função da<br />
pressão exercida no gatilho de aceleração.<br />
BOTÃO DE BLOQUEIO DO GATILHO<br />
O botão de bloqueio do gatilho (13) facilita o arranque do<br />
soprador e permite utilizar o soprador a uma velocidade<br />
constante sem que seja obrigado de conservar o dedo<br />
no gatilho de aceleração (12). Para soltar o bloqueio do<br />
gatilho, basta carregar no gatilho.<br />
BOCAL DE SOPRO<br />
O bocal de sopro (10) permite soprar sobre uma<br />
superfície mais larga.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGEM<br />
DESEMBALAGEM<br />
É necessário montar as peças do soprador antes de<br />
utilizá-lo.<br />
■ Retire com cuidado a ferramenta e os acessórios da<br />
caixa de embalagem. Verifique se estão presentes<br />
todos os elementos da lista dos acessórios.<br />
■ Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se<br />
certificar que nenhuma peça ficou danificada durante<br />
o transporte.<br />
■ Não deite a embalagem fora antes de ter controlado<br />
cuidadosamente a ferramenta e verificado se<br />
funciona correctamente.<br />
LISTA DOS ACESSÓRIOS<br />
- Soprador<br />
- Tubo curvo<br />
- Tubo flexível<br />
- Tubo de fixação do manípulo de controlo<br />
- Grandes braçadeiras de aperto (2)<br />
- Pequena braçadeira de aperto<br />
- Tira do cabo do manípulo de controlo<br />
- Tubos direitos adicionais (2)<br />
- Bocal de sopro<br />
- Correias da alça (2)<br />
- Óleo 2 tempos para motor<br />
- Manual de utilização<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua<br />
ferramenta antes de substituir a peça em<br />
questão. O não cumprimento desta instrução<br />
pode ocasionar ferimentos graves.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Não tente modificar a sua ferramenta nem<br />
acrescentar acessórios não recomendados para<br />
esta ferramenta. Estas transformações ou<br />
modificações são consideradas como um mau<br />
uso e podem provocar situações perigosas com<br />
possibilidade de ferimentos graves.<br />
Nota: Leia a etiqueta relativa à mistura de combustível e<br />
em seguida retire-a e arrume-a com o manual de<br />
utilização.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Pare o motor e desligue o fio da vela antes de<br />
montar acessórios, efectuar ajustes ou uma<br />
operação de manutenção e quando não utilizar a<br />
ferramenta. O não cumprimento desta instrução<br />
pode ocasionar ferimentos graves.<br />
Portugues<br />
45<br />
MONTAGEM DOS TUBOS E DO BOCAL DO<br />
SOPRADOR (Fig. 2-5)<br />
■ Coloque uma grande braçadeira de aperto (2) no<br />
tubo curvo (3) e fixe o conjunto na carcaça do motor<br />
(1). Aperte firmemente a braçadeira de aperto.<br />
■ Coloque uma grande braçadeira de aperto no tubo<br />
flexível (4) e fixe o conjunto no tubo curvo. Aperte<br />
firmemente a braçadeira de aperto.<br />
■ Insira o manípulo de controlo (7) no tubo de fixação<br />
do manípulo de controlo (15). Deslize o manípulo de<br />
controlo até ao meio do tubo de fixação e em seguida<br />
aperte firmemente a porca borboleta (16).<br />
Nota: para proporcionar um maior conforto de<br />
utilização, o manípulo de controlo pode ser ajustado<br />
depois de ter instalado o soprador nas costas do<br />
utilizador.<br />
■ Coloque a pequena braçadeira de aperto (6) na<br />
ponta do tubo flexível (4) e em seguida fixe o tubo de<br />
fixação do manípulo de controlo (15) no tubo flexível.<br />
Aperte firmemente a braçadeira de aperto.<br />
■ Monte os dois tubos direitos adicionais (14) e em<br />
seguida enrosque-os firmemente no tubo de fixação<br />
do manípulo de controlo.<br />
■ Enrosque o bocal de sopro (10) no tubo e em<br />
seguida aperte firmemente.<br />
■ Verifique se todas as peças estão firmemente<br />
apertadas.<br />
Nota: verifique se os diversos tubos estão<br />
correctamente enroscados entre eles antes de utilizar<br />
o soprador.<br />
■ Segure o cabo do manípulo de controlo contra o tubo<br />
flexível por meio da tira (18). A tira deve ser apertada<br />
de forma que mantenha o cabo do manípulo de<br />
controlo contra o tubo flexível, mas suficientemente<br />
frouxa para que se possa mexer o tubo.<br />
MONTAGEM DAS CORREIAS DA ALÇA (Fig. 6-7)<br />
■ Passe a ponta da correia (19) através do suporte de<br />
ligação superior (21) e em seguida insira-a no ponto<br />
de ligação superior (20).<br />
■ Passe em seguida a correia pelo ponto de ligação<br />
inferior (22).<br />
■ Insira em seguida a correia na fivela de aperto (23) e<br />
depois na parte dentada e aperte.<br />
■ Repita estas etapas para fixar a segunda correia no<br />
soprador.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Faça todos os ajustes relativos às correias da<br />
alça antes de pôr a ferramenta a trabalhar para<br />
evitar os riscos de ferimentos graves.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGEM<br />
AJUSTE DA ALÇA<br />
Antes de pôr o soprador a trabalhar, deve ajustar a alça<br />
para obter uma posição de trabalho confortável.<br />
Siga as instruções abaixo indicadas para ajustar a alça :<br />
■ O soprador deve estar completamente montado e<br />
pronto a funcionar antes de ajustar a alça. Passe um<br />
braço numa correia da alça e em seguida ajuste-a no<br />
ombro. Faça a mesma coisa com o outro braço.<br />
■ Aperte ou desaperte cada uma das correias para<br />
obter uma posição de trabalho confortável.<br />
■ Puxe em seguida as correias para fixá-las bem nas<br />
fivelas de aperto.<br />
UTILIZAÇÃO<br />
ADVERTÊNCIA<br />
A gasolina é uma substância extremamente<br />
inflamável e explosiva. Um incêndio ou uma<br />
explosão provocada pela gasolina ocasiona<br />
riscos de queimaduras graves.<br />
MISTURA DO COMBUSTÍVEL<br />
■ A sua ferramenta funciona com um motor de<br />
2 tempos que requer uma mistura de gasolina e de<br />
óleo de síntese 2 tempos. Misture a gasolina sem<br />
chumbo e o óleo de síntese 2 tempos para motor<br />
num recipiente limpo aprovado para conter gasolina.<br />
■ O motor funciona com gasolina sem chumbo para<br />
veículos com um índice de octanas de 87 ([R + M] / 2)<br />
ou superior.<br />
■ Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas<br />
estações de serviço, especialmente as misturas para<br />
motos, motocicletas, etc.<br />
■ Utilize unicamente óleo de síntese 2 tempos.<br />
Não utilize óleo de motor para viaturas nem óleo<br />
2 tempos para motores de barcos fora de borda.<br />
■ Misture 2% de óleo de síntese 2 tempos com a<br />
gasolina. Obtém assim um rácio de 50:1.<br />
■ Misture bem o combustível antes de cada<br />
enchimento do depósito.<br />
■ Misture o combustível em pequenas quantidades: não<br />
misture combustível para mais de um mês. Recomendamos-lhe<br />
que utilize também um óleo de síntese<br />
2 tempos que contenha um estabilizador de combustível.<br />
Portugues<br />
46<br />
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO<br />
■ Limpe o depósito à volta do tampão para evitar<br />
qualquer contaminação do combustível.<br />
■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />
aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />
derrame à volta do tampão.<br />
■ Deite com cuidado a mistura de combustível no<br />
depósito, evitando derramá-la. Antes de tornar a<br />
apertar o tampão, limpe a junta e certifique-se que<br />
está em bom estado.<br />
■ Enrosque imediatamente o tampão do depósito e<br />
aperte-o firmemente. Tenha o cuidado de limpar<br />
qualquer vestígio de combustível derramado. Afaste-se<br />
de 9 m pelo menos do local onde encheu o depósito de<br />
combustível antes de pôr o motor a trabalhar.<br />
Nota: É normal que o motor deite fumo durante a<br />
primeira utilização.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Pare sempre o motor antes encher o depósito.<br />
Nunca encha o depósito de uma ferramenta<br />
quando o motor estiver a trabalhar ou se ainda<br />
estiver quente. Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />
local onde encheu o depósito de combustível<br />
antes de pôr o motor a trabalhar. Não fume!<br />
1 Litro + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litros + 40 ml =<br />
3 Litros + 60 ml = 50:1<br />
4 Litros + 80 ml =<br />
5 Litros + 100 ml =<br />
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E<br />
PARAGEM (Fig. 8-9)<br />
ARRANQUE A FRIO<br />
■ Coloque soprador numa superfície plana<br />
desobstruída.<br />
■ Coloque o interruptor (11) na posição LIGAR "I".<br />
■ Solte o bloqueio do gatilho carregando no gatilho.<br />
■ Accione lentamente a pêra de ferragem (24) 7 vezes.<br />
■ Não accione o gatilho de aceleração durante o<br />
arranque.<br />
■ Mova a alavanca do starter (25) para a posição<br />
START (arranque) (26).<br />
■ Puxe o manípulo do arrancador até que o motor<br />
arranque.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZAÇÃO<br />
■ Deixe o motor trabalhar durante 15 segundos e em<br />
seguida carregue no gatilho de aceleração para<br />
começar o trabalho.<br />
ARRANQUE A QUENTE<br />
■ Coloque o interruptor (11) na posição LIGAR "I".<br />
■ Mova a alavanca do starter (25) para a posição RUN<br />
(funcionamento) (27).<br />
■ Puxe o manípulo do arrancador até que o motor<br />
arranque.<br />
PARAGEM DO MOTOR<br />
■ Solte o gatilho e ponha o interruptor (11) na posição<br />
DESLIGAR "O".<br />
PARA RETIRAR O SOPRADOR<br />
■ Retire as correias da alça dos ombros e deixe-as<br />
descer ao longo dos braços.<br />
■ Agarre as correias e ponha o soprador no chão.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de<br />
se ter familiarizado com a sua ferramenta. Nunca<br />
se esqueça que uma fracção de segundo de falta<br />
de atenção basta para se ferir gravemente.<br />
UTILIZAÇÃO DO SOPRADOR (Fig. 10)<br />
■ Passe um braço numa correia da alça e em seguida<br />
ajuste-a no ombro. Faça a mesma coisa com o outro<br />
braço. Ajuste as correias de forma que tenha uma<br />
posição de trabalho confortável. Refira-se às instruções<br />
dadas na secção "Ajuste da alça". Retire em seguida o<br />
soprador para efectuar o arranque.<br />
■ Ponha o soprador a trabalhar. Refira-se à secção<br />
"Colocação em funcionamento e paragem".<br />
■ Ponha outra vez o soprador nas suas costas.<br />
Deve controlar o tubo e o bocal de sopro com a sua<br />
mão direita (Fig. 10).<br />
■ Para não dispersar os detritos, dirija o bocal do<br />
soprador para os bordos exteriores de um monte de<br />
detritos. Nunca sopre directamente para o centro de<br />
um monte de detritos.<br />
■ Para reduzir o volume sonoro, evite utilizar vários<br />
aparelhos ou ferramentas ao mesmo tempo.<br />
■ Utilize o soprador a uma potência suficiente para o<br />
trabalho requerido, evitando sempre utilizar uma<br />
potência excessiva.<br />
Portugues<br />
47<br />
■ Controle a ferramenta antes de cada utilização,<br />
especialmente o escape, as chegadas de ar e o filtro<br />
de ar.<br />
■ Descole os detritos do solo com um ancinho ou com<br />
uma vassoura antes de utilizar o soprador. Se a zona<br />
contiver muita poeira, molhe-a ligeiramente com água<br />
quando for possível.<br />
■ Autilização do soprador em vez de um jacto de água<br />
para limpar as caleiras, muros, pátios, pórticos e<br />
jardins permite economizar água.<br />
■ Verifique se não há crianças, animais, janelas<br />
abertas ou viaturas recentemente lavadas na zona<br />
onde vai utilizar o seu soprador.<br />
■ Utilize o bocal de sopro e todos os tubos montados<br />
para que o jacto de ar seja descarregado perto do solo.<br />
■ LIMPE a zona depois de ter utilizado o soprador.<br />
Deite fora os detritos de maneira adequada.<br />
MANUTENÇÃO<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Utilize unicamente peças sobresselentes<br />
genuínas quando fizer substituições. A utilização<br />
de qualquer outra peça pode apresentar um<br />
perigo ou danificar o aparelho.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Use sempre óculos de segurança ou óculos de<br />
protecção munidos de resguardos laterais<br />
quando utilizar o soprador, sobretudo se a zona<br />
for poeirenta. Se o trabalho provocar poeiras,<br />
use também um resguardo facial ou uma máscara.<br />
MANUTENÇÃO GERAL<br />
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.<br />
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos<br />
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo<br />
para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Os elementos de plástico nunca devem entrar<br />
em contacto com líquido para travões, gasolina,<br />
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,<br />
etc. Estes produtos químicos contêm<br />
substâncias que podem danificar, fragilizar ou<br />
destruir o plástico.<br />
LUBRIFICAÇÃO<br />
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados<br />
com uma quantidade de lubrificante de alto índice de<br />
lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em<br />
condições normais de utilização. Por conseguinte,<br />
não requer nenhuma lubrificação suplementar.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MANUTENÇÃO<br />
SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE AR<br />
(Fig. 5)<br />
Para uma melhor eficácia e uma longa vida útil da sua<br />
ferramenta, conserve o filtro de ar (28) limpo.<br />
■ Carregue na lingueta da tampa do compartimento do<br />
filtro de ar e puxe com cuidado a parte superior da<br />
tampa do compartimento para abri-lo.<br />
■ Retire o filtro e limpe-o com água morna adicionada<br />
de sabão. Lave-o e deixe secar completamente.<br />
■ Reponha o filtro de ar no seu compartimento.<br />
■ Feche a tampa do compartimento do filtro. Certifiquese<br />
de que a lingueta fica correctamente encaixada.<br />
Nota: Para uma performance eficaz do soprador,<br />
o filtro de ar deve ser substituído uma vez por ano.<br />
PÁRA-CENTELHAS<br />
O escape está equipado com uma grelha pára-centelhas.<br />
Depois de um longo período de utilização, esta grelha<br />
pode ficar suja e o escape deve então ser substituído por<br />
um Centro Serviço Homologado Homelite.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Nunca utilize o soprador se o pára-centelhas não<br />
estiver montado. O não cumprimento desta<br />
instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />
LIMPEZA DO ORIFÍCIO DE ESCAPE E DO<br />
ESCAPE<br />
Consoante o tipo de combustível utilizado, o tipo e a<br />
quantidade de óleo utilizado e/ou as condições de<br />
utilização, o orifício de escape e o escape podem ficar<br />
obstruídos por um excesso de resíduos de carvão.<br />
Se notar que o soprador é menos potente, mande<br />
controlar o orifício do escape e o escape por um técnico<br />
qualificado. Depois de ter retirado os depósitos de carvão,<br />
o soprador deve voltar a encontrar a eficácia inicial.<br />
Portugues<br />
48<br />
TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Um tampão de depósito não estanque pode<br />
provocar riscos de incêndio e deve ser substituído<br />
imediatamente. O não cumprimento desta<br />
instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />
O tampão do depósito contém um filtro e uma válvula<br />
anti-retorno não reparáveis. Um filtro sujo prejudica o<br />
bom funcionamento do motor. Se o motor funcionar<br />
melhor quando o tampão do depósito estiver<br />
ligeiramente desenroscado, é possível que a válvula antiretorno<br />
esteja defeituosa ou que o filtro esteja sujo.<br />
Substitua o tampão do depósito se necessário.<br />
VELA<br />
O motor usa uma vela Champion RCJ-6Y com<br />
afastamento dos pólos de 0,63 mm. Utilize unicamente o<br />
modelo recomendado e mude a vela uma vez por ano.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Tenha cuidado de não curto-circuitar o fio da<br />
vela: isso danificaria seriamente a ferramenta.<br />
ARRUMAÇÃO (PARA 1 MÊS OU MAIS)<br />
■ Deite todo o combustível que resta no depósito num<br />
bidão aprovado para conter gasolina. Ponha o motor<br />
a trabalhar até que ele se vá abaixo.<br />
■ Limpe cuidadosamente o soprador. Arrume-o num<br />
local bem arejado, fora do alcance das crianças.<br />
Não o arrume perto de produtos corrosivos como,<br />
por exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal<br />
para descongelação.<br />
■ Refira-se às regulamentações nacionais e locais<br />
relativas à armazenagem e ao manuseio de<br />
combustível. Pode utilizar o combustível que resta<br />
com uma outra ferramenta equipada com um motor<br />
de dois tempos.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Portugues<br />
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS<br />
SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO<br />
HOMOLOGADO HOMELITE.<br />
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO<br />
O motor não arranca<br />
O motor arranca mas não<br />
acelera.<br />
O motor arranca mas só<br />
trabalha a alta velocidade na<br />
posição semi-aberta.<br />
O motor não atinge a sua alta<br />
velocidade e deita fumos em<br />
excesso.<br />
O motor arranca, trabalha e<br />
acelera mas não se aguenta<br />
ao ralenti.<br />
1. Nenhuma centelha.<br />
2. Falta de combustível.<br />
3. O arrancador é mais difícil de<br />
puxar do que quando a<br />
ferramenta era nova.<br />
Deve afinar o carburador.<br />
Deve afinar o carburador.<br />
1. A mistura gasolina / óleo está<br />
incorrecta.<br />
2. O filtro de ar está sujo.<br />
3. A grelha pára-centelhas está<br />
sujo.<br />
4. Deve afinar o carburador.<br />
Deve-se afinar o parafuso de<br />
afinação do ralenti do<br />
carburador.<br />
49<br />
1. Verifique o estado da vela. Retire a vela.<br />
Reponha a tampa da vela no seu devido lugar<br />
e monte a vela no cilindro metálico. Puxe o<br />
arrancador e veja se aparece uma centelha<br />
no eléctrodo da vela. Se não aparecer<br />
nenhuma centelha, torne a fazer este teste<br />
com uma nova vela.<br />
2. Accione a pêra de ferragem até que fique<br />
cheia de combustível. Se o combustível não<br />
aparecer, pode ser que o sistema de<br />
circulação primária do combustível esteja<br />
bloqueado. Contacte um centro de<br />
reparações. Se a pêra de ferragem ficar<br />
cheia, pode ser que o motor esteja afogado<br />
(ver parágrafo seguinte).<br />
3. Contacte um centro de reparações.<br />
Contacte um Centro Serviço Homologado<br />
Homelite para efectuar a afinação.<br />
Contacte um Centro Serviço Homologado<br />
Homelite para efectuar a afinação.<br />
1. Utilize um combustível recentemente<br />
misturado que contenha a boa proporção de<br />
óleo de síntese 2 tempos.<br />
2. Limpe o filtro de ar. Refira-se à secção<br />
"Substituição e limpeza do filtro de ar".<br />
3. Contacte um centro de reparações.<br />
4. Contacte um Centro Serviço Homologado<br />
Homelite para efectuar a afinação.<br />
Rode o parafuso de ralenti (31) para a direita<br />
para aumentar a velocidade de ralenti (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
WAARSCHUWING<br />
LEES EN BEGRIJP ALLE VOORSCHRIFTEN.<br />
Het niet in acht nemen van de hierna vermelde<br />
voorschriften kan ongelukken, zoals brand,<br />
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk<br />
letsel veroorzaken.<br />
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />
■ Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren<br />
personen gebruiken.<br />
■ Start het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />
geventileerde ruimte omdat de uitlaatgassen dodelijk<br />
kunnen zijn.<br />
■ Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u<br />
dit apparaat gebruikt.<br />
■ Zorg dat kinderen, omstanders en huisdieren op<br />
minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar u<br />
werkt.<br />
■ Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en<br />
handschoenen. Draag geen wijde kleding, korte<br />
broek of sieraden en werk nooit op blote voeten.<br />
■ Draag nooit wijde kleding of sjaals, kettingen, enz. die<br />
door de bewegende delen kunnen worden<br />
meegetrokken om het gevaar voor lichamelijk letsel te<br />
beperken.<br />
■ Als u lang haar hebt, bindt dit dan op boven uw<br />
schouderniveau zodat het niet door de bewegende<br />
delen kan worden meegetrokken.<br />
■ Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid,<br />
ziek of onder invloed van drank of drugs bent,<br />
of wanneer u medicijnen gebruikt.<br />
■ Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te<br />
werken.<br />
■ Blijf altijd op veilige afstand van bewegende delen en<br />
raak nooit delen aan die heet kunnen worden tijdens<br />
het gebruik.<br />
■ Draag een masker met een filter voor microscopische<br />
deeltjes bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt om<br />
te voorkomen dat u schadelijke stofdeeltjes inademt.<br />
■ Maak de plek waar u gaat werken eerst vrij van<br />
obstakels voordat u het apparaat aanzet. Verwijder<br />
stenen, glas, spijkers, draad, touw en andere<br />
voorwerpen die weggeslingerd of door het apparaat<br />
meegetrokken kunnen worden.<br />
■ Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.<br />
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver<br />
weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met<br />
hete delen in aanraking komen.<br />
Nederlands<br />
50<br />
■ Gebruik dit apparaat nooit als de vonkenvanger niet<br />
is geïnstalleerd. De vonkenvanger bevindt zich<br />
binnen in de uitlaat.<br />
■ Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.<br />
■ Maak de brandstoftank leeg en zet het apparaat goed<br />
vast zodat het niet kan bewegen tijdens het transport<br />
als u het apparaat in een auto wilt vervoeren.<br />
■ Ga voorzichtig om met de brandstof om het gevaar<br />
voor brand en verbranding te beperken. Het is uiterst<br />
ontvlambare stof.<br />
■ Rook niet als u met brandstof bezig bent.<br />
■ Meng en bewaar de brandstof in een jerrycan die<br />
speciaal geschikt voor benzine.<br />
■ Meng de brandstofcomponenten en vul de tank alleen<br />
in de buitenlucht en uit de buurt van vonken of<br />
vlammen.<br />
■ Plaats het apparaat op een vrije plek, stop de motor en<br />
laat hem afkoelen voordat u de brandstoftank bijvult.<br />
■ Draai de dop van de tank langzaam los om de druk te<br />
laten ontsnappen en te voorkomen dat er brandstof<br />
rond de dop vrijkomt.<br />
■ Draai de brandstofdop stevig vast nadat u hebt<br />
bijgetankt.<br />
■ Maak het apparaat zorgvuldig schoon als u brandstof<br />
hebt gemorst. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />
waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />
motor start.<br />
■ Probeer onder geen enkele omstandigheid gemorste<br />
brandstof te verbranden.<br />
■ Gebruik uitsluitend originele onderdelen, accessoires<br />
en gereedschappen bij vervanging van onderdelen.<br />
Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />
opleveren of het product beschadigen.<br />
■ Onderhoud het apparaat met grote zorg volgens de<br />
aanwijzingen van de sectie "Onderhoud".<br />
■ Ga steeds voor elk gebruik na of het apparaat in de<br />
goede staat verkeert. Controleer of de bevestigingen<br />
goed zijn aangedraaid, of er geen brandstof lekt en of<br />
geen enkel onderdeel beschadigd is. Vervang alle<br />
eventueel beschadigde onderdelen.<br />
■ Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in de<br />
buitenlucht gezien de gevaarlijke uitlaatgassen.<br />
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
■ Houd de handgreep van de blazer altijd met uw<br />
rechterhand vast. Meer informatie vindt u in de sectie<br />
"Bediening" van deze handleiding.<br />
■ Draag een gehoorbescherming om het gevaar voor<br />
gehoorverlies te beperken vanwege het<br />
geluidsdrukniveau van het apparaat.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
■ Zet de motor uit voordat u accessoires monteert of<br />
verwijdert. Zo voorkomt u lichamelijk letsel door<br />
aanraking met bewegende onderdelen. Trek altijd eerst<br />
de kabel van de bougie los voordat u iets gaat onderhouden<br />
of een bewegend onderdeel wilt aanraken.<br />
Nederlands<br />
SYMBOLEN<br />
51<br />
■ Richt het mondstuk van de bladblazer nooit op<br />
mensen of huisdieren.<br />
■ Start dit apparaat nooit op als de vereiste accessoires<br />
niet zijn geïnstalleerd. Kijk altijd eerst of de buis en<br />
het mondstuk zijn gemonteerd.<br />
Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en<br />
onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en<br />
doeltreffender gebruiken.<br />
SYMBOOL NAAM OMSCHRIJVING / VERKLARING<br />
Waarschuwing<br />
Lees de<br />
gebruikershandleiding<br />
zorgvuldig door<br />
Draag oogbescherming en<br />
gehoorbescherming<br />
Lang haar<br />
Buizen<br />
Deksel van de ombouw<br />
Wijde kleding<br />
De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden<br />
met het gebruik van dit apparaat.<br />
SYMBOOL NAAM BETEKENIS<br />
GEVAAR<br />
WAARSCHUWING<br />
LET OP<br />
LET OP<br />
Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw<br />
veiligheid.<br />
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze<br />
gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te<br />
begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.<br />
Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit<br />
apparaat gebruikt.<br />
Zorg dat lange haren niet in de luchtinlaten worden<br />
meegetrokken<br />
Gebruik het apparaat niet als de vereiste buis niet is<br />
geïnstalleerd.<br />
Start het apparaat niet op als het deksel van de ombouw niet<br />
goed dicht zit.<br />
Draag geen wijde kleding om te voorkomen dat deze in de<br />
luchtinlaten worden gezogen.<br />
Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of<br />
ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />
vermeden wordt.<br />
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk<br />
letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.<br />
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig<br />
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />
vermeden wordt.<br />
(Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die<br />
materiële schade kan veroorzaken.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARATIES<br />
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis<br />
van het apparaat: het moet daarom door een<br />
vakbekwame persoon worden uitgevoerd.<br />
Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar<br />
het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te<br />
brengen. Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />
uitsluitend originele delen.<br />
WAARSCHUWING<br />
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze<br />
handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.<br />
Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig<br />
en sla dit document regelmatig op om het<br />
apparaat onder geheel veilige omstandigheden<br />
te kunnen blijven gebruiken en om eventuele<br />
andere gebruikers te informeren.<br />
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />
KENMERKEN<br />
PRODUCTGEGEVENS<br />
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cilinderinhoud motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Luchtsnelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Geluidsvermogensniveau . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Max. motorvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Max. motortoerental . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 t.p.m.<br />
Stationair motortoerental . . . . . . . . . .2.800~3.500 tr/min<br />
Inhoud brandstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Trillingsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 VERKLARING<br />
1. Motorombouw<br />
2. Grote slangklem<br />
3. Gebogen buis<br />
4. Flexibele buis<br />
5. Klemband van de kabel van het bedieningshandvat<br />
6. Kleine slangklem<br />
7. Bedieningshandvat<br />
8. Motor<br />
9. Draaggordel<br />
10. Blaasmond<br />
11. Aan/uit-schakelaar<br />
12. Gashendel<br />
13. Vergrendelknop van de gashendel<br />
14. Rechte verlengbuis<br />
15. Buisstuk voor bedieningshandvat<br />
Nederlands<br />
52<br />
16. Vleugelschroef<br />
17. Kabel van het bedieningshandvat<br />
18. Klemband van de kabel van het bedieningshandvat<br />
19. Uiteinde van de riem<br />
20. Bovenste bevestigingspunt<br />
21. Steun van het bovenste bevestigingspunt<br />
22. Onderste bevestigingspunt<br />
23. Gesp<br />
24. Aanzuigpompbal<br />
25. Chokehendel<br />
26. Stand START (starten)<br />
27. Stand RUN (draaien)<br />
28. Luchtfilter<br />
29. Deksel van het luchtfiltervak<br />
<strong>30</strong>. Luchtfiltervak<br />
31. Stationaire stelschroef<br />
MAAK UZELF VERTROUWD MET DE<br />
BLADBLAZER (afb. 1)<br />
Maak uzelf, voordat u dit apparaat gaat gebruiken,<br />
eerst vertrouwd met alle functies en specifieke<br />
kenmerken wat betreft de veiligheid.<br />
BUIZEN EN BLAASMOND<br />
De buizen en de blaasmond kunnen zonder gereedschap<br />
op de blazer worden gemonteerd.<br />
MOTOR<br />
Het apparaat is uitgerust met een krachtige motor van<br />
<strong>30</strong>cc die geschikt is voor het moeilijkste blaaswerk.<br />
GASHENDEL<br />
Dit apparaat kan op elke snelheid tussen het stationaire<br />
en het maximale toerental worden gebruikt, al naar<br />
gelang de druk die u op de gashendel uitoefent.<br />
VERGRENDELKNOP VAN DE GASHENDEL<br />
De vergrendelknop van de gashendel (13)<br />
vergemakkelijkt het starten omdat u hiermee de blazer op<br />
een constant vermogen kunt laten werken, zonder dat u<br />
uw vinger op de gashendel (12) hoeft te houden. Om de<br />
vergrendeling op te heffen drukt u gewoon de gashendel<br />
even in.<br />
BLAASMOND<br />
Met de blaasmond (10) kunt u lucht blazen over een<br />
breder oppervlak.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
UITPAKKEN<br />
De blazer moet eerst in elkaar worden gezet voordat u<br />
hem kunt gebruiken.<br />
■ Haal het apparaat en het toebehoren voorzichtig uit<br />
de doos. Controleer of u alle elementen die op de<br />
paklijst vermeld staan ook werkelijk aantreft.<br />
■ Kijk het apparaat zorgvuldig na om te controleren of<br />
er geen onderdelen gebroken of beschadigd zijn<br />
tijdens het transport.<br />
■ Gooi de verpakking niet weg voordat u het<br />
gereedschap zorgvuldig hebt gecontroleerd en met<br />
succes hebt kunnen gebruiken.<br />
PAKLIJST<br />
- Bladblazer<br />
- Gebogen buis<br />
- Flexibele buis<br />
- Buisstuk voor bevestiging van het bedieningshandvat<br />
- Grote slangenklemmen (2)<br />
- Kleine slangklem<br />
- Klemband van de kabel van het bedieningshandvat<br />
- Rechte verlengbuizen (2)<br />
- Blaasmond<br />
- Riemen van de draaggordel (2)<br />
- Tweetaktolie voor motoren<br />
- Gebruikershandleiding<br />
WAARSCHUWING<br />
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het<br />
apparaat dan niet voordat u het betreffende<br />
onderdeel heeft gekregen. Niet-naleving van dit<br />
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />
veroorzaken.<br />
WAARSCHUWING<br />
Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat<br />
aan te brengen of om accessoires toe te voegen<br />
waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.<br />
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen<br />
onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke<br />
situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk<br />
letsel kunnen veroorzaken.<br />
Opmerking: Lees het etiket over het brandstofmengsel<br />
dat op het apparaat geplakt, verwijder het en berg het bij<br />
de gebruikshandleiding op.<br />
Nederlands<br />
53<br />
WAARSCHUWING<br />
Zet de motor uit en maak de bougiekabel los<br />
voordat accessoires monteert, instellingen gaat<br />
veranderen of een onderhoudstaak gaat<br />
uitvoeren, en als u het apparaat niet gebruikt.<br />
Niet-naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />
lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
BUIZEN EN BLAASMOND MONTEREN (afb. 2-5)<br />
■ Plaats een grote slangklem (2) op de gebogen buis (3)<br />
en maak deze samen vast op de motorombouw (1).<br />
Draai de slangklem stevig vast.<br />
■ Plaats een grote slangklem op de flexibele buis (4) en<br />
maak deze samen vast op de gebogen buis. Draai de<br />
slangklem stevig vast.<br />
■ Schuif het bedieningshandvat (7) op het buisstuk voor<br />
het bedieningshandvat (15). Verschuif het<br />
bedieningshandvat tot in het midden van de buis en<br />
zet het daar stevig vast met de vleugelschroef (16).<br />
Opmerking: om een groter gebruiksgemak te<br />
verkrijgen kunt u het bedieningshandvat later nog<br />
verstellen als de rugbladblazer op de rug van de<br />
gebruiker is geïnstalleerd.<br />
■ Plaats de kleine slangklem (6) aan het uiteinde van<br />
de flexibele buis (4) en maak daarna het buisstuk met<br />
het bedieningshandvat (15) vast aan de flexibele<br />
buis. Draai de slangklem stevig vast.<br />
■ Zet de twee rechte verlengbuizen (14) aan elkaar en<br />
schroef deze daarna stevig vast aan het buisstuk met<br />
het bedieningshandvat.<br />
■ Schroef de blaasmond (10) op de buis et zet hem<br />
stevig vast.<br />
■ Zorg dat alle buisstukken stevig zijn vastgedraaid.<br />
Opmerking: controleer of de verschillende<br />
buisstukken op de juiste wijze aan elkaar zijn<br />
geschroefd voordat u de bladblazer gaat gebruiken.<br />
■ Bevestig de kabel van het bedieningshandvat aan de<br />
flexibele buis met behulp van de klemband (18).<br />
De klemband moet zo strak zijn dat de kabel van het<br />
bedieningshandvat tegen de flexibele buis blijft zitten,<br />
maar toch los genoeg zijn om de buis te laten bewegen.<br />
RIEMEN VAN DE DRAAGGORDEL MONTEREN<br />
(afb. 6-7)<br />
■ Steek het uiteinde van de riem (19) door de steun van<br />
het bovenste bevestigingspunt (21) en steek het<br />
daarna over het bovenste bevestigingspunt (20).<br />
■ Steek vervolgens de riem door het onderste<br />
bevestigingspunt (22).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
■ Steek vervolgens de riem in de gesp (23) en daarna<br />
in het getande gedeelte en trek de riem vast.<br />
■ Maak op dezelfde wijze de andere riem aan de<br />
bladblazer vast.<br />
LET OP<br />
Zorg dat u alle afstellingen van de riemen van de<br />
draaggordel al hebt gedaan voordat u het<br />
apparaat aanzet om risico van ernstig lichamelijk<br />
letsel te voorkomen.<br />
DRAAGGORDEL AFSTELLEN<br />
Voordat u de bladblazer start, dient u de draaggordel zo<br />
af te stellen dat u een comfortabele werkpositie hebt.<br />
Ga als volgt te werk om de draaggordel in te stellen:<br />
■ De bladblazer moet volledig gemonteerd zijn en klaar<br />
zijn voor gebruik voordat u de draaggordel gaat<br />
afstellen. Steek een arm in een riem van de<br />
draaggordel en leg de riem over de schouder.<br />
Doe hetzelfde met de andere arm.<br />
■ Zet elke riem zoveel vaster of losser dat u een<br />
comfortabele werkpositie krijgt.<br />
■ Trek vervolgens aan de riemen zodat ze goed in de<br />
gespen vast komen te zitten.<br />
BEDIENING<br />
WAARSCHUWING<br />
Benzine is een uiterst ontvlambare en explosieve<br />
stof. Een brand of explosie die door benzine is<br />
ontstaan kan ernstig lichamelijk letsel<br />
veroorzaken.<br />
BRANDSTOF MENGEN<br />
■ Dit apparaat is voorzien van een tweetaktmotor die<br />
werkt op een mengsel van benzine en synthetische<br />
tweetaktolie. Meng vooraf ongelode benzine en<br />
tweetaktolie voor motoren in een schone container<br />
die goedgekeurd is voor benzine.<br />
■ De motor werkt op loodvrije autobenzine met een<br />
octaangehalte van 87 ([R+M]/2) of meer.<br />
■ Gebruik geen mengsmering zoals die bij<br />
benzinestations wordt verkocht voor motoren,<br />
brommers, enz.<br />
■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik<br />
geen motorolie voor auto's of tweetaktolie voor<br />
buitenboordmotoren.<br />
Nederlands<br />
54<br />
■ Meng 2% synthetische tweetaktolie in de benzine.<br />
U krijgt zo een mengverhouding van 50:1.<br />
■ Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd<br />
voordat u de tank bijvult.<br />
■ Meng de brandstof in kleine hoeveelheden: maak een<br />
voorraad voor hoogstens een maand. Wij raden u<br />
tevens aan om een synthetische tweetaktolie te<br />
gebruiken die een brandstofstabilisator bevat.<br />
TANK BIJVULLEN<br />
■ Maak de omgeving van de tankdop schoon om te<br />
voorkomen dat de brandstof vervuild raakt.<br />
■ Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te<br />
verminderen en om te voorkomen dat er brandstof<br />
langs de dop ontsnapt.<br />
■ Giet voorzichtig en zonder morsen het<br />
brandstofmengsel in de tank. Reinig de afdichting en<br />
controleer de goede staat ervan voordat u de dop<br />
terugplaatst.<br />
■ Plaats de brandstofdop meteen terug op de tank en<br />
draai deze handvast. Veeg eventueel gemorste<br />
brandstof af. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />
waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />
motor start.<br />
Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als<br />
de motor voor de eerste keer wordt gestart.<br />
WAARSCHUWING<br />
Zet de motor altijd uit voordat u de tank gaat<br />
bijvullen. Vul de tank van een apparaat nooit als<br />
de motor aan staat of nog heet is. Loop minstens<br />
9 m weg van de plek waar u de brandstoftank<br />
hebt bijgevuld voordat u de motor start. Rook niet!<br />
1 liter<br />
2 liter<br />
3 liter<br />
4 liter<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 liter + 100 ml =
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BEDIENING<br />
AAN- EN UITZETTEN (afb. 8-9)<br />
KOUDE MOTOR STARTEN<br />
■ Plaats de bladblazer plat op een ondergrond zonder<br />
obstakels.<br />
■ Zet de schakelaar (11) in de AAN-stand "I".<br />
■ Hef de vergrendeling van de gashendel op door even<br />
op de gashendel te drukken.<br />
■ Druk langzaam 4 maal op de aanzuigpompbal (24).<br />
■ Raak de gashendel niet aan tijdens het starten.<br />
■ Plaats de chokehendel (25) in de stand START<br />
(starten) (26).<br />
■ Trek aan het startkoord tot de motor start.<br />
■ Laat de motor gedurende 15 seconden draaien en<br />
druk daarna op de gashendel om het werk te<br />
beginnen.<br />
WARME MOTOR STARTEN<br />
■ Zet de schakelaar (11) in de AAN-stand "I".<br />
■ Plaats de chokehendel (25) in de stand RUN<br />
(draaien) (27).<br />
■ Trek aan het startkoord tot de motor start.<br />
MOTOR UITZETTEN<br />
■ Laat de gashendel los en plaats de schakelaar (11) in<br />
de UIT-stand "O".<br />
BLADBLAZER AFDOEN<br />
■ Haal de riemen van de draaggordel van uw<br />
schouders en laat ze langs uw armen naar beneden<br />
glijden.<br />
■ Pak de riemen en zet de bladblazer op de grond.<br />
WAARSCHUWING<br />
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u<br />
eenmaal vertrouwd bent geraakt met het<br />
apparaat. Vergeet niet dat één seconde<br />
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te<br />
veroorzaken.<br />
GEBRUIK VAN DE BLADBLAZER (afb. 10)<br />
■ Steek een arm in een riem van de draaggordel en leg<br />
de riem over de schouder. Doe hetzelfde met de<br />
andere arm. Stel de riemen zo af dat u een<br />
comfortabele werkpositie krijgt. Lees de aanwijzingen<br />
in de sectie "Draaggordel afstellen". Haal de bladblazer<br />
van uw rug om het apparaat te gaan aanzetten.<br />
■ Zet de bladblazer aan. Raadpleeg de sectie "Aan- en<br />
uitzetten".<br />
Nederlands<br />
55<br />
■ Zet de bladblazer terug op uw rug. U dient de buis en de<br />
blaasmond met uw rechterhand te bedienen (afb. 10).<br />
■ Om te voorkomen dat u het vuil verspreidt dient u de<br />
blazer op de zijkanten van een vuilhoop te richten.<br />
Richt de straal nooit recht op het midden van een<br />
vuilhoop.<br />
■ Werk liever niet met meerdere apparaten tegelijk om<br />
de geluidshinder te beperken.<br />
■ Gebruik de blazer op een vermogen dat toereikend is<br />
voor het werk dat u wilt doen en zet het apparaat<br />
nooit te hard.<br />
■ Inspecteer altijd het apparaat voordat u het gaat<br />
gebruiken en kijk vooral naar de uitlaat,<br />
de luchtinlaten en het luchtfilter.<br />
■ Haal vuil dat op de grond zit vastgeplakt, eerst los<br />
met een hark of een bezem voordat u de blazer gaat<br />
gebruiken. Als de omgeving erg stoffig is, sprenkelt u<br />
eerst wat water als dat mogelijk is.<br />
■ Door een blazer te gebruiken in plaats van een<br />
waterslang om goten, muurtjes, terrassen, portalen en<br />
grasvelden schoon te maken kunt u water besparen.<br />
■ Kijk of er in de buurt waar u met de bladblazer gaat<br />
werken geen kinderen, dieren, open vensters of net<br />
gewassen auto's zijn.<br />
■ Gebruik de blaasmond met alle buisstukken zodat de<br />
luchtstraal zo dicht mogelijk bij de grond komt.<br />
■ RUIM DE PLEK OP die u met de blazer hebt<br />
schoongemaakt. Breng het afval naar een daarvoor<br />
bestemde plaats.<br />
ONDERHOUD<br />
WAARSCHUWING<br />
Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />
uitsluitend originele Homelite onderdelen.<br />
Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />
opleveren of uw apparaat beschadigen.<br />
WAARSCHUWING<br />
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril<br />
met zijschotjes wanneer u met het apparaat werkt,<br />
vooral in een stoffige omgeving. Draag ook een<br />
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de<br />
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.<br />
ALGEMEEN ONDERHOUD<br />
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te<br />
reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden<br />
beschadigd door de in de handel verkrijgbare<br />
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,<br />
stof, olie, vet e.d. te verwijderen.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ONDERHOUD<br />
WAARSCHUWING<br />
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen<br />
met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,<br />
kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk<br />
chemicaliën die de kunststof kunnen<br />
beschadigen, broos maken of aantasten.<br />
SMERING<br />
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid<br />
hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal<br />
gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze<br />
machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.<br />
LUCHTFILTER VERVANGEN EN REINIGEN<br />
(afb. 5)<br />
Voor een optimale doelmatigheid en levensduur van uw<br />
apparaat dient u te zorgen dat het luchtfilter (28) schoon blijft.<br />
■ Druk op het lipje van het deksel van het luchtfiltervak<br />
en trek voorzichtig aan de bovenkant van het deksel<br />
om het vak open te maken.<br />
■ Haal het filter eruit en maak het schoon met lauw<br />
zeepwater. Spoel het af en laat het helemaal drogen.<br />
■ Plaats het luchtfilter terug in het filtervak.<br />
■ Doe het deksel van het filtervak weer dicht.<br />
Controleer of het lipje goed is vastgeklikt.<br />
Opmerking: Voor optimale prestaties van de<br />
bladblazer moet het luchtfilter éénmaal per jaar<br />
worden vervangen.<br />
VONKENVANGER<br />
De uitlaat is uitgerust met een vonkenvangrooster.<br />
Na een lange gebruiksperiode kan dit rooster verstopt<br />
raken en moet dan door een erkend Homelite<br />
servicecentrum worden vervangen.<br />
WAARSCHUWING<br />
Gebruik de bladblazer nooit als de vonkenvanger<br />
niet is geïnstalleerd. Niet naleving van dit<br />
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />
veroorzaken.<br />
UITLAATOPENING EN UITLAAT REINIGEN<br />
Afhankelijk van de soort brandstof die wordt gebruikt,<br />
de soort en de hoeveelheid olie die wordt gebruikt en/of<br />
de gebruiksomstandigheden kunnen de uitlaatopening en<br />
de uitlaat verstopt raken door overmatige koolaanslag.<br />
Nederlands<br />
56<br />
Als u merkt dat de bladblazer minder vermogen heeft,<br />
moet u de uitlaatopening en de uitlaat laten controleren<br />
door een vakbekwaam persoon. Na verwijdering van de<br />
overmatige koolaanslag krijgt de bladblazer zijn<br />
oorspronkelijk vermogen weer terug.<br />
DOP VAN DE BRANDSTOFTANK<br />
WAARSCHUWING<br />
Een lekkende tankdop levert brandgevaar op en<br />
moet onmiddellijk worden vervangen.<br />
Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />
lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
De tankdop bevat een filter en terugslagklep die allebei<br />
niet meer kunnen worden gerepareerd. Een verstopt filter<br />
maakt dat de motor niet goed werkt. Indien de motor<br />
beter werkt als de tankdop iets wordt losgedraaid,<br />
bestaat de mogelijkheid dat de terugslagklep defect is of<br />
dat het filter verstopt is. Vervang de tankdop zonodig<br />
door een nieuwe.<br />
BOUGIE<br />
De motor werkt met een bougie van het type Champion<br />
RCJ-6Y met een elektrodenafstand van 0,63 mm.<br />
Gebruik uitsluitend het aanbevolen model en vervang de<br />
bougie éénmaal per jaar.<br />
WAARSCHUWING<br />
Zorg dat u geen kortsluiting veroorzaakt met de<br />
bougiekabel: dit zou het apparaat ernstig kunnen<br />
beschadigen.<br />
OPSLAG (VOOR 1 MAAND OF LANGER)<br />
■ Giet alle overgebleven brandstof terug in een jerrycan<br />
die bestemd is voor gebruik met benzine. Laat de<br />
motor draaien tot hij vanzelf stopt.<br />
■ Maak de bladblazer zorgvuldig schoon. Bewaar hem<br />
op een goed ventilerende plaats, buiten bereik van<br />
kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van<br />
corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of<br />
strooizout.<br />
■ Neem alle landelijke en lokale voorschriften voor<br />
veilige opslag van en omgang met brandstof in acht.<br />
Eventueel overgebleven brandstof kunt u voor een<br />
ander apparaat gebruiken dat is uitgerust met een<br />
tweetaktmotor.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
PROBLEMEN OPLOSSEN<br />
NEEM PAS CONTACT OP MET UW ERKENDE HOMELITE SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM<br />
UW PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN.<br />
De motor start wel, maar het<br />
toerental kan niet worden<br />
opgevoerd.<br />
De motor start wel, maar<br />
gaat alleen op volle snelheid<br />
draaien als de choke<br />
halfopen is.<br />
De motor komt niet op volle<br />
snelheid en geeft overmatige<br />
rookontwikkeling.<br />
De motor start, draait en<br />
versnelt, maar blijft niet<br />
stationair draaien.<br />
Nederlands<br />
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />
De motor wil niet starten. 1. Geen vonk.<br />
1. Controleer de goede staat van de bougie.<br />
Verwijder de bougie. Zet de kap terug op de<br />
bougie en leg de bougie op de metalen cilinder.<br />
Trek aan de startkabel en kijk of er een vonk<br />
ontstaat bij de elektrode van de bougie.<br />
Als u geen vonk ziet, herhaalt u deze test met<br />
een nieuwe bougie.<br />
2. Geen brandstof.<br />
2. Druk op de aanzuigpompbal totdat de bal is<br />
gevuld met brandstof. Als u geen brandstof ziet<br />
verschijnen, kan het zijn dat het primaire<br />
brandstofcircuit verstopt is. Neem contact op<br />
met een servicecentrum. Als de pompbal zich<br />
wel vult, is de motor misschien verzopen<br />
(zie volgende paragraaf).<br />
3. Het trekken aan de startkabel<br />
gaat moeilijker dan toen het<br />
apparaat nieuw was.<br />
3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />
De carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
De carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
1. Het benzine/olie-mengsel is<br />
niet goed.<br />
2. Het luchtfilter is vervuild.<br />
3. Het vonkenvangrooster is<br />
vervuild.<br />
4. De carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
De stationaire stelschroef van<br />
de carburator moet worden<br />
bijgesteld.<br />
57<br />
Neem contact op met een Homeliteonderhoudsdealer<br />
voor het afstellen van de<br />
carburateur.<br />
Neem contact op met een Homeliteonderhoudsdealer<br />
voor het afstellen van de<br />
carburateur.<br />
1. Gebruik brandstof die korte tijd daarvoor in de<br />
goede verhouding is gemengd met<br />
synthetische tweetaktolie.<br />
2. Reinig het luchtfilter: raadpleeg de sectie<br />
"Luchtfilter vervangen en reinigen".<br />
3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />
4. Neem contact op met een Homeliteonderhoudsdealer<br />
voor het afstellen van de<br />
carburateur.<br />
Draai de stationaire stelschroef (31) rechtsom om<br />
het stationaire toerental te verhogen (afb. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
VARNING<br />
KOM IHÅG ATT LÄSA OCH TÄNKA IGENOM<br />
ALLA ANVISNINGARNA. Underlåtenhet att<br />
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor<br />
som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga<br />
kroppsskador.<br />
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />
■ Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta<br />
verktyg.<br />
■ Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />
för avgaserna kan vara dödliga.<br />
■ Använd skyddsglasögon och öronskydd då du<br />
använder detta verktyg.<br />
■ Håll barn, besökare och husdjur på minst 15 m<br />
avstånd från den plats där du arbetar.<br />
■ Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.<br />
Ha inte lösa kläder, shorts eller smycken och arbeta<br />
aldrig barfota.<br />
■ För att begränsa riskerna för skador, använd aldrig<br />
lösa kläder, halsduk, halsband, kedjor, etc., för de kan<br />
fastna i de rörliga delarna.<br />
■ Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför<br />
axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.<br />
■ Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad<br />
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.<br />
■ Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust<br />
för att arbeta.<br />
■ Håll dig på behörigt avstånd från de rörliga delarna<br />
och rör aldrig vid ytor som blir heta under<br />
användningen.<br />
■ Använd en skyddsmask som filtrerar mikroskopiska<br />
partiklar, om arbetet alstrar damm, för att undvika<br />
risker för att andas in skadligt damm.<br />
■ Städa arbetsområdet innan du sätter i gång verktyget.<br />
Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep och<br />
andra föremål som kan slungas ut eller fastna i<br />
verktyget.<br />
■ Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda<br />
benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan<br />
du falla eller röra vid brännheta delar.<br />
■ Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är på<br />
sin plats. Gnistgallret befinner sig på insidan av<br />
avgasröret.<br />
■ Låt verktyget kylas av innan du ställer undan det.<br />
■ Innan du transporterar detta verktyg i ett fordon ska<br />
du tömma bensintanken och fästa verktyget så att det<br />
inte rör sig under transporten.<br />
Svenska<br />
58<br />
■ Hantera bränslet försiktigt, för att minska riskerna för<br />
brand och brännskador. Det är fråga om ett ytterst<br />
lättanändligt ämne.<br />
■ Rök inte då du hanterar bränslet.<br />
■ Blanda till och förvara bränslet i en dunk som är<br />
avsedd för bensin.<br />
■ Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften,<br />
långt från gnistor och öppen eld.<br />
■ Placera ditt verktyg på en bar yta, stanna motorn och<br />
låt den kylas av innan du fyller på bränsle i tanken.<br />
■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />
sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />
locket.<br />
■ Skruva stadigt fast tanklocket efter påfyllningen.<br />
■ Torka omsorgsfullt av verktyget om du har spillt ut<br />
bränsle. Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du<br />
fyllde bränsletanken, innan du startar motorn.<br />
■ Försök aldrig bränna upp utspillt bränsle.<br />
■ Använd endast originaldelar vid byte av komponenter<br />
och tillbehör. Användning av andra delar kan innebära<br />
fara eller skada apparaten.<br />
■ Sköt väl om verktyget enligt instruktionerna i avsnittet<br />
”Underhåll” i denna bruksanvisning.<br />
■ Kontrollera verktygets skick före varje användning.<br />
Kontrollera att fästdonen är stadigt åtdragna, att det<br />
inte finns bränsleläckor och att ingen del är skadad.<br />
Byt alltid ut skadade komponenter.<br />
■ Detta verktyg har konstruerats för att användas<br />
endast utomhus, eftersom det avger farliga avgaser.<br />
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
■ Håll alltid i lövblåsens handtag med den högra<br />
handen. Se avsnittet ”Användning” i denna<br />
bruksanvisning för ytterligare information.<br />
■ Använd hörselskydd för att begränsa riskerna för<br />
nedsatt hörsel på grund av verktygets ljudnivå.<br />
■ Stanna motorn innan du monterar eller tar bort<br />
tillbehör, för att begränsa riskerna för skador som<br />
vållas av kontakt med rörliga delar. Koppla alltid ur<br />
tändstiftskabeln innan du utför underhållsarbeten eller<br />
ingrepp i en rörlig del.<br />
■ Rikta inte blåsens munstycke mot personer eller djur.<br />
■ Sätt aldrig i gång verktyget om de nödvändiga<br />
tillbehören inte är monterade. Kontrollera alltid att<br />
röret och munstycket är monterade.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SYMBOLER<br />
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.<br />
Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.<br />
SYMBOL NAMN BETECKNING / FÖRKLARING<br />
Varning<br />
Läs noga igenom bruksanvisningen<br />
Använd skyddsglasögon<br />
och öronskydd<br />
Långt hår<br />
Rör<br />
Lucka i kåpan<br />
Lösa kläder<br />
Svenska<br />
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av<br />
detta verktyg.<br />
SYMBOL NAMN BETYDELSE<br />
FARA<br />
VARNING<br />
VARNING<br />
VARNING<br />
Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.<br />
För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att läsa och<br />
förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget.<br />
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta<br />
verktyg.<br />
Se alltid till att långt hår inte fastnar i luftinloppen.<br />
Använd inte verktyget om röret inte är monterat.<br />
Sätt inte i gång verktyget om luckan i kåpan inte är ordentligt<br />
stängd.<br />
Använd inte lösa kläder, för att undvika att de sugs in i<br />
luftinloppen.<br />
Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller<br />
allvarliga skador, om den inte undviks.<br />
Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller<br />
allvarliga skador om den inte undviks.<br />
Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller<br />
måttliga personskador, om den inte undviks.<br />
(Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka<br />
materialla skador.<br />
59
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARATIONER<br />
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom<br />
om verktyget: Det måste utföras av en kompetent<br />
yrkesman. När verktyget behöver repareras,<br />
rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD<br />
SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får<br />
användas vid byte.<br />
VARNING<br />
Försök inte använda verktyget innan du har läst<br />
igenom hela bruksanvisningen och förstått den.<br />
Spara denna bruksanvisning och slå upp<br />
information i den med jämna mellanrum för att<br />
arbeta i trygghet och lämna även information till<br />
andra eventuella användare.<br />
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />
TEKNISKA DATA<br />
PRODUKTDATA<br />
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cylindervolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Luftens hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Akustisk effektnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Motorns max. effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Maximal rotationshastighet för motorn . . . .10 000 v/min<br />
Motorns varvtal vid tomgång . . . . . . . .2800~3500 v/min<br />
Tankvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Vibrationsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 BESKRIVNING<br />
1. Motorhus<br />
2. Stor klämring<br />
3. Vinkelrör<br />
4. Slang<br />
5. Fäste för kontrollhandtagets kabel<br />
6. Liten klämring<br />
7. Kontrollhandtag<br />
8. Motor<br />
9. Sele<br />
10. Blåsmunstycke<br />
11. Strömbrytare på / av<br />
12. Avtryckare<br />
13. Knapp för låsning av avtryckaren<br />
14. Extra rakt rör<br />
15. Rör för fastsättning av kontrollhandtaget<br />
16. Vingskruv<br />
17. Kontrollhandtagets kabel<br />
18. Fäste för kontrollhandtagets kabel<br />
19. Remmens ände<br />
Svenska<br />
60<br />
20. Övre fästpunkt<br />
21. Övre hållare<br />
22. Nedre fästpunkt<br />
23. Spänne<br />
24. Flödare<br />
25. Chokespak<br />
26. Läge START<br />
27. Läge RUN<br />
28. Luftfilter<br />
29. Lock för luftfiltrets fack<br />
<strong>30</strong>. Fack för luftfilter<br />
31. Skruv för tomgångsinställning<br />
LÄR KÄNNA DIN LÖVBLÅS (Fig. 1)<br />
Innan du använder ditt verktyg bör du bekanta dig med<br />
alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om<br />
säkerhet.<br />
BLÅSRÖR OCH MUNSTYCKE<br />
Lövblåsens rör och munstycke kan monteras på<br />
lövblåsen utan verktyg.<br />
MOTOR<br />
Verktyget är utrustat med en kraftig motor på <strong>30</strong> cc,<br />
som kan användas för större blåsarbeten.<br />
AVTRYCKARE<br />
Detta verktyg kan användas i valfri hastighet mellan<br />
tomgång och maximal hastighet, beroende på hur man<br />
trycker på avtryckaren.<br />
LÅSKNAPP FÖR AVTRYCKAREN<br />
Låsknappen för avtryckaren (13) underlättar starten av<br />
lövblåsen och gör det möjligt att använda den i konstant<br />
hastighet utan att hålla kvar fingret på avtryckaren (12).<br />
För att låsa upp avtryckaren, skall man bara trycka på<br />
den.<br />
MUNSTYCKE<br />
Lövblåsens munstycke (10) kan användas för att blåsa<br />
på en större yta.<br />
MONTERING<br />
UPPACKNING<br />
Lövblåsens komponenter måste monteras innan<br />
verktyget används.<br />
■ Ta varsamt ut verktyget och tillbehören ur emballaget.<br />
Kontrollera att alla komponenter på listan över<br />
tillbehör finns med.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTERING<br />
■ Granska verktyget omsorgsfullt för att vara säker på att<br />
ingenting har gått sönder eller skadats under<br />
transporten.<br />
■ Kasta inte bort emballaget förrän du har granskat<br />
verktyget noggrant och kontrollerat att det fungerar<br />
normalt.<br />
LISTA ÖVER TILLBEHÖR<br />
- Lövblås<br />
- Vinkelrör<br />
- Slang<br />
- Rör för fastsättning av kontrollhandtaget<br />
- Stora klämringar (2)<br />
- Liten klämring<br />
- Fäste för kontrollhandtagets kabel<br />
- Extra raka rör (2)<br />
- Blåsmunstycke<br />
- Selens remmar (2)<br />
- Tvåtaktsolja för motor<br />
- Bruksanvisning<br />
VARNING<br />
Om en del fattas ska du inte försöka använda<br />
verktyget utan att ha skaffat delen i fråga.<br />
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />
förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
VARNING<br />
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör<br />
vars användning inte rekommenderas med den.<br />
Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som<br />
felaktig användning och kan leda till farliga<br />
situationer som kan förorsaka allvarliga<br />
kroppsskador.<br />
Anmärkning: Läs dekalen som gäller<br />
bränsleblandningen, ta sedan bort den och förvara den<br />
med bruksanvisningen.<br />
VARNING<br />
Stanna motorn och koppla ur tändstiftskabeln<br />
innan du monterar tillbehör, utför inställningar<br />
eller underhållsarbeten samt då du inte använder<br />
verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
MONTERING AV LÖVBLÅSENS RÖR OCH<br />
MUNSTYCKE (Fig. 2-5)<br />
■ Placera en stor klämring (2) på vinkelröret (3) och fäst<br />
enheten vid motorhuset (1). Dra stadigt åt klämringen.<br />
Svenska<br />
61<br />
■ Placera en stor klämring på slangen (4) och fäst<br />
enheten vid vinkelröret. Dra stadigt åt klämringen.<br />
■ Placera kontrollhandtaget (7) på röret för fastsättning<br />
av kontrollhandtaget (15). Skjut kontrollhandtag till<br />
mitten av röret och dra stadigt åt vingskruven (16).<br />
Anmärkning: för en bekvämare användning kan<br />
kontrollhandtaget justeras efter att lövblåsen satts på<br />
användarens rygg.<br />
■ Placera den lilla klämringen (6) i änden av slangen<br />
(4) och fäst röret för fastsättning av kontrollhandtaget<br />
(15) vid slangen. Dra stadigt åt klämringen.<br />
■ Foga ihop de två raka rören (14) och skruva stadigt<br />
fast dem vid röret för fastsättning av kontrollhandtaget.<br />
■ Skruva fast munstycket (10) vid röret och dra stadigt<br />
fast.<br />
■ Kontrollera att alla delarna är stadigt åtdragna.<br />
Anmärkning: kontrollera att de olika rören är korrekt<br />
fastskruvade i varandra, innan du använder<br />
lövblåsen.<br />
■ Håll kontrollhandtagets kabel mot slangen med hjälp<br />
av fästet (18). Fästet skall dras åt så att det håller<br />
kvar kontrollhandtagets kabel mot slangen och ändå<br />
vara tillräckligt löst för att slangen skall kunna röras.<br />
MONTERING AV SELENS REMMAR (Fig. 6-7)<br />
■ För änden av remmen (19) genom den övre hållaren<br />
(21) och för in den i den övre fästpunkten (20).<br />
■ Dra sedan remmen genom den nedre fästpunkten (22).<br />
■ För sedan remmen i spännet (23) och sedan i den<br />
tandade delen och dra åt.<br />
■ Upprepa dessa steg för att fästa den andra remmen.<br />
VARNING<br />
Utför alla inställningar av selens remmar innan<br />
du sätter i gång verktyget, för att undvika risker<br />
för allvarliga kroppsskador.<br />
INSTÄLLNING AV SELEN<br />
Innan du sätter i gång lövblåsen skall du ställa in selen<br />
så att du kan arbeta bekvämt.<br />
Följ dessa instruktioner vid justering av selen:<br />
■ Din lövblås skall vara helt monterad och klar att<br />
användas innan du ställer in selen. För en arm i en av<br />
selens remman och justera den på axeln. Gör på<br />
samma sätt med den andra armen.<br />
■ Spänn åt eller lossa vardera remmarna tills du uppnår<br />
en bekväm arbetsställning.<br />
■ Dra sedan i remmarna och fäst dem väl i spännena.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ANVÄNDNING<br />
VARNING<br />
Bensin är ett ytterst lättantändligt och explosivt<br />
ämne. En brand eller explosion som förorsakats<br />
av bensin medför risker för allvarliga<br />
brännskador.<br />
TILLBLANDNING AV BRÄNSLE<br />
■ Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor som kräver<br />
en blandning av bensin och syntetisk tvåtaktsolja.<br />
Blanda den blyfria bensinen och den syntetiska<br />
tvåtaktsoljan i ett rent kärl som typgodkänts för att<br />
innehålla bensin.<br />
■ Motorn fungerar med blyfri bensin avsedd för bilar,<br />
med ett oktanvärde på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />
■ Använd inte blandningar av bensin och olja som säljs<br />
på bensinstationer, i synnerhet blandningar för<br />
motorcyklar, mopeder, etc.<br />
■ Använd endast syntetisk tvåtaktsolja. Använd inte<br />
motorolja för bilar eller tvåtaktsolja för utombordare.<br />
■ Blanda 2% syntetisk tvåtaktsolja i bensinen.<br />
Du erhåller då ett förhållande på 50:1.<br />
■ Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken<br />
■ Blanda till bränslet i små mängder: blanda inte färdigt<br />
bränsle för mer än en månad. Vi rekommenderar<br />
även att använda en syntetisk tvåtaktsolja som<br />
innehåller en bränslestabilisator.<br />
PÅFYLLNING I TANKEN<br />
■ Rengör tanken runt locket, för att undvika<br />
kontaminering av bränslet.<br />
■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />
sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />
locket.<br />
■ Häll försiktigt in bränsleblandningen i tanken och se<br />
till att du inte spiller. Rengör packningen och<br />
kontrollera att den är i gott skick innan du skruvar på<br />
locket igen.<br />
■ Sätt omedelbart på tanklocket och dra stadigt åt det.<br />
Glöm inte att torka upp alla spår av utspillt bränsle.<br />
Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />
bränsletanken, innan du startar motorn.<br />
Anmärkning: Det är normalt att rök frigörs ur motorn<br />
vid den första användningen och ibland även senare.<br />
Svenska<br />
62<br />
VARNING<br />
Stanna alltid motorn innan du fyller på bränsle i<br />
tanken. Fyll aldrig på verktygets bränsletank när<br />
motorn är i gång eller när den fortfarande är<br />
varm. Avlägsna dig minst 9 m från den plats där<br />
du fyllde bränsletanken, innan du startar motorn.<br />
Rök inte !<br />
1 liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
IGÅNGSÄTTNING OCH AVSTÄNGNING (Fig. 8-9)<br />
KALLSTART<br />
■ Placera lövblåsen platt på en bar yta.<br />
■ Sätt strömbrytaren (11) i läget ”I” (PÅ).<br />
■ Lås upp avtryckaren genom att trycka på den.<br />
■ Pumpa långsamt med flödaren (24) 4 gånger.<br />
■ Tryck inte på avtryckaren under starten.<br />
■ För chokespaken (25) till läget START (26).<br />
■ Dra i starthandtaget ända tills motorn startar.<br />
■ Låt motorn gå i 15 sekunder och tryck sedan på<br />
avtryckaren för att börja arbeta.<br />
START MED VARM MOTOR<br />
■ Sätt strömbrytaren (11) i läget ”I” (PÅ).<br />
■ För chokespaken (25) till läget RUN (27).<br />
■ Dra i starthandtaget ända tills motorn startar.<br />
STANNA MOTORN<br />
■ Släpp avtryckaren och placera strömbrytaren (11) i<br />
läget "O" (AV).<br />
TA AV DIG LÖVBLÅSEN SÅ HÄR<br />
■ Ta bort selens remmar från axlarna och låt dem glida<br />
ner längs armarna.<br />
■ Greppa remmarna och placera lövblåsen på marken.<br />
VARNING<br />
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit<br />
van vid ditt verktyg. Glöm inte att om du är<br />
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan<br />
du skada dig allvarligt.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ANVÄNDNING<br />
ANVÄNDNING AV LÖVBLÅSEN (Fig. 10)<br />
■ För en arm i en av selens remman och justera den på<br />
axeln. Gör på samma sätt med den andra armen.<br />
Justera remmarna så att du kan arbeta i en bekväm<br />
ställning. Se föreskrifterna i avsnittet ”Inställning av<br />
selen”. Ta sedan bort blåsen för att sätta i gång.<br />
■ Sätt i gång lövblåsen. Se avsnittet ”Igångsättning och<br />
avstängning”.<br />
■ Sätt åter lövblåsen på ryggen. Du bör kunna<br />
kontrollera röret och munstycket med den högra<br />
handen (Fig. 10).<br />
■ För att undvika att sprida ut avfall kan du rikta<br />
lövblåsens munstycke mot de yttre kanterna av en<br />
avfallshög. Blås aldrig direkt mot mitten av en<br />
avfallshög.<br />
■ Använd inte flera apparater eller verktyg på samma<br />
gång, för att begränsa ljudvolymen.<br />
■ Använd lövblåsen med en effekt som räcker till för det<br />
aktuella arbetet, men undvik att använda onödigt hög<br />
effekt.<br />
■ Inspektera verktyget före varje användning,<br />
i synnerhet avgassystemet, luftinloppen och luftfiltret.<br />
■ Ta loss avfallet från marken med en kratta eller en kvast<br />
innan du använder lövblåsen. Om området är mycket<br />
dammigt, fukta det en aning i förväg, om det är möjligt.<br />
■ Om du använder lövblåsen i stället för en vattenstråle<br />
för att rengöra takrännor, stenmurar, terrasser,<br />
portgångar och gräsmattor, kan du spara på vatten.<br />
■ Kontrollera att det inte finns barn, djur, öppna fönster<br />
eller nytvättade bilar i området där du ämnar använda<br />
lövblåsen.<br />
■ Använd munstycket och alla hopsatta rör, så att<br />
luftstrålen blåses ut nära marken.<br />
■ RENGÖR området efter att du använt lövblåsen.<br />
Kasta bort avfallet på lämpligt sätt.<br />
UNDERHÅLL<br />
VARNING<br />
Endast identiska originaldelar från Homelite får<br />
användas vid byte. Användning av andra delar<br />
kan innebära en fara eller skada apparaten.<br />
VARNING<br />
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon<br />
försedda med sidoskydd vid arbete med<br />
din lövblås, i synnerhet om arbetsområdet är<br />
dammigt.<br />
Svenska<br />
63<br />
Om arbetet alstrar damm bör du dessutom<br />
använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask.<br />
ALLMÄNT UNDERHÅLL<br />
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.<br />
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa<br />
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren<br />
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.<br />
VARNING<br />
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med<br />
bromsvätska, bensin, produkter med<br />
petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa<br />
kemiska produkter innehåller ämnen som kan<br />
skada, försvaga eller förstöra plasten.<br />
SMÖRJNING<br />
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan<br />
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är<br />
tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala<br />
användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare<br />
smörjning.<br />
BYTE OCH RENGÖRING AV LUFTFILTRET<br />
(Fig. 5)<br />
För att optimera verktygets effektivitet och livslängd bör<br />
du se till att luftfiltret (28) hålls rent.<br />
■ Tryck på spärrhaken på locket till luftfiltrets fack och dra<br />
varsamt i ovansidan av locket för att öppna facket.<br />
■ Ta ut filtret och rengör det med ljummet tvålvatten.<br />
Spola det rent och låt det torka fullständigt.<br />
■ Sätt luftfiltret tillbaka i facket.<br />
■ Stäng åter locket till filtrets fack. Försäkra dig om att<br />
spärrhaken är korrekt fasthakad.<br />
Anmärkning: För en optimal användning av<br />
lövblåsen skall luftfiltret bytas ut en gång per år.<br />
GNISTGALLER<br />
Avgassystemet är utrustat med ett gnistgaller. Efter en<br />
längre tids användning kan gallret vara nedsmutsat och<br />
avgasröret måste då bytas ut på en serviceverkstad som<br />
auktoriserats av Homelite.<br />
VARNING<br />
Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är<br />
på sin plats. Underlåtenhet att följa denna<br />
föreskrift kan medföra risk för allvarliga<br />
kroppsskador.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UNDERHÅLL<br />
RENGÖRING AV AVGASÖPPNINGEN OCH<br />
LJUDDÄMPAREN<br />
Beroende på den typ av bränsle som används, på oljetyp<br />
och oljemängd och/eller på användningsförhållandena<br />
kan avgasöppningen och ljuddämparen täppas till av ett<br />
överskott av sot. Om du lägger märke till att lövblåsen<br />
har tappat effekt bör du låta kontrollera avgasöppningen<br />
och avgasröret av en yrkesman. Efter att överflödigt sot<br />
avlägsnats borde lövblåsen få tillbaka sin vanliga effekt.<br />
TANKLOCK<br />
VARNING<br />
Ett tanklock som inte är hermetiskt medför risker<br />
för brand och måste bytas ut omedelbart.<br />
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />
medföra risk för allvarliga kroppsskador.<br />
Tanklocket omfattar ett filter och en backventil som inte<br />
kan repareras. Ett nedsmutsat filter är skadligt för<br />
motorns funktion. Om motorn fungerar då tanklocket är<br />
en aning lossat, är det möjligt att backventilen är defekt<br />
och att filtret är nedsmutsat. Byt ut tanklocket vid behov.<br />
Svenska<br />
64<br />
TÄNDSTIFT<br />
Motorn fungerar med ett tändstift av typen Champion<br />
RCJ-6Y med ett elektrodavstånd på 0,63 mm. Använd<br />
endast den rekommenderade modellen och byt ut<br />
tändstiftet en gång per år.<br />
VARNING<br />
Undvik kortslutning av tändstiftets kabel:<br />
det skulle skada verktyget allvarligt.<br />
FÖRVARING (1 MÅNAD ELLER MER)<br />
■ Häll ut allt resterande bränsle ur tanken i en dunk som<br />
är avsedd för bensin. Låt motorn gå tills den stannar.<br />
■ Rengör lövblåsen omsorgsfullt. Förvara det på en<br />
torr, väl ventilerad plats, utom räckhåll för barn.<br />
Förvara den inte i närheten av korrosiva ämnen som<br />
kemikalier avsedda för trädgårdsskötsel eller salter<br />
mot frost.<br />
■ Följ de nationella och lokala bestämmelserna i fråga<br />
om förvaring och hantering av bränsle. Du kan<br />
använda det bränsle som finns kvar med ett annat<br />
verktyg som har en tvåtaktsmotor.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Svenska<br />
PROBLEMLÖSNING<br />
OM DESSA ÅTGÄRDER INTE HJÄLPER DIG ATT LÖSA DET PROBLEM DU RÅKAT UT FÖR, KONTAKTA EN<br />
SERVICEVERKSTAD SOM AUKTORISERATS AV HOMELITE.<br />
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING<br />
Motorn vägrar att starta.<br />
Motorn startar men går inte upp<br />
i varv.<br />
Motorn startar, men når max.<br />
varvtal endast i halvöppet läge.<br />
Motorn når inte upp till max.<br />
varvtal och avger för mycket rök.<br />
Motorn startar och går upp i<br />
varv, men håller inte tomgång.<br />
1. Ingen gnista.<br />
2. Inget bränsle.<br />
3. Det är svårare att dra i startsnöret<br />
än då verktyget var nytt.<br />
Förgasaren måste justeras.<br />
Förgasaren måste justeras.<br />
1. Blandningen av bensin och olja<br />
är felaktig.<br />
2. Luftfiltret är smutsigt.<br />
3. Gnistgallret är smutsigt.<br />
4. Förgasaren måste justeras.<br />
Skruven för förgasarens tomgångsinställning<br />
måste justeras.<br />
65<br />
1. Kontrollera tändstiftets skick. Ta loss<br />
tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftets lock och<br />
placera tändstiftet på metallcylindern. Dra i<br />
startsnöret och titta om en gnista bildas vid<br />
tändstiftets elektrod. Om ingen gnista syns,<br />
gör om detta test med ett nytt tändstift.<br />
2. Manövrera flödaren ända tills den är fylld<br />
med bränsle. Om du inte ser något<br />
bränsle, kan det hända att det primära<br />
bränslecirkulationssystemet är blockerat.<br />
Kontakta en reparationsverkstad.<br />
Om flödaren fylls, kan det hända att<br />
motorn är flödad (se nästa avsnitt).<br />
3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />
Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />
Homelite för att utföra justeringen.<br />
Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />
Homelite för att utföra justeringen.<br />
1. Använd ett nyligen tillblandat bränsle som<br />
innehåller rätt mängd tvåtaktsolja.<br />
2. Rengör luftfiltret: Se avsnittet ”Byte och<br />
rengöring av luftfiltret”.<br />
3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />
4. Kontakta en verkstad som auktoriserats<br />
av Homelite för att utföra justeringen.<br />
Vrid tomgångsskruven (31) mot höger för att<br />
öka tomgångshastigheten (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER<br />
ADVARSEL<br />
LÆS ALLE ANVISNINGERNE, OG VÆR<br />
SIKKER PÅ AT HAVE FORSTÅET DEM.<br />
Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes,<br />
kan der ske uheld og ulykker som brand,<br />
elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.<br />
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />
■ Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette<br />
redskab.<br />
■ Start aldrig motoren i et lukket rum eller rum med<br />
dårlig ventilation, eftersom udstødningsgasserne kan<br />
være dødbringende.<br />
■ Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet<br />
med dette redskab.<br />
■ Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i mindst<br />
15 m afstand fra arbejdsstedet.<br />
■ Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og<br />
handsker. Undgå løsthængende tøj, shorts og<br />
smykker, og arbejd aldrig barfodet.<br />
■ Undgå altid løsthængende tøj, halstørklæder,<br />
halskæder, kæder o.l., som kan sætte sig fast i de<br />
bevægelige dele, for at formindske faren for at<br />
komme til skade.<br />
■ Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,<br />
så det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.<br />
■ Redskabet må aldrig bruges, hvis man er træt eller syg,<br />
påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.<br />
■ Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys<br />
til at arbejde.<br />
■ Hold god afstand til dele i bevægelse, og rør aldrig<br />
ved flader, som bliver varme under drift.<br />
■ Brug en maske, som filtrerer mikroskopiske partikler,<br />
hvis der dannes støv under arbejdet, for at forebygge de<br />
farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.<br />
■ Ryd arbejdsområdet, inden redskabet sættes i gang.<br />
Fjern sten, glasskår, søm, wire, snore og andre<br />
genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig<br />
fast i redskabet.<br />
■ Stå altid med vægten på begge ben for at holde<br />
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være<br />
med at strække armen for langt ud. Ellers kan man<br />
falde eller komme til at røre ved meget varme<br />
elementer.<br />
■ Brug aldrig dette redskab, hvis gnistfangeren ikke<br />
sidder på plads. Gnistfangeren sidder inde i<br />
udstødningen.<br />
■ Lad redskabet køle af, inden det stilles væk.<br />
Dansk<br />
66<br />
■ Tøm brændstofbeholderen, og bind redskabet fast,<br />
inden det transporteres i et køretøj, så det ikke kan<br />
bevæge sig under transporten.<br />
■ For at forebygge brand og forbrændinger skal<br />
brændstoffet håndteres med omtanke. Det er nemlig<br />
meget let antændeligt.<br />
■ Ryg ikke under håndtering af brændstof.<br />
■ Bland og opbevar brændstoffet i en dunk beregnet til<br />
benzin.<br />
■ Bland og påfyld brændstof udendørs og aldrig i<br />
nærheden af gnister eller åben ild.<br />
■ Anbring redskabet på en bar flade, stands motoren,<br />
og lad den køle af, inden brændstofbeholderen fyldes op.<br />
■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />
slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />
omkring dækselåbningen.<br />
■ Skru dækslet godt fast igen på beholderen efter<br />
påfyldning.<br />
■ Tør omhyggeligt redskabet af, hvis der er spildt<br />
brændstof. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor<br />
brændstofbeholderen blev fyldt, inden motoren startes.<br />
■ Forsøg aldrig at brænde spildt brændstof af.<br />
■ Brug udelukkende originale reservedele, tilbehørsdele<br />
og redskaber ved udskiftning. Det kan være farligt eller<br />
ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.<br />
■ Vedligehold redskabet omhyggeligt efter anvisningerne<br />
i afsnittet "Vedligeholdelse" i denne vejledning.<br />
■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges.<br />
Se efter, om fastgørelseselementerne er spændt<br />
ordentligt, at der ikke er brændstoflækager,<br />
og at ingen dele er beskadiget. Skift beskadigede dele.<br />
■ Redskabet er udelukkende beregnet til udendørs<br />
brug, da det afgiver farlig udstødningsgas.<br />
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER<br />
■ Hold altid i blæserens håndtag med højre hånd.<br />
Se afsnittet om "Anvendelse" i denne vejledning for<br />
yderligere oplysninger.<br />
■ Brug høreværn for at formindske risikoen for<br />
høreskader på grund af redskabets støjniveau.<br />
■ For ikke at komme til skade på grund af dele i<br />
bevægelse, skal motoren standses, inden<br />
tilbehørsdelene monteres eller afmonteres. Afbryd altid<br />
tændrørets ledningsforbindelse inden vedligeholdelse,<br />
reparation eller håndtering af bevægelige dele.<br />
■ Ret aldrig blæsedysen mod personer eller husdyr.<br />
■ Start aldrig redskabet, hvis det påkrævede tilbehør<br />
ikke er monteret. Se altid efter, om rør og dyse er<br />
monteret.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Dansk<br />
SYMBOLER<br />
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de<br />
betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.<br />
SYMBOL BENÆVNELSE BETEGNELSE / FORKLARING<br />
Advarsel<br />
Læs brugervejledningen omhyggeligt<br />
igennem<br />
Brug sikkerhedsbriller og høreværn<br />
Langt hår<br />
Rør<br />
Låge i motorhus<br />
Løsthængende tøj<br />
Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.<br />
For at formindske faren for at komme til skade skal denne<br />
brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at<br />
have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.<br />
Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med<br />
dette redskab.<br />
Pas på, langt hår ikke sætter sig fast i<br />
luftindsugningsåbningerne.<br />
Brug ikke redskabet, hvis røret ikke er monteret.<br />
Start ikke redskabet, hvis lågen i motorhuset ikke er lukket<br />
forsvarligt.<br />
Brug ikke løsthængende tøj, som kan blive suget ind i<br />
luftindsugningsåbningerne.<br />
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.<br />
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING<br />
FARE<br />
ADVARSEL<br />
PAS PÅ<br />
PAS PÅ<br />
Angiver en overhængende farlig situation, som kan være<br />
livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke<br />
undgås.<br />
Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage<br />
alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.<br />
Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere<br />
til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.<br />
(Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan<br />
forårsage materielle skader.<br />
67
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARATIONER<br />
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til<br />
redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en<br />
fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste<br />
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det<br />
repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />
reservedele.<br />
ADVARSEL<br />
Lad være med at bruge redskabet, før denne<br />
brugervejledning er læst helt igennem og<br />
anvisningerne forstået. Gem denne<br />
brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at<br />
kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt<br />
informere andre brugere.<br />
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />
SPECIFIKATIONER<br />
PRODUKTSPECIFIKATIONER<br />
Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Lufthastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/t<br />
Lydeffektniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Max. motorydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Motorens højeste omløbshastighed . . . . . .10.000 o/min.<br />
Motorens tomgangshastighed . . . . . . .2800~3500 o/min.<br />
Brændstofbeholderens kapacitet . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Vibrationsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 BESKRIVELSE<br />
1. Motorkasse<br />
2. Stor klemring<br />
3. Knærør<br />
4. Slange<br />
5. Spændebånd for betjeningsgrebets kabel<br />
6. Lille klemring<br />
7. Betjeningsgreb<br />
8. Motor<br />
9. Bæresele<br />
10. Blæsedyse<br />
11. Start-stopknap<br />
12. Speederknap<br />
13. Speederknappens låseknap<br />
14. Ekstra lige rør<br />
15. Rør hvor betjeningsgrebet monteres<br />
16. Vingeskrue<br />
17. Betjeningsgrebets kabel<br />
18. Spændebånd for betjeningsgrebets kabel<br />
19. Stroppens ende<br />
Dansk<br />
68<br />
20. Øverste fasthægtningspunkt<br />
21. Øverste fasthægtningsbeslag<br />
22. Nederste fasthægtningspunkt<br />
23. Spænde<br />
24. Spædepumpe<br />
25. Chokergreb<br />
26. Position START (start)<br />
27. Position RUN (drift)<br />
28. Luftfilter<br />
29. Luftfilterdæksel<br />
<strong>30</strong>. Luftfilterhus<br />
31. Tomgangsskrue<br />
LÆR AT BRUGE BLÆSEREN RIGTIGT (Fig. 1)<br />
Inden redskabet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind<br />
i virkemåden og de sikkerhedsmæssige specifikationer.<br />
BLÆSERENS RØR OG BLÆSEDYSE<br />
Rørene og blæsedysen kan monteres på blæseren uden<br />
værktøj.<br />
MOTOR<br />
Redskabet er udstyret med en kraftig <strong>30</strong> cm3 motor og<br />
kan anvendes til krævende blæseopgaver.<br />
SPEEDERKNAP<br />
Redskabet kan anvendes med alle hastigheder mellem<br />
tomgang og fuld kraft alt efter for hårdt, der trykkes på<br />
speederknappen.<br />
SPEEDERKNAPPENS LÅSEKNAP<br />
Speederens låseknap (13) gør det lettere at starte<br />
blæseren, og desuden kan blæseren anvendes med<br />
konstant hastighed, uden det er nødvendigt at holde<br />
fingeren på speederknappen (12). For at ophæve<br />
låsningen skal speederknappen blot trykkes ind.<br />
BLÆSEDYSE<br />
Med blæsedysen (10) kan der arbejdes på en større<br />
flade.<br />
MONTERING<br />
UDPAKNING<br />
Blæserens dele skal samles, inden maskinen tages i brug.<br />
■ Tag forsigtigt redskabet og alle tilbehørsdele ud af<br />
pakningen. Se efter, om alle dele i tilbehørslisten findes.<br />
■ Undersøg redskabet omhyggeligt for at kontrollere,<br />
at der ikke er ødelagt eller beskadiget noget under<br />
transporten.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTERING<br />
■ Smid ikke emballagen væk, før redskabet er<br />
undersøgt og funktionen afprøvet.<br />
TILBEHØRSLISTE<br />
- Blæser<br />
- Knærør<br />
- Slange<br />
- Rør hvor betjeningsgrebet monteres<br />
- Store klemringe (2)<br />
- Lille klemring<br />
- Spændebånd for betjeningsgrebets kabel<br />
- Ekstra lige rør (2)<br />
- Blæsedyse<br />
- Bæreselens stropper (2)<br />
- Olie til 2-taktsmotor<br />
- Brugervejledning<br />
ADVARSEL<br />
Hvis der mangler dele, må redskabet ikke<br />
bruges, før de pågældende dele er anskaffet.<br />
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man<br />
komme alvorligt til skade.<br />
ADVARSEL<br />
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller<br />
montere tilbehør, som ikke anbefales til denne<br />
maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer<br />
betragtes som misbrug og kan være årsag til,<br />
at der opstår farlige situationer med deraf<br />
følgende alvorlige ulykker.<br />
Bemærk: Læs den påsatte label om blanding af<br />
brændstof, inden den tages af og gemmes sammen med<br />
brugervejledningen.<br />
ADVARSEL<br />
Stands motoren, og afbryd tændrørets<br />
ledningsforbindelse inden montering af tilbehør,<br />
indstilling eller vedligeholdelse, og når redskabet<br />
ikke er i brug. Hvis denne regel ikke overholdes,<br />
kan man komme alvorligt til skade.<br />
MONTERING AF RØR OG BLÆSEDYSE (Fig. 2-5)<br />
■ Sæt en stor klemring (2) på knærøret (3), og spænd<br />
delene fast på motorkassen (1). Stram klemringen godt.<br />
■ Sæt en stor klemring på slangen (4), og spænd<br />
delene fast på knærøret. Stram klemringen godt.<br />
■ Sæt betjeningsgrebet (7) på røret, hvor betjeningsgrebet<br />
(15) skal sidde. Skub betjeningsgrebet hen<br />
midt på røret, og stram vingeskruen godt (16).<br />
Dansk<br />
69<br />
Bemærk: for at få en behagelig arbejdsstilling kan<br />
betjeningsgrebet justeres, når blæseren sidder på<br />
brugerens ryg.<br />
■ Anbring den lille klemring (6) for enden af slangen (4),<br />
og sæt røret med betjeningsgrebet (15) sammen med<br />
slangen. Stram klemringen godt.<br />
■ Sæt de to ekstra lige rør (14) sammen, og skru dem<br />
godt fast på røret med betjeningsgrebet.<br />
■ Skru blæsedysen (10) godt fast på røret.<br />
■ Se efter, om alle delene er spændt godt fast.<br />
Bemærk: undersøg, om de forskellige rør nu også er<br />
skruet ordentligt sammen, inden blæseren tages i brug.<br />
■ Hold betjeningsgrebets kabel langs med slangen ved<br />
hjælp af spændebåndet (18). Spændebåndet skal<br />
strammes, så betjeningsgrebets kabel holdes ind<br />
mod slangen, men stadig sidde løst nok til, at slangen<br />
kan bevæges.<br />
MONTERING AF BÆRESELENS STROPPER<br />
(Fig. 6-7)<br />
■ Stik stroppens ende (19) gennem det øverste<br />
fasthægtningsbeslag (21), og sæt den fast på det<br />
øverste fasthægtningspunkt (20).<br />
■ Før derefter stroppen gennem det nederste<br />
fasthægtningspunkt (22).<br />
■ Før derefter stroppen ind i spændet (23) og ind i<br />
tandstykket, og spænd til.<br />
■ Gentag denne fremgangsmåde for at sætte den<br />
anden strop fast på blæseren.<br />
PAS PÅ<br />
For at undgå alvorlige personskader skal alle<br />
indstillinger af bæreselens stropper udføres,<br />
inden redskabet startes.<br />
INDSTILLING AF BÆRESELE<br />
Inden blæseren sættes i gang, skal bæreselen justeres til<br />
en behagelig arbejdsstilling.<br />
Bæreselen indstilles på følgende måde:<br />
■ Blæseren skal være samlet, færdigmonteret og<br />
driftsklar, inden bæreselen justeres. Stik en arm ind<br />
bæreselens ene strop, og juster den på skulderen.<br />
Stik den anden arm ind i den anden strop, og juster.<br />
■ Stram eller slæk hver strop, til redskabet sidder i en<br />
behagelig arbejdsstilling.<br />
■ Træk derefter i stropperne for at gøre dem fast i<br />
spænderne.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ANVENDELSE<br />
ADVARSEL<br />
Benzin er meget letantændelig og<br />
eksplosionsfarlig. Hvis der opstår brand eller<br />
eksplosion på grund benzin, kan man få alvorlige<br />
forbrændinger.<br />
BLANDING AF BRÆNDSTOF<br />
■ Redskabet har en 2-taktsmotor, som bruger en<br />
blanding af benzin og syntetisk 2-taktsolie. Bland<br />
blyfri benzin og 2-taktsmotorolie i en ren beholder<br />
godkendt til benzin.<br />
■ Motoren arbejder med blyfri benzin til personvogne<br />
med et oktantal på 87 ([R+M]/2) eller derover.<br />
■ Brug ikke benzin/olieblandinger, som kan købes på<br />
servicestationerne, bl.a. blandinger til motorcykler,<br />
knallerter o.l.<br />
■ Anvend udelukkende syntetisk 2-taktsolie. Brug aldrig<br />
motorolie til personbiler eller 2-taktsolie til<br />
påhængsmotorer.<br />
■ Bland 2% syntetisk 2-taktsolie i benzinen.<br />
Blandingsforholdet er så 50:1.<br />
■ Bland brændstoffet godt, inden det fyldes på<br />
maskinens beholder.<br />
■ Bland små mængder brændstof ad gangen:<br />
bland ikke brændstof til mere end en måned.<br />
Det anbefales ligeledes at anvende syntetisk<br />
2-taktsolie, som indeholder brændstofstabilisator.<br />
PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />
■ Rens beholderen omkring dækslet for ikke at få snavs<br />
i brændstoffet.<br />
■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />
slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />
omkring dækselåbningen.<br />
■ Hæld forsigtigt brændstofblandingen i beholderen,<br />
uden at spilde. Rens og se pakningen efter,<br />
inden dækslet skrues på igen.<br />
■ Skru hurtigt dækslet på beholderen igen, og spænd det<br />
godt med håndkraft. Tør altid spildt brændstof op.<br />
Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />
blev fyldt, inden motoren startes.<br />
Bemærk: Det er normalt, at der kommer røg fra<br />
motoren første gang, maskinen bruges.<br />
Dansk<br />
70<br />
ADVARSEL<br />
Stands altid motoren, inden beholderen fyldes<br />
op. Hæld ikke brændstof i redskabets beholder,<br />
når motoren går eller stadig er varm. Gå mindst<br />
9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />
blev fyldt, inden motoren startes.<br />
Ryg aldrig i nærheden!<br />
1 liter<br />
2 liter<br />
3 liter<br />
4 liter<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 liter + 100 ml =<br />
START OG STOP (Fig. 8-9)<br />
KOLDSTART<br />
■ Læg blæseren ned et ryddet sted.<br />
■ Sæt start-stopknappen (11) på START "I".<br />
■ Tryk på speederknappen for at ophæve låsningen.<br />
■ Tryk langsomt 4 gange på spædepumpen (24).<br />
■ Tryk ikke på speederknappen under start.<br />
■ Sæt chokergrebet (25) i STARTSTILLING (START) (26).<br />
■ Træk i startgrebet, indtil motoren starter.<br />
■ Lad motoren gå i 15 sekunder, og tryk så på<br />
speederknappen for at begynde arbejdet.<br />
VARMSTART<br />
■ Sæt start-stopknappen (11) på START "I".<br />
■ Sæt chokergrebet (25) i DRIFTSSTILLING (RUN) (27).<br />
■ Træk i startgrebet, indtil motoren starter.<br />
STANDSNING AF MOTOR<br />
■ Slip speederknappen, og sæt start-stopknappen (11)<br />
på STOP "O".<br />
AFTAGNING AF BLÆSER<br />
■ Skub bæreselens stropper ud over skuldrene, og lad<br />
dem glide ned langs armene.<br />
■ Tag fat i stropperne, og læg blæseren på jorden.<br />
ADVARSEL<br />
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man<br />
er blevet fortrolig med redskabet. Glem aldrig,<br />
at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af<br />
et sekund for at komme alvorligt til skade.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ANVENDELSE<br />
ANVENDELSE AF BLÆSER (Fig. 10)<br />
■ Stik en arm ind bæreselens ene strop, og juster den<br />
på skulderen. Stik den anden arm ind i den anden<br />
strop, og juster. Indstil bæreselens stropper i en<br />
behagelig arbejdsstilling. Se anvisningerne i afsnittet<br />
"Indstilling af bæresele". Tag derefter blæseren af for<br />
at starte den.<br />
■ Sæt blæseren i gang. Se afsnittet "Start og stop".<br />
■ Sæt blæseren på ryggen igen. Styr røret og<br />
blæsedysen med højre hånd (Fig. 10).<br />
■ For ikke at sprede affaldet skal blæsedysen rettes<br />
mod affaldsbunkens yderkanter. Blæs aldrig direkte<br />
midt i en affaldsbunke.<br />
■ Undgå at anvende flere maskiner eller redskaber<br />
samtidig for at begrænse støjniveauet.<br />
■ Brug blæseren med tilstrækkelig kraft til det<br />
pågældende arbejde, men uden overdreven kraft.<br />
■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges,<br />
især udstødning, luftindsugningsåbninger og luftfilter.<br />
■ Skrab affaldet løs fra jorden eller gulvet med en rive<br />
eller en kost, inden blæseren startes. Fugt om muligt<br />
først området lidt, hvis det er meget støvet.<br />
■ Brug blæseren i stedet for vandspuling til at rense<br />
tagrender, halvmure, terrasser, gårde og plæner for at<br />
spare på vandet.<br />
■ Se efter, at der ikke er børn, dyr, åbne vinduer eller<br />
nyvaskede biler i det område, hvor blæseren skal<br />
bruges.<br />
■ Anvend blæsedysen og alle de samlede rør, således<br />
at luftstrålen kommer ud tæt ved jorden.<br />
■ GØR området RENT efter brug af blæseren. Bortskaf<br />
affaldet efter forskrifterne.<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ADVARSEL<br />
Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />
Homelite reservedele. Det kan være farligt eller<br />
ødelægge maskinen, hvis der bruges andre dele.<br />
ADVARSEL<br />
Brug altid sikkerhedsbriller eller<br />
beskyttelsesbriller med sideafskærmning under<br />
arbejdet med blæseren, især hvis området er<br />
støvet. Brug også ansigtsskærm eller maske,<br />
hvis der dannes støv under arbejdet.<br />
Dansk<br />
71<br />
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE<br />
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.<br />
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses<br />
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,<br />
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.<br />
ADVARSEL<br />
Plastelementerne må aldrig komme i berøring<br />
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede<br />
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier<br />
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne<br />
eller ødelægge plastmaterialet.<br />
SMØRING<br />
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig<br />
mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele<br />
redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.<br />
Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.<br />
UDSKIFTNING OG RENSNING AF LUFTFILTER<br />
(Fig. 5)<br />
For at bevare redskabets effektivitet og forlænge<br />
levetiden skal luftfilteret (28) holdes rent.<br />
■ Tryk på tappen på luftfilterhusets dæksel,<br />
og træk forsigtigt dækslet ud for at åbne huset.<br />
■ Tag filteret ud, og vask det i lunkent sæbevand.<br />
Skyl filteret, og lad det tørre helt.<br />
■ Sæt luftfilteret på plads i huset.<br />
■ Luk filterhusets dæksel. Se efter, om tappen er gået<br />
i hak.<br />
Bemærk: For at blæseren kan arbejde optimalt skal<br />
luftfilteret udskiftes en gang om året.<br />
GNISTFANGER<br />
Udstødningen er forsynet med en gnistfangerrist.<br />
Efter længere tids brug kan denne rist blive stoppet til,<br />
og udstødningen skal så udskiftes på et autoriseret<br />
Homelite serviceværksted.<br />
ADVARSEL<br />
Brug aldrig blæseren, hvis gnistfangeren ikke<br />
sidder på plads. Hvis denne regel ikke<br />
overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
RENSNING AF UDSTØDNINGSÅBNING OG<br />
UDSTØDNING<br />
Alt efter den anvendte type brændstof, olietype og<br />
-mængde og/eller driftsforholdene kan udstødningsåbningen<br />
og udstødningen blive mere eller mindre<br />
stoppet til af sod. Hvis blæserens kraft falder,<br />
skal udstødningsåbningen og udstødningen ses efter af<br />
en kvalificeret tekniker. Når sodansamlingerne er fjernet,<br />
virker blæseren lige så effektivt som før.<br />
DÆKSEL PÅ BRÆNDSTOFBEHOLDER<br />
ADVARSEL<br />
Hvis dækslet på brændstofbeholderen ikke er<br />
tæt, er der fare for brand, derfor skal det<br />
omgående skiftes. Hvis denne regel ikke<br />
overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />
Beholderdækslet har et filter og en kontraventil, som ikke<br />
kan repareres. Et tilstoppet filter forringer motorens drift.<br />
Hvis motoren arbejder bedre, når beholderens dæksel er<br />
løsnet let, er det måske fordi kontraventilen er defekt eller<br />
filteret stoppet til. Skift om nødvendigt beholderdækslet.<br />
Dansk<br />
72<br />
TÆNDRØR<br />
Motorens tændrør er af fabrikatet Champion RCJ-6Y<br />
med en elektrodeafstand på 0,63 mm. Anvend<br />
udelukkende den anbefalede type, og skift tændrøret en<br />
gang om året.<br />
ADVARSEL<br />
Pas på ikke at kortslutte tændrørsledningen:<br />
det kan ødelægge redskabet.<br />
OPBEVARING (I 1 MÅNED ELLER DEROVER)<br />
■ Hæld det resterende brændstof i beholderen over i en<br />
dunk beregnet til benzin. Sæt motoren i gang, til den<br />
går i stå.<br />
■ Rens blæseren omhyggeligt. Opbevar den et sted<br />
med god udluftning og utilgængeligt for børn.<br />
Opbevar den ikke i nærheden af ætsende stoffer som<br />
havekemikalier eller optøningssalt.<br />
■ Overhold de lokale og nationale bestemmelser om<br />
opbevaring og håndtering af brændstof.<br />
Det resterende brændstof kan bruges til et andet<br />
redskab med totaktsmotor.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING<br />
HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTES ET AUTORISERET HOMELITE<br />
SERVICEVÆRKSTED.<br />
Motoren starter ikke.<br />
Dansk<br />
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING<br />
Motoren starter men<br />
accelererer ikke.<br />
Motoren starter, men går<br />
kun med fuld hastighed i<br />
halvåben stilling.<br />
Motoren kommer ikke op<br />
på fuld hastighed og<br />
afgiver meget røg.<br />
Motoren starter, går og<br />
accelererer men holder<br />
ikke tomgangen.<br />
1. Ingen gnist.<br />
2. Ingen brændstof.<br />
3. Startgrebet er mere stramt,<br />
end da redskabet var nyt.<br />
Karburatoren skal justeres.<br />
Karburatoren skal justeres.<br />
1. Benzin/olie er blandet forkert.<br />
2. Luftfilteret er snavset.<br />
3. Gnistfangerristen er snavset.<br />
4. Karburatoren skal justeres.<br />
Karburatorens tomgangsreguleringsskrue<br />
skal justeres.<br />
73<br />
1. Se tændrøret efter. Tag tændrøret ud.<br />
Sæt tændrørsdækslet på plads, og anbring<br />
tændrøret på metalcylinderen. Træk i<br />
startgrebet, og se efter, om der dannes en gnist<br />
ved tændrørets elektrode. Hvis der ikke dannes<br />
nogen gnist, gentages testen med et nyt<br />
tændrør.<br />
2. Tryk på spædepumpen, indtil den er fyldt med<br />
brændstof. Hvis man ikke kan se brændstoffet, er<br />
brændstofsystemet måske stoppet til. Kontakt et<br />
reparationsværksted. Hvis spædepumpen bliver<br />
fyldt, er motoren måske druknet (se næste afsnit).<br />
3. Kontakt et reparationsværksted.<br />
Kontakt et autoriseret Homelite serviceværksted<br />
for at få den justeret.<br />
Kontakt et autoriseret Homelite serviceværksted<br />
for at få den justeret.<br />
1. Brug brændstof blandet for nylig med syntetisk<br />
2-taktsolie i det rigtige forhold.<br />
2. Rens luftfilteret: se afsnittet "Udskiftning og<br />
rensning af luftfilter".<br />
3. Kontakt et reparationsværksted.<br />
4. Kontakt et autoriseret Homelite serviceværksted<br />
for at få den justeret.<br />
Drej tomgangsskruen (31) mod højre for at sætte<br />
tomgangshastigheden op (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />
ADVARSEL<br />
VENNLIGST LES OG FORSTÅ ALLE<br />
INSTRUKSENE. Hvis instruksene nedenfor ikke<br />
overholdes, kan det medføre ulykker som brann,<br />
elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.<br />
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />
■ La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.<br />
■ Start aldri motoren i et lukket eller dårlig luftet rom,<br />
da eksosgass kan være livsfarlig.<br />
■ Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />
verktøyet.<br />
■ Hold barn, besøkende og husdyr minst 15 m unna<br />
arbeidsstedet.<br />
■ Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.<br />
Bruk verken løstsittende klær, shorts eller smykker,<br />
og arbeid aldri barbent.<br />
■ For å begrense faren for skader, bruk aldri<br />
løstsittende klær, skjerf, halskjede, kjede osv., da de<br />
kan risikere å fanges opp av bevegelige deler.<br />
■ Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen over<br />
skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i<br />
bevegelige deler.<br />
■ Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av<br />
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.<br />
■ Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å<br />
arbeide.<br />
■ Hold deg i god avstand fra de bevegelige elementene<br />
og ta aldri i flatene som blir varme under bruk.<br />
■ Bruk en maske som filtrerer mikroskopiske partikler<br />
dersom arbeidet er støvdannende, for å hindre faren<br />
tilknyttet inhalering av skadelig støv.<br />
■ Før du starter verktøyet, må du rydde området der du<br />
skal bruke det. Ta bort steiner, glassbiter, spikre,<br />
metallkabler, tau og andre gjenstander som kan<br />
slynges ut eller fanges opp av verktøyet.<br />
■ Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på<br />
bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du<br />
falle eller komme i berøring med glovarme deler.<br />
■ Bruk aldri verktøyet dersom gnistfangeren ikke er på<br />
plass. Gnistfangeren ligger inne i eksospotten.<br />
■ La verktøyet bli kaldt før du rydder det bort.<br />
■ Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, skal<br />
drivstofftanken tømmes og verktøyet festes slik at det<br />
ikke kan bevege seg under transporten.<br />
Norsk<br />
74<br />
■ For å redusere faren for brann og brannskader,<br />
skal drivstoffet håndteres med forsiktighet. Det er et<br />
meget brennbart stoff.<br />
■ Ikke røyk når du håndterer drivstoff.<br />
■ Bland og oppbevar drivstoffet i en kanne som er<br />
beregnet til å inneholde bensin.<br />
■ Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs,<br />
langt fra gnister eller flammer.<br />
■ Plasser verktøyet på en bar flate, stopp motoren og la<br />
den bli kald før du fyller tanken med drivstoff.<br />
■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />
unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />
■ Skru tanklokket godt fast etter påfylling.<br />
■ Tørk verktøyet godt hvis du har sølt brensel. Gå minst<br />
9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />
du starter motoren.<br />
■ Forsøk aldri å brenne drivstoff som er sølt utover.<br />
■ Bruk kun originale deler, tilbehør og verktøy ved<br />
utskifting. Bruken av andre deler kan være farlig eller<br />
skade produktet.<br />
■ Vedlikehold verktøyet omhyggelig, i henhold til<br />
instruksene i avsnittet ”Vedlikehold” i denne manualen.<br />
■ Kontroller verktøyets tilstand før hver bruk. Påse at<br />
festeinnretningene er skrudd godt fast, at drivstoffet<br />
ikke lekker og at ingen del er skadet. Skift ut enhver<br />
skadet del.<br />
■ Dette verktøyet er kun beregnet til utendørs bruk,<br />
fordi den avgir farlige eksosgasser.<br />
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />
■ Hold alltid i blåserens håndtak med høyre hånd.<br />
Se under avsnittet ”Betjening” i denne<br />
bruksanvisningen for ytterligere informasjoner.<br />
■ Bruk hørselvern for å begrense faren for hørseltap på<br />
grunn av verktøyets støy.<br />
■ For å unngå fare for skader som skyldes kontakt med<br />
bevegelige elementer, stopp motoren før du monterer<br />
eller fjerner tilbehør. Koble alltid fra tennpluggkabelen<br />
før du foretar noe vedlikehold eller gjør noe med en<br />
bevegelig del.<br />
■ Rett aldri blåserens munnstykke mot mennesker eller<br />
husdyr.<br />
■ Start aldri verktøyet hvis de nødvendige tilbehørene<br />
ikke er installert. Sjekk alltid at røret og munnstykket<br />
er montert.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SYMBOLER<br />
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker<br />
disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.<br />
SYMBOL NAVN BETEGNELSE / FORKLARING<br />
Advarsel<br />
Les nøye gjennom bruksanvisningen<br />
Bruk vernebriller og hørselsvern<br />
Langt hår<br />
Rør<br />
Motorhusets deksel<br />
Løstsittende klær<br />
Norsk<br />
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet<br />
bruken av verktøyet.<br />
SYMBOL NAVN BETYDNING<br />
FARE<br />
ADVARSEL<br />
FORSIKTIGHETSREGEL<br />
FORSIKTIGHETSREGEL<br />
75<br />
Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.<br />
For å redusere faren for personskader, er det meget<br />
viktig at du leser og forstår denne bruksanvisningen<br />
godt før du tar i bruk verktøyet.<br />
Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />
verktøyet.<br />
Pass på at langt hår ikke fanges opp av luftinntakene.<br />
Bruk ikke verktøyet dersom røret ikke er installert.<br />
Start ikke verktøyet dersom motorhusets deksel ikke er<br />
riktig lukket igjen.<br />
Bruk ikke løstsittende klær, så unngår du at de suges<br />
inn av luftinntakene.<br />
Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan<br />
medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.<br />
Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige<br />
skader hvis den ikke unngås.<br />
Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere<br />
til moderate skader hvis den ikke unngås.<br />
(Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan<br />
forårsake materielle skader.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARASJONER<br />
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til<br />
verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker.<br />
Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe<br />
verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE-<br />
VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale<br />
reservedeler brukes.<br />
ADVARSEL<br />
Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest<br />
gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått<br />
den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå<br />
opp i den regelmessig for å arbeide under trygge<br />
forhold og informere eventuelle andre brukere.<br />
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />
KARAKTERISTIKKER<br />
PRODUKTEGENSKAPER<br />
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Sylindervolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Lufthastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/t<br />
Lydstyrkenivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Motorens maks. ytelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Motorens maks. omdreiningshastighet . . .10 000 omdr/min<br />
Motorturtall i tomgang . . . . . . . . . .2800~3500 omdr/min<br />
Drivstofftankens kapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Vibrasjonsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />
BESKRIVELSE<br />
1. Motorhus<br />
2. Stor klemring<br />
3. Vinkelrør<br />
4. Slange<br />
5. Kabelfeste til kontrollhåndtak<br />
6. Liten klemring<br />
7. Kontrollhåndtak<br />
8. Motor<br />
9. Sikkerhetsseler<br />
10. Blåsermunnstykke<br />
11. Av / på strømbryter<br />
12. Akselerasjonsbryter<br />
13. Strømbryterens låseknapp<br />
14. Rett ekstrarør<br />
15. Festerør til kontrollhåndtak<br />
16. Vingeskrue<br />
17. Kabel til kontrollhåndtak<br />
18. Kabelfeste til kontrollhåndtak<br />
19. Sikkerhetsselens ende<br />
20. Øvre festepunkt<br />
Norsk<br />
76<br />
21. Øvre holder<br />
22. Nedre festepunkt<br />
23. Strammingsspenne<br />
24. Startpumpe<br />
25. Chokehendel<br />
26. START stilling<br />
27. RUN stilling (drift)<br />
28. Luftfilter<br />
29. Luftfilterrommets deksel<br />
<strong>30</strong>. Luftfilterets rom<br />
31. Tomgangsskrue<br />
BLI KJENT MED BLÅSEREN (Fig. 1)<br />
Før du bruker verktøyet, må du bli kjent med alle dets<br />
funksjoner og sikkerhetskrav.<br />
BLÅSERENS RØR OG MUNNSTYKKE<br />
Blåserens rør og munnstykke kan monteres på blåseren<br />
uten noen verktøy.<br />
MOTOR<br />
Verktøyet er utstyrt med en kraftig motor på <strong>30</strong> cc for å<br />
kunne foreta store blåsearbeider.<br />
AKSELERASJONSBRYTER<br />
Dette verktøyet kan brukes i hvilken som helst hastighet<br />
mellom tomgang og maksimal hastighet alt etter trykket<br />
som øves på akselerasjonsbryteren.<br />
SPERREKNAPP TIL STRØMBRYTEREN<br />
Med sperreknappen til strømbryteren (13) er det lettere å<br />
starte blåseren og denne kan brukes i konstant hastighet<br />
uten at du behøver å holde fingeren på<br />
akselerasjonsbryteren (12). For å frigjøre strømbryterens<br />
sperring, er det bare å trykke på strømbryteren.<br />
BLÅSERØR<br />
Blåserøret (10) gjør det mulig å blåse over en bredere<br />
flate.<br />
MONTERING<br />
UTPAKKING<br />
Blåserens deler må settes sammen før den brukes.<br />
■ Ta verktøyet og alle tilbehørene forsiktig ut av<br />
emballasjen. Se etter at alle delene i listen over<br />
tilbehør er tilstede.<br />
■ Inspiser verktøyet nøye for å sjekke at ingen del er<br />
blitt ødelagt eller skadet under transporten.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTERING<br />
■ Kast ikke emballasjen før du nøye har kontrollert<br />
verktøyet og sjekket at det går som det skal.<br />
LISTE OVER TILBEHØR<br />
- Blåser<br />
- Vinkelrør<br />
- Slange<br />
- Festerør til kontrollhåndtak<br />
- Store klemringer (2)<br />
- Liten klemring<br />
- Kabelfeste til kontrollhåndtak<br />
- Rette ekstrarør (2)<br />
- Blåsermunnstykke<br />
- Sikkerhetsseler (2)<br />
- Totakts motorolje<br />
- Bruksanvisning<br />
ADVARSEL<br />
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet<br />
brukes før du har skaffet deg vedkommende del.<br />
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />
forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
ADVARSEL<br />
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye<br />
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike<br />
ombygginger eller modifiseringer er det samme<br />
som å misbruke verktøyet og kan skape farlige<br />
situasjoner med alvorlige personskader som følge.<br />
Merk: Les etiketten angående blanding av drivstoff,<br />
og fjern den og rydd den sammen med bruksanvisningen.<br />
ADVARSEL<br />
Stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før<br />
du monterer tilbehør, foretar innstillinger eller<br />
vedlikeholdsoperasjoner, og når verktøyet ikke<br />
brukes. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />
kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
MONTERING AV BLÅSERENS RØR OG<br />
MUNNSTYKKE (Fig. 2-5)<br />
■ Sett en stor klemring (2) på vinkelrøret (3) og fest det<br />
hele på motorhuset (1). Skru klemringen godt fast.<br />
■ Sett en stor klemring på slangen (4) og fest det hele<br />
på vinkelrøret. Skru klemringen godt fast.<br />
■ Sett kontrollhåndtaket (7) på festerøret til<br />
kontrollhåndtaket (15). Skyv kontrollhåndtaket midt på<br />
festerøret og stram vingeskruen (16) godt til.<br />
Norsk<br />
77<br />
Merk: For større brukskomfort, kan kontrollhåndtaket<br />
justeres etter at blåseren er installert på brukerens rygg.<br />
■ Sett den lille klemringen (6) på enden av slangen (4)<br />
og fest deretter festerøret til kontrollhåndtaket (15) til<br />
slangen. Skru klemringen godt fast.<br />
■ Legg sammen to rette ekstrarør (14) og skru dem<br />
godt til festerøret til kontrollhåndtaket.<br />
■ Skru blåsermunnstykket (10) på røret og stram godt til.<br />
■ Påse at alle delene er godt skrudd fast.<br />
Merk: Se etter at de forskjellige rørene er godt skrudd<br />
fast i hverandre før du bruker blåseren.<br />
■ Hold kontrollhåndtakets kabel mot slangen ved hjelp<br />
av festet (18). Festet skal strammes slik at det holder<br />
kontrollhåndtakets kabel mot slangen samtidig som<br />
det er tilstrekkelig løst for å kunne bevege røret.<br />
MONTERING AV SIKKERHETSSELENE (Fig. 6-7)<br />
■ Før selens ende (19) gjennom den øvre holderen<br />
(21), og stikk den deretter inn på det øvre<br />
festepunktet (20).<br />
■ Før så selen gjennom det nedre festepunktet (22).<br />
■ Stikk da selen inn i strammingsspennen (23) og så i<br />
den tannede delen og stram godt til.<br />
■ Gjenta disse etappene for å feste den andre selen på<br />
blåseren.<br />
FORSIKTIGHETSREGEL<br />
Foreta alle innstillingene for sikkerhetsselene før<br />
du starter verktøyet slik at du unngår farene for<br />
alvorlige kroppsskader.<br />
INNSTILLING AV SIKKERHETSSELENE<br />
Før du starter blåseren, må du stille inn sikkerhetsselene<br />
slik at du oppnår en bekvem arbeidsstilling.<br />
Følg instruksene nedenfor for å stille inn<br />
sikkerhetsselene:<br />
■ Blåseren skal være fullstendig montert og klar til bruk<br />
før du stiller inn sikkerhetsselene. Stikk en arm inn i<br />
en sikkerhetssele og juster den på skulderen. Gjør<br />
det samme med den andre armen.<br />
■ Stram eller løsne hver sele til du har en bekvem<br />
arbeidsstilling.<br />
■ Dra deretter i selene for å feste dem godt i<br />
strammingsspennene.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BETJENING<br />
ADVARSEL<br />
Bensin er et meget brannfarlig og eksplosivt<br />
stoff. En brann eller en eksplosjon som<br />
forårsakes av bensin innebærer fare for alvorlige<br />
brannskader.<br />
BLANDING AV DRIVSTOFFET<br />
■ Verktøyet drives med en totaktsmotor som krever en<br />
blanding av bensin og syntetisk totaktsolje. Bland<br />
sammen blyfri bensin og totakts motorolje i en ren<br />
beholder som er godkjent til oppbevaring av bensin.<br />
■ Motoren drives med blyfri bensin til biler med et<br />
oktantall på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />
■ Bruk ikke blandinger av bensin/olje som selges på<br />
bensinstasjoner, blandt annet blandinger til<br />
motorsykkel, moped, osv.<br />
■ Bruk utelukkende syntetisk totaktsolje. Bruk ikke<br />
motorolje til biler eller totaktsolje til motorbåter.<br />
■ Bland 2% syntetisk totaktsolje inn i bensinen. Du får<br />
da et forhold 50:1.<br />
■ Bland drivstoffet godt sammen før hver påfylling av<br />
tanken.<br />
■ Bland små mengder drivstoff av gangen: Ikke bland<br />
drivstoff til mer enn en måned. Vi anbefaler dessuten<br />
å bruke en syntetisk totaktsolje som inneholder en<br />
drivstoffstabilisator.<br />
PÅFYLLING AV TANKEN<br />
■ Gjør tanken ren rundt lokket for å hindre tilsmussing<br />
av drivstoffet.<br />
■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />
unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />
■ Hell drivstoffblandingen forsiktig ned i tanken ;<br />
pass på at du ikke søler. Før lokket skrus på igjen,<br />
gjør ren pakningen og se etter at den er i god stand.<br />
■ Skru tanklokket tilbake med en gang og skru den godt<br />
fast. Tørk bort drivstoff som er sølt utover. Gå minst<br />
9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />
du starter motoren.<br />
Merk: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren<br />
ved førstegangs bruk.<br />
Norsk<br />
78<br />
ADVARSEL<br />
Stopp alltid motoren før du fyller på tanken.<br />
Fyll aldri på verktøyets tank når motoren går eller<br />
fremdeles er varm. Gå minst 9 m bort fra stedet<br />
der du fylte på drivstofftanken før du starter<br />
motoren. Ikke røyk!<br />
1 liter<br />
2 liter<br />
3 liter<br />
4 liter<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 liter + 100 ml =<br />
START OG STOPP (Fig. 8-9)<br />
KALDSTART<br />
■ Plasser blåseren flatt på en ryddig flate.<br />
■ Still strømbryteren (11) i stilling PÅ "I".<br />
■ Frigjør strømbryterens sperring ved å trykke inn<br />
strømbryteren.<br />
■ Aktiver startpumpen (24) langsomt 4 ganger.<br />
■ Ikke aktiver akselerasjonsbryteren under<br />
startsprosedyren.<br />
■ Plasser chokehendelen (25) i START stilling (26).<br />
■ Dra i starthåndtaket helt til motoren starter.<br />
■ La motoren gå i 15 sekunder, og trykk så på<br />
akselerasjonsbryteren for å begynne arbeidet.<br />
VARMSTART<br />
■ Still strømbryteren (11) i stilling PÅ "I".<br />
■ Plasser chokehendelen (25) i RUN stilling (drift) (27).<br />
■ Dra i starthåndtaket helt til motoren starter.<br />
STOPPE MOTOREN<br />
■ Slipp akselerasjonsbryteren og plasser strømbryteren<br />
(11) i stilling AV "O".<br />
FOR Å TA NED BLÅSEREN<br />
■ Ta sikkerhetsselene ned fra skulderne og la dem falle<br />
nedover armene.<br />
■ Grip i sikkerhetsselene og legg blåseren på bakken.<br />
ADVARSEL<br />
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med<br />
verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et<br />
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BETJENING<br />
BRUK AV BLÅSEREN (Fig. 10)<br />
■ Stikk en arm inn i en sikkerhetssele og juster den på<br />
skulderen. Gjør det samme med den andre armen.<br />
Still inn sikkerhetsselene slik at du har en behagelig<br />
arbeidsstilling. Les instruksene i avsnittet "Innstilling<br />
av sikkerhetsselene". Ta så bort blåseren for å<br />
begynne med startsprosedyren.<br />
■ Start blåseren. Se i avsnittet ”Start og stopp”.<br />
■ Legg blåseren på ryggen igjen. Du må kontrollere<br />
røret og munnstykket med høyre hånd (Fig. 10).<br />
■ For ikke å spre avfall utover, skal blåserens<br />
munnstykke rettes mot avfallhaugens ytterkanter.<br />
Blås aldri midt i en avfallhaug.<br />
■ For å begrense støyen, bør du unngå å bruke flere<br />
apparater eller verktøy samtidig.<br />
■ Bruk blåseren i en tilstrekkelig styrke for arbeidet som<br />
foretas og unngå alltid å bruke for stor styrke.<br />
■ Kontroller verktøyet før hver bruk, særlig eksospotten,<br />
luftinntakene og luftfilteret.<br />
■ Få avfallet opp av bakken ved hjelp av en rake eller<br />
en kost før du bruker blåseren. Hvis området er<br />
meget støvete, skal det fuktes litt på forhånd hvis det<br />
er mulig.<br />
■ Det er mer økonomisk å bruke blåseren istedenfor en<br />
vannstråle for å rengjøre rennesteiner, småvegger,<br />
terrasser, portinnganger og plener.<br />
■ Sjekk at det ikke finnes barn, dyr, åpne vinduer eller<br />
nyvaskede biler i området der du skal bruke blåseren.<br />
■ Bruk blåsemunnstykket og alle sammensatte rør for<br />
at luftstrålen skal evakueres nær bakken.<br />
■ RENGJØR området etter at du har brukt blåseren.<br />
Kast avfallet på forsvarlig måte.<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ADVARSEL<br />
Ved bytting av deler skal kun originale Homelite<br />
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan<br />
være farlig eller skade apparatet.<br />
ADVARSEL<br />
Bruk alltid vanlige vernebriller eller vernebriller<br />
med sidebeskyttelse når du bruker blåseren,<br />
særlig hvis området er støvete. Hvis arbeidet er<br />
støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller<br />
en maske.<br />
Norsk<br />
79<br />
ALLMENT VEDLIKEHOLD<br />
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.<br />
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av<br />
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å<br />
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.<br />
ADVARSEL<br />
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med<br />
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige<br />
produkter, penetrerende oljer osv. Disse<br />
produktene inneholder kjemiske stoffer som kan<br />
skade, svekke eller ødelegge plasten.<br />
SMØRING<br />
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig<br />
første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i<br />
normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med<br />
tilleggssmøring.<br />
UTSKIFTING OG RENGJØRING AV<br />
LUFTFILTERET (Fig. 5)<br />
For at verktøyet skal være så effektivt som mulig og leve<br />
lenge, må du holde luftfilteret rent (28).<br />
■ Trykk på taggen på luftfilterrommets deksel og dra<br />
forsiktig toppen på dekselet for å åpne rommet.<br />
■ Ta ut luftfilteret og gjør det rent med varmt sepevann.<br />
Skyll det og la det bli helt tørt.<br />
■ Legg luftfilteret tilbake i rommet.<br />
■ Lukk igjen luftfilterrommets deksel. Se etter at taggen<br />
er smekket godt på plass.<br />
Merk: For optimal ytelse av blåseren, skal luftfilteret<br />
skiftes ut en gang i året.<br />
GNISTFANGER<br />
Eksospotten har en gnistfanger-rist. Etter langvarig bruk,<br />
kan denne risten bli skitten og eksospotten må da skiftes<br />
ut av et godkjent Homelite serviceverksted.<br />
ADVARSEL<br />
Bruk aldri blåseren dersom gnistfangeren ikke er<br />
på plass. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />
kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VEDLIKEHOLD<br />
RENGJØRING AV UTLØPSHULLET OG<br />
EKSOSPOTTEN<br />
Alt etter drivstofftypen som brukes og oljetypen og<br />
–mengden som brukes og/eller bruksforholdene,<br />
kan utløpshullet og eksospotten tetnes til på grunn av for<br />
mye sinkspat. Hvis du merker at blåseren taper styrke,<br />
skal du få utløpshullet og eksospotten kontrollert av en<br />
kvalifisert tekniker. Når sinkspaten er fjernet,<br />
skal blåseren være like effektiv som i begynnelsen.<br />
DRIVSTOFFTANKENS LOKK<br />
ADVARSEL<br />
Et tanklokk som ikke er tett kan forårsake<br />
brannfare og skal skiftes ut umiddelbart.<br />
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />
forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
Tanklokket inneholder et filter og en tilbakeslagsventil<br />
som ikke kan repareres. Et tilskitnet filter vil svekke<br />
motorens ytelse. Hvis motoren går bedre når tanklokket<br />
er skrudd litt av, kan det hende at tilbakeslagsventilen er<br />
defekt eller at filteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis<br />
det er nødvendig.<br />
Norsk<br />
80<br />
TENNPLUGG<br />
Motoren går med en Champion tennplugg RCJ-6Y med<br />
en elektrodeavstand på 0,63 mm. Bruk kun den modellen<br />
som anbefales og skift tennpluggen hvert år.<br />
ADVARSEL<br />
Pass på at det ikke oppstår kortslutning av<br />
tennpluggkabelen: Det vil skade verktøyet<br />
betraktelig.<br />
OPPBEVARING (1 MÅNED ELLER MER)<br />
■ Hell alt drivstoffet som er igjen i tanken i en kanne<br />
som er beregnet til å inneholde bensin. La motoren<br />
gå til den stopper.<br />
■ Gjør ren blåseren nøye. Rydd den på et velluftet sted,<br />
utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten<br />
av etsende stoffer som hagekjemikalier eller<br />
avisingsmidler.<br />
■ Les nasjonale og lokale regelverk om oppbevaring og<br />
håndtering av drivstoff. Du kan bruke drivstoffet som<br />
er igjen med et annet verktøy som har totaktsmotor.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Norsk<br />
FEILSØKING<br />
HVIS LØSNINGENE NEDENFOR IKKE ER TILSTREKKELIG TIL Å LØSE PROBLEMET, KONTAKT DITT<br />
GODKJENTE HOMELITE SERVICEVERKSTED.<br />
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING<br />
Motoren starter ikke.<br />
Motoren starter men<br />
akselererer ikke.<br />
Motoren starter men går bare i<br />
full styrke i halv choke stilling.<br />
Motoren kommer ikke opp i<br />
full styrke og avgir for mye<br />
røyk.<br />
Motoren starter, går og<br />
akselererer, men den<br />
stopper i tomgang.<br />
1. Ingen gnist.<br />
2. Intet drivstoff.<br />
3. Starthåndtaket er vanskeligere<br />
å dra enn da verktøyet var nytt.<br />
Forgasseren må justeres.<br />
Forgasseren må justeres.<br />
1. Bensin / olje blandingen er ikke<br />
korrekt.<br />
2. Luftfilteret er skittent.<br />
3. Gnistfangerristen er skitten.<br />
4. Forgasseren må justeres.<br />
Forgasserens justeringsskrue for<br />
tomgang må justeres.<br />
81<br />
1. Sjekk tennpluggens tilstand. Ta ut<br />
tennpluggen. Sett tennplugghetten på plass<br />
og plasser tennpluggen på metallsylinderen.<br />
Dra i starthåndtaket og se etter om det<br />
oppstår en gnist i tennpluggens elektrode.<br />
Hvis det ikke oppstår noen gnist,<br />
foreta samme test med en ny tennplugg.<br />
2. Aktiver startpumpen helt til den fylles med<br />
drivstoff. Hvis du ikke ser noe drivstoff,<br />
kan det hende det primære drivstoffsirkulasjons-systemet<br />
er blokkert. Kontakt et<br />
reparasjonsverksted. Hvis startpumpen fylles,<br />
er det kanskje for mye drivstoff i motoren<br />
(se neste avsnitt).<br />
3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />
Kontakt et godkjent Homelite serviceverksted<br />
for å foreta innstillingen.<br />
Kontakt et godkjent Homelite serviceverksted<br />
for å foreta innstillingen.<br />
1. Bruk et nyblandet drivstoff som har riktig<br />
mengde syntetisk totaktsolje.<br />
2. Gjør rent luftfilteret: Se avsnittet "Utskifting<br />
og rengjøring av luftfilteret".<br />
3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />
4. Kontakt et godkjent Homelite serviceverksted<br />
for å foreta innstillingen.<br />
Drei tomgangsskruen (31) med urviseren for å<br />
øke tomgangshastigheten (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET<br />
VAROITUS<br />
LUE JA PYRI YMMÄRTÄMÄÄN KAIKKI<br />
OHJEET. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi<br />
aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,<br />
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.<br />
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />
■ Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää<br />
tätä työkalua.<br />
■ Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tai<br />
huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu voi<br />
osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />
■ Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />
käytön aikana.<br />
■ Pidä lapset, vierailijat ja kotieläimet vähintään 15 m<br />
etäisyydessä työskentelyalueelta.<br />
■ Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä<br />
saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin<br />
vaatteisiin, shortseihin ja koruihin, äläkä työskentele<br />
paljain jaloin.<br />
■ Loukkaantumisvaarojen rajoittamiseksi, älä koskaan<br />
pukeudu väljiin vaatteisiin, kaulahuiveihin, kaulaketjuihin<br />
tms. sillä ne saattavat juuttua liikkuviin osiin.<br />
■ Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne<br />
kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät<br />
tarttuisi liikkuviin osiin.<br />
■ Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,<br />
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli<br />
olet lääkekuurilla.<br />
■ Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on<br />
riittämätön.<br />
■ Pysyttele riittävän kaukana liikkuvista osista ja älä<br />
koskaan kosketa käytön aikana kuumeneviin pintoihin.<br />
■ Myrkyllisen pölyn hengittämisen ehkäisemiseksi,<br />
käytä mikroskooppisia hiukkasia suodattavaa<br />
kasvonsuojusta, jos työstä syntyy pölyä.<br />
■ Puhdista työskentelyalue ennen työkalun<br />
käynnistämistä. Poista kivet, lasinsirpaleet, naulat,<br />
metallikaapelit, narut ja muut esineet, jotka saattavat<br />
sinkoutua tai juuttua työkalulle.<br />
■ Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele<br />
tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas.<br />
Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.<br />
■ Älä koskaan käytä työkalua, jos kipinänsuoja ei ole<br />
paikallaan. Kipinänsuoja on äänenvaimentimen<br />
sisäpuolella.<br />
■ Anna työkalun jäähtyä ennen kuin varastoit sen.<br />
Suomi<br />
82<br />
■ Ennen työkalun viemistä autoon, tyhjennä<br />
bensiinisäiliö ja kiinnitä sitten työkalu niin, ettei se<br />
pääse liikkumaan kuljetuksen aikana.<br />
■ Tulipalo- ja palovammavaaran ehkäisemiseksi,<br />
käsittele polttoainetta varoen. Kysymyksessä on<br />
erittäin tulenarka aine.<br />
■ Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn aikana.<br />
■ Sekoita ja säilytä polttoaine bensiinille tarkoitetussa<br />
jerrikannussa.<br />
■ Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö ulkona, kaukana<br />
kipinöistä ja liekeistä.<br />
■ Aseta työkalu paljaalle pinnalle, sammuta moottori ja<br />
anna sen jäähtyä ennen, kuin täytät polttoainesäiliön.<br />
■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />
vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />
tulpan ympärille.<br />
■ Kiristä täyttötulppa hyvin täytön jälkeen.<br />
■ Pyyhi työkalu huolellisesti, jos sille on kaatunut<br />
polttoainetta. Mene vähintään 9 m etäisyyteen<br />
paikasta, jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen kuin<br />
käynnistät moottorin.<br />
■ Älä koskaan yritä hävittää ylivalunutta polttoainetta<br />
polttamalla.<br />
■ Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia,<br />
lisävarusteita ja työkaluja. Muunlaisten varaosien käyttö<br />
voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.<br />
■ Huolla työkalua huolellisesti, tämän käsikirjan<br />
kohdassa ”Huolto” annettujen ohjeiden mukaisesti.<br />
■ Tarkista työkalun kunto aina ennen käyttöä. Valvo,<br />
että kiinnittimet ovat kireällä, ettei ole<br />
polttoainevuotoa ja viallisia osia. Vaihda vialliset osat.<br />
■ Tämä työkalu on suunniteltu yksinomaan<br />
ulkokäyttöön, sillä siitä lähtee vaarallisia pakokaasuja.<br />
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET<br />
■ Pidä puhaltimen kahvasta aina oikealla kädellä. Katso<br />
lisätietoja tämän käsikirjan kohdasta ”Käyttö”.<br />
■ Käytä kuulonsuojaimia työkalusta lähtevän melun<br />
aiheuttamien kuulovammojen ehkäisemiseksi.<br />
■ Liikkuvien osien kosketuksen aiheuttamien<br />
loukkaantumisvaarojen ehkäisemiseksi, sammuta<br />
moottori ennen kuin asennat tai irrotat lisävarusteita.<br />
Irrota sytytystulpan johdin ennen, kuin ryhdyt<br />
huoltotöihin tai puutut liikkuvaan osaan.<br />
■ Älä kohdista puhaltimen suutinta henkilöitä tai<br />
kotieläimiä kohti.<br />
■ Älä koskaan käynnistä työkalua, jos vaadittuja<br />
lisävarusteita ei ole asennettu. Tarkista aina, että<br />
putki ja suutin ovat asennettuina.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Suomi<br />
SYMBOLIT<br />
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien<br />
oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.<br />
SYMBOLI NIMI NIMIKE/SELITYS<br />
Varoitus<br />
Lue käyttöohje huolellisesti<br />
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.<br />
Pitkät hiukset<br />
Putket<br />
Suojuksessa oleva tarkastusluukku<br />
Väljät vaatteet<br />
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat<br />
varokeinot.<br />
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan<br />
sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen<br />
työkalun käyttöä.<br />
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />
käytön aikana.<br />
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.<br />
SYMBOLI NIMI MERKITYS<br />
VAARA<br />
VAROITUS<br />
HUOMAUTU<br />
HUOMAUTUS<br />
Varmista, etteivät pitkät hiukset pääse ilmanottoaukkoihin.<br />
Älä käytä työkalua, jos putki ei ole paikallaan.<br />
Älä käynnistä työkalua, jos suojuksessa oleva<br />
tarkastusluukku on huonosti suljettu.<br />
Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, sillä ne saattavat imeytyä<br />
ilmanottoaukkoihin.<br />
Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia<br />
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />
Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />
Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä<br />
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa<br />
materiaalista vahinkoa.<br />
83
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KORJAUKSET<br />
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun<br />
tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon<br />
tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun<br />
korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTO-<br />
LIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan<br />
alkuperäisiä varaosia.<br />
VAROITUS<br />
Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet<br />
lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan<br />
sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä<br />
säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden<br />
takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien<br />
opastamiseksi.<br />
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />
OMINAISUUDET<br />
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT<br />
Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Iskuntilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Ilman virtausnopeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Äänen tehotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Moottorin maksimi suorituskyky . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Moottorin maksimi pyörimisnopeus . . . . . . . .10 000 rpm<br />
Moottorin joutokäyntinopeus . . . . . . . . . .2800~3500 rpm<br />
Polttoainesäiliön vetoisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Värähtelytasot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 KUVAUS<br />
1. Moottorin suojus<br />
2. Iso kiristin<br />
3. Mutkakappale<br />
4. Joustava putki<br />
5. Ohjausvivun kaapelin side<br />
6. Pieni kiristin<br />
7. Ohjausvipu<br />
8. Moottori<br />
9. Valjaat<br />
10. Puhaltimen suutin<br />
11. Käynnistyskatkaisin<br />
12. Kaasuliipaisin<br />
13. Liipaisimen lukintanappi<br />
14. Suora lisäputki<br />
15. Ohjausvivun kiinnitysputki<br />
16. Siipiruuvi<br />
17. Ohjausvivun kaapeli<br />
18. Ohjausvivun kaapelin pidin<br />
19. Hihnan pääty<br />
Suomi<br />
84<br />
20. Yläkiinnike<br />
21. Yläkiinnikkeen pidin<br />
22. Alakiinnike<br />
23. Kiristyssolki<br />
24. Ryypytin<br />
25. Ilmaläpän vipu<br />
26. START asento (käynnistys)<br />
27. RUN asento (käynnissä)<br />
28. Ilmansuodatin<br />
29. Ilmansuodattimen kotelon kansi<br />
<strong>30</strong>. Ilmansuodattimen kotelo<br />
31. Tyhjäkäyntiruuvi<br />
OPI TUNTEMAAN PUHALLIN (Kuva 1)<br />
Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin<br />
erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.<br />
PUHALTIMEN PUTKET JA SUUTIN<br />
Puhaltimen putket ja suutin voidaan asentaa puhaltimelle<br />
ilman työkaluja.<br />
MOOTTORI<br />
Työkalussa on tehokas <strong>30</strong> cc moottori, jonka ansiosta<br />
isot puhallustyöt ovat mahdollisia.<br />
KAASULIIPAISIN<br />
Tätä työkalua voidaan käyttää millä tahansa joutokäynnin<br />
ja maksiminopeuden välillä olevalla nopeudella<br />
kaasuliipaisimeen kohdistuvasta painovoimasta riippuen.<br />
LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI<br />
Liipaisimen lukintanappi (13) helpottaa puhaltimen<br />
käynnistystä ja se sallii puhaltimen käytön<br />
vakionopeudella ilman, että sormea joudutaan pitämään<br />
kaasuliipaisimella (12). Liipaisimen lukinta avautuu,<br />
kun liipaisinta painetaan.<br />
PUHALTIMEN SUUTIN<br />
Puhaltimen suutin (10) sallii puhaltamisen leveisiin<br />
paikkoihin.<br />
KOKOONPANO<br />
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN<br />
Puhaltimen osat on koottava ennen käyttöä.<br />
■ Poista työkalu ja kaikki lisävarusteet varovasti<br />
pakkauksesta. Varmista, että kaikki<br />
lisävarusteluettelossa mainitut osat ovat<br />
pakkauksessa.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KOKOONPANO<br />
■ Tarkasta työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä,<br />
ettei osia ole vaurioitunut kuljetuksen aikana.<br />
■ Älä heitä pakkausmateriaalia pois ennen, kuin olet<br />
tarkistanut työkalun ja sen moitteettoman toiminnan.<br />
LISÄVARUSTEET<br />
- Puhallin<br />
- Mutkakappale<br />
- Joustava putki<br />
- Ohjausvivun kiinnitysputki<br />
- Isot kiristimet (2)<br />
- Pieni kiristin<br />
- Ohjausvivun kaapelin pidin<br />
- Suorat lisäputket (2)<br />
- Puhaltimen suutin<br />
- Valjaiden hihnat (2)<br />
- Moottorin 2-tahtiöljy<br />
- Käyttöohje<br />
VAROITUS<br />
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin<br />
olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen<br />
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.<br />
VAROITUS<br />
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää<br />
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen<br />
kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset<br />
ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa<br />
vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
Huomautus: Lue polttoainesekoitusta koskeva etiketti ja<br />
poista se sitten ja säilytä se yhdessä käyttäjän käsikirjan<br />
kanssa.<br />
VAROITUS<br />
Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johdin<br />
ennen, kuin asennat lisävarusteita, teet säätöjä<br />
tai huoltotöitä ja kun et käytä työkalua. Tämän<br />
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
PUHALTIMEN PUTKIEN JA SUUTTIMEN<br />
ASENTAMINEN (Kuvat 2 - 5)<br />
■ Asenna iso kiristin (2) mutkakappaleelle (3) ja<br />
kiinnitä kokonaisuus moottorin suojukselle (1).<br />
Kiristä kiristin hyvin.<br />
Suomi<br />
85<br />
■ Asenna iso kiristin joustavalle putkelle (4) ja kiinnitä<br />
kokonaisuus mutkakappaleelle. Kiristä kiristin hyvin.<br />
■ Asenna ohjausvipu (7) sen kiinnitysputkelle (15).<br />
Liu’uta ohjausvipu kiinnitysputken keskelle ja kiristä<br />
sitten siipiruuvi (16) hyvin.<br />
Huomautus: Käytön mukavuustason parantamiseksi<br />
ohjausvipu voidaan asettaa sopivaan kohtaan sitten,<br />
kun puhallin kantoasennossa käyttäjän selässä.<br />
■ Asenna pieni kiristin (6) joustavan putken (4) päätyyn<br />
ja kiinnitä sitten ohjausvivun kiinnitysputki (15)<br />
joustavalle putkelle. Kiristä kiristin hyvin.<br />
■ Kiinnitä suorat lisäputket (14) yhteen ja kiristä ne<br />
sitten hyvin ohjausvivun kiinnitysputkelle.<br />
■ Kiinnitä puhaltimen suutin (10) putkelle ja kiristä sitten<br />
hyvin.<br />
■ Varmista, että kaikki osat ovat kireällä.<br />
Huomautus: Tarkista, että kaikki putket ovat oikein<br />
kiristettyinä toisiinsa ennen, kuin käytät puhallinta.<br />
■ Kiinnitä ohjausvivun kaapeli joustavalle putkelle<br />
siteellä (18). Side on kiristettävä niin, että ohjausvivun<br />
kaapeli pysyy joustavaa putkea vasten, mutta<br />
kuitenkin niin, että putkea voidaan liikuttaa vapaasti.<br />
VALJAIDEN HIHNOJEN ASENTAMINEN<br />
(Kuvat 6 – 7)<br />
■ Kuljeta hihnan pääty (19) yläkiinnikkeen pitimen (21)<br />
läpi ja kiinnitä se sitten yläkiinnikkeeseen (20).<br />
■ Vie hihna sitten alakiinnikkeeseen (22).<br />
■ Asenna hihna sitten kiristyssoljen (23) kautta<br />
hammastetulle osalle ja kiristä.<br />
■ Toista samat toimenpiteet toiselle hihnalle.<br />
HUOMAUTUS<br />
Vakavien ruumiinvammojen ehkäisemiseksi,<br />
tee kaikki valjaiden hihnojen sovitukset ennen,<br />
kuin käynnistät työkalun.<br />
VALJAITTEN SOVITUS<br />
Sovita valjaat miellyttävään työskentelyasentoon ennen<br />
puhaltimen käynnistystä.<br />
Sovita valjaat seuraavien ohjeiden mukaisesti:<br />
■ Puhallin on koottava käyttövalmiiksi ennen valjaitten<br />
sovitusta. Laita yksi hihna olkapäälle ja sovita se.<br />
Sovita samaan tapaan toiselle olkapäälle.<br />
■ Kiristä tai löysää hihnoja, kunnes saat ne sopivaan<br />
asentoon.<br />
■ Vedä sitten hihnoista ja kiinnitä ne hyvin<br />
kiristyssolkiin.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KÄYTTÖ<br />
VAROITUS<br />
Bensiini on erittäin tulenarkaa ja helposti<br />
räjähtävää. Bensiinin aikaansaaman tulipalon tai<br />
räjähdyksen seurauksena on vakava<br />
palovammavaara.<br />
POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN<br />
■ Työkalu toimii 2-tahtimoottorilla, jota on käytettävä<br />
bensiinin ja synteettisen 2-tahtiöljyn sekoitteella.<br />
Sekoita lyijytön bensiini ja synteettinen 2-tahtiöljy<br />
puhtaassa, bensiinille tarkoitetussa astiassa.<br />
■ Moottori toimii autoille tarkoitetulla lyijyttömällä,<br />
vähintään 87 ([R+M]/2) oktaanin bensiinillä.<br />
■ Älä käytä huoltoasemilta hankittavia, eritoten<br />
moottoripyörille, mopoille jne. tarkoitettuja<br />
bensiini/öljysekoitteita.<br />
■ Käytä yksinomaan synteettistä 2-tahtiöljyä. Älä käytä<br />
autoille tarkoitettua moottoriöljyä äläkä perämoottorin<br />
2-tahtiöljyjä.<br />
■ Sekoita 2 % synteettistä 2-tahtiöljyä bensiiniin.<br />
Suhteeksi saadaan 50:1.<br />
■ Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />
■ Sekoita polttoaine pienin määrin: älä tee<br />
polttoainesekoitetta yli kuukauden ajaksi.<br />
Suosittelemme myös polttoaineen stabilointianetta<br />
sisältävän synteettisen 2-tahtiöljyn käyttöä.<br />
SÄILIÖN TÄYTTÖ<br />
■ Puhdista täyttötulpan lähiympäristö, ettei<br />
polttoaineeseen pääse likaa.<br />
■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />
vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />
tulpan ympärille.<br />
■ Kaada polttoaine varovasti säiliöön; älä päästä<br />
valumaan yli. Ennen kuin suljet täyttötulpan, puhdista<br />
tiiviste ja tarkista, että se on hyvässä kunnossa.<br />
■ Sulje täyttötulppa välittömästi täytön jälkeen ja kiristä se<br />
hyvin. Pyyhi pois kaikki polttoaineen valumat. Mene<br />
vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />
polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />
moottorin.<br />
Huomautus: On normaalia, että moottori savuaa<br />
ensimmäisen käytön yhteydessä.<br />
Suomi<br />
86<br />
VAROITUS<br />
Sammuta moottori aina ennen säiliön täyttöä.<br />
Älä koskaan täytä työkalun polttoainesäiliötä kun<br />
moottori on käynnissä tai kuuma. Mene<br />
vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />
polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />
moottorin. Älä tupakoi!<br />
1 Litra<br />
2 Litraa<br />
3 Litraa<br />
4 Litraa<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 Litraa + 100 ml =<br />
KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN<br />
(Kuvat 8 - 9)<br />
KYLMÄKÄYNNISTYS<br />
■ Aseta puhallin tasaisesti vapaalle pinnalle.<br />
■ Aseta katkaisin (11) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />
■ Vapauta liipaisimen lukko painamalla liipaisinta.<br />
■ Käytä ryypytintä (24) 4 kertaa hitaasti.<br />
■ Älä käytä liipaisinta käynnistyksen yhteydessä.<br />
■ Laita ilmaläpän vipu (25) START asentoon<br />
(käynnistys) (26).<br />
■ Vedä käynnistyskahvasta, kunnes moottori<br />
käynnistyy.<br />
■ Anna moottorin käydä 15 sekunnin ajan joutokäynnillä<br />
ja paina sitten kaasuliipaisinta työn aloittamiseksi.<br />
KUUMAKÄYNNISTYS<br />
■ Aseta katkaisin (11) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />
■ Laita ilmaläpän vipu (25) RUN asentoon (käynnissä)<br />
(27).<br />
■ Vedä käynnistyskahvasta, kunnes moottori<br />
käynnistyy.<br />
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN<br />
■ Vapauta kaasuliipaisin ja laita katkaisin (11)<br />
"SAMMUTUS" asentoon "O"<br />
PUHALTIMEN POISTAMINEN SELÄSTÄ<br />
■ Ota valjaitten hihnat pois olkapäiltä ja laske ne alas<br />
käsivarsia pitkin.<br />
■ Tartu hihnoihin ja aseta puhallin maahan.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KÄYTTÖ<br />
VAROITUS<br />
Älä unohda valppautta kun olet oppinut työkalun<br />
käytön. Muista aina, että hetken kestävä<br />
huolimattomuus voi johtaa vakavaan<br />
loukkaantumiseen.<br />
PUHALTIMEN KÄYTTÖ (Kuva 10)<br />
■ Laita yksi hihna olkapäälle ja sovita se.<br />
Sovita samaan tapaan toiselle olkapäälle. Sovita<br />
hihnat niin, että saat miellyttävän työskentelyasennon.<br />
Katso lisäohjeita kohdasta "Valjaitten<br />
sovitus". Ota puhallin sitten pois selästä ja tee<br />
käynnistystoimenpiteet.<br />
■ Käynnistä puhallin. Siirry kohtaan ”Puhaltimen<br />
käynnistäminen ja sammuttaminen”.<br />
■ Laita puhallin takaisin selkään. Ohjaa putkea ja<br />
suutinta oikealla kädellä (Kuva 10).<br />
■ Jätteiden levittämisen ehkäisemiseksi puhaltimen<br />
suutin on kohdistettava jätekasan ulkoreunoille.<br />
Älä koskaan puhalla suoraan jätekasan keskelle.<br />
■ Melun rajoittamiseksi, vältä useiden työkalujen ja<br />
laitteiden yhtäaikaista käyttöä.<br />
■ Käytä puhallinta työlle vaadittavalla teholla, mutta pyri<br />
aina välttämään liiallisen tehon käyttöä.<br />
■ Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä, eritoten<br />
äänenvaimennin, ilmanottoaukot ja ilmansuodatin.<br />
■ Irrota maahan tarttuneet jätteet haravalla tai harjalla<br />
ennen puhaltimen käyttöä. Jos alue on erittäin<br />
pölyinen, kostuta sitä hieman aina silloin kun se on<br />
mahdollista.<br />
■ Säästät vettä, kun käytät vesisuihkun sijaan<br />
puhallinta räystäskourujen, muuriaitojen, terassien,<br />
ovikäytävien ja nurmikon puhdistukseen.<br />
■ Varmista, ettei työskentelyalueella ole lapsia,<br />
kotieläimiä, avoimia ikkunoita tai vasta pestyjä autoja.<br />
■ Käytä puhaltimen suutinta ja kaikkia yhteen liitettyjä<br />
putkia, jolloin ilmasuihku kohdistuu lähelle maaperää.<br />
■ PUHDISTA alue, kun olet käyttänyt sillä puhallinta.<br />
Hävitä jätteet sopivalla tavalla.<br />
HUOLTO<br />
VAROITUS<br />
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä<br />
Homelite varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö<br />
voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.<br />
Suomi<br />
87<br />
VAROITUS<br />
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla<br />
varustettuja suojalaseja puhaltimen käytön<br />
aikana eritoten silloin, kun työskentelet pölyisissä<br />
olosuhteissa. Jos työstä syntyy pölyä, käytä<br />
myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.<br />
YLEISHUOLTO<br />
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä<br />
muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä<br />
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta<br />
riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.<br />
VAROITUS<br />
Muoviosat eivät saa koskaan joutua<br />
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,<br />
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne.<br />
kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat<br />
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.<br />
VOITELU<br />
Kaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä<br />
korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun<br />
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä<br />
työkalu ei kaipaa lisävoitelua.<br />
ILMANSUODATTIMEN VAIHTAMINEN JA<br />
PUHDISTAMINEN (Kuva 5)<br />
Ilmansuodatin (28) on pidettävä puhtaana työkalun<br />
tehokkuuden ja optimaalisen käytön takaamiseksi.<br />
■ Paina ilmansuodattimen kotelon kannessa olevaa<br />
lukkoa ja vedä varovasti kotelo auki.<br />
■ Irrota suodatin ja puhdista se lämpimällä<br />
saippuavedellä. Huuhtele suodatin ja anna sen<br />
kuivua hyvin.<br />
■ Asenna ilmansuodatin takaisin koteloonsa.<br />
■ Sulje ilmansuodattimen kotelon kansi. Varmista,<br />
että säppi on lukkiutunut oikein.<br />
Huomautus: Puhaltimen optimaalisen tehokkuuden<br />
takaamiseksi ilmansuodatin on vaihdettava kerran<br />
vuodessa.<br />
KIPINÄNSUOJA<br />
Äänenvaimentimessa on kipinänsuojaritilä. Tämä ritilä<br />
karstaantuu pitkään kestäneen käytön jälkeen.<br />
Äänenvaimennin on tällöin annettava valtuutetun<br />
Homelite korjaamon vaihdettavaksi.<br />
VAROITUS<br />
Älä koskaan käytä puhallinta, jos kipinänsuoja ei<br />
ole paikallaan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />
aiheuttaa vakavia vammoja.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HUOLTO<br />
PAKOAUKON JA ÄÄNENVAIMENTIMEN<br />
PUHDISTAMINEN<br />
Käytetystä polttoaineesta, öljylaadusta ja/tai<br />
käyttöolosuhteista riippuen pakoaukko ja äänenvaimennin<br />
voivat karstaantua ja tukkeutua. Jos havaitset,<br />
että puhaltimessa on tehonhäviötä, anna ammattitaitoisen<br />
huoltomiehen tarkastaa pakoaukko ja<br />
äänenvaimennin. Kun karsta on poistettu, puhallin saa<br />
takaisin alkuperäisen tehokkuutensa.<br />
POLTTOAINEEN TÄYTTÖTULPPA<br />
VAROITUS<br />
Jos polttoaineen täyttötulppa ei ole ilmatiivis, on<br />
olemassa tulipalovaara ja se on vaihdettava<br />
välittömästi. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />
aiheuttaa vakavia vammoja.<br />
Täyttötulppa käsittää tiivisteen ja takaiskuventtiilin joita ei<br />
voida korjata. Likainen suodatin vaikuttaa haitallisesti<br />
moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin,<br />
kun polttoaineen täyttötulppaa on löysätty, on mahdollista<br />
että takaiskuventtiili on viallinen tai suodatin likainen.<br />
Vaihda polttoaineen täyttötulppa tarvittaessa.<br />
Suomi<br />
88<br />
SYTYTYSTULPPA<br />
Moottori toimii Champion RCJ-6Y sytytystulpalla, jonka<br />
elektrodiväli on 0,63 mm. Käytä yksinomaan suositeltuja<br />
malleja ja vaihda sytytystulppa kerran vuodessa.<br />
VAROITUS<br />
Älä päästä sytytystulpan johdinta oikosulkuun:<br />
Tämä vaurioittaisi vakavasti työkalua.<br />
VARASTOINTI (TASAIN TAI YLI 1 KK AJAKSI)<br />
■ Tyhjennä säiliössä jäljellä oleva polttoaine bensiinille<br />
tarkoitettuun jerrikannuun. Käytä moottoria kunnes se<br />
sammuu.<br />
■ Puhdista puhallin huolellisesti. Varastoi se hyvin<br />
ilmastoituun tilaan, lasten ulottumattomiin.<br />
Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden<br />
läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet<br />
ja pakkasnesteet.<br />
■ Noudata polttoaineen varastoinnista ja käsittelystä<br />
annettuja kansallisia ja paikallisia määräyksiä. Jäljellä<br />
olevaa polttoainetta voidaan käyttää toisessa<br />
2-tahtimoottorisessa työkalussa.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Suomi<br />
VIANHAKU<br />
JOS NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ILMESTYNYTTÄ ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN<br />
HOMELITE HUOLTAMOON.<br />
VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU<br />
Moottori ei käynnisty. 1. Ei kipinää.<br />
1. Tarkasta sytytystulppa. Irrota sytytystulppa.<br />
Asenna sytytystulpan kansi takaisin ja aseta<br />
sytytystulppa metallisylinterille. Vedä<br />
käynnistimestä ja katso ilmestyykö kipinä<br />
sytytystulpan elektrodille. Jos kipinää ei<br />
ilmesty, tee testi uuden sytytystulpan kanssa.<br />
2. Ei polttoainetta.<br />
2. Käytä ryypytintä, kunnes se on täyttynyt<br />
polttoaineesta. Jos et näe polttoaineen<br />
ilmestyvän, polttoaineen ensiöpiiri-<br />
3. Käynnistintä on vaikeampi vetää<br />
kuin uutena.<br />
järjestelmä on ehkä jumissa. Ota yhteys<br />
korjaamoon. Jos ryypytin täyttyy, moottori on<br />
ehkä tukehtunut (katso seuraavasta<br />
kohdasta).<br />
3. Ota yhteys korjaamoon.<br />
Moottori käynnistyy, mutta<br />
ei kiihdytä.<br />
Moottori käynnistyy, mutta<br />
ei pyöri täydellä teholla<br />
muutoin, kuin puoliksi auki<br />
asennossa.<br />
Moottori ei saavuta<br />
täystehoa ja savuaa liikaa.<br />
Moottori käynnistyy ja<br />
kiihtyy, mutta ei pysy<br />
joutokäynnillä.<br />
Kaasutin on säädettävä.<br />
Kaasutin on säädettävä.<br />
1. Bensiini/öljysekoite on väärä.<br />
2. Ilmansuodatin on likainen.<br />
3. Kipinänsuojaritilä on likainen.<br />
4. Kaasutin on säädettävä.<br />
Kaasuttimen joutokäynnin säätöruuvia<br />
on säädettävä.<br />
89<br />
Ota yhteys valtuutettuun Homelite korjaamoon<br />
säätöä varten.<br />
Ota yhteys valtuutettuun Homelite korjaamoon<br />
säätöä varten.<br />
1. Käytä hiljattain sekoitettua polttoainetta,<br />
jossa on oikea suhde synteettistä<br />
2-tahtiöljyä.<br />
2. Puhdista ilmansuodatin: Katso kohdasta<br />
"Ilmansuodattimen vaihtaminen ja<br />
puhdistaminen".<br />
3. Ota yhteys korjaamoon.<br />
4. Ota yhteys valtuutettuun Homelite<br />
korjaamoon säätöä varten.<br />
Käännä joutokäynnin säätöruuvia (17) oikealle<br />
joutokäyntinopeuden kohottamiseksi (Kuva 6).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝ�ΗΣΤΕ �ΛΕΣ ΤΙΣ<br />
�∆ΗΓΙΕΣ. Η µη τήρηση των ακ�λ�υθων<br />
�δηγιών µπ�ρεί να επι�έρει ατυ�ήµατα �πως<br />
πυρκαγιές, ηλεκτρ�πλη�ίες ή/και σ��αρ�<br />
σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />
ΦΥΛΑ�ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />
■ Μην α�ήνετε παιδιά ή άπειρα άτ�µα να<br />
�ρησιµ�π�ιήσ�υν τ� εργαλεί� αυτ�.<br />
■ Μην �εκινάτε π�τέ τ�ν κινητήρα σε �ώρ� κλειστ�<br />
ή κακώς αερισµέν�, δι�τι τα καυσαέρια µπ�ρ�ύν<br />
να απ���ύν µ�ιραία.<br />
■ Φ�ράτε πρ�στατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες<br />
�ταν �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ�.<br />
■ Κρατάτε τα παιδιά, τ�υς επισκέπτες και τα<br />
κατ�ικίδια �ώα σε απ�σταση τ�υλά�ιστ�ν 15 m<br />
απ� τ� σηµεί� �π�υ εργά�εστε.<br />
■ Φ�ρέστε µακρύ και ��ντρ� παντελ�νι, µπ�τες και<br />
γάντια. Μη ��ράτε �αρδιά ρ�ύ�α, σ�ρτς ή<br />
κ�σµήµατα και µην εργά�εστε π�τέ �υπ�λυτ�ι.<br />
■ Για να περι�ρίσετε τ�ν κίνδυν� τραυµατισµ�ύ,<br />
µη ��ράτε π�τέ �αρδιά ρ�ύ�α, εσάρπες, κ�λιέ,<br />
αλυσίδες, κλπ δι�τι κινδυνεύ�υν να πιαστ�ύν στα<br />
κιν�ύµενα τµήµατα.<br />
■ Αν έ�ετε µακριά µαλλιά, �ρ�ντίστε να τα δένετε<br />
πάνω απ� τ� επίπεδ� των ώµων ώστε να µην<br />
πιάν�νται στα κιν�ύµενα στ�ι�εία.<br />
■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ� αν είστε<br />
κ�υρασµέν�ς, άρρωστ�ς, υπ� την επήρεια<br />
�ιν�πνεύµατ�ς ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε<br />
�άρµακα.<br />
■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ� αν τ� �ως<br />
δεν επαρκεί για την εργασία.<br />
■ Παραµείνετε σε σωστή απ�σταση απ� τα<br />
κιν�ύµενα τµήµατα και µην αγγί�ετε π�τέ τις<br />
επι�άνειες π�υ θερµαίν�νται κατά τη διάρκεια<br />
της �ρήσης.<br />
■ Φ�ρέστε µάσκα για τ� �ιλτράρισµα των<br />
µικρ�σκ�πικών σωµατιδίων αν η εργασία σας<br />
δηµι�υργεί σκ�νη, έτσι ώστε να απ��ύγετε τ�ν<br />
κίνδυν� π�υ επι�έρει η εισπν�ή �λα�ερής σκ�νης.<br />
■ Πριν θέσετε τ� εργαλεί� σε λειτ�υργία,<br />
απελευθερώστε τη �ώνη �π�υ θα τ� �ρησιµ�π�ιήσετε.<br />
Α�αιρέστε τις πέτρες, τα θραύσµατα<br />
γυαλι�ύ, τα µεταλλικά καλώδια, τα σκ�ινιά και τα<br />
υπ�λ�ιπα αντικείµενα π�υ θα µπ�ρ�ύσαν να<br />
εκτ��ευτ�ύν ή να εµπλακ�ύν στ� εργαλεί�.<br />
Ελληνικά<br />
90<br />
■ Φρ�ντίστε να διατηρείτε πάντα την ισ�ρρ�πία σας.<br />
Σταθείτε καλά στα π�δια σας και µην τεντώνετε τα<br />
�έρια σας π�λύ µακριά. Ειδάλλως θα µπ�ρ�ύσατε<br />
να πέσετε ή να αγγί�ετε καυτά τµήµατα.<br />
■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε π�τέ τ� εργαλεί� αυτ� αν δεν<br />
είναι τ�π�θετηµέν� τ� πρ�στατευτικ� κατά των<br />
σπινθήρων. Τ� πρ�στατευτικ� κατά των σπινθήρων<br />
�ρίσκεται στ� εσωτερικ� της ε�άτµισης.<br />
■ Α�ήστε τ� εργαλεί� να κρυώσει πριν τ�<br />
τακτ�π�ιήσετε.<br />
■ Πριν µετα�έρετε τ� εργαλεί� σας σε ��ηµα,<br />
αδειάστε τ� ρε�ερ��υάρ καυσίµ�υ και δέστε τ�<br />
εργαλεί� ώστε να µην µπ�ρεί να µετακινηθεί<br />
κατά τη µετα��ρά.<br />
■ Για να µειώσετε τ�ν κίνδυν� πυρκαγιάς και<br />
εγκαύµατ�ς, �ειριστείτε τ� καύσιµ� µε πρ�σ��ή.<br />
Πρ�κειται για ε�αιρετικά εύ�λεκτη �υσία.<br />
■ Μην καπνί�ετε �ταν µετα�ειρί�εστε καύσιµα.<br />
■ Αναµεί�τε και διατηρήστε τ� καύσιµ� σε ένα<br />
µπιτ�νι ειδικ� για �εν�ίνη.<br />
■ Αναµειγνύετε και συµπληρώνετε τ� καύσιµ� σε<br />
ε�ωτερικ�ύς �ώρ�υς, µακριά απ� σπίθες ή �λ�γες.<br />
■ Τ�π�θετήστε τ� εργαλεί� σας σε γυµνή επι�άνεια,<br />
σταµατήστε τ�ν κινητήρα και α�ήστε τ�ν να<br />
κρυώσει πριν γεµίσετε τ� ρε�ερ��υάρ µε καύσιµ�.<br />
■ �ε�ιδώστε αργά τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ ώστε<br />
να εκτ�νωθεί η πίεση και να απ��ευ�θεί η<br />
υπερ�είλιση καυσίµ�υ γύρω απ� τ� πώµα.<br />
■ Βιδώστε σ�ικτά τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ µετά<br />
την πλήρωση.<br />
■ Σκ�υπίστε σ��λαστικά τ� εργαλεί� σας αν έ�ετε<br />
�υθεί καύσιµ�. Απ�µακρυνθείτε τ�υλά�ιστ�ν 9 m<br />
απ� τ� σηµεί� �π�υ γεµίσατε τ� ρε�ερ��υάρ<br />
καυσίµ�υ πριν �εκινήσετε τ�ν κινητήρα.<br />
■ Μην πρ�σπαθήσετε π�τέ να κάψετε τ� καύσιµ�<br />
π�υ έ�ει �υθεί.<br />
■ Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να �ρησιµ�π�ι�ύνται<br />
απ�κλειστικά γνήσια ανταλλακτικά,<br />
ε�αρτήµατα και εργαλεία. Η �ρήση �π�ι�υδήπ�τε<br />
άλλ�υ ανταλλακτικ�ύ µπ�ρεί να παρ�υσιάσει<br />
κίνδυν� ή να πρ�καλέσει �ηµιά στ� πρ�ϊ�ν.<br />
■ Συντηρήστε τ� εργαλεί� σας πρ�σεκτικά,<br />
σύµ�ωνα µε τις �δηγίες τ�υ τµήµατ�ς<br />
«Συντήρηση» τ�υ παρ�ντ�ς �υλλαδί�υ.<br />
■ Ελέγ�ετε την κατάσταση τ�υ εργαλεί�υ σας πριν<br />
απ� κάθε �ρήση. Φρ�ντίστε τα συνδετήρια<br />
ε�αρτήµατα να είναι καλά σ�ιγµένα, να µην<br />
υπάρ��υν διαρρ�ές καυσίµ�υ και κανένα τµήµα<br />
να µην είναι �θαρµέν�. Αντικαθιστάτε τα<br />
�θαρµένα τµήµατα.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />
■ Τ� εργαλεί� αυτ� έ�ει σ�εδιαστεί απ�κλειστικά<br />
για ε�ωτερική �ρήση δι�τι εκπέµπει επικίνδυνα<br />
καυσαέρια.<br />
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />
■ Κρατάτε πάντα τη λα�ή τ�υ �υσητήρα µε τ� δε�ί<br />
�έρι. Ανατρέ�τε στ� τµήµα “ �ρήση “ τ�υ<br />
παρ�ντ�ς εγ�ειριδί�υ για περισσ�τερες<br />
πληρ���ρίες.<br />
■ Φ�ρέστε πρ�στατευτικά ακ�υστικά για να<br />
περι�ρίσετε τ�ν κίνδυν� απώλειας ακ�ής λ�γω<br />
της η�ητικής στάθµης τ�υ εργαλεί�υ.<br />
Ελληνικά<br />
ΣΥΜΒ�ΛΑ<br />
91<br />
■ Για να απ��ύγετε τ�ν κίνδυν� τραυµατισµ�ύ<br />
λ�γω επα�ής µε κιν�ύµενα στ�ι�εία, σταµατήστε<br />
τ�ν κινητήρα πριν συναρµ�λ�γήσετε ή<br />
α�αιρέσετε ε�αρτήµατα. Απ�συνδέετε πάντα τ�<br />
καλώδι� ανά�λε�ης πριν πραγµατ�π�ιήσετε<br />
�π�ιαδήπ�τε ενέργεια συντήρησης ή επέµ�αση<br />
σε κάπ�ι� κιν�ύµεν� τµήµα.<br />
■ Μην πρ�σανατ�λί�ετε τ� στ�µι� τ�υ �υσητήρα<br />
πρ�ς άτ�µα ή κατ�ικίδια �ώα.<br />
■ Μην �εκινάτε π�τέ τ� εργαλεί� αυτ� αν δεν<br />
έ��υν εγκατασταθεί τα απαιτ�ύµενα ε�αρτήµατα.<br />
Ελέγ�ετε πάντα πως είναι τ�π�θετηµέν�ι �<br />
σωλήνας και τ� στ�µι�.<br />
�ρισµένα απ� τα παρακάτω σύµ��λα µπ�ρεί να απεικ�νί��νται επάνω στ� εργαλεί� σας. Μάθετε να τα<br />
αναγνωρί�ετε και απ�µνηµ�νεύστε τη σηµασία τ�υς. Η σωστή ερµηνεία των συµ��λων αυτών θα σας επιτρέψει<br />
να �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� σας µε µεγαλύτερη ασ�άλεια και µε τ�ν κατάλληλ� τρ�π�.<br />
ΣΥΜΒ�Λ� �Ν�ΜΑ �ΡΙΣΜ�Σ / ΕΠΕ�ΗΓΗΣΗ<br />
Πρ�ειδ�π�ίηση<br />
∆ια�άστε πρ�σεκτικά τ� εγ�ειρίδι�<br />
�ρήσης<br />
Φ�ράτε πρ�στατευτικά γυαλιά και<br />
ωτασπίδες<br />
Μακριά µαλλιά<br />
Σωλήνες<br />
Θυρίδα τ�υ κάρτερ<br />
Φαρδιά ρ�ύ�α<br />
Επισηµαίνει τα µέτρα π�υ πρέπει να λά�ετε για την<br />
ασ�άλειά σας.<br />
Για να µειώσετε τ�ν κίνδυν� τραυµατισµ�ύ, είναι<br />
απαραίτητ� να δια�άσετε και να καταν�ήσετε καλά<br />
τ� παρ�ν εγ�ειρίδι� �ρήσης πριν �ρησιµ�π�ιήσετε<br />
τ� εργαλεί� αυτ�.<br />
Φ�ράτε πρ�στατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες �ταν<br />
�ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ�.<br />
Φρ�ντίστε τα µακριά µαλλιά να µην πιάν�νται στις<br />
εισ�δ�υς αέρα.<br />
Μη �ρησιµ�π�ιήστε τ� εργαλεί� σας αν δεν έ�ει<br />
τ�π�θετηθεί � σωλήνας.<br />
Μην �εκινήσετε τ� εργαλεί� αν η θυρίδα τ�υ<br />
κάρτερ δεν είναι σωστά κλεισµένη.<br />
Μη ��ράτε �αρδιά ρ�ύ�α για να απ��ύγετε την<br />
αναρρ��ησή τ�υς απ� τις εισ�δ�υς αέρα.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΕΠΙ∆Ι�ΡΘΩΣΕΙΣ<br />
Η συντήρηση απαιτεί µεγάλη �ρ�ντίδα και καλή γνώση<br />
τ�υ εργαλεί�υ: πρέπει να πραγµατ�π�ιείται απ�<br />
ε��υσι�δ�τηµέν� τε�νικ�. Για τις επιδι�ρθώσεις,<br />
σας συνιστ�ύµε να απευθύνεστε στ� κ�ντιν�τερ�<br />
Ε��ΥΣΙ�∆�ΤΗΜΕΝ� ΚΕΝΤΡ� ΤΕ�ΝΙΚΗΣ Ε�ΥΠΗΡΕ-<br />
ΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />
�ρησιµ�π�ι�ύνται απ�κλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Μην πρ�σπαθήσετε να �ρησιµ�π�ιήσετε τ�<br />
εργαλεί� αυτ� πριν δια�άσετε και<br />
καταν�ήσετε �λ�κληρ� τ� παρ�ν εγ�ειρίδι�<br />
�ρήσης. Φυλά�τε αυτ� τ� εγ�ειρίδι� �ρήσης<br />
και ανατρέ�ετε τακτικά σ’ αυτ� ώστε να<br />
εργά�εστε µε πλήρη ασ�άλεια και να<br />
πληρ���ρείτε τ�υς ενδε��µεν�υς άλλ�υς<br />
�ρήστες.<br />
ΦΥΛΑ�ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />
�ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />
�ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τ�Υ ΠΡ�Ϊ�ΝΤ�Σ<br />
Βάρ�ς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Κυ�ισµ�ς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Τα�ύτητα τ�υ αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς . . . . . . . . . . . . . .108 dB (A)<br />
Μέγιστη απ�δ�ση τ�υ κινητήρα . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Ελληνικά<br />
ΣΥΜΒ�ΛΑ<br />
Τα ακ�λ�υθα σύµ��λα και �ι �ν�µασίες π�υ τα συν�δεύ�υν, επιτρέπ�υν την επε�ήγηση των διά��ρων επιπέδων<br />
κινδύν�υ π�υ σ�ετί��νται µε τη �ρήση τ�υ εργαλεί�υ αυτ�ύ.<br />
ΣΥΜΒ�Λ� �Ν�ΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ<br />
ΚΙΝ∆ΥΝ�Σ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Επισηµαίνει µια επικείµενη επικίνδυνη κατάσταση, η �π�ία<br />
µπ�ρεί να επι�έρει θάνατ� ή σ��αρ� τραυµατισµ� αν δεν<br />
απ��ευ�θεί.<br />
Επισηµαίνει µια ενδε��µένως επικίνδυνη κατάσταση, η �π�ία<br />
µπ�ρεί να επι�έρει σ��αρ� τραυµατισµ� αν δεν απ��ευ�θεί.<br />
Επισηµαίνει µια ενδε��µένως επικίνδυνη κατάσταση, η �π�ία<br />
µπ�ρεί να επι�έρει ελα�ρύ έως µέτρι� τραυµατισµ� αν δεν<br />
απ��ευ�θεί.<br />
(�ωρίς σύµ��λ� ασ�αλείας.) Επισηµαίνει µια κατάσταση π�υ<br />
µπ�ρεί να πρ�καλέσει υλικές �ηµιές.<br />
92<br />
Μέγιστη τα�ύτητα περιστρ��ής<br />
τ�υ κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 σ.α.λ.<br />
Τα�ύτητα τ�υ κινητήρα<br />
στ� ρελαντί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 σ.α.λ.<br />
�ωρητικ�τητα<br />
τ�υ ρε�ερ��υάρ καυσίµ�υ . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Επίπεδ� κραδασµών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s²<br />
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />
1. Κάρτερ κινητήρα<br />
2. Μεγάλ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />
3. Σωλήνας µε γωνία<br />
4. Εύκαµπτ�ς σωλήνας<br />
5. Σύνδεσµ�ς τ�υ καλωδί�υ της �ειρ�λα�ής<br />
ελέγ��υ<br />
6. Μικρ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />
7. �ειρ�λα�ή ελέγ��υ<br />
8. Κινητήρας<br />
9. Ε�άρτυση<br />
10. Στ�µι� �υσήµατ�ς<br />
11. ∆ιακ�πτης λειτ�υργίας / διακ�πής<br />
12. Σκανδάλη επιτά�υνσης<br />
13. Πλήκτρ� ασ�άλισης της σκανδάλης<br />
14. Πρ�σθετ�ς ευθύς σωλήνας<br />
15. Σωλήνας στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />
16. �ειρ��ιδα<br />
17. Καλώδι� της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />
18. Σύνδεσµ�ς τ�υ καλωδί�υ της �ειρ�λα�ής<br />
ελέγ��υ<br />
19. Άκρ� τ�υ ιµάντα<br />
20. Άνω σηµεί� σύνδεσης
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
�ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />
21. Άνω στήριγµα σύνδεσης<br />
22. Κάτω σηµεί� σύνδεσης<br />
23. Κρίκ�ς σύσ�ι�ης<br />
24. �ειρ�κίνητη αντλία<br />
25. Μ��λ�ς τ�υ στάρτερ<br />
26. Θέση START (εκκίνηση)<br />
27. Θέση RUN (λειτ�υργία)<br />
28. Φίλτρ� αέρα<br />
29. Κάλυµµα της υπ�δ��ής τ�υ �ίλτρ�υ αέρα<br />
<strong>30</strong>. Υπ�δ��ή τ�υ �ίλτρ�υ αέρα<br />
31. Βίδα ρύθµισης ρελαντί<br />
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙ�ΕΤΕ Τ� ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΣΑΣ<br />
(Σ�. 1)<br />
Πριν �ρησιµ�π�ιήσετε τ� εργαλεί� σας,<br />
ε��ικειωθείτε µε �λες τις λειτ�υργίες και<br />
ιδιαιτερ�τητές τ�υ σ�ετικά µε την ασ�άλεια.<br />
ΣΩΛΗΝΕΣ Τ�Υ ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΤ�ΜΙ�<br />
ΦΥΣΗΜΑΤ�Σ<br />
�ι σωλήνες και τ� στ�µι� �υσήµατ�ς µπ�ρ�ύν να<br />
τ�π�θετηθ�ύν επάνω στ� �υσητήρα �ωρίς εργαλεία.<br />
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ<br />
Τ� εργαλεί� σας είναι ε��πλισµέν� µε έναν ισ�υρ�<br />
κινητήρα <strong>30</strong> cc π�υ επιτρέπει την πραγµατ�π�ίηση<br />
εργασιών �υσήµατ�ς µεγάλης έκτασης.<br />
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ ΕΠΙΤΑ�ΥΝΣΗΣ<br />
Τ� εργαλεί� αυτ� µπ�ρεί να �ρησιµ�π�ιηθεί σε<br />
�π�ιαδήπ�τε τα�ύτητα µετα�ύ τ�υ ρελαντί και της<br />
µέγιστης τα�ύτητας ανάλ�γα την πίεση π�υ ασκείται<br />
στη σκανδάλη.<br />
ΠΛΗΚΤΡ� ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ<br />
Τ� πλήκτρ� ασ�άλισης της σκανδάλης (13)<br />
διευκ�λύνει την εκκίνηση τ�υ �υσητήρα και<br />
επιτρέπει τη �ρήση τ�υ σε σταθερή τα�ύτητα �ωρίς<br />
να �ρειά�εται να διατηρείτε τ� δάκτυλ� σας στη<br />
σκανδάλη επιτά�υνσης (12). Για να απελευθερώσετε<br />
την ασ�άλιση της σκανδάλης, αρκεί να πατήσετε τη<br />
σκανδάλη.<br />
ΣΤ�ΜΙ� ΦΥΣΗΜΑΤ�Σ<br />
Τ� στ�µι� �υσήµατ�ς (10) επιτρέπει τ� �ύσηµα σε<br />
πι� πλατιά επι�άνεια.<br />
Ελληνικά<br />
93<br />
ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ<br />
ΑΠ�ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ<br />
Πρέπει να συναρµ�λ�γήσετε τα ε�αρτήµατα τ�υ<br />
�υσητήρα πριν τ�ν �ρησιµ�π�ιήσετε.<br />
■ Βγάλτε πρ�σεκτικά τ� εργαλεί� και �λα τα<br />
ε�αρτήµατα απ� τη συσκευασία. Βε�αιωθείτε<br />
πως υπάρ��υν �λα τα στ�ι�εία τ�υ καταλ�γ�υ<br />
ε�αρτηµάτων.<br />
■ Ελέγ�τε πρ�σεκτικά τ� εργαλεί� σας για να<br />
�ε�αιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έ�ει υπ�στεί<br />
�ηµιά κατά τη µετα��ρά.<br />
■ Μην πετά�ετε τη συσκευασία πριν ελέγ�ετε<br />
σ��λαστικά τ� εργαλεί� και �ε�αιωθείτε πως<br />
λειτ�υργεί σωστά.<br />
ΚΑΤΑΛ�Γ�Σ Ε�ΑΡΤΗΜΑΤΩΝ<br />
- Φυσητήρας<br />
- Σωλήνας µε γωνία<br />
- Εύκαµπτ�ς σωλήνας<br />
- Σωλήνας στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />
- Μεγάλα κ�λάρα σύσ�ι�ης (2)<br />
- Μικρ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />
- Σύνδεσµ�ς τ�υ καλωδί�υ της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />
- Πρ�σθετ�ι ευθείς σωλήνες (2)<br />
- Στ�µι� �υσήµατ�ς<br />
- Ιµάντες της ε�άρτυσης (2)<br />
- Λάδι για δί�ρ�ν�υς κινητήρες<br />
- Εγ�ειρίδι� �ρήσης<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Σε περίπτωση π�υ λείπει κάπ�ι� τµήµα,<br />
µη �ρησιµ�π�ιήσετε τ� εργαλεί� σας πριν<br />
πρ�µηθευτείτε τ� εν λ�γω τµήµα.<br />
Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπ�ρεί να<br />
επι�έρει σ��αρ� σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Μην πρ�σπαθήσετε να τρ�π�π�ιήσετε τ�<br />
εργαλεί� σας ή να πρ�σθέσετε ε�αρτήµατα η<br />
�ρήση των �π�ίων δε συνιστάται. Τέτ�ι�υ<br />
είδ�υς µετατρ�πές ή τρ�π�π�ιήσεις<br />
απ�τελ�ύν ακατάλληλη �ρήση και ενδέ�εται<br />
να επι�έρ�υν επικίνδυνες καταστάσεις �ι<br />
�π�ίες µπ�ρ�ύν να πρ�καλέσ�υν σ��αρ�<br />
σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />
Παρατήρηση: ∆ια�άστε την ετικέτα π�υ α��ρά τ�<br />
µείγµα καυσίµ�υ και έπειτα α�αιρέστε την και<br />
τακτ�π�ιήστε την µα�ί µε τ� εγ�ειρίδι� �ρήσης.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Σταµατήστε τ�ν κινητήρα και απ�συνδέστε<br />
τ� καλώδι� ανά�λε�ης πριν συναρµ�λ�γήσετε<br />
ε�αρτήµατα, πραγµατ�π�ιήσετε<br />
ρυθµίσεις ή ενέργειες συντήρησης, και �ταν<br />
δεν �ρησιµ�π�ιείτε τ� εργαλεί�. Η µη<br />
τήρηση της σύστασης αυτής µπ�ρεί να<br />
επι�έρει σ��αρ� σωµατικ� τραυµατισµ�.<br />
ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ ΚΑΙ Τ�Υ<br />
ΣΤ�ΜΙ�Υ ΦΥΣΗΜΑΤ�Σ (Σ�. 2-5)<br />
■ Τ�π�θετήστε ένα µεγάλ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης (2)<br />
επάνω στ�ν κεκαµµέν� σωλήνα (3) και<br />
στερεώστε τ� σύν�λ� στ� κάρτερ κινητήρα (1).<br />
Σ�ί�τε γερά τ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης.<br />
■ Τ�π�θετήστε ένα µεγάλ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης<br />
επάνω στ�ν εύκαµπτ� σωλήνα (4) και στερεώστε<br />
τ� σύν�λ� στ� σωλήνα µε γωνία. Σ�ί�τε γερά τ�<br />
κ�λάρ� σύσ�ι�ης.<br />
■ Περάστε τη �ειρ�λα�ή ελέγ��υ (7) επάνω στ�<br />
σωλήνα στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />
(15). Σπρώ�τε τη �ειρ�λα�ή ελέγ��υ στ� µέσ�<br />
τ�υ σωλήνα στερέωσης και σ�ί�τε γερά τη<br />
�ειρ��ιδα (16).<br />
Παρατήρηση: για µεγαλύτερη άνεση �ρήσης,<br />
η �ειρ�λα�ή ελέγ��υ µπ�ρεί να ρυθµιστεί α��ύ<br />
τ�π�θετηθεί � �υσητήρας στην πλάτη τ�υ �ρήστη.<br />
■ Τ�π�θετήστε τ� µικρ� κ�λάρ� σύσ�ι�ης (6) στην<br />
άκρη τ�υ εύκαµπτ�υ σωλήνα (4) και συνδέστε τ�<br />
σωλήνα στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ (15)<br />
µε τ�ν εύκαµπτ� σωλήνα. Σ�ί�τε γερά τ� κ�λάρ�<br />
σύσ�ι�ης.<br />
■ Συναρµ�στε τ�υς δυ� πρ�σθετ�υς ευθείς<br />
σωλήνες (14) και �ιδώστε τ�υς γερά στ� σωλήνα<br />
στερέωσης της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ.<br />
■ Βιδώστε τ� στ�µι� �υσήµατ�ς (10) στ� σωλήνα<br />
και σ�ί�τε γερά.<br />
■ Βε�αιωθείτε πως �λα τα τµήµατα είναι γερά<br />
σ�ιγµένα.<br />
Παρατήρηση: ελέγ�τε πως �ι διά��ρ�ι σωλήνες<br />
είναι σωστά �ιδωµέν�ι µετα�ύ τ�υς πριν<br />
�ρησιµ�π�ιήσετε τ� �υσητήρα σας.<br />
■ ∆ιατηρήστε τ� καλώδι� της �ειρ�λα�ής ελέγ��υ<br />
κ�ντά στ�ν εύκαµπτ� σωλήνα µε τη ��ήθεια τ�υ<br />
συνδέσµ�υ (18). Πρέπει να σ�ί�ετε τ� σύνδεσµ�<br />
έτσι ώστε να συγκρατεί τ� καλώδι� της<br />
�ειρ�λα�ής ελέγ��υ κ�ντά στ�ν εύκαµπτ�<br />
σωλήνα α�ήν�ντας ταυτ��ρ�να αρκετή λάσκα<br />
ώστε να µπ�ρείτε να κινείτε τ� σωλήνα.<br />
Ελληνικά<br />
94<br />
ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ ΤΩΝ ΙΜΑΝΤΩΝ ΤΗΣ<br />
Ε�ΑΡΤΥΣΗΣ (Σ�. 6-7)<br />
■ Περάστε τ� άκρ� τ�υ ιµάντα (19) µέσα απ� τ�<br />
άνω στήριγµα σύνδεσης (21), και έπειτα περάστε<br />
τ� στ� άνω σηµεί� σύνδεσης (20).<br />
■ Στη συνέ�εια περάστε τ�ν ιµάντα µέσα απ� τ�<br />
κάτω σηµεί� σύνδεσης (22).<br />
■ Περάστε έπειτα τ�ν ιµάντα µέσα στ�ν κρίκ�<br />
σύσ�ι�ης (23) και στη συνέ�εια στ� τµήµα µε τις<br />
εγκ�πές συγκράτησης και σ�ί�τε.<br />
■ Επαναλά�ετε τα �ήµατα αυτά για να συνδέσετε<br />
τ� δεύτερ� ιµάντα στ� �υσητήρα.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Πραγµατ�π�ιήστε �λες τις ρυθµίσεις π�υ<br />
α��ρ�ύν τ�υς ιµάντες της ε�άρτυσης πριν<br />
�εκινήσετε τ� εργαλεί� σας για να<br />
απ��ύγετε τ�ν κίνδυν� σ��αρ�ύ σωµατικ�ύ<br />
τραυµατισµ�ύ.<br />
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ Ε�ΑΡΤΥΣΗΣ<br />
Πριν θέσετε τ� �υσητήρα σας σε λειτ�υργία, πρέπει<br />
να ρυθµίσετε την ε�άρτυση ώστε να ε�ασ�αλίσετε µια<br />
άνετη θέση εργασίας.<br />
Ακ�λ�υθήστε τις παρακάτω �δηγίες για να ρυθµίσετε<br />
την ε�άρτυση:<br />
■ � �υσητήρας σας πρέπει να είναι πλήρως<br />
συναρµ�λ�γηµέν�ς και έτ�ιµ�ς για λειτ�υργία<br />
πριν ρυθµίσετε την ε�άρτυση. Περάστε τ� ένα �έρι<br />
µέσα στ�ν έναν ιµάντα της ε�άρτυσης και<br />
πρ�σαρµ�στε τ�ν στ�ν ώµ�. Κάντε τ� ίδι� µε τ�<br />
άλλ� �έρι.<br />
■ Σ�ί�τε ή �αλαρώστε τ�ν κάθε ιµάντα ώστε να<br />
ε�ασ�αλίσετε µια άνετη θέση εργασίας.<br />
■ Τρα�ή�τε έπειτα τ�υς ιµάντες για να τ�υς<br />
στερεώσετε καλά στ�υς κρίκ�υς σύσ�ι�ης.<br />
�ΡΗΣΗ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Η �εν�ίνη είναι ε�αιρετικά εύ�λεκτη και<br />
εκρηκτική �υσία. Μια πυρκαγιά ή έκρη�η π�υ<br />
πρ�καλείται απ� �εν�ίνη ενέ�ει κίνδυν�<br />
σ��αρών εγκαυµάτων.<br />
ΑΝΑΜΕΙ�Η ΚΑΥΣΙΜ�Υ<br />
■ Τ� εργαλεί� σας λειτ�υργεί µε δί�ρ�ν� κινητήρα<br />
π�υ παίρνει µείγµα �εν�ίνης και συνθετικ�ύ<br />
λαδι�ύ για δί�ρ�ν�υς κινητήρες. Αναµεί�τε<br />
αµ�λυ�δη �εν�ίνη και λάδι για δί�ρ�ν�υς<br />
κινητήρες σε ένα καθαρ� δ��εί� κατάλληλ� για<br />
την απ�θήκευση �εν�ίνης.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
�ΡΗΣΗ<br />
■ � κινητήρας λειτ�υργεί µε αµ�λυ�δη �εν�ίνη για<br />
��ήµατα µε δείκτη �κτανί�υ 87 ([R + M] / 2)<br />
ή παραπάνω.<br />
■ Μη �ρησιµ�π�ιείτε τα µείγµατα �εν�ίνης/λαδι�ύ<br />
π�υ διατίθενται στα �εν�ινάδικα, ιδίως τα<br />
µείγµατα για µη�ανάκια, µ�τ�π�δήλατα, κλπ.<br />
■ �ρησιµ�π�ιήστε µ�ν� συνθετικ� λάδι για<br />
δί�ρ�ν�υς κινητήρες. Μην �ρησιµ�π�ιείτε λάδι<br />
για κινητήρες αυτ�κινήτων �ύτε λάδι για<br />
δί�ρ�νες ε�ωλέµ�ιες µη�ανές.<br />
■ Αναµεί�τε 2% συνθετικ� λάδι για δί�ρ�ν�υς<br />
κινητήρες µε τη �εν�ίνη. Επιτυγ�άνετε έτσι µια<br />
αναλ�γία 50:1.<br />
■ Αναµειγνύετε καλά τ� καύσιµ� πριν απ� κάθε<br />
πλήρωση τ�υ ρε�ερ��υάρ.<br />
■ Αναµειγνύετε τ� καύσιµ� σε µικρές π�σ�τητες:<br />
µην αναµειγνύετε καύσιµ� για περισσ�τερ� απ�<br />
ένα µήνα Σας συνιστ�ύµε επίσης να<br />
�ρησιµ�π�ιείτε ένα συνθετικ� λάδι για δί�ρ�να<br />
µε σταθερ�π�ιητή καυσίµ�υ.<br />
ΠΛΗΡΩΣΗ Τ�Υ ΡΕ�ΕΡΒ�ΥΑΡ<br />
■ Καθαρίστε τ� ρε�ερ��υάρ γύρω απ� τ� πώµα για<br />
να απ��ύγετε τη µ�λυνση τ�υ καυσίµ�υ.<br />
■ �ε�ιδώστε αργά τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ ώστε<br />
να εκτ�νωθεί η πίεση και να απ��ύγετε την<br />
υπερ�είλιση τ�υ καυσίµ�υ γύρω απ� τ� πώµα.<br />
■ Ρί�τε πρ�σεκτικά τ� µείγµα καυσίµ�υ στ�<br />
ρε�ερ��υάρ, απ��εύγ�ντας τις υπερ�ειλίσεις. Πριν<br />
�ανα�ιδώσετε τ� πώµα, καθαρίστε τ� παρέµ�υσµα<br />
και �ε�αιωθείτε πως είναι σε καλή κατάσταση.<br />
■ �ανα�ιδώστε αµέσως τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ<br />
και σ�ί�τε τ� γερά µε τ� �έρι. Φρ�ντίστε να<br />
καθαρίσετε κάθε ί�ν�ς καυσίµ�υ υπερ�είλισης.<br />
Απ�µακρυνθείτε τ�υλά�ιστ�ν 9 m απ� τ� σηµεί�<br />
�π�υ γεµίσατε τ� ρε�ερ��υάρ καυσίµ�υ πριν<br />
�εκινήσετε τ�ν κινητήρα.<br />
Παρατήρηση: Είναι �υσι�λ�γικ� � κινητήρας να<br />
εκπέµπει καπν� κατά την πρώτη �ρήση.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Σταµατάτε πάντα τ�ν κινητήρα πριν γεµίσετε<br />
τ� ρε�ερ��υάρ. Μη γεµί�ετε π�τέ τ�<br />
ρε�ερ��υάρ εν�ς εργαλεί�υ �ταν �<br />
κινητήρας �ρίσκεται σε λειτ�υργία ή αν είναι<br />
ακ�µη �εστ�ς.<br />
Ελληνικά<br />
95<br />
Απ�µακρυνθείτε τ�υλά�ιστ�ν 9 m απ� τ�<br />
σηµεί� �π�υ γεµίσατε τ� ρε�ερ��υάρ<br />
καυσίµ�υ πριν �εκινήσετε τ�ν κινητήρα.<br />
Μη καπνί�ετε !<br />
1 Λίτρ� + 20 ml =<br />
}<br />
2 Λίτρα + 40 ml =<br />
3 Λίτρα + 60 ml = 50:1<br />
4 Λίτρα + 80 ml =<br />
5 Λίτρα + 100 ml =<br />
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΚ�ΠΗ (Σ�. 8-9)<br />
ΨΥ�ΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />
■ Τ�π�θετήστε τ� �υσητήρα επίπεδα σε ελεύθερη<br />
επι�άνεια.<br />
■ Βάλτε τ� διακ�πτη (11) στη θέση ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ “I”.<br />
■ Απελευθερώστε την ασ�άλιση της σκανδάλης<br />
πιέ��ντας τη σκανδάλη.<br />
■ Ενεργ�π�ιήστε αργά τη �ειρ�κίνητη αντλία (24)<br />
4 ��ρές.<br />
■ Μην ενεργ�π�ιείτε τη σκανδάλη επιτά�υνσης<br />
κατά την εκκίνηση.<br />
■ Τ�π�θετήστε τ� µ��λ� τ�υ στάρτερ (25) στη<br />
θέση START (εκκίνηση) (26).<br />
■ Τρα�ή�τε τη λα�ή τ�υ εκκινητή µέ�ρι να<br />
�εκινήσει � κινητήρας.<br />
■ Α�ήστε τ�ν κινητήρα να περιστρα�εί για<br />
15 δευτερ�λεπτα, έπειτα πατήστε τη σκανδάλη<br />
επιτά�υνσης για να αρ�ίσετε την εργασία.<br />
ΘΕΡΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />
■ Βάλτε τ� διακ�πτη (11) στη θέση ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ “I”.<br />
■ Τ�π�θετήστε τ� µ��λ� τ�υ στάρτερ (25) στη<br />
θέση Run (λειτ�υργία) (27).<br />
■ Τρα�ή�τε τη λα�ή τ�υ εκκινητή µέ�ρι να<br />
�εκινήσει � κινητήρας.<br />
∆ΙΑΚ�ΠΗ Τ�Υ ΚΙΝΗΤΗΡΑ<br />
■ Απελευθερώστε τη σκανδάλη και τ�π�θετήστε τ�<br />
διακ�πτη (11) στη θέση ∆ΙΑΚ�ΠΗΣ “O“.<br />
ΓΙΑ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ Τ� ΦΥΣΗΤΗΡΑ<br />
■ Βγάλτε τ�υς ιµάντες της ε�άρτυσης απ� τ�υς<br />
ώµ�υς σας και α�ήστε τ�υς να κατέ��υν κατά<br />
µήκ�ς των �εριών σας.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
�ΡΗΣΗ<br />
■ Πιάστε τ�υς ιµάντες και ακ�υµπήστε τ�<br />
�υσητήρα σας στ� έδα��ς.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Μη �αλαρώσετε την πρ�σ��ή σας α��ύ<br />
ε��ικειωθείτε µε τ� εργαλεί� σας. Μην �ε�νάτε<br />
π�τέ πως ένα δευτερ�λεπτ� απρ�σε�ίας αρκεί<br />
για να τραυµατιστείτε σ��αρά.<br />
�ΡΗΣΗ Τ�Υ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Σ�. 10)<br />
■ Περάστε τ� ένα �έρι µέσα στ�ν έναν ιµάντα της<br />
ε�άρτυσης και πρ�σαρµ�στε τ�ν στ�ν ώµ�. Κάντε<br />
τ� ίδι� µε τ� άλλ� �έρι. Ρυθµίστε την ε�άρτυση<br />
έτσι ώστε να έ�ετε µια άνετη θέση εργασίας.<br />
Ανατρέ�τε στις συστάσεις τ�υ τµήµατ�ς<br />
“Ρύθµιση της ε�άρτυσης”. Βγάλτε έπειτα τ�<br />
�υσητήρα για να πρ��είτε στην εκκίνηση.<br />
■ Θέστε τ� �υσητήρα σε λειτ�υργία. Ανατρέ�τε<br />
στ� τµήµα “Θέση σε λειτ�υργία και διακ�πή”.<br />
■ Επανατ�π�θετήστε τ� �υσητήρα στην πλάτη<br />
σας. Πρέπει να ελέγ�ετε τ� σωλήνα και τ� στ�µι�<br />
�υσήµατ�ς µε τ� δε�ί σας �έρι (Σ�. 10)<br />
■ Για να απ��ύγετε τ� σκ�ρπισµα των<br />
απ�ρριµµάτων, κατευθύνετε τ� στ�µι� τ�υ<br />
�υσητήρα πρ�ς τις ε�ωτερικές άκρες τ�υ σωρ�ύ<br />
απ�ρριµµάτων. Μη �υσάτε π�τέ κατευθείαν στ�<br />
κέντρ� εν�ς σωρ�ύ απ�ρριµµάτων.<br />
■ Για να περι�ρίσετε την ένταση τ�υ ή��υ,<br />
απ��ύγετε να �ρησιµ�π�ιείτε π�λλές συσκευές<br />
ή εργαλεία ταυτ��ρ�να.<br />
■ �ρησιµ�π�ιήστε τ� �υσητήρα σας σε ισ�ύ ικανή<br />
για την εργασία π�υ θα πραγµατ�π�ιήσετε,<br />
απ��εύγ�ντας πάντα τη �ρήση υπερ��λικής<br />
ισ�ύ�ς.<br />
■ Ελέγ�ετε τ� εργαλεί� σας πριν απ� κάθε �ρήση,<br />
ιδίως την ε�άτµιση, τις εισ�δ�υς αέρα και τ�<br />
�ίλτρ� αέρα.<br />
■ �εκ�λλήστε τα απ�ρρίµµατα απ� τ� έδα��ς µε<br />
τσ�υγκράνα ή σκ�ύπα πριν �ρησιµ�π�ιήσετε τ�<br />
�υσητήρα σας. Εάν η �ώνη είναι π�λύ<br />
σκ�νισµένη, υγράνετέ την πρώτα ελα�ρώς αν<br />
αυτ� είναι δυνατ�ν.<br />
■ Η �ρήση τ�υ �υσητήρα αντί για πίδακα νερ�ύ για<br />
τ� καθάρισµα των υδρ�ρρ�ών, τ�ί�ων, �εραντών,<br />
εισ�δων και �λ�ης σας επιτρέπει να κάνετε<br />
�ικ�ν�µία στ� νερ�.<br />
■ Βε�αιωθείτε πως δεν υπάρ��υν παιδιά, �ώα,<br />
αν�ι�τά παράθυρα ή αυτ�κίνητα τα �π�ία έ��υν<br />
πλυθεί πρ�σ�ατα στη �ώνη �π�υ θα<br />
�ρησιµ�π�ιήσετε τ� �υσητήρα.<br />
Ελληνικά<br />
96<br />
■ �ρησιµ�π�ιήστε τ� στ�µι� �υσήµατ�ς και �λ�υς<br />
τ�υς συναρµ�λ�γηµέν�υς σωλήνες ώστε η<br />
δέσµη αέρα να εκκενώνεται κ�ντά στ� έδα��ς.<br />
■ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ τη �ώνη µετά τη �ρήση τ�υ<br />
�υσητήρα. Απ�µακρύνετε τα απ�ρρίµµατα µε τ�ν<br />
κατάλληλ� τρ�π�.<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />
�ρησιµ�π�ι�ύνται απ�κλειστικά γνήσια<br />
ανταλλακτικά Homelite. Η �ρήση<br />
�π�ι�υδήπ�τε άλλ�υ ανταλλακτικ�ύ µπ�ρεί<br />
να παρ�υσιάσει κίνδυν� ή να πρ�καλέσει<br />
�ηµιά στη συσκευή.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Φ�ράτε πάντα γυαλιά ασ�αλείας ή<br />
πρ�στατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα<br />
�ταν �ρησιµ�π�ιείτε τ� �υσητήρα σας, ιδίως<br />
αν η �ώνη είναι σκ�νισµένη. Φ�ρέστε επίσης<br />
πρ�στατευτική πρ�σωπίδα ή µάσκα αν η<br />
εργασία δηµι�υργεί σκ�νη.<br />
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
Μη �ρησιµ�π�ιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα<br />
πλαστικά τµήµατα. Τα περισσ�τερα πλαστικά µπ�ρ�ύν<br />
να υπ�στ�ύν �ηµιά απ� τη �ρήση �ρισµένων διαλυτών<br />
π�υ διατίθενται στ� εµπ�ρι�. �ρησιµ�π�ιήστε ένα<br />
καθαρ� πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες,<br />
τη σκ�νη, τ� λάδι, τ� γράσ�, κλπ.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Μην α�ήνετε π�τέ υγρά �ρένων, �εν�ίνη,<br />
πρ�ϊ�ντα µε �άση τ� πετρέλαι�, διεισδυτικά<br />
έλαια, κλπ να έρθ�υν σε επα�ή µε τα<br />
πλαστικά τµήµατα. Αυτά τα �ηµικά πρ�ϊ�ντα<br />
περιέ��υν �υσίες �ι �π�ίες µπ�ρ�ύν να<br />
πρ��ενήσ�υν �ηµιά, να µειώσ�υν ή να<br />
καταστρέψ�υν τ� πλαστικ�.<br />
ΛΙΠΑΝΣΗ<br />
�λα τα ρ�υλεµάν τ�υ εργαλεί�υ αυτ�ύ έ��υν<br />
λιπανθεί µε µια π�σ�τητα λιπαντικ�ύ υψηλ�ύ δείκτη<br />
λίπανσης η �π�ία επαρκεί για �λη τη διάρκεια �ωής<br />
τ�υ εργαλεί�υ, σε �υσι�λ�γικές συνθήκες �ρήσης.<br />
Συνεπώς, δε �ρειά�εται καµία επιπλέ�ν λίπανση.<br />
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Τ�Υ<br />
ΦΙΛΤΡ�Υ ΑΕΡΑ (Σ�. 5)<br />
Για �έλτιστη απ�τελεσµατικ�τητα και διάρκεια �ωής<br />
τ�υ εργαλεί�υ σας, �ρ�ντίστε να διατηρείτε τ� �ίλτρ�<br />
αέρα (28) καθαρ�.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
■ Πιέστε τ� τακάκι τ�υ καλύµµατ�ς της υπ�δ��ής<br />
�ίλτρ�υ αέρα και τρα�ή�τε πρ�σεκτικά τ� επάνω<br />
µέρ�ς τ�υ καλύµµατ�ς για να αν�ί�ετε την<br />
υπ�δ��ή.<br />
■ Α�αιρέστε τ� �ίλτρ� και καθαρίστε τ� µε �λιαρ�<br />
σαπ�υν�νερ�. �επλύντε τ� και α�ήστε τ� να<br />
στεγνώσει εντελώς.<br />
■ Επανατ�π�θετήστε τ� �ίλτρ� αέρα στην<br />
υπ�δ��ή τ�υ.<br />
■ �ανακλείστε τ� κάλυµµα της υπ�δ��ής �ίλτρ�υ.<br />
Βε�αιωθείτε πως τ� τακάκι έ�ει εισέλθει σωστά.<br />
Παρατήρηση: Για �έλτιστες επιδ�σεις τ�υ<br />
�υσητήρα σας, τ� �ίλτρ� αέρα πρέπει να<br />
αντικαθιστάται µια ��ρά τ� �ρ�ν�.<br />
ΠΡ�ΣΤΑΤΕΥΤΙΚ� ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΣΠΙΝΘΗΡΩΝ<br />
Η ε�άτµιση είναι ε��πλισµένη µε µια σ�άρα<br />
πρ�στασίας κατά των σπινθήρων. Μετά απ� µεγάλ�<br />
διάστηµα �ρήσης, η σ�άρα αυτή µπ�ρεί να �ρωµίσει<br />
και τ�τε η ε�άτµιση πρέπει να αντικατασταθεί σε<br />
κάπ�ι� ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Τε�νικής<br />
Ε�υπηρέτησης Homelite.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Μη �ρησιµ�π�ιείτε π�τέ τ� �υσητήρα σας αν<br />
δεν είναι τ�π�θετηµέν� τ� πρ�στατευτικ�<br />
κατά των σπινθήρων. Η µη τήρηση της<br />
σύστασης αυτής µπ�ρεί να επι�έρει σ��αρ�<br />
τραυµατισµ�.<br />
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Τ�Υ ΚΑΝΑΛΙ�Υ Ε�ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ<br />
ΤΗΣ Ε�ΑΤΜΙΣΗΣ<br />
Ανάλ�γα µε τ�ν τύπ� καυσίµ�υ π�υ �ρησιµ�π�ιείται,<br />
τ�ν τύπ� και την π�σ�τητα λαδι�ύ π�υ<br />
�ρησιµ�π�ιείται και/ή τις συνθήκες �ρήσης,<br />
τ� κανάλι ε�αγωγής και η ε�άτµιση µπ�ρ�ύν να<br />
�ρά��υν απ� συσσώρευση καλαµίνας.<br />
Αν διαπιστώσετε πως � �υσητήρας σας διαθέτει<br />
λιγ�τερη ισ�ύ, �ητήστε απ� κάπ�ι�ν ειδικευµέν�<br />
τε�νικ� να ελέγ�ει τ� κανάλι ε�αγωγής και την<br />
ε�άτµιση. Α��ύ απ�µακρυνθεί η περίσσεια<br />
καλαµίνας, � �υσητήρας σας πρέπει να �ανα�ρεί την<br />
αρ�ική τ�υ απ�τελεσµατικ�τητα.<br />
Ελληνικά<br />
97<br />
ΠΩΜΑ Τ�Υ ΡΕ�ΕΡΒ�ΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜ�Υ<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Ένα µη ερµητικ� πώµα ρε�ερ��υάρ επι�έρει<br />
κίνδυν� πυρκαγιάς και πρέπει να<br />
αντικατασταθεί αµέσως. Η µη τήρηση της<br />
σύστασης αυτής µπ�ρεί να επι�έρει σ��αρ�<br />
τραυµατισµ�.<br />
Τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ συµπεριλαµ�άνει ένα �ίλτρ�<br />
και µια �αλ�ίδα αντεπιστρ��ής π�υ δεν<br />
επιδι�ρθών�νται. Ένα λερωµέν� �ίλτρ� θα �λάψει τη<br />
σωστή λειτ�υργία τ�υ κινητήρα. Αν � κινητήρας<br />
λειτ�υργεί καλύτερα �ταν τ� πώµα τ�υ ρε�ερ��υάρ<br />
είναι ελα�ρώς �ε�ιδωµέν�, είναι πιθαν� η �αλ�ίδα<br />
αντεπιστρ��ής να είναι ελαττωµατική ή τ� �ίλτρ� να<br />
έ�ει �ρωµίσει. Αντικαταστήστε τ� πώµα τ�υ<br />
ρε�ερ��υάρ αν είναι απαραίτητ�.<br />
ΜΠ�Υ�Ι<br />
� κινητήρας λειτ�υργεί µε µπ�υ�ί Champion RCJ-6Y<br />
µε απ�σταση ηλεκτρ�δί�υ 0,63 mm. �ρησιµ�π�ιήστε<br />
απ�κλειστικά τ� συνιστώµεν� µ�ντέλ� και<br />
αντικαθιστάτε τ� µπ�υ�ί µια ��ρά τ� �ρ�ν�.<br />
ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ<br />
Πρ�σέ�τε να µη �ρα�υκυκλώσετε τ� καλώδι�<br />
ανά�λε�ης: θα πρ��εν�ύσε µεγάλη �ηµιά στ�<br />
εργαλεί�.<br />
ΤΑΚΤ�Π�ΙΗΣΗ (ΓΙΑ 1 ΜΗΝΑ Ή ΠΕΡΙΣΣ�ΤΕΡ�)<br />
■ Ρί�τε �σ� καύσιµ� έ�ει µείνει στ� ρε�ερ��υάρ σε<br />
κάπ�ι� µπιτ�νι κατάλληλ� για την απ�θήκευση<br />
�εν�ίνης. Κάντε τ�ν κινητήρα να περιστρα�εί<br />
µέ�ρι να σ�ήσει.<br />
■ Καθαρίστε σ��λαστικά τ� �υσητήρα.<br />
Τακτ�π�ιήστε τ�ν σε µέρ�ς �ηρ�, καλά αερισµέν�<br />
και µακριά απ� τα παιδιά. Μην τ�ν τακτ�π�ιείτε<br />
κ�ντά σε καυστικ�ύς παράγ�ντες �πως τα �ηµικά<br />
πρ�ϊ�ντα κηπ�υρικής ή τα άλατα τή�ης.<br />
■ Ανατρέ�τε στ�υς εθνικ�ύς και τ�πικ�ύς<br />
καν�νισµ�ύς σε θέµατα απ�θήκευσης και<br />
�ειρισµ�ύ τ�υ καυσίµ�υ. Μπ�ρείτε να<br />
�ρησιµ�π�ιήσετε τ� εναπ�µέν�ν καύσιµ� σε<br />
κάπ�ι� άλλ� εργαλεί� µε δί�ρ�ν� κινητήρα.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Ελληνικά<br />
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡ�ΒΛΗΜΑΤΩΝ<br />
ΑΝ �Ι ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΛΥΣΕΙΣ ∆ΕΝ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠ�ΥΝ ΝΑ �ΕΠΕΡΑΣΕΤΕ Τ� ΠΡ�ΒΛΗΜΑ Π�Υ ΠΡ�ΕΚΥΨΕ,<br />
ΕΠΙΚ�ΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ Τ� Ε��ΥΣΙ�∆�ΤΗΜΕΝ� ΚΕΝΤΡ� ΤΕ�ΝΙΚΗΣ Ε�ΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ HOMELITE.<br />
ΠΡ�ΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ<br />
� κινητήρας δεν �εκινά.<br />
� κινητήρας �εκινά αλλά<br />
δεν επιτα�ύνει.<br />
� κινητήρας �εκινά αλλά<br />
περιστρέ�εται στις ��υλ<br />
στρ��ές µ�ν� στην ηµιαν�ικτή<br />
θέση.<br />
� κινητήρας δε �τάνει<br />
στις ��υλ στρ��ές τ�υ<br />
και εκπέµπει υπερ��λικ�<br />
καπν�.<br />
� κινητήρας �εκινά,<br />
περιστρέ�εται,<br />
επιτα�ύνει αλλά δεν<br />
κρατάει ρελαντί.<br />
1. ∆εν υπάρ�ει σπινθήρας.<br />
2. ∆εν υπάρ�ει καύσιµ�<br />
3. � εκκινητής τρα�ιέται πι�<br />
δύσκ�λα απ΄ �τι �ταν τ�<br />
εργαλεί� ήταν καιν�ύρι�.<br />
Θέλει ρύθµιση τ� καρµπυρατέρ.<br />
Θέλει ρύθµιση τ� καρµπυρατέρ.<br />
1. Τ� µείγµα �εν�ίνης / λαδι�ύ<br />
δεν είναι σωστ�.<br />
2. Έ�ει �ρωµίσει τ� �ίλτρ�<br />
αέρ�ς.<br />
3. Η σ�άρα πρ�στασίας κατά των<br />
σπινθήρων είναι λερωµένη .<br />
4. Θέλει ρύθµιση τ�<br />
καρµπυρατέρ.<br />
Θέλει ρύθµιση η �ίδα ρύθµισης<br />
τ�υ ρελαντί τ�υ καρµπυρατέρ.<br />
98<br />
1. Ελέγ�τε την κατάσταση τ�υ µπ�υ�ί.<br />
Α�αιρέστε τ� µπ�υ�ί. Επανατ�π�θετήστε<br />
τ� κάλυµµα τ�υ µπ�υ�ί και τ�π�θετήστε<br />
τ� µπ�υ�ί επάνω στ� µεταλλικ� κύλινδρ�.<br />
Τρα�ή�τε τ�ν εκκινητή και κ�ιτά�τε αν<br />
δηµι�υργείται σπινθήρας στ� ηλεκτρ�δι�<br />
τ�υ µπ�υ�ί. Αν δεν δηµι�υργείται<br />
σπινθήρας, επαναλά�ετε τη δ�κιµή αυτή<br />
µε καιν�ύρι� µπ�υ�ί.<br />
2. Ενεργ�π�ιήστε τη �ειρ�κίνητη αντλία µέ�ρι<br />
να γεµίσει καύσιµ�. Αν δεν εµ�ανιστεί<br />
καύσιµ�, ίσως τ� σύστηµα πρωταρ�ικής<br />
κυκλ���ρίας τ�υ καυσίµ�υ να είναι<br />
µπλ�καρισµέν�. Επικ�ινωνήστε µε κάπ�ι�<br />
κέντρ� επιδι�ρθωσης. Αν η �ειρ�κίνητη<br />
αντλία γεµί�ει, � κινητήρας µπ�ρεί να<br />
«µπ�ύκωσε» (�λέπε επ�µενη παράγρα��).<br />
3. Επικ�ινωνήστε µε κάπ�ι� κέντρ�<br />
επιδι�ρθωσης.<br />
Επικ�ινωνήστε µε ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ�<br />
Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite για να<br />
πραγµατ�π�ιήσει τη ρύθµιση.<br />
Επικ�ινωνήστε µε ε��υσι�δ�τηµέν� Κέντρ�<br />
Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite για να<br />
πραγµατ�π�ιήσει τη ρύθµιση.<br />
1. �ρησιµ�π�ιήστε καύσιµ� π�υ έ�ει<br />
αναµει�θεί πρ�σ�ατα και περιέ�ει τη<br />
σωστή αναλ�γία συνθετικ�ύ λαδι�ύ για<br />
δί�ρ�ν�υς κινητήρες.<br />
2. Καθαρίστε τ� �ίλτρ� αέρα: ανατρέ�τε στ�<br />
τµήµα “ Αντικατάσταση και καθάρισµα τ�υ<br />
�ίλτρ�υ αέρα”.<br />
3. Επικ�ινωνήστε µε κάπ�ι� κέντρ�<br />
επιδι�ρθωσης.<br />
4. Επικ�ινωνήστε µε ε��υσι�δ�τηµέν�<br />
Κέντρ� Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite<br />
για να πραγµατ�π�ιήσει τη ρύθµιση.<br />
Γυρίστε τη �ίδα τ�υ ρελαντί (31) πρ�ς τα<br />
δε�ιά για να αυ�ήσετε την τα�ύτητα τ�υ<br />
ρελαντί (Σ�. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
KÉRJÜK, HOGY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE<br />
MEG AZ ÖSSZES UTASÍTÁST. Az alább<br />
részletezett előírások be nem tartása olyan<br />
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés<br />
és/vagy súlyos testi sérülések.<br />
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />
■ Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek<br />
használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek<br />
megfelelő gyakorlattal.<br />
■ Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul<br />
szellőző helyiségben, mivel az összegyűlt<br />
kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />
■ Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt<br />
(fülvédőt, füldugót) munkavégzés közben.<br />
■ A gyermekeket, más személyeket és a háziállatokat<br />
tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkavégzés<br />
helyétől.<br />
■ Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült<br />
nadrágot, csizmát és védőkesztyűt. Munka közben ne<br />
hordjon bő ruhát, rövidnadrágot és ékszert, valamint<br />
soha ne dolgozzon mezítláb.<br />
■ A sérülésveszély csökkentése érdekében soha ne<br />
hordjon olyan bő ruhát, sálat, nyakláncot, egyéb láncot<br />
stb., amely a szerszám mozgó részeibe akadhat.<br />
■ Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a<br />
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett,<br />
hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.<br />
■ Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol<br />
vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot<br />
szed.<br />
■ Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos<br />
a munkához.<br />
■ Tartsa magát és testrészeit a mozgó alkatelemektől<br />
távol, és soha ne érintse a gép használat során<br />
felmelegedő felületeit.<br />
■ Amennyiben a munkálatok során por termelődik,<br />
az ártalmas porok belélegzése által kiváltott<br />
veszélyek elkerüléséhez használjon olyan<br />
védőeszközt (porvédő álarcot), mely kiszűri a<br />
mikroszkopikus részecskéket is.<br />
■ A szerszám beindítása előtt tisztítsa meg a<br />
munkaterületet. Gyűjtse össze a köveket,<br />
üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat<br />
és általánosságban minden olyan tárgyat, amely<br />
kirepülhet ill. beakadhat a szerszámba.<br />
Magyar<br />
99<br />
■ Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg<br />
az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban, és ne<br />
nyújtsa túl messze a karját. Ellenkező esetben<br />
eleshet vagy a forró részekhez érhet.<br />
■ Soha ne használja a szerszámot, ha a szikrafogó<br />
nincs a helyén. Ez a szikrafogó alkatelem a kipufogó<br />
rész belsejében található.<br />
■ Hagyja, hogy a szerszám lehűljön, mielőtt elrakná.<br />
■ Mielőtt a szerszámot járműbe rakná, ürítse ki az<br />
üzemanyagtartályt és rögzítse, hogy ne<br />
mozoghasson szállítás közben.<br />
■ A tűzveszély csökkentése-, és az égési sérülések<br />
elkerülése érdekében óvatosan kezelje az<br />
üzemanyagot. A benzin rendkívül gyúlékony,<br />
tűzveszélyes anyag.<br />
■ Az üzemanyag kezelése közben tilos a dohányzás.<br />
■ Az üzemanyagot egy benzines marmonkannában<br />
keverje ill. tárolja.<br />
■ Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />
gyújtóforrástól távol keverje és öntse.<br />
■ Helyezze a szerszámot egy üres területre, állítsa le a<br />
motort, és várja meg, hogy lehűljön, mielőtt feltöltené<br />
az üzemanyagtartályt.<br />
■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />
hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne<br />
folyjon benzin a sapka köré.<br />
■ Jól csavarja vissza az üzemanyagtartály sapkáját,<br />
miután feltöltötte.<br />
■ Amennyiben kiöntötte a benzint, gondosan törölje le a<br />
szerszámot. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />
9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />
üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />
■ Soha ne próbálja a kifolyt üzemanyagot elégetni.<br />
■ Kizárólag eredeti alkatrészeket, tartozékokat és<br />
szerszámokat használjon csere esetén. Bármilyen<br />
más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék<br />
megrongálódását okozhatja.<br />
■ Gondosan, a kézikönyv “Karbantartás” c. részében<br />
lévő utasításoknak megfelelően végezze a szerszám<br />
karbantartását.<br />
■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszám<br />
állapotát. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőelemek legyenek<br />
jól megszorítva, ne szivárogjon az üzemanyag, és hogy<br />
egyetlen alkatrész se legyen sérült. Bármilyen<br />
meghibásodott alkatelemet ki kell cserélni.<br />
■ Ez a szerszám kizárólag kültéri használatra szolgál,<br />
mivel veszélyes kipufogógázokat bocsát ki.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />
■ A lombfúvó markolatát mindig a jobb kezével tartsa.<br />
További információkhoz lásd a jelen kézikönyv<br />
“Használat” c. részét.<br />
■ A gép működése során zajt bocsát ki, így használjon<br />
hallásvédő eszközt (fülvédő, füldugó) a<br />
halláskárosodás elkerülése érdekében.<br />
■ A mozgó alkatelemekkel való érintkezés<br />
balesetveszélyes, így mindig állítsa le a motort, mielőtt<br />
tartozékokat szerelne fel a gépre ill. venne le róla.<br />
Mindig húzza ki a gyertya vezetékét, mielőtt<br />
bármilyen karbantartási művelethez lát, vagy<br />
bármilyen művelethez fog egy mozgó alkatelemen.<br />
Magyar<br />
SZIMBÓLUMOK<br />
100<br />
■ Ne irányítsa a lombfúvó gép csövét (csővégét)<br />
emberekre és háziállatokra.<br />
■ Soha ne indítsa be ezt a szerszámot, ha a<br />
megkövetelt tartozékok nincsenek felszerelve rá.<br />
Mindig ellenőrizze, hogy a szívócső és a szívócsővég<br />
fel legyenek a szerszámra helyezve.<br />
A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel<br />
őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot<br />
biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.<br />
SZIMBÓLUM NÉV MEGNEVEZÉS / MAGYARÁZAT<br />
Figyelmeztetés<br />
Figyelmesen olvassa el a<br />
használati útmutatót<br />
Hordjon védőszemüveget<br />
és hallásvédő eszközt<br />
Hosszú haj<br />
Csövek<br />
Turbinaház ajtaja<br />
Bő ruházat<br />
A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli.<br />
A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a<br />
szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan tanulmányozza át<br />
a jelen használati útmutatót.<br />
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt (fülvédőt,<br />
füldugót) a szerszám használata közben.<br />
Ügyeljen arra, hogy a hosszú hajat ne kapják be a levegő bemenetek.<br />
Ne használja a szerszámot, ha nincs felszerelve a cső.<br />
Soha ne indítsa be a szerszámot, ha a turbinaház ajtaja nincs<br />
megfelelőképp csukva.<br />
Ne viseljen bő ruhát, így elkerülhető, hogy azt a levegő bemenetek<br />
beszívják.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
JAVÍTÁS<br />
A karbantartás nagyon gondos munkavégzést és a<br />
szerszám megfelelően részletes ismeretét igényli:<br />
képzett szerelővel kell elvégeztetni. A javítási munkálatok<br />
elvégzéséhez azt tanácsoljuk, hogy vigye el a<br />
szerszámot a legközelebbi hivatalos (szerződött)<br />
SZERVIZ KÖZPONTba. Alkatrészcsere esetén kizárólag<br />
eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Ne vegye használatba ezt a szerszámot addig,<br />
amíg a jelen használati útmutatót el nem olvasta<br />
végig és teljes mértékben meg nem értette.<br />
Ateljesen biztonságos munkavégzés érdekében<br />
őrizze meg a jelen használati útmutatót, és<br />
lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa<br />
az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen<br />
szintén használni szeretnék a szerszámot.<br />
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />
JELLEMZŐK<br />
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI<br />
Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Hengerűrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm 3<br />
Légsebesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Hangteljesítmény-szint . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB (A)<br />
Motor max. teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Motor maximális fordulatszám . . . . . .10 000 ford. / perc<br />
Magyar<br />
SZIMBÓLUMOK<br />
A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a szerszám használatához kötődő, különböző<br />
szintű veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget.<br />
SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS<br />
VESZÉLY<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
FIGYELEMFELHÍVÁS<br />
FIGYELEMFELHÍVÁS<br />
Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálosvagy<br />
súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely súlyos testi<br />
sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely könnyű -<br />
közepes testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />
(Biztonsági szimbólum nélkül.) Egy olyan helyzetet jelöl, mely<br />
anyagi kárt okozhat.<br />
101<br />
Motor fordulatszám<br />
alapjáraton . . . . . . . . . . . . . . . .2 800 ~ 3 500 ford. / perc<br />
Üzemanyagtartály űrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l.<br />
Rezgésszint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 A SZERSZÁM RÉSZEI<br />
1. Motorház<br />
2. Nagy szorítópánt<br />
3. Könyökcső<br />
4. Hajlékony (flexibilis) cső<br />
5. Kábelrögzítő (irányító fogantyú vezetékéhez)<br />
6. Kis szorítópánt<br />
7. Irányító fogantyú<br />
8. Motor<br />
9. Heveder<br />
10. Fúvócsővég<br />
11. Be / ki kapcsológomb<br />
12. Gázszabályozó ravasz<br />
13. Ravasz reteszelő gomb<br />
14. Kiegészítő egyenes cső<br />
15. Irányító fogantyú rögzítőcső<br />
16. Pillangócsavar<br />
17. Irányító fogantyú vezetéke<br />
18. Kábelrögzítő (irányító fogantyú vezetékéhez)<br />
19. Szíj vége<br />
20. Felső rögzítőpont (bújtató + villa)<br />
21. Tartórész a felső rögzítőponthoz<br />
22. Alsó rögzítőpont (bújtató)<br />
23. Csat<br />
24. Indító befecskendező gomb<br />
25. Indítókar<br />
26. START (beindítás) állás<br />
27. RUN (be) állás
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
JELLEMZŐK<br />
28. Légszűrő<br />
29. Légszűrő rekesz fedele<br />
<strong>30</strong>. Légszűrő rekesz<br />
31. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar<br />
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A<br />
LOMBFÚVÓ MŰKÖDÉSÉT (1. ábra)<br />
A szerszám használatbavétele előtt ismerkedjen meg a<br />
szerszám összes alkalmazási lehetőségével és a<br />
biztonsággal kapcsolatos jellemzőkkel / sajátosságokkal.<br />
FÚVÓCSÖVEK ÉS A FÚVÓCSŐVÉG<br />
A fúvócsöveket és -csővéget szerszám segítsége nélkül<br />
lehet a lombfúvóra helyezni.<br />
MOTOR<br />
Ezt a szerszámot egy <strong>30</strong> cm3-es, nagyteljesítményű<br />
motorral szereltük fel, mely lehetővé teszi a lomb és egyéb<br />
könnyű hulladékok összefújását nagy területeken is.<br />
GYORSÍTÓ RAVASZ<br />
Ezt a szerszámot bármilyen, az alapjárati- és maximális<br />
fordulatszáma közötti sebességen lehet használni a<br />
gázszabályozó ravaszra gyakorolt nyomás függvényében.<br />
RAVASZ RETESZELŐ GOMB<br />
A ravasz reteszelő gomb (13) megkönnyíti a lombfúvó<br />
beindítását, valamint segítségével állandó sebességgel<br />
használhatja a szerszámot úgy, hogy közben nem<br />
szükséges ujját a gázszabályozó ravaszon (12) tartani.<br />
A ravasz reteszelésének kiiktatásához elegendő,<br />
ha megnyomja a ravaszt.<br />
FÚVÓCSŐVÉG<br />
A fúvócsővég (10) nagyobb területen teszi lehetővé a<br />
levelek összefújását.<br />
ÖSSZESZERELÉS<br />
KICSOMAGOLÁS<br />
A lombfúvó használatbavétele előtt össze kell szerelni a<br />
szerszámot.<br />
■ Óvatosan csomagolja ki a kartondobozból a<br />
szerszámot és az összes tartozékot. Bizonyosodjon<br />
meg arról, hogy a tartozéklistán szereplő minden<br />
elem megvan.<br />
Magyar<br />
102<br />
■ Figyelmesen ellenőrizze, hogy a szállítás során<br />
egyetlen alkatrész sem sérült meg.<br />
■ Ne dobja ki a csomagolást, mielőtt gondosan le nem<br />
ellenőrizte a szerszámot, valamint azt, hogy minden<br />
rendeltetésszerűen működik-e.<br />
ATARTOZÉKOK LISTÁJA<br />
- Lombfúvó gép<br />
- Könyökcső<br />
- Hajlékony cső<br />
- Irányító fogantyú rögzítőcső<br />
- Nagy szorítópántok (2)<br />
- Kis szorítópánt<br />
- Kábelrögzítő (irányító fogantyú vezetékéhez)<br />
- Kiegészítő egyenes csövek (2)<br />
- Fúvócsővég<br />
- Heveder szíjai (2)<br />
- Kétütemű motorolaj<br />
- Használati útmutató<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,<br />
ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a<br />
kérdéses elemet be nem szerezte. Ezen előírás<br />
be nem tartása súlyos sérülésekkel járó<br />
balesetet idézhet elő.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Ne próbáljon a szerszámon módosítást /<br />
átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan<br />
tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem<br />
javasolja előírásszerűen. Az ilyen átalakítások és<br />
módosítások végrehajtása helytelen,<br />
nem rendeltetésszerű használatnak minősül,<br />
veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi<br />
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.<br />
Megjegyzés: Olvassa el az üzemanyag-keverékre<br />
vonatkozó címkét, majd vegye le és tárolja a használati<br />
kézikönyvvel együtt.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya<br />
vezetékét, mielőtt tartozékokat helyez fel a<br />
gépre, beállításokat hajt végre rajta,<br />
karbantartási műveletekhez fog, ill. ha nincs a<br />
gép használatban. Ezen előírás be nem tartása<br />
súlyos sérülésekkel járó balesetet idézhet elő.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÖSSZESZERELÉS<br />
A CSÖVEK ÉS A FÚVÓCSŐVÉG<br />
FELHELYEZÉSE (2 - 5 ábrák)<br />
■ Helyezzen egy nagy szorítópántot (2) a könyökcsőre<br />
(3) és rögzítse az egészet a motorházra (1).<br />
Húzza meg a szorítópántot erősen.<br />
■ Helyezzen egy nagy szorítópántot a hajlékony csőre<br />
(4) és rögzítse az egészet a könyökcsőre. Húzza meg<br />
a szorítópántot erősen.<br />
■ Helyezze fel az irányító fogantyút (7) a<br />
rögzítőcsövére (15). Csúsztassa az irányító fogantyút<br />
a rögzítőcső közepére, majd szorítsa meg erősen a<br />
pillangócsavart (16).<br />
Megjegyzés: A kényelmesebb munkavégzés<br />
érdekében az irányító fogantyút be lehet állítani,<br />
miután a lombfúvó gépet a használó a hátára vette.<br />
■ Helyezze fel a kis szorítópántot (6) a hajlékony cső<br />
(4) végére, majd csatlakoztassa az irányító fogantyú<br />
rögzítőcsövét (15) a hajlékony csőhöz. Húzza meg a<br />
szorítópántot erősen<br />
■ Csatlakoztasson egymáshoz két kiegészítő egyenes<br />
csövet (14), majd csavarja fel őket erősen az irányító<br />
fogantyú rögzítőcsőre.<br />
■ Csavarja a fúvócsővéget (10) a csőre, majd jól<br />
szorítsa meg.<br />
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy minden alkatelem jól,<br />
szorosan rögzítve van.<br />
Megjegyzés: A lombfúvó gép használata előtt<br />
ellenőrizze, hogy a különböző csőtagok megfelelően<br />
vannak összecsavarva.<br />
■ Vezesse az irányító fogantyú vezetékét a hajlékony<br />
cső mentén a kábelrögzítő (18) segítségével.<br />
A kábelrögzítőt annyira szabad csak meghúzni, hogy<br />
az irányító fogantyú vezetékét megtartsa a hajlékony<br />
csövön, viszont elég lazán álljon ahhoz, hogy a<br />
csövet mozgatni lehessen.<br />
A HEVEDERSZÍJAK FELHELYEZÉSE<br />
(6 - 7 ábrák)<br />
■ Fűzze át a szíj végét (19) a felső rögzítőpont<br />
tartórészén (21) (bújtató), majd húzza a felső<br />
rögzítőpont (20) villájára.<br />
■ Fűzze át a szíjat ezután az alsó rögzítőpont<br />
bújtatóján (22).<br />
■ Fűzze át ezután a szíjat a csaton (23), majd pedig a<br />
recés részén, és szorítsa meg.<br />
■ Ismételje meg a fenti lépéseket a másik szíj<br />
rögzítéséhez.<br />
Magyar<br />
103<br />
FIGYELEMFELHÍVÁS<br />
A súlyos testi sérüléssel járó balesetek elkerülése<br />
érdekében a szerszám beindítása előtt végezzen<br />
el minden beállítást a heveder szíjain.<br />
A HEVEDER BEÁLLÍTÁSA<br />
A lombfúvó gép bekapcsolása előtt be kell állítani a<br />
hevedert oly módon, hogy kényelmes legyen vele dolgozni.<br />
A heveder beállításához kövesse az alábbi utasításokat:<br />
■ Mielőtt a heveder beállításához fogna, a lombfúvó<br />
gépnek teljesen összeszerelt és működésre kész<br />
állapotban kell lennie. Bújtassa át az egyik karját a<br />
megfelelő oldali hevederszíjon, majd igazítsa el a vállán<br />
a gépet. Hasonlóképp, dugja bele a másik karját is.<br />
■ Húzza- ill. oldja meg a szíjakat a kényelmes<br />
munkavégzés érdekében.<br />
■ A beállítás után húzza meg a szíjakat, hogy jól<br />
rögzüljenek a csatokban.<br />
HASZNÁLAT<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
A benzin rendkívül gyúlékony, tűz- és<br />
robbanásveszélyes anyag. A benzin által<br />
okozott tűz vagy robbanás súlyos égési<br />
sérüléseket okozhat.<br />
AZ ÜZEMANYAG KEVERÉSE<br />
■ A szerszámban kétütemű motor van, mely benzin és<br />
kétütemű, szintetikus olaj keverék üzemanyagával<br />
működik. Az ólommentes benzint és a kétütemű<br />
motorolajat egy olyan tiszta, homologizált<br />
benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra<br />
gyártottak és hagytak jóvá.<br />
■ A motor 87-es ([R + M] / 2) vagy magasabb<br />
oktánszámú ólommentes jármű motorbenzinnel<br />
működik.<br />
■ Ne használjon semmiféle, a benzinkutakon kapható<br />
előkevert üzemanyagot, ideértve a motorkerékpárokhoz,<br />
segédmotor-kerékpárokhoz stb.<br />
árusított keverék benzint is.<br />
■ Kizárólag kétütemű szintetikus olajat használjon.<br />
Ne használjon gépkocsihoz való motorolajt, se pedig<br />
csónakmotorhoz való kétütemű olajt.<br />
■ Keverjen 2% szintetikus kétütemű olajat a benzinbe.<br />
Ily módon 50:1 arányú keveréket kap.<br />
■ Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály<br />
minden egyes feltöltése előtt.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HASZNÁLAT<br />
■ Az üzemanyagot kis mennyiségekben keverje:<br />
ne keverjen üzemanyagot több mint egy hónapra<br />
előre. Előírás szerint kétütemű, szintetikus motorolaj<br />
használata kötelező, mely üzemanyag-stabilizáló<br />
adalékot tartalmaz.<br />
ATARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />
■ Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az<br />
üzemanyag nem szennyeződik be.<br />
■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />
hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne<br />
folyjon benzin a sapka köré.<br />
■ Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba,<br />
hogy ne folyjon mellé. Mielőtt a sapkát<br />
visszacsavarná, törölje le a tömítést és bizonyosodjon<br />
meg arról, hogy jó állapotban van.<br />
■ Azonnal csavarja vissza a tartályra a sapkát és jól<br />
szorítsa meg kézzel. Amennyiben kiömlött az<br />
üzemanyag, gondosan törölje le a foltokat. Mielőtt a<br />
motort beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a<br />
helytől, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />
Megjegyzés: Amennyiben az első használat során<br />
füst távozik a motorból, ez normális jelenség.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Mindig állítsa le a motort a tartály feltöltése előtt.<br />
Soha ne töltse fel a tartályt járó vagy még meleg<br />
motornál. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />
9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />
üzemanyagtartály feltöltését végezte. Tilos a<br />
dohányzás!<br />
1 liter<br />
2 liter<br />
3 liter<br />
4 liter<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= }<br />
50:1<br />
5 liter + 100 ml =<br />
Magyar<br />
104<br />
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS (8 - 9 ábrák)<br />
HIDEGINDÍTÁS<br />
■ Helyezze a lombfúvó gépet fektetve egy üres<br />
területre.<br />
■ Helyezze a kapcsológombot (11) BE “I” állásba.<br />
■ Iktassa ki a ravasz reteszelését a ravasz<br />
megnyomásával.<br />
■ Pumpáljon az indító befecskendező gombbal lassan<br />
(24) 4-szer.<br />
■ Ne nyomja meg a gázszabályozó ravaszt a motor<br />
beindítása közben.<br />
■ Helyezze az indítókart (25) START (beindítás) állásba<br />
(26).<br />
■ Húzogassa a berántó-zsinórt, amíg a motor be nem<br />
indul.<br />
■ Hagyja a motort 15 másodpercig forogni, majd<br />
nyomja meg a gázszabályozó ravaszt a munka<br />
elkezdéséhez.<br />
MELEGINDÍTÁS<br />
■ Helyezze a kapcsológombot (11) BE “I” állásba.<br />
■ Helyezze az indítókart (25) RUN (be) állásba (27).<br />
■ Húzogassa a berántó-zsinórt, amíg a motor be nem<br />
indul.<br />
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA<br />
■ Engedje el a ravaszt és helyezze a kapcsolót (11) KI<br />
“O” állásba.<br />
A LOMBFÚVÓ GÉP LEVÉTELE<br />
■ Vegye le a válláról a szíjakat és hagyja őket<br />
leereszkedni a karján.<br />
■ Fogja meg a kezével a szíjakat és tegye le a<br />
lombfúvó gépet a talajra.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
A szerszám kiismerése ne késztesse<br />
figyelmének csökkentésére. Soha ne feledje,<br />
hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő<br />
ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.<br />
A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA (10. ábra)<br />
■ Bújtassa át az egyik karját a megfelelő oldali<br />
hevederszíjon, majd igazítsa el a vállán a gépet.<br />
Hasonlóképp, dugja bele a másik karját is. Állítsa be<br />
a szíjakat oly módon, hogy a munkavégzés<br />
kényelmes legyen. Lásd “A heveder beállítása” című<br />
részben lévő utasításokat. Vegye le ezután a válláról<br />
a lombfúvó gépet a beindításhoz.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HASZNÁLAT<br />
■ Kapcsolja be a lombfúvó gépet. Lásd a “Beindítás és<br />
leállítás” c. részt.<br />
■ Vegye fel újra a vállára a lombfúvót. A csövet és a<br />
fúvócsővéget jobb kézzel kell irányítani (10. ábra).<br />
■ Ahhoz hogy ne szóródjon szét a hulladék, irányítsa a<br />
fúvócsővéget a halom külső szélei felé. Soha ne fújjon<br />
közvetlenül a halomban álló avar / hulladék közepébe.<br />
■ A hangerő csökkentése érdekében ne használjon<br />
több szerszámot egyszerre.<br />
■ A lombfúvó gépet a végrehajtandó munkának<br />
megfelelő, elegendő teljesítményfokozaton használja,<br />
de mindig ügyeljen arra, hogy ne legyen túlságosan<br />
nagy ez a teljesítményérték.<br />
■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszámot,<br />
különösen a kipufogó-rendszert, a levegő<br />
bemeneteket és a légszűrőt.<br />
■ Lazítsa fel a talajra tapadt hulladékot egy gereblye<br />
vagy seprű segítségével a lombfúvó gép használata<br />
előtt. Ha a munkaterület nagyon poros, nedvesítse be<br />
előzetesen egy kicsit, ha lehetséges.<br />
■ A lombfúvót magasnyomású mosó vízsugara helyett<br />
lehet használni csatornák, gödrök, teraszok,<br />
kapualjak és füves területek tisztítására, ezáltal<br />
takarékoskodhat is a vízzel.<br />
■ Ellenőrizze, hogy ne legyenek gyerekek, állatok,<br />
kinyitott ablakok, frissen mosott gépkocsik stb. azon a<br />
területen, ahol a lombfúvót fogja használni.<br />
■ Használja a fúvócsővéget és az összes egymásba<br />
illesztett csövet, hogy a levegősugár a talaj<br />
közelében maradjon.<br />
■ TISZTÍTSA MEG a területet a hulladéktól a lombfúvó<br />
gép használata után. A hulladékot megfelelő módon<br />
kell elhelyezni.<br />
KARBANTARTÁS<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti Homelite<br />
pótalkatrészeket szabad használni. Bármilyen<br />
más alkatrész használata veszéllyel jár,<br />
és a készülék megrongálódását okozhatja.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy<br />
oldallappal ellátott védőszemüveget a lombfúvó<br />
használata közben, főképp, ha poros a<br />
munkaterület. Ha a munkálatok során por<br />
termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő<br />
maszkot is.<br />
Magyar<br />
105<br />
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS<br />
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült<br />
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban<br />
kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a<br />
műanyagból készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb<br />
szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta<br />
ruhadarabot.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,<br />
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől<br />
stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket<br />
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,<br />
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból<br />
készült részeket.<br />
OLAJOZÁS<br />
A szerszám összes csapágyát magas kenőhatású és a<br />
szerszám teljes élettartamára - normál használati<br />
körülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentük<br />
meg gyárilag. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a<br />
szerszám belső alkatrészeit kenje.<br />
A LÉGSZŰRŐ CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA<br />
(5. ábra)<br />
Ügyeljen a légszűrő (28) tisztántartására a szerszám<br />
optimális hatékonysága és élettartama érdekében.<br />
■ Nyomja meg a légszűrő rekesz fedelén lévő pecket<br />
és óvatosan nyissa fel a rekeszt a felső részen.<br />
■ Vegye ki a szűrőt, és tisztítsa meg langyos,<br />
mosogatószeres vízzel. Öblítse le és hagyja teljesen<br />
megszáradni.<br />
■ Tegye vissza a légszűrőt a helyére.<br />
■ Zárja vissza a rekesz fedelét. Bizonyosodjon meg<br />
arról, hogy a pecek megfelelően bekattant.<br />
Megjegyzés: A lombfúvó optimális teljesítményéhez<br />
a légszűrőt évente egyszer cserélni kell.<br />
SZIKRAFOGÓ<br />
A kipufogón szikrafogó rács van. Hosszú időn keresztül<br />
történő használat után bekormozódhat ez a rács, ebben<br />
az esetben a kipufogót ki kell cseréltetni egy hivatalos<br />
(szerződött) Homelite Szerviz Központtal.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Soha ne használja a lombfúvót, ha a szikrafogó<br />
nincs a helyén. Ezen előírás be nem tartása súlyos<br />
testi sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KARBANTARTÁS<br />
A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A KIPUFOGÓDOB<br />
TISZTÍTÁSA<br />
A használt üzemanyag típusától, az olaj mennyiségétől és<br />
típusától, valamint a használat körülményeitől függően a<br />
kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a lerakódott<br />
korom. Amennyiben azt tapasztalja, hogy a lombfúvó gép<br />
teljesítménye csökken, ellenőriztesse le a kipufogónyílást<br />
és a kipufogódobot egy képzett szakemberrel. A kormos<br />
szennyeződés eltávolítása után a lombfúvó gépnek vissza<br />
kell hogy álljon a kezdeti hatékonysága.<br />
ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKA<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
A nem hermetikusan záró üzemanyagtartály<br />
sapka tűzveszélyes, így azonnal ki kell cserélni.<br />
Ezen előírás be nem tartása súlyos testi<br />
sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.<br />
Az üzemanyagtartály sapkája egy szűrőt és egy<br />
visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók.<br />
A kormos szűrő árt a motor megfelelő működésének.<br />
Ha a motor jobban működik abban az esetben,<br />
ha az üzemanyagtartály sapkája kissé le van csavarva,<br />
akkor lehetséges, hogy a visszacsapó szelep hibás vagy<br />
a szűrő el van kormozódva. Cserélje ki az<br />
üzemanyagtartály sapkáját, ha szükséges.<br />
Magyar<br />
106<br />
GYERTYA<br />
A motor egy Champion RCJ-6Y típusú gyertyával működik,<br />
melynek elektródtávolsága 0,63 mm. Kizárólag előírt típusú<br />
gyertyát használjon, gyertyacserét évente végezzen.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Vigyázzon arra, hogy ne zárja rövidre a gyertya<br />
vezetékét: ez súlyosan károsíthatja a szerszámot.<br />
TÁROLÁS (EGY HÓNAPNÁL HOSSZABB<br />
IDŐRE)<br />
■ Öntse az üzemanyagtartályban található összes<br />
benzint egy benzines marmonkannába. Járassa a<br />
motort, amíg le nem áll.<br />
■ A lombfúvó gép tisztítását gondosan végezze.<br />
A szerszámot egy jól szellőző, biztonságos,<br />
a gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell<br />
tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,<br />
mint pl. a kerti munkáknál használatos vegyszerek<br />
vagy jégmentesítő sók.<br />
■ Az üzemanyag tárolása és kezelése tekintetében<br />
lásd a megfelelő országos és helyi rendeleteket.<br />
A megmaradt üzemanyagot egy másik, kétütemű<br />
motorral működő szerszámban is felhasználhatja.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Magyar<br />
HIBAELHÁRÍTÁS<br />
AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON<br />
EGY HIVATALOS HOMELITE SZERVIZ KÖZPONTHOZ.<br />
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS<br />
A motor nem indul be.<br />
A motor beindul, de nem<br />
gyorsul fel.<br />
A motor beindul, de csak félig<br />
nyílt állásban forog teljes<br />
fordulatszámon.<br />
A motor nem éri el a teljes<br />
fordulatszámát és túlzottan<br />
füstöl.<br />
A motor beindul, forog és<br />
gyorsul, de nem tartja az<br />
alapjárati fordulatszámot.<br />
1. Nincs szikra.<br />
2. Nincs üzemanyag.<br />
3. Az indítózsinórt nehezebb<br />
berántani, mint amikor a<br />
szerszám még új volt.<br />
Be kell állítani a porlasztót.<br />
Be kell állítani a porlasztót.<br />
1. Rossz a benzin / olaj keverési<br />
arány.<br />
2. A légszűrő elszennyeződött.<br />
3. A szikrafogó rács szennyezett.<br />
4. Be kell állítani a porlasztót.<br />
Be kell állítani a porlasztó<br />
alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />
csavarját.<br />
107<br />
1. Ellenőrizze a gyertya állapotát. Vegye ki a<br />
gyertyát. Tegye vissza a gyertyapipát a<br />
helyére és érintse a gyertyát a fém<br />
hengerhez. Húzza meg az indítózsinórt és<br />
figyelje meg, hogy képződik-e szikra a<br />
gyertya elektródái között. Amennyiben nem<br />
képződik szikra, tesztelje le egy új gyertyával.<br />
2. Nyomja meg az indító befecskendező<br />
gombot, míg fel nem töltődik üzemanyaggal.<br />
Amennyiben nem mutatkozik üzemanyag,<br />
lehetséges, hogy az fő üzemanyag-keringtető<br />
rendszer eltömődött. Forduljon egy javító<br />
központhoz. Ha az indító befecskendező<br />
gomb teljesen feltöltődik, akkor a motor<br />
lefulladhat (lásd a következő pontot).<br />
3. Forduljon egy javító központhoz.<br />
Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz<br />
Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />
Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz<br />
Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />
1. Használjon frissen kevert üzemanyagot,<br />
melyben a megfelelő arányban van a<br />
kétütemű, szintetikus olaj.<br />
2. Tisztítsa meg a légszűrőt: lásd “A légszűrő<br />
cseréje és tisztítása” c. részt.<br />
3. Forduljon egy javító központhoz.<br />
4. Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz<br />
Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />
Fordítsa az alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />
csavart (31) jobbra az alapjárati fordulatszám<br />
növeléséhez (9. ábra).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ<br />
POKYNY A UVĚDOMTE SI JEJICH VÝZNAM.<br />
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit<br />
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné<br />
vážné zranění.<br />
TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />
USCHOVEJTE.<br />
■ Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s<br />
manipulací zahradního nářadí, pracovat se<br />
zahradním foukačem.<br />
■ Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené nebo<br />
nedostatečně větrané místnosti: unikající výfukové<br />
plyny mohou být smrtelné.<br />
■ Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a<br />
sluchovou ochranu.<br />
■ Děti, přihlížející osoby a domácí zvířata musí zůstat<br />
ve vzdálenosti alespoň 15 metrů od uživatele nářadí.<br />
■ Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a<br />
rukavice. Nenoste široký oděv, krátké kalhoty, šperky,<br />
nikdy nepracujte s bosýma nohama.<br />
■ V zájmu vlastní bezpečnosti nenoste při práci široký<br />
plandající oděv, šálu, řetízky, šperky atd., které by se<br />
mohly zachytit v pohybujících se částech nářadí.<br />
■ Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad<br />
úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly<br />
zachytit v pohyblivých částech nářadí.<br />
■ Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,<br />
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky,<br />
které snižují pozornost.<br />
■ Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky<br />
nejsou dostačující k bezpečné práci.<br />
■ Stůjte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se<br />
částí nářadí a nikdy se nedotýkejte částí nářadí,<br />
které se při práci zahřívají.<br />
■ Při práci používejte protiprachový respirátor,<br />
který filtruje nebezpečné mikroskopické částice,<br />
pokud se při práci práší, abyste zbytečně<br />
nevdechovali zdraví škodlivý prach.<br />
■ Než uvedete nářadí do provozu, vyčistěte si pracovní<br />
zónu. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové<br />
kabely, šňůry a ostatní předměty, které by mohly<br />
uvíznout v nářadí nebo by mohlo dojít k jejímu<br />
vymrštění při provozu nářadí.<br />
Čeština<br />
108<br />
■ Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.<br />
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,<br />
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.<br />
Jinak byste mohli upadnout nebo se dotknout<br />
horkých dílů zahradního nářadí.<br />
■ Nářadí nepoužívejte bez ochrany před jiskřením.<br />
Ochrana před jiskřením se nachází uvnitř výfuku.<br />
■ Před uklizením nechte nářadí vychladnout.<br />
■ Pokud se chystáte nářadí převážet v autě,<br />
vyprázdněte benzínovou nádrž nářadí a upevněte<br />
nářadí tak, aby se při transportu nemohlo hýbat.<br />
■ Aby nedošlo k požáru a abyste se nepopálili,<br />
při manipulaci s palivem buďte opatrní. Jde o velmi<br />
zápalnou látku.<br />
■ Při manipulaci s palivem nikdy nekuřte.<br />
■ Benzín míchejte a skladujte v nádobě určené ke<br />
skladování benzínu (kanystr).<br />
■ Benzín míchejte a přelévejte na vzduchu, v bezpečné<br />
vzdálenosti od zdrojů jiskření a otevřeného ohně.<br />
■ Před dolíváním paliva do nádrže, položte nářadí na<br />
rovnou plochu, vypněte motor a nechte ho<br />
vychladnout.<br />
■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže,<br />
aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a palivo se<br />
nerozlilo kolem uzávěru.<br />
■ Po naplnění nádrže uzávěr pevně zašroubujte.<br />
■ Pokud jste při plnění nádrže trochu směsi rozlili,<br />
je nutné ji pečlivě otřít. Než spustíte motor, postavte<br />
se nejméně 9 metrů od místa, kde jste nalévali<br />
benzín do nádrže.<br />
■ Nesnažte se nikdy zapalovat rozlité palivo.<br />
■ Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze<br />
originální náhradní díly a příslušenství.<br />
Použití neznačkových dílů může nejen poškodit<br />
přístroj, ale způsobit i vážné zranění.<br />
■ Provádějte pečlivou údržbu nářadí, v souladu s<br />
pokyny uvedenými v části “Údržba” tohoto návodu.<br />
■ Před každým použitím zkontrolujte stav nářadí.<br />
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací prvky<br />
řádně utaženy, zda neuniká palivo a zda žádný díl<br />
není poškozený. Pokud je některý díl nářadí<br />
poškozen, je nutné ho vyměnit.<br />
■ Toto zahradní nářadí je určeno pouze k používání<br />
venku, neboť při provozu vznikají nebezpečné<br />
výfukové plyny.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />
■ Držte vždy rukojeť foukače pravou rukou. Přečtěte si<br />
informace uvedené v části “Používání nářadí”.<br />
■ Při práci používejte chrániče sluchu, abyste se<br />
zbytečně nevystavovali hluku nářadí, které může<br />
způsobit poškození sluchu.<br />
■ Abyste se vyhnuli riziku zranění spojeného s dotykem<br />
otáčejících se částí nářadí, před nasazováním a<br />
snímáním příslušenství vypněte motor.<br />
Čeština<br />
SYMBOLY<br />
109<br />
Před jakýmkoliv úkonem údržby nebo jiným zásahem<br />
na pohybujícím se dílu nářadí vždy odpojte kabel<br />
svíčky zapalování.<br />
■ Foukač nikdy nesměrujte na okolní osoby ani domácí<br />
zvířata.<br />
■ Nikdy nespouštějte nářadí, pokud není instalováno<br />
požadované příslušenství. Zkontrolujte, že je správně<br />
nasazená trubka a foukací nástavec.<br />
Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich<br />
význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí.<br />
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM / VYSVĚTLENÍ SYMBOLU<br />
Upozornění<br />
Přečtěte si pečlivě návod k<br />
obsluze.<br />
Při práci používejte ochranné<br />
brýle a sluchovou ochranu.<br />
Dlouhé vlasy<br />
Trubky<br />
Víko krytu<br />
Široký oděv<br />
Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.<br />
Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné dobře si<br />
přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a<br />
uvědomit si jejich význam.<br />
Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a sluchovou<br />
ochranu.<br />
Pokud máte dlouhé vlasy, dávejte pozor, aby se nemohly<br />
dostat do trubky, ve které proudí vzduch.<br />
Nepoužívejte nářadí bez nasazené trubky.<br />
Nezapínejte nářadí, pokud víko krytu není správně<br />
uzavřené.<br />
Nenoste široký oděv, aby nedošlo k nasátí oděvu do trubky.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPRAVY<br />
Údržba nářadí musí být pečlivá. Předpokladem správné<br />
údržby je dobrá znalost nářadí: veškeré opravy musí být<br />
prováděny odborníkem s příslušnou technickou<br />
kvalifikací. Doporučujeme vám opravy nářadí svěřit<br />
technikům v nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ<br />
OPRAVNĚ. Při výměně prvků nářadí je nutné použít<br />
pouze originální náhradní díly.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento<br />
návod k obsluze ujistěte se, že jsou všechny<br />
pokyny jasné. Návod pečlivě uschovejte, abyste<br />
ho mohli při práci konzultovat a informovat<br />
případné další uživatele.<br />
TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />
USCHOVEJTE.<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU<br />
Hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Zdvihový objem válce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Rychlost vzduchu v trubce . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Hladina akustického výkonu . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Maximální výkon motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Maximální otáčky motoru . . . . . . . . . . . . .10 000 ot./min<br />
Volnoběžné otáčky motoru . . . . . . . . .2800~3500 ot./min<br />
Objem palivové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Úroveň vibrací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Čeština<br />
SYMBOLY<br />
Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání nářadí.<br />
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU<br />
NEBEZPEČÍ<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
VAROVÁNÍ<br />
VAROVÁNÍ<br />
upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit<br />
smrtelný úraz nebo vážné zranění.<br />
upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />
způsobit újmu na zdraví.<br />
(bez bezpečnostního symbolu) upozorňuje na potenciálně<br />
nebezpečné situace, které mohou způsobit materiální škody.<br />
110<br />
POPIS<br />
1. Kryt motoru<br />
2. Velké upínací svorky<br />
3. Koleno<br />
4. Ohebná článková trubka<br />
5. Sponka k upnutí kabelu<br />
6. Malá upínací svorka<br />
7. Ovládací rukojeť<br />
8. Motor<br />
9. Popruhy<br />
10. Štěrbinový foukací nástavec<br />
11. Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí<br />
12. Akcelerační tlačítko (plynová páčka)<br />
13. Pojistka spouštěče (blokování)<br />
14. Rovná přídavná trubka<br />
15. Horní trubka s nasazenou ovládací rukojetí<br />
16. Upevňovací křídlový šroub<br />
17. Plynové lanko<br />
18. Sponka k upnutí kabelu<br />
19. Krátký konec popruhu zahnutý do smyčky<br />
20. Vyčnívající konec úchytky<br />
21. Horní úchytka popruhu<br />
22. Dolní úchytka popruhu<br />
23. Utahovací spona<br />
24. Balónek pro vstřikování paliva<br />
25. Páčka sytiče<br />
26. Poloha START (uvedení do provozu)<br />
27. Poloha RUN (zapnuto)<br />
28. Vzduchový filtr<br />
29. Víko vzduchového filtru<br />
<strong>30</strong>. Schránka pro uložení vzduchového filtru<br />
31. Šroub pro regulaci volnoběhu
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
SEZNAMTE SE S JEDNOTLIVÝMI DÍLY<br />
FOUKAČE LISTÍ (obr. 1)<br />
Než začnete nářadí používat, seznamte se s jeho<br />
provozem a bezpečnostními pokyny, které je nutné při<br />
práci dodržovat.<br />
TRUBKY FOUKAČE A FOUKACÍ NÁSTAVEC<br />
Trubky a foukací nástavec lze nasadit na foukač bez<br />
jakéhokoliv dalšího nářadí.<br />
MOTOR<br />
Nářadí je osazeno výkonným motorem <strong>30</strong> cm3 ,<br />
který umožňuje vysoce účinné foukání.<br />
AKCELERAČNÍ TLAČÍTKO (PLYNOVÁ PÁČKA)<br />
Foukač listí lze používat na libovolnou rychlost v rozmezí<br />
od volnoběhu a maximální rychlosti. Rychlost se reguluje<br />
tlakem na akcelerační tlačítko.<br />
POJISTKA SPOUŠTĚČE<br />
Pojistka blokující spouštěč (13) umožňuje používat<br />
benzínový foukač listí na konstantní výkon, aniž byste<br />
museli držet prst na akceleračním tlačítku (12). Pojistku<br />
uvolníte jednoduše stisknutím akceleračního tlačítka.<br />
ŠTĚRBINOVÝ FOUKACÍ NÁSTAVEC<br />
Štěrbinový nástavec (10) foukače umožňuje odklízet<br />
zahradní odpad z větší plochy.<br />
MONTÁŽ<br />
VYBALENÍ NÁŘADÍ<br />
Než začnete foukač listí používat, musíte nářadí zcela<br />
zkompletovat.<br />
■ Vyndejte z kartónového obalu zakoupené nářadí a<br />
dodané příslušenství. Podle seznamu zkontrolujte,<br />
zda je dodávka kompletní a zda vám žádné<br />
příslušenství nechybí.<br />
■ Nářadí pečlivě zkontrolujte, abyste se ujistili, že žádný<br />
díl nářadí nebyl při transportu zlomen nebo poškozen.<br />
■ Originální obal nevyhazujte, dokud se nepřesvědčíte,<br />
že je dodávka kompletní a že je nářadí plně funkční.<br />
SEZNAM PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />
- Foukač listí<br />
- Koleno<br />
- Ohebná trubka<br />
- Horní trubka s nasazenou ovládací rukojetí<br />
Čeština<br />
111<br />
- Velké upínací svorky (2)<br />
- Malá upínací svorka<br />
- Upínací kabelová sponka<br />
- Rovné přídavné trubky (2)<br />
- Štěrbinový foukací nástavec<br />
- Popruhy (2)<br />
- Olej pro dvoudobé motory<br />
- Návod k obsluze<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí<br />
nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.<br />
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné<br />
zranění.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a<br />
používejte pouze doporučené příslušenství.<br />
Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání<br />
příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,<br />
které mohou vést k velmi závažnému zranění.<br />
Poznámka: Seznamte se s informacemi na nálepce<br />
týkající se používané palivové směsi, pak nálepku<br />
odstraňte a uložte ji spolu s tímto návodem.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Vypněte motor a odpojte kabel svíčky před<br />
nasazením příslušenství, seřízením a údržbou.<br />
Motor vypněte také v případě, pokud s nářadím<br />
nepracujete. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
NASAZENÍ TRUBEK A FOUKACÍHO<br />
NÁSTAVCE (obr. 2-5)<br />
■ Umístěte velkou upínací svorku (2) na koleno (3) a<br />
toto koleno pak nasaďte na kryt motoru (1) foukače.<br />
Pevně utáhněte upínací svorku.<br />
■ Nasaďte druhou velkou upínací svorku na ohebnou<br />
trubku (4) a tuto trubku pak zasuňte do kolena. Pevně<br />
utáhněte upínací svorku.<br />
■ Zasuňte horní trubku (15) do ovládací rukojeti (7).<br />
Položte ovládací rukojeť plynu doprostřed horní<br />
upevňovací trubky a pevně utáhněte křídlový šroub (16).<br />
Poznámka: Po zavěšení foukače na záda můžete<br />
polohu ovládací rukojeti plynu upravit tak, aby se<br />
pohodlně ovládala.<br />
■ Nasaďte malou upínací svorku (6) na konec ohebné<br />
trubky (4), nasaďte na ni horní trubku s ovládací<br />
rukojetí (15). Svorku pevně utáhněte.<br />
■ Zasuňte do sebe obě dvě rovné trubky (14),<br />
našroubujte je do horní trubky a pevně utáhněte.<br />
■ Našroubujte foukací nástavec (10) na smontovanou<br />
trubku a pevně utáhněte.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTÁŽ<br />
■ Zkontrolujte, zda všechny závitové spoje dobře drží.<br />
Poznámka: Než začnete foukač používat,<br />
zkontrolujte, zda jsou závitové spoje všech trubek<br />
řádně utažené.<br />
■ Přidržte plynové lanko u ohebné trubky a nasaďte<br />
upínací kabelovou sponu (18). Upínací kabelová<br />
spona musí být dostatečně pevně upnutá, aby<br />
udržela plynové lanko v kontaktu s ohebnou trubkou,<br />
ale zároveň nesmí bránit pohybu trubky.<br />
MONTÁŽ POPRUHŮ (obr. 6-7)<br />
■ Protáhněte krátký konec popruhu zahnutý do smyčky<br />
(19) horní úchytkou (21). Otevřete smyčku a nasuňte<br />
ji na vyčnívající konec úchytky (20).<br />
■ Protáhněte dlouhý konec popruhu dolní úchytkou (22).<br />
■ Protáhněte konec popruhu středem utahovací spony<br />
(23) a poté přes horní zoubkovanou část a pevně<br />
utáhněte.<br />
■ Stejně postupujte i při nasazování druhého popruhu<br />
na foukač.<br />
VAROVÁNÍ<br />
Před spuštěním foukače upravte popruhy tak,<br />
abyste zabránili možnému zranění.<br />
NASTAVENÍ POPRUHŮ<br />
Než začnete s foukačem pracovat, nastavte popruhy tak,<br />
aby se vám pracovalo pohodlně.<br />
Při nastavování popruhů postupujte takto:<br />
■ Než začnete upravovat popruhy, foukač musí být<br />
zcela zkompletovaný a připravený k práci. Protáhněte<br />
ruku popruhem a nasaďte si popruh na rameno.<br />
Stejně postupujte i u druhého popruhu.<br />
■ Popruhy podle potřeby utáhněte nebo povolte tak,<br />
abyste pracovali pohodlně.<br />
■ Popruhy zajistěte navlečením do utahovacích spon.<br />
POUŽITÍ<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Benzín je vysoce hořlavá a výbušná látka. Požár<br />
nebo výbuch zapříčiněný benzínem bývá spojen<br />
s vážnými popáleninami.<br />
BENZÍNOVÁ SMĚS<br />
■ Toto zahradní nářadí je vybaveno dvoudobým motorem,<br />
který ke svému provozu potřebuje benzínovou směs a<br />
syntetický olej pro dvoudobé motory.<br />
Čeština<br />
112<br />
Smíchejte bezolovnatý benzín a olej pro dvoudobé<br />
motory v čisté nádobě, která odpovídá<br />
bezpečnostním předpisům.<br />
■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová<br />
vozidla s oktanovým číslem 87 ([R + M] / 2) nebo více.<br />
■ Nepoužívejte míchané benzínové směsi s olejem,<br />
které jsou k dostání v benzínových čerpacích<br />
stanicích. Tyto směsi jsou určeny pro motorky a<br />
motorová kola.<br />
■ Používejte pouze syntetický olej pro dvoudobé<br />
motory. Nepoužívejte motorové oleje pro automobily<br />
nebo motorové čluny s dvoudobým motorem.<br />
■ Benzínová směs musí obsahovat 2 % syntetického<br />
oleje pro dvoudobé motory. Palivová směs se tudíž<br />
míchá v poměru 50 : 1.<br />
■ Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs<br />
dobře promíchejte.<br />
■ Připravte palivovou směs v malém množství:<br />
nepřipravujte palivovou směs na delší období než<br />
1 měsíc. Doporučuje se používat syntetický olej pro<br />
dvoudobé motory se stabilizační přísadou.<br />
PLNĚNÍ NÁDRŽE<br />
■ Vyčistěte nádrž kolem uzávěru, aby nedošlo ke<br />
kontaminaci paliva.<br />
■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže,<br />
aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se<br />
palivo nerozlilo kolem uzávěru.<br />
■ Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže, dávejte<br />
pozor, abyste palivo nerozlili. Než uzávěr nádrže opět<br />
zašroubujete, otřete těsnění a zkontrolujte, zda je v<br />
dobrém stavu.<br />
■ Nasaďte uzávěr nádrže a pevně ho rukou<br />
zašroubujte. Stopy po rozlitém benzínu rychle utřete.<br />
Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od<br />
místa, kde jste nalévali benzín do nádrže.<br />
Poznámka: Při prvním použití nářadí je zcela<br />
normální, že se z motoru kouří.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Před plněním nádrže vždy vypněte motor nářadí.<br />
Nikdy nedolívejte palivo do nádrže, pokud je motor<br />
nářadí zapnutý nebo pokud je ještě horký.<br />
Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů<br />
od místa, kde jste nalévali benzín do nádrže.<br />
Nekuřte!
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POUŽITÍ<br />
1 litr<br />
2 litry<br />
3 litry<br />
4 litry<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50 : 1<br />
5 litry + 100 ml =<br />
ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 8-9)<br />
SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA STUDENA<br />
■ Položte foukač rovně na uklizenou plochu.<br />
■ Přepněte spínač (11) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />
■ Uvolněte blokační pojistku akceleračního tlačítka.<br />
■ Stiskněte 4krát balónek pro vstřikování paliva (24).<br />
■ Při startování nemačkejte akcelerační tlačítko.<br />
■ Přepněte páčku sytiče (25) do polohy označené<br />
START (uvedení do provozu) (26).<br />
■ Přitáhněte rukojeť spouštěče směrem k sobě a<br />
počkejte, dokud motor nenaskočí.<br />
■ Nechte motor běžet asi 15 sekund, pak zvyšte otáčky<br />
motoru stisknutím akceleračního tlačítka. Nyní<br />
můžete začít pracovat.<br />
SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA TEPLA<br />
■ Přepněte spínač (11) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />
■ Přepněte páčku sytiče (25) do polohy označené RUN<br />
(zapnuto) (27).<br />
■ Přitáhněte rukojeť spouštěče směrem k sobě a<br />
počkejte, dokud motor nenaskočí.<br />
VYPÍNÁNÍ MOTORU<br />
■ Pusťte akcelerační tlačítko a přepněte spínač (11) do<br />
polohy VYPNUTO “O”.<br />
SUNDÁNÍ FOUKAČE Z RAMEN<br />
■ Sundejte si popruhy z ramen a sundejte je přes ruce.<br />
■ Uchopte popruhy a položte foukač na zem.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
I když se dobře seznámíte s nářadím, nikdy<br />
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i<br />
pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou<br />
závažného úrazu.<br />
Čeština<br />
113<br />
POUŽÍVÁNÍ FOUKAČE (obr. 10)<br />
■ Protáhněte ruku popruhem a nasaďte si popruh na<br />
rameno. Stejně postupujte i u druhého popruhu.<br />
Upravte délku ramenného popruhu tak, abyste<br />
pracovali v pohodlné poloze. Seznamte se s pokyny<br />
uvedenými v části “Nastavení popruhů”. Pak foukač<br />
sundejte z ramen, abyste ho mohli nastartovat.<br />
■ Nastartujte foukač. Přečtěte si informace uvedené v<br />
části “Zapínání a vypínání nářadí”.<br />
■ Foukač si znovu nasaďte na záda. Foukač se ovládá<br />
z pravé strany (obr.10)<br />
■ Aby nedošlo k rozfoukání odpadu, směrujte koncovku<br />
foukače k vnějšímu okraji hromady. Nikdy nefoukejte<br />
přímo doprostřed hromady shrabaného listí.<br />
■ Abyste omezili celkovou hlučnost, nikdy nepoužívejte<br />
několik přístrojů současně.<br />
■ Používejte foukač na dostatečný výkon, vzhledem k<br />
povaze práce, nicméně nepoužívejte plný výkon v<br />
místě, kde to není třeba.<br />
■ Zkontrolujte nářadí před každým použitím, zaměřte<br />
se na výfuk, přívody vzduchu a vzduchový filtr.<br />
■ Nadzdvihněte slehlý zahradní odpad od země<br />
hráběmi nebo koštětem, než začnete používat<br />
foukač. Pokud se při práci práší, můžete odpad<br />
trochu navlhčit, pokud to je možné.<br />
■ Foukač můžete použít k čištění rour, zdí, teras, vrat,<br />
údržbě trávníku místo proudu vody. Snížíte si tím<br />
spotřebu vody.<br />
■ Než začnete foukač používat, ujistěte se, že v okolí<br />
nejsou děti, zvířata, otevřená okna nebo umytá vozidla.<br />
■ Použijte vždy štěrbinový foukací nástavec a všechny<br />
trubky foukače, abyste směřovali foukaný vzduch k<br />
zemi.<br />
■ VYČISTĚTE oblast po použití foukače. Listí a jiný<br />
zahradní odpad náležitě zlikvidujte.<br />
ÚDRŽBA<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Při výměně prvků benzínového foukače je nutné<br />
použít pouze originální náhradní díly značky<br />
Homelite. Použití neznačkových dílů může nejen<br />
poškodit foukač, ale způsobit i vážné zranění.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Při práci s benzínovým foukačem vždy noste<br />
bezpečnostní nebo uzavřené ochranné brýle,<br />
zejména pokud se víří prach. Při práci používejte<br />
protiprašný respirátor nebo obličejový štít,<br />
pokud se při práci práší.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÚDRŽBA<br />
ZÁKLADNÍ POKYNY K ÚDRŽBĚ<br />
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina<br />
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k<br />
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.<br />
K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.<br />
používejte čistý hadr.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s<br />
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi<br />
ropy, regenerovanými maznými oleji apod.<br />
Tyto chemické produkty obsahují látky,<br />
které mohou zničit, poškodit nebo jinak narušit<br />
povrch plastů.<br />
MAZÁNÍ<br />
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána<br />
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,<br />
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních<br />
podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí<br />
není nutné.<br />
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU<br />
(obr. 5)<br />
Vzduchový filtr (28) je nutné udržovat čistý, jen tak je<br />
zaručena účinnost a optimální životnost tohoto<br />
zahradního nářadí.<br />
■ Stiskněte jazýček na víku vzduchového filtru a<br />
opatrně zatáhněte za horní část víka, aby se prostor<br />
pro vzduchový filtr otevřel.<br />
■ Vyndejte filtr a umyjte ho ve vlažné mýdlové vodě.<br />
Opláchněte ho a nechte zcela uschnout.<br />
■ Vraťte filtr zpět na místo.<br />
■ Zavřete víko schránky se vzduchovým filtrem.<br />
Zkontrolujte, zda jazýček správně zapadl a zda je<br />
schránka na filtr správně uzavřená.<br />
Poznámka: Aby byla zachována optimální funkčnost<br />
benzínového foukače, vzduchový filtr vyměňujte<br />
jednou ročně.<br />
OCHRANNÝ KRYT PROTI JISKŘENÍ<br />
Výfuk je vybaven ochranným krytem proti jiskření.<br />
Po určité době používání může být ochrana zanesená a<br />
je nutné výfuk vyměnit v některém ze servisních<br />
středisek Homelite.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Benzínový foukač nepoužívejte bez ochrany<br />
před jiskřením. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
Čeština<br />
114<br />
ČIŠTĚNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A VÝFUKU<br />
V závislosti na použitém typu paliva, typu a množství<br />
použitého oleje a na provozních podmínkách může dojít<br />
k zanesení výfukového otvoru a výfuku karbonem.<br />
Pokud máte pocit, že je benzínový foukač málo účinný,<br />
nechte zkontrolovat výfukový otvor a výfuk<br />
kvalifikovaným odborníkem. Po odstranění karbonu bude<br />
váš foukač opět účinný.<br />
UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Netěsnící uzávěr palivové nádrže může<br />
zapříčinit požár, a proto je třeba ho bez odkladu<br />
vyměnit. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
Uzávěr palivové nádrže je složen z filtru a zpětné klapky.<br />
Ani jeden z těchto prvků nelze opravovat. Zanesený filtr<br />
brání správnému provozu nářadí. Pokud motor pracuje lépe,<br />
když je uzávěr palivové nádrže mírně povolený, je možné,<br />
že je vratná klapka vadná nebo že je filtr znečištěný.<br />
V případě potřeby vyměňte uzávěr palivové nádrže.<br />
ZAPALOVACÍ SVÍČKA<br />
Zapalovací svíčka motoru je modelu Champion RCJ-6Y<br />
se vzdáleností mezi elektrodami 0,63 mm. Zapalovací<br />
svíčku vyměňujte každý rok a používejte pouze<br />
doporučený model zapalovacích svíček.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Dávejte pozor, abyste nezkratovali kabel<br />
zapalovací svíčky: došlo by k vážnému<br />
poškození nářadí.<br />
USKLADNĚNÍ NÁŘADÍ (NA OBDOBÍ DÉLE NEŽ<br />
1 MĚSÍC)<br />
■ Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné<br />
nádoby, ve které lze uchovávat benzín. Zapněte<br />
motor a nechte ho běžet, dokud se sám nevypne pro<br />
nedostatek paliva.<br />
■ Benzínový foukač pečlivě vyčistěte. Nářadí vždy<br />
uskladněte na suchém, dobře větraném místě, mimo<br />
dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých<br />
látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo<br />
zahradnických chemických přípravků nebo soli na<br />
zimní sypání komunikací.<br />
■ Dodržujte veškeré národní závazné předpisy v oblasti<br />
přepravy a skladování pohonných hmot. Zbylé palivo<br />
můžete použít pro jiné nářadí vybavené dvoudobým<br />
motorem.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Čeština<br />
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ<br />
POKUD NABÍZENÁ ŘEŠENÍ NEUMOŽNÍ PROBLÉM ODSTRANIT, OBRAŤTE SE NA NĚKTERÉ Z<br />
AUTORIZOVANÝCH SERVISNÍCH STŘEDISEK HOMELITE.<br />
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ<br />
Motor nelze nastartovat.<br />
Motor nastartuje, ale nelze<br />
zvýšit otáčky motoru.<br />
Motor se spustí, ale běží na plný<br />
výkon pouze v polootevřené<br />
poloze sytiče.<br />
Motor nedosáhne svého plného<br />
režimu a kouří se z něho.<br />
Nastartování, chod a zrychlení<br />
motoru je normální, ale nelze<br />
udržet volnoběh.<br />
1. Chybí jiskření.<br />
2. V nádrži není palivo.<br />
3. Za rukojeť startéru lze tahat obtížně,<br />
ve srovnání s novým nářadím.<br />
Je třeba seřídit karburátor.<br />
Je třeba seřídit karburátor.<br />
1. Palivová směs benzín/olej je<br />
nesprávně namíchaná.<br />
2. Je znečištěný vzduchový filtr.<br />
3. Je znečištěná ochranná mřížka<br />
proti jiskření.<br />
4. Je třeba seřídit karburátor.<br />
Je třeba seřídit šroub pro nastavení<br />
volnoběžných otáček na karburátoru.<br />
115<br />
1. Zkontrolujte stav svíčky. Proveďte<br />
zkoušku zapalovací svíčky. Nasaďte víko<br />
zapalovací svíčky a dejte svíčku na<br />
kovový válec. Zatáhněte za rukojeť<br />
startéru a dívejte se, zda dojde k jiskření.<br />
Pokud k jiskření nedojde, proveďte test s<br />
jinou zapalovací svíčkou.<br />
2. Stiskněte balónek pro vstřikování paliva<br />
tolikrát, dokud se nenaplní palivem.<br />
Pokud se palivo nenačerpá, možná je<br />
ucpaný primární palivový okruh. Obraťte<br />
se na servisní opravnu. Pokud se balónek<br />
naplní palivem, možná je zaplavený<br />
motor (viz následující odstavec).<br />
3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />
Obraťte se na některé ze servisních<br />
středisek Homelite a požádejte o odborné<br />
seřízení.<br />
Obraťte se na některé ze servisních<br />
středisek Homelite a požádejte o odborné<br />
seřízení.<br />
1. Použijte čerstvě namíchanou palivovou<br />
směs obsahující správný poměr<br />
syntetického oleje pro dvoudobé motory.<br />
2. Vyčistěte vzduchový filtr: přečtěte si<br />
informace uvedené v části “Výměna a<br />
čištění vzduchového filtru”.<br />
3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />
4. Obraťte se na některé ze servisních<br />
středisek Homelite a požádejte o<br />
odborné seřízení.<br />
Otočte šroub pro seřízení volnoběhu (31)<br />
doprava, tím snížíte rychlost motoru (obr. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />
ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ à ìëÇéâíÖ<br />
ÇëÖ àçëíêìäñàà. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ôapple‡‚ËÎ<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï<br />
ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇappleÛ, Û‰‡appleÛ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />
■ ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï apple‡·Ó˜ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />
■ ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÌÂÒÛÚ<br />
ÒÏÂappleÚÂθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.<br />
■ èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />
Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />
■ ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊÂ<br />
15 ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.<br />
■ 燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·apple˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë<br />
ÔÂapple˜‡ÚÍË. ç apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËappleÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ,<br />
‚ ·ËÊÛÚÂappleËË ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ̇‰Â‚‡ÈÚÂ<br />
¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ¯‡appleÙ˚, ÍÓθÂ, ˆÂÔÓ˜ÍË Ë Ôapple.<br />
éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
■ ì·Ëapple‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ<br />
ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË<br />
ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡appleÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ<br />
ωË͇ÏÂÌÚÓ‚.<br />
■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔappleË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ<br />
ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.<br />
■ ÇÓ ‚appleÂÏfl apple‡·ÓÚ˚ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ apple‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ<br />
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı Ë apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
■ èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı Á‡˘Ë˘‡ÈÚ Óapple„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl ÓÚ<br />
‚apple‰ÌÓÈ Ô˚ÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ, ÙËθÚappleÛ˛˘ËÏ<br />
ÏËÍappleÓ˜‡ÒÚˈ˚.<br />
■ èÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ apple‡Ò˜ËÒÚËÚ apple‡·Ó˜Û˛<br />
ÚÂappleappleËÚÓapple˲. ì·Ëapple‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë,<br />
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔappleÓ‚Ó‰‡, ‚Âapple‚ÍË Ë ÔappleӘˠÔapple‰ÏÂÚ˚,<br />
ÏÓ„Û˘Ë ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÎË ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
■ ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı<br />
Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ appleÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ<br />
ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚappleÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />
■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />
ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. àÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚappleË<br />
„ÎÛ¯ËÚÂÎfl.<br />
■ èÂapple‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ıapple‡ÌÂÌË ‰‡ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÛ ÓÒÚ˚Ú¸.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
116<br />
■ èÂapple‰ ÔÂapple‚ÓÁÍÓÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ<br />
ÓÔÓappleÓÊÌflÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í Ë ÔappleËÒÚ„˂‡ÈÚÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ‰‚Ë„‡ÎÒfl ‚ ‰ÓappleÓ„Â.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇapple‡ Ë ÓÊÓ„Ó‚ ·Û‰¸Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ˚ Ò<br />
ÚÓÔÎË‚ÓÏ. é̇ Ó˜Â̸ ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl.<br />
■ ç ÍÛappleËÚ ÔappleË apple‡·ÓÚÂ Ò ÚÓÔÎË‚ÌÓÏ.<br />
■ ïapple‡ÌËÚÂ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı<br />
͇ÌËÒÚapple‡ı ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
■ ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÂ,<br />
‚‰‡ÎË ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl.<br />
■ èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple,<br />
‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ë apple‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì‡<br />
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.<br />
■ éÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡ ωÎÂÌÌÓ, ˜ÚÓ·˚<br />
‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />
‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />
■ èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ÍappleÂÔÍÓ Á‡‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó<br />
·‡Í‡.<br />
■ ÖÒÎË ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ apple‡ÁÎË·Ҹ, ‚˚ÚappleËÚ ÂÂ.<br />
èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ<br />
̇ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />
ÏÓÚÓapple.<br />
■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÊË„‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯Û˛Òfl ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸.<br />
■ èappleË Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰appleÛ„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ<br />
ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
■ ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, Òӄ·ÒÌÓ<br />
ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ ËÁ apple‡Á‰Â· “é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË” ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ apple‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÂapple‰<br />
͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÍappleÂÔÂÊÌ˚Â<br />
‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌÛÚ˚, ˜ÚÓ·˚ ËÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />
‚˚ÚÂ͇· ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË<br />
ˆÂÎ˚ÏË. ë‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />
■ àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl apple‡·ÓÚ˚ ̇ ÛÎˈÂ.<br />
Ö„Ó ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÓÔ‡ÒÌ˚.<br />
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />
ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
■ ÑÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ‚Ò„‰‡ ‚ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÂ.<br />
ëÏ. ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓappleχˆË˛ ‚ apple‡Á‰ÂΠ“ꇷÓÚ‡”.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË appleËÒ͇ ÔÓÚÂappleË ÒÎÛı‡ ËÁ-Á‡ ¯Ûχ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ì‡Û¯ÌË͇ÏË.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Úapple‡‚Ï ÓÚ ÒÓÔappleËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Ò<br />
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple, ÔappleÂʉÂ<br />
˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ËÎË ÒÌËχڸ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚. èÂapple‰<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ë appleÂÏÓÌÚÓÏ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡<br />
ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />
ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
■ ç ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ β‰ÂÈ Ë<br />
‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />
117<br />
■ çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚<br />
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. ÇÒ„‰‡ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÚappleÛ·ÍË<br />
Ë ÒÓÔ·.<br />
ç‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú.<br />
èapple‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />
éÅéáçÄóÖçàÖ<br />
èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó<br />
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />
Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡<br />
ÑÎËÌÌ˚Â ‚ÓÎÓÒ˚<br />
íappleÛ·ÍË<br />
ã˛Í ͇appleÚÂapple‡<br />
òËappleÓ͇fl Ó‰Âʉ‡<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂapple˚ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚<br />
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË<br />
Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.<br />
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ ÚappleÛ·ÍË.<br />
ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ Ì Á‡Íapple˚Ú.<br />
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÔÓԇ· ‚<br />
Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.<br />
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ apple‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË appleËÒ͇<br />
ÔappleË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />
éÅéáçÄóÖçàÖ<br />
éèÄëçéëíú<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />
Úapple‡‚Ï‡Ï ËÎË „appleÓÁfl˘Ë ÒÏÂappleÚ¸˛.<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />
ÚflÊÂÎ˚ÏË Úapple‡‚χÏË.<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />
΄ÍËÏË ËÎË Òapple‰ÌËÏË Úapple‡‚χÏË.<br />
(ÅÂÁ ÛÒÎÓ‚ÌÓ„Ó Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËfl). ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÒËÚÛ‡ˆË˛,<br />
„appleÓÁfl˘Û˛ χÚÂappleˇθÌ˚Ï Û˘Âapple·ÓÏ.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÖåéçí<br />
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Úapple·ÛÂÚ ÓÒÓ·Ó„Ó ‚ÌËχÌËfl Ë ıÓappleӯ„Ó<br />
Á̇ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡: ‰Ó‚ÂappleflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. êÂÏÓÌÚËappleÛÈÚÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÖçíêÖ íÖïçàóÖëäéÉé<br />
éÅëãìÜàÇÄçàü. Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />
ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç ̇˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇<br />
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÔappleÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÔÓÈÏÂÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ïapple‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë<br />
apple„ÛÎflappleÌÓ ÔÂapple˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚<br />
ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓappleÏËappleÓ‚‡Ú¸ ‰appleÛ„Ëı<br />
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.<br />
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />
ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
ÇÂÒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 Í„<br />
ꇷӘËÈ Ó·˙ÂÏ ˆËÎË̉apple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> ÒÏ 3<br />
ëÍÓappleÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 ÍÏ/˜<br />
ÄÍÛÒÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 ‰Å(Ä)<br />
å‡ÍÒËχθÌ˚È ÍÔ‰ ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 ÍÇÚ<br />
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸<br />
‚apple‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 Ó·/ÏËÌ<br />
êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ χÎÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË . . . .2 800 - 3 500 Ó·/ÏËÌ<br />
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 Î<br />
ìappleÓ‚Â̸ ‚Ë·apple‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 Ï/ÒÂÍ 2<br />
éèàëÄçàÖ<br />
1. äÓappleÔÛÒ ÏÓÚÓapple‡<br />
2. á‡ÚflÊÌ˚ ıÓÏÛÚ˚<br />
3. äÓÎÂÌÓ<br />
4. É˷͇fl Úapple۷͇<br />
5. äappleÂÔÎÂÌË ÚappleÓÒ‡ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />
6. á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚËÍ<br />
7. êÛÍÓflÚ͇ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />
8. åÓÚÓapple<br />
9. ãflÏÍË<br />
10. ëÓÔÎÓ<br />
11. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã<br />
12. äÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡<br />
13. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÛapple͇<br />
14. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÔappleflÏ˚ ÚappleÛ·ÍË<br />
15. íapple۷͇ ÍappleÂÔÎÂÌËfl appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />
16. ÇËÌÚ-·‡apple‡¯ÂÍ<br />
17. íappleÓÒ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
118<br />
18. äappleÂÔÎÂÌË ÚappleÓÒ‡ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />
19. äÓ̈ appleÂÏÌfl ÎflÏÍË<br />
20. ÇÂappleıÌÂÂ ÍappleÂÔÎÂÌËÂ<br />
21. ëÛÔÔÓappleÚ ‚ÂappleıÌÂ„Ó ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />
22. çËÊÌ ÍappleÂÔÎÂÌËÂ<br />
23. èappleflÊ͇<br />
24. ÉappleÛ¯‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
25. ê˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
26. èÓÎÓÊÂÌË START (Á‡ÔÛÒÍ)<br />
27. èÓÎÓÊÂÌËÂ RUN (apple‡·ÓÚ‡)<br />
28. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple<br />
29. äapple˚¯Í‡ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />
<strong>30</strong>. éÚ‰ÂÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />
31. ÇËÌÚ Á‡Ï‰ÎÂÌËfl<br />
éáçÄäéåúíÖëú ë ÇéáÑìïéÑìÇäéâ<br />
(êËÒ. 1)<br />
èappleÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ<br />
‚ÒÂÏË Â„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />
ëéèãé à íêìÅäà ÇéáÑìïéÑìÇäà<br />
íappleÛ·ÍË Ë ÒÓÔÎÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛ÚÒfl ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ·ÂÁ<br />
ÔÓÏÓ˘Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ‚.<br />
åéíéê<br />
åÓ˘Ì˚È ÏÓÚÓapple ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ò apple‡·Ó˜ËÏ Ó·˙ÂÏÓÏ <strong>30</strong> ÒÏ 3<br />
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÍappleÛÔÌ˚ apple‡·ÓÚ˚.<br />
äìêéä ÄäëÖãÖêÄíéêÄ<br />
àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ β·ÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË - ÓÚ Ò‡ÏÓÈ<br />
ωÎÂÌÌÓÈ ‰Ó Ò‡ÏÓÈ ·˚ÒÚappleÓÈ - ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒËÎ˚<br />
̇ʇÚËfl ̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡.<br />
äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà äìêäÄ<br />
äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÛapple͇ (13) ÛÔappleÓ˘‡ÂÚ Á‡ÔÛÒÍ<br />
‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ÂÈ Ì‡ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ<br />
ÒÍÓappleÓÒÚË, Ì ‰Âappleʇ ԇΈ ̇ ÍÛappleÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (12).<br />
óÚÓ·˚ apple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚‡Ú¸ ÍÛappleÓÍ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ Ì„Ó.<br />
ëéèãé<br />
ëÓÔÎÓ (10) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ<br />
ÚÂappleappleËÚÓappleËË.<br />
ëÅéêäÄ<br />
êÄëèÄäéÇäÄ<br />
èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÒÓ·apple‡Ú¸.<br />
■ ÄÍÍÛapple‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚ ËÁ<br />
ÍÓappleÓ·ÍË. èappleÓ‚Âapple¸ÚÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÒÔËÒÍÛ<br />
‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ëÅéêäÄ<br />
■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÒΠ‰ÓÒÚ‡‚ÍË.<br />
■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌËÂ Ë apple‡·ÓÚÛ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ ‚˚·apple‡Ò˚‚‡Ú¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.<br />
ëèàëéä ÄäëÖëëìÄêéÇ<br />
- ÇÓÁ‰ÛıӉۂ͇<br />
- äÓÎÂÌÓ<br />
- É˷͇fl Úapple۷͇<br />
- íapple۷͇ ÍappleÂÔÎÂÌËfl appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />
- á‡ÚflÊÌ˚ ıÓÏÛÚ˚ (2)<br />
- á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚËÍ<br />
- äappleÂÔÎÂÌË ÚappleÓÒ‡ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl<br />
- ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÔappleflÏ˚ ÚappleÛ·ÍË (2)<br />
- ëÓÔÎÓ<br />
- ãflÏÍË (2)<br />
- å‡ÒÎÓ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ<br />
- êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÌÂ<br />
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚ ÂÂ.<br />
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ËÎË<br />
ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚,<br />
Ì appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â<br />
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔappleÂÓ·apple‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ôapple‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú<br />
ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Ë<br />
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í<br />
ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: èappleÓ˜ÚËÚ ËÌÙÓappleχˆË˛ ̇ ˝ÚËÍÂÚÍ ÔÓ<br />
ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË, Á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ÂÂ Ë ıapple‡ÌËÚ ‚ÏÂÒÚ Ò<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èÂapple‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚, apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ËÎË<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÌÂapple‡·Ó˜ÂÂ<br />
‚appleÂÏfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰<br />
ÒÓ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡ÌËfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
ìëíÄçéÇäÄ íêìÅéä à ëéèãÄ<br />
ÇéáÑìïéÑìÇäà (êËÒ. 2 - 5)<br />
■ 燉Â̸Ú Á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚ (2) ̇ ÍÓÎÂÌÓ (3) Ë Á‡ÚflÌËÚÂ<br />
Â„Ó Ì‡ ÍÓappleÔÛÒ ÏÓÚÓapple‡ (1). íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ıÓÏÛÚ.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
119<br />
■ 燉Â̸Ú Á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚ Ì‡ „Ë·ÍÛ˛ ÚappleÛ·ÍÛ (4) Ë<br />
Á‡ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÍÓÎÂÌÂ. íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ıÓÏÛÚ.<br />
■ 燉Â̸Ú appleÛÍÓflÚÍÛ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl (7) ̇ ÚappleÛ·ÍÛ<br />
ÍappleÂÔÎÂÌËfl appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl (15). èappleÓ‰‚Ë̸ÚÂ<br />
appleÛÍÓflÚÍÛ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl ̇ ÒÂapple‰ËÌÛ ÚappleÛ·ÍË ÍappleÂÔÎÂÌËfl Ë<br />
ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ-·‡apple‡¯ÂÍ (16).<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ·Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ‚ apple‡·ÓÚÂ<br />
appleÛÍÓflÚÍÛ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÌÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ÔÓÒÎÂ<br />
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ ÒÔËÌÂ.<br />
■ 燉Â̸Ú Á‡ÚflÊÌÓÈ ıÓÏÛÚËÍ (6) ̇ ÍÓ̈ „Ë·ÍÓÈ<br />
ÚappleÛ·ÍË (4) Ë Á‡ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÚappleÛ·Í ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />
appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl (15). íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ıÓÏÛÚËÍ.<br />
■ ë‚ËÌÚËÚ ‚ÏÂÒÚ ‰‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÔappleflÏ˚ ÚappleÛ·ÍË<br />
(14) Ë ÍappleÂÔÍÓ Ì‡‚ËÌÚËÚ Ëı ̇ ÚappleÛ·ÍÛ ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />
appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl.<br />
■ 燂ËÌÚËÚ ÒÓÔÎÓ (10) ̇ ÚappleÛ·ÍÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />
■ èappleÓ‚Âapple¸Ú ̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÍappleÂÔÎÂÌËfl ‚ÒÂı ÚappleÛ·ÓÍ.<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ<br />
̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÍappleÂÔÎÂÌËfl ‚ÒÂı ÚappleÛ·ÓÍ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË.<br />
■ ÑÂappleÊËÚ ÚappleÓÒ appleÛÍÓflÚÍË ÛÔapple‡‚ÎÂÌËfl ‚ ÍappleÂÔÎÂÌËË (18)<br />
„Ë·ÍÓÈ ÚappleÛ·ÍË. äappleÂÔÎÂÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÔappleËÚfl„Ë‚‡Ú¸ ÚappleÓÒ Í<br />
„Ë·ÍÓÈ ÚappleÛ·Í ڇÍ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ïӄ· ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl.<br />
ìëíÄçéÇäÄ ãüåéä (êËÒ. 6 - 7)<br />
■ èappleÓÔÛÒÚËÚ ÍÓ̈ appleÂÏÌfl ÎflÏÍË (19) ‚ ÒÛÔÔÓappleÚ<br />
‚ÂappleıÌÂ„Ó ÍappleÂÔÎÂÌËfl (21) Ë Ì‡‰Â̸ÚÂ Â„Ó Ì‡ ‚ÂappleıÌÂÂ<br />
ÍappleÂÔÎÂÌËÂ (20).<br />
■ á‡ÚÂÏ ÔappleÓÔÛÒÚËÚ appleÂÏÂ̸ ÎflÏÍË ‚ ÌËÊÌ ÍappleÂÔÎÂÌËÂ<br />
(22).<br />
■ á‡ÚÂÏ Á‡Ôapple‡‚¸Ú appleÂÏÂ̸ ÎflÏÍË ‚ ÔappleflÊÍÛ (23) Ë<br />
Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />
■ íÓ˜ÌÓ Ú‡Í Ê ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÚÓappleÛ˛ ÎflÏÍÛ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Úapple‡‚Ï, ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ<br />
apple‡·ÓÚ˚ ÔappleÓËÁ‚‰ËÚ ‚Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Â<br />
apple„ÛÎËappleÓ‚ÍË ÎflÏÓÍ.<br />
êÖÉìãàêéÇäÄ ãüåéä<br />
èÂapple‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ÓÚapple„ÛÎËappleÛÈÚ ÎflÏÍË ‚<br />
Û‰Ó·ÌÓ apple‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />
ê„ÛÎËappleӂ͇ ÎflÏÓÍ:<br />
■ èÂapple‰ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ÎflÏÓÍ ‚ÓÁ‰ÛıӉۂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸<br />
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÓ·apple‡Ì‡ Ë „ÓÚÓ‚‡ Í apple‡·ÓÚÂ. 燉Â̸Ú ÎflÏÍÛ<br />
̇ ÔÎÂ˜Ó Ë apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ. 燉Â̸Ú ‚ÚÓappleÛ˛ ÎflÏÍÛ Ë<br />
apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ.<br />
■ èÓ‰Úfl„Ë‚‡ÈÚ ËÎË ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÎflÏÍË, ÔÓ͇ ÌÂ<br />
‰Ó·¸ÂÚÂÒ¸ Û‰Ó·ÌÓ„Ó apple‡·Ó˜Â„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl.<br />
■ á‡ÚÂÏ ‰ÂappleÌËÚ Á‡ appleÂÏÌË ÎflÏÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Á‡ÚflÌÛÎËÒ¸ ‚<br />
ÔappleflÊ͇ı.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÄÅéíÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÅÂÌÁËÌ - ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÏ Ë ‚Áapple˚‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ.<br />
èÓʇapple ËÎË ‚Áapple˚‚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌÓÏ, ˜apple‚‡Ú<br />
ÚflÊÂÎ˚ÏË ÓÊÓ„‡ÏË.<br />
íéèãàÇçÄü ëåÖëú<br />
■ åÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ - ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚È, ÓÌ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡<br />
ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ëϯ˂‡Èڠ̽ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌ Ò<br />
χÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ<br />
Òڇ̉‡appleÚÌÓÈ Í‡ÌËÒÚapple ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
■ åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÏ Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌÓÏ<br />
·ÂÌÁËÌÂ Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ 87 ([R + M] / 2) ËÎË ‚˚¯Â.<br />
■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÏÂÒflÏË ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ, ÍÓÚÓapple˚Â<br />
ÔappleÓ‰‡˛ÚÒfl ̇ Á‡Ôapple‡‚Ó˜Ì˚ı Òڇ̈Ëflı, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,<br />
‰Îfl ÏÓÚÓˆËÍÎÓ‚, ÏÓÔ‰ӂ Ë Ôapple.<br />
■ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï ÏÓÚÓappleÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ÔÓ‰‚ÂÒÌ˚ı ÏÓÚÓappleÓ‚.<br />
■ ÑÓ·‡‚ÎflÈÚ ‚ ·ÂÌÁËÌ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. èÓÎÛ˜ËÚÒfl ÔappleÓÔÓappleˆËfl 50:1.<br />
■ ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ<br />
·‡Í‡.<br />
■ ëϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı:<br />
Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ ÏÂÒflˆ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. í‡ÍÊ appleÂÍÓÏÂÌ-<br />
‰ÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚Ûı-<br />
Ú‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ, ÒÓ‰Âappleʇ˘ËÏ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple ·ÂÌÁË̇.<br />
áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓappleÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔappleÓÚËapple‡ÈÚ ·‡Í<br />
‚ÓÍappleÛ„ Íapple˚¯ÍË.<br />
■ å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡, ˜ÚÓ·˚<br />
‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />
‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />
■ éÒÚÓappleÓÊÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í.<br />
ëÚ‡apple‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÔappleÓÎË‚‡Ú¸ ÂÂ. èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸<br />
Íapple˚¯ÍÛ, ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ë ÔappleÓ‚Âapple¸Ú „Ó<br />
ÒÓÒÚÓflÌËÂ.<br />
■ ëapple‡ÁÛ Ì‡‰Â̸Ú Íapple˚¯ÍÛ Ì‡ „ÓappleÎÓ‚ËÌÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡‚ËÌÚËÚÂ<br />
 appleÛÍÓÈ. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó. èÓÒÎÂ<br />
Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡<br />
9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
120<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂapple‚˚È apple‡Á ËÁ ÌÓ‚Ó„Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡<br />
ÏÓÊÂÚ Ë‰ÚË ‰˚Ï. ùÚÓ ÌÓappleχθÌÓ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple.<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ôapple‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ò<br />
apple‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ËÎË „Óapplefl˜ËÏ ÏÓÚÓappleÓÏ. èÓÒÎÂ<br />
Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚<br />
ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />
ç ÍÛappleËÚÂ!<br />
1 Î + 20 ÏÎ =<br />
}<br />
2 Î + 40 ÏÎ =<br />
3 Î + 60 ÏÎ = 50:1<br />
4 Î + 80 ÏÎ =<br />
5 Î + 100 ÏÎ =<br />
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ (êËÒ. 8 - 9)<br />
áÄèìëä ïéãéÑçéÉé åéíéêÄ<br />
■ èÓÎÓÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡ Ò‚Ó·Ó‰ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚ¸.<br />
■ èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />
■ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛappleÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍÛ.<br />
■ å‰ÎÂÌÌÓ Ì‡ÊÏËÚ 4 apple‡Á‡ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (24).<br />
■ ÇÓ ‚appleÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇ Ì ̇ÊËχÈÚ ̇ ÍÛappleÓÍ<br />
‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡.<br />
■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË START<br />
(Á‡ÔÛÒÍ) (26).<br />
■ ÑÂapple„‡ÈÚ Á‡ appleÛ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇, ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple Ì Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />
■ чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸ 15 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊËχÈÚÂ<br />
̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚÛ.<br />
áÄèìëä ÉéêüóÖÉé åéíéêÄ<br />
■ èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />
■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />
(apple‡·ÓÚ‡) (27).<br />
■ ÑÂapple„‡ÈÚ Á‡ appleÛ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇, ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple Ì Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />
éëíÄçéÇäÄ åéíéêÄ<br />
■ éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ<br />
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã “é”.<br />
ëçüíàÖ ÇéáÑìïéÑìÇäà<br />
■ ëÔÛÒÚËÚ ÎflÏÍË Ò ÔΘ ÔÓ appleÛ͇Ï.<br />
■ ìı‚‡ÚËÚ Ëı appleÛ͇ÏË Ë ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡<br />
ÁÂÏβ.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÄÅéíÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
é‚·‰Â‚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂappleflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË.<br />
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl,<br />
˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Úapple‡‚ÏÛ.<br />
êÄÅéíÄ ÇéáÑìïéÑìÇäéâ (êËÒ. 10)<br />
■ 燉Â̸Ú ÎflÏÍÛ Ì‡ ÔÎÂ˜Ó Ë apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ. 燉Â̸ÚÂ<br />
‚ÚÓappleÛ˛ ÎflÏÍÛ Ë apple‡ÒÔapple‡‚¸Ú ÂÂ. éÚapple„ÛÎËappleÛÈÚ ÎflÏÍË ‚<br />
Û‰Ó·ÌÓ apple‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ ËÁ<br />
apple‡Á‰Â· “ê„ÛÎËappleӂ͇ ÎflÏÓÍ”. á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚÂ<br />
‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÂÂ.<br />
■ á‡ÔÛÒÚËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ. ëÏ. apple‡Á‰ÂÎ “á‡ÔÛÒÍ Ë<br />
ÓÒÚ‡Ìӂ͇”.<br />
■ 燉Â̸Ú ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡ ÒÔËÌÛ. ìÔapple‡‚ÎflÈÚ ÚappleÛ·ÍÓÈ<br />
Ë ÒÓÔÎÓÏ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÓÈ (êËÒ. 10).<br />
■ óÚÓ·˚ ÏÛÒÓapple Ì apple‡ÁÌÓÒËÎÓ, ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ<br />
‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ ‚̯ÌË Íapple‡fl ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ<br />
̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ‚ ˆÂÌÚapple ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡.<br />
■ óÚÓ·˚ Ó„apple‡Ì˘ËÚ¸ ¯ÛÏ, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÒÍÓθÍËÏË<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ÏË Ó‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />
■ ꇷÓÚ‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡ ÌÛÊÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,<br />
ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍËı apple‡·Ó˜Ëı appleÂÊËÏÓ‚.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />
éÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ӷapple‡˘‡ÈÚ ̇ „ÎÛ¯ËÚÂθ,<br />
Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />
■ èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ÒÓÒÍapple·‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ÒÍapple·ÍÓÏ ËÎË<br />
ÏÂÚÎÓÈ. ÖÒÎË apple‡·Ó˜‡fl ÁÓ̇ Ó˜Â̸ Ô˚θ̇fl,<br />
ÔappleË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ò΄͇ ÓappleÓÒËڠ ÔÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />
■ óÚÓ·˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚Ó‰Û, ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ<br />
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÓÍÓ‚, ÒÚÂÌ, ÚÂappleapple‡Ò, ‚ÓappleÓÚ Ë<br />
„‡ÁÓÌÓ‚.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ apple‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ Ì ·˚ÎÓ ‰ÂÚÂÈ,<br />
ÊË‚ÓÚÌ˚ı, ÓÚÍapple˚Ú˚ı ÓÍÓÌ Ë Ì‰‡‚ÌÓ ‚˚Ï˚Ú˚ı<br />
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.<br />
■ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÓÔÎÓÏ Ë ‚ÒÂÏË Úapple۷͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰Ûı<br />
‚˚ıÓ‰ËÎ ·ÎËÊÂ Í ÁÂÏÎÂ.<br />
■ èÓÒÎÂ apple‡·ÓÚ˚ éóàëíàíÖ apple‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ.<br />
Ç˚·apple‡Ò˚‚‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ‚ ÒÔˆˇθÌÓ Óڂ‰ÂÌÌ˚ ÏÂÒÚ‡.<br />
éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Homelite. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı<br />
‰appleÛ„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸<br />
ËÎË ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
121<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ - ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ Ô˚θÌ˚ı<br />
ÏÂÒÚ‡ı - ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡·Ó˜ËÏË ËÎË<br />
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔappleÓÚÂÍÚÓapple‡ÏË.<br />
èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊÂ<br />
Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·apple‡ÎÓÏ ËÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ.<br />
éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË<br />
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ<br />
ÔÓ‚apple‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „appleflÁË,<br />
χÒ·, ÊËapple‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚappleflÔÍÓÈ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚<br />
ÒÓÔappleË͇҇ڸÒfl Ò ÚÓappleÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,<br />
ÌÂÙÚÂÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ôapple.<br />
ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂappleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÒÔÓÒÓ·Ì˚Â<br />
ÔÓ‚apple‰ËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.<br />
ëåÄáäÄ<br />
ÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â<br />
‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒappleÓÍ ÒÎÛÊ·˚<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÓappleχθÌÓÏ appleÂÊËÏ apple‡·ÓÚ˚. àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ<br />
Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.<br />
áÄåÖçÄ à óàëíäÄ ÇéáÑìòçéÉé<br />
îàãúíêÄ (êËÒ. 5)<br />
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ÔappleÓ‰ÎÂÌËfl ÒappleÓ͇<br />
ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÒΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó<br />
ÙËθÚapple‡ (28).<br />
■ ç‡ÊÏËÚ ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ Íapple˚¯ÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó<br />
ÙËθÚapple‡, ‡ÍÍÛapple‡ÚÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ‚Âappleı Íapple˚¯ÍË<br />
ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl Ë ÓÚÍappleÓÈÚ ÂÂ.<br />
■ ëÌËÏËÚ ÙËθÚapple Ë ÔappleÓÏÓÈÚÂ Â„Ó ÚÂÔÎÓÈ Ï˚θÌÓÈ<br />
‚Ó‰ÓÈ. èappleÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ Â„Ó Ë ‰‡ÈÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛<br />
‚˚ÒÓıÌÛÚ¸.<br />
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />
■ á‡ÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡.<br />
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Á‡˘ÂÎ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛ·Ҹ.<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: ÑÎfl ̇˷ÓΠÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ apple‡·ÓÚ˚<br />
‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple ͇ʉ˚È „Ó‰.<br />
àëäêéìãéÇàíÖãú<br />
ÉÎÛ¯ËÚÂθ ËÏÂÂÚ ËÒÍappleÓÛ·‚ÎË‚‡˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ.<br />
èÓÒΠÔappleÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝Ú‡ ÒÂÚ͇ ÏÓÊÂÚ<br />
Á‡„appleflÁÌËÚ¸Òfl, Ë ‚˚ıÎÓÔÌÛ˛ ÚappleÛ·Û Ì‡‰Ó ·Û‰ÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚<br />
ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />
ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />
óàëíäÄ ÇõïãéèçéÉé éíÇÖêëíàü à<br />
ÉãìòàíÖãü<br />
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÚÓÔÎË‚‡, ÚËÔ‡,<br />
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ χÒ· Ë ÛÒÎÓ‚ËÈ apple‡·ÓÚ˚, ‚ ‚˚ıÎÓÔÌÓÏ<br />
ÓÚ‚ÂappleÒÚËË Ë ‚ „ÎÛ¯ËÚÂΠÏÓÊÂÚ ÒÍÓÔËÚ¸Òfl Ó͇ÎË̇.<br />
ÖÒÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÚÂappleflÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌ˚È<br />
ÚÂıÌËÍ ‰ÓÎÊÂÌ ÔappleÓ‚ÂappleËÚ¸ ‚˚ıÎÓÔÌÓÂ ÓÚ‚ÂappleÒÚËÂ Ë<br />
„ÎÛ¯ËÚÂθ. èÓÒΠۉ‡ÎÂÌËfl Ó͇ÎËÌ˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ<br />
ÒÌÓ‚‡ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.<br />
äêõòäÄ íéèãàÇçéÉé ÅÄäÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç„ÂappleÏÂÚ˘̇fl Íapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÏÓÊÂÚ<br />
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇapple. Ö ÒΉÛÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸.<br />
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸<br />
ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />
äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚappleÓÏ Ë<br />
Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË appleÂÏÓÌÚÛ.<br />
ᇄappleflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚapple ϯ‡ÂÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÈ apple‡·ÓÚ ÏÓÚÓapple‡.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
122<br />
ÖÒÎË ÏÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Íapple˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó<br />
ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ<br />
ÍÎ‡Ô‡Ì ËÒÔÓappleÚËÎÒfl ËÎË ÙËθÚapple Á‡„appleflÁÌËÎÒfl.<br />
èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡.<br />
ëÇÖóÄ<br />
åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ҂˜ Champion RCJ-6Y Ò Á‡ÁÓappleÓÏ<br />
ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË 0,63 ÏÏ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ˝ÚÓÈ<br />
ÏÓ‰Âθ˛ Ò‚Â˜Ë Ë ÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˜Û apple‡Á ‚ „Ó‰.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡ÍÓappleÓÚËÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚<br />
҂˜Ë: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÂapple¸ÂÁÌÓ ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
ïêÄçÖçàÖ (åÖëüñ à ÑéãúòÖ)<br />
■ ëÎÂÈÚ ‚Ò ÚÓÔÎË‚Ó ËÁ ·‡Í‡ ‚ ͇ÌËÒÚappleÛ ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸, ÔÓ͇ ÓÌ Ò‡Ï Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.<br />
■ í˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ. ïapple‡ÌËÚÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ıÓappleÓ¯Ó ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË,<br />
ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ. ç ‰ÂappleÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ applefl‰ÓÏ Ò<br />
‰ÍËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í Ò‡‰Ó‚˚ ıËÏË͇Ú˚ ËÎË<br />
apple‡ÁÏÓapple‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÓθ.<br />
■ ëӷ≇ÈÚ „ÓÒÛ‰‡appleÒÚ‚ÂÌÌ˚Â Ë ÏÂÒÚÌ˚ ÌÓappleÏ˚<br />
ıapple‡ÌÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡. ëÎËÚÓ ÚÓÔÎË‚Ó ÏÓÊÌÓ<br />
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‰appleÛ„Ëı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ı Ò ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚Ï<br />
ÏÓÚÓappleÓÏ.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
ëÄåéëíéüíÖãúçéÖ ìëíêÄçÖçàÖ<br />
Öëãà èêÖÑãéÜÖççõÖ çàÜÖ êÖòÖçàü çÖ ìëíêÄçüûí ÇéáçàäòàÖ çÖèéãÄÑäà,<br />
éÅêÄôÄâíÖëú Ç ñÖçíê íÖïçàóÖëäéÉé éÅëãìÜàÇÄçàü HOMELITE.<br />
çÖèéãÄÑäÄ èêàóàçÄ ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü<br />
åÓÚÓapple Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl. 1. çÂÚ ËÒÍapple˚.<br />
1. èappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ҂˜Ë. ëÌËÏËÚ ҂˜Û.<br />
燉Â̸Ú ̇ Ò‚Â˜Û ÔappleÓ‚Ó‰ Ë ÔappleËÒÎÓÌËڠ Í<br />
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ ˆËÎË̉appleÛ. èÓÚflÌËÚ ÒÚ‡appleÚÂapple<br />
Ë ÔÓÒÏÓÚappleËÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË<br />
Ò‚Â˜Ë ËÒÍapple‡. ÖÒÎË ËÒÍapple˚ ÌÂÚ, ÔappleӉ·ÈÚ ÚÛ<br />
Ê ÓÔÂapple‡ˆË˛ Ò ÌÓ‚ÓÈ Ò‚Â˜ÓÈ.<br />
2. çÂÚ „Óapple˛˜Â„Ó.<br />
2. ç‡ÊËχÈÚ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ÔÓ͇ Ó̇ ÌÂ<br />
̇ÔÓÎÌËÚÒfl ÚÓÔÎË‚ÓÏ. ÖÒÎË ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />
ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÓÒÌӂ̇fl ÒËÒÚÂχ<br />
ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓÔÎË‚‡ Á‡·ÎÓÍËappleÓ‚‡Ì‡. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚<br />
ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. ÖÒÎË<br />
„appleÛ¯‡ ̇ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸, ÏÓÚÓapple<br />
“Á‡ıηÌÛÎÒfl” (ÒÏ. ‰‡ÎÂÂ).<br />
3. ëÚ‡appleÚÂapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÛÊÂ, ˜ÂÏ 3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />
ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·˚Î ÌÓ‚˚È.<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />
åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ ÌÂ<br />
apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl.<br />
åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ<br />
̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÚÓθÍÓ ‚<br />
ÔÓÎÛÓÚÍapple˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.<br />
åÓÚÓapple Ì apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl ‰Ó<br />
ÔÓÎÌÓ„Ó appleÂÊËχ, Ë ËÁ Ì„Ó<br />
ˉÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰˚χ.<br />
åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl Ë<br />
apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl, ÌÓ Ì ‰ÂappleÊËÚ<br />
appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚.<br />
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />
͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />
͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />
1. çÂÔapple‡‚Ëθ̇fl ÔappleÓÔÓappleˆËfl χÒ· Ë<br />
·ÂÌÁË̇ ‚ ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË.<br />
2. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple Á‡ÒÓappleËÎÒfl.<br />
3. ëÂÚ͇ ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl Á‡ÒÓappleË·Ҹ.<br />
4. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />
͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ‚ËÌÚ<br />
χÎ˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚ ͇apple·˛apple‡ÚÓapple‡.<br />
123<br />
èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.<br />
èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.<br />
1. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÓ‚Û˛ ÒÏÂÒ¸ Ò Ôapple‡‚ËθÌÓÈ<br />
ÔappleÓÔÓappleˆËÂÈ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ.<br />
2. èappleÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple. ëÏ. apple‡Á‰ÂÎ<br />
“ëÏÂ̇ Ë ˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡”.<br />
3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />
4. èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ<br />
ñÂÌÚapple‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Homelite.<br />
óÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚,<br />
ÔÓ‚ÂappleÌËÚ ‚ËÌÚ Á‡Ï‰ÎÂÌËfl (31) ‚Ôapple‡‚Ó (êËÒ. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE<br />
AVERTISMENT<br />
CITIŢI ŞI ÎNŢELEGEŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.<br />
Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca<br />
accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau<br />
răniri corporale grave.<br />
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />
■ Nu lăsaţi copiii sau persoanele fără experienţă să<br />
utilizeze acest aparat.<br />
■ Nu porniţi niciodată motorul într-o încăpere închisă sau<br />
aerisită necorespunzător, deoarece gazele de<br />
eşapament pot fi mortale.<br />
■ Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii<br />
auditive în timp ce utilizaţi acest aparat.<br />
■ Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice,<br />
la cel puţin 15 m distanţă de locul unde lucraţi.<br />
■ Purtaţi un pantalon lung şi gros, cizme şi mănuşi.<br />
Nu purtaţi haine largi, pantaloni scurţi sau bijuterii,<br />
şi nu lucraţi niciodată desculţ.<br />
■ Pentru a limita riscurile de răniri, nu purtaţi niciodată<br />
haine largi, eşarfe, coliere, lanţuri etc. deoarece<br />
acestea riscă să se prindă în piesele în mişcare.<br />
■ Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului<br />
umerilor pentru a evita prinderea părului în elementele<br />
în mişcare.<br />
■ Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi băut<br />
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi<br />
medicamente.<br />
■ Nu utilizaţi acest aparat dacă lumina este insuficientă.<br />
■ Rămâneţi la distanţă de elementele în mişcare şi nu<br />
atingeţi niciodată suprafeţele care devin calde în<br />
timpul utilizării.<br />
■ Purtaţi o mască care să filtreze particulele<br />
microscopice dacă lucrul generează praf, pentru a<br />
evita riscurile legate de inhalarea prafurilor nocive.<br />
■ Înainte de a porni aparatul, degajaţi zona în care îl veţi<br />
utiliza. Îndepărtaţi pietrele, cioburile de sticlă, cuiele,<br />
cablurile metalice, firele şi alte obiecte care ar putea fi<br />
proiectate sau care s-ar putea agăţa în aparat.<br />
Română<br />
124<br />
■ Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.<br />
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea<br />
departe. În caz contrar, aţi putea cădea sau atinge<br />
piesele fierbinţi.<br />
■ Nu utilizaţi niciodată acest aparat dacă paravanul<br />
pentru scântei nu este montat. Acest paravan pentru<br />
scântei se găseşte în interiorul eşapamentului.<br />
■ Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.<br />
■ Înainte de a transporta acest aparat într-un vehicul, goliţi<br />
rezervorul de carburant şi legaţi aparatul astfel încât<br />
acesta să nu se poată mişca în timpul transportului.<br />
■ Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri,<br />
manipulaţi carburantul cu precauţie. Carburantul este<br />
o substanţă foarte inflamabilă.<br />
■ Nu fumaţi în timp ce manipulaţi carburantul.<br />
■ Amestecaţi şi păstraţi carburantul într-o canistră<br />
concepută pentru păstrarea benzinei.<br />
■ Amestecaţi şi turnaţi carburantul în aer liber, departe<br />
de orice scânteie sau flacără.<br />
■ Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă liberă, opriţi motorul<br />
şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a umple rezervorul<br />
de carburant.<br />
■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />
presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />
lângă buşon.<br />
■ Înşurubaţi bine buşonul rezervorului după umplere.<br />
■ Ştergeţi cu grijă aparatul dacă aţi vărsat carburant.<br />
Îndepărtaţi-vă la cel puţin 9 m de locul în care aţi umplut<br />
rezervorul de carburant înainte de a porni motorul.<br />
■ Nu încercaţi niciodată să ardeţi carburantul vărsat.<br />
■ Utilizaţi numai piese de schimb, accesorii şi unelte<br />
originale în caz de înlocuire a unor piese. Utilizarea altor<br />
piese poate prezenta pericol sau poate avaria aparatul.<br />
■ Întreţineţi cu grijă aparatul, în conformitate cu<br />
instrucţiunile din secţiunea “Întreţinere” din acest manual.<br />
■ Verificaţi starea aparatului înainte de fiecare utilizare.<br />
Verificaţi că piesele de fixare sunt bine strânse, că nu<br />
există scurgeri de carburant şi că nici o piesă nu este<br />
deteriorată. Înlocuiţi orice piesă deteriorată.<br />
■ Acest aparat a fost conceput numai pentru o utilizare în<br />
exterior, deoarece emite gaze de eşapament<br />
periculoase.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE<br />
■ Ţineţi întotdeauna mânerul suflătorului în mâna<br />
dreaptă. Consultaţi secţiunea “Utilizare” din acest<br />
manual pentru informaţii suplimentare.<br />
■ Purtaţi protecţii auditive pentru a limita riscurile de<br />
pierdere a auzului legate de nivelul sonor al<br />
aparatului.<br />
■ Pentru a evita riscurile de răniri provocate de contactul<br />
cu elementele în mişcare, opriţi motorul înainte de a<br />
monta sau de a demonta accesorii.<br />
Română<br />
SIMBOLURI<br />
125<br />
Deconectaţi întotdeauna fişa bujiei înainte de a efectua<br />
orice operaţie de întreţinere sau de a interveni asupra<br />
oricărei piese mobile.<br />
■ Nu orientaţi duza suflătorului spre persoane sau animale<br />
domestice.<br />
■ Nu porniţi niciodată acest aparat dacă accesoriile<br />
necesare nu sunt instalate. Verificaţi întotdeauna dacă<br />
tubul şi duza sunt montate.<br />
Unele dintre simbolurile de mai jos pot să apară pe aparatul dumneavoastră. Învăţaţi să le recunoaşteţi şi memoraţi<br />
semnificaţia lor. O interpretare corectă a acestor simboluri vă va permite să utilizaţi aparatul cu mai multă siguranţă şi de<br />
manieră adecvată.<br />
SIMBOL NUME DENUMIRE / EXPLICAŢIE<br />
Avertisment<br />
Citiţi cu mare atenţie manualul de<br />
utilizare<br />
Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţii<br />
auditive<br />
Părul lung<br />
Tuburi<br />
Trapa carcasei<br />
Haine largi<br />
Indică precauţiile pe care trebuie să le luaţi pentru siguranţa<br />
dumneavoastră.<br />
Pentru a reduce riscurile de rănire, este indispensabil să citiţi<br />
cu atenţie şi să înţelegeţi acest manual de utilizare înainte de<br />
a utiliza acest aparat.<br />
Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii auditive în<br />
timp ce utilizaţi acest aparat.<br />
Aveţi grijă ca părul lung să nu se prindă în orificiile de admisie<br />
a aerului.<br />
Nu utilizaţi aparatul dacă tubul nu este instalat.<br />
Nu porniţi aparatul dacă trapa carcasei nu este închisă<br />
corect.<br />
Nu purtaţi haine largi pentru a evita ca acestea să fie<br />
aspirate în orificiile de admisie a aerului.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARAŢII<br />
Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a<br />
aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician<br />
calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la<br />
CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de<br />
dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale<br />
identice în cazul reparaţiilor.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi<br />
citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare.<br />
Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l<br />
regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru<br />
a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.<br />
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />
CARACTERISTICI<br />
CARACTERISTICILE PRODUSULUI<br />
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cilindree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cmc<br />
Viteza aerului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Nivel de putere acustică . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Randament max. al motorului . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Viteza maximă de rotaţie a motorului . . . .10.000 rot/min<br />
Română<br />
SIMBOLURI<br />
Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui<br />
aparat.<br />
SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE<br />
PERICOL<br />
AVERTISMENT<br />
ATENŢIE<br />
ATENŢIE<br />
Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea sau<br />
răni grave dacă nu este evitată.<br />
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni grave<br />
dacă nu este evitată.<br />
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni<br />
uşoare sau moderate dacă nu este evitată.<br />
(Fără simbol de siguranţă.) Indică o situaţie care poate provoca<br />
daune materiale.<br />
126<br />
Viteza motorului la ralanti . . . . . . . . . .2800~3500 rot/min<br />
Capacitatea rezervorului de carburant . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Nivel de vibraţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />
DESCRIERE<br />
1. Carcasa motorului<br />
2. Colier de strângere mare<br />
3. Tub cotit<br />
4. Tub flexibil<br />
5. Prinderea cablului manetei de control<br />
6. Colier de strângere mic<br />
7. Manetă de control<br />
8. Motor<br />
9. Ham<br />
10. Duză de suflare<br />
11. Întrerupător Pornit/Oprit<br />
12. Trăgaci de acceleraţie<br />
13. Butonul de blocare a trăgaciului<br />
14. Tub drept suplimentar<br />
15. Tub de fixare al manetei de control<br />
16. Şurub fluture<br />
17. Cablul manetei de control<br />
18. Prinderea cablului manetei de control<br />
19. Capătul curelei<br />
20. Punct de prindere superior<br />
21. Suport de prindere superior<br />
22. Punct de prindere inferior<br />
23. Buclă de strângere
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CARACTERISTICI<br />
24. Pompa de amorsare<br />
25. Mânerul şocului<br />
26. Poziţia START (pornire)<br />
27. Poziţia RUN (mers)<br />
28. Filtru de aer<br />
29. Capacul compartimentului filtrului de aer<br />
<strong>30</strong>. Compartimentul filtrului de aer<br />
31. Şurub de ralanti<br />
ÎNVĂŢAŢI SĂ VĂ CUNOAŞTEŢI SUFLĂTORUL (Fig. 1)<br />
Înainte de a folosi aparatul, familiarizaţi-vă cu toate<br />
funcţionalităţile şi specificaţiile acestuia cu privire la<br />
siguranţă.<br />
TUBURILE SUFLĂTORULUI ŞI DUZA DE SUFLARE<br />
Tuburile şi duza de suflare pot fi montate pe suflător fără a<br />
fi necesare unelte.<br />
MOTOR<br />
Aparatul este echipat cu un motor puternic de <strong>30</strong> cmc care<br />
permite efectuarea lucrărilor intense de suflare.<br />
TRĂGACI DE ACCELERAŢIE<br />
Acest aparat poate fi utilizat la orice viteză între ralanti şi<br />
viteza maximă în funcţie de apăsarea exercitată pe<br />
trăgaciul de acceleraţie.<br />
BUTON DE BLOCARE A TRĂGACIULUI<br />
Butonul de blocare a trăgaciului (13) facilitează pornirea<br />
suflătorului şi permite utilizarea suflătorului la viteză<br />
constantă fără a trebui să ţineţi degetul pe trăgaciul de<br />
acceleraţie (12). Pentru a termina blocarea trăgaciului, este<br />
suficient să apăsaţi pe trăgaci.<br />
DUZA DE SUFLARE<br />
Duza de suflare (10) permite să suflaţi o suprafaţă mai mare.<br />
MONTARE<br />
DESPACHETAREA<br />
Trebuie să asamblaţi piesele suflătorului înainte de a-l utiliza.<br />
Română<br />
127<br />
■ Scoateţi cu atenţie aparatul şi toate accesoriile din cutia<br />
de ambalaj. Asiguraţi-vă că toate elementele din lista<br />
de accesorii sunt prezente.<br />
■ Controlaţi cu atenţie aparatul pentru a vă asigura că<br />
nimic nu s-a deteriorat în timpul transportului.<br />
■ Nu aruncaţi ambalajul înainte de a fi controlat cu<br />
atenţie aparatul şi de a fi verificat că acesta<br />
funcţionează normal.<br />
LISTA ACCESORIILOR<br />
- Suflător<br />
- Tub cotit<br />
- Tub flexibil<br />
- Tub de fixare al manetei de control<br />
- Coliere de strângere mari (2)<br />
- Colier de strângere mic<br />
- Prinderea cablului manetei de control<br />
- Tuburi drepte suplimentare (2)<br />
- Duză de suflare<br />
- Curelele hamului (2)<br />
- Ulei în 2 timpi pentru motor<br />
- Manual de utilizare<br />
AVERTISMENT<br />
În caz că lipseşte o piesă, nu încercaţi să utilizaţi<br />
aparatul înainte de a vă fi procurat piesa<br />
respectivă. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri corporale grave.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu încercaţi să modificaţi aparatul sau să-i<br />
adăugaţi accesorii a căror utilizare nu este<br />
recomandată. Astfel de transformări sau modificări<br />
reprezintă o utilizare abuzivă şi sunt susceptibile să<br />
creeze situaţii periculoase care pot provoca răniri<br />
corporale grave.<br />
Remarcă: Citiţi eticheta privind amestecul de carburant,<br />
apoi luaţi-o jos şi păstraţi-o împreună cu manualul de<br />
utilizare.<br />
AVERTISMENT<br />
Opriţi motorul şi deconectaţi firul bujiei înainte de<br />
a monta accesorii, de a efectua reglaje sau o<br />
operaţie de întreţinere, sau atunci când nu utilizaţi<br />
aparatul. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri corporale grave.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTARE<br />
MONTAREA TUBURILOR ŞI DUZEI DE SUFLARE<br />
(Fig. 2-5)<br />
■ Aşezaţi un colier de strângere mare (2) pe tubul cotit<br />
(3) şi fixaţi ansamblul pe carcasa motorului (1).<br />
Strângeţi bine colierul de strângere.<br />
■ Aşezaţi un colier de strângere mare pe tubul flexibil<br />
(4) şi fixaţi ansamblul pe tubul cotit. Strângeţi bine<br />
colierul de strângere.<br />
■ Inseraţi maneta de control (7) pe tubul de fixare al<br />
manetei de control (15). Glisaţi maneta de control în<br />
mijlocul tubului de fixare şi apoi strângeţi bine şurubul<br />
fluture (16).<br />
Remarcă: pentru un confort de utilizare mai mare,<br />
maneta de control poate fi ajustată după ce suflătorul<br />
a fost instalat pe spatele utilizatorului.<br />
■ Aşezaţi colierul de strângere mic (6) la capătul tubului<br />
flexibil (4) apoi fixaţi tubul de fixare a manetei de<br />
control (15) pe tubul flexibil. Strângeţi bine colierul de<br />
strângere.<br />
■ Asamblaţi două tuburi drepte suplimentare (14) apoi<br />
înşurubaţi-le bine pe tubul de fixare al manetei de<br />
control.<br />
■ Înşurubaţi duza de suflare (10) pe tub şi apoi strângeţi<br />
bine.<br />
■ Asiguraţi-vă că toate piesele sunt bine strânse.<br />
Remarcă: verificaţi dacă diferitele tuburi sunt<br />
înşurubate corect între ele înainte de a utiliza suflătorul.<br />
■ Menţineţi cablul manetei de control pe tubul flexibil cu<br />
ajutorul prinderii (18). Prinderea trebuie să fie strânsă<br />
pentru a reţine cablul manetei de control pe tubul<br />
flexibil dar să fie suficient de largă pentru a putea<br />
mişca tubul.<br />
MONTAREA CURELELOR HAMULUI (Fig. 6-7)<br />
■ Treceţi capătul curelei (19) prin suportul de prindere<br />
superior (21), apoi introduceţi-l prin punctul de<br />
prindere superior (20).<br />
■ Treceţi apoi cureaua prin punctul de prindere inferior<br />
(22).<br />
Română<br />
128<br />
■ Introduceţi apoi cureaua în bucla de strângere (23)<br />
apoi în partea dinţată şi strângeţi.<br />
■ Repetaţi aceste etape pentru a fixa a doua curea pe<br />
suflător.<br />
ATENŢIE<br />
Efectuaţi toate reglajele privind curelele hamului<br />
înainte de a porni aparatul pentru a evita riscul<br />
de răniri corporale grave.<br />
REGLAREA HAMULUI<br />
Înainte de a porni suflătorul, trebuie să reglaţi hamul pentru<br />
a obţine o poziţie de lucru confortabilă.<br />
Urmaţi instrucţiunile următoare pentru a regla hamul:<br />
■ Suflătorul trebuie să fie asamblat complet şi gata de<br />
funcţionare înainte de a regla hamul. Treceţi un braţ<br />
printr-o curea a hamului şi apoi aşezaţi-o pe umăr.<br />
Faceţi la fel cu celălalt braţ.<br />
■ Strângeţi sau slăbiţi fiecare curea pentru a obţine o<br />
poziţie de lucru confortabilă.<br />
■ Trageţi apoi de curele pentru a le fixa bine în buclele<br />
de strângere.<br />
UTILIZARE<br />
AVERTISMENT<br />
Benzina este o substanţă foarte inflamabilă şi<br />
explozivă. Un incendiu sau o explozie provocată<br />
de benzină comportă riscuri de arsuri grave.<br />
AMESTECUL CARBURANTULUI<br />
■ Aparatul funcţionează cu un motor în 2 timpi care<br />
necesită un amestec de benzină şi de ulei de sinteză<br />
în 2 timpi. Amestecaţi benzina fără plumb şi uleiul de<br />
motor în 2 timpi într-un recipient curat omologat<br />
pentru a conţine benzină.<br />
■ Motorul funcţionează cu benzină fără plumb pentru<br />
vehicule cu o cifră octanică de 87 ([R + M] / 2) sau<br />
mai mare.<br />
■ Nu utilizaţi amestecurile de benzină/ulei vândute în<br />
benzinării, în special cele pentru motociclete, motorete etc.<br />
■ Utilizaţi numai ulei de sinteză în 2 timpi. Nu folosiţi ulei<br />
de motor pentru automobile şi nici ulei în 2 timpi<br />
pentru bărci cu motor.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZARE<br />
■ Amestecaţi 2% ulei de sinteză în 2 timpi cu benzina.<br />
Veţi obţine astfel un raport de 50:1.<br />
■ Amestecaţi bine carburantul înainte de fiecare umplere<br />
a rezervorului.<br />
■ Amestecaţi carburantul în cantităţi mici: nu amestecaţi<br />
carburant pentru mai mult de o lună. Vă recomandăm,<br />
de asemenea, să utilizaţi un ulei de sinteză în 2 timpi<br />
care conţine un stabilizator de carburant.<br />
UMPLEREA REZERVORULUI<br />
■ Curăţaţi rezervorul în jurul buşonului pentru a evita<br />
orice contaminare a carburantului.<br />
■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />
presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />
lângă buşon.<br />
■ Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor,<br />
evitând vărsarea acestuia. Înainte de a înşuruba<br />
buşonul, curăţaţi garnitura şi asiguraţi-vă că aceasta<br />
este în bună stare.<br />
■ Înşurubaţi imediat la loc buşonul rezervorului şi<br />
strângeţi-l bine cu mâna. Aveţi grijă să ştergeţi orice<br />
urmă de carburant vărsat. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />
9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de carburant<br />
înainte de a porni motorul.<br />
Remarcă: Este normal să iasă fum din motor în timpul<br />
primei utilizări.<br />
AVERTISMENT<br />
Opriţi întotdeauna motorul înainte de a umple<br />
rezervorul. Nu umpleţi niciodată rezervorul unui<br />
aparat atunci când motorul este pornit sau când<br />
motorul este încă cald. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />
9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de<br />
carburant înainte de a porni motorul. Nu fumaţi!<br />
Română<br />
129<br />
1 Litru<br />
2 Litri<br />
3 Litri<br />
4 Litri<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 Litri + 100 ml =<br />
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ŞI OPRIREA (Fig. 8-9)<br />
PORNIREA LA RECE<br />
■ Aşezaţi suflătorul întins pe o suprafaţă liberă.<br />
■ Puneţi întrerupătorul (11) în poziţia PORNIT “I”.<br />
■ Deblocaţi blocarea trăgaciului apăsând pe trăgaci.<br />
■ Apăsaţi încet pompa de amorsare (24) de 4 ori.<br />
■ Nu acţionaţi trăgaciul de acceleraţie în timpul pornirii.<br />
■ Aşezaţi mânerul şocului (25) în poziţia START (pornire)<br />
(26).<br />
■ Trageţi de mânerul demarorului până când motorul<br />
porneşte.<br />
■ Lăsaţi motorul să meargă timp de 15 secunde, apoi<br />
apăsaţi trăgaciul de acceleraţie pentru a începe lucrul.<br />
PORNIREA LA CALD<br />
■ Puneţi întrerupătorul (11) în poziţia PORNIT “I”.<br />
■ Aşezaţi mânerul şocului (25) în poziţia RUN (mers)<br />
(27).<br />
■ Trageţi de mânerul demarorului până când motorul<br />
porneşte.<br />
OPRIREA MOTORULUI<br />
■ Eliberaţi trăgaciul şi puneţi întrerupătorul (11) în<br />
poziţia OPRIT “O”.<br />
PENTRU A DA JOS SUFLĂTORUL<br />
■ Daţi jos curelele hamului de pe umeri şi lăsaţi-le să<br />
coboare de-a lungul braţelor.<br />
■ Prindeţi curelele şi aşezaţi suflătorul pe sol.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZARE<br />
AVERTISMENT<br />
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi<br />
familiarizat cu aparatul. Nu uitaţi niciodată că o<br />
secundă de neatenţie este suficientă pentru a<br />
vă răni foarte grav.<br />
UTILIZAREA SUFLĂTORULUI (Fig. 10)<br />
■ Treceţi un braţ printr-o curea a hamului şi apoi<br />
aşezaţi-o pe umăr. Faceţi la fel cu celălalt braţ. Reglaţi<br />
curelele hamului pentru a avea o poziţie de lucru<br />
confortabilă. Consultaţi măsurile de la secţiunea<br />
“Reglarea hamului”. Daţi jos apoi suflătorul pentru a<br />
proceda la pornire.<br />
■ Porniţi suflătorul. Consultaţi secţiunea “Pornirea şi<br />
oprirea”.<br />
■ Reaşezaţi suflătorul pe spatele dumneavoastră.<br />
Trebuie să controlaţi tubul şi duza de suflare cu mâna<br />
dreaptă (Fig. 10).<br />
■ Pentru a evita dispersarea reziduurilor, orientaţi duza<br />
suflătorului către marginile exterioare ale unei grămezi<br />
de reziduuri. Nu suflaţi niciodată direct în centrul unei<br />
grămezi de reziduuri.<br />
■ Pentru a limita volumul sonor, evitaţi să utilizaţi mai<br />
multe aparate în acelaşi timp.<br />
■ Utilizaţi suflătorul la o putere suficientă pentru lucrul<br />
respectiv, evitând întotdeauna să utilizaţi o putere<br />
excesivă.<br />
■ Controlaţi aparatul înainte de fiecare utilizare,<br />
în special eşapamentul, orificiile de admisie a aerului şi<br />
filtrul de aer.<br />
■ Desprindeţi reziduurile de pe sol cu ajutorul unei<br />
greble sau al unei mături înainte de a utiliza suflătorul.<br />
Dacă zona are mult praf, umeziţi-o uşor în prealabil<br />
dacă este posibil.<br />
■ Utilizarea suflătorului în locul unui jet de apă pentru a<br />
curăţa şanţurile, plasele, terasele, verandele şi<br />
peluzele vă permite să economisiţi apa.<br />
■ Verificaţi să nu fie copii, animale, ferestre deschise sau<br />
maşini proaspăt spălate în zona în care veţi utiliza<br />
suflătorul.<br />
Română<br />
1<strong>30</strong><br />
■ Utilizaţi duza de suflare şi toate tuburile asamblate<br />
pentru ca jetul de aer să fie evacuat aproape de sol.<br />
■ CURĂŢAŢI zona după ce aţi utilizat suflătorul. Aruncaţi<br />
reziduurile în maniera adecvată.<br />
ÎNTREŢINERE<br />
AVERTISMENT<br />
Nu utilizaţi decât piese de schimb Homelite<br />
originale şi identice în cazul reparaţiilor. Utilizarea<br />
altor piese poate prezenta pericol sau poate<br />
deteriora aparatul.<br />
AVERTISMENT<br />
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau<br />
ochelari de protecţie cu ecrane laterale când<br />
utilizaţi suflătorul, în special dacă zona este<br />
prăfuită. Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi<br />
un ecran facial sau o mască.<br />
ÎNTREŢINERE GENERALĂ<br />
Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.<br />
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin<br />
utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă<br />
curată pentru a curăţa murdăriile, praful, urmele de ulei şi<br />
de vaselină etc.<br />
AVERTISMENT<br />
Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată în<br />
contact cu lichid de frână, benzină, produse petroliere,<br />
uleiuri etc. Aceste produse chimice conţin substanţe<br />
care pot distruge, fragiliza sau deteriora plasticul.<br />
UNGEREA<br />
Toţi rulmenţii acestui aparat au fost unşi cu o cantitate de<br />
lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficientă pentru toată<br />
durata de viaţă a aparatului în condiţii de utilizare normale.<br />
În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.<br />
ÎNLOCUIREA ŞI CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER<br />
(Fig. 5)<br />
Pentru o eficacitate şi o durată de viaţă optime ale<br />
aparatului, păstraţi curat filtrul de aer (28).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÎNTREŢINERE<br />
■ Apăsaţi pe tachetul capacului compartimentului filtrului<br />
de aer şi trageţi cu grijă de partea superioară a<br />
capacului compartimentului pentru a-l deschide.<br />
■ Scoateţi filtrul şi curăţaţi-l cu apă caldă cu săpun.<br />
Clătiţi-l şi lăsaţi-l să se usuce complet.<br />
■ Introduceţi la loc filtrul de aer în compartiment.<br />
■ Închideţi capacul compartimentului filtrului. Asiguraţi-vă<br />
că tachetul este prins corect.<br />
Remarcă: Pentru o performanţă optimă a suflătorului,<br />
filtrul de aer trebuie înlocuit o dată pe an.<br />
PARAVANUL PENTRU SCÂNTEI<br />
Eşapamentul este echipat cu o grilă paravan pentru scântei.<br />
După o perioadă lungă de utilizare, această grilă se poate<br />
înfunda şi atunci eşapamentul trebuie să fie înlocuit de un<br />
Centru Service Agreat Homelite.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu utilizaţi niciodată suflătorul dacă paravanul<br />
pentru scântei nu este montat. Nerespectarea<br />
acestei măsuri poate provoca răniri grave.<br />
CURĂŢAREA ORIFICIULUI DE EŞAPAMENT ŞI A<br />
EŞAPAMENTULUI<br />
În funcţie de tipul de carburant utilizat, de tipul şi de<br />
cantitatea de ulei utilizate şi/sau de condiţiile de folosire,<br />
orificiul de eşapament şi eşapamentul pot fi colmatate de<br />
un exces de calamină. Dacă constataţi că suflătorul este<br />
mai puţin puternic, chemaţi un tehnician calificat pentru a<br />
verifica orificiul de eşapament şi eşapamentul. După ce<br />
excesul de calamină a fost îndepărtat, suflătorul trebuie săşi<br />
recapete eficacitatea iniţială.<br />
Română<br />
131<br />
BUŞONUL REZERVORULUI DE CARBURANT<br />
AVERTISMENT<br />
Un buşon al rezervorului care nu mai este ermetic<br />
provoacă riscuri de incendiu şi trebuie înlocuit<br />
imediat. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri grave.<br />
Buşonul rezervorului conţine un filtru şi o supapă de reţinere<br />
care nu pot fi reparate. Un filtru murdar dăunează bunei<br />
funcţionări a motorului. Dacă motorul funcţionează mai bine<br />
atunci când buşonul rezervorului este deşurubat puţin,<br />
este posibil ca supapa de reţinere să fie defectă sau ca filtrul<br />
să fie murdar. Înlocuiţi buşonul rezervorului dacă este nevoie.<br />
BUJIA<br />
Motorul funcţionează cu o bujie Champion RCJ-6Y cu o<br />
distanţă disruptivă de 0,63 mm. Utilizaţi numai modelul<br />
recomandat şi schimbaţi bujia o dată pe an.<br />
AVERTISMENT<br />
Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi firul bujiei: acest<br />
lucru ar putea deteriora grav aparatul.<br />
DEPOZITAREA (PENTRU 1 LUNĂ SAU MAI MULT)<br />
■ Turnaţi tot carburantul rămas în rezervor într-o canistră<br />
omologată pentru păstrarea benzinei. Porniţi motorul<br />
până când acesta se opreşte singur.<br />
■ Curăţaţi cu grijă suflătorul. Păstraţi aparatul într-un loc<br />
bine aerisit unde nu este la îndemâna copiilor.<br />
Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum ar fi<br />
produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel.<br />
■ Consultaţi reglementările naţionale şi locale în materie<br />
de depozitare şi manipulare a carburantului. Puteţi folosi<br />
carburantul rămas pentru un alt aparat echipat cu un<br />
motor în doi timpi.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Română<br />
REZOLVAREA UNOR PROBLEME<br />
DACĂ ACESTE SOLUŢII NU PERMIT REZOLVAREA PROBLEMEI APĂRUTE, CONTACTAŢI UN CENTRU SERVICE AGREAT<br />
HOMELITE.<br />
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE<br />
Motorul nu porneşte.<br />
Motorul porneşte dar nu<br />
accelerează.<br />
Motorul porneşte dar nu<br />
merge la turaţie maximă decât<br />
în poziţie semideschisă.<br />
Motorul nu atinge regimul<br />
maxim şi degajă fum în exces.<br />
Motorul porneşte, merge şi<br />
accelerează dar se opreşte în<br />
ralanti.<br />
1. Nu există scânteie la bujie.<br />
2. Nu mai este carburant.<br />
3. Demarorul se trage mai greu decât<br />
atunci când aparatul era nou.<br />
Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />
Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />
1. Amestecul de benzină/ulei este<br />
incorect.<br />
2. Filtrul de aer este murdar.<br />
3. Grila paravan pentru scântei este<br />
murdară.<br />
4. Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />
Trebuie să reglaţi şurubul de reglare<br />
a ralantiului al carburatorului.<br />
132<br />
1. Verificaţi starea bujiei. Scoateţi bujia. Montaţi<br />
din nou fişa bujiei şi aşezaţi bujia pe cilindrul<br />
metalic. Trageţi de demaror şi uitaţi-vă dacă<br />
se produce o scânteie la electrodul bujiei.<br />
Dacă nu se produce nici o scânteie, refaceţi<br />
testul cu o bujie nouă.<br />
2. Acţionaţi pompa de amorsare până când<br />
aceasta se umple cu carburant. Dacă nu<br />
vedeţi că apare carburant în pompă, este<br />
posibil ca sistemul de circulaţie primară a<br />
carburantului să fie blocat. Contactaţi un<br />
centru de reparaţii. Dacă pompa de<br />
amorsare se umple, motorul poate fi înecat<br />
(vezi paragraful următor).<br />
3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />
Contactaţi un Centru Service Agreat Homelite<br />
pentru a efectua reglajul.<br />
Contactaţi un Centru Service Agreat Homelite<br />
pentru a efectua reglajul.<br />
1. Utilizaţi un carburant amestecat recent<br />
conţinând proporţia corectă de ulei de<br />
sinteză în 2 timpi.<br />
2. Curăţaţi filtrul de aer: consultaţi secţiunea<br />
“Înlocuirea şi curăţarea filtrului de aer”.<br />
3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />
4. Contactaţi un Centru Service Agreat Homelite<br />
pentru a efectua reglajul.<br />
Rotiţi şurubul de ralanti (31) spre dreapta pentru<br />
a mări viteza de ralanti (Fig. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OGÓLNE WYMAGANIA BHP<br />
OSTRZEŻENIE<br />
PROSIMY O PRZECZYTANIE I ZROZUMIE-<br />
NIENIE WSZYSTKIECH ZALECEŃ.<br />
Nie przestrzeganie przedstawionych niżej<br />
zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki<br />
takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym<br />
i /lub poważne obrażenia ciała.<br />
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />
■ Nie pozwalajcie dzieciom czy osobom<br />
niedoświadczonym używać tego narzędzia.<br />
■ Nigdy nie urochamiajcie silnika w pomieszczeniu<br />
zamkniętym lub źle przewietrzonym, gdyż gazy<br />
spalinowe mogą być śmiertelne.<br />
■ Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary<br />
ochronne i ochronniki słuchu.<br />
■ Dzieci, osoby postronne oraz zwierzęta powinny<br />
pozostać w odległości minimum 15 m od miejsca,<br />
w którym pracujecie.<br />
■ Noście również długie i grube spodnie, botki<br />
ochronne i rękawice. Nie noście luźnych ubrań,<br />
szortów czy też biżuterii i nigdy nie pracujcie na boso.<br />
■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia, nie noście luźnych<br />
ubrań, szalików, łańcuszków, bransolet, gdyż mogłyby<br />
one zostać pochwycone przez poruszające się części.<br />
■ Jeżeli macie długie włosy, pamiętajcie, aby je spiąć<br />
na poziomie ramion w celu uniknięcia ich<br />
pochwycenia przez ruchome części.<br />
■ Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy<br />
jesteście zmęczeni, chorzy, pod wpływem alkoholu,<br />
narkotyków czy lekarstw.<br />
■ Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli nie ma<br />
wystarczająco światła do pracy.<br />
■ Pozostańcie na odpowiednią odległość od<br />
poruszających się części i nigdy nie dotykajcie<br />
powierzchni, które nagrzewają się podczas<br />
użytkowania.<br />
■ Jeżeli przy pracy wydziela się pył, zakładajcie na<br />
twarz maskę przeciwpyłową specjalnie<br />
zaprojektowaną do filtrowania mikroskopijnych<br />
cząsteczek, tak by uniknąć ryzyka związanego z<br />
wchłonięciem szkodliwych pyłów.<br />
■ Zanim uruchomicie wasze narzędzie, wyczyśćcie<br />
strefę w której zamierzacie go użyć. Wyjmijcie<br />
kamienie, odłamki szklane, gwoździe, kable<br />
metalowe, sznury i inne przedmioty, które mogłyby<br />
być odrzucone, lub pochwycone przez narzędzie.<br />
Polski<br />
133<br />
■ Zawsze zachowujcie pozycję równowagi. Opierajcie<br />
się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie<br />
ramion zbyt daleko. W przeciwnym wypadku,<br />
moglibyście upaść lub dotknąć gorących części.<br />
■ Nie używajcie waszego narzędzia, jeżeli iskrochwyt<br />
nie jest na swoim miejscu. Iskrochwyt znajduje się<br />
wewnątrz tłumika.<br />
■ Pozwólcie by wasze narzędzie ochłodziło się, zanim<br />
je schowacie.<br />
■ Przed transportowaniem tego narzędzia w<br />
samochodzie, należy opróżnić bak z paliwa oraz<br />
przymocować narzędzie, tak by nie mogło się ruszać<br />
w trakcie transportu.<br />
■ W celu ograniczenia ryzyka pożaru czy poparzenia,<br />
należy manipulować paliwo z zachowaniem<br />
ostrożności. Chodzi o substancję wyjątkowo<br />
łatwopalną.<br />
■ Nie palcie podczas manipulowaniu paliwa.<br />
■ Paliwo należy mieszać i przechowywać tylko w<br />
pojemniku zaprojektowanym do zawierania benzyny.<br />
■ Paliwo mieszać i wlewać tylko na wolnym powietrzu,<br />
z dala od wszelkich iskier czy płomienia.<br />
■ Umieśćcie narzędzie na pustej powierzchni,<br />
zatrzymajcie silnik i zaczekajcie, aż ostygnie zanim<br />
napełnicie bak paliwa.<br />
■ Korek wlewu paliwa należy odkręcać powoli w celu<br />
stopniowego wyrównania ciśnień i uniknięcia rozlania<br />
paliwa wokół korka.<br />
■ Zakręćcie mocno korek wlewu paliwa po tankowaniu.<br />
■ Wytrzyjcie starannie narzędzie, jeżeli rozlaliście<br />
paliwo. Przed uruchomieniem silnika należy odsunąć<br />
się na odległość co najmniej 9 m od miejsca,<br />
w którym tankowaliście.<br />
■ Nigdy nie próbujcie spalić rozlanego paliwa.<br />
■ W wypadku wymiany, stosować tylko oryginalne<br />
części, akcesoria i wyposażenie. Użycie jakiejkolwiek<br />
innej części może spowodować zagrożenie lub też<br />
uszkodzić wasz produkt.<br />
■ Konserwujcie starannie wasze narzędzi, zgodnie z<br />
instrukcjami rozdziału “Konserwacja” niniejszego<br />
podręcznika.<br />
■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />
narzędzia. Dopilnujcie by elementy mocujące dobrze<br />
dokręcone i upewnijcie się, że nie ma wycieków<br />
paliwa i że żadna część nie jest uszkodzona. Należy<br />
wymienić każdą uszkodzoną część.<br />
■ To narzędzie zostało przewidziane wyłącznie do użytku<br />
na zewnątrz, gdyż wydziela niebezpieczny gaz<br />
spalinowy.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP<br />
■ Trzymajcie zawsze uchwyt zdmuchiwacza w prawej<br />
ręce. W celu pogłębienia informacji, odnieście się do<br />
rozdziału tego podręcznika “Obsługa”.<br />
■ Należy nosić ochronniki słuchu w celu ograniczenia<br />
ryzyka utraty słuchu związanego z poziomem hałasu<br />
narzędzia.<br />
■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia spowodowane<br />
kontaktem z poruszającymi się częściami,<br />
zatrzymajcie silnik przed montowaniem czy<br />
zdejmowaniem akcesoriów.<br />
Polski<br />
SYMBOLE<br />
134<br />
Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych<br />
czy interwencją na ruchomych elementach należy<br />
zawsze odłączyć kabel ze świecy.<br />
■ Nie kierujcie dyszy zdmuchiwacza na osoby lub<br />
zwierzęta domowe.<br />
■ Nigdy nie uruchamiajcie tego narzędzia, jeżeli<br />
wymagane akcesoria nie są zainstalowane. Należy<br />
zawsze sprawdzać czy rurka i dysza są<br />
zamontowane.<br />
Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i<br />
zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w<br />
odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.<br />
SYMBOL NAZWA OZNACZENIE / WYJAŚNIENIE<br />
Ostrzeżenie<br />
Przeczytajcie uważnie ten<br />
podręcznik obsługi<br />
Należy zakładać okulary<br />
ochronne i ochronniki słuchu<br />
Długie włosy<br />
Rurki<br />
Klapa obudowy<br />
Luźne ubrania<br />
Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą<br />
o bezpieczeństwie.<br />
W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed<br />
użyciem narzędzia należy koniecznie przeczytać cały<br />
podręcznik obsługi i dobrze zrozumieć jego treść.<br />
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary ochronne<br />
i ochronniki słuchu.<br />
Uważajcie, by długie włosy nie były pochwycone w dopływie<br />
powietrza.<br />
Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli rurka nie jest<br />
zainstalowana.<br />
Nie uruchamiajcie narzędzia, jeżeli klapa obudowy nie jest<br />
należycie zamknięta.<br />
Nie noście luźnych ubrań, by uniknąć ich zassania do<br />
dopływu powietrza.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NAPRAWY<br />
Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej<br />
znajomości narzędzia : powinna być wykonana przez<br />
wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy<br />
Państwu zaniesienie narzędzia do najbliższego<br />
AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO.<br />
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w<br />
wypadku wymiany.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim<br />
nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji<br />
obsługi. Przechowujcie ten podręcznik obsługi i<br />
zaglądajcie do niego regularnie, aby móc<br />
bezpiecznie pracować i poinformować innych<br />
ewentualnych użytkowników.<br />
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />
CHARAKTERYSTYKA<br />
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU<br />
Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Pojemność skokowa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Prędkość powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Poziom mocy akustycznej- mierzony . . . . . . .108 dB(A)<br />
Maksymalna sprawność silnika . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Maksymalna prędkość obrotowa silnika . . .10 000 obr/min<br />
Prędkość silnika na biegu jałowym . . .2800~3500 obr/min<br />
Pojemność zbiornika na paliwo . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Poziom wibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Polski<br />
SYMBOLE<br />
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego<br />
narzędzia.<br />
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
OSTRZEŻENIE<br />
UWAGA<br />
UWAGA<br />
Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć<br />
lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />
niebezpieczeństwa.<br />
Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować<br />
poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.<br />
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może<br />
spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />
niebezpieczeństwa.<br />
(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą<br />
spowodować straty materialne.<br />
135<br />
OPIS<br />
1. Obudowa silnika<br />
2. Duża obręcz zaciskowa<br />
3. Kolano rurowe<br />
4. Rura elastyczna<br />
5. Zacisk kabla manetki kontrolnej<br />
6. Mała obręcz zaciskowa<br />
7. Manetka kontrolna<br />
8. Silnik<br />
9. Szelki<br />
10. Dysza dmuchawy<br />
11. Przycisk Włączenie/Wyłączenie<br />
12. Spust przepustnicy<br />
13. Przycisk blokady spustu<br />
14. Dodatkowa prosta rurka<br />
15. Rurka do zamocowania manetki kontrolnej<br />
16. Śruba skrzydełkowa (motylkowa)<br />
17. Kabel manetki kontrolnej<br />
18. Zacisk kabla manetki kontrolnej<br />
19. Końcówka paska<br />
20. Górny punkt zaczepienia<br />
21. Wspornik górnego punktu zaczepienia<br />
22. Dolny punkt zaczepienia<br />
23. Pętla zaciskowa<br />
24. Bańka pompki paliwowej<br />
25. Dźwignia startera<br />
26. Pozycja dławienia<br />
27. Pozycja PRACY<br />
28. Filtr powietrza<br />
29. Pokrywa schowka filtra powietrza<br />
<strong>30</strong>. Schowek filtra powietrza.<br />
31. Śruba wolnych obrotów
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CHARAKTERYSTYKA<br />
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM<br />
ZDMUCHIWACZEM (Rys. 1)<br />
Przed użyciem waszego narzędzia należy zapoznać się z<br />
wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie<br />
bezpieczeństwa.<br />
RURKI ZDMUCHIWACZA I DYSZA DMUCHAWY<br />
Rurki i dysza zdmuchiwacza mogą być zamontowane na<br />
zdmuchiwaczu bez potrzeby użycia narzędzi.<br />
SILNIK<br />
Narzędzie to wyposażone jest w silnik o dużej mocy o<br />
pojemności <strong>30</strong> cm3 umożliwiający wykonywanie dużych<br />
prac zdmuchiwania.<br />
SPUST PRZEPUSTNICY<br />
Narzędzie to może być używane na dowolnej prędkości,<br />
od wolnych obrotów do maksymalnej prędkości w<br />
zależności od siły nacisku na spust przepustnicy.<br />
PRZYCISK BLOKADY SPUSTU-WŁĄCZNIKA<br />
Przycisk blokady spustu włącznika (13) ułatwia rozruch<br />
zdmuchiwacza i umożliwia używanie go przy stałej<br />
prędkości bez potrzeby przytrzymywania palca na<br />
spuście przepustnicy (12). Aby zwolnić blokadę spustu,<br />
wystarczy nacisnąć na spust.<br />
DYSZA DMUCHAWY<br />
Dysza dmuchawy (10) umożliwia zdmuchiwanie z<br />
szerszej powierzchni.<br />
MONTAŻ<br />
ROZPAKOWANIE<br />
Należy zmontować części zdmuchiwacza zanim go<br />
użyjecie.<br />
■ Wyjmijcie ostrożnie z pudełka wasze narzędzie oraz<br />
wszystkie akcesoria. Należy się upewnić, czy macie<br />
wszystkie części figurujące na liście akcesoriów<br />
(spis części).<br />
■ Skontrolujcie uważnie wasze narzędzie, aby upewnić<br />
się że podczas transportu żadna część nie została<br />
uszkodzona.<br />
■ Nie wyrzucajcie opakowania przed uprzednim<br />
uważnym skontrolowaniem narzędzia i sprawdzeniem<br />
czy ono sprawnie działa.<br />
Polski<br />
136<br />
SPIS CZĘŚCI<br />
- Zdmuchiwacz<br />
- Kolano rurowe<br />
- Rura elastyczna<br />
- Rurka do zamocowania manetki kontrolnej<br />
- Duże obręcze zaciskowe (2)<br />
- Mała obręcz zaciskowa<br />
- Zacisk kabla manetki kontrolnej<br />
- Dodatkowe proste rurki (2)<br />
- Dysza dmuchawy<br />
- Paski szelek (2)<br />
- Olej przeznaczony do silników 2-suwowych<br />
- Instrukcja obsługi<br />
OSTRZEŻENIE<br />
W wypadku stwierdzenia braku jakiejś części,<br />
nie należy używać narzędzia przed uprzednim<br />
nabyciem danej części. Nie zastosowanie się do<br />
tego wymogu może spowodować ciężkie<br />
obrażenia ciała.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie próbujcie modyfikować waszego narzędzia<br />
czy też dorzucać akcesoriów, których użycie nie<br />
jest zalecane. Takie przekształcenia czy<br />
modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i<br />
mogą one pociągać za sobą niebezpieczne<br />
sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.<br />
Objaśnienie: Przeczytajcie wszystkie naklejki dotyczące<br />
mieszanki paliwowej a następnie zdejmijcie je i<br />
schowajcie wraz z podręcznikiem obsługi.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Przed montowaniem akcesoriów, przystąpieniem<br />
do regulowania lub czynności konserwacyjnych,<br />
oraz kiedy nie używacie narzędzia, należy<br />
zatrzymać silnik i odłączyć kabel ze świecy.<br />
Nie zastosowanie się do tego wymogu może<br />
spowodować ciężkie obrażenia ciała.<br />
MONTAŻ RUREK I DYSZY ZDMUCHIWACZA<br />
(Rys. 2-5)<br />
■ Umieścić dużą obręcz zaciskową (2) na kolanku<br />
rurowym (3) i przymocować połączone elementy do<br />
obudowy silnika (1). Mocno docisnąć obręcz<br />
zaciskową.<br />
■ Umieścić dużą obręcz zaciskową na rurce elastycznej<br />
(4) i przymocować połączone elementy do kolanka<br />
rurowego. Mocno docisnąć obręcz zaciskową.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAŻ<br />
■ Wprowadić manetkę kontrolną (7) na rurkę do<br />
zamocowania manetki kontrolnej (15). Przesunąć<br />
manetkę kontrolną na środek rurki do zamocowania i<br />
mocno dokręcić śrubę motylkową (16).<br />
Objaśnienie: dla zwiększenia komfortu obsługi,<br />
manetka kontroli może być ustawiona po włożeniu<br />
zdmuchiwacza na plecy użytkownika.<br />
■ Umieścić małą obręcz zaciskową (6) na końcu rurki<br />
elastycznej (4) a następnie przymocować rurkę do<br />
zamocowania manetki kontrolnej (15) do elastycznej<br />
rurki. Mocno docisnąć obręcz zaciskową.<br />
■ Połączyć dwie proste rurki dodatkowe (14) a<br />
następnie przykręcić je mocno do rurki do<br />
zamocowania manetki kontrolnej.<br />
■ Przykręcić dyszę dmuchawy (10) do rurki i mocno<br />
zamocować.<br />
■ Upewnić się, że wszystkie części są mocno<br />
dokręcone (zamocowane).<br />
Objaśnienie: przed użyciem zdmuchiwacza, należy<br />
sprawdzić czy różne rurki są należycie przykręcone<br />
jedna do drugiej.<br />
■ Przytrzymać kabel manetki kontrolnej na elastycznej<br />
rurce przy pomocy zacisku (18). Zacisk powinien być<br />
dociśnięty w taki sposób by przytrzymać kabel<br />
manetki kontrolnej na elastycznej rurce będąc<br />
wystarczająco luźnym, by można było ruszać rurką.<br />
MONTAŻ PASKÓW SZELEK (Rys. 6-7)<br />
■ Przełożyć końcówkę paska (19) przez górny wspornik<br />
zaczepienia (21), następnie włożyć ją do górnego<br />
punktu zaczepienia(20).<br />
■ Następnie przeprowadzić pasek przez dolny punkt<br />
zaczepienia (22).<br />
■ Włożyć pasek do pętli zaciskowej (23) po czym do<br />
części napinającej i docisnąć.<br />
■ Powtórzyć te etapy w celu zamocowania drugiego<br />
paska do zdmuchiwacza.<br />
UWAGA<br />
W celu uniknięcia poważnych obrażeń ciała<br />
należy wyregulować paski szelek przed<br />
uruchomieniem narzędzia.<br />
REGULACJA SZELEK<br />
Przed uruchomieniem zdmuchiwacza należy wyregulować<br />
szelki w celu uzyskania wygodnej pozycji roboczej.<br />
W celu wyregulowania szelek, należy postępować w<br />
następujący sposób :<br />
Polski<br />
137<br />
■ Przed regulowaniem szelek zdmuchiwacz powinien być<br />
całkowicie zmontowany i gotowy do działania. Przeprowadzić<br />
rękę przez pasek szelek a następnie dopasować<br />
go na ramieniu. Zrobić to samo z drugą ręką.<br />
■ W celu uzyskania wygodnej pozycji roboczej<br />
docisnąć lub poluzować każdy pasek.<br />
■ Następnie pociągnąć za paski, tak by je dobrze<br />
zamocować w pętli zaciskowej.<br />
SPOSÓB UŻYCIA<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Benzyna jest substancją bardzo łatwopalną i<br />
wybuchową. Pożar lub wybuch spowodowany<br />
benzyną, pociąga za sobą ryzyko poważnych<br />
oparzeń.<br />
SPORZĄDZANIE MIESZANKI PALIWOWEJ<br />
■ Urządzenie to jest napędzane silnikiem dwusuwowym<br />
wymagającym uprzedniego sporządzenia mieszanki<br />
benzyny z olejem syntetycznym do silników<br />
dwusuwowych. Zmieszajcie benzynę bezołowiową z<br />
olejem do silników 2-suwowych w czystym zbiorniku<br />
zatwierdzonym do przechowywania benzyny.<br />
■ Silnik ten działa na benzynę bezołowiową do<br />
pojazdów o liczbie oktanowej 87 ([R + M] / 2) lub<br />
wyższej .<br />
■ Nie używajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/<br />
z benzyną sprzedawanych na stacjach benzynowych,<br />
a w szczególności mieszanek przeznaczonych do<br />
motocykli, motorowerów etc.<br />
■ Stosować jedynie olej syntetyczny przeznaczony do<br />
silników 2-suwowych. Nie wolno stosować żadnego<br />
oleju odpadowego do silników samochodowych lub<br />
silników 2-suwowych.<br />
■ Wymieszajcie z benzyną 2% oleju syntetycznego<br />
przeznaczonego do silników 2-suwowych. W ten<br />
sposób uzyskacie stosunek 50:1.<br />
■ Wymieszajcie dobrze paliwo przed każdym<br />
napełnieniem zbiornika.<br />
■ Mieszankę należy sporządzać w małych ilościach:<br />
nie mieszać ilości większej niż do miesięcznego<br />
zużycia. Zalecamy Państwu również stosowanie oleju<br />
syntetycznego do silników 2- suwowych z dodatkiem<br />
stabilizatora paliwa.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPOSÓB UŻYCIA<br />
NAPEŁNIANIE ZBIORNKA<br />
■ Aby uniknąć zanieczyszczenia paliwa, należy<br />
oczyścić powierzchnię zbiornika wokół korka wlewu<br />
paliwa.<br />
■ Korek wlewu paliwa należy odręcać powoli w celu<br />
stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia<br />
do rozlania paliwa wokół korka.<br />
■ Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do<br />
zbiornika, unikając rozlania jej. Przed dokręceniem<br />
korka paliwa należy oczyścić i sprawdzić jego<br />
uszczelkę.<br />
■ Natychmiast po tankowaniu należy założyć korek<br />
wlewu paliwa i dokręcić go mocno. Należy wytrzeć<br />
wszystkie ślady rozlanego paliwa. Przed uruchomieniem<br />
silnika należy odsunąć się na odległość co<br />
najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowaliście.<br />
Objaśnienie: Wydzielanie się dymu z silnika jest<br />
zjawiskiem normalnym w trakcie pierwszego użycia.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Przed tankowaniem należy zawsze wyłączyć<br />
silnik. Nigdy nie wolno dolewać paliwa do<br />
zbiornika narzędzia, kiedy silnik pracuje lub jest<br />
jeszcze gorący. Przed uruchomieniem silnika<br />
należy odsunąć się na odległość co najmniej 9 m<br />
od miejsca, w którym tankowaliście. Nie wolno<br />
palić tytoniu !<br />
1 litr<br />
2 litry<br />
3 litry<br />
4 litry<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= }<br />
50:1<br />
5 litrów + 100 ml =<br />
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE (Rys.8-9)<br />
URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA<br />
■ Położyć zdmuchiwacz na płaskiej, wolnej<br />
powierzchni.<br />
■ Ustawić wyłącznik (11) jest w pozycji PRACY “I“.<br />
■ Aby zwolnić blokadę spustu, należy nacisnąć na<br />
spust.<br />
■ Naciskać powoli 4 razy bańkę pompki paliwowej (24).<br />
■ Podczas rozruchu nie aktywujcie spustu przepustnicy.<br />
■ Ustawcie dźwignię startera (25) w pozycji dławienia (26).<br />
Polski<br />
138<br />
■ Ciągnijcie za uchwyt rozrusznika do momentu gdy<br />
silnik zacznie pracować.<br />
■ Dajcie silnikowi popracować przez 15 sekund,<br />
następnie naciśnijcie na spust przepustnicy w celu<br />
rozpoczęcia pracy.<br />
URUCHAMIANIE CIEPŁEGO SILNIKA<br />
■ Ustawić wyłącznik (11) jest w pozycji PRACY “I“.<br />
■ Ustawcie dźwignię startera na pozycję dławienia.<br />
■ Ciągnijcie za uchwyt rozrusznika do momentu gdy<br />
silnik zacznie pracować.<br />
ZATRZYMANIE SILNIKA<br />
■ Zwolnijcie przycisk spustu i ustawcie wyłącznik (11)<br />
w pozycji ZATRZYMANIE “O”.<br />
ABY ZDJĄĆ ZDMUCHIWACZ<br />
■ Zdjąć paski szelek z ramion, tak by same zjechały<br />
wzdłuż ręki.<br />
■ Złapcie paski i połóżcie zdmuchiwacz na ziemi.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nawet po zaznajomieniu się z waszym<br />
narzędziem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie<br />
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy<br />
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.<br />
OBSŁUGA ZDMUCHIWACZA (Rys. 10 )<br />
■ Przeprowadzić rękę przez pasek szelek a następnie<br />
dopasować go na ramieniu. Zrobić to samo z drugą<br />
ręką. Wyregulujcie paski w taki sposób, by uzkać<br />
wygodną pozycję roboczą. Należy odnieść się do<br />
instrukcji rozdziału “ Regulowanie szelek”. Następnie<br />
zdjąć zdmuchiwacz w celu przystąpienia do rozruchu.<br />
■ Uruchomić zdmuchiwacz. Odnieść się do rozdziału “<br />
Uruchamianie i zatrzymywanie .”<br />
■ Ponownie założyć zdmuchiwacz na plecy. Należy<br />
skontrolować prawą ręką rurkę i dyszę dmuchawy<br />
(Rys. 10).<br />
■ Aby uniknąć rozrzucania śmieci, skierujcie dyszę<br />
zdmuchiwacza w stronę zewnętrznego brzegu kupki<br />
śmieci. Nigdy nie dmuchajcie w środek kupki śmieci.<br />
■ Aby zmniejszyć hałas, unikajcie używania kilku<br />
narzędzi naraz.<br />
■ Używajcie waszego zdmuchiwacza na wystarczającej<br />
do danej pracy mocy, unikając stosowania<br />
nadmiernej mocy.<br />
■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />
narzędzia, a w szczególności wylot spalin, dopływ<br />
powietrza i filtr powietrza.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPOSÓB UŻYCIA<br />
■ Przed użyciem zdmuchiwacza, odklejcie od ziemi<br />
śmieci przy pomocy grabek lub miotły. Jeżeli strefa<br />
jest bardzo zakurzona, uprzednio, jeżeli to możliwe,<br />
nawilgotnijcie ją lekko .<br />
■ Użycie zdmuchiwacza zamiast strumienia wody do<br />
czyszczenia rynien, murków, tarasów, bram i<br />
trawników pozwala zaoszczędzić na zużyciu wody.<br />
■ Sprawdźcie czy w strefie, w której zamierzać użyć<br />
zdmuchiwacza nie ma dzieci, zwierząt domowych,<br />
otwartych okien, świeżo umytych samochodów.<br />
■ Używajcie dyszy dmuchawy i wszystkich połączonych<br />
rurek w celu ewakuacji strumienia powietrza blisko<br />
ziemi.<br />
■ WYCZYŚĆCIE strefę po użyciu waszego<br />
zdmuchiwacza. Wyrzućcie śmieci w odpowiedni<br />
sposób.<br />
KONSERWACJA<br />
OSTRZEŻENIE<br />
W przypadku wymiany, należy używać tylko<br />
oryginalnych części zamiennych Homelite.<br />
Użycie jakiejkolwiek innej części może<br />
spowodować zagrożenie lub też uszkodzić<br />
wasze urządzenie.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Kiedy używacie zdmuchiwacza, zwłaszcza w<br />
strefie zakurzonej zakładajcie zawsze okulary<br />
ochronne lub okulary zabezpieczające<br />
wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie<br />
również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy<br />
wydziela się pył.<br />
OGÓLNA KONSERWACJA<br />
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części<br />
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby<br />
zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników<br />
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do<br />
usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie pozwólcie by części plastikowe weszły w<br />
kontakt z płynem hamulcowym, benzyną,<br />
produktami na bazie ropy, przenikliwymi olejami itd.<br />
Te produkty chemiczne zawierają substancje, które<br />
mogłyby uszkodzić, osłabić czy zniszczyć plastik.<br />
Polski<br />
139<br />
SMAROWANIE<br />
Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowane<br />
smarem o wysokim wskaźniku smarowania w<br />
wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu<br />
używanego w normalnych warunkach. W wyniku czego,<br />
nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.<br />
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRA<br />
POWIETRZA (Rys. 5)<br />
Aby zapewnić optymalną wydajność i żywotność narzędzia,<br />
należy utrzymywać w czystości filtr powietrza (28).<br />
■ Naciśnijcie na zaczep pokrywy schowka filtra<br />
powietrza i pociągnijcie ostrożnie za górę pokrywy<br />
schowka w celu otworzenia go.<br />
■ Zdejmijcie filtr i wyczyśćcie go ciepłą wodą z mydłem.<br />
Spłukać go i dokładnie osuszyć.<br />
■ Włóżcie ponownie filtr powietrza do jego schowka.<br />
■ Zamknijcie pokrywę schowka filtra. Upewnijcie się,<br />
że zaczep zaskoczył jak trzeba.<br />
Objaśnienie: W celu uzyskania optymalnych<br />
osiągów zdmuchiwacza, należy wymieniać filtr<br />
powietrza raz na rok.<br />
ISKROCHWYT<br />
Wylot spalin wyposażony jest w siatkę iskrochwytu.<br />
Po przedłużonym użyciu , siatka ta może się zatłuścić i<br />
wtedy wylot spalin powinien zostać wymieniony w<br />
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Homelite.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie używajcie zdmuchiwacza, jeżeli iskrochwyt<br />
nie jest na swoim miejscu. Nie zastosowanie się<br />
do tego wymogu może pociągnąć za sobą<br />
ryzyko ciężkich obrażeń ciała.<br />
CZYSZCZENIE OTWORU WYLOTU SPALIN I<br />
TŁUMIKA<br />
Otwór wylotowy spalin i tłumik mogą być zatkane<br />
osadami węglowymi; wielkość tego zanieczyszczenia<br />
zależy od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i ilości<br />
oleju i /lub warunków użytkowania. Jeżeli stwierdzicie,<br />
że wasz zdmuchiwacz traci moc, skontrolujcie otwór<br />
wylotowy spalin przez wykwalifikowanego technika.<br />
Już po usunięciu nadmiaru osadu węglowego, wasz<br />
zdmuchiwacz powinien odzyskać początkową wydajność.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KONSERWACJA<br />
KOREK WLEWU PALIWA<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nieszczelny korek wlewu paliwa stwarza<br />
zagrożenie pożarowe i musi być natychmiast<br />
wymieniony. Nie zastosowanie się do tego<br />
wymogu może pociągnąć za sobą ryzyko<br />
ciężkich obrażeń ciała.<br />
W korku wlewu paliwa znajduje się filtr oraz zwór<br />
zwrotny, których nie da się naprawić. Zatkany filtr<br />
przeszkadza sprawnemu działaniu silnika. Jeżeli po<br />
poluzowaniu korka wlewu paliwa praca silnika poprawi<br />
się, to może to oznaczać, że zawór zwrotny jest<br />
uszkodzony lub filtr jest zatkany. Wymienić korek wlewu<br />
paliwa, jeżeli to konieczne.<br />
ŚWIECA ZAPŁONOWA<br />
Silnik funkcjonuje na świecy Champion RCJ-6Y z<br />
rozstawem elektrody 0,63 mm. Używajcie jedynie modeli<br />
zalecanych przez producenta i zmieniajcie świecę co roku.<br />
Polski<br />
140<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Uważajcie, aby nie doprowadzić do zwarcia<br />
kabla świecy zapłonowej : to mogłoby poważnie<br />
uszkodzić wasze narzędzie.<br />
PRZECHOWYWANIE (DŁUŻEJ NIŻ 1 MIESIĄC)<br />
■ Spuścić całe pozostałe paliwo ze zbiornika do<br />
pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Uruchomić<br />
silnik i odczekać aż sam zgaśnie.<br />
■ Wyczyśćcie starannie wasz zdmuchiwacz.<br />
Przechowujcie go w dobrze przewietrzonym miejscu,<br />
poza zasięgiem dzieci. Nie chowajcie go w pobliżu<br />
czynników żrących, jak ogrodowe produkty<br />
chemiczne czy sole odmrażające.<br />
■ Odnieście się do przepisów krajowyvh i lokalnych w<br />
zakresie magazynowania i manipulowania paliwa.<br />
Możecie użyć pozostałe paliwo do innego narzędzia z<br />
silnikiem dwusuwowym.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Polski<br />
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW<br />
JEŻELI TE ROZWIĄZANIA NIE POZWOLĄ ROZWIĄZAĆ NAPOTKANEGO PROBLEMU, TO NALEŻY ZWRÓCIĆ<br />
SIĘ DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO HOMELITE.<br />
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE<br />
Silnik nie startuje.<br />
Silnik się uruchamia lecz nie<br />
przyspiesza.<br />
Silnik się uruchamia lecz na<br />
wysokich obrotach pracuje<br />
tylko w pozycji półotwartej.<br />
Silnik nie uzyskuje pełnych<br />
obrotów i wydziela zbyt dużo<br />
dymu.<br />
Silnik zapala, pracuje i<br />
przyspiesza, ale gaśnie przy<br />
wolnych obrotach.<br />
1. Brak iskry.<br />
2. Brak paliwa.<br />
3. Linkę rozrusznika trzeba ciągnąć<br />
mocniej niż wtedy, gdy była nowa.<br />
Gaźnik wymaga regulacji.<br />
Gaźnik wymaga regulacji.<br />
1 Zła mieszanka paliwowa oleju/ z<br />
benzyną.<br />
2. Brudny filtr powietrza.<br />
3. Siatka iskrochwytu jest brudna.<br />
4. Gaźnik wymaga regulacji.<br />
Trzeba wyregulować śrubę<br />
nastawiania wolnych obrotów<br />
gaźnika.<br />
141<br />
1. Sprawdzić stan świecy. Zdjąć świecę<br />
zapłonową. Założyć ponownie kołpak<br />
świecy i położyć świecę na cylindrze<br />
metalowym. Pociągnąć linkę rozrusznika i<br />
obserwować czy elektroda świecy zaiskrzy.<br />
Jeżeli nie ma iskry, to powtórzyć ten sam<br />
test z nową świecą.<br />
2. Naciskać bańkę pompki paliwowej aż do<br />
wypełnienia jej paliwem. Jeżeli nie widzicie<br />
paliwa, może się okazać że podstawowy<br />
obieg paliwa jest zablokowany.<br />
Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />
Jeżeli bańka napełni się, oznacza to że<br />
silnik jest przypuszczalnie zalany paliwem<br />
(patrz następny punkt).<br />
3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />
Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />
Serwisowym Homelite celem wykonania<br />
regulacji.<br />
Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />
Serwisowym Homelite celem wykonania<br />
regulacji.<br />
1. Używać świeżo sporządzaonej mieszanki<br />
paliwa zawierającej dobry stosunek ilości<br />
oleju do silników 2-suwowych /ilości paliwa).<br />
2. Wyczyścić filtr powietrza: prosimy odnieść<br />
się do rozdziału “Wymiana i czyszczenie<br />
filtra powietrza.”<br />
3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />
4. Skontaktujcie się z Autoryzowanym<br />
Punktem Serwisowym Homelite celem<br />
wykonania regulacji.<br />
Przekręcić śrubę wolnych obrotów (31) w<br />
prawo, celem zwiększenia prędkości biegu<br />
jałowego (Rys. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA<br />
OPOZORILO<br />
PREBERITE IN SE SEZNANITE Z VSEMI<br />
NAVODILI. Neupoštevanje vseh spodnjih navodil<br />
lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne<br />
poškodbe.<br />
SHRANITE TA NAVODILA.<br />
■ Ne dovolite, da bi ta izdelek uporabljali otroci ali<br />
neuke osebe.<br />
■ Nikoli ne zaženite ali pustite teči motorja v zaprtem<br />
prostoru, saj je vdihovanje izgorevalnih plinov<br />
življenjsko nevarno.<br />
■ Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />
opremo za varovanje sluha.<br />
■ Poskrbite, da bodo opazovalci, otroci in živali<br />
oddaljeni vsaj 15 m.<br />
■ Oblecite si močne dolge hlače, škornje in rokavice.<br />
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač,<br />
kateregakoli nakita ter z napravo nikoli ne delajte<br />
bosonogi.<br />
■ De bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi predmetov,<br />
ki bi jih potegnilo v vrteče dele, ne nosite ohlapnih<br />
oblačil, šalov, verižic ipd.<br />
■ Dolge lase spnite nad višino ramen, da se ne bi<br />
zamotali v vrteče dele.<br />
■ Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni,<br />
pod vplivom alkohola ali drog ali v primeru,<br />
da jemljete zdravila.<br />
■ Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih.<br />
■ Poskrbite, da so vsi deli vašega telesa proč od<br />
premikajočih se delov in vročih površin naprave.<br />
■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi vdihavanja<br />
prahu, nosite obrazno filtrsko masko, če nastaja<br />
veliko prahu.<br />
■ Pred vsako uporabo preglejte območje, kjer boste<br />
delali. Odstranite vse predmete, na primer kamne,<br />
razbito steklo, žeblje, žice ali vrvice, ki bi jih stroj<br />
lahko izvrgel ali pa bi se lahko vanj zapletli.<br />
■ Pazite na trdno oporo nog in ravnotežje.<br />
Ne poskušajte preveč iztegniti rok. Če se preveč<br />
iztegnete, lahko izgubite ravnotežje ali se dotaknete<br />
vročih površin.<br />
■ Nikoli ne uporabljajte naprave brez zaslona za odvod<br />
isker; ta zaslon se nahaja v dušilcu.<br />
■ Pred uskladiščenjem pustite, da se motor ohladi.<br />
■ Pred prevozom v vozilu spraznite posodo za gorivo in<br />
pritrdite napravo, da se ne more premikati.<br />
Slovensko<br />
142<br />
■ Z gorivom ravnajte previdno, da zmanjšate nevarnost<br />
požara in opeklin. Gorivo je izredno vnetljivo.<br />
■ Med rokovanjem z gorivom ne kadite.<br />
■ Gorivo mešajte in skladiščite v posodi, odobreni za<br />
bencin.<br />
■ Gorivo mešajte zunaj, tam kjer ni iskrenja ali<br />
plamena.<br />
■ Izberite golo zemljo, zaustavite motor in pustite, da se<br />
ohladi, preden dolijete gorivo.<br />
■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />
pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog<br />
pokrovčka.<br />
■ Po polnjenju trdno privijte pokrovček za gorivo.<br />
■ Obrišite polito gorivo na napravi. Po dolivanju goriva<br />
se morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, odmakniti<br />
za najmanj 9 metrov.<br />
■ Nikoli in pod nobenimi okoliščinami ne poskušajte<br />
zažigati politega goriva.<br />
■ Uporabljajte le originalne rezervne dele, opremo in<br />
priključke proizvajalca. Če uporabite kak drug del,<br />
lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />
■ Napravo vzdržujte v skladu z navodili o vzdrževanju v<br />
tem priročniku za uporabo.<br />
■ Pred vsako uporabo preglejte napravo glede<br />
majavih sponk, puščanja goriva ipd. Zamenjajte<br />
poškodovane dele.<br />
■ Napravo uporabljajte samo zunaj zaradi nevarnih<br />
izpušnih plinov.<br />
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />
■ Krmilni ročaj vedno držite v desni roki. Dodatna<br />
navodila najdete v poglavju Delovanje v tem<br />
priročniku.<br />
■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodbe sluha zaradi<br />
nivoja hrupa, morate nositi zaščito za ušesa.<br />
■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi stika z<br />
vrtečimi deli, zaustavite motor pred nameščanjem<br />
ali odstranjevanjem priključkov. Pred vzdrževanjem<br />
ali dostopom do gibljivih delov vedno izključite<br />
vžigalno svečko.<br />
■ Ne namerite šobe puhalnika v smeri ljudi ali domačih<br />
živali.<br />
■ Nikoli ne pustite delovati naprave brez priključene<br />
ustrezne opreme. Vedno se prepričajte, ali so<br />
nameščene pihalne cevi.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SIMBOLI<br />
Na svojem orodju boste našli nekatere od sledečih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen.<br />
Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo z orodjem.<br />
SIMBOL NAZIV OZNAKA/RAZLAGA<br />
Varnostno opozorilo<br />
Preberite Priročnik za uporabnika<br />
Zaščita za oči in ušesa<br />
Dolgi lasje<br />
Pihalne cevi<br />
Vakuumska vrata<br />
Ohlapna oblačila<br />
Slovensko<br />
S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem orodjem.<br />
SIMBOL SIGNAL POMEN<br />
NEVARNOST<br />
OPOZORILO<br />
POZOR<br />
POZOR<br />
Opozorila, povezana z vašo varnostjo.<br />
Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti Priročnik<br />
za uporabnika. Tako bo nevarnost poškodbe manjša.<br />
Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />
opremo za varovanje sluha.<br />
Nevarnost, da dolge lase potegne v dovod zraka.<br />
Ne delajte brez nameščenih cevi.<br />
Ne uporabljajte naprave z nepritrjenimi vakuumskimi vrati.<br />
Nevarnost, da ohlapna oblačila potegne v dovod zraka.<br />
Označuje neposredno nevaren položaj, ki povzroči smrt ali resno<br />
poškodbo, če se mu ne izognete.<br />
Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči smrt ali<br />
resno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />
Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči manjšo<br />
ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />
(Brez simbola za varnostno opozorilo) Označuje položaj, ki lahko<br />
povzroči materialno škodo.<br />
143
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SERVISIRANJE<br />
Servisiranje zahteva izredno pazljivost in znanje, zato naj<br />
ga izvaja samo kvalificiran tehnik. Svetujemo vam,<br />
da orodje za servisiranje prinesete v najbližji<br />
POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER, kjer vam ga bodo<br />
popravili. Ob servisiranju uporabljajte samo identične<br />
nadomestne dele.<br />
OPOZORILO<br />
Ne uporabljajte orodja, dokler niste natančno<br />
prebrali in razumeli Priročnika za uporabnika.<br />
Tako se boste izognili resnim telesnim<br />
poškodbam. Shranite Priročnik za uporabnika in<br />
ga pogosto preglejte, da boste vedno delali<br />
varno. Uporabljajte ga, da poučite morebitne<br />
druge uporabnike naprave.<br />
SHRANITE TA NAVODILA.<br />
FUNKCIJE<br />
TEHNIČNI PODATKI IZDELKA<br />
Teža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Premik motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Hitrost zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Raven zvočne moči . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Največja storilnost motorja . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Največja frekvenca vrtenja motorja . . . . . . . .10.000/min<br />
Hitrost prostega teka motorja . . . . . . . . .2800~3500 /min<br />
Prostornina posode za gorivo . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Raven vibracij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 OPIS<br />
1. Puhalnik<br />
2. Velike sponke<br />
3. Koleno<br />
4. Meh<br />
5. Kabelska spojka<br />
6. Mala sponka<br />
7. Krmilni ročaj<br />
8. Motor<br />
9. Oprtni jermeni<br />
10. Široka pometalna šoba<br />
11. Stikalo za vžig<br />
12. Stikalo dušilne lopute<br />
13. Zapora stikala<br />
14. Ravna cev<br />
15. Gornja cev<br />
16. Krilata matica<br />
17. Kabel dušilne lopute<br />
18. Kabelska spojka<br />
Slovensko<br />
144<br />
19. Konec jermena s kratko zanko<br />
20. Štrleči konec opornika<br />
21. Gornji opornik<br />
22. Reža v okviru nahrbtnika<br />
23. Zaponka<br />
24. Gumb vbrizgalke<br />
25. Vzvod lopute za hladni zagon<br />
26. Položaj START (ZAGON)<br />
27. Položaj RUN (DELOVANJE)<br />
28. Zračni filter<br />
29. Pokrov zračnega filtra<br />
<strong>30</strong>. Podstavek<br />
31. Vijak za hitrost prostega teka<br />
SPOZNAJTE SVOJ PUHALNIK (Slika 1)<br />
Preden začnete uporabljati to orodje, se spoznajte z<br />
njegovimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi<br />
zahtevami.<br />
PIHALNE CEVI IN ŠOBA<br />
Pihalne cevi lahko sestavite in montirate na puhalnik brez<br />
uporabe orodja.<br />
MOTOR<br />
Puhalnik je opremljen z zmogljivim <strong>30</strong> cc motorjem,<br />
ki zagotavlja zadostno moč za težka dela.<br />
STIKALO DUŠILNE LOPUTE<br />
S puhalnikom lahko delate pri katerikoli hitrosti, od hitrosti<br />
praznega teka do hitrosti s polnim plinom.<br />
ZAPORA STIKALA<br />
Zaporo stikala (13) lahko uporabljamo za enostavnejši<br />
zagon, poleg tega pa omogoča obratovanje puhalnika, ne<br />
da bi bilo potrebno stalno držati stikalo dušilne lopute<br />
(12). Za sprostitev zapore stikala enostavno pritisnite<br />
stikalo dušilne lopute.<br />
ŠIROKA POMETALNA ŠOBA<br />
Široka pometalna šoba (10) omogoča pokrivanje večjega<br />
območja pri uporabi puhalnika.<br />
MONTAŽA<br />
RAZPAKIRANJE<br />
Izdelek je potrebno sestaviti.<br />
■ Previdno vzemite napravo in ves pribor iz škatle.<br />
Preverite, ali so prisotni vsi deli s seznama<br />
zapakiranega blaga.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAŽA<br />
■ Skrbno preglejte napravo in preverite, da med<br />
prevozom ni prišlo do nobenih okvar ali poškodb.<br />
■ Ne zavrzite embalaže, dokler niste naprave skrbno<br />
pregledali in ugotovili ali je njeno delovanje<br />
zadovoljivo.<br />
SEZNAM ZAPAKIRANEGA BLAGA<br />
- Puhalnik<br />
- Koleno<br />
- Meh<br />
- Gornja cev<br />
- Velike sponke (2)<br />
- Mala sponka<br />
- Kabelska spojka<br />
- Ravne cevi (2)<br />
- Šoba<br />
- Oprtni jermeni (2)<br />
- Dvotaktno motorno olje<br />
- Priročnik za uporabnika<br />
OPOZORILO<br />
Če na puhalniku ni vseh sestavnih delov, ga ne<br />
uporabljajte, dokler ne nadomestite manjkajočih<br />
delov. Če ne bi ravnali tako, lahko povzročite<br />
hude telesne poškodbe.<br />
OPOZORILO<br />
Ne poskušajte spreminjati tega orodja ali<br />
izdelovati pripomočkov, za katere ta naprava ni<br />
predvidena. Take spremembe so primer napačne<br />
uporabe in lahko povzročijo nevarnost in težke<br />
telesne poškodbe.<br />
Opomba: Preberite in odstranite vse obesne etikete in jih<br />
shranite s priročnikom za uporabo.<br />
OPOZORILO<br />
Pred montažo delov, nastavitvami, čiščenjem ali<br />
kadar naprave ne uporabljate, ugasnite motor in<br />
odstranite vžigalno svečko. Če ne bi ravnali tako,<br />
lahko povzročite hude telesne poškodbe.<br />
SESTAVLJANJE PIHALNIH CEVI (Sl. 2-5)<br />
■ Veliko sponko (2) namestite na kolenasto cev (3) in<br />
vstavite kolenasto cev v puhalnik (1). Dobro privijte<br />
veliko sponko.<br />
■ Veliko sponko namestite na meh (4) in montirajte meh<br />
na koleno. Čvrsto pritegnite sponko.<br />
■ Gornjo cev (15) vstavite v krmilni ročaj dušilne lopute<br />
(7). Krmilni ročaj dušilne lopute postavite v sredino<br />
gornje cevi in čvrsto pritegnite krilato matico (16).<br />
Slovensko<br />
145<br />
Opomba: Potem ko si uporabnik oprta puhalnik na<br />
hrbet, si lahko nastavi krmilni ročaj dušilne lopute v<br />
najugodnejši položaj.<br />
■ Namestite malo sponko (6) na spodnji konec meha<br />
(4) in montirajte gornjo cev (15) na meh; čvrsto<br />
pritegnite sponko.<br />
■ Spojite dve ravni cevi (14), privijte v gornjo cev in<br />
čvrsto pritegnite.<br />
■ Privijte šobo (10) na sestav cevi in čvrsto pritegnite.<br />
■ Čvrsto pritegnite vse vijačne spoje.<br />
Opomba: Po začetnem delovanju preverite ali so<br />
čvrsto pritegnjeni vsi vijačni spoji.<br />
■ Kabel dušilne lopute držite ob mehu in montirajte<br />
kabelsko spojko (18). Kabelska spojka mora biti<br />
dovolj tesna, da pridrži kabel dušilne lopute ob mehu,<br />
a vseeno omogoča premikanje.<br />
MONTAŽA OPRTNIH JERMENOV (Slika 6-7)<br />
■ Konec jermena s kratko zanko (19) vstavite skozi<br />
gornji opornik (21). Odprite zanko in jo potisnite na<br />
štrleči konec opornika (20).<br />
■ Dolgi konec oprtnega jermena vstavite skozi režo na<br />
okviru nahrbtnika (22).<br />
■ Konec oprtnega jermena vdenite skozi sredino<br />
zaponke (23) nato pa skozi gornji zobati del in dobro<br />
pritegnite.<br />
■ Ponovite te korake za pritrditev drugega oprtnega<br />
jermena na puhalnik.<br />
POZOR<br />
Vse nastavitve oprtnih jermenov izvedite pred<br />
zagonom puhalnika, da preprečite možnost<br />
poškodb.<br />
NASTAVITEV OPRTNIH JERMENOV<br />
Oprtne jermene nastavite v udoben položaj pred<br />
zagonom puhalnika.<br />
Za nastavitev oprtnih jermenov:<br />
■ Preden začnete nastavljati oprtne jermene, postavite<br />
puhalnik v položaj delovanja. Vtaknite roko skozi<br />
oprtni jermen in ga namestite na rame, kar ponovite z<br />
drugim ramenom.<br />
■ Po potrebi pritegnite ali zrahljajte oba oprtna jermena,<br />
dokler nista nastavljena v udoben položaj za<br />
obratovanje.<br />
■ Povlecite za oprtna jermena, da se zapne zaponka.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
DELOVANJE<br />
OPOZORILO<br />
Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Ogenj ali<br />
eksplozija zaradi bencina bo ožgala vas in druge.<br />
MEŠANJE GORIVA<br />
■ Napravo poganja dvotaktni motor, zato je treba<br />
predhodno narediti mešanico bencina in dvotaktnega<br />
olja. Neosvinčen bencin in dvotaktno motorno olje<br />
mešajte v čistem vsebniku, primernem za bencin.<br />
■ Ta motor je certificiran za obratovanje z neosvinčenim<br />
gorivom za avtomobile z oktanskim številom<br />
87 ([R + M] / 2) ali višje.<br />
■ Ne uporabljajte nobenih pripravljenih mešanic<br />
bencina/olja z bencinskih črpalk, kamor spadajo tudi<br />
mešanice bencina/olja za mopede, motorna kolesa itd.<br />
■ Uporabljajte izključno sintetično olje za dvotaktne<br />
motorje. Nikoli ne uporabljajte olja za avtomobile ali<br />
olja za izvenkrmne dvotaktne motorje.<br />
■ Sintetično dvotaktno olje pomešajte z bencinom,<br />
delež olja mora biti 2%. To je razmerje 50:1.<br />
■ Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />
dolivanjem.<br />
■ Vedno zmešajte le majhne količine. Ne mešajte večjih<br />
količin, kot jih lahko uporabite v roku <strong>30</strong> dni.<br />
Priporočamo sintetično 2-taktno olje, ki vsebuje<br />
stabilizator goriva.<br />
POLNJENJE POSODE ZA GORIVO<br />
■ Očistite okolico pokrova posode za gorivo,<br />
da preprečite onesnaževanje.<br />
■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />
pritisk in preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.<br />
■ Previdno nalijte mešanico goriva v posodo. Pazite, da<br />
ne prelije. Preden ponovno namestite pokrovček za<br />
gorivo, očistite in preglejte tesnilo.<br />
■ Takoj ponovno namestite pokrovček za gorivo in ga<br />
ročno pritegnite. Obrišite morebitno razlito gorivo.<br />
Pred zaganjanjem motorja se umaknite 9 m od<br />
mesta, kjer ste dolili gorivo.<br />
Opomba: Normalno je, če med prvo uporabo uhaja<br />
dim iz novega motorja.<br />
Slovensko<br />
146<br />
OPOZORILO<br />
Pred dolivanjem goriva morate vedno ugasniti<br />
motor. Nikoli ne dolivajte goriva v stroj pri<br />
delujočem ali vročem motorju. Pred zaganjanjem<br />
motorja se umaknite vsaj 9 m od mesta, kjer ste<br />
dolili gorivo. Ne kadite!<br />
1 liter<br />
2 litra<br />
3 litri<br />
4 litri<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= }<br />
50:1<br />
5 litrov + 100 ml =<br />
ZAGON IN USTAVITEV (Slika 8-9)<br />
ZAGON HLADNEGA MOTORJA<br />
■ Položite puhalnik na ravno in prazno površino.<br />
■ Stikalo za vžig (11) pomaknite v položaj “I”<br />
(delovanje).<br />
■ Sprostite zaporo stikala (13).<br />
■ Počasi 4-krat pritisnite gumb vbrizgalke (24).<br />
■ Med zaganjanjem ne prestavljajte ročaja.<br />
■ Vzvod lopute za hladni zagon (25) postavite v položaj<br />
z oznako START (ZAGON) (26).<br />
■ Povlecite ročico zaganjalnika, dokler motor ne začne<br />
teči.<br />
■ Pustite, da motor teče 15 sekund, nato pa vključite<br />
stikalo za začetek obratovanja.<br />
ZAGON TOPLEGA MOTORJA<br />
■ Stikalo za vžig (11) pomaknite v položaj “I”<br />
(delovanje).<br />
■ Vzvod lopute za hladni zagon (25) postavite v položaj<br />
z oznako DELOVANJE (27).<br />
■ Povlecite ročico zaganjalnika, dokler motor ne začne<br />
teči.<br />
IZKLOP<br />
■ Sprostite stikalo in potisnite stikalo za vžig (11) v<br />
položaj “O” (zaustavitev).<br />
SNEMANJE PUHALNIKA S HRBTA<br />
■ Snemite oprtna jermena z ramen in pustite,<br />
da zdrsneta z rok.<br />
■ Primite za jermena in spustite puhalnik na tla.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
DELOVANJE<br />
OPOZORILO<br />
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega<br />
poznavanja orodja nepazljivi. Zapomnite si, da je<br />
že delec sekunde nepazljivosti dovolj,<br />
da povzročite resne poškodbe.<br />
UPORABA PUHALNIKA (Slika 10)<br />
■ Vtaknite roko skozi oprtni jermen in ga namestite na<br />
rame, kar ponovite z drugim ramenom. Jermena<br />
nastavite v najbolj udoben položaj. Glejte “Nastavitev<br />
oprtnih jermenov” v tem priročniku. Nato odstranite<br />
napravo, da jo zaženete.<br />
■ Zaženite puhalnik. Glejte poglavje “Zagon in<br />
zaustavitev” v tem priročniku.<br />
■ Ponovno si nadenite puhalnik. Enoto morate<br />
uporabljati z desne strani (Sl. 10).<br />
■ Da preprečite raztresanje odpadkov, pihajte okrog<br />
zunanjih robov kupa smeti. Nikoli ne pihajte<br />
neposredno v sredino kupa.<br />
■ Za zmanjšanje nivoja hrupa omejite število delov<br />
opreme, ki jih uporabljate istočasno.<br />
■ Puhalnik uporabljajte pri najmanjši možni hitrosti za<br />
določeno operacijo.<br />
■ Pred uporabo preverite napravo, še posebej dušilec,<br />
dovode zraka in zračne filtre.<br />
■ Uporabite grablje in metle za zrahljanje smeti pred<br />
odpihovanjem. V prašnih pogojih rahlo ovlažite<br />
površine, če je na voljo voda.<br />
■ Varčujte z vodo tako, da uporabite strojne puhalnike<br />
namesto cevi za mnoga dela na travnikih in vrtovih,<br />
vključno z območji kot so jarki, pregrade, ploščadi,<br />
ražnji, preddverja in gredice.<br />
■ Pazite na otroke, domače živali, odprta okna ali sveže<br />
oprane avtomobile in varno odpihujte smeti.<br />
■ Uporabljajte nastavek za šobo puhalnika, da lahko<br />
zračni tok deluje tik ob tleh.<br />
■ Po uporabi puhalnikov ali druge opreme POČISTITE<br />
za seboj! Smeti odstranite na primeren način.<br />
VZDRŽEVANJE<br />
OPOZORILO<br />
Pri vzdrževanju orodja uporabljajte le enake<br />
nadomestne dele Homelite. Če uporabite kak drug<br />
del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />
Slovensko<br />
147<br />
OPOZORILO<br />
Ko delate z motornim orodjem ali čistite prah,<br />
si vedno nadenite varnostne naočnike ali<br />
zaščitna očala. Če se pri delu dviga prah,<br />
nosite tudi protiprašno masko.<br />
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE<br />
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov.<br />
Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste<br />
komercialno dostopnih topil in jih ta lahko poškodujejo.<br />
Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in<br />
podobnega uporabljajte čisto krpo.<br />
OPOZORILO<br />
Pazite, da zavorne tekočine, bencin, izdelki na<br />
petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli<br />
ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Kemikalije lahko<br />
poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko<br />
ima za posledico tudi resne telesne poškodbe.<br />
MAZANJE<br />
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko količino<br />
visoko kakovostnega maziva, da lahko ob običajnih pogojih<br />
delovanja zdržijo do konca življenjske dobe izdelka.<br />
Kakršno koli dodatno mazanje torej ni potrebno.<br />
ZAMENJAVA IN ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA<br />
(Sl. 5)<br />
Da zagotovite ustrezno učinkovitost in dolgo “življenjsko<br />
dobo” orodja, skrbite za čistočo zračnega filtra (28).<br />
■ Potisnite navzdol zasun na pokrovu zračnega filtra;<br />
previdno potegnite za vrh zračnega filtra,<br />
tako da se obrne s podnožja.<br />
■ Odstranite zračni filter ter ga očistite v topli milnici.<br />
Izplaknite ga in pustite, da se dobro posuši.<br />
■ Ponovno namestite zračni filter na njegovo podnožje.<br />
■ Znova obrnite pokrov na svoje mesto. Potisnite zasun<br />
nazaj v zarezo in zagotovite, da je pokrov blokiran na<br />
svojem mestu.<br />
Opomba: Zaradi boljšega delovanja je treba filter<br />
zamenjati vsako leto.<br />
ODVODNIK ISKER<br />
Dušilec je opremljen z zaslonom za odvod isker, ki se<br />
nahaja v ohišju dušilca. Po daljši uporabi se lahko zaslon<br />
umaže, tako da morate zamenjati dušilec v<br />
pooblaščenem servisu.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VZDRŽEVANJE<br />
OPOZORILO<br />
Če odvodnik isker ni nameščen, ne uporabljajte<br />
puhalnika. Če tega ne storite, lahko pride do<br />
požara in težke telesne poškodbe.<br />
ČIŠČENJE ODPRTINE ZA IZPUH IN DUŠILCA<br />
Odvisno od vrste uporabljenega goriva kot tudi od vrste<br />
in količine uporabljenega olja in/ali pogojev uporabe,<br />
lahko ostanki ogljika blokirajo odprtino za izpuh in<br />
dušilec. Če opazite, da ima puhalnik nizko moč, naj vam<br />
usposobljen serviser pregleda odprtino za izpuh in<br />
dušilec glede ostankov ogljika. Z odstranitvijo ostankov<br />
ogljika se bo izboljšala storilnost puhalnika.<br />
POKROV POSODE ZA GORIVO<br />
OPOZORILO<br />
Pokrov posode za gorivo, ki pušča, predstavlja<br />
nevarnost za nastanek požara in ga je treba<br />
takoj zamenjati. Če tega ne storite, lahko pride<br />
do požara, ki lahko povzroči težko telesno<br />
poškodbo.<br />
Pokrov posode za gorivo vsebuje filter, ki ga ni treba<br />
vzdrževati, kot tudi kontrolni ventil. Zamašen filter za<br />
gorivo ima za posledico slabo zmogljivost motorja. Če se<br />
zmogljivost motorja izboljša, ko zrahljate pokrov posode<br />
za gorivo, je lahko okvarjen kontrolni ventil ali zamašen<br />
filter. Po potrebi zamenjajte pokrov posode za gorivo.<br />
Slovensko<br />
148<br />
VŽIGALNA SVEČKA<br />
Motor je opremljen s svečko Champion RCJ-6Y<br />
z elektrodno režo 0,63 mm. Uporabljajte izključno to<br />
svečko ter jo zamenjajte najmanj enkrat letno.<br />
OPOZORILO<br />
Pazite, da svečke ne privijete v nasprotni smeri.<br />
Nasprotno privijanje bi resno poškodovalo<br />
izdelek.<br />
SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE)<br />
■ Spraznite vsebino posode za gorivo v vsebnik,<br />
ki je primeren za gorivo. Motor naj obratuje, dokler se<br />
ne ustavi.<br />
■ Očistite vse tujke iz puhalnika. Shranite v dobro<br />
prezračen prostor, ki ni dostopen otrokom. Hranite ga<br />
proč od jedkih sredstev, kot so kemikalije za<br />
vrtnarjenje in soli za odmrzovanje.<br />
■ Upoštevajte vse državne in krajevne predpise glede<br />
varnega skladiščenja in rokovanja z bencinom.<br />
Odvečno gorivo uporabite za druge naprave z<br />
dvotaktnim motorjem.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ODPRAVLJANJE TEŽAV<br />
ČE SLEDEČE REŠITVE NE ODPRAVIJO NASTALIH TEŽAV, SE OBRNITE NA POOBLAŠČENEGA SERVISERJA.<br />
Motor noče vžgati.<br />
Slovensko<br />
TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV<br />
Motor se zažene, vendar ne<br />
pospeši.<br />
Motor se zažene, vendar se pri<br />
polovičnem delovanju dušilke<br />
ne razvije končna hitrost.<br />
Motor ne doseže končne hitrosti<br />
in nastane prekomeren dim.<br />
Motor vžge, teče in pospešuje,<br />
vendar ne teče na prazno.<br />
1. Ni iskre.<br />
2. Ni goriva.<br />
3. Poteg vrvi za zagon motorja je<br />
težji kot sicer.<br />
Uplinjač je treba nastaviti.<br />
Uplinjač je treba nastaviti.<br />
1. Mešanica olje/gorivo ni<br />
primerna.<br />
2. Umazan zračni filter.<br />
3. Umazan zaslon za odvod<br />
isker.<br />
4. Uplinjač je treba nastaviti.<br />
Nastaviti je treba vijak za<br />
reguliranje hitrosti prostega teka<br />
na uplinjaču.<br />
149<br />
1. Preverite iskrenje. Odstranite vžigalno<br />
svečko. Ponovno vstavite kapico vžigalne<br />
svečke in jo vstavite nazaj v kovinski valj.<br />
Potegnite vrv za zagon motorja ter poglejte,<br />
če pride do iskre. Če ne pride do iskre, je<br />
treba ta test ponoviti z novo vžigalno svečko.<br />
2. Potisnite gumb vbrizgalke za gorivo, dokler<br />
le-ta ni v celoti napolnjena z gorivom.<br />
V primeru da se ne pojavi gorivo, je primarni<br />
sistem za dovod goriva zamašen. Obrnite<br />
se na serviserja. Če se gumb vbrizgalke<br />
napolni z gorivom, je motor morda zalit z<br />
gorivom (glejte naslednjo točko).<br />
3. Obrnite se na serviserja.<br />
Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />
da vam nastavijo uplinjač.<br />
Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />
da vam nastavijo uplinjač.<br />
1. Uporabite sveže gorivo in pravilno mešanico<br />
olja za dvotaktne motorje.<br />
2. Očistite zračni filter, kot opisuje poglavje<br />
“Zamenjava in čiščenje zračnega filtra” v<br />
tem priročniku.<br />
3. Obrnite se na pooblaščenega serviserja.<br />
4. Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />
da vam nastavijo uplinjač.<br />
Za povečanje hitrosti prostega teka obrnite v<br />
smeri urnih kazalcev vijak za nastavitev hitrosti<br />
prostega teka (31) (Sl. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA<br />
UPOZORENJE<br />
S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE UPUTE.<br />
Nepridržavanje ovih uputa može prouzročiti<br />
nezgode poput požara, strujnih udara i/ili teških<br />
tjelesnih ozljeda.<br />
SAČUVAJTE OVE UPUTE.<br />
■ Ne puštajte djeci i nestručnim osobama da rabe ovaj<br />
alat.<br />
■ Nikad ne pokrećite motor u zatvorenom ili slabo<br />
prozračenom prostoru, jer ispušni plinovi mogu biti<br />
smrtonosni.<br />
■ Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši kad rabite<br />
ovaj alat.<br />
■ Djecu, posjetitelje i domaće životinje držite na odstojanju<br />
od najmanje 15 m od mjesta na kojem radite.<br />
■ Obucite duge deblje hlače, čizme i rukavice. Nemojte<br />
nositi široku odjeću, kratke hlače i nakit, i nikad ne<br />
radite bosih stopala.<br />
■ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, nikad ne<br />
nosite široku odjeću, šalove, ogrlice, lance i sl. jer bi se<br />
mogli zaplesti u pokretne dijelove.<br />
■ Ako imate dugu kosu, zakačite ju iznad razine ramena<br />
tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u pokretu.<br />
■ Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni,<br />
pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.<br />
■ Ne rabite ovaj alat ako je osvjetljenje za rad<br />
nedovoljno.<br />
■ Držite se dalje od pokretnih dijelova i nikad ne dirajte<br />
površine koje se tijekom uporabe ugriju.<br />
■ Nosite masku koja filtrira mikroskopske čestice, ako to<br />
što radite stvara prašinu, kako biste izbjegli opasnost<br />
povezanu s udisanjem štetne prašine.<br />
■ Prije pokretanja alata očistite zonu u kojoj ćete ga<br />
upotrebljavati. Uklonite kamenje, otpadno staklo,<br />
klinove, metalne kabele, žice i ostale predmete koji bi<br />
se mogli izbacivati ili se zaglaviti u alatu<br />
■ Uvijek držite dobru ravnotežu tijela. Stabilno stojte na<br />
nogama i nemojte stajati predaleko od aparata.<br />
U protivnom biste mogli pasti ili dodirnuti vruće dijelove.<br />
■ Nikad ne rabite svoj alat ako zaustavljač iskri nije na<br />
mjestu. Zaustavljač iskri nalazi se unutar ispušnog<br />
sustava.<br />
■ Neka se alat ohladi prije odlaganja.<br />
■ Prije no što ćete prevoziti alat u vozilu, ispraznite<br />
spremnik i učvrstite alat da se on ne bi pokretao<br />
tijekom prijevoza.<br />
Hrvatski<br />
150<br />
■ Kako biste smanjili rizik od požara i opeklina, pažljivo<br />
rukujte gorivom. Riječ je o vrlo zapaljivoj supstanci.<br />
■ Ne pušite kad rukujete gorivom:<br />
■ Miješajte i čuvajte gorivo u kantici namijenjenoj za<br />
držanje benzina.<br />
■ Miješajte i sipajte gorivo na otvorenome, daleko od<br />
bilo kakvih iskri ili plamena.<br />
■ Alat postavite na slobodnu površinu, zaustavite motor<br />
i ostavite ga da se ohladi prije nego što spremnik<br />
napunite gorivom.<br />
■ Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />
da se gorivo ne bi razasulo oko čepa.<br />
■ Čvrsto zavijte čep spremnika nakon punjenja.<br />
■ Obrišite alat ako ste prolili gorivo. Udaljite se najmanje<br />
9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />
no što pokrenete motor.<br />
■ ne pokušavajte zapaliti proliveno gorivo.<br />
■ U slučaju zamjene rabite samo originalne rezervne<br />
dijelove, dodatke i alat. Uporaba bilo kojih drugih<br />
rezervnih dijelova može predstavljati opasnost ili<br />
oštetiti proizvod.<br />
■ Brižno održavajte alat u skladu s uputama u odjeljku<br />
“Održavanje” u ovom priručniku.<br />
■ Prije svake uporabe provjerite stanje vašeg alata.<br />
Pazite da su dijelovi za učvršćivanje dobro stegnuti,<br />
da gorivo ne curi te da niti jedan dio nije oštećen.<br />
Zamijenite sve oštećene dijelove.<br />
■ Ovaj alat osmišljen je isključivo za uporabu na<br />
otvorenom jer ispušta opasne ispušne plinove.<br />
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE<br />
■ Ručku puhalice uvijek držite desnom rukom.<br />
Za detaljnije obavijesti pogledajte odjeljak “Uporaba”<br />
u ovom priručniku.<br />
■ Nosite štitnike za uši kako biste smanjili opasnost od<br />
gubitka sluha povezanog s razinom zvuka koji<br />
proizvodi alat.<br />
■ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda izazvanih<br />
dodirom s pokretnim dijelovima, zaustavite motor prije<br />
nego što postavljate ili uklanjate dodatke. Uvijek<br />
otpojite kabel svjećice prije svakog postupka<br />
održavanja ili intervencije na pokretnim dijelovima.<br />
■ Mlaznicu puhalice nikad nemojte usmjeriti prema<br />
osobama ili domaćim životinjama.<br />
■ Nikad ne uključujte alat ako nisu postavljeni potrebni<br />
dodaci. Uvijek provjerite jesu li postavljeni cijev i<br />
mlaznica.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SIMBOLI<br />
Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Naučite ih raspoznavati i zapamtite njihovo značenje. Točnim<br />
tumačenjem tih simbola moći ćete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajući način.<br />
SIMBOL NAZIV ZNAČENJE<br />
Upozorenje<br />
Pažljivo pročitajte ovaj Korisnički<br />
priručnik<br />
Nosite sigurnosne naočale i<br />
štitnike za uši<br />
Duga kosa<br />
Cijevi<br />
Poklopac kartera<br />
Široka odjeća<br />
Hrvatski<br />
Označava da zbog svoje sigurnosti trebate poduzeti mjere<br />
opreza.<br />
Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno je pažljivo<br />
pročitati i razumjeti ovaj priručnik za uporabu prije uporabe<br />
ovog alata.<br />
Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši kad rabite ovaj alat.<br />
Sljedeći simboli, kao i nazivi s kojima su povezani, omogućavaju da se pojasne različite razine rizika povezane s<br />
rabljenjem ovog alata.<br />
SIMBOL NAZIV ZNAČENJE<br />
OPASNOST<br />
UPOZORENJE<br />
UPOZORENJE<br />
UPOZORENJE<br />
Pazite da se duga kosa ne zaplete u dovod zraka.<br />
Alat ne koristite ako nije postavljena cijev.<br />
Ne pokrećite alat ako poklopac kartera nije ispravno zatvoren.<br />
Nemojte nositi široku odjeću kako biste izbjegli da bude<br />
uvučena u dovod zraka.<br />
Ukazuje na direktno opasnu situaciju, koja može dovesti do smrti ili<br />
ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />
Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do<br />
ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />
Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može uzrokovati<br />
lakše do umjerene ozljede ako se ne izbjegne.<br />
(Bez sigurnosnog simbola.) Ukazuje na situaciju koja može<br />
uzrokovati materijalnu štetu.<br />
151
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POPRAVCI<br />
Održavanje zahtijeva mnogo pažnje i dobro poznavanje<br />
alata: to treba obavljati kvalificirani tehničar. Kod svakog<br />
popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u<br />
najbliži OVLAŠTENI SERVIS. U slučaju zamjene treba<br />
koristiti samo originalne rezervne dijelove.<br />
UPOZORENJE<br />
Ne pokušavajte rabiti ovaj alat prije no što ste u<br />
cijelosti pročitali i razumjeli ovaj korisnički priručnik.<br />
Sačuvajte ovaj korisnički priručnik i redovito ga<br />
konzultirajte kako bi mogli raditi sasvim sigurno i<br />
informirati eventualne druge korisnike.<br />
SAČUVAJTE OVE UPUTE.<br />
KARAKTERISTIKE<br />
KARAKTERISTIKE PROIZVODA<br />
Težina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cilindar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Brzina zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Razina akustičke snage . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Maksimalna performansa motora . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Maksimalna brzina vrtnje motora . .10.000 okretaja/min<br />
Brzina motora u leru . . . . . . . .2800-3500 okretaja/min<br />
Kapacitet spremnika za gorivo . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Razina vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 OPIS<br />
1. Poklopac motora<br />
2. Veliki prsten za stezanje<br />
3. Koljenasta cijev<br />
4. Savitljiva cijev<br />
5. Držač kabla kontrolne ručice<br />
6. Mali prsten za stezanje<br />
7. Kontrolna ručica<br />
8. Motor<br />
9. Naramenice<br />
10. Mlaznica<br />
11. Sklopka za uključivanje/isključivanje<br />
12. Otponac za ubrzavanje<br />
13. Blokada otponca<br />
14. Dodatna ravna cijev<br />
15. Cijev za pričvršćivanje kontrolne ručice<br />
16. Leptir vijak<br />
17. Kabel kontrolne ručice<br />
18. Držač kabla kontrolne ručice<br />
19. Kraj remena<br />
20. Gornja točka pričvršćivanja<br />
21. Gornji nosač za pričvršćivanje<br />
Hrvatski<br />
152<br />
22. Donja točka pričvršćivanja<br />
23. Kopča za stezanje<br />
24. Gumb za startanje<br />
25. Ručica startera<br />
26. Položaj START (pokretanje)<br />
27. Položaj RUN (rad)<br />
28. Zračni filtar<br />
29. Poklopac kućišta zračnog filtra<br />
<strong>30</strong>. Kućište zračnog filtra<br />
31. Vijak lera<br />
UPOZNAJTE VAŠU PUHALICU (slika 1)<br />
Prije uporabe vašeg alata, upoznajte sve njegove funkcije<br />
i posebnosti na planu sigurnosti.<br />
CIJEV PUHALICE I MLAZNICA<br />
Cijev i mlaznica puhalice mogu se montirati na puhalicu<br />
bez alata.<br />
MOTOR<br />
Vaš alat opremljen je snažnim motorom <strong>30</strong> cc što vam<br />
omogućuje obavljanje velikih radova puhanja.<br />
OTPONAC AKCELERATORA<br />
Ovaj alat možete upotrebljavati u bilo kojoj brzini između<br />
lera i maksimalne brzine ovisno o pritisku na otponcu za<br />
ubrzavanje.<br />
DUGME ZA OTKLJUČAVANJE OTPONCA<br />
Dugme za otključavanje otponca (13) olakšava pokretanje<br />
puhalice i omogućava vam puhanje konstantnom snagom<br />
tako da ne morate držati prst na otponcu za ubrzavanje<br />
(12). Kako biste otpustili dugme za otključavanje otponca,<br />
dovoljno je pritisnuti na otponac.<br />
MLAZNICA<br />
Mlaznica (10) puhalice omogućava puhanje šire površine.<br />
POSTAVLJANJE<br />
OTPAKIRAVANJE<br />
Prije uporabe treba sastaviti dijelove puhalice.<br />
■ Pažljivo izvadite alat i sve dodatke iz ambalaže.<br />
Provjerite jesu li svi dijelovi s popisa na broju.<br />
■ Pažljivo pregledajte alat kako biste se uvjerili da niti<br />
jedan dio nije bio oštećen u transportu.<br />
■ Ne bacajte ambalažu prije nego što ste pažljivo<br />
prekontrolirali alat i uvjerili se da ispravno radi.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POSTAVLJANJE<br />
POPIS DIJELOVA<br />
- Puhalica<br />
- Koljenasta cijev<br />
- Savitljiva cijev<br />
- Cijev za blokiranje kontrolne ručice<br />
- Veliki prstenovi za stezanje (2)<br />
- Mali prsten za stezanje<br />
- Držač kabla kontrolne ručice<br />
- Dodatne ravne cijevi (2)<br />
- Mlaznica<br />
- Remeni naramenica (2)<br />
- Dvosintetizirano ulje za motor<br />
- Priručnik za uporabu<br />
UPOZORENJE<br />
Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom<br />
dok taj dio ne nabavite. Nepoštivanje ovog<br />
savjeta može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />
UPOZORENJE<br />
Ne pokušavajte mijenjati vaš alat ili dodavati<br />
opremu čija se uporaba ne preporuča. Takve<br />
preinake i modifikacije prouzročit će neprikladnu<br />
uporabu alata te moguće opasne situacije u<br />
kojima može doći do teških tjelesnih ozljeda.<br />
Napomena: Pročitajte etiketu koja se odnosi na miješanje<br />
goriva, zatim je uklonite i spremite s korisničkim<br />
priručnikom.<br />
UPOZORENJE<br />
Zaustavite motor i otpojite kabel svjećice prije<br />
montiranja dodataka, podešavanja ili održavanja<br />
kao i kad se ne koristite alatom. Nepoštivanje ovog<br />
savjeta može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />
POSTAVLJANJE CIJEVI I MLAZNICE PUHALICE<br />
(slike 2-5)<br />
■ Postavite veliki prsten za stezanje (2) na koljenastu<br />
cijev (3) i pričvrstite ih zajedno na poklopac motora<br />
(1). Čvrsto stegnite prsten za stezanje.<br />
■ Postavite veliki prsten za stezanje na savitljivu cijev (4)<br />
i pričvrstite ih na koljenastu cijev. Čvrsto stegnite<br />
prsten za stezanje.<br />
■ Umetnite kontrolnu ručicu (7) na cijev za pričvršćivanje<br />
kontrolne ručice (15). Skliznite kontrolnu ručicu u<br />
sredinu cijevi za pričvršćivanje a zatim čvrsto stegnite<br />
leptir vijak (16).<br />
Hrvatski<br />
153<br />
Napomena: za veću udobnost pri uporabi, kontrolna<br />
ručica može se podesiti nakon što je puhalica<br />
postavljena na leđa korisnika.<br />
■ Postavite mali prsten za stezanje (6) na vanjski dio<br />
savitljive cijevi (4) a zatim fiksirajte cijev za<br />
pričvršćivanje kontrolne ručice (15) na savitljivu cijev.<br />
Čvrsto stegnite prsten za stezanje.<br />
■ Sastavite dodatne ravne cijevi (14) zatim ih čvrsto<br />
zavijte na cijev za pričvršćivanje kontrolne ručice.<br />
■ Zavijte mlaznicu (10) na cijev i čvrsto stegnite.<br />
■ Provjerite jesu li svi dijelovi čvrsto stegnuti.<br />
Napomena: prije uporabe puhalice, provjerite jesu li<br />
sve cijevi ispravno zavijene jedne u druge.<br />
■ Učvrstite kabel kontrolne ručice na savitljivu cijev<br />
pomoću držača (18). Držač treba biti stegnut tako da<br />
drži kabel kontrolne ručice uz savitljivu cijev, a da ona<br />
bude dobvoljno labava kako bi se mogla micati.<br />
POSTAVLJANJE REMENA NARAMENICA<br />
(slike 6- 7)<br />
■ Provucite kraj remena (19) preko gornjeg nosača za<br />
pričvršćivanje (21), zatim ga umetnite na gornju točku<br />
pričvršćivanja (20).<br />
■ Zatim provucite remen kroz donju točku pričvršćivanja<br />
(22).<br />
■ Umetnite remen u kopču za stezanje (23) zatim u<br />
zarezani dio i stegnite.<br />
■ Ponovite ove korake kako biste pričvrstili drugi remen<br />
na puhalicu.<br />
UPOZORENJE<br />
Kako biste izbjegli teške tjelesne ozljede, obavite<br />
sva potrebna podešavanja u vezi s remenima<br />
naramenica prije pokretanja alata.<br />
PODEŠAVANJE NARAMENICA<br />
Prije uključivanja puhalice, morate podesiti naramenice<br />
kako biste dobili udobni položaj pri radu.<br />
Slijedite sljedeće upute za podešavanje naramenica:<br />
■ Prije podešavanja naramenica, vaša puhalica treba<br />
biti u cjelosti sastavljena i spremna za rad. Provucite<br />
jednu ruku kroz jedan remen naramenice i namjestite<br />
je na ramenu. Isto učinite i s drugom rukom.<br />
■ Stegnite ili otpustite svaki remen kako biste dobili<br />
udoban položaj pri radu.<br />
■ Zatim povucite remene kako biste ih dobro učvrstili u<br />
kopče za stezanje.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UPORABA<br />
UPOZORENJE<br />
Benzin je vrlo zapaljiva i eksplozivna supstanca.<br />
Požar ili eksplozija uzrokovana benzinom može<br />
dovesti do teških opeklina.<br />
MIJEŠANJE GORIVA<br />
■ Vaš alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu je<br />
potrebna mješavina benzina i dvosintetiziranog ulja.<br />
Miješajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje u<br />
odgovarajućoj čistoj posudi posebno namijenjenoj za<br />
držanje benzina.<br />
■ Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s<br />
oktanskim pokazateljem od 87 ([R + M] / 2) ili više.<br />
■ Ne rabite mješavine benzin/ulje koje se prodaju na<br />
benzinskim crpkama, posebno mješavine za motore,<br />
motorbicikle, itd.<br />
■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Ne rabite ulje za<br />
motore za vozila niti dvosintetizirano ulje za glisere.<br />
■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Dobit ćete tako<br />
omjer 50:1.<br />
■ Dobro izmiješajte gorivo prije svakog nadopunjavanja<br />
spremnika.<br />
■ Miješajte gorivo u malim količinama : nemojte miješati<br />
gorivo za više od mjesec dana. Mi vam također<br />
preporučamo da rabite dvosintetizirano ulje koje<br />
sadržava stabilizator za gorivo.<br />
PUNJENJE SPREMNIKA<br />
■ Očistite spremnik oko čepa da se gorivo ni na koji<br />
način ne bi onečistilo.<br />
■ Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />
da se gorivo ne bi razasulo oko čepa.<br />
■ Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom, da se<br />
ne bi razlijevalo. Prije no što ponovno zavijete čep,<br />
očistite spoj i osigurajte se da je u dobrome stanju.<br />
■ Odmah ponovno postavite na mjesto čep spremnika<br />
za gorivo i čvrsto ga stegnite rukom. Pazite da<br />
obrišete svaki trag goriva koje se eventualno razlilo.<br />
Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili<br />
spremnik gorivom prije no što pokrenete motor.<br />
Napomena: Normalno je da se iz motora ispušta dim<br />
tijekom prve uporabe,<br />
Hrvatski<br />
154<br />
UPOZORENJE<br />
Uvijek zaustavite motor prije no što ćete puniti<br />
spremnik. Nikad ne punite spremnik alata dok je<br />
motor u radu ili dok je još vruć. Udaljite se najmanje<br />
9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />
no što pokrenete motor. Nemojte pušiti!<br />
1 litra<br />
2 litre<br />
3 litre<br />
4 litre<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= }<br />
50:1<br />
5 litara + 100 ml =<br />
STAVLJANJE U RAD I ZAUSTAVLJANJE (slike 8-9)<br />
POKRETANJE HLADNOGA MOTORA<br />
■ Postavite puhalicu postrance na slobodnu površinu.<br />
■ Postavite sklopku (11) u položaj UKLJUČENO “I“.<br />
■ Otpustite blokadu otponca pritiskom na otponac.<br />
■ Polako pritisnite gumb za startanje (24) 4 puta.<br />
■ Tijekom pokretanja ne dirajte otponac za ubrzanje.<br />
■ Postavite startnu polugu (25) u položaj označen sa<br />
START (26).<br />
■ Povucite ručicu lansera dok se motor ne počne<br />
okretati (27).<br />
■ Ostavite motor da radi 15 sekundi, zatim pritisnite na<br />
otponac za ubrzanje kako biste započeli s radom.<br />
POKRETANJE VRU~EGA MOTORA<br />
■ Postavite sklopku (11) u položaj UKLJUČENO “I“.<br />
■ Postavite startnu polugu (25) u položaj označen sa<br />
RUN (rad).<br />
■ Povucite ručicu lansera dok se motor ne počne<br />
okretati.<br />
ZAUSTAVLJANJE MOTORA<br />
■ Otpustite otponac i postavite sklopku (11) u položaj<br />
ISKLJUČENO “O “.<br />
SKIDANJE PUHALICE<br />
■ Uklonite remene naramenica s vaših ramena i pustite<br />
ih da skliznu niz ruke.<br />
■ Primite remene i odložite puhalicu na tlo.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UPORABA<br />
UPOZORENJE<br />
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni<br />
kad upoznate kako radi vaš alat. Uvijek imajte na<br />
umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje<br />
kako biste se teško ozlijedili.<br />
UPORABA PUHALICE (slika 10)<br />
■ Provucite jednu ruku kroz remen naramenice i<br />
namjestite je na ramenu. Isto učinite i s drugom rukom.<br />
Podesite remen tako da dobijete udoban položaj pri<br />
radu. Pogledajte odjeljak “Podešavanje naramenica”.<br />
Skinite zatim puhalicu kako biste je pokrenuli.<br />
■ Uključite drobilicu. Pogledajte odjeljak “Stavljanje u rad<br />
i zaustavljanje”.<br />
■ Ponovno stavite puhalicu na leđa. Desnom rukom<br />
trebate kontolirati cijev i mlaznicu (slika 10).<br />
■ Kako biste izbjegli štrcanje otpadaka, okrenite mlaznicu<br />
puhalice prema vanjskim rubovima hrpe otpada. Nikad<br />
ne pušite izravno u sredinu hrpe otpadaka.<br />
■ Kako biste ograničili buku, nemojte upotrebljavati više<br />
aparata ili alata odjednom.<br />
■ Upotrebljavajte puhalicu brzinom koja je dovoljna za<br />
obavljanje posla i ne upotrebljavajte je prevelikom<br />
brzinom.<br />
■ Prije svake uporabe kontrolirajte vaš alat, a posebno<br />
ispušnu cijev, dovod zraka i zračni filtar.<br />
■ Prije uporabe puhalice, odlijepite otpad s tla pomoću<br />
grablji ili metle. - Ako u toj zoni ima mnogo prašine,<br />
lagano je prethodno navlažite ako je moguće.<br />
■ Uporaba puhalice umjesto mlaza vode za čišćenje<br />
žljebova, zidića, terasa, trjemova i travnjaka<br />
omogućava vam štednju vode.<br />
■ Uvjerite se da u zoni u kojoj ćete upotrebljavati<br />
puhalicu nema djece, životinja, otvorenih prozora ili<br />
nedavno opranih automobila.<br />
■ Mlaznicu upotrebljavajte zajedno sa svim sastavljenim<br />
cijevima kako bi se mlaz zraka ispraznio u blizini tla.<br />
■ OČISTITE zonu nakon što ste upotrijebili vašu puhalicu.<br />
Smeće bacite na odgovarajuće mjesto.<br />
ODRŽAVANJE<br />
UPOZORENJE<br />
U slučaju zamjene treba koristiti samo originalne<br />
rezervne dijelove Homelite. Uporaba drugih<br />
rezervnih dijelova može predstavljati opasnost ili<br />
oštetiti alat.<br />
Hrvatski<br />
155<br />
UPOZORENJE<br />
Dok upotrebljavate puhalicu, uvijek nosite<br />
sigurnosne naočale ili zaštitne naočale opremljene<br />
bočnim zaštitama, posebno ako u zoni ima mnogo<br />
prašine. Ako se pri korištenju stvara prašina, dobro<br />
je da također nosite zaštitu za lice ili masku.<br />
ODRŽAVANJE<br />
Za čišćenje plastičnih dijelova ne upotrebljavajte<br />
razrjeđivače. Razrjeđivači dostupni na tržištu oštetit će<br />
većinu plastičnih materijala. Za uklanjanje nečistoća,<br />
prašine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu.<br />
UPOZORENJE<br />
Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir s<br />
tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima<br />
na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi<br />
sadrže supstance koje mogu oštetiti, oslabiti ili<br />
uništiti plastiku.<br />
PODMAZIVANJE<br />
Svi zupčanici ovog alata podmazani su velikom količinom<br />
sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek<br />
trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga<br />
nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.<br />
ZAMJENA I ČIŠĆENJE ZRAČNOGA FILTRA (slika 5)<br />
Za optimalnu učinkovitost i trajnost vašega alata,<br />
održavajte zračni filtar (28) čistim.<br />
■ Pritisnite na izdanak poklopca kućišta zračnog filtra i<br />
oprezno povucite gornji dio poklopca kako biste<br />
otvorili kućište.<br />
■ Skinite filtar i očistite ga uz pomoć mlake vode sa<br />
sapunom. Isperite ga i ostavite da se potpuno osuši.<br />
■ Postavite zračni filtar na mjesto.<br />
■ Zatvorite poklopac kućišta filtra. Osigurajte se da je<br />
izdanak dobro uklopljen.<br />
Napomena: Za optimalni rad puhalice, zračni filtar<br />
treba zamijeniti jednom godišnje.<br />
ZAUSTAVLJAČ ISKRI<br />
Ispušna cijev je opremljena zaustavljačem iskri. Nakon<br />
dugog razdoblja korištenja taj zaustavljač može se<br />
zaprljati i ispušnu cijev treba zamijeniti u ovlaštenom<br />
Homelite servisu.<br />
UPOZORENJE<br />
Nikad ne upotrebljavajte puhalicu ako zaustavljač<br />
iskri nije na mjestu. Nepoštivanje ove upute može<br />
dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ODRŽAVANJE<br />
ČIŠĆENJE ISPUŠNOG OTVORA I SUSTAVA<br />
Ovisno o vrsti rabljenoga goriva, vrsti i količini rabljenoga<br />
ulja i/ili uvjetima uporabe, ispušni otvor i sustav se mogu<br />
začepiti viškom karbona. Ako ustanovite da vaša puhalica<br />
radi s manje snage, neka ovlašteni serviser pregleda<br />
ispušni otvor i sustav. Nakon što se ukloni višak karbona,<br />
puhalica bi trebala raditi jednakom snagom kao i prije.<br />
ČEP SPREMNIKA ZA GORIVO<br />
UPOZORENJE<br />
Nehermetičan čep spremnika može dovesti do<br />
rizika od zapaljenja i mora se odmah zamijeniti.<br />
Nepoštivanje ove upute može dovesti do teških<br />
ozljeda.<br />
Čep spremnika sadržava filtar i zaustavni ventil, koji se ne<br />
mogu popraviti. Začepljeni filtar ugrožava dobro<br />
funkcioniranje motora. Ako motor radi bolje kad je čep<br />
spremnika lagano odvijen, moguće je da je zaustavni<br />
ventil pokvaren ili je filtar začepljen. Po potrebi zamijenite<br />
čep spremnika.<br />
Hrvatski<br />
156<br />
SVJEĆICA<br />
Motor rabi svjećicu Champion RCJ-6Y s elektrodnim<br />
jazom od 0,63 mm. Rabite samo preporučeni model i<br />
mijenjajte svjećicu svake godine.<br />
UPOZORENJE<br />
Pazite da ne dođe do kratkog spoja s kablom<br />
svjećice: to bi moglo ozbiljno oštetiti alat.<br />
ODLAGANJE (NA 1 MJESEC ILI VIŠE)<br />
■ Naspite svo preostalo gorivo u spremniku u kanticu<br />
posebno namijenjenu za držanje benzina. Pustite<br />
motor da se okreće dok se sam ne zaustavi.<br />
■ Pažljivo očistite puhalicu. Odložite ju u prostor dobro<br />
prozračen, van dosega djece. Nemojte ga ostavljati u<br />
blizini korozivnih agenasa poput vrtnih kemijskih<br />
proizvoda ili soli za odmrzavanje.<br />
■ Poštujte nacionalne i lokalne propise koji se odnose na<br />
odlaganje i rukovanje gorivom. Možete rabiti preostalo<br />
gorivo kod drugog alata koji ima dvotaktni motor.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Hrvatski<br />
KAKO RIJEŠITI PROBLEME<br />
AKO VAM OVA RJEŠENJA NE OMOGUĆUJU DA RIJEŠITE NASTALI PROBLEM, KONTAKTIRAJTE SVOJ OVLAŠTENI<br />
HOMELITE SERVIS.<br />
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE<br />
Motor se ne pokreće.<br />
Motor se pali ali se ne<br />
ubrzava.<br />
Motor se pali ali se okreće<br />
u punom režimu samo u<br />
poluotvorenom položaju.<br />
Motor ne postiže svoj puni<br />
režim i ispušta previše dima.<br />
Motor se pali i ubrzava, ali<br />
ne postiže ler.<br />
1. Nema iskre.<br />
2. Nema goriva.<br />
3. Teže je povući lanser nego kad je<br />
alat bio nov.<br />
Treba podesiti karburator.<br />
Treba podesiti karburator.<br />
1. Mješavina benzin/ulje nije dobra.<br />
2. Zračni filtar je zaprljan.<br />
3. Štitnik za zaustavljanje iskri je prljav.<br />
4. Treba podesiti karburator.<br />
Treba podesiti vijak za podešavanje<br />
lera karburatora.<br />
157<br />
1. Provjerite u kojem je stanju svjećica. Uklonite<br />
svjećicu. Vratite poklopac svjećice na mjesto<br />
i postavite svjećicu na metalni cilindar.<br />
Povucite lanser i gledajte da li elektroda na<br />
svjećici proizvodi iskru. Ako se ne proizvodi<br />
nikakva iskra, ponovite ovo ispitivanje s<br />
novom svjećicom.<br />
2. Aktivirajte gumb za startanje dok se ne<br />
napuni gorivom. Ako se ne pojavi gorivo,<br />
moguće je da se blokirao sustav cirkulacije<br />
goriva. Kontaktirajte centar za popravke.<br />
Ako se gumb za startanje puni, motor je<br />
možda preplavljen (vidi naredni odjeljak).<br />
3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />
Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi<br />
podešavanja.<br />
Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi<br />
podešavanja.<br />
1. Rabite gorivo nedavno miješano, koje<br />
sadržava dobar odnos dvosintetiziranoga ulja.<br />
2. Očistite zračni filtar: pogledajte odjeljak<br />
“Zamjena i čišćenje zračnoga filtra”.<br />
3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />
4. Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi<br />
podešavanja.<br />
Okrenite vijak za podešavanje lera (31) prema<br />
desno kako biste povećali brzinu mirovanja (sl. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />
UYARI<br />
BÜTÜN TALİMATLARI OKUYUNUZ VE<br />
ANLAYINIZ. Aşağ�daki talimatlara uyulmamas�,<br />
yang�n, elektrik çarpmas� ve/veya bedende ciddi<br />
yaralanmalara sebep olabilir.<br />
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />
■ Çocuklar�n veya deneyimsiz kişilerin bu aleti<br />
kullanmas�na izin vermeyiniz.<br />
■ Motoru asla kapal� veya yetersiz havalanm�ş bir odada<br />
çal�şt�rmay�n�z çünkü egzoz gazlar� öldürücü olabilir.<br />
■ Aleti kulland�ğ�n�z zamanlarda, daima koruma<br />
gözlüğü ve ses koruyucusu kullan�n�z.<br />
■ Çocuklar�, ziyaretçileri ve evcil hayvanlar� çal�şt�ğ�n�z<br />
alandan en az 15 m uzak bir mesafede tutun.<br />
■ Uzun ve kal�n bir pantolon ve çizmeler giyip eldiven<br />
tak�n�z. Bol giysiler, şort giymeyiniz veya tak�<br />
takmay�n�z ve yal�nayak çal�şmay�n�z.<br />
■ Yaralanma risklerini s�n�rland�rmak için, asla hareket<br />
halindeki parçalar taraf�ndan kap�labilecek bol<br />
giysiler, eşarp, kolye, zincir, vs kullanmay�n�z.<br />
■ Saçlar�n�z uzunsa, hareket halindeki parçalara<br />
kap�lmalar�n� engellemek için omuzlar�n�z seviyesinde<br />
bağlay�n�z.<br />
■ Yorgun veya hastaysan�z, alkol veya uyuşturucu ya da<br />
ilaç ald�ğ�n�zda elektrikli aleti kullanmay�n�z.<br />
■ Iş�k çal�şmak için yetersiz olduğunda aleti<br />
kullanmay�n�z.<br />
■ Hareket eden nesneler ile mesafenizi koruyunuz ve<br />
kullan�m s�ras�nda �s�nan yüzeylere asla dokunmay�n�z.<br />
■ Çal�şman�z toz oluşturuyorsa, zararl� tozlar� solumaya<br />
bağl� risklerini önlemek için mikroskopik partikülleri<br />
filtreleyen bir maske tak�n�z.<br />
■ Aleti çal�şt�rmadan önce, kullanacağ�n�z bölgeyi<br />
temizleyiniz. S�çrama yapabilecek ve aletin içine<br />
girebilecek taşlar�, cam kal�nt�lar�n�, çivileri, elektrik<br />
kablolar�, ipleri ve diğer cisimleri ç�kar�n�z.<br />
■ Daima dengenizi koruyunuz. Bacaklar�n�z üzerine iyi<br />
bas�n�z ve kolunuzu çok ileri uzatmay�n. Yoksa<br />
düşebilirsiniz ve/veya yan�c� parçalara dokunabilirsiniz.<br />
■ K�v�lc�m koruyucusu yerinde değilse bu aleti asla<br />
kullanmay�n�z. K�v�lc�m koruyucusunu egzozun içinde<br />
yer al�r.<br />
■ Yer ine koymadan önce aletinizin soğumas�n�<br />
bekleyiniz.<br />
■ Aletinizi bir araca taş�madan önce, yak�t deposunu<br />
boşalt�n ve taş�ma s�ras�nda hareket etmesini<br />
önlemek için aleti sabitleyiniz.<br />
Türkçe<br />
158<br />
■ Yang�n risklerini azaltmak için, yak�t� dikkatlice<br />
tutunuz. Çok yan�c� bir maddedir.<br />
■ Yak�t ile ilgili bir işlem yapt�ğ�n�zda sigara<br />
kullanmay�n�z.<br />
■ Yak�t�n benzin içermek için tasarlanm�ş bir kapta<br />
kar�şt�r�n�z ve muhafaza ediniz.<br />
■ Yak�t�, her türlü k�v�lc�m veya alevden uzakta aç�k<br />
havada kar�şt�r�n�z ve muhafaza ediniz.<br />
■ Aleti boş bir yüzeye yerleştiriniz, motoru durdurunuz<br />
ve yak�t deposunu doldurmadan önce soğumas�n�<br />
bekleyiniz.<br />
■ Bas�nc� boşaltmak için ve yak�t�n kapağ�n çevresine<br />
yay�lmas�n� önlemek için depo kapağ�n� yavaşça aç�n�z.<br />
■ Doldurduktan sonra, depo kapağ�n� s�k�ca kapat�n�z.<br />
■ Yak�t dağ�ld�ysa aleti dikkatlice siliniz. Motoru<br />
çal�şt�rmadan önce yak�t deposunu doldurduğunuz<br />
yerden en az 9 m uzaklaş�n�z.<br />
■ Asla yay�lan yak�t� yakmaya çal�şmay�n�z.<br />
■ Değiştirme durumunda sadece orijinal parça, aksesuar<br />
ve aletler kullan�n�z. Başka parçalar�n kullan�lmas�<br />
tehlike arzedebilir ya da ürüne zarar verebilir.<br />
■ Aletinizin bak�m�n�, bu k�lavuzdaki “Bak�m” bölümündeki<br />
talimatlara uygun şekilde dikkatlice yap�n�z.<br />
■ Her kullan�mdan önce aletinizin durumunu kontrol<br />
ediniz. Tespit parçalar�n�n düzgün şekilde<br />
s�k�ld�ğ�ndan ve yak�t s�z�nt�s� olmad�ğ�ndan ve<br />
parçalar�n hasar görmediğinden emin olunuz. Hasar<br />
gören tüm parçalar� değiştiriniz.<br />
■ Bu alet d�şar�da kullan�m için tasarlanm�şt�r çünkü<br />
tehlikeli egzoz gazlar� yayar.<br />
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />
■ Üfleyicinin sap�n� her zaman sağ elinizle tutunuz.<br />
Daha fazla bilgi için bu kullan�m k�lavuzunun<br />
“Kullan�m” bölümüne bak�n�z.<br />
■ Aletin ses seviyesinden kaynaklanan ses kayb�<br />
risklerini s�n�rland�rmak için ses koruyucular� tak�n�z.<br />
■ Hareket eden parçalar ile temas�n neden olduğu riskleri<br />
önlemek için, aksesuarlar takmadan veya ç�karmadan<br />
önce motoru durdurunuz. Bir bak�m işlemi gerçekleştirmeden<br />
önce veya hareketli parça üzerinde müdahale<br />
yapmadan önce bujinin telini her zaman ç�kar�n�z.<br />
■ Üfleyici ç�k�ş ağz�n� kişilere veya evcil hayvanlara<br />
doğru yönlendirmeyiniz.<br />
■ Gerekli aksesuarlar tak�l� değilse bu aleti asla<br />
çal�şt�rmay�n�z. Her zaman borunun ve ç�k�ş ağz�n�n<br />
tak�l� olup olmad�ğ�n� kontrol ediniz.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SEMBOLLER<br />
Aşağ�daki baz� semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar� tan�may� ve anlamlar�n� akl�n�zda tutmay� öğreniniz.<br />
Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanmas�, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanman�z� sağlayacakt�r.<br />
SEMBOLLER ADI TANIMLAMA / AÇIKLAMA<br />
Uyar�<br />
Kullan�m k�lavuzunu dikkatle<br />
okuyunuz<br />
Güvenlik gözlükleri tak�n�z ve<br />
kulaklar�n�z� sese karş� koruyunuz<br />
Uzun saçlar<br />
Borular<br />
Karter kapağ�<br />
Geniş giysiler<br />
Türkçe<br />
Aşağ�daki semboller ve adlar� bağlant�l�d�r, aletin kullan�m�na bağl� çeşitli risk seviyelerini aç�klamay� sağlarlar.<br />
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI<br />
TEHLİKE<br />
UYARI<br />
DİKKAT ETME<br />
DİKKAT ETME<br />
Güvenliğiniz için alman�z gereken önlemleri belirtir.<br />
Yaralanma risklerini azaltmak için, aleti kullanmadan önce bu<br />
k�lavuzu okumak ve iyi anlamak gerekmektedir.<br />
Aleti kulland�ğ�n�z zamanlarda, daima koruma gözlüğü ve ses<br />
koruyucusu kullan�n�z.<br />
Uzun saçlar�n hava gelişlerine girmemesine dikkat ediniz.<br />
Boru yerinde değilse aleti kullanmay�n�z.<br />
Karter kapağ� doğru kapat�lmad�ysa aleti çal�şt�rmay�n�z.<br />
Hava gelişlerinin çekmemesi için bol giysiler giymeyiniz.<br />
Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilecek<br />
çok tehlikeli bir durumu belirtir.<br />
Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olas� tehlikeli<br />
bir durumu belirtir.<br />
Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol<br />
açabilecek olas� tehlikeli bir durumu belirtir.<br />
(Güvenlik sembolü yoktur.) Maddi hasarlara neden olabilecek bir<br />
durumu belirtir.<br />
159
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ONARIMLAR<br />
Bak�m, özen ve aleti iyi tan�may� gerektirir. Nitelikli bir<br />
teknisyen taraf�ndan gerçekleştirilmelidir. Onar�m<br />
işlemleri için, aletinizi size en yak�n YETKİLİ SERVİS<br />
MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Değiştirme durumunda<br />
sadece orijinal yedek parçalar kullan�lmal�d�r.<br />
UYARI<br />
Aleti, bu kullan�m k�lavuzunu tamamen okuyup<br />
anlamadan önce kullanmay� denemeyiniz.<br />
Bu kullan�m k�lavuzunu saklay�n�z ve güvenlik<br />
içinde çal�şmak için düzenli olarak k�lavuza dan�ş�n,<br />
ayr�ca olas� tüm kullan�c�lar� da bilgilendiriniz.<br />
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />
ÖZELLİKLER<br />
TEKNİK ÖZELLİKLER<br />
Ağ�rl�k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Silindir hacmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Hava h�z� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/saat<br />
Akustik güç seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Motor maksimum rand�man� . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Motor maksimum dönme h�z� . . . . . . . .10.000 devir/dak<br />
Rölantide motor h�z� . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 dv/dk<br />
Yak�t deposu kapasitesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Titreşim seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />
TANIMLAMA<br />
1. Motor karteri<br />
2. Büyük s�kma kelepçesi<br />
3. Dirsekli boru<br />
4. Esnek boru<br />
5. Kontrol kolu kablosunun bağlant�s�<br />
6. Küçük s�kma kelepçesi<br />
7. Kontrol kolu<br />
8. Motor<br />
9. Tak�m<br />
10. Üfleme borusu<br />
11. Açma/kapama düğmesi<br />
12. H�zland�rma düğmesi<br />
13. Çal�şt�rma düğmesinin kilit düğmesi<br />
14. İlave sağ boru<br />
15. Kontrol kolu tespit borusu<br />
16. Tavan vidas�<br />
17. Kontrol kolu kablosu<br />
18. Kontrol kolu kablosunun bağlant�s�<br />
19. Kay�ş ucu<br />
20. Üst bağlant� noktas�<br />
21. Üst bağlant� desteği<br />
Türkçe<br />
160<br />
22. Alt bağlant� noktas�<br />
23. S�kma halkas�<br />
24. Hava alma elmas�<br />
25. Starter kolu<br />
26. START pozisyonu<br />
27. RUN pozisyonu<br />
28. Hava filtresi<br />
29. Hava filtresi bölmesi kapağ�<br />
<strong>30</strong>. Hava filtresi bölmesi<br />
31. Rölanti vidas�<br />
ÜFLEYİCİNİZİ TANIYINIZ (Şek. 1)<br />
Aleti kullanmadan önce, tüm işleyişine ve güvenlik<br />
konusunda özelliklerine aşina olunuz.<br />
ÜFLEYİCİ BORULARI VE ÜFLEME AĞZI<br />
Üfleme borular� ve ç�k�ş ağz� alet yard�m� olmadan<br />
üfleyici üzerine monte edilebilir.<br />
MOTOR<br />
Aletiniz, büyük üfleme işlemleri gerçekleştirmeyi sağlayan<br />
güçlü bir <strong>30</strong> cc’lik motora sahiptir.<br />
HIZLANDIRMA DÜĞMESİ<br />
Bu alet, h�zland�rma düğmesi üzerinde uygulanan<br />
bas�nca göre maksimum h�z ve rölanti aras�nda herhangi<br />
bir h�zda kullan�labilir.<br />
ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİNİN KİLİT DÜĞMESİ<br />
Çal�şt�rma düğmesinin (13) kilitleme düğmesi üfleyicinin<br />
çal�şt�r�lmas�n� kolaylaşt�r�r ve h�zlanma düğmesini (12)<br />
bas�l� tutmadan üfleyiciyi sabit h�zda çal�şt�rmay� sağlar.<br />
Çal�şt�rma düğmesine kilidini devre d�ş� b�rakmak için<br />
çal�şt�rma düğmesine basmak yeterlidir.<br />
ÜFLEME AĞZI<br />
Üfleyici ağz� (10) daha geniş alan� üzerinde çal�şma sağlar.<br />
MONTAJ<br />
PAKETTEN ÇIKARMA<br />
Kullanmadan önce üfleyicinin parçalar�n� birleştirmek<br />
gereklidir.<br />
■ Aleti ve aksesuarlar� ambalaj kartonundan dikkatlice<br />
ç�kar�n�z. Listedeki tüm parçalar�n mevcut<br />
olduğundan emin olunuz.<br />
■ Nakliye s�ras�nda, hiçbir parçan�n hasar<br />
görmediğinden emin olmak için aletinizi dikkatlice<br />
kontrol ediniz.<br />
■ Aleti dikkatlice kontrol etmeden ve çal�ş�p<br />
çal�şmad�ğ�ndan emin olmadan ambalaj� atmay�n�z.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAJ<br />
AKSESUAR LİSTESİ<br />
- Üfleyici<br />
- Dirsekli boru<br />
- Esnek boru<br />
- Kontrol kolu tespit borusu<br />
- Büyük s�kma kelepçeleri (2)<br />
- Küçük s�kma kelepçesi<br />
- Kontrol kolu kablosunun bağlant�s�<br />
- İlave sağ borular (2)<br />
- Üfleme borusu<br />
- Tak�m kay�şlar� (2)<br />
- Motor için 2 zamanl� yağ<br />
- Kullan�m k�lavuzu<br />
UYARI<br />
Bir parça eksik ise, bu parçan�n tedarik<br />
edilmesinden önce aletinizi kullanmay�n�z.<br />
Bu uyar�ya uymama, ciddi beden yaralanmalar�na<br />
sebep olabilir.<br />
UYARI<br />
Alette değişiklikler yapmaya ya da tavsiye<br />
edilmeyen aksesuarlar� kullanmaya çal�şmay�n�z.<br />
Bu tür değişiklikler veya düzenlemeler yanl�ş<br />
kullan�m anlam�na gelmektedir ve ciddi<br />
yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli<br />
durumlar yaratma riskleri bulunmaktad�r.<br />
Dikkat: Yak�t kar�ş�m� ile ilgili etiketi okuyunuz ve sonra<br />
ç�kar�p bu kullan�m k�lavuzu ile birlikte saklay�n�z.<br />
UYARI<br />
Aksesuar takmadan önce, ayarlama veya bak�m<br />
işlemleri gerçekleştirmeden önce ve aleti<br />
kullanmad�ğ�n�zda, motoru durdurunuz ve bujinin<br />
telini ç�kar�n�z. Bu uyar�ya uymama, ciddi beden<br />
yaralanmalar�na sebep olabilir.<br />
ÜFLEME AĞZI VE BORU MONTAJI (Şek. 2-5)<br />
■ Dirsekli boru (3) üzerine büyük bir s�kma kelepçesi (2)<br />
yerleştirin ve tümünü motor karterine (1) tespit edin.<br />
S�kma kelepçesini s�k�ca kapat�n.<br />
■ Esnek boru (4) üzerine büyük bir s�kma kelepçesi<br />
yerleştirin ve tümünü dirsekli boru tak�m�na tespit<br />
edin. S�kma kelepçesini s�k�ca kapat�n.<br />
■ Kontrol kolunu (7) kontrol kolu tespit borusu (15)<br />
üzerine yerleştiriniz. Kontrol kolunu tespit borusunun<br />
ortas�na sürükleyin ve kelebek vidas�n� (16) s�k�ca<br />
kapat�n.<br />
Türkçe<br />
161<br />
Dikkat: Daha yüksek bir kullan�m rahatl�ğ� için,<br />
kontrol kolu üfleyici kullan�c�n�n s�rt�na yerleştirildikten<br />
sonra düzeltilebilir.<br />
■ Küçük s�kma kelepçesini (6) esnek borunun ucuna (4)<br />
yerleştirin ve daha sonra kontrol kolu tespit borusunu<br />
(15) esnek boruya tespit edin. S�kma kelepçesini<br />
s�k�ca kapat�n.<br />
■ İlave iki sağ boruyu (14) birleştirin ve daha sonra<br />
onlar� kontrol kolu tespit borusuna s�k�ca tespit edin.<br />
■ Üfleme ağz�n� (10) boruya vidalay�n ve s�k�ca kapat�n.<br />
■ Tüm parçalar�n s�k�ca kapat�ld�ğ�ndan emin olunuz.<br />
Dikkat: Üfleyiciyi kullanmadan önce tüm borular�n kendi<br />
aralar�nda doğru şekilde vidaland�ğ�ndan emin olunuz.<br />
■ Bağlant� (18) yard�m�yla, kontrol kolu kablosunu<br />
esnek boruya karş� yerleştirin. Bağlant�, boruyu<br />
hareket ettirecek kadar serbest kalacak şekilde<br />
kontrol kolu kablosunu esnek boruya karş� tutacak<br />
şekilde s�k�lmal�d�r.<br />
TAKIM KAYIŞLARININ MONTAJI (Şek. 6-7)<br />
■ Kay�ş�n (19) ucunu üst bağlant� desteğinden (21)<br />
geçirin, daha sonra üst bağlant� noktas�na (20)<br />
yerleştirin.<br />
■ Daha sonra, kay�ş� alt bağlant� noktas�ndan (22)<br />
geçirin.<br />
■ Daha sonra kay�ş� s�kma halkas�ndan (23) daha<br />
sonra kertikli bölgeden geçiriniz ve s�k�n�z.<br />
■ İkinci kay�ş� üfleyiciye tespit etmek için bu aşamalar�<br />
tekrarlay�n.<br />
DİKKAT ETME<br />
Ciddi fiziki yaralanma risklerini önlemek için<br />
aletinizi çal�şt�rmadan önce tak�m�n kay�şlar� ile<br />
ilgili tüm ayarlar� gerçekleştirin.<br />
TAKIM AYARI<br />
Üfleyicinizi çal�şt�rmadan önce, rahat bir çal�şt�rma<br />
pozisyonu elde etmek için tak�m� ayarlamal�s�n�z.<br />
Tak�mlar�n ayar� için aşağ�daki talimatlara uyun:<br />
■ Üfleyiciniz tamamen birleştirilmelidir ve tak�m�<br />
ayarlamadan önce çal�şmaya haz�r olmal�d�r. Tak�m<br />
kay�ş�ndan bir kolunuzu geçiriniz ve omzunuz<br />
üzerinde düzeltiniz. Ayn�s�n� diğer kolunuz ile yap�n�z.<br />
■ Kay�şlar� s�karak veya gevşeterek rahat bir çal�şma<br />
pozisyonu elde edecek şekilde ayarlay�n�z.<br />
■ Daha sonra s�kma halkalar�n� iyi şekilde tespit etmek<br />
için kay�şlar üzerinden çekiniz.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KULLANIM<br />
UYARI<br />
Benzin, çok yan�c� ve patlay�c� bir maddedir.<br />
Benzinin neden olduğu yang�n veya patlama<br />
ciddi yan�k risklerine neden olur.<br />
YAKIT KARIŞTIRMA<br />
■ Alet, benzin ve 2 zamanl� sentez yağ� kar�ş�m�<br />
gerektiren 2 zamanl� bir motor ile çal�şmaktad�r.<br />
Kurşunsuz benzini ve motor için 2 zamanl� yağ�<br />
benzini almaya uygun temiz bir kapta kar�şt�r�n�z.<br />
■ Motor, 87 veya daha fazla oktan endisine sahip<br />
([R+M]/2) otomobillere yönelik kurşunsuz benzin ile<br />
çal�şmaktad�r.<br />
■ Özellikle motorlar, motosikletler gibi benzin<br />
istasyonlar�nda sat�lan benzin/yağ kar�ş�m�n�<br />
kullanmay�n�z.<br />
■ Yaln�zca 2 zamanl� sentez yağ� kullan�n�z. Araba<br />
motor yağ� veya diğer 2 zamanl� yağlar�<br />
kullanmay�n�z.<br />
■ Benzine %2 2 zamanl� sentez yağ� kar�şt�r�n�z.<br />
Böylece 50:1 bir oran elde edersiniz.<br />
■ Depoyu doldurmadan önce yak�t� her zaman iyi<br />
kar�şt�r�n�z.<br />
■ Yak�t� küçük miktarlarda kar�şt�r�n�z: Yak�t� bir aydan<br />
fazlas� için kar�şt�rmay�n�z. Ayn� zamanda, yak�t<br />
stabilizatörüne sahip 2 zamanl� sentez yağ�<br />
kullanman�z� öneririz.<br />
DEPO DOLDURMA<br />
■ Yak�t bulaşmas�n� engellemek için deponun kapağ�n�n<br />
çevresini temizleyiniz.<br />
■ Bas�nc� boşaltmak için ve yak�t�n kapağ�n çevresine<br />
yay�lmas�n� önlemek için depo kapağ�n� yavaşça<br />
aç�n�z.<br />
■ Yak�t kar�ş�m�n� depoya yay�lmas�n� önleyerek<br />
dikkatlice dökünüz. Kapağ� kapatmadan önce, contay�<br />
temizleyiniz ve düzgün durumda olduğunu kontrol<br />
ediniz.<br />
■ Depo kapağ�n� derhal tak�n�z ve elle s�k�ca kapat�n�z.<br />
Yay�lan her türlü yak�t kal�nt�s�n� silmeye dikkat ediniz.<br />
Motoru çal�şt�rmadan önce yak�t deposunu<br />
doldurduğunuz yerden en az 9 m uzaklaş�n�z.<br />
Dikkat: İlk ve bazen sonraki birkaç kullan�m s�ras�nda<br />
motorda duman ç�kmas� normaldir.<br />
Türkçe<br />
162<br />
UYARI<br />
Depoyu doldurmadan önce motoru her zaman<br />
durdurunuz. Çal�şma durumundayken veya hala<br />
s�cak olduğunda aletin deposunu asla<br />
doldurmay�n�z. Motoru çal�şt�rmadan önce yak�t<br />
deposunu doldurduğunuz yerden en az 9 m<br />
uzaklaş�n�z. Sigara içmeyiniz !<br />
1 Litre + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litre + 40 ml =<br />
3 Litre + 60 ml = 50:1<br />
4 Litre + 80 ml =<br />
5 Litre + 100 ml =<br />
ÇALIŞTIRMA VE DURDURMA (Şek. 8-9)<br />
SOĞUKTA ÇALIŞTIRMA<br />
■ Üfleyiciyi kalabal�k olmayan bir yüzey üzerine<br />
yerleştiriniz.<br />
■ Ak�m anahtar�n� (11) ÇALIŞTIRMA “I“ konumuna<br />
getiriniz.<br />
■ Çal�şt�rma düğmesine basarak çal�şt�rma düğmesinin<br />
kilidini aç�n�z.<br />
■ Hava alma armudunu yavaşça (24) 4 defa çal�şt�r�n�z.<br />
■ Marş s�ras�nda, h�zland�rma düğmesini (6)<br />
çal�şt�rmay�n�z.<br />
■ Ayna kolunu (25) START işaretli pozisyona getirin<br />
(26).<br />
■ At�c�n�n kolunu motor dönene kadar çekiniz.<br />
■ Motorun 15 saniye çal�şmas�na izin verin ve çal�şmaya<br />
başlamak için h�zland�rma düğmesine bas�n.<br />
SICAK MARŞ<br />
■ Ak�m anahtar�n� (11) ÇALIŞTIRMA “I“ konumuna<br />
getiriniz.<br />
■ Ayna kolunu (25) RUN işaretli pozisyona getirin (27).<br />
■ At�c�n�n kolunu motor dönene kadar çekiniz.<br />
MOTORUN DURMASI<br />
■ Çal�şt�rma düğmesini b�rak�n�z ve ak�m anahtar�n�<br />
(11) STOP “O“ konumuna getiriniz.<br />
ÜFLEYİCİYİ ÇIKARMAK İÇİN<br />
■ Tak�m�n kay�şlar�n� omuzlar�n�zdan ç�kar�n�z ve<br />
kollar�n�zdan inmesine izin veriniz.<br />
■ Kay�şlar� tutunuz ve üfleyiciyi yere yerleştiriniz.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KULLANIM<br />
UYARI<br />
Aletinize al�şm�ş olsan�z dahi dikkati elden<br />
b�rakmay�n�z. Ciddi şekilde yaralanma için bir<br />
saniye dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmay�n�z.<br />
ÜFLEYİCİNİN KULLANIMI (Şek. 10)<br />
■ Tak�m kay�ş�ndan bir kolunuzu geçiriniz ve omzunuz<br />
üzerinde düzeltiniz. Ayn�s�n� diğer kolunuz ile yap�n�z.<br />
Kay�şlar� rahat bir çal�şma pozisyonu elde edecek<br />
şekilde ayarlay�n�z. “Tak�m ayarlama” bölümünün<br />
talimatlar�na bak�n�z. Daha sonra çal�şt�rmak için<br />
üfleyiciyi ç�kar�n�z.<br />
■ Üfleyiciyi çal�şt�r�n�z. “Çal�şt�rma ve durdurma”<br />
bölümüne bak�n�z.<br />
■ Üfleyiciyi yeniden s�rt�n�za yerleştiriniz. Sağ eliniz ile<br />
üfleme borusunu ve ağz�n� kontrol etmelisiniz (Şek. 10).<br />
■ At�klar�n yay�lmas�n� engellemek için, ç�k�ş ağz�n� at�k<br />
birikintisinin d�ş kenarlar�na doğru yönlendiriniz.<br />
Asla doğrudan bir at�k birikintisinin ortas�na doğru<br />
üflemeyiniz.<br />
■ Ses seviyesini s�n�rland�rmak için, ayn� anda birkaç<br />
alet veya cihaz kullanmamaya özen gösteriniz.<br />
■ Üfleyici, aş�r� güç kullan�m�n� önlemek için ilgili<br />
çal�şma için yeterli bir güçte kullan�n�z.<br />
■ Her kullan�mdan önce aletinizi kontrol ediniz, özellikle<br />
egzozu, hava gelişlerini ve hava filtresini.<br />
■ Üfleyiciyi kullanmadan önce yerdeki at�klar� bir kürek<br />
veya süpürge ile ç�kar�n�z. Bölge çok tozluysa<br />
mümkünse önceden hafifçe nemlendiriniz.<br />
■ Oluklar�, duvarlar�, teraslar� ve çimenlikleri<br />
temizlemek için su yerine üfleyicinin kullan�m� su<br />
tasarrufu yapman�z� sağlar.<br />
■ Üfleyicinizi kullanacağ�n�z alanda yeni y�kanm�ş araç,<br />
aç�k pencere, hayvan veya çocuk olmad�ğ�ndan emin<br />
olunuz.<br />
■ Üflenen havan�n yere yak�n verilmesi için üfleme<br />
ağz�n� ve tüm birleşmiş borular� kullan�n�z.<br />
■ Üfleyiciyi kulland�ktan sonra alan� TEMİZLEYİNİZ.<br />
At�klar� uygun şekilde çöpe at�n�z.<br />
BAKIM<br />
UYARI<br />
Değiştirme durumunda sadece orijinal Homelite<br />
yedek parçalar kullan�lmal�d�r. Başka parçan�n<br />
kullan�lmas� tehlike arz edebilir ya da aletinizi<br />
bozabilir.<br />
Türkçe<br />
163<br />
UYARI<br />
Alan tozluysa, özellikle üfleyiciyi kulland�ğ�n�zda,<br />
daima güvenlik gözlüğü ya da yanlarda ekranlar�<br />
bulunan gözlük kullan�n�z. Çal�şma toz<br />
ç�kart�yorsa, yüz koruyucusu ya da maske<br />
kullan�n�z.<br />
GENEL BAKIM<br />
Plastik parçalar�n temizliği için solventler kullanmay�n�z.<br />
Plastiklerin büyük çoğunluğu, piyasada bulunan<br />
solventler taraf�ndan zarar görmeye elverişlidirler.<br />
Lekeleri, tozu, yağ�, makine yağ�n�, vb. temizlemek için<br />
temiz bir bez kullan�n�z.<br />
YAĞLAMA<br />
UYARI<br />
Plastik maddeler asla fren hidroliği, benzin, petrol<br />
bazl� ürünler, s�z�c� yağlar, vb... ile temas<br />
etmemelidir. Bu kimyasal ürünler zarar verici,<br />
hassaslaşt�r�c� veya plastiğe zarar verici<br />
maddeler içerir.<br />
Bu aletin tüm rulmanlar�, normal kullan�m şartlar�nda<br />
aletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteli<br />
yağlama yağ� ile gerektiği miktarda yağlanm�şt�r.<br />
Buna göre, fazladan yağlama yap�lmas�na gerek yoktur.<br />
HAVA FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ VE<br />
TEMİZLENMESİ (Şek. 5)<br />
Aletinizin etkin olmas� ve maksimum güvenlik için, hava<br />
filtresini (28) temiz tutmaya özen gösteriniz.<br />
■ Hava filtresi bölmesi kapağ�n�n mandal� üzerine<br />
bas�n�z ve bölmeyi açmak için kapağ�n üstünü<br />
dikkatlice çekiniz.<br />
■ Filtreyi ç�kar�n�z ve �l�k sabunlu su ile temizleyiniz.<br />
Durulay�n�z ve tamamen kurutunuz.<br />
■ Hava filtresini yuvas�na yeniden yerleştiriniz.<br />
■ Filtre yuvas�n�n kapağ�n� yeniden kapat�n�z. Mandal�n<br />
düzgün şekilde devreye sokulduğundan emin olunuz.<br />
Dikkat: Üfleyicinizden en iyi performans� elde etmek<br />
için, hava filtresi y�lda bir kere değiştirilmelidir.<br />
KIVILCIM KORUYUCUSU<br />
Egzoz, k�v�lc�mdan koruyucu bir �zgara ile donat�lm�şt�r.<br />
Uzun bir kullan�mdan sonra, bu �zgara kirlenebilir ve egzoz<br />
Bir Homelite Yetkili Servis Merkezide değiştirilmelidir.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BAKIM<br />
UYARI<br />
K�v�lc�m koruyucusu yerinde değilse üfleyiciyi<br />
asla kullanmay�n�z. Bu uyar�ya uymama, ciddi<br />
yaralanmalar�na risklerine sebep olabilir.<br />
EGZOZ ÇIKIŞININ VE EGZOZUN<br />
TEMİZLENMESİ<br />
Kullan�lan yak�t tipine göre, kullan�lan yağ tipi ve miktar�<br />
ve/veya kullan�m koşullar�, egzoz ç�k�ş ve egzoz kal�nt�lar<br />
yüzünden t�kanabilir. Üfleyicide güç kayb� hissederseniz,<br />
kalifiye bir teknisyene egzoz ç�k�ş�n� ve egzozu kontrol<br />
ettirin. Kalamin kal�nt�s� ç�kar�ld�ktan sonra, üfleyiciniz<br />
başlang�çtaki etkisini yeniden kazan�r.<br />
YAKIT DEPOSUNUN KAPAĞI<br />
UYARI<br />
S�k� şekilde kapanmam�ş depo kapağ� yang�n<br />
risklerine neden olur ve hemen değiştirilmelidir.<br />
Bu uyar�ya uymama, ciddi yaralanmalar�na<br />
risklerine sebep olabilir.<br />
Depo kapağ�, bir filtre ve onar�lmayan geri dönüş önleme<br />
klapesi içerir. Kirli bir filtre motorun düzgün çal�şmas�na<br />
engel olur. Motor, depo kapağ� hafifçe aç�ld�ğ�nda daha<br />
iyi çal�ş�yorsa, dönüş önleme klapesinin ar�zal� olmas�<br />
veya filtrenin kirli olmas� mümkündür. Gerekiyorsa depo<br />
kapağ�n� değiştiriniz.<br />
Türkçe<br />
164<br />
BUJİ<br />
Motor, 0,63 mm elektrot fark�na sahip Champion RCJ-6Y<br />
buji ile çal�ş�r. Yaln�zca önerilen modeli kullan�n�z ve bujiyi<br />
her y�l değiştiriniz.<br />
UYARI<br />
Buji telinin k�sa devre yapmamas�na dikkat<br />
ediniz: bu alete ciddi şekilde zarar verebilir.<br />
SAKLAMA (BİR AY YA DA DAHA FAZLASI İÇİN)<br />
■ Depoda kalan tüm yak�t�, benzin almaya uygun bir<br />
kaba aktar�n�z. Motor durana kadar çal�şt�r�n�z.<br />
■ Üfleyiciyi dikkatlice temizleyiniz. Çocuklar�n<br />
ulaşamayacağ� havadar bir yere kald�r�n�z. Bahçecilik<br />
kimyasal ürünleri veya tuzlar gibi zararl� maddelere<br />
yak�n saklamay�n�z.<br />
■ Yak�t işlemleri ve saklanmas� ile ilgili ulusal ve yerel<br />
yönetmeliklere bak�n�z. Kalan yak�t� iki zamanl� bir<br />
motor ile donat�lm�ş başka bir alet ile kullanabilirsiniz.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Türkçe<br />
PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ<br />
ÇÖZÜMLER KARŞILAŞILAN PROBLEMİ ÇÖZMEYİ SAĞLAMIYORSA, HOMELITE YETKİLİ SERVİS MERKEZİ İLE<br />
TEMASA GEÇİNİZ.<br />
PROBLEM OLASI NEDEN ÇÖZÜM<br />
Motor marş etmiyor. 1. K�v�lc�m yok.<br />
1. Bujinin durumunu kontrol ediniz. Bujiyi<br />
ç�kar�n�z. Bujinin kapağ�n� yerine tak�n�z ve<br />
bujiyi metal silindir üzerine yerleştiriniz.<br />
F�rlat�c�y� çekiniz ve bujinin elektrotunda bir<br />
k�v�lc�m oluşup oluşmad�ğ�na bak�n�z. Hiçbir<br />
k�v�lc�m ortaya ç�kmazsa, bu testi yeni bir<br />
mum ile gerçekleştiriniz.<br />
2. Yak�t yok.<br />
2. Yak�t ile donana kadar hava alma elmas�n�<br />
çal�şt�r�n�z. Yak�t göremiyorsan�z, yak�t ana<br />
dolaş�m sisteminin bloke olmas� mümkün<br />
olabilir. Onar�m merkezi ile temasa geçiniz.<br />
Hava alma elmas� doluyorsa, belki motor<br />
boğulmuştur (sonraki paragrafa bak�n�z).<br />
3. F�rlat�c� alet yeni olduğunda 3. Onar�m merkezi ile temasa geçiniz.<br />
çal�şt�ğ�ndan daha zor çal�ş�yor.<br />
Motor marş ediyor fakat<br />
h�zlanm�yor.<br />
Motor marş ediyor ama<br />
yar� aç�k konumda tam<br />
devirde çal�şm�yor.<br />
Motor tam devrine<br />
ulaşm�yor ve fazladan<br />
duman ç�kart�yor.<br />
Motor marş ediyor,<br />
çal�şt�r ve h�zlan�yor<br />
fakat rölantide tutmuyor.<br />
Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />
Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />
1. Benzin / yağ kar�ş�m� doğru değildir.<br />
2. Hava filtresi kirlidir.<br />
3. K�v�lc�m koruyucusu kirlidir.<br />
4. Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />
Yak�t rölanti ayarlama vidas�n� ayarlamak<br />
gereklidir.<br />
165<br />
Ayar� gerçekleştirmek için Homelite Yetkili Servi<br />
Merkezine başvurunuz.<br />
Ayar� gerçekleştirmek için Homelite Yetkili Servi<br />
Merkezine başvurunuz.<br />
1. Doğru oranda 2 zamanl� sentez yağ� içeren<br />
yeni kar�şt�r�lm�ş bir yak�t kullan�n�z.<br />
2. Hava filtresini temizleyiniz: “Hava filtresinin<br />
değiştirilmesi ve temizlenmesi” bölümüne<br />
bak�n�z.<br />
3. Onar�m merkezi ile temasa geçiniz.<br />
4. Ayar� gerçekleştirmek için Homelite Yetkili<br />
Servi Merkezine başvurunuz.<br />
Rölanti h�z�n� artt�rmak için rölanti vidas�n� (31)<br />
sağa doğru çeviriniz (Şek. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED<br />
HOIATUS<br />
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI. Allpool toodud<br />
juhiste mittejärgimine võib põhjustada<br />
elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise kehavigastuse.<br />
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />
■ Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda<br />
toodet kasutada.<br />
■ Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või halvasti<br />
õhutatud ruumis; heitgaasid võivad osutuda<br />
eluohtlikeks.<br />
■ Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />
■ Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja koduloomad<br />
vähemalt 15 meetri kaugusel.<br />
■ Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.<br />
Ärge kandke avaraid rõivaesemeid, lühikesi pükse<br />
ega ehteid ning ärge käige paljajalu.<br />
■ Et vähendada pöörlevate osade põhjustatavate<br />
vigastuste ohtu, ärge kandke avaraid rõivaesemeid,<br />
salle, kaelakeesid jms.<br />
■ Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida<br />
nende takerdumist liikuvate osade taha.<br />
■ Ärge töötage väsinuna ega uimastite, alkoholi või<br />
ravimite mõju all.<br />
■ Ärge kasutage viletsa valgustuse korral.<br />
■ Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest<br />
osadest.<br />
■ Kandke tolmuse töö juures maski, et vältida tolmu<br />
sissehingamist.<br />
■ Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.<br />
Eemaldage kõik kivid, klaasikillud, naelad, juhtmed ja<br />
nöörid, mis võivad seadme vastu lennata või selle<br />
külge takerduda.<br />
■ Seiske kindlalt ja tasakaalus. Ärge sirutage end liiga<br />
kaugele välja. Küünitamine võib põhjustada<br />
tasakaalukaotust või kokkupuudet kuumade<br />
pindadega.<br />
■ Ärge kasutage seadet ilma sädemevastase katteta;<br />
kate asub summuti sees.<br />
■ Laske mootoril jahtuda.<br />
■ Tühjendage kütusepaak ning kui transpordite seadet<br />
autos, kinnitage see hoolikalt.<br />
■ Vähendamaks tule ja põletushaavade ohtu, hoidke<br />
kütust hoolikalt. See on äärmiselt tuleohtlik.<br />
Eesti<br />
166<br />
■ Kütusega tegelemisel ärge suitsetage.<br />
■ Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega<br />
anumas.<br />
■ Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu.<br />
■ Valige tasane maapind, lülitage mootor välja ning<br />
laske sellel enne tankimist jahtuda.<br />
■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />
vältida kütuse mahavoolamist.<br />
■ Pärast tankimist keerake kütusepaagi kork tugevasti<br />
kinni.<br />
■ Pühkige seadmelt liigne kütus. Enne mootori<br />
käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />
tankimiskohast.<br />
■ Ärge mahavoolanud kütust mingil juhul süüdake.<br />
■ Kasutage trimmeri juures ainult tootja varuosi ja<br />
lisaseadmeid. Muude varuosade kasutamine võib<br />
olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />
■ Hooldage seadet vastavalt selles kasutajajuhendis<br />
olevatele hooldusjuhistele.<br />
■ Kontrollige enne iga kasutuskorda, kas seadmel pole<br />
lahtisi kinnitusi, kütuseleket vms. Vahetage<br />
kahjustatud osad enne kasutamist välja.<br />
■ Ohtlike heitgaaside tõttu kasutage seadet üksnes<br />
välitingimustes.<br />
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED<br />
■ Hoidke käepidet alati paremas käes; lisainfot vt<br />
allpool jaotisest “Kasutamine”.<br />
■ Et hoida ära müra põhjustatavaid kuulmiskahjustusi,<br />
tuleb kanda kõrvaklappe.<br />
■ Vähendamaks vigastuste ohtu kokkupuutel liikuvate<br />
osadega, peatage mootor enne lisaseadmete<br />
paigaldamist või eemaldamist. Enne hooldust või<br />
liikuvate osade puudutamist ühendage lahti<br />
süüteküünal.<br />
■ Ärge suunake puhuri otsikut inimeste ega loomade<br />
poole.<br />
■ Ärge kunagi käivitage mootorit ilma õige varustuseta.<br />
Veenduge alati, et puhuri torud oleksid õigesti<br />
paigaldatud.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SÜMBOLID<br />
Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks.<br />
Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet paremini ja turvalisemalt<br />
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS<br />
Turvahoiatus<br />
Lugege kasutusjuhendit<br />
Kaitseprillid ja kõrvaklapid<br />
Pikad juuksed<br />
Puhuri torud<br />
Imuri ava<br />
Rippuvad rõivaesemed<br />
Eesti<br />
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.<br />
SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS<br />
OHT<br />
HOIATUS<br />
ETTEVAATUST<br />
ETTEVAATUST<br />
Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.<br />
Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle<br />
seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma<br />
kasutusjuhendit.<br />
Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />
Pikad juuksed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda.<br />
Ärge kasutage seadet ilma torudeta.<br />
Ärge käivitage seadet, kui imuri ava on kinnitamata.<br />
Avarad rõivaesemed võivad õhu sissevõtuavasse kinni<br />
jääda.<br />
Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita,<br />
võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.<br />
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral<br />
võib lõppeda tõsise vigastusega.<br />
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei<br />
väldita, võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.<br />
(Ilma turvahoiatuse sümbolita) Tähistab olukorda, mis võib<br />
lõppeda vara kahjustamisega.<br />
167
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TEENINDUS<br />
Hooldus nõuab erilist hoolt ja teadmisi ning sellega peaks<br />
tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik. Soovitame<br />
pöörduda seadme parandamiseks lähimasse<br />
VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Tööriista<br />
parandades kasutage ainult originaalvaruosi.<br />
HOIATUS<br />
Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda<br />
seadet kasutama enne, kui olete kasutusjuhendi<br />
põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke<br />
see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,<br />
et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja<br />
õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.<br />
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />
OMADUSED<br />
TOOTE SPETSIFIKATSIOON<br />
Kaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Mootori kubatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Õhuvoolu kiirus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Müratase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Mootori maksimaalne võimsus . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Mootori maksimaalne pöörlemissagedus . . . .10000/min<br />
Mootori kiirus tühikäigul. . . . . . . . . . . . . .2800-3500/min<br />
Kütusepaagi mahutavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Vibratsioonitase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s 2<br />
KIRJELDUS<br />
1. Puhur<br />
2. Suured klambrid<br />
3. Põlv<br />
4. Lõõtsvoolik<br />
5. Fiksaator<br />
6. Väike klamber<br />
7. Juhtkäepide<br />
8. Mootor<br />
9. Kanderihmad<br />
10. Laia kogumisalaga otsik<br />
11. Süütelukk<br />
12. Päästik<br />
13. Päästiku lukk<br />
14. Sirge toru<br />
15. Ülemine toru<br />
16. Tiibmutter<br />
17. Drosselkaabel<br />
18. Fiksaator<br />
19. Rihma väikese silmusega ots<br />
20. Klambri haru<br />
Eesti<br />
168<br />
21. Pealmine klamber<br />
22. Ava kanderaamis<br />
23. Pannal<br />
24. Süütekapsel<br />
25. Õhuklapi hoob<br />
26. Asend START<br />
27. Asend RUN<br />
28. Õhufilter<br />
29. Õhufiltri kate<br />
<strong>30</strong>. Kest<br />
31. Tühijooksu kiiruse regulaator<br />
TUNDKE OMA PUHURIT (joonis 1)<br />
Tutvuge enne seadme kasutamist selle kõigi<br />
kasutusomaduste ja turvanõuetega.<br />
PUHURI TORUD JA OTSIK<br />
Puhuri torusid saab kokku ühendada ja puhuri külge<br />
kinnitada ilma tööriistu kasutamata.<br />
MOOTOR<br />
Puhuril on võimas <strong>30</strong> cm3 mootor, mis sobib raskete<br />
tööülesannete sooritamiseks.<br />
PÄÄSTIK<br />
Puhuriga võib töötada igal kiirusel tühikäigu ja täiskäigu<br />
vahel.<br />
PÄÄSTIKULUKK<br />
Päästikulukk (13) lihtsustab käivitamist ja võimaldab<br />
puhurit kasutada päästikut (12) pidevalt all hoidmata.<br />
Päästikuluku vabastamiseks vajutage lihtsalt päästikut<br />
allapoole.<br />
LAIA KOGUMISALAGA OTSIK<br />
Laia kogumisalaga otsik (10) aitab puhuri tööpiirkonda<br />
laiendada.<br />
KOKKUPANEK<br />
LAHTIPAKKIMINE<br />
Seade tuleb eelnevalt kokku panna.<br />
■ Võtke tööriist ja lisaseadmed ettevaatlikult kastist<br />
välja. Veenduge, et kõik nimekirjas seisvad esemed<br />
on pakendis olemas.<br />
■ Kontrollige hoolikalt, kas tööriist pole saatmisel<br />
kahjustada saanud.<br />
■ Ärge visake pakkematerjali ära enne, kui olete<br />
tööriista üle vaadanud ja veendunud, et see töötab<br />
rahuldavalt.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KOKKUPANEK<br />
OSAD<br />
- Puhur<br />
- Põlv<br />
- Lõõtsvoolik<br />
- Puhuri ülemine toru<br />
- Suured klambrid (2)<br />
- Väike klamber<br />
- Fiksaator<br />
- Sirged torud (2)<br />
- Otsik<br />
- Kanderihmad (2)<br />
- Kahetaktilise mootori õli<br />
- Kasutusjuhend<br />
HOIATUS<br />
Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage<br />
tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud.<br />
Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.<br />
HOIATUS<br />
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua<br />
lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole<br />
soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on<br />
väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja<br />
tõsiste kehavigastusteni.<br />
Märkus: Lugege läbi pakendi küljes olevad sildid,<br />
eemaldage need ja hoidke neid kasutajajuhendi vahel.<br />
HOIATUS<br />
Enne seadistamist, puhastamist, varuosade<br />
paigaldamist või hoiule panekut lülitage alati<br />
mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe.<br />
Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.<br />
PUHURI TORUDE KOKKUÜHENDAMINE<br />
(joonised 2-5)<br />
■ Asetage suur klamber (2) põlvtoru otsa (3) ja<br />
paigaldage põlv puhuri (1) külge. Pingutage suur<br />
klamber kindlalt.<br />
■ Asetage suur klamber lõõtstoru (4) külge ja paigaldage<br />
lõõtstoru põlve külge. Pingutage klamber kindlalt.<br />
■ Viige ülemine toru (15) drosseli juhtimise käepideme<br />
(7) sisse. Asetage drosseli juhtimise käepide ülemise<br />
toru keskele ja pingutage tiibmutter (16) kindlalt.<br />
Märkus: Drosseli juhtimise käepideme asendit saab<br />
sobitada kõige mugavamaks pärast seda, kui puhur<br />
on kasutajal seljas..<br />
■ Asetage väike klamber (6) lõõtsvooliku (4) alumise<br />
otsa külge ja paigaldage ülemine toru (15) vooliku<br />
otsa; pingutage klamber kindlalt.<br />
Eesti<br />
169<br />
■ Ühendage kaks sirget toru (14), keerake need<br />
ülemise toru sisse ja pingutage kindlalt.<br />
■ Keerake otsik (10) torustiku külge ja pingutage<br />
kindlalt.<br />
■ Pingutage kõiki keeratavaid ühendusi.<br />
Märkus: Pärast esimest kasutamist kontrollige,<br />
et kõik keeratavad ühendused on kindlalt kinni.<br />
■ Hoidke drosselikaablit lõõtsvooliku vastas ja<br />
paigaldage fiksaatoriga (18). Fiksaator peab olema nii<br />
pingul, et see hoiaks drosselikaablit vooliku juures,<br />
kuid võimaldaks samal ajal selle vaba liikumist.<br />
KANDERIHMADE PAIGALDAMINE (joonised 6-7)<br />
■ Asetage kanderihma väikese silmusega ots (19) läbi<br />
pealmise klambri (21). Laiendage silmust ja asetage<br />
see klambri haru (20) otsa.<br />
■ Viige kanderihma pikk ots läbi kanderaami ava (22).<br />
■ Viige kanderihma ots läbi pandla (23) keskosa,<br />
seejärel läbi ülemise hammastega osa ja pingutage.<br />
■ Korrake neid samme teise kanderihma kinnitamisel<br />
puhuri külge.<br />
ETTEVAATUST<br />
Tehke kõik seadistused ära enne puhuri<br />
käivitamist, et vältida vigastuste ohtu.<br />
KANDERIHMADE PIKKUSE SOBITAMINE<br />
Kanderihmade pikkus tuleb sobivaks seada enne puhuri<br />
käivitamist.<br />
Kanderihmade pikkuse sobitamiseks:<br />
■ Enne pikkuse sobitamist peab puhur olema seatud<br />
tööasendisse. Viige käsi läbi kanderihma, nii et rihm<br />
läheb õlale. Korrake sama teise käega.<br />
■ Pingutage või laske kumbagi kanderihma lõdvemaks,<br />
kuni need on mugavas tööasendis.<br />
■ Tõmmake kanderihmu, nii et need kinnituvad<br />
pandlas.<br />
KASUTAMINE<br />
HOIATUS<br />
Bensiin on äärmiselt tule- ja plahvatusohtlik.<br />
Bensiini süttimisel või plahvatamisel saate<br />
põletushaavu.<br />
KÜTUSE SEGAMINE<br />
■ Sellel tootel on kahetaktiline mootor, mis vajab<br />
bensiini ja kahetaktilise mootori õli eelnevat segamist.<br />
Segage pliivaba bensiin ja kahetaktiline õli puhtas<br />
bensiinikonteineris.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KASUTAMINE<br />
■ Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin<br />
oktaanarvuga 87 või enam.<br />
■ Ärge kasutage bensiinijaamadest saadud õli ja<br />
bensiini segusid, need on mõeldud kasutamiseks<br />
mopeedides, mootorratastes jne.<br />
■ Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori õli.<br />
Ärge kasutage automootori ega kahetaktilise<br />
päramootori õli.<br />
■ Segage 2% sünteetilist kahetaktilise mootori õli<br />
bensiini sisse. Suhe on 50:1.<br />
■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka<br />
enne iga tankimist.<br />
■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage<br />
koguseid, millest jätkub enam kui <strong>30</strong> päevaks.<br />
Soovitatav on kasutada sünteetilist kahetaktilise<br />
mootori õli, mis sisaldab kütusestabilisaatorit.<br />
PAAGI TÄITMINE<br />
■ Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi<br />
ümbrus.<br />
■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />
vältida kütuse mahavoolamist.<br />
■ Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige<br />
mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist<br />
puhastage paak.<br />
■ Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi.<br />
Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori<br />
käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />
tankimiskohast.<br />
Märkus: Uue mootori puhul on suitsu eraldumine<br />
normaalne<br />
HOIATUS<br />
Enne tankimist lülitage alati mootor välja. Ärge<br />
lisage kütust töötavale või kuumale mootorile.<br />
Enne mootori käivitamist liikuge vähemalt üheksa<br />
meetri kaugusele tankimiskohast. Ärge suitsetage.<br />
1 liiter + 20 ml =<br />
}<br />
2 liitrit + 40 ml =<br />
3 liitrit + 60 ml = 50:1<br />
4 liitrit + 80 ml =<br />
5 liitrit + 100 ml =<br />
Eesti<br />
170<br />
KÄIVITAMINE JA PEATAMINE (Joonised 8 ja 9)<br />
MOOTORI KÄIVITAMINE KÜLMALT<br />
■ Asetage puhur lamedale pinnale.<br />
■ Liigutage lüliti (11) tööasendisse “I”.<br />
■ Vabastage päästikulukk (13).<br />
■ Vajutage süütekapslit (24) aeglaselt neli korda.<br />
■ Ärge hoidke käepidet käivitamisel all.<br />
■ Liigutage õhuklapi hoob (25) asendisse START (26).<br />
■ Tõmmake starterit, kuni mootor tööle hakkab.<br />
■ Laske mootoril 15 sekundit töötada ning vajutage siis<br />
töö alustamiseks päästikule.<br />
SOOJA MOOTORI KÄIVITAMINE<br />
■ Viige lüliti (11) tööasendisse “I”.<br />
■ Liigutage õhuklapi hoob (25) asendisse RUN (27).<br />
■ Tõmmake starterit, kuni mootor tööle hakkab.<br />
SEISKAMISEKS<br />
■ Mootori seiskamiseks vajutage lüliti (11) asendisse “O”.<br />
PUHURI SELJAST ÄRAVÕTMINE<br />
■ Lükake kanderihmad õlgadelt maha ja laske neil<br />
mööda käsivarsi alla libiseda.<br />
■ Haarake kanderihmadest ja asetage puhur<br />
maapinnale.<br />
HOIATUS<br />
Ärge muutuge pärast toote kasutamaõppimist<br />
hooletuks. Pidage meeles, et hooletus võib<br />
murdosa sekundi jooksul viia tõsise õnnetuseni.<br />
PUHURIGA TÖÖTAMINE (Joonis 10)<br />
■ Viige käsi läbi kanderihma, nii et see läheb õlale,<br />
korrake sama teise käega. Seadke kanderihmade<br />
pikkus mugavaks. Lugege selles juhendis eespool<br />
paiknevat jaotist “Kanderihmade pikkuse sobitamine”.<br />
Seejärel võtke seade käivitamiseks seljast.<br />
■ Käivitage puhur. Lugege selles juhendis eespool<br />
paiknevat jaotist “Käivitamine ja peatamine”.<br />
■ Pange puhur uuesti selga. Seadmega tuleb töötada,<br />
hoides seda paremal küljel (joonis 10).<br />
■ Vältimaks prahi laialiajamist, suunake puhur kuhja<br />
servadesse. Ärge suunake puhurit otse kuhja keskele.<br />
■ Mürataseme alandamiseks piirake samaaegselt<br />
kasutatavate seadmete hulka.<br />
■ Hoidke puhurit võimalikult madalal kiirusel, mis töö<br />
sooritamiseks vajalik.<br />
■ Kontrollige enne kasutamist kõiki seadmeid,<br />
eriti summutit, õhuavasid ja õhufiltreid.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KASUTAMINE<br />
■ Enne puhuri käivitamist lööge luua või kõpla abil<br />
lehed ja oksad üksteise küljest lahti. Kui õhk on<br />
tolmune, pritsige tööpiirkonda veidi vett.<br />
■ Säästke vett, kasutades rentsli, varjete, siseõue,<br />
võrede, veranda, aia ja muude kohtade<br />
puhastamiseks aiavooliku asemel puhurit.<br />
■ Olge ettevaatlik laste, loomade, lahtiste akende ja<br />
värskelt pestud autode läheduses ning suunake praht<br />
neist turvaliselt eemale.<br />
■ Kasutage puhuri otsikut täispikkuses, et õhuvool<br />
toimiks võimalikult maapinna lähedal.<br />
■ Pärast puhurite või muude seadmete kasutamist<br />
PUHASTAGE TÖÖKOHT! Paigutage praht selleks<br />
ettenähtud kohta.<br />
HOOLDAMINE<br />
HOIATUS<br />
Tööriista parandades kasutage ainult Homelite<br />
originaalvaruosi. Muude varuosade kasutamine<br />
võib olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />
HOIATUS<br />
Kandke selle seadme kasutamisel alati<br />
küljeklappidega kaitseprille. Kui töötegemisel<br />
tekib tolmu, kandke tolmumaski.<br />
ÜLDINE HOOLDUS<br />
Vältige lahustite kasutamist plastmassosade<br />
puhastamisel. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid<br />
kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid, mis võivad neid<br />
kasutamisel kahjustada. Kasutage mustuse, tolmu, õli,<br />
määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.<br />
HOIATUS<br />
Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku<br />
pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, söövitava<br />
õli või muu taolisega. Kemikaalid võivad<br />
plastmassi kahjustada, nõrgestada või hävitada,<br />
ja see võib lõppeda tõsise kehavigastusega.<br />
MÄÄRDEAINETE KASUTAMINE<br />
Kõik antud seadme kuullaagrid on määritud piisava<br />
koguse kõrgekvaliteedilise määrdega, millest<br />
tavatingimustes piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni.<br />
Seega pole täiendav määrimine vajalik.<br />
Eesti<br />
171<br />
ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE JA<br />
PUHASTAMINE (Joonis 5)<br />
Korralikuks tööks ning pikaajaliseks kasutamiseks hoidke<br />
õhufilter (28) puhas.<br />
■ Lükake õhufiltri kate kinniti alla; tõmmake<br />
ettevaatlikult õhufiltri katte ülaosast, nii et see<br />
pöördub oma teljel ja eraldub aluse küljest.<br />
■ Eemaldage filter ja peske seda sooja vee ja seebiga.<br />
Loputage ning laske täielikult kuivada.<br />
■ Tõstke õhufilter aluselt ära.<br />
■ Lükake õhufiltri kate tagasi oma kohale. Lükake<br />
kinniti tagasi õnarusse ja veenduge, et kate on<br />
kindlalt oma kohal.<br />
MÄRKUS: Seadme töökorras hoidmiseks tuleks filtrit<br />
vahetada kord aastas.<br />
SÄDEMEPÜÜDUR<br />
Summuti on varustatud sädemevastase kattega.<br />
Pikaajalise kasutamise tagajärjel võib kate määrduda<br />
ning vajadusel tuleb summuti volitatud esinduses välja<br />
vahetada.<br />
HOIATUS<br />
Ärge kasutage puhurit ilma sädemepüüdurita.<br />
Vastasel juhul võib seadme kasutamine<br />
põhjustada tulekahju ja kehavigastusi.<br />
VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI<br />
PUHASTAMINE<br />
Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest ning<br />
kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja<br />
summutisse koguneda tahmasadestisi. Kui puhuri<br />
võimsus langeb, viige seade esindusse, et kontrollida<br />
väljalaskeava ja summutit tahmasadestiste suhtes.<br />
Pärast tahmasadestiste eemaldamist peaks puhuri<br />
võimsus taastuma.<br />
KÜTUSEPAAGI KORK<br />
HOIATUS<br />
Lekkiv kork on ohtlik ja tuleb viivitamatult välja<br />
vahetada. Vahetamata jätmine võib põhjustada<br />
tulekahju ja tõsiseid kehavigastusi.<br />
Kork sisaldab kasutuskõlbmatut filtrit ja kaitseventiili.<br />
Ummistunud filter takistab mootori tööd. Kui korki lahti<br />
keerates jõudlus paraneb, võib ventiil olla katkine või filter<br />
ummistunud. Vajadusel vahetage kork välja.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HOOLDAMINE<br />
SÜÜTEKÜÜNAL<br />
Trimmeri mootoril on kasutatud Champion RCJ-6Y<br />
süüteküünalt 0,63 mm elektroodivahega. Kasutage<br />
samasugust varuosa ja vahetage süüteküünal välja kord<br />
aastas.<br />
HOIATUS<br />
Kontrollige, et süüteküünal oleks otse.<br />
Viltu asetamine kahjustab seadet.<br />
Eesti<br />
172<br />
SÄILITAMINE (ÜKS KUU VÕI ROHKEM)<br />
■ Kallake kogu kütus paagist kütusemahutisse.<br />
Laske mootoril töötada kuni peatumiseni.<br />
■ Eemaldage puhurilt igasugune mustus. Säilitage hästi<br />
õhutatud ruumis laste käeulatusest eemal.<br />
Hoidke eemal söövitavatest ainetest nagu<br />
aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.<br />
■ Järgige kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju kütuse<br />
turvalisel säilitamisel ja käsitsemisel. Üleliigne kütus<br />
tuleks kasutada ära muudes kahetaktilise mootoriga<br />
seadmetes.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Eesti<br />
VEAOTSING<br />
KUI SIINKIRJELDATUD ABINÕUDEST POLE KASU, PÖÖRDUGE VOLITATUD ESINDAJA POOLE.<br />
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS<br />
Mootor ei käivitu:<br />
Mootor käivitub, kuid ei<br />
kiirenda:<br />
Mootor käivitub, kuid ei tööta<br />
täiskiirusel poolavatud<br />
õhuklapiga:<br />
Mootor ei jõua täispööreteni<br />
ning suitseb:<br />
Mootor käivitub ja kiirendab,<br />
kuid ei tööta tühikäigul:<br />
1. Süüde puudub.<br />
2. Kütus on otsas.<br />
3. Starteri nöör liigub raskemini kui<br />
varem.<br />
Karburaator vajab reguleerimist.<br />
Karburaator vajab reguleerimist.<br />
1. Õli ja kütuse segu pole õige.<br />
2. Õhufilter on puhastamata.<br />
3. Sädemekaitse on puhastamata.<br />
4. Karburaator vajab reguleerimist.<br />
Karburaatori tühikäigukruvi vajab<br />
seadistamist.<br />
173<br />
1. Kontrollige süüdet. Eemaldage süüteküünal.<br />
Asetage süüteküünla kork tagasi ja pange<br />
süüteküünal metallsilindrisse. Tõmmake<br />
starteri nöörist ja jälgige, kas süüteküünla<br />
otsas on säde. Kui säde puudub, korrake<br />
katset uue süüteküünlaga.<br />
2. Lükake süütekapslit allapoole, kuni see täitub<br />
kütusega. Kui kapsel ei täitu, on kütuse<br />
etteandesüsteem ummistunud. Pöörduge<br />
esinduse poole. Kui kapsel täitub, võib see<br />
mootori üle ujutada (vt järgmine punkt).<br />
3. Pöörduge esinduse poole.<br />
Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />
esinduse poole.<br />
Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />
esinduse poole.<br />
1. Kasutage värsket kütust ja õiget sünteetilist<br />
kahetaktilist õlisegu.<br />
2. Puhastage õhufilter, vt selle juhendi<br />
peatükki “Õhufiltri puhastamine ja<br />
väljavahetamine”.<br />
3. Pöörduge esinduse poole.<br />
4. Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />
esinduse poole.<br />
Keerake tühikäigukruvi (31) päripäeva<br />
tühikäigukiiruse suurendamiseks (joonis 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
PRAŠOM PERSKAITYTI IR SUPRASTI VISAS<br />
INSTRUKCIJAS. Žemiau išdėstytų instrukcijų<br />
nesilaikymas gali privesti prie tokių nelaimingų<br />
atsitikimų kaip gaisras, elektros smūgis ir/arba<br />
sunkus kūno sužalojimas.<br />
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />
■ Neleiskite vaikams ir nepatyrusiems žmonėms<br />
naudoti šio prietaiso.<br />
■ Niekuomet neįjunkite variklio uždarytoje arba blogai<br />
vėdinamoje patalpoje, kadangi išmetamosios dujos<br />
gali būti pavojingos.<br />
■ Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius<br />
bei ausų apsaugos priemones.<br />
■ Laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius bent<br />
15 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs dirbate.<br />
■ Dėvėkite ilgas ir tvirtas kelnes, batus ir pirštines.<br />
Nedėvėkite laisvų drabužių, šortų ar juvelyrinių<br />
papuošalų ir niekuomet nedirbkite, žengdami basomis<br />
kojomis.<br />
■ Kad sumažintumėte sužalojimų riziką, niekuomet<br />
nedėvėkite laisvų drabužių, kaklajuosčių, karolių,<br />
grandinėlių ir t.t., kadangi yra rizika, kad jie užsikabins<br />
už judančių dalių.<br />
■ Jei jūsų plaukai ilgi, tai žiūrėkite, kad jie būtų<br />
užfiksuoti aukščiau pečių lygio, kad neužsikabintų už<br />
judančių dalių.<br />
■ Nenaudokite šio prietaiso, jei jūs pavargę, sergate,<br />
esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate<br />
vaistus.<br />
■ Nenaudokite šio prietaiso, jei darbui per mažai<br />
šviesos.<br />
■ Būkite geru atstumu nuo judančių dalių ir niekuomet<br />
nelieskite paviršių, kurie naudojimo metu tampa karšti.<br />
■ Dėvėkite kaukę, filtruojančią mikroskopines daleles,<br />
jei jūsų darbas sukelia dulkes, kad išvengtumėte<br />
rizikos, susijusios su kenksmingų dulkių įkvėpimu.<br />
■ Prieš įjungdami prietaisą, išvalykite plotą, kur jūs<br />
ketinate jį naudoti. Pašalinkite akmenis, stiklo<br />
nuolaužas, vinis ir kitus daiktus, kurie gali būti išmesti ar<br />
patekti į prietaisą.<br />
■ Žiūrėkite, kad jūs visuomet išlaikytumėte savo<br />
pusiausvyrą. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite<br />
rankos per toli. Priešingu atveju jūs galėtumėte parkristi<br />
ar paliesti karštas prietaiso dalis.<br />
■ Niekuomet nenaudokite šio prietaiso, jei kibirkščių<br />
gesiklio nėra savo vietoje. Kibirkščių gesiklis yra<br />
duslintuvo viduje.<br />
Lietuviškai<br />
174<br />
■ Prieš padedami savo prietaisą į saugojimo vietą,<br />
leiskite jam atvėsti.<br />
■ Prieš transportuodami savo prietaisą automobilyje,<br />
ištuštinkite degalų baką ir pritvirtinkite prietaisą,<br />
kad jis negalėtų judėti transportavimo metu.<br />
■ Kad būtų sumažinta gaisro ir nudegimo rizika,<br />
atsargiai dirbkite su degalais. Reikalas liečia labai<br />
lengvai užsidegančią medžiaga.<br />
■ Manipuliuodami degalais, nerūkykite.<br />
■ Maišykite ir saugokite degalus kanistre, skirtame<br />
benzinui laikyti.<br />
■ Maišykite ir pilkite degalus gryname ore, toli nuo bet<br />
kokios kibirkšties ar liepsnos.<br />
■ Prieš pripildami baką degalų, padėkite prietaisą ant<br />
laisvo paviršiaus, sustabdykite variklį ir leiskite jam<br />
atvėsti.<br />
■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį, kad<br />
sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų<br />
išsiliejimo aplink dangtelį.<br />
■ Po pripildymo tvirtai užsukite bako dangtelį.<br />
■ Kruopščiai nušluostykite prietaisą, jei išliejote šiek tiek<br />
degalų. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bet 9 m<br />
atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką degalų.<br />
■ Niekuomet nebandykite sudeginti išsiliejusių degalų.<br />
■ Pakeitimo atveju naudokite vien tik originalias<br />
atsargines dalis bei originalius priedus ir įrankius.<br />
Bet kokios kitos atsarginės dalies naudojimas gali<br />
sukelti pavojų arba sugadinti gaminį.<br />
■ Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisą pagal šio<br />
vadovo skirsnio “Techninis aptarnavimas” instrukcijas.<br />
■ Tikrinkite savo prietaiso būklę prieš kiekvieną<br />
naudojimą. Žiūrėkite, kad fiksavimo elementai būtų<br />
gerai pritvirtinti, kad nebūtų degalų nutekėjimo, ir kad<br />
jokia dalis nebūtų sugedusi. Pakeiskite bet kokią<br />
sugedusią dalį.<br />
■ Šis prietaisas yra skirtas vien tik naudojimui lauke,<br />
kadangi jis išskiria pavojingas išmetamąsias dujas.<br />
YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />
INSTRUKCIJOS<br />
■ Visuomet laikykite nupūtėjo rankeną dešine ranka.<br />
Remkitės šio vadovo skirsniu “Naudojimas”,<br />
kad gautumėte daugiau informacijos.<br />
■ Nešiokite ausų apsaugos priemones,<br />
kad sumažintumėte klausos praradimo riziką,<br />
susijusią su prietaiso garso galios lygiu.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />
INSTRUKCIJOS<br />
■ Prieš prijungdami ar atjungdami priedus, išjunkite variklį,<br />
kad išvengtumėte susižalojimų rizikos, kylančios iš<br />
judančių dalių palietimo. Prieš atlikdami bet kokį techninio<br />
aptarnavimo veiksmą arba tvarkydami judančią dalį,<br />
visuomet atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />
Lietuviškai<br />
ŽENKLAI<br />
175<br />
■ Nenukreipkite nupūtėjo tūtos į žmonės ar naminius<br />
gyvulius.<br />
■ Niekada neįjunkite šio prietaiso, jei reikalingi priedai<br />
neprijungti. Visada tikrinkite, ar prijungti nupūtėjo<br />
vamzdis ir tūta.<br />
Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų prietaiso. Pramokite atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę.<br />
Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudoti savo prietaisą saugiau ir tinkamu būdu.<br />
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ / PAAIŠKINIMAS<br />
Įspėjimas<br />
Atidžiai perskaitykite naudojimo<br />
vadovą<br />
Nešiokite apsauginius akinius ir<br />
ausų apsaugos priemones<br />
Ilgi plaukai<br />
Nupūtėjo vamzdis<br />
Gaubto sienelė<br />
Laisvi drabužiai<br />
Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų<br />
apsaugai.<br />
Prieš naudojant šį prietaisą reikia gerai perskaityti ir gerai<br />
suprasti šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti.<br />
Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius ir ausų<br />
apsaugos priemones.<br />
Žiūrėkite, kad ilgi plaukai nepatektų į oro įleidimo angas.<br />
Nenaudokite savo prietaiso, jei nupūtėjo vamzdis neprijungtas.<br />
Neįjunkite prietaiso, jei apsauginio gaubto sienelė teisingai<br />
neuždaryta.<br />
Nedėvėkite laisvų drabužių, kad jie nebūtų įsiurbti į oro<br />
įleidimo angas.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TAISYMAS<br />
Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo ir<br />
gerų prietaiso žinių : reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas<br />
specialistas. Kad būtų atliktas taisymas, mes patariame<br />
jums atnešti savo prietaisą į jums artimiausią<br />
AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.<br />
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik originalias<br />
atsargines dalis.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Nebandykite naudoti šio prietaiso, neperskaitę ir<br />
nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo.<br />
Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai<br />
remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir<br />
informuotumėte kitus potencialius vartotojus.<br />
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS<br />
GAMINIO CHARAKTERISTIKOS<br />
Svoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Cilindro tūris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cc<br />
Oro greitis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Akustinio galingumo lygis . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Maks. variklio galia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Maksimalus variklio sukimosi greitis . . . .10000 aps/min<br />
Variklio greitis tuščios eigos režime . . .2800~3500 aps/min<br />
Degalų bako talpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Vibracijos lygis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Lietuviškai<br />
ŽENKLAI<br />
Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio prietaiso<br />
naudojimu.<br />
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ<br />
PAVOJUS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
PERSPĖJIMAS<br />
PERSPĖJIMAS<br />
Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba sunkių<br />
sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių<br />
sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų ar<br />
vidutinio sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />
(Be pavojaus ženklo.) Nurodo situaciją, galinčią pridaryti materialinių<br />
nuostolių.<br />
176<br />
APRAŠYMAS<br />
1. Variklio gaubtas<br />
2. Didelis sąvaržinis žiedas<br />
3. Sulenktas vamzdelis<br />
4. Lankstus vamzdelis<br />
5. Valdymo rankenėlės lyno sąvarža<br />
6. Mažas sąvaržinis žiedas<br />
7. Valdymo rankenėlė<br />
8. Variklis<br />
9. Diržų komplektas<br />
10. Pūtimo tūta<br />
11. Įjungimo / išjungimo jungiklis<br />
12. Akceleratoriaus mygtukas<br />
13. Jungiklio blokavimo mygtukas<br />
14. Papildomas tiesus vamzdelis<br />
15. Valdymo rankenėlės fiksavimo vamzdelis<br />
16. Sparnuotasis varžtas<br />
17. Valdymo rankenėlės lynas<br />
18. Valdymo rankenėlės lyno sąvarža<br />
19. Diržo galas<br />
20. Viršutinis diržo tvirtinimo laikiklis<br />
21. Viršutinė diržo tvirtinimo atrama<br />
22. Apatinis diržo tvirtinimo laikiklis<br />
23. Diržo sagtis<br />
24. Pasiurbimo pompytė<br />
25. Droselio svirtis<br />
26. ĮJUNGIMO (START - paleidimo) padėtis<br />
27. VEIKIMO (RUN - darbo) padėtis<br />
28. Oro filtras<br />
29. Oro filtro skyrelio dangtis<br />
<strong>30</strong>. Oro filtro skyrelis<br />
31. Tuščios eigos reguliavimo varžtas
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS<br />
PRAMOKITE PAŽINTI SAVO NUPŪTĖJĄ<br />
(1 pav.)<br />
Prieš naudodami savo prietaisą, susipažinkite su visomis<br />
jo taikymo sritimis ir su jo ypatumais saugos atžvilgiu.<br />
NUPŪTĖJO VAMZDELIAI IR PŪTIMO TŪTA<br />
Vamzdelius ir pūtimo tūtą galima prijungti prie nupūtėjo<br />
nenaudojant įrankių.<br />
VARIKLIS<br />
Jūsų prietaisas aprūpintas galingu <strong>30</strong> cc varikliu, kuris<br />
leidžia atlikti didelius nupūtimo darbus.<br />
AKCELERATORIAUS MYGTUKAS<br />
Šį prietaisą galima naudoti bet kokiu greičiu nuo tuščios<br />
eigos režimo iki maksimalaus greičio priklausomai nuo<br />
akceleratoriaus mygtuko nuspaudimo.<br />
JUNGIKLIO BLOKAVIMO MYGTUKAS<br />
Jungiklio blokavimo mygtukas (13) palengvina nupūtėjo<br />
įjungimą ir leidžia naudoti nupūtėją pastoviu greičiu,<br />
nereikalaujant laikyti piršto ant akceleratoriaus mygtuko (12).<br />
Jungiklio blokavimui išjungti pakanka spustelėti jungiklį.<br />
PŪTIMO TŪTA<br />
Pūtimo tūta (10) leidžia pūsti ant didesnio paviršiaus.<br />
SURINKIMAS<br />
IŠPAKAVIMAS<br />
Prieš naudojant nupūtėją, reikia surinkti jį iš dalių.<br />
■ Atsargiai išimkite prietaisą ir visus jo priedus iš<br />
kartono pakuotės. Įsitikinkite, kad visos priedų sąrašo<br />
dalys yra komplekte.<br />
■ Atidžiai patikrinkite savo prietaisą, kad įsitikintumėte, jog<br />
nė viena dalis nebuvo sugadinta transportavimo metu.<br />
■ Neišmeskite pakuotės, atidžiai neapžiūrėję prietaiso ir<br />
nepatikrinę, kad jis teisingai veikia.<br />
PRIEDŲ SĄRAŠAS<br />
- Nupūtėjas<br />
- Sulenktas vamzdelis<br />
- Lankstus vamzdelis<br />
- Valdymo rankenėlės fiksavimo vamzdelis<br />
- Dideli sąvaržiniai žiedai (2)<br />
- Mažas sąvaržinis žiedas<br />
Lietuviškai<br />
177<br />
- Valdymo rankenėlės lyno sąvarža<br />
- Papildomi tiesūs vamzdeliai (2)<br />
- Pūtimo tūta<br />
- Diržų komplekto diržai (2)<br />
- Alyva, skirta 2 taktų varikliams<br />
- Naudojimo vadovas<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Kurios nors dalies trūkumo atveju nenaudokite šio<br />
prietaiso, negavę kalbamosios dalies.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Nebandykite modifikuoti savo prietaiso arba<br />
prijungti priedų, kurių naudojimas<br />
nerekomenduojamas. Iš tokių pakeitimų ar<br />
modifikacijų atsiranda piktnaudžiavimas ir rizika<br />
nulemti pavojingas situacijas, galinčias sukelti<br />
sunkių kūno sužalojimų.<br />
Pastaba: Perskaitykite etiketę apie degalų mišinį ir po to<br />
nuimkite ją ir saugokite su naudojimo vadovu.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Prieš įrengdami priedus, prieš atlikdami<br />
reguliavimą ar techninio aptarnavimo veiksmus,<br />
ir kai jūs nenaudojate prietaiso, sustabdykite variklį<br />
ir atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų.<br />
VAMZDELIŲ IR PŪTIMO TŪTOS SURINKIMAS<br />
(2-5 pav.)<br />
■ Padėkite didelį sąvaržinį žiedą (2) ant sulenkto<br />
vamzdelio (3) ir visa tai pritvirtinkite prie variklio<br />
gaubto (1). Tvirtai užveržkite sąvaržinį žiedą.<br />
■ Padėkite didelį sąvaržinį žiedą ant lankstaus<br />
vamzdelio (4) ir visa tai pritvirtinkite prie sulenkto<br />
vamzdelio. Tvirtai užveržkite sąvaržinį žiedą.<br />
■ Padėkite valdymo rankenėlę (7) ant valdymo<br />
rankenėlės fiksavimo vamzdelio (15). Prastumkite<br />
valdymo rankenėlę iki fiksavimo vamzdelio vidurio ir<br />
po to tvirtai užsukite sparnuotąjį varžtą (16).<br />
Pastaba: uždėjus nupūtėją ant vartotojo nugaros<br />
valdymo rankenėlę galima sureguliuoti didesniam<br />
naudojimo patogumui pasiekti.<br />
■ Padėkite mažą sąvaržinį žiedą (6) ant lankstaus<br />
vamzdelio (4) galo ir po to pritvirtinkite valdymo<br />
rankenėlės fiksavimo vamzdelį (15) prie lankstaus<br />
vamzdelio. Tvirtai užveržkite sąvaržinį žiedą.<br />
■ Surinkite du papildomus tiesius vamzdelius (14) ir po<br />
to tvirtai prisukite juos prie valdymo rankenėlės<br />
fiksavimo vamzdelio.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SURINKIMAS<br />
■ Prisukite pūtimo tūtą (10) prie vamzdelio ir po to tvirtai<br />
užveržkite.<br />
■ Įsitikinkite, kad visos dalys tvirtai užveržtos.<br />
Pastaba: prieš naudodami savo nupūtėją,<br />
patikrinkite, ar skirtingi vamzdeliai teisingai sujungti<br />
tarp savęs.<br />
■ Laikykite valdymo rankenėlės lyną prie lankstaus<br />
vamzdelio, naudodami sąvaržą (18). Sąvaržą reikia<br />
suveržti tokiu būdu, kad valdymo rankenėlės lynas<br />
liktų prie lankstaus vamzdelio ir kartu būtų<br />
pakankamai laisvas vamzdelio judėjimams įgalinti.<br />
DIRŽŲ KOMPLEKTO ĮRENGIMAS (6-7 pav)<br />
■ Perkiškite diržo juostos galą (19) per viršutinę diržo<br />
tvirtinimo atramą (21) ir po to įdėkite jį į viršutinį diržo<br />
tvirtinimo laikiklį (20).<br />
■ Paskui perkiškite diržo juostą per apatinį laikiklį (22).<br />
■ Paskui įdėkite diržo juostą į sagtį (23), po to į jos<br />
dantuotą dalį ir suveržkite.<br />
■ Pakartokite šiuos etapus, kad pritvirtintumėte antrą<br />
diržą prie nupūtėjo.<br />
PERSPĖJIMAS<br />
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų<br />
rizikos, prieš įjungdami savo prietaisą, atlikite<br />
visus diržų komplekto reguliavimus.<br />
DIRŽŲ KOMPLEKTO REGULIAVIMAS<br />
Prieš paleisdami savo nupūtėją į darbą, jūs turite<br />
sureguliuoti diržų komplektą, kad gautumėte patogią<br />
darbo padėtį.<br />
Remkitės šiomis instrukcijomis diržų komplektui<br />
sureguliuoti :<br />
■ Prieš reguliuojant diržų komplektą, reikia, kad jūsų<br />
nupūtėjas butų visiškai surinktas ir paruoštas veikti.<br />
Įkiškite ranką į komplekto diržą ir po to sureguliuokite jį<br />
ant peties. Pakartokite tą pačią procedūrą su kita ranka.<br />
■ Suveržkite arba atlaisvinkite kiekvieną diržą, kad<br />
gautumėte patogią darbo padėtį<br />
■ Paskui patraukite už diržų, kad užfiksuotumėte juos<br />
sagtyse.<br />
NAUDOJIMAS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Benzinas yra labai lengvai užsideganti ir<br />
sprogstamoji medžiaga. Dėl benzino kilęs gaisras<br />
arba sprogimas sukelia sunkių nudegimų riziką.<br />
Lietuviškai<br />
178<br />
DEGALŲ MAIŠYMAS<br />
■ Jūsų prietaisas veikia su 2 taktų varikliu, kuriam reikia<br />
benzino ir sintetinės alyvos 2 taktų varikliams mišinio.<br />
Maišykite benziną be švino ir alyvą 2 taktų varikliams<br />
švariame inde, kuris oficialiai skirtas benzinui laikyti.<br />
■ Variklis veikia naudojant automobiliams skirtą benziną<br />
be švino, kurio oktaninis skaičius ne mažesnis nei<br />
87 ([R+M]/2).<br />
■ Nenaudokite degalinėse parduodamų benzino-alyvos<br />
mišinių, būtent motociklams, motoroleriams ir t.t.<br />
skirtų mišinių.<br />
■ Naudokite vien tik sintetinę alyvą 2 taktų varikliams.<br />
Nenaudokite automobilių varikliams ir užbortiniams<br />
2 taktų varikliams skirtos alyvos.<br />
■ Įmaišykite 2% sintetinės alyvos, skirtos 2 taktų<br />
varikliams, į benziną. Taip jūs gausite santykį 50:1.<br />
■ Prieš kiekvieną bako pripildymą gerai maišykite<br />
degalus.<br />
■ Maišykite degalus mažais kiekiais : nemaišykite<br />
didesnio nei vienam mėnesiui naudotino degalų<br />
kiekio. Taip pat mes rekomenduojame jums naudoti<br />
2 taktų varikliams skirtą sintetinę alyvą, kurios<br />
sudėtyje yra degalų stabilizatoriaus.<br />
BAKO PRIPILDYMAS<br />
■ Išvalykite baką aplink dangtelį bet kokiam degalų<br />
užteršimui išvengti.<br />
■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį,<br />
kad sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų<br />
išsiliejimo aplink dangtelį.<br />
■ Atsargiai įpilkite degalų mišinį į baką, vengdami jo<br />
išsiliejimo. Prieš užsukdami dangtelį iš naujo, išvalykite<br />
tarpiklį ir įsitikinkite, kad jis yra geroje būklėje.<br />
■ Tuoj pat vėl užsukite bako dangtelį ir tvirtai užveržkite<br />
jį ranka. Žiūrėkite, kad visi išsiliejusių degalų pėdsakai<br />
būtų nušluostyti. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite<br />
bet 9 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte<br />
baką degalų.<br />
Pastaba: Yra normalu, kad iš variklio išsiskiria šiek<br />
tiek dūmų pirmo naudojimo metu.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Prieš pripildami baką degalų, visuomet išjunkite<br />
variklį. Niekuomet nepripilkite prietaiso bako<br />
degalų, kai variklis veikia ar yra dar karštas.<br />
Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bet 9 m<br />
atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką<br />
degalų. Nerūkykite !
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NAUDOJIMAS<br />
1 litras<br />
2 litrai<br />
3 litrai<br />
4 litrai<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= }<br />
50:1<br />
5 litrai + 100 ml =<br />
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS (8-9 pav.)<br />
ŠALTAS PALEIDIMAS<br />
■ Padėkite nupūtėją horizontaliai ant neužversto<br />
paviršiaus.<br />
■ Perjunkite jungiklį (11) į ĮJUNGIMO padėtį “I”.<br />
■ Spustelėdami jungiklį, išjunkite jungiklio blokavimą.<br />
■ Lėtai panaudokite pasiurbimo pompytę (24) 4 kartus.<br />
■ Nenaudokite akceleratoriaus mygtuko įjungimo metu.<br />
■ Perjunkite droselio svirtį (25) į ĮJUNGIMO (START -<br />
paleidimo) padėtį (26).<br />
■ Traukite už starterio rankenos, kol variklis užsives.<br />
■ Leiskite varikliui suktis 15 sekundžių ir po to<br />
paspauskite akceleratoriaus mygtuką darbui pradėti.<br />
KARŠTAS PALEIDIMAS<br />
■ Perjunkite jungiklį (11) į ĮJUNGIMO padėtį “I”.<br />
■ Perjunkite droselio svirtį (25) į VEIKIMO (RUN -<br />
darbo) padėtį (27).<br />
■ Traukite už starterio rankenos, kol variklis užsives.<br />
VARIKLIO IŠJUNGIMAS<br />
■ Atleiskite akceleratoriaus mygtuką ir perjunkite<br />
jungiklį (11) į IŠJUNGIMO padėtį “O”<br />
KAD NUKELTUMĖTE NUPŪTĖJĄ<br />
■ Nusiimkite komplekto diržus nuo savo pečių ir<br />
nuleiskite juos išilgai savo rankų.<br />
■ Pagaukite diržus ir padėkite nupūtėją ant žemės.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Susipažinę su savo prietaisu, nepraraskite<br />
savo budrumo. Niekuomet nepamirškite, kad<br />
užtenka akimirką trunkančio neatidumo jums<br />
sunkiai sužaloti.<br />
Lietuviškai<br />
179<br />
NUPŪTĖJO NAUDOJIMAS (10 pav.)<br />
■ Įkiškite ranką į vieną komplekto diržą ir po to<br />
sureguliuokite jį ant peties. Pakartokite tą pačią<br />
procedūrą su kita ranka. Sureguliuokite diržus tokiu<br />
būdu, kad gautumėte patogią darbo padėtį. Remkitės<br />
skirsnio “Diržų komplekto reguliavimas” nurodymais.<br />
Paskui nukelkite nupūtėją, kad imtumėtės jo įjungimo.<br />
■ Įjunkite nupūtėją. Remkitės skirsniu “Įjungimas ir<br />
išjungimas”.<br />
■ Vėl pakelkite nupūtėją ant savo nugaros. Jums reikia<br />
kontroliuoti vamzdelį ir pūtimo tūtą savo dešine ranka<br />
(10 pav.).<br />
■ Kad išvengtumėte atliekų išsklaidymo, nukreipkite<br />
nupūtėjo tūtą į išorinius atliekų krūvos kraštus.<br />
Niekada nepūskite tiesiog į atliekų krūvos centrą.<br />
■ Garso stiprumui apriboti venkite daugelio aparatų ar<br />
prietaisų naudojimo vienu metu.<br />
■ Naudokite savo nupūtėją pakankama galia<br />
reikalingam darbui atlikti, visada vengdami per<br />
didelės galios.<br />
■ Tikrinkite savo prietaisą prieš kiekvieną naudojimą,<br />
ypač duslintuvą, oro įleidimo angas ir oro filtrą.<br />
■ Prieš naudodami savo nupūtėją, atlaisvinkite atliekas<br />
nuo žemės su grėblio ar šluotos pagalba. Jei plotas<br />
yra labai dulkėtas, tai esant galimybei pirma šiek tiek<br />
sudrėkinkite jį.<br />
■ Nupūtėjo naudojimas vietoj vandens čiurkšlės<br />
grioviams, tvoros sienelėms, terasoms, prieangiams ir<br />
vejoms valyti leidžia jums taupyti vandenį.<br />
■ Tikrinkite, kad zonoje, kur jūs ketinate naudoti savo<br />
nupūtėją, nėra vaikų, gyvulių, atidarytų langų ar<br />
neseniai nuplautų automobilių.<br />
■ Naudokite pūtimo tūtą ir visus sujungtus vamzdelius,<br />
kad oro čiurkšlė išeitų prie žemės.<br />
■ IŠVALYKITE plotą, panaudoję ten savo nupūtėją.<br />
Atliekas išmeskite tinkamu būdu.<br />
TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik Homelite<br />
originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos<br />
atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų<br />
arba sugadinti gaminį.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Visada nešiokite apsauginius akinius arba<br />
apsaugos akinius su šoniniais skydeliais,<br />
kai jūs naudojate savo nupūtėją, ypač jei plotas<br />
yra dulkėtas. Jei darbas sukelia dulkes,<br />
tai irgi nešiokite apsauginį veido skydelį ar kaukę.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />
BENDRAS TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.<br />
Parduotuvėse parduodami tirpikliai gali sugadinti<br />
daugumą plastmasių. Naudokite švarų skudurą<br />
nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir t.t. valyti.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Niekuomet neleiskite stabdžio skysčiui, benzinui,<br />
benzino pagrindu pagamintiems produktams,<br />
skvarbioms alyvoms ir t.t. kontaktuoti su<br />
plastmasinėmis dalimis. Šie cheminiai produktai<br />
turi medžiagų, galinčių sugadinti, susilpinti ar<br />
sunaikinti plastmasę.<br />
TEPIMAS<br />
Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti su aukštu tepalų<br />
kiekio rodikliu, kurio pakanka visam prietaiso<br />
eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo sąlygomis.<br />
Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo.<br />
ORO FILTRO PAKEITIMAS IR VALYMAS<br />
(5 pav.)<br />
Savo prietaiso optimaliam efektyvumui ir eksploatavimo<br />
laikui pasiekti žiūrėkite, kad laikytumėte oro filtrą (28) švarų.<br />
■ Spustelėkite oro filtro skyrelio dangčio spragtuką ir<br />
atsargiai patraukite viršutinė dangčio dalį skyreliui<br />
atidaryti.<br />
■ Išimkite filtrą ir išvalykite jį, naudodami karštą muiluotą<br />
vandenį. Praplaukite jį ir leiskite jam visai išdžiūti.<br />
■ Sugrąžinkite oro filtrą į savi skyrelį.<br />
■ Vėl uždarykite oro filtro skyrelio dangtį. Įsitikinkite,<br />
kad spragtukas teisingai įsijungė.<br />
Pastaba: Optimalioms savo nupūtėjo<br />
eksploatacinėms savybėms pasiekti reikia keisti oro<br />
filtrą kartą per metus.<br />
KIBIRKŠČIŲ GESIKLIS<br />
Duslintuvas aprūpintas kibirkščių gesiklio grotelėmis.<br />
Po ilgo naudojimo šios grotelės gali užsiteršti ir tada<br />
reikia pakeisti duslintuvą Homelite firmos autorizuotame<br />
techninio aptarnavimo centre.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Niekuomet nenaudokite savo nupūtėjo,<br />
jei kibirkščių gesiklio nėra savo vietoje.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų riziką.<br />
Lietuviškai<br />
180<br />
DUJŲ IŠMETIMO ANGOS IR DUSLINTUVO<br />
VALYMAS<br />
Pagal naudojamų degalų rūšį, naudojamos alyvos rūšį ir<br />
kiekį ir/ar naudojimo sąlygas nuodegų perteklius gali<br />
užkimšti dujų išmetimo angą ir duslintuvą.<br />
Jeigu konstatuojate, kad jūsų nupūtėjas tapo mažiau<br />
galingas, tai tegul kvalifikuotas specialistas patikrina dujų<br />
išmetimo angą ir duslintuvą. Pašalinus nuodegų perteklių,<br />
pradinis jūsų nupūtėjo efektyvumas turi atsistatyti.<br />
DEGALŲ BAKO DANGTELIS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Nesandarus bako dangtelis sukelia gaisro<br />
riziką, ir jį reikia nedelsiant pakeisti.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų riziką.<br />
Bako dangtelyje yra filtras ir atgalinis vožtuvas,<br />
kurių negalima taisyti. Purvinas filtras trukdo geram<br />
variklio veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek<br />
atsuktam bako dangteliui, tai galimas daiktas,<br />
kad atgalinis vožtuvas yra defektinis, arba filtras yra<br />
purvinas. Prireikus pakeiskite bako dangtelį.<br />
UŽDEGIMO ŽVAKĖ<br />
Variklyje naudojama uždegimo žvakė Champion RCJ-6Y<br />
su 0,63 mm elektrodo atstumu. Naudokite vien tik<br />
rekomenduotą markę ir keiskite žvakę kartą per metus.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Žiūrėkite, kad trumpai nesujungtumėte uždegimo<br />
žvakės laido : tai tikrai sugadintų prietaisą.<br />
SAUGOJIMAS (1 MĖNESIUI ARBA DAUGIAU)<br />
■ Išpilkite visus bake likusius degalus į benzinui laikyti<br />
skirtą kanistrą. Leiskite varikliui suktis, kol jis sustos.<br />
■ Kruopščiai išvalykite nupūtėją. Laikykite jį gerai<br />
vėdinamoje ir vaikams neprieinamoje vietoje.<br />
Nelaikykite jo arti nuo tokių koroziją sukeliančių<br />
reagentų kaip cheminės sodininkystės medžiagos<br />
arba druskos, naudojamos prieš apledėjimą.<br />
■ Remkitės nacionaliniais ir vietiniais įstatymais dėl<br />
degalų saugojimo ir manipuliavimo jais. Jūs galite<br />
panaudoti likusius degalus kitame dviejų taktų varikliu<br />
aprūpintame prietaise.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Lietuviškai<br />
PROBLEMŲ SPRENDIMAS<br />
JEI ŠIE SPRENDIMAI NELEIDŽIA IŠSPRĘSTI IŠKILUSIŲ PROBLEMŲ, TAI SUSISIEKITE SU HOMELITE FIRMOS<br />
AUTORIZUOTU APTARNAVIMO CENTRU.<br />
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS<br />
Variklis neįsijungia.<br />
Variklis įsijungia, bet<br />
nepagreitėja.<br />
Variklis įsijungia, bet sukasi<br />
pilnu greičiu tik pusiau<br />
atviroje droselio padėtyje.<br />
Variklis nepasiekia savo<br />
pilno greičio ir išskiria per<br />
daug dūmų.<br />
Variklis įsijungia, sukasi ir<br />
pagreitėja, bet neveikia<br />
tuščios eigos režime.<br />
1. Nėra kibirkšties.<br />
2. Nėra degalų.<br />
3. Starterio lyno rankenėlę sunkiau<br />
traukti nei kai įrankis buvo naujas.<br />
Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />
Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />
1. Neteisingas benzino-alyvos<br />
mišinys.<br />
2. Purvinas oro filtras.<br />
3. Purvinos kibirkščių gesiklio<br />
grotelės.<br />
4. Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />
Reikia sureguliuoti karbiuratoriaus<br />
tuščios eigos režimo reguliavimo<br />
varžtą.<br />
181<br />
1. Patikrinkite uždegimo žvakės būklę. Išimkite<br />
žvakę. Sugrąžinkite žvakės dangtelį į vietą ir<br />
padėkite žvakę ant metalinio cilindro.<br />
Patraukite už starterio lyno rankenėlės ir<br />
žiūrėkite, ar prie žvakės elektrodo atsiras<br />
kibirkštis. Jei neatsiranda jokios kibirkšties,<br />
tai pakartokite šį testą su nauja žvake.<br />
2. Panaudokite pasiurbimo pompytę, kol ji bus<br />
pripildyta degalų. Jei jūs nematote degalų<br />
atsiradimo, tai galbūt pradinės degalų<br />
cirkuliacijos sistema yra užblokuota.<br />
Susisiekite su taisymo centru. Jei<br />
pasiurbimo pompytė prisipildo, tai galbūt<br />
variklis užlietas (žr. kitą paragrafą).<br />
3. Susisiekite su taisymo centru.<br />
Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu<br />
techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />
Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu<br />
techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />
1. Naudokite neseniai sumaišytus degalus,<br />
turinčius gerą sintetinės alyvos 2 taktų<br />
varikliams proporciją.<br />
2. Išvalykite oro filtrą : remkitės skirsniu<br />
“Oro filtro pakeitimas ir valymas”.<br />
3. Susisiekite su taisymo centru.<br />
4. Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu<br />
techninio aptarnavimo centru reguliavimui<br />
atlikti.<br />
Pasukite tuščios eigos reguliavimo varžtą (31)<br />
dešinėn tuščios eigos režimo greičiui padidinti<br />
(9 pav.).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VISPĀRĪGI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
LŪDZU, IZLASIET UN SAPROTIET VISUS ŠOS<br />
NORĀDĪJUMUS! Šeit sniegto norādījumu<br />
neievērošana var izraisīt negadījumus,<br />
piemēram, aizdegšanos, elektriskās strāvas<br />
triecienu, smagus savainojumus cilvēkiem.<br />
SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />
■ Nepieļaujiet, ka šo rīku lieto bērni vai cilvēki,<br />
kam trūkst pieredzes.<br />
■ Nedrīkst iedarbināt dzinēju noslēgtā vai slikti<br />
vēdināmā telpā, jo izplūdes gāzes var būt nāvējošas.<br />
■ Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />
kad lietojat šo darbarīku.<br />
■ Neļaujiet bērniem, ar darbu nesaistītiem cilvēkiem un<br />
dzīvniekiem uzturēties tuvāk nekā 15 metru attālumā<br />
no vietas, kur strādājat.<br />
■ Valkājiet garas un biezas bikses, zābakus un darba<br />
cimdus. Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, īsbikses<br />
un rotaslietas, nedrīkst strādāt basām kājām.<br />
■ Lai samazinātu varbūtību gūt savainojumus, nedrīkst<br />
valkāt plandošu apģērbu, šalles, kaklarotas, ķēdītes<br />
u. tml., jo šie priekšmeti var ieķerties darbarīka<br />
kustīgajās daļās.<br />
■ Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai tie nekarātos<br />
zemāk par pleciem un nevarētu ieķerties rīka<br />
kustīgajās daļās.<br />
■ Nestrādājiet ar šo rīku, ja esat stipri noguris, apslimis,<br />
lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas vai ja<br />
lietojat zāles.<br />
■ Nelietojiet šo rīku, ja vieta nav pietiekami labi<br />
apgaismota, lai varētu strādāt.<br />
■ Netuvojieties kustīgajām rīka daļām un<br />
nepieskarieties tām vietām, kas darba laikā sakarst.<br />
■ Strādājot ar šo rīku, rodas putekļi, tāpēc valkājiet<br />
sejsegu, kas nelaiž cauri sīkas daļiņas - tā jūs<br />
pasargāsit sevi no kaitīgu putekļu ieelpošanas.<br />
■ Kad grasāties iedarbināt rīku, vispirms atbrīvojiet<br />
darba vietu no nevajadzīgiem šķēršļiem. Tur nedrīkst<br />
atrasties akmeņi, stikla lauskas, naglas, metāla vadi,<br />
auklas un citi priekšmeti, kas varētu ieķerties<br />
darbarīka daļās vai saduroties tikt sviesti pa gaisu.<br />
■ Stāviet stabili un līdzsvaroti. Stāviet stingri uz savām<br />
kājām, nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Tādējādi<br />
jūs izvairīsities no krišanas un saskaršanās ar<br />
karstām rīka daļām.<br />
■ Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts dzirksteļu<br />
slāpētājs. Dzirksteļu slāpētājs atrodas izplūdes<br />
caurules iekšpusē.<br />
Latviski<br />
182<br />
■ Ļaujiet darbarīkam atdzist, pirms to noglabājat.<br />
■ Ja gatavojaties vest darbarīku automašīnā, tad ir<br />
jāiztukšo degvielas tvertne un jānostiprina pats<br />
darbarīks tā, lai tas vešanas laikā nevarētu kustēties.<br />
■ Lai novērstu ugunsnelaimi un apdedzināšanos, lūdzu,<br />
rīkojieties piesardzīgi ar degvielu! Šī viela ļoti viegli<br />
uzliesmo.<br />
■ Nedrīkst smēķēt, kad darbojas ar degvielu!<br />
■ Jauciet un glabājiet degvielu tādā traukā, kas ir<br />
piemērots benzīna glabāšanai.<br />
■ Degvielu jauciet un ielejiet tikai zem klajas debess,<br />
atstatus no liesmas un dzirkstelēm.<br />
■ Šim darbam izvēlieties klaju vietu, apstādiniet dzinēju<br />
un ļaujiet tam atdzist, pirms ķeraties pie degvielas<br />
tvertnes uzpildīšanas.<br />
■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />
mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />
kakliņu.<br />
■ Tūlīt pēc uzpildīšanas cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />
vāciņu!<br />
■ Rūpīgi noslaukiet darbarīku, ja ir izšļakstījusies<br />
degviela. Pirms iedarbināt dzinēju, pārvietojieties<br />
vismaz 9 metrus prom no vietas, kur uzpildījāt<br />
degvielas tvertni.<br />
■ Nedrīkst dedzināt izšļakstīto degvielu!<br />
■ Ja jānomaina kāda ierīces daļa, izmantojiet tikai<br />
autentiskas rezerves daļas, piederumus un<br />
darbarīkus. Ja lietojat kāda cita veida daļas, tad var<br />
rasties bīstamība cilvēkam vai bojājumi darbarīkam.<br />
■ Darbarīka apkope jāveic rūpīgi, jārīkojas saskaņā ar<br />
norādījumiem, kas sniegti šīs rokasgrāmatas nodaļā<br />
“Apkope”.<br />
■ Katrreiz, kad sākat lietot darbarīku, pārbaudiet,<br />
vai tas ir kārtībā. Raugieties, lai sastiprinājumi būtu<br />
labi pievilkti, lai nebūtu izšļakstīta degviela un lai<br />
neviena daļa nebūtu bojāta. Ja kāda rīka daļa ir<br />
bojāta, tad tā ir jānomaina.<br />
■ Šo darbarīku ir paredzēts lietot tikai ārtelpā, jo tas<br />
izdala izplūdes gāzes, kas ir bīstamas.<br />
SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />
■ Noteikti satveriet pūtēja rokturi ar labo roku!<br />
Skatieties rokasgrāmatas nodaļu “Lietošana”,<br />
kur atradīsit sīkākas ziņas!<br />
■ Uzvelciet aizsargaustiņas, lai mazinātu varbūtību<br />
sabojāt dzirdi darbarīka radītā trokšņa dēļ.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />
■ Apstādiniet dzinēju, pirms pievienojat vai noņemat<br />
darbarīka piederumus, lai mazinātu iespēju gūt<br />
savainojumus, kas rodas, saduroties ar kustīgām<br />
daļām. Kad gatavojaties veikt apkopi vai darboties ar<br />
kādu kustīgu daļu, tad ir noteikti jāatvieno aizdedzes<br />
sveces vads.<br />
Latviski<br />
APZĪMĒJUMI<br />
183<br />
■ Nevērsiet pūtēja sprauslu pret cilvēkiem un pret<br />
dzīvniekiem.<br />
■ Nedrīkst iedarbināt darbarīku, ja tam nav pievienoti<br />
nepieciešamie piederumi. Noteikti pārbaudiet,<br />
vai caurule un uzgalis ir pievienots.<br />
Uz jūsu darbarīka var būt šādi apzīmējumi. Lūdzu, izpētiet un iegaumējiet to nozīmi! Ja jūs izpratīsit to jēgu, tad varēsit<br />
lietot savu darbarīku ar mazāku bīstamību, kā arī izmantot pareizus darba paņēmienus.<br />
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME UN IZSKAIDROJUMS<br />
Brīdinājums<br />
Rūpīgi izpētiet lietošanas<br />
rokasgrāmatu!<br />
Jāvalkā aizsargacenes un<br />
aizsargaustiņas!<br />
Gari mati<br />
Caurules<br />
Ieplūdes atveres pārsegs<br />
Plandošs apģērbs<br />
Norāda, ka jārīkojas piesardzīgi, lai neizraisītu bīstamību.<br />
Lai samazinātu iespēju savainoties, ir kārtīgi jāizlasa un<br />
jāizprot šī lietošanas rokasgrāmata, un tikai tad drīkstat<br />
sākt lietot darbarīku.<br />
Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />
kad lietojat šo darbarīku.<br />
Piesargieties, lai gari mati neieķertos gaisa ieplūdes<br />
atverēs.<br />
Nelietojiet šo darbarīku, ja nav pievienota caurule.<br />
Neiedarbiniet rīku, ja ieplūdes atveres pārsegs nav kārtīgi<br />
aiztaisīts.<br />
Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, jo tas var tikt iesūkts<br />
gaisa ieplūdes atverēs!
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
LABOŠANA<br />
Šā rīka apkopšana ir jāveic ļoti rūpīgi, un ir labi jāpazīst tā<br />
uzbūve, tātad to ir jāveic kvalificētam meistaram. Ja ir<br />
nepieciešama šā darbarīka labošana, tad iesakām nogādāt<br />
to kādā no tuvējām APSTIPRINĀTĀM DARBNĪCĀM.<br />
Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir jāizmanto tikai<br />
sākotnējām daļām atbilstošas rezerves daļas.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nesāciet lietot šo darbarīku, kamēr vēl neesat<br />
pilnībā izlasījis un izpratis šo lietošanas<br />
rokasgrāmatu! Saglabājiet arī turpmāk šo<br />
rokasgrāmatu un palaikam ieskatieties tajā,<br />
lai varētu strādāt, neapdraudot sevi, kā arī<br />
neliedziet šo informāciju citiem ierīces lietotājiem.<br />
SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />
RAKSTURLIELUMI<br />
IZSTRĀDĀJUMA RAKSTURLIELUMI<br />
Svars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Dzinēja darba tilpums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Gaisa plūsmas ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/st.<br />
Skaņas stipruma līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Dzinēja maksimālā jauda . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Dzinēja maksimālais<br />
griešanās ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 apgr./min.<br />
Dzinēja griešanās ātrums<br />
tukšgaitā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 apgr./min.<br />
Degvielas tvertnes ietilpība . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Vibrācijas līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 Latviski<br />
APZĪMĒJUMI<br />
Šeit ir parādīti apzīmējumi un to nosaukumi, ar kuru palīdzību raksturota bīstamības pakāpe, veicot dažādus darbus ar<br />
šo darbarīku.<br />
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME<br />
BĪSTAMI!<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
ESIET PIESARDZĪGI!<br />
ESIET PIESARDZĪGI!<br />
Apzīmē nepastarpināti bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt nāvi vai<br />
smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />
Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus<br />
savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />
Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglus vai vidēji<br />
smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />
(Bez īpaša apzīmējuma.) Apzīmē stāvokli, kas var izraisīt darba<br />
līdzekļu bojājumus.<br />
184<br />
ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS<br />
1. Dzinēja pārsegs<br />
2. Lielā apskava<br />
3. Līkā caurule<br />
4. Šļūtene<br />
5. Vadības sviras vada apsējs<br />
6. Mazā apskava<br />
7. Vadības svira<br />
8. Dzinējs<br />
9. Muguruzkabes iekārta<br />
10. Sprausluzgalis<br />
11. Ieslēgšanas un apturēšanas slēdzis<br />
12. Akseleratora slēdzis<br />
13. Slēdža atbloķēšanas poga<br />
14. Taisna papildu caurule<br />
15. Vadības sviras nostiprināšanas caurule<br />
16. Spārnskrūve<br />
17. Vadības sviras vads<br />
18. Vadības sviras vada apsējs<br />
19. Siksnas gals<br />
20. Augšējais turētājs<br />
21. Augšējā turētāja pamatne<br />
22. Apakšējā pievienošanas vieta<br />
23. Nostiprināšanas sprādze<br />
24. Sākumuzpildes pūslis<br />
25. Startera svira<br />
26. Stāvoklis “START” (iedarbināšana)<br />
27. Stāvoklis “RUN” (darbgaita)<br />
28. Gaisa filtrs<br />
29. Gaisa filtra nodalījuma durtiņas<br />
<strong>30</strong>. Gaisa filtra nodalījums<br />
31. Tukšgaitas režīma regulēšanas skrūve
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
RAKSTURLIELUMI<br />
IEPAZĪSTIET LABI SAVU DARBARĪKU!<br />
(1. zīmējums)<br />
Pirms sākat lietot šo darbarīku, izpētiet, kā to var lietot un<br />
kādi ir nebīstamas nosacījumi saistībā ar šāda darbarīka<br />
lietošanu.<br />
GRUŽU PŪTĒJA CAURULES UN SPRAUS-<br />
LUZGALIS<br />
Caurules un sprausluzgali var pievienot pūtējam bez citu<br />
rīku palīdzības.<br />
DZINĒJS<br />
Šim darbarīkam ir jaudīgs dzinējs ar darba tilpumu <strong>30</strong> cm3 ,<br />
tāpēc ar to var veikt pamatīgu un apjomīgu pūšanu.<br />
AKSELERATORA SLĒDZIS<br />
Šo darbarīku var darbināt jebkādā ātrumā (no tukšgaitas<br />
ātruma līdz maksimālajam), kurš būs atkarīgs no tā,<br />
cik stipri spiežat akseleratora slēdzi.<br />
SLĒDŽA ATBLOĶĒŠANAS POGA<br />
Ar slēdža atbloķēšanas pogas (13) palīdzību var ērtāk<br />
iedarbināt pūtēju, kā arī likt pūtējam strādāt ar vienādu<br />
jaudu visu laiku, bet jums nav jātur pirksts uz<br />
akseleratora slēdža (12). Slēdža bloķējumu var atcelt<br />
pavisam vienkārši - ir tikai jānospiež slēdzis.<br />
SPRAUSLUZGALIS<br />
Ar sprausluzgali (10) var nopūst visai lielu platību.<br />
MONTĒŠANA<br />
IZSAIŅOŠANA<br />
Pirms lietošanas pūtējs ir jāsaliek no daļām.<br />
■ Uzmanīgi izņemiet no iesaiņojuma pūtēju un tā<br />
piederumus. Pārbaudiet, vai visi vienumi, kas ir minēti<br />
piederumu sarakstā, ir atrodami.<br />
■ Kārtīgi pārbaudiet darbarīku, lai būtu droši,<br />
ka pārvadāšanas laikā neviena daļa nav bojāta.<br />
■ Neizmetiet iesaiņojumu, kamēr vēl neesat pārbaudījis<br />
darbarīku un noskaidrojis, vai tas darbojas pilnīgi pareizi.<br />
DAĻU UN PIEDERUMU SARAKSTS<br />
- Pūtējs<br />
- Līkā caurule<br />
- Šļūtene<br />
- Vadības sviras nostiprināšanas caurule<br />
- Lielās apskavas (2)<br />
Latviski<br />
185<br />
- Mazā apskava<br />
- Vadības sviras vada apsējs<br />
- Taisnās papildu caurules (2)<br />
- Sprausluzgalis<br />
- Muguruzkabes siksnas (2)<br />
- Eļļa divtaktu dzinējam<br />
- Lietošanas rokasgrāmata<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Ja trūkst kādas daļas, nelietojiet šo darbarīku,<br />
kamēr neesat sagādājis vajadzīgo daļu. Ja šo<br />
noteikumu neievēro, ir iespējams gūt smagus<br />
savainojumus.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nemēģiniet pārbūvēt šo darbarīku vai pievienot<br />
tam tādus piederumus, kuru lietošana nav<br />
ieteicama. Šādi pārveidojumi un grozījumi var<br />
novest pie nepareizas darbarīka lietošanas,<br />
kā arī palielina varbūtību, ka rodas bīstamība vai<br />
ka strādnieks gūst nopietnus savainojumus.<br />
Piezīme: Uzmanīgi izlasiet zīmīti, kurā skaidrota<br />
degvielas sajaukšana, pēc tam noņemiet to un<br />
noglabājiet to kopā ar lietošanas rokasgrāmatu.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces<br />
vadu, kad gatavojaties pievienot piederumus,<br />
iestatīt darbarīku un veikt tā apkopi, kā arī tad,<br />
ja nelietosit to. Ja šo noteikumu neievēro,<br />
ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />
CAURUĻU UN SPRAUSLUZGAĻA<br />
PIEVIENOŠANA PŪTĒJAM (2.-5. zīmējums)<br />
■ Aplieciet lielo apskavu (2) ap līko cauruli (3) un<br />
pievienojiet tās kopā pie dzinēja pārsega (1).<br />
Cieši noslēdziet apskavu.<br />
■ Aplieciet otru lielo apskavu ap šļūteni (4) un<br />
pievienojiet tās kopā pie līkās caurules.<br />
Cieši noslēdziet apskavu.<br />
■ Pievienojiet vadības sviru (7) pie vadības sviras<br />
nostiprināšanas caurules (15). Pastumiet vadības<br />
sviru uz nostiprināšanas caurules vidusdaļu, pēc tam<br />
stingri pievelciet spārnskrūvi.<br />
Piezīme: Lai strādāšana būtu pēc iespējas ērta,<br />
jūs varat pārvietot vadības sviru arī tad, kad jau esat<br />
uzcēlis pūtēju sev mugurā.<br />
■ Pievienojiet mazo apskavu (6) šļūtenes (4) galā,<br />
pēc tam vadības sviras nostiprināšanas cauruli (15)<br />
sastipriniet ar šļūteni. Cieši noslēdziet apskavu.<br />
■ Savienojiet divas papildu caurules (14), tad stingri<br />
pieskrūvējiet tās pie vadības sviras nostiprināšanas<br />
caurules.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTĒŠANA<br />
■ Pieskrūvējiet sprausluzgali (10) pie caurules un stingri<br />
pievelciet.<br />
■ Pārliecinieties, vai visas daļas ir labi nostiprinātas!<br />
Piezīme: Pirms sākat lietot gružu pūtēju, pārbaudiet,<br />
vai visas caurules ir labi saskrūvētas.<br />
■ Turiet vadības sviras vadu pret šļūteni un nostipriniet to,<br />
izmantojot vada apsēju (18). Apsējs ir jāsavelk tā,<br />
lai vadības sviras vads turētos pie šļūtenes, bet arī būtu<br />
pietiekami vaļīgs, lai cauruli būtu iespējams kustināt.<br />
SIKSNU PIEVIENOŠANA (6.-7. zīmējums)<br />
■ Izlaidiet siksnas galu (19) caur augšējā turētāja atveri<br />
(21), pēc tam uzmauciet to uz augšējā turētāja<br />
smailes (20).<br />
■ Tad izlaidiet siksnu cauri apakšējai pievienošanas<br />
vietai (22).<br />
■ Ievietojiet siksnu nostiprināšanas sprādzē (23),<br />
tad robotajā daļā un nostipriniet.<br />
■ Atkārtojiet visas tās pašas darbības ar otru siksnu.<br />
ESIET PIESARDZĪGI!<br />
Muguruzkabes siksnu iestatīšana ir visā pilnībā<br />
jāveic pirms šā darbarīka iedarbināšanas,<br />
lai tādējādi mazinātu varbūtību izraisīt smagus<br />
savainojumus.<br />
MUGURUZKABES IEKĀRTAS REGULĒŠANA<br />
Pirms sākat strādāt ar gružu pūtēju, ir jāpielāgo<br />
muguruzkabes iekārta, lai sasniegtu tādu stāvokli, kādā ir<br />
ērti strādāt.<br />
Muguruzkabes iekārtu pielāgo tā, kā teikts turpmākajos<br />
norādījumos.<br />
■ Gružu pūtējam vispirms ir jābūt pilnīgi samontētam un<br />
gatavam lietošanai, un tikai tad jāpielāgo<br />
muguruzkabes iekārta. Uzvelciet vienu siksnu plecā<br />
un pielāgojiet to plecam. Pēc tam dariet to pašu uz<br />
otra pleca.<br />
■ Pievelciet un atlaidiet abas siksnas, līdz iegūstat tādu<br />
stāvokli, kas ir ērts darbam.<br />
■ Tad pievelciet siksnas, lai tās labi iestiprinātos<br />
sprādzēs.<br />
LIETOŠANA<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Degviela var itin viegli aizdegties un izraisīt<br />
sprādzienu. Ja degvielas dēļ atgadās<br />
ugunsnelaime vai sprādziens, tad ir iespējams<br />
gūt smagus apdegumus.<br />
Latviski<br />
186<br />
DEGVIELAS JAUKŠANA<br />
■ Šim darbarīkam ir divtaktu dzinējs, tāpēc ir<br />
nepieciešams sajaukt degvielas un divtaktu dzinējiem<br />
domātas sintētiskas eļļas maisījumu. Sajauciet<br />
bezsvina degvielu un divtaktu dzinējiem domātu<br />
sintētisku eļļu tīrā traukā, kas ir piemērots degvielai.<br />
■ Dzinējam ir piemērota bezsvina degviela, kura ir<br />
domāta spēkratiem un kuras oktānskaitlis ir<br />
87 ([R + M] / 2) vai lielāks.<br />
■ Lūdzu, nelietojiet degvielas un eļļas maisījumus,<br />
ko pārdod degvielas uzpildes stacijās, t.i., maisījumus,<br />
kas domāti motocikliem, mopēdiem un tamlīdzīgi.<br />
■ Lietojiet tikai tādu sintētisku eļļu, kas domāta divtaktu<br />
dzinējiem. Neizmantojiet ne spēkratu dzinēju eļļu,<br />
ne arī divtaktu dzinēju eļļu, kas domāta motorlaivām.<br />
■ Iejauciet degvielā divus procentus divtaktu dzinējiem<br />
domātas sintētiskas eļļas. Tādējādi šo vielu attiecība<br />
būs 50:1.<br />
■ Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildāt tvertni.<br />
■ Degviela ir jāsajauc nelielā daudzumā, nevajadzētu<br />
sajaukt degvielu ilgākam laikam nekā vienam mēnesim.<br />
Pie tam iesakām jums izmantot tādu divtaktu dzinējiem<br />
domātu sintētisku eļļu, kas satur stabilizatoru.<br />
IEPILDĪŠANA TVERTNĒ<br />
■ Noslaukiet tvertnes daļu ap vāciņu, lai novērstu to,<br />
ka degvielā iekļūst sārņi.<br />
■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />
mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />
kakliņu.<br />
■ Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē,<br />
raugoties, lai nenolīst garām. Pirms vāciņa<br />
uzskrūvēšanas notīriet saskrūvējuma vietu un<br />
pārliecinieties, vai tur nav bojājumu.<br />
■ Tūlīt pēc tam ar roku cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />
vāciņu! Ja izlīst vai izšļakstās degviela (pat nedaudz),<br />
tā ir kārtīgi jānoslauka. Pirms iedarbināt dzinēju,<br />
pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no vietas,<br />
kur uzpildījāt degvielas tvertni.<br />
Piezīme: Nav jāuzskata par novirzi tas, ka pirmajā<br />
lietošanas reizē no dzinēja izdalās nedaudz dūmu.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Noteikti apstādiniet dzinēju, kad vēlaties iepildīt<br />
degvielu! Nedrīkst uzpildīt tvertni, kad dzinējs<br />
strādā un ja tas vēl nav atdzisis. Pirms iedarbināt<br />
dzinēju, pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no<br />
vietas, kur uzpildījāt degvielas tvertni. Nesmēķējiet!
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
LIETOŠANA<br />
1 litrs<br />
2 litri<br />
3 litri<br />
4 litri<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 litri + 100 ml =<br />
IEDARBINĀŠANA UN APSTĀDINĀŠANA<br />
(8-9. zīmējums)<br />
NEIESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />
■ Novietojiet pūtēju plakaniski uz brīvas virsmas.<br />
■ Pagrieziet slēdzi (11) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />
ar “I”.<br />
■ Atbloķējiet slēdzi, paturēdams to nospiestu.<br />
■ Četras reizes lēnām saspiediet sākumuzpildes pūsli<br />
(24).<br />
■ Iedarbināšanas laikā neaiztieciet akseleratora slēdzi.<br />
■ Pagrieziet startera sviru (25) iedarbināšanas stāvoklī<br />
“START” (26).<br />
■ Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs.<br />
■ Ļaujiet, lai dzinējs griežas 15 sekundes, tad<br />
nospiediet akseleratora slēdzi, un varat sākt strādāt.<br />
IESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />
■ Pagrieziet slēdzi (11) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />
ar “I”.<br />
■ Pagrieziet startera sviru (25) darbgaitas stāvoklī<br />
“RUN” (27).<br />
■ Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs.<br />
DZINĒJA APTURĒŠANA<br />
■ Atlaidiet slēdzi un pārslēdziet slēdzi (11) aptures<br />
stāvoklī “O”.<br />
PŪTĒJA NOŅEMŠANA NO PLECIEM<br />
■ Novelciet muguruzkabes siksnas no pleciem un<br />
ļaujiet tām slīdēt lejup pa rokām.<br />
■ Satveriet siksnas un nolaidiet gružu pūtēju zemē.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Arī tad, kad esat labi iepazinis šā rīka darbību,<br />
strādādams nekad nezaudējiet modrību!<br />
Atcerieties, ka pat īss mirklis neuzmanības var<br />
novest pie smagiem savainojumiem!<br />
Latviski<br />
187<br />
GRUŽU PŪTĒJA LIETOŠANA (10. zīmējums)<br />
■ Uzvelciet vienu siksnu plecā un pielāgojiet to plecam.<br />
Pēc tam dariet to pašu uz otra pleca. Mainiet pleca<br />
siksnu garumu, līdz iegūstat tādu stāvokli, kurā varat<br />
ērti strādāt. Lasiet norādījumus sadaļā<br />
“Muguruzkabes iekārtas regulēšana”. Kad iedarbināt<br />
pūtēju, tam ir jābūt noņemtam no muguras.<br />
■ Iedarbiniet pūtēju. Lasiet norādījumus sadaļā<br />
“Iedarbināšana un apstādināšana”.<br />
■ Atkal uzkariniet pūtēju sev mugurā. Caurule un<br />
sprausluzgalis jums ir jāvada ar labo roku (sk. 10.<br />
zīmējumu).<br />
■ Lai gruži netiktu izsvaidīti, pūtēja sprausla ir jāvērš<br />
pret gružu kaudzes ārējām malām. Nepūtiet tieši<br />
gružu kaudzes vidū.<br />
■ Neradiet pārāk lielu troksni, strādādami ar vairākiem<br />
šāda veida darbarīkiem uzreiz.<br />
■ Darbiniet gružu pūtēju ar tādu jaudu, kāda ir<br />
pietiekama darba veikšanai, bet nekad neieslēdziet<br />
pārāk lielu jaudu.<br />
■ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet darbarīku,<br />
it sevišķi - gaisa ieplūdes un izplūdes atveres, kā arī<br />
gaisa filtru.<br />
■ Vispirms ar grābekļa vai slotas palīdzību pairdiniet<br />
gružus un tikai pēc tam lietojiet pūtēju. Ja vieta ir ļoti<br />
putekļaina, sākumā nedaudz samitriniet, ja iespējams.<br />
■ Ja lietosit pūtēju, nevis ūdens šļūteni, lai tīrītu ūdens<br />
notekas, terases, verandas, zālājus u.tml.,<br />
tad ietaupīsit ūdeni.<br />
■ Vietā, kur grasāties strādāt ar pūtēju, nedrīkstētu<br />
atrasties bērni, dzīvnieki, atvērti logi un nesen<br />
nomazgātas automašīnas.<br />
■ Izmantojiet sprausluzgali un visas savienotās caurules,<br />
lai gaisa strūkla izplūstu no atveres tuvu zemei.<br />
■ Pēc darba ar pūtēju ir JĀSAKOPJ APKĀRTNE.<br />
Gružus pēc tam kārtīgi izmetiet atkritumos.<br />
APKOPE<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir<br />
jāizmanto tikai sākotnējām daļām atbilstošas<br />
“Homelite” rezerves daļas. Ja lietojat kāda cita<br />
veida daļas, tad var rasties bīstamība cilvēkam<br />
vai bojājumi darbarīkam.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Kad strādājat ar pūtēju, it sevišķi, ja vieta ir<br />
putekļaina, noteikti uzvelciet aizsargacenes,<br />
kurām ir arī aizsargi sānos! Valkājiet arī<br />
pretputekļu masku vai sejsegu, ja darba laikā<br />
ceļas putekļi.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
APKOPE<br />
VISPĀRĪGI PAR APKOPI<br />
Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus.<br />
Vairums plastmasas daļu var gūt bojājumus, ja tās<br />
saskaras ar veikalos nopērkamiem šķīdinātājiem.<br />
Lai notīrītu traipus, putekļus, eļļu, ziežvielas u.tml.,<br />
izmantojiet tīru lupatiņu!<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst<br />
saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas<br />
produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgi. Šādās<br />
ķimikālijās ietilpst tādas vielas, kas var sabojāt,<br />
sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību.<br />
IEZIEŠANA (EĻĻOŠANA)<br />
Šā darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu<br />
augstas klases ziežvielas, kura pietiek visam tā<br />
darbmūžam, ja to lieto parastos apstākļos. Tātad nav<br />
nepieciešama nekāda papildu ieziešana.<br />
GAISA FILTRA NOMAINĪŠANA UN TĪRĪŠANA<br />
(5. zīmējums)<br />
Ja gribat, lai darbarīks strādātu pēc iespējas labāk un<br />
kalpotu ilgāk, lūdzam uzturēt gaisa filtru (28) tīru.<br />
■ Piespiediet gaisa filtra nodalījuma tapu uzmanīgi<br />
atvelciet durtiņas aiz augšdaļas, tādējādi atverot<br />
nodalījumu.<br />
■ Izņemiet filtru un izmazgājiet to siltā ziepjūdenī.<br />
Noskalojiet to un gaidiet, līdz tas pilnībā nožūst.<br />
■ Atlieciet gaisa filtru atpakaļ nodalījumā.<br />
■ Aiztaisiet gaisa filtra nodalījuma durtiņas.<br />
Pārliecinieties, vai tapa ir labi ieķērusies savā vietā.<br />
Piezīme: Ja gribat, lai pūtējs teicami strādātu, gaisa<br />
filtrs ir jāmaina reizi gadā.<br />
DZIRKSTEĻU AIZTURĒTĀJS<br />
Izplūdes atverei ir pretdzirksteļu režģis. Pēc ilgākas<br />
lietošanas šis režģis var piesārņoties, un tad klusinātājs ir<br />
jānomaina “Homelite” apstiprinātā darbnīcā.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts<br />
dzirksteļu slāpētājs. Ja šo noteikumu neievēro,<br />
ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />
Latviski<br />
188<br />
IZPLŪDES ATVERES UN IZPLŪDES<br />
CAURULES TĪRĪŠANA<br />
Atkarībā no tā, kādu degvielu, kāda veida un eļļu un cik<br />
daudz tās izmanto, kā arī no darba apstākļiem izplūdes<br />
atvere un izplūdes caurule var ar laiku aizsērēt pārogļotu<br />
nogulšņu dēļ. Ja pamanāt, ka pūtēja jauda sarukusi,<br />
lieciet, lai izplūdes caurules atveri un klusinātāju<br />
pārbauda mācīts meistars. Kad pārogļojušies sārņi ir<br />
iztīrīti, pūtēja jaudai vajadzētu atkal būt kā sākumā.<br />
DEGVIELAS TVERTNES VĀCIŅŠ<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Ja tvertnes vāciņš nav cieši noslēdzams, tad var<br />
rasties ugunsgrēka draudi, tāpēc tas nekavējoties<br />
ir jāaizstāj ar jaunu vāciņu. Ja šo noteikumu<br />
neievēro, ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />
Degvielas tvertnes vāciņā ietilpst filtrs, kā arī vārstulis,<br />
kurus nav iespējams labot. Ja filtrs ir netīrs,<br />
tad pasliktinās dzinēja darbība. Ja dzinējs strādā labāk,<br />
kad degvielas tvertnes vāciņš ir nedaudz atskrūvēts,<br />
tad, iespējams, vārsts ir bojāts vai filtrs piesārņojies.<br />
Nomainiet tvertnes vāciņu, ja nepieciešams.<br />
AIZDEDZES SVECE<br />
Dzinējam ir svece “Champion RCJ-6Y”, kuras kontaktu<br />
savstarpējais attālums ir 0,63 mm. Drīkst lietot tikai<br />
ieteiktā veida sveci, un to ir jāmaina reizi gadā.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nedrīkst īssavienot sveces vadus, jo tā var<br />
pamatīgi sabojāt šo darbarīku!<br />
GLABĀŠANA (UZ 1 MĒNESI VAI ILGĀK)<br />
■ Izlejiet no tvertnes visu atlikušo degvielu kādā citā<br />
traukā, kas ir piemērots degvielas glabāšanai.<br />
Darbiniet dzinēju, līdz tas pilnībā beidz griezties.<br />
■ Rūpīgi notīriet pūtēju. Noglabājiet to labi vēdināmā<br />
telpā, kur tam nevar piekļūt bērni. Neglabājiet to vietā,<br />
kur tuvumā atrodas korozīvas vielas, piemēram dārza<br />
darbos izmantojamas ķimikālijas vai atsaldēšanai<br />
domāta sāls.<br />
■ Ja glabājat degvielu un strādājat ar to, tad uzziniet,<br />
kādi vietēji noteikumi un nacionāli likumi attiecas uz<br />
šo jomu. Pārpalikušo degvielu jūs varat izmantot,<br />
lai darbinātu kādu citu rīku, kuram ir divtaktu dzinējs.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Latviski<br />
PROBLĒMU RISINĀŠANA<br />
JA ŠEIT APRAKSTĪTIE PAŅĒMIENI NEPALĪDZ ATRISINĀT GRŪTĪBAS, AR KURĀM ESAT SASTAPIES,<br />
TAD LŪDZAM SAZINĀTIES AR TUVĀKO APSTIPRINĀTO “HOMELITE” APRĪKOJUMA DARBNĪCU!<br />
PROBLĒMA IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS<br />
Neieslēdzas dzinējs.<br />
Dzinējs sāk strādāt,<br />
bet nepalielina ātrumu.<br />
Dzinējs sāk strādāt,<br />
bet negriežas pilnā<br />
ātrumā, ja noslēga<br />
stāvoklis nav pusatvērts.<br />
Dzinējs nesasniedz pilnu<br />
jaudu, un izdalās daudz<br />
dūmu.<br />
Dzinējs sāk strādāt,<br />
griežas, bet nepārslēdzas<br />
tukšgaitā.<br />
1. Nav dzirksteles.<br />
2. Nav degvielas.<br />
3. Palaides sviru tagad ir grūtāk<br />
pavilkt nekā tad, kad darbarīks<br />
bija jauns.<br />
Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />
Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />
1. Benzīns un eļļa nav sajaukti<br />
pareizā attiecībā.<br />
2. Gaisa filtrs ir aizsērējis.<br />
3. Pretdzirksteļu režģis ir aizsērējis.<br />
4. Ir nepieciešams iestatīt<br />
karburatoru.<br />
Ir nepieciešams iestatīt tukšgaitu ar<br />
tam paredzētās skrūves palīdzību.<br />
189<br />
1. Pārbaudiet, kādā stāvoklī ir svece. Izņemiet<br />
sveci. Atlieciet sveces pārsegu vietā un<br />
nolieciet sveci uz metāla cilindra. Pavelciet<br />
palaides sviru un lūkojieties, vai pie sveces<br />
elektrodiem lec dzirkstele. Ja dzirkstele nav<br />
manāma, tad izmēģiniet tādu pašu pārbaudi<br />
ar jaunu sveci.<br />
2. Paspiediet sākumuzpildes pūsli, līdz tas<br />
piepildās ar degvielu. Ja neredzat, ka degviela<br />
parādītos, iespējams, ir aizsērējusi pirmējā<br />
degvielas pieplūdes sistēma. Griezieties<br />
darbnīcā. Ja sākumuzpildes pūslis piepildās,<br />
tad varbūt ir aizsērējis dzinējs (lasiet nākamo<br />
rindkopu).<br />
3. Griezieties darbnīcā.<br />
Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite”<br />
apstiprinātā darbnīcā!<br />
Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite”<br />
apstiprinātā darbnīcā!<br />
1. Izmantojiet svaigi sajauktu degvielu, kurā<br />
izmantots pareizs daudzums divtaktu<br />
dzinējiem domātas sintētiskas eļļas.<br />
2. Iztīriet gaisa filtru. Lasiet sadaļu “Gaisa filtra<br />
nomainīšana un tīrīšana”!<br />
3. Griezieties darbnīcā.<br />
4. Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite”<br />
apstiprinātā darbnīcā!<br />
Pagrieziet tukšgaitas skrūvi (31) pa labi,<br />
lai tādējādi palielinātu tukšgaitas ātrumu<br />
(sk. 9. zīmējumu).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />
UPOZORNENIE<br />
PREČÍTAJTE SI DÔKLADNE VŠETKY<br />
POKYNY. Nedodržanie nižšie uvedených<br />
pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým<br />
prúdom, požiar alebo vážne zranenia.<br />
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />
■ Nedovoľte tento výrobok používať deťom a osobám,<br />
ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním.<br />
■ Motor nikdy neuvádzajte do chodu v uzavretých<br />
priestoroch, pretože výfukové plyny môžu byť smrteľné.<br />
■ Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a<br />
chrániče sluchu.<br />
■ Okolostojace osoby, deti a zvieratá musia zostať vo<br />
vzdialenosti aspoň 15 metrov od miesta používania<br />
výrobku.<br />
■ Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a<br />
rukavice. Nenoste voľný odev, krátke nohavice ani<br />
žiadne šperky a nikdy nepracujte s bosými nohami.<br />
■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s predmetmi<br />
vtiahnutými do otáčajúcich sa častí, nenoste voľný<br />
odev, šály, náhrdelníky a podobne.<br />
■ Pokiaľ máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite<br />
gumičkou nad úrovňou ramien, aby sa nemohli<br />
zachytiť v otáčajúcich sa častiach výrobku.<br />
■ Nepoužívajte výrobok, keď ste unavení, chorí alebo<br />
pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú<br />
pozornosť.<br />
■ Nepoužívajte tento výrobok, pokiaľ nemáte<br />
dostatočné osvetlenie na prácu.<br />
■ Nedotýkajte sa žiadnymi časťami tela pohyblivých<br />
častí a horúcich povrchov výrobku.<br />
■ V prašnom prostredí noste ochrannú masku s filtrom,<br />
aby ste znížili riziko poškodenia zdravia spojeného s<br />
vdychovaním prachu.<br />
■ Pred každým použitím výrobku skontrolujte pracovnú<br />
zónu. Odstráňte kamene, črepiny, klince, kovové<br />
káble alebo povrazy, ktoré by mohli byť vymrštené do<br />
strán alebo by mohli uviaznuť v náradí.<br />
■ Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe.<br />
Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko<br />
alebo vysoko. Inak by ste mohli stratiť rovnováhu a<br />
spadnúť alebo dotknúť sa horúcich častí výrobku.<br />
■ Výrobok nikdy nepoužívajte bez mriežky lapača<br />
iskier, ktorá sa nachádza vo vnútri tlmiča výfuku.<br />
■ Pred uskladnením výrobku nechajte motor<br />
vychladnúť.<br />
Slovenčina<br />
190<br />
■ Vyprázdnite palivovú nádrž a výrobok upevnite,<br />
aby sa počas prepravy vo vozidle nepohyboval.<br />
■ Pri manipulácii s palivom buďte opatrní, aby ste znížili<br />
riziko požiaru a popálenín. Palivo je veľmi horľavá látka.<br />
■ Pri manipulácii s palivom nefajčite.<br />
■ Palivo miešajte a skladujte v nádobe určenej na<br />
skladovanie benzínu (kanister).<br />
■ Palivo miešajte vonku, v bezpečnej vzdialenosti od<br />
zdrojov iskrenia a otvoreného ohňa.<br />
■ Pred dopĺňaním paliva si vyberte prázdnu plochu,<br />
vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.<br />
■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />
aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />
okolo uzáveru.<br />
■ Po doplnení paliva uzáver paliva dobre pritiahnite.<br />
■ Prípadné rozliate palivo utrite. Pred spustením<br />
motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od miesta,<br />
kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />
■ Rozliate palivo za žiadnych okolností nezapaľujte.<br />
■ Na údržbu výrobku používajte len originálne dielce a<br />
príslušenstvo. Použitie iných dielcov môže spôsobiť<br />
nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku.<br />
■ Výrobok udržiavajte podľa pokynov pre údržbu v<br />
tomto návode.<br />
■ Pred každým použitím výrobok dôkladne skontrolujte,<br />
či žiadna časť nie je uvoľnená, či neuniká palivo a<br />
pod. Poškodené časti vymeňte.<br />
■ Tento výrobok produkuje nebezpečné výfukové plyny<br />
a preto ho používajte len vonku.<br />
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />
■ Ovládaciu rukoväť držte vždy v pravej ruke, ďalšie<br />
pokyny nájdete v časti Používanie.<br />
■ Aby ste znížili riziko straty sluchu spojené s úrovňou<br />
hluku, je potrebná ochrana sluchu.<br />
■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s dotykom<br />
otáčajúcich sa častí, pred inštalovaním alebo<br />
odstraňovaním príslušenstva zastavte motor.<br />
Pred vykonávaním údržby alebo pred priblížením sa k<br />
pohyblivým častiam vždy odpojte zapaľovaciu sviečku.<br />
■ Nesmerujte trysku fúkača na ľudí alebo zvieratá.<br />
■ Výrobok nikdy neuvádzajte do chodu, kým nie je<br />
pripevnené správne príslušenstvo. Vždy skontrolujte,<br />
či sú nasadené trubice fúkača.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SYMBOLY<br />
Na výrobku môžu byť vyznačené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Správny<br />
výklad týchto symbolov vám umožní používať výrobok lepšie a bezpečnejšie.<br />
SYMBOL NÁZOV URČENIE/VÝZNAM<br />
Výstražný symbol<br />
Prečítajte si návod na použitie<br />
Ochrana očí a sluchu<br />
Dlhé vlasy<br />
Trubice fúkača<br />
Dvierka fúkača<br />
Voľný odev<br />
Slovenčina<br />
Nasledujúce signálne slová a významy pomáhajú pri vysvetlení rôznych stupňov rizika spojeného s používaním tohto<br />
výrobku.<br />
SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM<br />
NEBEZPEČENSTVO<br />
UPOZORNENIE<br />
VÝSTRAHA<br />
VÝSTRAHA<br />
Opatrenia, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti.<br />
Aby sa zmenšilo riziko zranenia, je nevyhnutné pred použitím<br />
tohto výrobku preštudovať si a pochopiť návod na použitie.<br />
Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a chrániče<br />
sluchu.<br />
Riziko vtiahnutia dlhých vlasov do prívodu vzduchu.<br />
Nepracujte bez nasadených trubíc.<br />
Výrobok nezapínajte, kým nie sú zaistené dvierka fúkača.<br />
Riziko vtiahnutia voľného odevu do prívodu vzduchu.<br />
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
ľahšie zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />
(Bez výstražného symbolu) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
materiálne škody.<br />
191
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPRAVY<br />
Opravy vyžadujú mimoriadnu opatrnosť a dobrú znalosť<br />
výrobku a vykonávať ich môže len kvalifikovaný technik.<br />
Za účelom opravy odporúčame výrobok doniesť do<br />
najbližšieho AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO<br />
CENTRA. V prípade opravy používajte len originálne<br />
náhradné dielce.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte<br />
tento návod na použitie, aby ste zabránili vážnym<br />
zraneniam osôb. Návod si uschovajte, aby ste sa<br />
pri práci mohli doň pozrieť a informovať<br />
prípadných ďalších používateľov výrobku.<br />
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />
POPIS<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
Hmotnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 kg<br />
Zdvihový objem motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> cm3 Rýchlosť vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 km/h<br />
Úroveň akustického výkonu . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
Maximálny výkon motora . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Maximálne otáčky motora . . . . . . . . . . . . .10 000 ot./min<br />
Otáčky motora vo voľnobehu . . . . . .2800 ~ 3500 ot./min<br />
Objem nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Úroveň vibrácií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 m/s2 POPIS<br />
1. Fúkač<br />
2. Veľké upínacie svorky<br />
3. Koleno<br />
4. Ohybná trubica<br />
5. Upínacia spona káblov<br />
6. Malá upínacia svorka<br />
7. Ovládacia rukoväť<br />
8. Motor<br />
9. Popruhy<br />
10. Široký nástavec zametača<br />
11. Spínač zapaľovania<br />
12. Plynová páčka<br />
13. Poistka plynovej páčky<br />
14. Rovná trubica<br />
15. Horná trubica<br />
16. Krídlová matica<br />
17. Plynové lanko<br />
18. Upínacia spona káblov<br />
19. Krátky koniec popruhu zahnutý do slučky<br />
20. Vyčnievajúci koniec úchytky<br />
Slovenčina<br />
192<br />
21. Horná úchytka<br />
22. Drážka v konštrukcii fúkača<br />
23. Pracka<br />
24. Gumový balónik<br />
25. Páčka sýtiča<br />
26. Poloha START<br />
27. Poloha RUN (zapnuté)<br />
28. Vzduchový filter<br />
29. Kryt vzduchového filtra<br />
<strong>30</strong>. Držiak filtra<br />
31. Skrutka na reguláciu voľnobehu<br />
ZOZNÁMTE SA S FÚKAČOM (obr. 1)<br />
Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte so všetkými<br />
prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.<br />
TRUBICE A NÁSTAVEC FÚKAČA<br />
Trubice a nástavec fúkača môžete zmontovať a<br />
nainštalovať na fúkač bez použitia nástrojov.<br />
MOTOR<br />
Fúkač má výkonný <strong>30</strong> cm3 motor s dostatočným výkonom<br />
na vykonávanie ťažkých prác.<br />
PLYNOVÁ PÁČKA<br />
Fúkač môžete používať pri ľubovoľných otáčkach medzi<br />
voľnobežnými a maximálnymi otáčkami.<br />
POISTKA PLYNOVEJ PÁČKY<br />
Poistka plynovej páčky (13) sa používa na ľahšie<br />
štartovanie a tiež umožňuje používateľovi obsluhovať<br />
fúkač bez toho, aby musel držať plynovú páčku (12).<br />
Poistku uvoľnite jednoducho stlačením plynovej páčky.<br />
ŠIROKÝ NÁSTAVEC ZAMETAČA<br />
Široký nástavec zametača (10) umožňuje pokryť širšiu<br />
plochu pri fúkaní.<br />
MONTÁŽ<br />
VYBALENIE<br />
Tento výrobok vyžaduje montáž.<br />
■ Opatrne vyberte výrobok a všetky príslušenstvá z<br />
krabice. Skontrolujte, či sú v krabici všetky položky<br />
uvedené v obsahu zásielky.<br />
■ Dôkladne skontrolujte, či sa zásielka počas prepravy<br />
nepoškodila.<br />
■ Nevyhadzujte obal, kým výrobok dôkladne<br />
neskontrolujete a nevyskúšate.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTÁŽ<br />
OBSAH ZÁSIELKY<br />
- Fúkač<br />
- Koleno<br />
- Ohybná trubica<br />
- Horná trubica<br />
- Veľké upínacie svorky (2)<br />
- Malá upínacia svorka<br />
- Upínacia spona káblov<br />
- Rovné trubice (2)<br />
- Nástavec<br />
- Popruhy (2)<br />
- Olej pre dvojtaktné motory<br />
- Návod na použitie<br />
UPOZORNENIE<br />
Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok,<br />
kým nebudú chýbajúce časti dodané. V opačnom<br />
prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.<br />
UPOZORNENIE<br />
Výrobok neupravujte ani nevytvárajte<br />
príslušenstvo, ktoré nie je pre tento výrobok<br />
odporučené. Akékoľvek takéto zmeny alebo<br />
úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobiť<br />
nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému<br />
vážnemu zraneniu.<br />
Poznámka: Prečítajte si a odstráňte všetky visačky a<br />
uschovajte ich s návodom na použitie.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred inštalovaním dielcov, vykonávaním úprav,<br />
čistením, alebo keď výrobok nepoužívate,<br />
zastavte motor a odpojte zapaľovaciu sviečku.<br />
V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu<br />
zraneniu.<br />
MONTÁŽ TRUBÍC FÚKAČA (obr. 2 - 5)<br />
■ Položte veľkú upínaciu svorku (2) na koleno (3) a toto<br />
koleno potom nasaďte na fúkač (1). Pevne pritiahnite<br />
veľkú upínaciu svorku.<br />
■ Položte veľkú upínaciu svorku na ohybnú trubicu (4)<br />
a túto trubicu potom nasaďte na koleno. Pevne<br />
pritiahnite upínaciu svorku.<br />
■ Vložte hornú trubicu (15) do ovládacej rukoväte plynu<br />
(7). Položte ovládaciu rukoväť plynu do stredu hornej<br />
trubice a pevne pritiahnite krídlovú maticu (16).<br />
Poznámka: Po zavesení fúkača na chrbát môžete<br />
polohu ovládacej rukoväte plynu nastaviť tak, aby sa<br />
pohodlne ovládala.<br />
Slovenčina<br />
193<br />
■ Položte malú upínaciu svorku (6) na spodnú stranu<br />
ohybnej trubice (4), nasaďte na ňu hornú trubicu (15)<br />
a svorku pevne pritiahnite.<br />
■ Spojte dve rovné trubice (14), naskrutkujte ich do<br />
hornej trubice a pevne pritiahnite.<br />
■ Naskrutkujte nástavec (10) na zmontované trubice a<br />
pevne pritiahnite.<br />
■ Všetky závitové spoje pevne pritiahnite.<br />
Poznámka: Po prvom zapnutí skontrolujte všetky<br />
závitové spoje, či sú pevne pritiahnuté.<br />
■ Držte plynové lanko pri ohybnej trubici a nasaďte<br />
upínaciu sponu káblov (18). Upínacia spona káblov<br />
musí byť dostatočne pevne upnutá, aby udržala<br />
plynové lanko pri ohybnej trubici, ale zároveň musí<br />
umožňovať pohyb.<br />
MONTÁŽ POPRUHOV (obr. 6 - 7)<br />
■ Zasuňte krátky koniec popruhu zahnutý do slučky<br />
(19) cez hornú úchytku (21). Otvorte slučku a<br />
nasuňte ju na vyčnievajúci koniec úchytky (20).<br />
■ Prevlečte dlhý koniec popruhu cez drážku v<br />
konštrukcii fúkača (22).<br />
■ Prevlečte koniec popruhu cez stred pracky (23) a<br />
potom cez hornú zúbkovanú časť a pritiahnite.<br />
■ Rovnako postupujte pri pripevňovaní druhého<br />
popruhu k fúkaču.<br />
VÝSTRAHA<br />
Pred spustením fúkača nastavte popruhy,<br />
aby ste zabránili možnému zraneniu.<br />
NASTAVENIE POPRUHOV<br />
Pred začatím práce s fúkačom nastavte popruhy do<br />
pohodlnej polohy.<br />
Nastavenie popruhov:<br />
■ Fúkač musí byť pred nastavením popruhov v<br />
pracovnej polohe. Prevlečte rameno cez popruh,<br />
natiahnite si ho na plece a rovnako postupujte pri<br />
druhom popruhu.<br />
■ Popruhy podľa potreby pritiahnite alebo uvoľnite tak,<br />
aby ste dosiahli pohodlnú pracovnú polohu.<br />
■ Popruhy zaistite navlečením do pracky.<br />
POUŽÍVANIE<br />
UPOZORNENIE<br />
Benzín je veľmi horľavý a výbušný. Požiar alebo<br />
výbuch benzínu môže spôsobiť popáleniny vám<br />
aj iným osobám.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POUŽÍVANIE<br />
PALIVOVÁ ZMES<br />
■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom,<br />
ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu a<br />
syntetického oleja pre dvojtaktné motory. Zmiešajte<br />
bezolovnatý benzín a syntetický olej pre dvojtaktné<br />
motory v čistej nádobe, ktorá zodpovedá<br />
bezpečnostným predpisom.<br />
■ Motor používa bezolovnatý benzín pre motorové<br />
vozidlá s oktánovým číslom 87 ([R + M] / 2) a viac.<br />
■ Nepoužívajte žiadny druh zmesí benzínu a oleja z<br />
benzínových čerpacích staníc, pretože tieto zmesi sú<br />
určené pre mopedy, motocykle atď.<br />
■ Používajte len syntetický olej pre dvojtaktné motory.<br />
Nepoužívajte olej pre motorové vozidlá ani olej pre<br />
prívesné dvojtaktné lodné motory.<br />
■ Vmiešajte 2 % syntetického oleja pre dvojtaktné<br />
motory do benzínu. Teda v pomere 50 : 1.<br />
■ Pred doplnením paliva do nádrže palivovú zmes<br />
dôkladne premiešajte.<br />
■ Pripravte palivovú zmes v malom množstve.<br />
Nepripravujte si zmes viac než na mesiac dopredu.<br />
Odporúča sa používať syntetický olej pre dvojtaktné<br />
motory so stabilizujúcou prísadou.<br />
PLNENIE NÁDRŽE<br />
■ Vyčistite povrch okolo uzáveru, aby nedošlo ku<br />
kontaminácii paliva.<br />
■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />
aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />
okolo uzáveru.<br />
■ Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. Dávajte<br />
pozor, aby ste palivo nerozliali. Predtým, ako uzáver<br />
znovu zaskrutkujete, vyčistite tesnenie a skontrolujte<br />
jeho stav.<br />
■ Ihneď nasaďte uzáver a pevne ho pritiahnite.<br />
Akýkoľvek rozliaty benzín ihneď utrite. Pred<br />
spustením motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od<br />
miesta, kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />
Poznámka: Pri prvom použití náradia je úplne<br />
normálne, že sa z nového motora dymí.<br />
Slovenčina<br />
194<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred plnením nádrže vždy vypnite motor.<br />
Nikdy nedolievajte palivo do nádrže, pokiaľ je<br />
motor zapnutý alebo pokiaľ je ešte horúci.<br />
Pred spustením motora sa postavte do<br />
vzdialenosti aspoň 9 m od miesta, kde ste<br />
nalievali benzín do nádrže. Nefajčite!<br />
1 liter<br />
2 litre<br />
3 litre<br />
4 litre<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 litrov + 100 ml =<br />
ZAPNUTIE A VYPNUTIE NÁRADIA (obr. 8 - 9)<br />
ŠTARTOVANIE MOTORA ZA STUDENA<br />
■ Položte fúkač na rovný a prázdny povrch.<br />
■ Nastavte spínač zapaľovania (11) do polohy “I”<br />
(zapnuté).<br />
■ Uvoľnite poistku plynovej páčky (13).<br />
■ Stlačte pomaly 4-krát gumový balónik (24).<br />
■ Pri štartovaní nepoužívajte rukoväť.<br />
■ Prepnite páčku sýtiča (25) do polohy označenej<br />
START (26).<br />
■ Zatiahnite za rukoväť štartéra, kým sa motor<br />
nenaštartuje.<br />
■ Nechajte motor bežať 15 sekúnd a potom môžete<br />
začať pracovať stlačením plynovej páčky.<br />
ŠTARTOVANIE MOTORA ZA TEPLA<br />
■ Nastavte spínač zapaľovania (11) do polohy “I”<br />
(zapnuté).<br />
■ Prepnite páčku sýtiča (25) do polohy označenej RUN<br />
(zapnuté) (27).<br />
■ Zatiahnite za rukoväť štartéra, kým sa motor<br />
nenaštartuje.<br />
ZASTAVENIE MOTORA<br />
■ Uvoľnite plynovú páčku a prepnite spínač<br />
zapaľovania (11) do polohy “O” (vypnuté).<br />
ZLOŽENIE FÚKAČA Z CHRBTA<br />
■ Zložte popruhy z pliec a spustite ich z ramien.<br />
■ Uchopte popruhy a položte fúkač na zem.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POUŽÍVANIE<br />
UPOZORNENIE<br />
Dobrá znalosť výrobku vás nesmie robiť<br />
neopatrnými. Nezabudnite, že stačí aj malá<br />
neopatrnosť, aby vzniklo vážne zranenie.<br />
POUŽÍVANIE FÚKAČA (obr. 10)<br />
■ Prevlečte rameno cez popruh, natiahnite si ho na<br />
plece a rovnako postupujte pri druhom popruhu.<br />
Nastavte popruhy do pohodlnej polohy. Pozrite si<br />
časť “Nastavenie popruhov”. Potom zložte fúkač, aby<br />
ste ho mohli naštartovať.<br />
■ Naštartujte fúkač. Pozrite si časť “Zapnutie a vypnutie<br />
náradia”.<br />
■ Fúkač znovu nasaďte na chrbát. Fúkač sa ovláda z<br />
pravej strany (obr. 10).<br />
■ Keď chcete zabrániť rozptýleniu lístia a iného<br />
záhradného odpadu, fúkajte okolo vonkajšieho okraja<br />
kôpky. Nikdy nefúkajte priamo do stredu kôpky.<br />
■ Úroveň hluku znížite obmedzením počtu náradí<br />
používaných súčasne.<br />
■ Fúkač používajte s čo najnižšou rýchlosťou.<br />
■ Pred použitím výrobok skontrolujte, najmä tlmič<br />
výfuku, prívody vzduchu a vzduchové filtre.<br />
■ Pred fúkaním uvoľnite záhradný odpad pomocou<br />
hrablí a metly. V prašnom prostredí povrch mierne<br />
zvlhčite, ak máte k dispozícii vodu.<br />
■ Šetrite vodu použitím výkonných postrekovačov<br />
namiesto hadíc používaných u väčšiny aplikácií pre<br />
trávniky a záhrady vrátane plôch, ako sú odkvapy,<br />
zásteny, nádvoria, rošty, verandy a záhrady.<br />
■ Dávajte pozor, aby ste odpad nefúkali na deti,<br />
domáce zvieratá, otvorené okná alebo čerstvo umyté<br />
autá.<br />
■ Nástavec fúkača úplne vytiahnite, aby ste mohli prúd<br />
vzduchu nasmerovať čo najbližšie k danému povrchu.<br />
■ Fúkač alebo ostatné zariadenia po použití<br />
VYČISTITE! Lístie a iný záhradný odpad náležite<br />
zlikvidujte.<br />
ÚDRŽBA<br />
UPOZORNENIE<br />
V prípade výmeny dielcov používajte len<br />
pôvodné náhradné dielce značky Homelite.<br />
Použitie iných dielcov môže spôsobiť<br />
nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku.<br />
Slovenčina<br />
195<br />
UPOZORNENIE<br />
Pri používaní motorového náradia alebo fúkaní<br />
prachu vždy noste bezpečnostné alebo ochranné<br />
okuliare s bočnými krytmi. Ak pracujete v<br />
prašnom prostredí, noste tiež ochrannú masku.<br />
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA<br />
Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.<br />
Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri používaní<br />
rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie<br />
špiny, prachu, oleja, maziva atď. použite čisté handry.<br />
UPOZORNENIE<br />
Nedovoľte, aby sa do kontaktu s plastovými<br />
časťami dostali brzdové kvapaliny, benzín, ropné<br />
produkty, penetračné oleje atď. Chemikálie môžu<br />
poškodiť, oslabiť alebo zničiť plast, čo môže<br />
viesť k vážnemu zraneniu.<br />
MAZANIE<br />
Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané<br />
dostatočným množstvom kvalitného maziva na celú dobu<br />
životnosti za normálnych podmienok používania.<br />
Preto nie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.<br />
VÝMENA A ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA<br />
(obr. 5)<br />
Vzduchový filter (28) je potrebné udržiavať v čistom stave, len<br />
tak je zaručená účinnosť a optimálna životnosť tohto výrobku.<br />
■ Zatlačte jazýček na kryte vzduchového filtra a<br />
opatrným potiahnutím vrchnej časti krytu ho vyklopte<br />
z držiaka.<br />
■ Vyberte vzduchový filter a umyte ho v teplej mydlovej<br />
vode. Opláchnite ho a nechajte úplne vyschnúť.<br />
■ Vložte vzduchový filter späť do držiaka.<br />
■ Zaklopte kryt späť na miesto. Zatlačte jazýček späť<br />
do drážky a skontrolujte, či je kryt zaistený.<br />
POZNÁMKA: Pre dosiahnutie optimálneho výkonu by<br />
sa filter mal vymieňať raz za rok.<br />
LAPAČ ISKIER<br />
Tlmič výfuku je vybavený mriežkou lapača iskier vnútri<br />
tlmiča výfuku. Po dlhšom používaní sa mriežka môže<br />
zašpiniť a v takom prípade si musíte dať tlmič výfuku<br />
vymeniť autorizovanému servisnému technikovi.<br />
UPOZORNENIE<br />
Nikdy nepoužívajte fúkač bez namontovaného<br />
lapača iskier. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />
požiaru a tým k vážnemu zraneniu.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÚDRŽBA<br />
ČISTENIE VÝFUKOVÉHO OTVORU A TLMIČA<br />
V závislosti od použitého typu paliva, typu a množstva<br />
použitého oleja a od prevádzkových podmienok môže<br />
dôjsť k zaneseniu výfukového otvoru a tlmiča uhlíkom.<br />
Ak si všimnete nižší výkon fúkača, dajte výfukový otvor a<br />
tlmič výfuku skontrolovať kvalifikovanému servisnému<br />
technikovi, či nie sú zanesené uhlíkom. Odstránením<br />
uhlíka by sa mal znovu obnoviť výkon fúkača.<br />
UZÁVER PALIVOVEJ NÁDRŽE<br />
UPOZORNENIE<br />
Netesniaci uzáver palivovej nádrže môže<br />
predstavovať riziko požiaru a preto sa musí<br />
ihneď vymeniť. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />
požiaru a tým k vážnemu zraneniu.<br />
Uzáver palivovej nádrže obsahuje filter a spätnú klapku.<br />
Zanesený filter bráni správnemu výkonu motora.<br />
Ak motor pracuje lepšie, keď je uzáver palivovej nádrže<br />
mierne povolený, je možné, že spätná klapka je chybná<br />
alebo je filter zanesený. V prípade potreby vymeňte<br />
uzáver palivovej nádrže.<br />
Slovenčina<br />
196<br />
ZAPAĽOVACIA SVIEČKA<br />
V tomto motore sa používa zapaľovacia sviečka<br />
Champion RCJ-6Y so vzdialenosťou medzi elektródami<br />
0,63 mm. Zapaľovaciu sviečku vymieňajte raz ročne za<br />
rovnaký model sviečky.<br />
UPOZORNENIE<br />
Dbajte na správne nasadenie sviečky do závitu.<br />
Inak by mohlo dôjsť k vážnemu poškodeniu<br />
výrobku.<br />
SKLADOVANIE VÝROBKU (NA OBDOBIE VIAC<br />
AKO 1 MESIAC)<br />
■ Vylejte palivo z nádrže do kanistra alebo do inej<br />
nádoby, určenej na uchovávanie benzínu. Nechajte<br />
motor bežať, kým sa sám nezastaví.<br />
■ Odstráňte z fúkača všetky nečistoty. Uskladňujte ho<br />
na dobre vetranom mieste, mimo dosahu detí.<br />
Neuskladňujte ho v blízkosti žieravých látok,<br />
ako napríklad v blízkosti záhradníckych chemických<br />
prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií.<br />
■ Dodržiavajte všetky vládne a miestne predpisy<br />
týkajúce sa bezpečného skladovania a manipulácie s<br />
palivom. Zvyšné palivo môžete použiť pre iné náradie<br />
poháňané dvojtaktným motorom.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Slovenčina<br />
RIEŠENIE PROBLÉMOV<br />
AK PONÚKNUTÉ RIEŠENIA NEUMOŽNIA PROBLÉM ODSTRÁNIŤ, OBRÁŤTE SA NA NIEKTORÉ Z<br />
AUTORIZOVANÝCH SERVISNÝCH STREDÍSK.<br />
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE<br />
Motor nie je možné 1. Žiadna iskra.<br />
1. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Vyberte<br />
naštartovať.<br />
zapaľovaciu sviečku. Nasaďte veko<br />
zapaľovacej sviečky a položte sviečku na<br />
kovový valec. Zatiahnite za štartovacie lanko<br />
a sledujte, či nastane iskrenie. Ak iskrenie<br />
nenastane, zopakujte skúšku s inou<br />
zapaľovacou sviečkou.<br />
2. V nádrži nie je palivo.<br />
2. Stláčajte gumový balónik, kým v ňom<br />
neuvidíte palivo. Ak palivo nie je vidieť,<br />
je upchatý primárny rozvod paliva. Obráťte<br />
sa na servisnú opravovňu. Ak sa gumový<br />
balónik naplní palivom, možno je zaplavený<br />
motor (pozri nasledujúci odsek).<br />
3. Za štartovacie lanko je možné<br />
ťahať len ťažko, v porovnaní s<br />
novým náradím.<br />
3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />
Motor naštartuje, ale nie je<br />
možné zvýšiť otáčky.<br />
Motor naštartuje, ale beží na<br />
plný výkon len v polootvorenej<br />
polohe.<br />
Motor nedosiahne plné<br />
otáčky a dymí sa z neho.<br />
Naštartovanie, chod a<br />
zrýchlenie motora je<br />
normálne, ale nie je možné<br />
udržať voľnobeh.<br />
Je potrebné nastaviť karburátor.<br />
Je potrebné nastaviť karburátor.<br />
1. Nesprávny pomer oleja a<br />
paliva.<br />
2. Je znečistený vzduchový filter.<br />
3. Je znečistená mriežka lapača<br />
iskier.<br />
4. Je potrebné nastaviť karburátor.<br />
Je potrebné nastaviť nastavovaciu<br />
skrutku voľnobežných otáčok na<br />
karburátore.<br />
197<br />
Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />
na servisné stredisko.<br />
Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />
na servisné stredisko.<br />
1. Použite čerstvú palivovú zmes obsahujúcu<br />
správny pomer oleja pre dvojtaktné motory.<br />
2. Vyčistite vzduchový filter, informácie nájdete v<br />
časti “Výmena a čistenie vzduchového filtra”.<br />
3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />
4. Za účelom nastavenia karburátora sa<br />
obráťte na servisné stredisko.<br />
Otočením nastavovacej skrutky voľnobežných<br />
otáčok (31) doprava zvýšte voľnobežné otáčky<br />
(obr. 9).
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èêéóÖíÖíÖ à êÄáìóÖíÖ Çëàóäà<br />
ìäÄáÄçàü. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ<br />
ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ<br />
ÔÓʇapple, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡apple ËÎË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />
■ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />
Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË ÁÎÂ<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚ „‡ÁÓ‚Â<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />
■ èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·,<br />
͇ÍÚÓ Ë Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />
■ ш‡Ú‡, ÒÚapple‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ<br />
ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ.<br />
■ íapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ ‰˙Î˙„ Ë ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ, ·ÓÚÛ¯Ë Ë<br />
apple˙͇‚ˈË. ç Úapplefl·‚‡ ‰‡ ӷ΢‡Ú ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Í˙ÒË<br />
Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË Ë ·ËÊÛÚ‡ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ·ÓÒË Íapple‡Í‡.<br />
■ ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÌËÍÓ„‡<br />
Ì ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, ¯‡ÎÓ‚Â, Ó„˙appleÎˈË, ‚ÂappleËÊÍË Ë<br />
‰apple., Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />
■ ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ apple‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />
Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />
■ ç apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓappleÂÌË,<br />
·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ<br />
‚ÁËχÚ ÎÂ͇appleÒÚ‚‡.<br />
■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ Ò‚ÂÚÎË̇ڇ Â<br />
̉ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />
■ ëÚÓÈÚ ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ apple‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ<br />
˜‡ÒÚË Ë Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ<br />
̇„Óapple¢flÚ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡.<br />
■ çÓÒÂÚ ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙applė χÒ͇, ‡ÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡Ú‡ ‚Ë ÒÂ<br />
‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÔappleÓ·ÎÂÏËÚÂ, Ôapple˘ËÌÂÌË ÓÚ<br />
‚‰Ë¯‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚apple‰ÂÌ Ôapple‡ı.<br />
■ èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ, apple‡Á˜ËÒÚÂÚ ۘ‡ÒÚ˙͇,<br />
Í˙‰ÂÚÓ ˘Â apple‡·ÓÚËÚÂ. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Ôapple‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ<br />
͇Ï˙ÌË, Ò˜ÛÔÂÌË ÒÚ˙Í·, ÔËappleÓÌË, ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰apple., ÍÓËÚÓ<br />
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË ËÎË ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚<br />
χ¯Ë̇ڇ.<br />
■ ÇË̇„Ë Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ëÚ˙ÔÂÚÂ<br />
ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡ ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔappleÓÚfl„‡ÈÚ apple˙ˆÂ ̇‰‡Î˜.<br />
Ç ÔappleÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰ÌÂÚ ËÎË ‰‡ Ò ‰ÓÔappleÂÚÂ<br />
‰Ó „ÓappleÂ˘Ë ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ<br />
Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ò ̇ÏËapple‡ ‚<br />
ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
198<br />
■ éÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ fl ÔappleË·ÂappleÂÚÂ.<br />
■ èappleÂ‰Ë Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ<br />
ËÁÔapple‡ÁÌÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚Ó Ë Á‡ÒÚÓÔÓappleÂÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì Ï˙apple‰‡ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ ‰‚ËÊÂÌËÂ.<br />
■ ᇠ‰‡ Ò ӄapple‡ÌË˜Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÔÓʇapple Ë ËÁ„‡appleflÌËfl,<br />
‚ÌËχ‚‡ÈÚ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ. íÓ‚‡ Â<br />
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ ÔappleÓ‰ÛÍÚ.<br />
■ ç ÔÛ¯ÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ·Óapple‡‚ËÚÂ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ<br />
Á‡ ·ÂÌÁËÌ.<br />
■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ, ‰‡Î˜ ÓÚ<br />
ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‚˙appleıÛ „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ, ÒÔappleÂÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ Ò Óı·‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ Á‡apple‰ËÚÂ<br />
appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó.<br />
■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />
Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />
■ ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·apple ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒΉ<br />
Á‡appleÂʉ‡ÌÂ.<br />
■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ ÒÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÎË<br />
„ÓappleË‚Ó. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ<br />
ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì Úapple˙„‚‡ÈÚ ‰‡ „ÓappleËÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />
■ èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ˜‡ÒÚË, ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË<br />
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />
ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓappleÓ‰Ë<br />
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />
■ 凯Ë̇ڇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰‰˙appleʇ ‰Ó·appleÂ Ë ‚<br />
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ apple‡Á‰ÂÎ “èÓ‰‰apple˙Ê͇” ÓÚ<br />
ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡<br />
χ¯Ë̇ڇ. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÙËÍÒËapple‡˘Ë ÂÎÂÏÂÌÚË<br />
Ò‡ ‰Ó·apple Á‡Ú„̇ÚË, ˜Â Ìflχ ËÁÚ˘‡Ì ̇ „ÓappleË‚Ó Ë Ìflχ<br />
ÌÂËÁÔapple‡‚ÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔapple‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË.<br />
■ íÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇<br />
ÓÚÍappleËÚÓ, Ú˙È Í‡ÚÓ ËÁı‚˙appleÎfl ÓÔ‡ÒÌË ÓÚapple‡·ÓÚÂÌË „‡ÁÓ‚Â.<br />
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ<br />
áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />
BG<br />
■ Ñapple˙ÊÚ ‚Ë̇„Ë Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇ ‰apple˙Ê͇ڇ ̇<br />
ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·. ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓappleχˆËfl ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />
“燘ËÌ Ì‡ apple‡·ÓÚ‡” ÓÚ ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
■ çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ, Á‡ ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚÂ<br />
appleËÒ͇ ÓÚ Á‡„Û·‡ ̇ ÒÎÛı‡ ÔÓapple‡‰Ë ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË Ì‡<br />
χ¯Ë̇ڇ.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ<br />
áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />
■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë,<br />
Ôapple˘ËÌÂÌË ÔappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË, Ôapple‰Ë<br />
ÔÓÒÚ‡‚flÌ ËÎË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ<br />
ÔappleÂ‰Ë ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË Ï‡ÌËÔÛ·ˆËfl ÔÓ ‰‚ËÊ¢‡ Ò ˜‡ÒÚ.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
ëàåÇéãà<br />
199<br />
BG<br />
■ ç ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ̇ ÏÂÚ·ڇ Í˙Ï ıÓapple‡ ËÎË<br />
‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌË.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË<br />
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË. ÇË̇„Ë ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË<br />
Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË.<br />
çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙appleıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.<br />
ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ.<br />
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ / éÅüëçÖçàÖ<br />
èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />
èappleÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ<br />
apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />
çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ë<br />
Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ<br />
Ñ˙΄‡ ÍÓÒ‡<br />
íapple˙·Ë<br />
ä‡Ô‡Í ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡<br />
òËappleÓÍË ‰appleÂıË<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ Ôapple‰ԇÁÌËÚ ÏÂappleÍË, Ò‚˙appleÁ‡ÌË Ò ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.<br />
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜ËÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />
èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·, ͇ÍÚÓ Ë<br />
Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />
ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ·˙‰Â Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ÓÚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Úapple˙·‡Ú‡ Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇.<br />
ç ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Í‡Ô‡Í˙Ú Ì‡ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ì  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />
Á‡Ú‚ÓappleÂÌ.<br />
ç ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú Á‡ÒÏÛ͇ÌË ‚˙‚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
êÖåéçí<br />
èÓ‰‰apple˙Ê͇ڇ ËÁËÒÍ‚‡ ÏÌÓ„Ó „appleËÊË Ë ‰Ó·appleÓ ÔÓÁ̇‚‡Ì ̇<br />
χ¯Ë̇ڇ: Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙apple¯‚‡ ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì<br />
ÚÂıÌËÍ. èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÂapple‚ËÁÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ‚Ë<br />
ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ӷ˙appleÌÂÚ Í˙Ï Ì‡È-·ÎËÁÍËfl<br />
éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá. èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚÂ<br />
ÔappleÓ˜ÂÎË ËÁˆflÎÓ Ë apple‡ÁÛ˜ËÎË ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡<br />
ÛÔÓÚapple·‡. á‡Ô‡ÁÂÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡ Ë<br />
Ò ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó apple‰ӂÌÓ, Á‡ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ‚<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë ËÌÒÚappleÛÍÚËapple‡ÚÂ ‰appleÛ„Ë<br />
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚapple·ËÚÂÎË.<br />
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />
ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü<br />
í„ÎÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,9 Í„<br />
ꇷÓÚÂÌ Ó·ÂÏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<strong>30</strong> ÍÛ·. ÒÏ<br />
ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 ÍÏ/˜<br />
ëË· ̇ ¯Ûχ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)<br />
å‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
å‡ÍÒËχÎ̇ appleÓÚ‡ˆËÓÌ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ<br />
̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 Ó·./ÏËÌ.<br />
ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ . .2800~3500 Ó·./ÏËÌ.<br />
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ . . . . . . . . . . .0,45 Î<br />
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·apple‡ˆËËÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 Ï/Ò 2<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
ëàåÇéãà<br />
ÑÓÎÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË Ë Ì‡Á‚‡ÌËflÚ‡ ËÏ Ó·flÒÌfl‚‡Ú apple‡Á΢ÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ appleËÒ͇, Ò‚˙appleÁ‡ÌÓ Ò ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËflÚ‡ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ<br />
éèÄëçéëí<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇçàåÄçàÖ<br />
ÇçàåÄçàÖ<br />
200<br />
éèàëÄçàÖ<br />
1. äÓappleÔÛÒ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />
2. ÉÓÎÂÏË ÒÍÓ·Ë<br />
3. äÓÎflÌÓ<br />
4. ëËÎÙÓÌ̇ Úapple˙·‡<br />
5. Çapple˙Á͇ Á‡ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />
6. å‡Î͇ ÒÍÓ·‡<br />
7. ê˙˜Í‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />
8. Ñ‚Ë„‡ÚÂÎ<br />
9. äÓ·ÌË<br />
10. òËappleÓÍ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />
11. èapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔËapple‡ÌÂ<br />
12. íappleË„Âapple Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡<br />
13. ÅÛÚÓÌ Á‡ ·ÎÓÍËapple‡Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡<br />
14. ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎ̇ Ôapple‡‚‡ Úapple˙·‡<br />
15. íapple˙·‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />
16. äappleËΘ‡Ú ‚ËÌÚ<br />
17. 䇷ÂΠ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />
18. Çapple˙Á͇ Á‡ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />
19. éÚ‚ÓappleÂÌ Íapple‡È ̇ appleÂÏ˙͇<br />
20. èÎÓÒ˙Í Á˙· Á‡ Á‡Í‡˜‚‡ÌÂ<br />
21. ÉÓapplė ÒÍÓ·‡ Á‡ ÔappleËÍappleÂÔ‚‡ÌÂ<br />
22. ÑÓÎÌË ÓÚ‚ÓappleË Á‡ Á‡ı‚‡˘‡ÌÂ<br />
23. îËÍÒËapple‡˘‡ ͇ڇapple‡Ï‡<br />
24. èÛÒÍÓ‚ ·‡ÎÓÌ<br />
25. ãÓÒÚ Ì‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
26. èÓÎÓÊÂÌË START (‚Íβ˜‚‡ÌÂ)<br />
27. èÓÎÓÊÂÌËÂ RUN (apple‡·ÓÚ‡)<br />
28. Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÙËÎÚ˙apple<br />
29. ä‡Ô‡Í ̇ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />
<strong>30</strong>. äÛÚËfl ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />
31. ÇËÌÚ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰<br />
BG<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÌÂÔÓÒapple‰ÒÚ‚Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÏ˙appleÚ ËÎË ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÎÂÍË Ë Òapple‰ÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
(ÅÂÁ Ôapple‰ÛÔapple‰ËÚÂÎÂÌ ÒËÏ‚ÓÎ.) é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÒÎÛ˜‡È, ÔappleË ÍÓÈÚÓ ÏÓÊ ‰‡<br />
Ò Ôapple˘ËÌflÚ Ï‡ÚÂappleˇÎÌË ˘ÂÚË.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
áÄèéáçÄâíÖ ëÖ ë åéíéêçÄíÄ ëà<br />
åÖíãÄ (ÙË„. 1)<br />
èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï apple‡·ÓÚ‡ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ÔÓÁ̇ÈÚÂ<br />
ÒÂ Ò ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚËÚÂ È Ë Ò ÓÒÓ·ÂÌÓÒÚËÚ ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡.<br />
íêöÅà à òàêéä çÄäêÄâçàä<br />
íapple˙·ËÚÂ Ë ¯ËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÏÓÌÚËapple‡Ú<br />
‚˙appleıÛ ÏÂÚ·ڇ ·ÂÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË.<br />
ÑÇàÉÄíÖã<br />
凯Ë̇ڇ Ëχ ÏÓ˘ÂÌ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ ÓÚ <strong>30</strong> ÍÛ·. ÒÏ, ÍÓÈÚÓ ‚Ë<br />
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁ‚˙apple¯‚‡Ú „ÓÎflÏ Ó·ÂÏ apple‡·ÓÚ‡.<br />
íêàÉÖê áÄ ëäéêéëííÄ<br />
í‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÏÓÊ ‰‡ apple‡·ÓÚË Ì‡ ‚Òfl͇͂‡ ÒÍÓappleÓÒÚ ÏÂʉÛ<br />
Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ ÒÔÓapple‰ ̇ÚËÒ͇ ‚˙appleıÛ<br />
ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡.<br />
Åìíéç áÄ ÅãéäàêÄçÖ çÄ íêàÉÖêÄ<br />
ÅÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ·ÎÓÍËapple‡Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡ (13) ÛÎÂÒÌfl‚‡<br />
‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÏÂÚ·ڇ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ apple‡·ÓÚ‡Ú‡ Ò ÔÓÒÚÓflÌ̇<br />
ÒÍÓappleÓÒÚ, ·ÂÁ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ÌÂÔappleÂÍ˙Ò̇ÚÓ ÚappleË„Âapple‡ ̇<br />
ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (12). ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ÚappleË„Âapple‡, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â ‰‡<br />
„Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ.<br />
òàêéä çÄäêÄâçàä<br />
òËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ (10) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ÔÓ-<br />
„ÓÎflχ ÔÎÓ˘.<br />
åéçíàêÄçÖ<br />
êÄáéèÄäéÇÄçÖ<br />
íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò„ÎÓ·ËÚ ˜‡ÒÚËÚ ̇ ÏÂÚ·ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />
ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl.<br />
■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ χ¯Ë̇ڇ Ë ‚Ò˘ÍË<br />
ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÓÚ Í‡¯Ó̇. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË<br />
˜‡ÒÚË ÓÚ ÒÔËÒ˙͇ Ò ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ҇ ̇ÎˈÂ.<br />
■ é„Ή‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂappleËÚÂ,<br />
˜Â Ìflχ ÔÓ‚apple‰ÂÌË ˜‡ÒÚË ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡ÌÂÚÓ.<br />
■ ç ËÁı‚˙appleÎflÈÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‰‡ ÒÚÂ<br />
ÔappleÓ‚ÂappleËÎË ‰‡ÎË ÔappleÓ‰ÛÍÚ˙Ú ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓ.<br />
ëèàëöä çÄ èêàçÄÑãÖÜçéëíàíÖ<br />
- åÓÚÓapplė ÏÂÚ·<br />
- äÓÎflÌÓ<br />
- ëËÎÙÓÌ̇ Úapple˙·‡<br />
- íapple˙·‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
201<br />
BG<br />
- ÉÓÎÂÏË ÒÍÓ·Ë (2)<br />
- å‡Î͇ ÒÍÓ·‡<br />
- Çapple˙Á͇ Á‡ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ<br />
- ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË Ôapple‡‚Ë Úapple˙·Ë (2)<br />
- òËappleÓÍ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />
- êÂÏ˙ˆË (2)<br />
- Ñ‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ó Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />
- ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÄÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘‡ ˜‡ÒÚ, Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ,<br />
ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ‰ÓÒÚ‡‚ËÎË ‚˙ÔappleÓÒ̇ڇ ˜‡ÒÚ.<br />
èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈËapple‡Ú χ¯Ë̇ڇ,<br />
͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ Ì ҇<br />
Ó‰Ó·appleÂÌË Á‡ ÛÔÓÚapple·‡. èappleË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔappleÓÏÂÌË Ë<br />
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇<br />
ÛÔÓÚapple·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ<br />
‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
ÅÂÎÂÊ͇: èappleÓ˜ÂÚÂÚ ÂÚËÍÂÚ‡, Ò‚˙appleÁ‡Ì Ò˙Ò ÒÏÂÒ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />
„ÓappleË‚ÓÚÓ, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ò‚‡ÎÂÚÂ Ë ÔappleË·ÂappleÂÚ Ò<br />
apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />
ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Ôapple‰Ë<br />
appleÂ„Î‡Ê ËÎË ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
åéçíàêÄçÖ çÄ íêöÅàíÖ à çÄ<br />
òàêéäàü çÄäêÄâçàä (ÙË„. 2-5)<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ „ÓÎflχڇ ÒÍÓ·‡ (2) ‚˙appleıÛ ÍÓÎflÌÓÚÓ (3) Ë „Ó<br />
Á‡ÍappleÂÔÂÚ ‚˙appleıÛ ÍÓappleÔÛÒ‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (1). á‡Ú„ÌÂÚÂ<br />
ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ÒÍÓ·‡Ú‡.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ „ÓÎflχڇ ÒÍÓ·‡ ‚˙appleıÛ ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡<br />
(4), ‡ Úapple˙·‡Ú‡ - ‚ ÍÓÎflÌÓÚÓ. á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ<br />
ÒÍÓ·‡Ú‡.<br />
■ è˙ıÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË (7) ‚ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡<br />
ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ (15). èÎ˙ÁÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡<br />
ÛÔapple‡‚ÎÂÌË ‰Ó Òapple‰‡Ú‡ ̇ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡ÌÂ,<br />
ÒΉ ÍÓÂÚÓ Á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ÍappleËΘ‡ÚËfl ‚ËÌÚ (16).<br />
ÅÂÎÂÊ͇: Á‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ÔappleË apple‡·ÓÚ‡, ÒΉ ͇ÚÓ<br />
ÓÔÂapple‡ÚÓapple˙Ú ÔÓÒÚ‡‚Ë ÏÂÚ·ڇ ̇ „apple˙·, apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡<br />
ÛÔapple‡‚ÎÂÌË ÏÓÊ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ χÎ͇ڇ ÒÍÓ·‡ (6) ‚ Íapple‡fl ̇ ÒËÎÙÓÌ̇ڇ<br />
Úapple˙·‡ (4), ÒΉ ÚÓ‚‡ Á‡ÍappleÂÔÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡ÌÂ<br />
̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË (15) Í˙Ï ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />
á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ÒÍÓ·‡Ú‡.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
åéçíàêÄçÖ<br />
■ ë„ÎÓ·ÂÚ ‰‚ÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË Ôapple‡‚Ë Úapple˙·Ë (14), ÔÓÒÎÂ<br />
„Ë Á‡ı‚‡ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple Í˙Ï Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇<br />
apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂ.<br />
■ ᇂËÌÚÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ¯ËappleÓÍËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ (10).<br />
■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Ò‡ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ<br />
ÙËÍÒËapple‡ÌË.<br />
ÅÂÎÂÊ͇: ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò ÏÂÚ·ڇ Ò ۂÂappleÂÚÂ,<br />
˜Â ‚Ò˘ÍË Úapple˙·Ë Ò‡ Ôapple‡‚ËÎÌÓ Ò„ÎÓ·ÂÌË Â‰Ì‡ Í˙Ï ‰appleÛ„‡.<br />
■ á‡ı‚‡ÌÂÚ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË Í˙Ï<br />
ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‚apple˙Á͇ڇ (18).<br />
Çapple˙Á͇ڇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò Á‡Ú„Ì ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ‰‡<br />
Ôappleˉ˙appleʇ ͇·Â· ̇ apple˙˜Í‡Ú‡ Á‡ ÛÔapple‡‚ÎÂÌË Í˙Ï<br />
ÒËÎÙÓÌ̇ڇ Úapple˙·‡, ͇ÚÓ Ò˙˘Â‚appleÂÏÂÌÌÓ Úapple˙·‡Ú‡ ÒÂ<br />
‰‚ËÊË Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ.<br />
èéëíÄÇüçÖ çÄ êÖåöñàíÖ (ÙË„. 6-7)<br />
■ èappleÂ͇apple‡ÈÚ Íapple‡fl ̇ appleÂÏ˙͇ (19) ÔappleÂÁ „Óapplėڇ ÒÍÓ·‡ Á‡<br />
ÔappleËÍappleÂÔ‚‡Ì (21), ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ô˙ıÌÂÚ ‚ ÔÎÓÒÍËfl Á˙·<br />
Á‡ Á‡Í‡˜‚‡Ì (20).<br />
■ ëΉ ÚÓ‚‡ ÔappleÂ͇apple‡ÈÚ appleÂÏ˙͇ ÔappleÂÁ ‰ÓÎÌËÚ ÓÚ‚ÓappleË Á‡<br />
Á‡ı‚‡˘‡Ì (22).<br />
■ ëΉ ÚÓ‚‡ ÔappleÂ͇apple‡ÈÚ appleÂÏ˙͇ ÔappleÂÁ ÙËÍÒËapple‡˘‡Ú‡<br />
͇ڇapple‡Ï‡ (23) Ë ÔappleÂÁ Á˙·ˆËÚÂ Ë Á‡Ú„ÌÂÚÂ.<br />
■ èÓ‚ÚÓappleÂÚ Ò˙˘‡Ú‡ Ôappleӈ‰Ûapple‡, Á‡ ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‚ÚÓappleËfl<br />
appleÂÏ˙Í Ì‡ ÏÂÚ·ڇ.<br />
ÇçàåÄçàÖ<br />
ê„ÛÎËapple‡ÈÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />
ÔÛÒÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ<br />
ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
êÖÉìãàêÄçÖ<br />
êÖåöñàíÖ<br />
çÄ ÑöãÜàçÄíÄ çÄ<br />
èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ÏÂÚ·ڇ, Úapplefl·‚‡ ‰‡ apple„ÛÎËapple‡ÚÂ<br />
‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚ Á‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ÔappleË apple‡·ÓÚ‡.<br />
êÂÏ˙ˆËÚ Ò apple„ÛÎËapple‡Ú ÔÓ ÒΉÌËfl ̇˜ËÌ:<br />
■ èappleÂ‰Ë ‰‡ apple„ÛÎËapple‡Ú ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚÂ, ÏÂÚ·ڇ<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡  ̇Ô˙ÎÌÓ Ò„ÎÓ·Â̇ Ë „ÓÚÓ‚‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />
è˙ıÌÂÚ apple˙͇ ‚ appleÂÏ˙͇, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ì‡„·ÒÂÚ ̇<br />
apple‡ÏÓÚÓ. ç‡Ôapple‡‚ÂÚ Ò˙˘ÓÚÓ Ë ÓÚ ‰appleÛ„‡Ú‡ ÒÚapple‡Ì‡.<br />
■ ëÚ„ÌÂÚ ËÎË ÓÚÔÛÒÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚ Á‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ<br />
Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ÔappleË apple‡·ÓÚ‡.<br />
■ ëΉ ÚÓ‚‡ ÒÚ„ÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚ ‰Ó·appleÂ Ò ÙËÍÒËapple‡˘ËÚÂ<br />
͇ڇapple‡ÏË.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
202<br />
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÅÂÌÁËÌ˙Ú Â ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ Ë<br />
‚ÁappleË‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ ÔappleÓ‰ÛÍÚ. èappleË ÔÓʇapple ËÎË ‚ÁappleË‚,<br />
Ôapple‰ËÁ‚ËÍ‡Ì ÓÚ ·ÂÌÁËÌ, Ò˙˘ÂÒÚ‚Û‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ<br />
ÒÂappleËÓÁÌË ËÁ„‡appleflÌËfl.<br />
ëåÖëÇÄçÖ çÄ ÉéêàÇéíé<br />
■ 凯Ë̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚË Ò ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ, ÔappleË ÍÓÈÚÓ<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÒflÚ ·ÂÌÁËÌ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ.<br />
ëÏÂÒÂÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Ò Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎ ‚ ˜ËÒÚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ ·ÂÌÁËÌ.<br />
■ Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò ·ÂÁÓÎÓ‚ÌÓ „ÓappleË‚Ó, Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌÓ<br />
Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ 87 ([R + M] / 2) ËÎË<br />
ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />
■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁËÌ/„ÓappleË‚Ó, ÍÓËÚÓ ÒÂ<br />
ÔappleÓ‰‡‚‡Ú ÔÓ ·ÂÌÁËÌÓÒڇ̈ËËÚÂ, Ôapple‰‚ˉÂÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />
Á‡ ÏÓÚÓˆËÍÎÂÚË, ÏÓÚÓÔÂ‰Ë Ë ‰apple.<br />
■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌÓ<br />
χÒÎÓ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ì‡ ÎÓ‰ÍË.<br />
■ ëÏÂÒÂÚ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË<br />
‚ ·ÂÌÁË̇. í‡Í‡ ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 50:1.<br />
■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒÏÂÒÂÚÂ<br />
ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: Ì ÒÏÂÒ‚‡ÈÚÂ<br />
„ÓappleË‚Ó Á‡ Ôӂ˜ ÓÚ ÏÂÒˆ ̇Ôapple‰. ë˙˘Ó ڇ͇ ‚Ë<br />
ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË, ÍÓÂÚÓ Ò˙‰˙appleʇ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple Á‡<br />
„ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />
BG<br />
■ èÓ˜ËÒÚÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÓÍÓÎÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ì ÒÂ<br />
Á‡Ï˙appleÒË „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />
Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />
■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ÒËÔÂÚ „Óapple˂̇ڇ ÒÏÂÒ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡, ͇ÚÓ<br />
‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì fl apple‡ÁÒËÔÂÚÂ. èappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡ Á‡‚ËÂÚÂ<br />
͇ԇ˜Í‡Ú‡, ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ Ë ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Â<br />
‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚‰̇„‡ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Ë ıÛ·‡‚Ó fl Á‡Ú„ÌÂÚ Ò<br />
apple˙͇. èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />
éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚÂ<br />
Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />
ÅÂÎÂÊ͇: Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡ÔÛ¯Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô˙apple‚Ë Ô˙Ú.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ‚Ë̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. çËÍÓ„‡ Ì Á‡appleÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ,<br />
‡ÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â Ó˘Â ‚ ‰‚ËÊÂÌË ËÎË ‡ÍÓ Ì Â<br />
ËÁÒÚË̇Î. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ,<br />
Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />
ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ç ÔÛ¯ÂÚÂ!<br />
1 ÎËÚ˙apple<br />
2 ÎËÚapple‡<br />
3 ÎËÚapple‡<br />
4 ÎËÚapple‡<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ÏÎ<br />
40 ÏÎ<br />
60 ÏÎ<br />
80 ÏÎ<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= }<br />
50:1<br />
5 ÎËÚapple‡ + 100 ÏÎ =<br />
èìëäÄçÖ à ëèàêÄçÖ (ÙË„. 8-9)<br />
ëíÄêíàêÄçÖ èêà ëíìÑÖç ÑÇàÉÄíÖã<br />
■ ëÎÓÊÂÚ ÏÂÚ·ڇ ‚˙appleıÛ apple‡‚̇ Ë „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />
èìëäÄçÖ “I“.<br />
■ éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÚappleË„Âapple‡, ͇ÚÓ „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ.<br />
■ Ň‚ÌÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë ÓÚÔÛÒÌÂÚ 4 Ô˙ÚË ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ<br />
(24).<br />
■ èappleË ÔÛÒ͇Ì Ì Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÚappleË„Âapple‡ ̇ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />
START (‚Íβ˜‚‡ÌÂ) (26).<br />
■ Ñapple˙ÔÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />
Úapple˙„ÌÂ.<br />
■ éÒÚ‡‚ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ‰‡ ÔÓapple‡·ÓÚË ‚ ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇<br />
15 ÒÂÍÛ̉Ë, ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡,<br />
Á‡ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ apple‡·ÓÚ‡.<br />
ëíÄêíàêÄçÖ èêà íéèöã ÑÇàÉÄíÖã<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (11) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />
èìëäÄçÖ “I“.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (25) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />
(apple‡·ÓÚ‡) (27).<br />
■ Ñapple˙ÔÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />
Úapple˙„ÌÂ.<br />
ëèàêÄçÖ çÄ ÑÇàÉÄíÖãü<br />
■ éÚÔÛÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (11) ‚<br />
ÔÓÎÓÊÂÌË ëèàêÄçÖ “O“.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
203<br />
ëÇÄãüçÖ çÄ åÖíãÄíÄ<br />
■ lj˄ÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚ ÓÚ apple‡ÏÂ̇ڇ ÒË Ë „Ë ÔÛÒÌÂÚ ÔÓ<br />
ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ apple˙ˆÂÚÂ.<br />
■ ÌÂÚ appleÂÏ˙ˆËÚÂ Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ ÁÂÏflÚ‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÑÓappleË Ë ÒΉ ͇ÚÓ Ò‚ËÍÌÂÚ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ Ò<br />
χ¯Ë̇ڇ, Ì Ò apple‡ÁÒÂÈ‚‡ÈÚÂ. ç Á‡·apple‡‚flÈÚÂ, ˜Â Ë<br />
ÔappleË ÏË„ Ì‚ÌËχÌË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÒÚapple‡‰‡Ú ÚÂÊÍÓ.<br />
êÄÅéíÄ ë åÖíãÄíÄ (ÙË„. 10)<br />
BG<br />
■ è˙ıÌÂÚ apple˙͇ ‚ appleÂÏ˙͇, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ì‡„·ÒÂÚ ̇<br />
apple‡ÏÓÚÓ. ç‡Ôapple‡‚ÂÚ Ò˙˘ÓÚÓ Ë ÓÚ ‰appleÛ„‡Ú‡ ÒÚapple‡Ì‡.<br />
ê„ÛÎËapple‡ÈÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚÂ, Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡<br />
apple‡·ÓÚËÚ ۉӷÌÓ. ÇËÊÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ apple‡Á‰ÂÎ<br />
“ê„ÛÎËapple‡Ì ̇ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ appleÂÏ˙ˆËÚ”. ëΉ ÚÓ‚‡<br />
‚‰Ë„ÌÂÚ ÏÂÚ·ڇ, Á‡ ‰‡ fl ÔÛÒÌÂÚÂ.<br />
■ ÇÍβ˜ÂÚ ÏÂÚ·ڇ. ÇËÊÚ apple‡Á‰Â· “èÛÒ͇Ì Ë<br />
ÒÔËapple‡Ì”.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÏÂÚ·ڇ ̇ „apple˙·. ë ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÛÔapple‡‚Îfl‚‡Ú Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (ÙË„. 10).<br />
■ ᇠ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÔapple˙ÒÍ‚‡Ú ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ, Ô˙apple‚Ó Ó·ÂappleÂÚÂ<br />
‚˙̯ÌËÚ Íapple‡Ë˘‡ ̇ ÍÛÔ‡ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË. çËÍÓ„‡ ÌÂ<br />
̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ‰ËappleÂÍÚÌÓ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙apple‡ ̇<br />
ÍÛÔ˜Ë̇ڇ.<br />
■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË, Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ<br />
ÌflÍÓÎÍÓ Ï‡¯ËÌË ËÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />
■ ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />
ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÔappleË ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÓÚ<br />
ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ.<br />
■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ Ôapple„ÎÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ë<br />
ÔÓ-ÍÓÌÍappleÂÚÌÓ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡, ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ËÚ Ë<br />
‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple.<br />
■ ë „apple·ÎÓ ËÎË Ó·ËÍÌÓ‚Â̇ ÏÂÚ· ÓÚ‰ÂÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ<br />
ÓÚ ÁÂÏflÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·.<br />
ÄÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â ÏÌÓ„Ó Ôapple‡¯ÂÌ, ÔÓ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÎÂÍÓ<br />
„Ó Ì‡ÏÓÍappleÂÚ ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡.<br />
■ ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ· ‚ÏÂÒÚÓ Ï‡appleÍÛ˜ Á‡<br />
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ͇ԘۈË, ÁˉӂÂ, ÚÂapple‡ÒË, ‚Âapple‡Ì‰Ë Ë<br />
ÏÓapple‡‚Ë, ˘Â ̇Ôapple‡‚ËÚ ËÍÓÌÓÏËfl ̇ ‚Ó‰‡.<br />
■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ ‰Âˆ‡, ÊË‚ÓÚÌË, ÓÚ‚ÓappleÂÌË ÔappleÓÁÓappleˆË<br />
Ë ÚÓÍÛ-˘Ó ËÁÏËÚË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË ‚ Û˜‡ÒÚ˙͇, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â<br />
apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />
■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ËappleÓÍËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ë ‚Ò˘ÍË Ò„ÎÓ·ÂÌË<br />
Úapple˙·Ë ڇ͇, ˜Â ‚˙Á‰Û¯Ì‡Ú‡ ÒÚappleÛfl ‰‡  ·ÎËÁÓ ‰Ó<br />
ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚÚ‡.<br />
■ èéóàëíÖíÖ Û˜‡ÒÚ˙͇ ÒΉ apple‡·ÓÚ‡ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />
àÁı‚˙appleÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ̇˜ËÌ.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
èéÑÑêöÜäÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />
ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Homelite.<br />
ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡<br />
Ôapple˘ËÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇË̇„Ë ÌÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· ËÎË Ó˜Ë· Ò˙Ò<br />
ÒÚapple‡Ì˘ÌË Ôapple‰ԇÁÌË ÂÍapple‡ÌË ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò<br />
ÏÂÚ·ڇ, ÓÒÓ·ÂÌÓ ‡ÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â Ôapple‡¯ÂÌ.<br />
ÄÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò ‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, ÌÓÒÂÚ χÒ͇ Á‡ ÎˈÂ.<br />
éÅôÄ èéÑÑêöÜäÄ<br />
ç ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎË.<br />
èӂ˜ÂÚÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚apple‰flÚ ÓÚ<br />
apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎËÚÂ, Ôapple‰·„‡ÌË ‚ Ú˙apple„Ó‚Ò͇ڇ ÏappleÂʇ.<br />
àÁ·˙apple¯ÂÚ Á‡Ï˙appleÒfl‚‡ÌËflÚ‡, Ôapple‡ı‡, χÒÎÓÚÓ, ÒχÁ͇ڇ Ë<br />
Ú.Ì. Ò ˜ËÒÚ‡ Í˙appleÔ‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
çËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË ‰‡<br />
‚ÎflÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ÒÔËapple‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, ·ÂÌÁËÌ,<br />
ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌÂÙÚÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡, ÔappleÓÌËÍ‚‡˘Ë χÒ· Ë<br />
‰apple. íÂÁË ıËÏ˘ÂÒÍË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ò˙‰˙appleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡,<br />
ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚apple‰flÚ, ËÁÚ˙ÌflÚ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯‡Ú<br />
Ô·ÒÚχ҇ڇ.<br />
ëåÄáÇÄçÖ<br />
㇄ÂappleËÚ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ ÒχÁ‡ÌË Ò ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó<br />
‚ËÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚Â̇ ÒχÁ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Á‡ ˆÂÎËfl ÊË‚ÓÚ Ì‡<br />
χ¯Ë̇ڇ ÔappleË ÌÓappleχÎÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. á‡ÚÓ‚‡<br />
χ¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÒχÁ‚‡ÌÂ.<br />
èéÑåüçÄ à èéóàëíÇÄçÖ çÄ<br />
ÇöáÑìòçàü îàãíöê (ÙË„. 5)<br />
ᇠÂÙÂÍÚ˂̇ Ë ‰˙΄‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚÂ<br />
apple‰ӂÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple (28).<br />
■ ç‡ÚËÒÌÂÚ ԇΈ‡ ̇ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple Ë<br />
‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ „Óapplėڇ ˜‡ÒÚ, Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓappleËÚÂ<br />
ÍÛÚËflÚ‡.<br />
■ àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙apple‡ Ë „Ó ËÁÏËÈÚÂ Ò ÚÓÔ· Ò‡ÔÛÌÂ̇ ‚Ó‰‡.<br />
àÁÔ·ÍÌÂÚ „Ó Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ıÛ·‡‚Ó ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ӷapple‡ÚÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple ‚ ÍÛÚËflÚ‡.<br />
■ á‡Ú‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ,<br />
˜Â ԇΈ˙Ú ‚ÎËÁ‡ ‰Ó·apple ̇ ÏflÒÚÓ.<br />
ÅÂÎÂÊ͇: ᇠÓÔÚËχÎ̇ apple‡·ÓÚ‡ ̇ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·<br />
‚˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌfl ‚Òfl͇<br />
„Ó‰Ë̇.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
204<br />
BG<br />
àëäêéÉÄëàíÖãà<br />
àÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ëχ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ apple¯ÂÚ͇.<br />
ëΉ ÔappleÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ ÛÔÓÚapple·‡ Ú‡ÁË apple¯ÂÚ͇ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Á‡ÔÛ¯Ë Ë ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË ÓÚ<br />
ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Homelite.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ, ‡ÍÓ<br />
ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇<br />
Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË<br />
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
èéóàëíÇÄçÖ çÄ àáèìëäÄíÖãçÄíÄ<br />
íêöÅÄ à çÄ éíÇéêÄ â<br />
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌËfl ÚËÔ „ÓappleË‚Ó Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡<br />
χÒÎÓÚÓ Ë/ËÎË ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÓÚ‚Óapple˙Ú Ë<br />
҇χڇ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ Úapple˙·‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú Ò˙Ò Ò‡Ê‰Ë.<br />
ÄÍÓ Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒÔ‡‰ ‚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ,<br />
ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ë ÓÚ‚Óapple˙Ú È Úapplefl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú<br />
Ôapple„Ή‡ÌË ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì ÚÂıÌËÍ. ëΉ ͇ÚÓ ÒÂ<br />
ÔÓ˜ËÒÚflÚ Ì‡ÚappleÛÔ‡ÌËÚ ҇ʉË, ÏÂÚ·ڇ ˘Â ‚˙Á‚˙appleÌÂ<br />
Ô˙apple‚Ó̇˜‡Î̇ڇ ÒË ÂÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ.<br />
äÄèÄóäÄ áÄ ÉéêàÇéíé<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÄÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ ̇ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì Ò Á‡Ú‚‡applefl ÔÎ˙ÚÌÓ,<br />
Ò˙Á‰‡‚‡ Ò ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÓʇapple Ë Úapplefl·‚‡ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ<br />
‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
ä‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ëχ ÙËÎÚ˙apple Ë ÒÔËapple‡ÚÂÎÂÌ ‚ÂÌÚËÎ,<br />
ÍÓÈÚÓ Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÔapple‡‚fl. á‡ÔÛ¯ÂÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple<br />
̇appleÛ¯‡‚‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
ÄÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Á‡ÔӘ̠‰‡ apple‡·ÓÚË ÔÓ-‰Ó·appleÂ, ÍÓ„‡ÚÓ apple‡Á‚ËÂÚÂ<br />
ÎÂÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÒÔËapple‡ÚÂÎÌËflÚ<br />
‚ÂÌÚËÎ ‰‡  ‰ÂÙÂÍÚÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙apple˙Ú - Á‡ÔÛ¯ÂÌ. èÓ‰ÏÂÌÂÚÂ<br />
͇ԇ˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.<br />
áÄèÄãçÄ ëÇÖô<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò˙Ò Á‡Ô‡Î̇ Ò‚Â˘ Champion RCJ-6Y Ò<br />
apple‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÂÎÂÍÚappleÓ‰ËÚ ÓÚ 0,63 ÏÏ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ<br />
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔappleÂÔÓapple˙˜‡ÌËfl ÏÓ‰ÂÎ Ë ÒÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˘Ú‡<br />
‚‰Ì˙Ê „Ӊ˯ÌÓ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ҂˙appleÊÂÚ ̇ Í˙ÒÓ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ<br />
‚˙ÊÂ: χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÎÛ˜Ë ÒÂappleËÓÁ̇ Ôӂ‰‡.
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
èéÑÑêöÜäÄ<br />
ëöïêÄçÖçàÖ (áÄ èéÇÖóÖ éí 1 åÖëÖñ)<br />
■ àÁÒËÔÂÚ ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ „ÓappleË‚Ó ‚ Ò˙‰,<br />
Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ „ÓappleË‚Ó. èÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />
‰‡ apple‡·ÓÚË, ‰Ó͇ÚÓ ÒÔappleÂ.<br />
■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÏÂÚ·ڇ. èappleË·ÂappleÂÚ fl ̇<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚Ó Ë Ì‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
êÄáêÖòÄÇÄçÖ çÄ èêéÅãÖåà<br />
205<br />
BG<br />
ç fl ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÍÓappleÓÁË‚ÌË Ï‡ÚÂappleˇÎË Í‡ÚÓ<br />
„apple‡‰ËÌÒÍË ıËÏË͇ÎË ËÎË ÒÓÎË Á‡ apple‡ÁÏapple‡Áfl‚‡ÌÂ.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleÂÚÂ Í‡Í‚Ë Ò‡ ̇ˆËÓ̇ÎÌËÚÂ Ë ÏÂÒÚÌËÚÂ<br />
apple‡ÁÔÓapple‰·Ë Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌËÂ Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚‡. åÓÊÂÚÂ<br />
‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ „ÓappleË‚Ó Á‡ ‰appleÛ„‡ χ¯Ë̇ Ò<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ.<br />
Ääé íÖáà ëöÇÖíà çÖ Çà èéåéÉçÄí ÑÄ êÄáêÖòàíÖ ÇöáçàäçÄãàü èêéÅãÖå, éÅöêçÖíÖ ëÖ<br />
äöå éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá çÄ HOMELITE.<br />
èêéÅãÖå ÇÖêéüíçÄ èêàóàçÄ êÄáêÖòÖçàÖ<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì Úapple˙„‚‡. 1. çflχ ËÒÍapple‡.<br />
1. èappleÓ‚ÂappleÂÚ Á‡Ô‡Î̇ڇ Ò‚Â˘. àÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡.<br />
Ç˙appleÌÂÚ ͇ԇ͇ È Ì‡ ÏflÒÚÓ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ<br />
Ò‚Â˘Ú‡ ‚˙appleıÛ ÏÂÚ‡ÎÂÌ ˆËÎË̉˙apple. Ñapple˙ÔÌÂÚÂ<br />
ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ Ë ÒΉÂÚ ‰‡ÎË ÓÚ<br />
ÂÎÂÍÚappleÓ‰‡ ËÁÎËÁ‡ ËÒÍapple‡. ÄÍÓ Ì Ò ÔÓfl‚Ë<br />
ËÒÍapple‡, ÔÓ‚ÚÓappleÂÚ ÚÂÒÚ‡ Ò ÌÓ‚‡ Ò‚Â˘.<br />
2. çflχ „ÓappleË‚Ó.<br />
2. ᇉÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ, ‰Ó͇ÚÓ ÒÂ<br />
̇Ô˙ÎÌË Ò „ÓappleË‚Ó. ÄÍÓ Ì ‚ˉËÚ „ÓappleË‚Ó,<br />
‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÓÒÌӂ̇ڇ „Óapple˂̇ ÒËÒÚÂχ ‰‡ Â<br />
Á‡ÔÛ¯Â̇. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ. ÄÍÓ<br />
·ÏÔ‡Ú‡ Ò ̇Ô˙ÎÌË, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />
‰‡ Ò  Á‡‰‡‚ËÎ (‚ËÊÚ ÒΉ‚‡˘‡Ú‡ ÚӘ͇).<br />
3. ëÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ ÒÂ ‰˙appleÔ‡ ÔÓ- 3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />
ÚappleÛ‰ÌÓ, ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ ÍÓ„‡ÚÓ<br />
χ¯Ë̇ڇ  ·Ë· ÌÓ‚‡.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ ÌÂ<br />
ÛÒÍÓapplefl‚‡.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ<br />
apple‡·ÓÚË Ò Ô˙Î̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ<br />
Ò‡ÏÓ ‚ ÔÓÎÛÓÚ‚ÓappleÂÌÓ<br />
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì ‰ÓÒÚË„‡<br />
χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />
ËÁÔÛÒ͇ Ú‚˙apple‰Â ÏÌÓ„Ó ‰ËÏ.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, apple‡·ÓÚË<br />
Ë ÛÒÍÓapplefl‚‡, ÌÓ Ì ÔÓ‰‰˙appleʇ<br />
Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰.<br />
ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />
ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />
1. ëÏÂÒÚ‡ ·ÂÌÁËÌ/χÒÎÓ Ì Â<br />
Ôapple‡‚ËÎ̇.<br />
2. Ç˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple  Á‡Ï˙appleÒÂÌ.<br />
3. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ڇ apple¯ÂÚ͇ Â<br />
Á‡Ï˙appleÒÂ̇.<br />
4. ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÂ<br />
apple„ÛÎËapple‡.<br />
íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡ ‚ËÌÚ˙Ú Á‡<br />
apple„ÛÎËapple‡Ì ̇ Ôapple‡ÁÌËfl ıÓ‰ ̇<br />
͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡.<br />
é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />
Homelite, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />
é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />
Homelite, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />
1. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleflÒÌÓ ÒÏÂÒÂÌÓ „ÓappleË‚Ó Ò<br />
Ôapple‡‚ËÎÌÓ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ χÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË.<br />
2. èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple: ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />
“èÓ‰Ïfl̇ Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple”.<br />
3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />
4. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />
Homelite, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />
ᇂ˙appleÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (31) ÔÓ<br />
˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚappleÂÎ͇, Á‡ ‰‡ Û‚Â΢ËÚÂ<br />
ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (ÙË„. 9).
F<br />
GARANTIE - CONDITIONS<br />
Ce produit Homelite est garanti contre les vices de fabrication et les<br />
pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter<br />
de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur<br />
à l'utilisateur final.<br />
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation<br />
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont<br />
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que<br />
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.<br />
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,<br />
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre<br />
fournisseur ou au Centre Service Agréé Homelite le plus proche de chez<br />
vous.<br />
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas<br />
remis en cause par la présente garantie.<br />
GB<br />
WARRANTY - STATEMENT<br />
All Homelite products are guaranteed against manufacturing defects and<br />
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated<br />
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.<br />
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper<br />
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are<br />
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.<br />
In the event of malfunction during the warranty period, please take the<br />
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your<br />
retailer or nearest Authorised Homelite Service Centre.<br />
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective<br />
products.<br />
D<br />
GARANTIE - BEDINGUNGEN<br />
Für alle Homelite-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und<br />
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten<br />
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer<br />
ausgestellten Originalrechnung.<br />
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder<br />
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,<br />
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie<br />
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.<br />
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des<br />
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem<br />
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Homelite-<br />
Kundendienstzentrum zurück.<br />
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in<br />
Bezug auf fehlerhafte Produkte.<br />
E<br />
GARANTÍA - CONDICIONES<br />
Este producto Homelite está garantizado contra los defectos de<br />
fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24)<br />
meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura<br />
establecida por el distribuidor al usuario final.<br />
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un<br />
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no<br />
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,<br />
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.<br />
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,<br />
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor<br />
o al Centro de Servicio Acreditado Homelite más cercano a su domicilio.<br />
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no<br />
son cuestionados por la presente garantía.<br />
I<br />
GARANZIA - CONDIZIONI<br />
Questo prodotto Homelite è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione<br />
e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla<br />
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e<br />
consegnata all’utente finale.<br />
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una<br />
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,<br />
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli<br />
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.<br />
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare<br />
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore<br />
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Homelite.<br />
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla<br />
presente garanzia.<br />
P<br />
GARANTIA - CONDIÇÕES<br />
Este produto Homelite está garantido contra os vícios de fabrico e as<br />
peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar<br />
da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao<br />
utilizador final.<br />
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização<br />
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga<br />
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais<br />
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.<br />
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira<br />
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu<br />
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Homelite mais próximo.<br />
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são<br />
prejudicados pela presente garantia.<br />
NL<br />
GARANTIEVOORWAARDEN<br />
Dit Homelite product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte<br />
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te<br />
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de<br />
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.<br />
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of<br />
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet<br />
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken<br />
enz.<br />
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht<br />
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw<br />
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Homelite servicecentrum te sturen.<br />
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot<br />
defecte producten.<br />
S<br />
GARANTI - VILLKOR<br />
Homelite garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar<br />
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på<br />
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till<br />
slutanvändaren.<br />
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,<br />
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.<br />
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,<br />
påsar, osv.<br />
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten<br />
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till<br />
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av<br />
Homelite.<br />
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts<br />
inte av denna garanti.
DK<br />
GARANTI - REKLAMATIONSRET<br />
Der er reklamationsret på dette Homelite produkt for fabrikationsfejl og<br />
defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på<br />
originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren.<br />
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt<br />
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af<br />
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,<br />
klinger, indsatser, poser osv.<br />
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE<br />
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede<br />
Homelite serviceværksted.<br />
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes<br />
ikke af denne reklamationsret.<br />
N<br />
GARANTI - VILKÅR<br />
Dette Homelite produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler<br />
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av<br />
forhandleren til sluttbrukeren.<br />
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,<br />
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør<br />
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.<br />
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i<br />
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til<br />
nærmeste autoriserte Homelite servicesenter.<br />
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket<br />
av denne garantien.<br />
FIN<br />
TAKUUEHDOT<br />
Tällä Homelite-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden<br />
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä<br />
lukien.<br />
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä<br />
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita<br />
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.<br />
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON<br />
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Homelitekeskushuoltamoon.<br />
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin<br />
oikeuksiin.<br />
GR<br />
�Ρ�Ι ΕΓΓΥΗΣΗ<br />
Αυτ� τ� πρ�ϊ�ν Homelite �έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών<br />
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια<br />
εικ�σιτεσσάρων (24) µηνών, απ� την ηµερ�µηνία π�υ ανα�έρεται στ�<br />
πρωτ�τυπ� τ�υ τιµ�λ�γί�υ π�υ καταρτίστηκε απ� τ�ν µεταπωλητή<br />
για τ�ν τελικ� �ρήστη.<br />
�ι �υσι�λ�γικές �θ�ρές ή εκείνες π�υ θα πρ�κληθ�ύν απ� µη<br />
�υσι�λ�γική ή µη επιτρεπτή �ρήση ή συντήρηση, ή απ� υπερ��ρτιση<br />
δεν καλύπτ�νται απ� την παρ�ύσα εγγύηση καθώς και τα ε�αρτήµατα<br />
�πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακ�ύλες κλπ.<br />
Σε περίπτωση κακής λειτ�υργίας κατά την περί�δ� εγγύησης,<br />
παρακαλείστε να απευθύνετε τ� πρ�ϊ�ν �ΩΡΙΣ ΝΑ Τ� ΑΝ�Ι�ΕΤΕ,<br />
µε την απ�δει�η αγ�ράς, στ�ν πρ�µηθευτή σας ή στ� κ�ντιν�τερ�<br />
Κέντρ� Τε�νικής Ε�υπηρέτησης Homelite.<br />
Τα ν�µιµα δικαιώµατά σας π�υ α��ρ�ύν στα ελαττωµατικά πρ�ϊ�ντα<br />
δεν αµ�ισ�ητ�ύνται απ� την παρ�ύσα εγγύηση.<br />
H<br />
A GARANCIA FELTÉTELEI<br />
Ezt a Homelite terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a<br />
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt<br />
jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló<br />
számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól<br />
érvényes.<br />
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek<br />
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés<br />
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,<br />
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,<br />
a garancia szintén nem vonatkozik.<br />
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM<br />
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Homelite terméket a vásárlást és annak<br />
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz<br />
legközelebbi Homelite Szerviz Központba.<br />
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó<br />
jogszabályok által elrendelteket.<br />
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY<br />
CZ<br />
Na tento výrobek značky Homelite se poskytuje záruka po dobu dvaceti<br />
čtyř (24) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku,<br />
který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se<br />
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.<br />
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným<br />
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou<br />
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na<br />
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.<br />
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší<br />
autorizovanou servisní opravnu výrobků Homelite. K opravě je nutné<br />
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním<br />
blokem.<br />
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající<br />
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.<br />
RU<br />
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü<br />
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl HOMELITE „‡apple‡ÌÚËappleÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚<br />
ÔappleÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó<br />
ÓÙÓappleÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓappleË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó<br />
ÔappleÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.<br />
èÓ‚appleÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ appleÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓappleχθÌÓ„Ó<br />
ËÎË Á‡Ôapple¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ<br />
ÔÂapple„appleÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍapple˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡apple‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë<br />
‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡appleÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚappleÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.<br />
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔapple‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡apple‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂappleËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ<br />
ÔappleÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂappleʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ<br />
ÔappleÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚapple tÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl<br />
Homelite.<br />
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡apple‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ôapple‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲<br />
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔappleÓ‰Û͈ËË.<br />
GARANŢIE - CONDIŢII<br />
RO<br />
Acest produs Homelite este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor<br />
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu<br />
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.<br />
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere<br />
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din<br />
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,<br />
lame, capete, saci, etc.<br />
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să<br />
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare<br />
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Homelite cel mai<br />
apropiat de dumneavoastră.<br />
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt<br />
alterate prin prezenta garanţie.
PL<br />
WARUNKI GWARANCJI<br />
Na niniejszy produkt Homelite udzielona jest dwuletnia gwarancja na<br />
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji<br />
dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej<br />
na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego<br />
nabywcy.<br />
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,<br />
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub<br />
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym<br />
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,<br />
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.<br />
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu<br />
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO<br />
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do<br />
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Homelite.<br />
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień<br />
dotyczących wadliwych produktów.<br />
SLO<br />
GARANCIJSKA IZJAVA<br />
Vsi izdelki znamke Homelite imajo garancijo za napake v izdelavi in<br />
neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je<br />
naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu<br />
uporabniku.<br />
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova<br />
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,<br />
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so<br />
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.<br />
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,<br />
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete<br />
vašemu prodajalcu ali v najbližji Homelite servisni center.<br />
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z<br />
neustreznimi izdelki daje zakon.<br />
HR<br />
UVJETI GARANCIJE<br />
Ovaj Homelite proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar<br />
dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom<br />
računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku.<br />
Oštećenja uzrokovana nenormalnom uporabom, neprikladnim ili<br />
nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim<br />
opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput<br />
baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi itd.<br />
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod<br />
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem<br />
dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Homelite servisu. Vaša prava koja se<br />
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.<br />
TR<br />
GARANTİ - ŞARTLAR<br />
Bu Homelite ürünü, üretim hatalar�na karş�, sat�c� taraf�ndan son kullan�c�ya<br />
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.<br />
Normal kullan�m sonucunda y�pranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullan�m<br />
yada bak�m, yada aş�r� yüklenme ve ayr�ca bataryalar, ampuller, b�çaklar,<br />
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin d�ş�ndad�r.<br />
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir ar�za durumunda, ürünü<br />
SÖKMEDEN sat�nalma belgesi ile yetkili sat�c�n�za yada size en yak�n Homelite<br />
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklar�n�z<br />
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.<br />
EST<br />
GARANTIITUNNISTUS<br />
Kõikidel Homelite toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale<br />
antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu<br />
pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla<br />
ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või<br />
hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja<br />
varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal<br />
juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga<br />
lähima edasimüüja või Homelite volitatud esindaja juurde.<br />
See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste<br />
toodete suhtes.<br />
GARANTIJA - SĄLYGOS<br />
LT<br />
Homelite firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam<br />
gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos<br />
datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui.<br />
Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo,<br />
nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio<br />
aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos,<br />
lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t.<br />
Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti<br />
NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums<br />
artimiausią Homelite firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija<br />
nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais.<br />
LV<br />
GARANTIJAS NOSACĪJUMI<br />
Šim “Homelite” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām<br />
kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24)<br />
mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās<br />
īstenajam lietotājam.<br />
Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta<br />
ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar<br />
normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav<br />
attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm,<br />
asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c.<br />
Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet<br />
to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to<br />
iegādājāties, vai arī tuvākajā “Homelite” apstiprinātā darbnīcā.<br />
Šie garantijas noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi<br />
saistībā ar nopirktu preču bojājumiem.<br />
SK<br />
ZÁRUKA - PODMIENKY<br />
Na tento výrobok značky Homelite sa poskytuje záruka na obdobie<br />
dvadsiatich štyroch (24) mesiacov od dátumu uvedeného na faktúre alebo na<br />
pokladničnom bloku, ktorý konečný používateľ dostal v predajni pri nákupe<br />
výrobku. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a chybné dielce.<br />
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku spôsobené jeho bežným<br />
opotrebením, nesprávnym alebo neschváleným používaním, nesprávnou<br />
údržbou alebo preťažením. Uvedené záručné podmienky sa nevzťahujú na<br />
príslušenstvo, ako sú akumulátory, žiarovky, pílové listy, nástavce, vaky atď.<br />
V prípade prevádzkových problémov pri výrobkoch v záruke sa obráťte na<br />
najbližšiu autorizovanú opravovňu výrobkov Homelite. Na opravu je potrebné<br />
predložiť NEDEMONTOVANÝ výrobok spolu s faktúrou alebo pokladničným<br />
blokom.<br />
Táto záruka nevylučuje ďalšie vaše spotrebiteľské práva týkajúce sa<br />
výrobných chýb v súlade s platnými legislatívnymi predpismi.<br />
BG<br />
ÉÄêÄçñàü - ìëãéÇàü<br />
ç‡ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ì‡ Homelite Ò ‰‡‚‡ „‡apple‡ÌˆËfl ÒappleÂ˘Û Ù‡·apple˘ÌË ‰ÂÙÂÍÚË Ë<br />
‰ÂÙÂÍÚÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ‰‚‡‰ÂÒÂÚ Ë ˜ÂÚËappleË (24) ÏÂÒˆ‡ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇<br />
ÓappleË„Ë̇Î̇ڇ Ù‡ÍÚÛapple‡, ËÁ‰‡‰Â̇ ÓÚ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ̇ Íapple‡ÈÌËfl ÔÓÚapple·ËÚÂÎ.<br />
ÑÂÙÂÍÚËÚ ÔappleË ÌÓappleχÎÌÓ ËÁÌÓÒ‚‡ÌÂ, ÔappleË ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇/ÌÂÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘Â̇<br />
ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl/ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË ÔappleË ÔappleÂÚÓ‚‡apple‚‡Ì Ò ËÁÍβ˜‚‡Ú ÓÚ<br />
̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡apple‡ÌˆËfl, ͇ÍÚÓ Ë ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË Í‡ÚÓ ·‡ÚÂappleËË, ÍappleÛ¯ÍË, ÌÓÊÓ‚Â,<br />
‰apple·ÌË ˜‡ÒÚË Ë ‰apple.<br />
èappleË ÌÂËÁÔapple‡‚ÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ‚ „‡apple‡ÌˆËÓÌÌËfl ÔÂappleËÓ‰ ËÁÔapple‡ÚÂÚÂ<br />
çÖêÄáÉãéÅÖçàü ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ò ‰ÓÍÛÏÂÌÚ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ËÎË<br />
‰Ó ̇È-·ÎËÁÍËfl Ó‰Ó·appleÂÌ ÒÂapple‚ËÁÂÌ ˆÂÌÚ˙apple ̇ Homelite. á‡ÍÓÌÌËÚ ‚Ë Ôapple‡‚‡<br />
ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ‰ÂÙÂÍÚÌË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì Ò ÓÚÏÂÌflÚ ÓÚ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡<br />
„‡apple‡ÌˆËfl.
F<br />
GB<br />
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />
Conforme à la Directive Machines 98/37/EC et la Directive<br />
CEM 89/336/EEC.<br />
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est<br />
en conformité avec les exigences en termes de santé et de sécurité<br />
stipulées par la Directive Machines 98/37/EC et autres Directives<br />
applicables telles que la Directive CEM 89/336/EEC, les Directives<br />
2000/14/EC et 79/113/EEC sur les émissions sonores et la Directive<br />
2002/88/EC sur les émissions de gaz.<br />
Les normes européennes et/ou nationales et/ou les spécifications<br />
techniques suivantes ont été consultées afin d’appliquer les<br />
exigences en matière de santé et de sécurité formulées dans les<br />
directives communautaires : DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />
ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />
ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />
EN 60947-5-1.<br />
Nous déclarons ce produit conforme aux exigences stipulées dans la<br />
directive 2000/14/EC concernant les émissions sonores.<br />
Niveau de puissance acoustique mesuré : 106 dB (A)<br />
Niveau de puissance acoustique garanti : 108 dB (A)<br />
Date d'émission : 11/2005<br />
Ce produit a été déclaré conforme à la directive 2000/14/EC sur les<br />
émissions sonores suite à un contrôle réalisé par l’unité de<br />
vérification SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ALLEMAGNE.<br />
Les documents techniques sont conservés par Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />
Déclaration faite en novembre 2005 par Homelite Far East Co., Ltd.<br />
CE DECLARATION OF CONFORMITY<br />
According to machinery directive 98/37/EC and EMC directive<br />
89/336/EEC<br />
We, declare in sole responsibility that the product: - to which this<br />
certificate applies, conforms to the basic health and safety<br />
requirements of the Machinery Directive 98/37/EC and other relevant<br />
directives, like EMC Directive 89/336/EEC and Outdoor Directive<br />
2000/14/EC, 79/113/EEC and Gas Emission Directive 2002/88/EC.<br />
To effect correct application of the health and safety requirements<br />
stated in the EEC directives, the following European and/or national<br />
standards and/or technical specifications were consulted: DIN EN<br />
292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
We declare this product complies to the requirements of the Outdoor<br />
Directive 2000/14/EC.<br />
Measured sound power level: 106 dB (A)<br />
Guaranteed sound power level: 108 dB (A)<br />
Date of issuance: 11/2005<br />
This product has been assessed to conform to the Outdoor Directive<br />
2000/14/EC by means of unit verification by SLG PRUEF-UND<br />
ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY;<br />
Technical documents aer kept by Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />
Declared in Nov 2005 by Homelite Far East Co., Ltd.<br />
D<br />
E<br />
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
Entspricht der Geräterichtlinie 98/37/EC und der EMV-Richtlinie<br />
89/336/EEC.<br />
Wir erklären in eigener Verantwortung, dass dieses Gerät die<br />
Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Geräterichtlinie<br />
98/37/EC und der anderen anwendbaren Richtlinien wie der<br />
EMV-Richtlinie 89/336/EEC, der Richtlinien 2000/14/EC und<br />
79/113/EEC zu den Schallemissionen und der Richtlinie 2002/88/EC<br />
zu den Gasemissionen erfüllt.<br />
Zur Erfüllung der Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen<br />
wurden die folgenden europäischen und/oder nationalen Normen<br />
und/oder technischen Spezifikationen herangezogen:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den in der Richtlinie<br />
2000/14/EG genannten Bestimmungen über Geräuschemissionen<br />
konform ist.<br />
Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB (A)<br />
Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB (A)<br />
Ausgabedatum: 11/2005<br />
Dieses Gerät ist im Rahmen einer Prüfung durch die Prüfstelle<br />
SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH als konform mit der<br />
Richtlinie 200/14/EC zu den Schallemissionen erklärt worden.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
DEUTSCHLAND.<br />
Die technischen Dokumente werden von Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong<br />
aufbewahrt.<br />
Von Homelite Far East Co., Ltd ausgestellte Konformitätserklärung.<br />
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE<br />
Conforme a la Directiva Máquinas 98/37/EC y a la Directiva<br />
CEM 89/336/EEC.<br />
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto es<br />
conforme a los requisitos en materia de salud y seguridad de la<br />
directiva Máquinas 98/37/EC y otras Directivas aplicables, como la<br />
Directiva CEM 89/336/EEC, las Directivas 2000/14/EC y<br />
79/113/EEC sobre emisiones sonoras, así como la Directiva<br />
2002/88/EC sobre emisiones de gases.<br />
Las siguientes normas europeas y/o nacionales y/o especificaciones<br />
técnicas han sido consultadas para aplicar los requisitos en materia<br />
de salud y seguridad formulados en las directivas comunitarias:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />
3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />
(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Declaramos que este producto cumple con los requisitos estipulados<br />
en la directiva 2000/14/EC relativa a las emisiones de ruido.<br />
Nivel de potencia acústica medido: 106 dB (A)<br />
Nivel de potencia acústica garantizado: 108 dB (A)<br />
Fecha de emisión: 11/2005<br />
Este producto ha sido declarado conforme a la directiva 2000/14/EC<br />
sobre emisiones sonoras tras un control realizado por la oficina de<br />
verificación SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ALEMANIA.<br />
Los documentos técnicos están bajo la responsabilidad de Homelite<br />
Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T.,<br />
Hong Kong.<br />
Declaración establecida en noviembre de 2005 por Homelite Far<br />
East Co., Ltd.
I<br />
P<br />
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE<br />
Conforme alla Direttiva Macchine 98/37/CE e alla Direttiva<br />
CEM 89/336/CEE.<br />
Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è<br />
conforme ai requisiti in materia di salute e sicurezza previsti dalla<br />
Direttiva Macchine 98/37/CE e da altre direttive applicabili, quali la<br />
Direttiva CEM 89/336/CEE, le Direttive 2001/14/CE e 79/113/CEE sulle<br />
emissioni acustiche e la Direttiva 2002/88/CE sulle emissioni<br />
di gas.<br />
Le norme europee e/o nazionali e/o le specifiche tecniche seguenti<br />
sono state consultate al fine di applicare i requisiti in materia di<br />
salute e sicurezza richiesti dalle direttive comunitarie: DIN EN 292-<br />
2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Dichiariamo inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti<br />
previsti dalla Direttiva 2000/14/CE relativa alle emissioni acustiche.<br />
Livello di potenza acustica misurato: 106 dB (A)<br />
Livello di potenza acustica garantito: 108 dB (A)<br />
Data di rilascio: 11/2005<br />
Questo prodotto è stato dichiarato conforme alla Direttiva<br />
2000/14/CE sulle emissioni acustiche in seguito ad un controllo<br />
eseguito dall'unità di verifica SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />
GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />
HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />
I documenti tecnici sono conservati da Homelite Far East Co., Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />
Dichiarazione rilasciata nel novembre 2005 da Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE<br />
Obedece à Directiva Máquinas 98/37/EC e à Directiva CEM<br />
89/336/EEC.<br />
Declaramos sob a nossa própria responsabilidade que este produto<br />
obedece aos requisitos em termos de saúde e de segurança<br />
estipulados pela Directiva Máquinas 98/37/EC e outras Directivas<br />
aplicáveis como, por exemplo, a Directiva CEM 89/336/EEC, as<br />
Directivas 2000/14/EC e 79/113/EEC sobre as emissões sonoras e<br />
a Directiva 2002/88/EC sobre as emissões de gases.<br />
As normas europeias e/ou nacionais e/ou as especificações<br />
técnicas seguintes foram consultadas para se aplicar os requisitos<br />
em matéria de saúde e de segurança formuladas nas directivas<br />
comunitárias: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />
ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />
ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />
EN 60947-5-1.<br />
Declaramos que este produto obedece aos requisitos estipulados<br />
pela directiva 2000/14/EC relativa às emissões sonoras.<br />
Nível de potência acústica medido: 106 dB (A)<br />
Nível de potência acústica garantido: 108 dB (A)<br />
Data de emissão: 11/2005<br />
Este produto foi declarado conforme com a directiva 2000/14/EC<br />
sobre as emissões sonoras subsequentemente a um controlo feito<br />
pela unidade de verificação SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />
GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />
HARTMANNSDORF, ALEMANHA.<br />
Os documentos técnicos são conservados pela Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,<br />
Hong Kong.<br />
Declaração feita em Novembro de 2005 pela Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.<br />
NL<br />
S<br />
CONFORMITEITSVERKLARING EG<br />
Conform aan Machinerichtlijn 98/37/EG en EMC-richtlijn<br />
89/336/EEG.<br />
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product<br />
voldoet aan de fundamentele eisen inzake gezondheid en veiligheid<br />
die worden gesteld door Machinerichtlijn 98/37/EG en andere<br />
toepasselijke richtlijnen zoals EMC-richtlijn 89/336/EEG, Richtlijnen<br />
2000/14/EG en 79/113/EEG inzake geluidsemissies en Richtlijn<br />
2002/88/EG inzake gasemissies.<br />
De volgende Europese en/of nationale normen en/of technische<br />
specificaties zijn geraadpleegd ten einde de eisen inzake gezondheid<br />
en veiligheid toe te passen zoals die in de richtlijnen van de Europese<br />
Gemeenschap zijn gesteld: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de voorschriften van Richtlijn<br />
2000/14/EG inzake geluidsemissies.<br />
Gemeten geluidsvermogensniveau: 106 dB (A)<br />
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 108 dB (A)<br />
Uitgiftedatum: 11/2005<br />
Dit product is conform bevonden aan Richtlijn 2000/14/EG inzake<br />
geluidsemissies na een onderzoek dat werd uitgevoerd door het<br />
verificatiebureau SLG PRÜF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTÄDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
DUITSLAND.<br />
De technische documentatie wordt bewaard door Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hongkong.<br />
Verklaring uitgegeven in november 2005 door Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE<br />
Uppfyller maskindirektivet 98/37/EG och EMC-direktivet<br />
89/336/EEG.<br />
Vi intygar på eget ansvar att denna produkt uppfyller kraven som<br />
gäller hälsa och säkerhet i maskindirektivet 98/37/EG och andra<br />
tillämpliga direktiv, som t.ex. EMC-direktivet 89/336/EEG, direktiven<br />
2000/14/EG och 79/113/EEG om ljudutsläpp och direktivet<br />
2002/88/EG om gasutsläpp.<br />
De europeiska och/eller nationella standarderna och/eller därav<br />
följande tekniska speficikationer har använts för att tillämpa de krav i<br />
fråga om hälsa och säkerhet som formulerats i gemenskapens<br />
direktiv: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Vi intygar att denna produkt uppfyller kraven i direktivet 2000/14/EG<br />
om ljudutsläpp.<br />
Uppmätt ljudeffektnivå: 106 dB (A)<br />
Garanterad ljudeffektnivå: 108 dB (A)<br />
Utfärdandedatum: 11/2005<br />
Denna produkt har förklarats uppfylla direktivet 2000/14/EG om<br />
ljudutsläpp efter en kontroll som utförts av kontrollinstansen SLG<br />
PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />
De tekniska dokumenten bevaras av Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Intyg som utfärdats i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.
DK<br />
N<br />
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />
I overensstemmelse med maskindirektiv 98/37/EC og CEM direktiv<br />
89/336/EEC.<br />
Vi erklærer på eget ansvar, at produktet overholder sundheds- og<br />
sikkerhedskravene i maskindirektiv 98/37/EC og andre gældende<br />
direktiver som CEM direktiv 89/336/EEC, direktiv 2001/14/EC og<br />
79/113/EEC om støjafgivelse samt direktiv 2003/88/EC om<br />
gasafgivelse.<br />
Følgende europæiske og/eller nationale standarder og/eller tekniske<br />
specifikationer er undersøgt for at overholde sundheds- og<br />
sikkerhedskravene i fællesskabsdirektiverne: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Vi erklærer, at produktet opfylder kravene i direktiv 2001/14/EC om<br />
støjafgivelse.<br />
Målt lydeffektniveau: 106 dB (A)<br />
Garanteret lydeffektniveau: 108 dB (A)<br />
Udstedelsesdato: 11/2005<br />
Produktet er erklæret i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EC om<br />
støjafgivelse efter kontrol udført af prøvningsafdelingen SLG PRUEF-<br />
UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-<br />
09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />
De tekniske dokumenter opbevares af Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Erklæring udfærdiget i november 2005 af Homelite Far East Co., Ltd.<br />
EF SAMSVARSERKLÆRING<br />
I samsvar med maskindirektivet 98/37/EF og direktivet om<br />
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.<br />
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med<br />
kravene om helse og sikkerhet i maskindirektivet 98/37/EF og andre<br />
gjeldende direktiver, som direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet<br />
89/336/EØF, direktivene 2000/14/EF og 79/113/EØF om<br />
støyemisjoner og direktiv 2002/88/EF om gassutslipp.<br />
Følgende europeiske og/eller nasjonale standarder og/eller tekniske<br />
spesifikasjoner er tatt i betraktning for å overholde kravene om helse<br />
og sikkerhet som står i europeiske direktiver: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Vi erklærer at dette produktet tilfredsstiller kravene i direktivet<br />
2000/14/EF om støyemisjon.<br />
Målt lydtrykknivå: 106 dB (A)<br />
Garantert lydtrykknivå: 108 dB (A)<br />
Utgivelsesdato: 11/2005<br />
Dette produktet er erklært overensstemmende med direktivet<br />
2000/14/EF om støyemisjoner etter en kontroll foretatt av<br />
kontrollenheten SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
TYSKLAND.<br />
De tekniske dokumentene er bevart av Homelite Far East Co. Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Erklæring skrevet i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.<br />
FIN<br />
GR<br />
CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS<br />
Konedirektiivin 98/37/EC ja direktiivin CEM 89/336/EEC mukainen.<br />
Ilmoitamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on konedirektiivissä<br />
98/37/EC vaadittujen terveys- ja turvallisuusvaatimusten ja muiden<br />
sovellettavien direktiivien, kuten direktiivin CEM 89/336/EEC,<br />
meluemissioita koskevien direktiivien 2000/14/EC ja 79/113/EEC ja<br />
päästömääräyksiä koskevan direktiivin 2002/88/EC mukainen.<br />
Seuraavat eurooppalaiset ja/tai kansalliset standardit ja/tai tekniset<br />
spesifikaatiot on otettu huomioon yhteisön direktiiveissä annettujen<br />
terveys- ja turvallisuusvaatimusten soveltamiseksi:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Ilmoitamme, että tämä tuote on meluemissioita koskevan direktiivin<br />
2000/14/EC vaatimusten mukainen.<br />
Mitattu melutaso: 106 dB (A)<br />
Taattu melutaso: 108 dB (A)<br />
Myöntämispäivämäärä: 11/2005<br />
Tarkastustoimisto SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH on<br />
arvioinut tämän tuotteen meluemissiota koskevan direktiivin<br />
2000/14/EC mukaiseksi. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />
HARTMANNSDORF, ALLEMAGNE.<br />
Tekniset asiakirjat ovat Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle<br />
Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong hallussa.<br />
Ilmoitus on tehty marraskuussa 2005. Laatija: Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.<br />
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ�ΡΦΩΣΗΣ CE<br />
Σύµ�ων� µε την �δηγία Μη�ανηµάτων 98/37/EC και την<br />
�δηγία CEM 89/336/EEC.<br />
∆ηλών�υµε υπευθύνως πως τ� πρ�ϊ�ν αυτ� συµµ�ρ�ώνεται<br />
µε τις απαιτήσεις σ�ετικά µε την υγεία και την ασ�άλεια π�υ<br />
�ρί��νται απ� την �δηγία Μη�ανηµάτων 98/37/EC και τις<br />
υπ�λ�ιπες ισ�ύ�υσες �δηγίες �πως η �δηγία CEM<br />
89/336/EEC, �ι �δηγίες 2000/14/EC και 79/113/EEC σ�ετικά µε<br />
την εκπ�µπή θ�ρύ��υ και η �δηγία 2002/88/EC<br />
Ε�ετάστηκαν τα παρακάτω ευρωπαϊκά ή/και εθνικά πρ�τυπα<br />
ή/και τε�νικές πρ�διαγρα�ές ώστε να ε�αρµ�στ�ύν �ι<br />
απαιτήσεις ως πρ�ς την υγεία και την ασ�άλεια �ι �π�ίες<br />
διατυπών�νται στις κ�ιν�τικές �δηγίες: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
∆ηλών�υµε πως τ� πρ�ϊ�ν αυτ� συµµ�ρ�ώνεται πρ�ς τις<br />
απαιτήσεις της �δηγίας 2000/14/EC σ�ετικά µε την εκπ�µπή<br />
θ�ρύ��υ.<br />
Μετρηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 106 dB (A)<br />
Εγγυηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 108 dB (A)<br />
Ηµερ�µηνία έκδ�σης: 11/2005<br />
Τ� πρ�ϊ�ν αυτ� απ�δεί�τηκε σύµ�ων� πρ�ς την �δηγία<br />
2000/14/EC σ�ετικά µε την εκπ�µπή θ�ρύ��υ κατ�πιν δ�κιµής<br />
π�υ πραγµατ�π�ιήθηκε απ� τη µ�νάδα ελέγ��υ της SLG<br />
PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ΓΕΡΜΑΝΙΑ.<br />
Τα τε�νικά έγγρα�α διατηρ�ύνται απ� την Homelite Far East Co,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., ��νγκ Κ�νγκ.<br />
∆ήλωση τ�υ Ν�εµ�ρί�υ 2005 απ� την Homelite Far East Co., Ltd.
HU<br />
CZ<br />
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT<br />
Megfelel a 98/37/EK Gépek és a 89/336/EGK Elektromágneses<br />
összeférhetőség (EMC) irányelveknek.<br />
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék<br />
megfelel a következő irányelvek biztonsági és egészségvédelmi<br />
előírásainak: 98/37/EK Gépek, valamint olyan, más vonatkozó<br />
irányelvek, mint a 89/336/EGK Elektromágneses összeférhetőség<br />
(EMC), 2000/14/EK és 79/113/EGK zaj- és gáz szennyezőanyagkibocsátásról<br />
szóló irányelvek.<br />
A következő európai és/vagy nemzeti szabványok és/vagy műszaki<br />
követelmények szövegei lettek alapul véve az európai uniós<br />
irányelvekben lefektetett egészségvédelmi és biztonsági<br />
követelmények alkalmazásához: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN<br />
ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Kijelentjük, hogy ezen termék - a zajkibocsátást illetően - megfelel<br />
a 2000/14/EK irányelvben előírt követelményeknek.<br />
Mért hangteljesítmény-szint: 106 dB (A)<br />
Garantált hangteljesítmény-szint: 108 dB (A)<br />
Kiadás kelte: 11/2005<br />
Ez a termék az alábbi vizsgálati és tanúsító központ által végzett<br />
ellenőrzés alapján tanúsítottan megfelel a 2000/14/EK,<br />
zajkibocsátásról szóló irányelvnek: SLG PRÜF- UND<br />
ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTÄDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, NÉMETORSZÁG.<br />
Aműszaki dokumentáció őrzését a következő vállalat végzi:<br />
Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen<br />
Wan, N.T., Hongkong.<br />
Megfelelőségi nyilatkozatot 2005 novemberben kiállította a<br />
Homelite Far East Co., Ltd.<br />
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES<br />
Tento výrobek je v souladu se směrnicí pro strojní zařízení 98/37/ES<br />
a směrnicí 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě.<br />
Prohlašujeme na svou odpovědnost, že výrobek, na který se vztahuje<br />
toto prohlášení, je v souladu s požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví<br />
při práci směrnice pro strojní zařízení (98/37/ES) a dalších závazných<br />
směrnic, jako např. směrnice 89/336/EHS o elektromagnetické<br />
kompatibilitě, směrnic 2000/14/ES (hluk zařízení použitých ve<br />
venkovním prostoru) a 79/113/EHS (sbližování právních předpisů<br />
týkajících se stanovení hlukových emisí stavebních zařízení a vybavení)<br />
a směrnice 2002/88/ES týkající se emisí malých spalovacích motorů.<br />
Uvedené EU směrnice vycházejí z evropských a/nebo národních<br />
norem a/nebo technických předpisů v oblasti bezpečnosti a ochrany<br />
zdraví při práci: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Prohlašujeme, že tento výrobek je v souladu s požadavky směrnice<br />
2000/14/ES, kterou se stanoví technické požadavky na výrobky z<br />
hlediska emisí hluku.<br />
Naměřená úroveň akustického výkonu: 106 dB (A)<br />
Úroveň akustického výkonu zaručená<br />
výrobcem: 108 dB (A)<br />
Datum vydání: 11/2005<br />
Tento výrobek byl prohlášen shodným se Směrnicí Evropského<br />
parlamentu a Rady 2000/14/ES (hluk zařízení určených k používání<br />
ve venkovním prostoru) na základě zkoušek provedených<br />
certifikační firmou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH<br />
se sídlem v BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />
HARTMANNSDORF, NĚMECKO.<br />
Technická dokumentace je uložena ve společnosti Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hongkong.<br />
Prohlášení vydala společnost Homelite Far East Co., Ltd. v listopadu<br />
2005.<br />
RU<br />
RO<br />
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå Öë<br />
éڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲<br />
98/37/Öë Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC.<br />
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎËÂ<br />
Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,<br />
ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲ 98/37/Öë Ë<br />
ÔappleÓ˜ËÏ ÔappleËÏÂÌËÏ˚Ï ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ï: ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC,<br />
ÑËappleÂÍÚË‚‡Ï 2000/14/EC Ë 79/113/EEC ÔÓ ¯ÛÏÛ Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â<br />
2002/88/EC ÔÓ ‚˚ıÎÓÔ‡Ï „‡Á‡.<br />
óÚÓ·˚ ÔappleËÏÂÌËÚ¸ Úapple·ӂ‡ÌËfl ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Â‚appleÓÔÂÈÒÍËı ‰ËappleÂÍÚË‚, ·˚ÎË apple‡ÒÒÏÓÚappleÂÌ˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ<br />
‚appleÓÔÂÈÒÍËÂ Ë Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ Òڇ̉‡appleÚ˚ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆËÙË͇ˆËË:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ<br />
‰ËappleÂÍÚË‚˚ 2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ.<br />
àÁÏÂappleÂÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 106 ‰Å(A)<br />
ɇapple‡ÌÚËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 108 ‰Å(A)<br />
чڇ: 11/2005<br />
àÁ‰ÂÎË ·˚ÎÓ ÔappleËÁ̇ÌÓ Óڂ˜‡˛˘ËÏ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚˚<br />
2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ ÔÓ appleÂÁÛÎ¸Ú‡Ú‡Ï ÔappleÓ‚ÂappleÍË, Ôappleӂ‰ÂÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ<br />
SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ÉÖêåÄçàü.<br />
íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ıapple‡ÌËÚÒfl ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Homelite Far East Co,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., ÉÓÌÍÓÌ„.<br />
á‡fl‚ÎÂÌË ҉·ÌÓ ‚ ÌÓfl·apple 2005 „Ó‰‡ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE<br />
Conformitatea cu Directiva Maşini 98/37/CE şi cu Directiva CEM<br />
89/336/CEE.<br />
Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate<br />
cu cerinţele privind sănătatea şi siguranţa prevăzute în Directiva Maşini<br />
98/37/CE şi în alte Directive aplicabile cum ar fi Directiva CEM<br />
89/336/CEE, Directivele 2000/14/CE şi 79/113/CEE privind emisiile<br />
sonore şi Directiva 2002/88/CE privind emisiile de gaz.<br />
Normele europene şi/sau naţionale şi/sau specificaţiile tehnice<br />
următoare au fost consultate pentru a aplica exigenţele în materie de<br />
sănătate şi de siguranţă formulate în directivele comunitare:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Declarăm că acest produs este conform cu cerinţele stipulate în<br />
directiva 2000/14/CE privind emisiile sonore.<br />
Puterea acustică măsurată: 106 dB (A)<br />
Puterea acustică garantată: 108 dB (A)<br />
Data emiterii: 11/2005<br />
Acest produs a fost declarat conform cu directiva 2000/14/CE<br />
privind emisiile sonore în urma unui control realizat de unitatea de<br />
verificare SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />
Documentele tehnice sunt păstrate de Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />
Declaraţie întocmită în noiembrie 2005 de către Homelite Far East<br />
Co., Ltd.
PL<br />
SLO<br />
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE<br />
Zgodnie z Dyrektywą Maszynową 98/37/EC oraz dyrektywą CEM<br />
89/336/EEC.<br />
Oświadczamy na naszą odpowiedzialność, że niniejszy produkt<br />
spełnia wymogi w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa zgodnie z<br />
Dyrektywą Maszynową 98/37/EC i innymi stosownymi Dyrektywami<br />
jak Dyrektywa CEM 89/336/EEC, Dyrektywy 2000/14/EC i<br />
79/113/EEC odnośnie emisji dźwięku oraz Dyrektywa 2002/88/EC<br />
odnośnie emisji gazu.<br />
W celu prawidłowego spełnienia wymogów w dziedzinie zdrowia i<br />
bezpieczeństwa zawartych w dyrektywach europejskich posłużono się<br />
następującymi normami europejskimi i/lub krajowymi oraz/ lub<br />
normatywnymi warunkami technicznymi :DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Niniejszym deklarujemy, że ten produkt spełnia wymogi dyrektywy<br />
2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku.<br />
Mierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)<br />
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 108 dB (A)<br />
Data emisji: 11/2005<br />
Niniejszy produkt został zadeklarowany jako zgodny z dyrektywą<br />
2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku w wyniku kontroli wykonanej<br />
przez jednostkę weryfikacyjną SLG PRUEF-UND<br />
ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, NIEMCY.<br />
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Deklaracja zgodności sporządzona w listopadzie 2005 przez<br />
Homelite Far East Co., Ltd.<br />
IZJAVA ES O SKLADNOSTI<br />
V skladu z direktivo o strojni opremi 98/37/EC in EMC direktivo<br />
89/336/EEC<br />
Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je izdelek: - na katerega se<br />
nanaša ta izjava, v skladu z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi<br />
zahtevami Direktive za strojno opremo 98/37/EC in drugih ustreznih<br />
direktiv, npr. EMC direktiva 89/336/EEC in direktiva o emisiji hrupa v<br />
okolico 2000/14/EC, 79/113/EEC ter direktiva o emisijah plinov<br />
2002/88/EC.<br />
Da bi pravilno izvajali zahteve glede zdravja in varnosti,<br />
ki so navedene v direktivah EEC, smo proučili naslednje evropske<br />
in/ali nacionalne standarde in/ali tehnične specifikacije:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Izjavljamo, da ta izdelek ustreza zahtevam direktive o emisiji hrupa<br />
v okolico 2000/14/EC.<br />
Izmerjen nivo jakosti zvoka: 106 dB (A)<br />
Zajamčen nivo jakosti zvoka: 108 dB (A)<br />
Datum izdaje: 11/2005<br />
Na podlagi preverjanja posameznega izdelka je bila naprava<br />
ocenjena, da ustreza direktivi o emisiji hrupa v okolico 2000/14/EC,<br />
v laboratoriju SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
Nemčija.<br />
Tehnična dokumentacija se hrani na naslovu Homelite Far East Co,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />
Izjava podana v novembru 2005, s strani Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.<br />
HR<br />
TR<br />
DEKLARACIJA O USKLA�ENOSTI CE<br />
U skladu s Direktivom o strojevima 98/37/EC i Direktivom CEM<br />
89/336/EEC.<br />
Mi pod svojom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod<br />
usklađen s osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz<br />
Direktive o strojevima 98/37/EC i drugim važećim direktivama,<br />
poput Direktive CEM 89/336/EEC, Direktiva 2000/14/EC i<br />
79/113/EEC o zvučnim emisijama i Direktive 2002/88/EC o<br />
emisijama plinova.<br />
Konzultirane su sljedeće europske i/ili nacionalne norme i/ili tehničke<br />
specifikacije u cilju primjene zdravstvenih i sigurnosnih zahtjeva<br />
formuliranih u direktivama Zajednice: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Mi izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sa zahtjevima<br />
predviđenima u direktivi 2000/14/EC.<br />
Izmjerena razina jačine zvuka: 106 dB (A)<br />
Garantirana razina jačine zvuka: 108 dB (A)<br />
Datum izdavanja: 11/2005<br />
Ovaj proizvod je ocjenjivan usklađen s Direktivom 2000/14/EC o<br />
zvučnim emisijama nakon kontrole koju je obavila kontrolna jedinica<br />
SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE<br />
20, D-09232, HARTMANNSDORF, NJEMAČKA.<br />
Tehnička dokumentacija se čuva kod tvrtke Homelite Far East Co.,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
2005. od strane tvrtke Homelite Far East Co., Ltd.<br />
CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ<br />
98/37/EC Makine Talimat�na ve CEM 89/336/EEC talimat�na<br />
uygundur.<br />
Bu ürünün, 98/37/EC Makine Talimatnamesi ve CEM/89/336/ECC,<br />
ses emisyonlar� ile ilgili 2000/14/EC ve 79/113/EEC ve gaz<br />
emisyonlar� ile ilgili 2002/88/EC Talimat� gibi uygulanabilir diğer<br />
Talimatnameler taraf�ndan öngörülen sağl�k ve güvenlik<br />
konusundaki gereklere uygun olduğunu aç�klar�z.<br />
Aşağ�daki Avrupa ve/veya ulusal normlar ve/veya teknik özellikler<br />
ortak talimatlarda aç�klanan sağl�k ve güvenlik konusundaki<br />
gerekliliklerini uygulamak için gözden geçirilmiştir: DIN EN 292-<br />
2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO<br />
4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />
14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Bu ürünün 2000/14/EC talimat�nda yer alan gerekliliklere uygun<br />
olduğunu aç�klar�z.<br />
Ölçülen ses gücü düzeyi: 106 dB (A)<br />
Garantili ses gücü düzeyi: 108 dB (A)<br />
Yay�n tarihi: 11/2005<br />
Bu ürün, SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH denetleme<br />
birimi taraf�ndan gerçekleştirilen bir kontrolden sonra ses<br />
emisyonlar� ile ilgili 2000/14/EC talimat�na uygun ilan edilmiştir.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ALMANYA.<br />
Teknik dokümanlar Homelite Far East Co., Ltd. taraf�ndan<br />
saklanmaktad�r. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T.,<br />
Hong Kong.<br />
Homelite Far East Co., Ltd taraf�ndan Kas�m 2005’te gerçekleştirilen<br />
aç�klama.
EST<br />
LT<br />
VASTAVUSDEKLARATSIOON<br />
Vastavalt masinadirektiivile 98/37/EÜ ja elektromagnetilise ühilduvuse<br />
direktiivile 89/336/EMÜ<br />
Me kinnitame omal vastutusel, et toode, mille kohta see kinnitus<br />
kehtib, on kooskõlas masinadirektiiviga 98/37/EÜ ning muude<br />
asjaomaste direktiividega nagu elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv<br />
89/336/EMÜ, välitingimustes kasutatavate seadmete müra kohta<br />
käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise direktiiv 2000/14/EÜ,<br />
79/113/EÜ ja gaasiliste heitmete direktiiv 2002/88/EÜ.<br />
Et kindlustada EEC-direktiivide tervisekaitse- ja ohutusnõuete korrektset<br />
rakendamist, võeti arvesse järgmisi Euroopa Liidu ja/või kohalikke<br />
standardeid ja/või tehnilisi kirjeldusi: DIN EN 292-2:1995-06, EN<br />
294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Deklareerime, et toode vastab müraemissiooni direktiivi 2000/14/EC<br />
nõuetele.<br />
Mõõdetud müratase: 106 dB (A)<br />
Garanteeritud müratase: 108 dB (A)<br />
Väljalaskekuupäev: 11/2005<br />
Me kinnitame, et see toode vastab välitingimustes kasutatavate<br />
seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise<br />
direktiivi 2000/14/EÜ nõuetele.<br />
See toode on hinnatud kooskõlas olevaks välitingimustes<br />
kasutatavate seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste<br />
ühtlustamise direktiiviga 2000/14/EÜ vastavustunnistuse abil SLG<br />
PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH poolt. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY.<br />
Tehnilisi dokumente haldab Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388<br />
Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Deklareerinud oktoobris 2005 Homelite Far East Co Ltd.<br />
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA<br />
Atitinka Mašinų direktyvą 98/37/EB ir Elektromagnetinio<br />
suderinamumo direktyvą 89/336/EEB.<br />
Prisiimdami atsakomybė, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka<br />
reikalavimus dėl sveikatos ir saugos, kuriuos nustato Mašinų<br />
direktyva 98/37/EB ir tokios kitos pritaikytinos direktyvos kaip<br />
Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 89/336/EEB ir Direktyvos<br />
2000/14/EB ir 79/113/EEB dėl triukšmo bei Direktyva 2002/88/EB dėl<br />
išmetamųjų dujų.<br />
Buvo atsižvelgta į Europos ir/ar nacionalines normas ir/ar šias<br />
technines specifikacijas, kad būtų taikomi reikalavimai dėl sveikatos ir<br />
saugos, suformuluoti Europos Bendrijos direktyvose : DIN EN 292-<br />
2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO<br />
4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />
14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka direktyvoje 2000/14/EB<br />
nustatytus reikalavimus dėl triukšmo.<br />
Išmatuotas garso galingumo lygis: 106 dB (A)<br />
Garantuojamas garso galingumo lygis: 108 dB (A)<br />
Išleidimo data: 11/2005<br />
Šis gaminys buvo deklaruotas kaip atitinkantis Direktyvą 2000/14/EB<br />
dėl triukšmo po patikrinimo, kurį atliko tikrinimo įstaiga SLG PRUEF-<br />
UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, VOKIETIJA.<br />
Techninius dokumentus saugoja firma Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kongas.<br />
Deklaraciją paskelbė 2005 m. lapkričio mėnesį Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
LV<br />
SK<br />
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM<br />
Ierīce atbilst “Mašīnbūves direktīvas” 98/37/EK un<br />
“Elektromagnētiskās saderības direktīvas” 89/336/EEK prasībām.<br />
Mēs deklarējam, uzņemdamies atbildību, ka šis izstrādājums<br />
atbilst prasībām veselības un nebīstamības jomā, kas noteiktas<br />
“Mašīnbūves direktīvā” 98/37/EK, kā arī citās piemērojamās<br />
direktīvās, piemēram - elektromagnētiskās saderības direktīvā<br />
89/336/EEK, direktīvā 2000/14/EK, trokšņa līmeņa direktīvā<br />
79/113/EEK un izplūdes gāzu direktīvā 2002/88/EK.<br />
Lai varētu ievērot prasības, kas ar direktīvu palīdzību ir noteiktas<br />
veselības un nebīstamības jomā, ir ņemti vērā tālāk uzskaitītie<br />
Eiropas un/vai nacionālie standarti un/vai tehniskās specifikācijas:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />
3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />
(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst prasībām par ierīču trokšņa<br />
pakāpi, kas ir noteiktas direktīvā 2000/14/EK.<br />
Skaņas stipruma izmērītais līmenis: 106 dB (A)<br />
Skaņas stipruma garantētais līmenis: 108 dB (A)<br />
Izdošanas datums: 11/2005<br />
Šā izstrādājuma atbilstību direktīvai 2000/14/EK trokšņa līmeņa jomā<br />
ir deklarējis uzņēmums “SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />
GMBH” pēc pārbaudes, kas veikta kontroles nodaļā. Adrese:<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
DEUTSCHLAND (Hartmansdorfa, Vācija).<br />
Tehniskā dokumentācija glabājas uzņēmumā “Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.”, adrese: 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong<br />
Kong (Cueņvaņa, Honkonga).<br />
Šo paziņojumu par atbilstību 2005. gada novembrī sniedzis<br />
uzņēmums “Homelite Far East Co., Ltd.”.<br />
PREHLÁSENIE O ZHODE ES<br />
V súlade so smernicou pre strojové zariadenia 98/37/ES a<br />
smernicou 89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite<br />
Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok, na ktorý sa<br />
vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade so základnými požiadavkami<br />
bezpečnosti a ochrany zdravia smernice pre strojové zariadenia<br />
98/37/ES a ďalších príslušných smerníc, ako napr. smernice<br />
89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite a smernice<br />
2000/14/ES týkajúcej sa aproximácie práva členských štátov<br />
vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení<br />
používaných vo voľnom priestranstve, 79/113/EHS týkajúcej sa<br />
aproximácie práva členských štátov vzhľadom na stanovenie<br />
emisií hluku stavebných zariadení a strojov a smernice<br />
2002/88/ES o emisiách plynných látok.<br />
Za účelom správneho uplatňovania požiadaviek bezpečnosti a<br />
ochrany zdravia uvedených v týchto smerniciach EHS boli použité<br />
nasledujúce európske alebo národné normy alebo technické<br />
normy: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Prehlasujeme, že výrobok je konformný s požiadavkami<br />
stipulovanými v direktíve 2000/14/EU o hlukových emisiách<br />
zariadení používaných vonku.<br />
Nameraná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)<br />
Garantovaná hladina akustického výkonu: 108 dB (A)<br />
Dátum vydania: 11/2005<br />
Tento výrobok bol prehlásený za vyhovujúci smernici 2000/14/EC<br />
na základe overovania výrobku vykonaného certifikačnou<br />
spoločnosťou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
NEMECKO.<br />
Príslušná technická dokumentácia je uložená v spoločnosti<br />
Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen<br />
Wan, N.T., Hongkong.<br />
Prehlásenie vydala v novembri 2005 spoločnosť Homelite Far East<br />
Co., Ltd.
BG<br />
ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ëÖ<br />
ë˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ χ¯ËÌ̇ڇ ‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë Ì‡ ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡<br />
ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC.<br />
ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓappleÌÓÒÚ ‰ÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò<br />
ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡, ÓÔapple‰ÂÎÂÌË ‚ χ¯ËÌ̇ڇ<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë ‚ ‰appleÛ„ËÚ ÔappleËÎÓÊËÏË ‰ËappleÂÍÚË‚Ë Í‡ÚÓ<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡ ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC,<br />
‰ËappleÂÍÚË‚Ë 2000/14/EC Ë 79/113/EEC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË Ë<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2002/88/EC Á‡ „‡ÁÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />
ᇠ‰‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌflÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡,<br />
ÙÓappleÏÛÎËapple‡ÌË ‚ ‰ËappleÂÍÚË‚ËÚ ̇ Öë, Ò‡ ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÌË ÒΉÌËÚÂ<br />
‚appleÓÔÂÈÒÍË Ë/ËÎË Ì‡ˆËÓ̇ÎÌË Òڇ̉‡appleÚË Ë/ËÎË ÚÂıÌ˘ÂÒÍË<br />
ÒÔˆËÙË͇ˆËË: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ ‚<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2000/14/EC ÓÚÌÓÒÌÓ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />
àÁÏÂappleÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 106 ‰Å(A)<br />
ɇapple‡ÌÚËapple‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 108 ‰Å(A)<br />
чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡ÌÂ: 11/2005<br />
ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰ËappleÂÍÚË‚‡<br />
2000/14/EC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË ÒΉ ËÁ‚˙apple¯Â̇ ‚ÂappleËÙË͇ˆËfl<br />
ÓÚ ËÌÒÚËÚÛÚ SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ÉÖêåÄçàü.<br />
íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ ÓÚ Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />
ÑÂÍ·apple‡ˆËflÚ‡  ËÁ‰‡‰Â̇ ÔappleÂÁ ÌÓÂÏ‚appleË 2005 „. ÓÚ Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
Machine: PETROL BACKPACKER Type: <strong>HBP</strong>-<strong>30</strong><br />
Name of company: <strong>Ryobi</strong> Technologies S.A.S<br />
Address: LE GRAND ROISSY<br />
Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry<br />
77990 LE MESNIL AMELOT<br />
FRANCE<br />
Tel: +33-1-60.94.69.28 / 69.<strong>30</strong> Fax: +33-1-60.94.69.39 / 69.79<br />
Name of company: <strong>Ryobi</strong> Technologies (UK) Limited.<br />
Address: MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE<br />
MARLOW<br />
BUCKS, SL7 1TB<br />
UNITED KINGDOM<br />
Tel: +44-1628 894 400 Fax: +44-1628 894 401<br />
Name of company: Homelite c/o <strong>Ryobi</strong> Technologies Gmbh<br />
Address: ITTERPARK 4<br />
D-40724 HILDEN<br />
GERMANY<br />
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829<br />
Name/Title: Michel Violleau<br />
Président/Directeur Général<br />
Signature:<br />
27-Jan-2006<br />
Name/Title: Mark Pearson<br />
Managing Director<br />
Signature:<br />
Name/Title: Walter Martin Eichinger<br />
General Manager<br />
Signature: