Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A1<br />
<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong><br />
F ASPIRATEUR / SOUFFLEUR THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1<br />
GB PETROL BLOWER VAC USER’S MANUAL 10<br />
D MOTOR-LAUBSAUGER / -BLÄSER BEDIENUNGSANLEITUNG 18<br />
E ASPIRADOR / SOPLADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 27<br />
I ASPIRATORE / SOFFIATORE TERMICO MANUALE D’USO 36<br />
P ASPIRADOR / SOPRADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 45<br />
NL MOTOR BLADZUIGER / BLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 54<br />
S BENSINDRIVEN LÖVSUG / LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 63<br />
DK BENZINDREVEN SUGER / BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 71<br />
N MOTORDREVET SUGER/BLÅSER BRUKSANVISNING 79<br />
FIN LÄMPÖVOIMAIMURI-PUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 87<br />
GR ΒΕΝΙΝΚΙΝΗΤΣ ΑΝΑΡΡΦΗΤΗΡΑΣ / ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΔΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 95<br />
HU MOTOROS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 105<br />
CZ BENZÍNOVÝ VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ NÁVOD K OBSLUZE 114<br />
RU ÅÖçáéèõãÖëéë-ÇéáÑìïéÑìÇäÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 123<br />
RO ASPIRATOR / SUFLĂTOR TERMIC MANUAL DE UTILIZARE 132<br />
PL ODKURZACZ / ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 142<br />
SLO MOTORNI PUHALNIK/SESALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 151<br />
HR MOOTOORNI USISAVA»-PUHALICA KOR ISN I»KK I PR IRU»N IK 159<br />
TR TERMİK ÜFLEYİCİ ASPİRATÖR KULLANMA KILAVUZU 167<br />
EST BENSIINIMOOTORIGA IMUR-PUHUR KASUTAJAJUHEND 175<br />
LT BENZININIS SURINKĖJAS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 183<br />
LV GRUŽU PŪTĒJS UN SŪCĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 192<br />
SK BENZÍNOVÝ VYSÁVAČ/FÚKAČ LÍSTIA NÁVOD NA POUŽITIE 201<br />
BG äéåÅàçàêÄçÄ åéíéêçÄ åÖíãÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 209
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A2<br />
1<br />
11<br />
2<br />
3<br />
5<br />
15<br />
12<br />
4<br />
17<br />
18<br />
19<br />
16<br />
5<br />
20<br />
6<br />
9<br />
13<br />
7<br />
8<br />
10<br />
14<br />
Fig. 1
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A3<br />
12<br />
3<br />
15<br />
4 20<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
Fig. 4<br />
22<br />
9<br />
14 13<br />
21<br />
23<br />
10<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A4<br />
3<br />
2<br />
Fig. 7<br />
Fig. 8<br />
Fig. 9<br />
24<br />
26<br />
27<br />
25<br />
28<br />
Fig. 10<br />
Fig. 11
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A5<br />
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant<br />
le montage et la mise en service de l’appareil.<br />
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating<br />
this machine.<br />
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.<br />
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la<br />
puesta en servicio.<br />
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere<br />
attentamente le istruzioni del presente manuale.<br />
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.<br />
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze<br />
handleiding te lezen.<br />
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och<br />
driftsättning.<br />
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.<br />
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk<br />
maskinen.<br />
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen<br />
asennusta ja käyttöönottoa.<br />
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη<br />
συναρμλγηση και τη θέση σε λειτυργία<br />
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az<br />
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!<br />
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.<br />
ÇÌËχÌËe! èeapplee‰ Ò·ÓappleÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚappleÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔappleÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj<br />
şi de punerea în funcţiune.<br />
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać<br />
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.<br />
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete<br />
navodila v tem priročniku.<br />
UUUUppppoooozzzzoooorrrreeeennnnjjjjeeee!!!! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.<br />
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar<br />
okumanz gerekmektedir.<br />
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis<br />
sisalduvad eeskirjad ja juhised!<br />
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame<br />
vadove esančias instrukcijas.<br />
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties<br />
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!<br />
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa<br />
nachádzajú v tomto návode.<br />
ÇÌËχÌËÂ! èappleÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËËÚ ‚<br />
apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A6<br />
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /<br />
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /<br />
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /<br />
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /<br />
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /<br />
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene<br />
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /<br />
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /<br />
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 1<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES<br />
AVERTISSEMENT<br />
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES<br />
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des<br />
instructions présentées ci-après peut entraîner des<br />
accidents tels que des incendies, des chocs<br />
électriques et/ou des blessures corporelles graves.<br />
CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes<br />
inexpérimentées utiliser cet outil.<br />
■ Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce<br />
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement<br />
peuvent être mortels.<br />
■ Portez des lunettes de protection et des protections<br />
auditives lorsque vous utilisez cet outil.<br />
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques<br />
à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous<br />
travaillez.<br />
■ Portez un pantalon long et épais, des bottes et des<br />
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts<br />
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.<br />
■ Pour limiter les risques de blessures, ne portez<br />
jamais de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne,<br />
etc. car ils risqueraient de se prendre dans les pièces<br />
en mouvement.<br />
■ Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher<br />
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils<br />
ne se prennent dans les éléments en mouvement.<br />
■ N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,<br />
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous<br />
prenez des médicaments.<br />
■ N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante<br />
pour travailler.<br />
■ Restez à bonne distance des éléments en<br />
mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui<br />
deviennent chaudes en cours d’utilisation.<br />
■ Portez un masque filtrant les particules microscopiques<br />
si votre travail génère de la poussière,<br />
afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de<br />
poussières nocives.<br />
■ Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone où<br />
vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de verre,<br />
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui<br />
pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.<br />
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien<br />
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop<br />
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des<br />
pièces brûlantes.<br />
Français<br />
1<br />
■ N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est<br />
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur<br />
de l’échappement.<br />
■ Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.<br />
■ Avant de transporter votre outil dans un véhicule,<br />
videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin<br />
qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.<br />
■ Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,<br />
manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une<br />
substance extrêmement inflammable.<br />
■ Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.<br />
■ Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican<br />
conçu pour contenir de l’essence.<br />
■ Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de<br />
toute étincelle ou flamme.<br />
■ Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le<br />
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le<br />
réservoir de carburant.<br />
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour<br />
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se<br />
répande autour du bouchon.<br />
■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le<br />
remplissage.<br />
■ Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu<br />
du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de<br />
l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant<br />
avant de faire démarrer le moteur.<br />
■ N’essayez jamais de brûler le carburant répandu.<br />
■ Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils<br />
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de<br />
toute autre pièce peut présenter des dangers ou<br />
endommager le produit.<br />
■ Entretenez votre outil avec soin, conformément aux<br />
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.<br />
■ Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.<br />
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien<br />
serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et<br />
qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez<br />
toute pièce endommagée.<br />
■ Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur<br />
uniquement car il émet des gaz d’échappement<br />
dangereux.<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />
■ Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main<br />
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce<br />
manuel pour plus d’informations.<br />
■ Portez des protections auditives afin de limiter les<br />
risques de pertes auditives liées au niveau sonore<br />
de l’outil.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 2<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />
■ Pour éviter les risques de blessures provoquées par<br />
le contact avec des éléments en mouvement, arrêtez<br />
le moteur avant de monter ou de retirer des<br />
accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie<br />
avant d’effectuer toute opération d’entretien ou<br />
d’intervenir sur une pièce mobile.<br />
■ N’orientez pas la buse du souffleur vers des<br />
personnes ou des animaux domestiques.<br />
■ Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires<br />
requis ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le<br />
tube et la buse sont montés.<br />
■ N'utilisez pas cet outil en mode aspirateur si le sac<br />
collecteur n'est pas installé : des objets aspirés<br />
pourraient être projetés et provoquer des blessures<br />
graves. Assurez-vous que le sac collecteur est bien<br />
fermé avant d'utiliser votre outil.<br />
■ Attention, les pales de la turbine peuvent provoquer<br />
Avertissement<br />
Lisez attentivement le manuel<br />
d’utilisation<br />
Portez des lunettes de protection et<br />
des protections auditives<br />
Cheveux longs<br />
Tubes<br />
Trappe du carter<br />
Vêtements amples<br />
Français<br />
SYMBOLES<br />
2<br />
des blessures corporelles graves. Arrêtez le moteur<br />
avant d'ouvrir la trappe du carter ou de monter /<br />
retirer les tubes. Ne placez pas vos mains dans le<br />
tube d'aspiration monté sur l'outil et n'y introduisez<br />
pas d'objets.<br />
■ Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires<br />
requis ne sont pas installés. Lorsque vous utilisez<br />
votre outil comme souffleur, utilisez toujours le tube<br />
du souffleur. Lorsque vous l'utilisez comme<br />
aspirateur, montez toujours le tube d'aspiration ainsi<br />
que le sac collecteur. Assurez-vous que le sac<br />
collecteur est complètement fermé avant d'utiliser<br />
l'aspirateur, afin d'éviter la projection de détritus.<br />
■ Évitez les situations où le sac collecteur pourrait<br />
prendre feu. N'utilisez pas cet outil à proximité d'une<br />
flamme nue. N'aspirez pas de cendres encore<br />
chaudes dans des foyers de cheminées, des<br />
barbecues, etc. N'aspirez pas non plus de mégots de<br />
cigares ou de cigarettes encore incandescents.<br />
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur<br />
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et<br />
de manière adéquate.<br />
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION<br />
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.<br />
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable<br />
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel<br />
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.<br />
Portez des lunettes de protection et des protections auditives<br />
lorsque vous utilisez cet outil.<br />
Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans<br />
les arrivées d’air.<br />
N’utilisez pas votre outil si le tube n’est pas installé.<br />
Ne faites pas démarrer l’outil si la trappe du carter n’est pas<br />
correctement fermée.<br />
Ne portez pas de vêtements amples afin d’éviter qu’ils soient<br />
aspirés dans les arrivées d’air.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 3<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
RÉPARATIONS<br />
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne<br />
connaissance de l’outil : il doit être effectué par un<br />
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous<br />
conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE<br />
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces<br />
de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de<br />
remplacement.<br />
AVERTISSEMENT<br />
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir<br />
entièrement lu et compris le présent manuel<br />
d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et<br />
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en<br />
toute sécurité et informer d’autres utilisateurs<br />
éventuels.<br />
CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />
CARACTÉRISTIQUES<br />
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Vitesse de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Rendement max. du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Vitesse maximale de rotation du moteur . . .10 000 tr/min<br />
Vitesse du moteur au ralenti . . . . . . .2800 ~ 3500 tr/min<br />
Consommation de carburant à la<br />
vitesse maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
Français<br />
SYMBOLES<br />
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés<br />
à l’utilisation de cet outil.<br />
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION<br />
DANGER<br />
AVERTISSEMENT<br />
MISE EN GARDE<br />
MISE EN GARDE<br />
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort<br />
ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner<br />
de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer<br />
des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.<br />
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer<br />
des dommages matériels.<br />
3<br />
DESCRIPTION<br />
1. Grattoir pour feuilles mouillées<br />
2. Buse grande vitesse<br />
3. Buse large de soufflage<br />
4. Tube du souffleur<br />
5. Bague de fixation du tube<br />
6. Gâchette d'accélération<br />
7. Variateur de puissance<br />
8. Poignée supérieure<br />
9. Vis de verrouillage de la trappe du carter<br />
10. Trappe du carter de la turbine<br />
11. Sangle d'épaule du sac collecteur<br />
12. Sac collecteur<br />
13. Tube d'aspiration<br />
14. Buse d'aspiration<br />
15. Adaptateur pour le sac collecteur<br />
16. Interrupteur marche/arrêt<br />
17. Poignée du lanceur<br />
18. Poire d’amorçage<br />
19. Levier du starter<br />
20. Vis de blocage de la bague<br />
21. Charnière<br />
22. Vis de fixation du tube d'apiration<br />
23. Encoche dans le support du tube d'aspiration<br />
24. Filtre à air<br />
25. Compartiment du filtre à air<br />
26. Dispositif de verrouillage<br />
27. Couvercle du compartiment du filtre à air<br />
28. Vis de réglage du ralenti<br />
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE<br />
SOUFFLEUR (Fig. 1)<br />
Avant d’utiliser votre outil, familiarisez-vous avec toutes ses<br />
fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 4<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CARACTÉRISTIQUES<br />
TUBE DU SOUFFLEUR ET BUSE<br />
Le tube et la buse du souffleur peuvent être montés sur<br />
le souffleur sans l’aide d’outils.<br />
VARIATEUR DE PUISSANCE<br />
Le variateur de puissance (5) vous permet d’utiliser l’outil<br />
à puissance constante sans avoir à maintenir le doigt sur<br />
la gâchette d’accélération (6).<br />
MOTEUR<br />
Votre outil est équipé d’un moteur puissant de 30 cc<br />
permettant d’effectuer les gros travaux de soufflage.<br />
GÂCHETTE D’ACCELÉRATION<br />
Cet outil peut être utilisé à n’importe quelle vitesse entre<br />
le ralenti et la vitesse maximale en fonction de la<br />
pression exercée sur la gâchette d’accélération.<br />
BUSE LARGE<br />
La buse large (9) du souffleur permet de souffler sur une<br />
surface large.<br />
BUSE GRANDE VITESSE<br />
La buse grande vitesse (2) est idéale pour souffler des<br />
feuilles mouillées. Son extrémité peut être utilisée<br />
comme un grattoir pour décoller les feuilles ou détritus<br />
mouillés tout en utilisant la fonction souffleur.<br />
ASPIRATION<br />
Le souffleur se convertit en aspirateur / broyeur puissant<br />
sans l'aide d'outils.<br />
SAC COLLECTEUR<br />
Le sac collecteur (12) s'attache facilement à l'aspirateur à<br />
l'aide de l'adaptateur (15).<br />
BROYEUR<br />
L'aspirateur est équipé d'une fonction broyeur (turbine)<br />
qui réduit efficacement le volume des feuilles aspirées à<br />
un ratio de 12:1.<br />
MONTAGE<br />
DÉBALLAGE<br />
Il faut assembler les pièces du souffleur avant de l’utiliser.<br />
Français<br />
4<br />
■ Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires<br />
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les<br />
éléments de la liste des accessoires sont présents.<br />
■ Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer<br />
qu’aucune pièce n’a été endommagée au cours du<br />
transport.<br />
■ Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement<br />
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne<br />
correctement.MONTAGE<br />
AVERTISSEMENT<br />
Dans le cas où une pièce serait manquante,<br />
n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré<br />
la pièce en question. Le non-respect de cette<br />
consigne peut entraîner des blessures<br />
corporelles graves.<br />
AVERTISSEMENT<br />
N’essayez pas de modifier votre outil ou<br />
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est<br />
pas recommandée. De telles transformations<br />
ou modifications relèvent de l’utilisation<br />
abusive et risquent de créer des situations<br />
dangereuses pouvant entraîner des blessures<br />
corporelles graves.<br />
Remarque : Lisez l’étiquette concernant le mélange de<br />
carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel<br />
d’utilisation.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la<br />
bougie avant de monter des accessoires,<br />
d’effectuer des réglages ou opérations<br />
d’entretien, et lorsque vous n’utilisez pas l’outil.<br />
Le non-respect de cette consigne peut entraîner<br />
des blessures corporelles graves.<br />
MONTAGE DU TUBE ET DE LA BUSE DU<br />
SOUFFLEUR (Fig. 2)<br />
■ Retirez la vis située dans la buse (9).<br />
■ Vissez le tube (10) à la buse (9).<br />
■ Remettez la vis dans la buse (9) et serrez fermement.<br />
■ Placez la bague de fixation autour de la sortie d’air du<br />
carter du souffleur. Ne serrez pas encore la vis de<br />
blocage de la bague (12).<br />
■ Alignez le taquet du tube supérieur du souffleur avec<br />
l’encoche de la sortie d’air et poussez le tube dans la<br />
sortie d’air. Faites tourner la bague afin que le taquet<br />
s’enclenche correctement.<br />
■ Tournez le tube de façon à ce que la buse soit<br />
orientée vers le haut, tel qu’illustré à la figure 1.<br />
Serrez fermement la vis de blocage de la bague.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 5<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
■ Pour retirer le tube et la buse, desserrez d’abord la<br />
vis de blocage de la bague de fixation. Faites ensuite<br />
tourner le tube pour le détacher de la sortie d’air du<br />
carter du souffleur.<br />
INSTALLATION DU SAC COLLECTEUR (Fig. 3<br />
et 4)<br />
■ Retirez la buse et le tube du souffleur.<br />
■ Ouvrez le sac collecteur (12) et insérez l'adaptateur<br />
(15) dans le sac.<br />
■ Alignez le taquet de l'adaptateur avec l'encoche de la<br />
sortie d'air et fixez l'adaptateur au carter. Faites<br />
tourner la bague afin que le taquet s'enclenche<br />
correctement.<br />
■ Serrez fermement la vis de blocage (20) de la bague.<br />
■ Faites tourner le sac collecteur de façon à ce que la<br />
sangle d'épaule soit orientée vers le haut.<br />
■ Assurez-vous que le sac collecteur est correctement<br />
fermé avant de mettre l'aspirateur en marche.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la<br />
bougie avant de monter des accessoires,<br />
d'effectuer des réglages ou opérations<br />
d'entretien, et lorsque vous n'utilisez pas l'outil.<br />
Le non-respect de cette consigne peut entraîner<br />
des blessures corporelles graves.<br />
INSTALLATION DU TUBE ET DE LA BUSE<br />
D'ASPIRATION (Fig. 5 et 6)<br />
Pour monter le tube et la buse d'aspiration :<br />
■ Vissez fermement la buse au tube d'aspiration.<br />
■ Ouvrez la trappe (10) du carter de la turbine en<br />
desserrant la vis de verrouillage (9). Placez l'encoche<br />
du support (23) du tube d'aspiration sur la charnière<br />
(21) de la trappe du carter.<br />
■ Insérez le tube d'aspiration dans le carter.<br />
■ Placez la vis de fixation du tube d'aspiration (22) bien<br />
en face du trou du carter et serrez-la fermement.<br />
Pour retirer le tube d'aspiration :<br />
■ Dévissez la vis de fixation du tube d'aspiration.<br />
■ Retirez le tube du carter.<br />
■ Refermez la trappe du carter de la turbine et<br />
verrouillez-la à l'aide de la vis de verrouillage.<br />
Français<br />
5<br />
UTILISATION<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’essence est une substance extrêmement<br />
inflammable et explosive. Un incendie ou une<br />
explosion provoqué par de l’essence entraîne<br />
des risques de brûlures graves.<br />
MÉLANGE DU CARBURANT<br />
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps<br />
nécessitant un mélange d’essence et d’huile de<br />
synthèse 2 temps. Mélangez de l’essence sans plomb<br />
et de l’huile 2 temps pour moteur dans un récipient<br />
propre homologué pour contenir de l’essence.<br />
■ Le moteur fonctionne avec de l’essence sans plomb<br />
pour véhicules avec un indice d’octane de 87<br />
([R + M] / 2) ou plus.<br />
■ N’utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en<br />
stations-service, notamment les mélanges pour<br />
motos, vélomoteurs, etc.<br />
■ Utilisez de l’huile de synthèse 2 temps uniquement.<br />
N’utilisez pas d’huile de moteur pour voitures ni<br />
d’huile 2 temps pour hors-bord.<br />
■ Mélangez 2% d’huile de synthèse 2 temps dans<br />
l’essence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.<br />
■ Mélangez bien le carburant avant chaque<br />
remplissage du réservoir.<br />
■ Mélangez du carburant en petites quantités :<br />
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois<br />
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une<br />
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur<br />
de carburant.<br />
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon (11) afin<br />
d’éviter toute contamination du carburant.<br />
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de<br />
relâcher la pression et pour éviter que du carburant<br />
ne se répande autour du bouchon.<br />
■ Versez avec précaution le mélange de carburant<br />
dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de<br />
revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous<br />
qu’il est en bon état.<br />
U
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 6<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILISATION<br />
■ Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et<br />
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute<br />
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />
moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />
carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage<br />
du moteur au cours de la première utilisation.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le<br />
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d’un<br />
outil lorsque le moteur est en marche ou s’il est<br />
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins<br />
de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />
carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />
Ne fumez pas !<br />
1 Litre + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litres + 40 ml =<br />
3 Litres + 60 ml = 50:1<br />
4 Litres + 80 ml =<br />
5 Litres + 100 ml =<br />
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 1)<br />
Le démarrage de l’outil ne se fait pas de la même<br />
manière si le moteur est froid ou chaud.<br />
DÉMARRAGE À FROID<br />
■ Placez le souffleur à plat sur une surface non<br />
encombrée. Placez l’interrupteur (1) sur la position<br />
MARCHE “I“.<br />
■ Assurez-vous que le variateur de puissance (5) est<br />
en position de ralenti. N’actionnez pas la gâchette<br />
d’accélération (6) ni le variateur de puissance<br />
pendant le démarrage.<br />
■ Actionnez la poire d’amorçage (3) 4 fois.<br />
■ Placez le levier du starter (4) en position START<br />
(démarrage).<br />
■ Tirez la poignée du lanceur (2) jusqu’à ce que le<br />
moteur démarre.<br />
■ Laissez le moteur tourner pendant 15 secondes, puis<br />
appuyez sur la gâchette d’accélération pour<br />
commencer le travail.<br />
Français<br />
6<br />
DÉMARRAGE À CHAUD<br />
■ Placez l’interrupteur (1) sur la position MARCHE “I“.<br />
■ Placez le levier du starter en position RUN<br />
(MARCHE).<br />
■ Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.<br />
ARRÊT DU MOTEUR<br />
■ Relâchez la gâchette et placez l’interrupteur (1) sur la<br />
position ARRÊT “O“.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes<br />
du souffleur. Le non-respect de cette consigne<br />
peut entraîner des blessures corporelles graves.<br />
UTILISATION DU SOUFFLEUR (Fig. 3-4)<br />
AVERTISSEMENT<br />
Maintenez toujours le souffleur éloigné de votre<br />
corps. Tout contact avec le carter du moteur peut<br />
entraîner des brûlures et/ou des blessures graves.<br />
■ Tenez le souffleur avec la poignée dans votre main<br />
droite. (Reportez-vous à la position illustrée figure 3.)<br />
■ Pour éviter de disperser les détritus, orientez la buse<br />
du souffleur vers les bords extérieurs d’un tas de<br />
détritus. Ne soufflez jamais directement dans le<br />
centre d’un tas de détritus.<br />
■ Utilisez votre souffleur à des heures raisonnables<br />
uniquement : ne l’utilisez pas tôt le matin ni tard le<br />
soir pour ne pas déranger vos voisins. Consultez les<br />
horaires réglementaires à respecter.<br />
■ Pour limiter le volume sonore, évitez d’utiliser<br />
plusieurs appareils ou outils à la fois.<br />
■ Utilisez votre souffleur à une puissance suffisante<br />
pour le travail requis, en évitant toujours d’utiliser une<br />
puissance excessive.<br />
■ Contrôlez votre outil avant chaque utilisation,<br />
en particulier l’échappement, les arrivées d’air et le<br />
filtre à air.<br />
■ Décollez les détritus du sol à l’aide d’un râteau ou<br />
d’un balai avant d’utiliser votre souffleur.<br />
■ Si la zone est très poussiéreuse, humidifiez-la<br />
légèrement au préalable lorsque c’est possible.<br />
■ L’utilisation du souffleur à la place d’un jet d’eau pour<br />
nettoyer les gouttières, murets, terrasses, porches et<br />
pelouses vous permet d’économiser l’eau.<br />
■ Vérifiez qu’il n’y a pas d’enfants, d’animaux,<br />
de fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées<br />
dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 7<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILISATION<br />
■ Utilisez la buse en plus du tube principal afin que le<br />
jet d’air soit évacué près du sol.UTILISATION<br />
■ NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre<br />
souffleur. Jetez les détritus aux ordures.<br />
■ La buse large du souffleur permet de souffler sur une<br />
surface plus large.<br />
VARIATEUR DE PUISSANCE (Fig. 1)<br />
Le variateur de puissance (5) vous permet d’utiliser le<br />
souffleur à puissance constante sans avoir à maintenir le<br />
doigt sur la gâchette d’accélération (6).<br />
Pour sélectionner une vitesse constante :<br />
■ Pour travailler à pleine puissance, appuyez à fond sur<br />
la gâchette d’accélération et faites coulisser le variateur<br />
de puissance vers l’avant aussi loin que possible.<br />
■ Pour réduire la puissance d’utilisation, faites coulisser<br />
le variateur de puissance vers l’arrière jusqu’à<br />
atteindre la puissance souhaitée.<br />
■ Pour désenclencher le variateur de puissance,<br />
replacez-le dans la position arrêt.<br />
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR (Fig. 9)<br />
■ Montez le tube et la buse d'aspiration ainsi que le sac<br />
collecteur conformément aux instructions des<br />
sections "Installation du sac collecteur" et "Installation<br />
du tube et de la buse d'aspiration".<br />
■ Pour mettre l'aspirateur en marche, reportez-vous à<br />
la section "Mise en marche et arrêt".<br />
■ Mettez la sangle du sac collecteur en bandoulière en<br />
la faisant reposer sur votre épaule gauche. Tenez la<br />
poignée supérieure avec votre main droite et la<br />
poignée inférieure avec votre main gauche.<br />
■ Effectuez un mouvement de balayage latéral en<br />
direction des bords extérieurs du tas de détritus à<br />
aspirer. Pour éviter d'obstruer la buse d'aspiration, ne<br />
l'orientez pas directement au centre du tas.<br />
■ Le moteur doit se trouver plus haut que l'extrémité de<br />
la buse.<br />
■ Orientez toujours la buse d'aspiration vers le bas<br />
lorsque vous vous trouvez sur un terrain en pente.<br />
■ Pour éviter de vous blesser ou d'endommager l'outil,<br />
n'aspirez pas de cailloux, débris de verres, bouteilles<br />
ou autres objets de ce type.<br />
■ Si le tube ou la buse d'aspiration est obstrué, arrêtez<br />
le moteur et débranchez le fil de la bougie avant de<br />
nettoyer le tube.<br />
Français<br />
7<br />
■ Retirez le tube et la buse d'aspiration et nettoyez la<br />
poussière accumulée sur le carter. Retirez le sac<br />
collecteur et nettoyez le tube d'aspiration. Vous<br />
pouvez vous aider d'un petit bâton pour nettoyer<br />
l'intégralité du tube. Assurez-vous que le tube est<br />
bien propre avant de le remonter sur l'outil.<br />
ENTRETIEN<br />
AVERTISSEMENT<br />
Seules des pièces de rechange d’origine Ryobi<br />
doivent être utilisées en cas de remplacement.<br />
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter<br />
des dangers ou endommager l’appareil.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des<br />
lunettes de protection munies d’écrans latéraux<br />
lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la<br />
zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la<br />
poussière, portez également un écran facial ou<br />
un masque.<br />
ENTRETIEN GÉNÉRAL<br />
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en<br />
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles<br />
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le<br />
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les<br />
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence,<br />
des produits à base de pétrole, des huiles<br />
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les<br />
éléments en plastique. Ces produits chimiques<br />
contiennent des substances qui peuvent<br />
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.<br />
LUBRIFICATION<br />
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une<br />
quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification<br />
suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des<br />
conditions normales d’utilisation. Par conséquent,<br />
aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.<br />
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE<br />
À AIR (Fig. 5)<br />
Pour une efficacité et une durée de vie optimales de<br />
votre outil, veillez à maintenir le filtre à air (13) propre.<br />
■ Appuyez sur le taquet (15) du couvercle du<br />
compartiment du filtre à air et tirez avec précaution le<br />
dessus du couvercle pour ouvrir le compartiment.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 8<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ENTRETIEN<br />
■ Retirez le filtre et nettoyez-le à l’aide d’eau<br />
savonneuse tiède. Rincez-le et laissez-le sécher<br />
complètement.<br />
■ Remettez le filtre à air dans son compartiment.<br />
■ Refermez le couvercle du compartiment du filtre.<br />
Assurez-vous que le taquet est correctement<br />
enclenché.<br />
Remarque : Pour une performance optimale de votre<br />
souffleur, le filtre à air doit être remplacé une fois<br />
par an.<br />
PARE-ÉTINCELLES<br />
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.<br />
Après une longue période d’utilisation, cette grille peut<br />
s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé<br />
par un Centre Service Agréé Ryobi.<br />
AVERTISSEMENT<br />
N’utilisez jamais votre souffleur si le pareétincelles<br />
n’est pas en place. Le non respect de<br />
cette consigne peut entraîner des risques de<br />
blessures graves.<br />
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT<br />
ET DE L’ÉCHAPPEMENT<br />
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité<br />
d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation,<br />
l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être<br />
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez<br />
que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler<br />
l’orifice d’échappement et l’échappement par un<br />
technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré,<br />
votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.<br />
ENTRETIEN<br />
Français<br />
8<br />
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT<br />
AVERTISSEMENT<br />
Un bouchon de réservoir non hermétique<br />
entraîne des risques d’incendies et doit être<br />
remplacé immédiatement. Le non respect de<br />
cette consigne peut entraîner des risques de<br />
blessures graves.<br />
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet<br />
anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au<br />
bon fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne<br />
mieux lorsque le bouchon du réservoir est légèrement<br />
dévissé, il est possible que le clapet anti-retour soit<br />
défectueux ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le<br />
bouchon du réservoir si nécessaire.<br />
BOUGIE<br />
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion<br />
RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez<br />
uniquement le modèle recommandé et changez la<br />
bougie une fois par an.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de<br />
la bougie : cela endommagerait sérieusement<br />
l’outil.<br />
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)<br />
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir<br />
dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence.<br />
Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.<br />
■ Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le<br />
dans un endroit bien aéré, hors de portée des<br />
enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents<br />
corrosifs tels que des produits chimiques de<br />
jardinage ou des sels de dégel.<br />
■ Référez-vous aux réglementations nationales et<br />
locales en matière de stockage et de manipulation<br />
de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant<br />
restant avec un autre outil équipé d’un moteur à<br />
deux temps.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 9<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Le moteur ne démarre pas.<br />
Le moteur démarre mais<br />
n’accélère pas.<br />
Le moteur démarre mais ne<br />
tourne en plein régime qu’en<br />
position demi-ouverte.<br />
Le moteur n’atteint pas son<br />
plein régime et dégage de la<br />
fumée en excès.<br />
Le moteur démarre, tourne et<br />
accélère mais ne tient pas le<br />
ralenti.<br />
1. Pas d’étincelle.<br />
2. Pas de carburant.<br />
Français<br />
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES<br />
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE<br />
CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.<br />
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION<br />
3. Le lanceur est plus difficile à tirer<br />
que lorsque l’outil était neuf.<br />
Il faut régler le carburateur.<br />
Il faut régler le carburateur.<br />
1. Le mélange essence / huile est<br />
incorrect.<br />
2. Le filtre à air est sale.<br />
3. La grille pare-étincelles est sale.<br />
4. Il faut régler le carburateur.<br />
Il faut régler la vis de réglage du<br />
ralenti du carburateur.<br />
9<br />
1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie.<br />
Remettez le couvercle de la bougie en place<br />
et posez la bougie sur le cylindre métallique.<br />
Tirez sur le lanceur et regardez si une<br />
étincelle se produit à l’électrode de la bougie.<br />
Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce<br />
test avec une nouvelle bougie.<br />
2. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce<br />
que le carburant remplisse la poire. Si vous<br />
ne voyez pas de carburant apparaître, il se<br />
peut que le système de circulation primaire<br />
du carburant soit bloqué. Contactez un<br />
centre de réparations. Si la poire d’amorçage<br />
se remplit, le moteur est peut-être noyé<br />
(voir paragraphe suivant).<br />
3. Contactez un centre de réparations.<br />
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour<br />
effectuer le réglage.<br />
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour<br />
effectuer le réglage.<br />
1. Utilisez un carburant récemment mélangé<br />
contenant la bonne proportion d’huile de<br />
synthèse 2 temps.<br />
2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la<br />
section “Remplacement et nettoyage du filtre<br />
à air”.<br />
3. Contactez un centre de réparations.<br />
4. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi<br />
pour effectuer le réglage.<br />
Tournez la vis de ralenti (17) vers la droite pour<br />
augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 10<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
GENERAL SAFETY RULES<br />
WARNING<br />
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.<br />
Failure to follow all instructions listed below,<br />
may result in electric shock, fire and/or serious<br />
personal injury.<br />
SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />
■ Do not allow children or untrained individuals to use<br />
this unit.<br />
■ Never start or run the engine inside a closed area;<br />
breathing exhaust fumes can kill.<br />
■ Wear eye and hearing protection when operating<br />
this product.<br />
■ Keep all bystanders, children, and pets at least<br />
15 m away.<br />
■ Wear heavy long pants, boots, and gloves.<br />
Do not wear loose fitting clothing, short pants,<br />
jewelry of any kind, or go barefoot.<br />
■ To reduce the risk of injury associated with objects<br />
being drawn into rotating parts, do not wear loose<br />
clothing, scarves, neck chains, and the like.<br />
■ Secure long hair so it is above shoulder level to<br />
prevent entanglement in any rotating parts.<br />
■ Do not operate this unit when you are tired, ill,<br />
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.<br />
■ Do not operate in poor lighting.<br />
■ Keep all parts of your body away from any moving<br />
parts and all hot surfaces of the unit.<br />
■ Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce<br />
the risk of injury associated with the inhalation of dust.<br />
■ Check the work area before each use. Remove all<br />
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,<br />
or string which can be thrown or become entangled in<br />
the machine.<br />
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.<br />
Overreaching can result in loss of balance or<br />
exposure to hot surfaces.<br />
■ Never operate the unit without a spark arrestor<br />
screen; this screen is located inside the muffler.<br />
■ Before storing, allow the engine to cool.<br />
■ Empty fuel tank and restrain the unit from moving<br />
before transporting in a vehicle.<br />
■ To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel<br />
with care. It is highly flammable.<br />
■ Do not smoke while handling fuel.<br />
■ Mix and store fuel in a container approved for<br />
gasoline.<br />
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or<br />
flames.<br />
■ Select bare ground, stop engine, and allow to cool<br />
before refueling.<br />
English<br />
10<br />
■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to<br />
keep fuel from escaping around the cap.<br />
■ Tighten the fuel cap securely after refueling.<br />
■ Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from<br />
refueling site before starting engine.<br />
■ Never attempt to burn off spilled fuel under any<br />
circumstances.<br />
■ Use only identical manufacturer’s replacement parts<br />
and accessories. Use of any other parts may create a<br />
hazard or cause product damage.<br />
■ Maintain the unit per maintenance instructions in this<br />
Operator’s Manual.<br />
■ Inspect the unit before each use for loose fasteners,<br />
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.<br />
■ Use this machine outdoors only due to the dangerous<br />
exhausted gases.<br />
SPECIFIC SAFETY RULES<br />
■ Always hold the control handle in your right hand,<br />
refer to the Operation section, later in this manual for<br />
additional instructions.<br />
■ To reduce the risk of hearing loss associated with<br />
sound level(s), hearing protection is required.<br />
■ To reduce the risk of injury associated with contacting<br />
rotating parts, stop the engine before installing or<br />
removing attachments. Always disconnect the spark<br />
plug before performing maintenance or accessing any<br />
movable parts.<br />
■ Do not point the blower nozzle in the direction of<br />
people or pets.<br />
■ Never run the unit without the proper equipment<br />
attached. Always ensure the blower tubes are<br />
installed.<br />
■ Do not operate vacuum without vacuum bag installed;<br />
flying debris could cause serious injury. Always close<br />
vacuum bag completely before operating.<br />
■ Rotating impeller blades can cause severe injury.<br />
Stop the engine before opening the vacuum door or<br />
installing / changing tubes. Do not put hands or any<br />
other object into the vacuum tubes while they are<br />
installed on the unit.<br />
■ Never run the unit without the proper equipment<br />
attached. When used as a blower, always install the<br />
blower tubes. When used as a vacuum, always install<br />
the vacuum tubes and vacuum bag. Make sure the<br />
vacuum bag is completely zipped when the unit is<br />
running to avoid flying debris.<br />
■ Avoid situations that could catch the vacuum bag on<br />
fire. Do not operate near an open flame. Do not<br />
vacuum warm ash from fireplaces, barbeque pits,<br />
brush piles, etc. Do not vacuum discarded cigars or<br />
cigarettes unless the cinders are completely cool.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 11<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SYMBOLS<br />
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.<br />
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.<br />
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION<br />
Safety Alert<br />
Read The Operator’s Manual<br />
Eye and Hearing Protection<br />
Long Hair<br />
Blower Tubes<br />
Vacuum Door<br />
Loose Clothing<br />
English<br />
Precautions that involve your safety.<br />
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s<br />
manual before using this product.<br />
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.<br />
Risk of long hair being drawn into air intake.<br />
Do not operate without tubes in place.<br />
Do not run unit while vacuum door is unsecured.<br />
Risk of loose clothing being drawn into air intake.<br />
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.<br />
SYMBOL SIGNAL MEANING<br />
DANGER<br />
WARNING<br />
CAUTION<br />
CAUTION<br />
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,<br />
will result in death or serious injury.<br />
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,<br />
could result in serious injury.<br />
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may<br />
result in minor or moderate injury.<br />
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in<br />
property damage.<br />
11
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 12<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SERVICE<br />
Servicing requires extreme care and knowledge and should<br />
be performed only by a qualified service technician.<br />
For service we suggest you return the product to your<br />
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.<br />
When servicing, use only identical replacement parts.<br />
WARNING<br />
To avoid serious personal injury, do not attempt<br />
to use this product until you read thoroughly and<br />
understand completely the operator’s manual.<br />
Save this operator’s manual and review<br />
frequently for continuing safe operation and<br />
instructing others who may use this product.<br />
SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />
FEATURES<br />
PRODUCT SPECIFICATIONS<br />
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.4 lbs. (4.7 kg.)<br />
Engine displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30cc<br />
Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 Km/h<br />
Air Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />
Sound power level LwA . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.1 m/s2 Maximum engine performance . . . . . . . . . . . . . .0.78 kw<br />
Maximum rotational frequency of<br />
the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000 / min<br />
Engine speed at idling . . . . . . . . . . .2,800 ~ 3,500 / min<br />
Fuel consumption at max.<br />
engine performance . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~390 g/h<br />
Fuel tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.45 L<br />
DESCRIPTION<br />
1. Wet leaf scraper<br />
2. High velocity nozzle<br />
3. Wide sweeper nozzle<br />
4. Upper blower tube<br />
5. Tube clamp<br />
6. Throttle trigger<br />
7. Cruise control (Throttle lock)<br />
8. Upper handle<br />
9. Door screw<br />
10. Inlet cover door<br />
11. Vacuum bag shoulder strap<br />
12. Vacuum bag<br />
13. Upper vacuum tube<br />
14. Lower vacuum tube<br />
15. Vacuum bag adaptor<br />
16. Ignition switch<br />
English<br />
12<br />
17. Starter grip<br />
18. Primer bulb<br />
19. Choke lever<br />
20. Knob<br />
21. Hinge<br />
22. Screw of vacuum tube<br />
23. Notch in support arm<br />
24. Air filter<br />
25. Base<br />
26. Latch<br />
27. Air filter cover<br />
28. Idle speed adjustment screw<br />
KNOW YOUR BLOWER (Fig. 1)<br />
Before attempting to use this product, familiarize yourself<br />
with all operating features and safety rules.<br />
BLOWER TUBE AND NOZZLE<br />
The blower tube and nozzle can be assembled and<br />
installed on the blower using no tools.<br />
CRUISE CONTROL / THROTTLE LOCK<br />
The cruise control (throttle lock) (5) feature allows you to<br />
operate the blower without continuously holding the<br />
throttle trigger (6).<br />
MOTOR<br />
The blower has a powerful 30cc engine with sufficient<br />
power to handle tough jobs.<br />
THROTTLE TRIGGER<br />
The blower can be operated at any speed between idle<br />
and full throttle.<br />
WIDE SWEEPER NOZZLE<br />
The wide sweeper nozzle (9) allows for more area to be<br />
covered during blower operation.<br />
high velocity nozzle<br />
The high velocity nozzle (2) is great for wet sticky leaves.<br />
It allows you to scrape wet leaves or debris while<br />
operating the blower.<br />
Vacuum<br />
The blower will covert to a powerful vacuum/mulcher<br />
using no tools.<br />
Vacuum bag<br />
The vacuum bag (12) attaches to the blower easily using<br />
the vacuum bag adaptor (15).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 13<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
FEATURES<br />
mulcher<br />
The blower is equipped with a mulcher feature that<br />
efficiently reduces leaves at a 12:1 ratio.<br />
ASSEMBLY<br />
UNPACKING<br />
This product requires assembly.<br />
■ Carefully remove the tool and any accessories from<br />
the box. Make sure that all items listed in the packing<br />
list are included.<br />
■ Inspect the tool carefully to make sure no breakage or<br />
damage occurred during shipping.<br />
■ Do not discard the packing material until you have<br />
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.<br />
WARNING<br />
If any parts are missing do not operate this tool<br />
until the missing parts are replaced. Failure to do<br />
so could result in possible serious personal injury.<br />
WARNING<br />
Do not attempt to modify this tool or create<br />
accessories not recommended for use with this<br />
tool. Any such alteration or modification is<br />
misuse and could result in a hazardous condition<br />
leading to possible serious personal injury.<br />
NOTE: Read and remove all hang tags and store with<br />
your Operator’s Manual.<br />
WARNING<br />
Stop the engine and disconnect the spark plug<br />
wire before installing parts, making adjustments,<br />
cleaning, or when not in use. Failure to do so<br />
could result in possible serious personal injury.<br />
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES (Fig. 2)<br />
■ Turn out the screw on the nozzle (9).<br />
■ Screw the upper blower tube (10) onto the nozzle (9).<br />
■ Tighten the screw on the nozzle (9).<br />
■ Place clamp around the neck of the blower housing<br />
outlet. Do not tighten the knob (12) yet.<br />
■ Align the locking tab on upper blower tube with the<br />
slot in the blower housing outlet; push the tube into<br />
the housing. Twist to lock into place.<br />
■ Rotate the tube so the nozzle is pointing upward as<br />
shown. Tighten the knob securely.<br />
■ To remove the tubes, loosen the knob on the clamp.<br />
English<br />
13<br />
Rotate the tubes to unlock them and remove from the<br />
blower housing outlet.<br />
INSTALLING THE VACUUM BAG (Fig. 3 - 4)<br />
■ Remove the nozzle and upper blower tube from the<br />
blower.<br />
■ Unzip the vacuum bag (12) and place the adaptor<br />
(15) inside as shown.<br />
■ Align the locking tab on the bag adapter with the slot<br />
in the blower housing outlet; push the bag adaptor<br />
into the housing. Twist to lock into place.<br />
■ Tighten the knob (20) securely.<br />
■ Rotate the vacuum bag until the shoulder strap is<br />
upright.<br />
■ Make sure the vacuum bag is zipped and closed<br />
before starting the unit.<br />
WARNING<br />
Stop the engine and disconnect the spark plug<br />
wire before installing parts, making adjustments,<br />
cleaning, or when not in use. Failure to do so<br />
could result in possible serious personal injury.<br />
INSTALLING THE VACUUM TUBES (Fig. 5 - 6)<br />
To install the vacuum tubes:<br />
■ Screw the upper and lower vacuum tubes together<br />
and tighten securely.<br />
■ Loosen the door screw (9) on the inlet cover door (10)<br />
and open. Place the notch in the support arm (23) of<br />
the upper vacuum tube under the hinge (21) of the<br />
inlet cover door.<br />
■ Push the upper vacuum tube into the blower housing.<br />
■ Align the upper vacuum tube screw (22) with the hole<br />
in the housing and tighten securely.<br />
To remove the vacuum tubes:<br />
■ Loosen the upper vacuum tube knob.<br />
■ Remove the vacuum tubes from the blower housing.<br />
■ Close the inlet cover door and tighten the door knob<br />
securely.<br />
OPERATION<br />
WARNING<br />
Petrol is extremely flammable and explosive.<br />
Afire or explosion from gasoline will burn you<br />
and others.<br />
MIXING THE FUEL<br />
■ This product is powered by a 2-stroke engine and<br />
requires premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix<br />
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean<br />
container approved for petrol.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 14<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPERATION<br />
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol<br />
intended for automotive use with an octane rating of<br />
87 ([R + M] / 2) or higher.<br />
■ Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel<br />
service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil<br />
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.<br />
■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive<br />
oil or 2-stroke outboard oil.<br />
■ Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a<br />
50:1 ratio.<br />
■ Mix the fuel thoroughly and also each time before<br />
fueling.<br />
■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger<br />
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke<br />
oil containing a fuel stabiliser is recommended.<br />
FILLING THE TANK<br />
■ Clean the surface around the fuel cap (11) to prevent<br />
contamination.<br />
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to<br />
keep fuel from escaping around the cap.<br />
■ Carefully pour the fuel mixture into the tank.<br />
Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap,<br />
clean and inspect the gasket.<br />
■ Immediately replace the fuel cap and hand tighten.<br />
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from<br />
refueling site before starting engine.<br />
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a<br />
new engine during first use.<br />
WARNING<br />
Always shut off engine before fueling. Never add<br />
fuel to a machine with a running or hot engine.<br />
Move at least 9 m from refueling site before<br />
starting engine. Do not smoke!<br />
1 litre + 20 ml =<br />
}<br />
2 litres + 40 ml =<br />
3 litres + 60 ml = 50:1<br />
4 litres + 80 ml =<br />
5 litres + 100 ml =<br />
English<br />
14<br />
STARTING AND STOPPING (Fig. 1)<br />
Starting the product differs depending on whether the<br />
engine is cold or warm.<br />
TO START A COLD ENGINE<br />
■ Place the blower on a flat, bare surface. Move ignition<br />
switch (1) to “I” (run) position.<br />
■ Make sure cruise control (5) is locked in the IDLE<br />
position. Do not engage the throttle trigger (6) or<br />
cruise control during the start-up process.<br />
■ Push the primer bulb (3) 4 times.<br />
■ Move the choke lever (4) to the full choke position<br />
marked START.<br />
■ Pull the starter grip (2) until the engine runs.<br />
■ Allow the engine to run 15 seconds, then engage the<br />
throttle trigger to begin operation.<br />
TO START A WARM ENGINE<br />
■ Move ignition switch (1) to “I” (run) position.<br />
■ Move the choke lever to the full choke position<br />
marked RUN.<br />
■ Pull the starter rope until the engine runs.<br />
TO STOP<br />
■ Release the throttle trigger and press the ignition<br />
switch (1) to “O” (stop) position.<br />
WARNING<br />
Keep away from all hot surfaces of the blower.<br />
Failure to do so could result in possible serious<br />
personal injury.<br />
OPERATING THE BLOWER (Fig. 3 - 4)<br />
WARNING<br />
Always hold the blower away from your body,<br />
keeping clearance between your body and the<br />
product. Any contact with the housing can result<br />
in burns and/or other serious personal injury.<br />
■ Hold the blower with the handle in your right hand.<br />
(Proper operating position is shown in figure 3.)<br />
■ To keep from scattering debris, blow around the outer<br />
edges of a debris pile. Never blow directly into the<br />
center of a pile.<br />
■ Operate power equipment at reasonable hours only -<br />
not early in the morning or late at night when people<br />
might be disturbed. Comply with the times listed in<br />
local ordinances.<br />
■ To reduce sound levels, limit the number of pieces of<br />
equipment used at any one time.<br />
■ Operate blower at the lowest possible throttle speed<br />
to do the job.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 15<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPERATION<br />
■ Check your equipment before operation, especially<br />
the muffler, air intakes and air filters.<br />
■ Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.<br />
■ In dusty conditions, slightly dampen surfaces when<br />
water is available.<br />
■ Conserve water by using power blowers instead of<br />
hoses for many lawn and garden applications,<br />
including areas such as gutters, screens, patios,<br />
grills, porches and gardens.<br />
■ Watch out for children, pets, open windows or freshly<br />
washed cars, and blow debris safely away.<br />
■ Use the full blower nozzle extension so the air stream<br />
can work close to the ground.<br />
■ After using blowers or other equipment, CLEAN UP!<br />
Dispose of debris in trash receptacles.<br />
■ The wide sweeper nozzle allows for large areas to be<br />
covered during blowing operation.<br />
CRUISE CONTROL (THROTTLE LOCK) (Fig. 1)<br />
The cruise control (throttle lock) (5) can be used to<br />
operate the blower without continuously holding the<br />
throttle trigger (6).<br />
To engage the cruise control:<br />
■ For full throttle, depress the throttle trigger fully and<br />
slide the cruise control selector as far forward as<br />
possible.<br />
■ To reduce engine speed, slide the cruise control<br />
selector toward the back of the blower until the<br />
desired speed is reached.<br />
■ To release the cruise control, return the cruise control<br />
selector to the off position.<br />
VACUUM OPERATION (Fig. 9)<br />
■ Install the vacuum tubes and bag, refer to “Installing<br />
the Vacuum Bag” and “Installing the Vacuum Tubes”<br />
earlier in this manual.<br />
■ Start the blower, refer to “Starting and Stopping”<br />
earlier in this manual.<br />
■ Place the leaf bag strap over the head and onto the<br />
left shoulder. Hold the upper handle in your right hand<br />
and the lower handle in your left hand.<br />
■ Move the blower from side to side along outer edge of<br />
the debris. To avoid clogging, do not place the<br />
vacuum tube directly into the debris pile.<br />
■ Hold the engine higher than the inlet end of the<br />
vacuum tube.<br />
■ Always point vacuum tube downhill when working on<br />
a hillside.<br />
English<br />
15<br />
■ To avoid injury to the operator or unit, do not pick up<br />
rocks, broken glass, bottles, or other similar objects.<br />
■ If the vacuum tubes should clog, stop the engine and<br />
disconnect the spark plug wire before cleaning out<br />
the obstruction.<br />
■ Remove the vacuum tubes and clear the debris from<br />
the blower fan housing. Remove the bag and clear<br />
the tube. A small rod or stick may be required to clear<br />
the entire tube length. Ensure that all debris has been<br />
cleared before reassembling the vacuum tubes.<br />
MAINTENANCE<br />
WARNING<br />
When servicing, use only identical Ryobi<br />
replacement parts. Use of any other parts may<br />
create a hazard or cause product damage<br />
WARNING<br />
Always wear safety goggles or safety glasses<br />
with side shields during power tool operation or<br />
when blowing dust. If operation is dusty,<br />
also wear a dust mask.<br />
GENERAL MAINTENANCE<br />
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most<br />
plastics are susceptible to damage from various types of<br />
commercial solvents and may be damaged by their use.<br />
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.<br />
WARNING<br />
Do not at any time let brake fluids, gasoline,<br />
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,<br />
come in contact with plastic parts. Chemicals can<br />
damage, weaken or destroy plastic which may<br />
result in serious personal injury.<br />
LUBRICATION<br />
All of the bearings in this tool are lubricated with a<br />
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the<br />
unit under normal operating conditions. Therefore,<br />
no further lubrication is required.<br />
REPLACING AND CLEANING THE AIR FILTER<br />
(Fig. 5)<br />
For proper performance and long life, keep the air filter<br />
(13) clean.<br />
■ Push down on the latch (15) of the air filter cover;<br />
carefully pull the top of the air filter cover so it pivots<br />
away from the base.<br />
■ Remove the air filter and clean it in warm soapy<br />
water. Rinse and let dry completely.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 16<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MAINTENANCE<br />
■ Reinstall the air filter into the air filter base.<br />
■ Pivot the cover back in place. Push the latch back<br />
into the slot and ensure the cover is locked in place.<br />
NOTE: The filter should be replaced annually for best<br />
performance.<br />
SPARK ARRESTOR<br />
The muffler is equipped with a spark arrestor screen<br />
inside muffler body. After extended use the screen can<br />
become dirty and may need to have the muffler replaced<br />
by an authorized servicing dealer.<br />
WARNING<br />
Never run the blower without the spark arrestor<br />
in place. Failure to do so could result in a fire<br />
that could cause serious personal injury.<br />
CLEANING THE EXHAUST PORT AND<br />
MUFLER<br />
Depending on the type of fuel used, the type and amount<br />
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust<br />
port and muffler may become blocked with carbon<br />
deposits. If you notice low power from the blower, have a<br />
qualified service technician check the exhaust port and<br />
muffler for carbon deposits. Removing the carbon<br />
deposits should restore performance to the blower.<br />
English<br />
16<br />
FUEL CAP<br />
WARNING<br />
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be<br />
replaced immediately. Failure to do so could result<br />
in a fire that could cause serious personal injury.<br />
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a<br />
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine<br />
performance. If performance improves when the fuel cap<br />
is loosened, the check valve may be faulty or filter<br />
clogged. Replace the fuel cap if required.<br />
SPARK PLUG<br />
This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm<br />
(0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and<br />
replace annually.<br />
WARNING<br />
Be careful not to cross-thread the spark plug.<br />
Cross-threading will seriously damage the<br />
product.<br />
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)<br />
■ Drain all fuel from the tank into a container approved<br />
for gasoline. Run engine until it stops.<br />
■ Clean all foreign material from the blower. Store it in a<br />
well-ventilated place that is inaccessible to children.<br />
Keep away from corrosive agents such as garden<br />
chemicals and de-icing salts.<br />
■ Abide by all Federal and local regulations for the safe<br />
storage and handling of petrol. Excess fuel should be<br />
used up in other 2-stroke engine powered equipment.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 17<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Engine will not start.<br />
Engine starts but will not<br />
accelerate.<br />
Engine starts but will only run<br />
at high speed at half choke.<br />
Engine does not reach full<br />
speed and emits excessive<br />
smoke.<br />
Engine starts, runs, and<br />
accelerates, but will not idle.<br />
1. No spark.<br />
2. No fuel.<br />
English<br />
TROUBLESHOOTING<br />
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.<br />
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION<br />
3. Starter rope pulls harder now<br />
than when new.<br />
Carburetor requires adjustment.<br />
Carburetor requires adjustment.<br />
1. Oil / fuel mixture is incorrect.<br />
2. Air filter is dirty.<br />
3. Spark arrestor screen is dirty.<br />
4. Carburetor requires<br />
adjustment.<br />
Idle speed adjustment screw on<br />
carburetor needs adjustment.<br />
17<br />
1. Check spark. Remove spark plug. Reattach<br />
the spark plug cap and lay spark plug on<br />
metal cylinder. Pull the starter rope and watch<br />
for spark at spark plug tip. If there is no spark,<br />
repeat test with a new spark plug.<br />
2. Push primer bulb until fuel is visible in the<br />
bulb. If fuel is not apparent, the primary fuel<br />
delivery system is blocked. Contact a<br />
servicing dealer. If primer bulb fills, engine<br />
may be flooded (see next item).<br />
3. Contact a servicing dealer.<br />
Contact a servicing dealer for carburetor<br />
adjustment.<br />
Contact a servicing dealer for carburetor<br />
adjustment.<br />
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.<br />
2. Clean air filter, refer to “Replacing and<br />
Cleaning the Air Filter” earlier in this manual.<br />
3. Contact a servicing dealer.<br />
4. Contact a servicing dealer for carburetor<br />
adjustment.<br />
Turn idle speed adjustment screw (17) clockwise<br />
to increase idle speed (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 18<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
WARNUNG<br />
MACHEN SIE SICH MIT ALLEN<br />
ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung<br />
der nachfolgenden Anweisungen kann zu<br />
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen<br />
und/oder schweren Körperverletzungen führen.<br />
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />
■ Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene<br />
Personen dieses Gerät nicht verwenden.<br />
■ Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen<br />
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die<br />
Auspuffgase können tödlich sein.<br />
■ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />
Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />
■ Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und<br />
Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von<br />
Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.<br />
■ Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel<br />
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung,<br />
noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie<br />
niemals barfuß.<br />
■ Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken<br />
keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Armoder<br />
Halsketten, denn diese können sich in den<br />
rotierenden Teilen verfangen.<br />
■ Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,<br />
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden<br />
Elementen verfangen.<br />
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde<br />
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder<br />
Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente<br />
einnehmen.<br />
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die<br />
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.<br />
■ Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von<br />
rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die<br />
Flächen, die während der Verwendung heiß werden.<br />
■ Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen<br />
Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,<br />
um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen<br />
von schädlichem Staub zu vermeiden.<br />
■ Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den<br />
Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,<br />
Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,<br />
die weggeschleudert werden oder sich im Gerät<br />
verfangen können.<br />
Deutsch<br />
18<br />
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.<br />
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den<br />
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen<br />
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.<br />
■ Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der<br />
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz<br />
befindet sich im Innern des Auspuffs.<br />
■ Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur<br />
Lagerung aufräumen.<br />
■ Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den<br />
Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es<br />
sich während dem Transport nicht bewegen kann.<br />
■ Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste<br />
Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und<br />
Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um<br />
eine stark entzündliche Substanz.<br />
■ Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff<br />
nicht.<br />
■ Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in<br />
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.<br />
■ Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in<br />
großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />
■ Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten<br />
Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,<br />
bevor Sie den Kraftstofftank füllen.<br />
■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />
■ Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen<br />
wieder fest auf.<br />
■ Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie<br />
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor<br />
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />
■ Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu<br />
verbrennen.<br />
■ Verwenden Sie bei einem Austausch nur Originalteile,<br />
Originalzubehör und Originalwerkzeuge.<br />
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer<br />
Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.<br />
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den<br />
Anweisungen im Abschnitt „Wartung" dieses<br />
Handbuchs.<br />
■ Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des<br />
Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und<br />
Halterungen gut angezogen sind, keine Kraftstofflecks<br />
vorliegen und kein Teil beschädigt ist.<br />
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.<br />
■ Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im<br />
Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche<br />
Auspuffgase frei werden.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 19<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
■ Halten Sie das Blasgerät immer in der rechten Hand.<br />
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt<br />
„Verwendung" dieses Handbuchs.<br />
■ Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer<br />
Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels des<br />
Geräts zu begrenzen.<br />
■ Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt<br />
mit rotierenden Elementen zu vermeiden, schalten<br />
Sie den Motor aus, bevor Sie Zubehörteile montieren<br />
oder entfernen.<br />
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten<br />
oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets<br />
das Zündkerzenkabel ab.<br />
■ Richten Sie die Düse des Blasgeräts nicht auf<br />
Personen oder Haustiere.<br />
■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die<br />
erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.<br />
Überprüfen Sie immer, ob das Rohr und die Düse<br />
eingebaut sind.<br />
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Saugermodus,<br />
wenn der Auffangbeutel nicht installiert ist:<br />
aufgesaugte Objekte können weggeschleudert<br />
Deutsch<br />
SYMBOLE<br />
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken<br />
Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere<br />
Verwendung Ihres Geräts.<br />
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG<br />
Warnung!<br />
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu<br />
treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.<br />
Lesen Sie die Bedienungsanleitung<br />
sorgfältig durch<br />
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen<br />
Gehörschutz<br />
Lange Haare<br />
Rohre<br />
Gehäuseklappe<br />
Weite Kleidung<br />
19<br />
werden und schwere Verletzungen auslösen.<br />
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres<br />
Geräts, dass der Auffangbeutel gut verschlossen ist.<br />
■ Achtung, die Schraubenflügel der Turbine können<br />
schwere Körperverletzungen verursachen. Schalten<br />
Sie den Motor aus, bevor Sie die Gehäuseklappe<br />
öffnen oder die Schläuche montieren/entfernen.<br />
Legen Sie Ihre Hände nicht in das am Gerät<br />
montierte Absaugrohr und führen Sie keine Objekte<br />
ein.<br />
■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die<br />
erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.<br />
Verwenden Sie stets das Bläserrohr, wenn Sie Ihr<br />
Gerät als Gebläse verwenden. Montieren Sie stets<br />
das Absaugrohr und den Auffangbeutel, wenn Sie Ihr<br />
Gerät als Sauger verwenden. Vergewissern Sie sich<br />
vor der Verwendung des Saugers, dass der<br />
Auffangbeutel vollständig geschlossen ist, um zu<br />
vermeiden, dass Abfälle weggeschleudert werden.<br />
■ Vermeiden Sie Situationen, in denen der<br />
Auffangbeutel in Brand geraten könnte. Verwenden<br />
Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer offenen<br />
Flamme. Saugen Sie niemals heiße Asche von<br />
Kaminen, Grills usw. Saugen Sie auch keine noch<br />
glühenden Zigarren- oder Zigarettenstummel.<br />
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie<br />
die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig<br />
gelesen und verstanden haben.<br />
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />
Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />
Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im<br />
Lufteinzug verfangen.<br />
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn das Rohr nicht<br />
installiert ist.<br />
Starten Sie das Gerät nicht, wenn die Gehäuseklappe<br />
nicht einwandfrei geschlossen ist.<br />
Tragen Sie keine weite Kleidungsstücke, um zu<br />
vermeiden, dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 20<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Deutsch<br />
SYMBOLE<br />
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen<br />
im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.<br />
SYMBOL NAME BEDEUTUNG<br />
REPARATUREN<br />
GEFAHR<br />
WARNUNG<br />
VORSICHT<br />
VORSICHT<br />
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute<br />
Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen<br />
qualifizierten Techniker ausgeführt werden.<br />
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von<br />
Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN<br />
KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem<br />
Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile<br />
verwendet werden.<br />
WARNUNG<br />
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu<br />
verwenden, bevor Sie diese Bedienungsanleitung<br />
vollständig durchgelesen und<br />
verstanden haben. Bewahren Sie diese<br />
Bedienungsanleitung auf und lesen Sie<br />
regelmäßig die relevanten Informationen nach,<br />
um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und<br />
gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.<br />
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />
MERKMALE<br />
PRODUKTDATEN<br />
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Luftgeschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Luftdurchsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/Min.<br />
Schallpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibrationspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen<br />
Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen<br />
kann, wenn sie nicht vermieden wird.<br />
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere<br />
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />
vermieden wird.<br />
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis<br />
mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />
vermieden wird.<br />
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu<br />
einem Materialschaden führen kann.<br />
20<br />
Max. Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Maximale Motordrehzahl . . . . . . . . . . . . .10.000 U./Min.<br />
Motordrehzahl im Leerlauf . . . . . . . .2800 ~ 3500 U./Min.<br />
Kraftstoffverbrauch bei<br />
maximaler Drehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Füllmenge des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
BESCHREIBUNG<br />
1. Kratzer für nasses Laub<br />
2. Hochgeschwindigkeitsdüse<br />
3. Große Gebläsedüse<br />
4. Blasgerätrohr<br />
5. Ring für Gurtbefestigung<br />
6. Beschleunigungstaste<br />
7. Drehzahlregler<br />
8. Oberer Griff<br />
9. Verriegelungsschraube für die Gehäuseklappe<br />
10. Klappe des Turbinengehäuses<br />
11. Schultergurt des Auffangbeutels<br />
12. Auffangbeutel<br />
13. Saugrohr<br />
14. Saugdüse<br />
15. Adapter für den Auffangbeutel<br />
16. Ein-/Aus-Schalter<br />
17. Startergriff<br />
18. Einspritzpumpe<br />
19. Starterhebel<br />
20. Stellschraube des Rings<br />
21. Gelenk<br />
22. Befestigungsschraube des Saugrohrs<br />
23. Kerbe in der Saugrohrhalterung<br />
24. Luftfilter
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 21<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MERKMALE<br />
25. Luftfilterfach<br />
26. Sperrvorrichtung<br />
27. Deckel des Luftfilterfachs<br />
28. Leerlauf-Einstellschraube<br />
MACHEN SIE SICH MIT DEM BLASGERÄT<br />
VERTRAUT (Abb. 1)<br />
Machen Sie sich vor der Verwendung des Geräts mit all<br />
seinen Funktionen und spezifischen Sicherheitsmerkmalen<br />
vertraut.<br />
ROHR UND DÜSE DES BLASGERÄTS<br />
Das Rohr und die Düse können ohne Hilfe von<br />
Werkzeugen am Blasgerät montiert werden.<br />
DREHZAHLREGLER<br />
Der Drehzahlregler (5) ermöglicht es Ihnen, das Gerät mit<br />
konstanter Leistung zu verwenden, ohne dass Sie den<br />
Finger auf der Beschleunigungstaste (6) halten müssen.<br />
MOTOR<br />
Das Gerät ist mit einem leistungsfähigen Motor mit 30 cc<br />
ausgestattet, der es ermöglicht, umfangreiche<br />
Blasarbeiten auszuführen.<br />
BESCHLEUNIGUNGSTASTE<br />
Das Gerät kann mit einer beliebigen Drehzahl zwischen<br />
dem Leerlauf und der Höchstdrehzahl je nach auf die<br />
Beschleunigungstaste ausgeübten Druck benutzt werden.<br />
BREITE DÜSE<br />
Die breite Düse (9) ermöglicht es, auf eine breite Fläche zu<br />
blasen.<br />
HOCHGESCHWINDIGKEITSDÜSE<br />
Die Hochgeschwindigkeitsdüse (2) eignet sich zum Blasen<br />
von nassem Laub. Ihr Ende kann als Kratzer verwendet<br />
werden, um feuchtes Laub oder Abfälle zu lösen und<br />
gleichzeitig die Bläserfunktion zu verwenden.<br />
SAUGEN<br />
Der Bläser kann ohne die Hilfe von Werkzeugen in einen<br />
leistungsfähigen Sauger / Häcksler umgewandelt werden.<br />
AUFFANGBEUTEL<br />
Der Auffangbeutel (12) kann mit dem Adapter (15) einfach<br />
am Sauger befestigt werden.<br />
Deutsch<br />
21<br />
HÄCKSLER<br />
Der Sauger ist mit einer Häckslerfunktion (Turbine)<br />
ausgestattet, die das Volumen der gesaugten Blätter in<br />
einem Verhältnis von 12:1 effizient reduziert.<br />
MONTAGE<br />
AUSPACKEN<br />
Die Teile des Blasgeräts müssen vor der Benutzung<br />
zusammengebaut werden.<br />
■ Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig<br />
aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle<br />
Elemente der Zubehörliste vorhanden sind.<br />
■ Prüfen Sie das Gerät sorgfältig, um sich zu<br />
vergewissern, dass kein Element während des<br />
Transports beschädigt wurde.<br />
■ Bewahren Sie die Verpackung solange auf, bis Sie<br />
das Gerät sorgfältig kontrolliert und geprüft haben,<br />
ob es einwandfrei funktioniert.<br />
WARNUNG<br />
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät<br />
nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt<br />
haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />
zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
WARNUNG<br />
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern<br />
oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung<br />
nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder<br />
Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche<br />
Verwendung und können gefährliche Situationen<br />
herbeiführen, die schwere Körperverletzungen<br />
zur Folge haben können.<br />
Hinweis: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des<br />
Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und<br />
bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.<br />
WARNUNG<br />
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile<br />
installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten<br />
vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht<br />
verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift<br />
kann zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
MONTAGE DES BLASGERÄTROHRS UND<br />
DER BLASGERÄTDÜSE (Siehe Abb. 2)<br />
■ Entfernen Sie die an der Düse (9) befindliche<br />
Schraube.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 22<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
■ Schrauben Sie das Rohr (10) auf die Düse (9).<br />
■ Setzen Sie die Schraube wieder in die Düse (9) ein<br />
und ziehen Sie sie fest an.<br />
■ Legen Sie den Befestigungsring um den Luftausgang<br />
des Blasgerätgehäuses. Ziehen Sie die Stellschraube<br />
des Rings (12) noch nicht an.<br />
■ Richten Sie oberen Rohransatz des Blasgeräts mit<br />
der Kerbe des Luftaustritts aus und schieben Sie das<br />
Rohr in den Luftaustritt. Drehen Sie den Ring, bis die<br />
Kerbe richtig eingerastet ist.<br />
■ Drehen Sie das Rohr so, dass die Düse nach oben<br />
ausgerichtet ist, wie in Abbildung 1 gezeigt. Ziehen<br />
Sie danach die Stellschraube des Befestigungsrings<br />
fest an.<br />
■ Lösen Sie zum Abziehen des Rohrs und der Düse<br />
zunächst die Stellschraube des Befestigungsrings.<br />
Drehen Sie dann das Rohr, um es vom Luftaustritt<br />
des Blasgerätgehäuses zu lösen.<br />
MONTAGE DES AUFFANGBEUTELS (Siehe<br />
Abb. 3 und 4)<br />
■ Entfernen Sie die Düse und das Rohr vom Bläser.<br />
■ Öffnen Sie den Auffangbeutel (12) und setzen Sie<br />
den Adapter (15) in den Beutel ein.<br />
■ Richten Sie den Adapteransatz mit der Kerbe des<br />
Luftaustritts aus und befestigen Sie den Adapter am<br />
Gehäuse. Drehen Sie den Ring, bis die Kerbe richtig<br />
eingerastet ist.<br />
■ Ziehen Sie die Stellschraube des Rings (20) fest an.<br />
■ Drehen Sie den Auffangbeutel so, dass der<br />
Schultergurt nach oben ausgerichtet ist.<br />
■ Vergewissern Sie sich, dass der Auffangbeutel<br />
geschlossen ist, bevor Sie den Sauger einschalten.<br />
WARNUNG<br />
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile<br />
installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten<br />
vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht<br />
verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift<br />
kann zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
MONTAGE DES SAUGROHRS UND DER<br />
SAUGDÜSE (Siehe Abb. 5 und 6)<br />
Gehen Sie wie folgt vor, um das Saugrohr und die<br />
Saugdüse zu montieren:<br />
■ Schrauben Sie die Düse fest auf das Saugrohr.<br />
Deutsch<br />
22<br />
■ Öffnen Sie die Klappe (10) des Turbinengehäuses, in<br />
dem Sie die Verriegelungsschraube lösen (9). Setzen<br />
Sie die Kerbe in der Saugrohrhalterung (23) auf das<br />
Gelenk (21) der Gehäuseklappe.<br />
■ Schieben Sie das Saugrohr in das Gehäuse ein.<br />
■ Richten Sie die Befestigungsschraube des Saugrohrs<br />
(22) mit dem Loch des Gehäuses aus und ziehen Sie<br />
sie fest an.<br />
Gehen Sie wie folgt vor, um das Saugrohr zu<br />
entfernen:<br />
■ Lösen Sie die Befestigungsschraube des Saugrohrs<br />
■ Entfernen Sie das Rohr vom Gehäuse.<br />
■ Schließen Sie die Klappe des Turbinengehäuses und<br />
verriegeln Sie sie mithilfe der Verriegelungsschraube.<br />
RWENDUNG<br />
WARNUNG<br />
Benzin ist eine stark entzündliche und explosive<br />
Substanz. Ein durch Benzin ausgelöster Brand<br />
oder eine Explosion kann zu schweren<br />
Verbrennungen führen.<br />
KRAFTSTOFFMISCHUNG<br />
■ Das Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,<br />
der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl<br />
benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin<br />
und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen<br />
Behälter, der für die Verwendung von Benzin<br />
zugelassen ist.<br />
■ Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit<br />
einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.<br />
■ Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die an<br />
Tankstellen verkauft werden, insbesondere die<br />
Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.<br />
■ Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.<br />
Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch<br />
Zweitaktöl für Außenborder.<br />
■ Mischen Sie 2 % synthetisches Zweitaktöl mit Benzin.<br />
So erhalten Sie ein Mischungsverhältnis von 50:1.<br />
■ Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.<br />
■ In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat<br />
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die<br />
Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls,<br />
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 23<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
FÜLLEN DES TANKS<br />
■ Reinigen Sie den Tank um den Deckel (11) herum,<br />
damit der Kraftstoff nicht verunreinigt wird.<br />
■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />
■ Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne<br />
es zu vergießen in den Tank ein. Reinigen Sie vor<br />
dem erneuten Aufschrauben des Deckels die<br />
Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in<br />
einwandfreiem Zustand ist.<br />
■ Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und<br />
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von<br />
vergossenem Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich vor<br />
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />
Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten<br />
Verwendung Rauch aus dem Motor austritt.<br />
WARNUNG<br />
Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den<br />
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines<br />
Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder<br />
wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor<br />
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m<br />
von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank<br />
gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!<br />
1 Liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 Liter + 40 ml =<br />
3 Liter + 60 ml = 50:1<br />
4 Liter + 80 ml =<br />
5 Liter + 100 ml =<br />
EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 1)<br />
Das Gerät wird je nachdem, ob der Motor kalt oder warm ist,<br />
auf unterschiedliche Weise gestartet.<br />
EINSCHALTEN BEI KALTEM MOTOR<br />
■ Stellen Sie das Blasgerät flach auf eine freie Fläche.<br />
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf die Position<br />
EIN „I“.<br />
■ Vergewissern Sie sich, dass der Drehzahlregler (5)<br />
auf Leerlauf steht. Betätigen Sie während des<br />
Startens weder die Beschleunigungstaste (6) noch<br />
den Drehzahlregler.<br />
■ Betätigen Sie die Einspritzpumpe (3) vier Mal.<br />
Deutsch<br />
23<br />
■ Bewegen Sie den Starterhebel (4) in die Position<br />
START (Starten).<br />
■ Ziehen Sie am Startergriff (2), bis der Motor<br />
anspringt.<br />
■ Lassen Sie den Motor 15 Sekunden lang laufen und<br />
drücken Sie dann die Beschleunigungstaste, um mit<br />
der Arbeit zu beginnen.<br />
EINSCHALTEN BEI WARMEM MOTOR<br />
■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf die Position<br />
EIN „I“.<br />
■ Bewegen Sie den Starterhebel in die Position RUN<br />
(Betrieb).<br />
■ Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor anspringt.<br />
AUSSCHALTEN DES MOTORS<br />
■ Lassen Sie die Beschleunigungstaste los und stellen<br />
Sie den Ein-/Ausschalter auf AUS „O“.<br />
WARNUNG<br />
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den heißen<br />
Flächen des Blasgeräts. Die Missachtung<br />
dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen<br />
führen.<br />
BENUTZUNG DES BLASGERÄTS (ABB. 3-4)<br />
WARNUNG<br />
Halten Sie das Blasgerät immer weit genug vom<br />
Körper entfernt. Bei Berührung mit dem<br />
Motorgehäuse besteht Verbrennungs- und/oder<br />
Verletzungsgefahr.<br />
■ Halten Sie den Griff des Blasgeräts mit der rechten<br />
Hand. (Siehe Position in der Abbildung 3.)<br />
■ Damit die Abfälle nicht in alle Richtungen geblasen<br />
werden, müssen Sie die Düse des Blasgeräts zur<br />
Außenseite des Abfallhaufens ausrichten. Blasen Sie<br />
niemals direkt in die Mitte eines Abfallhaufens.<br />
■ Verwenden Sie das Blasgerät nur zu Uhrzeiten,<br />
in denen seine Verwendung nicht stört: Verwenden<br />
Sie es weder früh morgens noch spät abends, um die<br />
Nachbarn nicht zu belästigen. Informieren Sie sich<br />
über die vorgeschriebenen Uhrzeiten.<br />
■ Vermeiden Sie zur Begrenzung des Schallpegels die<br />
Verwendung mehrerer Geräte oder Werkzeuge zur<br />
gleichen Zeit.<br />
■ Verwenden Sie das Blasgerät in einer Leistungsstufe,<br />
die der auszuführenden Arbeit entspricht und<br />
vermeiden Sie eine Verwendung in einer zu hohen<br />
Leistungsstufe.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 24<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung,<br />
vor allem den Auspuff, den Lufteintritt und den<br />
Luftfilter.<br />
■ Lösen Sie die Abfälle mit einem Rechen oder einem<br />
Besen vom Boden, bevor Sie das Blasgerät<br />
verwenden.<br />
■ Wenn der Bereich sehr staubig ist, befeuchten Sie<br />
ihn vorher leicht, wenn dies möglich ist.<br />
■ Die Verwendung des Blasgeräts anstelle eines<br />
Wasserstrahls zur Reinigung von Regenrinnen,<br />
Mauern, Terrassen, Toren und Rasen ermöglicht es<br />
Ihnen, Wasser zu sparen.<br />
■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder,<br />
Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene<br />
Autos in dem Bereich befinden, in dem Sie das<br />
Blasgerät benutzen wollen.<br />
■ Verwenden Sie zusätzlich zum Hauptrohr die Düse,<br />
damit der Luftstrahl in der Nähe des Bodens<br />
abgeleitet wird.<br />
■ REINIGEN Sie den Bereich nach der Verwendung<br />
des Blasgeräts. Werfen Sie die Abfälle in eine<br />
Mülltonne.<br />
■ Die breite Düse ermöglicht es, auf eine breite Fläche<br />
zu blasen.<br />
DREHZAHLREGLER (Abb. 1)<br />
Der Drehzahlregler (5) ermöglicht es Ihnen, das Gerät mit<br />
konstanter Leistung zu verwenden, ohne dass Sie den<br />
Finger auf der Beschleunigungstaste (6) halten müssen.<br />
Auswahl einer konstanten Drehzahl:<br />
■ Um mit voller Leistung zu arbeiten, drücken Sie die<br />
Beschleunigungstaste ganz nach unten und schieben<br />
Sie den Drehzahlregler so weit wie möglich nach<br />
vorn.<br />
■ Um die Arbeitsleistung zu verringern, den Drehzahlregler<br />
zurückschieben, bis die gewünschte Leistung<br />
erreicht ist.<br />
■ Um den Drehzahlregler auszuschalten, müssen Sie<br />
ihn auf Aus stellen.<br />
VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS (Abb.<br />
9)<br />
■ Montieren Sie das Saugrohr und die Saugdüse sowie<br />
den Auffangbeutel entsprechend den Anweisungen in<br />
den Abschnitten "Montage des Auffangbeutels" und<br />
"Montage des Saugrohrs und der Saugdüse".<br />
■ Lesen Sie zum Einschalten Ihres Saugers die<br />
Deutsch<br />
24<br />
Informationen im Abschnitt "Ein- und Ausschalten".<br />
■ Legen Sie den Gurt des Auffangbeutels um die<br />
Schulter und lassen Sie ihn auf der linken Schulter<br />
ruhen. Halten Sie den oberen Griff mit Ihrer rechten<br />
Hand und den unteren Griff mit Ihrer linken Hand.<br />
■ Führen Sie eine seitliche Hin- und Herbewegung in<br />
Richtung der äußeren Ränder des zu saugenden<br />
Abfallhaufens aus. Richten Sie die Saugdüse zur<br />
Vermeidung einer Verstopfung nicht direkt auf die<br />
Mitte des Haufens aus.<br />
■ Der Motor muss sich in einer höheren Position als<br />
das Ende der Düse befinden.<br />
■ Richten Sie die Saugdüse nach unten aus, wenn Sie<br />
sich auf einem abfallenden Gelände befinden.<br />
■ Zur Verletzungsvermeidung und um das Gerät nicht<br />
zu beschädigen, dürfen Sie keine Kiesel, Glassplitter,<br />
Flaschen oder andere Objekte dieser Art saugen.<br />
■ Wenn das Saugrohr oder die Saugdüse verstopft ist,<br />
schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das Rohr reinigen.<br />
■ Entfernen Sie das Rohr und die Saugdüse und<br />
entfernen Sie den angesammelten Staub vom<br />
Gehäuse. Entfernen Sie den Auffangbeutel und<br />
reinigen Sie das Saugrohr. Sie können das gesamte<br />
Rohr auch mit einem kleinen Stab reinigen.<br />
Vergewissern Sie sich, dass das Rohr sauber ist,<br />
bevor Sie es wieder am Gerät installieren.<br />
WARTUNG<br />
WARNUNG<br />
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur<br />
Originalersatzteile von RYOBI verwendet<br />
werden. Die Verwendung von anderen Teilen<br />
kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät<br />
beschädigen.<br />
WARNUNG<br />
Tragen Sie bei der Verwendung des Blasgeräts<br />
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit<br />
Seitenblende, vor allem wenn der Arbeitsbereich<br />
sehr staubig ist. Wenn bei der Arbeit Staub<br />
entsteht, müssen Sie ebenfalls einen<br />
Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.<br />
ALLGEMEINE WARTUNG<br />
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der<br />
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im<br />
Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.<br />
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die<br />
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 25<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
WARTUNG<br />
WARNUNG<br />
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,<br />
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle<br />
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt<br />
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten<br />
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,<br />
schwächen oder zerstören können.<br />
SCHMIERUNG<br />
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer<br />
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel<br />
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts<br />
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.<br />
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.<br />
AUSTAUSCH UND REINIGUNG DES<br />
LUFTFILTERS (Abb. 5)<br />
Um eine optimale Effizienz und Lebensdauer des Geräts<br />
zu gewährleisten, muss der Luftfilter (13) stets sauber sein.<br />
■ Drücken Sie auf die Sperrvorrichtung (15) des<br />
Deckels des Luftfilterfachs und ziehen Sie vorsichtig<br />
am oberen Teil des Deckels, um das Fach zu öffnen.<br />
■ Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn mit<br />
lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn ab und<br />
lassen Sie ihn vollständig trocknen.<br />
■ Setzen Sie den Luftfilter wieder in sein Fach ein.<br />
■ Schließen Sie den Deckel des Filterfachs.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Kerbe ordnungsgemäß<br />
eingerastet ist.<br />
Hinweis: Für einen optimalen Betrieb des Blasgeräts<br />
muss der Luftfilter jährlich ausgewechselt werden.<br />
FUNKENSCHUTZ<br />
Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.<br />
Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter<br />
verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem<br />
autorisierten Ryobi Kundendienstzentrum ersetzt werden.<br />
WARNUNG<br />
Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der<br />
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Die Missachtung<br />
dieser Vorschrift kann zu schweren<br />
Körperverletzungen führen.<br />
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES<br />
AUSPUFFS<br />
Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und der<br />
Menge des verwendeten Öls und/oder den<br />
Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und<br />
der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein.<br />
Deutsch<br />
25<br />
Wenn Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts<br />
feststellen, müssen Sie die Auspufföffnung und den Auspuff<br />
durch einen qualifizierten Techniker kontrollieren lassen.<br />
Nachdem Sie die Rußablagerungen entfernt haben,<br />
arbeitet das Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.<br />
DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS<br />
WARNUNG<br />
Ein nicht dichter Kraftstofftankdeckel kann einen<br />
Brand verursachen und muss sofort ersetzt<br />
werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />
zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
Der Tankdeckel umfasst einen nicht reparierbaren Filter<br />
und eine nicht reparierbare Rückströmsperre.<br />
Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt den einwandfreien<br />
Betrieb des Motors. Wenn der Motor bei leicht<br />
aufgeschraubtem Tankdeckel besser funktioniert,<br />
ist möglicherweise die Rückströmsperre defekt oder der<br />
Filter verschmutzt. Ersetzen Sie gegebenenfalls den<br />
Tankdeckel.<br />
ZÜNDKERZE<br />
Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion<br />
RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm.<br />
Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und<br />
wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.<br />
WARNUNG<br />
Achten Sie darauf, dass am Zündkerzenkabel<br />
kein Kurzschluss entsteht: Dadurch würde das<br />
Gerät schwer beschädigt werden.<br />
LAGERUNG (1 MONAT ODER LÃNGER)<br />
■ Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden<br />
Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung<br />
von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor<br />
laufen, bis er zum Stillstand kommt.<br />
■ Reinigen Sie das Blasgerät sorgfältig. Lagern Sie es<br />
an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der<br />
Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der<br />
Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen<br />
Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.<br />
■ Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze<br />
und Bestimmungen bezüglich der Lagerung und<br />
Handhabung von Kraftstoff. Sie können den<br />
verbleibenden Kraftstoff mit einem anderen Gerät<br />
verwenden, das mit einem Zweitaktmotor<br />
ausgestattet ist.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 26<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Der Motor startet nicht.<br />
Der Motor startet,<br />
beschleunigt jedoch nicht.<br />
Der Motor startet, läuft jedoch<br />
bei voller Drehzahl nur in<br />
halb geöffneter Position.<br />
Der Motor erreicht seine<br />
volle Drehzahl nicht und es<br />
entwickelt sich übermäßig<br />
viel Rauch.<br />
Der Motor startet, läuft und<br />
beschleunigt, bleibt jedoch<br />
nicht im Leerlauf.<br />
1. Kein Zündfunken.<br />
2. Kein Kraftstoff.<br />
Deutsch<br />
FEHLERBEHEBUNG<br />
WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN<br />
SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES RYOBI KUNDENDIENSTZENTRUM.<br />
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG<br />
3. Das Ziehen des Starters ist<br />
schwieriger als am Anfang beim<br />
neuen Gerät.<br />
Der Vergaser muss eingestellt<br />
werden.<br />
Der Vergaser muss eingestellt<br />
werden.<br />
1. Falsches Benzin- / Öl-Mischverhältnis.<br />
2. Der Luftfilter ist verschmutzt.<br />
3. Das Funkenschutzgitter ist<br />
verschmutzt.<br />
4. Der Vergaser muss eingestellt<br />
werden.<br />
Die Leerlaufeinstellschraube des<br />
Vergasers muss eingestellt werden.<br />
26<br />
1. Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze.<br />
Entfernen Sie die Zündkerze. Setzen Sie den<br />
Zündkerzendeckel ein und setzen Sie die<br />
Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Sie<br />
am Starter und achten Sie darauf, ob an der<br />
Elektrode der Zündkerze ein Funken entsteht.<br />
Wenn kein Funken entsteht, führen Sie den<br />
Test mit einer neuen Zündkerze durch.<br />
2. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit<br />
Kraftstoff gefüllt ist. Wenn kein Kraftstoff<br />
einfließt, ist möglicherweise der Kraftstoff-<br />
Primärkreislauf blockiert. Wenden Sie sich an<br />
Ihr Reparaturzentrum. Wenn sich die<br />
Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicherweise<br />
abgesoffen (siehe folgender Abschnitt).<br />
3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />
Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />
autorisiertes Ryobi-Kundendienstzentrum.<br />
Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />
autorisiertes Ryobi-Kundendienstzentrum.<br />
1. Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch,<br />
das die richtige Menge an synthetischem<br />
Zweitaktöl enthält.<br />
2. Reinigen Sie den Luftfilter: Lesen Sie die<br />
Informationen im Abschnitt "Austausch und<br />
Reinigung des Luftfilters".<br />
3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />
4. Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />
autorisiertes Ryobi-Kundendienstzentrum.<br />
Drehen Sie die Leerlaufschraube (17) nach<br />
rechts, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen<br />
(Abb. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 27<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUCCIONES GENERALES DE<br />
SEGURIDAD<br />
ADVERTENCIA<br />
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS<br />
INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las<br />
instrucciones que se indican a continuación<br />
puede ocasionar diversos accidentes como<br />
incendios, descargas eléctricas y/o graves<br />
heridas corporales.<br />
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />
■ No deje que los niños ni cualquier otra persona<br />
inexperimentada utilice esta herramienta.<br />
■ No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o<br />
mal ventilada, ya que los gases de escape pueden<br />
resultar mortales.<br />
■ Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas<br />
cuando utilice esta herramienta.<br />
■ Mantenga a los niños, a las demás personas y a los<br />
animales a no menos de 15 metros del lugar<br />
donde trabaja.<br />
■ Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.<br />
No use prendas amplias ni pantalón corto ni joyas,<br />
y no trabaje descalzo.<br />
■ Para limitar el riesgo de heridas, no use prendas<br />
amplias, bufanda, collar, cadena etc. ya que estos<br />
elementos podrían engancharse en las piezas<br />
en movimiento.<br />
■ Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los<br />
hombros para evitar que se coja en los elementos<br />
en movimiento.<br />
■ No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,<br />
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando<br />
algún medicamento.<br />
■ No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente<br />
para trabajar.<br />
■ Permanezca a cierta distancia de los elementos en<br />
movimiento y no toque las superficies que se<br />
calientan mucho al trabajar.<br />
■ Póngase una mascarilla filtrante contra las partículas<br />
microscópicas si el trabajo produce mucho polvo<br />
para evitar los riesgos derivados de la inhalación de<br />
polvo nocivo.<br />
■ Antes de poner en marcha la herramienta, despeje la<br />
zona de trabajo. Retire las piedras, trozos de vidrio,<br />
clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos<br />
que podrían resultar proyectados o atascarse en<br />
la herramienta.<br />
Español<br />
27<br />
■ Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus<br />
piernas y no extienda demasiado el brazo.<br />
De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento<br />
caliente.<br />
■ No utilice la herramienta sin el parachispas.<br />
El parachispas se encuentra dentro del escape.<br />
■ Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.<br />
■ Antes de transportar la herramienta en un vehículo,<br />
vacíe el depósito de combustible y sujete la<br />
herramienta para evitar que se mueva durante el<br />
transporte.<br />
■ Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras,<br />
manipule el combustible con precaución. Se trata de<br />
una substancia sumamente inflamable.<br />
■ No fume mientras esté manipulando el carburante.<br />
■ Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado<br />
para contener gasolina.<br />
■ Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />
combustible lejos de chispas o llamas.<br />
■ Elija una superficie desnuda, detenga el motor y deje<br />
que se enfríe antes de llenarlo.<br />
■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />
la presión y evitar que el carburante se derrame<br />
alrededor del tapón.<br />
■ Apriete sólidamente el tapón después de llenar<br />
el depósito.<br />
■ Limpie cuidadosamente la máquina si se ha<br />
derramado carburante. Manténgase alejado como<br />
mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha<br />
llenado el depósito de carburante antes de poner en<br />
marcha el motor.<br />
■ No queme nunca el carburante derramado.<br />
■ Si debe substituir alguna pieza, utilice únicamente<br />
accesorios y recambios originales. La utilización de<br />
cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o<br />
deteriorar el producto.<br />
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de la<br />
herramienta, conforme a las instrucciones de la<br />
sección “Mantenimiento” de este manual.<br />
■ Compruebe el estado de la herramienta antes de<br />
cada utilización. Compruebe que las piezas de<br />
sujeción estén bien apretadas, que no haya fugas de<br />
carburante y que ninguna pieza esté deteriorada.<br />
Substituya toda pieza deteriorada.<br />
■ Esta herramienta ha sido diseñada exclusivamente<br />
para un uso al aire libre ya que emite gases de<br />
escape peligrosos.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 28<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />
ESPECÍFICAS<br />
■ Sostenga siempre la empuñadura del soplador con la<br />
mano derecha. Para más información, consulte la<br />
sección “Utilización” de este manual.<br />
■ Utilice protecciones auditivas para reducir el riesgo<br />
de pérdidas auditivas relacionadas con el nivel<br />
sonoro de la herramienta.<br />
■ Para reducir el riesgo de heridas ocasionadas por el<br />
contacto con elementos en movimiento, detenga el<br />
motor antes de instalar o retirar accesorios.<br />
Desenchufe el cable de la bujía antes de efectuar<br />
cualquier operación de mantenimiento o cualquier<br />
intervención en una pieza en movimiento.<br />
■ No oriente la boquilla del soplador hacia las personas<br />
o los animales.<br />
■ No ponga en marcha la herramienta si los accesorios<br />
necesarios no están colocados. Compruebe que el<br />
tubo y la boquilla están colocados.<br />
■ No utilice la herramienta en modo aspirador sin la<br />
bolsa colectora: los objetos aspirados podrían<br />
resultar proyectados y provocar heridas graves.<br />
Español<br />
SÍMBOLOS<br />
28<br />
Cerciórese de que la bolsa colectora está<br />
correctamente cerrada antes de utilizar la<br />
herramienta.<br />
■ Atención, las paletas de la turbina pueden ocasionar<br />
graves heridas corporales. Detenga el motor antes de<br />
abrir la tapa del cárter o de instalar o retirar los tubos.<br />
No ponga las manos en el tubo de aspiración<br />
instalado en la herramienta y no introduzca ningún<br />
objeto en él.<br />
■ No ponga en marcha la herramienta si los accesorios<br />
necesarios no están colocados. Cuando utilice la<br />
herramienta en modo soplador, use siempre el tubo<br />
del soplador. Cuando la utilice en modo aspirador,<br />
instale el tubo de aspiración y la bolsa colectora.<br />
Cerciórese de que la bolsa colectora esté<br />
completamente cerrada antes de utilizar el aspirador,<br />
para evitar la proyección de desperdicios.<br />
■ Evite las situaciones peligrosas en las que la bolsa<br />
colectora podría incendiarse. No utilice el aparato<br />
cerca de una llama franca. No aspire cenizas<br />
calientes en las chimeneas, las barbacoas, etc.<br />
Tampoco aspire colillas encendidas de puros o<br />
cigarrillos.<br />
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y<br />
recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor<br />
seguridad y de manera adecuada.<br />
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN<br />
Advertencia<br />
Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.<br />
Lea atentamente el manual de<br />
utilización.<br />
Utilice gafas de seguridad y<br />
dispositivos de protección auditiva<br />
Cabello largo<br />
Tubos<br />
Tapa del cárter<br />
Prendas amplias<br />
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda<br />
el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.<br />
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice<br />
esta herramienta.<br />
Preste atención para no cogerse el cabello en las entradas<br />
de aire.<br />
No utilice la herramienta si el tubo correspondiente no está<br />
instalado.<br />
No ponga en marcha la herramienta si la tapa del cárter no está<br />
correctamente cerrada.<br />
No use prendas amplias para evitar que sean aspiradas en las<br />
entradas de aire.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 29<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARACIONES<br />
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen<br />
conocimiento de la herramienta: por esta razón,<br />
debe quedar en manos de un técnico cualificado.<br />
Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su<br />
herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO<br />
más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna<br />
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.<br />
ADVERTENCIA<br />
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído<br />
íntegramente y haber comprendido este manual<br />
de utilización. Conserve este manual de utilización<br />
y consúltelo a menudo para trabajar con total<br />
seguridad e informar a otros posibles usuarios.<br />
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
ATENCIÓN, PELIGRO<br />
ADVERTENCIA<br />
ADVERTENCIA<br />
ADVERTENCIA<br />
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO<br />
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Velocidad del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Caudal de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />
Nivel de potencia acústica . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Nivel de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Rendimiento máximo del motor . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Velocidad máxima de rotación del motor . .10 000 r.p.m.<br />
Régimen motor al ralentí . . . . . . . . . .2800 ~ 3500 r.p.m.<br />
Consumo de carburante en la<br />
velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . .0,45 l<br />
Español<br />
SÍMBOLOS<br />
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos<br />
relacionados con la utilización de esta herramienta.<br />
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO<br />
Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría<br />
ocasionar la muerte o lesiones graves.<br />
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría<br />
ocasionar lesiones graves.<br />
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría<br />
ocasionar lesiones ligeras o moderadas.<br />
(Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar<br />
daños materiales.<br />
29<br />
DESCRIPCIÓN<br />
1. Raspador para las hojas mojadas<br />
2. Boquilla de alta velocidad<br />
3. Boquilla ancha de soplado<br />
4. Tubo del soplador<br />
5. Anillo de sujeción del tubo<br />
6. Gatillo acelerador<br />
7. Variador de potencia<br />
8. Empuñadura superior<br />
9. Tornillo de bloqueo de la tapa del cárter<br />
10. Tapa del cárter de la turbina<br />
11. Correa de hombro de la bolsa colectora<br />
12. Bolsa colectora<br />
13. Tubo de aspiración<br />
14. Boquilla de aspiración<br />
15. Adaptador para la bolsa colectora<br />
16. Interruptor marcha/parada<br />
17. Empuñadura del arrancador<br />
18. Bomba de mano<br />
19. Palanca del starter<br />
20. Tornillo de bloqueo del anillo<br />
21. Bisagra<br />
22. Tornillo de sujeción del tubo de aspiración<br />
23. Muesca en el soporte del tubo de aspiración<br />
24. Filtro de aire<br />
25. Compartimiento del filtro de aire<br />
26. Dispositivo de bloqueo<br />
27. Tapa del compartimiento del filtro de aire<br />
28. Tornillo de ajuste del ralentí<br />
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DEL<br />
SOPLADOR (Fig. 1)<br />
Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas<br />
sus funciones y características relativas a la seguridad.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 30<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
TUBO DEL SOPLADOR Y BOQUILLA<br />
El tubo y la boquilla del soplador pueden montarse en el<br />
soplador sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.<br />
VARIADOR DE POTENCIA<br />
El variador de potencia (5) le permite utilizar la<br />
herramienta a potencia constante sin tener que dejar el<br />
dedo en el gatillo acelerador (6).<br />
MOTOR<br />
La herramienta está equipada con un potente motor de<br />
30 cc que permite realizar grandes trabajos de soplado.<br />
GATILLO ACELERADOR<br />
Esta herramienta puede utilizarse en cualquier velocidad<br />
entre el ralentí y la velocidad máxima en función de la<br />
presión ejercida en el gatillo.<br />
BOQUILLA ANCHA<br />
La boquilla ancha (9) del soplador permite soplar en una<br />
superficie más ancha.<br />
BOQUILLA DE ALTA VELOCIDAD<br />
La boquilla de alta velocidad (2) es ideal para soplar las<br />
hojas mojadas. Puede emplear su extremo como<br />
raspador para despegar las hojas o los desperdicios<br />
mojados y utilizar al mismo tiempo la función soplador.<br />
ASPIRACIÓN<br />
El soplador se convierte en un potente aspirador /<br />
triturador sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.<br />
BOLSA COLECTORA<br />
La bolsa colectora (12) se fija fácilmente en el aspirador<br />
utilizando el adaptador (15).<br />
TRITURADOR<br />
El aspirador cuenta con una función triturador (turbina)<br />
para reducir eficazmente el volumen de las hojas<br />
aspiradas en una proporción de 12:1.<br />
MONTAJE<br />
DESEMBALAJE<br />
Hay que ensamblar las piezas del soplador antes de<br />
utilizarlo.<br />
Español<br />
■ Retire con precaución la herramienta y los accesorios<br />
30<br />
de la caja con el embalaje. Cerciórese de que la caja<br />
contenga todos los elementos mencionados en la<br />
lista de accesorios.<br />
■ Examine atentamente la herramienta para<br />
cerciorarse de que nada se haya deteriorado durante<br />
el transporte.<br />
■ No tire el embalaje antes de haber controlado<br />
minuciosamente la herramienta y de haber verificado<br />
que funciona correctamente.<br />
ADVERTENCIA<br />
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina<br />
antes de haber obtenido la pieza en cuestión.<br />
El incumplimiento de esta recomendación puede<br />
provocar heridas corporales graves.<br />
ADVERTENCIA<br />
No intente modificar la herramienta ni utilizar<br />
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.<br />
Estas transformaciones o modificaciones<br />
constituyen una utilización incorrecta y pueden<br />
provocar situaciones peligrosas de las que<br />
podrían resultar heridas graves.<br />
Observación: Después de haber leído la etiqueta<br />
relativa a la mezcla de combustible, retírela y guárdela<br />
con el manual de utilización.<br />
ADVERTENCIA<br />
Detenga el motor y desenchufe el cable de la<br />
bujía antes de montar cualquier accesorio,<br />
efectuar cualquier ajuste u operación de<br />
mantenimiento, y cuando no utilice la herramienta.<br />
El incumplimiento de esta recomendación puede<br />
provocar heridas corporales graves.<br />
MONTAJE DEL TUBO Y DE LA BOQUILLA DEL<br />
SOPLADOR (Fig. 2)<br />
■ Retire el tornillo situado en la boquilla (9).<br />
■ Ajuste el tubo (10) en la boquilla (9).<br />
■ Vuelva a colocar el tornillo en la boquilla (9) y apriete<br />
firmemente.<br />
■ Coloque el anillo de sujeción alrededor de la salida<br />
de aire del cárter del soplador. No apriete aún el<br />
tornillo de bloqueo del anillo (12).<br />
■ Alinee el taco del tubo superior del soplador con la<br />
muesca de la salida de aire y empuje el tubo en la<br />
salida de aire. Haga girar el anillo para que el taco se<br />
enganche correctamente.<br />
■ Haga girar el tubo de suerte que la boquilla quede<br />
orientada hacia arriba, como se muestra en la figura 1.<br />
Apriete sólidamente el tornillo de bloqueo del anillo<br />
de sujeción.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 31<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAJE<br />
■ Para retirar el tubo y la boquilla, afloje primero el<br />
tornillo de bloqueo del anillo de sujeción. Haga girar<br />
el tubo para que se suelte de la salida de aire del<br />
cárter del soplador.<br />
INSTALACIÓN DE LA BOLSA COLECTORA<br />
(Fig. 3 y 4)<br />
■ Retire la boquilla y el tubo del soplador.<br />
■ Abra la bolsa colectora (12) e introduzca el adaptador<br />
(15) en la bolsa.<br />
■ Alinee el taco del adaptador con la muesca de la<br />
salida de aire y fije el adaptador en el cárter. Haga<br />
girar el anillo para que el taco se enganche<br />
correctamente.<br />
■ Apriete firmemente el tornillo de bloqueo (20) del<br />
anillo.<br />
■ Haga girar la bolsa colectora de suerte que la correa<br />
de hombro quede orientada hacia arriba.<br />
■ Cerciórese de que la bolsa colectora está<br />
correctamente cerrada antes de poner en marcha el<br />
aspirador.<br />
ADVERTENCIA<br />
Detenga el motor y desenchufe el cable de la<br />
bujía antes de montar cualquier accesorio,<br />
efectuar cualquier ajuste u operación de<br />
mantenimiento, y cuando no utilice la<br />
herramienta. El incumplimiento de esta<br />
recomendación puede provocar heridas<br />
corporales graves.<br />
INSTALACIÓN DEL TUBO Y DE LA BOQUILLA<br />
DE ASPIRACIÓN (Fig. 5 y 6)<br />
Para montar el tubo y la boquilla de aspiración:<br />
■ Apriete sólidamente la boquilla en el tubo de<br />
aspiración.<br />
■ Abra la tapa (10) del cárter de la turbina aflojando el<br />
tornillo de bloqueo (9). Coloque la muesca del<br />
soporte (23) del tubo de aspiración en la bisagra (21)<br />
de la tapa del cárter.<br />
■ Inserte el tubo de aspiración en el cárter.<br />
■ Alinee el tornillo de sujeción del tubo de aspiración<br />
(22) con el orificio del cárter y ajústelo sólidamente.<br />
Para retirar el tubo de aspiración:<br />
■ Afloje el tornillo de sujeción del tubo de aspiración.<br />
Español<br />
31<br />
■ Retire el tubo del cárter.<br />
■ Cierre la tapa del cárter de la turbina y bloquéela con<br />
el tornillo de bloqueo.<br />
UTILIZACIÓN<br />
ADVERTENCIA<br />
La gasolina es una substancia sumamente<br />
inflamable y explosiva. Un incendio o una<br />
explosión ocasionada por gasolina conlleva un<br />
riesgo de quemaduras graves.<br />
MEZCLAR EL CARBURANTE<br />
■ La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos<br />
que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de<br />
síntesis 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y<br />
aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio<br />
homologado para contener gasolina.<br />
■ El motor funciona con gasolina sin plomo para<br />
automóviles con un índice de octano de 87 ([R+M] / 2)<br />
o superior.<br />
■ No utilice las mezclas de gasolina y aceite que se<br />
venden en las gasolineras, especialmente las<br />
mezclas para motos, velomotores, etc.<br />
■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis de<br />
2 tiempos. No utilice aceite de motor para coches ni<br />
aceite 2 tiempos para fuera bordas.<br />
■ Mezcle un 2% de aceite de síntesis 2 tiempos con la<br />
gasolina. De este modo, obtendrá una proporción<br />
de 50:1.<br />
■ Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.<br />
■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades<br />
que no vaya a consumir en un período de 30 días.<br />
Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis<br />
para motores de 2 tiempos con estabilizador de<br />
combustible.<br />
LLENAR EL DEPÓSITO<br />
■ Limpie el depósito alrededor del tapón (11) para no<br />
contaminar el carburante.<br />
■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />
la presión y evitar que el carburante se derrame<br />
alrededor del tapón.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 32<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZACIÓN<br />
■ Vierta con precaución la mezcla de carburante en el<br />
depósito, sin derramarla. Antes de volver a ajustar el<br />
tapón, limpie la junta y cerciórese de que se<br />
encuentra en buen estado.<br />
■ Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del<br />
depósito y apriételo firmemente con la mano. Limpie<br />
todo rastro de carburante derramado.<br />
Manténgase alejado como mínimo a una distancia de<br />
9 m del lugar donde ha llenado el depósito de<br />
carburante antes de poner en marcha el motor.<br />
Observación: Es normal que el motor produzca<br />
humo durante la primera utilización.<br />
ADVERTENCIA<br />
Detenga el motor antes de llenar el depósito.<br />
No llene el depósito de combustible de una<br />
herramienta cuando el motor esté funcionando o<br />
cuando todavía esté caliente. Manténgase<br />
alejado como mínimo a una distancia de 9 m del<br />
lugar donde ha llenado el depósito de carburante<br />
antes de poner en marcha el motor. ¡No fume!<br />
1 Litro + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litros + 40 ml =<br />
3 Litros + 60 ml = 50:1<br />
4 Litros + 80 ml =<br />
5 Litros + 100 ml =<br />
PUESTA EN MARCHA Y PARADA (Fig. 1)<br />
La herramienta no se pone en marcha de la misma<br />
manera según si el motor está frío o caliente.<br />
PUESTA EN MARCHA EN FRÍO<br />
■ Coloque el soplador de plano en una superficie<br />
despejada. Ponga el interruptor (1) en la posición<br />
MARCHA "I".<br />
■ Cerciórese de que el variador de potencia (5) esté en<br />
posición de ralentí. No accione el gatillo acelerador<br />
(6) ni el variador de potencia durante el arranque.<br />
■ Bombee la bomba de mano (3) 4 veces.<br />
■ Coloque la palanca del starter (4) en la posición<br />
START (arranque).<br />
■ Tire de la empuñadura del arrancador (2) hasta que<br />
el motor se ponga en marcha.<br />
■ Deje que el motor funcione durante 15 segundos, y<br />
Español<br />
32<br />
presione el gatillo acelerador para empezar a trabajar.<br />
PUESTA EN MARCHA EN CALIENTE<br />
■ Ponga el interruptor (1) en la posición MARCHA "I".<br />
■ Coloque la palanca del starter en la posición RUN<br />
(marcha).<br />
■ Tire del arrancador hasta que el motor se ponga en<br />
marcha.<br />
PARADA DEL MOTOR<br />
■ Suelte el gatillo y ponga el interruptor (1) en la<br />
posición PARADA " O ".<br />
ADVERTENCIA<br />
Evite todo contacto con las superficies calientes<br />
del soplador. El incumplimiento de esta<br />
recomendación puede provocar heridas<br />
corporales graves.<br />
UTILIZACIÓN DEL SOPLADOR (Fig. 3-4)<br />
ADVERTENCIA<br />
Mantenga el soplador alejado de su cuerpo.<br />
El contacto con el cárter del motor puede<br />
provocar quemaduras y/o heridas graves.<br />
■ Sostenga el soplador con la empuñadura en la mano<br />
derecha. (Remítase a la posición que se muestra en<br />
la figura 3.)<br />
■ Para evitar dispersar los desperdicios, oriente la<br />
boquilla del soplador hacia los bordes exteriores del<br />
montón de desperdicios. No sople directamente en el<br />
centro de un montón de desperdicios.<br />
■ Utilice el soplador únicamente en horarios razonables:<br />
no lo utilice temprano en la mañana ni tarde en la<br />
noche, para no molestar a sus vecinos. Consulte los<br />
horarios reglamentarios que se deben cumplir.<br />
■ Para reducir el volumen sonoro, evite utilizar varios<br />
aparatos o herramientas al mismo tiempo.<br />
■ Utilice el soplador a una potencia suficiente para el<br />
trabajo que desea realizar, pero evitando utilizar una<br />
potencia excesiva.<br />
■ Controle la herramienta antes de cada utilización,<br />
especialmente el escape, las entradas de aire y el<br />
filtro de aire.<br />
■ Despegue los desperdicios del suelo con un rastrillo<br />
o una escoba antes de utilizar el soplador.<br />
■ Si la zona tiene mucho polvo, humedézcala antes<br />
ligeramente cuando sea posible.<br />
■ La utilización del soplador en lugar de un chorro de<br />
agua para limpiar canalones, muretes, terrazas,<br />
portales o césped, le permite ahorrar agua.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 33<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZACIÓN<br />
■ Compruebe que no haya niños, animales, ventanas<br />
abiertas o coches recién lavados en la zona donde va<br />
a utilizar el soplador.<br />
■ Utilice la boquilla además del tubo principal para que<br />
el chorro de aire sea expulsado cerca del suelo.<br />
■ LIMPIE la zona después de utilizar el soplador.<br />
Tire los desperdicios a la basura.<br />
■ La boquilla ancha del soplador permite soplar en una<br />
superficie más ancha.<br />
VARIADOR DE POTENCIA (Fig. 1)<br />
El variador de potencia (5) le permite utilizar la<br />
herramienta a potencia constante sin tener que dejar el<br />
dedo en el gatillo acelerador (6).<br />
Para seleccionar una velocidad constante:<br />
■ Para trabajar a máxima potencia, presione a fondo el<br />
gatillo acelerador y deslice el variador de potencia<br />
hacia adelante lo más lejos posible.<br />
■ Para reducir la potencia de uso, deslice el variador de<br />
potencia hacia atrás hasta obtener la potencia<br />
adecuada.<br />
■ Para desactivar el variador de potencia, póngalo en<br />
la posición “parada”.<br />
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR (Fig. 9)<br />
■ Monte el tubo y la boquilla de aspiración así como la<br />
bolsa colectora conforme a las instrucciones de las<br />
secciones “Instalación de la bolsa colectora” e<br />
"Instalación del tubo y de la boquilla de aspiración”.<br />
■ Para poner en marcha el aspirador, consulte la<br />
sección “Puesta en marcha y parada”.<br />
■ Póngase la correa de la bolsa colectora en bandolera<br />
apoyándola en el hombro izquierdo. Sostenga la<br />
empuñadura superior con la mano derecha y la<br />
empuñadura inferior con la mano izquierda.<br />
■ Efectúe un movimiento de barrido lateral hacia los<br />
bordes exteriores del montón de desperdicios que<br />
desea aspirar. Para evitar obstruir la boquilla de<br />
aspiración, no la oriente directamente hacia al centro<br />
del montón.<br />
■ El motor debe quedar más arriba del extremo de la<br />
boquilla.<br />
■ Oriente la boquilla de aspiración hacia abajo cuando<br />
se encuentre en un terreno inclinado.<br />
■ Para no herirse ni dañar la herramienta, no aspire<br />
piedras, trozos de vidrio, botellas u otros objetos de<br />
Español<br />
33<br />
este tipo.<br />
■ Si el tubo o la boquilla de aspiración está obstruido,<br />
detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía<br />
antes de limpiar el tubo.<br />
■ Retire el tubo y la boquilla de aspiración y limpie el<br />
polvo del cárter. Retire la bolsa colectora y limpie el<br />
tubo de aspiración. Puede utilizar un palo pequeño<br />
para limpiar el tubo entero. Compruebe que el tubo<br />
está limpio antes de volver a montarlo en la<br />
herramienta.<br />
MANTENIMIENTO<br />
ADVERTENCIA<br />
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se<br />
deben utilizar recambios originales Ryobi.<br />
La utilización de cualquier otra pieza puede<br />
representar un peligro o deteriorar el aparato.<br />
ADVERTENCIA<br />
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de<br />
protección con pantallas laterales cuando utilice<br />
esta herramienta, sobre todo si la zona tiene<br />
mucho polvo. Si el trabajo produce mucho polvo,<br />
póngase también una pantalla facial o una<br />
mascarilla.<br />
MANTENIMIENTO GENERAL<br />
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.<br />
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados<br />
con los disolventes que se venden en el comercio.<br />
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,<br />
el aceite, la grasa, etc.<br />
ADVERTENCIA<br />
Los elementos de plástico no deben estar jamás<br />
en contacto con líquido de frenos, gasolina,<br />
productos derivados de petróleo, aceites<br />
penetrantes, etc. Estos productos químicos<br />
contienen substancias que pueden dañar,<br />
debilitar o destruir los elementos de plástico.<br />
LUBRICACIÓN<br />
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante<br />
de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para<br />
toda la vida útil de la herramienta en condiciones<br />
normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever<br />
ninguna lubricación adicional.<br />
SUBSTITUIR Y LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE<br />
(Fig. 5)<br />
Para una mayor eficacia y una óptima vida útil de la<br />
herramienta, mantenga limpio el filtro de aire (13).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 34<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MANTENIMIENTO<br />
■ Presione el taco (15) de la tapa del compartimiento<br />
del filtro de aire y tire cuidadosamente de la parte<br />
superior de la tapa para abrir dicho compartimiento.<br />
■ Retire el filtro y límpielo con agua jabonosa caliente.<br />
Enjuáguelo y déjelo secar completamente.<br />
■ Vuelva a colocar el filtro de aire en su compartimiento.<br />
■ Cierre la tapa del compartimiento del filtro.<br />
Cerciórese de que el taco esté correctamente sujeto.<br />
Observación: Para obtener una óptima eficacia del<br />
soplador, cambie el filtro de aire una vez al año.<br />
PARACHISPAS<br />
El escape está equipado con una rejilla parachispas.<br />
Después de un largo período de uso, esta rejilla puede<br />
ensuciarse y el escape deberá entonces ser substituido<br />
en un Centro de Servicio Homologado Ryobi.<br />
ADVERTENCIA<br />
No utilice el soplador sin el parachispas.<br />
El incumplimiento de esta consigna puede<br />
provocar heridas corporales graves.<br />
LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPE Y EL<br />
ESCAPE<br />
Según el tipo de carburante que se utiliza, el tipo y la<br />
cantidad de aceite y/o las condiciones de uso, el orificio<br />
de escape y el escape pueden resultar obstruidos por un<br />
exceso de calamina. Si comprueba que el soplador<br />
pierde potencia, haga controlar el orificio de escape y el<br />
escape por un técnico cualificado. Una vez que haya<br />
retirado el exceso de calamina, el soplador debe<br />
recobrar su eficacia inicial.<br />
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE CARBURANTE<br />
ADVERTENCIA<br />
Un tapón no hermético puede producir incendios<br />
Español<br />
34<br />
y debe substituirse inmediatamente. El incumplimiento<br />
de esta consigna puede provocar<br />
heridas corporales graves.<br />
El tapón del depósito se compone de un filtro y de una<br />
válvula de retención no reparables. Un filtro sucio<br />
perjudica el buen funcionamiento del motor. Si el motor<br />
funciona mejor cuando el tapón del depósito está<br />
ligeramente aflojado, es probable que la válvula de<br />
retención esté defectuosa o que el filtro esté sucio.<br />
Si fuera necesario, substituya el tapón del depósito.<br />
BUJÍA<br />
El motor funciona con una bujía Champion RCJ-6Y con<br />
separación de electrodo de 0,63 mm. Utilice<br />
exclusivamente el modelo recomendado y cambie la<br />
bujía una vez al año.<br />
ADVERTENCIA<br />
No ponga en cortocircuito el cable de la bujía:<br />
dañaría gravemente la herramienta.<br />
GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE 1<br />
MES O MÁS)<br />
■ Vierta todo el carburante restante en el depósito en<br />
un bidón diseñado para contener gasolina. Haga girar<br />
el motor hasta que se cale.<br />
■ Limpie cuidadosamente el soplador. Guárdelo en un<br />
lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños.<br />
No lo guarde cerca de agentes corrosivos como<br />
productos químicos de jardinería o sales<br />
antiescarcha.<br />
■ Remítase a las reglamentaciones nacionales y<br />
locales que rigen el almacenamiento y la<br />
manipulación de combustible. Puede utilizar el<br />
carburante restante en otra herramienta equipada de<br />
un motor de dos tiempos.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 35<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
El motor no arranca.<br />
El motor arranca pero no<br />
acelera.<br />
El motor arranca pero sólo<br />
funciona a máxima velocidad<br />
en posición semiabierta.<br />
El motor no alcanza su<br />
velocidad máxima y produce<br />
demasiado humo.<br />
El motor arranca, funciona y<br />
acelera pero no aguanta el<br />
ralentí.<br />
1. No hay chispa.<br />
2. No hay carburante.<br />
Español<br />
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS<br />
SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE<br />
SERVICIO HABILITADO RYOBI.<br />
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN<br />
3. Resulta más difícil tirar del<br />
arrancador ahora que cuando la<br />
herramienta estaba nueva.<br />
Hay que ajustar el carburador.<br />
Hay que ajustar el carburador.<br />
1. La mezcla gasolina / aceite es<br />
incorrecta.<br />
2. El filtro de aire está sucio.<br />
3. La rejilla parachispas está<br />
sucia.<br />
4. Hay que ajustar el carburador.<br />
Hay que ajustar el tornillo de<br />
ajuste del ralentí del carburador.<br />
35<br />
1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la<br />
bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y<br />
ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire<br />
del arrancador y observe si se produce una<br />
chispa en el electrodo de la bujía. Si no se<br />
produce ninguna chispa, haga la misma<br />
prueba con una bujía nueva.<br />
2. Accione la bomba de mano hasta que se<br />
llene de carburante. Si el carburante no<br />
llega, puede que el sistema de circulación<br />
primaria del carburante esté bloqueado.<br />
Contacte con un centro de reparaciones.<br />
Si la bomba de mano se llena, puede que<br />
el motor esté ahogado (véase el siguiente<br />
párrafo).<br />
3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />
Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />
Ryobi para efectuar el ajuste.<br />
Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />
Ryobi para efectuar el ajuste.<br />
1. Utilice un carburante recientemente<br />
mezclado que contenga la correcta<br />
proporción de aceite de síntesis 2 tiempos.<br />
2. Limpie el filtro de aire: consulte la sección<br />
“Substituir y limpiar el filtro de aire”.<br />
3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />
4. Contacte con un Centro de Servicio<br />
Habilitado Ryobi para efectuar el ajuste.<br />
Gire el tornillo de ralentí (17) hacia la derecha<br />
para aumentar la velocidad de ralentí (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 36<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NORME DI SICUREZZA GENERALI<br />
AVVERTENZA<br />
SI RACCOMANDA DI LEGGERE ED<br />
ASSIMILARE TUTTE LE ISTRUZIONI.<br />
La mancata osservanza delle istruzioni riportate<br />
di seguito potrebbe provocare incidenti quali<br />
incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.<br />
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />
■ Non consentire a bambini o a persone inesperte di<br />
utilizzare questo apparecchio.<br />
■ Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso o<br />
scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico<br />
possono rivelarsi letali.<br />
■ Durante l'uso di questo apparecchio, indossare<br />
occhiali di protezione e dispositivi di protezione<br />
uditiva.<br />
■ Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali<br />
domestici ad almeno 15 m di distanza dal luogo in cui<br />
si lavora.<br />
■ Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.<br />
Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti o<br />
gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.<br />
■ Per limitare i rischi di lesioni, non indossare<br />
mai indumenti ampi, sciarpe, collane, catene, ecc.,<br />
che infatti rischierebbero di rimanere impigliati negli<br />
organi in movimento.<br />
■ All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle<br />
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli<br />
organi in movimento.<br />
■ Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o<br />
ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se<br />
si stanno assumendo medicinali.<br />
■ Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce<br />
sufficiente per lavorare.<br />
■ Rimanere a debita distanza dagli organi in movimento<br />
e non toccare mai le superfici che durante l'uso si<br />
riscaldano.<br />
■ Se l'utilizzo dell'apparecchio produce polvere,<br />
indossare una maschera in grado di filtrare le<br />
particelle microscopiche, onde evitare i rischi legati<br />
all'inalazione di polveri nocive.<br />
■ Prima di mettere in funzione l'apparecchio, liberare<br />
l'area in cui lo si utilizzerà. Togliere sassi, frammenti<br />
di vetro, chiodi, fili metallici, corde ed altri oggetti che<br />
potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere<br />
impigliati nell'apparecchio.<br />
Italiano<br />
36<br />
■ Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene in<br />
equilibrio sulle gambe e non distendere troppo<br />
lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe<br />
cadere o toccare componenti molto caldi.<br />
■ Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui il<br />
parascintille non sia stato installato. Il parascintille si<br />
trova all'interno dello scarico.<br />
■ Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.<br />
■ Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,<br />
vuotare il serbatoio del carburante e bloccare<br />
l'apparecchio, onde evitare che si muova durante il<br />
trasporto.<br />
■ Onde ridurre i rischi di incendi ed ustioni, maneggiare<br />
con cautela il carburante. Si tratta di una sostanza<br />
estremamente infiammabile.<br />
■ Non fumare mentre si sta maneggiando il carburante.<br />
■ Mescolare e conservare il carburante in una tanica<br />
destinata a contenere benzina.<br />
■ Mescolare e versare il carburante in un ambiente<br />
all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.<br />
■ Posare l'apparecchio su una superficie sgombra,<br />
arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di<br />
riempire il serbatoio del carburante.<br />
■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />
scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />
sparga intorno al tappo stesso.<br />
■ Avvitare saldamente il tappo del serbatoio dopo il<br />
riempimento.<br />
■ Nel caso in cui sia stato versato carburante<br />
all'esterno, asciugare accuratamente l'apparecchio.<br />
Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m<br />
dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />
serbatoio del carburante.<br />
■ Non tentare mai di bruciare il carburante versato<br />
all'esterno.<br />
■ In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente<br />
componenti, accessori ed utensili originali.<br />
L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare<br />
un pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />
■ Eseguire un'accurata manutenzione dell'apparecchio,<br />
conformemente alle istruzioni riportate nella sezione<br />
"Manutenzione" del presente manuale.<br />
■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego.<br />
Assicurarsi che gli elementi di fissaggio siano<br />
adeguatamente serrati, che non siano presenti<br />
perdite di carburante e che non vi siano componenti<br />
danneggiati. Sostituire qualunque componente<br />
danneggiato.<br />
■ Questo apparecchio è stato concepito solo per un<br />
utilizzo all'aria aperta, in quanto emette gas di<br />
scarico pericolosi.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 37<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE<br />
■ Tenere sempre l'impugnatura del soffiatore con la<br />
mano destra. Per ulteriori informazioni fare<br />
riferimento alla sezione "Utilizzo" del presente<br />
manuale.<br />
■ Indossare dispositivi di protezione uditiva, per limitare<br />
i rischi di perdita dell'udito legati al livello di<br />
rumorosità dell'apparecchio.<br />
■ Per evitare i rischi di lesioni provocate dal contatto<br />
con gli organi in movimento, arrestare il motore prima<br />
di montare o di rimuovere gli accessori. Scollegare<br />
sempre il filo della candela prima di eseguire<br />
qualsiasi intervento di manutenzione o di intervenire<br />
su un componente mobile.<br />
■ Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o<br />
animali domestici.<br />
■ Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori<br />
richiesti non sono stati installati. Assicurarsi sempre<br />
che il tubo e la bocca siano montati.<br />
■ Non utilizzare l'apparecchio in modalità aspirazione<br />
se non è stato installato il sacco di raccolta: eventuali<br />
oggetti aspirati potrebbero infatti venire scagliati<br />
Italiano<br />
SIMBOLI<br />
37<br />
verso l'esterno e causare gravi lesioni. Prima di<br />
utilizzare l'apparecchio, accertarsi che il sacco di<br />
raccolta sia ben chiuso.<br />
■ Attenzione: le pale della turbina possono causare<br />
gravi lesioni fisiche. Arrestare il motore prima di aprire<br />
lo sportellino del carter o di montare/rimuovere i tubi.<br />
Non introdurre le mani né qualsiasi altro oggetto nel<br />
tubo di aspirazione montato sull'apparecchio.<br />
■ Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori<br />
richiesti non sono stati installati. Durante l'uso<br />
dell'apparecchio come soffiatore, utilizzare sempre il<br />
tubo del soffiatore. Quando invece lo si utilizza come<br />
aspiratore, montare sempre il tubo di aspirazione e il<br />
sacco di raccolta. Assicurarsi che il sacco di raccolta<br />
sia completamente chiuso prima di utilizzare<br />
l'aspiratore, onde evitare che i rifiuti vengano scagliati<br />
verso l'esterno.<br />
■ Evitare le situazioni in cui il sacco di raccolta<br />
potrebbe incendiarsi. Non utilizzare questo<br />
apparecchio nelle vicinanze di una fiamma libera.<br />
Non aspirare ceneri ancora calde di camini,<br />
barbecue, ecc. Non aspirare mozziconi di sigari o di<br />
sigarette ancora incandescenti.<br />
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e<br />
memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare<br />
l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.<br />
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE<br />
Avvertenza<br />
Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.<br />
Leggere con attenzione il manuale<br />
d'uso<br />
Indossare occhiali di protezione e<br />
dispositivi di protezione uditiva<br />
Capelli lunghi<br />
Tubi<br />
Sportellino del carter<br />
Indumenti ampi<br />
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere<br />
attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima<br />
di utilizzare l'apparecchio.<br />
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di<br />
protezione e dispositivi di protezione uditiva.<br />
Assicurarsi che i capelli lunghi non possano rimanere<br />
impigliati negli ingressi dell'aria.<br />
Non utilizzare l'apparecchio se il tubo non è stato installato.<br />
Non avviare mai l'apparecchio se lo sportellino del carter non<br />
è correttamente chiuso.<br />
Non indossare indumenti ampi, onde evitare che vengano<br />
aspirati negli ingressi dell'aria.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 38<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INTERVENTI DI RIPARAZIONE<br />
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona<br />
conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere<br />
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni,<br />
si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino<br />
CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di<br />
sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.<br />
AVVERTENZA<br />
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di<br />
avere letto per intero e ben compreso il presente<br />
manuale d'uso. Conservare questo manuale e<br />
consultarlo regolarmente per lavorare in<br />
condizioni di massima sicurezza ed informare<br />
altri eventuali utilizzatori.<br />
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />
CARATTERISTICHE<br />
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO<br />
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Velocità dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Getto d'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min.<br />
Livello di potenza acustica . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Livello di vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Rendimento max. del motore . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Velocità massima di rotazione del motore10.000 giri/min.<br />
Velocità del motore al minimo . . .2.800 ~ 3.500 giri/min.<br />
Consumi di carburante alla<br />
velocità massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Italiano<br />
SIMBOLI<br />
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di<br />
questo apparecchio.<br />
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO<br />
PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata,<br />
può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.<br />
AVVERTENZA<br />
ATTENZIONE<br />
ATTENZIONE<br />
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />
può dare origine a gravi lesioni.<br />
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />
può dare origine a lesioni da lievi a moderate.<br />
(senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione<br />
che può provocare danni materiali.<br />
38<br />
Capacità del serbatoio del carburante . . . . . . . . . .0,45 l<br />
DESCRIZIONE<br />
1. Raschietto per foglie bagnate<br />
2. Bocca per alta velocità<br />
3. Bocca grande di soffiaggio<br />
4. Tubo del soffiatore<br />
5. Ghiera di fissaggio del tubo<br />
6. Grilletto d'accelerazione<br />
7. Variatore di potenza<br />
8. Impugnatura superiore<br />
9. Vite di bloccaggio dello sportellino del carter<br />
10. Sportellino del carter della turbina<br />
11. Cinghia a tracolla del sacco di raccolta<br />
12. Sacco di raccolta<br />
13. Tubo di aspirazione<br />
14. Bocca di aspirazione<br />
15. Adattatore per sacco di raccolta<br />
16. Interruttore di marcia/arresto<br />
17. Impugnatura di avviamento<br />
18. Peretta di innesco<br />
19. Leva dello starter<br />
20. Vite di bloccaggio della ghiera<br />
21. Cerniera<br />
22. Vite di fissaggio del tubo di aspirazione<br />
23. Tacca sul supporto del tubo di aspirazione<br />
24. Filtro dell'aria<br />
25. Vano di alloggiamento del filtro dell'aria<br />
26. Dispositivo di bloccaggio<br />
27. Coperchio del vano di alloggiamento del filtro<br />
dell'aria<br />
28. Vite di regolazione del minimo
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 39<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CARATTERISTICHE<br />
IMPARARE A CONOSCERE IL SOFFIATORE<br />
(Fig. 1)<br />
Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio,<br />
acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e<br />
caratteristiche inerenti alla sicurezza.<br />
TUBO DEL SOFFIATORE E BOCCA<br />
Il tubo e la bocca del soffiatore possono essere montati<br />
sul soffiatore senza l'ausilio di utensili.<br />
VARIATORE DI POTENZA<br />
Il variatore di potenza (5) consente di utilizzare<br />
l'apparecchio ad una potenza costante, senza dovere<br />
mantenere il dito sul grilletto d'accelerazione (6).<br />
MOTORE<br />
Questo apparecchio è dotato di un potente motore da 30 cc,<br />
che consente di eseguire notevoli lavori di soffiaggio.<br />
GRILLETTO D'ACCELERAZIONE<br />
Questo apparecchio può essere utilizzato a qualunque<br />
velocità compresa tra il minimo e la velocità massima<br />
a seconda della pressione esercitata sul grilletto<br />
d'accelerazione.<br />
BOCCA GRANDE<br />
La bocca grande (9) del soffiatore consente di eseguire il<br />
soffiaggio su una superficie ampia.<br />
BOCCA PER ALTA VELOCITÀ<br />
La bocca per alta velocità (2) è ideale per eseguire il<br />
soffiaggio su foglie bagnate. La sua estremità può essere<br />
utilizzata come raschietto per staccare le foglie o i rifiuti<br />
bagnati utilizzando al contempo la funzione di soffiaggio.<br />
ASPIRAZIONE<br />
Il soffiatore può essere trasformato in un potente<br />
aspiratore/trituratore senza l'ausilio di utensili.<br />
SACCO DI RACCOLTA<br />
Il sacco di raccolta (12) può essere facilmente fissato<br />
all'aspiratore per mezzo dell'apposito adattatore (15).<br />
TRITURATORE<br />
L'aspiratore è dotato di una funzione di triturazione<br />
(turbina), che riduce efficacemente il volume delle foglie<br />
Italiano<br />
39<br />
aspirate secondo un rapporto di 12:1.<br />
MONTAGGIO<br />
DISIMBALLAGGIO<br />
Prima di utilizzare il soffiatore, è necessario assemblarne<br />
i vari componenti.<br />
■ Estrarre con cautela l'apparecchio e tutti gli accessori<br />
dal cartone di imballaggio. Accertarsi che siano presenti<br />
tutti gli elementi indicati nell'elenco degli accessori.<br />
■ Controllare attentamente l'apparecchio ed<br />
accertarsi che, nel corso del trasporto, non si sia<br />
danneggiato nulla.<br />
■ Non gettare l'imballaggio prima di avere<br />
accuratamente controllato l'apparecchio ed essersi<br />
accertati che funzioni correttamente.<br />
AVVERTENZA<br />
Nel caso in cui manchi un componente, non tentare<br />
di utilizzare l'apparecchio prima di esserselo<br />
procurato. La mancata osservanza di questa norma<br />
potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />
AVVERTENZA<br />
Non cercare di apportare modifiche all'apparecchio<br />
né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è<br />
raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni<br />
equivalgono ad un utilizzo non consentito e<br />
possono causare situazioni pericolose in grado di<br />
provocare gravi lesioni fisiche.<br />
Nota: Leggere l'etichetta relativa alla miscela di carburante<br />
e quindi rimuoverla e riporla con il manuale d'uso.<br />
AVVERTENZA<br />
Arrestare il motore e scollegare il filo della<br />
candela prima di installare un accessorio,<br />
di procedere ad interventi di regolazione o di<br />
manutenzione e quando non si utilizza<br />
l'apparecchio. La mancata osservanza di questa<br />
norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />
MONTAGGIO DEL TUBO E DELLA BOCCA DEL<br />
SOFFIATORE (Fig. 2)<br />
■ Rimuovere la vite situata sulla bocca (9).<br />
■ Avvitare il tubo (10) alla bocca (9).<br />
■ Riposizionare la vite sulla bocca (9) e serrare<br />
a fondo.<br />
■ Posizionare la ghiera di fissaggio intorno all'uscita<br />
d'aria del carter del soffiatore. Non serrare ancora la<br />
vite di bloccaggio della ghiera (12).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 40<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGGIO<br />
■ Allineare la linguetta di bloccaggio del tubo superiore<br />
del soffiatore rispetto alla tacca dell'uscita d'aria e<br />
premere il tubo per inserirlo in quest'ultima. Fare<br />
ruotare la ghiera sino a quando la linguetta non si<br />
innesta correttamente.<br />
■ Fare ruotare il tubo in modo tale che la bocca sia<br />
rivolta verso l'alto, come illustrato nella Fig. 1. Quindi,<br />
serrare a fondo la vite di bloccaggio della ghiera.<br />
■ Per rimuovere il tubo e la bocca, allentare innanzitutto<br />
la vite di bloccaggio della ghiera di fissaggio.<br />
Quindi, fare ruotare il tubo per disinserirlo dall'uscita<br />
d'aria del carter del soffiatore.<br />
INSTALLAZIONE DEL SACCO DI RACCOLTA<br />
(Figg. 3-4)<br />
■ Rimuovere la bocca e il tubo del soffiatore.<br />
■ Aprire il sacco di raccolta (12) ed inserire l'adattatore<br />
(15) nel sacco.<br />
■ Allineare la linguetta di bloccaggio dell'adattatore<br />
rispetto alla tacca dell'uscita d'aria e fissare<br />
l'adattatore al carter. Fare ruotare la ghiera sino a<br />
quando la linguetta non si innesta correttamente.<br />
■ Serrare saldamente la vite di bloccaggio della ghiera<br />
(20).<br />
■ Fare ruotare il sacco di raccolta in modo tale che la<br />
cinghia a tracolla sia rivolta verso l'alto.<br />
■ Prima di mettere in funzione l'aspiratore, accertarsi<br />
che il sacco di raccolta sia chiuso in modo corretto.<br />
AVVERTENZA<br />
Arrestare il motore e scollegare il filo della<br />
candela prima di installare un accessorio, di<br />
procedere ad interventi di regolazione o di<br />
manutenzione e quando non si utilizza<br />
l'apparecchio. La mancata osservanza di questa<br />
norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />
INSTALLAZIONE DEL TUBO E DELLA BOCCA<br />
DI ASPIRAZIONE (Figg. 5-6)<br />
Per montare il tubo e la bocca di aspirazione:<br />
■ Avvitare a fondo la bocca sul tubo di aspirazione.<br />
■ Aprire lo sportellino (10) del carter della turbina<br />
allentando la vite di bloccaggio (9). Posizionare la<br />
tacca del supporto (23) del tubo di aspirazione sulla<br />
cerniera (21) dello sportellino del carter.<br />
■ Inserire il tubo di aspirazione nel carter.<br />
■ Posizionare la vite di fissaggio del tubo di aspirazione<br />
Italiano<br />
40<br />
(22) in corrispondenza del foro del carter e serrarla a<br />
fondo.<br />
Per rimuovere il tubo di aspirazione:<br />
■ Svitare la vite di fissaggio del tubo di aspirazione.<br />
■ Rimuovere il tubo dal carter.<br />
■ Richiudere lo sportellino del carter della turbina e<br />
bloccarlo servendosi della vite di bloccaggio.<br />
UTILIZZO<br />
AVVERTENZA<br />
La benzina è una sostanza altamente<br />
infiammabile ed esplosiva. Un incendio o<br />
un'esplosione causati dalla benzina comportano<br />
rischi di gravi ustioni.<br />
MISCELA DI CARBURANTE<br />
■ Questo apparecchio funziona con un motore a<br />
2 tempi, che necessita di una miscela di benzina e<br />
olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina<br />
senza piombo e l'olio per motori a 2 tempi in un<br />
recipiente pulito destinato a contenere benzina.<br />
■ Il motore funziona con benzina senza piombo per<br />
autovetture con numero di ottano almeno pari a<br />
87 ([R+M]/2).<br />
■ Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso<br />
le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele<br />
per motoveicoli, ciclomotori, ecc.<br />
■ Utilizzare soltanto olio di sintesi per 2 tempi.<br />
Non utilizzare olio motore per autovetture né olio per<br />
2 tempi per fuoribordo.<br />
■ Mescolare il 2% di olio di sintesi per 2 tempi alla<br />
benzina. In questo modo, si otterrà un rapporto<br />
di 50:1.<br />
■ Mescolare bene il carburante prima di ogni<br />
riempimento del serbatoio.<br />
■ Prepararlo in quantità, ossia quanto basta per un<br />
periodo di utilizzo entro 30 giorni. Si raccomanda di<br />
utilizzare un olio di sintesi per motori a 2 tempi<br />
contenente uno stabilizzatore per carburante.<br />
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO<br />
■ Pulire il serbatoio nell'area intorno al tappo (11),<br />
onde evitare di contaminare il carburante.<br />
■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />
scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />
sparga intorno al tappo stesso.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 41<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZZO<br />
■ Versare con cautela la miscela di carburante nel<br />
serbatoio, evitando di spargerla al di fuori. Prima di<br />
riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed assicurarsi<br />
che sia in buono stato.<br />
■ Riposizionare immediatamente il tappo del serbatoio<br />
e serrarlo a fondo manualmente. Assicurarsi di<br />
rimuovere le tracce di carburante eventualmente<br />
versato. Prima di avviare il motore, allontanarsi di<br />
almeno 9 m dal luogo in cui si è provveduto al<br />
riempimento del serbatoio del carburante.<br />
Nota: È del tutto normale che durante il primo utilizzo<br />
il motore emani un po' di fumo.<br />
AVVERTENZA<br />
Arrestare sempre il motore prima di riempire il<br />
serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un<br />
apparecchio quando il motore è acceso oppure è<br />
ancora caldo. Prima di avviare il motore,<br />
allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si è<br />
provveduto al riempimento del serbatoio del<br />
carburante. Non fumare!<br />
1 litro + 20 ml =<br />
}<br />
2 litri + 40 ml =<br />
3 litri + 60 ml = 50:1<br />
4 litri + 80 ml =<br />
5 litri + 100 ml =<br />
AVVIO E ARRESTO (Fig. 1)<br />
L'avviamento dell'apparecchio non avviene allo stesso<br />
modo in caso di motore freddo oppure caldo.<br />
AVVIAMENTO A FREDDO<br />
■ Posizionare il soffiatore orizzontalmente su una<br />
superficie sgombra. Portare l'interruttore (1) in<br />
posizione di MARCIA "I".<br />
■ Assicurarsi che il variatore di potenza (5) si trovi al<br />
minimo. Non azionare il grilletto d'accelerazione (6)<br />
né il variatore di potenza durante l'avviamento.<br />
■ Azionare 4 volte la peretta di innesco (3).<br />
■ Portare la leva dello starter (4) in posizione START<br />
(avvio).<br />
■ Tirare l'impugnatura di avviamento (2) sino a quando<br />
Italiano<br />
41<br />
il motore non si avvia.<br />
■ Lasciare girare il motore per 15 secondi e quindi<br />
premere il grilletto d'accelerazione per iniziare<br />
il lavoro.<br />
AVVIAMENTO A CALDO<br />
■ Portare l'interruttore (1) in posizione di MARCIA "I".<br />
■ Portare la leva dello starter in posizione RUN<br />
(marcia).<br />
■ Tirare l'avviamento sino a quando il motore non<br />
si avvia.<br />
ARRESTO DEL MOTORE<br />
Rilasciare il grilletto e portare l'interruttore (1) in<br />
posizione di ARRESTO "O".<br />
AVVERTENZA<br />
Evitare qualunque contatto con le superfici calde<br />
del soffiatore. La mancata osservanza di questa<br />
norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />
UTILIZZO DEL SOFFIATORE (Figg. 3-4)<br />
AVVERTENZA<br />
Tenere sempre il soffiatore a debita distanza<br />
dal corpo. Un eventuale contatto con il carter del<br />
motore può causare ustioni e/o gravi lesioni.<br />
■ Afferrare il soffiatore tenendo l'impugnatura con la<br />
mano destra (fare riferimento alla posizione illustrata<br />
nella Fig. 3).<br />
■ Per evitare di disperdere i rifiuti, rivolgere la bocca<br />
del soffiatore verso i bordi esterni del mucchio.<br />
Non soffiare mai direttamente al centro del mucchio<br />
di rifiuti.<br />
■ Utilizzare il soffiatore esclusivamente in orari<br />
ragionevoli: non utilizzarlo il mattino presto né la sera<br />
tardi, per non disturbare i vicini di casa. Informarsi<br />
sugli orari da rispettare.<br />
■ Per limitare il volume acustico, evitare di utilizzare più<br />
apparecchi od utensili contemporaneamente.<br />
■ Utilizzare il soffiatore ad una potenza sufficiente per il<br />
lavoro da eseguire, evitando sempre di impiegare una<br />
potenza eccessiva.<br />
■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego,<br />
controllando in particolar modo lo scarico, gli ingressi<br />
dell'aria e il filtro dell'aria.<br />
■ Prima di utilizzare il soffiatore, staccare i rifiuti dal<br />
suolo servendosi di un rastrello o di una scopa.<br />
■ Se la zona è estremamente polverosa, ove possibile<br />
inumidirla leggermente prima di eseguire il lavoro.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 42<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZZO<br />
■ L'utilizzo del soffiatore anziché di un getto d'acqua<br />
per pulire le grondaie, i muretti, le terrazze, i portici e i<br />
prati consente di risparmiare acqua.<br />
■ Assicurarsi che non vi siano bambini, animali, finestre<br />
aperte o veicoli lavati di recente nella zona in cui si<br />
utilizzerà il soffiatore.<br />
■ Utilizzare la bocca in aggiunta al tubo principale,<br />
in modo tale che il getto d'aria venga scaricato vicino<br />
al suolo.<br />
■ PULIRE la zona di lavoro dopo avere utilizzato il<br />
soffiatore. Gettare i rifiuti nell'apposito contenitore.<br />
■ La bocca grande del soffiatore consente di eseguire il<br />
soffiaggio su una superficie più ampia.<br />
VARIATORE DI POTENZA (Fig. 1)<br />
Il variatore di potenza (5) consente di utilizzare il<br />
soffiatore ad una potenza costante, senza dovere<br />
mantenere il dito sul grilletto d'accelerazione (6).<br />
Per selezionare una velocità costante:<br />
■ Per lavorare a piena potenza, premere a fondo il<br />
grilletto d'accelerazione e fare scorrere il variatore di<br />
potenza in avanti, spingendolo il più lontano possibile.<br />
■ Per ridurre la potenza di utilizzo, fare scorrere il<br />
variatore di potenza all'indietro fino a raggiungere la<br />
potenza desiderata.<br />
■ Per disattivare il variatore di potenza, riportarlo nella<br />
posizione di arresto.<br />
UTILIZZO DELL'ASPIRATORE (Fig. 9)<br />
■ Montare il tubo, la bocca di aspirazione e il sacco di<br />
raccolta seguendo le istruzioni riportate nelle sezioni<br />
"Installazione del sacco di raccolta" e "Installazione<br />
del tubo e della bocca di aspirazione".<br />
■ Per mettere in funzione l'aspiratore, fare riferimento<br />
alla sezione "Messa in funzione ed arresto".<br />
■ Mettere la cinghia del sacco di raccolta a tracolla,<br />
facendola poggiare sulla spalla sinistra. Tenere<br />
l'impugnatura superiore con la mano destra e<br />
l'impugnatura inferiore con la mano sinistra.<br />
■ Eseguire un movimento di spazzamento laterale in<br />
direzione dei bordi esterni del mucchio di rifiuti da<br />
aspirare. Per evitare di ostruire la bocca di<br />
aspirazione, non rivolgerla direttamente verso il<br />
centro del mucchio.<br />
■ Il motore deve trovarsi più in alto rispetto all'estremità<br />
della bocca.<br />
■ Rivolgere sempre la bocca di aspirazione verso il<br />
Italiano<br />
42<br />
basso quando ci si trova in pendenza.<br />
■ Onde evitare di ferirsi o di danneggiare l'apparecchio,<br />
non aspirare sassi, frammenti di vetro o di bottiglie né<br />
altri oggetti dello stesso genere.<br />
■ Se il tubo o la bocca di aspirazione sono ostruiti,<br />
arrestare il motore e scollegare il filo della candela<br />
prima di pulire il tubo.<br />
■ Togliere il tubo e la bocca di aspirazione e rimuovere<br />
la polvere accumulatasi sul carter. Rimuovere il sacco<br />
di raccolta e pulire il tubo di aspirazione. Per pulire<br />
completamente il tubo, è possibile servirsi di un<br />
bastoncino. Assicurarsi che il tubo sia adeguatamente<br />
pulito prima di rimontarlo sull'apparecchio.<br />
MANUTENZIONE<br />
AVVERTENZA<br />
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di<br />
ricambio originali Ryobi. L'impiego di qualunque<br />
altro componente potrebbe rappresentare un<br />
pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />
AVVERTENZA<br />
Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre<br />
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione<br />
muniti di schermi laterali, soprattutto se l'area è<br />
polverosa. Se il lavoro eseguito genera polvere,<br />
indossare anche una protezione per il viso o una<br />
maschera.<br />
MANUTENZIONE GENERALE<br />
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.<br />
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere<br />
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in<br />
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo<br />
sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.<br />
AVVERTENZA<br />
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a<br />
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a<br />
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti<br />
chimici contengono sostanze che possono<br />
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.<br />
LUBRIFICAZIONE<br />
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati<br />
lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato<br />
indice di lubrificazione, sufficiente per l'intera durata<br />
dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.<br />
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna<br />
lubrificazione supplementare.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 43<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MANUTENZIONE<br />
SOSTITUZIONE E PULIZIA DEL FILTRO<br />
DELL'ARIA (Fig. 5)<br />
Per garantire un'efficacia e una durata ottimali<br />
dell'apparecchio, si raccomanda di mantenere pulito il<br />
filtro dell'aria (13).<br />
■ Premere la linguetta (15) del coperchio del vano di<br />
alloggiamento del filtro dell'aria e tirare con cautela la<br />
parte superiore del coperchio del vano per aprirlo.<br />
■ Rimuovere il filtro e pulirlo con acqua tiepida e<br />
detergente. Risciacquarlo e lasciare che si asciughi<br />
completamente.<br />
■ Riposizionare il filtro dell'aria nell'apposito vano di<br />
alloggiamento.<br />
■ Richiudere il coperchio del vano di alloggiamento del<br />
filtro. Assicurarsi che la linguetta sia correttamente<br />
innestata.<br />
Nota: Per garantire le prestazioni ottimali del<br />
soffiatore, il filtro dell'aria deve essere sostituito una<br />
volta l'anno.<br />
PARASCINTILLE<br />
Lo scarico è dotato di una griglia parascintille. Dopo un<br />
lungo periodo di utilizzo, questa griglia può ostruirsi;<br />
in tal caso, lo scarico deve essere fatto sostituire presso<br />
un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.<br />
AVVERTENZA<br />
Non utilizzare mai il soffiatore nel caso in cui il<br />
parascintille non sia stato installato. La mancata<br />
osservanza di questa norma potrebbe<br />
comportare rischi di gravi lesioni fisiche.<br />
PULIZIA DEL FORO DI SCARICO E DELLO<br />
SCARICO<br />
A seconda del tipo di carburante utilizzato, del tipo e della<br />
quantità di olio impiegato e/o delle condizioni di utilizzo,<br />
il foro di scarico e lo scarico stesso possono venire<br />
ostruiti da una quantità eccessiva di calamina. Nel caso<br />
in cui si constatasse che il soffiatore è meno potente, fare<br />
controllare il foro di scarico e lo scarico stesso da un<br />
tecnico qualificato. In seguito alla rimozione della<br />
calamina in eccesso, il soffiatore dovrà riacquistare<br />
Italiano<br />
43<br />
l'efficacia di funzionamento iniziale.<br />
TAPPO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE<br />
AVVERTENZA<br />
Un tappo del serbatoio non ermetico dà luogo a<br />
rischi di incendio e deve essere sostituito<br />
immediatamente. La mancata osservanza di<br />
questa norma potrebbe comportare rischi di gravi<br />
lesioni fisiche.<br />
Il tappo del serbatoio è provvisto di un filtro e di una<br />
valvola di ritegno non riparabili. Un filtro ostruito<br />
compromette il corretto funzionamento del motore.<br />
Se il motore funziona meglio quando il tappo del<br />
serbatoio è leggermente svitato, è possibile che la<br />
valvola di ritegno sia difettosa o che il filtro sia ostruito.<br />
Se necessario, sostituire il tappo del serbatoio.<br />
CANDELA<br />
Il motore funziona con una candela Champion RCJ-6Y<br />
con distanza tra gli elettrodi di 0,63 mm. Utilizzare<br />
esclusivamente il modello raccomandato e cambiare la<br />
candela una volta l'anno.<br />
AVVERTENZA<br />
Prestare attenzione a non mettere in cortocircuito<br />
il filo della candela: questa situazione<br />
danneggerebbe seriamente l'apparecchio.<br />
RIPONIMENTO (PER 1 MESE O PIÙ)<br />
■ Versare tutto il carburante rimanente nel serbatoio in<br />
una tanica destinata a contenere benzina.<br />
Fare funzionare il motore sino a quando non si arresta.<br />
■ Pulire accuratamente il soffiatore. Riporlo in un luogo<br />
ben aerato, lontano dalla portata dei bambini.<br />
Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i<br />
prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere<br />
la neve.<br />
■ Fare riferimento alle normative internazionali e locali<br />
in materia di stoccaggio e manipolazione di<br />
carburante. Il carburante rimanente può essere<br />
utilizzato per un altro apparecchio provvisto di motore<br />
a 2 tempi.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 44<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Il motore non si avvia.<br />
Il motore si avvia, ma non<br />
accelera.<br />
Il motore si avvia, ma gira a<br />
pieno regime soltanto in<br />
posizione semiaperta.<br />
Il motore non raggiunge il<br />
pieno regime ed emette una<br />
quantità eccessiva di fumo.<br />
Il motore si avvia, gira ed<br />
accelera, ma non tiene il<br />
minimo.<br />
1. Nessuna scintilla.<br />
Italiano<br />
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI<br />
QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO,<br />
CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO RYOBI.<br />
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE<br />
2. Mancanza di carburante.<br />
3. L'avviamento è più difficile da<br />
tirare rispetto a quando<br />
l'apparecchio era nuovo.<br />
È necessario regolare il<br />
carburatore.<br />
È necessario regolare il<br />
carburatore.<br />
1. La miscela benzina/olio non è<br />
corretta.<br />
2. Il filtro dell'aria è sporco.<br />
3. La griglia parascintille è<br />
sporca.<br />
4. È necessario regolare il<br />
carburatore.<br />
È necessario intervenire sulla vite<br />
di regolazione del minimo del<br />
carburatore.<br />
44<br />
1. Verificare lo stato della candela. Togliere la<br />
candela. Riposizionare il coperchio della<br />
candela e posare la candela sul cilindro<br />
metallico. Tirare l'avviamento e controllare se<br />
sull'elettrodo della candela si genera una<br />
scintilla. Se non compaiono scintille, ripetere<br />
questo test con una nuova candela.<br />
2. Azionare la peretta di innesco sino a quando<br />
il carburante non la riempie. Se non si vede<br />
comparire il carburante, è possibile che il<br />
sistema di circolazione primario del<br />
carburante sia bloccato. Rivolgersi ad un<br />
centro riparazioni. Se invece la peretta di<br />
innesco si riempie, il motore potrebbe essere<br />
ingolfato (ved. paragrafo seguente).<br />
3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />
Autorizzato Ryobi per effettuare la regolazione.<br />
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />
Autorizzato Ryobi per effettuare la regolazione.<br />
1. Utilizzare un carburante miscelato di recente<br />
e contenente la giusta proporzione di olio di<br />
sintesi per 2 tempi.<br />
2. Pulire il filtro dell'aria: fare riferimento alla<br />
sezione "Sostituzione e pulizia del filtro<br />
dell'aria".<br />
3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />
4. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />
Autorizzato Ryobi per effettuare la<br />
regolazione.<br />
Ruotare la vite di regolazione del minimo (17)<br />
verso destra per aumentare la velocità del<br />
minimo (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 45<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA<br />
ADVERTÊNCIA<br />
QUEIRA LER E COMPREENDER TODAS AS<br />
INSTRUÇÕES. O não cumprimento das<br />
instruções seguintes pode ocasionar acidentes<br />
como, por exemplo incêndios, choques<br />
eléctricos e/ou ferimentos graves.<br />
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />
■ Não permita que as crianças ou pessoas<br />
inexperientes utilizem esta ferramenta.<br />
■ Nunca ponha o motor a trabalhar num local fechado<br />
ou mal arejado porque os gases de escape podem<br />
ser mortais.<br />
■ Use óculos de protecção e protecções para os<br />
ouvidos quando utilizar esta ferramenta.<br />
■ Mantenha as crianças, visitantes e animais a uma<br />
distância de pelo menos 15 m do lugar onde trabalha.<br />
■ Use calças compridas e espessas, botas e luvas.<br />
Não use roupas folgadas, calções nem jóias nem<br />
nunca trabalhe com os pés descalços.<br />
■ Para limitar os riscos de ferimentos, nunca use roupas<br />
folgadas, cachecol, colares, fios de pescoço, etc.<br />
porque poderiam ficar presos nas peças em<br />
movimento.<br />
■ Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima<br />
dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas<br />
peças em movimento.<br />
■ Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,<br />
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de<br />
drogas ou se tomar medicamentos.<br />
■ Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente<br />
para trabalhar.<br />
■ Permaneça afastado dos elementos em movimento e<br />
nunca toque nas superfícies que se tornaram<br />
quentes durante a utilização.<br />
■ Use uma máscara que filtre as partículas<br />
microscópicas se o seu trabalho produzir poeira para<br />
reduzir os riscos ligados à inalação de poeiras nocivas.<br />
■ Antes de pôr a ferramenta a trabalhar, limpe a zona<br />
onde vai utilizá-la. Retire as pedras, cacos de vidros,<br />
pregos, cabos metálicos, cordas e outros objectos que<br />
poderiam ser projectados ou ficarem presos na<br />
ferramenta.<br />
■ Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição<br />
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas<br />
e não estique demasiado o braço. Caso contrário,<br />
poderia cair ou tocar nas peças quentes.<br />
Portugues<br />
45<br />
■ Nunca utilize esta ferramenta se o pára-centelhas<br />
não estiver montado. Este pára-centelhas está<br />
situado dentro do escape.<br />
■ Deixe arrefecer a ferramenta antes de arrumá-la.<br />
■ Antes de transportar esta ferramenta num veículo,<br />
esvazie o depósito de gasolina e prenda a ferramenta<br />
para que não possa mexer durante o transporte.<br />
■ Para reduzir os riscos de incêndio e de queimaduras,<br />
manuseie o combustível com cuidado. É um produto<br />
extremamente inflamável.<br />
■ Não fume quando manusear o combustível.<br />
■ Misture e conserve o combustível num bidão<br />
aprovado para conter gasolina.<br />
■ Misture e ponha o combustível no exterior, longe de<br />
qualquer centelha ou chama.<br />
■ Coloque a ferramenta sobre uma superfície nua,<br />
pare o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o<br />
depósito de combustível.<br />
■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />
aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />
derrame à volta do tampão.<br />
■ Aperte firmemente o tampão do depósito depois do<br />
enchimento.<br />
■ Limpe cuidadosamente a ferramenta se derramou<br />
combustível. Afaste-se de 9 m pelo menos do local<br />
onde encheu o depósito de combustível antes de pôr<br />
o motor a trabalhar.<br />
■ Nunca tente fazer arder o combustível derramado.<br />
■ Utilize unicamente peças, acessórios e ferramentas<br />
de origem em caso de substituição. Autilização de<br />
qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou<br />
danificar o aparelho.<br />
■ Cuide da sua ferramenta de acordo com as instruções<br />
indicadas na secção "Manutenção" deste manual.<br />
■ Verifique o estado da sua ferramenta antes de cada<br />
utilização. Verifique se as peças de fixação estão<br />
bem apertadas, se não há fugas de combustível e se<br />
nenhuma peça está danificada. Substitua qualquer<br />
peça danificada.<br />
■ Esta ferramenta foi concebida para uma utilização<br />
unicamente no exterior porque emite gases de<br />
escape perigosos.<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />
■ Segure sempre o soprador com a mão direita. Refirase<br />
à secção "Utilização" deste manual para mais<br />
informações.<br />
■ Use protecções dos ouvidos para limitar os riscos de<br />
perda auditiva devido ao nível sonoro da ferramenta.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 46<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />
■ Para limitar os riscos de ferimentos provocados pelo<br />
contacto com elementos em movimento, pare o<br />
motor antes de montar ou retirar acessórios. Desligue<br />
sempre o fio da vela antes de efectuar qualquer<br />
operação de manutenção ou antes de fazer qualquer<br />
intervenção numa peça móvel.<br />
■ Não dirija o bocal do soprador para pessoas ou<br />
animais domésticos.<br />
■ Nunca ponha esta ferramenta a trabalhar se os<br />
acessórios requeridos não estiverem instalados.<br />
Verifique sempre se o tubo e o bocal estão<br />
montados.<br />
■ Não utilize esta ferramenta no modo aspirador se o<br />
saco colector não estiver instalado: objectos<br />
aspirados poderiam ser projectados e provocar<br />
ferimentos graves. Verifique se o saco colector está<br />
bem fechado antes de utilizar a ferramenta.<br />
Portugues<br />
SÍMBOLOS<br />
46<br />
■ Cuidado com as pás da turbina que podem provocar<br />
ferimentos graves. Pare o motor antes de abrir a<br />
tampa da carcaça ou de montar / retirar os tubos.<br />
Não ponha as suas mãos no tubo de aspiração<br />
montado na ferramenta nem introduza nele qualquer<br />
objecto.<br />
■ Nunca ponha esta ferramenta a trabalhar se os<br />
acessórios requeridos não estiverem instalados.<br />
Quando utilizar a ferramenta como soprador, utilize<br />
sempre o tubo do soprador. Quando a utilizar como<br />
aspirador, monte sempre o tubo de aspiração assim<br />
como o saco colector. Verifique se o saco colector<br />
está completamente fechado antes de utilizar o<br />
aspirador para evitar a projecção de detritos.<br />
■ Evite as situações em que o saco colector poderia<br />
inflamar-se. Não utilize esta ferramenta perto de uma<br />
chama nua. Não aspire cinzas ainda quentes das<br />
lareiras, dos barbecues, etc. Também não aspire<br />
pontas de charutos ou de cigarros ainda<br />
incandescentes.<br />
Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus<br />
significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e<br />
de maneira adequada.<br />
SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO<br />
Aviso<br />
Leia atentamente o manual<br />
de utilização<br />
Use óculos de protecção e<br />
protecções para os ouvidos<br />
Cabelos compridos<br />
Tubos<br />
Tampa da carcaça<br />
Roupas folgadas<br />
Indica precauções que devem ser tomadas para a sua<br />
segurança.<br />
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e<br />
compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar<br />
esta ferramenta.<br />
Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando<br />
utilizar esta ferramenta.<br />
Tenha cuidado para que os cabelos compridos não sejam<br />
agarrados pelas chegadas de ar.<br />
Não utilize a ferramenta se o tubo não estiver instalado.<br />
Não ponha a ferramenta a trabalhar se a tampa da carcaça não<br />
estiver correctamente fechada.<br />
Não use roupas folgadas para evitar que sejam aspiradas pelas<br />
chegadas de ar.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 47<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARAÇÕES<br />
A manutenção requer muito cuidado e um bom<br />
conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente<br />
por um técnico qualificado. Para qualquer reparação,<br />
aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO<br />
DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.<br />
Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas<br />
quando fizer substituições.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido<br />
totalmente e compreendido este manual de<br />
utilização. Conserve este manual de utilização e<br />
consulte-o regularmente para trabalhar com<br />
toda a segurança e informar os outros<br />
utilizadores eventuais.<br />
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
PERIGO<br />
ADVERTÊNCIA<br />
ADVERTÊNCIA<br />
ADVERTÊNCIA<br />
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO<br />
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg<br />
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cc<br />
Velocidade do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 km/h<br />
Jacto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 m3/min<br />
Nível de potência acústica. . . . . . . . . . . . . . . . 107 dB(A)<br />
Nível de vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 m/s2 Rendimento máx. do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kw<br />
Velocidade máxima de rotação do motor . . . 10.000 rpm<br />
Velocidade do motor ao ralenti. . . . . . 2 800 ~ 3 500 rpm<br />
Portugues<br />
SÍMBOLOS<br />
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a<br />
utilização desta ferramenta.<br />
SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO<br />
Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a<br />
morte ou ferimentos graves se não for evitada.<br />
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />
provocar ferimentos graves se não for evitada.<br />
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />
provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada<br />
(Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode<br />
provocar danos materiais.<br />
47<br />
Consumo de combustível à<br />
velocidade máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~ 390 g/h<br />
Capacidade do depósito de combustível . . . . . . . . 0,45 l<br />
DESCRIÇÃO<br />
1. Raspador para folhas molhadas<br />
2. Bocal alta velocidade<br />
3. Bocal largo de sopro<br />
4. Tubo do soprador<br />
5. Braçadeira de fixação do tubo<br />
6. Gatilho de aceleração<br />
7. Variador de potência<br />
8. Punho superior<br />
9. Parafuso de bloqueio da tampa da carcaça<br />
10. Tampa da carcaça da turbina<br />
11. Correia de transporte do saco colector<br />
12. Saco colector<br />
13. Tubo de aspiração<br />
14. Bico de aspiração<br />
15. Adaptador para o saco colector<br />
16. Interruptor ligar / desligar<br />
17. Manípulo do arrancador<br />
18. Pêra de ferragem<br />
19. Alavanca do starter<br />
20. Parafuso de bloqueio da braçadeira<br />
21. Dobradiça<br />
22. Parafuso de fixação do tubo de aspiração<br />
23. Entalhe no suporte do tubo de aspiração<br />
24. Filtro de ar<br />
25. Compartimento do filtro de ar<br />
26. Dispositivo de bloqueio<br />
27. Tampa do compartimento do filtro de ar<br />
28. Parafuso de afinação do ralenti
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 48<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
APRENDA À CONHECER O SEU SOPRADOR<br />
(Fig. 1)<br />
Antes de utilizar a sua ferramenta, familiarize-se com<br />
todas as funcionalidades e especificidades no plano da<br />
segurança.<br />
TUBO DO SOPRADOR E BOCAL<br />
O tubo e o bocal do soprador podem ser montados no<br />
soprador sem utilizar nenhuma ferramenta.<br />
VARIADOR DE POTÊNCIA<br />
O variador de potência (5) permite-lhe utilizar a<br />
ferramenta à potência constante sem que seja obrigado<br />
a manter o dedo no gatilho de aceleração (6).<br />
MOTOR<br />
A ferramenta está equipada com um motor potente de<br />
30 cc que permite efectuar grandes trabalhos de<br />
sopragem.<br />
GATILHO DE ACELERAÇÃO<br />
Esta ferramenta pode ser utilizada a qualquer velocidade<br />
entre o ralenti e a velocidade máxima em função da<br />
pressão exercida no gatilho de aceleração.<br />
BOCAL LARGO<br />
O bocal largo (9) do soprador permite soprar sobre uma<br />
superfície mais larga.<br />
BOCAL ALTA VELOCIDADE<br />
O bocal alta velocidade (2) é ideal para soprar folhas<br />
molhadas. A sua extremidade pode ser utilizada como<br />
um raspador para descolar as folhas ou detritos<br />
molhados enquanto utiliza a função soprador.<br />
ASPIRAÇÃO<br />
O soprador converte-se em aspirador / triturador potente<br />
sem utilizar nenhuma ferramenta.<br />
SACO COLECTOR<br />
O saco colector (12) prende-se facilmente no aspirador<br />
por meio do adaptador (15).<br />
TRITURADOR<br />
O aspirador está equipado com uma função triturador<br />
(turbina) que reduz de maneira eficaz o volume das<br />
Portugues<br />
48<br />
folhas aspiradas para uma relação de 12:1.<br />
MONTAGEM<br />
DESEMBALAGEM<br />
É necessário montar as peças do soprador antes de<br />
utilizá-lo.<br />
■ Retire com cuidado a ferramenta e os acessórios da<br />
caixa de embalagem. Verifique se estão presentes<br />
todos os elementos da lista dos acessórios.<br />
■ Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se<br />
certificar que nenhuma peça ficou danificada durante<br />
o transporte.<br />
■ Não deite a embalagem fora antes de ter controlado<br />
cuidadosamente a ferramenta e verificado se<br />
funciona correctamente.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua<br />
ferramenta antes de substituir a peça em<br />
questão. O não cumprimento desta instrução<br />
pode ocasionar ferimentos graves.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Não tente modificar a sua ferramenta nem<br />
acrescentar acessórios não recomendados para<br />
esta ferramenta. Estas transformações ou<br />
modificações são consideradas como um mau<br />
uso e podem provocar situações perigosas com<br />
possibilidade de ferimentos graves.<br />
Nota: Leia a etiqueta relativa à mistura de combustível e<br />
em seguida retire-a e arrume-a com o manual de<br />
utilização.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Pare o motor e desligue o fio da vela antes de<br />
montar acessórios, efectuar ajustes ou uma<br />
operação de manutenção e quando não utilizar a<br />
ferramenta. O não cumprimento desta instrução<br />
pode ocasionar ferimentos graves.<br />
MONTAGEM DO TUBO E DO BOCAL DO<br />
SOPRADOR (Fig. 2)<br />
■ Retire o parafuso situado no bocal (9).<br />
■ Enrosque o tubo (10) no bocal (9).<br />
■ Reponha o parafuso no bocal (9) e aperte<br />
firmemente.<br />
■ Ponha a braçadeira à volta da saída de ar da carcaça<br />
do soprador. Não aperte ainda o parafuso de<br />
bloqueio da braçadeira (12).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 49<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGEM<br />
■ Alinhe a lingueta do tubo superior do soprador com o<br />
entalhe da saída de ar e empurre o tubo para dentro<br />
da saída de ar. Rode a braçadeira para que a<br />
lingueta engate correctamente.<br />
■ Rode o tubo de forma que o bocal fique dirigido para<br />
cima, como mostrado na figura 1. Aperte em seguida<br />
firmemente o parafuso de bloqueio da braçadeira.<br />
■ Para retirar o tubo e o bocal, desaperte em primeiro<br />
lugar o parafuso de bloqueio da braçadeira. Rode o<br />
tubo para desencaixá-lo da saída de ar da carcaça<br />
do soprador.<br />
INSTALAÇÃO DO SACO COLECTOR (Fig. 3- 4)<br />
Retire o bocal e o tubo do soprador.<br />
■ Abra o saco colector (12) e insira o adaptador (15) no<br />
saco.<br />
■ Alinhe a lingueta do adaptador com o entalhe da<br />
saída de ar e fixe o adaptador na carcaça. Rode a<br />
braçadeira para que a lingueta engate correctamente.<br />
■ Aperte firmemente o parafuso de bloqueio (20) da<br />
braçadeira.<br />
■ Rode o saco colector de forma que a correia de<br />
transporte fique dirigida para cima.<br />
■ Certifique-se que o saco colector está correctamente<br />
fechado antes de pôr o aspirador a trabalhar.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Pare o motor e desligue o fio da vela antes de<br />
montar acessórios, efectuar ajustes ou uma<br />
operação de manutenção e quando não utilizar a<br />
ferramenta. O não cumprimento desta instrução<br />
pode ocasionar ferimentos graves.<br />
INSTALAÇÃO DO TUBO E DO BOCAL DE<br />
ASPIRAÇÃO (Fig. 5- 6)<br />
Para montar o tubo e o bocal de aspiração:<br />
Portugues<br />
aspiração.<br />
■ Retire o tubo da carcaça.<br />
■ Feche a tampa da carcaça da turbina e aperte-a por<br />
meio do parafuso de bloqueio.<br />
UTILIZAÇÃO<br />
ADVERTÊNCIA<br />
A gasolina é uma substância extremamente<br />
inflamável e explosiva. Um incêndio ou uma<br />
explosão provocada pela gasolina ocasiona<br />
riscos de queimaduras graves.<br />
MISTURA DO COMBUSTÍVEL<br />
■ A sua ferramenta funciona com um motor de<br />
2 tempos que requer uma mistura de gasolina e de<br />
óleo de síntese 2 tempos. Misture a gasolina sem<br />
chumbo e o óleo de síntese 2 tempos para motor<br />
num recipiente limpo aprovado para conter gasolina.<br />
■ O motor funciona com gasolina sem chumbo para<br />
veículos com um índice de octanas de<br />
87 ([R + M] / 2) ou superior.<br />
■ Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas<br />
estações de serviço, especialmente as misturas para<br />
motos, motocicletas, etc.<br />
■ Utilize unicamente óleo de síntese 2 tempos.<br />
Não utilize óleo de motor para viaturas nem óleo<br />
2 tempos para motores de barcos fora de borda.<br />
■ Misture 2% de óleo de síntese 2 tempos com a<br />
gasolina. Obtém assim um rácio de 50:1.<br />
■ Misture bem o combustível antes de cada<br />
enchimento do depósito.<br />
■ Misture pequenas quantidades. Não misture<br />
quantidades superiores às que serão utilizadas ao<br />
longo de um período de 30 dias. Recomenda-se a<br />
utilização de um óleo de 2 tempos contendo um<br />
estabilizador de combustível.<br />
■ Enrosque firmemente o bocal no tubo de aspiração.<br />
■ Abra a tampa (10) da carcaça da turbina<br />
desapertando o parafuso de bloqueio (9). Ponha o<br />
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO<br />
entalhe do suporte (23) do tubo de aspiração na ■ Limpe o depósito à volta do tampão (11) para evitar<br />
dobradiça (21) da tampa da carcaça.<br />
qualquer contaminação do combustível.<br />
■ Insira o tubo de aspiração na carcaça.<br />
■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />
■ Alinhe o parafuso de fixação do tubo de aspiração<br />
(22) com o furo da carcaça e aperte-o firmemente.<br />
aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />
derrame à volta do tampão.<br />
■ Deite com cuidado a mistura de combustível no<br />
Para retirar o tubo de aspiração:<br />
■ Desaperte o parafuso de fixação do tubo de<br />
depósito, evitando derramá-lo. Antes de tornar a<br />
apertar o tampão, limpe a junta e certifique-se que<br />
está em bom estado.<br />
49
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 50<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZAÇÃO Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />
■ Enrosque imediatamente o tampão do depósito e<br />
aperte-o firmemente. Tenha o cuidado de limpar<br />
qualquer vestígio de combustível derramado.<br />
■ local onde encheu o depósito de combustível antes de<br />
pôr o motor a trabalhar.<br />
Nota: É normal que o motor deite fumo durante a<br />
primeira utilização.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Pare sempre o motor antes encher o depósito.<br />
Nunca encha o depósito de uma ferramenta<br />
quando o motor estiver a trabalhar ou se ainda<br />
estiver quente. Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />
local onde encheu o depósito de combustível<br />
antes de pôr o motor a trabalhar. Não fume!<br />
1 Litro + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litros + 40 ml =<br />
3 Litros + 60 ml = 50:1<br />
4 Litros + 80 ml =<br />
5 Litros + 100 ml =<br />
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1)<br />
O arranque da ferramenta não se faz da mesma maneira<br />
se o motor estiver frio ou quente.<br />
ARRANQUE A FRIO<br />
■ Coloque soprador numa superfície plana desobstruída.<br />
Coloque o interruptor (1) na posição LIGAR "I".<br />
■ Verifique se o variador de potência (5) está na posição<br />
de ralenti. Não accione o gatilho de aceleração (6)<br />
nem o variador de potência durante o arranque.<br />
■ Accione a pêra de ferragem (3) 4 vezes.<br />
■ Mova a alavanca do starter (4) para a posição<br />
START (arranque).<br />
■ Puxe o arrancador (2) até que o motor arranque.<br />
■ Deixe o motor trabalhar durante 15 segundos e em<br />
seguida carregue no gatilho de aceleração para<br />
começar o trabalho.<br />
ARRANQUE A QUENTE<br />
■ Coloque o interruptor (1) na posição LIGAR "I".<br />
■ Mova a alavanca do starter para a posição Run<br />
(funcionamento).<br />
■ Puxe o arrancador até que o motor pegue.<br />
Portugues<br />
50<br />
PARAGEM DO MOTOR<br />
■ Solte o gatilho e ponha o interruptor (1) na posição<br />
DESLIGAR "O".<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Evite qualquer contacto com as superfícies<br />
quentes do soprador. O não cumprimento desta<br />
instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />
UTILIZAÇÃO DO SOPRADOR (Fig. 3-4)<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Conserve sempre o soprador afastado do seu<br />
corpo. Qualquer contacto com a carcaça do<br />
motor pode provocar queimaduras e/ou<br />
ferimentos graves.<br />
■ Segure o soprador com a pega superior na sua mão<br />
direita. (Refira-se à posição mostrada na figure 3.)<br />
■ Para não dispersar os detritos, dirija o bocal do<br />
soprador para os bordos exteriores de um monte de<br />
detritos. Nunca sopre directamente para o centro de<br />
um monte de detritos.<br />
■ Utilize o soprador unicamente a horas normais: não o<br />
utilize muito cedo de manhã nem muito tarde para<br />
não incomodar os seus vizinhos. Consulte os<br />
horários regulamentares a respeitar.<br />
■ Para limitar o volume sonoro, evite utilizar vários<br />
aparelhos ou ferramentas ao mesmo tempo.<br />
■ Utilize o soprador a uma potência suficiente para o<br />
trabalho requerido, evitando sempre utilizar uma<br />
potência excessiva.<br />
■ Controle a ferramenta antes de cada utilização,<br />
especialmente o escape, as chegadas de ar e o filtro<br />
de ar.<br />
■ Descole os detritos do solo com um ancinho ou com<br />
uma vassoura antes de utilizar o soprador.<br />
■ Se a zona contiver muita poeira, molhe-a<br />
ligeiramente com água quando for possível.<br />
■ Autilização do soprador em vez de um jacto de água<br />
para limpar as caleiras, muros, pátios, pórticos e<br />
jardins permite economizar água.<br />
■ Verifique se não há crianças, animais, janelas<br />
abertas ou viaturas recentemente lavadas na zona<br />
onde vai utilizar o seu soprador.<br />
■ Utilize um bocal além do tubo principal para que o<br />
jacto de ar seja evacuado perto do chão.<br />
■ LIMPE a zona depois de ter utilizado o soprador.<br />
Ponha os detritos no lixo.<br />
■ O bocal largo do soprador permite soprar sobre uma<br />
superfície mais larga.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 51<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZAÇÃO<br />
VARIADOR DE VELOCIDADE (Fig. 1)<br />
O variador de potência permite-lhe utilizar a ferramenta à<br />
potência constante sem que seja obrigado a manter o<br />
dedo no gatilho de aceleração.<br />
Para seleccionar uma velocidade constante:<br />
■ Para trabalhar à potência máxima, carregue a fundo<br />
no gatilho de aceleração e mova o variador de<br />
potência para a frente o mais longe possível.<br />
■ Para reduzir a potência de utilização, mova o<br />
variador de potência para trás até atingir a potência<br />
desejada.<br />
■ Para desligar o variador de potência, reponha-o na<br />
posição de paragem.<br />
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR (Fig. 9)<br />
■ Monte o tubo e o bocal de aspiração assim como o<br />
saco colector de acordo com as instruções das<br />
secções "Instalação do saco colector" e "Montagem<br />
do tubo e do bocal de aspiração".<br />
■ Para pôr o aspirador a trabalhar, refira-se à secção<br />
"Colocação em funcionamento e paragem".<br />
■ Ponha a correia do saco colector ao tiracolo fazendoa<br />
assentar no seu ombro esquerdo. Segure a pega<br />
superior com a sua mão direita e a pega inferior com<br />
a sua mão esquerda.<br />
■ Dê um movimento de varredura lateral em direcção<br />
dos bordos exteriores do monte de detritos a aspirar.<br />
Para evitar a obstrução do bocal de aspiração, não o<br />
dirija directamente para o centro do monte.<br />
■ O motor deve ficar mais alto que a extremidade do<br />
bocal.<br />
■ Dirija sempre o bocal de aspiração para baixo<br />
quando se encontrar num terreno em declive.<br />
■ Para evitar que se fira ou danifique a ferramenta, não<br />
aspire pedras, cacos de vidro, garrafas ou outros<br />
objectos deste tipo.<br />
■ Se o tubo ou o bocal de aspiração estiver obstruído,<br />
pare o motor e desligue o fio da vela antes de limpar<br />
o tubo.<br />
■ Retire o tubo e o bocal de aspiração e limpe o pó<br />
acumulado na carcaça. Retire o saco colector e limpe<br />
o tubo de aspiração. Pode utilizar uma haste ou um<br />
pequeno pau para limpar todo o tubo. Certifique-se<br />
de que o tubo ficou bem limpo antes de montá-lo na<br />
ferramenta.<br />
Portugues<br />
51<br />
MANUTENÇÃO<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Utilize unicamente peças sobresselentes<br />
genuínas quando fizer substituições. Autilização<br />
de qualquer outra peça pode apresentar um<br />
perigo ou danificar o aparelho.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Use sempre óculos de segurança ou óculos de<br />
protecção munidos de resguardos laterais<br />
quando utilizar o soprador, sobretudo se a zona<br />
for poeirenta. Se o trabalho provocar poeiras, use<br />
também um resguardo facial ou uma máscara.<br />
MANUTENÇÃO GERAL<br />
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.<br />
Amaioria dos plásticos pode ser danificada pelos<br />
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo<br />
para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Os elementos de plástico nunca devem entrar<br />
em contacto com líquido para travões, gasolina,<br />
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,<br />
etc. Estes produtos químicos contêm<br />
substâncias que podem danificar, fragilizar ou<br />
destruir o plástico.<br />
LUBRIFICAÇÃO<br />
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados<br />
com uma quantidade de lubrificante de alto índice de<br />
lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em<br />
condições normais de utilização. Por conseguinte,<br />
não requer nenhuma lubrificação suplementar.<br />
SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE AR<br />
(Fig. 5)<br />
Para uma melhor eficácia e uma longa vida útil da sua<br />
ferramenta, conserve o filtro de ar (13) limpo.<br />
■ Carregue na lingueta (15) da tampa do compartimento<br />
do filtro de ar e puxe com cuidado a parte superior da<br />
tampa do compartimento para abri-lo.<br />
■ Retire o filtro e limpe-o com água morna adicionada<br />
de sabão. Lave-o e deixe secar completamente.<br />
■ Reponha o filtro de ar no seu compartimento.<br />
■ Feche a tampa do compartimento do filtro. Certifiquese<br />
de que a lingueta fica correctamente encaixada.<br />
Nota: Para uma performance eficaz do soprador,<br />
o filtro de ar deve ser substituído uma vez por ano.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 52<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MANUTENÇÃO<br />
PÁRA-CENTELHAS<br />
O escape está equipado com uma grelha pára-centelhas.<br />
Depois de um longo período de utilização, esta grelha<br />
pode ficar suja e o escape deve então ser substituído por<br />
um Centro Serviço Homologado Ryobi.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Nunca utilize o soprador se o pára-centelhas não<br />
estiver montado. O não cumprimento desta<br />
instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />
LIMPEZA DO ORIFÍCIO DE ESCAPE E DO<br />
ESCAPE<br />
Consoante o tipo de combustível utilizado, o tipo e a<br />
quantidade de óleo utilizado e/ou as condições de<br />
utilização, o orifício de escape e o escape podem ficar<br />
obstruídos por um excesso de resíduos de carvão.<br />
Se notar que o soprador é menos potente, mande<br />
controlar o orifício do escape e o escape por um técnico<br />
qualificado. Depois de ter retirado os depósitos de carvão,<br />
o soprador deve voltar a encontrar a eficácia inicial.<br />
TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Um tampão de depósito não estanque pode<br />
provocar riscos de incêndio e deve ser substituído<br />
imediatamente. O não cumprimento desta<br />
instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />
Portugues<br />
52<br />
O tampão do depósito contém um filtro e uma válvula<br />
anti-retorno não reparáveis. Um filtro sujo prejudica o<br />
bom funcionamento do motor. Se o motor funcionar<br />
melhor quando o tampão do depósito estiver<br />
ligeiramente desenroscado, é possível que a válvula antiretorno<br />
esteja defeituosa ou que o filtro esteja sujo.<br />
Substitua o tampão do depósito se necessário.<br />
VELA<br />
O motor usa uma vela Champion RCJ-6Y com<br />
afastamento dos pólos de 0,63 mm. Utilize unicamente o<br />
modelo recomendado e mude a vela uma vez por ano.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Tenha cuidado de não curto-circuitar o fio da<br />
vela: isso danificaria seriamente a ferramenta.<br />
ARRUMAÇÃO (PARA 1 MÊS OU MAIS)<br />
■ Deite todo o combustível que resta no depósito num<br />
bidão aprovado para conter gasolina. Ponha o motor<br />
a trabalhar até que ele se vá abaixo.<br />
■ Limpe cuidadosamente o soprador. Arrume-o num<br />
local bem arejado, fora do alcance das crianças.<br />
Não o arrume perto de produtos corrosivos como,<br />
por exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal<br />
para descongelação.<br />
■ Refira-se às regulamentações nacionais e locais<br />
relativas à armazenagem e ao manuseio de<br />
combustível. Pode utilizar o combustível que resta<br />
com uma outra ferramenta equipada com um motor<br />
de dois tempos.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 53<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
O motor não arranca<br />
O motor arranca mas não<br />
acelera.<br />
O motor arranca mas só<br />
trabalha a alta velocidade na<br />
posição semi-aberta.<br />
O motor não atinge a sua alta<br />
velocidade e deita fumos em<br />
excesso.<br />
O motor arranca, trabalha e<br />
acelera mas não se aguenta<br />
ao ralenti.<br />
1. Nenhuma centelha.<br />
2. Falta de combustível.<br />
Portugues<br />
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS<br />
SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO<br />
HOMOLOGADO RYOBI.<br />
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO<br />
3. O arrancador é mais difícil de<br />
puxar do que quando a<br />
ferramenta era nova.<br />
Deve afinar o carburador.<br />
Deve afinar o carburador.<br />
1. Amistura gasolina / óleo está<br />
incorrecta.<br />
2. O filtro de ar está sujo.<br />
3. A grelha pára-centelhas está<br />
sujo.<br />
4. Deve afinar o carburador.<br />
Deve-se afinar o parafuso de<br />
afinação do ralenti do<br />
carburador.<br />
53<br />
1. Verifique o estado da vela. Retire a vela.<br />
Reponha a tampa da vela no seu devido lugar<br />
e monte a vela no cilindro metálico. Puxe o<br />
arrancador e veja se aparece uma centelha<br />
no eléctrodo da vela. Se não aparecer<br />
nenhuma centelha, torne a fazer este teste<br />
com uma nova vela.<br />
2. Accione a pêra de ferragem até que fique<br />
cheia de combustível. Se o combustível não<br />
aparecer, pode ser que o sistema de<br />
circulação primária do combustível esteja<br />
bloqueado. Contacte um centro de<br />
reparações. Se a pêra de ferragem ficar<br />
cheia, pode ser que o motor esteja afogado<br />
(ver parágrafo seguinte).<br />
3. Contacte um centro de reparações.<br />
Contacte um Centro Serviço Homologado Ryobi<br />
para efectuar a afinação.<br />
Contacte um Centro Serviço Homologado Ryobi<br />
para efectuar a afinação.<br />
1. Utilize um combustível recentemente<br />
misturado que contenha a boa proporção de<br />
óleo de síntese 2 tempos.<br />
2. Limpe o filtro de ar. Refira-se à secção<br />
"Substituição e limpeza do filtro de ar".<br />
3. Contacte um centro de reparações.<br />
4. Contacte um Centro Serviço Homologado<br />
Ryobi para efectuar a afinação.<br />
Rode o parafuso de ralenti (17) para a direita<br />
para aumentar a velocidade de ralenti (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 54<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
WAARSCHUWING<br />
LEES EN BEGRIJP ALLE VOORSCHRIFTEN.<br />
Het niet in acht nemen van de hierna vermelde<br />
voorschriften kan ongelukken, zoals brand,<br />
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk<br />
letsel veroorzaken.<br />
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />
■ Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren<br />
personen gebruiken.<br />
■ Start het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />
geventileerde ruimte omdat de uitlaatgassen dodelijk<br />
kunnen zijn.<br />
■ Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u<br />
dit apparaat gebruikt.<br />
■ Zorg dat kinderen, omstanders en huisdieren op<br />
minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar u<br />
werkt.<br />
■ Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en<br />
handschoenen. Draag geen wijde kleding, korte<br />
broek of sieraden en werk nooit op blote voeten.<br />
■ Draag nooit wijde kleding of sjaals, kettingen, enz. die<br />
door de bewegende delen kunnen worden<br />
meegetrokken om het gevaar voor lichamelijk letsel te<br />
beperken.<br />
■ Als u lang haar hebt, bindt dit dan op boven uw<br />
schouderniveau zodat het niet door de bewegende<br />
delen kan worden meegetrokken.<br />
■ Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid,<br />
ziek of onder invloed van drank of drugs bent,<br />
of wanneer u medicijnen gebruikt.<br />
■ Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te<br />
werken.<br />
■ Blijf altijd op veilige afstand van bewegende delen en<br />
raak nooit delen aan die heet kunnen worden tijdens<br />
het gebruik.<br />
■ Draag een masker met een filter voor microscopische<br />
deeltjes bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt om<br />
te voorkomen dat u schadelijke stofdeeltjes inademt.<br />
■ Maak de plek waar u gaat werken eerst vrij van<br />
obstakels voordat u het apparaat aanzet. Verwijder<br />
stenen, glas, spijkers, draad, touw en andere<br />
voorwerpen die weggeslingerd of door het apparaat<br />
meegetrokken kunnen worden.<br />
■ Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.<br />
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver<br />
weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met<br />
hete delen in aanraking komen.<br />
Nederlands<br />
54<br />
■ Gebruik dit apparaat nooit als de vonkenvanger niet<br />
is geïnstalleerd. De vonkenvanger bevindt zich<br />
binnen in de uitlaat.<br />
■ Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.<br />
■ Maak de brandstoftank leeg en zet het apparaat goed<br />
vast zodat het niet kan bewegen tijdens het transport<br />
als u het apparaat in een auto wilt vervoeren.<br />
■ Ga voorzichtig om met de brandstof om het gevaar<br />
voor brand en verbranding te beperken. Het is uiterst<br />
ontvlambare stof.<br />
■ Rook niet als u met brandstof bezig bent.<br />
■ Meng en bewaar de brandstof in een jerrycan die<br />
speciaal geschikt voor benzine.<br />
■ Meng de brandstofcomponenten en vul de tank alleen<br />
in de buitenlucht en uit de buurt van vonken of<br />
vlammen.<br />
■ Plaats het apparaat op een vrije plek, stop de motor en<br />
laat hem afkoelen voordat u de brandstoftank bijvult.<br />
■ Draai de dop van de tank langzaam los om de druk te<br />
laten ontsnappen en te voorkomen dat er brandstof<br />
rond de dop vrijkomt.<br />
■ Draai de brandstofdop stevig vast nadat u hebt<br />
bijgetankt.<br />
■ Maak het apparaat zorgvuldig schoon als u brandstof<br />
hebt gemorst. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />
waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />
motor start.<br />
■ Probeer onder geen enkele omstandigheid gemorste<br />
brandstof te verbranden.<br />
■ Gebruik uitsluitend originele onderdelen, accessoires<br />
en gereedschappen bij vervanging van onderdelen.<br />
Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />
opleveren of het product beschadigen.<br />
■ Onderhoud het apparaat met grote zorg volgens de<br />
aanwijzingen van de sectie "Onderhoud".<br />
■ Ga steeds voor elk gebruik na of het apparaat in de<br />
goede staat verkeert. Controleer of de bevestigingen<br />
goed zijn aangedraaid, of er geen brandstof lekt en of<br />
geen enkel onderdeel beschadigd is. Vervang alle<br />
eventueel beschadigde onderdelen.<br />
■ Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in de<br />
buitenlucht gezien de gevaarlijke uitlaatgassen.<br />
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
■ Houd de handgreep van de blazer altijd met uw<br />
rechterhand vast. Meer informatie vindt u in de sectie<br />
"Bediening" van deze handleiding.<br />
■ Draag een gehoorbescherming om het gevaar voor<br />
gehoorverlies te beperken vanwege het<br />
geluidsdrukniveau van het apparaat.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 55<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
■ Zet de motor uit voordat u accessoires monteert of<br />
verwijdert. Zo voorkomt u lichamelijk letsel door<br />
aanraking met bewegende onderdelen. Trek altijd eerst<br />
de kabel van de bougie los voordat u iets gaat onderhouden<br />
of een bewegend onderdeel wilt aanraken.■<br />
Richt het mondstuk van de bladblazer nooit op<br />
mensen of huisdieren.<br />
■ Start dit apparaat nooit op als de vereiste accessoires<br />
niet zijn geïnstalleerd. Kijk altijd eerst of de buis en<br />
het mondstuk zijn gemonteerd.<br />
■ Gebruik dit apparaat niet als bladzuiger zonder dat u<br />
de opvangzak hebt geïnstalleerd: opgezogen<br />
voorwerpen zouden kunnen worden weggeslingerd<br />
en ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.<br />
Controleer of de opvangzak goed is dichtgemaakt<br />
voordat u het apparaat aanzet.<br />
■ Opgelet: de schoepen van de turbine kunnen ernstig<br />
lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de motor uit<br />
voordat u het deksel van de ombouw opent of de<br />
buizen in elkaar zet of uit elkaar haalt. Plaats uw<br />
handen niet in de zuigbuis die op het apparaat is<br />
Nederlands<br />
SYMBOLEN<br />
55<br />
gemonteerd en stop daar ook geen andere<br />
voorwerpen in.<br />
■ Start dit apparaat nooit op als de vereiste accessoires<br />
niet zijn geïnstalleerd. Gebruik altijd de speciale<br />
blazerbuis als u het apparaat als blazer gaat<br />
gebruiken. Monteer altijd de speciale zuigerbuis en<br />
ook de opvangzak als u het apparaat als bladzuiger<br />
wilt gebruiken. Controleer of de opvangzak overal is<br />
dichtgemaakt voordat u de bladzuiger gebruikt. Zo<br />
voorkomt u dat er vuil wordt weggeslingerd.<br />
■ Vermijd situaties waarin de opvangzak vlam zou<br />
kunnen vatten. Gebruik dit apparaat niet in de<br />
nabijheid van open vuur. Zuig geen as op die nog<br />
heet is uit een open haard, een barbecue, enz. Zuig<br />
ook geen sigarettenpeuken of sigarenpeuken op die<br />
nog branden.<br />
Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en<br />
onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en<br />
doeltreffender gebruiken.<br />
SYMBOOL NAAM OMSCHRIJVING / VERKLARING<br />
Waarschuwing<br />
Lees de<br />
gebruikershandleiding<br />
zorgvuldig door<br />
Draag oogbescherming en<br />
gehoorbescherming<br />
Lang haar<br />
Buizen<br />
Deksel van de ombouw<br />
Wijde kleding<br />
Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw<br />
veiligheid.<br />
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze<br />
gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te<br />
begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.<br />
Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit<br />
apparaat gebruikt.<br />
Zorg dat lange haren niet in de luchtinlaten worden<br />
meegetrokken<br />
Gebruik het apparaat niet als de vereiste buis niet is<br />
geïnstalleerd.<br />
Start het apparaat niet op als het deksel van de ombouw niet<br />
goed dicht zit.<br />
Draag geen wijde kleding om te voorkomen dat deze in de<br />
luchtinlaten worden gezogen.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 56<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARATIES<br />
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis<br />
van het apparaat: het moet daarom door een<br />
vakbekwame persoon worden uitgevoerd.<br />
Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar<br />
het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te<br />
brengen. Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />
uitsluitend originele delen.<br />
WAARSCHUWING<br />
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze<br />
handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.<br />
Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig<br />
en sla dit document regelmatig op om het<br />
apparaat onder geheel veilige omstandigheden<br />
te kunnen blijven gebruiken en om eventuele<br />
andere gebruikers te informeren.<br />
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />
KENMERKEN<br />
GEVAAR<br />
WAARSCHUWING<br />
LET OP<br />
LET OP<br />
PRODUCTGEGEVENS<br />
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Cilinderinhoud motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Luchtsnelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Luchtdebiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />
Geluidsvermogensniveau . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Trillingsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Max. motorvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Max. motortoerental . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 t.p.m.<br />
Nederlands<br />
SYMBOLEN<br />
De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden<br />
met het gebruik van dit apparaat.<br />
SYMBOOL NAAM BETEKENIS<br />
Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of<br />
ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />
vermeden wordt.<br />
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk<br />
letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.<br />
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig<br />
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />
vermeden wordt.<br />
(Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die<br />
materiële schade kan veroorzaken.<br />
56<br />
Stationair motortoerental . . . . . . . . .2.800 ~ 3.500 tr/min<br />
Brandstofverbruik bij maximum<br />
toerental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Inhoud brandstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
VERKLARING<br />
1. Krabber voor natte bladeren<br />
2. Hogesnelheidsmondstuk<br />
3. Brede blaasmond<br />
4. Blaasbuis<br />
5. Bevestigingsmof van de buis<br />
6. Gashendel<br />
7. Vermogensregelaar<br />
8. Bovenste handgreep<br />
9. Sluitschroef van het deksel van de ombouw<br />
10. Deksel van de ombouw van de turbine<br />
11. Schouderriem van de opvangzak<br />
12. Opvangzak<br />
13. Zuigbuis<br />
14. Zuigmondstuk<br />
15. Adapter voor de opvangzak<br />
16. Aan/uit-schakelaar<br />
17. Handgreep van startkabel<br />
18. Aanzuigpompbal<br />
19. Chokehendel<br />
20. Blokkeerschroef van de mof
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 57<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KENMERKEN<br />
21. Scharnier<br />
22. Bevestigingsschroef van de zuigbuis<br />
23. Inkeping in de steun van de zuigbuis<br />
24. Luchtfilter<br />
25. Luchtfiltervak<br />
26. Vergrendeling<br />
27. Deksel van het luchtfiltervak<br />
28. Stelschroef voor stationair toerental<br />
MAAK UZELF VERTROUWD MET DE<br />
BLADBLAZER (afb. 1)<br />
Maak uzelf, voordat u dit apparaat gaat gebruiken,<br />
eerst vertrouwd met alle functies en specifieke<br />
kenmerken wat betreft de veiligheid.<br />
BLAZERBUIS EN MONDSTUK<br />
De blazerbuis en het mondstuk kunnen zonder<br />
gereedschap op de blazer worden gemonteerd.<br />
VERMOGENSREGELAAR<br />
Met behulp van de vermogensregelaar (5) kunt u het<br />
apparaat op een constant vermogen laten werken, zonder<br />
dat u uw vinger op de gashendel (6) hoeft te houden.<br />
MOTOR<br />
Het apparaat is uitgerust met een krachtige motor van<br />
30cc die geschikt is voor het moeilijkste blaaswerk.<br />
GASHENDEL<br />
Dit apparaat kan op elke snelheid tussen het stationaire<br />
en het maximale toerental worden gebruikt, al naar<br />
gelang de druk die u op de gashendel uitoefent.<br />
BREED MONDSTUK<br />
Met het brede mondstuk (9) van de blazer kunt u lucht<br />
blazen over een breder oppervlak.<br />
HOGESNELHEIDSMONDSTUK<br />
Het hogesnelheidsmondstuk (2) is ideaal om vochtige<br />
bladeren weg te blazen. Het uiteinde ervan kan als<br />
krabber worden gebruikt om vochtige bladeren of vuil los<br />
te maken tijdens het blazen.<br />
ZUIGEN<br />
De blazer kan zonder gereedschap worden omgebouwd<br />
tot een krachtige bladzuiger/hakselaar.<br />
Nederlands<br />
57<br />
OPVANGZAK<br />
Met behulp van de adapter (15) kunt u de opvangzak<br />
(12) gemakkelijk aan de bladzuiger vastmaken.<br />
HAKSELAAR<br />
De bladzuiger is voorzien van een hakselaarfunctie<br />
(turbine) waardoor het volume van de opgezogen<br />
bladeren aanzienlijk kan worden teruggebracht, en wel in<br />
een verhouding van 12:1.<br />
MONTAGE<br />
UITPAKKEN<br />
De blazer moet eerst in elkaar worden gezet voordat u<br />
hem kunt gebruiken.<br />
■ Haal het apparaat en het toebehoren voorzichtig uit<br />
de doos. Controleer of u alle elementen die op de<br />
paklijst vermeld staan ook werkelijk aantreft.<br />
■ Kijk het apparaat zorgvuldig na om te controleren of<br />
er geen onderdelen gebroken of beschadigd zijn<br />
tijdens het transport.<br />
■ Gooi de verpakking niet weg voordat u het<br />
gereedschap zorgvuldig hebt gecontroleerd en met<br />
succes hebt kunnen gebruiken.<br />
WAARSCHUWING<br />
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het<br />
apparaat dan niet voordat u het betreffende<br />
onderdeel heeft gekregen. Niet-naleving van dit<br />
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />
veroorzaken.<br />
WAARSCHUWING<br />
Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat<br />
aan te brengen of om accessoires toe te voegen<br />
waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.<br />
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen<br />
onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke<br />
situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk<br />
letsel kunnen veroorzaken.<br />
Opmerking: Lees het etiket over het brandstofmengsel<br />
dat op het apparaat geplakt, verwijder het en berg het bij<br />
de gebruikshandleiding op.<br />
WAARSCHUWING<br />
Zet de motor uit en maak de bougiekabel los<br />
voordat accessoires monteert, instellingen gaat<br />
veranderen of een onderhoudstaak gaat<br />
uitvoeren, en als u het apparaat niet gebruikt.<br />
Niet-naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />
lichamelijk letsel veroorzaken.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 58<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAGE<br />
BLAZERBUIS EN MONDSTUK MONTEREN<br />
(afb. 2)<br />
■ Verwijder de schroef in het mondstuk (9).<br />
■ Schroef de buis (10) aan de buis (9).<br />
■ Zet de schroef terug in het mondstuk (9) en draai<br />
hem stevig vast.<br />
■ Plaats de bevestigingsmof om de luchtuitlaat van de<br />
ombouw van de blazer. Draai de blokkeerschroef van<br />
de mof (12) nog niet aan.<br />
■ Zorg de bovenste nok op de blazerbuis is uitgelijnd<br />
met de inkeping van de luchtuitlaat en duw de buis in<br />
de luchtuitlaat. Verdraai de mof zodanig dat de nok<br />
zich goed vastklikt.<br />
■ Draai de buis zo dat het mondstuk naar boven is<br />
gericht zoals afbeelding 1 laat zien. Draai de<br />
blokkeerschroef van de mof stevig vast.<br />
■ Om de buis en het mondstuk te verwijderen moet u<br />
eerst de blokkeerschroef van de bevestigingsmof<br />
losdraaien. Verdraai de buis daarna om de luchtuitlaat<br />
los te maken van de ombouw van de blazer.<br />
OPVANGZAK INSTALLEREN (afb. 3 en 4)<br />
■ Verwijder het mondstuk en de blaasbuis.<br />
■ Open de opvangzak (12) en steek de adapter (15) in<br />
de zak.<br />
■ Zorg dat de nok van de adapter is uitgelijnd met de<br />
inkeping van de luchtuitlaat en bevestig de adapter op<br />
de ombouw. Verdraai de mof zo dat de nok zich goed<br />
vastklikt.<br />
■ Draai de blokkeerschroef (20) van de mof stevig vast.<br />
■ Draai de opvangzak zo dat het schouderriem naar<br />
boven is gericht.<br />
■ Controleer of de opvangzak goed dicht is gemaakt<br />
voordat u de bladzuiger aanzet.<br />
WAARSCHUWING<br />
Zet de motor uit en maak de bougiekabel los<br />
voordat accessoires monteert, instellingen<br />
verandert of onderhoud uitvoert, en als u het<br />
apparaat niet gebruikt. Niet-naleving van dit<br />
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />
veroorzaken.<br />
ZUIGBUIS EN MONDSTUK MONTEREN (afb. 5<br />
en 6)<br />
Zo monteert u de zuigbuis en het mondstuk:<br />
Nederlands<br />
58<br />
■ Schroef het mondstuk stevig op de zuigbuis.<br />
■ Open het deksel (10) van de ombouw van de turbine<br />
door de sluitschroef (9) los te draaien. Plaats de<br />
inkeping in de steun (23) van de zuigbuis op het<br />
scharnier (21) van het deksel van de ombouw.<br />
■ Steek de zuigbuis in de ombouw.<br />
■ Plaats de bevestigingsschroef van de zuigbuis (22)<br />
goed voor het gat van de ombouw en draai de schroef<br />
stevig vast.<br />
Zo verwijdert u de zuigbuis:<br />
■ Draai de bevestigingsschroef van de zuigbuis los.<br />
■ Haal de buis uit de ombouw.<br />
■ Sluit het deksel van de ombouw van de turbine en<br />
vergrendel het deksel met behulp van de sluitschroef.<br />
BEDIENING<br />
WAARSCHUWING<br />
Benzine is een uiterst ontvlambare en explosieve<br />
stof. Een brand of explosie die door benzine is<br />
ontstaan kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
BRANDSTOF MENGEN<br />
■ Dit apparaat is voorzien van een tweetaktmotor die<br />
werkt op een mengsel van benzine en synthetische<br />
tweetaktolie. Meng vooraf ongelode benzine en<br />
tweetaktolie voor motoren in een schone container<br />
die goedgekeurd is voor benzine.<br />
■ De motor werkt op loodvrije autobenzine met een<br />
octaangehalte van 87 ([R+M]/2) of meer.<br />
■ Gebruik geen mengsmering zoals die bij<br />
benzinestations wordt verkocht voor motoren,<br />
brommers, enz.<br />
■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik<br />
geen motorolie voor auto's of tweetaktolie voor<br />
buitenboordmotoren.<br />
■ Meng 2% synthetische tweetaktolie in de benzine.<br />
U krijgt zo een mengverhouding van 50:1.<br />
■ Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd<br />
voordat u de tank bijvult.<br />
■ Meng kleine hoeveelheden. Meng niet meer dan<br />
binnen een periode van 30 dagen kan worden<br />
verbruikt. Wij raden u aan om een synthetische<br />
tweetaktolie te gebruiken die een brandstofstabilisator<br />
bevat.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 59<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BEDIENING<br />
TANK BIJVULLEN<br />
■ Maak de omgeving van de tankdop (11) schoon om te<br />
voorkomen dat de brandstof vervuild raakt.<br />
■ Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te<br />
verminderen en om te voorkomen dat er brandstof<br />
langs de dop ontsnapt.<br />
■ Giet voorzichtig en zonder morsen het<br />
brandstofmengsel in de tank. Reinig de afdichting en<br />
controleer de goede staat ervan voordat u de dop<br />
terugplaatst.<br />
■ Plaats de brandstofdop meteen terug op de tank en<br />
draai deze handvast. Veeg eventueel gemorste<br />
brandstof af. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />
waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />
motor start.<br />
Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als<br />
de motor voor de eerste keer wordt gestart.<br />
WAARSCHUWING<br />
Zet de motor altijd uit voordat u de tank gaat<br />
bijvullen. Vul de tank van een apparaat nooit als<br />
de motor aan staat of nog heet is. Loop minstens<br />
9 m weg van de plek waar u de brandstoftank<br />
hebt bijgevuld voordat u de motor start. Rook niet!<br />
1 liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
AAN- EN UITZETTEN (afb. 1)<br />
Het apparaat wordt niet op dezelfde manier gestart<br />
wanneer de motor koud of warm is.<br />
EEN KOUDE MOTOR STARTEN<br />
■ Plaats de bladblazer plat op een ondergrond zonder<br />
obstakels. Zet de schakelaar (1) in de AAN-stand "I".<br />
■ Zet de vermogensregelaar (5) in de stationaire stand.<br />
Raak de gashendel (6) of de vermogensregelaar niet<br />
aan tijdens het starten.<br />
■ Druk 4 maal op de aanzuigpompbal (3).<br />
■ Plaats de chokehendel (4) in de stand START<br />
(starten).<br />
Nederlands<br />
59<br />
■ Trek aan de handgreep van de startkabel (2) totdat<br />
de motor aanspringt.<br />
■ Laat de motor gedurende 15 seconden draaien en druk<br />
daarna op de gashendel om het werk te beginnen.<br />
EEN WARME MOTOR STARTEN<br />
■ Zet de schakelaar (1) in de AAN-stand "I".<br />
■ Plaats de chokehendel in de stand RUN (draaien).<br />
■ Trek aan de startkabel totdat de motor aanspringt.<br />
MOTOR UITZETTEN<br />
Laat de gashendel los en plaats de schakelaar (1) in de<br />
UIT-stand "O".<br />
WAARSCHUWING<br />
Zorg dat u hete oppervlakken van de blazer niet<br />
aanraakt. Niet-naleving van dit voorschrift kan<br />
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
GEBRUIK VAN DE BLADBLAZER (afb. 3-4)<br />
WAARSCHUWING<br />
Houd de bladblazer altijd weg bij uw lichaam.<br />
U kunt ernstige brandwonden en/of lichamelijk<br />
letsel oplopen door aanraking met de motorcarter.<br />
■ Houd de blazer met uw rechterhand aan de<br />
handgreep vast. (de juiste houding wordt getoond in<br />
afbeelding 3.)<br />
■ Om te voorkomen dat u het vuil verspreidt dient u de<br />
blazer op de zijkanten van een vuilhoop te richten.<br />
Richt de straal nooit recht op het midden van een<br />
vuilhoop.<br />
■ Gebruik de blazer alleen op redelijke momenten van<br />
de dag: dus niet vroeg in de morgen of laat in de<br />
avond om uw buren niet te storen. Ga na of er<br />
gereglementeerde tijden bestaan waaraan u zich<br />
dient te houden.<br />
■ Werk liever niet met meerdere apparaten tegelijk om<br />
de geluidshinder te beperken.<br />
■ Gebruik de blazer op een vermogen dat toereikend is<br />
voor het werk dat u wilt doen en zet het nooit te hard.<br />
■ Inspecteer altijd het apparaat voordat u het gaat<br />
gebruiken en kijk vooral naar de uitlaat,<br />
de luchtinlaten en het luchtfilter.<br />
■ Haal op de grond vastgeplakt vuil eerst los met een<br />
hark of een bezem voordat u de blazer gaat<br />
gebruiken.<br />
■ Als de omgeving erg stoffig is, dient u eerst wat water<br />
te sprenkelen als dat mogelijk is.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 60<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BEDIENING<br />
■ Door een blazer te gebruiken in plaats van een<br />
waterslang om goten, muurtjes, terrassen, portalen en<br />
grasvelden schoon te maken kunt u water besparen.<br />
■ Kijk of er in de buurt waar u met de bladblazer gaat<br />
werken geen kinderen, dieren, open vensters of net<br />
gewassen auto's zijn.<br />
■ Zet het mondstuk op de hoofdbuis zodat de<br />
luchtstraal zo dicht mogelijk bij de grond komt.<br />
■ RUIM DE PLEK OP die u met de blazer hebt<br />
schoongemaakt. Gooi het verzamelde vuil weg bij de<br />
vuilnis.<br />
■ Met het brede mondstuk van de blazer kunt u lucht<br />
blazen over een breder oppervlak.<br />
VERMOGENSREGELAAR (afb. 1)<br />
Met behulp van de vermogensregelaar (5) kunt u de<br />
bladblazer op een constant vermogen laten werken, zonder<br />
dat u uw vinger op de gashendel (6) hoeft te houden.<br />
Zo selecteert u een constante snelheid:<br />
■ Om op vol vermogen te werken drukt u de gashendel<br />
helemaal in en schuift u de vermogensregelaar zo ver<br />
mogelijk naar voren.<br />
■ Om het toegepaste vermogen te verminderen schuift<br />
u de vermogensregelaar naar achteren tot u het<br />
gewenste vermogen bereikt.<br />
■ Om de vermogensregelaar uit te zetten plaatst u de<br />
regelaar in de UIT-stand.<br />
GEBRUIK ALS BLADZUIGER (afb. 9)<br />
■ Monteer de zuigbuis, het mondstuk en de opvangzak<br />
volgens de aanwijzingen van de secties "Opvangzak<br />
installeren" en "Zuigbuis en mondstuk monteren".<br />
■ Als u wilt weten hoe u de bladzuiger aanzet, kijkt u in<br />
de sectie "Het apparaat aan- en uitzetten".<br />
■ Leg de band van de opvangzak over uw linker<br />
schouder op de manier van een schouderriem. Pak<br />
de bovenste handgreep met uw rechterhand vast en<br />
de onderste handgreep met uw linkerhand.<br />
■ Maak een zijdelingse veegbeweging in de richting<br />
van de buitenkanten van de hoop vuil die u wilt<br />
opzuigen. Richt de buis niet rechtstreeks op het<br />
midden van de hoop om te voorkomen dat u de<br />
zuigmond verstopt.<br />
■ De motor moet zich hoger bevinden dan het uiteinde<br />
van het mondstuk.<br />
■ Houd de zuigmond altijd omlaag gericht als u zich op<br />
een glooiend terrein bevindt.<br />
Nederlands<br />
60<br />
■ Zuig geen stenen, stukken glas, flessen of andere<br />
soortgelijke voorwerpen op om te voorkomen dat u<br />
zich verwondt of het apparaat beschadigt.<br />
■ Als de buis of het mondstuk verstopt is, zet u eerst de<br />
motor uit en maakt u de bougiekabel los voordat u de<br />
buis gaat reinigen.<br />
■ Haal de buis en de zuigmond eraf en verwijder het<br />
opgehoopte stof van de ombouw. Haal de opvangzak<br />
los en reinig de zuigbuis. U kunt eventueel een stokje<br />
gebruiken om de buis helemaal reinigen. Controleer<br />
of de buis goed schoon is voordat u hem weer op het<br />
apparaat monteert.<br />
ONDERHOUD<br />
WAARSCHUWING<br />
Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />
uitsluitend originele Ryobi onderdelen.<br />
Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />
opleveren of uw apparaat beschadigen.<br />
WAARSCHUWING<br />
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril<br />
met zijschotjes wanneer u met het apparaat werkt,<br />
vooral in een stoffige omgeving. Draag ook een<br />
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de<br />
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.<br />
ALGEMEEN ONDERHOUD<br />
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te<br />
reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden<br />
beschadigd door de in de handel verkrijgbare<br />
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,<br />
stof, olie, vet e.d. te verwijderen.<br />
SMERING<br />
WAARSCHUWING<br />
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen<br />
met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,<br />
kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk<br />
chemicaliën die de kunststof kunnen<br />
beschadigen, broos maken of aantasten.<br />
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid<br />
hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal<br />
gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze<br />
machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 61<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ONDERHOUD<br />
LUCHTFILTER VERVANGEN EN REINIGEN<br />
(afb. 5)<br />
Voor een optimale doelmatigheid en levensduur van uw<br />
apparaat dient u te zorgen dat het luchtfilter (13) schoon blijft.<br />
■ Druk op het lipje (15) van het deksel van het<br />
luchtfiltervak en trek voorzichtig aan de bovenkant<br />
van het deksel om het vak open te maken.<br />
■ Haal het filter eruit en maak het schoon met lauw<br />
zeepwater. Spoel het af en laat het helemaal drogen.<br />
■ Plaats het luchtfilter terug in het filtervak.<br />
■ Doe het deksel van het filtervak weer dicht.<br />
Controleer of het lipje goed is vastgeklikt.<br />
Opmerking: Voor optimale prestaties van de<br />
bladblazer moet het luchtfilter éénmaal per jaar<br />
worden vervangen.<br />
VONKENVANGER<br />
De uitlaat is uitgerust met een vonkenvangrooster.<br />
Na een lange gebruiksperiode kan dit rooster verstopt<br />
raken en moet dan door een erkend Ryobi<br />
servicecentrum worden vervangen.<br />
WAARSCHUWING<br />
Gebruik de bladblazer nooit als de vonkenvanger<br />
niet is geïnstalleerd. Niet naleving van dit<br />
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />
veroorzaken.<br />
UITLAATOPENING EN UITLAAT REINIGEN<br />
Afhankelijk van de soort brandstof die wordt gebruikt,<br />
de soort en de hoeveelheid olie die wordt gebruikt en/of<br />
de gebruiksomstandigheden kunnen de uitlaatopening en<br />
de uitlaat verstopt raken door overmatige koolaanslag.<br />
Als u merkt dat de bladblazer minder vermogen heeft,<br />
moet u de uitlaatopening en de uitlaat laten controleren<br />
door een vakbekwaam persoon. Na verwijdering van de<br />
overmatige koolaanslag krijgt de bladblazer zijn<br />
oorspronkelijk vermogen weer terug.<br />
Nederlands<br />
61<br />
DOP VAN DE BRANDSTOFTANK<br />
WAARSCHUWING<br />
Een lekkende tankdop levert brandgevaar op en<br />
moet onmiddellijk worden vervangen.<br />
Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />
lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
De tankdop bevat een filter en terugslagklep die allebei<br />
niet meer kunnen worden gerepareerd. Een verstopt filter<br />
maakt dat de motor niet goed werkt.<br />
Indien de motor beter werkt als de tankdop iets wordt<br />
losgedraaid, bestaat de mogelijkheid dat de<br />
terugslagklep defect is of dat het filter verstopt is.<br />
Vervang de tankdop zonodig door een nieuwe.<br />
BOUGIE<br />
De motor werkt met een bougie van het type Champion<br />
RCJ-6Y met een elektrodenafstand van 0,63 mm.<br />
Gebruik uitsluitend het aanbevolen model en vervang de<br />
bougie éénmaal per jaar.<br />
WAARSCHUWING<br />
Zorg dat u geen kortsluiting veroorzaakt met de<br />
bougiekabel: dit zou het apparaat ernstig kunnen<br />
beschadigen.<br />
OPSLAG (VOOR 1 MAAND OF LANGER)<br />
■ Giet alle overgebleven brandstof terug in een jerrycan<br />
die bestemd is voor gebruik met benzine. Laat de<br />
motor draaien tot hij vanzelf stopt.<br />
■ Maak de bladblazer zorgvuldig schoon. Bewaar hem<br />
op een goed ventilerende plaats, buiten bereik van<br />
kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van<br />
corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of<br />
strooizout.<br />
■ Neem alle landelijke en lokale voorschriften voor<br />
veilige opslag van en omgang met brandstof in acht.<br />
Eventueel overgebleven brandstof kunt u voor een<br />
ander apparaat gebruiken dat is uitgerust met een<br />
tweetaktmotor.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 62<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
De motor wil niet starten.<br />
De motor start wel, maar het<br />
toerental kan niet worden<br />
opgevoerd.<br />
De motor start wel, maar<br />
gaat alleen op volle snelheid<br />
draaien als de choke<br />
halfopen is.<br />
De motor komt niet op volle<br />
snelheid en geeft overmatige<br />
rookontwikkeling.<br />
De motor start, draait en<br />
versnelt, maar blijft niet<br />
stationair draaien.<br />
1. Geen vonk.<br />
2. Geen brandstof.<br />
Nederlands<br />
PROBLEMEN OPLOSSEN<br />
NEEM PAS CONTACT OP MET UW ERKENDE RYOBI SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM UW<br />
PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN.<br />
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />
3. Het trekken aan de startkabel<br />
gaat moeilijker dan toen het<br />
apparaat nieuw was.<br />
De carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
De carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
1. Het benzine/olie-mengsel is<br />
niet goed.<br />
2. Het luchtfilter is vervuild.<br />
3. Het vonkenvangrooster is<br />
vervuild.<br />
4. De carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
De stationaire stelschroef van<br />
de carburator moet worden<br />
bijgesteld.<br />
62<br />
1. Controleer de goede staat van de bougie.<br />
Verwijder de bougie. Zet de kap terug op de<br />
bougie en leg de bougie op de metalen cilinder.<br />
Trek aan de startkabel en kijk of er een vonk<br />
ontstaat bij de elektrode van de bougie.<br />
Als u geen vonk ziet, herhaalt u deze test met<br />
een nieuwe bougie.<br />
2. Druk op de aanzuigpompbal totdat de bal is<br />
gevuld met brandstof. Als u geen brandstof ziet<br />
verschijnen, kan het zijn dat het primaire<br />
brandstofcircuit verstopt is. Neem contact op<br />
met een servicecentrum. Als de pompbal zich<br />
wel vult, is de motor misschien verzopen<br />
(zie volgende paragraaf).<br />
3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />
Neem contact op met een Ryobionderhoudsdealer<br />
voor het afstellen van de<br />
carburateur.<br />
Neem contact op met een Ryobi- onderhoudsdealer<br />
voor het afstellen van de carburateur.<br />
1. Gebruik brandstof die korte tijd daarvoor in de<br />
goede verhouding is gemengd met<br />
synthetische tweetaktolie.<br />
2. Reinig het luchtfilter: raadpleeg de sectie<br />
"Luchtfilter vervangen en reinigen".<br />
3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />
4. Neem contact op met een Ryobionderhoudsdealer<br />
voor het afstellen van de<br />
carburateur.<br />
Draai de stationaire stelschroef (17) rechtsom om<br />
het stationaire toerental te verhogen (afb. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 63<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
VARNING<br />
KOM IHÅG ATT LÄSA OCH TÄNKA IGENOM<br />
ALLA ANVISNINGARNA. Underlåtenhet att<br />
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor<br />
som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga<br />
kroppsskador.<br />
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />
■ Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta<br />
verktyg.<br />
■ Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />
för avgaserna kan vara dödliga.<br />
■ Använd skyddsglasögon och öronskydd då du<br />
använder detta verktyg.<br />
■ Håll barn, besökare och husdjur på minst 15 m<br />
avstånd från den plats där du arbetar.<br />
■ Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.<br />
Ha inte lösa kläder, shorts eller smycken och arbeta<br />
aldrig barfota.<br />
■ För att begränsa riskerna för skador, använd aldrig<br />
lösa kläder, halsduk, halsband, kedjor, etc., för de kan<br />
fastna i de rörliga delarna.<br />
■ Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför<br />
axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.<br />
■ Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad<br />
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.<br />
■ Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust<br />
för att arbeta.<br />
■ Håll dig på behörigt avstånd från de rörliga delarna<br />
och rör aldrig vid ytor som blir heta under<br />
användningen.<br />
■ Använd en skyddsmask som filtrerar mikroskopiska<br />
partiklar, om arbetet alstrar damm, för att undvika<br />
risker för att andas in skadligt damm.<br />
■ Städa arbetsområdet innan du sätter i gång verktyget.<br />
Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep och<br />
andra föremål som kan slungas ut eller fastna i<br />
verktyget.<br />
■ Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda<br />
benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan<br />
du falla eller röra vid brännheta delar.<br />
■ Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är på<br />
sin plats. Gnistgallret befinner sig på insidan av<br />
avgasröret.<br />
■ Låt verktyget kylas av innan du ställer undan det.<br />
■ Innan du transporterar detta verktyg i ett fordon ska<br />
du tömma bensintanken och fästa verktyget så att det<br />
inte rör sig under transporten.<br />
Svenska<br />
63<br />
■ Hantera bränslet försiktigt, för att minska riskerna för<br />
brand och brännskador. Det är fråga om ett ytterst<br />
lättanändligt ämne.<br />
■ Rök inte då du hanterar bränslet.<br />
■ Blanda till och förvara bränslet i en dunk som är<br />
avsedd för bensin.<br />
■ Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften,<br />
långt från gnistor och öppen eld.<br />
■ Placera ditt verktyg på en bar yta, stanna motorn och<br />
låt den kylas av innan du fyller på bränsle i tanken.<br />
■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />
sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />
locket.<br />
■ Skruva stadigt fast tanklocket efter påfyllningen.<br />
■ Torka omsorgsfullt av verktyget om du har spillt ut<br />
bränsle. Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du<br />
fyllde bränsletanken, innan du startar motorn.<br />
■ Försök aldrig bränna upp utspillt bränsle.<br />
■ Använd endast originaldelar vid byte av komponenter<br />
och tillbehör. Användning av andra delar kan innebära<br />
fara eller skada apparaten.<br />
■ Sköt väl om verktyget enligt instruktionerna i avsnittet<br />
”Underhåll” i denna bruksanvisning.<br />
■ Kontrollera verktygets skick före varje användning.<br />
Kontrollera att fästdonen är stadigt åtdragna, att det<br />
inte finns bränsleläckor och att ingen del är skadad.<br />
Byt alltid ut skadade komponenter.<br />
■ Detta verktyg har konstruerats för att användas<br />
endast utomhus, eftersom det avger farliga avgaser.<br />
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
■ Håll alltid i lövblåsens handtag med den högra<br />
handen. Se avsnittet ”Användning” i denna<br />
bruksanvisning för ytterligare information.<br />
■ Använd hörselskydd för att begränsa riskerna för<br />
nedsatt hörsel på grund av verktygets ljudnivå.<br />
■ Stanna motorn innan du monterar eller tar bort<br />
tillbehör, för att begränsa riskerna för skador som<br />
vållas av kontakt med rörliga delar. Koppla alltid ur<br />
tändstiftskabeln innan du utför underhållsarbeten eller<br />
ingrepp i en rörlig del.<br />
■ Rikta inte blåsens munstycke mot personer eller djur.<br />
■ Sätt aldrig i gång verktyget om de nödvändiga<br />
tillbehören inte är monterade. Kontrollera alltid att<br />
röret och munstycket är monterade.<br />
■ Använd inte detta verktyg som lövsug, om<br />
uppsamlingssäcken inte är monterad: uppsugna<br />
föremål skulle kunna slungas ut och förorsaka<br />
allvarliga kroppsskador. Kontrollera att<br />
uppsamlingssäcken är ordentligt tillsluten innan du<br />
använder verktyget.<br />
■ Se upp, turbinbladen kan förorsaka allvarliga
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 64<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
kroppsskador. Stanna motorn innan du öppnar luckan<br />
i kåpan eller monterar / tar bort rören. För inte in<br />
händerna i sugröret som är monterat på verktyget och<br />
för inte in föremål i det.<br />
■ Sätt aldrig i gång verktyget om de nödvändiga<br />
tillbehören inte är monterade. Använd alltid blåsröret<br />
då du använder verktyget som lövblås. Montera alltid<br />
sugröret och uppsamlingssäcken då du använder det<br />
Varning<br />
Läs noga igenom bruksanvisningen<br />
Använd skyddsglasögon<br />
och öronskydd<br />
Långt hår<br />
Rör<br />
Lucka i kåpan<br />
Lösa kläder<br />
FARA<br />
VARNING<br />
VARNING<br />
VARNING<br />
Svenska<br />
SYMBOLER<br />
64<br />
som lövsug. Kontrollera att uppsamlingssäcken är<br />
fullständigt tillsluten innan du använder lövsugen, för<br />
att undvika att skräp slungas ut.<br />
■ Undvik situationer i vilka uppsamlingssäcken kan<br />
fatta eld. Använd inte detta verktyg i närheten av<br />
öppen eld. Sug inte upp aska som ännu är varm ur<br />
kaminer, utomhusgrillar, etc. Sug inte heller upp<br />
fimpar av cigarrer eller cigarretter som ännu glöder.<br />
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.<br />
Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.<br />
SYMBOL NAMN BETECKNING / FÖRKLARING<br />
Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.<br />
För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att läsa och<br />
förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget.<br />
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta<br />
verktyg.<br />
Se alltid till att långt hår inte fastnar i luftinloppen.<br />
Använd inte verktyget om röret inte är monterat.<br />
Sätt inte i gång verktyget om luckan i kåpan inte är ordentligt<br />
stängd.<br />
Använd inte lösa kläder, för att undvika att de sugs in i<br />
luftinloppen.<br />
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av<br />
detta verktyg.<br />
SYMBOL NAMN BETYDELSE<br />
Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller<br />
allvarliga skador, om den inte undviks.<br />
Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller<br />
allvarliga skador om den inte undviks.<br />
Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller<br />
måttliga personskador, om den inte undviks.<br />
(Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka<br />
materialla skador.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 65<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARATIONER<br />
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom<br />
om verktyget: Det måste utföras av en kompetent<br />
yrkesman. När verktyget behöver repareras,<br />
rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD<br />
SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får<br />
användas vid byte.<br />
VARNING<br />
Försök inte använda verktyget innan du har läst<br />
igenom hela bruksanvisningen och förstått den.<br />
Spara denna bruksanvisning och slå upp<br />
information i den med jämna mellanrum för att<br />
arbeta i trygghet och lämna även information till<br />
andra eventuella användare.<br />
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />
TEKNISKA DATA<br />
PRODUKTDATA<br />
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Cylindervolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Luftens hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Luftström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />
Akustisk effektnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibrationsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Motorns max. effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Maximal rotationshastighet för motorn . . . .10 000 v/min<br />
Motorns varvtal vid tomgång . . . . . . .2800 ~ 3500 v/min<br />
Bränsleförbrukning vid<br />
maximal hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Tankvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
BESKRIVNING<br />
1. Skrapa för våta löv<br />
2. Munstycke för hög hastighet<br />
3. Stort blåsmunstycke<br />
4. Blåsrör<br />
5. Ring för fastsättning av röret<br />
6. Avtryckare<br />
7. Effektknapp<br />
8. Övre handtag<br />
9. Skruv för låsning av luckan i kåpan<br />
10. Lucka i turbinkåpan<br />
11. Axelrem för uppsamlingssäcken<br />
12. Uppsamlingssäck<br />
13. Sugrör<br />
14. Sugmunstycke<br />
15. Adapter för uppsamlingssäcken<br />
16. Strömbrytare på / av<br />
17. Starthandtag<br />
Svenska<br />
65<br />
18. Flödare<br />
19. Chokespak<br />
20. Ringens klämskruv<br />
21. Gångjärn<br />
22. Fästskruv för sugröret<br />
23. Urtag i sugrörets fäste<br />
24. Luftfilter<br />
25. Fack för luftfilter<br />
26. Spärranordning<br />
27. Lock för luftfiltrets fack<br />
28. Tomgångsskruv<br />
LÄR KÄNNA DIN LÖVBLÅS (Fig. 1)<br />
Innan du använder ditt verktyg bör du bekanta dig med alla<br />
dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.<br />
BLÅSRÖR OCH MUNSTYCKE<br />
Lövblåsens rör och munstycke kan monteras på<br />
lövblåsen utan verktyg.<br />
EFFEKTKNAPP<br />
Tack vare effektknappen (5) kan du använda verktyget<br />
med konstant effekt utan att behöva hålla fingret på<br />
gasreglaget (6).<br />
MOTOR<br />
Verktyget är utrustat med en kraftig motor på 30 cc,<br />
som kan användas för större blåsarbeten.<br />
GASREGLAGE<br />
Detta verktyg kan användas i valfri hastighet mellan<br />
tomgång och maximal hastighet, beroende på hur man<br />
trycker på gasreglaget.<br />
BRETT MUNSTYCKE<br />
Lövblåsens breda munstycke (9) kan användas för att<br />
blåsa på en större yta.<br />
MUNSTYCKE FÖR HÖG HASTIGHET<br />
Munstycket för hög hastighet (2) är idealiskt för att blåsa i<br />
våta löv. Dess ände kan användas som skrapa för att få<br />
loss våta löv eller skräp då man använder blåsfunktionen.<br />
SUGNING<br />
Lövblåsen kan förvandlas till en kraftfull lövsug / mulcher<br />
utan verktyg.<br />
UPPSAMLINGSSÄCK<br />
Uppsamlingssäcken (12) kan fästas enkelt vid lövsugen<br />
med hjälp av adaptern (15).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 66<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TEKNISKA DATA<br />
MULCHER<br />
Lövsugen är utrustad med en mulcherfunktion (turbin),<br />
som effektivt minskar volymen på de uppsugna löven i en<br />
proportion om 12:1.<br />
MONTERING<br />
UPPACKNING<br />
Lövblåsens komponenter måste monteras innan<br />
verktyget används.<br />
■ Ta varsamt ut verktyget och tillbehören ur emballaget.<br />
Kontrollera att alla komponenter på listan över<br />
tillbehör finns med.<br />
■ Granska verktyget omsorgsfullt för att vara säker på<br />
att ingenting har gått sönder eller skadats under<br />
transporten.<br />
■ Kasta inte bort emballaget förrän du har granskat<br />
verktyget noggrant och kontrollerat att det fungerar<br />
normalt.<br />
VARNING<br />
Om en del fattas ska du inte försöka använda<br />
verktyget utan att ha skaffat delen i fråga.<br />
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />
förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
VARNING<br />
Försök inte ändra verktyget eller montera<br />
tillbehör vars användning inte rekommenderas<br />
med den. Dylik ombyggnad eller dylika<br />
ändringar anses som felaktig användning och<br />
kan leda till farliga situationer som kan förorsaka<br />
allvarliga kroppsskador.<br />
Anmärkning: Läs dekalen som gäller<br />
bränsleblandningen, ta sedan bort den och förvara den<br />
med bruksanvisningen.<br />
VARNING<br />
Stanna motorn och koppla ur tändstiftskabeln<br />
innan du monterar tillbehör, utför inställningar<br />
eller underhållsarbeten samt då du inte använder<br />
verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
MONTERING AV LÖVBLÅSENS RÖR OCH<br />
MUNSTYCKE (Fig. 2)<br />
■ Ta bort skruven som finns i munstycket (9).<br />
Svenska<br />
66<br />
■ Skruva fast röret (10) vid munstycket (9).<br />
■ Placera skruven tillbaka i munstycket (9) och dra<br />
stadigt åt den.<br />
■ Placera ringen för fastsättning kring luftutloppet i<br />
blåsens kåpa. Dra inte ännu fast klämskruven för<br />
ringen (12).<br />
■ Placera spärren på blåsens övre rör mitt för urtaget i<br />
luftutloppet och skjut in röret i luftutloppet.<br />
Vrid på röret så att det hakas fast korrekt.<br />
■ Vrid på röret så att munstycket riktas uppåt, såsom<br />
visas i figur 1. Dra sedan stadigt fast klämskruven<br />
för fästringen.<br />
■ För borttagning av röret och munstycket lossar du<br />
först klämskruven för fästringen. Vrid sedan på röret<br />
för att få loss det ur luftutloppet i blåsens kåpa.<br />
MONTERING AV UPPSAMLINGSSÄCKEN (Fig.<br />
3 - 4)<br />
■ Ta bort munstycket och blåsröret.<br />
■ Öppna uppsamlingssäcken (12) och för in adaptern<br />
(15) i säcken.<br />
■ Placera spärren på adaptern mitt för urtaget i<br />
luftutloppet och fäst adaptern på kåpan. Vrid på röret<br />
så att det hakas fast korrekt.<br />
■ Dra stadigt fast klämskruven (20) för kopplingsringen.<br />
■ Vrid på uppsamlingssäcken så att axelremmen är<br />
riktad uppåt.<br />
■ Kontrollera att uppsamlingssäcken är korrekt tillsluten<br />
innan du sätter i gång lövsugen.<br />
VARNING<br />
Stanna motorn och koppla ur tändstiftskabeln<br />
innan du monterar tillbehör, utför inställningar<br />
eller underhållsarbeten samt då du inte använder<br />
verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
MONTERING AV SUGRÖRET OCH<br />
SUGMUNSTYCKET (Fig. 5 - 6)<br />
Montera röret och sugmunstycket så här:<br />
■ Skruva stadigt fast munstycket vid sugröret.<br />
■ Öppna luckan (10) i turbinens kåpa med hjälp av<br />
skruven (9). Placera urtaget i fästet (23) för sugröret<br />
på gångjärnet (21) till luckan.<br />
■ För in sugröret i kåpan.<br />
■ Placera fästskruven för sugröret (22) i linje med hålet<br />
i luckan och dra stadigt fast den.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 67<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTERING<br />
Ta bort sugröret så här:<br />
■ Skruva loss fästskruven för sugröret.<br />
■ Ta ut röret ur kåpan.<br />
■ Stäng luckan i turbinens kåpa och lås fast den med<br />
skruven.<br />
VARNING<br />
Bensin är ett ytterst lättantändligt och explosivt<br />
ämne. En brand eller explosion som förorsakats<br />
av bensin medför risker för allvarliga brännskador.<br />
ANVÄNDNING<br />
TILLBLANDNING AV BRÄNSLE<br />
■ Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor som kräver<br />
en blandning av bensin och syntetisk tvåtaktsolja.<br />
Blanda den blyfria bensinen och den syntetiska<br />
tvåtaktsoljan i ett rent kärl som typgodkänts för att<br />
innehålla bensin.<br />
■ Motorn fungerar med blyfri bensin avsedd för bilar,<br />
med ett oktanvärde på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />
■ Använd inte blandningar av bensin och olja som säljs<br />
på bensinstationer, i synnerhet blandningar för<br />
motorcyklar, mopeder, etc.<br />
■ Använd endast syntetisk tvåtaktsolja. Använd inte<br />
motorolja för bilar eller tvåtaktsolja för utombordare.<br />
■ Blanda 2% syntetisk tvåtaktsolja i bensinen.<br />
Du erhåller då ett förhållande på 50:1.<br />
■ Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken.<br />
■ Blanda i små kvantiteter. Blanda inte större<br />
kvantiteter än som kan användas under en<br />
30-dagarsperiod. Vi rekommenderar användning av<br />
en syntetisk tvåtaktsolja som innehåller en<br />
bränslestabilisator.<br />
PÅFYLLNING I TANKEN<br />
■ Rengör tanken runt locket (11), för att undvika<br />
kontaminering av bränslet.<br />
■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />
sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />
locket.<br />
■ Häll försiktigt in bränsleblandningen i tanken och se<br />
till att du inte spiller. Rengör packningen och<br />
kontrollera att den är i gott skick innan du skruvar på<br />
Svenska<br />
67<br />
locket igen.<br />
■ Sätt omedelbart på tanklocket och dra stadigt åt det.<br />
Glöm inte att torka upp alla spår av utspillt bränsle.<br />
Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />
bränsletanken, innan du startar motorn.<br />
Anmärkning: Det är normalt att rök frigörs ur motorn<br />
vid den första användningen och ibland även senare.<br />
VARNING<br />
Stanna alltid motorn innan du fyller på bränsle i<br />
tanken. Fyll aldrig på verktygets bränsletank när<br />
motorn är i gång eller när den fortfarande är varm.<br />
Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />
bränsletanken, innan du startar motorn. Rök inte !<br />
1 liter<br />
2 liter<br />
3 liter<br />
4 liter<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= } 50:1<br />
5 liter + 100 ml =<br />
IGÅNGSÄTTNING OCH AVSTÄNGNING (Fig. 1)<br />
Verktyget startas inte på samma sätt med kall eller varm<br />
motor.<br />
KALLSTART<br />
■ Placera lövblåsen platt på en bar yta. Sätt<br />
strömbrytaren (1) i läget ”I” (PÅ).<br />
■ Kontrollera att effektknappen (5) är i tomgångsläge.<br />
Manövrera inte gasreglaget (6) eller effektknappen<br />
under starten.<br />
■ Pumpa med flödaren (3) 4 gånger.<br />
■ För chokespaken (4) till läget START.<br />
■ Dra i starthandtaget (2) ända tills motorn startar.<br />
■ Låt motorn gå i 15 sekunder och tryck sedan på<br />
gasreglaget för att börja arbeta.<br />
START MED VARM MOTOR<br />
■ Sätt strömbrytaren (1) i läget ”I” (PÅ).<br />
■ För chokespaken till läget RUN.<br />
■ Dra i startsnöret ända tills motorn startar.<br />
STANNA MOTORN<br />
■ Släpp gasreglaget och placera strömbrytaren (1)<br />
i läget "O" (AV).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 68<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ANVÄNDNING<br />
VARNING<br />
Undvik all kontakt med heta ytor på lövblåsen.<br />
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />
förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
ANVÄNDNING AV LÖVBLÅSEN (Fig. 3 - 4)<br />
VARNING<br />
Håll alltid lövblåsen på avstånd från kroppen.<br />
Kontakt med motorhuset kan förorsaka<br />
brännskador och/eller allvarliga kroppsskador.<br />
■ Håll i lövblåsen så att du har handtaget i den högra<br />
handen. (Se ställningen som visas i figur 3).<br />
■ För att undvika att sprida ut avfall kan du rikta<br />
lövblåsens munstycke mot de yttre kanterna av en<br />
avfallshög. Blås aldrig direkt mot mitten av en<br />
avfallshög.<br />
■ Använd lövblåsen endast vid rimliga tidpunkter av<br />
dygnet: använd den inte tidigt på morgonen eller sent<br />
på kvällen, för att inte störa grannarna. Ta reda på<br />
bestämmelser om tider som bör beaktas.<br />
■ Använd inte flera apparater eller verktyg på samma<br />
gång, för att begränsa ljudvolymen.<br />
■ Använd lövblåsen med en effekt som räcker till för det<br />
aktuella arbetet, men undvik att använda onödigt hög<br />
effekt.<br />
■ Inspektera verktyget före varje användning, i<br />
synnerhet avgassystemet, luftinloppen och luftfiltret.<br />
■ Ta loss avfallet från marken med en kratta eller en<br />
kvast innan du använder lövblåsen.<br />
■ Om området är mycket dammigt, fukta det en aning i<br />
förväg, om det är möjligt.<br />
■ Om du använder lövblåsen i stället för en vattenstråle<br />
för att rengöra takrännor, stenmurar, terrasser,<br />
portgångar och gräsmattor, kan du spara på vatten.<br />
■ Kontrollera att det inte finns barn, djur, öppna fönster<br />
eller nytvättade bilar i området där du ämnar använda<br />
lövblåsen.<br />
■ Använd ett munstycke förutom huvudröret, så att<br />
luftstrålen avleds nära marken.<br />
■ RENGÖR området efter att du använt lövblåsen.<br />
Kasta bort avfallet.<br />
■ Lövblåsens breda munstycke kan användas för att<br />
blåsa på en större yta.<br />
HASTIGHETSVARIATOR (Fig. 1)<br />
Tack vare effektknappen (5) kan du använda verktyget<br />
Svenska<br />
68<br />
med konstant effekt utan att behöva hålla fingret på<br />
gasreglaget (6).<br />
Välj en konstant hastighet så här:<br />
■ För att arbeta med full effekt trycker du gasreglaget<br />
helt in och skjuter effektknappen maximalt framåt.<br />
■ För att minska arbetseffekten skjuter du<br />
effektknappen bakåt tills du når önskad effekt.<br />
■ För att koppla bort effektknappen placerar du den i<br />
stoppläge.<br />
ANVÄNDNING AV LÖVSUGEN (Fig. 9)<br />
■ Montera sugröret och sugmunstycket samt<br />
uppsamlingssäcken enligt instruktionerna som ges i<br />
avsnitten "Montering av uppsamlingssäcken" och<br />
"Montering av sugröret och sugmunstycket".<br />
■ Om igångsättning av lövsugen kan du läsa i avsnittet<br />
"Igångsättning och avstängning".<br />
■ Placera uppsamlingssäckens rem över den vänstra<br />
axeln. Håll i det övre handtaget med den högra<br />
handen och i det nedre handtaget med den vänstra<br />
handen.<br />
■ Utför en svepande sidorörelse i riktning mot de yttre<br />
kanterna av avfallshögen och sug upp löven. Rikta<br />
inte sugmunstycket direkt mot mitten av högen, för att<br />
inte täppa till det.<br />
■ Motorn ska befinna sig högre upp än änden av<br />
munstycket.<br />
■ Rikta alltid sugmunstycket nedåt, då du befinner dig i<br />
en sluttande terräng.<br />
■ Sug inte upp stenar, glasbitar, flaskor eller andra<br />
liknande föremål, för att inte skada dig själv eller<br />
verktyget.<br />
■ Om sugröret eller munstycket är tilltäppt, stanna<br />
motorn och koppla ur tändstiftskabeln innan du<br />
rengör röret.<br />
■ Ta loss röret och sugmunstycket och torka bort<br />
dammet från kåpan. Ta loss uppsamlingssäcken och<br />
rengör sugröret. Du kan använda en liten käpp, för att<br />
rengöra hela röret. Kontrollera att röret är absolut<br />
rent, innan du monterar tillbaka det på verktyget.<br />
UNDERHÅLL<br />
VARNING<br />
Endast identiska originaldelar från Ryobi får<br />
användas vid byte. Användning av andra delar<br />
kan innebära en fara eller skada apparaten.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 69<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UNDERHÅLL<br />
VARNING<br />
Använd alltid säkerhetsglasögon eller<br />
skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid<br />
arbete med din lövblås, i synnerhet om<br />
arbetsområdet är dammigt. Om arbetet alstrar<br />
damm bör du dessutom använda ett<br />
ansiktsskydd eller en skyddsmask.<br />
ALLMÄNT UNDERHÅLL<br />
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.<br />
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa<br />
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren<br />
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.<br />
VARNING<br />
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med<br />
bromsvätska, bensin, produkter med<br />
petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa<br />
kemiska produkter innehåller ämnen som kan<br />
skada, försvaga eller förstöra plasten.<br />
SMÖRJNING<br />
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan<br />
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är<br />
tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala<br />
användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare<br />
smörjning.<br />
BYTE OCH RENGÖRING AV LUFTFILTRET<br />
(Fig. 5)<br />
För att optimera verktygets effektivitet och livslängd bör<br />
du se till att luftfiltret (13) hålls rent.<br />
■ Tryck på spärrhaken (15) på locket till luftfiltrets fack och<br />
dra varsamt i ovansidan av locket för att öppna facket.<br />
■ Ta ut filtret och rengör det med ljummet tvålvatten.<br />
Spola det rent och låt det torka fullständigt.<br />
■ Sätt luftfiltret tillbaka i facket.<br />
■ Stäng åter locket till filtrets fack. Försäkra dig om att<br />
spärrhaken är korrekt fasthakad.<br />
Anmärkning: För en optimal användning av<br />
lövblåsen skall luftfiltret bytas ut en gång per år.<br />
GNISTGALLER<br />
Avgassystemet är utrustat med ett gnistgaller. Efter en<br />
längre tids användning kan gallret vara nedsmutsat och<br />
avgasröret måste då bytas ut på en serviceverkstad som<br />
auktoriserats av Ryobi.<br />
Svenska<br />
69<br />
VARNING<br />
Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är<br />
på sin plats. Underlåtenhet att följa denna<br />
föreskrift kan medföra risk för allvarliga<br />
kroppsskador.<br />
RENGÖRING AV AVGASÖPPNINGEN OCH<br />
LJUDDÄMPAREN<br />
Beroende på den typ av bränsle som används, på oljetyp<br />
och oljemängd och/eller på användningsförhållandena<br />
kan avgasöppningen och ljuddämparen täppas till av ett<br />
överskott av sot. Om du lägger märke till att lövblåsen<br />
har tappat effekt bör du låta kontrollera avgasöppningen<br />
och avgasröret av en yrkesman. Efter att överflödigt sot<br />
avlägsnats borde lövblåsen få tillbaka sin vanliga effekt.<br />
TANKLOCK<br />
VARNING<br />
Ett tanklock som inte är hermetiskt medför risker<br />
för brand och måste bytas ut omedelbart.<br />
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />
medföra risk för allvarliga kroppsskador.<br />
Tanklocket omfattar ett filter och en backventil som inte<br />
kan repareras. Ett nedsmutsat filter är skadligt för<br />
motorns funktion. Om motorn fungerar då tanklocket är<br />
en aning lossat, är det möjligt att backventilen är defekt<br />
och att filtret är nedsmutsat. Byt ut tanklocket vid behov.<br />
TÄNDSTIFT<br />
Motorn fungerar med ett tändstift av typen Champion<br />
RCJ-6Y med ett elektrodavstånd på 0,63 mm. Använd<br />
endast den rekommenderade modellen och byt ut<br />
tändstiftet en gång per år.<br />
VARNING<br />
Undvik kortslutning av tändstiftets kabel:<br />
det skulle skada verktyget allvarligt.<br />
FÖRVARING (1 MÅNAD ELLER MER)<br />
■ Häll ut allt resterande bränsle ur tanken i en dunk som<br />
är avsedd för bensin. Låt motorn gå tills den stannar.<br />
■ Rengör lövblåsen omsorgsfullt. Förvara det på en<br />
torr, väl ventilerad plats, utom räckhåll för barn.<br />
Förvara den inte i närheten av korrosiva ämnen som<br />
kemikalier avsedda för trädgårdsskötsel eller salter<br />
mot frost.<br />
■ Följ de nationella och lokala bestämmelserna i fråga<br />
om förvaring och hantering av bränsle. Du kan<br />
använda det bränsle som finns kvar med ett annat<br />
verktyg som har en tvåtaktsmotor.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 70<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Motorn vägrar att starta.<br />
Motorn startar men går inte upp<br />
i varv.<br />
Motorn startar, men når max.<br />
varvtal endast i halvöppet läge.<br />
Motorn når inte upp till max.<br />
varvtal och avger för mycket rök.<br />
Motorn startar och går upp i<br />
varv, men håller inte tomgång.<br />
1. Ingen gnista.<br />
2. Inget bränsle.<br />
Svenska<br />
PROBLEMLÖSNING<br />
OM DESSA ÅTGÄRDER INTE HJÄLPER DIG ATT LÖSA DET PROBLEM DU RÅKAT UT FÖR, KONTAKTA EN<br />
SERVICEVERKSTAD SOM AUKTORISERATS AV RYOBI.<br />
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING<br />
3. Det är svårare att dra i startsnöret<br />
än då verktyget var nytt.<br />
Förgasaren måste justeras.<br />
Förgasaren måste justeras.<br />
1. Blandningen av bensin och olja<br />
är felaktig.<br />
2. Luftfiltret är smutsigt.<br />
3. Gnistgallret är smutsigt.<br />
4. Förgasaren måste justeras.<br />
Skruven för förgasarens tomgångsinställning<br />
måste justeras.<br />
70<br />
1. Kontrollera tändstiftets skick. Ta loss<br />
tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftets lock och<br />
placera tändstiftet på metallcylindern. Dra i<br />
startsnöret och titta om en gnista bildas vid<br />
tändstiftets elektrod. Om ingen gnista syns,<br />
gör om detta test med ett nytt tändstift.<br />
2. Manövrera flödaren ända tills den är fylld<br />
med bränsle. Om du inte ser något<br />
bränsle, kan det hända att det primära<br />
bränslecirkulationssystemet är blockerat.<br />
Kontakta en reparationsverkstad.<br />
Om flödaren fylls, kan det hända att<br />
motorn är flödad (se nästa avsnitt).<br />
3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />
Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />
Ryobi för att utföra justeringen.<br />
Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />
Ryobi för att utföra justeringen.<br />
1. Använd ett nyligen tillblandat bränsle som<br />
innehåller rätt mängd tvåtaktsolja.<br />
2. Rengör luftfiltret: Se avsnittet ”Byte och<br />
rengöring av luftfiltret”.<br />
3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />
4. Kontakta en verkstad som auktoriserats<br />
av Ryobi för att utföra justeringen.<br />
Vrid tomgångsskruven (17) mot höger för att<br />
öka tomgångshastigheten (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 71<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER<br />
ADVARSEL<br />
LÆS ALLE ANVISNINGERNE, OG VÆR<br />
SIKKER PÅ AT HAVE FORSTÅET DEM.<br />
Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes,<br />
kan der ske uheld og ulykker som brand,<br />
elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.<br />
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />
■ Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette<br />
redskab.<br />
■ Start aldrig motoren i et lukket rum eller rum med<br />
dårlig ventilation, eftersom udstødningsgasserne kan<br />
være dødbringende.<br />
■ Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet<br />
med dette redskab.<br />
■ Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i mindst<br />
15 m afstand fra arbejdsstedet.<br />
■ Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og<br />
handsker. Undgå løsthængende tøj, shorts og<br />
smykker, og arbejd aldrig barfodet.<br />
■ Undgå altid løsthængende tøj, halstørklæder,<br />
halskæder, kæder o.l., som kan sætte sig fast i de<br />
bevægelige dele, for at formindske faren for at<br />
komme til skade.<br />
■ Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,<br />
så det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.<br />
■ Redskabet må aldrig bruges, hvis man er træt eller syg,<br />
påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.<br />
■ Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys<br />
til at arbejde.<br />
■ Hold god afstand til dele i bevægelse, og rør aldrig<br />
ved flader, som bliver varme under drift.<br />
■ Brug en maske, som filtrerer mikroskopiske partikler,<br />
hvis der dannes støv under arbejdet, for at forebygge de<br />
farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.<br />
■ Ryd arbejdsområdet, inden redskabet sættes i gang.<br />
Fjern sten, glasskår, søm, wire, snore og andre<br />
genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig<br />
fast i redskabet.<br />
■ Stå altid med vægten på begge ben for at holde<br />
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være<br />
med at strække armen for langt ud. Ellers kan man<br />
falde eller komme til at røre ved meget varme<br />
elementer.<br />
■ Brug aldrig dette redskab, hvis gnistfangeren ikke<br />
sidder på plads. Gnistfangeren sidder inde i<br />
udstødningen.<br />
■ Lad redskabet køle af, inden det stilles væk.<br />
■ Tøm brændstofbeholderen, og bind redskabet fast,<br />
inden det transporteres i et køretøj, så det ikke kan<br />
bevæge sig under transporten.<br />
Dansk<br />
71<br />
■ For at forebygge brand og forbrændinger skal<br />
brændstoffet håndteres med omtanke. Det er nemlig<br />
meget let antændeligt.<br />
■ Ryg ikke under håndtering af brændstof.<br />
■ Bland og opbevar brændstoffet i en dunk beregnet til<br />
benzin.<br />
■ Bland og påfyld brændstof udendørs og aldrig i<br />
nærheden af gnister eller åben ild.<br />
■ Anbring redskabet på en bar flade, stands motoren,<br />
og lad den køle af, inden brændstofbeholderen fyldes op.<br />
■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />
slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />
omkring dækselåbningen.<br />
■ Skru dækslet godt fast igen på beholderen efter<br />
påfyldning.<br />
■ Tør omhyggeligt redskabet af, hvis der er spildt<br />
brændstof. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor<br />
brændstofbeholderen blev fyldt, inden motoren startes.<br />
■ Forsøg aldrig at brænde spildt brændstof af.<br />
■ Brug udelukkende originale reservedele, tilbehørsdele<br />
og redskaber ved udskiftning. Det kan være farligt eller<br />
ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.<br />
■ Vedligehold redskabet omhyggeligt efter anvisningerne<br />
i afsnittet "Vedligeholdelse" i denne vejledning.<br />
■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges.<br />
Se efter, om fastgørelseselementerne er spændt<br />
ordentligt, at der ikke er brændstoflækager,<br />
og at ingen dele er beskadiget. Skift beskadigede dele.<br />
■ Redskabet er udelukkende beregnet til udendørs<br />
brug, da det afgiver farlig udstødningsgas.<br />
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER<br />
■ Hold altid i blæserens håndtag med højre hånd.<br />
Se afsnittet om "Anvendelse" i denne vejledning for<br />
yderligere oplysninger.<br />
■ Brug høreværn for at formindske risikoen for<br />
høreskader på grund af redskabets støjniveau.<br />
■ For ikke at komme til skade på grund af dele i<br />
bevægelse, skal motoren standses, inden<br />
tilbehørsdelene monteres eller afmonteres. Afbryd altid<br />
tændrørets ledningsforbindelse inden vedligeholdelse,<br />
reparation eller håndtering af bevægelige dele.<br />
■ Ret aldrig blæsedysen mod personer eller husdyr.<br />
■ Start aldrig redskabet, hvis det påkrævede tilbehør<br />
ikke er monteret. Se altid efter, om rør og dyse er<br />
monteret.<br />
■ Brug ikke dette redskab i sugerfunktion, hvis<br />
affaldsposen ikke er monteret: opsugede genstande<br />
kan bliver slynget ud og forårsage alvorlige ulykker.<br />
Se efter, om affaldsposen er lukket rigtigt, inden<br />
redskabet tages i brug.<br />
■ Pas på, turbinens vinger kan forårsage alvorlige
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 72<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
personskader. Stands motoren, inden lågen i<br />
turbinehuset åbnes eller rørene<br />
monteres/afmonteres. Stik ikke hænder eller<br />
genstande ind i sugerøret, når det er monteret på<br />
redskabet.<br />
■ Start aldrig redskabet, hvis det påkrævede tilbehør<br />
ikke er monteret. Når redskabet anvendes i<br />
blæserfunktion, skal blæserøret altid bruges. Når det<br />
Advarsel<br />
Læs brugervejledningen omhyggeligt<br />
igennem<br />
Brug sikkerhedsbriller og høreværn<br />
Langt hår<br />
Rør<br />
Låge i motorhus<br />
Løsthængende tøj<br />
FARE<br />
ADVARSEL<br />
PAS PÅ<br />
PAS PÅ<br />
Dansk<br />
SYMBOLER<br />
72<br />
anvendes i sugerfunktion, skal sugerøret og<br />
affaldsposen altid være monteret. Se efter, om<br />
affaldsposen er lukket rigtigt, inden sugeren bruges,<br />
så affaldet ikke bliver slynget ud.<br />
■ Undgå situationer, hvor affaldsposen kan gå i brand.<br />
Brug ikke redskabet i nærheden af åben ild. Sug ikke<br />
varm aske i pejse, kaminer, gril o.l. Sug heller ikke<br />
glødende cigar- eller cigaretskod op.<br />
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de<br />
betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.<br />
SYMBOL BENÆVNELSE BETEGNELSE / FORKLARING<br />
Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.<br />
For at formindske faren for at komme til skade skal denne<br />
brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at<br />
have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.<br />
Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med<br />
dette redskab.<br />
Pas på, langt hår ikke sætter sig fast i<br />
luftindsugningsåbningerne.<br />
Brug ikke redskabet, hvis røret ikke er monteret.<br />
Start ikke redskabet, hvis lågen i motorhuset ikke er lukket<br />
forsvarligt.<br />
Brug ikke løsthængende tøj, som kan blive suget ind i<br />
luftindsugningsåbningerne.<br />
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.<br />
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING<br />
Angiver en overhængende farlig situation, som kan være<br />
livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke<br />
undgås.<br />
Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage<br />
alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.<br />
Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere<br />
til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.<br />
(Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan<br />
forårsage materielle skader.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 73<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARATIONER<br />
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til<br />
redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en<br />
fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste<br />
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det<br />
repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />
reservedele.<br />
ADVARSEL<br />
Lad være med at bruge redskabet, før denne<br />
brugervejledning er læst helt igennem og<br />
anvisningerne forstået. Gem denne<br />
brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at<br />
kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt<br />
informere andre brugere.<br />
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />
SPECIFIKATIONER<br />
PRODUKTSPECIFIKATIONER<br />
Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Lufthastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/t<br />
Luftstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min.<br />
Lydeffektniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibrationsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Max. motorydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Motorens højeste omløbshastighed . . . . . .10.000 o/min.<br />
Motorens tomgangshastighed . . . . . .2800 ~ 3500 o/min.<br />
Brændstofforbrug ved fuld hastighed . . . . .360 ~ 390 g/t<br />
Brændstofbeholderens kapacitet . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
BESKRIVELSE<br />
1. Skraber til våde blade<br />
2. Højhastighedsdyse<br />
3. Bred blæsedyse<br />
4. Blæserør<br />
5. Rørets klemring<br />
6. Speederknap<br />
7. Kraftregulator<br />
8. Øverste håndtag<br />
9. Låseskrue for låge i turbinehus<br />
10. Låge i turbinehus<br />
11. Skulderstrop til affaldspose<br />
12. Affaldspose<br />
13. Sugerør<br />
14. Sugedyse<br />
15. Overgangsstykke til affaldspose<br />
16. Start-stopknap<br />
Dansk<br />
73<br />
17. Startgreb<br />
18. Spædepumpe<br />
19. Chokergreb<br />
20. Klemringens spændskrue<br />
21. Hængsel<br />
22. Sugerørets fastspændingsskrue<br />
23. Hak i sugerørets beslag<br />
24. Luftfilter<br />
25. Luftfilterhus<br />
26. Låseanordning<br />
27. Luftfilterdæksel<br />
28. Tomgangsskrue<br />
LÆR AT BRUGE BLÆSEREN RIGTIGT (Fig. 1)<br />
Inden redskabet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig<br />
ind i virkemåden og de sikkerhedsmæssige<br />
specifikationer.<br />
BLÆSERØR OG DYSE<br />
Blæserøret og -dysen kan monteres på blæseren uden<br />
værktøj.<br />
KRAFTREGULATOR<br />
Kraftregulatoren (5) sikrer, at redskabet kan anvendes<br />
med konstant kraft, uden at det er nødvendigt at holde<br />
fingeren på speederknappen (6).<br />
MOTOR<br />
Redskabet er udstyret med en kraftig 30 cm 3 motor,<br />
som kan anvendes til krævende blæseopgaver.<br />
SPEEDERKNAP<br />
Redskabet kan anvendes med alle hastigheder mellem<br />
tomgang og fuld kraft alt efter for hårdt, der trykkes på<br />
speederknappen.<br />
BRED DYSE<br />
Med den brede blæsedyse (9) kan der arbejdes på en<br />
større flade.<br />
HØJHASTIGHEDSDYSE<br />
Højhastighedsdysen (2) er ideel til at blæse våde blade.<br />
Spidsen kan anvendes som skraber til at løsne våde<br />
blade eller vådt affald, mens blæseren er i drift.<br />
SUGERFUNKTION<br />
Blæseren kan ombygges til en kraftig suger/kværn uden<br />
værktøj.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 74<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECIFIKATIONER<br />
AFFALDSPOSE<br />
Affaldsposen (12) er let at gøre fast på sugeren med<br />
overgangsstykket (15).<br />
KVÆRN<br />
Sugeren har en kværnfunktion (turbine), som reducerer<br />
den opsugede mængde blade med 12:1.<br />
MONTERING<br />
UDPAKNING<br />
Blæserens dele skal samles, inden maskinen tages i brug.<br />
■ Tag forsigtigt redskabet og alle tilbehørsdele ud af<br />
pakningen. Se efter, om alle dele i tilbehørslisten findes.<br />
■ Undersøg redskabet omhyggeligt for at kontrollere, at<br />
der ikke er ødelagt eller beskadiget noget under<br />
transporten.<br />
■ Smid ikke emballagen væk, før redskabet er<br />
undersøgt og funktionen afprøvet.<br />
ADVARSEL<br />
Hvis der mangler dele, må redskabet ikke<br />
bruges, før de pågældende dele er anskaffet.<br />
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man<br />
komme alvorligt til skade.<br />
ADVARSEL<br />
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller<br />
montere tilbehør, som ikke anbefales til denne<br />
maskine. Sådanne ombygninger eller<br />
ændringer betragtes som misbrug og kan være<br />
årsag til, at der opstår farlige situationer med<br />
deraf følgende alvorlige ulykker.<br />
Bemærk: Læs den påsatte label om blanding af<br />
brændstof, inden den tages af og gemmes sammen med<br />
brugervejledningen.<br />
ADVARSEL<br />
Stands motoren, og afbryd tændrørets<br />
ledningsforbindelse inden montering af tilbehør,<br />
indstilling eller vedligeholdelse, og når redskabet<br />
ikke er i brug. Hvis denne regel ikke overholdes,<br />
kan man komme alvorligt til skade.<br />
MONTERING AF BLÆSERØR OG –DYSE (Fig. 2)<br />
■ Tag skruen i dysen (9) ud.<br />
■ Skru røret (10) på dysen (9).<br />
Dansk<br />
74<br />
■ Sæt skruen i dysen (9), og spænd den godt.<br />
■ Sæt klemringen omkring luftafgangen på<br />
blæserhuset. Vent med at stramme klemringens<br />
spændskrue (12).<br />
■ Ret tappen på det øverste blæserør ind efter hakket i<br />
luftafgangen, og skub røret ind i luftafgangen.<br />
Drej ringen, til tappen går i hak.<br />
■ Drej røret, til dysen vender opad som vist på figur 1.<br />
Stram derefter klemringens spændskrue godt.<br />
■ For at fjerne røret og dysen skal klemringens<br />
spændskrue først slækkes. Drej derefter røret for at<br />
løsne det fra blæserhusets luftafgang.<br />
MONTERING AF AFFALDSPOSE (Fig. 3 - 4)<br />
■ Fjern blæsedysen og -røret.<br />
■ Åbn affaldsposen (12), og sæt overgangsstykket (15)<br />
ind i posen.<br />
■ Ret tappen i overgangsstykket ind efter hakket i<br />
luftafgangen, og sæt overgangsstykket fast på huset.<br />
Drej ringen, til tappen går i hak.<br />
■ Stram klemringens spændskrue (20) godt.<br />
■ Drej affaldsposen, så skulderstroppen vender opad.<br />
■ Se efter, om affaldsposen er lukket ordentligt, inden<br />
sugeren sættes i gang.<br />
ADVARSEL<br />
Stands motoren, og afbryd tændrørets<br />
ledningsforbindelse inden montering af tilbehør,<br />
indstilling eller vedligeholdelse, og når redskabet<br />
ikke er i brug. Hvis denne regel ikke overholdes,<br />
kan man komme alvorligt til skade.<br />
MONTERING AF SUGERØR OG -DYSE (Fig. 5 -<br />
6)<br />
For at montere sugerøret og –dysen:<br />
■ Skru dysen godt fast i sugerøret.<br />
■ Åbn lågen (10) på turbinehuset, efter låseskruen (9)<br />
er løsnet. Anbring hakket i sugerørets beslag (23) på<br />
hængslet (21) i husets låge.<br />
■ Sæt sugerøret ind i huset.<br />
■ Få sugerørets fastspændingsskrue (22) til at flugte<br />
med hullet i huset, og stram den godt.<br />
For at afmontere sugerøret:<br />
■ Slæk sugerørets fastspændingsskrue.<br />
■ Tag røret af huset.<br />
■ Luk lågen på turbinehuset, og lås den ved hjælp<br />
låseskruen.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 75<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ANVENDELSE<br />
ADVARSEL<br />
Benzin er meget letantændelig og<br />
eksplosionsfarlig. Hvis der opstår brand eller<br />
eksplosion på grund benzin, kan man få alvorlige<br />
forbrændinger.<br />
BLANDING AF BRÆNDSTOF<br />
■ Redskabet har en 2-taktsmotor, som bruger en<br />
blanding af benzin og syntetisk 2-taktsolie. Bland<br />
blyfri benzin og 2-taktsmotorolie i en ren beholder<br />
godkendt til benzin.<br />
■ Motoren arbejder med blyfri benzin til personvogne<br />
med et oktantal på 87 ([R+M]/2) eller derover.<br />
■ Brug ikke benzin/olieblandinger, som kan købes på<br />
servicestationerne, bl.a. blandinger til motorcykler,<br />
knallerter o.l.<br />
■ Anvend udelukkende syntetisk 2-taktsolie. Brug aldrig<br />
motorolie til personbiler eller 2-taktsolie til<br />
påhængsmotorer.<br />
■ Bland 2% syntetisk 2-taktsolie i benzinen.<br />
Blandingsforholdet er så 50:1.<br />
■ Bland brændstoffet godt, inden det fyldes på<br />
maskinens beholder.<br />
■ Bland benzin og olie i små mængder. Der bør ikke<br />
blandes mere benzin/olie, end der skal bruges i løbet<br />
af en måned. Det anbefales at anvende syntetisk<br />
2-taktsolie med stabiliserende additiv.<br />
PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />
■ Rens beholderen omkring dækslet (11) for ikke at få<br />
snavs i brændstoffet.<br />
■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />
slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />
omkring dækselåbningen.<br />
■ Hæld forsigtigt brændstofblandingen i beholderen,<br />
uden at spilde. Rens og se pakningen efter,<br />
inden dækslet skrues på igen.<br />
■ Skru hurtigt dækslet på beholderen igen, og spænd det<br />
godt med håndkraft. Tør altid spildt brændstof op.<br />
Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />
blev fyldt, inden motoren startes.<br />
Bemærk: Det er normalt, at der kommer røg fra<br />
motoren første gang, maskinen bruges.<br />
Dansk<br />
75<br />
ADVARSEL<br />
Stands altid motoren, inden beholderen fyldes op.<br />
Hæld ikke brændstof i redskabets beholder,<br />
når motoren går eller stadig er varm. Gå mindst<br />
9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />
blev fyldt, inden motoren startes. Ryg aldrig i<br />
nærheden.<br />
1 liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
START OG STOP (Fig. 1)<br />
Redskabet startes ikke på samme måde, når motoren er<br />
kold og når den er varm.<br />
KOLDSTART<br />
■ Læg blæseren et ryddet sted. Sæt start-stopknappen<br />
(1) på START "I".<br />
■ Se efter, om kraftregulatoren (5) er i tomgangsstilling.<br />
Tryk ikke på speederknappen (6) eller<br />
kraftregulatoren under start.<br />
■ Tryk 4 gange på spædepumpen (3).<br />
■ Sæt chokergrebet (4) i STARTSTILLING (START).<br />
■ Træk i startgrebet (2), indtil motoren starter.<br />
■ Lad motoren gå i 15 sekunder, og tryk så på<br />
speederknappen for at begynde arbejdet.<br />
VARMSTART<br />
■ Sæt start-stopknappen (1) på START "I".<br />
■ Sæt chokergrebet i DRIFTSSTILLING (RUN).<br />
■ Træk i startgrebet, indtil motoren starter.<br />
STANDSNING AF MOTOR<br />
■ Slip speederknappen, og sæt start-stopknappen (1)<br />
på STOP "O".<br />
ADVARSEL<br />
Undgå berøring med blæserens varme flader.<br />
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man<br />
komme alvorligt til skade.<br />
ANVENDELSE AF BLÆSER (Fig. 3-4)
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 76<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ANVENDELSE<br />
ADVARSEL<br />
Hold altid blæseren væk fra kroppen. Berøring<br />
med motorhuset kan forårsage forbrænding<br />
og/eller alvorlige personskader.<br />
■ Hold i blæserens håndtag med højre hånd<br />
(Se stillingen vist på figur 3).<br />
■ For ikke at sprede affaldet skal blæsedysen rettes<br />
mod affaldsbunkens yderkanter. Blæs aldrig direkte<br />
midt i en affaldsbunke.<br />
■ Brug kun blæseren på passende tidspunkter: ikke<br />
tidligt om morgenen eller sent om aftenen for ikke at<br />
forstyrre naboerne. Undersøg de gældende tidsregler.<br />
■ Undgå at anvende flere maskiner eller redskaber<br />
samtidig for at begrænse støjniveauet.<br />
■ Brug blæseren med tilstrækkelig kraft til det<br />
pågældende arbejde, men uden overdreven kraft.<br />
■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges,<br />
især udstødning, luftindsugningsåbninger og luftfilter.<br />
■ Skrab affaldet løs fra jorden eller gulvet med en rive<br />
eller en kost, inden blæseren startes.<br />
■ Fugt om muligt først området lidt, hvis det er meget<br />
støvet.<br />
■ Brug blæseren i stedet for vandspuling til at rense<br />
tagrender, halvmure, terrasser, gårde og plæner for at<br />
spare på vandet.<br />
■ Se efter, at der ikke er børn, dyr, åbne vinduer eller<br />
nyvaskede biler i det område, hvor blæseren skal<br />
bruges.<br />
■ Brug dysen sammen med hovedrøret, så luftstrålen<br />
holdes tæt ved jorden.<br />
■ GØR området RENT efter brug af blæseren.<br />
Smid affaldet i skraldespanden.<br />
■ Med den brede blæsedyse kan der arbejdes på en<br />
større flade.<br />
KRAFTREGULATOR (Fig. 1)<br />
Kraftregulatoren (5) sikrer, at blæseren kan anvendes<br />
med konstant kraft, uden at det er nødvendigt at holde<br />
fingeren på speederknappen (6).<br />
Forvalg af konstant hastighed:<br />
■ For at arbejde med fuld kraft trykkes speederknappen<br />
helt i bund, og kraftregulatoren skubbes så langt<br />
fremad som muligt.<br />
■ For at sætte kraften ned skubbes kraftregulatoren<br />
bagud, til den ønskede virkning opnås.<br />
■ For at sætte kraftregulatoren ud af drift sættes den i<br />
stopstilling.<br />
Dansk<br />
76<br />
ANVENDELSE AF SUGER (Fig. 9)<br />
■ Sæt sugerøret og –dysen samt affaldsposen på efter<br />
anvisningerne i afsnittet "Montering af affaldspose" og<br />
"Montering af sugerør og –dyse".<br />
■ For at sætte sugeren i gang henvises til afsnittet<br />
"Start og stop".<br />
■ Anbring affaldsposens strop over venstre skulder. Tag<br />
fat i det øverste håndtag med højre hånd og om i det<br />
nederste håndtag med venstre hånd.<br />
■ Før maskinen med en fejende sideværts bevægelse<br />
mod affaldsbunkens yderkanter. For at sugedysen<br />
ikke skal blive stoppet til, må den ikke rettes direkte<br />
mod bunkens midte.<br />
■ Motoren skal befinde sig højere oppe end<br />
dysespidsen.<br />
■ Vend altid sugedysen nedad ved arbejde på<br />
skråninger.<br />
■ For ikke at komme til skade eller ødelægge redskabet<br />
må der ikke suges sten, glasskår, flasker eller<br />
lignende genstande.<br />
■ Hvis sugerøret eller –dysen er stoppet til, standses<br />
motoren, og tændrørets ledningsforbindelse afbrydes,<br />
inden røret renses.<br />
■ Fjern sugerøret og –dysen, og rens huset for<br />
støvansamlinger. Tag affaldsposen af, og rens<br />
sugerøret. Der kan bruges en lille stok til at rense<br />
hele røret. Se efter, om røret er helt rent, inden det<br />
monteres på redskabet igen.<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ADVARSEL<br />
Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />
Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller<br />
ødelægge maskinen, hvis der bruges andre dele.<br />
ADVARSEL<br />
Brug altid sikkerhedsbriller eller<br />
beskyttelsesbriller med sideafskærmning under<br />
arbejdet med blæseren, især hvis området er<br />
støvet. Brug også ansigtsskærm eller maske,<br />
hvis der dannes støv under arbejdet.<br />
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE<br />
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.<br />
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses<br />
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,<br />
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 77<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
SMØRING<br />
ADVARSEL<br />
Plastelementerne må aldrig komme i berøring<br />
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede<br />
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier<br />
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne<br />
eller ødelægge plastmaterialet.<br />
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig<br />
mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele<br />
redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.<br />
Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.<br />
UDSKIFTNING OG RENSNING AF LUFTFILTER<br />
(Fig. 5)<br />
For at bevare redskabets effektivitet og forlænge<br />
levetiden skal luftfilteret (13) holdes rent.<br />
■ Tryk på tappen (15) på luftfilterhusets dæksel,<br />
og træk forsigtigt dækslet ud for at åbne huset.<br />
■ Tag filteret ud, og vask det i lunkent sæbevand.<br />
Skyl filteret, og lad det tørre helt.<br />
■ Sæt luftfilteret på plads i huset.<br />
■ Luk filterhusets dæksel. Se efter, om tappen er gået<br />
i hak.<br />
Bemærk: For at blæseren kan arbejde optimalt skal<br />
luftfilteret udskiftes en gang om året.<br />
GNISTFANGER<br />
Udstødningen er forsynet med en gnistfangerrist.<br />
Efter længere tids brug kan denne rist blive stoppet til,<br />
og udstødningen skal så udskiftes på et autoriseret Ryobi<br />
serviceværksted.<br />
ADVARSEL<br />
Brug aldrig blæseren, hvis gnistfangeren ikke<br />
sidder på plads. Hvis denne regel ikke<br />
overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />
RENSNING AF UDSTØDNINGSÅBNING OG<br />
UDSTØDNING<br />
Dansk<br />
77<br />
Alt efter den anvendte type brændstof, olietype ogmængde<br />
og/eller driftsforholdene kan udstødningsåbningen<br />
og udstødningen blive mere eller mindre<br />
stoppet til af sod. Hvis blæserens kraft falder,<br />
skal udstødningsåbningen og udstødningen ses efter af<br />
en kvalificeret tekniker. Når sodansamlingerne er fjernet,<br />
virker blæseren lige så effektivt som før.<br />
DÆKSEL PÅ BRÆNDSTOFBEHOLDER<br />
ADVARSEL<br />
Hvis dækslet på brændstofbeholderen ikke er<br />
tæt, er der fare for brand, derfor skal det<br />
omgående skiftes. Hvis denne regel ikke<br />
overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />
Beholderdækslet har et filter og en kontraventil, som ikke<br />
kan repareres. Et tilstoppet filter forringer motorens drift.<br />
Hvis motoren arbejder bedre, når beholderens dæksel er<br />
løsnet let, er det måske fordi kontraventilen er defekt eller<br />
filteret stoppet til. Skift om nødvendigt beholderdækslet.<br />
TÆNDRØR<br />
Motorens tændrør er af fabrikatet Champion RCJ-6Y<br />
med en elektrodeafstand på 0,63 mm. Anvend<br />
udelukkende den anbefalede type, og skift tændrøret en<br />
gang om året.<br />
ADVARSEL<br />
Pas på ikke at kortslutte tændrørsledningen:<br />
det kan ødelægge redskabet.<br />
OPBEVARING (I 1 MÅNED ELLER DEROVER)<br />
■ Hæld det resterende brændstof i beholderen over i en<br />
dunk beregnet til benzin. Sæt motoren i gang, til den<br />
går i stå.<br />
■ Rens blæseren omhyggeligt. Opbevar den et sted<br />
med god udluftning og utilgængeligt for børn.<br />
Opbevar den ikke i nærheden af ætsende stoffer som<br />
havekemikalier eller optøningssalt.<br />
■ Overhold de lokale og nationale bestemmelser om<br />
opbevaring og håndtering af brændstof.<br />
Det resterende brændstof kan bruges til et andet<br />
redskab med totaktsmotor.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 78<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Motoren starter ikke.<br />
Motoren starter men<br />
accelererer ikke.<br />
Motoren starter, men går<br />
kun med fuld hastighed i<br />
halvåben stilling.<br />
Motoren kommer ikke op<br />
på fuld hastighed og<br />
afgiver meget røg.<br />
Motoren starter, går og<br />
accelererer men holder<br />
ikke tomgangen.<br />
1. Ingen gnist.<br />
2. Ingen brændstof.<br />
Dansk<br />
FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING<br />
HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTES ET AUTORISERET RYOBI<br />
SERVICEVÆRKSTED.<br />
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING<br />
3. Startgrebet er mere stramt,<br />
end da redskabet var nyt.<br />
Karburatoren skal justeres.<br />
Karburatoren skal justeres.<br />
1. Benzin/olie er blandet forkert.<br />
2. Luftfilteret er snavset.<br />
3. Gnistfangerristen er snavset.<br />
4. Karburatoren skal justeres.<br />
Karburatorens tomgangsreguleringsskrue<br />
skal justeres.<br />
78<br />
1. Se tændrøret efter. Tag tændrøret ud. Sæt<br />
dækslet over tændrøret på plads, og anbring<br />
tændrøret på metalcylinderen. Træk i<br />
startgrebet, og se efter, om der dannes en gnist<br />
ved tændrørets elektrode. Hvis der ikke dannes<br />
nogen gnist, gentages testen med et nyt<br />
tændrør.<br />
2. Tryk på spædepumpen, indtil den er fyldt med<br />
brændstof. Hvis man ikke kan se brændstoffet, er<br />
brændstofsystemet måske stoppet til. Kontakt et<br />
reparationsværksted. Hvis spædepumpen bliver<br />
fyldt, er motoren måske druknet (se næste afsnit).<br />
3. Kontakt et reparationsværksted.<br />
Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted for at<br />
få den justeret.<br />
Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted for at<br />
få den justeret.<br />
1. Brug brændstof blandet for nylig med syntetisk<br />
2-taktsolie i det rigtige forhold.<br />
2. Rens luftfilteret: se afsnittet "Udskiftning og<br />
rensning af luftfilter".<br />
3. Kontakt et reparationsværksted.<br />
4. Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted for<br />
at få den justeret.<br />
Drej tomgangsskruen (17) mod højre for at sætte<br />
tomgangshastigheden op (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 79<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />
ADVARSEL<br />
VENNLIGST LES OG FORSTÅ ALLE<br />
INSTRUKSENE. Hvis instruksene nedenfor ikke<br />
overholdes, kan det medføre ulykker som brann,<br />
elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.<br />
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />
■ La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.<br />
■ Start aldri motoren i et lukket eller dårlig luftet rom,<br />
da eksosgass kan være livsfarlig.<br />
■ Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />
verktøyet.<br />
■ Hold barn, besøkende og husdyr minst 15 m unna<br />
arbeidsstedet.<br />
■ Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.<br />
Bruk verken løstsittende klær, shorts eller smykker,<br />
og arbeid aldri barbent.<br />
■ For å begrense faren for skader, bruk aldri<br />
løstsittende klær, skjerf, halskjede, kjede osv., da de<br />
kan risikere å fanges opp av bevegelige deler.<br />
■ Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen over<br />
skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i<br />
bevegelige deler.<br />
■ Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av<br />
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.<br />
■ Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å<br />
arbeide.<br />
■ Hold deg i god avstand fra de bevegelige elementene<br />
og ta aldri i flatene som blir varme under bruk.<br />
■ Bruk en maske som filtrerer mikroskopiske partikler<br />
dersom arbeidet er støvdannende, for å hindre faren<br />
tilknyttet inhalering av skadelig støv.<br />
■ Før du starter verktøyet, må du rydde området der du<br />
skal bruke det. Ta bort steiner, glassbiter, spikre,<br />
metallkabler, tau og andre gjenstander som kan<br />
slynges ut eller fanges opp av verktøyet.<br />
■ Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på<br />
bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du<br />
falle eller komme i berøring med glovarme deler.<br />
■ Bruk aldri verktøyet dersom gnistfangeren ikke er på<br />
plass. Gnistfangeren ligger inne i eksospotten.<br />
■ La verktøyet bli kaldt før du rydder det bort.<br />
■ Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, skal<br />
drivstofftanken tømmes og verktøyet festes slik at det<br />
ikke kan bevege seg under transporten.<br />
■ For å redusere faren for brann og brannskader, skal<br />
drivstoffet håndteres med forsiktighet. Det er et meget<br />
brennbart stoff.<br />
■ Ikke røyk når du håndterer drivstoff.<br />
Norsk<br />
79<br />
■ Bland og oppbevar drivstoffet i en kanne som er<br />
beregnet til å inneholde bensin.<br />
■ Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs,<br />
langt fra gnister eller flammer.<br />
■ Plasser verktøyet på en bar flate, stopp motoren og la<br />
den bli kald før du fyller tanken med drivstoff.<br />
■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />
unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />
■ Skru tanklokket godt fast etter påfylling.<br />
■ Tørk verktøyet godt hvis du har sølt brensel. Gå minst<br />
9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />
du starter motoren.<br />
■ Forsøk aldri å brenne drivstoff som er sølt utover.<br />
■ Bruk kun originale deler, tilbehør og verktøy ved<br />
utskifting. Bruken av andre deler kan være farlig eller<br />
skade produktet.<br />
■ Vedlikehold verktøyet omhyggelig, i henhold til<br />
instruksene i avsnittet ”Vedlikehold” i denne manualen.<br />
■ Kontroller verktøyets tilstand før hver bruk. Påse at<br />
festeinnretningene er skrudd godt fast, at drivstoffet<br />
ikke lekker og at ingen del er skadet. Skift ut enhver<br />
skadet del.<br />
■ Dette verktøyet er kun beregnet til utendørs bruk,<br />
fordi den avgir farlige eksosgasser.<br />
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />
■ Hold alltid i blåserens håndtak med høyre hånd.<br />
Se under avsnittet ”Betjening” i denne<br />
bruksanvisningen for ytterligere informasjoner.<br />
■ Bruk hørselvern for å begrense faren for hørseltap på<br />
grunn av verktøyets støy.<br />
■ For å unngå fare for skader som skyldes kontakt med<br />
bevegelige elementer, stopp motoren før du monterer<br />
eller fjerner tilbehør. Koble alltid fra tennpluggkabelen<br />
før du foretar noe vedlikehold eller gjør noe med en<br />
bevegelig del.<br />
■ Rett aldri blåserens munnstykke mot mennesker eller<br />
husdyr.<br />
■ Start aldri verktøyet hvis de nødvendige tilbehørene<br />
ikke er installert. Sjekk alltid at røret og munnstykket<br />
er montert.<br />
■ Bruk ikke dette verktøyet i sugemodus hvis<br />
oppsamlerposen ikke er installert: Oppsugde<br />
gjenstander kan slynges ut og forårsake alvorlige<br />
personskader. Påse at oppsamlerposen er godt<br />
lukket før du bruker verktøyet.<br />
■ Pass opp, turbinens skovler kan forårsake alvorlige<br />
personskader. Stopp motoren før du åpner<br />
turbinhusets deksel eller monterer / fjerner rørene.<br />
Ikke stikk hendene dine i sugerrøret når det er<br />
montert på verktøyet og ikke stikk gjenstander inn i<br />
det.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 80<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />
■ Start aldri verktøyet hvis de nødvendige tilbehørene<br />
ikke er installert. Når du bruker verktøyet som blåser,<br />
skal alltid blåserrøret brukes. Når du bruker det som<br />
suger, skal alltid sugerrøret samt oppsamlerposen<br />
monteres. Påse at oppsamlerposen er godt lukket før<br />
Advarsel<br />
Les nøye gjennom bruksanvisningen<br />
Bruk vernebriller og hørselsvern<br />
Langt hår<br />
Rør<br />
Motorhusets deksel<br />
Løstsittende klær<br />
FARE<br />
ADVARSEL<br />
FORSIKTIGHETSREGEL<br />
FORSIKTIGHETSREGEL<br />
Norsk<br />
SYMBOLER<br />
80<br />
du bruker sugeren, slik at avfall ikke slynges ut.<br />
■ Unngå situasjoner der oppsamlerposen kan ta fyr.<br />
Bruk ikke verktøyet i nærheten av en bar flamme.<br />
Ikke sug opp varm aske fra peiser, grillapparater osv.<br />
Sug heller ikke opp sigar- eller sigarettstumper som<br />
ennå er glødende.<br />
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker<br />
disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.<br />
SYMBOL NAVN BETEGNELSE / FORKLARING<br />
Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.<br />
For å redusere faren for personskader, er det meget<br />
viktig at du leser og forstår denne bruksanvisningen<br />
godt før du tar i bruk verktøyet.<br />
Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />
verktøyet.<br />
Pass på at langt hår ikke fanges opp av luftinntakene.<br />
Bruk ikke verktøyet dersom røret ikke er installert.<br />
Start ikke verktøyet dersom motorhusets deksel ikke er<br />
riktig lukket igjen.<br />
Bruk ikke løstsittende klær, så unngår du at de suges<br />
inn av luftinntakene.<br />
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet<br />
bruken av verktøyet.<br />
SYMBOL NAVN BETYDNING<br />
Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan<br />
medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.<br />
Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige<br />
skader hvis den ikke unngås.<br />
Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere<br />
til moderate skader hvis den ikke unngås.<br />
(Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan<br />
forårsake materielle skader.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 81<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARASJONER<br />
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til<br />
verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker.<br />
Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe<br />
verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE-<br />
VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale<br />
reservedeler brukes.<br />
ADVARSEL<br />
Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest<br />
gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått<br />
den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå<br />
opp i den regelmessig for å arbeide under trygge<br />
forhold og informere eventuelle andre brukere.<br />
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />
KARAKTERISTIKKER<br />
PRODUKTEGENSKAPER<br />
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Sylindervolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Lufthastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/t<br />
Luftstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />
Lydstyrkenivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibrasjonsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Motorens maks. ytelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Motorens maks. rotasjonshastighet . . .10 000 omdr/min<br />
Motorturtall i tomgang . . . . . . . . .2800 ~ 3500 omdr/min<br />
Drivstoff-forbruk i topphastighet . . . . . . . . .360 ~ 390 g/t<br />
Drivstofftankens kapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
BESKRIVELSE<br />
1. Skraper for vått løv<br />
2. Høyhastighetsmunnstykke<br />
3. Bredt blåsermunnstykke<br />
4. Blåserrør<br />
5. Festering til røret<br />
6. Akselerasjonsbryter<br />
7. Effektvariator<br />
8. Øvre håndtak<br />
9. Låseskrue til turbinhusets deksel<br />
10. Turbinhusets deksel<br />
11. Oppsamlerposens skulderrem<br />
12. Oppsamlerpose<br />
13. Sugerrør<br />
14. Sugermunnstykke<br />
15. Adapter til oppsamlerposen<br />
16. Av / på strømbryter<br />
17. Starthåndtak<br />
18. Startpumpe<br />
Norsk<br />
81<br />
19. Chokehendel<br />
20. Ringens låseknott<br />
21. Hengsel<br />
22. Sugerrørets festeskrue<br />
23. Innsnitt i sugerrørets holder<br />
24. Luftfilter<br />
25. Luftfilterbeholder<br />
26. Låseinnretning<br />
27. Luftfilterbeholderens deksel<br />
28. Tomgangsskrue<br />
BLI KJENT MED BLÅSEREN (Fig. 1)<br />
Før du bruker verktøyet, må du bli kjent med alle dets<br />
funksjoner og sikkerhetskrav.<br />
BLÅSERØR OG MUNNSTYKKE<br />
Blåserøret og munnstykket kan monteres på blåseren<br />
uten noen verktøy.<br />
STYRKEVARIATOR<br />
Styrkevariatoren (5) gjør det mulig å bruke verktøyet i<br />
konstant styrke uten å måtte holde fingeren på<br />
akselerasjonsbryteren (6).<br />
MOTOR<br />
Verktøyet er utstyrt med en kraftig motor på 30 cc for å<br />
kunne foreta store blåsearbeider.<br />
AKSELERASJONSBRYTER<br />
Dette verktøyet kan brukes i hvilken som helst hastighet<br />
mellom tomgang og maksimal hastighet alt etter trykket<br />
som øves på akselerasjonsbryteren.<br />
BREDT MUNNSTYKKE<br />
Det brede munnstykket (9) gjør det mulig å blåse over en<br />
større flate.<br />
HØYHASTIGHETSMUNNSTYKKE<br />
Høyhastighetsmunnstykket (2) er ideelt til å blåse vått<br />
løv. Munnstykkets ende kan brukes som skraper til å få<br />
opp vått løv eller avfall mens du bruker blåserfunksjonen.<br />
SUGING<br />
Blåseren kan konverteres til en kraftig suger / kutter uten<br />
hjelp av verktøy.<br />
OPPSAMLERPOSE<br />
Oppsamlerposen (12) er lett å feste til sugeren ved hjelp<br />
av adapteren (15).<br />
KUTTER<br />
Sugeren er utstyrt med en kuttefunksjon (turbin) som er<br />
effektiv til å redusere volumet på innsugd løv, i et forhold<br />
12:1.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 82<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTERING<br />
UTPAKKING<br />
Blåserens deler må settes sammen før den brukes.<br />
■ Ta verktøyet og alle tilbehørene forsiktig ut av<br />
emballasjekartongen. Se etter at alle delene i listen<br />
over tilbehør er tilstede.<br />
■ Inspiser verktøyet nøye for å sjekke at ingen del er<br />
blitt ødelagt eller skadet under transporten.<br />
■ Kast ikke emballasjen før du nøye har kontrollert<br />
verktøyet og sjekket at det går som det skal.<br />
ING<br />
ADVARSEL<br />
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet<br />
brukes før du har skaffet deg vedkommende del.<br />
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />
forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
ADVARSEL<br />
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye<br />
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike<br />
ombygginger eller modifiseringer er det samme<br />
som å misbruke verktøyet og kan skape farlige<br />
situasjoner med alvorlige personskader som følge.<br />
Merk: Les etiketten angående drivstoffblandingen,<br />
og fjern den og rydd den sammen med bruksanvisningen.<br />
ADVARSEL<br />
Stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før<br />
du monterer tilbehør, foretar innstillinger eller<br />
vedlikeholdsoperasjoner, og når verktøyet ikke<br />
brukes. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />
kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
MONTERING AV BLÅSERØRET OG<br />
MUNNSTYKKET (Fig. 2)<br />
■ Ta bort skruen som sitter i munnstykket (9).<br />
■ Skru røret (10) på munnstykket (9).<br />
■ Sett skruen tilbake i munnstykket (9) og skru den<br />
godt fast.<br />
■ Plasser festeringen rundt luftuttaket på blåserhuset.<br />
Ikke skru fast ringens låseknott (12) enda.<br />
■ Still taggen på blåserens øvre rør i linje med innsnittet<br />
til luftuttaket og skyv røret inn i luftuttaket. Drei ringen<br />
slik at taggen smekker riktig på plass.<br />
■ Drei røret slik at munnstykket peker oppover, som vist<br />
i figur 1. Stram godt fast ringens låseknott.<br />
■ For å ta ut røret og munnstykket, løsne først<br />
festeringens låseknott. Drei deretter røret for å få det<br />
Norsk<br />
82<br />
ut av luftuttaket på blåserhuset.<br />
MONTERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 3 -<br />
4)<br />
■ Ta ut blåserens munnstykke og rør.<br />
■ Åpne oppsamlerposen (12) og stikk adapteren (15)<br />
inn i posen.<br />
■ Still adapterens tagg i linje med innsnittet til luftuttaket<br />
og fest adapteren på motorhuset. Drei ringen slik at<br />
taggen smekker riktig på plass.<br />
■ Skru godt fast ringens låseknott (20).<br />
■ Drei oppsamlerposen slik at skulderremmen peker<br />
oppover.<br />
■ Påse at oppsamlerposen er godt lukket før du starter<br />
sugeren.<br />
ADVARSEL<br />
Stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før<br />
du monterer tilbehør, foretar innstillinger eller<br />
vedlikeholdsoperasjoner, og når verktøyet ikke<br />
brukes. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />
kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
MONTERING AV SUGERENS RØR OG<br />
MUNNSTYKKE (Fig. 5 - 6)<br />
For å montere sugerens rør og munnstykke:<br />
■ Skru munnstykket godt fast på sugerens rør.<br />
■ Åpne turbinhusets deksel (10) ved å løsne låseskruen<br />
(9). Still innsnittet i sugerrørets holder (23) på<br />
hengselen (21) til turbinhusets deksel.<br />
■ Stikk sugerrøret inn i turbinhuset.<br />
■ Plasser sugerrørets festeskrue (22) rett ovenfor<br />
turbinhusets hull og skru den godt fast.<br />
For å ta ut sugerrøret:<br />
■ Skru opp sugerrørets festeskrue.<br />
■ Ta ut turbinhusets rør.<br />
■ Lukk igjen turbinhusets deksel og lås det ved hjelp av<br />
låseskruen.<br />
BETJENING<br />
ADVARSEL<br />
Bensin er et meget brannfarlig og eksplosivt<br />
stoff. En brann eller en eksplosjon som<br />
forårsakes av bensin innebærer fare for alvorlige<br />
brannskader.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 83<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BETJENING<br />
BLANDING AV DRIVSTOFFET<br />
■ Verktøyet drives med en totaktsmotor som krever en<br />
blanding av bensin og syntetisk totaktsolje. Bland<br />
sammen blyfri bensin og totakts motorolje i en ren<br />
beholder som er godkjent til oppbevaring av bensin.<br />
■ Motoren drives med blyfri bensin til biler med et<br />
oktantall på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />
■ Bruk ikke blandinger av bensin/olje som selges på<br />
bensinstasjoner, blandt annet blandinger til<br />
motorsykkel, moped, osv.<br />
■ Bruk utelukkende syntetisk totaktsolje. Bruk ikke<br />
motorolje til biler eller totaktsolje til motorbåter.<br />
■ Bland 2% syntetisk totaktsolje inn i bensinen. Du får<br />
da et forhold 50:1.<br />
■ Bland drivstoffet godt sammen før hver påfylling av<br />
tanken.<br />
■ Bland bare små kvanta. Du bør ikke blande mer<br />
enn det du regner med å bruke i løpet av 30 dager.<br />
Vi anbefaler deg å bruke en syntetisk totaktsolje som<br />
inneholder en drivstoffstabilisator.<br />
PÅFYLLING AV TANKEN<br />
■ Gjør tanken ren rundt lokket (11) for å hindre<br />
tilsmussing av drivstoffet.<br />
■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />
unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />
■ Hell drivstoffblandingen forsiktig ned i tanken;<br />
pass på at du ikke søler. Før lokket skrus på igjen,<br />
gjør ren pakningen og se etter at den er i god stand.<br />
■ Skru tanklokket tilbake med en gang og skru den godt<br />
fast. Tørk bort drivstoff som er sølt utover. Gå minst<br />
9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />
du starter motoren.<br />
Merk: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren<br />
ved førstegangs bruk.<br />
ADVARSEL<br />
Stopp alltid motoren før du fyller på tanken.<br />
Fyll aldri på verktøyets tank når motoren går eller<br />
fremdeles er varm. Gå minst 9 m bort fra stedet<br />
der du fylte på drivstofftanken før du starter<br />
motoren. Ikke røyk!<br />
Norsk<br />
83<br />
1 liter<br />
2 liter<br />
3 liter<br />
4 liter<br />
5 liter<br />
BETJENING<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
100 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= } 50:1<br />
START OG STOPP (Fig. 1)<br />
Verktøyets startsprosedyre foregår ikke på samme måte<br />
om motoren er kald eller varm.<br />
KALDSTART<br />
■ Plasser blåseren flatt på en ryddig flate.<br />
Still strømbryteren (1) i stilling PÅ "I".<br />
■ Sjekk at styrkevariatoren (5) er stilt på tomgang.<br />
Ikke aktiver akselerasjonsbryteren (6) eller<br />
styrkevariatoren under startsprosedyren.<br />
■ Aktiver startpumpen (3) 4 ganger.<br />
■ Plasser chokehendelen (4) i START stilling.<br />
■ Dra i starthåndtaket (2) helt til motoren starter.<br />
■ La motoren gå i 15 sekunder, og trykk så på<br />
akselerasjonsbryteren for å begynne arbeidet.<br />
VARMSTART<br />
■ Still strømbryteren (1) i stilling PÅ "I".<br />
■ Plasser chokehendelen i RUN stilling (drift).<br />
■ Dra i starthåndtaket helt til motoren starter.<br />
STOPPE MOTOREN<br />
■ Slipp akselerasjonsbryteren og plasser strømbryteren<br />
(1) i stilling AV "O".<br />
ADVARSEL<br />
Unngå all kontakt med blåserens glovarme flater.<br />
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />
forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
BRUK AV BLÅSEREN (Fig. 3-4)<br />
ADVARSEL<br />
Hold alltid blåseren unna kroppen. All kontakt<br />
med motordekselet kan forårsake alvorlige<br />
brannskader og/eller kroppsskader.<br />
■ Hold blåseren i håndtaket med den høyre hånden.<br />
(Se stillingen som vises i figur 3.)
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 84<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BETJENING<br />
■ For ikke å spre avfall utover, skal blåserens<br />
munnstykke rettes mot avfallhaugens ytterkanter.<br />
Blås aldri midt i en avfallhaug.<br />
■ Bruk blåseren kun på forsvarlige tider: Bruk den ikke<br />
tidlig om morgenen eller sent om kvelden, for ikke å<br />
forstyrre naboer. Forhør deg om tidene som må<br />
overholdes.<br />
■ For å begrense støyen, bør du unngå å bruke flere<br />
apparater eller verktøy samtidig.<br />
■ Bruk blåseren i en tilstrekkelig styrke for arbeidet som<br />
foretas og unngå alltid å bruke for stor styrke.<br />
■ Kontroller verktøyet før hver bruk, særlig eksospotten,<br />
luftinntakene og luftfilteret.<br />
■ Få avfallet opp av bakken ved hjelp av en rake eller<br />
en kost før du bruker blåseren.<br />
■ Hvis området er meget støvete, skal det fuktes litt på<br />
forhånd hvis det er mulig.<br />
■ Det er mer økonomisk å bruke blåseren istedenfor en<br />
vannstråle for å rengjøre rennesteiner, småvegger,<br />
terrasser, portinnganger og plener.<br />
■ Sjekk at det ikke finnes barn, dyr, åpne vinduer eller<br />
nyvaskede biler i området der du skal bruke blåseren.<br />
■ Bruk munnstykket i tillegg til hovedrøret slik at<br />
luftstrålen kommer ut nær bakken.<br />
■ RENGJØR området etter at du har brukt blåseren.<br />
Kast avfall i søppelen.<br />
■ Blåserens brede munnstykke gjør det mulig å blåse<br />
over en større flate.<br />
STYRKEVARIATOR (Fig. 1)<br />
Styrkevariatoren (5) gjør det mulig å bruke blåseren i<br />
konstant styrke uten å måtte holde fingeren på<br />
akselerasjonsbryteren (6).<br />
For å velge en konstant hastighet:<br />
■ For å arbeide i full styrke, skal du trykke<br />
akselerasjonsbryteren helt inn og skyve<br />
styrkevariatoren så langt som mulig forover.<br />
■ For å redusere driftsstyrken, skyv styrkevariatoren<br />
bakover helt til du oppnår ønsket styrke.<br />
■ For å frigjøre styrkevariatoren, still den i av-stilling<br />
igjen.<br />
BRUK AV SUGEREN (Fig. 9)<br />
■ Monter sugerens rør og munnstykke samt<br />
oppsamlerposen i henhold til instruksene i avsnittene<br />
"Montering av oppsamlerposen" og "Montering av<br />
sugerens rør og munnstykke”.<br />
Norsk<br />
84<br />
■ For å starte sugeren, se avsnittet "Start og stopp".<br />
■ Plasser remmen til oppsamlerposen over din venstre<br />
skulder. Hold det øvre håndtaket med den høyre<br />
hånden og det nedre håndtaket med den venstre<br />
hånden.<br />
■ Foreta en feiende sidebevegelse mot ytterkantene på<br />
avfallhaugen som skal suges. For ikke å tetne til<br />
sugerens munnstykke, skal dette ikke rettes direkte mot<br />
midten av haugen.<br />
■ Motoren skal befinne seg høyere enn munnstykkets<br />
ende.<br />
■ Rett alltid sugerens munnstykke nedover når du står i<br />
en bakke.<br />
■ For ikke å skade deg selv eller verktøyet, skal du ikke<br />
suge opp steiner, glassbiter, flasker eller lignende<br />
gjenstander.<br />
■ Dersom sugerens rør eller munnstykke er tetnet til,<br />
stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før du<br />
rengjør røret.<br />
■ Fjern sugerens rør og munnstykke og ta bort støvet<br />
som har samlet seg opp på turbinhuset. Fjern<br />
oppsamlerposen og gjør rent sugerrøret. Du kan bruke<br />
en liten pinne til å gjøre rent hele røret. Påse at røret er<br />
skikkelig rent før du monterer det på verktøyet igjen.<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ADVARSEL<br />
Ved bytting av deler skal kun originale Ryobi<br />
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan<br />
være farlig eller skade apparatet.<br />
ADVARSEL<br />
Bruk alltid vanlige vernebriller eller vernebriller<br />
med sidebeskyttelse når du bruker blåseren,<br />
særlig hvis området er støvete. Hvis arbeidet er<br />
støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller<br />
en maske.<br />
ALLMENT VEDLIKEHOLD<br />
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.<br />
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av<br />
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å<br />
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.<br />
ADVARSEL<br />
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med<br />
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige<br />
produkter, penetrerende oljer osv. Disse<br />
produktene inneholder kjemiske stoffer som kan<br />
skade, svekke eller ødelegge plasten.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 85<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VEDLIKEHOLD<br />
SMØRING<br />
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig<br />
første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i<br />
normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med<br />
tilleggssmøring.<br />
UTSKIFTING OG RENGJØRING AV<br />
LUFTFILTERET (Fig. 5)<br />
For at verktøyet skal være så effektivt som mulig og leve<br />
lenge, må du holde luftfilteret rent (13).<br />
■ Trykk på taggen (15) på luftfilterrommets deksel og<br />
dra forsiktig toppen på dekselet for å åpne rommet.<br />
■ Ta ut luftfilteret og gjør det rent med varmt sepevann.<br />
Skyll det og la det bli helt tørt.<br />
■ Legg luftfilteret tilbake i rommet.<br />
■ Lukk igjen luftfilterrommets deksel. Se etter at taggen<br />
er smekket godt på plass.<br />
Merk: For optimal ytelse av blåseren, skal luftfilteret<br />
skiftes ut en gang i året.<br />
GNISTFANGER<br />
Eksospotten har en gnistfanger-rist. Etter langvarig bruk,<br />
kan denne risten bli skitten og eksospotten må da skiftes<br />
ut av et godkjent Ryobi serviceverksted.<br />
ADVARSEL<br />
Bruk aldri blåseren dersom gnistfangeren ikke er<br />
på plass. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />
kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
RENGJØRING AV UTLØPSHULLET OG<br />
EKSOSPOTTEN<br />
Alt etter drivstofftypen som brukes og oljetypen og<br />
–mengden som brukes og/eller bruksforholdene,<br />
kan utløpshullet og eksospotten tetnes til på grunn av for<br />
mye sinkspat. Hvis du merker at blåseren taper styrke,<br />
Norsk<br />
85<br />
skal du få utløpshullet og eksospotten kontrollert av en<br />
kvalifisert tekniker. Når sinkspaten er fjernet,<br />
skal blåseren være like effektiv som i begynnelsen.<br />
DRIVSTOFFTANKENS LOKK<br />
ADVARSEL<br />
Et tanklokk som ikke er tett kan forårsake<br />
brannfare og skal skiftes ut umiddelbart.<br />
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />
forårsake alvorlige kroppsskader.<br />
Tanklokket inneholder et filter og en tilbakeslagsventil<br />
som ikke kan repareres. Et tilskitnet filter vil svekke<br />
motorens ytelse. Hvis motoren går bedre når tanklokket<br />
er skrudd litt av, kan det hende at tilbakeslagsventilen er<br />
defekt eller at filteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis<br />
det er nødvendig.<br />
TENNPLUGG<br />
Motoren går med en Champion tennplugg RCJ-6Y med<br />
en elektrodeavstand på 0,63 mm. Bruk kun den modellen<br />
som anbefales og skift tennpluggen hvert år.<br />
ADVARSEL<br />
Pass på at det ikke oppstår kortslutning av<br />
tennpluggkabelen: Det vil skade verktøyet<br />
betraktelig.<br />
OPPBEVARING (1 MÅNED ELLER MER)<br />
■ Hell alt drivstoffet som er igjen i tanken i en kanne<br />
som er beregnet til å inneholde bensin. La motoren<br />
gå til den stopper.<br />
■ Gjør ren blåseren nøye. Rydd den på et velluftet sted,<br />
utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten<br />
av etsende stoffer som hagekjemikalier eller<br />
avisingsmidler.<br />
■ Les nasjonale og lokale regelverk om oppbevaring og<br />
håndtering av drivstoff. Du kan bruke drivstoffet som<br />
er igjen med et annet verktøy som har totaktsmotor.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 86<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Motoren starter ikke.<br />
Motoren starter men<br />
akselererer ikke.<br />
Motoren starter men går bare i<br />
full styrke i halv choke stilling.<br />
Motoren kommer ikke opp i<br />
full styrke og avgir for mye<br />
røyk.<br />
Motoren starter, går og<br />
akselererer, men den<br />
stopper i tomgang.<br />
1. Ingen gnist.<br />
2. Intet drivstoff.<br />
Norsk<br />
3. Starthåndtaket er vanskeligere<br />
å dra enn da verktøyet var nytt.<br />
Forgasseren må justeres.<br />
Forgasseren må justeres.<br />
FEILSØKING<br />
HVIS LØSNINGENE NEDENFOR IKKE ER TILSTREKKELIG TIL Å LØSE PROBLEMET, KONTAKT DITT<br />
GODKJENTE RYOBI SERVICEVERKSTED.<br />
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING<br />
1. Bensin / olje blandingen er ikke<br />
korrekt.<br />
2. Luftfilteret er skittent.<br />
3. Gnistfangerristen er skitten.<br />
4. Forgasseren må justeres.<br />
Forgasserens justeringsskrue for<br />
tomgang må justeres.<br />
86<br />
1. Sjekk tennpluggens tilstand. Ta ut<br />
tennpluggen. Sett tennplugghetten på plass<br />
og plasser tennpluggen på metallsylinderen.<br />
Dra i starthåndtaket og se etter om det<br />
oppstår en gnist i tennpluggens elektrode.<br />
Hvis det ikke oppstår noen gnist,<br />
foreta samme test med en ny tennplugg.<br />
2. Aktiver startpumpen helt til den fylles med<br />
drivstoff. Hvis du ikke ser noe drivstoff,<br />
kan det hende det primære drivstoffsirkulasjons-systemet<br />
er blokkert. Kontakt et<br />
reparasjonsverksted. Hvis startpumpen fylles,<br />
er det kanskje for mye drivstoff i motoren<br />
(se neste avsnitt).<br />
3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />
Kontakt et godkjent Ryobi serviceverksted for å<br />
foreta innstillingen.<br />
Kontakt et godkjent Ryobi serviceverksted for å<br />
foreta innstillingen.<br />
1. Bruk et nyblandet drivstoff som har riktig<br />
mengde syntetisk totaktsolje.<br />
2. Gjør rent luftfilteret: Se avsnittet "Utskifting<br />
og rengjøring av luftfilteret".<br />
3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />
4. Kontakt et godkjent Ryobi serviceverksted for<br />
å foreta innstillingen.<br />
Drei tomgangsskruen (17) med urviseren for å<br />
øke tomgangshastigheten (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 87<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET<br />
VAROITUS<br />
LUE JA PYRI YMMÄRTÄMÄÄN KAIKKI<br />
OHJEET. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi<br />
aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,<br />
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.<br />
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />
■ Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää<br />
tätä työkalua.<br />
■ Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tai<br />
huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu voi<br />
osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />
■ Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />
käytön aikana.<br />
■ Pidä lapset, vierailijat ja kotieläimet vähintään 15 m<br />
etäisyydessä työskentelyalueelta.<br />
■ Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä<br />
saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin<br />
vaatteisiin, shortseihin ja koruihin, äläkä työskentele<br />
paljain jaloin.<br />
■ Loukkaantumisvaarojen rajoittamiseksi, älä koskaan<br />
pukeudu väljiin vaatteisiin, kaulahuiveihin, kaulaketjuihin<br />
tms. sillä ne saattavat juuttua liikkuviin osiin.<br />
■ Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne<br />
kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät<br />
tarttuisi liikkuviin osiin.<br />
■ Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,<br />
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli<br />
olet lääkekuurilla.<br />
■ Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on<br />
riittämätön.<br />
■ Pysyttele riittävän kaukana liikkuvista osista ja älä<br />
koskaan kosketa käytön aikana kuumeneviin pintoihin.<br />
■ Myrkyllisen pölyn hengittämisen ehkäisemiseksi,<br />
käytä mikroskooppisia hiukkasia suodattavaa<br />
kasvonsuojusta, jos työstä syntyy pölyä.<br />
■ Puhdista työskentelyalue ennen työkalun<br />
käynnistämistä. Poista kivet, lasinsirpaleet, naulat,<br />
metallikaapelit, narut ja muut esineet, jotka saattavat<br />
sinkoutua tai juuttua työkalulle.<br />
■ Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele<br />
tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas.<br />
Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.<br />
■ Älä koskaan käytä työkalua, jos kipinänsuoja ei ole<br />
paikallaan. Kipinänsuoja on äänenvaimentimen<br />
sisäpuolella.<br />
■ Anna työkalun jäähtyä ennen kuin varastoit sen.<br />
■ Ennen työkalun viemistä autoon, tyhjennä<br />
bensiinisäiliö ja kiinnitä sitten työkalu niin, ettei se<br />
pääse liikkumaan kuljetuksen aikana.<br />
Suomi<br />
87<br />
■ Tulipalo- ja palovammavaaran ehkäisemiseksi,<br />
käsittele polttoainetta varoen. Kysymyksessä on<br />
erittäin tulenarka aine.<br />
■ Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn aikana.<br />
■ Sekoita ja säilytä polttoaine bensiinille tarkoitetussa<br />
jerrikannussa.<br />
■ Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö ulkona, kaukana<br />
kipinöistä ja liekeistä.<br />
■ Aseta työkalu paljaalle pinnalle, sammuta moottori ja<br />
anna sen jäähtyä ennen, kuin täytät polttoainesäiliön.<br />
■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />
vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />
tulpan ympärille.<br />
■ Kiristä täyttötulppa hyvin täytön jälkeen.<br />
■ Pyyhi työkalu huolellisesti, jos sille on kaatunut<br />
polttoainetta. Mene vähintään 9 m etäisyyteen<br />
paikasta, jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen kuin<br />
käynnistät moottorin.<br />
■ Älä koskaan yritä hävittää ylivalunutta polttoainetta<br />
polttamalla.<br />
■ Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia,<br />
lisävarusteita ja työkaluja. Muunlaisten varaosien käyttö<br />
voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.<br />
■ Huolla työkalua huolellisesti, tämän käsikirjan<br />
kohdassa ”Huolto” annettujen ohjeiden mukaisesti.<br />
■ Tarkista työkalun kunto aina ennen käyttöä. Valvo,<br />
että kiinnittimet ovat kireällä, ettei ole<br />
polttoainevuotoa ja viallisia osia. Vaihda vialliset osat.<br />
■ Tämä työkalu on suunniteltu yksinomaan<br />
ulkokäyttöön, sillä siitä lähtee vaarallisia pakokaasuja.<br />
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET<br />
■ Pidä puhaltimen kahvasta aina oikealla kädellä. Katso<br />
lisätietoja tämän käsikirjan kohdasta ”Käyttö”.<br />
■ Käytä kuulonsuojaimia työkalusta lähtevän melun<br />
aiheuttamien kuulovammojen ehkäisemiseksi.<br />
■ Liikkuvien osien kosketuksen aiheuttamien<br />
loukkaantumisvaarojen ehkäisemiseksi, sammuta<br />
moottori ennen kuin asennat tai irrotat lisävarusteita.<br />
Irrota sytytystulpan johdin ennen, kuin ryhdyt<br />
huoltotöihin tai puutut liikkuvaan osaan.<br />
■ Älä kohdista puhaltimen suutinta henkilöitä tai<br />
kotieläimiä kohti.<br />
■ Älä koskaan käynnistä työkalua, jos vaadittuja<br />
lisävarusteita ei ole asennettu. Tarkista aina, että<br />
putki ja suutin ovat asennettuina.<br />
■ Älä käytä työkalua imurina, jos pölypussi ei ole<br />
paikallaan. Imuroidut esineet voivat sinkoutua ja<br />
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. Varmista ennen<br />
työkalun käyttöä, että pölypussi on hyvin suljettuna.<br />
■ Ole varovainen, sillä turbiinin laipat voivat aiheuttaa<br />
vakavia ruumiinvammoja. Sammuta moottori ennen
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 88<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
kuin avaat suojuksessa olevan tarkastusluukun tai<br />
ennen putkien asennusta/irrotusta. Älä vie käsiä,<br />
äläkä esineitä työkalulle asennettuun imuputkeen.<br />
■ Älä koskaan käynnistä työkalua, jos vaadittuja<br />
lisävarusteita ei ole asennettu. Kun käytät työkalua<br />
puhaltimena, käytä aina puhaltimen putkea. Kun<br />
käytät sitä imurina, asenna aina imuputki sekä<br />
pölypussi. Varmista, että pölypussi on täysin suljettu<br />
Varoitus<br />
Lue käyttöohje huolellisesti<br />
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.<br />
Pitkät hiukset<br />
Putket<br />
Suojuksessa oleva tarkastusluukku<br />
Väljät vaatteet<br />
VAARA<br />
VAROITUS<br />
HUOMAUTU<br />
HUOMAUTUS<br />
Suomi<br />
SYMBOLIT<br />
88<br />
ennen kuin käytät imuria, etteivät jätteet pääse<br />
sinkoutumaan ympärille.<br />
■ Ehkäise tilanteet, joissa pölypussi pääsisi syttymään<br />
palamaan. Älä käytä tätä työkalua paljaiden liekkien<br />
läheisyydessä. Älä imuroi kuumaa tuhkaa takoista,<br />
grilleistä jne. Älä imuroi myöskään kyteviä sikarin- tai<br />
tupakantumppeja.<br />
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien<br />
oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.<br />
SYMBOLI NIMI NIMIKE/SELITYS<br />
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat<br />
varokeinot.<br />
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan<br />
sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen<br />
työkalun käyttöä.<br />
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />
käytön aikana.<br />
Varmista, etteivät pitkät hiukset pääse ilmanottoaukkoihin.<br />
Älä käytä työkalua, jos putki ei ole paikallaan.<br />
Älä käynnistä työkalua, jos suojuksessa oleva<br />
tarkastusluukku on huonosti suljettu.<br />
Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, sillä ne saattavat imeytyä<br />
ilmanottoaukkoihin.<br />
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.<br />
SYMBOLI NIMI MERKITYS<br />
Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia<br />
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />
Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />
Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä<br />
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa<br />
materiaalista vahinkoa.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 89<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KORJAUKSET<br />
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun<br />
tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon<br />
tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun<br />
korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTO-<br />
LIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan<br />
alkuperäisiä varaosia.<br />
VAROITUS<br />
Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet<br />
lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan<br />
sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä<br />
säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden<br />
takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien<br />
opastamiseksi.<br />
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />
OMINAISUUDET<br />
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT<br />
Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Iskuntilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Ilman virtausnopeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Ilmavirtaama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />
Äänen tehotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Värähtelytasot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Moottorin maksimi suorituskyky . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Moottorin maksimi pyörimisnopeus . . . . . . . .10 000 rpm<br />
Moottorin joutokäyntinopeus . . . . . . . . .2800 ~ 3500 rpm<br />
Polttoainekulutus maksiminopeudella . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Polttoainesäiliön vetoisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
KUVAUS<br />
1. Kosteiden lehtien kaavin<br />
2. Suuren nopeuden suutin<br />
3. Puhaltimen leveä suutin<br />
4. Puhaltimen putki<br />
5. Putken kiinnitysrengas<br />
6. Kaasuliipaisin<br />
7. Tehonsäädin<br />
8. Yläkahva<br />
9. Suojuksessa olevan tarkastusluukun lukintaruuvi<br />
10. Turbiinin suojuksessa oleva tarkastusluukku<br />
11. Pölypussin olkahihna<br />
12. Pölypussi<br />
13. Imuputki<br />
14. Imusuutin<br />
15. Pölypussin sovitin<br />
16. Käynnistyskatkaisin<br />
17. Käynnistyskahva<br />
18. Ryypytin<br />
Suomi<br />
89<br />
19. Ilmaläpän vipu<br />
20. Renkaan lukintaruuvi<br />
21. Sarana<br />
22. Imuputken kiinnitysruuvi<br />
23. Imuputken kannattimessa oleva lovi<br />
24. Ilmansuodatin<br />
25. Ilmansuodattimen kotelo<br />
26. Lukko<br />
27. Ilmansuodattimen kotelon kansi<br />
28. Joutokäynnin säätöruuvi<br />
OPI TUNTEMAAN PUHALLIN (Kuva 1)<br />
Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin<br />
erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.<br />
PUHALTIMEN PUTKI JA SUUTIN<br />
Puhaltimen putki ja suutin asennetaan puhaltimelle ilman<br />
lisätyökalujen apua.<br />
TEHONSÄÄDIN<br />
Tehonsäädin (5) mahdollistaa työkalun käytön<br />
vakioteholla ilman, että sormea joudutaan pitämään<br />
kaasuliipaisimella (6).<br />
MOOTTORI<br />
Työkalussa on tehokas 30 cc moottori, jonka ansiosta<br />
isot puhallustyöt ovat mahdollisia.<br />
KAASULIIPAISIN<br />
Tätä työkalua voidaan käyttää millä tahansa joutokäynnin<br />
ja maksiminopeuden välillä olevalla nopeudella<br />
kaasuliipaisimeen kohdistuvasta painovoimasta riippuen.<br />
LEVEÄ SUUTIN<br />
Leveä puhaltimen suutin (9) sallii puhaltamisen leveisiin<br />
paikkoihin.<br />
SUUREN NOPEUDEN SUUTIN<br />
Suuren nopeuden suutin (2) on ihanteellinen kosteiden<br />
lehtien puhaltamisessa. Sen päätyä voidaan käyttää<br />
kaapimena kosteiden lehtien tai roskien irrottamiseksi<br />
puhaltimen käytön yhteydessä.<br />
IMURI<br />
Puhallin muutetaan tehokkaaksi imuri-murskaimeksi<br />
ilman lisätyökalujen apua.<br />
PÖLYPUSSI<br />
Pölypussin (12) kiinnittäminen imurille tapahtuu helposti<br />
sovittimen (15) kanssa.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 90<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OMINAISUUDET<br />
MURSKAIN<br />
Imurissa on murskaintoiminto (turbiini), joka pienentää<br />
tehokkaasti imuroitujen lehtien tilavuutta suhteessa 12:1.<br />
KOKOONPANO<br />
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN<br />
Puhaltimen osat on koottava ennen käyttöä.<br />
■ Poista työkalu ja kaikki lisävarusteet varovasti<br />
pakkauksesta. Varmista, että kaikki<br />
lisävarusteluettelossa mainitut osat ovat pakkauksessa.<br />
■ Tarkasta työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä,<br />
ettei osia ole vaurioitunut kuljetuksen aikana.<br />
■ Älä heitä pakkausmateriaalia pois ennen, kuin olet<br />
tarkistanut työkalun ja sen moitteettoman toiminnan.<br />
VAROITUS<br />
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen,<br />
kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän<br />
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
VAROITUS<br />
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen<br />
lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa<br />
käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset ovat<br />
kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa<br />
vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
Huomautus: Lue polttoainesekoitusta koskeva etiketti ja<br />
poista se sitten ja säilytä se yhdessä käyttäjän käsikirjan<br />
kanssa.<br />
VAROITUS<br />
Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johdin<br />
ennen, kuin asennat lisävarusteita, teet säätöjä<br />
tai huoltotöitä ja kun et käytä työkalua. Tämän<br />
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
PUHALTIMEN PUTKEN JA SUUTTIMEN<br />
ASENTAMINEN (Kuva 2)<br />
■ Irrota suuttimessa (9) oleva ruuvi.<br />
■ Kiinnitä putki (10) suuttimelle (9).<br />
■ Asenna ruuvi takaisin suuttimelle (9) ja kiristä se hyvin.<br />
■ Aseta kiinnitysrengas puhaltimen suojuksessa<br />
olevalle ilman poistoaukolle. Älä kiristä vielä renkaan<br />
Suomi<br />
90<br />
lukintaruuvia (12).<br />
■ Linjaa puhaltimen yläputken säppi ilman<br />
poistoaukossa olevalle lovelle ja työnnä putki ilman<br />
poistoaukkoon. Käännä rengasta niin, että säppi<br />
kytkeytyy oikein.<br />
■ Käännä putkea, kunnes suutin kohdistuu ylöspäin,<br />
kuvan 1 osoittamalla tavalla. Kiristä sitten renkaan<br />
lukintaruuvi hyvin.<br />
■ Poista putki ja suutin löysäämällä ensin<br />
kiinnitysrenkaan lukintaruuvi. Käännä sitten putkea<br />
sen vapauttamiseksi puhaltimen suojuksessa<br />
olevasta ilman poistoaukosta.<br />
PÖLYPUSSIN ASENTAMINEN (Kuvat 3 - 4)<br />
■ Irrota puhaltimen suutin ja putki.<br />
■ Avaa pölypussi (12) ja laita sovitin (15) pölypussille.<br />
■ Linjaa sovittimen säppi ilman poistoaukossa olevalle<br />
lovelle ja työnnä sovitin kotelolle. Käännä rengasta<br />
niin, että säppi kytkeytyy oikein.<br />
■ Kiristä kytkentärenkaan lukintaruuvi (20) hyvin.<br />
■ Käännä pölypussia niin, että olkahihna kohdistuu<br />
ylöspäin.<br />
■ Varmista, että pölypussi on oikein suljettu ennen kuin<br />
aloitat imuroinnin.<br />
VAROITUS<br />
Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johdin<br />
ennen, kuin asennat lisävarusteita, teet säätöjä<br />
tai huoltotöitä ja kun et käytä työkalua. Tämän<br />
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
IMUPUTKEN JA –SUUTTIMEN ASENTAMINEN<br />
(Kuvat 5 - 6)<br />
Imuputken ja –suuttimen asentaminen:<br />
■ Kiristä imuputki hyvin.<br />
■ Avaa turbiinin suojuksessa oleva tarkastusluukku (10)<br />
löysäämällä lukintaruuvia (9). Sijoita imuputken<br />
kannattimessa oleva lovi (23) suojuksessa olevan<br />
tarkastusluukun saranalle (21).<br />
■ Laita imuputki koteloon.<br />
■ Linjaa imuputken kiinnitysruuvi (22) suojuksessa<br />
olevalle reiälle ja kiristä hyvin.<br />
Imuputken irrottaminen:<br />
■ Löysää imuputken kiinnitysruuvi.<br />
■ Irrota putki suojuksesta.<br />
■ Sulje turbiinin suojuksessa oleva tarkastusluukku ja<br />
lukitse se lukintaruuvilla.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 91<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KÄYTTÖ<br />
VAROITUS<br />
Bensiini on erittäin tulenarkaa ja helposti<br />
räjähtävää. Bensiinin aikaansaaman tulipalon tai<br />
räjähdyksen seurauksena on vakava<br />
palovammavaara.<br />
POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN<br />
■ Työkalu toimii 2-tahtimoottorilla, jota on käytettävä<br />
bensiinin ja synteettisen 2-tahtiöljyn sekoitteella.<br />
Sekoita lyijytön bensiini ja synteettinen 2-tahtiöljy<br />
puhtaassa, bensiinille tarkoitetussa astiassa.<br />
■ Moottori toimii autoille tarkoitetulla lyijyttömällä,<br />
vähintään 87 ([R+M]/2) oktaanin bensiinillä.<br />
■ Älä käytä huoltoasemilta hankittavia, eritoten<br />
moottoripyörille, mopoille jne. tarkoitettuja<br />
bensiini/öljysekoitteita.<br />
■ Käytä yksinomaan synteettistä 2-tahtiöljyä. Älä käytä<br />
autoille tarkoitettua moottoriöljyä äläkä perämoottorin<br />
2-tahtiöljyjä.<br />
■ Sekoita 2 % synteettistä 2-tahtiöljyä bensiiniin.<br />
Suhteeksi saadaan 50:1.<br />
■ Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />
■ Sekoita pienissä erissä. Älä sekoita suurempia<br />
määriä kuin mitä voit käyttää 30 päivän aikana.<br />
Suosittelemme myös polttoaineen stabilointiainetta<br />
sisältävän synteettisen 2-tahtiöljyn käyttöä.<br />
SÄILIÖN TÄYTTÖ<br />
■ Puhdista täyttötulpan (11) lähiympäristö,<br />
ettei polttoaineeseen pääse likaa.<br />
■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />
vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />
tulpan ympärille.<br />
■ Kaada polttoaine varovasti säiliöön; älä päästä<br />
valumaan yli. Ennen kuin suljet täyttötulpan, puhdista<br />
tiiviste ja tarkista, että se on hyvässä kunnossa.<br />
■ Sulje täyttötulppa välittömästi täytön jälkeen ja kiristä<br />
se hyvin. Pyyhi pois kaikki polttoaineen valumat.<br />
Mene vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />
polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />
moottorin.<br />
Huomautus: On normaalia, että moottori savuaa<br />
ensimmäisen käytön yhteydessä.<br />
Suomi<br />
91<br />
VAROITUS<br />
Sammuta moottori aina ennen säiliön täyttöä.<br />
Älä koskaan täytä työkalun polttoainesäiliötä kun<br />
moottori on käynnissä tai kuuma.<br />
Mene vähintään 9 m etäisyyteen paikasta,<br />
jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen kuin<br />
käynnistät moottorin. Älä tupakoi!<br />
1 Litra + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litraa + 40 ml =<br />
3 Litraa + 60 ml = 50:1<br />
4 Litraa + 80 ml =<br />
5 Litraa + 100 ml =<br />
KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN<br />
(Kuva 1)<br />
Työkalua ei käynnistetä samalla tavalla kuumana ja<br />
kylmänä.<br />
KYLMÄKÄYNNISTYS<br />
■ Aseta puhallin tasaisesti vapaalle pinnalle. Aseta<br />
katkaisin (1) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />
■ Varmista, että tehonsäädin (5) on joutokäynnillä. Älä<br />
käytä kaasuliipaisinta (6) äläkkä tehonsäädintä<br />
käynnistyksen yhteydessä.<br />
■ Käytä ryypytintä (3) 4 kertaa.<br />
■ Laita ilmaläpän vipu (4) START asentoon (käynnistys).<br />
■ Vedä käynnistyskahvasta (2) kunnes moottori<br />
käynnistyy.<br />
■ Anna moottorin käydä 15 sekunnin ajan<br />
joutokäynnillä ja paina sitten kaasuliipaisinta työn<br />
aloittamiseksi.<br />
KUUMAKÄYNNISTYS<br />
■ Aseta katkaisin (1) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />
■ Laita ilmaläpän vipu RUN asentoon (käynnissä).<br />
■ Vedä käynnistimestä kunnes moottori käynnistyy.<br />
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN<br />
Vapauta kaasuliipaisin ja laita katkaisin (1) "SAMMUTUS"<br />
asentoon "O"<br />
VAROITUS<br />
Vältä koskemasta puhaltimen kuumiin pintoihin.<br />
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 92<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KÄYTTÖ<br />
PUHALTIMEN KÄYTTÖ (Kuvat 3 -4)<br />
VAROITUS<br />
Pidä puhallinta aina kaukana kehosta.<br />
Moottorikoteloon koskettaminen voi aiheuttaa<br />
palovammoja ja/tai vakavia vammoja.<br />
■ Pidä puhallinta kahvasta oikealla kädellä.<br />
(Katso asento kuvasta 3).<br />
■ Jätteiden levittämisen ehkäisemiseksi puhaltimen<br />
suutin on kohdistettava jätekasan ulkoreunoille.<br />
Älä koskaan puhalla suoraan jätekasan keskelle.<br />
■ Käytä puhallinta yksinomaan sopivana vuorokauden<br />
aikana: älä käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään<br />
illalla, ettet häiritsisi naapureita. Tutki voimassa<br />
olevia, tämäntyyppiselle työlle osoitettuja aikoja.<br />
■ Melun rajoittamiseksi, vältä useiden työkalujen ja<br />
laitteiden yhtäaikaista käyttöä.<br />
■ Käytä puhallinta työlle vaadittavalla riittävällä teholla,<br />
mutta pyri aina välttämään liiallisen tehon käyttöä.<br />
■ Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä, eritoten<br />
äänenvaimennin, ilmanottoaukot ja ilmansuodatin.<br />
■ Irrota maahan tarttuneet jätteet haravalla tai harjalla<br />
ennen puhaltimen käyttöä.<br />
■ Jos alue on erittäin pölyinen, kostuta sitä hieman aina<br />
silloin, kun se on mahdollista.<br />
■ Säästät vettä kun käytät vesisuihkun sijaan puhallinta<br />
räystäskourujen, muuriaitojen, terassien, ovikäytävien<br />
ja nurmikon puhdistukseen.<br />
■ Varmista, ettei työskentelyalueella ole lapsia,<br />
kotieläimiä, avoimia ikkunoita tai vasta pestyjä autoja.<br />
■ Käytä perusputken lisäksi suutinta, jolloin ilmasuihku<br />
poistuu lähellä maaperää.<br />
■ PUHDISTA alue kun olet käyttänyt sillä puhallinta.<br />
Heitä jätteet roskiin.<br />
■ Leveä puhaltimen suutin sallii puhaltamisen leveisiin<br />
paikkoihin.<br />
TEHONSÄÄDIN (Kuva 1)<br />
Tehonsäädin (5) mahdollistaa puhaltimen käytön<br />
vakioteholla ilman, että sormea joudutaan pitämään<br />
kaasuliipaisimella (6).<br />
Vakiotehon valitseminen:<br />
■ Paina kaasuliipaisin pohjaan asti ja työnnä<br />
tehonsäädintä eteenpäin niin pitkälle kuin<br />
mahdollista, jolloin saat maksimitehon.<br />
■ Pienennä käyttöteho toivottuun tehoon siirtämällä<br />
tehonsäädintä taaksepäin.<br />
Suomi<br />
92<br />
■ Lopeta tehonsäätimen käyttö laittamalla se ”katkaisu”<br />
asentoon.<br />
IMURIN KÄYTTÖ (Kuva 9).<br />
■ Asenna imuputki ja –suutin sekä pölypussi kohdissa<br />
”Pölypussin asentaminen” ja ”Imuputken ja<br />
–suuttimen asentaminen” annettujen ohjeiden<br />
mukaisesti.<br />
■ Käynnistä imuri kohdassa ”Käynnistäminen ja<br />
sammuttaminen” annettujen ohjeiden mukaisesti.<br />
■ Laita pölypussin olkahihna vasemmalle olalle. Tartu<br />
oikealla kädellä yläkahvaan ja vasemmalla kädellä<br />
alakahvaan.<br />
■ Tee edestakaisia sivuliikkeitä kohti imuroitavan<br />
jätekasan ulkoreunoja. Älä kohdista suutinta suoraan<br />
jätekasan keskelle, ettei se pääsisi tukkeutumaan.<br />
■ Moottorin on oltava suuttimen päätyä ylempänä.<br />
■ Kohdista imusuutin aina alaspäin kun olet rinteessä.<br />
■ Loukkaantumisen ja työkalun vaurioitumisen<br />
ehkäisemiseksi, älä imuroi kiviä, lasinsirpaleita,<br />
pulloja tai muita tämäntyyppisiä esineitä.<br />
■ Jos imuputki tai –suutin menee tukkoon, sammuta<br />
moottori ja irrota sytytystulpan johdin ennen<br />
puhdistusta.<br />
■ Irrota imuputki ja –suutin ja puhdista suojukselle<br />
kerääntynyt pöly. Irrota pölypussi ja puhdista<br />
imuputki. Voit käyttää apuna pientä oksaa, jolloin voit<br />
puhdistaa koko putken. Varmista, että putki on<br />
puhdas ennen kuin asennat sen uudelleen työkalulle.<br />
HUOLTO<br />
VAROITUS<br />
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi<br />
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi<br />
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.<br />
VAROITUS<br />
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla<br />
varustettuja suojalaseja puhaltimen käytön<br />
aikana eritoten silloin, kun työskentelet pölyisissä<br />
olosuhteissa. Jos työstä syntyy pölyä, käytä<br />
myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.<br />
YLEISHUOLTO<br />
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä<br />
muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä<br />
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta<br />
riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 93<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HUOLTO<br />
VOITELU<br />
VAROITUS<br />
Muoviosat eivät saa koskaan joutua<br />
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,<br />
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne.<br />
kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat<br />
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.<br />
Kaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä<br />
korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun<br />
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä<br />
työkalu ei kaipaa lisävoitelua.<br />
ILMANSUODATTIMEN VAIHTAMINEN JA<br />
PUHDISTAMINEN (Kuva 5)<br />
Ilmansuodatin (13) on pidettävä puhtaana työkalun<br />
tehokkuuden ja optimaalisen käytön takaamiseksi.<br />
■ Paina ilmansuodattimen kotelon kannessa olevaa<br />
lukkoa (15) ja vedä varovasti kotelo auki.<br />
■ Irrota suodatin ja puhdista se lämpimällä<br />
saippuavedellä. Huuhtele suodatin ja anna sen<br />
kuivua hyvin.<br />
■ Asenna ilmansuodatin takaisin koteloonsa.<br />
■ Sulje ilmansuodattimen kotelon kansi. Varmista, että<br />
säppi on lukkiutunut oikein.<br />
Huomautus: Puhaltimen optimaalisen tehokkuuden<br />
takaamiseksi ilmansuodatin on vaihdettava kerran<br />
vuodessa.<br />
KIPINÄNSUOJA<br />
Äänenvaimentimessa on kipinänsuojaritilä. Tämä ritilä<br />
karstaantuu pitkään kestäneen käytön jälkeen.<br />
Äänenvaimennin on tällöin annettava valtuutetun Ryobi<br />
korjaamon vaihdettavaksi.<br />
VAROITUS<br />
Älä koskaan käytä puhallinta, jos kipinänsuoja ei<br />
ole paikallaan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />
aiheuttaa vakavia vammoja.<br />
PAKOAUKON JA ÄÄNENVAIMENTIMEN<br />
PUHDISTAMINEN<br />
Suomi<br />
93<br />
Käytetystä polttoaineesta, öljylaadusta ja/tai<br />
käyttöolosuhteista riippuen pakoaukko ja äänenvaimennin<br />
voivat karstaantua ja tukkeutua. Jos havaitset,<br />
että puhaltimessa on tehonhäviötä, anna ammattitaitoisen<br />
huoltomiehen tarkastaa pakoaukko ja<br />
äänenvaimennin. Kun karsta on poistettu, puhallin saa<br />
takaisin alkuperäisen tehokkuutensa.<br />
POLTTOAINEEN TÄYTTÖTULPPA<br />
VAROITUS<br />
Jos polttoaineen täyttötulppa ei ole ilmatiivis, on<br />
olemassa tulipalovaara ja se on vaihdettava<br />
välittömästi. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />
aiheuttaa vakavia vammoja.<br />
Täyttötulppa käsittää tiivisteen ja takaiskuventtiilin joita ei<br />
voida korjata. Likainen suodatin vaikuttaa haitallisesti<br />
moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin,<br />
kun polttoaineen täyttötulppaa on löysätty, on mahdollista<br />
että takaiskuventtiili on viallinen tai suodatin likainen.<br />
Vaihda polttoaineen täyttötulppa tarvittaessa.<br />
SYTYTYSTULPPA<br />
Moottori toimii Champion RCJ-6Y sytytystulpalla, jonka<br />
elektrodiväli on 0,63 mm. Käytä yksinomaan suositeltuja<br />
malleja ja vaihda sytytystulppa kerran vuodessa.<br />
VAROITUS<br />
Älä päästä sytytystulpan johdinta oikosulkuun:<br />
Tämä vaurioittaisi vakavasti työkalua.<br />
VARASTOINTI (TASAIN TAI YLI 1 KK AJAKSI)<br />
■ Tyhjennä säiliössä jäljellä oleva polttoaine bensiinille<br />
tarkoitettuun jerrikannuun. Käytä moottoria kunnes se<br />
sammuu.<br />
■ Puhdista puhallin huolellisesti. Varastoi se hyvin<br />
ilmastoituun tilaan, lasten ulottumattomiin.<br />
Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden<br />
läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet<br />
ja pakkasnesteet.<br />
■ Noudata polttoaineen varastoinnista ja käsittelystä<br />
annettuja kansallisia ja paikallisia määräyksiä. Jäljellä<br />
olevaa polttoainetta voidaan käyttää toisessa<br />
2-tahtimoottorisessa työkalussa.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 94<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Moottori ei käynnisty.<br />
Moottori käynnistyy, mutta<br />
ei kiihdytä.<br />
Moottori käynnistyy, mutta<br />
ei pyöri täydellä teholla<br />
muutoin, kuin puoliksi auki<br />
asennossa.<br />
Moottori ei saavuta<br />
täystehoa ja savuaa liikaa.<br />
Moottori käynnistyy ja<br />
kiihtyy, mutta ei pysy<br />
joutokäynnillä.<br />
1. Ei kipinää.<br />
2. Ei polttoainetta.<br />
Suomi<br />
3. Käynnistintä on vaikeampi vetää<br />
kuin uutena.<br />
Kaasutin on säädettävä.<br />
Kaasutin on säädettävä.<br />
1. Bensiini/öljysekoite on väärä.<br />
2. Ilmansuodatin on likainen.<br />
VIANHAKU<br />
JOS NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ILMESTYNYTTÄ ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN RYOBI<br />
HUOLTAMOON.<br />
VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU<br />
3. Kipinänsuojaritilä on likainen.<br />
4. Kaasutin on säädettävä.<br />
Kaasuttimen joutokäynnin säätöruuvia<br />
on säädettävä.<br />
94<br />
1. Tarkasta sytytystulppa. Irrota sytytystulppa.<br />
Asenna sytytystulpan kansi takaisin ja aseta<br />
sytytystulppa metallisylinterille. Vedä<br />
käynnistimestä ja katso ilmestyykö kipinä<br />
sytytystulpan elektrodille. Jos kipinää ei<br />
ilmesty, tee testi uuden sytytystulpan kanssa.<br />
2. Käytä ryypytintä, kunnes se on täyttynyt<br />
polttoaineesta. Jos et näe polttoaineen<br />
ilmestyvän, polttoaineen ensiöpiirijärjestelmä<br />
on ehkä jumissa. Ota yhteys<br />
korjaamoon. Jos ryypytin täyttyy, moottori on<br />
ehkä tukehtunut (katso seuraavasta<br />
kohdasta).<br />
3. Ota yhteys korjaamoon.<br />
Ota yhteys valtuutettuun Ryobi korjaamoon<br />
säätöä varten.<br />
Ota yhteys valtuutettuun Ryobi korjaamoon<br />
säätöä varten.<br />
1. Käytä hiljattain sekoitettua polttoainetta,<br />
jossa on oikea suhde synteettistä<br />
2-tahtiöljyä.<br />
2. Puhdista ilmansuodatin: Katso kohdasta<br />
"Ilmansuodattimen vaihtaminen ja<br />
puhdistaminen".<br />
3. Ota yhteys korjaamoon.<br />
4. Ota yhteys valtuutettuun Ryobi korjaamoon<br />
säätöä varten.<br />
Käännä joutokäynnin säätöruuvia (17) oikealle<br />
joutokäyntinopeuden kohottamiseksi (Kuva 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 95<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΗΣΤΕ ΛΕΣ ΤΙΣ<br />
ΔΗΓΙΕΣ. Η μη τήρηση των ακλυθων<br />
δηγιών μπρεί να επιέρει ατυήματα πως<br />
πυρκαγιές, ηλεκτρπληίες ή/και σαρ<br />
σωματικ τραυματισμ.<br />
ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />
■ Μην αήνετε παιδιά ή άπειρα άτμα να<br />
ρησιμπιήσυν τ εργαλεί αυτ.<br />
■ Μην εκινάτε πτέ τν κινητήρα σε ώρ κλειστ<br />
ή κακώς αερισμέν, διτι τα καυσαέρια μπρύν<br />
να απύν μιραία.<br />
■ Φράτε πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες<br />
ταν ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ.<br />
■ Κρατάτε τα παιδιά, τυς επισκέπτες και τα<br />
κατικίδια ώα σε απσταση τυλάιστν 15 m<br />
απ τ σημεί πυ εργάεστε.<br />
■ Φρέστε μακρύ και ντρ παντελνι, μπτες και<br />
γάντια. Μη ράτε αρδιά ρύα, σρτς ή<br />
κσμήματα και μην εργάεστε πτέ υπλυτι.<br />
■ Για να περιρίσετε τν κίνδυν τραυματισμύ,<br />
μη ράτε πτέ αρδιά ρύα, εσάρπες, κλιέ,<br />
αλυσίδες, κλπ διτι κινδυνεύυν να πιαστύν στα<br />
κινύμενα τμήματα.<br />
■ Αν έετε μακριά μαλλιά, ρντίστε να τα δένετε<br />
πάνω απ τ επίπεδ των ώμων ώστε να μην<br />
πιάννται στα κινύμενα στιεία.<br />
■ Μη ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ αν είστε<br />
κυρασμένς, άρρωστς, υπ την επήρεια<br />
ινπνεύματς ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε<br />
άρμακα.<br />
■ Μη ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ αν τ ως<br />
δεν επαρκεί για την εργασία.<br />
■ Παραμείνετε σε σωστή απσταση απ τα<br />
κινύμενα τμήματα και μην αγγίετε πτέ τις<br />
επιάνειες πυ θερμαίννται κατά τη διάρκεια<br />
της ρήσης.<br />
■ Φρέστε μάσκα για τ ιλτράρισμα των<br />
μικρσκπικών σωματιδίων αν η εργασία σας<br />
δημιυργεί σκνη, έτσι ώστε να απύγετε τν<br />
κίνδυν πυ επιέρει η εισπνή λαερής σκνης.<br />
■ Πριν θέσετε τ εργαλεί σε λειτυργία,<br />
απελευθερώστε τη ώνη πυ θα τ ρησιμπιήσετε.<br />
Ααιρέστε τις πέτρες, τα θραύσματα<br />
γυαλιύ, τα μεταλλικά καλώδια, τα σκινιά και τα<br />
υπλιπα αντικείμενα πυ θα μπρύσαν να<br />
εκτευτύν ή να εμπλακύν στ εργαλεί.<br />
■ Φρντίστε να διατηρείτε πάντα την ισρρπία σας.<br />
Σταθείτε καλά στα πδια σας και μην τεντώνετε τα<br />
έρια σας πλύ μακριά. Ειδάλλως θα μπρύσατε<br />
να πέσετε ή να αγγίετε καυτά τμήματα.<br />
■ Μη ρησιμπιείτε πτέ τ εργαλεί αυτ αν δεν<br />
είναι τπθετημέν τ πρστατευτικ κατά των<br />
Ελληνικά<br />
95<br />
σπινθήρων. Τ πρστατευτικ κατά των σπινθήρων<br />
ρίσκεται στ εσωτερικ της εάτμισης.<br />
■ Αήστε τ εργαλεί να κρυώσει πριν τ<br />
τακτπιήσετε.<br />
■ Πριν μεταέρετε τ εργαλεί σας σε ημα,<br />
αδειάστε τ ρεερυάρ καυσίμυ και δέστε τ<br />
εργαλεί ώστε να μην μπρεί να μετακινηθεί<br />
κατά τη μεταρά.<br />
■ Για να μειώσετε τν κίνδυν πυρκαγιάς και<br />
εγκαύματς, ειριστείτε τ καύσιμ με πρσή.<br />
Πρκειται για εαιρετικά εύλεκτη υσία.<br />
■ Μην καπνίετε ταν μεταειρίεστε καύσιμα.<br />
■ Αναμείτε και διατηρήστε τ καύσιμ σε ένα<br />
μπιτνι ειδικ για ενίνη.<br />
■ Αναμειγνύετε και συμπληρώνετε τ καύσιμ σε<br />
εωτερικύς ώρυς, μακριά απ σπίθες ή λγες.<br />
■ Τπθετήστε τ εργαλεί σας σε γυμνή επιάνεια,<br />
σταματήστε τν κινητήρα και αήστε τν να<br />
κρυώσει πριν γεμίσετε τ ρεερυάρ με καύσιμ.<br />
■ ειδώστε αργά τ πώμα τυ ρεερυάρ ώστε<br />
να εκτνωθεί η πίεση και να απευθεί η<br />
υπερείλιση καυσίμυ γύρω απ τ πώμα.<br />
■ Βιδώστε σικτά τ πώμα τυ ρεερυάρ μετά<br />
την πλήρωση.<br />
■ Σκυπίστε σλαστικά τ εργαλεί σας αν έετε<br />
υθεί καύσιμ. Απμακρυνθείτε τυλάιστν 9 m<br />
απ τ σημεί πυ γεμίσατε τ ρεερυάρ<br />
καυσίμυ πριν εκινήσετε τν κινητήρα.<br />
■ Μην πρσπαθήσετε πτέ να κάψετε τ καύσιμ<br />
πυ έει υθεί.<br />
■ Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να ρησιμπιύνται<br />
απκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά,<br />
εαρτήματα και εργαλεία. Η ρήση πιυδήπτε<br />
άλλυ ανταλλακτικύ μπρεί να παρυσιάσει<br />
κίνδυν ή να πρκαλέσει ημιά στ πρϊν.<br />
■ Συντηρήστε τ εργαλεί σας πρσεκτικά,<br />
σύμωνα με τις δηγίες τυ τμήματς<br />
«Συντήρηση» τυ παρντς υλλαδίυ.<br />
■ Ελέγετε την κατάσταση τυ εργαλείυ σας πριν<br />
απ κάθε ρήση. Φρντίστε τα συνδετήρια<br />
εαρτήματα να είναι καλά σιγμένα, να μην<br />
υπάρυν διαρρές καυσίμυ και κανένα τμήμα<br />
να μην είναι θαρμέν. Αντικαθιστάτε τα<br />
θαρμένα τμήματα.<br />
■ Τ εργαλεί αυτ έει σεδιαστεί απκλειστικά<br />
για εωτερική ρήση διτι εκπέμπει επικίνδυνα<br />
καυσαέρια.<br />
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />
■ Κρατάτε πάντα τη λαή τυ υσητήρα με τ δεί<br />
έρι. Ανατρέτε στ τμήμα “ ρήση “ τυ<br />
παρντς εγειριδίυ για περισστερες<br />
πληρρίες.<br />
■ Φρέστε πρστατευτικά ακυστικά για να<br />
περιρίσετε τν κίνδυν απώλειας ακής λγω<br />
της ηητικής στάθμης τυ εργαλείυ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 96<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />
■ Για να απύγετε τν κίνδυν τραυματισμύ<br />
λγω επαής με κινύμενα στιεία, σταματήστε<br />
τν κινητήρα πριν συναρμλγήσετε ή<br />
ααιρέσετε εαρτήματα. Απσυνδέετε πάντα τ<br />
καλώδι ανάλεης πριν πραγματπιήσετε<br />
πιαδήπτε ενέργεια συντήρησης ή επέμαση<br />
σε κάπι κινύμεν τμήμα.<br />
■ Μην πρσανατλίετε τ στμι τυ υσητήρα<br />
πρς άτμα ή κατικίδια ώα.<br />
■ Μην εκινάτε πτέ τ εργαλεί αυτ αν δεν<br />
έυν εγκατασταθεί τα απαιτύμενα εαρτήματα.<br />
Ελέγετε πάντα πως είναι τπθετημένι <br />
σωλήνας και τ στμι.<br />
■ Μη ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ σε<br />
λειτυργία αναρρητήρα αν δεν είναι<br />
τπθετημένς σάκς συλλγής. τα<br />
αντικείμενα πυ αναρρύνται θα μπρύσαν<br />
να εκτευτύν πρκαλώντας σαρύς<br />
τραυματισμύς. Βεαιωθείτε πως σάκς<br />
συλλγής σκνης είναι καλά κλεισμένς πριν<br />
ρησιμπιήσετε τ εργαλεί σας.<br />
■ Πρσή, τα πτερύγια της τυρμπίνας μπρύν<br />
Ελληνικά<br />
ΣΥΜΒΛΑ<br />
96<br />
να πρκαλέσυν σαρ σωματικ τραυματισμ.<br />
Σταματήστε τν κινητήρα πριν ανίετε τη<br />
θυρίδα τυ κάρτερ ή συναρμλγήσετε /<br />
ααιρέσετε τυς σωλήνες. Μη άετε τα έρια<br />
σας μέσα στν μνταρισμέν σωλήνα<br />
αναρρησης και μην εισάγετε αντικείμενα στν<br />
σωλήνα αυτν.<br />
■ Μην εκινάτε πτέ τ εργαλεί αυτ αν δεν<br />
έυν εγκατασταθεί τα απαιτύμενα εαρτήματα.<br />
ταν ρησιμπιείτε τ εργαλεί σας σαν<br />
υσητήρα, να ρησιμπιείτε πάντα τ σωλήνα<br />
τυ υσητήρα. ταν τ ρησιμπιείτε ως<br />
αναρρητήρα, τπθετείτε πάντα τ σωλήνα<br />
αναρρησης και τ σάκ συλλγής.<br />
Βεαιωθείτε πως σάκς συλλγής είναι<br />
εντελώς κλειστς πριν ρησιμπιήσετε τν<br />
αναρρητήρα για να απύγετε την πρλή<br />
απρριμμάτων.<br />
■ Απεύγετε τις καταστάσεις πυ σάκς<br />
συλλγής θα μπρύσε να πάρει ωτιά. Μη<br />
ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ κντά σε γυμνή<br />
λγα. Μην αναρράτε τέρα πυ είναι ακμη<br />
εστή μέσα απ εστίες τακιών, μπάρμπεκιυ,<br />
κλπ. Μην αναρράτε επίσης απτσίγαρα<br />
πύρων ή τσιγάρων πυ δεν έυν σήσει.<br />
ρισμένα απ τα παρακάτω σύμλα μπρεί να απεικνίνται επάνω στ εργαλεί σας. Μάθετε να τα<br />
αναγνωρίετε και απμνημνεύστε τη σημασία τυς. Η σωστή ερμηνεία των συμλων αυτών θα σας επιτρέψει<br />
να ρησιμπιείτε τ εργαλεί σας με μεγαλύτερη ασάλεια και με τν κατάλληλ τρπ.<br />
ΣΥΜΒΛ ΝΜΑ ΡΙΣΜΣ / ΕΠΕΗΓΗΣΗ<br />
Πρειδπίηση<br />
Διαάστε πρσεκτικά τ εγειρίδι<br />
ρήσης<br />
Φράτε πρστατευτικά γυαλιά και<br />
ωτασπίδες<br />
Μακριά μαλλιά<br />
Σωλήνες<br />
Θυρίδα τυ κάρτερ<br />
Φαρδιά ρύα<br />
Επισημαίνει τα μέτρα πυ πρέπει να λάετε για την<br />
ασάλειά σας.<br />
Για να μειώσετε τν κίνδυν τραυματισμύ, είναι<br />
απαραίτητ να διαάσετε και να κατανήσετε καλά<br />
τ παρν εγειρίδι ρήσης πριν ρησιμπιήσετε<br />
τ εργαλεί αυτ.<br />
Φράτε πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες ταν<br />
ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ.<br />
Φρντίστε τα μακριά μαλλιά να μην πιάννται στις<br />
εισδυς αέρα.<br />
Μη ρησιμπιήστε τ εργαλεί σας αν δεν έει<br />
τπθετηθεί σωλήνας.<br />
Μην εκινήσετε τ εργαλεί αν η θυρίδα τυ<br />
κάρτερ δεν είναι σωστά κλεισμένη.<br />
Μη ράτε αρδιά ρύα για να απύγετε την<br />
αναρρησή τυς απ τις εισδυς αέρα.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 97<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΕΠΙΔΙΡΘΩΣΕΙΣ<br />
Η συντήρηση απαιτεί μεγάλη ρντίδα και καλή γνώση<br />
τυ εργαλείυ: πρέπει να πραγματπιείται απ<br />
ευσιδτημέν τενικ. Για τις επιδιρθώσεις, σας<br />
συνιστύμε να απευθύνεστε στ κντιντερ<br />
ΕΥΣΙΔΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ ΤΕΝΙΚΗΣ ΕΥΠΗΡΕ-<br />
ΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />
ρησιμπιύνται απκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Μην πρσπαθήσετε να ρησιμπιήσετε τ<br />
εργαλεί αυτ πριν διαάσετε και<br />
κατανήσετε λκληρ τ παρν εγειρίδι<br />
ρήσης. Φυλάτε αυτ τ εγειρίδι ρήσης<br />
και ανατρέετε τακτικά σ’ αυτ ώστε να<br />
εργάεστε με πλήρη ασάλεια και να<br />
πληρρείτε τυς ενδεμενυς άλλυς<br />
ρήστες.<br />
ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />
ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />
ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥ ΠΡΪΝΤΣ<br />
Βάρς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Κυισμς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Ταύτητα τυ αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Ρή αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />
Επίπεδ ηητικής ισύς . . . . . . . . . . . . . .107 dB (A)<br />
Επίπεδ κραδασμών . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s²<br />
Ελληνικά<br />
ΣΥΜΒΛΑ<br />
Τα ακλυθα σύμλα και ι νμασίες πυ τα συνδεύυν, επιτρέπυν την επεήγηση των διάρων επιπέδων<br />
κινδύνυ πυ σετίνται με τη ρήση τυ εργαλείυ αυτύ.<br />
ΣΥΜΒΛ ΝΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ<br />
ΚΙΝΔΥΝΣ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Επισημαίνει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η πία<br />
μπρεί να επιέρει θάνατ ή σαρ τραυματισμ αν δεν<br />
απευθεί.<br />
Επισημαίνει μια ενδεμένως επικίνδυνη κατάσταση, η πία<br />
μπρεί να επιέρει σαρ τραυματισμ αν δεν απευθεί.<br />
Επισημαίνει μια ενδεμένως επικίνδυνη κατάσταση, η πία<br />
μπρεί να επιέρει ελαρύ έως μέτρι τραυματισμ αν δεν<br />
απευθεί.<br />
(ωρίς σύμλ ασαλείας.) Επισημαίνει μια κατάσταση πυ<br />
μπρεί να πρκαλέσει υλικές ημιές.<br />
97<br />
Μέγιστη απδση τυ κινητήρα . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Μέγιστη ταύτητα περιστρής<br />
τυ κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 σ.α.λ.<br />
Ταύτητα τυ κινητήρα<br />
στ ρελαντί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 σ.α.λ.<br />
Κατανάλωση καυσίμυ στη μέγ<br />
ιστη ταύτητα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~390 g/h<br />
ωρητικτητα τυ ρεερ<br />
υάρ καυσίμυ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />
1. έστρ για ρεγμένα ύλλα<br />
2. Στμι υψηλής ταύτητας<br />
3. Πλατύ στμι υσήματς<br />
4. Σωλήνας τυ υσητήρα<br />
5. Δακτύλις στερέωσης τυ σωλήνα<br />
6. Σκανδάλη επιτάυνσης<br />
7. Μεταλέας ισύς<br />
8. Άνω λαή<br />
9. Βίδα ασάλισης της θυρίδας τυ κάρτερ<br />
10. Θυρίδα τυ κάρτερ της τυρμπίνας<br />
11. Ιμάντας ώμυ τυ σάκυ συλλγής<br />
12. Σάκς συλλγής<br />
13. Σωλήνας αναρρησης<br />
14. Στμι αναρρησης<br />
15. Πρσαρμγέας για τ σάκ συλλγής<br />
16. Διακπτης λειτυργίας / διακπής<br />
17. Λαή τυ εκκινητή<br />
18. ειρκίνητη αντλία<br />
19. Μλς τυ στάρτερ<br />
20. Βίδα κλειδώματς τυ δακτυλίυ<br />
21. Αρμς
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 98<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />
22. Βίδα στερέωσης τυ σωλήνα αναρρησης<br />
23. Εγκπή στ στήριγμα τυ σωλήνα αναρρησης<br />
24. Φίλτρ αέρα<br />
25. Υπδή τυ ίλτρυ αέρα<br />
26. Διάταη ασάλισης<br />
27. Κάλυμμα της υπδής τυ ίλτρυ αέρα<br />
28. Βίδα ρύθμισης τυ ρελαντί<br />
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΕΤΕ Τ ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΣΑΣ<br />
(Σ. 1)<br />
Πριν ρησιμπιήσετε τ εργαλεί σας, εικειωθείτε<br />
με λες τις λειτυργίες και ιδιαιτερτητές τυ<br />
σετικά με την ασάλεια.<br />
ΣΩΛΗΝΑΣ ΤΥ ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΤΜΙ<br />
σωλήνας και τ στμι τυ υσητήρα μπρύν να<br />
τπθετηθύν επάνω στ υσητήρα ωρίς εργαλεία.<br />
ΜΕΤΑΒΛΕΑΣ ΙΣΥΣ<br />
μεταλέας ισύς (5) σας επιτρέπει να<br />
ρησιμπιείτε τ εργαλεί σας με σταθερή ισύ<br />
ωρίς να ρειάεται να έετε τ δάκτυλ σας στη<br />
σκανδάλη επιτάυνσης (6).<br />
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ<br />
Τ εργαλεί σας είναι επλισμέν με έναν ισυρ<br />
κινητήρα 30 cc πυ επιτρέπει την πραγματπίηση<br />
σημαντικών εργασιών υσήματς.<br />
ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΕΠΙΤΑΥΝΣΗΣ<br />
Τ εργαλεί αυτ μπρεί να ρησιμπιηθεί σε<br />
πιαδήπτε ταύτητα μεταύ τυ ρελαντί και της<br />
μέγιστης ταύτητας ανάλγα την πίεση πυ ασκείται<br />
στη σκανδάλη.<br />
ΠΛΑΤΥ ΣΤΜΙ<br />
Τ πλατύ στμι (9) τυ υσητήρα επιτρέπει τ<br />
ύσημα σε πλατιά επιάνεια.<br />
ΣΤΜΙ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΥΤΗΤΑΣ<br />
Τ στμι υψηλής ταύτητας (2) είναι ιδανικ για τ<br />
ύσημα των ρεγμένων ύλλων. Τ άκρ τυ μπρεί<br />
να ρησιμπιηθεί ως έστρ για τ εκλλημα των<br />
ρεγμένων ύλλων ή απρριμμάτων ενώ<br />
ρησιμπιείται η λειτυργία υσητήρα.<br />
ΑΝΑΡΡΦΗΣΗ<br />
υσητήρας μετατρέπεται σε ισυρ<br />
Ελληνικά<br />
98<br />
αναρρητήρα / θρυμματιστή ωρίς τη ήθεια<br />
εργαλείων.<br />
ΣΑΚΣ ΣΥΛΛΓΗΣ<br />
σάκς συλλγής (12) τπθετείται εύκλα στν<br />
αναρρητήρα με τη ήθεια τυ πρσαρμγέα<br />
(15).<br />
ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗΣ<br />
αναρρητήρας είναι επλισμένη με λειτυργία<br />
θρυμματιστή (τυρμπίνα) πυ μειώνει<br />
απτελεσματικά τν γκ των αναρρημένων<br />
ύλλων σε αναλγία 12:1.<br />
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ<br />
ΑΠΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ<br />
Πρέπει να συναρμλγηθύν τα εαρτήματα τυ<br />
υσητήρα πριν ρησιμπιηθεί.<br />
■ Βγάλτε πρσεκτικά τ εργαλεί και λα τα<br />
εαρτήματα απ τη συσκευασία. Βεαιωθείτε<br />
πως υπάρυν λα τα στιεία τυ καταλγυ<br />
εαρτημάτων.<br />
■ Ελέγτε πρσεκτικά τ εργαλεί σας για να<br />
εαιωθείτε πως κανένα τμήμα δεν έει υπστεί<br />
ημιά κατά τη μεταρά.<br />
■ Μην πετάετε τη συσκευασία πριν ελέγετε<br />
σλαστικά τ εργαλεί και εαιωθείτε πως<br />
λειτυργεί σωστά.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Σε περίπτωση πυ λείπει κάπι τμήμα, μη<br />
ρησιμπιήσετε τ εργαλεί σας πριν<br />
πρμηθευτείτε τ εν λγω τμήμα.<br />
Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπρεί να<br />
επιέρει σαρ σωματικ τραυματισμ.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Μην πρσπαθήσετε να τρππιήσετε τ<br />
εργαλεί σας ή να πρσθέσετε εαρτήματα η<br />
ρήση των πίων δε συνιστάται. Τέτιυ<br />
είδυς μετατρπές ή τρππιήσεις<br />
απτελύν καταρηστική ρήση και ενδέεται<br />
να επιέρυν επικίνδυνες καταστάσεις ι<br />
πίες μπρύν να πρκαλέσυν σαρ<br />
σωματικ τραυματισμ.<br />
Παρατήρηση: Διαάστε την ετικέτα πυ αρά τ<br />
μείγμα καυσίμυ και έπειτα ααιρέστε την και<br />
τακτπιήστε την μαί με τ εγειρίδι ρήσης.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 99<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Σταματήστε τν κινητήρα και απσυνδέστε τ<br />
καλώδι ανάλεης πριν συναρμλγήσετε<br />
εαρτήματα, πραγματπιήσετε ρυθμίσεις ή<br />
ενέργειες συντήρησης, και ταν δεν<br />
ρησιμπιείτε τ εργαλεί. Η μη τήρηση της<br />
σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />
σωματικ τραυματισμ.<br />
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΤΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΙ ΤΥ<br />
ΣΤΜΙΥ ΤΥ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Σ. 2)<br />
■ Ααιρέστε τη ίδα πυ ρίσκεται μέσα στ<br />
στμι (9).<br />
■ Βιδώστε τ σωλήνα (10) στ στμι (9).<br />
■ Επανατπθετήστε τη ίδα μέσα στ στμι (9)<br />
και σίτε γερά.<br />
■ Τπθετήστε τ δακτύλι στερέωσης γύρω απ<br />
την έδ αέρα τυ κάρτερ τυ υσητήρα.<br />
Μη σίετε ακμη τη ίδα ακινητπίησης τυ<br />
δακτυλίυ (12).<br />
■ Ευθυγραμμίστε τ τακάκι τυ άνω σωλήνα τυ<br />
υσητήρα με την εγκπή της εδυ αέρα και<br />
σπρώτε τ σωλήνα μέσα στην έδ αέρα.<br />
Περιστρέψτε τ δακτύλι ώστε να εισέλθει<br />
σωστά τ τακάκι.<br />
■ Γυρίστε τ σωλήνα έτσι ώστε τ στμι να είναι<br />
πρσανατλισμέν πρς τα επάνω, πως<br />
απεικνίεται στ σεδιάγραμμα 1. Σίτε<br />
δυνατά τη ίδα ασάλισης τυ δακτυλίυ.<br />
■ Για να ααιρέσετε τ σωλήνα και τ στμι,<br />
εσίτε πρώτα τη ίδα ασάλισης τυ<br />
δακτυλίυ στερέωσης. Έπειτα περιστρέψτε τ<br />
σωλήνα για να τν απσπάσετε απ τη έδ<br />
αέρα τυ κάρτερ τυ υσητήρα.<br />
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΥ ΣΑΚΥ ΣΥΛΛΓΗΣ (Σ. 3 -<br />
4)<br />
■ Ααιρέστε τ στμι και τ σωλήνα τυ<br />
υσητήρα.<br />
■ Ανίτε τ σάκ συλλγής (12) και τπθετήστε<br />
τν πρσαρμγέα (15) μέσα στ σάκ.<br />
■ Ευθυγραμμίστε τ τακάκι τυ πρσαρμγέα με<br />
την εγκπή της εδυ αέρα και στερεώστε τν<br />
πρσαρμγέα στ κάρτερ. Περιστρέψτε τ<br />
δακτύλι ώστε να εισέλθει σωστά τ τακάκι.<br />
■ Σίτε γερά τη ίδα κλειδώματς (20) τυ<br />
δακτυλίυ.<br />
Ελληνικά<br />
99<br />
■ Περιστρέψτε τ σάκ συλλγής έτσι ώστε <br />
ιμάντας ώμυ να είναι πρσανατλισμένς πρς<br />
τα επάνω.<br />
■ Βεαιωθείτε πως σάκς συλλγής είναι σωστά<br />
κλεισμένς πριν θέσετε τν αναρρητήρα σε<br />
λειτυργία.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Σταματήστε τν κινητήρα και απσυνδέστε<br />
τ καλώδι ανάλεης πριν<br />
συναρμλγήσετε εαρτήματα,<br />
πραγματπιήσετε ρυθμίσεις ή ενέργειες<br />
συντήρησης, και ταν δεν ρησιμπιείτε τ<br />
εργαλεί. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής<br />
μπρεί να επιέρει σαρ σωματικ<br />
τραυματισμ.<br />
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΙ ΤΥ<br />
ΣΤΜΙΥ ΑΝΑΡΡΦΗΣΗΣ (Σ. 5 - 6)<br />
Για να συναρμλγήσετε τ σωλήνα και τ στμι<br />
αναρρησης:<br />
■ Βιδώστε γερά τ στμι στ σωλήνα<br />
αναρρησης.<br />
■ Ανίτε τη θυρίδα (10) τυ κάρτερ της<br />
τυρμπίνας εσίγγντας τη ίδα ασάλισης (9).<br />
Τπθετήστε την εγκπή τυ στηρίγματς (23)<br />
τυ σωλήνα αναρρησης επάνω στν αρμ (21)<br />
της θυρίδας τυ κάρτερ.<br />
■ Τπθετήστε τ σωλήνα αναρρησης μέσα στ<br />
κάρτερ.<br />
■ Τπθετήστε τη ίδα στερέωσης τυ σωλήνα<br />
αναρρησης (22) ακριώς απέναντι απ την πή<br />
τυ κάρτερ και σίτε την γερά.<br />
Για να ααιρέσετε τ σωλήνα αναρρησης:<br />
■ εσίτε τη ίδα στερέωσης τυ σωλήνα<br />
αναρρησης.<br />
■ Ααιρέστε τ σωλήνα τυ κάρτερ.<br />
■ ανακλείστε τη θυρίδα τυ κάρτερ της<br />
τυρμπίνας και ασαλίστε την με τη ίδα<br />
ασάλισης.<br />
ΡΗΣΗ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Η ενίνη είναι εαιρετικά εύλεκτη και<br />
εκρηκτική υσία. Μια πυρκαγιά ή έκρηη πυ<br />
πρκαλείται απ ενίνη ενέει κίνδυν<br />
σαρύ εγκαύματς.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 100<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΡΗΣΗ<br />
ΑΝΑΜΕΙΗ ΚΑΥΣΙΜΥ<br />
■ Τ εργαλεί σας λειτυργεί με δίρν κινητήρα<br />
πυ παίρνει μείγμα ενίνης και συνθετικύ<br />
λαδιύ για δίρνυς κινητήρες. Αναμείτε<br />
αμλυδη ενίνη και λάδι για δίρνυς<br />
κινητήρες σε ένα καθαρ δεί κατάλληλ για<br />
την απθήκευση ενίνης.<br />
■ κινητήρας λειτυργεί με αμλυδη ενίνη για<br />
ήματα με δείκτη κτανίυ 87 ([R + M] / 2) ή<br />
παραπάνω.<br />
■ Μη ρησιμπιείτε τα μείγματα ενίνης/λαδιύ<br />
πυ διατίθενται στα ενινάδικα, κυρίως τα<br />
μείγματα για μηανάκια, μτπδήλατα, κλπ.<br />
■ ρησιμπιήστε μν συνθετικ λάδι για<br />
δίρνυς κινητήρες. Μην ρησιμπιείτε λάδι<br />
για κινητήρες αυτκινήτων ύτε λάδι για<br />
δίρνες εωλέμιες μηανές.<br />
■ Αναμείτε 2% συνθετικ λάδι για δίρνυς<br />
κινητήρες με τη ενίνη. Θα πετύετε έτσι μια<br />
αναλγία 50:1.<br />
■ Αναμειγνύετε καλά τ καύσιμ πριν απ κάθε<br />
πλήρωση τυ ρεερυάρ.<br />
■ Αναμειγνύετε καύσιμ σε μικρές πστητες:<br />
μην πρετιμάετε περισστερ απ την πστητα<br />
πυ αντιστιεί σε ένα μήνα ρήσης.<br />
Σας συνιστύμε να ρησιμπιείτε ένα συνθετικ<br />
λάδι για δίρνυς κινητήρες με σταθερπιητή<br />
καυσίμυ.<br />
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΥ ΡΕΕΡΒΥΑΡ<br />
■ Καθαρίστε τ ρεερυάρ γύρω απ τ πώμα (11)<br />
για να απύγετε την μλυνση τυ καυσίμυ.<br />
■ ειδώστε αργά τ πώμα τυ ρεερυάρ ώστε<br />
να εκτνωθεί η πίεση και να απευθεί η<br />
υπερείλιση τυ καυσίμυ γύρω απ τ πώμα.<br />
■ Ρίτε πρσεκτικά τ μείγμα καυσίμυ στ<br />
ρεερυάρ, απεύγντας τις υπερειλίσεις.<br />
Πριν αναιδώσετε τ πώμα, καθαρίστε τ<br />
παρέμυσμα και εαιωθείτε πως είναι σε καλή<br />
κατάσταση.<br />
■ αναιδώστε αμέσως τ πώμα τυ ρεερυάρ<br />
και σίτε τ γερά με τ έρι. Φρντίστε να<br />
καθαρίσετε κάθε ίνς καυσίμυ υπερείλισης.<br />
Απμακρυνθείτε τυλάιστν 9 m απ τ σημεί<br />
Ελληνικά<br />
100<br />
πυ γεμίσατε τ ρεερυάρ καυσίμυ πριν<br />
εκινήσετε τν κινητήρα.<br />
Παρατήρηση: Είναι υσιλγικ κινητήρας να<br />
εκπέμπει καπν κατά την πρώτη ρήση.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Σταματάτε πάντα τν κινητήρα πριν γεμίσετε<br />
τ ρεερυάρ. Μη γεμίετε πτέ τ<br />
ρεερυάρ ενς εργαλείυ ταν <br />
κινητήρας ρίσκεται σε λειτυργία ή αν είναι<br />
ακμη εστς. Απμακρυνθείτε τυλάιστν<br />
9 m απ τ σημεί πυ γεμίσατε τ<br />
ρεερυάρ καυσίμυ πριν εκινήσετε τν<br />
κινητήρα. Μη καπνίετε !<br />
1 Λίτρ + 20 ml =<br />
}<br />
2 Λίτρα + 40 ml =<br />
3 Λίτρα + 60 ml = 50:1<br />
4 Λίτρα + 80 ml =<br />
5 Λίτρα + 100 ml =<br />
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΚΠΗ (Σ. 1)<br />
Η εκκίνηση τυ εργαλείυ δε γίνεται με τν ίδι<br />
τρπ αν κινητήρας είναι κρύς ή εστς.<br />
ΨΥΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />
■ Τπθετήστε τ υσητήρα επίπεδα σε ελεύθερη<br />
επιάνεια. Βάλτε τ διακπτη (1) στη θέση<br />
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ «I».<br />
■ Βεαιωθείτε πως μεταλέας ισύς (5)<br />
ρίσκεται σε θέση ρελαντί. Μην ενεργπιείτε τη<br />
σκανδάλη επιτάυνσης (6) ύτε τ μεταλέα<br />
ισύς κατά την εκκίνηση.<br />
■ Ενεργπιήστε τη ειρκίνητη αντλία (3)<br />
4 ρές.<br />
■ Τπθετήστε τ μλ τυ στάρτερ (4) στη θέση<br />
START (εκκίνηση).<br />
■ Τραήτε τη λαή τυ εκκινητή (2) μέρι να<br />
εκινήσει κινητήρας.<br />
■ Αήστε τν κινητήρα να περιστραεί για<br />
15 δευτερλεπτα, έπειτα πατήστε τη σκανδάλη<br />
επιτάυνσης για να αρίσετε την εργασία.<br />
ΘΕΡΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />
■ Βάλτε τ διακπτη (1) στη θέση ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ «I».<br />
■ Τπθετήστε τ μλ τυ στάρτερ στη θέση<br />
RUN (λειτυργία).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 101<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΡΗΣΗ<br />
■ Τραήτε τν εκκινητή μέρι να εκινήσει <br />
κινητήρας.<br />
ΔΙΑΚΠΗ ΤΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ<br />
■ Απελευθερώστε τη σκανδάλη και τπθετήστε τ<br />
διακπτη (1) στη θέση ΔΙΑΚΠΗΣ “O“.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Απύγετε κάθε επαή με τις καυτές<br />
επιάνειες τυ υσητήρα. Η μη τήρηση της<br />
σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />
σωματικ τραυματισμ.<br />
ΡΗΣΗ ΤΥ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Σ. 3 -4)<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Κρατάτε πάντα τ υσητήρα μακριά απ τ<br />
σώμα σας. Κάθε επαή με τ κάρτερ τυ<br />
κινητήρα μπρεί να επιέρει εγκαύματα<br />
ή/και σαρ τραυματισμ.<br />
■ Κρατάτε τ υσητήρα με την λαή στ δεί σας<br />
έρι. (Ανατρέτε στη θέση πυ απεικνίεται στ<br />
σέδι 3.)<br />
■ Για να απύγετε τ σκρπισμα των<br />
απρριμμάτων, κατευθύνετε τ στμι τυ<br />
υσητήρα πρς τις εωτερικές άκρες των σωρών<br />
απρριμμάτων. Μη υσάτε πτέ κατευθείαν στ<br />
κέντρ ενς σωρύ απρριμμάτων.<br />
■ ρησιμπιείτε τ υσητήρα σας σε λγικές<br />
ώρες μν: μην τν ρησιμπιείτε νωρίς τ<br />
πρωί ύτε αργά τ ράδυ, για να μην ενλείτε<br />
τυς γείτνές σας. Ανατρέτε στα καννιστικά<br />
ωράρια πυ πρέπει να τηρύνται.<br />
■ Για να περιρίσετε την ένταση τυ ήυ,<br />
απύγετε να ρησιμπιείτε πλλές συσκευές<br />
ή εργαλεία ταυτρνα.<br />
■ ρησιμπιήστε τ υσητήρα σας σε ισύ πυ να<br />
επαρκεί για την εργασία πυ θα πραγματπιήσετε,<br />
απεύγντας πάντα να ρησιμπιείτε<br />
υπερλική ισύ.<br />
■ Ελέγετε τ εργαλεί σας πριν απ κάθε ρήση,<br />
ιδίως την εάτμιση, τις εισδυς αέρα και τ<br />
ίλτρ αέρα.<br />
■ εκλλήστε τα απρρίμματα απ τ έδας με<br />
τσυγκράνα ή σκύπα πριν ρησιμπιήσετε τ<br />
υσητήρα σας.<br />
■ Εάν η ώνη είναι πλύ σκνισμένη, υγράνετέ την<br />
πρώτα ελαρώς ταν αυτ είναι δυνατν.<br />
■ Η ρήση τυ υσητήρα αντί για πίδακα νερύ για<br />
Ελληνικά<br />
101<br />
τ καθάρισμα των υδρρρών, τίων, εραντών,<br />
εισδων και λης σας επιτρέπει να κάνετε<br />
ικνμία στ νερ.<br />
■ Βεαιωθείτε πως δεν υπάρυν παιδιά, ώα,<br />
ανιτά παράθυρα ή αυτκίνητα τα πία έυν<br />
πλυθεί πρσατα στη ώνη πυ θα<br />
ρησιμπιήσετε τ υσητήρα.<br />
■ ρησιμπιήστε τ στμι επιπρσθετα τυ<br />
κύριυ σωλήνα ώστε η ρή αέρα να εκκενώνεται<br />
κντά στ έδας.<br />
■ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ τη ώνη αύ ρησιμπιήσετε τ<br />
υσητήρα. Πετάτε τα απρρίμματα στα<br />
σκυπίδια.<br />
■ Τ πλατύ στμι τυ υσητήρα επιτρέπει τ<br />
ύσημα σε πι πλατιά επιάνεια.<br />
ΜΕΤΑΒΛΕΑΣ ΙΣΥΣ (Σ. 1)<br />
μεταλέας ισύς (5) σας επιτρέπει να<br />
ρησιμπιείτε τ υσητήρα σας με σταθερή ισύ<br />
ωρίς να ρειάεται να έετε τ δάκτυλ σας στη<br />
σκανδάλη επιτάυνσης (6).<br />
Για να επιλέετε μια σταθερή ταύτητα:<br />
■ Για να εργαστείτε στην πλήρη ισύ, πατήστε<br />
μέρι τέρμα τη σκανδάλη επιτάυνσης και<br />
σπρώτε τν μεταλέα ισύς πρς τα μπρστά<br />
σ πι μακριά γίνεται.<br />
■ Για να μειώσετε την ισύ ρήσης, σπρώτε τν<br />
μεταλέα ισύς πρς τα πίσω μέρι να<br />
τάσετε την επιθυμητή ισύ.<br />
■ Για να απενεργπιήσετε τ μεταλέα ισύς,<br />
επανατπθετήστε τν στη θέση διακπής.<br />
ΡΗΣΗ ΤΥ ΑΝΑΡΡΦΗΤΗΡΑ (Σ. 9)<br />
■ Συναρμλγήστε τ σωλήνα και τ στμι<br />
αναρρησης καθώς και τ σάκ συλλγής<br />
σύμωνα με τις δηγίες των τμημάτων<br />
«Τπθέτηση τυ σωλήνα συλλγής» και<br />
«Τπθέτηση τυ σωλήνα και τυ στμίυ<br />
αναρρησης».<br />
■ Για να θέσετε τ υσητήρα σας σε λειτυργία,<br />
ανατρέτε στ τμήμα «Θέση σε λειτυργία και<br />
διακπή».<br />
■ Περάστε τν ιμάντα τυ σάκυ συλλγής επάνω<br />
στν αριστερ σας ώμ. Κρατήστε την άνω λαή<br />
με τ δεί σας έρι και την κάτω λαή με τ<br />
αριστερ σας έρι.<br />
■ Κάντε μια κίνηση πλάγιας σάρωσης πρς τις<br />
εωτερικές άκρες τυ σωρύ απρριμμάτων πυ<br />
θέλετε να αναρρήσετε. Για να απύγετε τ<br />
ράιμ τυ στμίυ αναρρησης, μην τ<br />
κατευθύνετε κατευθείαν στ κέντρ τυ σωρύ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 102<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΡΗΣΗ<br />
■ κινητήρας πρέπει να ρίσκεται πι ψηλά απ<br />
την άκρη τυ στμίυ.<br />
■ Κατευθύνετε πάντα τ στμι αναρρησης<br />
πρς τα κάτω ταν ρίσκεστε σε κατηρικ<br />
έδας.<br />
■ Για να απύγετε τν τραυματισμ σας ή την<br />
πρκληση ημιάς στ εργαλεί, μην αναρράτε<br />
πέτρες, θραύσματα γυαλιύ, μπυκάλια ή άλλα<br />
αντικείμενα τέτιυ τύπυ.<br />
■ Αν σωλήνας ή τ στμι αναρρησης είναι<br />
ραγμένα, σταματήστε τν κινητήρα και<br />
απσυνδέστε τ καλώδι ανάλεης πριν<br />
καθαρίσετε τ σωλήνα.<br />
■ Ααιρέστε τ σωλήνα και τ στμι<br />
αναρρησης και καθαρίστε τη συσσωρευμένη<br />
στ κάρτερ σκνη. Ααιρέστε τ σάκ συλλγής<br />
και καθαρίστε τ σωλήνα αναρρησης.<br />
Μπρείτε να ρησιμπιήσετε κάπι υλαράκι<br />
για να καθαρίσετε λκληρ τ σωλήνα.<br />
Βεαιωθείτε πως σωλήνας είναι πράγματι<br />
καθαρς πριν τν ανατπθετήσετε στ<br />
εργαλεί.<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />
ρησιμπιύνται απκλειστικά γνήσια<br />
ανταλλακτικά Ryobi. Η ρήση πιυδήπτε<br />
άλλυ ανταλλακτικύ μπρεί να παρυσιάσει<br />
κίνδυν ή να πρκαλέσει ημιά στη συσκευή.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Φράτε πάντα γυαλιά ασαλείας ή<br />
πρστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα<br />
ταν ρησιμπιείτε τ υσητήρα σας, ιδίως<br />
αν η ώνη είναι σκνισμένη. Φρέστε επίσης<br />
πρστατευτική πρσωπίδα ή μάσκα αν η<br />
εργασία δημιυργεί σκνη.<br />
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
Μη ρησιμπιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα<br />
πλαστικά τμήματα. Τα περισστερα πλαστικά μπρύν<br />
να υπστύν ημιά απ τη ρήση ρισμένων διαλυτών<br />
πυ διατίθενται στ εμπρι. ρησιμπιήστε ένα<br />
καθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες,<br />
τη σκνη, τ λάδι, τ γράσ, κλπ.<br />
Ελληνικά<br />
102<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Μην αήνετε πτέ υγρά ρένων, ενίνη,<br />
πρϊντα με άση τ πετρέλαι, διεισδυτικά<br />
έλαια, κλπ να έρθυν σε επαή με τα<br />
πλαστικά τμήματα. Αυτά τα ημικά πρϊντα<br />
περιέυν υσίες ι πίες μπρύν να<br />
πρενήσυν ημιά, να μειώσυν ή να<br />
καταστρέψυν τ πλαστικ.<br />
ΛΙΠΑΝΣΗ<br />
λα τα ρυλεμάν τυ εργαλείυ αυτύ έυν<br />
λιπανθεί με μια πστητα λιπαντικύ υψηλύ δείκτη<br />
λίπανσης η πία επαρκεί για λη τη διάρκεια ωής<br />
τυ εργαλείυ, σε υσιλγικές συνθήκες ρήσης.<br />
Συνεπώς, δε ρειάεται καμία επιπλέν λίπανση.<br />
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΥ<br />
ΦΙΛΤΡΥ ΑΕΡΑ (Σ. 5)<br />
Για έλτιστη απτελεσματικτητα και διάρκεια ωής<br />
τυ εργαλείυ σας, ρντίστε να διατηρείτε τ ίλτρ<br />
αέρα (13) καθαρ.<br />
■ Πιέστε τ τακάκι (15) τυ καλύμματς της<br />
υπδής ίλτρυ αέρα και τραήτε<br />
πρσεκτικά τ επάνω μέρς τυ καλύμματς για<br />
να ανίετε την υπδή.<br />
■ Ααιρέστε τ ίλτρ και καθαρίστε τ με λιαρ<br />
σαπυννερ. επλύντε τ και αήστε τ να<br />
στεγνώσει εντελώς.<br />
■ Επανατπθετήστε τ ίλτρ αέρα στην<br />
υπδή τυ.<br />
■ ανακλείστε τ κάλυμμα της υπδής ίλτρυ.<br />
Βεαιωθείτε πως τ τακάκι έει εισέλθει σωστά.<br />
Παρατήρηση: Για έλτιστες επιδσεις τυ<br />
υσητήρα σας, τ ίλτρ αέρα πρέπει να<br />
αντικαθιστάται μια ρά τ ρν.<br />
ΠΡΣΤΑΤΕΥΤΙΚ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΣΠΙΝΘΗΡΩΝ<br />
Η εάτμιση είναι επλισμένη με μια σάρα<br />
πρστασίας κατά των σπινθήρων. Μετά απ μεγάλ<br />
διάστημα ρήσης, η σάρα αυτή μπρεί να ρωμίσει<br />
και ττε η εάτμιση πρέπει να αντικατασταθεί σε<br />
κάπι ευσιδτημέν Κέντρ Τενικής<br />
Ευπηρέτησης Ryobi.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Μη ρησιμπιείτε πτέ τ υσητήρα σας αν<br />
δεν είναι τπθετημέν τ πρστατευτικ<br />
κατά των σπινθήρων. Η μη τήρηση της<br />
σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />
τραυματισμ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 103<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΥ ΚΑΝΑΛΙΥ ΕΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ<br />
ΤΗΣ ΕΑΤΜΙΣΗΣ<br />
Ανάλγα με τν τύπ καυσίμυ πυ ρησιμπιείται,<br />
τν τύπ και την πστητα λαδιύ πυ<br />
ρησιμπιείται και/ή τις συνθήκες ρήσης,<br />
τ κανάλι εαγωγής και η εάτμιση μπρύν να<br />
ράυν απ συσσώρευση καλαμίνας. Αν<br />
διαπιστώσετε πως υσητήρας σας διαθέτει<br />
λιγτερη ισύ, ητήστε απ κάπιν ειδικευμέν<br />
τενικ να ελέγει τ κανάλι εαγωγής και την<br />
εάτμιση. Αύ απμακρυνθεί η περίσσεια<br />
καλαμίνας, υσητήρας σας πρέπει να αναρεί την<br />
αρική τυ απτελεσματικτητα.<br />
ΠΩΜΑ ΤΥ ΡΕΕΡΒΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜΥ<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Ένα μη ερμητικ πώμα ρεερυάρ επιέρει<br />
κίνδυν πυρκαγιάς και πρέπει να<br />
αντικατασταθεί αμέσως. Η μη τήρηση της<br />
σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />
τραυματισμ.<br />
Τ πώμα τυ ρεερυάρ συμπεριλαμάνει ένα ίλτρ<br />
και μια αλίδα αντεπιστρής πυ δεν<br />
επιδιρθώννται. Ένα λερωμέν ίλτρ θα λάψει τη<br />
σωστή λειτυργία τυ κινητήρα. Αν κινητήρας<br />
λειτυργεί καλύτερα ταν τ πώμα τυ ρεερυάρ<br />
είναι ελαρώς ειδωμέν, είναι πιθαν η αλίδα<br />
αντεπιστρής να είναι ελαττωματική ή τ ίλτρ να<br />
έει ρωμίσει. Αντικαταστήστε τ πώμα τυ<br />
ρεερυάρ αν είναι απαραίτητ.<br />
Ελληνικά<br />
103<br />
ΜΠΥΙ<br />
κινητήρας λειτυργεί με μπυί Champion RCJ-6Y<br />
με απσταση ηλεκτρδίυ 0,63 mm. ρησιμπιήστε<br />
απκλειστικά τ συνιστώμεν μντέλ και<br />
αντικαθιστάτε τ μπυί μια ρά τ ρν.<br />
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />
Πρσέτε να μη ραυκυκλώσετε τ καλώδι<br />
ανάλεης: θα πρενύσε μεγάλη ημιά στ<br />
εργαλεί.<br />
ΤΑΚΤΠΙΗΣΗ (ΓΙΑ 1 ΜΗΝΑ Ή ΠΕΡΙΣΣΤΕΡ)<br />
■ Ρίτε σ καύσιμ έει μείνει στ ρεερυάρ σε<br />
κάπι μπιτνι κατάλληλ για την απθήκευση<br />
ενίνης. Κάντε τν κινητήρα να περιστραεί<br />
μέρι να σήσει.<br />
■ Καθαρίστε σλαστικά τ υσητήρα.<br />
Τακτπιήστε τν σε μέρς ηρ, καλά αερισμέν<br />
και μακριά απ τα παιδιά. Μην τν τακτπιείτε<br />
κντά σε καυστικύς παράγντες πως τα ημικά<br />
πρϊντα κηπυρικής ή τα άλατα τήης.<br />
■ Ανατρέτε στυς εθνικύς και τπικύς<br />
καννισμύς σε θέματα απθήκευσης και<br />
ειρισμύ τυ καυσίμυ. Μπρείτε να<br />
ρησιμπιήσετε τ εναπμένν καύσιμ σε<br />
κάπι άλλ εργαλεί με δίρν κινητήρα.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 104<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
κινητήρας δεν εκινά.<br />
κινητήρας εκινά αλλά<br />
δεν επιταύνει.<br />
κινητήρας εκινά αλλά<br />
περιστρέεται στις υλ<br />
στρές μν στην ημιανικτή<br />
θέση.<br />
κινητήρας δε τάνει<br />
στις υλ στρές τυ<br />
και εκπέμπει υπερλικ<br />
καπν.<br />
κινητήρας εκινά,<br />
περιστρέεται,<br />
επιταύνει αλλά δεν<br />
κρατάει ρελαντί.<br />
Ελληνικά<br />
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΒΛΗΜΑΤΩΝ<br />
ΑΝ Ι ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΛΥΣΕΙΣ ΔΕΝ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΥΝ ΝΑ ΕΠΕΡΑΣΕΤΕ Τ ΠΡΒΛΗΜΑ ΠΥ ΠΡΕΚΥΨΕ,<br />
ΕΠΙΚΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ Τ ΕΥΣΙΔΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ ΤΕΝΙΚΗΣ ΕΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI.<br />
ΠΡΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ<br />
1. Δεν υπάρει σπινθήρας.<br />
2. Δεν υπάρει καύσιμ<br />
3. εκκινητής τραιέται πι<br />
δύσκλα απ΄ τι ταν τ<br />
εργαλεί ήταν καινύρι.<br />
Θέλει ρύθμιση τ καρμπυρατέρ.<br />
Θέλει ρύθμιση τ καρμπυρατέρ.<br />
1. Τ μείγμα ενίνης / λαδιύ<br />
δεν είναι σωστ.<br />
2. Έει ρωμίσει τ ίλτρ<br />
αέρς.<br />
3. Η σάρα πρστασίας κατά των<br />
σπινθήρων είναι λερωμένη .<br />
4. Θέλει ρύθμιση τ<br />
καρμπυρατέρ.<br />
Θέλει ρύθμιση η ίδα ρύθμισης<br />
τυ ρελαντί τυ καρμπυρατέρ.<br />
104<br />
1. Ελέγτε την κατάσταση τυ μπυί.<br />
Ααιρέστε τ μπυί. Επανατπθετήστε<br />
τ κάλυμμα τυ μπυί και τπθετήστε<br />
τ μπυί επάνω στ μεταλλικ κύλινδρ.<br />
Τραήτε τν εκκινητή και κιτάτε αν<br />
δημιυργείται σπινθήρας στ ηλεκτρδι<br />
τυ μπυί. Αν δεν δημιυργείται<br />
σπινθήρας, επαναλάετε τη δκιμή αυτή<br />
με καινύρι μπυί.<br />
2. Ενεργπιήστε τη ειρκίνητη αντλία μέρι<br />
να γεμίσει καύσιμ. Αν δεν εμανιστεί<br />
καύσιμ, ίσως τ σύστημα πρωταρικής<br />
κυκλρίας τυ καυσίμυ να είναι<br />
μπλκαρισμέν. Επικινωνήστε με κάπι<br />
κέντρ επιδιρθωσης. Αν η ειρκίνητη<br />
αντλία γεμίει, κινητήρας μπρεί να<br />
«μπύκωσε» (λέπε επμενη παράγρα).<br />
3. Επικινωνήστε με κάπι κέντρ<br />
επιδιρθωσης.<br />
Επικινωνήστε με ευσιδτημέν Κέντρ<br />
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για να<br />
πραγματπιήσει τη ρύθμιση.<br />
Επικινωνήστε με ευσιδτημέν Κέντρ<br />
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για να<br />
πραγματπιήσει τη ρύθμιση.<br />
1. ρησιμπιήστε καύσιμ πυ έει<br />
αναμειθεί πρσατα και περιέει τη<br />
σωστή αναλγία συνθετικύ λαδιύ για<br />
δίρνυς κινητήρες.<br />
2. Καθαρίστε τ ίλτρ αέρα: ανατρέτε στ<br />
τμήμα “ Αντικατάσταση και καθάρισμα τυ<br />
ίλτρυ αέρα”.<br />
3. Επικινωνήστε με κάπι κέντρ<br />
επιδιρθωσης.<br />
4. Επικινωνήστε με ευσιδτημέν<br />
Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για<br />
να πραγματπιήσει τη ρύθμιση.<br />
Γυρίστε τη ίδα τυ ρελαντί (17) πρς τα<br />
δειά για να αυήσετε την ταύτητα τυ<br />
ρελαντί (Σ. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 105<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
KÉRJÜK, HOGY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE<br />
MEG AZ ÖSSZES UTASÍTÁST. Az alább<br />
részletezett előírások be nem tartása olyan<br />
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés<br />
és/vagy súlyos testi sérülések.<br />
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />
■ Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek<br />
használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek<br />
megfelelő gyakorlattal.<br />
■ Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul<br />
szellőző helyiségben, mivel az összegyűlt<br />
kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />
■ Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt<br />
(fülvédőt, füldugót) munkavégzés közben.<br />
■ A gyermekeket, más személyeket és a háziállatokat<br />
tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkavégzés<br />
helyétől.<br />
■ Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült<br />
nadrágot, csizmát és védőkesztyűt. Munka közben ne<br />
hordjon bő ruhát, rövidnadrágot és ékszert, valamint<br />
soha ne dolgozzon mezítláb.<br />
■ A sérülésveszély csökkentése érdekében soha ne<br />
hordjon olyan bő ruhát, sálat, nyakláncot, egyéb láncot<br />
stb., amely a szerszám mozgó részeibe akadhat.<br />
■ Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a<br />
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett,<br />
hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.<br />
■ Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol<br />
vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot<br />
szed.<br />
■ Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos<br />
a munkához.<br />
■ Tartsa magát és testrészeit a mozgó alkatelemektől<br />
távol, és soha ne érintse a gép használat során<br />
felmelegedő felületeit.<br />
■ Amennyiben a munkálatok során por termelődik,<br />
az ártalmas porok belélegzése által kiváltott<br />
veszélyek elkerüléséhez használjon olyan<br />
védőeszközt (porvédő álarcot), mely kiszűri a<br />
mikroszkopikus részecskéket is.<br />
■ A szerszám beindítása előtt tisztítsa meg a<br />
munkaterületet. Gyűjtse össze a köveket,<br />
üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat<br />
és általánosságban minden olyan tárgyat, amely<br />
kirepülhet ill. beakadhat a szerszámba.<br />
Magyar<br />
105<br />
■ Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg<br />
az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban, és ne<br />
nyújtsa túl messze a karját. Ellenkező esetben<br />
eleshet vagy a forró részekhez érhet.<br />
■ Soha ne használja a szerszámot, ha a szikrafogó<br />
nincs a helyén. Ez a szikrafogó alkatelem a kipufogó<br />
rész belsejében található.<br />
■ Hagyja, hogy a szerszám lehűljön, mielőtt elrakná.<br />
■ Mielőtt a szerszámot járműbe rakná, ürítse ki az<br />
üzemanyagtartályt és rögzítse, hogy ne<br />
mozoghasson szállítás közben.<br />
■ A tűzveszély csökkentése-, és az égési sérülések<br />
elkerülése érdekében óvatosan kezelje az<br />
üzemanyagot. A benzin rendkívül gyúlékony,<br />
tűzveszélyes anyag.<br />
■ Az üzemanyag kezelése közben tilos a dohányzás.<br />
■ Az üzemanyagot egy benzines marmonkannában<br />
keverje ill. tárolja.<br />
■ Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />
gyújtóforrástól távol keverje és öntse.<br />
■ Helyezze a szerszámot egy üres területre, állítsa le a<br />
motort, és várja meg, hogy lehűljön, mielőtt feltöltené<br />
az üzemanyagtartályt.<br />
■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />
hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne<br />
folyjon benzin a sapka köré.<br />
■ Jól csavarja vissza az üzemanyagtartály sapkáját,<br />
miután feltöltötte.<br />
■ Amennyiben kiöntötte a benzint, gondosan törölje le a<br />
szerszámot. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />
9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />
üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />
■ Soha ne próbálja a kifolyt üzemanyagot elégetni.<br />
■ Kizárólag eredeti alkatrészeket, tartozékokat és<br />
szerszámokat használjon csere esetén. Bármilyen<br />
más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék<br />
megrongálódását okozhatja.<br />
■ Gondosan, a kézikönyv “Karbantartás” c. részében<br />
lévő utasításoknak megfelelően végezze a szerszám<br />
karbantartását.<br />
■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszám<br />
állapotát. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőelemek legyenek<br />
jól megszorítva, ne szivárogjon az üzemanyag, és hogy<br />
egyetlen alkatrész se legyen sérült. Bármilyen<br />
meghibásodott alkatelemet ki kell cserélni.<br />
■ Ez a szerszám kizárólag kültéri használatra szolgál,<br />
mivel veszélyes kipufogógázokat bocsát ki.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 106<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />
■ A lombfúvó markolatát mindig a jobb kezével tartsa.<br />
További információkhoz lásd a jelen kézikönyv<br />
“Használat” c. részét.<br />
■ A gép működése során zajt bocsát ki, így használjon<br />
hallásvédő eszközt (fülvédő, füldugó) a<br />
halláskárosodás elkerülése érdekében.<br />
■ A mozgó alkatelemekkel való érintkezés<br />
balesetveszélyes, így mindig állítsa le a motort, mielőtt<br />
tartozékokat szerelne fel a gépre ill. venne le róla.<br />
Mindig húzza ki a gyertya vezetékét, mielőtt<br />
bármilyen karbantartási művelethez lát, vagy<br />
bármilyen művelethez fog egy mozgó alkatelemen.<br />
■ Ne irányítsa a lombfúvó gép csövét (csővégét)<br />
emberekre és háziállatokra.<br />
■ Soha ne indítsa be ezt a szerszámot, ha a<br />
megkövetelt tartozékok nincsenek felszerelve rá.<br />
Mindig ellenőrizze, hogy a szívócső és a szívócsővég<br />
fel legyenek a szerszámra helyezve.<br />
■ Ne használja ezt a szerszámot szívó üzemmódban,<br />
ha nincs felhelyezve a gyűjtőzsák: a felszívott tárgyak<br />
Magyar<br />
SZIMBÓLUMOK<br />
106<br />
kirepülhetnek és súlyos sérüléseket okozhatnak. A<br />
szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról,<br />
hogy a gyűjtőzsák megfelelőképp le van-e zárva.<br />
■ Figyelem, a turbina (ventilátor) lapátjai súlyos testi<br />
sérüléseket idézhetnek elő. Állítsa le a motort, mielőtt<br />
a turbinaház ajtaját kinyitja, ill. csöveket helyez fel<br />
vagy vesz le. Ne tegye a kezét a szerszámra szerelt<br />
szívócsőbe és általában, semmilyen tárgyat se<br />
helyezzen bele.<br />
■ Soha ne indítsa be ezt a szerszámot, ha a<br />
megkövetelt tartozékok nincsenek felszerelve rá.<br />
Amikor a gépet lombfúvóként használja, mindig a<br />
fúvócsövet csatlakoztassa rá. Amikor pedig<br />
lombszívóként, akkor a szívócsövet és a gyűjtőzsákot<br />
kell használni. Mielőtt lombszíváshoz kezdene,<br />
ellenőrizze, hogy a gyűjtőzsák teljesen zárt-e, hogy<br />
elkerülje a hulladék kiszóródását.<br />
■ Kerülje azokat a körülményeket, amikor a gyűjtőzsák<br />
meggyulladhat. Ne használja a szerszámot nyílt láng<br />
közelében. Ne szívjon fel vele még ki nem hűlt hamut<br />
kandallóból, szabadtéri grillsütőből stb. Nem szabad<br />
a géppel cigarettacsikket, ill. még parázsló cigarettát<br />
sem felszívni.<br />
A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel<br />
őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot<br />
biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.<br />
SZIMBÓLUM NÉV MEGNEVEZÉS / MAGYARÁZAT<br />
Figyelmeztetés<br />
Figyelmesen olvassa el a<br />
használati útmutatót<br />
Hordjon védőszemüveget<br />
és hallásvédő eszközt<br />
Hosszú haj<br />
Csövek<br />
Turbinaház ajtaja<br />
Bő ruházat<br />
A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli.<br />
A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a<br />
szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan tanulmányozza át<br />
a jelen használati útmutatót.<br />
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt (fülvédőt,<br />
füldugót) a szerszám használata közben.<br />
Ügyeljen arra, hogy a hosszú hajat ne kapják be a levegő bemenetek.<br />
Ne használja a szerszámot, ha nincs felszerelve a cső.<br />
Soha ne indítsa be a szerszámot, ha a turbinaház ajtaja nincs<br />
megfelelőképp csukva.<br />
Ne viseljen bő ruhát, így elkerülhető, hogy azt a levegő bemenetek<br />
beszívják.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 107<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
JAVÍTÁS<br />
A karbantartás nagyon gondos munkavégzést és a<br />
szerszám megfelelően részletes ismeretét igényli:<br />
képzett szerelővel kell elvégeztetni. A javítási munkálatok<br />
elvégzéséhez azt tanácsoljuk, hogy vigye el a<br />
szerszámot a legközelebbi hivatalos (szerződött)<br />
SZERVIZ KÖZPONTba. Alkatrészcsere esetén kizárólag<br />
eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Ne vegye használatba ezt a szerszámot addig,<br />
amíg a jelen használati útmutatót el nem olvasta<br />
végig és teljes mértékben meg nem értette.<br />
A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében<br />
őrizze meg a jelen használati útmutatót, és<br />
lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa<br />
az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen<br />
szintén használni szeretnék a szerszámot.<br />
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />
JELLEMZŐK<br />
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI<br />
Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Hengerűrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Légsebesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Léghozam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /perc<br />
Hangteljesítmény-szint . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB (A)<br />
Rezgésszint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Motor max. teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Magyar<br />
SZIMBÓLUMOK<br />
A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a szerszám használatához kötődő, különböző<br />
szintű veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget.<br />
SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS<br />
VESZÉLY<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
FIGYELEMFELHÍVÁS<br />
FIGYELEMFELHÍVÁS<br />
Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálosvagy<br />
súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely súlyos testi<br />
sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely könnyű -<br />
közepes testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />
(Biztonsági szimbólum nélkül.) Egy olyan helyzetet jelöl, mely<br />
anyagi kárt okozhat.<br />
107<br />
Motor maximális fordulatszám . . . . . . .10 000 ford. / perc<br />
Motor fordulatszám<br />
alapjáraton . . . . . . . . . . . . . . . .2 800 ~ 3 500 ford. / perc<br />
Üzemanyag-fogyasztás maximális<br />
fordulatszámon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Üzemanyagtartály űrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l.<br />
A SZERSZÁM RÉSZEI<br />
1. Kaparókés nedves levelekhez<br />
2. Szűkített nyílású fúvócsővég<br />
3. Fúvócsővég<br />
4. Fúvócső<br />
5. Cső rögzítőgyűrű<br />
6. Gázszabályozó ravasz<br />
7. Teljesítmény-szabályozó<br />
8. Markolat (felső)<br />
9. Ajtó reteszelő csavar<br />
10. Turbinaház ajtó<br />
11. Vállszíj a gyűjtőzsákhoz<br />
12. Gyűjtőzsák<br />
13. Szívócső<br />
14. Szívócsővég<br />
15. Adapter a gyűjtőzsákhoz<br />
16. Be / ki kapcsológomb<br />
17. Indítózsinór fogantyúja<br />
18. Indító befecskendező gomb<br />
19. Indítókar<br />
20. Gyűrűrögzítő csavar<br />
21. Csuklóspánt<br />
22. Szívócső rögzítőcsavar<br />
23. Mélyedés a szívócső támasztékban<br />
24. Légszűrő<br />
25. Légszűrő rekesz
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 108<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
JELLEMZŐK<br />
26. Reteszelő nyelv<br />
27. Légszűrő rekesz fedele<br />
28. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar<br />
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A<br />
LOMBFÚVÓ MŰKÖDÉSÉT (1. ábra)<br />
A szerszám használatbavétele előtt ismerkedjen meg a<br />
szerszám összes alkalmazási lehetőségével és a<br />
biztonsággal kapcsolatos jellemzőkkel / sajátosságokkal.<br />
FÚVÓCSŐ ÉS FÚVÓCSŐVÉG<br />
A fúvócsövet és -csővéget szerszám segítsége nélkül<br />
lehet a lombfúvóra helyezni.<br />
TELJESÍTMÉNY-SZABÁLYOZÓ<br />
A teljesítmény-szabályozó (5) segítségével állandó<br />
teljesítményfokozaton használhatja úgy a gépet,<br />
hogy közben nem szükséges ujját a gázszabályozó<br />
ravaszon (6) tartani.<br />
MOTOR<br />
Ezt a szerszámot egy 30 cm3-es, nagyteljesítményű<br />
motorral szereltük fel, mely lehetővé teszi a lomb és egyéb<br />
könnyű hulladékok összefújását nagy területeken is.<br />
GYORSÍTÓ RAVASZ<br />
Ezt a szerszámot bármilyen, az alapjárati- és maximális<br />
fordulatszáma közötti sebességen lehet használni a<br />
gázszabályozó ravaszra gyakorolt nyomás függvényében.<br />
SZÉLES NYÍLÁSÚ FÚVÓCSŐVÉG<br />
A lombfúvó széles nyílású fúvócsővége (9) nagy<br />
területen teszi lehetővé a levelek összefújását.<br />
SZŰKÍTETT NYÍLÁSÚ FÚVÓCSŐVÉG<br />
A szűkített nyílású fúvócsővég (2) nedves levelek<br />
fúvatására ideális. A végén kialakított részt bekapcsolt,<br />
fúvó üzemmódban kaparókésként lehet használni a<br />
nedves, letapadt levelek és könnyű hulladékok<br />
fellazítására.<br />
SZÍVÁS<br />
A lombfúvót hatékony lombszívó / szecskázó géppé lehet<br />
alakítani szerszám igénybevétele nélkül.<br />
GYŰJTŐZSÁK<br />
A gyűjtőzsákot (12) könnyen a lombszívóra lehet<br />
Magyar<br />
108<br />
csatlakoztatni egy adapter (15) segítségével.<br />
APRÍTÓ<br />
A lombszívó a levelet fel is szecskázhatja egy aprító<br />
(turbina) segítségével, ez azért hasznos nagyon, mert<br />
rendkívül hatékonyan, 12 : 1 arányban csökkenti a<br />
beszívott lomb térfogatát.<br />
ÖSSZESZERELÉS<br />
KICSOMAGOLÁS<br />
A lombfúvó használatbavétele előtt össze kell szerelni a<br />
szerszámot.<br />
■ Óvatosan csomagolja ki a kartondobozból a<br />
szerszámot és az összes tartozékot. Bizonyosodjon<br />
meg arról, hogy a tartozéklistán szereplő minden<br />
elem megvan.<br />
■ Figyelmesen ellenőrizze, hogy a szállítás során<br />
egyetlen alkatrész sem sérült meg.<br />
■ Ne dobja ki a csomagolást, mielőtt gondosan le nem<br />
ellenőrizte a szerszámot, valamint azt, hogy minden<br />
rendeltetésszerűen működik-e.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,<br />
ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a<br />
kérdéses elemet be nem szerezte. Ezen előírás<br />
be nem tartása súlyos sérülésekkel járó<br />
baleseteket idézhet elő.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Ne próbáljon a szerszámon módosítást /<br />
átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan<br />
tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem<br />
javasolja előírásszerűen. Az ilyen átalakítások és<br />
módosítások végrehajtása helytelen,<br />
nem rendeltetésszerű használatnak minősül,<br />
veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi<br />
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.<br />
Megjegyzés: Olvassa el az üzemanyag-keverékre<br />
vonatkozó címkét, majd vegye le és tárolja a használati<br />
kézikönyvvel együtt.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya vezetékét,<br />
mielőtt tartozékokat helyez fel a gépre,<br />
beállításokat hajt végre rajta, karbantartási<br />
műveletekhez fog, ill. ha nincs a gép<br />
használatban. Ezen előírás be nem tartása súlyos<br />
testi sérülésekkel járó balesetet idézhet elő.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 109<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÖSSZESZERELÉS<br />
A FÚVÓCSŐ ÉS FÚVÓCSŐVÉG FELHELYEZÉSE<br />
(2. ábra)<br />
■ Csavarja ki a fúvócsővégben (9) található csavart.<br />
■ Csavarja fel a csövet (10) a fúvócsővégre (9).<br />
■ Helyezze vissza a csavart a fúvócsővégbe (9)<br />
és erősen szorítsa meg.<br />
■ Helyezze fel a rögzítőgyűrűt a motorház légkiömlő<br />
nyílására. Ne húzza még meg a gyűrűrögzítő<br />
csavart (12).<br />
■ Hozza egybe a fúvócsövön lévő pecket a légkiömlő<br />
nyíláson kialakított mélyedéssel, majd nyomja a<br />
csövet a nyílásba. Fordítsa el a gyűrűt, hogy a pecek<br />
megfelelő módon bekattanjon.<br />
■ A csövet olyan állásba kell fordítani, hogy a csővég<br />
felfelé nézzen a 1. ábrán látható módon. Húzza meg<br />
jól a gyűrű rögzítőcsavarját.<br />
■ A cső és a csővég levételéhez először lazítsa meg a<br />
rögzítőgyűrű csavarját. A csövet a motorház<br />
légkiömlő nyílásról ezután úgy lehet leválasztani,<br />
hogy a megfelelő állásba elfordítja.<br />
A GYŰJTŐZSÁK FELHELYEZÉSE (3. és 4.<br />
ábrák)<br />
■ Vegye le a csővéget és a csövet szerszámról.<br />
■ Nyissa ki a gyűjtőzsákot (12) és helyezze be az<br />
adaptert (15) a zsákba.<br />
■ Hozza egybe az adapteren lévő pecket a légkiömlő<br />
nyíláson kialakított mélyedéssel, és rögzítse az<br />
adaptert a házra. Fordítsa el a gyűrűt, hogy a pecek<br />
megfelelő módon bekattanjon.<br />
■ Húzza meg erősen a gyűrűrögzítő csavart (20).<br />
■ A gyűjtőzsákot olyan állásba kell fordítani, hogy a<br />
vállszíj felfelé nézzen.<br />
■ Mielőtt a lombszívót beindítaná, bizonyosodjon meg<br />
arról, hogy a gyűjtőzsák jól le van-e zárva.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya<br />
vezetékét, mielőtt tartozékokat helyez fel a<br />
gépre, beállításokat hajt végre rajta,<br />
karbantartási műveletekhez fog, ill. ha nincs a<br />
gép használatban. Ezen előírás be nem tartása<br />
súlyos sérülésekkel járó balesetet idézhet elő.<br />
A SZÍVÓCSŐ ÉS A SZÍVÓCSŐVÉG<br />
FELHELYEZÉSE (5. és 6. ábrák)<br />
A szívócső és a szívócsővég felhelyezéséhez:<br />
Magyar<br />
109<br />
■ Csavarja jól a csővéget a csőre.<br />
■ Nyissa ki a turbinaház ajtaját (10) a reteszelő csavar<br />
(9) meglazításával. Helyezze a szívócső támasztékán<br />
(23) lévő mélyedést az ajtó csuklóspántjátra (21).<br />
■ Helyezze be a szívócsőt a motorházba.<br />
■ Helyezze a szívócső (22) rögzítőcsavarját a házon<br />
lévő lyukkal pontosan szembe és jól húzza meg.<br />
A szívócső levételéhez:<br />
■ Csavarja le a rögzítőcsavart a szívócsőről.<br />
■ Vegye le a csövet a motorházról.<br />
■ Zárja vissza a turbinaház ajtaját, majd reteszelje<br />
reteszelő csavar segítségével.<br />
HASZNÁLAT<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
A benzin rendkívül gyúlékony, tűz- és<br />
robbanásveszélyes anyag. A benzin által okozott<br />
tűz vagy robbanás súlyos égési sérüléseket<br />
okozhat.<br />
AZ ÜZEMANYAG KEVERÉSE<br />
■ A szerszámban kétütemű motor van, mely benzin és<br />
kétütemű, szintetikus olaj keverék üzemanyagával<br />
működik. Az ólommentes benzint és a kétütemű<br />
motorolajat egy olyan tiszta, homologizált<br />
benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra<br />
gyártottak és hagytak jóvá.<br />
■ A motor 87-es ([R + M] / 2) vagy magasabb<br />
oktánszámú ólommentes jármű motorbenzinnel<br />
működik.<br />
■ Ne használjon semmiféle, a benzinkutakon kapható<br />
előkevert üzemanyagot, ideértve a motorkerékpárokhoz,<br />
segédmotor-kerékpárokhoz stb. árusított<br />
keverék benzint is.<br />
■ Kizárólag kétütemű szintetikus olajat használjon.<br />
Ne használjon gépkocsihoz való motorolajt, se pedig<br />
csónakmotorhoz való kétütemű olajt.<br />
■ Keverjen 2% szintetikus kétütemű olajat a benzinbe.<br />
Ily módon 50:1 arányú keveréket kap.<br />
■ Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály<br />
minden egyes feltöltése előtt.<br />
■ A benzint kis mennyiségben keverje: ne készítsen elő<br />
üzemanyagot több mint egy hónapra. Előírás szerint<br />
kétütemű szintetikus motorolaj használata kötelező,<br />
mely üzemanyag-stabilizáló adalékot tartalmaz.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 110<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HASZNÁLAT<br />
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />
■ Törölje le a tartályt a benzinsapka (11) körül,<br />
ily módon az üzemanyag nem szennyeződik be.<br />
■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />
hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön,<br />
és ne folyjon benzin a sapka köré.<br />
■ Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba,<br />
hogy ne folyjon mellé. Mielőtt a sapkát<br />
visszacsavarná, törölje le a tömítést és bizonyosodjon<br />
meg arról, hogy jó állapotban van.<br />
■ Azonnal csavarja vissza a tartályra a sapkát és jól<br />
szorítsa meg kézzel. Amennyiben kiömlött az<br />
üzemanyag, gondosan törölje le a foltokat. Mielőtt a<br />
motort beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a<br />
helytől, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />
Megjegyzés: Amennyiben az első használat során<br />
füst távozik a motorból, ez normális jelenség.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Mindig állítsa le a motort a tartály feltöltése előtt.<br />
Soha ne töltse fel a tartályt járó vagy még meleg<br />
motornál. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />
9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />
üzemanyagtartály feltöltését végezte. Tilos a<br />
dohányzás!<br />
1 liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS (1. ábra)<br />
A szerszám beindítása nem ugyanolyan módon történik,<br />
ha a motor hideg, mint ha meleg.<br />
HIDEGINDÍTÁS<br />
■ Helyezze a lombfúvó gépet fektetve egy üres területre.<br />
Helyezze a kapcsológombot (1) BE “I“ állásba.<br />
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a teljesítményszabályozó<br />
(5) alapjárati pozícióban van. Ne nyomja<br />
meg a gázszabályozó ravaszt (6), sem pedig a<br />
teljesítmény-szabályozót a motor beindítása közben.<br />
■ Pumpáljon az indító befecskendező gombbal (3) 4-szer.<br />
Magyar<br />
110<br />
■ Helyezze az indítókart (4) START (beindítás) állásba.<br />
■ Húzogassa a berántó-zsinórt (2), amíg a motor be<br />
nem indul.<br />
■ Hagyja a motort 15 másodpercig forogni, majd<br />
nyomja meg a gázszabályozó ravaszt a munka<br />
elkezdéséhez.<br />
MELEGINDÍTÁS<br />
■ Helyezze a kapcsológombot (1) BE “I“ állásba.<br />
■ Helyezze az indítókart RUN (be) állásba.<br />
■ Húzogassa az indítózsinórt, amíg a motor be nem<br />
indul.<br />
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA<br />
■ Engedje el a ravaszt és helyezze a kapcsolót (1) KI<br />
“O“ állásba.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést a<br />
lombfúvó forró felületeivel. Ezen előírás be nem<br />
tartása súlyos sérülésekkel járó balesetet<br />
idézhet elő.<br />
A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA (3. - 4. ábrák)<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Mindig tartsa távol a lombfúvót a testétől.<br />
A motorházzal történő bármilyen érintkezés<br />
égési- és/vagy súlyos sérüléseket idézhet elő.<br />
■ Tartsa a lombfúvót a markolatánál fogva a jobb<br />
kezében. (A pozíciót lásd a 3. ábrán.)<br />
■ Ahhoz hogy ne szóródjon szét a hulladék, irányítsa a<br />
fúvócsővéget a halom külső szélei felé. Soha ne fújjon<br />
közvetlenül a halomban álló avar / hulladék közepébe.<br />
■ A lombfúvó géppel kizárólag nap közben dolgozzon:<br />
ha korán reggel vagy késő este használja,<br />
az zavarhatja a szomszédok nyugalmát.<br />
Tájékozódjon az ezzel kapcsolatos országos- és helyi<br />
rendelkezésekről.<br />
■ A hangerő csökkentése érdekében ne használjon<br />
több szerszámot egyszerre.<br />
■ A lombfúvó gépet a végrehajtandó munkának<br />
megfelelő, elegendő teljesítményfokozaton használja,<br />
de mindig ügyeljen arra, hogy ne legyen túlságosan<br />
nagy ez a teljesítményérték.<br />
■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszámot,<br />
különösen a kipufogó-rendszert, a levegő<br />
bemeneteket és a légszűrőt.<br />
■ Lazítsa fel a talajra tapadt hulladékot egy gereblye vagy<br />
seprű segítségével a lombfúvó gép használata előtt.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 111<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HASZNÁLAT<br />
■ Ha a munkaterület nagyon poros, nedvesítse be<br />
előzetesen egy kicsit, ha lehetséges.<br />
■ A lombfúvót magasnyomású mosó vízsugara helyett<br />
lehet használni csatornák, gödrök, teraszok,<br />
kapualjak és füves területek tisztítására, ezáltal<br />
takarékoskodhat is a vízzel.<br />
■ Ellenőrizze, hogy ne legyenek gyerekek, állatok,<br />
kinyitott ablakok, frissen mosott gépkocsik stb. azon a<br />
területen, ahol a lombfúvót fogja használni.<br />
■ A fúvócső mellett használja a csővéget is, hogy a<br />
levegősugár a talaj közelében maradjon.<br />
■ TISZTÍTSA MEG a területet a hulladéktól a lombfúvó<br />
gép használata után. A hulladékot megfelelő<br />
szeméttárolóba kell elhelyezni.<br />
■ A lombfúvó széles nyílású fúvócsővége nagyobb<br />
területen teszi lehetővé a levelek összefújását.<br />
TELJESÍTMÉNY-SZABÁLYOZÓ (1. ábra)<br />
A teljesítmény-szabályozó (5) segítségével állandó<br />
teljesítményfokozaton használhatja a lombfúvó gépet<br />
úgy, hogy közben nem szükséges ujját a gázszabályozó<br />
ravaszon (6) tartani.<br />
Állandó sebesség választásához:<br />
■ A gép maximális teljesítményfokozaton történő<br />
használatához nyomja le teljesen a gázszabályozó<br />
ravaszt és csúsztassa a teljesítmény-szabályozót a<br />
lehető legjobban előre.<br />
■ A teljesítmény csökkentéséhez pedig hátrafelé kell<br />
csúsztatni a teljesítmény-szabályozót, amíg a kívánt<br />
fokozatot nem kapjuk.<br />
■ A teljesítmény-szabályozó kikapcsolásához helyezze<br />
vissza azt ki állásba.<br />
A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA (9. ábra)<br />
■ Helyezze fel a szívócsövet és a szívócsővéget,<br />
csakúgy mint a gyűjtőzsákot “A gyűjtőzsák<br />
felhelyezése” és “A szívócső és a szívócsővég<br />
felhelyezése” c. részek utasításai szerint.<br />
■ A lombszívó beindításához lásd a “Beindítás és<br />
leállítás” c. részt.<br />
■ Vesse át a gyűjtőzsák szíját a vállán oly módon, hogy<br />
a szerszám súlya a bal vállán nyugodjon. Fogja meg<br />
az felső markolatot a jobb kezével, az alsó fogantyút<br />
pedig a bal kezével.<br />
■ Oldalirányú, söprögető mozdulatokat végezzen a<br />
halomban álló, felszívandó hulladék külső szélei felé.<br />
A szívócsővég eltömődésének elkerülése érdekében<br />
Magyar<br />
111<br />
ne irányítsa a csövet közvetlenül a halomban álló<br />
avar / hulladék közepébe.<br />
■ Használat közben a motornak magasabban kell lenni,<br />
mint a csővég nyílása.<br />
■ A szívócsővéget mindig lefele irányítsa, ha lejtős<br />
talajon dolgozik a géppel.<br />
■ A testi sérülések- és a szerszám károsodásainak<br />
elkerülése érdekében ne szívjon fel kavicsot,<br />
üvegcserepet, palackot vagy bármilyen más, hasonló<br />
típusú tárgyat a géppel.<br />
■ Ha a szívócső vagy a szívócsővég eltömődött, állítsa<br />
le a motort és húzza ki a gyertya vezetékét, mielőtt a<br />
cső kitisztításához fogna.<br />
■ Vegye ki a szívócsövet és -csővéget, majd tisztítsa le<br />
az összegyűlt port a motorházról. Vegye le a<br />
gyűjtőzsákot és tisztítsa meg a szívócsövet. A cső<br />
egészének kitisztításához egy kis fadarabot is<br />
igénybe vehet. Mielőtt visszahelyezné a csövet a<br />
szerszámra, bizonyosodjon meg arról, hogy a cső<br />
elegendően tiszta.<br />
KARBANTARTÁS<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti Ryobi<br />
pótalkatrészeket szabad használni. Bármilyen<br />
más alkatrész használata veszéllyel jár, és a<br />
készülék megrongálódását okozhatja.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy<br />
oldallappal ellátott védőszemüveget a lombfúvó<br />
használata közben, főképp, ha poros a<br />
munkaterület. Ha a munkálatok során por<br />
termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő<br />
maszkot is.<br />
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS<br />
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült<br />
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban<br />
kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a<br />
műanyagból készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb<br />
szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta<br />
ruhadarabot.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,<br />
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől<br />
stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket<br />
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,<br />
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból<br />
készült részeket.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 112<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KARBANTARTÁS<br />
OLAJOZÁS<br />
A szerszám összes csapágyát magas kenőhatású és a<br />
szerszám teljes élettartamára - normál használati<br />
körülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentük<br />
meg gyárilag. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a<br />
szerszám belső alkatrészeit kenje.<br />
A LÉGSZŰRŐ CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA<br />
(5. ábra)<br />
Ügyeljen a légszűrő (13) tisztántartására a szerszám<br />
optimális hatékonysága és élettartama érdekében.<br />
■ Nyomja meg a légszűrő rekesz fedelén lévő pecket<br />
(15) és óvatosan nyissa fel a rekeszt a felső részen.<br />
■ Vegye ki a szűrőt, és tisztítsa meg langyos,<br />
mosogatószeres vízzel. Öblítse le és hagyja teljesen<br />
megszáradni.<br />
■ Tegye vissza a légszűrőt a helyére.<br />
■ Zárja vissza a rekesz fedelét. Bizonyosodjon meg<br />
arról, hogy a pecek megfelelően bekattant.<br />
Megjegyzés: A lombfúvó optimális teljesítményéhez<br />
a légszűrőt évente egyszer cserélni kell.<br />
SZIKRAFOGÓ<br />
A kipufogón szikrafogó rács van. Hosszú időn keresztül<br />
történő használat után bekormozódhat ez a rács, ebben<br />
az esetben a kipufogót ki kell cseréltetni egy hivatalos<br />
(szerződött) Ryobi Szerviz Központtal.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Soha ne használja a lombfúvót, ha a szikrafogó<br />
nincs a helyén. Ezen előírás be nem tartása súlyos<br />
testi sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.<br />
A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A KIPUFOGÓDOB<br />
TISZTÍTÁSA<br />
A használt üzemanyag típusától, az olaj mennyiségétől és<br />
típusától, valamint a használat körülményeitől függően a<br />
kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a lerakódott<br />
korom. Amennyiben azt tapasztalja, hogy a lombfúvó gép<br />
teljesítménye csökken, ellenőriztesse le a kipufogónyílást<br />
és a kipufogódobot egy képzett szakemberrel. A kormos<br />
szennyeződés eltávolítása után a lombfúvó gépnek vissza<br />
kell hogy álljon a kezdeti hatékonysága.<br />
Magyar<br />
112<br />
ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKA<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
A nem hermetikusan záró üzemanyagtartály<br />
sapka tűzveszélyes, így azonnal ki kell cserélni.<br />
Ezen előírás be nem tartása súlyos testi<br />
sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.<br />
Az üzemanyagtartály sapkája egy szűrőt és egy<br />
visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók.<br />
A kormos szűrő árt a motor megfelelő működésének.<br />
Ha a motor jobban működik abban az esetben,<br />
ha az üzemanyagtartály sapkája kissé le van csavarva,<br />
akkor lehetséges, hogy a visszacsapó szelep hibás vagy<br />
a szűrő el van kormozódva. Cserélje ki az<br />
üzemanyagtartály sapkáját, ha szükséges.<br />
GYERTYA<br />
A motor egy Champion RCJ-6Y típusú gyertyával működik,<br />
melynek elektródtávolsága 0,63 mm. Kizárólag előírt típusú<br />
gyertyát használjon, gyertyacserét évente végezzen.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Vigyázzon arra, hogy ne zárja rövidre a gyertya<br />
vezetékét: ez súlyosan károsíthatja a szerszámot.<br />
TÁROLÁS (EGY HÓNAPNÁL HOSSZABB<br />
IDŐRE)<br />
■ Öntse az üzemanyagtartályban található összes<br />
benzint egy benzines marmonkannába. Járassa a<br />
motort, amíg le nem áll.<br />
■ A lombfúvó gép tisztítását gondosan végezze.<br />
A szerszámot egy jól szellőző, biztonságos,<br />
a gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell<br />
tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,<br />
mint pl. a kerti munkáknál használatos vegyszerek<br />
vagy jégmentesítő sók.<br />
■ Az üzemanyag tárolása és kezelése tekintetében<br />
lásd a megfelelő országos és helyi rendeleteket.<br />
A megmaradt üzemanyagot egy másik, kétütemű<br />
motorral működő szerszámban is felhasználhatja.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 113<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
A motor nem indul be.<br />
A motor beindul, de nem<br />
gyorsul fel.<br />
A motor beindul, de csak félig<br />
nyílt állásban forog teljes<br />
fordulatszámon.<br />
A motor nem éri el a teljes<br />
fordulatszámát és túlzottan<br />
füstöl.<br />
A motor beindul, forog és<br />
gyorsul, de nem tartja az<br />
alapjárati fordulatszámot.<br />
1. Nincs szikra.<br />
2. Nincs üzemanyag.<br />
Magyar<br />
HIBAELHÁRÍTÁS<br />
AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON<br />
EGY HIVATALOS RYOBI SZERVIZ KÖZPONTHOZ.<br />
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS<br />
3. Az indítózsinórt nehezebb<br />
berántani, mint amikor a<br />
szerszám még új volt.<br />
Be kell állítani a porlasztót.<br />
Be kell állítani a porlasztót.<br />
1. Rossz a benzin / olaj keverési<br />
arány.<br />
2. A légszűrő elszennyeződött.<br />
3. A szikrafogó rács szennyezett.<br />
4. Be kell állítani a porlasztót.<br />
Be kell állítani a porlasztó<br />
alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />
csavarját.<br />
113<br />
1. Ellenőrizze a gyertya állapotát. Vegye ki a<br />
gyertyát. Tegye vissza a gyertyapipát a<br />
helyére és érintse a gyertyát a fém<br />
hengerhez. Húzza meg az indítózsinórt és<br />
figyelje meg, hogy képződik-e szikra a<br />
gyertya elektródái között. Amennyiben nem<br />
képződik szikra, tesztelje le egy új gyertyával.<br />
2. Nyomja meg az indító befecskendező<br />
gombot, míg fel nem töltődik üzemanyaggal.<br />
Amennyiben nem mutatkozik üzemanyag,<br />
lehetséges, hogy az fő üzemanyag-keringtető<br />
rendszer eltömődött. Forduljon egy javító<br />
központhoz. Ha az indító befecskendező<br />
gomb teljesen feltöltődik, akkor a motor<br />
lefulladhat (lásd a következő pontot).<br />
3. Forduljon egy javító központhoz.<br />
Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz<br />
Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />
Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz<br />
Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />
1. Használjon frissen kevert üzemanyagot,<br />
melyben a megfelelő arányban van a<br />
kétütemű, szintetikus olaj.<br />
2. Tisztítsa meg a légszűrőt: lásd “A légszűrő<br />
cseréje és tisztítása” c. részt.<br />
3. Forduljon egy javító központhoz.<br />
4. Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz<br />
Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />
Fordítsa az alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />
csavart (17) jobbra az alapjárati fordulatszám<br />
növeléséhez (6. ábra).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 114<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ<br />
POKYNY A UVĚDOMTE SI JEJICH VÝZNAM.<br />
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit<br />
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné<br />
vážné zranění.<br />
TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />
USCHOVEJTE.<br />
■ Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s<br />
manipulací zahradního nářadí, pracovat se<br />
zahradním foukačem.<br />
■ Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené nebo<br />
nedostatečně větrané místnosti : unikající výfukové<br />
plyny mohou být smrtelné.<br />
■ Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a<br />
sluchovou ochranu.<br />
■ Děti, přihlížející osoby a domácí zvířata musí zůstat<br />
ve vzdálenosti alespoň 15 metrů od uživatele nářadí.<br />
■ Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a<br />
rukavice. Nenoste široký oděv, krátké kalhoty, šperky,<br />
nikdy nepracujte s bosýma nohama.<br />
■ V zájmu vlastní bezpečnosti nenoste při práci široký<br />
plandající oděv, šálu, řetízky, šperky atd., které by se<br />
mohly zachytit v pohybujících se částech nářadí.<br />
■ Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad<br />
úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly<br />
zachytit v pohyblivých částech nářadí.<br />
■ Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,<br />
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky,<br />
které snižují pozornost.<br />
■ Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky<br />
nejsou dostačující k bezpečné práci.<br />
■ Stůjte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se<br />
částí nářadí a nikdy se nedotýkejte částí nářadí,<br />
které se při práci zahřívají.<br />
■ Při práci používejte protiprachový respirátor,<br />
který filtruje nebezpečné mikroskopické částice,<br />
pokud se při práci práší, abyste zbytečně<br />
nevdechovali zdraví škodlivý prach.<br />
■ Než uvedete nářadí do provozu, vyčistěte si pracovní<br />
zónu. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové<br />
kabely, šňůry a ostatní předměty, které by mohly<br />
uvíznout v nářadí nebo by mohlo dojít k jejímu<br />
vymrštění při provozu nářadí.<br />
Čeština<br />
114<br />
■ Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.<br />
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,<br />
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.<br />
Jinak byste mohli upadnout nebo se dotknout<br />
horkých dílů zahradního nářadí.<br />
■ Nářadí nepoužívejte bez ochrany před jiskřením.<br />
Ochrana před jiskřením se nachází uvnitř výfuku.<br />
■ Před uklizením nechte nářadí vychladnout.<br />
■ Pokud se chystáte nářadí převážet v autě,<br />
vyprázdněte benzínovou nádrž nářadí a upevněte<br />
nářadí tak, aby se při transportu nemohlo hýbat.<br />
■ Aby nedošlo k požáru a abyste se nepopálili,<br />
při manipulaci s palivem buďte opatrní. Jde o velmi<br />
zápalnou látku.<br />
■ Při manipulaci s palivem nikdy nekuřte.<br />
■ Benzín míchejte a skladujte v nádobě určené ke<br />
skladování benzínu (kanystr).<br />
■ Benzín míchejte a přelévejte na vzduchu, v bezpečné<br />
vzdálenosti od zdrojů jiskření a otevřeného ohně.<br />
■ Před dolíváním paliva do nádrže, položte nářadí na<br />
rovnou plochu, vypněte motor a nechte ho<br />
vychladnout.<br />
■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže,<br />
aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a palivo se<br />
nerozlilo kolem uzávěru.<br />
■ Po naplnění nádrže uzávěr pevně zašroubujte.<br />
■ Pokud jste při plnění nádrže trochu směsi rozlili,<br />
je nutné ji pečlivě otřít. Než spustíte motor, postavte<br />
se nejméně 9 metrů od místa, kde jste nalévali<br />
benzín do nádrže.<br />
■ Nesnažte se nikdy zapalovat rozlité palivo.<br />
■ Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze<br />
originální náhradní díly a příslušenství.<br />
Použití neznačkových dílů může nejen poškodit<br />
přístroj, ale způsobit i vážné zranění.<br />
■ Provádějte pečlivou údržbu nářadí, v souladu s<br />
pokyny uvedenými v části “Údržba” tohoto návodu.<br />
■ Před každým použitím zkontrolujte stav nářadí.<br />
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací prvky<br />
řádně utaženy, zda neuniká palivo a zda žádný díl<br />
není poškozený. Pokud je některý díl nářadí<br />
poškozen, je nutné ho vyměnit.<br />
■ Toto zahradní nářadí je určeno pouze k používání<br />
venku, neboť při provozu vznikají nebezpečné<br />
výfukové plyny.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 115<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />
■ Držte vždy rukojeť foukače pravou rukou. Přečtěte si<br />
informace uvedené v části “Používání nářadí”.<br />
■ Při práci používejte chrániče sluchu, abyste se<br />
zbytečně nevystavovali hluku nářadí, které může<br />
způsobit poškození sluchu.<br />
■ Abyste se vyhnuli riziku zranění spojeného s dotykem<br />
otáčejících se částí nářadí, před nasazováním a<br />
snímáním příslušenství vypněte motor. Před jakýmkoliv<br />
úkonem údržby nebo jiným zásahem na pohybujícím<br />
se dílu nářadí vždy odpojte kabel svíčky zapalování.<br />
■ Foukač nikdy nesměrujte na okolní osoby ani domácí<br />
zvířata.<br />
■ Nikdy nespouštějte nářadí, pokud není instalováno<br />
požadované příslušenství. Zkontrolujte, že je správně<br />
nasazená trubka a foukací nástavec.<br />
■ Nepoužívejte toto nářadí jako vysavač, pokud není<br />
nasazen sběrný vak: mohlo by dojít k vymrštění<br />
Čeština<br />
SYMBOLY<br />
115<br />
vysátých předmětů, které by mohlo způsobit vážné<br />
zranění. Než začnete nářadí používat, zkontrolujte,<br />
zda je sběrný vak uzavřen.<br />
■ Pozor, otáčející se lopatky oběžného kola mohou<br />
způsobit závažný úraz. Před otevřením víka krytu a<br />
nasazením/sejmutím trubek vždy vypněte motor.<br />
Nepokládejte ruce na sací trubku nasazenou na<br />
nářadí ani do trubky nevkládejte žádné předměty.<br />
■ Nikdy nespouštějte nářadí, pokud není instalováno<br />
požadované příslušenství. Pokud používáte toto<br />
nářadí jako foukač, používejte vždy trubku foukače.<br />
Pokud nářadí používáte jako vysavač, nasaďte vždy<br />
trubku vysavače a sběrný vak. Před použitím<br />
vysavače se ujistěte, že je sběrný vak dokonale<br />
uzavřen, aby nedošlo k vymrštění odpadu ven.<br />
■ Vyvarujte se situace, kdy by mohlo dojít ke vzplanutí<br />
sběrného vaku. Nepoužívejte nářadí v blízkosti<br />
otevřeného ohně. Nevysávejte horký popel v krbech,<br />
pod rošty apod. Nevysávejte doutnající nedopalky<br />
cigaret a doutníků.<br />
Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich<br />
význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí.<br />
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM / VYSVĚTLENÍ SYMBOLU<br />
Upozornění<br />
Přečtěte si pečlivě návod k<br />
obsluze.<br />
Při práci používejte ochranné<br />
brýle a sluchovou ochranu.<br />
Dlouhé vlasy<br />
Trubky<br />
Víko krytu<br />
Široký oděv<br />
Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.<br />
Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné dobře si<br />
přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a<br />
uvědomit si jejich význam.<br />
Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a sluchovou<br />
ochranu.<br />
Pokud máte dlouhé vlasy, dávejte pozor, aby se nemohly<br />
dostat do trubky, ve které proudí vzduch.<br />
Nepoužívejte nářadí bez nasazené trubky.<br />
Nezapínejte nářadí, pokud víko krytu není správně<br />
uzavřené.<br />
Nenoste široký oděv, aby nedošlo k nasátí oděvu do trubky.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 116<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPRAVY<br />
Údržba nářadí musí být pečlivá. Předpokladem správné<br />
údržby je dobrá znalost nářadí: veškeré opravy musí být<br />
prováděny odborníkem s příslušnou technickou<br />
kvalifikací. Doporučujeme vám opravy nářadí svěřit<br />
technikům v nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ<br />
OPRAVNĚ. Při výměně prvků nářadí je nutné použít<br />
pouze originální náhradní díly.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento<br />
návod k obsluze ujistěte se, že jsou všechny<br />
pokyny jasné. Návod pečlivě uschovejte, abyste<br />
ho mohli při práci konzultovat a informovat<br />
případné další uživatele.<br />
TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />
USCHOVEJTE.<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU<br />
Hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Zdvihový objem válce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Rychlost vzduchu v trubce . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Průtok vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />
Hladina akustického výkonu . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Úroveň vibrací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maximální výkon motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Maximální otáčky motoru . . . . . . . . . . . . . . . .10 000/min<br />
Volnoběžné otáčky motoru . . . . . . . .2800~3500 ot./min<br />
Spotřeba paliva při plném výkonu . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Čeština<br />
SYMBOLY<br />
Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání nářadí.<br />
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU<br />
NEBEZPEČÍ<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
VAROVÁNÍ<br />
VAROVÁNÍ<br />
upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit<br />
smrtelný úraz nebo vážné zranění.<br />
upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />
způsobit újmu na zdraví.<br />
(bez bezpečnostního symbolu) upozorňuje na potenciálně<br />
nebezpečné situace, které mohou způsobit materiální škody.<br />
116<br />
Objem palivové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
POPIS<br />
1. Škrabka na vlhké listí<br />
2. Vysokorychlostní sací nástavec<br />
3. Široký foukací nástavec<br />
4. Trubka foukače<br />
5. Upevňovací kroužek trubky<br />
6. Akcelerační tlačítko (plynová páčka)<br />
7. Regulátor výkonu<br />
8. Horní rukojeť<br />
9. Šroub pro uzavření víka krytu<br />
10. Víko krytu oběžného kola<br />
11. Závěsný popruh sběrného vaku (pro nošení přes<br />
rameno)<br />
12. Sběrný vak<br />
13. Sací trubka<br />
14. Sací nástavec<br />
15. Adaptační (redukční) nástavec na sběrný vak<br />
16. Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí<br />
17. Rukojeť startéru<br />
18. Balónek pro vstřikování paliva<br />
19. Páčka sytiče<br />
20. Zajišťovací šroub kroužku trubky<br />
21. Stěžej víka<br />
22. Upevňovací šroub sací trubky<br />
23. Zarážka držáku sací trubky<br />
24. Vzduchový filtr<br />
25. Schránka pro uložení vzduchového filtru<br />
26. Jazýček<br />
27. Víko vzduchového filtru<br />
28. Regulační šroub volnoběhu<br />
SEZNAMTE SE S JEDNOTLIVÝMI DÍLY<br />
FOUKAČE LISTÍ (obr. 1)
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 117<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
Než začnete nářadí používat, seznamte se s jeho<br />
provozem a bezpečnostními pokyny, které je nutné při<br />
práci dodržovat.<br />
TRUBKA FOUKAČE A NÁSTAVEC<br />
Trubku a foukací nástavec lze nasadit na foukač bez<br />
jakéhokoliv dalšího nářadí.<br />
REGULÁTOR VÝKONU<br />
Regulátor výkonu (5) umožňuje používat nářadí na<br />
konstantní výkon, aniž byste museli držet prst na<br />
akceleračním tlačítku (6).<br />
MOTOR<br />
Nářadí je osazeno výkonným motorem 30 cm3 ,<br />
který umožňuje vysoce účinné foukání.<br />
AKCELERAČNÍ TLAČÍTKO<br />
Foukač listí lze používat na libovolnou rychlost v rozmezí<br />
od volnoběhu a maximální rychlosti. Rychlost se reguluje<br />
tlakem na akcelerační tlačítko.<br />
ŠIROKÝ ŠTĚRBINOVÝ NÁSTAVEC<br />
Široký nástavec foukače (9) umožňuje zvětšit oblast<br />
aplikovaného foukání.<br />
VYSOKORYCHLOSTNÍ NÁSTAVEC<br />
Tento nástavec (2) je ideální pro vyfoukání mokrého listí.<br />
Jeho koncovka se používá jako škrabka, která umožňuje<br />
odlepit vlhké listí nebo odpad a odfoukat je na<br />
požadované sběrné místo.<br />
SÁNÍ<br />
Foukač lze přestavět na vysavač s drtičem zahradního<br />
odpadu bez jakéhokoliv dalšího nářadí.<br />
SBĚRNÝ VAK<br />
Sběrný vak (12) se snadno upevní na zahradní vysavač<br />
pomocí adaptačního nástavce (15).<br />
DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU<br />
Zahradní vysavač je vybaven drtičem zahradního<br />
odpadu, který účinně sníží objem vysátého listí v poměru<br />
12:1.<br />
MONTÁŽ<br />
Čeština<br />
117<br />
VYBALENÍ NÁŘADÍ<br />
Než začnete foukač listí používat, musíte nářadí zcela<br />
zkompletovat.<br />
■ Vyndejte z kartónového obalu zakoupené nářadí a<br />
dodané příslušenství. Podle seznamu zkontrolujte,<br />
zda je dodávka kompletní a zda vám žádné<br />
příslušenství nechybí.<br />
■ Nářadí pečlivě zkontrolujte, abyste se ujistili,<br />
že žádný díl nářadí nebyl při transportu zlomen nebo<br />
poškozen.<br />
■ Originální obal nevyhazujte, dokud se nepřesvědčíte,<br />
že je dodávka kompletní a že je nářadí plně funkční.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí<br />
nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.<br />
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit<br />
vážné zranění.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a<br />
používejte pouze doporučené příslušenství.<br />
Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání<br />
příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,<br />
které mohou vést k velmi závažnému zranění.<br />
Poznámka: Seznamte se s informacemi na nálepce<br />
týkající se používané palivové směsi, pak nálepku<br />
odstraňte a uložte ji spolu s tímto návodem.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Vypněte motor a odpojte kabel svíčky před<br />
nasazením příslušenství, seřízením a údržbou.<br />
Motor vypněte také v případě, pokud s nářadím<br />
nepracujete. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
NASAZENÍ TRUBKY A FOUKACÍHO<br />
NÁSTAVCE NA FOUKAČ (obr. 2)<br />
■ Vyndejte šroub z foukacího nástavce (9).<br />
■ Našroubujte trubku (10) na nástavec (9).<br />
■ Zasuňte šroub do foukacího nástavce (9) a pevně<br />
utáhněte.<br />
■ Nasaďte upevňovací kroužek na výstup vzduchu<br />
krytu foukače. Zajišťovací šroub kroužku (12) ještě<br />
neutahujte.<br />
■ Srovnejte zarážku horní trubky foukače se zářezem na<br />
výstupu vzduchu a zatlačte trubku pro výstup vzduchu.<br />
Kroužkem otáčejte, aby zarážka správně zapadla.<br />
■ Pak otočte trubku tak, aby byl foukací nástavec<br />
otočený směrem nahoru, tak jak je znázorněno na<br />
obrázku č. 1. Pak teprve dotáhněte šroub na kroužku.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 118<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
■ Pokud chcete trubku a nástavec vyndat, musíte<br />
nejdříve povolit zajišťovací šroub kroužku.<br />
Pak otáčejte pomalu trubkou, abyste ji vytáhli ze<br />
vzduchového otvoru foukače.<br />
NASAZENÍ SBĚRNÉHO VAKU (obr. 3 a 4)<br />
■ Vytáhněte nástavec a trubku z foukače.<br />
■ Otevřete sběrný vak (12) a nasaďte adaptační<br />
nástavec (15) na sběrný vak.<br />
■ Srovnejte zarážku na adaptačním nástavci se<br />
zářezem na výstupu vzduchu a připevněte adaptační<br />
nástavec na kryt. Adaptačním nástavcem otáčejte,<br />
aby zarážka správně zapadla.<br />
■ Pevně utáhněte zajišťovací šroub (20) spojovacího<br />
adaptačního nástavce.<br />
■ Otočte sběrný vak, aby závěsný popruh směřoval<br />
nahoru.<br />
■ Než začnete zahradní vysavač používat, zkontrolujte,<br />
zda je sběrný vak řádně uzavřen.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Vypněte motor a odpojte kabel svíčky před<br />
nasazením příslušenství, seřízením a údržbou.<br />
Motor vypněte také v případě, pokud s nářadím<br />
nepracujete. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
NASAZENÍ TRUBKY A SACÍHO NÁSTAVCE<br />
(obr. 5 a 6)<br />
Postup při nasazení trubky a sacího nástavce:<br />
■ Našroubujte pevně nástavec na sací trubku.<br />
■ Povolte šroub (9) a otevřete víko (10) krytu oběžného<br />
kola. Nasaďte zarážku držáku (23) sací trubky na<br />
stěžej (21) víka krytu.<br />
■ Zasuňte sací trubku do krytu.<br />
■ Srovnejte polohu upevňovacího šroubu sací trubky<br />
(22) tak, aby zapadl do otvoru v krytu a pevně<br />
utáhněte.<br />
Postup při vyjmutí sací trubky:<br />
■ Povolte upevňovací šroub sací trubky.<br />
■ Vytáhněte trubku z krytu foukače.<br />
■ Uzavřete kryt oběžného kola a zajistěte ho utažením<br />
šroubu.<br />
POUŽÍTÍ NÁŘADÍ<br />
Čeština<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Benzín je vysoce hořlavá a výbušná látka.<br />
118<br />
Požár nebo výbuch zapříčiněný benzínem bývá<br />
spojen s vážnými popáleninami.<br />
BENZÍNOVÁ SMĚS<br />
■ Toto zahradní nářadí je vybaveno dvoudobým<br />
motorem, který ke svému provozu potřebuje<br />
benzínovou směs a syntetický olej pro dvoudobé<br />
motory. Smíchejte bezolovnatý benzín a olej pro<br />
dvoudobé motory v čisté nádobě, která odpovídá<br />
bezpečnostním předpisům.<br />
■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová<br />
vozidla s oktanovým číslem 87 ([R + M] / 2) nebo více.<br />
■ Nepoužívejte míchané benzínové směsi s olejem,<br />
které jsou k dostání v benzínových čerpacích<br />
stanicích. Tyto směsi jsou určeny pro motorky a<br />
motorová kola.<br />
■ Používejte pouze syntetický olej pro dvoudobé<br />
motory. Nepoužívejte motorové oleje pro automobily<br />
nebo motorové čluny s dvoudobým motorem.<br />
■ Benzínová směs musí obsahovat 2 % syntetického<br />
oleje pro dvoudobé motory. Palivová směs se tudíž<br />
míchá v poměru 50 : 1.<br />
■ Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs<br />
dobře promíchejte.<br />
■ Připravte palivovou směs v malém množství:<br />
benzínovou směs si nepřipravujete více než na měsíc<br />
dopředu. Doporučuje se používat syntetický olej pro<br />
dvoudobé motory se stabilizační přísadou.<br />
PLNĚNÍ NÁDRŽE<br />
■ Vyčistěte nádrž kolem uzávěru (11), aby nedošlo ke<br />
kontaminaci paliva.<br />
■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby<br />
došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se palivo<br />
nerozlilo kolem uzávěru.<br />
■ Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže, dávejte<br />
pozor, abyste palivo nerozlili. Než uzávěr nádrže opět<br />
zašroubujete, otřete těsnění a zkontrolujte, zda je v<br />
dobrém stavu.<br />
■ Nasaďte uzávěr nádrže a pevně ho rukou<br />
zašroubujte. Stopy po rozlitém benzínu rychle utřete.<br />
Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od<br />
místa, kde jste nalévali benzín do nádrže.<br />
Poznámka: Při prvním použití nářadí je zcela<br />
normální, že se z motoru kouří.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 119<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POUŽÍTÍ NÁŘADÍ<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Před plněním nádrže vždy vypněte motor nářadí.<br />
Nikdy nedolívejte palivo do nádrže, pokud je motor<br />
nářadí zapnutý nebo pokud je ještě horký. Než<br />
spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od<br />
místa, kde jste nalévali benzín do nádrže. Nekuřte!<br />
1 litr<br />
2 litry<br />
3 litry<br />
4 litry<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50 : 1<br />
5 litry + 100 ml =<br />
ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 1)<br />
Způsob spuštění nářadí závisí na tom, zda je motor<br />
studený nebo zahřátý.<br />
SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA STUDENA<br />
■ Položte foukač rovně na uklizenou plochu. Přepněte<br />
spínač (1) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />
■ Zkontrolujte, zda je regulátor výkonu (5) nastaven na<br />
volnoběh. Nikdy nestlačujte akcelerační tlačítko (6)<br />
ani regulátor výkonu ve fázi rozběhu motoru.<br />
■ Stiskněte 4krát balónek pro vstřikování paliva (3).<br />
■ Přepněte páčku sytiče (4) do polohy označené<br />
START (uvedení do provozu).<br />
■ Zatáhněte za rukojeť startéru (2) a počkejte,<br />
dokud motor nenaskočí.<br />
■ Nechte motor běžet asi 15 sekund, pak zvyšte otáčky<br />
motoru stisknutím akceleračního tlačítka.<br />
Nyní můžete začít pracovat.<br />
SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA TEPLA<br />
■ Přepněte spínač (1) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />
■ Přepněte páčku sytiče do polohy označené RUN<br />
(zapnuto).<br />
■ Zatáhněte za rukojeť startéru a počkejte, dokud motor<br />
nenaskočí.<br />
VYPÍNÁNÍ MOTORU<br />
■ Pusťte akcelerační tlačítko a přepněte spínač (1)<br />
do polohy VYPNUTO “O”.<br />
Čeština<br />
119<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Vyvarujte se kontaktu s díly foukače, které se<br />
při práci zahřívají a dosahují velmi vysokých<br />
teplot. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
POUŽÍVÁNÍ BENZÍNOVÉHO FOUKAČE (obr. 3-4)<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Držte benzínový foukač v dostatečné vzdálenosti<br />
od těla. Při nechtěném kontaktu s krytem motoru<br />
byste si mohli způsobit závažné popáleniny<br />
a/nebo zranění.<br />
■ Foukač držte pravou rukou za rukojeť. (Správné<br />
držení foukače je znázorněno na obrázku 3.)<br />
■ Aby nedošlo k rozfoukání odpadu do všech stran,<br />
směrujte koncovku foukače k vnějšímu okraji<br />
hromady. Nikdy nefoukejte přímo doprostřed hromady<br />
shrabaného listí.<br />
■ Používejte foukač v rozumnou denní dobu: foukač<br />
nepoužívejte brzy ráno ani pozdě večer, abyste nerušili<br />
sousedy. Dodržujte předepsané hodiny nočního klidu.<br />
■ Abyste omezili celkovou hlučnost, nikdy nepoužívejte<br />
několik přístrojů současně.<br />
■ Používejte foukač na dostatečný výkon, vzhledem k<br />
povaze práce, nicméně nepoužívejte plný výkon v<br />
místě, kde to není třeba.<br />
■ Zkontrolujte nářadí před každým použitím, zaměřte<br />
se na výfuk, přívod vzduchu a vzduchový filtr.<br />
■ Nadzdvihněte slehlý zahradní odpad od země<br />
hráběmi nebo koštětem, než začnete používat foukač.<br />
■ Pokud se při práci víří prach, můžete zahradní odpad<br />
trochu navlhčit, pokud to je možné.<br />
■ Foukač můžete použít rovněž k čištění rour, zdí,<br />
teras, vrat, údržbě trávníku místo proudu vody.<br />
Snížíte si tím spotřebu vody.<br />
■ Než začnete foukač používat, ujistěte se, že v okolí<br />
nejsou děti, zvířata, otevřená okna nebo umytá vozidla.<br />
■ Použijte vždy štěrbinový foukací nástavec nasazený<br />
na trubku foukače, abyste směřovali foukaný vzduch<br />
k zemi.<br />
■ VYČISTĚTE pracovní zónu, než začnete foukač<br />
používat. Všechny odpadky, které se nacházejí v<br />
pracovní zóně, vyhoďte do komunálního odpadu.<br />
■ Široký štěrbinový nástavec foukače umožňuje<br />
odklízet zahradní odpad z větší plochy.<br />
REGULÁTOR VÝKONU (obr. 1)<br />
Regulátor výkonu (5) umožňuje používat benzínový<br />
foukač listí na konstantní výkon, aniž byste museli držet<br />
prst na akceleračním tlačítku (6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 120<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POUŽÍTÍ NÁŘADÍ<br />
Nastavení konstantní rychlosti:<br />
■ Pokud potřebujete používat foukač na plný výkon,<br />
stiskněte akcelerační tlačítko až na doraz a posuňte<br />
regulátor rychlosti co nejvíce dopředu.<br />
■ Pokud chcete snížit výkon foukače, posuňte regulátor<br />
rychlosti směrem zpět až na požadovaný výkon nářadí.<br />
■ Pokud si nepřejete používat regulátor výkonu,<br />
přepněte ho na vypnuto.<br />
POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍHO VYSAVAČE (obr. 9)<br />
■ Nasaďte trubku, sací nástavec a sběrný vak podle<br />
pokynů uvedených v části “Nasazení sběrného vaku”<br />
a “Nasazení trubky a sacího nástavce”.<br />
■ Přečtěte si informace uvedené v části “Zapínání a<br />
vypínání nářadí”, ve které je popsán způsob uvedení<br />
zahradního vysavače do provozu.<br />
■ Nasaďte závěsný popruh sběrného vaku na levé<br />
rameno. Držte pravou rukou horní rukojeť a levou<br />
rukou dolní rukojeť.<br />
■ Pohybujte kyvadlovým pohybem směrem k vnějším<br />
okrajům hromady odpadu, který chcete vysát. Abyste<br />
neucpaly sací nástavec, nevysávejte přímo ze středu<br />
hromady.<br />
■ Motor musí být vždy výš než konec sacího nástavce.<br />
■ Nasměrujte sací nástavec dolů, pokud pracujete na<br />
svahu.<br />
■ Aby nedošlo ke zranění nebo poškození nářadí,<br />
nevysávejte kamínky, skleněné střepy, rozbité lahve a<br />
podobné předměty.<br />
■ Pokud dojde k ucpání sacího nástavce, vypněte<br />
motor a odpojte kabel zapalovací svíčky, než začnete<br />
trubku čistit.<br />
■ Vytáhněte trubku a sací nástavec a setřete prach z<br />
krytu. Sejměte sběrný vak a vyčistěte sací nástavec.<br />
K čištění vnitřku trubky můžete použít klacík. Před<br />
nasazením zkontrolujte, zda je trubka čistá.<br />
ÚDRŽBA<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Při výměně prvků benzínového foukače je nutné<br />
použít pouze originální náhradní díly značky<br />
Ryobi. Použití neznačkových dílů může nejen<br />
poškodit foukač, ale způsobit i vážné zranění.<br />
Čeština<br />
120<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Při práci s benzínovým foukačem vždy noste<br />
bezpečnostní nebo uzavřené ochranné brýle,<br />
zejména pokud se víří prach. Při práci používejte<br />
protiprašný respirátor nebo obličejový štít,<br />
pokud se při práci práší.<br />
ZÁKLADNÍ POKYNY K ÚDRŽBĚ<br />
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina<br />
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k<br />
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.<br />
K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.<br />
používejte čistý hadr.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s<br />
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi<br />
ropy, regenerovanými maznými oleji apod.<br />
Tyto chemické produkty obsahují látky,<br />
které mohou zničit, poškodit nebo jinak narušit<br />
povrch plastů.<br />
MAZÁNÍ<br />
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána<br />
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,<br />
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních<br />
podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí<br />
není nutné.<br />
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU<br />
(obr. 5)<br />
Vzduchový filtr (13) je nutné udržovat čistý, jen tak je<br />
zaručena účinnost a optimální životnost tohoto<br />
zahradního nářadí.<br />
■ Stiskněte jazýček (15) na víku vzduchového filtru a<br />
opatrně zatáhněte za horní část víka, aby se prostor<br />
pro vzduchový filtr otevřel.<br />
■ Vyndejte filtr a umyjte ho ve vlažné mýdlové vodě.<br />
Opláchněte ho a nechte zcela uschnout.<br />
■ Vraťte filtr zpět na místo.<br />
■ Zavřete víko schránky se vzduchovým filtrem.<br />
Zkontrolujte, zda jazýček správně zapadl a zda je<br />
schránka na filtr správně uzavřená.<br />
Poznámka: Aby byla zachována optimální funkčnost<br />
benzínového foukače, vzduchový filtr vyměňujte<br />
jednou ročně.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 121<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÚDRŽBA<br />
OCHRANNÝ KRYT PROTI JISKŘENÍ<br />
Výfuk je vybaven ochranným krytem proti jiskření.<br />
Po určité době používání může být ochrana zanesená a<br />
je nutné výfuk vyměnit v některém ze servisních<br />
středisek Ryobi.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Benzínový foukač nepoužívejte bez ochrany<br />
před jiskřením. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
ČIŠTĚNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A VÝFUKU<br />
V závislosti na použitém typu paliva, typu a množství<br />
použitého oleje a na provozních podmínkách může dojít<br />
k zanesení výfukového otvoru a výfuku karbonem.<br />
Pokud máte pocit, že je benzínový foukač málo účinný,<br />
nechte zkontrolovat výfukový otvor a výfuk<br />
kvalifikovaným odborníkem. Po odstranění karbonu bude<br />
váš foukač opět účinný.<br />
UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Netěsnící uzávěr palivové nádrže může<br />
zapříčinit požár, a proto je třeba ho bez odkladu<br />
vyměnit. Nedodržení tohoto pokynu může<br />
způsobit vážné zranění.<br />
Uzávěr palivové nádrže je složen z filtru a zpětné klapky.<br />
Ani jeden z těchto prvků nelze opravovat. Zanesený filtr<br />
brání správnému provozu nářadí. Pokud motor pracuje lépe,<br />
když je uzávěr palivové nádrže mírně povolený, je možné,<br />
že je vratná klapka vadná nebo že je filtr znečištěný.<br />
V případě potřeby vyměňte uzávěr palivové nádrže.<br />
Čeština<br />
121<br />
ZAPALOVACÍ SVÍČKA<br />
Zapalovací svíčka motoru je modelu Champion RCJ-6Y<br />
se vzdáleností mezi elektrodami 0,63 mm. Zapalovací<br />
svíčku vyměňujte každý rok a používejte pouze<br />
doporučený model zapalovacích svíček.<br />
UPOZORNĚNÍ<br />
Dávejte pozor, abyste nezkratovali kabel<br />
zapalovací svíčky: došlo by k vážnému<br />
poškození nářadí.<br />
USKLADNĚNÍ NÁŘADÍ (NA OBDOBÍ DÉLE NEŽ<br />
1 MĚSÍC)<br />
■ Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné<br />
nádoby, ve které lze uchovávat benzín. Zapněte<br />
motor a nechte ho běžet, dokud se sám nevypne pro<br />
nedostatek paliva.<br />
■ Benzínový foukač pečlivě vyčistěte. Nářadí vždy<br />
uskladněte na suchém, dobře větraném místě, mimo<br />
dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých<br />
látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo<br />
zahradnických chemických přípravků nebo soli na<br />
zimní sypání komunikací.<br />
■ Dodržujte veškeré národní závazné předpisy v oblasti<br />
přepravy a skladování pohonných hmot. Zbylé palivo<br />
můžete použít pro jiné nářadí vybavené dvoudobým<br />
motorem.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 122<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Motor nelze nastartovat.<br />
Motor nastartuje, ale nelze<br />
zvýšit otáčky motoru.<br />
Motor se spustí, ale běží na plný<br />
výkon pouze v polootevřené<br />
poloze sytiče.<br />
Motor nedosáhne svého plného<br />
režimu a kouří se z něho.<br />
Nastartování, chod a zrychlení<br />
motoru je normální, ale nelze<br />
udržet volnoběh.<br />
1. Chybí jiskření.<br />
2. V nádrži není palivo.<br />
Čeština<br />
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ<br />
POKUD NABÍZENÁ ŘEŠENÍ NEUMOŽNÍ PROBLÉM ODSTRANIT, OBRAŤTE SE NA NĚKTERÉ Z<br />
AUTORIZOVANÝCH SERVISNÍCH STŘEDISEK RYOBI.<br />
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ<br />
3. Za rukojeť startéru lze tahat obtížně,<br />
ve srovnání s novým nářadím.<br />
Je třeba seřídit karburátor.<br />
Je třeba seřídit karburátor.<br />
1. Palivová směs benzín/olej je<br />
nesprávně namíchaná.<br />
2. Je znečištěný vzduchový filtr.<br />
3. Je znečištěná ochranná mřížka<br />
proti jiskření.<br />
4. Je třeba seřídit karburátor.<br />
Je třeba seřídit šroub pro nastavení<br />
volnoběžných otáček na karburátoru.<br />
122<br />
1. Zkontrolujte stav svíčky. Proveďte<br />
zkoušku zapalovací svíčky. Nasaďte víko<br />
zapalovací svíčky a dejte svíčku na<br />
kovový válec. Zatáhněte za rukojeť<br />
startéru a dívejte se, zda dojde k jiskření.<br />
Pokud k jiskření nedojde, proveďte test s<br />
jinou zapalovací svíčkou.<br />
2. Stiskněte balónek pro vstřikování paliva<br />
tolikrát, dokud se nenaplní palivem.<br />
Pokud se palivo nenačerpá, možná je<br />
ucpaný primární palivový okruh. Obraťte<br />
se na servisní opravnu. Pokud se balónek<br />
naplní palivem, možná je zaplavený<br />
motor (viz následující odstavec).<br />
3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />
Obraťte se na některé ze servisních<br />
středisek Ryobi a požádejte o odborné<br />
seřízení.<br />
Obraťte se na některé ze servisních<br />
středisek Ryobi a požádejte o odborné<br />
seřízení.<br />
1. Použijte čerstvě namíchanou palivovou<br />
směs obsahující správný poměr<br />
syntetického oleje pro dvoudobé motory.<br />
2. Vyčistěte vzduchový filtr: přečtěte si<br />
informace uvedené v části “Výměna a<br />
čištění vzduchového filtru”.<br />
3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />
4. Obraťte se na některé ze servisních<br />
středisek Ryobi a požádejte o odborné<br />
seřízení.<br />
Otočte šroub pro seřízení volnoběhu (17)<br />
doprava, tím snížíte rychlost motoru (obr. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 123<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />
ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ à ìëÇéâíÖ<br />
ÇëÖ àçëíêìäñàà. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ôapple‡‚ËÎ<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï<br />
ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇappleÛ, Û‰‡appleÛ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />
■ ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï apple‡·Ó˜ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />
■ ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÌÂÒÛÚ<br />
ÒÏÂappleÚÂθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.<br />
■ èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />
Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />
■ ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊÂ<br />
15 ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.<br />
■ 燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·apple˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë<br />
ÔÂapple˜‡ÚÍË. ç apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËappleÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ,<br />
‚ ·ËÊÛÚÂappleËË ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ̇‰Â‚‡ÈÚÂ<br />
¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ¯‡appleÙ˚, ÍÓθÂ, ˆÂÔÓ˜ÍË Ë Ôapple.<br />
éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
■ ì·Ëapple‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ<br />
ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË<br />
ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡appleÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ<br />
ωË͇ÏÂÌÚÓ‚.<br />
■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔappleË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ<br />
ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.<br />
■ ÇÓ ‚appleÂÏfl apple‡·ÓÚ˚ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ apple‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ<br />
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı Ë apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
■ èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı Á‡˘Ë˘‡ÈÚ Óapple„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl ÓÚ<br />
‚apple‰ÌÓÈ Ô˚ÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ, ÙËθÚappleÛ˛˘ËÏ<br />
ÏËÍappleÓ˜‡ÒÚˈ˚.<br />
■ èÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ apple‡Ò˜ËÒÚËÚ apple‡·Ó˜Û˛<br />
ÚÂappleappleËÚÓapple˲. ì·Ëapple‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë,<br />
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔappleÓ‚Ó‰‡, ‚Âapple‚ÍË Ë ÔappleӘˠÔapple‰ÏÂÚ˚,<br />
ÏÓ„Û˘Ë ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÎË ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
■ ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı<br />
Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ appleÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ<br />
ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚappleÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />
■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />
ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. àÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚappleË<br />
„ÎÛ¯ËÚÂÎfl.<br />
■ èÂapple‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ıapple‡ÌÂÌË ‰‡ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÛ ÓÒÚ˚Ú¸.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
123<br />
■ èÂapple‰ ÔÂapple‚ÓÁÍÓÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ<br />
ÓÔÓappleÓÊÌflÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í Ë ÔappleËÒÚ„˂‡ÈÚÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ‰‚Ë„‡ÎÒfl ‚ ‰ÓappleÓ„Â.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇapple‡ Ë ÓÊÓ„Ó‚ ·Û‰¸Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ˚ Ò<br />
ÚÓÔÎË‚ÓÏ. é̇ Ó˜Â̸ ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl.<br />
■ ç ÍÛappleËÚ ÔappleË apple‡·ÓÚÂ Ò ÚÓÔÎË‚ÌÓÏ.<br />
■ ïapple‡ÌËÚÂ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı<br />
͇ÌËÒÚapple‡ı ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
■ ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÂ,<br />
‚‰‡ÎË ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl.<br />
■ èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple,<br />
‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ë apple‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì‡<br />
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.<br />
■ éÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡ ωÎÂÌÌÓ, ˜ÚÓ·˚<br />
‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />
‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />
■ èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ÍappleÂÔÍÓ Á‡‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó<br />
·‡Í‡.<br />
■ ÖÒÎË ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ apple‡ÁÎË·Ҹ, ‚˚ÚappleËÚ ÂÂ.<br />
èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ<br />
̇ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />
ÏÓÚÓapple.<br />
■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÊË„‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯Û˛Òfl ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸.<br />
■ èappleË Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰appleÛ„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ<br />
ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
■ ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, Òӄ·ÒÌÓ<br />
ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ ËÁ apple‡Á‰Â· “é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË” ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ apple‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÂapple‰<br />
͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÍappleÂÔÂÊÌ˚Â<br />
‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌÛÚ˚, ˜ÚÓ·˚ ËÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />
‚˚ÚÂ͇· ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË<br />
ˆÂÎ˚ÏË. ë‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />
■ àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl apple‡·ÓÚ˚ ̇ ÛÎˈÂ.<br />
Ö„Ó ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÓÔ‡ÒÌ˚.<br />
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />
ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
■ ÑÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ‚Ò„‰‡ ‚ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÂ.<br />
ëÏ. ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓappleχˆË˛ ‚ apple‡Á‰ÂΠ“ꇷÓÚ‡”.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË appleËÒ͇ ÔÓÚÂappleË ÒÎÛı‡ ËÁ-Á‡ ¯Ûχ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ì‡Û¯ÌË͇ÏË.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Úapple‡‚Ï ÓÚ ÒÓÔappleËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Ò<br />
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple, ÔappleÂʉÂ<br />
˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ËÎË ÒÌËχڸ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚. èÂapple‰<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ë appleÂÏÓÌÚÓÏ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡<br />
ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 124<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />
ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
■ ç ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ β‰ÂÈ Ë<br />
‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı.<br />
■ çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚<br />
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. ÇÒ„‰‡ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÚappleÛ·ÍË<br />
Ë ÒÓÔ·.<br />
■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ appleÂÊËÏ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡,<br />
ÂÒÎË Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ: Á‡Ò‡Ò˚‚‡ÂÏ˚Â<br />
Ôapple‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />
èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />
·˚Î ıÓappleÓ¯Ó Á‡Íapple˚Ú.<br />
■ ÇÌËχÌËÂ, ÎÓÔ‡ÒÚË ÚÛapple·ËÌ˚ ÏÓ„ÛÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚Â<br />
Úapple‡‚Ï˚. èappleÂʉ ˜ÂÏ ÓÚÍapple˚‚‡Ú¸ Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ Ë ÏÂÌflÚ¸<br />
ÚappleÛ·ÍË - ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple. ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ appleÛÍË Ë<br />
ÔÓÒÚÓappleÓÌÌË Ôapple‰ÏÂÚ˚ ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ̇<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÂ ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.<br />
èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó<br />
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />
Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡<br />
ÑÎËÌÌ˚Â ‚ÓÎÓÒ˚<br />
íappleÛ·ÍË<br />
ã˛Í ͇appleÚÂapple‡<br />
òËappleÓ͇fl Ó‰Âʉ‡<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />
124<br />
■ çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚<br />
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. ꇷÓÚ‡fl ‚ appleÂÊËÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË,<br />
‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚappleÛ·ÍÓÈ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË. Ç appleÂÊËÏÂ<br />
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚Ò„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë<br />
ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‚˚·appleÓÒ‡ ÏÛÒÓapple‡<br />
ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚<br />
ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ·˚Î ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Íapple˚Ú.<br />
■ àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ‚ Ó„Ó̸. çÂ<br />
apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚·ÎËÁË ÓÚÍapple˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl. ç ÒÓ·Ëapple‡ÈÚÂ<br />
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ „Óapplefl˜Û˛ ÁÓÎÛ ‚ ͇ÏË̇ı Ë Ê‡appleÓ‚Ìflı,<br />
Úβ˘Ë ÓÍÛappleÍË ÒË„‡apple Ë ÒË„‡appleÂÚ.<br />
ç‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú.<br />
èapple‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />
éÅéáçÄóÖçàÖ<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂapple˚ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚<br />
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË<br />
Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.<br />
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ ÚappleÛ·ÍË.<br />
ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ Ì Á‡Íapple˚Ú.<br />
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÔÓԇ· ‚<br />
Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 125<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÖåéçí<br />
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Úapple·ÛÂÚ ÓÒÓ·Ó„Ó ‚ÌËχÌËfl Ë ıÓappleӯ„Ó<br />
Á̇ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡: ‰Ó‚ÂappleflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. êÂÏÓÌÚËappleÛÈÚÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÖçíêÖ íÖïçàóÖëäéÉé<br />
éÅëãìÜàÇÄçàü. Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />
ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç ̇˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇<br />
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÔappleÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÔÓÈÏÂÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ïapple‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë<br />
apple„ÛÎflappleÌÓ ÔÂapple˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚<br />
ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓappleÏËappleÓ‚‡Ú¸ ‰appleÛ„Ëı<br />
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.<br />
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />
ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
ÇÂÒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 Í„<br />
ꇷӘËÈ Ó·˙ÂÏ ˆËÎË̉apple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ÒÏ 3<br />
ëÍÓappleÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 ÍÏ/˜<br />
燉ۂ 12 Ï 3 /ÏËÌ<br />
ÄÍÛÒÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 ‰Å(Ä)<br />
ìappleÓ‚Â̸ ‚Ë·apple‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 Ï/ÒÂÍ 2<br />
å‡ÍÒËχθÌ˚È ÍÔ‰ ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 ÍÇÚ<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ apple‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË appleËÒ͇<br />
ÔappleË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />
éÅéáçÄóÖçàÖ<br />
éèÄëçéëíú<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />
Úapple‡‚Ï‡Ï ËÎË „appleÓÁfl˘Ë ÒÏÂappleÚ¸˛.<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />
ÚflÊÂÎ˚ÏË Úapple‡‚χÏË.<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />
΄ÍËÏË ËÎË Òapple‰ÌËÏË Úapple‡‚χÏË.<br />
(ÅÂÁ ÛÒÎÓ‚ÌÓ„Ó Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËfl). ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÒËÚÛ‡ˆË˛,<br />
„appleÓÁfl˘Û˛ χÚÂappleˇθÌ˚Ï Û˘Âapple·ÓÏ.<br />
125<br />
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸<br />
‚apple‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 Ó·/ÏËÌ<br />
êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ χÎÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË . . . 2 800 - 3 500 Ó·/ÏËÌ<br />
ê‡ÒıÓ‰ ÚÓÔÎË‚‡ ̇<br />
χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~ 390 „/˜‡Ò<br />
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 Î<br />
éèàëÄçàÖ<br />
1. ëÍapple·ÓÍ ‰Îfl Ò˚appleÓÈ ÎËÒÚ‚˚<br />
2. ëÍÓappleÓÒÚÌÓ ÒÓÔÎÓ<br />
3. òËappleÓÍÓÂ ÒÓÔÎÓ<br />
4. íapple۷͇ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË<br />
5. äappleÂÔÂÊÌÓ ÍÓθˆÓ ÚappleÛ·ÍË<br />
6. äÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡<br />
7. ê„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË<br />
8. ÇÂappleıÌflfl appleÛÍÓflÚ͇<br />
9. ÇËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË Î˛Í‡ ͇appleÚÂapple‡<br />
10. ã˛Í ͇appleÚÂapple‡ ÚÛapple·ËÌ˚<br />
11. êÂÏÂ̸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />
12. å¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />
13. íapple۷͇ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡<br />
14. ëÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡<br />
15. ĉ‡ÔÚÂapple ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />
16. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã<br />
17. ê͇ۘ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
18. ÉappleÛ¯‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
19. ê˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
20. ÇËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡<br />
21. ÑÛ„‡<br />
22. äappleÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡<br />
23. è‡Á ‚ ÒÛÔÔÓappleÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 126<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
24. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple<br />
25. éÚ‰ÂÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />
26. ᇢÂÎ͇<br />
27. äapple˚¯Í‡ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />
28. ÇËÌÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍË Ï‰ÎÂÌÌÓ„Ó ıÓ‰‡<br />
éáçÄäéåúíÖëú ë ÇéáÑìïéÑìÇäéâ<br />
(êËÒ. 1)<br />
èappleÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ<br />
‚ÒÂÏË Â„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />
íêìÅäÄ à ëéèãé ÇéáÑìïéÑìÇäà<br />
íapple۷͇ Ë ÒÓÔÎÓ Ì‡‰Â‚‡˛ÚÒfl ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ‚.<br />
êÖÉìãüíéê åéôçéëíà<br />
ê„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË (5) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ‚˚·apple‡ÌÌÓÈ<br />
ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ì ‰Âappleʇ ԇΈ ̇ ÍÛappleÍÂ<br />
‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (6).<br />
åéíéê<br />
åÓ˘Ì˚È ÏÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ apple‡·Ó˜ËÏ Ó·˙ÂÏÓÏ 30 ÒÏ 3<br />
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÍappleÛÔÌ˚ apple‡·ÓÚ˚.<br />
äìêéä ÄäëÖãÖêÄíéêÄ<br />
àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ β·ÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË - ÓÚ Ò‡ÏÓÈ<br />
ωÎÂÌÌÓÈ ‰Ó Ò‡ÏÓÈ ·˚ÒÚappleÓÈ - ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒËÎ˚<br />
̇ʇÚËfl ̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡.<br />
òàêéäéÖ ëéèãé<br />
òËappleÓÍÓ ÒÓÔÎÓ (9) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡<br />
·Óθ¯ÓÈ ÚÂappleappleËÚÓappleËË.<br />
ëäéêéëíçéÖ ëéèãé<br />
ëÍÓappleÓÒÚÌÓ ÒÓÔÎÓ (2) ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Û·ÓappleÍË<br />
Ò˚appleÓÈ ÎËÒÚ‚˚. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ ÒÓÔ· ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ͇Í<br />
ÒÍapple·ÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÒÍapple·‡Ú¸ Ë Ò‰Û‚‡Ú¸ Ò˚appleÛ˛ ÎËÒÚ‚Û Ë<br />
ÏÛÒÓapple.<br />
èõãÖëéë<br />
ÇÓÁ‰ÛıӉۂ͇ ÔÂapple‰ÂÎ˚‚‡ÂÚÒfl ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ·ÂÁ<br />
ÔÓÏÓ˘Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ‚.<br />
åÖòéä Ñãü åìëéêÄ<br />
å¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ (12) ΄ÍÓ ÍappleÂÔËÚÒfl Í Ô˚ÎÂÒÓÒÛ Ò<br />
ÔÓÏÓ˘¸˛ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ (15).<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
126<br />
àáåÖãúóàíÖãú<br />
è˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ Í‡Í ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (ÚÛapple·Ë̇),<br />
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ÒÓÍapple‡˘‡˛˘‡fl Ó·˙ÂÏ ÒÓ·apple‡ÌÌ˚ı ÎËÒڸ‚ ‚<br />
ÔappleÓÔÓappleˆËË 12:1.<br />
ëÅéêäÄ<br />
êÄëèÄäéÇäÄ<br />
èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÒÓ·apple‡Ú¸.<br />
■ ÄÍÍÛapple‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚ ËÁ<br />
ÍÓappleÓ·ÍË. èappleÓ‚Âapple¸ÚÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÒÔËÒÍÛ<br />
‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚.<br />
■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÒΠ‰ÓÒÚ‡‚ÍË.<br />
■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌËÂ Ë apple‡·ÓÚÛ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ ‚˚·apple‡Ò˚‚‡Ú¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË,<br />
Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚÂ<br />
ÂÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ËÎË<br />
ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚, Ì appleÂÍÓÏÂÌ-<br />
‰Ó‚‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë<br />
ÔappleÂÓ·apple‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ôapple‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓÂ<br />
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸<br />
ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: èappleÓ˜ÚËÚ ËÌÙÓappleχˆË˛ ̇ ˝ÚËÍÂÚÍ ÔÓ<br />
ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË, Á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ÂÂ Ë ıapple‡ÌËÚ ‚ÏÂÒÚ Ò<br />
appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èÂapple‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚, apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ËÎË<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÌÂapple‡·Ó˜ÂÂ<br />
‚appleÂÏfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰<br />
ÒÓ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡ÌËfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
ìëíÄçéÇäÄ íêìÅäà à ëéèãÄ<br />
ÇéáÑìïéÑìÇäà (êËÒ. 2)<br />
■ Ç˚‚ËÌÚËÚ ‚ËÌÚ ËÁ ÒÓÔ· (9).<br />
■ 燂ËÌÚËÚ ÚappleÛ·ÍÛ (10) ̇ ÒÓÔÎÓ (9).<br />
■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ӷapple‡ÚÌÓ ‚ËÌÚ ‚ ÒÓÔÎÓ (9) Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍappleÂÔÂÊÌÓ ÍÓθˆÓ ̇ ÓÚ‚ÂappleÒÚË ‚˚ıÓ‰‡<br />
‚ÓÁ‰Ûı‡ ËÁ ͇appleÚÂapple‡ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË. ç Á‡Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÔÓ͇<br />
‚ËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡ (12).<br />
■ 燂‰ËÚ ‚˚ÒÚÛÔ ‚ÂappleıÌÂÈ ÚappleÛ·ÍË ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ Ô‡Á<br />
ÓÚ‚ÂappleÒÚËfl ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÌÂ„Ó ÚappleÛ·ÍÛ.<br />
èÓ‚ÂappleÌËÚ ÍÓθˆÓ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎÓÒ¸.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 127<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ëÅéêäÄ<br />
■ èÓ‚ÂappleÌËÚÂ ÚappleÛ·ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÔÎÓ ÒÏÓÚappleÂÎÓ ‚‚Âappleı,<br />
Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ appleËÒ. 1, Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ<br />
·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡.<br />
■ óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÚappleÛ·ÍÛ Ë ÒÓÔÎÓ, Ò̇˜‡Î‡ ÓÚ‚ËÌÚËÚ ‚ËÌÚ<br />
·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍappleÂÔÂÊÌÓ„Ó ÍÓθˆ‡. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸<br />
ÚappleÛ·ÍÛ ÓÚ ÓÚ‚ÂappleÒÚËfl ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡, ÔÓ‚ÂappleÌËÚ ÂÂ.<br />
ìëíÄçéÇäÄ åÖòäÄ Ñãü åìëéêÄ (êËÒ. 3<br />
- 4)<br />
■ ëÌËÏËÚ ÒÓÔÎÓ Ë ÚappleÛ·ÍÛ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË.<br />
■ éÚÍappleÓÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ (12) Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ Ì„Ó<br />
‡‰‡ÔÚÂapple (15).<br />
■ 燂‰ËÚ ‚˚ÒÚÛÔ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ ̇ Ô‡Á ÓÚ‚ÂappleÒÚËfl ‚˚ıÓ‰‡<br />
‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‡‰‡ÔÚÂapple ‚ ͇appleÚÂapple. èÓ‚ÂappleÌËÚÂ<br />
ÍÓθˆÓ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎÓÒ¸.<br />
■ íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡ (20).<br />
■ èÓ‚ÂappleÌËڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡, ˜ÚÓ·˚ appleÂÏÂ̸ ÒÏÓÚappleÂÎ<br />
‚‚Âappleı.<br />
■ èappleÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚<br />
ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ·˚Î Á‡Íapple˚Ú.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èÂapple‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚, apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ËÎË<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÌÂapple‡·Ó˜ÂÂ<br />
‚appleÂÏfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ<br />
Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡ÌËfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
ìëíÄçéÇäÄ íêìÅäà à ëéèãÄ<br />
èõãÖëéëÄ (êËÒ. 5 - 6)<br />
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÓÔ· Ë ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡:<br />
■ äappleÂÔÍÓ ÔappleË‚ËÌÚËÚ ÒÓÔÎÓ Í ÚappleÛ·Í Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.<br />
■ éÚÍappleÓÈÚÂ Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ ÚÛapple·ËÌ˚ (10), ÓÚ‚ËÌÚË‚<br />
·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ (9). ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÁ ÒÛÔÔÓappleÚ‡<br />
ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (23) ‚ ‰Û„Û (21) β͇ ͇appleÚÂapple‡.<br />
■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ ͇appleÚÂapple.<br />
■ 燂‰ËÚ ÍappleÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (22) ̇<br />
ÓÚ‚ÂappleÒÚË ‚ ͇appleÚÂappleÂ Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />
ëÌflÚË ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡:<br />
■ éÚ‚ËÌÚËÚÂ ÍappleÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.<br />
■ ëÌËÏËÚ ÚappleÛ·ÍÛ Ò Í‡appleÚÂapple‡.<br />
■ á‡ÍappleÓÈÚÂ Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ ÚÛapple·ËÌ˚ Ë Á‡ÙËÍÒËappleÛÈÚ „Ó<br />
·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜Ì˚Ï ‚ËÌÚÓÏ.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
127<br />
êÄÅéíÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÅÂÌÁËÌ - ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÏ Ë ‚Áapple˚‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ.<br />
èÓʇapple ËÎË ‚Áapple˚‚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌÓÏ, ˜apple‚‡Ú<br />
ÚflÊÂÎ˚ÏË ÓÊÓ„‡ÏË.<br />
íéèãàÇçÄü ëåÖëú<br />
■ åÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ - ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚È, ÓÌ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡<br />
ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ëϯ˂‡Èڠ̽ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌ Ò<br />
χÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ<br />
Òڇ̉‡appleÚÌÓÈ Í‡ÌËÒÚapple ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
■ åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÏ Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌÓÏ<br />
·ÂÌÁËÌÂ Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ 87 ([R + M] / 2) ËÎË ‚˚¯Â.<br />
■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÏÂÒflÏË ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ, ÍÓÚÓapple˚Â<br />
ÔappleÓ‰‡˛ÚÒfl ̇ Á‡Ôapple‡‚Ó˜Ì˚ı Òڇ̈Ëflı, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,<br />
‰Îfl ÏÓÚÓˆËÍÎÓ‚, ÏÓÔ‰ӂ Ë Ôapple.<br />
■ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï ÏÓÚÓappleÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ÔÓ‰‚ÂÒÌ˚ı ÏÓÚÓappleÓ‚.<br />
■ ÑÓ·‡‚ÎflÈÚ ‚ ·ÂÌÁËÌ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. èÓÎÛ˜ËÚÒfl ÔappleÓÔÓappleˆËfl 50:1.<br />
■ ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ<br />
·‡Í‡.<br />
■ ëϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı:<br />
Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ ÏÂÒflˆ apple‡·ÓÚ˚. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl<br />
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ, ÒÓ‰Âappleʇ˘ËÏ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple ·ÂÌÁË̇.<br />
áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓappleÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔappleÓÚËapple‡ÈÚ ·‡Í<br />
‚ÓÍappleÛ„ Íapple˚¯ÍË (11).<br />
■ å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡, ˜ÚÓ·˚<br />
‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />
‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />
■ éÒÚÓappleÓÊÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í. ëÚ‡apple‡ÈÚÂÒ¸<br />
Ì ÔappleÓÎË‚‡Ú¸ ÂÂ. èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸ Íapple˚¯ÍÛ,<br />
ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ë ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ Â„Ó ÒÓÒÚÓflÌËÂ.<br />
■ ëapple‡ÁÛ Ì‡‰Â̸Ú Íapple˚¯ÍÛ Ì‡ „ÓappleÎÓ‚ËÌÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ<br />
Á‡‚ËÌÚËڠ appleÛÍÓÈ. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó.<br />
èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡<br />
9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />
ÏÓÚÓapple.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 128<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÄÅéíÄ<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂapple‚˚È apple‡Á ËÁ ÌÓ‚Ó„Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡<br />
ÏÓÊÂÚ Ë‰ÚË ‰˚Ï. ùÚÓ ÌÓappleχθÌÓ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple.<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ôapple‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ò apple‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ<br />
ËÎË „Óapplefl˜ËÏ ÏÓÚÓappleÓÏ. èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡<br />
Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡<br />
Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple. ç ÍÛappleËÚÂ!<br />
1 Î + 20 ÏÎ =<br />
}<br />
2 Î + 40 ÏÎ =<br />
3 Î + 60 ÏÎ = 50:1<br />
4 Î + 80 ÏÎ =<br />
5 Î + 100 ÏÎ =<br />
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ (êËÒ. 1)<br />
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚÓ„Ó, „Óapplefl˜ËÈ ÏÓÚÓapple ËÎË ıÓÎÓ‰Ì˚È,<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÔÓ-apple‡ÁÌÓÏÛ.<br />
áÄèìëä ïéãéÑçéÉé åéíéêÄ<br />
■ èÓÎÓÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡ Ò‚Ó·Ó‰ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚ¸.<br />
èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />
■ èappleÓ‚Âapple¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ apple„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË (5) ÒÚÓflÎ ‚<br />
ÔÓÎÓÊÂÌËË Ï‰ÎÂÌÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË. ÇÓ ‚appleÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇ ÌÂ<br />
ÚappleÓ„‡ÈÚ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (6) Ë apple„ÛÎflÚÓapple<br />
ÒÍÓappleÓÒÚË.<br />
■ ç‡ÊÏËÚ 4 apple‡Á‡ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (3).<br />
■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (4) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË START<br />
(Á‡ÔÛÒÍ).<br />
■ ÑÂapple„‡ÈÚ Á‡ appleÛ˜ÍÛ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (2), ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple ÌÂ<br />
Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />
■ чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸ 15 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊËχÈÚÂ<br />
̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚÛ.<br />
áÄèìëä ÉéêüóÖÉé åéíéêÄ<br />
■ èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />
■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (4) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />
(apple‡·ÓÚ‡).<br />
■ ÑÂapple„‡ÈÚ ÒÚ‡appleÚÂapple, ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple Ì Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />
éëíÄçéÇäÄ åéíéêÄ<br />
■ éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ<br />
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã “é”.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
128<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç ‰ÓÚapple‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚÂÈ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
êÄÅéíÄ (êËÒ. 3 - 4)<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ Ò·fl.<br />
ëÓÔappleËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Ò ÍÓappleÔÛÒÓÏ ÏÓÚÓapple‡ ‚‰ÂÚ Í<br />
ÓÊÓ„‡Ï Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
■ ÑÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Á‡ appleÛÍÓflÚÍÛ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÓÈ.<br />
(ëÏ. appleËÒ. 3)<br />
■ óÚÓ·˚ ÏÛÒÓapple Ì apple‡ÁÌÓÒËÎÓ, ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ<br />
‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ ‚̯ÌË Íapple‡fl ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ<br />
̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ‚ ˆÂÌÚapple ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡.<br />
■ ꇷÓÚ‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ‚ Óڂ‰ÂÌÌ˚ ˜‡Ò˚:<br />
Ì apple‡·ÓÚ‡ÈÚ apple‡ÌÓ ÛÚappleÓÏ ËÎË ÔÓÁ‰ÌÓ ‚˜ÂappleÓÏ, ˜ÚÓ·˚<br />
Ì ·ÂÒÔÓÍÓËÚ¸ ÒÓÒ‰ÂÈ. ëӷ≇ÈÚ ÓÙˈˇθÌÓÂ<br />
apple‡·Ó˜Â ‚appleÂÏfl.<br />
■ óÚÓ·˚ Ó„apple‡Ì˘ËÚ¸ ¯ÛÏ, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÒÍÓθÍËÏË<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ÏË Ó‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />
■ ꇷÓÚ‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡ ÌÛÊÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,<br />
ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍËı apple‡·Ó˜Ëı appleÂÊËÏÓ‚.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />
éÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ӷapple‡˘‡ÈÚ ̇ „ÎÛ¯ËÚÂθ, Á‡·Óapple<br />
‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />
■ èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ÒÓÒÍapple·‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ÒÍapple·ÍÓÏ ËÎË ÏÂÚÎÓÈ.<br />
■ ÖÒÎË apple‡·Ó˜‡fl ÁÓ̇ Ó˜Â̸ Ô˚θ̇fl, ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË<br />
Ò΄͇ ÓappleÓÒËڠ ÔÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />
■ óÚÓ·˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚Ó‰Û, ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ<br />
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÓÍÓ‚, ÒÚÂÌ, ÚÂappleapple‡Ò, ‚ÓappleÓÚ Ë<br />
„‡ÁÓÌÓ‚.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ apple‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ Ì ·˚ÎÓ ‰ÂÚÂÈ,<br />
ÊË‚ÓÚÌ˚ı, ÓÚÍapple˚Ú˚ı ÓÍÓÌ Ë Ì‰‡‚ÌÓ ‚˚Ï˚Ú˚ı<br />
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.<br />
■ óÚÓ·˚ ÒÚappleÛfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ ¯Î‡ ÔÓ ÔÓÎÛ, ̇‰Â‚‡ÈÚ ̇ ÚappleÛ·ÍÛ<br />
ÒÓÔÎÓ.<br />
■ èÓÒÎÂ apple‡·ÓÚ˚ éóàëíàíÖ apple‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ.<br />
Ç˚·apple‡Ò˚‚‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ‚ ÔÓÏÓÈÍÛ.<br />
■ òËappleÓÍÓ ÒÓÔÎÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡<br />
·Óθ¯ÓÈ ÚÂappleappleËÚÓappleËË.<br />
êÖÉìãüíéê åéôçéëíà (êËÒ. 1)<br />
ê„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË (5) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ‚˚·apple‡ÌÌÓÈ<br />
ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ì ‰Âappleʇ ԇΈ ̇ ÍÛappleÍÂ<br />
‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (6).<br />
Ç˚·Óapple ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ apple‡·Ó˜ÂÈ ÒÍÓappleÓÒÚË:<br />
■ óÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ̇ÊÏËÚ ‰Ó<br />
ÍÓ̈‡ ̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë ÔÂapple‰‚Ë̸Ú apple„ÛÎflÚÓapple<br />
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚ÔÂapple‰ ‰Ó ÛÔÓapple‡.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 129<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÄÅéíÄ<br />
■ óÚÓ·˚ Ò·‡‚ËÚ¸ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ÔÂapple‰‚Ë„‡ÈÚ apple„ÛÎflÚÓapple<br />
ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì‡Á‡‰, ÔÓ͇ Ì ̇ȉÂÚ ÌÛÊÌ˚È appleÂÊËÏ.<br />
■ óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ apple„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÔÓÒÚ‡‚¸Ú „Ó<br />
‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Çõäã.<br />
êÄÅéíÄ èõãÖëéëéå (êËÒ. 9)<br />
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚappleÛ·ÍÛ, ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë Ï¯ÓÍ ‰Îfl<br />
ÏÛÒÓapple‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏË ËÁ apple‡Á‰ÂÎÓ‚<br />
“ìÒÚ‡Ìӂ͇ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡” Ë “ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚappleÛ·ÍË Ë<br />
ÒÓÔ· Ô˚ÎÂÒÓÒ‡”.<br />
■ óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏË<br />
ËÁ apple‡Á‰Â· “á‡ÔÛÒÍ Ë ÓÒÚ‡Ìӂ͇”.<br />
■ 燉Â̸Ú appleÂÏÂ̸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ̇ ΂ӠÔΘÓ.<br />
ÑÂappleÊËÚ ‚ÂappleıÌ˛˛ appleÛÍÓflÚÍÛ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÓÈ, ‡ ÌËÊÌ˛˛<br />
- ΂ÓÈ.<br />
■ ÇÓ‰ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚Ôapple‡‚Ó Ë ‚ÎÂ‚Ó ÔÓ ‚̯ÌÂÏÛ Íapple‡˛<br />
ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡. óÚÓ·˚ ÒÓÔÎÓ Ì Á‡·ËÎÓÒ¸, ÌÂ<br />
̇Ôapple‡‚ÎflÈÚÂ Â„Ó ‚ ˆÂÌÚapple ÍÛ˜Ë.<br />
■ åÓÚÓapple ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚˚¯Â Íapple‡fl ÒÓÔ·.<br />
■ ç‡ Ì‡ÍÎÓÌÌÓÈ ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ<br />
‚ÌËÁ.<br />
■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Úapple‡‚Ï Ë ÔÓÎÓÏÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />
ÒÓ·Ëapple‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Í‡ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, ·ÛÚ˚ÎÍË<br />
Ë ÔappleӘˠÔÓ‰Ó·Ì˚ Ôapple‰ÏÂÚ˚.<br />
■ ÖÒÎË ÒÓÔÎÓ ËÎË Úapple۷͇ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Á‡·ËÎËÒ¸, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ<br />
Ëı Ó˜Ë˘‡Ú¸, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËÏËÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ<br />
҂˜Ë.<br />
■ ëÌËÏËÚ ÚappleÛ·ÍÛ Ë ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë Ó˜ËÒÚËÚ ͇appleÚÂapple<br />
ÓÚ Ô˚ÎË. ëÌËÏËڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ Ë Ó˜ËÒÚËÚÂ<br />
ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚Ò˛ ÚappleÛ·ÍÛ, ÏÓÊÌÓ<br />
‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô‡ÎÍÓÈ. èappleÂʉ ˜ÂÏ ÒÌÓ‚‡ ÒÓ·Ëapple‡Ú¸<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ˜ËÒÚÓÚÛ ÚappleÛ·ÍË.<br />
éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰appleÛ„Ëı<br />
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË<br />
ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË<br />
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ<br />
ÔÓ‚apple‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „appleflÁË,<br />
χÒ·, ÊËapple‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚappleflÔÍÓÈ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚<br />
ÒÓÔappleË͇҇ڸÒfl Ò ÚÓappleÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,<br />
ÌÂÙÚÂÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ôapple.<br />
ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂappleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÒÔÓÒÓ·Ì˚Â<br />
ÔÓ‚apple‰ËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.<br />
ëåÄáäÄ<br />
ÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â<br />
‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒappleÓÍ ÒÎÛÊ·˚<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÓappleχθÌÓÏ appleÂÊËÏ apple‡·ÓÚ˚. àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ<br />
Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.<br />
áÄåÖçÄ à óàëíäÄ ÇéáÑìòçéÉé<br />
îàãúíêÄ (êËÒ. 5)<br />
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ÔappleÓ‰ÎÂÌËfl ÒappleÓ͇<br />
ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÒΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó<br />
ÙËθÚapple‡ (13).<br />
■ ç‡ÊÏËÚ ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ (15) Íapple˚¯ÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl<br />
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡, ‡ÍÍÛapple‡ÚÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ‚Âappleı<br />
Íapple˚¯ÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl Ë ÓÚÍappleÓÈÚ ÂÂ.<br />
■ ëÌËÏËÚ ÙËθÚapple Ë ÔappleÓÏÓÈÚÂ Â„Ó ÚÂÔÎÓÈ Ï˚θÌÓÈ<br />
‚Ó‰ÓÈ. èappleÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ Â„Ó Ë ‰‡ÈÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛<br />
‚˚ÒÓıÌÛÚ¸.<br />
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />
■ á‡ÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡.<br />
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Á‡˘ÂÎ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛ·Ҹ.<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: ÑÎfl ̇˷ÓΠÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ apple‡·ÓÚ˚<br />
‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple ͇ʉ˚È „Ó‰.<br />
àëäêéìãéÇàíÖãú<br />
ÉÎÛ¯ËÚÂθ ËÏÂÂÚ ËÒÍappleÓÛ·‚ÎË‚‡˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ.<br />
èÓÒΠÔappleÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝Ú‡ ÒÂÚ͇ ÏÓÊÂÚ<br />
Á‡„appleflÁÌËÚ¸Òfl, Ë ‚˚ıÎÓÔÌÛ˛ ÚappleÛ·Û Ì‡‰Ó ·Û‰ÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚<br />
ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />
ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ - ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ Ô˚θÌ˚ı<br />
ÏÂÒÚ‡ı - ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡·Ó˜ËÏË ËÎË<br />
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔappleÓÚÂÍÚÓapple‡ÏË.<br />
èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ óàëíäÄ ÇõïãéèçéÉé éíÇÖêëíàü à<br />
Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·apple‡ÎÓÏ ËÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ.<br />
ÉãìòàíÖãü<br />
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÚÓÔÎË‚‡, ÚËÔ‡,<br />
éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ χÒ· Ë ÛÒÎÓ‚ËÈ apple‡·ÓÚ˚, ‚ ‚˚ıÎÓÔÌÓÏ<br />
ÓÚ‚ÂappleÒÚËË Ë ‚ „ÎÛ¯ËÚÂΠÏÓÊÂÚ ÒÍÓÔËÚ¸Òfl Ó͇ÎË̇.<br />
129
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 130<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />
ÖÒÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÚÂappleflÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌ˚È<br />
ÚÂıÌËÍ ‰ÓÎÊÂÌ ÔappleÓ‚ÂappleËÚ¸ ‚˚ıÎÓÔÌÓÂ ÓÚ‚ÂappleÒÚËÂ Ë<br />
„ÎÛ¯ËÚÂθ. èÓÒΠۉ‡ÎÂÌËfl Ó͇ÎËÌ˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ<br />
ÒÌÓ‚‡ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.<br />
äêõòäÄ íéèãàÇçéÉé ÅÄäÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç„ÂappleÏÂÚ˘̇fl Íapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÏÓÊÂÚ<br />
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇapple. Ö ÒΉÛÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸.<br />
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸<br />
ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />
äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚappleÓÏ Ë<br />
Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË appleÂÏÓÌÚÛ.<br />
ᇄappleflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚapple ϯ‡ÂÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÈ apple‡·ÓÚ ÏÓÚÓapple‡.<br />
ÖÒÎË ÏÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Íapple˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó<br />
ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ<br />
ÍÎ‡Ô‡Ì ËÒÔÓappleÚËÎÒfl ËÎË ÙËθÚapple Á‡„appleflÁÌËÎÒfl.<br />
èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡.<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
130<br />
ëÇÖóÄ<br />
åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ҂˜ Champion RCJ-6Y Ò Á‡ÁÓappleÓÏ<br />
ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË 0,63 ÏÏ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ˝ÚÓÈ<br />
ÏÓ‰Âθ˛ Ò‚Â˜Ë Ë ÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˜Û apple‡Á ‚ „Ó‰.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡ÍÓappleÓÚËÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚<br />
҂˜Ë: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÂapple¸ÂÁÌÓ ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />
ïêÄçÖçàÖ (åÖëüñ à ÑéãúòÖ)<br />
■ ëÎÂÈÚ ‚Ò ÚÓÔÎË‚Ó ËÁ ·‡Í‡ ‚ ͇ÌËÒÚappleÛ ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸, ÔÓ͇ ÓÌ Ò‡Ï Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.<br />
■ í˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ. ïapple‡ÌËÚÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ıÓappleÓ¯Ó ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË,<br />
ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ. ç ‰ÂappleÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ applefl‰ÓÏ Ò<br />
‰ÍËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í Ò‡‰Ó‚˚ ıËÏË͇Ú˚<br />
ËÎË apple‡ÁÏÓapple‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÓθ.<br />
■ ëӷ≇ÈÚ „ÓÒÛ‰‡appleÒÚ‚ÂÌÌ˚Â Ë ÏÂÒÚÌ˚ ÌÓappleÏ˚<br />
ıapple‡ÌÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡. ëÎËÚÓ ÚÓÔÎË‚Ó ÏÓÊÌÓ<br />
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‰appleÛ„Ëı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ı Ò ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚Ï<br />
ÏÓÚÓappleÓÏ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 131<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
êÛÒÒÍËÈ<br />
ëÄåéëíéüíÖãúçéÖ ìëíêÄçÖçàÖ<br />
Öëãà èêÖÑãéÜÖççõÖ çàÜÖ êÖòÖçàü çÖ ìëíêÄçüûí ÇéáçàäòàÖ çÖèéãÄÑäà,<br />
éÅêÄôÄâíÖëú Ç ñÖçíê íÖïçàóÖëäéÉé éÅëãìÜàÇÄçàü RYOBI.<br />
çÖèéãÄÑäÄ èêàóàçÄ ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü<br />
åÓÚÓapple Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl. 1. çÂÚ ËÒÍapple˚.<br />
1. èappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ҂˜Ë. ëÌËÏËÚ ҂˜Û.<br />
燉Â̸Ú ̇ Ò‚Â˜Û ÔappleÓ‚Ó‰ Ë ÔappleËÒÎÓÌËڠ Í<br />
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ ˆËÎË̉appleÛ. èÓÚflÌËÚ ÒÚ‡appleÚÂapple<br />
Ë ÔÓÒÏÓÚappleËÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË<br />
Ò‚Â˜Ë ËÒÍapple‡. ÖÒÎË ËÒÍapple˚ ÌÂÚ, ÔappleӉ·ÈÚ ÚÛ<br />
Ê ÓÔÂapple‡ˆË˛ Ò ÌÓ‚ÓÈ Ò‚Â˜ÓÈ.<br />
2. çÂÚ „Óapple˛˜Â„Ó.<br />
2. ç‡ÊËχÈÚ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ÔÓ͇ Ó̇ ÌÂ<br />
̇ÔÓÎÌËÚÒfl ÚÓÔÎË‚ÓÏ. ÖÒÎË ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />
ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÓÒÌӂ̇fl ÒËÒÚÂχ<br />
ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓÔÎË‚‡ Á‡·ÎÓÍËappleÓ‚‡Ì‡. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚<br />
ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. ÖÒÎË<br />
„appleÛ¯‡ ̇ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸, ÏÓÚÓapple<br />
“Á‡ıηÌÛÎÒfl” (ÒÏ. ‰‡ÎÂÂ).<br />
3. ëÚ‡appleÚÂapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÛÊÂ, ˜ÂÏ 3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />
ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·˚Î ÌÓ‚˚È.<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />
åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ ÌÂ<br />
apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl.<br />
åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ<br />
̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÚÓθÍÓ ‚<br />
ÔÓÎÛÓÚÍapple˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.<br />
åÓÚÓapple Ì apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl ‰Ó<br />
ÔÓÎÌÓ„Ó appleÂÊËχ, Ë ËÁ Ì„Ó<br />
ˉÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰˚χ.<br />
åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl Ë<br />
apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl, ÌÓ Ì ‰ÂappleÊËÚ<br />
appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚.<br />
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />
͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />
͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />
1. çÂÔapple‡‚Ëθ̇fl ÔappleÓÔÓappleˆËfl χÒ· Ë<br />
·ÂÌÁË̇ ‚ ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË.<br />
2. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple Á‡ÒÓappleËÎÒfl.<br />
3. ëÂÚ͇ ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl Á‡ÒÓappleË·Ҹ.<br />
4. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />
͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ‚ËÌÚ<br />
χÎ˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚ ͇apple·˛apple‡ÚÓapple‡.<br />
131<br />
èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />
èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />
1. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÓ‚Û˛ ÒÏÂÒ¸ Ò Ôapple‡‚ËθÌÓÈ<br />
ÔappleÓÔÓappleˆËÂÈ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ.<br />
2. èappleÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple. ëÏ. apple‡Á‰ÂÎ<br />
“ëÏÂ̇ Ë ˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡”.<br />
3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />
4. èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ<br />
ñÂÌÚapple‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />
óÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚,<br />
ÔÓ‚ÂappleÌËÚ ‚ËÌÚ Á‡Ï‰ÎÂÌËfl (17) ‚Ôapple‡‚Ó (êËÒ. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 132<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE<br />
AVERTISMENT<br />
CITIŢI ŞI ÎNŢELEGEŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.<br />
Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca<br />
accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau<br />
răniri corporale grave.<br />
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />
■ Nu lăsaţi copiii sau persoanele fără experienţă să<br />
utilizeze acest aparat.<br />
■ Nu porniţi niciodată motorul într-o încăpere închisă sau<br />
aerisită necorespunzător, deoarece gazele de<br />
eşapament pot fi mortale.<br />
■ Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii<br />
auditive în timp ce utilizaţi acest aparat.<br />
■ Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice,<br />
la cel puţin 15 m distanţă de locul unde lucraţi.<br />
■ Purtaţi un pantalon lung şi gros, cizme şi mănuşi.<br />
Nu purtaţi haine largi, pantaloni scurţi sau bijuterii,<br />
şi nu lucraţi niciodată desculţ.<br />
■ Pentru a limita riscurile de răniri, nu purtaţi niciodată<br />
haine largi, eşarfe, coliere, lanţuri etc. deoarece<br />
acestea riscă să se prindă în piesele în mişcare.<br />
■ Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului<br />
umerilor pentru a evita prinderea părului în elementele<br />
în mişcare.<br />
■ Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi băut<br />
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi<br />
medicamente.<br />
■ Nu utilizaţi acest aparat dacă lumina este insuficientă.<br />
■ Rămâneţi la distanţă de elementele în mişcare şi nu<br />
atingeţi niciodată suprafeţele care devin calde în<br />
timpul utilizării.<br />
■ Purtaţi o mască care să filtreze particulele<br />
microscopice dacă lucrul generează praf, pentru a<br />
evita riscurile legate de inhalarea prafurilor nocive.<br />
■ Înainte de a porni aparatul, degajaţi zona în care îl veţi<br />
utiliza. Îndepărtaţi pietrele, cioburile de sticlă, cuiele,<br />
cablurile metalice, firele şi alte obiecte care ar putea fi<br />
proiectate sau care s-ar putea agăţa în aparat.<br />
Română<br />
132<br />
■ Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.<br />
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea<br />
departe. În caz contrar, aţi putea cădea sau atinge<br />
piesele fierbinţi.<br />
■ Nu utilizaţi niciodată acest aparat dacă paravanul<br />
pentru scântei nu este montat. Acest paravan pentru<br />
scântei se găseşte în interiorul eşapamentului.<br />
■ Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.<br />
■ Înainte de a transporta acest aparat într-un vehicul, goliţi<br />
rezervorul de carburant şi legaţi aparatul astfel încât<br />
acesta să nu se poată mişca în timpul transportului.<br />
■ Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri,<br />
manipulaţi carburantul cu precauţie. Carburantul este<br />
o substanţă foarte inflamabilă.<br />
■ Nu fumaţi în timp ce manipulaţi carburantul.<br />
■ Amestecaţi şi păstraţi carburantul într-o canistră<br />
concepută pentru păstrarea benzinei.<br />
■ Amestecaţi şi turnaţi carburantul în aer liber, departe<br />
de orice scânteie sau flacără.<br />
■ Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă liberă, opriţi motorul<br />
şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a umple rezervorul<br />
de carburant.<br />
■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />
presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />
lângă buşon.<br />
■ Înşurubaţi bine buşonul rezervorului după umplere.<br />
■ Ştergeţi cu grijă aparatul dacă aţi vărsat carburant.<br />
Îndepărtaţi-vă la cel puţin 9 m de locul în care aţi umplut<br />
rezervorul de carburant înainte de a porni motorul.<br />
■ Nu încercaţi niciodată să ardeţi carburantul vărsat.<br />
■ Utilizaţi numai piese de schimb, accesorii şi unelte<br />
originale în caz de înlocuire a unor piese. Utilizarea altor<br />
piese poate prezenta pericol sau poate avaria aparatul.<br />
■ Întreţineţi cu grijă aparatul, în conformitate cu<br />
instrucţiunile din secţiunea “Întreţinere” din acest manual.<br />
■ Verificaţi starea aparatului înainte de fiecare utilizare.<br />
Verificaţi că piesele de fixare sunt bine strânse, că nu<br />
există scurgeri de carburant şi că nici o piesă nu este<br />
deteriorată. Înlocuiţi orice piesă deteriorată.<br />
■ Acest aparat a fost conceput numai pentru o utilizare în<br />
exterior, deoarece emite gaze de eşapament<br />
periculoase.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 133<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE<br />
■ Ţineţi întotdeauna mânerul suflătorului în mâna<br />
dreaptă. Consultaţi secţiunea “Utilizare” din acest<br />
manual pentru informaţii suplimentare.<br />
■ Purtaţi protecţii auditive pentru a limita riscurile de<br />
pierdere a auzului legate de nivelul sonor al<br />
aparatului.<br />
■ Pentru a evita riscurile de răniri provocate de contactul<br />
cu elementele în mişcare, opriţi motorul înainte de a<br />
monta sau de a demonta accesorii.<br />
Deconectaţi întotdeauna fişa bujiei înainte de a efectua<br />
orice operaţie de întreţinere sau de a interveni asupra<br />
oricărei piese mobile.<br />
■ Nu orientaţi duza suflătorului spre persoane sau animale<br />
domestice.<br />
■ Nu porniţi niciodată acest aparat dacă accesoriile<br />
necesare nu sunt instalate. Verificaţi întotdeauna dacă<br />
tubul şi duza sunt montate.<br />
■ Nu utilizaţi acest aparat în mod aspirator dacă sacul<br />
colector nu este instalat: obiectele aspirate ar putea fi<br />
Română<br />
SIMBOLURI<br />
133<br />
proiectate şi să provoace răniri grave. Asiguraţi-vă că<br />
sacul colector este bine închis înainte de a utiliza<br />
aparatul.<br />
■ Atenţie, palele turbinei pot provoca răniri corporale<br />
grave. Opriţi motorul înainte de a deschide trapa<br />
carcasei sau de a monta/demonta tuburile. Nu vă<br />
introduceţi mâinile în tubul de aspirare montat pe<br />
aparat şi nu introduceţi obiecte în tub.<br />
■ Nu porniţi niciodată acest aparat dacă accesoriile<br />
necesare nu sunt instalate. Atunci când utilizaţi<br />
aparatul ca suflător, folosiţi întotdeauna tubul<br />
suflătorului. Atunci când îl utilizaţi ca aspirator, montaţi<br />
întotdeauna tubul de aspirare şi sacul colector.<br />
Asiguraţi-vă că sacul colector este închis complet<br />
înainte de a utiliza aspiratorul, pentru a evita<br />
proiectarea de reziduuri.<br />
■ Evitaţi situaţiile în care sacul colector ar putea lua foc.<br />
Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unei flăcări<br />
deschise. Nu aspiraţi cenuşă caldă din vetrele<br />
şemineurilor, din grătare etc. Nu aspiraţi nici mucuri de<br />
ţigară sau de trabucuri încă incandescente.<br />
Unele dintre simbolurile de mai jos pot să apară pe aparatul dumneavoastră. Învăţaţi să le recunoaşteţi şi memoraţi<br />
semnificaţia lor. O interpretare corectă a acestor simboluri vă va permite să utilizaţi aparatul cu mai multă siguranţă şi de<br />
manieră adecvată.<br />
SIMBOL NUME DENUMIRE / EXPLICAŢIE<br />
Avertisment<br />
Citiţi cu mare atenţie manualul de<br />
utilizare<br />
Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţii<br />
auditive<br />
Părul lung<br />
Tuburi<br />
Trapa carcasei<br />
Haine largi<br />
Indică precauţiile pe care trebuie să le luaţi pentru siguranţa<br />
dumneavoastră.<br />
Pentru a reduce riscurile de rănire, este indispensabil să citiţi<br />
cu atenţie şi să înţelegeţi acest manual de utilizare înainte de<br />
a utiliza acest aparat.<br />
Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii auditive în<br />
timp ce utilizaţi acest aparat.<br />
Aveţi grijă ca părul lung să nu se prindă în orificiile de admisie<br />
a aerului.<br />
Nu utilizaţi aparatul dacă tubul nu este instalat.<br />
Nu porniţi aparatul dacă trapa carcasei nu este închisă<br />
corect.<br />
Nu purtaţi haine largi pentru a evita ca acestea să fie<br />
aspirate în orificiile de admisie a aerului.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 134<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
REPARAŢII<br />
Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a<br />
aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician<br />
calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la<br />
CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de<br />
dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale<br />
identice în cazul reparaţiilor.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi<br />
citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare.<br />
Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l<br />
regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru<br />
a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.<br />
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />
CARACTERISTICI<br />
CARACTERISTICILE PRODUSULUI<br />
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Cilindree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cmc<br />
Viteza aerului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Debit de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m 3 /min<br />
Nivel de putere acustică . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Nivel de vibraţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s 2<br />
Randament max. al motorului . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Română<br />
SIMBOLURI<br />
Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui<br />
aparat.<br />
SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE<br />
PERICOL<br />
AVERTISMENT<br />
ATENŢIE<br />
ATENŢIE<br />
Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea sau<br />
răni grave dacă nu este evitată.<br />
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni grave<br />
dacă nu este evitată.<br />
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni<br />
uşoare sau moderate dacă nu este evitată.<br />
(Fără simbol de siguranţă.) Indică o situaţie care poate provoca<br />
daune materiale.<br />
134<br />
Viteza maximă de rotaţie a motorului . . .10.000 rot/min<br />
Viteza motorului la ralanti . . . . . . . . .2800~3500 rot/min<br />
Consum de carburant la<br />
viteza maximă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />
Capacitatea rezervorului de carburant . . . . . . . . . .0,45 l<br />
DESCRIERE<br />
1. Greblă pentru frunze ude<br />
2. Duză de mare viteză<br />
3. Duză largă de suflare<br />
4. Tubul suflătorului<br />
5. Inel de fixare a tubului<br />
6. Trăgaci de acceleraţie<br />
7. Variator de putere<br />
8. Mânerul superior<br />
9. Şurub de închidere a trapei carcasei<br />
10. Trapa carcasei turbinei<br />
11. Cureaua pentru umăr a sacului colector<br />
12. Sac colector<br />
13. Tub de aspirare<br />
14. Duză de aspirare<br />
15. Adaptor pentru sacul colector<br />
16. Întrerupător Pornit/Oprit<br />
17. Mânerul demarorului<br />
18. Pompa de amorsare<br />
19. Mânerul şocului<br />
20. Şurub de blocare a inelului<br />
21. Balama
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 135<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CARACTERISTICI<br />
22. Şurub de fixare a tubului de aspirare<br />
23. Crestătură în suportul tubului de aspirare<br />
24. Filtru de aer<br />
25. Compartimentul filtrului de aer<br />
26. Dispozitiv de blocare<br />
27. Capacul compartimentului filtrului de aer<br />
28. Şurub de reglare a ralantiului<br />
ÎNVĂŢAŢI SĂ VĂ CUNOAŞTEŢI SUFLĂTORUL (Fig. 1)<br />
Înainte de a folosi aparatul, familiarizaţi-vă cu toate<br />
funcţionalităţile şi specificaţiile acestuia cu privire la siguranţă.<br />
TUBUL ŞI DUZA SUFLĂTORULUI<br />
Tubul şi duza suflătorului pot fi montate pe suflător fără a fi<br />
necesare unelte.<br />
VARIATOR DE PUTERE<br />
Variatorul de putere (5) vă permite să utilizaţi aparatul la o<br />
putere constantă fără a trebui să ţineţi degetul apăsat pe<br />
trăgaciul de acceleraţie (6).<br />
MOTOR<br />
Aparatul este echipat cu un motor puternic de 30 cmc care<br />
permite efectuarea lucrărilor intense de suflare.<br />
TRĂGACI DE ACCELERAŢIE<br />
Acest aparat poate fi utilizat la orice viteză între ralanti şi<br />
viteza maximă în funcţie de apăsarea exercitată pe<br />
trăgaciul de acceleraţie.<br />
DUZA LARGĂ<br />
Duza largă (9) a suflătorului permite să suflaţi o suprafaţă<br />
mai mare.<br />
DUZA DE MARE VITEZĂ<br />
Duza de mare viteză (2) este ideală pentru a sufla frunze<br />
ude. Capătul acesteia poate fi folosit ca o greblă pentru<br />
a desprinde frunzele sau reziduurile ude în timp ce utilizaţi<br />
funcţia de suflător.<br />
ASPIRAREA<br />
Română<br />
135<br />
Suflătorul se converteşte într-un aspirator/concasor<br />
puternic fără a fi nevoie de unelte.<br />
SACUL COLECTOR<br />
Sacul colector (12) se prinde uşor pe aspirator cu ajutorul<br />
adaptorului (15).<br />
CONCASOR<br />
Aspiratorul este echipat cu o funcţie concasor (turbină)<br />
care reduce eficient volumul frunzelor aspirate în<br />
proporţie de 12:1.<br />
MONTARE<br />
DESPACHETAREA<br />
Trebuie să asamblaţi piesele suflătorului înainte de a-l utiliza.<br />
■ Scoateţi cu atenţie aparatul şi toate accesoriile din cutia<br />
de ambalaj. Asiguraţi-vă că toate elementele din lista<br />
de accesorii sunt prezente.<br />
■ Controlaţi cu atenţie aparatul pentru a vă asigura că<br />
nimic nu s-a deteriorat în timpul transportului.<br />
■ Nu aruncaţi ambalajul înainte de a fi controlat cu<br />
atenţie aparatul şi de a fi verificat că acesta<br />
funcţionează normal.<br />
AVERTISMENT<br />
În caz că lipseşte o piesă, nu încercaţi să utilizaţi<br />
aparatul înainte de a vă fi procurat piesa<br />
respectivă. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri corporale grave.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu încercaţi să modificaţi aparatul sau să-i<br />
adăugaţi accesorii a căror utilizare nu este<br />
recomandată. Astfel de transformări sau modificări<br />
reprezintă o utilizare abuzivă şi sunt susceptibile să<br />
creeze situaţii periculoase care pot provoca răniri<br />
corporale grave.<br />
Remarcă: Citiţi eticheta privind amestecul de carburant, apoi<br />
luaţi-o jos şi păstraţi-o împreună cu manualul de utilizare.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 136<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTARE<br />
AVERTISMENT<br />
Opriţi motorul şi deconectaţi firul bujiei înainte de a<br />
monta accesorii, de a efectua reglaje sau o<br />
operaţie de întreţinere, sau atunci când nu utilizaţi<br />
aparatul. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri corporale grave.<br />
MONTAREA TUBULUI ŞI DUZEI SUFLĂTORULUI<br />
(Fig. 2)<br />
■ Demontaţi şurubul situat în duză (9).<br />
■ Înşurubaţi tubul (10) pe duză (9).<br />
■ Reintroduceţi şurubul în duză (9) şi strângeţi bine.<br />
■ Aşezaţi inelul de fixare în jurul ieşirii de aer a carcasei<br />
suflătorului. Nu strângeţi încă şurubul de blocare a<br />
inelului (12).<br />
■ Aliniaţi tachetul tubului superior al suflătorului cu<br />
crestătura de pe ieşirea de aer şi împingeţi tubul în<br />
ieşirea de aer. Rotiţi inelul pentru ca tachetul să se<br />
îmbine corect.<br />
■ Rotiţi tubul astfel încât duza să fie orientată în sus,<br />
aşa cum este ilustrat în figura 1. Strângeţi bine şurubul<br />
de blocare a inelului.<br />
■ Pentru a demonta tubul şi duza, deşurubaţi mai întâi şurubul<br />
de blocare a inelului de fixare. Rotiţi apoi tubul pentru<br />
a-l desprinde de ieşirea de aer a carcasei suflătorului.<br />
INSTALAREA SACULUI COLECTOR (Fig. 3 şi 4)<br />
■ Scoateţi duza şi tubul suflătorului.<br />
■ Deschideţi sacul colector (12) şi introduceţi adaptorul<br />
(15) în sac.<br />
■ Aliniaţi tachetul adaptorului cu crestătura de pe ieşirea<br />
de aer şi fixaţi adaptorul pe carcasă. Rotiţi inelul<br />
pentru ca tachetul să se îmbine corect.<br />
■ Strângeţi bine şurubul de blocare (20) a inelului.<br />
■ Rotiţi sacul colector astfel încât cureaua pentru umăr<br />
să fie orientată în sus.<br />
■ Asiguraţi-vă că sacul colector este închis corect înainte<br />
de a porni aspiratorul.<br />
AVERTISMENT<br />
Opriţi motorul şi deconectaţi firul bujiei înainte de<br />
a monta accesorii, de a efectua reglaje sau o<br />
Română<br />
136<br />
operaţie de întreţinere, sau atunci când nu utilizaţi<br />
aparatul. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri corporale grave.<br />
INSTALAREA TUBULUI ŞI DUZEI DE ASPIRARE<br />
(Fig. 5 şi 6)<br />
Pentru a monta tubul şi duza de aspirare:<br />
■ Înşurubaţi bine duza pe tubul de aspirare.<br />
■ Deschideţi trapa (10) carcasei turbinei deşurubând<br />
şurubul de blocare (9). Aşezaţi crestătura suportului<br />
(23) tubului de aspirare pe balamaua (21) trapei<br />
carcasei.<br />
■ Introduceţi tubul de aspirare în carcasă.<br />
■ Aşezaţi şurubul de fixare al tubului de aspirare (22)<br />
aliniat cu orificiul carcasei şi strângeţi-l bine.<br />
Pentru demontarea tubului de aspirare:<br />
■ Deşurubaţi şurubul de fixare a tubului de aspirare<br />
■ Scoateţi tubul din carcasă.<br />
■ Închideţi la loc trapa carcasei turbinei şi blocaţi-o cu<br />
ajutorul şurubului de blocare.<br />
UTILIZARE<br />
AVERTISMENT<br />
Benzina este o substanţă foarte inflamabilă şi<br />
explozivă. Un incendiu sau o explozie provocată<br />
de benzină comportă riscuri de arsuri grave.<br />
AMESTECUL CARBURANTULUI<br />
■ Aparatul funcţionează cu un motor în 2 timpi care<br />
necesită un amestec de benzină şi de ulei de sinteză în<br />
2 timpi. Amestecaţi benzina fără plumb şi uleiul de<br />
motor în 2 timpi într-un recipient curat omologat pentru<br />
a conţine benzină.<br />
■ Motorul funcţionează cu benzină fără plumb pentru<br />
vehicule cu o cifră octanică de 87 ([R + M] / 2) sau<br />
mai mare.<br />
■ Nu utilizaţi amestecurile de benzină/ulei vândute în<br />
benzinării, în special cele pentru motociclete, motorete etc.<br />
■ Utilizaţi numai ulei de sinteză în 2 timpi. Nu folosiţi ulei<br />
de motor pentru automobile şi nici ulei în 2 timpi pentru<br />
bărci cu motor.<br />
■ Amestecaţi 2% ulei de sinteză în 2 timpi cu benzina.<br />
Veţi obţine astfel un raport de 50:1.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 137<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZARE<br />
■ Amestecaţi bine carburantul înainte de fiecare umplere<br />
a rezervorului.<br />
■ Amestecaţi carburantul în cantităţi mici: nu pregătiţi mai<br />
mult decât echivalentul unei luni de utilizare.<br />
Vă recomandăm să utilizaţi un ulei de sinteză în 2 timpi<br />
care conţine un stabilizator de carburant.<br />
UMPLEREA REZERVORULUI<br />
■ Curăţaţi rezervorul în jurul buşonului (11) pentru a evita<br />
orice contaminare a carburantului.<br />
■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />
presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />
lângă buşon.<br />
■ Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor,<br />
evitând vărsarea acestuia. Înainte de a înşuruba<br />
buşonul, curăţaţi garnitura şi asiguraţi-vă că aceasta<br />
este în bună stare.<br />
■ Înşurubaţi imediat la loc buşonul rezervorului şi<br />
strângeţi-l bine cu mâna. Aveţi grijă să ştergeţi orice<br />
urmă de carburant vărsat. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />
9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de carburant<br />
înainte de a porni motorul.<br />
Remarcă: Este normal să iasă fum din motor în timpul<br />
primei utilizări.<br />
AVERTISMENT<br />
Opriţi întotdeauna motorul înainte de a umple<br />
rezervorul. Nu umpleţi niciodată rezervorul unui<br />
aparat atunci când motorul este pornit sau când<br />
motorul este încă cald. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />
9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de<br />
carburant înainte de a porni motorul. Nu fumaţi!<br />
1 Litru<br />
2 Litri<br />
3 Litri<br />
4 Litri<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
}<br />
=<br />
=<br />
=<br />
50:1<br />
5 Litri + 100 ml =<br />
Română<br />
137<br />
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ŞI OPRIREA (Fig. 1)<br />
Pornirea aparatului nu se face la fel dacă motorul este rece<br />
sau cald.<br />
PORNIREA LA RECE<br />
■ Puneţi suflătorul întins pe o suprafaţă liberă.<br />
Puneţi întrerupătorul (1) în poziţia PORNIT “I”.<br />
■ Asiguraţi-vă că variatorul de putere (5) este în poziţia<br />
de ralanti. Nu apăsaţi trăgaciul de acceleraţie (6) şi nici<br />
variatorul de putere în timpul demarajului.<br />
■ Apăsaţi de 4 ori pompa de amorsare (3).<br />
■ Aşezaţi mânerul şocului (4) în poziţia START (pornire).<br />
■ Trageţi de mânerul demarorului (2) până când motorul<br />
porneşte.<br />
■ Lăsaţi motorul să meargă timp de 15 secunde, apoi<br />
apăsaţi trăgaciul de acceleraţie pentru a începe lucrul.<br />
UTILIZAREA ASPIRATORULUI (Fig. 9)<br />
■ Montaţi tubul şi duza de aspirare precum şi sacul<br />
colector în conformitate cu instrucţiunile din secţiunea<br />
“Instalarea sacului colector” şi “Montarea tubului şi a<br />
duzei de aspirare”.<br />
■ Pentru a porni aspiratorul, consultaţi secţiunea<br />
“Pornirea şi oprirea”.<br />
■ Puneţi cureaua sacului colector în bandulieră trecând-o<br />
peste umărul dumneavoastră stâng. Ţineţi mânerul<br />
superior cu mâna dreaptă şi mânerul inferior cu mâna<br />
stângă.<br />
■ Efectuaţi o mişcare de măturare laterală în direcţia<br />
marginilor exterioare ale grămezii de reziduuri care<br />
trebuie aspirată. Pentru a evita înfundarea duzei de<br />
aspirare, nu o orientaţi direct spre centrul grămezii.<br />
■ Motorul trebuie să se afle mai sus decât extremitatea<br />
duzei.<br />
■ Orientaţi întotdeauna duza de aspirare în jos atunci<br />
când lucraţi pe un teren în pantă.<br />
■ Pentru a evita să vă răniţi sau să deterioraţi aparatul,<br />
nu aspiraţi pietre, cioburi de sticlă, sticle sau alte<br />
obiecte de acest tip.<br />
■ Dacă tubul sau duza de aspirare sunt înfundate, opriţi<br />
motorul şi deconectaţi fişa bujiei înainte de a curăţa<br />
tubul.<br />
■
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 138<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZARE<br />
■ Demontaţi tubul şi duza de aspirare şi curăţaţi praful<br />
acumulat pe carcasă. Demontaţi sacul colector şi<br />
curăţaţi tubul de aspirare. Puteţi folosi un beţişor<br />
pentru a curăţa întreg tubul. Asiguraţi-vă că tubul este<br />
curat înainte de a-l remonta pe aparat.<br />
PORNIREA LA CALD<br />
■ Puneţi întrerupătorul (1) în poziţia PORNIT “I”.<br />
■ Aşezaţi mânerul şocului în poziţia RUN (mers).<br />
■ Trageţi de demaror până când motorul porneşte.<br />
OPRIREA MOTORULUI<br />
■ Eliberaţi trăgaciul şi puneţi întrerupătorul (1) în poziţia<br />
OPRIT “O”.<br />
AVERTISMENT<br />
Evitaţi orice contact cu suprafeţele fierbinţi ale<br />
suflătorului. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri corporale grave.<br />
UTILIZAREA SUFLĂTORULUI (Fig. 3-4)<br />
AVERTISMENT<br />
Menţineţi întotdeauna suflătorul departe de corpul<br />
dumneavoastră. Orice contact cu carcasa<br />
motorului poate provoca arsuri şi/sau răniri grave.<br />
■ Ţineţi suflătorul cu mânerul în mâna dreaptă. (Consultaţi<br />
poziţia ilustrată în figura 3.)<br />
■ Pentru a evita dispersarea reziduurilor, orientaţi duza<br />
suflătorului către marginile exterioare ale unei grămezi<br />
de reziduuri. Nu suflaţi niciodată direct în centrul unei<br />
grămezi de reziduuri.<br />
■ Utilizaţi suflătorul numai la ore rezonabile: nu îl utilizaţi<br />
dimineaţa devreme sau seara târziu, pentru a nu vă deranja<br />
vecinii. Consultaţi orele de linişte care trebuie respectate.<br />
■ Pentru a limita volumul sonor, evitaţi să utilizaţi mai<br />
multe aparate în acelaşi timp.<br />
■ Utilizaţi suflătorul la o putere suficientă pentru lucrul<br />
respectiv, evitând întotdeauna să utilizaţi o putere excesivă.<br />
■ Controlaţi aparatul înainte de fiecare utilizare, în special<br />
eşapamentul, orificiile de admisie a aerului şi filtrul de aer.<br />
■ Desprindeţi reziduurile de pe sol cu ajutorul unei greble<br />
sau al unei mături înainte de a utiliza suflătorul.<br />
Română<br />
138<br />
■ Dacă zona are mult praf, umeziţi-o uşor în prealabil<br />
dacă este posibil.<br />
■ Utilizarea suflătorului în locul unui jet de apă pentru a<br />
curăţa şanţurile, plasele, terasele, verandele şi peluzele<br />
vă permite să economisiţi apa.<br />
■ Verificaţi să nu fie copii, animale, ferestre deschise sau<br />
maşini proaspăt spălate în zona în care veţi utiliza<br />
suflătorul.<br />
■ Utilizaţi duza pe lângă tubul principal pentru ca jetul de<br />
aer să fie evacuat aproape de sol.<br />
■ CURĂŢAŢI zona după ce aţi utilizat suflătorul. Aruncaţi<br />
reziduurile în pubela de gunoi.<br />
■ Duza largă a suflătorului permite să suflaţi o suprafaţă<br />
mai mare.<br />
VARIATOR DE VITEZĂ (Fig. 1)<br />
Variatorul de putere (5) vă permite să utilizaţi aparatul la o<br />
putere constantă fără a trebui să ţineţi degetul apăsat pe<br />
trăgaciul de acceleraţie (6).<br />
Pentru a selecta o viteză constantă:<br />
■ Pentru a lucra la putere maximă, apăsaţi până la capă<br />
pe trăgaciul de acceleraţie şi glisaţi variatorul de putere<br />
în faţă cât mai departe posibil.<br />
■ Pentru a reduce puterea de utilizare, glisaţi variatorul de<br />
putere în spate până când obţineţi puterea dorită.<br />
■ Pentru a deconecta variatorul de putere, readuceţi-l în<br />
poziţia oprit.<br />
UTILIZAREA ASPIRATORULUI (Fig. 9)<br />
■ Montaţi tubul şi duza de aspirare precum şi sacul<br />
colector în conformitate cu instrucţiunile din secţiunea<br />
“Instalarea sacului colector” şi “Montarea tubului şi a<br />
duzei de aspirare”.<br />
■ Pentru a porni aspiratorul, consultaţi secţiunea<br />
“Pornirea şi oprirea”.<br />
■ Puneţi cureaua sacului colector în bandulieră trecând-o<br />
peste umărul dumneavoastră stâng. Ţineţi mânerul<br />
superior cu mâna dreaptă şi mânerul inferior cu mâna<br />
stângă.<br />
■ Efectuaţi o mişcare de măturare laterală în direcţia<br />
marginilor exterioare ale grămezii de reziduuri care<br />
trebuie aspirată. Pentru a evita înfundarea duzei de<br />
aspirare, nu o orientaţi direct spre centrul grămezii.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 139<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UTILIZARE<br />
■ Motorul trebuie să se afle mai sus decât extremitatea<br />
duzei.<br />
■ Orientaţi întotdeauna duza de aspirare în jos atunci<br />
când lucraţi pe un teren în pantă.<br />
■ Pentru a evita să vă răniţi sau să deterioraţi aparatul,<br />
nu aspiraţi pietre, cioburi de sticlă, sticle sau alte<br />
obiecte de acest tip.<br />
■ Dacă tubul sau duza de aspirare sunt înfundate, opriţi<br />
motorul şi deconectaţi fişa bujiei înainte de a curăţa<br />
tubul.<br />
■ Demontaţi tubul şi duza de aspirare şi curăţaţi praful<br />
acumulat pe carcasă. Demontaţi sacul colector şi<br />
curăţaţi tubul de aspirare. Puteţi folosi un beţişor<br />
pentru a curăţa întreg tubul. Asiguraţi-vă că tubul este<br />
curat înainte de a-l remonta pe aparat.<br />
ÎNTREŢINERE<br />
AVERTISMENT<br />
Nu utilizaţi decât piese de schimb Ryobi originale şi<br />
identice în cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese<br />
poate prezenta pericol sau poate deteriora<br />
aparatul.<br />
AVERTISMENT<br />
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau<br />
ochelari de protecţie cu ecrane laterale când<br />
utilizaţi suflătorul, în special dacă zona este<br />
prăfuită. Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi<br />
un ecran facial sau o mască.<br />
ÎNTREŢINERE GENERALĂ<br />
Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.<br />
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin<br />
utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă<br />
curată pentru a curăţa murdăriile, praful, urmele de ulei şi<br />
de vaselină etc.<br />
AVERTISMENT<br />
Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată în<br />
contact cu lichid de frână, benzină, produse petroliere,<br />
uleiuri etc. Aceste produse chimice conţin substanţe<br />
care pot distruge, fragiliza sau deteriora plasticul.<br />
Română<br />
139<br />
UNGEREA<br />
Toţi rulmenţii acestui aparat au fost unşi cu o cantitate de<br />
lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficientă pentru toată<br />
durata de viaţă a aparatului în condiţii de utilizare normale.<br />
În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.<br />
ÎNLOCUIREA ŞI CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER<br />
(Fig. 5)<br />
Pentru o eficacitate şi o durată de viaţă optime ale<br />
aparatului, păstraţi curat filtrul de aer (13).<br />
■ Apăsaţi pe tachetul (15) capacului compartimentului<br />
filtrului de aer şi trageţi cu grijă de partea superioară a<br />
capacului compartimentului pentru a-l deschide.<br />
■ Scoateţi filtrul şi curăţaţi-l cu apă caldă cu săpun.<br />
Clătiţi-l şi lăsaţi-l să se usuce complet.<br />
■ Introduceţi la loc filtrul de aer în compartiment.<br />
■ Închideţi capacul compartimentului filtrului. Asiguraţi-vă<br />
că tachetul este prins corect.<br />
Remarcă: Pentru o performanţă optimă a suflătorului,<br />
filtrul de aer trebuie înlocuit o dată pe an.<br />
PARAVANUL PENTRU SCÂNTEI<br />
Eşapamentul este echipat cu o grilă paravan pentru scântei.<br />
După o perioadă lungă de utilizare, această grilă se poate<br />
înfunda şi atunci eşapamentul trebuie să fie înlocuit de un<br />
Centru Service Agreat Ryobi.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu utilizaţi niciodată suflătorul dacă paravanul<br />
pentru scântei nu este montat. Nerespectarea<br />
acestei măsuri poate provoca răniri grave.<br />
CURĂŢAREA ORIFICIULUI DE EŞAPAMENT ŞI A<br />
EŞAPAMENTULUI<br />
În funcţie de tipul de carburant utilizat, de tipul şi de<br />
cantitatea de ulei utilizate şi/sau de condiţiile de folosire,<br />
orificiul de eşapament şi eşapamentul pot fi colmatate de<br />
un exces de calamină.<br />
Dacă constataţi că suflătorul este mai puţin puternic,<br />
chemaţi un tehnician calificat pentru a verifica orificiul de<br />
eşapament şi eşapamentul. După ce excesul de calamină a<br />
fost îndepărtat, suflătorul trebuie să-şi recapete<br />
eficacitatea iniţială.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 140<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÎNTREŢINERE<br />
BUŞONUL REZERVORULUI DE CARBURANT<br />
AVERTISMENT<br />
Un buşon al rezervorului care nu mai este ermetic<br />
provoacă riscuri de incendiu şi trebuie înlocuit<br />
imediat. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />
provoca răniri grave.<br />
Buşonul rezervorului conţine un filtru şi o supapă de reţinere<br />
care nu pot fi reparate. Un filtru murdar dăunează bunei<br />
funcţionări a motorului. Dacă motorul funcţionează mai bine<br />
atunci când buşonul rezervorului este deşurubat puţin,<br />
este posibil ca supapa de reţinere să fie defectă sau ca filtrul<br />
să fie murdar. Înlocuiţi buşonul rezervorului dacă este nevoie.<br />
BUJIA<br />
Motorul funcţionează cu o bujie Champion RCJ-6Y cu o<br />
distanţă disruptivă de 0,63 mm. Utilizaţi numai modelul<br />
recomandat şi schimbaţi bujia o dată pe an.<br />
AVERTISMENT<br />
Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi firul bujiei: acest<br />
lucru ar putea deteriora grav aparatul.<br />
Română<br />
140<br />
DEPOZITAREA (PENTRU 1 LUNĂ SAU MAI MULT)<br />
■ Turnaţi tot carburantul rămas în rezervor într-o canistră<br />
omologată pentru păstrarea benzinei. Porniţi motorul<br />
până când acesta se opreşte singur.<br />
■ Curăţaţi cu grijă suflătorul. Păstraţi aparatul într-un loc<br />
bine aerisit unde nu este la îndemâna copiilor.<br />
Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum ar fi<br />
produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel.<br />
■ Consultaţi reglementările naţionale şi locale în materie<br />
de depozitare şi manipulare a carburantului. Puteţi folosi<br />
carburantul rămas pentru un alt aparat echipat cu un<br />
motor în doi timpi.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 141<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Motorul nu porneşte.<br />
Motorul porneşte dar nu<br />
accelerează.<br />
Motorul porneşte dar nu<br />
merge la turaţie maximă decât<br />
în poziţie semideschisă.<br />
Motorul nu atinge regimul<br />
maxim şi degajă fum în exces.<br />
Motorul porneşte, merge şi<br />
accelerează dar se opreşte în<br />
ralanti.<br />
Română<br />
REZOLVAREA UNOR PROBLEME<br />
DACĂ ACESTE SOLUŢII NU PERMIT REZOLVAREA PROBLEMEI APĂRUTE, CONTACTAŢI UN CENTRU SERVICE AGREAT<br />
RYOBI.<br />
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE<br />
1. Nu există scânteie la bujie.<br />
2. Nu mai este carburant.<br />
3. Demarorul se trage mai greu decât<br />
atunci când aparatul era nou.<br />
Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />
Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />
1. Amestecul de benzină/ulei este<br />
incorect.<br />
2. Filtrul de aer este murdar.<br />
3. Grila paravan pentru scântei este<br />
murdară.<br />
4. Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />
Trebuie să reglaţi şurubul de reglare<br />
a ralantiului al carburatorului.<br />
141<br />
1. Verificaţi starea bujiei. Scoateţi bujia. Montaţi<br />
din nou fişa bujiei şi aşezaţi bujia pe cilindrul<br />
metalic. Trageţi de demaror şi uitaţi-vă dacă<br />
se produce o scânteie la electrodul bujiei.<br />
Dacă nu se produce nici o scânteie, refaceţi<br />
testul cu o bujie nouă.<br />
2. Acţionaţi pompa de amorsare până când<br />
aceasta se umple cu carburant. Dacă nu<br />
vedeţi că apare carburant în pompă, este<br />
posibil ca sistemul de circulaţie primară a<br />
carburantului să fie blocat. Contactaţi un<br />
centru de reparaţii. Dacă pompa de<br />
amorsare se umple, motorul poate fi înecat<br />
(vezi paragraful următor).<br />
3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />
Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi<br />
pentru a efectua reglajul.<br />
Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi<br />
pentru a efectua reglajul.<br />
1. Utilizaţi un carburant amestecat recent<br />
conţinând proporţia corectă de ulei de<br />
sinteză în 2 timpi.<br />
2. Curăţaţi filtrul de aer: consultaţi secţiunea<br />
“Înlocuirea şi curăţarea filtrului de aer”.<br />
3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />
4. Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi<br />
pentru a efectua reglajul.<br />
Rotiţi şurubul de ralanti (17) spre dreapta pentru<br />
a mări viteza de ralanti (Fig. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 142<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OGÓLNE WYMAGANIA BHP<br />
OSTRZEŻENIE<br />
PROSIMY O PRZECZYTANIE I ZROZUMIE-<br />
NIENIE WSZYSTKIECH ZALECEŃ.<br />
Nie przestrzeganie przedstawionych niżej<br />
zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki<br />
takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym<br />
i /lub poważne obrażenia ciała.<br />
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />
■ Nie pozwalajcie dzieciom czy osobom<br />
niedoświadczonym używać tego narzędzia.<br />
■ Nigdy nie urochamiajcie silnika w pomieszczeniu<br />
zamkniętym lub źle przewietrzonym, gdyż gazy<br />
spalinowe mogą być śmiertelne.<br />
■ Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary<br />
ochronne i ochronniki słuchu.<br />
■ Dzieci, osoby postronne oraz zwierzęta powinny<br />
pozostać w odległości minimum 15 m od miejsca,<br />
w którym pracujecie.<br />
■ Noście również długie i grube spodnie, botki<br />
ochronne i rękawice. Nie noście luźnych ubrań,<br />
szortów czy też biżuterii i nigdy nie pracujcie na boso.<br />
■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia, nie noście luźnych<br />
ubrań, szalików, łańcuszków, bransolet, gdyż mogłyby<br />
one zostać pochwycone przez poruszające się części.<br />
■ Jeżeli macie długie włosy, pamiętajcie, aby je spiąć<br />
na poziomie ramion w celu uniknięcia ich<br />
pochwycenia przez ruchome części.<br />
■ Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy<br />
jesteście zmęczeni, chorzy, pod wpływem alkoholu,<br />
narkotyków czy lekarstw.<br />
■ Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli nie ma<br />
wystarczająco światła do pracy.<br />
■ Pozostańcie na odpowiednią odległość od<br />
poruszających się części i nigdy nie dotykajcie<br />
powierzchni, które nagrzewają się podczas<br />
użytkowania.<br />
■ Jeżeli przy pracy wydziela się pył, zakładajcie na<br />
twarz maskę przeciwpyłową specjalnie<br />
zaprojektowaną do filtrowania mikroskopijnych<br />
cząsteczek, tak by uniknąć ryzyka związanego z<br />
wchłonięciem szkodliwych pyłów.<br />
■ Zanim uruchomicie wasze narzędzie, wyczyśćcie<br />
strefę w której zamierzacie go użyć. Wyjmijcie<br />
kamienie, odłamki szklane, gwoździe, kable<br />
metalowe, sznury i inne przedmioty, które mogłyby<br />
być odrzucone, lub pochwycone przez narzędzie.<br />
Polski<br />
142<br />
■ Zawsze zachowujcie pozycję równowagi. Opierajcie<br />
się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie<br />
ramion zbyt daleko. W przeciwnym wypadku,<br />
moglibyście upaść lub dotknąć gorących części.<br />
■ Nie używajcie waszego narzędzia, jeżeli iskrochwyt<br />
nie jest na swoim miejscu. Iskrochwyt znajduje się<br />
wewnątrz tłumika.<br />
■ Pozwólcie by wasze narzędzie ochłodziło się, zanim<br />
je schowacie.<br />
■ Przed transportowaniem tego narzędzia w<br />
samochodzie, należy opróżnić bak z paliwa oraz<br />
przymocować narzędzie, tak by nie mogło się ruszać<br />
w trakcie transportu.<br />
■ W celu ograniczenia ryzyka pożaru czy poparzenia,<br />
należy manipulować paliwo z zachowaniem<br />
ostrożności. Chodzi o substancję wyjątkowo<br />
łatwopalną.<br />
■ Nie palcie podczas manipulowaniu paliwa.<br />
■ Paliwo należy mieszać i przechowywać tylko w<br />
pojemniku zaprojektowanym do zawierania benzyny.<br />
■ Paliwo mieszać i wlewać tylko na wolnym powietrzu,<br />
z dala od wszelkich iskier czy płomienia.<br />
■ Umieśćcie narzędzie na pustej powierzchni,<br />
zatrzymajcie silnik i zaczekajcie, aż ostygnie zanim<br />
napełnicie bak paliwa.<br />
■ Korek wlewu paliwa należy odkręcać powoli w celu<br />
stopniowego wyrównania ciśnień i uniknięcia rozlania<br />
paliwa wokół korka.<br />
■ Zakręćcie mocno korek wlewu paliwa po tankowaniu.<br />
■ Wytrzyjcie starannie narzędzie, jeżeli rozlaliście<br />
paliwo. Przed uruchomieniem silnika należy odsunąć<br />
się na odległość co najmniej 9 m od miejsca,<br />
w którym tankowaliście.<br />
■ Nigdy nie próbujcie spalić rozlanego paliwa.<br />
■ W wypadku wymiany, stosować tylko oryginalne<br />
części, akcesoria i wyposażenie. Użycie jakiejkolwiek<br />
innej części może spowodować zagrożenie lub też<br />
uszkodzić wasz produkt.<br />
■ Konserwujcie starannie wasze narzędzi, zgodnie z<br />
instrukcjami rozdziału “Konserwacja” niniejszego<br />
podręcznika.<br />
■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />
narzędzia. Dopilnujcie by elementy mocujące dobrze<br />
dokręcone i upewnijcie się, że nie ma wycieków<br />
paliwa i że żadna część nie jest uszkodzona. Należy<br />
wymienić każdą uszkodzoną część.<br />
■ To narzędzie zostało przewidziane wyłącznie do użytku<br />
na zewnątrz, gdyż wydziela niebezpieczny gaz<br />
spalinowy.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 143<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP<br />
■ Trzymajcie zawsze uchwyt zdmuchiwacza w prawej<br />
ręce. W celu pogłębienia informacji, odnieście się do<br />
rozdziału tego podręcznika “Obsługa”.<br />
■ Należy nosić ochronniki słuchu w celu ograniczenia<br />
ryzyka utraty słuchu związanego z poziomem hałasu<br />
narzędzia.<br />
■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia spowodowane<br />
kontaktem z poruszającymi się częściami,<br />
zatrzymajcie silnik przed montowaniem czy<br />
zdejmowaniem akcesoriów.<br />
Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych<br />
czy interwencją na ruchomych elementach należy<br />
zawsze odłączyć kabel ze świecy.<br />
■ Nie kierujcie dyszy zdmuchiwacza na osoby lub<br />
zwierzęta domowe.<br />
■ Nigdy nie uruchamiajcie tego narzędzia, jeżeli<br />
wymagane akcesoria nie są zainstalowane. Należy<br />
zawsze sprawdzać czy rurka i dysza są<br />
zamontowane.<br />
■ Nie używajcie waszego narzędzia w trybie<br />
odkurzania, jeżeli worek na kurz nie jest na swoim<br />
Polski<br />
SYMBOLE<br />
143<br />
miejscu: zassane przedmioty mogłyby zostać<br />
odrzucne i spowodować poważne obrażenia. Przed<br />
użyciem narzędzia, upewnijcie się że worek na pył<br />
jest dobrze zamknięty.<br />
■ Uwaga, łopatki turbiny mogą spowodować poważne<br />
obrażenia cielesne. Zatrzymajcie silnik przed<br />
otwarciem klapy obudowy lub przed montowaniem /<br />
wyjmowaniem rur. Nie wkładajcie rąk do rury<br />
zasysającej zamontowanej na narzędziu i nie<br />
wprowadzajcie do niej żadnych przedmiotów.<br />
■ Nigdy nie uruchamiajcie tego narzędzia, jeżeli<br />
wymagane akcesoria nie są zainstalowane. Podczas<br />
użytkowania narzędzia w trybie zdmuchiwacza,<br />
używajcie zawsze rury zdmuchiwacza. Podczas<br />
użytkowania narzędzia w trybie odkurzacza,<br />
zamontujcie rurę ssącą i worek zbiorczy. Przed<br />
użyciem odkurzacza, upewnijcie się że worek<br />
zbiorczy jest dobrze zamknięty, aby uniknąć<br />
rozrzucania śmieci.<br />
■ Unikajcie sytuacji, w których worek zbiorczy mógłby<br />
się zapalić. Nigdy nie używajcie tego narzędzia w<br />
pobliżu nieosłoniętego płomienia. Nie zasysajcie<br />
takich elementów jak: ciepły popiół z kominka czy<br />
grila etc. Nie zasysajcie również niedopałków<br />
papierosów czy żarzących się papierosów.<br />
Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i<br />
zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w<br />
odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.<br />
SYMBOL NAZWA OZNACZENIE / WYJAŚNIENIE<br />
Ostrzeżenie<br />
Przeczytajcie uważnie ten<br />
podręcznik obsługi<br />
Należy zakładać okulary<br />
ochronne i ochronniki słuchu<br />
Długie włosy<br />
Rurki<br />
Klapa obudowy<br />
Luźne ubrania<br />
Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą<br />
o bezpieczeństwie.<br />
W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed<br />
użyciem narzędzia należy koniecznie przeczytać cały<br />
podręcznik obsługi i dobrze zrozumieć jego treść.<br />
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary ochronne<br />
i ochronniki słuchu.<br />
Uważajcie, by długie włosy nie były pochwycone w dopływie<br />
powietrza.<br />
Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli rurka nie jest<br />
zainstalowana.<br />
Nie uruchamiajcie narzędzia, jeżeli klapa obudowy nie jest<br />
należycie zamknięta.<br />
Nie noście luźnych ubrań, by uniknąć ich zassania do<br />
dopływu powietrza.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 144<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NAPRAWY<br />
Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej<br />
znajomości narzędzia : powinna być wykonana przez<br />
wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy<br />
Państwu zaniesienie narzędzia do najbliższego<br />
AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO.<br />
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w<br />
wypadku wymiany.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim<br />
nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji<br />
obsługi. Przechowujcie ten podręcznik obsługi i<br />
zaglądajcie do niego regularnie, aby móc<br />
bezpiecznie pracować i poinformować innych<br />
ewentualnych użytkowników.<br />
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />
CHARAKTERYSTYKA<br />
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU<br />
Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg<br />
Pojemność skokowa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cm3 Prędkość powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 km/h<br />
Rozchód powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 m3 /min<br />
Poziom mocy akustycznej- mierzony . . . . . . . 107 dB(A)<br />
Poziom wibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 m/s2 Maksymalna sprawność silnika. . . . . . . . . . . . . . 0,78 kw<br />
Maksymalna prędkość<br />
obrotowa silnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 obr/min<br />
Prędkość silnika na biegu<br />
Polski<br />
SYMBOLE<br />
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego<br />
narzędzia.<br />
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
OSTRZEŻENIE<br />
UWAGA<br />
UWAGA<br />
Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć<br />
lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />
niebezpieczeństwa.<br />
Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować<br />
poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.<br />
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może<br />
spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />
niebezpieczeństwa.<br />
(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą<br />
spowodować straty materialne.<br />
144<br />
jałowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2800~3500 obr/min<br />
Zużycie paliwa i maksymalna<br />
prędkość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~ 390 g/h<br />
Pojemność zbiornika na paliwo . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 l<br />
OPIS<br />
1. Zdzierak do zmoczonych liści<br />
2. Dysza dużej prędkości<br />
3. Szeroka dysza dmuchawy<br />
4. Rurka zdmuchiwacza<br />
5. Pierścień do zamocowania rurki<br />
6. Spust przepustnicy<br />
7. Przekładnia zmiany mocy<br />
8. Uchwyt górny<br />
9. Śruba blokady klapy obudowy<br />
10. Klapa obudowy turbiny<br />
11. Opaska worka zbiorczego<br />
12. Worek zbiorczy<br />
13. Rura ssawna<br />
14. Dysza ssąca<br />
15. Łącznik dopasowujący worka zbiorczego<br />
16. Przycisk Włączenie/Wyłączenie<br />
17. Uchwyt rozrusznika<br />
18. Bańka pompki paliwowej<br />
19. Dźwignia startera<br />
20. Śruba blokady pierścienia<br />
21. Zawias<br />
22. Śruba mocująca rury ssawnej<br />
23. Żłobek we wsporniku rury ssawnej<br />
24. Filtr powietrza<br />
25. Schowek filtra powietrza.<br />
26. Mechanizm blokujący<br />
27. Pokrywa schowka filtra powietrza<br />
28. Śruba nastawiania wolnych obrotów
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 145<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
CHARAKTERYSTYKA<br />
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM<br />
ZDMUCHIWACZEM (Rys. 1)<br />
Przed użyciem waszego narzędzia należy zapoznać się z<br />
wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie<br />
bezpieczeństwa.<br />
RURKA ZDMUCHIWACZA I DYSZA<br />
Rurka i dysza zdmuchiwacza mogą być zamontowane na<br />
zdmuchiwaczu bez potrzeby użycia narzędzi.<br />
PRZEKŁADNIA ZMIANY MOCY<br />
Przekładnia zmiany mocy (5) pozwala używać narzędzie<br />
na stałej mocy bez potrzeby przytrzymywania palca na<br />
spuście przepustnicy (6).<br />
SILNIK<br />
Narzędzie to wyposażone jest w silnik o dużej mocy o<br />
pojemności 30 cm 3 umożliwiający wykonywanie dużych<br />
prac zdmuchiwania.<br />
SPUST PRZEPUSTNICY<br />
Narzędzie to może być używane na dowolnej prędkości,<br />
od wolnych obrotów do maksymalnej prędkości w<br />
zależności od siły nacisku na spust przepustnicy.<br />
SZEROKA DYSZA<br />
Szeroka dysza (9) zdmuchiwacza umożliwia<br />
zdmuchiwanie z szerszej powierzchni.<br />
DYSZA DUŻEJ PRĘDKOŚCI<br />
Dysza dużej prędkości (2) jest idealna do zdmuchiwania<br />
mokrych liści. Jej końcówka może być używana jako<br />
zdzierak do odklejania zmoczonych liści lub śmieci przy<br />
użyciu funkcji zdmuchiwacza.<br />
ZASYSANIE<br />
Zdmuchiwacz przemienia się w odkurzacz / rozdrabniacz<br />
o dużej mocy bez potrzeby użycia narzędzi.<br />
WOREK ZBIORCZY<br />
Worek zbiorczy (12) łatwo przyczepia się do odkurzacza<br />
przy pomocy łącznika dopasowującego (15).<br />
ROZDRABNIACZ<br />
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję rozdrabniacza<br />
(turbina), która skutecznie zmniejsza objętość<br />
zasysanych liści w skali 12:1.<br />
Polski<br />
145<br />
MONTAŻ<br />
ROZPAKOWANIE<br />
Należy zmontować części zdmuchiwacza zanim go<br />
użyjecie.<br />
■ Wyjmijcie ostrożnie z pudełka wasze narzędzie oraz<br />
wszystkie akcesoria. Należy się upewnić, czy macie<br />
wszystkie części figurujące na liście akcesoriów<br />
(spis części).<br />
■ Skontrolujcie uważnie wasze narzędzie, aby upewnić<br />
się że podczas transportu żadna część nie została<br />
uszkodzona.<br />
■ Nie wyrzucajcie opakowania przed uprzednim<br />
uważnym skontrolowaniem narzędzia i sprawdzeniem<br />
czy ono sprawnie działa.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
W wypadku stwierdzenia braku jakiejś części, nie<br />
należy używać narzędzia przed uprzednim<br />
nabyciem danej części. Nie zastosowanie się do<br />
tego wymogu może spowodować ciężkie<br />
obrażenia ciała.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie próbujcie modyfikować waszego narzędzia<br />
czy też dorzucać akcesoriów, których użycie nie<br />
jest zalecane. Takie przekształcenia czy<br />
modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i<br />
mogą one pociągać za sobą niebezpieczne<br />
sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.<br />
Objaśnienie: Przeczytajcie wszystkie naklejki dotyczące<br />
mieszanki paliwowej a następnie zdejmijcie je i<br />
schowajcie wraz z podręcznikiem obsługi.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Przed montowaniem akcesoriów, przystąpieniem<br />
do regulowania lub czynności konserwacyjnych,<br />
oraz kiedy nie używacie narzędzia,<br />
należy zatrzymać silnik i odłączyć kabel ze<br />
świecy. Nie zastosowanie się do tego wymogu<br />
może spowodować ciężkie obrażenia ciała.<br />
MONTAŻ RURKI I DYSZY ZDMUCHIWACZA<br />
(Rys. 2)<br />
■ Zdejmijcie śrubę znajdującą się w dyszy (9).<br />
■ Przykręćcie rurkę (10) do dyszy (9).<br />
■ Włóżcie ponownie śrubę do dyszy (9) i mocno<br />
dokręćcie.<br />
■ Umieśćcie pierścień mocujący wokół wylotu<br />
powietrza z obudowy zdmuchiwacza. Narazie nie<br />
dokręcać śruby blokady pierścienia (12).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 146<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTAŻ<br />
■ Zrównajcie zderzak górnej rurki zdmuchiwacza z<br />
żłobkiem wylotu powietrza i wciśnijcie rurkę do wylotu<br />
powietrza. Obracajcie pierścień, tak by zderzak<br />
zaskoczył jak należy.<br />
■ Obracajcie rurkę, tak by dysza była skierowana do<br />
góry, jak pokazano na rysunku 1. Następnie<br />
dokręćcie mocno śrubę blokady pierścienia.<br />
■ Aby wyjąć rurkę i dyszę, najpierw odkręćcie śrubę<br />
blokady z pierścienia mocującego. Następnie<br />
obracajcie rurkę w celu oddzielenia jej od wylotu<br />
powietrza z obudowy zdmuchiwacza.<br />
ZAINSTALOWANIE WORKA ZBIORCZEGO<br />
(Rys. 3 i 4)<br />
■ Zdejmijcie dyszę i rurkę ze zdmuchiwacza.<br />
■ Otwórzcie worek zbiorczy (12) i wprowadźcie łącznik<br />
dopasowujący (15) do worka.<br />
■ Zrównajcie zderzak łącznika dopasowującego ze<br />
żłobkiem wylotu powietrza i przymocujcie łącznik<br />
dopasowujący do obudowy. Obracajcie pierścień, tak<br />
by zderzak zaskoczył jak należy.<br />
■ Dokręćcie mocno śrubę blokady (20) pierścienia.<br />
■ Obracajcie worek zbiorczy w taki sposób, by opaska<br />
była skierowana w górę.<br />
■ Przed uruchomieniem odkurzacza, upewnijcie się że<br />
worek zbiorczy jest dobrze zamknięty.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Przed montowaniem akcesoriów, przystąpieniem<br />
do regulowania lub czynności konserwacyjnych,<br />
oraz kiedy nie używacie narzędzia, należy<br />
zatrzymać silnik i odłączyć kabel ze świecy. Nie<br />
zastosowanie się do tego wymogu może<br />
spowodować ciężkie obrażenia ciała.<br />
INSTALOWANIE RURKI I DYSZY SSAWNEJ<br />
(Rys. 5 i 6 )<br />
W celu zainstalowania rurki i dyszy ssawnej :<br />
■ Przykręćcie mocno dyszę do rurki ssawnej.<br />
■ Otwórzcie klapę (10) obudowy turbiny odkręcając<br />
śrubę blokady (9). Ustawcie żłobek wspornika (23)<br />
rurki ssawnej na zawiasie (21) klapy obudowy.<br />
■ Wprowadźcie rurkę ssawną do obudowy.<br />
■ Ustawcie śrubę mocującą rurki ssawnej (22) na<br />
wprost otworu obudowy i dokręćcie ją mocno.<br />
W celu zdjęcia rurki ssawnej :<br />
Polski<br />
146<br />
■ Odkręćcie śrubę mocującą rury ssawnej.<br />
■ Zdejmijcie rurkę obudowy.<br />
■ Zamknijcie klapę obudowy turbiny i zablokujcie ją<br />
przy pomocy śruby blokującej.<br />
SPOSÓB UŻYCIA<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Benzyna jest substancją bardzo łatwopalną i<br />
wybuchową. Pożar lub wybuch spowodowany<br />
benzyną, pociąga za sobą ryzyko poważnych<br />
oparzeń.<br />
SPORZĄDZANIE MIESZANKI PALIWOWEJ<br />
■ Urządzenie to jest napędzane silnikiem dwusuwowym<br />
wymagającym uprzedniego sporządzenia mieszanki<br />
benzyny z olejem syntetycznym do silników<br />
dwusuwowych. Zmieszajcie benzynę bezołowiową z<br />
olejem do silników 2-suwowych w czystym zbiorniku<br />
zatwierdzonym do przechowywania benzyny.<br />
■ Silnik ten działa na benzynę bezołowiową do pojazdów<br />
o liczbie oktanowej 87 ([R + M] / 2) lub wyższej.<br />
■ Nie używajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/<br />
z benzyną sprzedawanych na stacjach benzynowych,<br />
a w szczególności mieszanek przeznaczonych do<br />
motocykli, motorowerów etc.<br />
■ Stosować jedynie olej syntetyczny przeznaczony do<br />
silników 2-suwowych. Nie wolno stosować żadnego<br />
oleju odpadowego do silników samochodowych lub<br />
silników 2-suwowych.<br />
■ Wymieszajcie z benzyną 2% oleju syntetycznego<br />
przeznaczonego do silników 2-suwowych. W ten<br />
sposób uzyskacie stosunek 50:1.<br />
■ Wymieszajcie dobrze paliwo przed każdym<br />
napełnieniem zbiornika.<br />
■ Mieszankę należy sporządzać w małych ilościach:<br />
nie przygotowujcie więcej niż odpowiednik zużycia na<br />
miesiąc. Zalecamy Państwu również stosowanie oleju<br />
syntetycznego do silników 2- suwowych zawierających<br />
stabilizator paliwa.<br />
NAPEŁNIANIE ZBIORNKA<br />
■ Aby uniknąć zanieczyszczenia paliwa, należy<br />
oczyścić powierzchnię zbiornika wokół korka wlewu<br />
paliwa (11).<br />
■ Korek wlewu paliwa należy odręcać powoli w celu<br />
stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia<br />
do rozlania paliwa wokół korka.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 147<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPOSÓB UŻYCIA<br />
■ Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do<br />
zbiornika, unikając rozlania jej. Przed dokręceniem korka<br />
paliwa należy oczyścić i sprawdzić jego uszczelkę.<br />
■ Natychmiast po tankowaniu należy założyć korek<br />
wlewu paliwa i dokręcić go mocno. Należy wytrzeć<br />
wszystkie ślady rozlanego paliwa. Przed uruchomieniem<br />
silnika należy odsunąć się na odległość co<br />
najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowaliście.<br />
Objaśnienie: Wydzielanie się dymu z silnika jest<br />
zjawiskiem normalnym w trakcie pierwszego użycia.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Przed tankowaniem należy zawsze wyłączyć<br />
silnik. Nigdy nie wolno dolewać paliwa do<br />
zbiornika narzędzia, kiedy silnik pracuje lub jest<br />
jeszcze gorący. Przed uruchomieniem silnika<br />
należy odsunąć się na odległość co najmniej 9 m<br />
od miejsca, w którym tankowaliście. Nie wolno<br />
palić tytoniu !<br />
1 litr<br />
2 litry<br />
3 litry<br />
4 litry<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= } 50:1<br />
5 litrów + 100 ml =<br />
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE (Rys.1)<br />
Rozruch narzędzia nie odbywa się tak samo gdy<br />
narzędzie jest zimne lub ciepłe.<br />
URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA<br />
■ Położyć zdmuchiwacz na płaskiej, wolnej<br />
powierzchni. Ustawić wyłącznik (1) jest w pozycji<br />
PRACY “I“.<br />
■ Upewnijcie się, że przekładnia mocy (5) jest w pozycji<br />
wolnych prędkości. Podczas rozruchu nie aktywujcie<br />
spustu przepustnicy (6) ani przekladni mocy.<br />
■ Nacisnąć 4 razy bańkę pompki paliwowej (3).<br />
■ Ustawcie dźwignię startera (4) na pozycję START<br />
(rozruch).<br />
■ Ciągnijcie za uchwyt rozrusznika (2) aż silnik<br />
zastartuje.<br />
■ Dajcie silnikowi popracować przez 15 sekund,<br />
następnie naciśnijcie na spust przepustnicy w celu<br />
rozpoczęcia pracy<br />
Polski<br />
147<br />
URUCHAMIANIE CIEPŁEGO SILNIKA<br />
■ Ustawić wyłącznik (1) jest w pozycji PRACY “I“.<br />
■ Ustawcie dźwignię startera na pozycję RUN (praca).<br />
■ Ciągnijcie za rozrusznik aż silnik zastartuje.<br />
ZATRZYMANIE SILNIKA<br />
■ Zwolnijcie przycisk spustu i ustawcie wyłącznik (1) w<br />
pozycji ZATRZYMANIE “O”.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Unikajcie wszelkiego kontaktu z gorącymi<br />
powierzchniami zdmuchiwacza. Nie zastosowanie<br />
się do tego wymogu może spowodować<br />
ciężkie obrażenia ciała.<br />
OBSŁUGA ZDMUCHIWACZA (Rys. 3 -4)<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Zawsze trzymajcie zdmuchiwacz z dala od<br />
waszego ciała. Wszelki kontakt z obudową<br />
silnika może pociągnąć za sobą oparzenia i/lub<br />
poważne obrażenia cielesne.<br />
■ Trzymajcie uchwyt zdmuchiwacza w prawej ręce.<br />
(Jak pokazano na rysunku 3.)<br />
■ Aby uniknąć rozrzucania śmieci, skierujcie dyszę<br />
zdmuchiwacza w stronę zewnętrznego brzegu kupki<br />
śmieci. Nigdy nie dmuchajcie w środek kupki śmieci.<br />
■ Używajcie zdmuchiwacza jedynie w zwyczajowym<br />
czasie: nie używajcie go zbyt wcześnie rano czy<br />
późnym wieczorem, aby nie przeszkadzać sąsiadom.<br />
Dowiedzcie się jakich godzin macie przepisowo<br />
przestrzegać.<br />
■ Aby zmniejszyć hałas, unikajcie używania kilku<br />
narzędzi naraz.<br />
■ Używajcie waszego zdmuchiwacza na wystarczającej<br />
do danej pracy mocy, unikając stosowania<br />
nadmiernej mocy.<br />
■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />
narzędzia, a w szczególności wylot spalin, dopływ<br />
powietrza i filtr powietrza.<br />
■ Przed użyciem zdmuchiwacza, odklejcie od ziemi<br />
śmieci przy pomocy grabek lub miotły.<br />
■ Jeżeli strefa jest bardzo zakurzona, uprzednio,<br />
jeżeli to możliwe, nawilgotnijcie ją lekko.<br />
■ Użycie zdmuchiwacza zamiast strumienia wody do<br />
czyszczenia rynien, murków, tarasów, bram i<br />
trawników pozwala zaoszczędzić na zużyciu wody.<br />
■ Sprawdźcie czy w strefie, w której zamierzać użyć<br />
zdmuchiwacza nie ma dzieci, zwierząt domowych,<br />
otwartych okien, świeżo umytych samochodów.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 148<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPOSÓB UŻYCIA<br />
■ Używajcie oprócz głównej rurki również dyszy w celu<br />
ewakuacji strumienia powietrza blisko ziemi.<br />
■ WYCZYŚĆCIE strefę po użyciu waszego<br />
zdmuchiwacza. Wyrzućcie śmieci.<br />
■ Szeroka dysza zdmuchiwacza umożliwia<br />
zdmuchiwanie z szerszej powierzchni.<br />
PRZEKŁADNIA ZMIANY MOCY (Rys.1)<br />
Przekładnia zmiany mocy (5) pozwala używać<br />
zdmuchiwacza na stałej mocy bez potrzeby<br />
przytrzymywania palca na spuście przepustnicy (6).<br />
W celu wybrania stałej prędkości :<br />
■ Aby pracować na pełnej mocy, naciśnijcie do oporu<br />
na spust przepustnicy i przesuńcie przekładnię<br />
zmiany mocy do przodu najdalej jak to możliwe.<br />
■ Aby zmniejszyć używaną moc, przesuwajcie<br />
przekładnię zmiany mocy do tyłu aż do uzyskania<br />
pożądanej mocy.<br />
■ Aby zdezaktywować przekładnię zmiany mocy,<br />
ustawcie ją w pozycji zatrzymane.<br />
OBSŁUGA ODKURZACZA (Rys. 9)<br />
■ Zmontujcie rurkę i dyszę ssawną oraz worek zbiorczy<br />
zgodnie z instrukcjami rozdziału “Instalowanie worka<br />
zbiorczego” i “Montaż rurki i dyszy ssawnej”.<br />
■ Aby uruchomić wasz odkurzacz, odnieście się do<br />
rozdziału “Uruchamianie i zatrzymywanie .”<br />
■ Załóżcie opaskę worka zbiorczego jak szelkę na<br />
lewym ramieniu. Trzymajcie górny uchwyt prawą ręką<br />
i dolny uchwyt lewą ręką.<br />
■ Wykonujcie ruch zamiatania w kierunku zewnętrzych<br />
krawędzi kupy śmieci do zassania. Aby uniknąć<br />
zassania dyszy ssawnej, nie należy kierować jej<br />
bezpośrednio do środka kupki.<br />
■ Silnik musi się znajdować wyżej niż końcówka dyszy.<br />
■ Końcówkę dyszy ssawnej należy skierować w dół,<br />
kiedy znajdujecie się na pochyłym terenie.<br />
■ Aby uniknąć zranienia czy uszkodzenia narzędzia,<br />
nie zasysajcie kamieni, odłamków szkła, butelek czy<br />
innych przedmiotów tego typu.<br />
■ Jeżeli rurka odkurzacza jest zatkana, przed jej<br />
czyszczeniem, zatrzymajcie silnik i odłączcie kabel od<br />
świecy zapłonowej.<br />
■ Zdejmijcie rurkę i dyszę ssawną i wyczyśćcie kurz<br />
nagromadzony na obudowie. Zdejmijcie worek<br />
zbiorczy i wyczyśćcie rurkę ssawną. Możecie pomóc<br />
sobie małym patyczkiem w celu wyczyszczenia całej<br />
Polski<br />
148<br />
rurki. Upewnijcie się, że rurka jest czysta zanim<br />
zamontujecie ją ponownie na narzędziu.<br />
KONSERWACJA<br />
OSTRZEŻENIE<br />
W przypadku wymiany, należy używać tylko<br />
oryginalnych części zamiennych Ryobi. Użycie<br />
jakiejkolwiek innej części może spowodować<br />
zagrożenie lub też uszkodzić wasze urządzenie.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Kiedy używacie zdmuchiwacza, zwłaszcza w<br />
strefie zakurzonej zakładajcie zawsze okulary<br />
ochronne lub okulary zabezpieczające<br />
wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie<br />
również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy<br />
wydziela się pył.<br />
OGÓLNA KONSERWACJA<br />
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części<br />
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby<br />
zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników<br />
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do<br />
usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie pozwólcie by części plastikowe weszły w<br />
kontakt z płynem hamulcowym, benzyną,<br />
produktami na bazie ropy, przenikliwymi olejami itd.<br />
Te produkty chemiczne zawierają substancje, które<br />
mogłyby uszkodzić, osłabić czy zniszczyć plastik.<br />
SMAROWANIE<br />
Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowane<br />
smarem o wysokim wskaźniku smarowania w<br />
wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu<br />
używanego w normalnych warunkach. W wyniku czego,<br />
nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.<br />
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRA<br />
POWIETRZA (Rys. 5)<br />
Aby zapewnić optymalną wydajność i żywotność<br />
narzędzia, należy utrzymywać w czystości filtr<br />
powietrza(13).<br />
■ Naciśnijcie na zaczep (15) pokrywy schowka filtra<br />
powietrza i pociągnijcie ostrożnie za górę pokrywy<br />
schowka w celu otworzenia go.<br />
■ Zdejmijcie filtr i wyczyśćcie go ciepłą wodą z mydłem.<br />
Spłukać go i dokładnie osuszyć.<br />
■ Włóżcie ponownie filtr powietrza do jego schowka.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 149<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KONSERWACJA<br />
■ Zamknijcie pokrywę schowka filtra. Upewnijcie się,<br />
że zaczep zaskoczył jak trzeba.<br />
Objaśnienie: W celu uzyskania optymalnych<br />
osiągów zdmuchiwacza, należy wymieniać filtr<br />
powietrza raz na rok.<br />
ISKROCHWYT<br />
Wylot spalin wyposażony jest w siatkę iskrochwytu.<br />
Po przedłużonym użyciu , siatka ta może się zatłuścić i<br />
wtedy wylot spalin powinien zostać wymieniony w<br />
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nie używajcie zdmuchiwacza, jeżeli iskrochwyt<br />
nie jest na swoim miejscu. Nie zastosowanie się<br />
do tego wymogu może pociągnąć za sobą<br />
ryzyko ciężkich obrażeń ciała.<br />
CZYSZCZENIE OTWORU WYLOTU SPALIN I<br />
TŁUMIKA<br />
Otwór wylotowy spalin i tłumik mogą być zatkane<br />
osadami węglowymi; wielkość tego zanieczyszczenia<br />
zależy od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i ilości<br />
oleju i /lub warunków użytkowania. Jeżeli stwierdzicie,<br />
że wasz zdmuchiwacz traci moc, skontrolujcie otwór<br />
wylotowy spalin przez wykwalifikowanego technika.<br />
Już po usunięciu nadmiaru osadu węglowego, wasz<br />
zdmuchiwacz powinien odzyskać początkową wydajność.<br />
KOREK WLEWU PALIWA<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nieszczelny korek wlewu paliwa stwarza<br />
zagrożenie pożarowe i musi być natychmiast<br />
wymieniony. Nie zastosowanie się do tego<br />
wymogu może pociągnąć za sobą ryzyko<br />
ciężkich obrażeń ciała.<br />
Polski<br />
149<br />
W korku wlewu paliwa znajduje się filtr oraz zwór<br />
zwrotny, których nie da się naprawić. Zatkany filtr<br />
przeszkadza sprawnemu działaniu silnika. Jeżeli po<br />
poluzowaniu korka wlewu paliwa praca silnika poprawi<br />
się, to może to oznaczać, że zawór zwrotny jest<br />
uszkodzony lub filtr jest zatkany. Wymienić korek wlewu<br />
paliwa, jeżeli to konieczne.<br />
ŚWIECA ZAPŁONOWA<br />
Silnik funkcjonuje na świecy Champion RCJ-6Y z<br />
rozstawem elektrody 0,63 mm. Używajcie jedynie modeli<br />
zalecanych przez producenta i zmieniajcie świecę co roku.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Uważajcie, aby nie doprowadzić do zwarcia<br />
kabla świecy zapłonowej : to mogłoby poważnie<br />
uszkodzić wasze narzędzie.<br />
PRZECHOWYWANIE (DŁUŻEJ NIŻ 1 MIESIĄC)<br />
■ Spuścić całe pozostałe paliwo ze zbiornika do<br />
pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Uruchomić<br />
silnik i odczekać aż sam zgaśnie.<br />
■ Wyczyśćcie starannie wasz zdmuchiwacz.<br />
Przechowujcie go w dobrze przewietrzonym miejscu,<br />
poza zasięgiem dzieci. Nie chowajcie go w pobliżu<br />
czynników żrących, jak ogrodowe produkty<br />
chemiczne czy sole odmrażające.<br />
■ Odnieście się do przepisów krajowyvh i lokalnych w<br />
zakresie magazynowania i manipulowania paliwa.<br />
Możecie użyć pozostałe paliwo do innego narzędzia z<br />
silnikiem dwusuwowym.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 150<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Silnik nie startuje.<br />
Silnik się uruchamia lecz nie<br />
przyspiesza.<br />
Silnik się uruchamia lecz na<br />
wysokich obrotach pracuje<br />
tylko w pozycji półotwartej.<br />
Silnik nie uzyskuje pełnych<br />
obrotów i wydziela zbyt dużo<br />
dymu.<br />
Silnik zapala, pracuje i<br />
przyspiesza, ale gaśnie przy<br />
wolnych obrotach.<br />
1. Brak iskry.<br />
2. Brak paliwa.<br />
Polski<br />
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW<br />
JEŻELI TE ROZWIĄZANIA NIE POZWOLĄ ROZWIĄZAĆ NAPOTKANEGO PROBLEMU, TO NALEŻY ZWRÓCIĆ<br />
SIĘ DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO RYOBI.<br />
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE<br />
3. Linkę rozrusznika trzeba ciągnąć<br />
mocniej niż wtedy, gdy była nowa.<br />
Gaźnik wymaga regulacji.<br />
Gaźnik wymaga regulacji.<br />
1 Zła mieszanka paliwowa oleju/ z<br />
benzyną.<br />
2. Brudny filtr powietrza.<br />
3. Siatka iskrochwytu jest brudna.<br />
4. Gaźnik wymaga regulacji.<br />
Trzeba wyregulować śrubę<br />
nastawiania wolnych obrotów<br />
gaźnika.<br />
150<br />
1. Sprawdzić stan świecy. Zdjąć świecę<br />
zapłonową. Założyć ponownie kołpak<br />
świecy i położyć świecę na cylindrze<br />
metalowym. Pociągnąć linkę rozrusznika i<br />
obserwować czy elektroda świecy zaiskrzy.<br />
Jeżeli nie ma iskry, to powtórzyć ten sam<br />
test z nową świecą.<br />
2. Naciskać bańkę pompki paliwowej aż do<br />
wypełnienia jej paliwem. Jeżeli nie widzicie<br />
paliwa, może się okazać że podstawowy<br />
obieg paliwa jest zablokowany.<br />
Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />
Jeżeli bańka napełni się, oznacza to że<br />
silnik jest przypuszczalnie zalany paliwem<br />
(patrz następny punkt).<br />
3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />
Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />
Serwisowym Ryobi celem wykonania regulacji.<br />
Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />
Serwisowym Ryobi celem wykonania<br />
regulacji.<br />
1. Używać świeżo sporządzaonej mieszanki<br />
paliwa zawierającej dobry stosunek ilości<br />
oleju do silników 2-suwowych /ilości paliwa).<br />
2. Wyczyścić filtr powietrza: prosimy odnieść<br />
się do rozdziału “Wymiana i czyszczenie<br />
filtra powietrza.”<br />
3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />
4. Skontaktujcie się z Autoryzowanym<br />
Punktem Serwisowym Ryobi celem<br />
wykonania regulacji.<br />
Przekręcić śrubę wolnych obrotów (17) w<br />
prawo, celem zwiększenia prędkości biegu<br />
jałowego (Rys.6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 151<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA<br />
OPOZORILO<br />
PREBERITE IN SE SEZNANITE Z VSEMI<br />
NAVODILI. Neupoštevanje vseh spodnjih navodil<br />
lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne<br />
poškodbe.<br />
SHRANITE TA NAVODILA.<br />
■ Ne dovolite, da bi ta izdelek uporabljali otroci ali<br />
neuke osebe.<br />
■ Nikoli ne zaženite ali pustite teči motorja v zaprtem<br />
prostoru, saj je vdihovanje izgorevalnih plinov<br />
življenjsko nevarno.<br />
■ Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />
opremo za varovanje sluha.<br />
■ Poskrbite, da bodo opazovalci, otroci in živali<br />
oddaljeni vsaj 15 m.<br />
■ Oblecite si močne dolge hlače, škornje in rokavice.<br />
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač,<br />
kateregakoli nakita ter z napravo nikoli ne delajte<br />
bosonogi.<br />
■ De bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi predmetov,<br />
ki bi jih potegnilo v vrteče dele, ne nosite ohlapnih<br />
oblačil, šalov, verižic ipd.<br />
■ Dolge lase spnite nad višino ramen, da se ne bi<br />
zamotali v vrteče dele.<br />
■ Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni, pod<br />
vplivom alkohola ali drog ali v primeru, da jemljete<br />
zdravila.<br />
■ Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih.<br />
■ Poskrbite, da so vsi deli vašega telesa proč od<br />
premikajočih se delov in vročih površin naprave.<br />
■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi vdihavanja<br />
prahu, nosite obrazno filtrsko masko, če nastaja<br />
veliko prahu.<br />
■ Pred vsako uporabo preglejte območje, kjer boste<br />
delali. Odstranite vse predmete, na primer kamne,<br />
razbito steklo, žeblje, žice ali vrvice, ki bi jih stroj<br />
lahko izvrgel ali pa bi se lahko vanj zapletli.<br />
■ Pazite na trdno oporo nog in ravnotežje.<br />
Ne poskušajte preveč iztegniti rok. Če se preveč<br />
iztegnete, lahko izgubite ravnotežje ali se dotaknete<br />
vročih površin.<br />
■ Nikoli ne uporabljajte naprave brez zaslona za odvod<br />
isker; ta zaslon se nahaja v dušilcu.<br />
■ Pred uskladiščenjem pustite, da se motor ohladi.<br />
■ Pred prevozom v vozilu spraznite posodo za gorivo in<br />
pritrdite napravo, da se ne more premikati.<br />
■ Z gorivom ravnajte previdno, da zmanjšate nevarnost<br />
požara in opeklin. Gorivo je izredno vnetljivo.<br />
■ Med rokovanjem z gorivom ne kadite.<br />
■ Gorivo mešajte in skladiščite v posodi, odobreni za<br />
bencin.<br />
■ Gorivo mešajte zunaj, tam kjer ni iskrenja ali<br />
plamena.<br />
■ Izberite golo zemljo, zaustavite motor in pustite, da se<br />
Slovensko<br />
151<br />
ohladi, preden dolijete gorivo.<br />
■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />
pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog<br />
pokrovčka.<br />
■ Po polnjenju trdno privijte pokrovček za gorivo.<br />
■ Obrišite polito gorivo na napravi. Po dolivanju goriva<br />
se morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, odmakniti<br />
za najmanj 9 metrov.<br />
■ Nikoli in pod nobenimi okoliščinami ne poskušajte<br />
zažigati politega goriva.<br />
■ Uporabljajte le originalne rezervne dele, opremo in<br />
priključke proizvajalca. Če uporabite kak drug del,<br />
lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />
■ Napravo vzdržujte v skladu z navodili o vzdrževanju v<br />
tem priročniku za uporabo.<br />
■ Pred vsako uporabo preglejte napravo glede<br />
majavih sponk, puščanja goriva ipd. Zamenjajte<br />
poškodovane dele.<br />
■ Napravo uporabljajte samo zunaj zaradi nevarnih<br />
izpušnih plinov.<br />
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />
■ Krmilni ročaj vedno držite v desni roki. Dodatna<br />
navodila najdete v poglavju Delovanje v tem<br />
priročniku.<br />
■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodbe sluha zaradi<br />
nivoja hrupa, morate nositi zaščito za ušesa.<br />
■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi stika z<br />
vrtečimi deli, zaustavite motor pred nameščanjem<br />
ali odstranjevanjem priključkov. Pred vzdrževanjem<br />
ali dostopom do gibljivih delov vedno izključite<br />
vžigalno svečko.<br />
■ Ne namerite šobe puhalnika v smeri ljudi ali domačih<br />
živali.<br />
■ Nikoli ne pustite delovati naprave brez priključene<br />
ustrezne opreme. Vedno se prepričajte, ali so<br />
nameščene pihalne cevi.- Ne sesajte brez<br />
nameščene sesalne vrečke; leteči odpadki lahko<br />
povzročijo težke poškodbe Preden začnete sesati,<br />
vedno popolnoma zaprite sesalno vrečko.<br />
■ Vrtljiva rezila pogonskega kolesa lahko povzročijo<br />
resne poškodbe. Zaustavite motor, preden odprete<br />
vratca sesalnika ali montirate / zamenjate cevi. Ne<br />
dajajte rok ali predmetov v sesalne cevi, medtem ko<br />
so montirane na napravo.<br />
■ Nikoli ne pustite delovati naprave brez priključene<br />
ustrezne opreme. Če jo uporabljate kot puhalnik,<br />
vedno montirajte pihalne cevi. Če jo uporabljate kot<br />
sesalnik, vedno montirajte sesalne cevi in sesalno<br />
vrečko. Prepričajte se ali je med delovanjem naprave<br />
popolnoma zaprta sesalna vrečka, da odpadki ne bi<br />
leteli naokrog.<br />
■ Izogibajte se situacijam, ki bi lahko povzročile, da se<br />
sesalna vrečka vžge. Ne uporabljajte orodja blizu<br />
plamena. Ne sesajte toplega pepela iz ognjišč, žarov,<br />
kupov dračja itd. Ne sesajte odvrženih cigar ali<br />
cigaret, če ni pepel popolnoma ohlajen.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 152<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SIMBOLI<br />
Na svojem orodju boste našli nekatere od sledečih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen.<br />
Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo z orodjem.<br />
SIMBOL NAZIV OZNAKA/RAZLAGA<br />
Varnostno opozorilo<br />
Preberite Priročnik za uporabnika<br />
Zaščita za oči in ušesa<br />
Dolgi lasje<br />
Pihalne cevi<br />
Vakuumska vrata<br />
Ohlapna oblačila<br />
Slovensko<br />
Opozorila, povezana z vašo varnostjo.<br />
S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem orodjem.<br />
SIMBOL SIGNAL POMEN<br />
NEVARNOST<br />
OPOZORILO<br />
POZOR<br />
POZOR<br />
Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti Priročnik<br />
za uporabnika. Tako bo nevarnost poškodbe manjša.<br />
Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />
opremo za varovanje sluha.<br />
Nevarnost, da dolge lase potegne v dovod zraka.<br />
Ne delajte brez nameščenih cevi.<br />
Ne uporabljajte naprave z nepritrjenimi vakuumskimi vrati.<br />
Nevarnost, da ohlapna oblačila potegne v dovod zraka.<br />
Označuje neposredno nevaren položaj, ki povzroči smrt ali resno<br />
poškodbo, če se mu ne izognete.<br />
Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči smrt ali<br />
resno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />
Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči manjšo<br />
ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />
(Brez simbola za varnostno opozorilo) Označuje položaj, ki lahko<br />
povzroči materialno škodo.<br />
152
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 153<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SERVISIRANJE<br />
Servisiranje zahteva izredno pazljivost in znanje, zato naj<br />
ga izvaja samo kvalificiran tehnik. Svetujemo vam,<br />
da orodje za servisiranje prinesete v najbližji<br />
POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER, kjer vam ga bodo<br />
popravili. Ob servisiranju uporabljajte samo identične<br />
nadomestne dele.<br />
OPOZORILO<br />
Ne uporabljajte orodja, dokler niste natančno<br />
prebrali in razumeli Priročnika za uporabnika.<br />
Tako se boste izognili resnim telesnim<br />
poškodbam. Shranite Priročnik za uporabnika in<br />
ga pogosto preglejte, da boste vedno delali<br />
varno. Uporabljajte ga, da poučite morebitne<br />
druge uporabnike naprave.<br />
SHRANITE TA NAVODILA.<br />
FUNKCIJE<br />
TEHNIČNI PODATKI IZDELKA<br />
Teža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 lbs. (4,7 kg)<br />
Premik motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30cc<br />
Hitrost zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 km/h<br />
Zračna prostornina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 m3 /min<br />
Raven zvočne moči LwA . . . . . . . . . . . . . . . . 107 dB(A)<br />
Vibracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 m/s2 Največja storilnost motorja . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kW<br />
Največja frekvenca vrtenja motorja . . . . . . . . 10.000/min<br />
Hitrost prostega teka motorja . . . . . . 2.800 ~ 3.500 / min<br />
Poraba goriva pri največji<br />
storilnosti motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~390 g/h<br />
Prostornina posode za gorivo . . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 l<br />
OPIS<br />
1. Čistilec mokrega listja<br />
2. Visokohitrostna šoba<br />
3. Široka pometalna šoba<br />
4. Gornja pihalna cev<br />
5. Cevna spojka<br />
6. Stikalo dušilne lopute<br />
7. Tempomat (zapora dušilne lopute)<br />
8. Gornji ročaj<br />
9. Vratni vijak<br />
10. Vratca pokrova priključne odprtine<br />
11. Ramenski jermen za sesalno vrečko<br />
12. Sesalna vrečka<br />
13. Gornja sesalna cev<br />
14. Spodnja sesalna cev<br />
15. Nastavek sesalne vrečke<br />
Slovensko<br />
153<br />
16. Stikalo za vžig<br />
17. Ročica zaganjalnika<br />
18. Gumb vbrizgalke<br />
19. Vzvod lopute za hladni zagon<br />
20. Gumb<br />
21. Tečaj<br />
22. Vijak sesalne cevi<br />
23. Zareza oporne ročice<br />
24. Zračni filter<br />
25. Podstavek<br />
26. Zapah<br />
27. Pokrov zračnega filtra<br />
28. Vijak za nastavljanje hitrosti prostega teka<br />
SPOZNAJTE SVOJ PUHALNIK (Slika 1)<br />
Preden začnete uporabljati to orodje, se spoznajte z<br />
njegovimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi<br />
zahtevami.<br />
PIHALNA CEV IN ŠOBA<br />
Pihalno cev in šobo lahko sestavite in montirate na<br />
puhalnik brez uporabe orodja.<br />
TEMPOMAT / ZAPORA DUŠILNE LOPUTE<br />
Tempomat (zapora dušilne lopute) (5) omogoča<br />
obratovanje s puhalnikom, ne da bi vam bilo treba stalno<br />
držati stikalo dušilne lopute (6).<br />
MOTOR<br />
Puhalnik je opremljen z zmogljivim 30 cc motorjem,<br />
ki zagotavlja zadostno moč za težka dela.<br />
STIKALO DUŠILNE LOPUTE<br />
S puhalnikom lahko delate pri katerikoli hitrosti, od hitrosti<br />
praznega teka do hitrosti s polnim plinom.<br />
ŠIROKA POMETALNA ŠOBA<br />
Široka pometalna šoba (9) omogoča pokrivanje večjega<br />
območja pri uporabi puhalnika.<br />
VISOKOHITROSTNA ŠOBA<br />
Visokohitrostna šoba (2) je odlična za mokro lepljivo<br />
listje. Omogoča, da med uporabo puhalnika očistite<br />
mokro listje ali smeti.<br />
SESALNIK<br />
Puhalnik se brez uporabe orodja pretvori v zmogljiv<br />
sesalnik/mulčer.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 154<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
FUNKCIJE<br />
SESALNA VREČKA<br />
Sesalno vrečko (12) brez težav priključimo na puhalnik s<br />
pomočjo nastavka (15) za sesalno vrečko.<br />
MULČER<br />
Mulčer je opremljen s funkcijo mulčenja, ki učinkovito<br />
zmanjša prostornino listja v razmerju 12:1.<br />
SESTAVLJANJE<br />
RAZPAKIRANJE<br />
Izdelek je potrebno sestaviti.<br />
■ Previdno vzemite napravo in ves pribor iz škatle.<br />
Preverite, ali so prisotni vsi deli s seznama<br />
zapakiranega blaga.<br />
■ Skrbno preglejte napravo in preverite, da med<br />
prevozom ni prišlo do nobenih okvar ali poškodb.<br />
■ Ne zavrzite embalaže, dokler niste naprave skrbno<br />
pregledali in ugotovili ali je njeno delovanje<br />
zadovoljivo.<br />
OPOZORILO<br />
Če na puhalniku ni vseh sestavnih delov, ga ne<br />
uporabljajte, dokler ne nadomestite manjkajočih<br />
delov. Če ne bi ravnali tako, lahko povzročite<br />
hude telesne poškodbe.<br />
OPOZORILO<br />
Ne poskušajte spreminjati tega orodja ali<br />
izdelovati pripomočkov, za katere ta naprava ni<br />
predvidena. Take spremembe so primer napačne<br />
uporabe in lahko povzročijo nevarnost in težke<br />
telesne poškodbe.<br />
OPOMBA: Preberite in odstranite vse obesne etikete in<br />
jih shranite s priročnikom za uporabo.<br />
OPOZORILO<br />
Pred montažo delov, nastavitvami, čiščenjem ali<br />
kadar naprave ne uporabljajte, ugasnite motor in<br />
odstranite vžigalno svečko. Če ne bi ravnali tako,<br />
lahko povzročite hude telesne poškodbe.<br />
SESTAVLJANJE PIHALNIH CEVI (Sl. 2)<br />
■ Odvijte vijak na šobi (9).<br />
■ Gornjo pihalno cev (10) privijte na šobo (9).<br />
■ Zategnite vijak na šobi (9).<br />
Slovensko<br />
154<br />
■ Namestite spojko okrog vrata priključka na ohišju<br />
puhalnika. Gumba še ne zategnite (12).<br />
■ Zaporni jeziček na gornji pihalni cevi poravnajte z<br />
režo na priključku ohišja puhalnika; potisnite cev v<br />
ohišje. Zasukajte, da sede na svoje mesto.<br />
■ Obrnite cev tako, da šoba gleda navzgor, kot kaže<br />
slika. Gumb dobro privijte.<br />
■ Da odstranite cevi, zrahljajte gumb na spojki. Zavrtite<br />
cevi, da jih deblokirate in odstranite iz priključka na<br />
ohišju puhalnika.<br />
NAMESTITEV SESALNE VREČKE (Sl. 3 in 4)<br />
■ Odstranite šobo in gornjo pihalno cev s puhalnika.<br />
■ Odpnite sesalno vrečko (12) in vstavite nastavek (15),<br />
kot prikazuje slika.<br />
■ Zaporni jeziček na nastavku za vrečko poravnajte z<br />
režo na priključku ohišja puhalnika; potisnite nastavek<br />
za vrečko v ohišje. Zasukajte, da sede na svoje<br />
mesto.<br />
■ Dobro privijte gumb (20).<br />
■ Vrtite sesalno vrečko, dokler ramenski jermen ne stoji<br />
pokončno.<br />
■ Pred zagonom enote se prepričajte, da je sesalna<br />
vrečka zapeta in zaprta.<br />
OPOZORILO<br />
Pred montažo delov, nastavitvami, čiščenjem ali<br />
kadar naprave ne uporabljate, ugasnite motor in<br />
odstranite vžigalno svečko. Če ne bi ravnali tako,<br />
lahko povzročite hude telesne poškodbe.<br />
SESTAVLJANJE SESALNIH CEVI (Sl. 5 in 6)<br />
Za namestitev sesalnih cevi:<br />
■ Privijte skupaj gornjo in spodnjo sesalno cev in dobro<br />
zategnite.<br />
■ Zrahljajte vratni vijak (9) na vratcih pokrova priključne<br />
odprtine (10) in odprite. Namestite zarezo oporne<br />
ročice (23) za gornjo sesalno cev pod tečaj (21) vratc<br />
pokrova priključne odprtine.<br />
■ Gornjo sesalno cev potisnite v ohišje puhalnika.<br />
■ Vijak gornje sesalne cevi (22) poravnajte z odprtino v<br />
ohišju in dobro zategnite.<br />
Za odstranjevanje sesalnih cevi:<br />
■ Popustite gumb gornje sesalne cevi.<br />
■ Snemite sesalne cevi z ohišja puhalnika.<br />
■ Zaprite vratca pokrova priključne odprtine in dobro<br />
zategnite gumb na vratcih.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 155<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
DELOVANJE<br />
OPOZORILO<br />
Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Ogenj ali<br />
eksplozija zaradi bencina bo ožgala vas in druge.<br />
MEŠANJE GORIVA<br />
■ Napravo poganja dvotaktni motor, zato je treba<br />
predhodno narediti mešanico bencina in dvotaktnega<br />
olja. Neosvinčen bencin in dvotaktno motorno olje<br />
mešajte v čistem vsebniku, primernem za bencin.<br />
■ Ta motor je certificiran za obratovanje z neosvinčenim<br />
gorivom za avtomobile z oktanskim številom 87<br />
([R + M] / 2) ali višje.<br />
■ Ne uporabljajte nobenih pripravljenih mešanic<br />
bencina/olja z bencinskih črpalk, kamor spadajo tudi<br />
mešanice bencina/olja za mopede, motorna kolesa itd.<br />
■ Uporabljajte izključno sintetično olje za dvotaktne<br />
motorje. Nikoli ne uporabljajte olja za avtomobile ali<br />
olja za izvenkrmne dvotaktne motorje.<br />
■ Sintetično dvotaktno olje pomešajte z bencinom,<br />
delež olja mora biti 2%. To je razmerje 50:1.<br />
■ Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />
dolivanjem.<br />
■ Mešajte majhne količine. Ne mešajte večjih količin,<br />
kot jih lahko uporabite v roku 30 dni. Priporočamo<br />
sintetično 2-taktno olje, ki vsebuje stabilizator goriva.<br />
POLNJENJE POSODE ZA GORIVO<br />
■ Očistite okolico pokrova posode za gorivo (11),<br />
da preprečite onesnaževanje.<br />
■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />
pritisk in preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.<br />
■ Previdno nalijte mešanico goriva v posodo. Pazite,<br />
da ne prelije. Preden ponovno namestite pokrovček<br />
za gorivo, očistite in preglejte tesnilo.<br />
■ Takoj ponovno namestite pokrovček za gorivo in ga<br />
ročno pritegnite. Obrišite morebitno razlito gorivo.<br />
Pred zaganjanjem motorja se umaknite 9 m od<br />
mesta, kjer ste dolili gorivo.<br />
OPOMBA: Normalno je, če med prvo uporabo uhaja<br />
dim iz novega motorja.<br />
OPOZORILO<br />
Pred dolivanjem goriva morate vedno ugasniti<br />
motor. Nikoli ne dolivajte goriva v stroj pri<br />
Slovensko<br />
155<br />
delujočem ali vročem motorju. Pred zaganjanjem<br />
motorja se umaknite vsaj 9 m od mesta, kjer ste<br />
dolili gorivo. Ne kadite!<br />
1 liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 litra + 40 ml =<br />
3 litri + 60 ml = 50:1<br />
4 litri + 80 ml =<br />
5 litrov + 100 ml =<br />
ZAGON IN USTAVITEV (Sl. 1)<br />
Zaganjanje naprave se razlikuje glede na to, ali je motor<br />
hladen ali topel.<br />
ZAGON HLADNEGA MOTORJA<br />
■ Položite puhalnik na ravno in prazno površino.<br />
Premaknite stikalo za vžig (1) v položaj “I” (delovanje).<br />
■ Zagotovite, da je tempomat (5) blokiran v položaju za<br />
prosti tek. Med postopkom zaganjanja ne vključujte<br />
stikala dušilne lopute (6) ali tempomata.<br />
■ Pritisnite gumb vbrizgalke (3) 4-krat.<br />
■ Vzvod lopute za hladni zagon (4) postavite v položaj<br />
z oznako ZAGON (START).<br />
■ Povlecite ročaj za zagon (2), dokler se motor ne<br />
zažene.<br />
■ Pustite, da motor teče 15 sekund, nato pa vključite<br />
stikalo dušilne lopute za začetek obratovanja.<br />
ZAGON TOPLEGA MOTORJA<br />
■ Stikalo za vžig (1) pomaknite v položaj “I” (delovanje).<br />
■ Vzvod lopute za hladni zagon postavite v položaj z<br />
oznako DELOVANJE (RUN).<br />
■ Povlecite vrvico zaganjalnika, dokler motor ne<br />
začne teči.<br />
IZKLOP<br />
■ Sprostite stikalo dušilne lopute in potisnite stikalo za<br />
vžig (1) v položaj “O”.<br />
OPOZORILO<br />
Držite se proč od vseh vročih površin puhalnika.<br />
Če ne bi ravnali tako, lahko povzročite hude<br />
telesne poškodbe.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 156<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
DELOVANJE<br />
UPORABA PUHALNIKA (Sl. 3 - 4)<br />
OPOZORILO<br />
Puhalnik vedno držite proč od telesa in pazite na<br />
razmak med telesom in napravo. Vsak stik z<br />
ohišjem lahko povzroči opekline in/ali druge<br />
težke telesne poškodbe.<br />
■ Puhalnik držite za ročaj z desno roko. (Pravilen<br />
položaj pri uporabi kaže slika 3.)<br />
■ Da preprečite raztresanje odpadkov, pihajte okrog<br />
zunanjih robov kupa smeti. Nikoli ne pihajte<br />
neposredno v sredino kupa.<br />
■ Napravo uporabljajte samo ob primernem času -<br />
ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, da ne motite sosedov.<br />
Držite se urnika, ki ga navajajo krajevni predpisi.<br />
■ Za zmanjšanje nivoja hrupa omejite število delov<br />
opreme, ki jih uporabljate istočasno.<br />
■ Puhalnik uporabljajte pri najmanjši možni hitrosti za<br />
določeno operacijo.<br />
■ Pred uporabo preverite napravo, še posebej dušilec,<br />
dovode zraka in zračne filtre.<br />
■ Uporabite grablje in metle za zrahljanje smeti pred<br />
odpihovanjem.<br />
■ V prašnih pogojih rahlo ovlažite površine, če je na<br />
voljo voda.<br />
■ Varčujte z vodo tako, da uporabite strojne pihalnike<br />
namesto cevi za mnoga dela na travnikih in vrtovih,<br />
vključno z območji kot so jarki, pregrade, ploščadi,<br />
ražnji, preddverja in gredice.<br />
■ Pazite na otroke, domače živali, odprta okna ali sveže<br />
oprane avtomobile in varno odpihujte smeti.<br />
■ Uporabljajte nastavek za šobo puhalnika, da lahko<br />
zračni tok deluje tik ob tleh.<br />
■ Po uporabi puhalnikov ali druge opreme POČISTITE!<br />
Odpadke odstranite v kontejnerje za smeti.<br />
■ Široka pometalna šoba omogoča, da med<br />
odpihovanjem zajamemo večja območja.<br />
TEMPOMAT (ZAPORA DUŠILNE LOPUTE) (Sl. 1)<br />
Tempomat (zaporo dušilne lopute) (5) lahko uporabljamo<br />
za obratovanje puhalnika, ne da bi bilo potrebno stalno<br />
držati stikala dušilne lopute (6).<br />
Za vklop tempomata:<br />
■ Za polni plin do konca pritisnite na stikalo dušilne<br />
lopute in potisnite selektor tempomata čimdalje naprej.<br />
■ Za zmanjšanje hitrosti motorja pomaknite selektor<br />
tempomata proti zadnji strani puhalnika, dokler ne<br />
Slovensko<br />
156<br />
dosežete želene hitrosti.<br />
■ Tempomat sprostite tako, da selektor tempomata<br />
vrnite v položaj izklopa.<br />
SESANJE (Sl. 9)<br />
■ Montirajte sesalne cevi in vrečko v skladu z navodili v<br />
poglavjih “Namestitev sesalne vrečke” in<br />
“Sestavljanje sesalnih cevi” v tem priročniku.<br />
■ Zaženite puhalnik v skladu s poglavjem “Zagon in<br />
zaustavitev” v tem priročniku.<br />
■ Jermen vreče za listje dajte preko glave in nato na<br />
levo rame. Gornji ročaj držite z desno, spodnji ročaj<br />
pa z levo roko.<br />
■ Pomikajte puhalnik z ene na drugo stran, vzdolž<br />
zunanjega roba smeti. Ne postavljajte sesalne cevi<br />
neposredno v kup odpadkov, da ne bi prišlo do<br />
zamašitve.<br />
■ Motor naj se nahaja višje od vhodne odprtine sesalne<br />
cevi.<br />
■ Sesalno cev vedno usmerite navzdol, če delate na<br />
strmini.<br />
■ Da preprečite poškodbe operaterja ali naprave, ne<br />
pobirajte kamenja, razbitega stekla, steklenic in<br />
podobnih predmetov.<br />
■ Če se sesalne cevi zamašijo, zaustavite motor in<br />
odstranite vžigalno svečko, preden se lotite čiščenja<br />
zamaška.<br />
■ Odstranite sesalne cevi in očistite obloge odpadkov iz<br />
ohišja ventilatorja puhalnika. Odstranite vrečko in<br />
očistite cev. Za čiščenje cele dolžine cevi boste<br />
morda potrebovali majhno palico ali drog. Pred<br />
ponovnim sestavljanjem sesalnih cevi se prepričajte,<br />
da ste odstranili vse smeti.<br />
VZDRŽEVANJE<br />
OPOZORILO<br />
Pri vzdrževanju orodja uporabljajte le enake<br />
nadomestne dele Ryobi. Če uporabite kak drug<br />
del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />
OPOZORILO<br />
Ko delate z motornim orodjem ali čistite prah,<br />
si vedno nadenite varnostne naočnike ali<br />
zaščitna očala. Če se pri delu dviga prah,<br />
nosite tudi protiprašno masko.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 157<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VZDRŽEVANJE<br />
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE<br />
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov.<br />
Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste<br />
komercialno dostopnih topil in jih ta lahko poškodujejo.<br />
Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in<br />
podobnega uporabljajte čisto krpo.<br />
OPOZORILO<br />
Pazite, da zavorne tekočine, bencin, izdelki na<br />
petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli<br />
ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Kemikalije lahko<br />
poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko<br />
ima za posledico tudi resne telesne poškodbe.<br />
MAZANJE<br />
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko količino<br />
visoko kakovostnega maziva, da lahko ob običajnih pogojih<br />
delovanja zdržijo do konca življenjske dobe izdelka.<br />
Kakršno koli dodatno mazanje torej ni potrebno.<br />
ZAMENJAVA IN ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA<br />
(Sl. 5)<br />
Da zagotovite ustrezno učinkovitost in dolgo “življenjsko<br />
dobo” orodja, skrbite za čistočo zračnega filtra (13).<br />
■ Potisnite navzdol zasun (15) na pokrovu zračnega<br />
filtra; previdno potegnite za vrh zračnega filtra,<br />
tako da se obrne s podnožja.<br />
■ Odstranite zračni filter ter ga očistite v topli milnici.<br />
Izplaknite ga in pustite, da se dobro posuši.<br />
■ Ponovno namestite zračni filter na njegovo podnožje.<br />
■ Znova obrnite pokrov na svoje mesto. Potisnite zasun<br />
nazaj v zarezo in zagotovite, da je pokrov blokiran na<br />
svojem mestu.<br />
OPOMBA: Zaradi boljšega delovanja je treba filter<br />
zamenjati vsako leto.<br />
ODVODNIK ISKER<br />
Dušilec je opremljen z zaslonom za odvod isker, ki se<br />
nahaja v ohišju dušilca. Po daljši uporabi se lahko zaslon<br />
umaže, tako da morate zamenjati dušilec v<br />
pooblaščenem servisu.<br />
OPOZORILO<br />
Če odvodnik isker ni nameščen, ne uporabljajte<br />
puhalnika. Če tega ne storite, lahko pride do<br />
požara in težke telesne poškodbe.<br />
Slovensko<br />
157<br />
ČIŠČENJE ODPRTINE ZA IZPUH IN DUŠILCA<br />
Odvisno od vrste uporabljenega goriva kot tudi od vrste<br />
in količine uporabljenega olja in/ali pogojev uporabe,<br />
lahko ostanki ogljika blokirajo odprtino za izpuh in<br />
dušilec. Če opazite, da ima puhalnik nizko moč, naj vam<br />
usposobljen serviser pregleda odprtino za izpuh in<br />
dušilec glede ostankov ogljika. Z odstranitvijo ostankov<br />
ogljika se bo izboljšala storilnost puhalnika.<br />
POKROV POSODE ZA GORIVO<br />
OPOZORILO<br />
Pokrov posode za gorivo, ki pušča, predstavlja<br />
nevarnost za nastanek požara in ga je treba<br />
takoj zamenjati. Če tega ne storite, lahko pride<br />
do požara, ki lahko povzroči težko telesno<br />
poškodbo.<br />
Pokrov posode za gorivo vsebuje filter, ki ga ni treba<br />
vzdrževati, kot tudi kontrolni ventil. Zamašen filter za<br />
gorivo ima za posledico slabo zmogljivost motorja. Če se<br />
zmogljivost motorja izboljša, ko zrahljate pokrov posode<br />
za gorivo, je lahko okvarjen kontrolni ventil ali zamašen<br />
filter. Po potrebi zamenjajte pokrov posode za gorivo.<br />
VŽIGALNA SVEČKA<br />
Motor je opremljen s svečko Champion RCJ-6Y<br />
z elektrodno režo 0,63 mm. Uporabljajte izključno to<br />
svečko ter jo zamenjajte najmanj enkrat letno.<br />
OPOZORILO<br />
Pazite, da svečke ne privijete v nasprotni smeri.<br />
Nasprotno privijanje bi resno poškodovalo<br />
izdelek.<br />
SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE)<br />
■ Spraznite vsebino posode za gorivo v vsebnik,<br />
ki je primeren za gorivo. Motor naj obratuje, dokler se<br />
ne ustavi.<br />
■ Očistite vse tujke iz puhalnika. Shranite v dobro<br />
prezračen prostor, ki ni dostopen otrokom. Hranite ga<br />
proč od jedkih sredstev, kot so kemikalije za<br />
vrtnarjenje in soli za odmrzovanje.<br />
■ Upoštevajte vse državne in krajevne predpise glede<br />
varnega skladiščenja in rokovanja z bencinom.<br />
Odvečno gorivo uporabite za druge naprave z<br />
dvotaktnim motorjem.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 158<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Slovensko<br />
ODPRAVLJANJE TEŽAV<br />
ČE SLEDEČE REŠITVE NE ODPRAVIJO NASTALIH TEŽAV, SE OBRNITE NA POOBLAŠČENEGA SERVISERJA.<br />
Motor noče vžgati.<br />
TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV<br />
Motor se zažene, vendar ne<br />
pospeši.<br />
Motor se zažene, vendar se pri<br />
polovičnem delovanju dušilke<br />
ne razvije končna hitrost.<br />
Motor ne doseže končne hitrosti<br />
in nastane prekomeren dim.<br />
Motor vžge, teče in pospešuje,<br />
vendar ne teče na prazno.<br />
1. Ni iskre.<br />
2. Ni goriva.<br />
3. Poteg vrvi za zagon motorja je<br />
težji kot sicer.<br />
Uplinjač je treba nastaviti.<br />
Uplinjač je treba nastaviti.<br />
1. Mešanica olje/gorivo ni<br />
primerna.<br />
2. Umazan zračni filter.<br />
3. Umazan zaslon za odvod<br />
isker.<br />
4. Uplinjač je treba nastaviti.<br />
Nastaviti je treba vijak za<br />
reguliranje hitrosti prostega teka<br />
na uplinjaču.<br />
158<br />
1. Preverite iskrenje. Odstranite vžigalno<br />
svečko. Ponovno vstavite kapico vžigalne<br />
svečke in jo vstavite nazaj v kovinski valj.<br />
Potegnite vrv za zagon motorja ter poglejte,<br />
če pride do iskre. Če ne pride do iskre, je<br />
treba ta test ponoviti z novo vžigalno svečko.<br />
2. Potisnite gumb vbrizgalke za gorivo, dokler<br />
le-ta ni v celoti napolnjena z gorivom.<br />
V primeru da se ne pojavi gorivo, je primarni<br />
sistem za dovod goriva zamašen. Obrnite<br />
se na serviserja. Če se gumb vbrizgalke<br />
napolni z gorivom, je motor morda zalit z<br />
gorivom (glejte naslednjo točko).<br />
3. Obrnite se na serviserja.<br />
Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />
da vam nastavijo uplinjač.<br />
Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />
da vam nastavijo uplinjač.<br />
1. Uporabite sveže gorivo in pravilno mešanico<br />
olja za dvotaktne motorje.<br />
2. Očistite začni filter, kot opisuje poglavje<br />
“Zamenjava in čiščenje zračnega filtra” v<br />
tem priročniku.<br />
3. Obrnite se na pooblaščenega serviserja.<br />
4. Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />
da vam nastavijo uplinjač.<br />
Za povečanje hitrosti prostega teka obrnite v<br />
smeri urnih kazalcev vijak za nastavitev hitrosti<br />
prostega teka (17) (Sl. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 159<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPΔA S IGURNOSSNA PRAV ILA<br />
UPOZORENJE<br />
S R A Z UM I J E VA N J E M P R OO » I TA J T E U P U T E .<br />
Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti<br />
nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih<br />
tjelesnih ozljeda.<br />
SA» UVAJTE OVE UPUTE..<br />
■ Ne puπtajte djeci i nestruËnim osobama da rabe ovaj<br />
alat.<br />
■ Nikad ne pokreÊite motor u zatvorenom ili slabo<br />
prozraËenom prostoru, jer ispuπni plinovi mogu biti<br />
smrtonosni.<br />
■ Nosite sigurnosne naoËale i πtitnike za uπi kad rabite<br />
ovaj alat.<br />
■ Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite na odstojanju<br />
od najmanje 15 m od mjesta na kojem radite.<br />
■ Obucite duge deblje hlaËe, Ëizme i rukavice. Nemojte<br />
nositi πiroku odjeÊu, kratke hlaËe i nakit, i nikad ne<br />
radite bosih stopala.<br />
■ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, nikad ne<br />
nosite πiroku odjeÊu, πalove, ogrlice, lance i sl. jer bi se<br />
mogli zaplesti u pokretne dijelove.<br />
■ Ako imate dugu kosu, zakaËite ju iznad razine ramena<br />
tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u pokretu.<br />
■ Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni,<br />
pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.<br />
■ Ne rabite ovaj alat ako je osvjetljenje za rad<br />
nedovoljno.<br />
■ Dræite se dalje od pokretnih dijelova i nikad ne dirajte<br />
povrπine koje se tijekom uporabe ugriju.<br />
■ Nosite masku koja filtrira mikroskopske Ëestice, ako to<br />
πto radite stvara praπinu, kako biste izbjegli opasnost<br />
povezanu s udisanjem πtetne praπine.<br />
■ Prije pokretanja alata oËistite zonu u kojoj Êete ga<br />
upotrebljavati. Uklonite kamenje, otpadno staklo,<br />
klinove, metalne kabele, æice i ostale predmete koji bi<br />
se mogli izbacivati ili se zaglaviti u alatu<br />
■ Uvijek dræite dobru ravnoteæu tijela. Stabilno stojte na<br />
nogama i nemojte stajati predaleko od aparata.<br />
U protivnom biste mogli pasti ili dodirnuti vruÊe dijelove.<br />
■ Nikad ne rabite svoj alat ako zaustavljaË iskri nije na<br />
mjestu. ZaustavljaË iskri nalazi se unutar ispuπnog<br />
sustava.<br />
■ Neka se alat ohladi prije odlaganja.<br />
■ Prije no πto Êete prevoziti alat u vozilu, ispraznite<br />
spremnik i uËvrstite alat da se on ne bi pokretao<br />
tijekom prijevoza.<br />
Hrvatski<br />
159<br />
■ Kako biste smanjili rizik od poæara i opeklina, paæljivo<br />
rukujte gorivom. RijeË je o vrlo zapaljivoj supstanci.<br />
■ Ne puπite kad rukujete gorivom:<br />
■ Mijeπajte i Ëuvajte gorivo u kantici namijenjenoj za<br />
dræanje benzina.<br />
■ Mijeπajte i sipajte gorivo na otvorenome, daleko od<br />
bilo kakvih iskri ili plamena.<br />
■ Alat postavite na slobodnu povrπinu, zaustavite motor<br />
i ostavite ga da se ohladi prije nego πto spremnik<br />
napunite gorivom.<br />
■ Lagano odvijte Ëep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />
da se gorivo ne bi razasulo oko Ëepa.<br />
■ »vrsto zavijte Ëep spremnika nakon punjenja.<br />
■ Obriπite alat ako ste prolili gorivo. Udaljite se najmanje<br />
9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />
no πto pokrenete motor.<br />
■ ne pokuπavajte zapaliti proliveno gorivo.<br />
■ U sluËaju zamjene rabite samo originalne rezervne<br />
dijelove, dodatke i alat. Uporaba bilo kojih drugih<br />
rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili<br />
oπtetiti proizvod.<br />
■ Briæno odræavajte alat u skladu s uputama u odjeljku<br />
“Odræavanje” u ovom priruËniku.<br />
■ Prije svake uporabe provjerite stanje vaπeg alata.<br />
Pazite da su dijelovi za uËvrπÊivanje dobro stegnuti,<br />
da gorivo ne curi te da niti jedan dio nije oπteÊen.<br />
Zamijenite sve oπteÊene dijelove.<br />
■ Ovaj alat osmiπljen je iskljuËivo za uporabu na<br />
otvorenom jer ispuπta opasne ispuπne plinove.<br />
POSSEEBNEE SS IGGURRNOSSNEE UPPUTEE<br />
■ RuËku puhalice uvijek dræite desnom rukom.<br />
Za detaljnije obavijesti pogledajte odjeljak “Uporaba”<br />
u ovom priruËniku.<br />
■ Nosite πtitnike za uπi kako biste smanjili opasnost od<br />
gubitka sluha povezanog s razinom zvuka koji<br />
proizvodi alat.<br />
■ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda izazvanih<br />
dodirom s pokretnim dijelovima, zaustavite motor prije<br />
nego πto postavljate ili uklanjate dodatke. Uvijek<br />
otpojite kabel svjeÊice prije svakog postupka<br />
odræavanja ili intervencije na pokretnim dijelovima.<br />
■ Mlaznicu puhalice nikad nemojte usmjeriti prema<br />
osobama ili domaÊim æivotinjama.<br />
■ Nikad ne ukljuËujte alat ako nisu postavljeni potrebni<br />
dodaci. Uvijek provjerite jesu li postavljeni cijev i<br />
mlaznica.<br />
■ Ovaj alat ne koristite kao usisavaË ako nije<br />
postavljena vreÊa za skupljanje: usisani predmeti mogli<br />
bi biti odbaËeni i izazvati teπke ozljede. Prije uporabe<br />
alata, provjerite je li vreÊa za skupljanje dobro<br />
zatvorena.<br />
■ Paænja! lopatice turbine mogu uzrokovati teπke<br />
ozljede. Prije otvaranja vrataπca poklopca ili
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 160<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
postavljanja/uklanjanja cijevi, zaustavite motor.<br />
Nemojte stavljati ruke u usisnu cijev koja je<br />
postavljena na alat, niti u nju umetati predmete.<br />
■ Nikad ne ukljuËujte alat ako nisu postavljeni potrebni<br />
dodaci. Kad alat upotrebljavate kao puhalicu, uvijek<br />
upotrebljavajte cijev puhalice. Kad ga upotrebljavate<br />
kao usisavaË, uvijek postavite usisnu cijev i vreÊu za<br />
skupljanje. Prije uporabe usisavaËa, povjerite je li<br />
Upozorenje<br />
Paæljivo proËitajte ovaj KorisniËki<br />
priruËnik<br />
Nosite sigurnosne naoËale i<br />
πtitnike za uπi<br />
Duga kosa<br />
Cijevi<br />
Poklopac kartera<br />
©iroka odjeÊa<br />
OPASSNOSTT<br />
UPOZZORENNJEE<br />
UPOZORREENNJJEE<br />
UPOZORREENNJEE<br />
Hrvatski<br />
S IMBOL I<br />
160<br />
vreÊa za skupljanje sasvim zatvorena kako biste<br />
izbjegli izbacivanje smeÊa.<br />
■ Izbjegnite situacije u kojima bi se vreÊa za skupljanje<br />
mogla zapaliti. Ne rabite ovaj alat u blizini otvorene<br />
vatre. Nemojte usisavati pepeo s kuÊnih ognjiπta ili<br />
roπtilja koji je joπ vruÊ. Takoappleer nemojte usisavati<br />
opuπke od cigara ili cigareta koji joπ nisu<br />
izgorjeli.SIMBOLI<br />
Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vaπemu alatu. NauËite ih raspoznavati i zapamtite njihovo znaËenje. ToËnim<br />
tumaËenjem tih simbola moÊi Êete rabiti svoj alat s viπe sigurnosti i na odgovarajuÊi naËin.<br />
SIMBOL NAZIV ZNA»ENJE<br />
OznaËava da zbog svoje sigurnosti trebate poduzeti mjere<br />
opreza.<br />
Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno je paæljivo<br />
proËitati i razumjeti ovaj priruËnik za uporabu prije uporabe<br />
ovog alata.<br />
Nosite sigurnosne naoËale i πtitnike za uπi kad rabite ovaj alat.<br />
Pazite da se duga kosa ne zaplete u dovod zraka.<br />
Alat ne koristite ako nije postavljena cijev.<br />
Ne pokreÊite alat ako poklopac kartera nije ispravno zatvoren.<br />
Nemojte nositi πiroku odjeÊu kako biste izbjegli da bude<br />
uvuËena u dovod zraka.<br />
SljedeÊi simboli, kao i nazivi s kojima su povezani, omoguÊavaju da se pojasne razliËite razine rizika povezane s<br />
rabljenjem ovog alata.<br />
SIMMBOL NAZIV ZNA»EENJEE<br />
Ukazuje na direktno opasnu situaciju, koja moæe dovesti do smrti ili<br />
ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />
Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja moæe dovesti do<br />
ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />
Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja moæe uzrokovati<br />
lakπe do umjerene ozljede ako se ne izbjegne.<br />
(Bez sigurnosnog simbola.) Ukazuje na situaciju koja moæe<br />
uzrokovati materijalnu πtetu.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 161<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POPRAVC I<br />
Odræavanje zahtijeva mnogo paænje i dobro poznavanje<br />
alata: to treba obavljati kvalificirani tehniËar. Kod svakog<br />
popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u<br />
najbliæi OVLA©TENI SERVIS. U sluËaju zamjene treba<br />
koristiti samo originalne rezervne dijelove.<br />
UPOZORENJE<br />
Ne pokuπavajte rabiti ovaj alat prije no πto ste u<br />
cijelosti proËitali i razumjeli ovaj korisniËki priruËnik.<br />
SaËuvajte ovaj korisniËki priruËnik i redovito ga<br />
konzultirajte kako bi mogli raditi sasvim sigurno i<br />
informirati eventualne druge korisnike.<br />
SA»» UUVAJTE OVE UPUTE.<br />
KKARAKKTER IST IKKE<br />
KAARAAKTERISTIKE PROIZVVODDAA<br />
Teæina .................................4,7kg<br />
Cilindar .................................30cc<br />
Brzina zraka ..........................320km/h<br />
Protok zraka .........................12m 3 /min<br />
Razina akustiËke snage .................107dB(A)<br />
Razina vibracija. .......................17,1 m/s 2<br />
Maksimalna performansa motora ...........0,78 kW<br />
Maksimalna brzina vrtnje motora . . 10.000 okretaja/min<br />
Brzina motora u leru. ........2800~3500 okretaja/min<br />
Potroπnja goriva pri maksimalnoj brzini ....360~390 g/h<br />
Kapacitet spremnika za gorivo. ...............0,45 l<br />
OPIS<br />
1. Strugalica za vlaæno liπÊe<br />
2. Mlaznica za veliku brzinu<br />
3. ©iroka mlaznica za puhanje<br />
4. Cijev puhalice<br />
5. Prsten za priËvrπÊivanje cijevi<br />
6. Otponac za ubrzavanje<br />
7. Sklopka za odabir snage<br />
8. Gornja ruËka<br />
9. Vijak za blokiranje vrataπca poklopca<br />
10. Vrataπca poklopca turbine<br />
11. Naramenica vreÊe za skupljanje<br />
12. VreÊa za skupljanje<br />
13. Cijev za usisavanje<br />
14. Mlaznica za usisavanje<br />
15. Adapter za vreÊu za skupljanje<br />
16. Sklopka za ukljuËivanje/iskljuËivanje<br />
17. Drπka lansera<br />
18. Gumb za startanje<br />
19. RuËica startera<br />
Hrvatski<br />
161<br />
20. Vijak za blokiranje prstena<br />
21. Zglob<br />
22. Vijak za priËvrπÊivanje usisne cijevi<br />
23. Usjek u nosaËu usisne cijevi<br />
24. ZraËni filtar<br />
25. KuÊiπte zraËnog filtra<br />
26. Zasun<br />
27. Poklopac kuÊiπta zraËnog filtra<br />
28. Vijak za podeπavanje lera<br />
UPOZNAJTE VA©U PUHAALICU (slika 1)<br />
Prije uporabe vaπeg alata, upoznajte sve njegove funkcije<br />
i posebnosti na planu sigurnosti.<br />
CIJEV PUHALLICE I MLAZNICAA<br />
Cijev i mlaznica puhalice mogu se montirati na puhalicu<br />
bez alata.<br />
SKKLOOPKKA ZA OODABIR SNNAGGE<br />
Sklopka za odabir snage (5) omoguÊava vam uporabu<br />
alata s konstantnom snagom tako da ne morate dræati<br />
prst na otponcu za ubrzavanje (6).<br />
MOTTOR<br />
Vaπ alat opremljen je snaænim motorom 30 cc πto vam<br />
omoguÊuje obavljanje velikih radova puhanja.<br />
OTTPPONAACC AAKCCELERAATTORAA<br />
Ovaj alat moæete upotrebljavati u bilo kojoj brzini izmeappleu<br />
lera i maksimalne brzine ovisno o pritisku na otponcu za<br />
ubrzavanje.<br />
©IROKA MLAZNICA<br />
©iroka mlaznica (9) puhalice omoguÊava puhanje na<br />
velikoj povrπini.<br />
MLAZNICA ZA VELIKU BRZINU<br />
Mlaznica za veliku brzinu (2) idealna je za puhanje<br />
mokrog liπÊa. Njen kraj moæe se koristiti kao strugalica za<br />
odljepljivanje mokrog liπÊa ili otpada, istovremeno koristeÊi<br />
funkciju puhanja.<br />
USISAVANJE<br />
Puhalica se pretvara u snaæni usisavaË/drobilicu bez<br />
pomoÊi alata.<br />
VVREΔA ZA SAKUUPLJANJE<br />
VreÊa za skupljanje (12) jednostavno se priËvrπÊuje na<br />
usisavaË pomoÊu adaptera (15).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 162<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KARRAKTER IST IKE<br />
DDROBILICA<br />
UsisavaË je opremljen funkcijom drobljenja (turbina) kojom<br />
se uËinkovito smanjuje volumen usisanog liπÊa u omjeru<br />
12:1.<br />
POOSTAVLJANJE<br />
OTPAKIRAVANJE<br />
Prije uporabe treba sastaviti dijelove puhalice.<br />
■ Paæljivo izvadite alat i sve dodatke iz ambalaæe.<br />
Provjerite jesu li svi dijelovi s popisa na broju.<br />
■ Paæljivo pregledajte alat kako biste se uvjerili da niti<br />
jedan dio nije bio oπteÊen u transportu.<br />
■ Ne bacajte ambalaæu prije nego πto ste paæljivo<br />
prekontrolirali alat i uvjerili se da ispravno radi.<br />
UPPOOZZOORREENJEE<br />
Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom<br />
dok taj dio ne nabavite. Nepoπtivanje ovog<br />
savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />
UPPOZORENJE<br />
Ne pokuπavajte mijenjati vaπ alat ili dodavati<br />
opremu Ëija se uporaba ne preporuËa. Takve<br />
preinake i modifikacije prouzroËit Êe neprikladnu<br />
uporabu alata te moguÊe opasne situacije u<br />
kojima moæe doÊi do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />
Napomenna:: ProËitajte etiketu koja se odnosi na mijeπanje<br />
goriva, zatim je uklonite i spremite s korisniËkim<br />
priruËnikom.<br />
UPOZORENJE<br />
Zaustavite motor i otpojite kabel svjeÊice prije<br />
montiranja dodataka, podeπavanja ili odræavanja<br />
kao i kad se ne koristite alatom. Nepoπtivanje ovog<br />
savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />
POSTAVLJANJE C IJEV I I MLAAZN ICE PUHAL ICE<br />
(s l ika 2)<br />
■ Uklonite vijak koji se nalazi u mlaznici (9).<br />
■ Zavijte cijev (10) na mlaznicu (9).<br />
■ Ponovno postavite vijak u mlaznicu (9) i Ëvrsto<br />
stegnite.<br />
■ Postavite prsten za priËvrπÊivanje oko izlaza zraka na<br />
karteru puhalice. Joπ nemojte stegnuti vijak za<br />
blokiranje prstena (12).<br />
Hrvatski<br />
162<br />
■ Poravnajte izdanak gornje cijevi puhalice s urezom<br />
izlaza zraka i gurnite cijev u izlaz zraka. Okrenite<br />
prsten kako bi izdanak ispravno sjeo na mjesto.<br />
■ Okrenite cijev kako bi mlaznica bila okrenuta prema<br />
gore, kako je to prikazano na slici 1. »vrsto stegnite<br />
vijak za blokiranje prstena.<br />
■ Kako biste izvadili cijev i mlaznicu, prvo odvijte vijak za<br />
blokiranje prstena za uËvrπÊivanje. Zatim okrenite cijev<br />
kako biste je odvojili od izlaza zraka kartera puhalice.<br />
POSTAVLJANJE VREΔE ZA SKUPLJAANJE (slike 3 i<br />
4)<br />
■ Uklonite mlaznicu i cijev puhalice.<br />
■ Otvorite vreÊu za sakupljanje (12) i umetnite adapter<br />
(15) u vreÊu.<br />
■ Postavite u ravninu izdanak adaptera s utorom izlaza<br />
zraka i priËvrstite adapter na poklopac. Okrenite<br />
prsten kako bi izdanak ispravno sjeo na mjesto.<br />
■ »vrsto stegnite vijak za blokiranje prstena (20).<br />
■ Okrenite vreÊu za skupljanje tako da naramenica<br />
bude okrenuta prema gore.<br />
■ Prije nego πto ukljuËite usisavaË, povjerite je li vreÊa<br />
za sakupljanje ispravno zatvorena.<br />
UPOZORENJE<br />
Zaustavite motor i otpojite kabel svjeÊice prije<br />
montiranja dodataka, podeπavanja ili odræavanja<br />
kao i kad se ne koristite alatom. Nepoπtivanje<br />
ovog savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih<br />
ozljeda.<br />
P O S TAV L JA N J E C I J E V I I M L A Z N I C E Z AA<br />
USISAVANJE (sllike 5 i 6)<br />
Kako biste poostavili cijev i mlaznicuu za uusisavannje:<br />
■ »vrsto zavijte mlaznicu na cijev za usisavanje.<br />
■ Otvorite vrataπca (10) poklopca turbine tako πto Êete<br />
odviti vijak za blokiranje (9). Postavite usjek nosaËa<br />
(23) usisne cijevi na zglob (21) vrataπca poklopca.<br />
■ Umetnite usisnu cijev u poklopac.<br />
■ Postavite vijak za blokiranje usisne cijevi (22) nasuprot<br />
otvoru poklopca i Ëvrsto ga stegnite.<br />
Kakko bistte uukklonnili uusisnuu cijeev:<br />
■ Odvijte vijak za blokiranje usisne cijevi.<br />
■ Uklonite cijev s poklopca.<br />
■ Zatvorite vrataπca poklopca turbine i blokirajte ih<br />
pomoÊu vijka za blokiranje.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 163<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UPORABA<br />
UPOZORENJE<br />
Benzin je vrlo zapaljiva i eksplozivna supstanca.<br />
Poæar ili eksplozija uzrokovana benzinom moæe<br />
dovesti do teπkih opeklina.<br />
MMIJE©ANJE GORIVA<br />
■ Vaπ alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu je<br />
potrebna mjeπavina benzina i dvosintetiziranog ulja.<br />
Mijeπajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje u<br />
odgovarajuÊoj Ëistoj posudi posebno namijenjenoj za<br />
dræanje benzina.<br />
■ Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s<br />
oktanskim pokazateljem od 87 ([R + M] / 2) ili viπe.<br />
■ Ne rabite mjeπavine benzin/ulje koje se prodaju na<br />
benzinskim crpkama, posebno mjeπavine za motore,<br />
motorbicikle, itd.<br />
■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Ne rabite ulje za<br />
motore za vozila niti dvosintetizirano ulje za glisere.<br />
■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Dobit Êete tako<br />
omjer 50:1.<br />
■ Dobro izmijeπajte gorivo prije svakog nadopunjavanja<br />
spremnika.<br />
■ Mijeπajte gorivo u malim koliËinama: pripremite samo<br />
koliËinu koja je dovoljna za jedan mjesec uporabe.<br />
Takoappleer vam preporuËamo da rabite dvosintetizirano<br />
ulje koje sadræava stabilizator za gorivo.<br />
PUNJENJE SPREMMNIKAA<br />
■ OËistite spremnik oko Ëepa (11) da se gorivo ni na<br />
koji naËin ne bi oneËistilo.<br />
■ Lagano odvijte Ëep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />
da se gorivo ne bi razasulo oko Ëepa.<br />
■ Sipajte mjeπavinu goriva u spremnik s oprezom, da se<br />
ne bi razlijevalo. - Prije no πto ponovno zavijete Ëep,<br />
oËistite spoj i osigurajte se da je u dobrome stanju.<br />
■ Odmah ponovno postavite na mjesto Ëep spremnika<br />
za gorivo i Ëvrsto ga stegnite rukom. Pazite da<br />
obriπete svaki trag goriva koje se eventualno razlilo.<br />
Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili<br />
spremnik gorivom prije no πto pokrenete motor.<br />
Napomena: Normalno je da se iz motora ispuπta dim<br />
tijekom prve uporabe,<br />
UPOZORENJE<br />
Uvijek zaustavite motor prije no πto Êete puniti<br />
spremnik. Nikad ne punite spremnik alata dok je<br />
Hrvatski<br />
163<br />
motor u radu ili dok je joπ vruÊ. Udaljite se najmanje<br />
9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />
no πto pokrenete motor. Nemojte puπiti!<br />
1 litra + 20 ml =<br />
}<br />
2 litre + 40 ml =<br />
3 litre + 60 ml = 50:1<br />
4 litre + 80 ml =<br />
5 litara + 100 ml =<br />
STAVLJANJE U RAD I ZAUSTAVLJAANJE (slika 1)<br />
Pokretanje alata ne obavlja se na isti naËin ako je motor<br />
hladan ili vruÊ.<br />
POKRETANNJE HLLADNNOGGA MOTORA<br />
■ Postavite puhalicu postrance na slobodnu povrπinu.<br />
Postavite sklopku (1) u poloæaj UKLJU»ENO “I“.<br />
■ Provjerite je li sklopka za odabir snage (5) u poloæaju<br />
lera. Tijekom pokretanja ne dirajte otponac za<br />
ubrzanje (6) ni sklopku za odabir snage.<br />
■ Pritisnite gumb za startanje (3) 4 puta.<br />
■ Postavite startnu polugu (4) u poloæaj oznaËen sa<br />
START.<br />
■ Povucite ruËicu lansera (2) dok se motor ne pokrene.<br />
■ Ostavite motor da radi 15 sekundi, zatim pritisnite na<br />
otponac za ubrzanje kako biste zapoËeli s radom.<br />
POOKRETANJE VVRUΔEEGA MMOOTOORRA<br />
■ Postavite sklopku (1) u poloæaj UKLJU»ENO “I“.<br />
■ Postavite startnu polugu u poloæaj oznaËen sa RUN (rad).<br />
■ Povucite lanser sve dok se motor ne poËne okretati.<br />
ZAUSTAVLJANJE MOTORA<br />
■ Otpustite otponac i postavite sklopku (1) u poloæaj<br />
ISKLJU»ENO “O “.<br />
UPOZORENJE<br />
Izbjegavajte kontakt s vruÊim povrπinama<br />
puhalice. Nepoπtivanje ovog savjeta moæe<br />
dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />
UUPORAABAA PUUHAALICE (sllike 3-4)<br />
UPOZORENJEE<br />
Puhalicu uvijek dræite dalje od tijela. Svaki dodir s<br />
karterom motora moæe izazvati opekline i/ili<br />
teπke ozljede.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 164<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
UPORABA<br />
■ Puhalicu dræite za ruËku u vaπoj desnoj ruci.<br />
(Pogledajte poloæaj koji je ilustriran na slici 3.)<br />
■ Kako biste izbjegli πtrcanje otpadaka, okrenite mlaznicu<br />
puhalice prema vanjskim rubovima hrpe otpada. Nikad<br />
ne puπite izravno u sredinu hrpe otpadaka.<br />
■ Koristite se puhalicom u razumno doba: ne<br />
■<br />
upotrebljavajte je rano ujutro niti kasno naveËer kako<br />
ne biste smetali susjedima. ProuËite propise s tim u vezi.<br />
Kako biste ograniËili buku, nemojte upotrebljavati viπe<br />
aparata ili alata odjednom.<br />
■ Upotrebljavajte puhalicu brzinom koja je dovoljna za<br />
obavljanje posla i ne upotrebljavajte je prevelikom<br />
brzinom.<br />
■ Prije svake uporabe kontrolirajte vaπ alat, a posebno<br />
ispuπnu cijev, dovod zraka i zraËni filtar.<br />
■ Prije uporabe puhalice, odlijepite otpad s tla pomoÊu<br />
grablji ili metle.<br />
■ Ako u toj zoni ima mnogo praπine, lagano je<br />
prethodno navlaæite ako je moguÊe.<br />
■ Uporaba puhalice umjesto mlaza vode za ËiπÊenje<br />
æljebova, zidiÊa, terasa, trjemova i travnjaka<br />
omoguÊava vam πtednju vode.<br />
■ Uvjerite se da u zoni u kojoj Êete upotrebljavati<br />
puhalicu nema djece, æivotinja, otvrenih prozora ili<br />
nedavno opranih automobila.<br />
■ Mlaznicu upotrebljavajte zajedno s glavnom cijevi<br />
kako bi se mlaz zraka ispraznio u blizini tla.<br />
■ O»ISTITE zonu nakon πto ste upotrijebili vaπu puhalicu.<br />
SmeÊe bacite u otpad.<br />
■ ©iroka mlaznica puhalice omoguÊava puhanje πire<br />
povrπine.<br />
SKKLOPKA ZA ODABIR SNNAGE (slika 1)<br />
Sklopka za odabir snage (5) omoguÊava vam puhanje<br />
konstantnom snagom tako da ne morate dræati prst na<br />
otponcu za ubrzavanje (6).<br />
Za odabir konstantne brzine:<br />
■ Kako biste radili punom snagom, do kraja pritisnite na<br />
otponac za ubrzavanje i skliznite sklopku za odabir<br />
snage prema naprijed koliko je moguÊe.<br />
■ Kako biste smanjili snagu uporabe, gurnite sklopku za<br />
odabir snage prema natrag dok ne dosegnete æeljenu<br />
snagu.<br />
Hrvatski<br />
164<br />
■ Kako biste odblokirali sklopku za odabir snage,<br />
postavite je u poloæaj “iskljuËeno”.<br />
UPORABA USISIVA»A (s lika 9)<br />
■ Postavite cijev, mlaznicu za usisavanje i vreÊu za<br />
skupljanje u skladu s uputama u odjeljku “Postavljanje<br />
vreÊe za skupljanje” i “Postavljanje cijevi i mlaznice za<br />
usisavanje”.<br />
■ Kako biste ukljuËili usisavaË, pogledajte odjeljak<br />
“Stavljanje u rad i zaustavljanje”.<br />
■ Stavite naramenicu vreÊe za skupljanje tako da leæi<br />
preko lijevog ramena. Gornju ruËku dræite desnom<br />
rukom, a donju lijevom rukom.<br />
■ Radite pokrete kao kod boËnog metenja u smjeru<br />
vanjskih rubova smeÊa koje æelite usisati. Kako biste<br />
izbjegli ometanje rada mlaznice, nemojte je usmjeriti<br />
izravno u sredinu hrpe smeÊa.<br />
■ Motor mora biti poviπen u odnosu na kraj mlaznice.<br />
■ Kad se nalazite na padini, mlaznicu za usisavanje<br />
uvijek usmjerite prema dolje.<br />
■ Kako biste izbjegli ozljede i oπteÊenja alata, nikad ne<br />
usisavajte kamenËiÊe, komadiÊe stakla, boca ili drugih<br />
predmeta te vrste.<br />
■ Ako postoji prepreka u cijevi ili mlaznici, zaustavite<br />
motor i otpojite svjeÊicu prije ËiπÊenja cijevi.<br />
■ Uklonite cijev i mlaznicu za usisavanje i oËistite praπinu<br />
koja se nakupila na poklopcu. Uklonite vreÊu za<br />
skupljanje i oËistite usisnu cijev. Cijelu cijev moæete<br />
oËistiti pomoÊu malog πtapa. Provjerite je li cijev Ëista<br />
prije nego je ponovno postavljate na alat.<br />
ODRÆAVANJE<br />
UPPOZORENJEE<br />
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne<br />
rezervne dijelove Ryobi. Uporaba drugih<br />
rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili<br />
oπtetiti alat.<br />
UPOZORENJE<br />
Dok upotrebljavate puhalicu, uvijek nosite<br />
sigurnosne naoËale ili zaπtitne naoËale opremljene<br />
boËnim zaπtitama, posebno ako u zoni ima mnogo<br />
praπine. Ako se pri koriπtenju stvara praπina, dobro<br />
je da takoappleer nosite zaπtitu za lice ili masku.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 165<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ODRÆAVANJEE<br />
ODDRÆAVANJE<br />
Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte<br />
razrjeappleivaËe. RazrjeappleivaËi dostupni na træiπtu oπtetit Êe<br />
veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa,<br />
praπine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.<br />
UPOZORENJE<br />
PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s<br />
tekuÊinom za koËnicu, benzinom, proizvodima<br />
na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi<br />
sadræe supstance koje mogu oπtetiti, oslabiti ili<br />
uniπtiti plastiku.<br />
POODDMAZIVANJE<br />
Svi zupËanici ovog alata podmazani su velikom koliËinom<br />
sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek<br />
trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga<br />
nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.<br />
ZAMJENA I »I©ΔENJE ZRA»NOGA FILTTRA (slika 5)<br />
Za optimalnu uËinkovitost i trajnost vaπega alata,<br />
odræavajte zraËni filtar (13) Ëistim.<br />
■ Pritisnite na izdanak (15) poklopca kuÊiπta zraËnog<br />
filtra i oprezno povucite gornji dio poklopca kako<br />
biste otvorili kuÊiπte.<br />
■ Skinite filtar i oËistite ga uz pomoÊ mlake vode sa<br />
sapunom. Isperite ga i ostavite da se potpuno osuπi.<br />
■ Postavite zraËni filtar na mjesto.<br />
■ Zatvorite poklopac kuÊiπta filtra. Osigurajte se da je<br />
izdanak dobro uklopljen.<br />
Napomena: Za optimalni rad puhalice, zraËni filtar<br />
treba zamijeniti jednom godiπnje.<br />
ZAAUSTAVLJA» ISKR I<br />
Ispuπna cijev je opremljena zaustavljaËem iskri. Nakon<br />
dugog razdoblja koriπtenja taj zaustavljaË moæe se<br />
zaprljati i ispuπnu cijev treba zamijeniti u ovlaπtenom Ryobi<br />
servisu.<br />
UPPOOZZOORREENNJE<br />
Nikad ne upotrebljavajte puhalicu ako zaustavljaË<br />
iskri nije na mjestu. Nepoπtivanje ove upute moæe<br />
dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />
Hrvatski<br />
165<br />
» I©ΔENJE ISPPU©©NOGG OTTVORAA I SUSTTAVVAA<br />
Ovisno o vrsti rabljenoga goriva, vrsti i koliËini rabljenoga<br />
ulja i/ili uvjetima uporabe, ispuπni otvor i sustav se mogu<br />
zaËepiti viπkom karbona. Ako ustanovite da vaπa puhalica<br />
radi s manje snage, neka ovlaπteni serviser pregleda<br />
ispuπni otvor i sustav. Nakon πto se ukloni viπak karbona,<br />
puhalica bi trebala raditi jednakom snagom kao i prije.<br />
»EP SPREMNIKA ZA GGORIVO<br />
UPOZORENJEE<br />
NehermetiËan Ëep spremnika moæe dovesti do<br />
rizika od zapaljenja i mora se odmah zamijeniti.<br />
Nepoπtivanje ove upute moæe dovesti do teπkih<br />
ozljeda.<br />
»ep spremnika sadræava filtar i zaustavni ventil, koji se ne<br />
mogu popraviti. ZaËepljeni filtar ugroæava dobro<br />
funkcioniranje motora. Ako motor radi bolje kad je Ëep<br />
spremnika lagano odvijen, moguÊe je da je zaustavni<br />
ventil pokvaren ili je filtar zaËepljen. Po potrebi zamijenite<br />
Ëep spremnika.<br />
SVJEΔ ICAA<br />
Motor rabi svjeÊicu Champion RCJ-6Y s elektrodnim<br />
jazom od 0,63 mm. Rabite samo preporuËeni model i<br />
mijenjajte svjeÊicu svake godine.<br />
UPOZORENJE<br />
Pazite da ne doapplee do kratkog spoja s kablom<br />
svjeÊice: to bi moglo ozbiljno oπtetiti alat.<br />
ODLAGGANJE (NA 1 MJESEC ILI VI©E)<br />
■ Naspite svo preostalo gorivo u spremniku u kanticu<br />
posebno namijenjenu za dræanje benzina. Pustite<br />
motor da se okreÊe dok se sam ne zaustavi.<br />
■ Paæljivo oËistite puhalicu. Odloæite ju u prostor dobro<br />
prozraËen, van dosega djece. Nemojte ga ostavljati u<br />
blizini korozivnih agenasa poput vrtnih kemijskih<br />
proizvoda ili soli za odmrzavanje.<br />
■ Poπtujte nacionalne i lokalne propise koji se odnose na<br />
odlaganje i rukovanje gorivom. Moæete rabiti preostalo<br />
gorivo kod drugog alata koji ima dvotaktni motor.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 166<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Hrvatski<br />
KAKO R IJE© IT I PROBLEEME<br />
AKOO VAM OVA RJJE©EENJA NE OMMOOGGUΔUJU DA RRIJEE©ITEE NASSTALI PRROBLEEM,, KKONTAKKTIRRAJTEE SSVOOJ OOVLA©©TEENI<br />
RYOBI SERVIS.<br />
PROBLEM MOGUΔI UZROK RJE©ENJEE<br />
Motor se ne pokreÊe.<br />
Motor se pali ali se ne<br />
ubrzava.<br />
Motor se pali ali se okreÊe<br />
u punom reæimu samo u<br />
poluotvorenom poloæaju.<br />
Motor ne postiæe svoj puni<br />
reæim i ispuπta previπe dima.<br />
Motor se pali i ubrzava, ali<br />
ne postiæe ler.<br />
1. Nema iskre.<br />
2. Nema goriva.<br />
3. Teæe je povuÊi lanser nego kad je<br />
alat bio nov.<br />
Treba podesiti karburator.<br />
Treba podesiti karburator.<br />
1. Mjeπavina benzin/ulje nije dobra.<br />
2. ZraËni filtar je zaprljan.<br />
3. ©titnik za zaustavljanje iskri je prljav.<br />
4. Treba podesiti karburator.<br />
Treba podesiti vijak za podeπavanje<br />
lera karburatora.<br />
166<br />
1. Provjerite u kojem je stanju svjeÊica. Uklonite<br />
svjeÊicu. Vratite poklopac svjeÊice na mjesto<br />
i postavite svjeÊicu na metalni cilindar.<br />
Povucite lanser i gledajte da li elektroda na<br />
svjeÊici proizvodi iskru. Ako se ne proizvodi<br />
nikakva iskra, ponovite ovo ispitivanje s<br />
novom svjeÊicom.<br />
2. Aktivirajte gumb za startanje dok se ne<br />
napuni gorivom. Ako se ne pojavi gorivo,<br />
moguÊe je da se blokirao sustav cirkulacije<br />
goriva. Kontaktirajte centar za popravke.<br />
Ako se gumb za startanje puni, motor je<br />
moæda preplavljen (vidi naredni odjeljak).<br />
3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />
Obratite se ovlaπtenom Ryobi servisu radi<br />
podeπavanja.<br />
Obratite se ovlaπtenom Ryobi servisu radi<br />
podeπavanja.<br />
1. Rabite gorivo nedavno mijeπano, koje<br />
sadræava dobar odnos dvosintetiziranoga ulja.<br />
2. OËistite zraËni filtar: pogledajte odjeljak<br />
“Zamjena i ËiπÊenje zraËnoga filtra”.<br />
3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />
4. Obratite se ovlaπtenom Ryobi servisu radi<br />
podeπavanja.<br />
Okrenite vijak za podeπavanje lera (17) prema<br />
desno kako biste poveÊali brzinu mirovanja (sl. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 167<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />
UYARI<br />
BÜTÜN TALİMATLARI OKUYUNUZ VE<br />
ANLAYINIZ. Aşağdaki talimatlara uyulmamas,<br />
yangn, elektrik çarpmas ve/veya bedende ciddi<br />
yaralanmalara sebep olabilir.<br />
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />
■ Çocuklarn veya deneyimsiz kişilerin bu aleti<br />
kullanmasna izin vermeyiniz.<br />
■ Motoru asla kapal veya yetersiz havalanmş bir odada<br />
çalştrmaynz çünkü egzoz gazlar öldürücü olabilir.<br />
■ Aleti kullandğnz zamanlarda, daima koruma<br />
gözlüğü ve ses koruyucusu kullannz.<br />
■ Çocuklar, ziyaretçileri ve evcil hayvanlar çalştğnz<br />
alandan en az 15 m uzak bir mesafede tutun.<br />
■ Uzun ve kaln bir pantolon ve çizmeler giyip eldiven<br />
taknz. Bol giysiler, şort giymeyiniz veya tak<br />
takmaynz ve yalnayak çalşmaynz.<br />
■ Yaralanma risklerini snrlandrmak için, asla hareket<br />
halindeki parçalar tarafndan kaplabilecek bol<br />
giysiler, eşarp, kolye, zincir, vs kullanmaynz.<br />
■ Saçlarnz uzunsa, hareket halindeki parçalara<br />
kaplmalarn engellemek için omuzlarnz seviyesinde<br />
bağlaynz.<br />
■ Yorgun veya hastaysanz, alkol veya uyuşturucu ya da<br />
ilaç aldğnzda elektrikli aleti kullanmaynz.<br />
■ Işk çalşmak için yetersiz olduğunda aleti<br />
kullanmaynz.<br />
■ Hareket eden nesneler ile mesafenizi koruyunuz ve<br />
kullanm srasnda snan yüzeylere asla dokunmaynz.<br />
■ Çalşmanz toz oluşturuyorsa, zararl tozlar solumaya<br />
bağl risklerini önlemek için mikroskopik partikülleri<br />
filtreleyen bir maske taknz.<br />
■ Aleti çalştrmadan önce, kullanacağnz bölgeyi<br />
temizleyiniz. Sçrama yapabilecek ve aletin içine<br />
girebilecek taşlar, cam kalntlarn, çivileri, elektrik<br />
kablolar, ipleri ve diğer cisimleri çkarnz.<br />
■ Daima dengenizi koruyunuz. Bacaklarnz üzerine iyi<br />
basnz ve kolunuzu çok ileri uzatmayn. Yoksa<br />
düşebilirsiniz ve/veya yanc parçalara dokunabilirsiniz.<br />
■ Kvlcm koruyucusu yerinde değilse bu aleti asla<br />
kullanmaynz. Kvlcm koruyucusunu egzozun içinde<br />
yer alr.<br />
■ Yerine koymadan önce aletinizin soğumasn<br />
bekleyiniz.<br />
■ Aletinizi bir araca taşmadan önce, yakt deposunu<br />
boşaltn ve taşma srasnda hareket etmesini<br />
önlemek için aleti sabitleyiniz.<br />
■ Yangn risklerini azaltmak için, yakt dikkatlice<br />
tutunuz. Çok yanc bir maddedir.<br />
Türkçe<br />
167<br />
■ Yakt ile ilgili bir işlem yaptğnzda sigara<br />
kullanmaynz.<br />
■ Yaktn benzin içermek için tasarlanmş bir kapta<br />
karştrnz ve muhafaza ediniz.<br />
■ Yakt, her türlü kvlcm veya alevden uzakta açk<br />
havada karştrnz ve muhafaza ediniz.<br />
■ Aleti boş bir yüzeye yerleştiriniz, motoru durdurunuz<br />
ve yakt deposunu doldurmadan önce soğumasn<br />
bekleyiniz.<br />
■ Basnc boşaltmak için ve yaktn kapağn çevresine<br />
yaylmasn önlemek için depo kapağn yavaşça açnz.<br />
■ Doldurduktan sonra, depo kapağn skca kapatnz.<br />
■ Yakt dağldysa aleti dikkatlice siliniz. Motoru<br />
çalştrmadan önce yakt deposunu doldurduğunuz<br />
yerden en az 9 m uzaklaşnz.<br />
■ Asla yaylan yakt yakmaya çalşmaynz.<br />
■ Değiştirme durumunda sadece orijinal parça, aksesuar<br />
ve aletler kullannz. Başka parçalarn kullanlmas<br />
tehlike arzedebilir ya da ürüne zarar verebilir.<br />
■ Aletinizin bakmn, bu klavuzdaki “Bakm” bölümündeki<br />
talimatlara uygun şekilde dikkatlice yapnz.<br />
■ Her kullanmdan önce aletinizin durumunu kontrol<br />
ediniz. Tespit parçalarnn düzgün şekilde<br />
skldğndan ve yakt sznts olmadğndan ve<br />
parçalarn hasar görmediğinden emin olunuz. Hasar<br />
gören tüm parçalar değiştiriniz.<br />
■ Bu alet dşarda kullanm için tasarlanmştr çünkü<br />
tehlikeli egzoz gazlar yayar.<br />
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />
■ Üfleyicinin sapn her zaman sağ elinizle tutunuz.<br />
Daha fazla bilgi için bu kullanm klavuzunun<br />
“Kullanm” bölümüne baknz.<br />
■ Aletin ses seviyesinden kaynaklanan ses kayb<br />
risklerini snrlandrmak için ses koruyucular taknz.<br />
■ Hareket eden parçalar ile temasn neden olduğu riskleri<br />
önlemek için, aksesuarlar takmadan veya çkarmadan<br />
önce motoru durdurunuz. Bir bakm işlemi gerçekleştirmeden<br />
önce veya hareketli parça üzerinde müdahale<br />
yapmadan önce bujinin telini her zaman çkarnz.<br />
■ Üfleyici çkş ağzn kişilere veya evcil hayvanlara<br />
doğru yönlendirmeyiniz.<br />
■ Gerekli aksesuarlar takl değilse bu aleti asla<br />
çalştrmaynz. Her zaman borunun ve çkş ağznn<br />
takl olup olmadğn kontrol ediniz.<br />
■ Toplayc torba takl değilse bu aleti aspiratör<br />
modunda kullanmaynz : emilen nesneler frlatlarak<br />
ciddi yaralanmalara yol açabilir. Aletinizi kullanmadan<br />
önce toplayc torbann iyice kapatlmş olduğundan<br />
emin olunuz.<br />
■ Dikkat, türbin kanatlar ciddi yaralanmalara sebep<br />
olabilir. Karterin kapağn açmadan önce veya<br />
borular takmadan/çkarmadan önce motoru
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 168<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
durdurunuz. Alet üzerine monte edilmiş olan emme<br />
borusunun içine ellerinizi koymaynz veya herhangi<br />
bir nesne sokmaynz.<br />
■ Gereken aksesuarlar taklmamşsa asla aleti<br />
çalştrmaynz. Aletinizi üfleyici olarak kullanrken<br />
daima üfleyici borusunu kullannz. Aleti aspiratör<br />
olarak kullanrken, daima toplayc torbay ve emme<br />
borusunu taknz. Artk maddelerin frlamasn<br />
Türkçe<br />
SEMBOLLER<br />
Aşağdaki baz semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar tanmay ve anlamlarn aklnzda tutmay öğreniniz.<br />
Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanmas, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanmanz sağlayacaktr.<br />
SEMBOLLER ADI TANIMLAMA / AÇIKLAMA<br />
Uyar<br />
Kullanm klavuzunu dikkatle<br />
okuyunuz<br />
Güvenlik gözlükleri taknz ve<br />
kulaklarnz sese karş koruyunuz<br />
Uzun saçlar<br />
Borular<br />
Karter kapağ<br />
Geniş giysiler<br />
Güvenliğiniz için almanz gereken önlemleri belirtir.<br />
Yaralanma risklerini azaltmak için, aleti kullanmadan önce bu<br />
klavuzu okumak ve iyi anlamak gerekmektedir.<br />
Aleti kullandğnz zamanlarda, daima koruma gözlüğü ve ses<br />
koruyucusu kullannz.<br />
Uzun saçlarn hava gelişlerine girmemesine dikkat ediniz.<br />
Boru yerinde değilse aleti kullanmaynz.<br />
Karter kapağ doğru kapatlmadysa aleti çalştrmaynz.<br />
Hava gelişlerinin çekmemesi için bol giysiler giymeyiniz.<br />
Aşağdaki semboller ve adlar bağlantldr, aletin kullanmna bağl çeşitli risk seviyelerini açklamay sağlarlar.<br />
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI<br />
TEHLİKE<br />
UYARI<br />
DİKKAT ETME<br />
DİKKAT ETME<br />
Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilecek<br />
çok tehlikeli bir durumu belirtir.<br />
Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olas tehlikeli<br />
bir durumu belirtir.<br />
Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol<br />
açabilecek olas tehlikeli bir durumu belirtir.<br />
(Güvenlik sembolü yoktur.) Maddi hasarlara neden olabilecek bir<br />
durumu belirtir.<br />
168<br />
önlemek için, aspiratörü kullanmadan önce toplayc<br />
torbasnn tamamen kapal olduğundan emin olunuz.<br />
■ Toplayc torbasnn alev alabileceği durumlardan<br />
uzak durunuz. Bu aleti çplak bir ateşin yaknnda<br />
kullanmaynz. Şöminelerdeki, barbekülerdeki, vs.<br />
Hala scak olan külleri çekmeyiniz.<br />
Ayn şekilde sigara izmeritlerini ve hala sönmemiş<br />
sigaralar da çekmeyiniz.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 169<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ONARIMLAR<br />
Bakm, özen ve aleti iyi tanmay gerektirir. Nitelikli bir<br />
teknisyen tarafndan gerçekleştirilmelidir. Onarm<br />
işlemleri için, aletinizi size en yakn YETKİLİ SERVİS<br />
MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Değiştirme durumunda<br />
sadece orijinal yedek parçalar kullanlmaldr.<br />
UYARI<br />
Aleti, bu kullanm klavuzunu tamamen okuyup<br />
anlamadan önce kullanmay denemeyiniz.<br />
Bu kullanm klavuzunu saklaynz ve güvenlik<br />
içinde çalşmak için düzenli olarak klavuza danşn,<br />
ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendiriniz.<br />
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />
ÖZELLİKLER<br />
TEKNİK ÖZELLİKLER<br />
Ağrlk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Silindir hacmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Havann hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/s<br />
Hava tüketimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /dak<br />
Akustik güç seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Titreşim seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maksimum motor randman . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Motor dönüş yönünün<br />
maksimum devri . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 devir/dak<br />
Motorun rölanti devri . . . . . . . . . . . .2800~3500 devir/dak<br />
Maksimum hzda yakt tüketimi . . . . . . . . .360 ~390 g/s<br />
Yakt deposu kapasitesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
TANIMLAMA<br />
1. Islak yapraklar için kazyc<br />
2. Yüksek hz hortumu<br />
3. Geniş üfleme hortumu<br />
4. Üfleyici borusu<br />
5. Boru sabitleme kelepçesi<br />
6. Hzlandrma düğmesi<br />
7. Güç değiştiricisi<br />
8. Üst sap<br />
9. Karter kapağ kilitleme vidas<br />
10. Türbinin karter kapağ<br />
11. Toplayc torbann omuz kayş<br />
12. Toplayc torba<br />
13. Emme borusu<br />
14. Emme hortumu<br />
15. Toplayc torba için adaptör<br />
16. Açma/kapama anahtar<br />
17. Tahrik sap<br />
Türkçe<br />
169<br />
18. Amorsaj parças<br />
19. Marş motoru kolu<br />
20. Kelepçe blokaj vidas<br />
21. Menteşe<br />
22. Emme borusu tespit vidas<br />
23. Emme borusu desteğindeki çentik<br />
24. Hava filtresi<br />
25. Hava filtresi haznesi<br />
26. Kilitleme düzeni<br />
27. Hava filtresinin hazne kapağ<br />
28. Rölanti ayar vidas<br />
ÜFLEYİCİNİZİ TANIYINIZ (Şek. 1)<br />
Aleti kullanmadan önce, tüm işleyişine ve güvenlik<br />
konusunda özelliklerine aşina olunuz.<br />
ÜFLEYİCİ BORUSU VE ÇIKIŞ AĞZI<br />
Üfleyici borusu ve çkş ağz alet yardm olmadan üfleyici<br />
üzerine monte edilebilir.<br />
GÜÇ DEĞİŞTİRİCİSİ<br />
Güç seçicisi (5), hzlandrma düğmesine (6) parmağnz<br />
tutmadan sabit güçte aletin kullanlmasn sağlar.<br />
MOTOR<br />
Aletiniz, büyük üfleme işlemleri gerçekleştirmeyi sağlayan<br />
güçlü bir 30 cc’lik motora sahiptir.<br />
HIZLANDIRMA DÜĞMESİ<br />
Bu alet, hzlandrma düğmesi üzerinde uygulanan<br />
basnca göre maksimum hz ve rölanti arasnda herhangi<br />
bir hzda kullanlabilir.<br />
GENİŞ ÇIKIŞ AĞZI<br />
Üfleyici geniş çkş ağz (9) üfleyicinin geniş bir üfleme<br />
alan üzerinde çalşmasn sağlar.<br />
YÜKSEK HIZ HORTUMU<br />
Yüksek hz hortumu (2) slak yapraklara üflemek için<br />
idealdir. Üfleyici fonksiyonu kullanlrken, ayn zamanda<br />
da ucu yapşmş olan slak yapraklar ve artk maddeleri<br />
ayrmak için bir kazyc olarak kullanlabilir.<br />
EMME<br />
Üfleyici, aletlerin yardm olmadan aspiratör / parçalayc<br />
gücüne dönüşür.<br />
TOPLAYICI TORBA<br />
Toplayc torba (12) adaptör (15) yardmyla kolayca<br />
aspiratöre bağlanr.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 170<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÖZELLİKLER<br />
PARÇALAYICI<br />
Aspiratör, emilen yapraklarn hacmini etkin bir şekilde<br />
12:1 orannda azaltan bir parçalayc (türbin) fonksiyonu<br />
donanmldr.<br />
MONTAJ<br />
PAKETTEN ÇIKARMA<br />
Kullanmadan önce üfleyicinin parçalarn birleştirmek<br />
gereklidir.<br />
■ Aleti ve aksesuarlar ambalaj kartonundan dikkatlice<br />
çkarnz. Listedeki tüm parçalarn mevcut<br />
olduğundan emin olunuz.<br />
■ Nakliye srasnda, hiçbir parçann hasar<br />
görmediğinden emin olmak için aletinizi dikkatlice<br />
kontrol ediniz.<br />
■ Aleti dikkatlice kontrol etmeden ve çalşp<br />
çalşmadğndan emin olmadan ambalaj atmaynz.<br />
Bir parça eksik ise, bu parçann tedarik<br />
edilmesinden önce aletinizi kullanmaynz.<br />
Bu uyarya uymama, ciddi beden<br />
yaralanmalarna sebep olabilir.<br />
UYARI<br />
Alette değişiklikler yapmaya ya da tavsiye<br />
edilmeyen aksesuarlar kullanmaya çalşmaynz.<br />
Bu tür değişiklikler veya düzenlemeler yanlş<br />
kullanm anlamna gelmektedir ve ciddi<br />
yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli<br />
durumlar yaratma riskleri bulunmaktadr.<br />
Dikkat: Yakt karşm ile ilgili etiketi okuyunuz ve sonra<br />
çkarp bu kullanm klavuzu ile birlikte saklaynz.<br />
UYARI<br />
Aksesuar takmadan önce, ayarlama veya bakm<br />
işlemleri gerçekleştirmeden önce ve aleti<br />
kullanmadğnzda, motoru durdurunuz ve bujinin<br />
telini çkarnz. Bu uyarya uymama, ciddi beden<br />
yaralanmalarna sebep olabilir.<br />
ÜFLEYİCİ BORUSUNUN VE ÜFLEME AĞZININ<br />
MONTAJI (Şek. 2)<br />
■ Çkş ağznda (9) yer alan viday çkarnz.<br />
■ Boruyu (10) çkş ağzna (9) taknz.<br />
■ Viday çkş ağzna (9) yeniden taknz ve skca<br />
Türkçe<br />
170<br />
kapatnz.<br />
■ Tespit halkasn üfleyici karteri hava çkş çevresine<br />
yerleştiriniz. Halka blokaj vidasn henüz skmaynz (12).<br />
■ Üfleyici üst borusu mandaln hava çkş çentiği ile<br />
hizalandrnz ve hava çkş borusunu itiniz. Mandaln<br />
düzgün şekilde taklmas için halkay çeviriniz.<br />
■ Şekil 1’de görüldüğü gibi, çkş ağznn yukar doğru<br />
bakmas için boruyu çeviriniz. Halka blokaj vidasn<br />
skca kapatnz.<br />
■ Boruyu ve çkş ağzn çkarmak için önce tespit<br />
halkas blokaj vidasn gevşetiniz. Daha sonra, üfleyici<br />
karteri hava çkşndan ayrmak için boruyu çeviriniz.<br />
TOPLAYICI TORBANIN TAKILMASI (Şekil 3 - 4)<br />
■ Üfleyicinin hortumunu ve borusunu çkartnz.<br />
■ toplayc torbay (12) açnz ve adaptörü (15) torbann<br />
içine sokunuz.<br />
■ Adaptörün mandaln hava çkş kertiği ile hizalayarak<br />
adaptörü kartere taknz. Mandaln doğru şekilde<br />
geçmesi için kelepçeyi döndürünüz.<br />
■ Kelepçenin blokaj vidasn (20) iyice sknz.<br />
■ Omuz kayş yukarya doğru bakacak şekilde toplayc<br />
torbay çeviriniz.<br />
■ Aspiratörü çalştrmadan önce toplayc torbann<br />
doğru şekilde kapanmş olduğundan emin olunuz.<br />
UYARI<br />
Aksesuar takmadan, ayarlama veya bakm<br />
operasyonlar gerçekleştirmeden önce ve aleti<br />
kullanmadğnz zamanlarda, motoru durdurunuz<br />
ve buji kablosunu ayrnz. Bu uyarya dikkate<br />
almama durumunda, ciddi yaralanmalar<br />
meydana gelebilir.<br />
EMME HORTUMU VE BORUSUNUN TAKILMASI<br />
(Şekil 5 - 6)<br />
Emme borusunu ve hortumunu monte etmek için :<br />
■ Emme borusuna giden hortumu skca vidalaynz.<br />
■ Kilitleme vidasn (9) gevşeterek türbinin karter<br />
kapağn (10) açnz. Emme borusu desteğinin (23)<br />
kertiğini karter kapağnn menteşesi (21) üzerine<br />
yerleştiriniz.<br />
■ Emme borusunu karterin içine sokunuz.<br />
■ Emme borusunun (22) tespit vidasn karter deliğinin<br />
yüzüne yerleştiriniz ve iyice sknz.<br />
Emme borusunu çkartmak için :<br />
■ Emme borusunun tespit vidasn gevşetiniz.<br />
■ Karter borusunu çkartnz.<br />
■ Türbinin karter kapağn yeniden kapatnz ve kilitleme<br />
vidas yardmyla kilitleyiniz.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 171<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KULLANIM<br />
UYARI<br />
Benzin, çok yanc ve patlayc bir maddedir.<br />
Benzinin neden olduğu yangn veya patlama<br />
ciddi yank risklerine neden olur.<br />
YAKIT KARIŞTIRMA<br />
■ Alet, benzin ve 2 zamanl sentez yağ karşm<br />
gerektiren 2 zamanl bir motor ile çalşmaktadr.<br />
Kurşunsuz benzini ve motor için 2 zamanl yağ<br />
benzini almaya uygun temiz bir kapta karştrnz.<br />
■ Motor, 87 veya daha fazla oktan endisine sahip<br />
([R+M]/2) otomobillere yönelik kurşunsuz benzin ile<br />
çalşmaktadr.<br />
■ Özellikle motorlar, motosikletler gibi benzin<br />
istasyonlarnda satlan benzin/yağ karşmn<br />
kullanmaynz.<br />
■ Yalnzca 2 zamanl sentez yağ kullannz. Araba<br />
motor yağ veya diğer 2 zamanl yağlar<br />
kullanmaynz.<br />
■ Benzine %22 zamanl sentez yağ karştrnz.<br />
Böylece 50:1 bir oran elde edersiniz.<br />
■ Depoyu doldurmadan önce yakt her zaman iyi<br />
karştrnz.<br />
■ Yakt küçük miktarlarda karştrnz: bir aylk<br />
kullanmdan fazlasna tekabül edecek bir miktar<br />
hazrlamaynz. Yakt stabilizatörüne sahip 2 zamanl<br />
sentez yağ kullanmanz öneririz.<br />
DEPO DOLDURMA<br />
■ Yakt bulaşmasn engellemek için deponun kapağnn<br />
(11) çevresini temizleyiniz.<br />
■ Basnc boşaltmak için ve yaktn kapağn çevresine<br />
yaylmasn önlemek için depo kapağn yavaşça açnz.<br />
■ Yakt karşmn depoya yaylmasn önleyerek<br />
dikkatlice dökünüz. Kapağ kapatmadan önce,<br />
contay temizleyiniz ve düzgün durumda olduğunu<br />
kontrol ediniz.<br />
■ Depo kapağn derhal taknz ve elle skca kapatnz.<br />
Yaylan her türlü yakt kalntsn silmeye dikkat ediniz.<br />
Motoru çalştrmadan önce yakt deposunu<br />
doldurduğunuz yerden en az 9 m uzaklaşnz.<br />
Dikkat: İlk ve bazen sonraki birkaç kullanm srasnda<br />
motorda duman çkmas normaldir.<br />
Türkçe<br />
171<br />
UYARI<br />
Depoyu doldurmadan önce motoru her zaman<br />
durdurunuz. Çalşma durumundayken veya hala<br />
scak olduğunda aletin deposunu asla<br />
doldurmaynz. Motoru çalştrmadan önce yakt<br />
deposunu doldurduğunuz yerden en az 9 m<br />
uzaklaşnz. Sigara içmeyiniz !<br />
1 Litre + 20 ml =<br />
}<br />
2 Litre + 40 ml =<br />
3 Litre + 60 ml = 50:1<br />
4 Litre + 80 ml =<br />
5 Litre + 100 ml =<br />
ÇALIŞTIRMA VE DURDURMA (Şek. 1)<br />
Aletin çalştrlmas motorun soğuk veya scak olmasna<br />
bağl olarak değişiklik gösterir.<br />
SOĞUKTA ÇALIŞTIRMA<br />
■ Üfleyiciyi kalabalk olmayan bir yüzey üzerine<br />
yerleştiriniz. Akm anahtarn (1) ÇALIŞTIRMA “I“<br />
konumuna getiriniz.<br />
■ Güç seçicisinin (5) rölanti konumunda olduğundan<br />
emin olunuz. Marş srasnda, hzlandrma düğmesini<br />
(6) ve güç seçicisini çalştrmaynz.<br />
■ Hava alma elmasn (3) 4 defa çalştrnz.<br />
■ Ayna kolunu (4) START işaretli pozisyona getirin.<br />
■ Motor marş edene kadar atcnn kolunu (2) çekiniz.<br />
■ Motorun 15 saniye çalşmasna izin verin ve çalşmaya<br />
başlamak için hzlandrma düğmesine basn.<br />
SICAK MARŞ<br />
■ Akm anahtarn (1) ÇALIŞTIRMA “I“ konumuna<br />
getiriniz.<br />
■ Ayna kolunu RUN işaretli pozisyona getirin.<br />
■ Motor marş edene kadar iticiyi çekiniz.<br />
MOTORUN DURMASI<br />
■ Çalştrma düğmesini braknz ve akm anahtarn (1)<br />
STOP “O“ konumuna getiriniz.<br />
UYARI<br />
Üfleyici yanc yüzeyleri ile her türlü temastan<br />
kaçnnz. Bu uyarya uymama, ciddi beden<br />
yaralanmalarna sebep olabilir.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 172<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KULLANIM<br />
ÜFLEYİCİNİN KULLANIMI (Şekil. 3-4)<br />
UYARI<br />
Üfleyiciyi her zaman bedeninizden uzak tutunuz.<br />
Motor karteri ile her türlü temas ciddi yanma<br />
ve/veya yaralanmalara neden olabilir.<br />
■ Üfleyicinin tutma kolunu sağ elinizle tutunuz<br />
(şekil 3’te gösterilen konuma baknz).<br />
■ Atklarn yaylmasn engellemek için, çkş ağzn atk<br />
birikintisinin dş kenarlarna doğru yönlendiriniz.<br />
Asla doğrudan bir atk birikintisinin ortasna doğru<br />
üflemeyiniz.<br />
■ Üfleyiciyi yalnzca uygun saatlerde kullannz:<br />
Komşular rahatsz etmemek için sabah erken veya<br />
akşam geç kullanmaynz. Uyulmas gereken yasal<br />
saatlere baknz.<br />
■ Ses seviyesini snrlandrmak için, ayn anda birkaç<br />
alet veya cihaz kullanmamaya özen gösteriniz.<br />
■ Üfleyici, aşr güç kullanmn önlemek için ilgili<br />
çalşma için yeterli bir güçte kullannz.<br />
■ Her kullanmdan önce aletinizi kontrol ediniz, özellikle<br />
egzozu, hava gelişlerini ve hava filtresini.<br />
■ Üfleyiciyi kullanmadan önce yerdeki atklar bir kürek<br />
veya süpürge ile çkarnz.<br />
■ Bölge çok tozluysa mümkünse önceden hafifçe<br />
nemlendiriniz.<br />
■ Oluklar, duvarlar, teraslar ve çimenlikleri<br />
temizlemek için su yerine üfleyicinin kullanm su<br />
tasarrufu yapmanz sağlar.<br />
■ Üfleyicinizi kullanacağnz alanda yeni ykanmş araç,<br />
açk pencere, hayvan veya çocuk olmadğndan emin<br />
olunuz.<br />
■ Üflenen havann yere yakn verilmesi için ana boru ile<br />
birlikte çkş ağzn kullannz.<br />
■ Üfleyiciyi kullandktan sonra alan TEMİZLEYİNİZ.<br />
Atklar çöpe atnz.<br />
■ Üfleyici geniş çkş ağz üfleyicinin daha geniş bir<br />
üfleme alan üzerinde çalşmasn sağlar.<br />
GÜÇ SEÇİCİSİ (Şek. 1)<br />
Güç seçicisi (5), üfleyicinin, hzlandrma düğmesinde (6)<br />
parmağnz tutmadan sabit güçte kullanlmasn sağlar.<br />
Sabit bir hz seçmek için:<br />
■ Tam güçte çalşmak için, hzlandrma düğmesine<br />
sonuna kadar basnz ve hzlandrma düğmesini<br />
mümkün oldukça ileriye itiniz.<br />
■ Kullanm gücünü azaltmak için, güç değiştiricisini<br />
Türkçe<br />
172<br />
istenilen güce ulaşana kadar geriye doğru itiniz.<br />
■ Güç seçicisinin devreden çkarmak için, yeniden<br />
durma konumuna yerleştiriniz.<br />
ASPİRATÖRÜN KULLANIMI (Şekil 9)<br />
■ Emme borusu ile emme hortumunun yan sra<br />
toplayc torbay da, “ Toplayc torbann taklmas “ ve<br />
“ Emme borusu ve hortumunun taklmas “<br />
bölümlerindeki talimatlara uygun olarak taknz.<br />
■ Aspiratörü çalştrmak için, “ Çalştrma ve durdurma “<br />
bölümüne baknz.<br />
■ Sağ omuzunuzda duracak şekilde toplayc torbas<br />
kayşn çaprazlama taknz. Üst sap sağ eliniz ve alt<br />
sap sol eliniz ile tutunuz.<br />
■ Artk madde yğnnn dş kenarlar yönünde<br />
yanlamasna bir süpürme hareketi gerçekleştiriniz.<br />
Emme hortumunun tkanmasn önlemek için, direkt<br />
olarak artk yğnnn ortasna yönlendirmeyiniz.<br />
■ Motor hortumun ucundan daha yukarda bulunmaldr.<br />
■ Eğimli bir yerde bulunmanz durumunda, emme<br />
hortumu her zaman aşağya doğru yönlendiriniz.<br />
■ Kendinizi yaralamamak ve alete zarar vermemek için,<br />
çakl taşlar, cam parçacklar, şişeler ve bu tip<br />
benzeri nesneleri emdirmeyiniz.<br />
■ Emme hortumu veya borusu tkanrsa, motoru<br />
durdurunuz ve boruyu temizlemden önce buji<br />
kablosunu çkartnz.<br />
■ Emme hortumu ve borusunu çkartnz ve karter<br />
üzerinde toplanmş olan tozlar temizleyiniz. Toplayc<br />
torbay çkartnz ve emme borusunu temizleyiniz.<br />
Borunun tamamn temizlemek için küçük bir sopadan<br />
yararlanabilirsiniz. Aletin üzerine takmadan önce,<br />
borunun iyice temizlenmiş olduğundan emin olunuz.<br />
BAKIM<br />
UYARI<br />
Değiştirme durumunda sadece orijinal Ryobi yedek<br />
parçalar kullanlmaldr. Başka parçann<br />
kullanlmas tehlike arz edebilir ya da aletinizi<br />
bozabilir.<br />
UYARI<br />
Alan tozluysa, özellikle üfleyiciyi kullandğnzda,<br />
daima güvenlik gözlüğü ya da yanlarda ekranlar<br />
bulunan gözlük kullannz. Çalşma toz<br />
çkartyorsa, yüz koruyucusu ya da maske<br />
kullannz.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 173<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BAKIM<br />
GENEL BAKIM<br />
Plastik parçalarn temizliği için solventler kullanmaynz.<br />
Plastiklerin büyük çoğunluğu, piyasada bulunan<br />
solventler tarafndan zarar görmeye elverişlidirler.<br />
Lekeleri, tozu, yağ, makine yağn, vb. temizlemek için<br />
temiz bir bez kullannz.<br />
UYARI<br />
Plastik maddeler asla fren hidroliği, benzin, petrol<br />
bazl ürünler, szc yağlar, vb... ile temas<br />
etmemelidir. Bu kimyasal ürünler zarar verici,<br />
hassaslaştrc veya plastiğe zarar verici<br />
maddeler içerir.<br />
YAĞLAMA<br />
Bu aletin tüm rulmanlar, normal kullanm şartlarnda<br />
aletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteli<br />
yağlama yağ ile gerektiği miktarda yağlanmştr.<br />
Buna göre, fazladan yağlama yaplmasna gerek yoktur.<br />
HAVA FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ VE<br />
TEMİZLENMESİ (Şek. 5)<br />
Aletinizin etkin olmas ve maksimum güvenlik için, hava<br />
filtresini (13) temiz tutmaya özen gösteriniz.<br />
■ Hava filtresi bölmesi kapağnn mandal (15) üzerine<br />
basnz ve bölmeyi açmak için kapağn üstünü<br />
dikkatlice çekiniz.<br />
■ Filtreyi çkarnz ve lk sabunlu su ile temizleyiniz.<br />
Durulaynz ve tamamen kurutunuz.<br />
■ Hava filtresini yuvasna yeniden yerleştiriniz.<br />
■ Filtre yuvasnn kapağn yeniden kapatnz. Mandaln<br />
düzgün şekilde devreye sokulduğundan emin olunuz.<br />
Dikkat: Üfleyicinizden en iyi performans elde etmek<br />
için, hava filtresi ylda bir kere değiştirilmelidir.<br />
KIVILCIM KORUYUCUSU<br />
Egzoz, kvlcmdan koruyucu bir zgara ile donatlmştr.<br />
Uzun bir kullanmdan sonra, bu zgara kirlenebilir ve<br />
egzoz Bir Ryobi Yetkili Servis Merkezide değiştirilmelidir.<br />
UYARI<br />
Kvlcm koruyucusu yerinde değilse üfleyiciyi<br />
asla kullanmaynz. Bu uyarya uymama, ciddi<br />
Türkçe<br />
173<br />
yaralanmalarna risklerine sebep olabilir.<br />
EGZOZ ÇIKIŞININ VE EGZOZUN<br />
TEMİZLENMESİ<br />
Kullanlan yakt tipine göre, kullanlan yağ tipi ve miktar<br />
ve/veya kullanm koşullar, egzoz çkş ve egzoz kalntlar<br />
yüzünden tkanabilir. Üfleyicide güç kayb hissederseniz,<br />
kalifiye bir teknisyene egzoz çkşn ve egzozu kontrol<br />
ettirin. Kalamin kalnts çkarldktan sonra, üfleyiciniz<br />
başlangçtaki etkisini yeniden kazanr.<br />
YAKIT DEPOSUNUN KAPAĞI<br />
UYARI<br />
Sk şekilde kapanmamş depo kapağ yangn<br />
risklerine neden olur ve hemen değiştirilmelidir.<br />
Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalarna<br />
risklerine sebep olabilir.<br />
Depo kapağ, bir filtre ve onarlmayan geri dönüş önleme<br />
klapesi içerir. Kirli bir filtre motorun düzgün çalşmasna<br />
engel olur. Motor, depo kapağ hafifçe açldğnda daha<br />
iyi çalşyorsa, dönüş önleme klapesinin arzal olmas<br />
veya filtrenin kirli olmas mümkündür. Gerekiyorsa depo<br />
kapağn değiştiriniz.<br />
BUJİ<br />
Motor, 0,63 mm elektrot farkna sahip Champion RCJ-6Y<br />
buji ile çalşr. Yalnzca önerilen modeli kullannz ve bujiyi<br />
her yl değiştiriniz.<br />
UYARI<br />
Buji telinin ksa devre yapmamasna dikkat<br />
ediniz: bu alete ciddi şekilde zarar verebilir.<br />
SAKLAMA (BİR AY YA DA DAHA FAZLASI İÇİN)<br />
■ Depoda kalan tüm yakt, benzin almaya uygun bir<br />
kaba aktarnz. Motor durana kadar çalştrnz.<br />
■ Üfleyiciyi dikkatlice temizleyiniz. Çocuklarn<br />
ulaşamayacağ havadar bir yere kaldrnz. Bahçecilik<br />
kimyasal ürünleri veya tuzlar gibi zararl maddelere<br />
yakn saklamaynz.<br />
■ Yakt işlemleri ve saklanmas ile ilgili ulusal ve yerel<br />
yönetmeliklere baknz. Kalan yakt iki zamanl bir<br />
motor ile donatlmş başka bir alet ile kullanabilirsiniz.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 174<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Türkçe<br />
PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ<br />
ÇÖZÜMLER KARŞILAŞILAN PROBLEMİ ÇÖZMEYİ SAĞLAMIYORSA, RYOBI YETKİLİ SERVİS MERKEZİ İLE<br />
TEMASA GEÇİNİZ.<br />
PROBLEM OLASI NEDEN ÇÖZÜM<br />
Motor marş etmiyor.<br />
Motor marş ediyor fakat<br />
hzlanmyor.<br />
Motor marş ediyor ama<br />
yar açk konumda tam<br />
devirde çalşmyor.<br />
Motor tam devrine<br />
ulaşmyor ve fazladan<br />
duman çkartyor.<br />
Motor marş ediyor,<br />
çalştr ve hzlanyor<br />
fakat rölantide tutmuyor.<br />
1. Kvlcm yok.<br />
2. Yakt yok.<br />
3. Frlatc alet yeni olduğunda<br />
çalştğndan daha zor çalşyor.<br />
Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />
Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />
1. Benzin / yağ karşm doğru değildir.<br />
2. Hava filtresi kirlidir.<br />
3. Kvlcm koruyucusu kirlidir.<br />
4. Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />
Yakt rölanti ayarlama vidasn ayarlamak<br />
gereklidir.<br />
174<br />
1. Bujinin durumunu kontrol ediniz. Bujiyi<br />
çkarnz. Bujinin kapağn yerine taknz ve<br />
bujiyi metal silindir üzerine yerleştiriniz.<br />
Frlatcy çekiniz ve bujinin elektrotunda bir<br />
kvlcm oluşup oluşmadğna baknz. Hiçbir<br />
kvlcm ortaya çkmazsa, bu testi yeni bir<br />
mum ile gerçekleştiriniz.<br />
2. Yakt ile donana kadar hava alma elmasn<br />
çalştrnz. Yakt göremiyorsanz, yakt ana<br />
dolaşm sisteminin bloke olmas mümkün<br />
olabilir. Onarm merkezi ile temasa geçiniz.<br />
Hava alma elmas doluyorsa, belki motor<br />
boğulmuştur (sonraki paragrafa baknz).<br />
3. Onarm merkezi ile temasa geçiniz.<br />
Ayar gerçekleştirmek için Ryobi Yetkili Servi<br />
Merkezine başvurunuz.<br />
Ayar gerçekleştirmek için Ryobi Yetkili Servi<br />
Merkezine başvurunuz.<br />
1. Doğru oranda 2 zamanl sentez yağ içeren<br />
yeni karştrlmş bir yakt kullannz.<br />
2. Hava filtresini temizleyiniz: “Hava filtresinin<br />
değiştirilmesi ve temizlenmesi” bölümüne<br />
baknz.<br />
3. Onarm merkezi ile temasa geçiniz.<br />
4. Ayar gerçekleştirmek için Ryobi Yetkili Servi<br />
Merkezine başvurunuz.<br />
Rölanti hzn arttrmak için rölanti vidasn (17)<br />
sağa doğru çeviriniz (Şek. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 175<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED<br />
HOIATUS<br />
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI. Allpool toodud<br />
juhiste mittejärgimine võib põhjustada<br />
elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise kehavigastuse.<br />
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />
■ Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda<br />
toodet kasutada.<br />
■ Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või halvasti<br />
õhutatud ruumis; heitgaasid võivad osutuda<br />
eluohtlikeks.<br />
■ Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />
■ Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja koduloomad<br />
vähemalt 15 meetri kaugusel.<br />
■ Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.<br />
Ärge kandke avaraid rõivaesemeid, lühikesi pükse<br />
ega ehteid ning ärge käige paljajalu.<br />
■ Et vähendada pöörlevate osade põhjustatavate<br />
vigastuste ohtu, ärge kandke avaraid rõivaesemeid,<br />
salle, kaelakeesid jms.<br />
■ Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida<br />
nende takerdumist liikuvate osade taha.<br />
■ Ärge töötage väsinuna ega uimastite, alkoholi või<br />
ravimite mõju all.<br />
■ Ärge kasutage viletsa valgustuse korral.<br />
■ Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest<br />
osadest.<br />
■ Kandke tolmuse töö juures maski, et vältida tolmu<br />
sissehingamist.<br />
■ Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.<br />
Eemaldage kõik kivid, klaasikillud, naelad, juhtmed ja<br />
nöörid, mis võivad seadme vastu lennata või selle<br />
külge takerduda.<br />
■ Seiske kindlalt ja tasakaalus. Ärge sirutage end liiga<br />
kaugele välja. Küünitamine võib põhjustada<br />
tasakaalukaotust või kokkupuudet kuumade<br />
pindadega.<br />
■ Ärge kasutage seadet ilma sädemevastase katteta;<br />
kate asub summuti sees.<br />
■ Laske mootoril jahtuda.<br />
■ Tühjendage kütusepaak ning kui transpordite seadet<br />
autos, kinnitage see hoolikalt.<br />
■ Vähendamaks tule ja põletushaavade ohtu, hoidke<br />
kütust hoolikalt. See on äärmiselt tuleohtlik.<br />
■ Kütusega tegelemisel ärge suitsetage.<br />
■ Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega<br />
anumas.<br />
■ Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu.<br />
■ Valige tasane maapind, lülitage mootor välja ning<br />
laske sellel enne tankimist jahtuda.<br />
Eesti<br />
175<br />
■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />
vältida kütuse mahavoolamist.<br />
■ Pärast tankimist keerake kütusepaagi kork tugevasti<br />
kinni.<br />
■ Pühkige seadmelt liigne kütus. Enne mootori<br />
käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />
tankimiskohast.<br />
■ Ärge mahavoolanud kütust mingil juhul süüdake.<br />
■ Kasutage trimmeri juures ainult tootja varuosi ja<br />
lisaseadmeid. Muude varuosade kasutamine võib<br />
olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />
■ Hooldage seadet vastavalt selles kasutajajuhendis<br />
olevatele hooldusjuhistele.<br />
■ Kontrollige enne iga kasutuskorda, kas seadmel pole<br />
lahtisi kinnitusi, kütuseleket vms. Vahetage<br />
kahjustatud osad enne kasutamist välja.<br />
■ Ohtlike heitgaaside tõttu kasutage seadet üksnes<br />
välitingimustes.<br />
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED<br />
■ Hoidke käepidet alati paremas käes; lisainfot vt<br />
allpool jaotisest “Kasutamine”.<br />
■ Et hoida ära müra põhjustatavaid kuulmiskahjustusi,<br />
tuleb kanda kõrvaklappe.<br />
■ Vähendamaks vigastuste ohtu kokkupuutel liikuvate<br />
osadega, peatage mootor enne lisaseadmete<br />
paigaldamist või eemaldamist. Enne hooldust või<br />
liikuvate osade puudutamist ühendage lahti<br />
süüteküünal.<br />
■ Ärge suunake puhuri otsikut inimeste ega loomade<br />
poole.<br />
■ Ärge kunagi käivitage mootorit ilma õige varustuseta.<br />
Veenduge alati, et puhuri torud oleksid õigesti<br />
paigaldatud.<br />
■ Ärge kasutage imurit ilma kotita; lenduv praht võib<br />
põhjustada tõsise trauma. Sulgege kott enne seadme<br />
kasutamist alati täielikult.<br />
■ Pöörlevad tiivikulabad võivad põhjustada tõsiseid<br />
vigastusi. Seisake mootor enne imuri luugi avamist ja<br />
torude paigaldamist või vahetamist. Ärge viige käsi<br />
ega mingeid muid objekte imemistorudesse, kui need<br />
on ühendatud seadme külge.<br />
■ Ärge kunagi kasutage seadet ilma õigesti paigaldatud<br />
varustuseta. Puhurina kasutamisel kasutage alati<br />
puhumistorusid. Imurina kasutamisel kasutage alati<br />
imemistorusid ja kotti. Veenduge, et kott on seadme<br />
töötamise ajal täielikult kinni, et vältida prahi<br />
lendumist.<br />
■ Vältige olukordi, mis võivad põhjustada koti süttimist.<br />
Ärge kasutage seadet lahtise tule lähedal. Ärge<br />
imege kaminatest, grillimis- või oksapõletuskohtadest<br />
vm kuuma tuhka! Ärge imege äravisatud sigareid ega<br />
sigarette, kui need ei ole täiesti jahtunud.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 176<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SÜMBOLID<br />
Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks.<br />
Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet paremini ja turvalisemalt<br />
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS<br />
Turvahoiatus<br />
Lugege kasutusjuhendit<br />
Kaitseprillid ja kõrvaklapid<br />
Pikad juuksed<br />
Puhuri torud<br />
Imuri ava<br />
Rippuvad rõivaesemed<br />
Eesti<br />
Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.<br />
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.<br />
Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle<br />
seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma<br />
kasutusjuhendit.<br />
Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />
Pikad juuksed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda.<br />
Ärge kasutage seadet ilma torudeta.<br />
Ärge käivitage seadet, kui imuri ava on kinnitamata.<br />
Avarad rõivaesemed võivad õhu sissevõtuavasse kinni<br />
jääda.<br />
SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS<br />
OHT<br />
HOIATUS<br />
ETTEVAATUST<br />
ETTEVAATUST<br />
Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita,<br />
võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.<br />
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral<br />
võib lõppeda tõsise vigastusega.<br />
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei<br />
väldita, võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.<br />
(Ilma turvahoiatuse sümbolita) Tähistab olukorda, mis võib<br />
lõppeda vara kahjustamisega.<br />
176
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 177<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TEENINDUS<br />
Hooldus nõuab erilist hoolt ja teadmisi ning sellega peaks<br />
tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik. Soovitame<br />
pöörduda seadme parandamiseks lähimasse<br />
VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Tööriista<br />
parandades kasutage ainult originaalvaruosi.<br />
HOIATUS<br />
Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda<br />
seadet kasutama enne, kui olete kasutusjuhendi<br />
põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke<br />
see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,<br />
et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja<br />
õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.<br />
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />
OMADUSED<br />
TOOTE SPETSIFIKATSIOON<br />
Mass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,4 lbs. 4,7 kg<br />
Mootori kubatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Õhuvoolu kiirus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 Km/h<br />
Õhumaht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />
Müratase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibratsioonitase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Mootori maksimaalne võimsus . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Mootori maksimaalne<br />
pöörlemissagedus . . . . . . . . . . . . . . . .10000 pööret/min<br />
Mootori kiirus tühikäigul. . . . . . . .2800-3500 pööret/min<br />
Kütusetarve mootori täisvõimsuse juures . .360-390 g/h<br />
Kütusepaagi mahutavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
KIRJELDUS<br />
1. Märgade lehtede kraabits<br />
2. Suure tõmbekiirusega otsik<br />
3. Laia kogumisalaga otsik<br />
4. Puhuri ülemine toru<br />
5. Toru klamber<br />
6. Päästik<br />
7. Kiirushoidik (Päästiku lukustus)<br />
8. Ülemine käepide<br />
9. Luugikruvi<br />
10. Sissetõmbeava luuk<br />
11. Koti õlarihm<br />
12. Kott<br />
13. Ülemine imemistoru<br />
14. Alumine imemistoru<br />
15. Kotisobiti<br />
16. Süütelukk<br />
17. Starteri käepide<br />
18. Süütekapsel<br />
Eesti<br />
177<br />
19. Õhuklapi hoob<br />
20. Nupp<br />
21. Hing<br />
22. Imemistoru kruvi<br />
23. Sakk toel<br />
24. Õhufilter<br />
25. Kest<br />
26. Kinnitid<br />
27. Õhufiltri kate<br />
28. Tühikäigukruvi<br />
PUHUR (Joonis 1)<br />
Tutvuge enne seadme kasutamist selle kõigi<br />
kasutusomaduste ja turvanõuetega.<br />
PUHURI TORU JA OTSIK<br />
Puhuri toru ja otsikut saab ühendada ja puhuri külge<br />
kinnitada tööriistu kasutamata.<br />
KIIRUSHOIDIK / PÄÄSTIKU LUKUSTUS<br />
Kiirushoidik (päästiku lukustus) (5) võimaldab puhurit<br />
kasutada päästikut (6) surve all hoidmata.<br />
MOOTOR<br />
Puhuril on võimas 30 cm3 mootor, mis sobib raskete<br />
tööülesannete sooritamiseks.<br />
PÄÄSTIK<br />
Puhuriga võib töötada igal kiirusel tühikäigu ja täiskäigu<br />
vahel.<br />
LAIA KOGUMISALAGA OTSIK<br />
Laia kogumisalaga otsik (9) aitab puhuri tööpiirkonda<br />
laiendada.<br />
SUURE TÕMBEVÕIMSUSEGA OTSIK<br />
Suure tõmbevõimsusega otsik (2) on suurepärane<br />
märgade, kleepuvate lehtede puhul. See võimaldab teil<br />
imuri kasutamisel kraapida kokku märgi lehti või prahti.<br />
IMUR<br />
Puhuri saab ilma tööriistu kasutamata muuta võimsaks<br />
imuriks/kompostijaks.<br />
KOTT<br />
Kott (12) kinnitub puhuri külge kergesti kotisobiti (15) abil.<br />
KOMPOSTIJA<br />
Puhur pakub kompostimisvõimalust, surudes lehed<br />
efektiivselt kokku suhtes 12:1.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 178<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KOKKUPANEK<br />
LAHTIPAKKIMINE<br />
Seade tuleb eelnevalt kokku panna.<br />
■ Võtke tööriist ja lisaseadmed ettevaatlikult kastist<br />
välja. Veenduge, et kõik nimekirjas seisvad esemed<br />
on pakendis olemas.<br />
■ Kontrollige hoolikalt, kas tööriist pole saatmisel<br />
kahjustada saanud.<br />
■ Ärge visake pakkematerjali ära enne, kui olete<br />
tööriista üle vaadanud ja veendunud, et see töötab<br />
rahuldavalt.<br />
HOIATUS<br />
Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage<br />
tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud.<br />
Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid<br />
kehavigastusi.<br />
HOIATUS<br />
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua<br />
lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole<br />
soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on<br />
väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja<br />
tõsiste kehavigastusteni.<br />
MÄRKUS: Lugege läbi pakendi küljes olevad sildid,<br />
eemaldage need ja hoidke neid kasutajajuhendi vahel.<br />
HOIATUS<br />
Enne seadistamist, puhastamist, varuosade<br />
paigaldamist või hoiule panekut lülitage alati<br />
mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe.<br />
Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid<br />
kehavigastusi.<br />
PUHURI TORUDE ÜHENDAMINE (Joonis 2)<br />
■ Keerake lahti otsiku (9) kruvi.<br />
■ Keerake puhuri ülemine toru (10) otsiku (9) külge.<br />
■ Pingutage otsiku (9) kruvi.<br />
■ Asetage klamber puhuri korpuse ava ümber.<br />
Ärge pingutage veel nuppu (12).<br />
■ Asetage puhuri ülemise toru küljes olev sakk kohakuti<br />
õõnsusega puhuri korpuse avas; lükake toru korpuse<br />
sisse. Pöörake toru, et see lukustuks oma kohale.<br />
■ Keerake toru, nii et otsik oleks suunatud ülespoole,<br />
nagu joonisel näidatud. Keerake nupp tugevasti kinni.<br />
■ Torude eemaldamiseks keerake klambri nupp lahti.<br />
Pöörake veidi torusid ja tõmmake need puhuri<br />
korpusest välja.<br />
Eesti<br />
178<br />
KOTI KÜLGEÜHENDAMINE (Joonised 3 - 4)<br />
■ Eemaldage puhurilt otsik ja ülemine puhumistoru.<br />
■ Avage kott (12) ja viige kotisobiti (15) selle sisse nii,<br />
nagu joonisel näidatud.<br />
■ Asetage koti kinnitussakk kohakuti vaoga korpuse<br />
avas; lükake kotisobiti korpuse sisse. Pöörake toru, et<br />
see lukustuks oma kohale.<br />
■ Keerake nupp (20) tugevasti kinni.<br />
■ Pöörake kotti seni, kuni õlarihm on üleval.<br />
■ Veenduge enne seadme käivitamist, et kott on kinni.<br />
HOIATUS<br />
Enne seadistamist, puhastamist, varuosade<br />
paigaldamist või hoiule panekut lülitage alati<br />
mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe.<br />
Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.<br />
IMEMISTORUDE KÜLGEÜHENDAMINE<br />
(Joonised 5 - 6)<br />
Imemistorude külgeühendamiseks:<br />
■ Kruvige ülemine ja alumine imemistoru kokku ja<br />
keerake tugevasti kinni.<br />
■ Vabastage luugikruvi (9) sissetõmbeava luugil (10) ja<br />
avage see. Asetage ülemise imemistoru toe sakk (23)<br />
sissepääsuava luugi hinge (21) alla.<br />
■ Lükake ülemine imemistoru puhuri korpusesse.<br />
■ Asetage ülemise imemistoru kruvi (22) kohakuti<br />
auguga korpuses ja keerakse see tugevasti kinni.<br />
Imemistorude eemaldamiseks:<br />
■ Vabastage ülemise imemistoru nupp.<br />
■ Eemaldage imemistorud puhuri korpuse küljest.<br />
■ Sulgege sissepääsuava luuk ja keerake nupp<br />
tugevasti kinni.<br />
KASUTAMINE<br />
HOIATUS<br />
Bensiin on äärmiselt tule- ja plahvatusohtlik.<br />
Bensiini süttimisel või plahvatamisel saate<br />
põletushaavu.<br />
KÜTUSE SEGAMINE<br />
■ Sellel tootel on kahetaktiline mootor, mis vajab<br />
bensiini ja kahetaktilise mootori õli eelnevat segamist.<br />
Segage pliivaba bensiin ja kahetaktiline õli puhtas<br />
bensiinikonteineris.<br />
■ Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin<br />
oktaanarvuga 87 või enam.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 179<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KASUTAMINE<br />
■ Ärge kasutage bensiinijaamadest saadud õli ja<br />
bensiini segusid, need on mõeldud kasutamiseks<br />
mopeedides, mootorratastes jne.<br />
■ Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori õli.<br />
Ärge kasutage automootori ega kahetaktilise<br />
päramootori õli.<br />
■ Segage 2% sünteetilist kahetaktilise mootori õli<br />
bensiini sisse. Suhe on 50:1.<br />
■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka<br />
enne iga tankimist.<br />
■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage<br />
koguseid, millest jätkub enam kui 30 päevaks.<br />
Soovitatav on kasutada sünteetilist kahetaktilise<br />
mootori õli, mis sisaldab kütusestabilisaatorit.<br />
PAAGI TÄITMINE<br />
■ Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi (11)<br />
ümbrus.<br />
■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />
vältida kütuse mahavoolamist.<br />
■ Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige<br />
mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist<br />
puhastage paak.<br />
■ Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi.<br />
Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori<br />
käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />
tankimiskohast.<br />
MÄRKUS: Uue mootori puhul on suitsu eraldumine<br />
normaalne<br />
HOIATUS<br />
Enne tankimist lülitage alati mootor välja. Ärge<br />
lisage kütust töötavale või kuumale mootorile.<br />
Enne mootori käivitamist liikuge vähemalt üheksa<br />
meetri kaugusele tankimiskohast. Ärge suitsetage.<br />
1 liiter<br />
2 liitrit<br />
3 liitrit<br />
4 liitrit<br />
+<br />
+<br />
+<br />
+<br />
20 ml<br />
40 ml<br />
60 ml<br />
80 ml<br />
=<br />
=<br />
=<br />
= } 50:1<br />
5 liitrit + 100 ml =<br />
Eesti<br />
179<br />
PUHURI KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE<br />
(Joonis 1)<br />
Vastavalt sellele, kas mootor on jahtunud või kuum, on<br />
seadme käivitamine erinev.<br />
MOOTORI KÄIVITAMINE KÜLMALT<br />
■ Asetage puhur lamedale pinnale. Liigutage lüliti (1)<br />
tööasendisse “I”.<br />
■ Veenduge, et kiirushoidik (5) on asetatud tühikäigule.<br />
Ärge vajutage päästikut (6) ega kiirushoidikut<br />
käivitamise ajal.<br />
■ Vajutage süütekapslit (3) neli korda.<br />
■ Liigutage õhuklapi hoob (4) asendisse START.<br />
■ Tõmmake starterist (2) kuni mootor käivitub.<br />
■ Laske mootoril 15 sekundit töötada ning vajutage siis<br />
töö alustamiseks päästikule.<br />
SOOJA MOOTORI KÄIVITAMINE<br />
■ Liigutage lüliti (1) tööasendisse “I”.<br />
■ Liigutage õhuklapi hoob asendisse RUN.<br />
■ Tõmmake starterit, kuni mootor tööle hakkab.<br />
SEISKAMISEKS<br />
■ Mootori seiskamiseks vajutage lüliti (1) asendisse “O”.<br />
HOIATUS<br />
Hoiduge puudutamast puhuri kuuma pinda.<br />
Vastasel juhul võite saada tõsiseid<br />
kehavigastusi.<br />
PUHURI KASUTAMINE (Joonised 3 ja 4)<br />
HOIATUS<br />
Hoidke puhur alati oma kehast eemal.<br />
Kokkupuude mootorikattega võib põhjustada<br />
põletushaavu ja/või muid tõsiseid kehavigastusi.<br />
■ Hoidke puhurit selle käepidemest oma parema<br />
käega. (Õiget tööasendit vt jooniselt 3.)<br />
■ Vältimaks prahi laialiajamist, suunake puhur kuhja<br />
servadesse. Ärge suunake puhurit otse kuhja keskele.<br />
■ Kasutage seadet mõistlikul ajal - mitte varahommikul<br />
ega hilisõhtul, mis võiks inimesi häirida. Järgige<br />
tööaegade osas kohalikke eeskirju.<br />
■ Mürataseme alandamiseks piirake samaaegselt<br />
kasutatavate seadmete hulka.<br />
■ Hoidke puhurit võimalikult madalal kiirusel, mis töö<br />
sooritamiseks vajalik.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 180<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
KASUTAMINE<br />
■ Kontrollige enne kasutamist kõiki seadmeid,<br />
eriti summutit, õhuavasid ja õhufiltreid.<br />
■ Enne puhuri käivitamist lööge luua või kõpla abil<br />
lehed ja oksad üksteise küljest lahti.<br />
■ Kui õhk on tolmune, pritsige tööpiirkonda veidi vett.<br />
■ Säästke vett, kasutades rentsli, varje, siseõue, võre,<br />
veranda, aia ja muude kohtade puhastamiseks<br />
aiavooliku asemel puhurit.<br />
■ Olge ettevaatlik laste, loomade, lahtiste akende ja<br />
värskelt pestud autode läheduses ning suunake praht<br />
neist turvaliselt eemale.<br />
■ Kasutage puhuri täispikkuses otsikut, et õhuvool<br />
oleks võimalikult maapinna lähedal.<br />
■ Pärast puhurite või muude seadmete kasutamist<br />
PUHASTAGE TÖÖKOHT! Visake prügi vastavaisse<br />
prügikastidesse.<br />
■ Laia kogumisalaga otsik võimaldab puhuri töötamisel<br />
katta laiemat piirkonda.<br />
KIIRUSHOIDIK (PÄÄSTIKU LUKUSTUS)<br />
(Joonis 1)<br />
Kiirushoidik (päästiku lukustus) (5) võimaldab puhurit<br />
kasutada päästikut (6) pideva surve all hoidmata.<br />
Kiirushoidiku sisselülitamiseks:<br />
■ Täiskäigu saavutamiseks vajutage päästik lõpuni alla ja<br />
libistage kiirushoidiku nupp nii kaugele ette kui võimalik.<br />
■ Kiiruse vähendamiseks libistage kiiruspiirikut puhuri<br />
tagaosa suunas kuni soovitava kiiruseni.<br />
■ Kiirushoidiku vabastamiseks asetage kiirushoidiku<br />
nupp tagasi “OFF” asendisse.<br />
IMURI KASUTAMINE (Joonis 9)<br />
■ Paigaldage imemistorud ja kott nii, nagu selles<br />
juhendis eespool olevates jaotistes “Koti<br />
külgeühendamine” ja “Imemistorude<br />
külgeühendamine” kirjeldatud.<br />
■ Käivitage puhur nii, nagu selles juhendis eespool<br />
olevas jaotises “Käivitamine ja peatamine” kirjeldatud.<br />
■ Tõstke lehekoti rihm üle pea ja asetage see vasakule<br />
õlale. Hoidke ülemist käepidet paremas ja alumist<br />
käepidet vasakus käes.<br />
■ Liigutage puhurit küljelt küljele mööda prahiala äärt.<br />
Ummistumise vältimiseks ärge viige imemistoru otse<br />
prahihunnikusse.<br />
■ Hoidke mootorit imemistoru sissepääsuavast<br />
kõrgemal.<br />
Eesti<br />
180<br />
■ Mäeküljel töötades hoidke imemistoru alati allamäge.<br />
■ Seadme ja kasutaja vigastamise vältimiseks ärge<br />
imege kive, klaasitükke, pudeleid ega muid sarnaseid<br />
esemeid.<br />
■ Kui imemistorud ummistuvad, peatage mootor ja<br />
ühendage süüteküünla juhe enne takistuse<br />
eemaldamist lahti.<br />
■ Eemaldage imemistorud ja pühkige ära praht puhuri<br />
ventilaatori korpuselt. Eemaldage kott ja puhastage<br />
toru. Toru puhastamiseks kogu pikkuses võib vaja<br />
minna väikest varrast või pulka. Enne torude uuesti<br />
kokkuühendamist veenduge, et kogu praht on<br />
eemaldatud.<br />
HOOLDAMINE<br />
HOIATUS<br />
Tööriista parandades kasutage ainult Ryobi<br />
originaalvaruosi. Muude varuosade kasutamine<br />
võib olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />
HOIATUS<br />
Kandke selle seadme kasutamisel alati<br />
küljeklappidega kaitseprille. Kui töötegemisel<br />
tekib tolmu, kandke tolmumaski.<br />
ÜLDINE HOOLDUS<br />
Vältige lahustite kasutamist plastmassosade<br />
puhastamisel. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid<br />
kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid, mis võivad neid<br />
kasutamisel kahjustada. Kasutage mustuse, tolmu, õli,<br />
määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.<br />
HOIATUS<br />
Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku<br />
pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, söövitava<br />
õli või muu taolisega. Kemikaalid võivad<br />
plastmassi kahjustada, nõrgestada või hävitada,<br />
ja see võib lõppeda tõsise kehavigastusega.<br />
MÄÄRDEAINETE KASUTAMINE<br />
Kõik antud seadme kuullaagrid on määritud piisava<br />
koguse kõrgekvaliteedilise määrdega, millest<br />
tavatingimustes piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni.<br />
Seega pole täiendav määrimine vajalik.<br />
ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE JA<br />
PUHASTAMINE (Joonis 5)<br />
Korralikuks tööks ning pikaajaliseks kasutamiseks hoidke<br />
õhufilter (13) puhas.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 181<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
HOOLDAMINE<br />
■ Lükake õhufiltri kate kinniti (15) alla; tõmmake<br />
ettevaatlikult õhufiltri katte ülaosast, nii et see<br />
pöördub oma teljel ja eraldub aluse küljest.<br />
■ Eemaldage filter ja peske seda sooja vee ja seebiga.<br />
Loputage ning laske täielikult kuivada.<br />
■ Tõstke õhufilter aluselt ära.<br />
■ Lükake õhufiltri kate tagasi oma kohale. Lükake<br />
kinniti tagasi õnarusse ja veenduge, et kate on<br />
kindlalt oma kohal.<br />
MÄRKUS: Seadme töökorras hoidmiseks tuleks filtrit<br />
vahetada kord aastas.<br />
SÄDEMEPÜÜDUR<br />
Summuti on varustatud sädemevastase kattega.<br />
Pikaajalise kasutamise tagajärjel võib kate määrduda<br />
ning vajadusel tuleb summuti volitatud esinduses välja<br />
vahetada.<br />
HOIATUS<br />
Ärge kasutage puhurit ilma sädemepüüdurita.<br />
Vastasel juhul võib seadme kasutamine<br />
põhjustada tulekahju ja kehavigastusi.<br />
VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI<br />
PUHASTAMINE<br />
Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest ning<br />
kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja<br />
summutisse koguneda tahmasadestisi. Kui puhuri<br />
võimsus langeb, viige seade esindusse, et kontrollida<br />
väljalaskeava ja summutit tahmasadestiste suhtes.<br />
Pärast tahmasadestiste eemaldamist peaks puhuri<br />
võimsus taastuma.<br />
Eesti<br />
181<br />
KÜTUSEPAAGI KORK<br />
HOIATUS<br />
Lekkiv kork on ohtlik ja tuleb viivitamatult välja<br />
vahetada. Vahetamata jätmine võib põhjustada<br />
tulekahju ja tõsiseid kehavigastusi.<br />
Kork sisaldab kasutuskõlbmatut filtrit ja kaitseventiili.<br />
Ummistunud filter takistab mootori tööd. Kui korki lahti<br />
keerates jõudlus paraneb, võib ventiil olla katkine või filter<br />
ummistunud. Vajadusel vahetage kork välja.<br />
SÜÜTEKÜÜNAL<br />
Trimmeri mootoril on kasutatud Champion RCJ-6Y<br />
süüteküünalt 0,63 mm elektroodivahega. Kasutage<br />
samasugust varuosa ja vahetage süüteküünal välja kord<br />
aastas.<br />
HOIATUS<br />
Kontrollige, et süüteküünal oleks otse.<br />
Viltu asetamine kahjustab seadet.<br />
SÄILITAMINE (ÜKS KUU VÕI ROHKEM)<br />
■ Kallake kogu kütus paagist kütusemahutisse.<br />
Laske mootoril töötada kuni peatumiseni.<br />
■ Eemaldage puhurilt igasugune mustus. Säilitage hästi<br />
õhutatud ruumis laste käeulatusest eemal.<br />
Hoidke eemal söövitavatest ainetest nagu<br />
aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.<br />
■ Järgige kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju kütuse<br />
turvalisel säilitamisel ja käsitsemisel. Üleliigne kütus<br />
tuleks kasutada ära muudes kahetaktilise mootoriga<br />
seadmetes.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 182<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Eesti<br />
VEAOTSING<br />
KUI SIINKIRJELDATUD ABINÕUDEST POLE KASU, PÖÖRDUGE VOLITATUD ESINDAJA POOLE.<br />
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS<br />
Mootor ei käivitu:<br />
Mootor käivitub, kuid ei<br />
kiirenda:<br />
Mootor käivitub, kuid ei tööta<br />
täiskiirusel poolavatud<br />
õhuklapiga:<br />
Mootor ei jõua täispööreteni<br />
ning suitseb:<br />
Mootor käivitub ja kiirendab,<br />
kuid ei tööta tühikäigul:<br />
1. Süüde puudub.<br />
2. Kütus on otsas.<br />
3. Starteri nöör liigub raskemini kui<br />
varem.<br />
Karburaator vajab reguleerimist.<br />
Karburaator vajab reguleerimist.<br />
1. Õli ja kütuse segu pole õige.<br />
2. Õhufilter on puhastamata.<br />
3. Sädemekaitse on puhastamata.<br />
4. Karburaator vajab reguleerimist.<br />
Karburaatori tühikäigukruvi vajab<br />
seadistamist.<br />
182<br />
1. Kontrollige süüdet. Eemaldage süüteküünal.<br />
Asetage süüteküünla kork tagasi ja pange<br />
süüteküünal metallsilindrisse. Tõmmake<br />
starteri nöörist ja jälgige, kas süüteküünla<br />
otsas on säde. Kui säde puudub, korrake<br />
katset uue süüteküünlaga.<br />
2. Lükake süütekapslit allapoole, kuni see täitub<br />
kütusega. Kui kapsel ei täitu, on kütuse<br />
etteandesüsteem ummistunud. Pöörduge<br />
esinduse poole. Kui kapsel täitub, võib see<br />
mootori üle ujutada (vt järgmine punkt).<br />
3. Pöörduge esinduse poole.<br />
Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />
esinduse poole.<br />
Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />
esinduse poole.<br />
1. Kasutage värsket kütust ja õiget sünteetilist<br />
kahetaktilist õlisegu.<br />
2. Puhastage õhufilter, vt selle juhendi<br />
peatükki “Õhufiltri puhastamine ja<br />
väljavahetamine”.<br />
3. Pöörduge esinduse poole.<br />
4. Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />
esinduse poole.<br />
Keerake tühikäigukruvi (17) päripäeva<br />
tühikäigukiiruse suurendamiseks (joonis 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 183<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
PRAŠOM PERSKAITYTI IR SUPRASTI VISAS<br />
INSTRUKCIJAS. Žemiau išdėstytų instrukcijų<br />
nesilaikymas gali privesti prie tokių nelaimingų<br />
atsitikimų kaip gaisras, elektros smūgis ir/arba<br />
sunkus kūno sužalojimas.<br />
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />
■ Neleiskite vaikams ir nepatyrusiems žmonėms<br />
naudoti šio prietaiso.<br />
■ Niekuomet neįjunkite variklio uždarytoje arba blogai<br />
vėdinamoje patalpoje, kadangi išmetamosios dujos<br />
gali būti pavojingos.<br />
■ Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius<br />
bei ausų apsaugos priemones.<br />
■ Laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius bent<br />
15 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs dirbate.<br />
■ Dėvėkite ilgas ir tvirtas kelnes, batus ir pirštines.<br />
Nedėvėkite laisvų drabužių, šortų ar juvelyrinių<br />
papuošalų ir niekuomet nedirbkite, žengdami basomis<br />
kojomis.<br />
■ Kad sumažintumėte sužalojimų riziką, niekuomet<br />
nedėvėkite laisvų drabužių, kaklajuosčių, karolių,<br />
grandinėlių ir t.t., kadangi yra rizika, kad jie užsikabins<br />
už judančių dalių.<br />
■ Jei jūsų plaukai ilgi, tai žiūrėkite, kad jie būtų<br />
užfiksuoti aukščiau pečių lygio, kad neužsikabintų už<br />
judančių dalių.<br />
■ Nenaudokite šio prietaiso, jei jūs pavargę, sergate,<br />
esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate<br />
vaistus.<br />
■ Nenaudokite šio prietaiso, jei darbui per mažai<br />
šviesos.<br />
■ Būkite geru atstumu nuo judančių dalių ir niekuomet<br />
nelieskite paviršių, kurie naudojimo metu tampa karšti.<br />
■ Dėvėkite kaukę, filtruojančią mikroskopines daleles,<br />
jei jūsų darbas sukelia dulkes, kad išvengtumėte<br />
rizikos, susijusios su kenksmingų dulkių įkvėpimu.<br />
■ Prieš įjungdami prietaisą, išvalykite plotą, kur jūs<br />
ketinate jį naudoti. Pašalinkite akmenis, stiklo<br />
nuolaužas, vinis ir kitus daiktus, kurie gali būti išmesti ar<br />
patekti į prietaisą.<br />
■ Žiūrėkite, kad jūs visuomet išlaikytumėte savo<br />
pusiausvyrą. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite<br />
rankos per toli. Priešingu atveju jūs galėtumėte parkristi<br />
ar paliesti karštas prietaiso dalis.<br />
■ Niekuomet nenaudokite šio prietaiso, jei kibirkščių<br />
gesiklio nėra savo vietoje. Kibirkščių gesiklis yra<br />
duslintuvo viduje.<br />
Lietuviškai<br />
183<br />
■ Prieš padedami savo prietaisą į saugojimo vietą,<br />
leiskite jam atvėsti.<br />
■ Prieš transportuodami savo prietaisą automobilyje,<br />
ištuštinkite degalų baką ir pritvirtinkite prietaisą,<br />
kad jis negalėtų judėti transportavimo metu.<br />
■ Kad būtų sumažinta gaisro ir nudegimo rizika,<br />
atsargiai dirbkite su degalais. Reikalas liečia labai<br />
lengvai užsidegančią medžiaga.<br />
■ Manipuliuodami degalais, nerūkykite.<br />
■ Maišykite ir saugokite degalus kanistre, skirtame<br />
benzinui laikyti.<br />
■ Maišykite ir pilkite degalus gryname ore, toli nuo bet<br />
kokios kibirkšties ar liepsnos.<br />
■ Prieš pripildami baką degalų, padėkite prietaisą ant<br />
laisvo paviršiaus, sustabdykite variklį ir leiskite jam<br />
atvėsti.<br />
■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį, kad<br />
sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų<br />
išsiliejimo aplink dangtelį.<br />
■ Po pripildymo tvirtai užsukite bako dangtelį.<br />
■ Kruopščiai nušluostykite prietaisą, jei išliejote šiek tiek<br />
degalų. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bet 9 m<br />
atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką degalų.<br />
■ Niekuomet nebandykite sudeginti išsiliejusių degalų.<br />
■ Pakeitimo atveju naudokite vien tik originalias<br />
atsargines dalis bei originalius priedus ir įrankius. Bet<br />
kokios kitos atsarginės dalies naudojimas gali sukelti<br />
pavojų arba sugadinti gaminį.<br />
■ Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisą pagal šio<br />
vadovo skirsnio “Techninis aptarnavimas” instrukcijas.<br />
■ Tikrinkite savo prietaiso būklę prieš kiekvieną<br />
naudojimą. Žiūrėkite, kad fiksavimo elementai būtų<br />
gerai pritvirtinti, kad nebūtų degalų nutekėjimo, ir kad<br />
jokia dalis nebūtų sugedusi. Pakeiskite bet kokią<br />
sugedusią dalį.<br />
■ Šis prietaisas yra skirtas vien tik naudojimui lauke,<br />
kadangi jis išskiria pavojingas išmetamąsias dujas.<br />
YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />
INSTRUKCIJOS<br />
■ Visuomet laikykite nupūtėjo rankeną dešine ranka.<br />
Remkitės šio vadovo skirsniu “Naudojimas”,<br />
kad gautumėte daugiau informacijos.<br />
■ Nešiokite ausų apsaugos priemones,<br />
kad sumažintumėte klausos praradimo riziką,<br />
susijusią su prietaiso garso galios lygiu.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 184<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />
INSTRUKCIJOS<br />
■ Prieš prijungdami ar atjungdami priedus, išjunkite variklį,<br />
kad išvengtumėte susižalojimų rizikos, kylančios iš<br />
judančių dalių palietimo. Prieš atlikdami bet kokį techninio<br />
aptarnavimo veiksmą arba tvarkydami judančią dalį,<br />
visuomet atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />
■ Nenukreipkite nupūtėjo tūtos į žmonės ar naminius<br />
gyvulius.<br />
■ Niekada neįjunkite šio prietaiso, jei reikalingi priedai<br />
neprijungti. Visada tikrinkite, ar prijungti nupūtėjo<br />
vamzdis ir tūta.<br />
■ Nenaudokite šio prietaiso surinkėjo režime, jei<br />
neprijungtas surinkimo maišas : siurblio surenkami<br />
daiktai galėtų būti išmesti ir sukelti sunkių kūno<br />
sužalojimų. Prieš naudodami savo prietaisą,<br />
įsitikinkite, kad surinkimo maišas gerai uždarytas.<br />
Lietuviškai<br />
ŽENKLAI<br />
184<br />
■ Dėmesio! Siurbliaračio mentės gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų. Prieš atidarydami gaubto sienelę<br />
arba prieš prijungdami / atjungdami vamzdžius,<br />
išjunkite variklį. Nedėkite savo rankų į prijungtą prie<br />
prietaiso siurbimo vamzdį ir nedėkite į jį daiktų.<br />
■ Niekada neįjunkite šio prietaiso, jei reikalingi priedai<br />
neprijungti. Kai jūs naudojate savo prietaisą kaip<br />
nupūtėją, visada naudokite pūtimo vamzdį. Kai jūs<br />
naudojate jį kaip surinkėją, visada prijunkite siurbimo<br />
vamzdį bei surinkimo maišą. Atliekų išmetimui<br />
išvengti prieš naudodami surinkėją, įsitikinkite, kad<br />
surinkimo maišas visiškai uždarytas.<br />
■ Venkite situacijų, kurių metu surinkimo maišas galėtų<br />
užsidegti. Nenaudokite šio prietaiso arti atviros<br />
liepsnos. Nesiurbkite dar karštų pelenų iš ugniavietės,<br />
laužo duobės ir t.t. Taip pat nesiurbkite dar karštų<br />
cigarų ar cigarečių nuorūkų.<br />
Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų prietaiso. Pramokite atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę.<br />
Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudoti savo prietaisą saugiau ir tinkamu būdu.<br />
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ / PAAIŠKINIMAS<br />
Įspėjimas<br />
Atidžiai perskaitykite naudojimo<br />
vadovą<br />
Nešiokite apsauginius akinius ir<br />
ausų apsaugos priemones<br />
Ilgi plaukai<br />
Nupūtėjo vamzdis<br />
Gaubto sienelė<br />
Laisvi drabužiai<br />
Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų<br />
apsaugai.<br />
Prieš naudojant šį prietaisą reikia gerai perskaityti ir gerai<br />
suprasti šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti.<br />
Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius ir ausų<br />
apsaugos priemones.<br />
Žiūrėkite, kad ilgi plaukai nepatektų į oro įleidimo angas.<br />
Nenaudokite savo prietaiso, jei nupūtėjo vamzdis neprijungtas.<br />
Neįjunkite prietaiso, jei apsauginio gaubto sienelė teisingai<br />
neuždaryta.<br />
Nedėvėkite laisvų drabužių, kad jie nebūtų įsiurbti į oro<br />
įleidimo angas.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 185<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TAISYMAS<br />
Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo ir<br />
gerų prietaiso žinių : reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas<br />
specialistas. Kad būtų atliktas taisymas, mes patariame<br />
jums atnešti savo prietaisą į jums artimiausią<br />
AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.<br />
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik originalias<br />
atsargines dalis.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Nebandykite naudoti šio prietaiso, neperskaitę ir<br />
nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo.<br />
Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai<br />
remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir<br />
informuotumėte kitus potencialius vartotojus.<br />
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />
TECHNINĄS SPECIFIKACIJOS<br />
GAMINIO CHARAKTERISTIKOS<br />
Svoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Cilindro tūris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />
Oro greitis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Oro srautas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />
Akustinio galingumo lygis . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibracijos lygis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maks. variklio galia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />
Maksimalus variklio sukimosi greitis . . . .10000 aps/min<br />
Variklio greitis tuščios<br />
eigos režime . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 aps/min<br />
Lietuviškai<br />
ŽENKLAI<br />
Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio prietaiso<br />
naudojimu.<br />
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ<br />
PAVOJUS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
PERSPĖJIMAS<br />
PERSPĖJIMAS<br />
Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba sunkių<br />
sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių<br />
sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų ar<br />
vidutinio sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />
(Be pavojaus ženklo.) Nurodo situaciją, galinčią pridaryti materialinių<br />
nuostolių.<br />
185<br />
Degalų sunaudojimas esant<br />
maksimaliam greičiui . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~390 g/h<br />
Degalų bako talpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
APRAŠYMAS<br />
1. Drėgnų lapų gremžtukas<br />
2. Didelio greičio tūta<br />
3. Didelė pūtimo tūta<br />
4. Nupūtėjo vamzdis<br />
5. Vamzdžio fiksavimo žiedas<br />
6. Akceleratoriaus mygtukas<br />
7. Galios reguliatorius<br />
8. Viršutinė rankena<br />
9. Gaubto sienelės fiksavimo varžtas<br />
10. Siurbliaračio gaubto sienelė<br />
11. Surinkimo maišo peties diržas<br />
12. Surinkimo maišas<br />
13. Siurbimo vamzdis<br />
14. Siurbimo tūta<br />
15. Atvamzdis surinkimo maišui<br />
16. Įjungimo / išjungimo jungiklis<br />
17. Starterio lyno rankenėlė<br />
18. Pasiurbimo pompytė<br />
19. Droselio svirtis<br />
20. Inkarinis žiedo varžtas<br />
21. Šarnyras<br />
22. Siurbimo vamzdžio fiksavimo varžtas.<br />
23. Siurbimo vamzdžio atramos išdroža<br />
24. Oro filtras<br />
25. Oro filtro skyrelis<br />
26. Spragtukas<br />
27. Oro filtro skyrelio dangtis<br />
28. Tuščios eigos režimo reguliavimo varžtas
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 186<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TECHNINĄS SPECIFIKACIJOS<br />
PRAMOKITE PAŽINTI SAVO NUPŪTĖJĄ (1 pav.)<br />
Prieš naudodami savo prietaisą, susipažinkite su visomis<br />
jo taikymo sritimis ir su jo ypatumais saugos atžvilgiu.<br />
NUPŪTĖJO VAMZDIS IR TŪTA<br />
Nupūtėjo vamzdį ir tūtą galima prijungti prie nupūtėjo<br />
nenaudojant įrankių.<br />
GALIOS REGULIATORIUS<br />
Galios reguliatorius (5) leidžia naudoti prietaisą pastovia<br />
galia, nereikalaujant laikyti piršto ant akceleratoriaus<br />
mygtuko (6).<br />
VARIKLIS<br />
Jūsų prietaisas aprūpintas galingu 30 cc varikliu,<br />
kuris leidžia atlikti didelius nupūtimo darbus.<br />
AKCELERATORIAUS MYGTUKAS<br />
Šį prietaisą galima naudoti bet kokiu greičiu nuo tuščios<br />
eigos režimo iki maksimalaus greičio priklausomai nuo<br />
akceleratoriaus mygtuko nuspaudimo.<br />
DIDELĖ TŪTA<br />
Didelė nupūtėjo tūta (9) leidžia nupūsti ant didelio<br />
paviršiaus.<br />
DIDELIO GREIČIO TŪTA<br />
Didelio greičio tūta (2) yra idealus įrankis drėgniems<br />
lapams nupūsti. Jos galą galima naudoti kaip gremžtuką<br />
drėgniems lapams ar atliekoms atlaisvinti tebenaudojant<br />
nupūtėjo funkciją.<br />
SIURBIMAS<br />
Nupūtėjas paverčiamas galingu surinkėju / smulkintuvu<br />
be įrankių.<br />
SURINKIMO MAIŠAS<br />
Surinkimo maišas (12) lengvai prijungiamas prie siurblio<br />
naudojant atvamzdį (15).<br />
SMULKINTUVAS<br />
Siurblys aprūpintas mynimo mechanizmu (siurbliaratis),<br />
kuris efektyviai mažina įsiurbtų lapų tūrį santykiu 12:1.<br />
Lietuviškai<br />
186<br />
SURINKIMAS<br />
IŠPAKAVIMAS<br />
Prieš naudojant nupūtėją, reikia surinkti jį iš dalių.<br />
■ Atsargiai išimkite prietaisą ir visus jo priedus iš<br />
kartono pakuotės. Įsitikinkite, kad visos priedų sąrašo<br />
dalys yra komplekte.<br />
■ Atidžiai patikrinkite savo prietaisą, kad įsitikintumėte,<br />
jog nė viena dalis nebuvo sugadinta transportavimo<br />
metu.<br />
■ Neišmeskite pakuotės, atidžiai neapžiūrėję prietaiso ir<br />
nepatikrinę, kad jis teisingai veikia.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Kurios nors dalies trūkumo atveju nenaudokite šio<br />
prietaiso, negavę kalbamosios dalies.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Nebandykite modifikuoti savo prietaiso arba<br />
prijungti priedų, kurių naudojimas<br />
nerekomenduojamas. Iš tokių pakeitimų ar<br />
modifikacijų atsiranda piktnaudžiavimas ir rizika<br />
nulemti pavojingas situacijas, galinčias sukelti<br />
sunkių kūno sužalojimų.<br />
Pastaba: Perskaitykite etiketę apie degalų mišinį<br />
ir po to nuimkite ją ir saugokite su naudojimo<br />
vadovu.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Prieš prijungdami priedus, prieš atlikdami<br />
reguliavimą ar techninio aptarnavimo veiksmus,<br />
ir kai jūs nenaudojate prietaiso, sustabdykite<br />
variklį ir atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų.<br />
NUPŪTĖJO VAMZDŽIO IR TŪTOS<br />
SURINKIMAS (2 pav.)<br />
■ Atsukite sraigtą, esantį tūtoje (9).<br />
■ Prisukite vamzdį (10) prie tūtos (9).<br />
■ Sugrąžinkite sraigtą į tūtą (9) ir tvirtai įsukite.<br />
■ Uždėkite fiksavimo žiedą aplink nupūtėjo gaubto oro<br />
išmetimo angą. Kol kas neįsukite inkarinio žiedo<br />
varžto (12).<br />
■ Sutapdinkite viršutinio nupūtėjo vamzdžio briauną su<br />
oro išmetimo angos išdroža ir įstumkite vamzdį į oro<br />
išmetimo angą. Pasukite žiedą, kad briauna teisingai<br />
susijungtų su išdroža.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 187<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SURINKIMAS<br />
■ Pasukite vamzdį tokiu būdu, kad tūta būtų nukreipta į<br />
viršų, kaip pailiustruota 1 paveiksle. Tvirtai įsukite<br />
inkarinį žiedo varžtą.<br />
■ Kad išardytumėte vamzdį ir tūtą, pirma atsukite<br />
inkarinį fiksavimo žiedo varžtą. Po to pasukite<br />
vamzdį, kad atjunktumėte jį nuo nupūtėjo gaubto oro<br />
išmetimo angos.<br />
SURINKIMO MAIŠO PRIJUNGIMAS (3 ir 4 pav.)<br />
■ Atjunkite tūtą ir vamzdį nuo siurblio.<br />
■ Atidarykite surinkimo maišą (12) ir įdėkite atvamzdį<br />
(15) į maišą.<br />
■ Sutapdinkite atvamzdžio briauna su oro išmetimo<br />
angos išdroža ir pritvirtinkite atvamzdį prie gaubto.<br />
Pasukite žiedą, kad briauna teisingai susijungtų su<br />
išdroža.<br />
■ Tvirtai užsukite inkarinį žiedo varžtą (20).<br />
■ Pasukite surinkimo maišą tokiu būdu, kad peties<br />
diržas būtų pakreiptas į viršų.<br />
■ Prieš įjungdami surinkėją, įsitikinkite, kad surinkimo<br />
maišas teisingai uždarytas.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Prieš prijungdami priedus, atlikdami reguliavimą<br />
ar techninio aptarnavimo veiksmus, ir kai jūs<br />
nenaudojate prietaiso, išjunkite variklį ir atjunkite<br />
laidą nuo uždegimo žvakės. Šio nurodymo<br />
nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno sužalojimų.<br />
SIURBIMO VAMZDŽIO IR TŪTOS<br />
PRIJUNGIMAS (5 ir 6 pav.)<br />
Kad prijungtumėte siurbimo vamzdį ir tūtą :<br />
■ Tvirtai prisukite tūtą prie siurbimo vamzdžio.<br />
■ Atsukdami fiksavimo varžtą (9), atidarykite<br />
siurbliaračio gaubto sienelę (10). Uždėkite siurbimo<br />
vamzdžio atramos išdrožą (23) ant gaubto sienelės<br />
šarnyro (21).<br />
■ Įdėkite siurbimo vamzdį į gaubtą.<br />
■ Įdėkite siurbimo vamzdžio fiksavimo varžtą (22) tiesiai<br />
į gaubto skylę ir tvirtai užsukite jį.<br />
Kad atjungtumėte siurbimo vamzdį :<br />
■ Atsukite siurbimo vamzdžio fiksavimo varžtą.<br />
■ Išimkite vamzdį iš gaubto.<br />
■ Vėl uždarykite siurbliaračio gaubto sienelę ir,<br />
naudodami fiksavimo varžtą, užfiksuokite ją.<br />
Lietuviškai<br />
187<br />
NAUDOJIMAS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Benzinas yra labai lengvai užsideganti ir<br />
sprogstamoji medžiaga. Dėl benzino kilęs<br />
gaisras arba sprogimas sukelia sunkių<br />
sužalojimų riziką.<br />
DEGALŲ MAIŠYMAS<br />
■ Jūsų įrankis veikia su 2 taktų varikliu, kuriam reikia<br />
benzino ir sintetinės alyvos 2 taktų varikliams mišinio.<br />
Maišykite benziną be švino ir alyvą 2 taktų varikliams<br />
švariame inde, kuris oficialiai skirtas benzinui laikyti.<br />
■ Variklis veikia naudojant automobiliams skirtą benziną<br />
be švino, kurio oktaninis skaičius ne mažesnis<br />
nei 87 ([R+M]/2).<br />
■ Nenaudokite degalinėse parduodamų benzino/alyvos<br />
mišinių, būtent motociklams, motoroleriams ir t.t.<br />
skirtų mišinių.<br />
■ Naudokite vien tik sintetinę alyvą 2 taktų varikliams.<br />
Nenaudokite automobilių varikliams ir užbortiniams<br />
2 taktų varikliams skirtos alyvos.<br />
■ Įmaišykite 2% sintetinės alyvos į benziną. Taip jūs<br />
gausite santykį 50:1.<br />
■ Prieš kiekvieną bako pripildymą gerai maišykite<br />
degalus.<br />
■ Maišykite degalus mažais kiekiais: neruoškite<br />
daugiau nei vieno mėnesio naudojimosi ekvivalento.<br />
Taip pat mes rekomenduojame jums naudoti 2 taktų<br />
varikliams skirtą sintetinę alyvą, kurios sudėtyje yra<br />
degalų stabilizatorius.<br />
BAKO PRIPILDYMAS<br />
■ Išvalykite baką aplink dangtelį (11) bet kokiam degalų<br />
užteršimui išvengti.<br />
■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį, kad sumažintumėte<br />
slėgį ir išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.<br />
■ Atsargiai įpilkite degalų mišinį į baką, vengdami jo<br />
išsiliejimo. Prieš užsukdami dangtelį iš naujo, išvalykite<br />
tarpiklį ir įsitikinkite, kad jis yra geroje būklėje.<br />
■ Tuoj pat vėl užsukite bako dangtelį ir tvirtai užveržkite<br />
jį ranka. Žiūrėkite, kad visi išsiliejusių degalų pėdsakai<br />
būtų nušluostyti. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite<br />
bet 9 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte<br />
baką degalų.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 188<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NAUDOJIMAS<br />
Pastaba: Yra normalu, kad iš variklio išsiskiria šiek<br />
tiek dūmų pirmo naudojimo metu<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Prieš pripildami baką degalų, visuomet išjunkite<br />
variklį. Niekuomet nepripilkite prietaiso bako<br />
degalų, kai variklis veikia ar yra dar karštas.<br />
Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bent 9 m<br />
atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką<br />
degalų. Nerūkykite !<br />
1 litras + 20 ml =<br />
}<br />
2 litrai + 40 ml =<br />
3 litrai + 60 ml = 50:1<br />
4 litrai + 80 ml =<br />
5 litrai + 100 ml =<br />
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS (1 pav.)<br />
Prietaiso įjungimas neatliekamas vienodai, jei variklis yra<br />
šaltas arba karštas.<br />
ŠALTAS PALEIDIMAS<br />
■ Padėkite nupūtėją horizontaliai ant neužversto<br />
paviršiaus. Perjunkite jungiklį (1) į ĮJUNGIMO padėtį “I“.<br />
■ Įsitikinkite, kad galios reguliatorius (5) yra tuščios<br />
eigos režimo padėtyje. Paleidimo metu nenaudokite<br />
nei akceleratoriaus mygtuko (6), nei galios<br />
reguliatoriaus.<br />
■ Panaudokite pasiurbimo pompytę (3) 4 kartus.<br />
■ Perjunkite droselio svirtį (4) į ĮJUNGIMO (START -<br />
paleidimo) padėtį.<br />
■ Traukite starterio lyno rankenėlę (2), kol variklis<br />
užsives.- Leiskite varikliui suktis 15 sekundžių ir po to<br />
paspauskite akceleratoriaus mygtuką darbui pradėti.<br />
KARŠTAS PALEIDIMAS<br />
■ Perjunkite jungiklį (1) į ĮJUNGIMO padėtį “I“.<br />
■ Perjunkite droselio svirtį į VEIKIMO (RUN - darbo)<br />
padėtį.<br />
■ Traukite už starterio lyno rankenėlės, kol variklis<br />
užsives.<br />
VARIKLIO IŠJUNGIMAS<br />
Lietuviškai<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Venkite bet kokio kontakto su karštais nupūtėjo<br />
paviršiais. Šio nurodymo nesilaikymas gali<br />
sukelti sunkių kūno sužalojimų.<br />
NUPŪTĖJO NAUDOJIMAS (3-4 pav.)<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Visada laikykite nupūtėją atokiau nuo savo kūno.<br />
Bet koks kontaktas su variklio gaubtu gali sukelti<br />
nudegimą ir/ar sunkų kūno sužalojimą.<br />
■ Laikykite nupūtėja už rankenos savo dešine ranka.<br />
(Remkitės padėtimi, pailiustruota 3 pav.)<br />
■ Kad išvengtumėte atliekų išsklaidymo, nukreipkite<br />
nupūtėjo tūtą į išorinius atliekų krūvos kraštus.<br />
Niekada nepūskite tiesiog į atliekų krūvos centrą.<br />
■ Naudokite savo nupūtėją vien tik protingu laiku :<br />
nenaudokite jo nei anksti rytą, nei vėlai vakare, kad<br />
netrukdytumėte kaimynams. Remkitės reglamentuotais<br />
laikotarpiais, kurių reikia laikytis.<br />
■ Garso stiprumui apriboti venkite daugelio aparatų ar<br />
prietaisų naudojimo vienu metu.<br />
■ Naudokite savo nupūtėją pakankama galia<br />
reikalingam darbui atlikti, visada vengdami per<br />
didelės galios.<br />
■ Tikrinkite savo prietaisą prieš kiekvieną naudojimą,<br />
ypač duslintuvą, oro įleidimo angas ir oro filtrą.<br />
■ Prieš naudodami savo nupūtėją, atlaisvinkite atliekas<br />
nuo žemės grėblio ar šluotos pagalba.<br />
■ Jei plotas yra labai dulkėtas, tai esant galimybei<br />
pirma šiek tiek sudrėkinkite jį.<br />
■ Nupūtėjo naudojimas vietoj vandens čiurkšlės<br />
grioviams, tvoros sienelėms, terasoms, prieangiams ir<br />
vejoms valyti leidžia jums taupyti vandenį.<br />
■ Tikrinkite, kad zonoje, kur jūs ketinate naudoti savo<br />
nupūtėją, nėra vaikų, gyvulių, atidarytų langų ar<br />
neseniai nuplautų automobilių.<br />
■ Naudokite tūtą kaip priedą prie pagrindinio vamzdžio,<br />
kad oro čiurkšlė būtų išmetama arti nuo žemės.<br />
■ IŠVALYKITE plotą, panaudoję ten savo nupūtėją.<br />
Išmeskite liekanas į šiukšles.<br />
■ Didelė nupūtėjo tūta leidžia nupūsti ant didesnio<br />
paviršiaus.<br />
GALIOS REGULIATORIUS (1 pav.)<br />
Galios reguliatorius (5) leidžia jums naudoti nupūtėją<br />
pastovia galia, nereikalaujant laikyti piršto ant<br />
akceleratoriaus mygtuko (6).<br />
■ Atleiskite akceleratoriaus mygtuką ir perjunkite Pastoviam greičiui pasirinkti :<br />
jungiklį (1) į IŠJUNGIMO padėtį “O“<br />
■ Kad dirbtumėte pilna galia, nuspauskite iki galo<br />
akceleratoriaus mygtuką ir pastumkite galios<br />
reguliatorių kiek galima toliau pirmyn.<br />
188
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 189<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
NAUDOJIMAS<br />
■ Kad naudojimo greitis būtų sumažintas, pastumkite<br />
galios reguliatorių atgal, kol išgirsite norimą galią.<br />
■ Kad atjungtumėte galios reguliatorių, sugrąžinkite jį į<br />
išjungimo padėtį.<br />
SURINKĖJO NAUDOJIMAS (9 pav.)<br />
■ Prijunkite siurbimo vamzdį ir tūtą bei surinkimo maišą<br />
pagal skirsnių “Surinkimo maišo prijungimas” ir<br />
“Siurbimo vamzdžio ir tūtos prijungimas” nurodymus.<br />
■ Remkitės skirsniu “Įjungimas ir išjungimas” surinkėjui<br />
įjungti.<br />
■ Persimeskite surinkimo maišo diržą per petį, kad jis<br />
būtų ant jūsų kairiosios peties. Laikykite viršutinę<br />
rankeną savo dešine ranka, o apatinę rankeną - savo<br />
kaire ranka.<br />
■ Judėkite, lyg šluodami iš vienos ir kitos pusės link<br />
išorinių surinktinos atliekų krūvos kraštų. Kad<br />
išvengtumėte siurbimo tūtos užsikimšimo, niekuomet<br />
nekreipkite jos tiesiog į krūvos centrą.<br />
■ Reikia, kad variklis būtų aukščiau nei tūtos galas.<br />
■ Kai jūs esate ant nuožulnaus žemės sklypo, visuomet<br />
pakreipkite siurbimo tūtą link apačios.<br />
■ Kad išvengtumėte susižalojimo ar prietaiso<br />
sugadinimo, nesiurbkite akmenų, stiklo nuolaužų,<br />
butelių ar kitų panašių daiktų.<br />
■ Jei siurbimo vamzdis ar tūta užsikemša, tai prieš<br />
valydami vamzdį, išjunkite variklį ir atjunkite laidą nuo<br />
uždegimo žvakės.<br />
■ Atjunkite siurbimo vamzdį ir tūtą bei išvalykite ant<br />
gaubto susikaupusias dulkes. Atjunkite surinkimo<br />
maišą ir išvalykite siurbimo vamzdį. Jūs galite<br />
panaudoti lazdelę visam vamzdžiui išvalyti. Prieš<br />
prijungdami vamzdį prie prietaiso iš naujo, įsitikinkite,<br />
kad vamzdis yra pakankamai švarus.<br />
TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik Ryobi<br />
originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos<br />
atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų<br />
arba sugadinti gaminį.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Visada nešiokite apsauginius akinius arba<br />
apsaugos akinius su šoniniais skydeliais, kai jūs<br />
naudojate savo nupūtėją, ypač jei plotas yra<br />
dulkėtas. Jei darbas sukelia dulkes, tai irgi<br />
nešiokite apsauginį veido skydelį ar kaukę.<br />
Lietuviškai<br />
189<br />
BENDRAS TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.<br />
Parduotuvėse parduodami tirpikliai gali sugadinti<br />
daugumą plastmasių. Naudokite švarų skudurą<br />
nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir t.t. valyti.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Niekuomet neleiskite stabdžio skysčiui, benzinui,<br />
benzino pagrindu pagamintiems produktams,<br />
skvarbioms alyvoms ir t.t. kontaktuoti su<br />
plastmasinėmis dalimis. Šie cheminiai produktai<br />
turi medžiagų, galinčių sugadinti, susilpinti ar<br />
sunaikinti plastmasę.<br />
TEPIMAS<br />
Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti su aukštu tepalų<br />
kiekio rodikliu, kurio pakanka visam prietaiso<br />
eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo sąlygomis.<br />
Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo.<br />
ORO FILTRO PAKEITIMAS IR VALYMAS<br />
(5 pav.)<br />
Savo prietaiso optimaliam efektyvumui ir eksploatavimo<br />
laikui pasiekti žiūrėkite, kad laikytumėte oro filtrą (13) švarų.<br />
■ Spustelėkite oro filtro skyrelio dangčio spragtuką (15) ir<br />
atsargiai patraukite viršutinė dangčio dalį skyreliui<br />
atidaryti.<br />
■ Išimkite filtrą ir išvalykite jį, naudodami karštą muiluotą<br />
vandenį. Praplaukite jį ir leiskite jam visai išdžiūti.<br />
■ Sugrąžinkite oro filtrą į savi skyrelį.<br />
■ Vėl uždarykite oro filtro skyrelio dangtį. Įsitikinkite,<br />
kad spragtukas teisingai įsijungė.<br />
Pastaba: Optimalioms savo nupūtėjo<br />
eksploatacinėms savybėms pasiekti reikia keisti oro<br />
filtrą kartą per metus.<br />
KIBIRKŠČIŲ GESIKLIS<br />
Duslintuvas aprūpintas kibirkščių gesiklio grotelėmis.<br />
Po ilgo naudojimo šios grotelės gali užsiteršti ir tada<br />
reikia pakeisti duslintuvą Ryobi firmos autorizuotame<br />
techninio aptarnavimo centre.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Niekuomet nenaudokite savo nupūtėjo,<br />
jei kibirkščių gesiklio nėra savo vietoje.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų riziką.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 190<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />
DUJŲ IŠMETIMO ANGOS IR DUSLINTUVO<br />
VALYMAS<br />
Pagal naudojamų degalų rūšį, naudojamos alyvos rūšį ir<br />
kiekį ir/ar naudojimo sąlygas nuodegų perteklius gali<br />
užkimšti dujų išmetimo angą ir duslintuvą.<br />
Jeigu konstatuojate, kad jūsų nupūtėjas tapo mažiau<br />
galingas, tai tegul kvalifikuotas specialistas patikrina dujų<br />
išmetimo angą ir duslintuvą. Pašalinus nuodegų perteklių,<br />
pradinis jūsų nupūtėjo efektyvumas turi atsistatyti.<br />
DEGALŲ BAKO DANGTELIS<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Nesandarus bako dangtelis sukelia gaisro<br />
riziką, ir jį reikia nedelsiant pakeisti.<br />
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />
kūno sužalojimų riziką.<br />
Bako dangtelyje yra filtras ir atgalinis vožtuvas,<br />
kurių negalima taisyti. Purvinas filtras trukdo geram<br />
variklio veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek<br />
atsuktam bako dangteliui, tai galimas daiktas,<br />
kad atgalinis vožtuvas yra defektinis, arba filtras yra<br />
purvinas. Prireikus pakeiskite bako dangtelį.<br />
Lietuviškai<br />
190<br />
UŽDEGIMO ŽVAKĖ<br />
Variklyje naudojama uždegimo žvakė Champion RCJ-6Y<br />
su 0,63 mm elektrodo atstumu. Naudokite vien tik<br />
rekomenduotą markę ir keiskite žvakę kartą per metus.<br />
ĮSPĖJIMAS<br />
Žiūrėkite, kad trumpai nesujungtumėte uždegimo<br />
žvakės laido : tai tikrai sugadintų prietaisą.<br />
SAUGOJIMAS (1 MĖNESIUI ARBA DAUGIAU)<br />
■ Išpilkite visus bake likusius degalus į benzinui laikyti<br />
skirtą kanistrą. Leiskite varikliui suktis, kol jis sustos.<br />
■ Kruopščiai išvalykite nupūtėją. Laikykite jį gerai<br />
vėdinamoje ir vaikams neprieinamoje vietoje.<br />
Nelaikykite jo arti nuo tokių koroziją sukeliančių<br />
reagentų kaip cheminės sodininkystės medžiagos<br />
arba druskos, naudojamos prieš apledėjimą.<br />
■ Remkitės nacionaliniais ir vietiniais įstatymais dėl<br />
degalų saugojimo ir manipuliavimo jais. Jūs galite<br />
panaudoti likusius degalus kitame dviejų taktų varikliu<br />
aprūpintame prietaise.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 191<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Lietuviškai<br />
PROBLEMŲ SPRENDIMAS<br />
JEI ŠIE SPRENDIMAI NELEIDŽIA IŠSPRĘSTI IŠKILUSIŲ PROBLEMŲ, TAI SUSISIEKITE SU RYOBI FIRMOS<br />
AUTORIZUOTU APTARNAVIMO CENTRU.<br />
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS<br />
Variklis neįsijungia.<br />
Variklis įsijungia, bet<br />
nepagreitėja.<br />
Variklis įsijungia, bet sukasi<br />
pilnu greičiu tik pusiau<br />
atviroje droselio padėtyje.<br />
Variklis nepasiekia savo<br />
pilno greičio ir išskiria per<br />
daug dūmų.<br />
Variklis įsijungia, sukasi ir<br />
pagreitėja, bet neveikia<br />
tuščios eigos režime.<br />
1. Nėra kibirkšties.<br />
2. Nėra degalų.<br />
3. Starterio lyno rankenėlę sunkiau<br />
traukti nei kai įrankis buvo naujas.<br />
Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />
Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />
1. Neteisingas benzino-alyvos<br />
mišinys.<br />
2. Purvinas oro filtras.<br />
3. Purvinos kibirkščių gesiklio<br />
grotelės.<br />
4. Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />
Reikia sureguliuoti karbiuratoriaus<br />
tuščios eigos režimo reguliavimo<br />
varžtą.<br />
191<br />
1. Patikrinkite uždegimo žvakės būklę. Išimkite<br />
žvakę. Sugrąžinkite žvakės dangtelį į vietą ir<br />
padėkite žvakę ant metalinio cilindro.<br />
Patraukite už starterio lyno rankenėlės ir<br />
žiūrėkite, ar prie žvakės elektrodo atsiras<br />
kibirkštis. Jei neatsiranda jokios kibirkšties,<br />
tai pakartokite šį testą su nauja žvake.<br />
2. Panaudokite pasiurbimo pompytę, kol ji bus<br />
pripildyta degalų. Jei jūs nematote degalų<br />
atsiradimo, tai galbūt pradinės degalų<br />
cirkuliacijos sistema yra užblokuota.<br />
Susisiekite su taisymo centru. Jei<br />
pasiurbimo pompytė prisipildo, tai galbūt<br />
variklis užlietas (žr. kitą paragrafą).<br />
3. Susisiekite su taisymo centru.<br />
Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu<br />
techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />
Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu<br />
techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />
1. Naudokite neseniai sumaišytus degalus,<br />
turinčius gerą sintetinės alyvos 2 taktų<br />
varikliams proporciją.<br />
2. Išvalykite oro filtrą : remkitės skirsniu<br />
“Oro filtro pakeitimas ir valymas”.<br />
3. Susisiekite su taisymo centru.<br />
4. Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu<br />
techninio aptarnavimo centru reguliavimui<br />
atlikti.<br />
Pasukite tuščios eigos reguliavimo varžtą (17)<br />
dešinėn tuščios eigos režimo greičiui padidinti<br />
(6 pav.).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 192<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VISPĀRĪGI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
LŪDZU, IZLASIET UN SAPROTIET VISUS ŠOS<br />
NORĀDĪJUMUS! Šeit sniegto norādījumu<br />
neievērošana var izraisīt negadījumus,<br />
piemēram, aizdegšanos, elektriskās strāvas<br />
triecienu, smagus savainojumus cilvēkiem.<br />
SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />
■ Nepieļaujiet, ka šo rīku lieto bērni vai cilvēki,<br />
kam trūkst pieredzes.<br />
■ Nedrīkst iedarbināt dzinēju noslēgtā vai slikti<br />
vēdināmā telpā, jo izplūdes gāzes var būt nāvējošas.<br />
■ Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />
kad lietojat šo darbarīku.<br />
■ Neļaujiet bērniem, ar darbu nesaistītiem cilvēkiem un<br />
dzīvniekiem uzturēties tuvāk nekā 15 metru attālumā<br />
no vietas, kur strādājat.<br />
■ Valkājiet garas un biezas bikses, zābakus un darba<br />
cimdus. Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, īsbikses<br />
un rotaslietas, nedrīkst strādāt basām kājām.<br />
■ Lai samazinātu varbūtību gūt savainojumus, nedrīkst<br />
valkāt plandošu apģērbu, šalles, kaklarotas, ķēdītes<br />
u. tml., jo šie priekšmeti var ieķerties darbarīka<br />
kustīgajās daļās.<br />
■ Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai tie nekarātos<br />
zemāk par pleciem un nevarētu ieķerties rīka<br />
kustīgajās daļās.<br />
■ Nestrādājiet ar šo rīku, ja esat stipri noguris, apslimis,<br />
lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas vai ja<br />
lietojat zāles.<br />
■ Nelietojiet šo rīku, ja vieta nav pietiekami labi<br />
apgaismota, lai varētu strādāt.<br />
■ Netuvojieties kustīgajām rīka daļām un<br />
nepieskarieties tām vietām, kas darba laikā sakarst.<br />
■ Strādājot ar šo rīku, rodas putekļi, tāpēc valkājiet<br />
sejsegu, kas nelaiž cauri sīkas daļiņas - tā jūs<br />
pasargāsit sevi no kaitīgu putekļu ieelpošanas.<br />
■ Kad grasāties iedarbināt rīku, vispirms atbrīvojiet<br />
darba vietu no nevajadzīgiem šķēršļiem. Tur nedrīkst<br />
atrasties akmeņi, stikla lauskas, naglas, metāla vadi,<br />
auklas un citi priekšmeti, kas varētu ieķerties<br />
darbarīka daļās vai saduroties tikt sviesti pa gaisu.<br />
■ Stāviet stabili un līdzsvaroti. Stāviet stingri uz savām<br />
kājām, nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Tādējādi<br />
jūs izvairīsities no krišanas un saskaršanās ar<br />
karstām rīka daļām.<br />
■ Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts dzirksteļu<br />
slāpētājs. Dzirksteļu slāpētājs atrodas izplūdes<br />
caurules iekšpusē.<br />
Latviski<br />
192<br />
■ Ļaujiet darbarīkam atdzist, pirms to noglabājat.<br />
■ Ja gatavojaties vest darbarīku automašīnā, tad ir<br />
jāiztukšo degvielas tvertne un jānostiprina pats<br />
darbarīks tā, lai tas vešanas laikā nevarētu kustēties.<br />
■ Lai novērstu ugunsnelaimi un apdedzināšanos, lūdzu,<br />
rīkojieties piesardzīgi ar degvielu! Šī viela ļoti viegli<br />
uzliesmo.<br />
■ Nedrīkst smēķēt, kad darbojas ar degvielu!<br />
■ Jauciet un glabājiet degvielu tādā traukā, kas ir<br />
piemērots benzīna glabāšanai.<br />
■ Degvielu jauciet un ielejiet tikai zem klajas debess,<br />
atstatus no liesmas un dzirkstelēm.<br />
■ Šim darbam izvēlieties klaju vietu, apstādiniet dzinēju<br />
un ļaujiet tam atdzist, pirms ķeraties pie degvielas<br />
tvertnes uzpildīšanas.<br />
■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />
mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />
kakliņu.<br />
■ Tūlīt pēc uzpildīšanas cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />
vāciņu!<br />
■ Rūpīgi noslaukiet darbarīku, ja ir izšļakstījusies<br />
degviela. Pirms iedarbināt dzinēju, pārvietojieties<br />
vismaz 9 metrus prom no vietas, kur uzpildījāt<br />
degvielas tvertni.<br />
■ Nedrīkst dedzināt izšļakstīto degvielu!<br />
■ Ja jānomaina kāda ierīces daļa, izmantojiet tikai<br />
autentiskas rezerves daļas, piederumus un<br />
darbarīkus. Ja lietojat kāda cita veida daļas, tad var<br />
rasties bīstamība cilvēkam vai bojājumi darbarīkam.<br />
■ Darbarīka apkope jāveic rūpīgi, jārīkojas saskaņā ar<br />
norādījumiem, kas sniegti šīs rokasgrāmatas nodaļā<br />
“Apkope”.<br />
■ Katrreiz, kad sākat lietot darbarīku, pārbaudiet,<br />
vai tas ir kārtībā. Raugieties, lai sastiprinājumi būtu<br />
labi pievilkti, lai nebūtu izšļakstīta degviela un lai<br />
neviena daļa nebūtu bojāta. Ja kāda rīka daļa ir<br />
bojāta, tad tā ir jānomaina.<br />
■ Šo darbarīku ir paredzēts lietot tikai ārtelpā, jo tas<br />
izdala izplūdes gāzes, kas ir bīstamas.<br />
SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />
■ Noteikti satveriet pūtēja rokturi ar labo roku!<br />
Skatieties rokasgrāmatas nodaļu “Lietošana”,<br />
kur atradīsit sīkākas ziņas!<br />
■ Uzvelciet aizsargaustiņas, lai mazinātu varbūtību<br />
sabojāt dzirdi darbarīka radītā trokšņa dēļ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 193<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />
■ Apstādiniet dzinēju, pirms pievienojat vai noņemat<br />
darbarīka piederumus, lai mazinātu iespēju gūt<br />
savainojumus, kas rodas, saduroties ar kustīgām<br />
daļām. Kad gatavojaties veikt apkopi vai darboties ar<br />
kādu kustīgu daļu, tad ir noteikti jāatvieno aizdedzes<br />
sveces vads.<br />
■ Nevērsiet pūtēja sprauslu pret cilvēkiem un pret<br />
dzīvniekiem.<br />
■ Nedrīkst iedarbināt darbarīku, ja tam nav pievienoti<br />
nepieciešamie piederumi. Noteikti pārbaudiet,<br />
vai caurule un uzgalis ir pievienots.<br />
■ Nelietojiet darbarīku sūkšanas režīmā, ja nav<br />
pievienots savākšanas maiss, jo iesūktie priekšmeti<br />
tad var lidot pa gaisu un izraisīt smagus<br />
savainojumus. Pārliecinieties, vai gružu savākšanas<br />
maiss ir kārtīgi aizvērts, un tikai tad drīkstat sākt lietot<br />
šo darbarīku.<br />
Latviski<br />
APZĪMĒJUMI<br />
193<br />
■ Esiet uzmanīgs, propellera spārni var izraisīt smagus<br />
savainojumus! Kad taisāties atvērt korpusa durtiņas,<br />
pievienot vai noņemt caurules, vispirms ir jāaptur<br />
dzinējs. Nekādā gadījumā nelieciet rokas un<br />
neievietojiet citus priekšmetus sūkšanas caurulē, kad<br />
tā ir pievienota rīkam.<br />
■ Nedrīkst iedarbināt darbarīku, ja tam nav pievienoti<br />
nepieciešamie piederumi. Darbinādams rīku pūtēja<br />
lomā, noteikti lietojiet pūšanas cauruli. Kad lietojat to<br />
kā sūcēju, noteikti jābūt pievienotai sūkšanas<br />
caurulei, kā arī savākšanas maisam. Pārliecinieties,<br />
vai savākšanas maiss ir pilnīgi aizvērts, un tikai tad<br />
drīkstat sākt lietot sūcēju - tādējādi jūs novērsīsit to,<br />
ka gruži tiek sviesti pa gaisu.<br />
■ Neļaujiet izveidoties tādiem apstākļiem, kuros<br />
savākšanas maiss varētu aizdegties. Nelietojiet šo<br />
darbarīku atklātas uguns tuvumā. Nedrīkst sūkt<br />
karstus pelnus, kas atrodas kamīnos, šašlika<br />
cepamajās ierīcēs u. tml. Neiesūciet nenodzisušus<br />
cigarešu galus un cigaretes!<br />
Uz jūsu darbarīka var būt šādi apzīmējumi. Lūdzu, izpētiet un iegaumējiet to nozīmi! Ja jūs izpratīsit to jēgu, tad varēsit<br />
lietot savu darbarīku ar mazāku bīstamību, kā arī izmantot pareizus darba paņēmienus.<br />
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME UN IZSKAIDROJUMS<br />
Brīdinājums<br />
Rūpīgi izpētiet lietošanas<br />
rokasgrāmatu!<br />
Jāvalkā aizsargacenes un<br />
aizsargaustiņas!<br />
Gari mati<br />
Caurules<br />
Ieplūdes atveres pārsegs<br />
Plandošs apģērbs<br />
Norāda, ka jārīkojas piesardzīgi, lai neizraisītu bīstamību.<br />
Lai samazinātu iespēju savainoties, ir kārtīgi jāizlasa un<br />
jāizprot šī lietošanas rokasgrāmata, un tikai tad drīkstat<br />
sākt lietot darbarīku.<br />
Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />
kad lietojat šo darbarīku.<br />
Piesargieties, lai gari mati neieķertos gaisa ieplūdes<br />
atverēs.<br />
Nelietojiet šo darbarīku, ja nav pievienota caurule.<br />
Neiedarbiniet rīku, ja ieplūdes atveres pārsegs nav kārtīgi<br />
aiztaisīts.<br />
Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, jo tas var tikt iesūkts<br />
gaisa ieplūdes atverēs!
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 194<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
LABOŠANA<br />
Šā rīka apkopšana ir jāveic ļoti rūpīgi, un ir labi jāpazīst tā<br />
uzbūve, tātad to ir jāveic kvalificētam meistaram. Ja ir<br />
nepieciešama šā darbarīka labošana, tad iesakām nogādāt<br />
to kādā no tuvējām APSTIPRINĀTĀM DARBNĪCĀM.<br />
Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir jāizmanto tikai<br />
sākotnējām daļām atbilstošas rezerves daļas.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nesāciet lietot šo darbarīku, kamēr vēl neesat<br />
pilnībā izlasījis un izpratis šo lietošanas<br />
rokasgrāmatu! Saglabājiet arī turpmāk šo<br />
rokasgrāmatu un palaikam ieskatieties tajā,<br />
lai varētu strādāt, neapdraudot sevi, kā arī<br />
neliedziet šo informāciju citiem ierīces<br />
lietotājiem.<br />
SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />
RAKSTURLIELUMI<br />
IZSTRĀDĀJUMA RAKSTURLIELUMI<br />
Svars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />
Dzinēja darba tilpums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Gaisa plūsmas ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/st.<br />
Gaisa plūsmas apjoms . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m~/min.<br />
Skaņas stipruma līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Vibrācijas līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2<br />
Dzinēja maksimālā jauda . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Dzinēja maksimālais<br />
griešanās ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 apgr./min.<br />
Latviski<br />
APZĪMĒJUMI<br />
Šeit ir parādīti apzīmējumi un to nosaukumi, ar kuru palīdzību raksturota bīstamības pakāpe, veicot dažādus darbus ar<br />
šo darbarīku.<br />
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME<br />
BĪSTAMI!<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
ESIET PIESARDZĪGI!<br />
ESIET PIESARDZĪGI!<br />
Apzīmē nepastarpināti bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt nāvi vai<br />
smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />
Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus<br />
savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />
Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglus vai vidēji<br />
smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />
(Bez īpaša apzīmējuma.) Apzīmē stāvokli, kas var izraisīt darba<br />
līdzekļu bojājumus.<br />
194<br />
Dzinēja griešanās ātrums<br />
tukšgaitā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 apgr./min.<br />
Degvielas patēriņš maksimālajā<br />
ātrumā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360-390 g/st.<br />
Degvielas tvertnes ietilpība . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS<br />
1. Slapju lapu skrāpis<br />
2. Uzgalis ātrai pūšanai<br />
3. Platais sprausluzgalis<br />
4. Pūšanas caurule<br />
5. Caurules bloķēšanas gredzens<br />
6. Akseleratora slēdzis<br />
7. Jaudas pārslēdzējs<br />
8. Augšējais rokturis<br />
9. Korpusa durtiņu bloķēšanas rokturītis<br />
10. Turbīnas korpusa durtiņas<br />
11. Savākšanas maisa pleca siksna<br />
12. Savākšanas maiss<br />
13. Sūkšanas caurule<br />
14. Sūkšanas sprausluzgalis<br />
15. Savienotājs savākšanas maisam<br />
16. Ieslēgšanas un apturēšanas slēdzis<br />
17. Palaides rokturis<br />
18. Sākumuzpildes pūslis<br />
19. Startera svira<br />
20. Gredzena nostiprināšanas skrūve<br />
21. Eņģe<br />
22. Sūkšanas caurules nostiprinājuma skrūve<br />
23. Tapa sūkšanas caurules pamatnē<br />
24. Gaisa filtrs<br />
25. Gaisa filtra nodalījums<br />
26. Nostiprinātājs
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 195<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
RAKSTURLIELUMI<br />
27. Gaisa filtra nodalījuma durtiņas<br />
28. Tukšgaitas režīma regulēšanas skrūve<br />
IEPAZĪSTIET LABI SAVU DARBARĪKU<br />
(1. zīmējums)<br />
Pirms sākat lietot šo darbarīku, izpētiet, kā to var lietot un<br />
kādi ir nebīstamas nosacījumi saistībā ar šāda darbarīka<br />
lietošanu.<br />
CAURULE UN UZGALIS<br />
Cauruli un uzgali var pievienot pūtējam bez citu rīku<br />
palīdzības.<br />
JAUDAS PĀRSLĒDZĒJS<br />
Ar jaudas pārslēdzēju (5) jūs varat noteikt, lai darbarīks<br />
strādātu ar vienādu jaudu visu laiku, bet jums nav jātur<br />
pirksts uz akseleratora slēdža (6).<br />
DZINĒJS<br />
Šim darbarīkam ir jaudīgs dzinējs ar darba tilpumu 30 cm3 ,<br />
tāpēc ar to var veikt pamatīgu un apjomīgu pūšanu.<br />
AKSELERATORA SLĒDZIS<br />
Šo darbarīku var darbināt jebkādā ātrumā (no tukšgaitas<br />
ātruma līdz maksimālajam), kurš būs atkarīgs no tā, cik<br />
stipri spiežat uz akseleratora slēdža.<br />
PLATA SPRAUSLA<br />
Uzgalim ir plata sprausla, tāpēc ar to (9) var nopūst visai<br />
lielu platību.<br />
UZGALIS ĀTRAI PŪŠANAI<br />
Ātrdarbīgais uzgalis (2) ir lieliski piemērots mitru lapu<br />
pūšanai. Tā galu var lietot kā skrāpi, ar ko atlipina mitras<br />
lapas un gružus, tajā pašā laikā darbinot arī pūtēju.<br />
SŪKŠANA<br />
Ir iespējams pūtēju lietot kā jaudīgu putekļu sūcēju un<br />
smalcinātāju, nepievienojot tam nekādus papildu<br />
piederumus.<br />
SAVĀKŠANAS MAISS<br />
Savākšanas maiss (12) ir ērti piestiprināms pie sūcēja,<br />
izmantojot tam domāto savienotāju (15).<br />
SMALCINĀTĀJS<br />
Gružu sūcējam ir smalcinātāja (turbīnas) funkcija, ar<br />
Latviski<br />
kuras palīdzību iesūkto lapu tilpums tiek samazināts 12<br />
reizes.<br />
MONTĒŠANA<br />
IZSAIŅOŠANA<br />
Pirms lietošanas pūtējs ir jāsaliek no daļām.<br />
■ Uzmanīgi izņemiet no iesaiņojuma pūtēju un tā<br />
piederumus. Pārbaudiet, vai visi vienumi, kas ir minēti<br />
piederumu sarakstā, ir atrodami.<br />
■ Kārtīgi pārbaudiet darbarīku, lai būtu droši,<br />
ka pārvadāšanas laikā neviena daļa nav bojāta.<br />
■ Neizmetiet iesaiņojumu, kamēr vēl neesat pārbaudījis<br />
darbarīku un noskaidrojis, vai tas darbojas pilnīgi<br />
pareizi.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Ja trūkst kādas daļas, nelietojiet šo darbarīku,<br />
kamēr neesat sagādājis vajadzīgo daļu. Ja šo<br />
noteikumu neievēro, ir iespējams gūt smagus<br />
savainojumus.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nemēģiniet pārbūvēt šo darbarīku vai pievienot<br />
tam tādus piederumus, kuru lietošana nav<br />
ieteicama. Šādi pārveidojumi un grozījumi var<br />
novest pie nepareizas darbarīka lietošanas,<br />
kā arī palielina varbūtību, ka rodas bīstamība vai<br />
ka strādnieks gūst nopietnus savainojumus.<br />
Piezīme: Uzmanīgi izlasiet zīmīti, kurā skaidrota<br />
degvielas sajaukšana, pēc tam noņemiet to un<br />
noglabājiet to kopā ar lietošanas rokasgrāmatu.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces<br />
vadu, kad gatavojaties pievienot piederumus,<br />
iestatīt darbarīku un veikt tā apkopi, kā arī tad,<br />
ja nelietosit to. Ja šo noteikumu neievēro,<br />
ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />
CAURULES UN UZGAĻA PIEVIENOŠANA<br />
PŪTĒJAM (2. zīmējums)<br />
■ Izņemiet skrūvi no uzgaļa (9).<br />
■ Saskrūvējiet cauruli (10) ar uzgali (9).<br />
■ Ielieciet atpakaļ skrūvi uzgalī (9) un cieši pievelciet to.<br />
■ Uzlieciet bloķēšanas gredzenu, lai tas aptvertu atveri<br />
pūtēja korpusā. Vēl neaizskrūvējiet gredzena<br />
nostiprināšanas skrūvi (12).<br />
■ Savietojiet caurules augšdaļas tapu ar gaisa atveres<br />
gropi un iespiediet cauruli gaisa atverē. Groziet<br />
gredzenu, lai tapa labi ieķertos savā vietā.<br />
195
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 196<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
MONTĒŠANA<br />
■ Pagrieziet cauruli tā, lai uzgaļa sprausla būtu vērsta<br />
uz augšu, kā parādīts 1. zīmējumā. Stingri<br />
aizskrūvējiet gredzena nostiprināšanas skrūvi.<br />
■ Ja jānoņem caurule un uzgalis, tad vispirms<br />
atskrūvējiet nostiprināšanas gredzena skrūvi.<br />
Pēc tam groziet cauruli, līdz tā atdalās no gaisa<br />
atveres pūtēja korpusā.<br />
SAVĀKŠANAS MAISA PIEVIENOŠANA (3. un 4.<br />
zīmējums)<br />
■ Noņemiet pūtēja uzgali un cauruli.<br />
■ Atveriet savākšanas maisu (12) un ievietojiet<br />
savienotāju (15) maisā.<br />
■ Savietojiet savienotāja tapu ar gaisa izplūdes atveres<br />
gropi un piestipriniet savienotāju pie korpusa. Groziet<br />
gredzenu, lai tapa labi ieķertos savā vietā.<br />
■ Stingri aizskrūvējiet gredzena nostiprināšanas skrūvi<br />
(20).<br />
■ Pagrieziet savākšanas maisu tā, lai pleca siksna būtu<br />
augšpusē.<br />
■ Pirms iedarbināt gružu sūcēju, pārliecinieties, vai<br />
savākšanas maiss ir cieši noslēgts.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces<br />
vadu, kad gatavojaties pievienot piederumus,<br />
iestatīt darbarīku un veikt tā apkopi, kā arī tad, ja<br />
nelietosit to. Ja šo noteikumu neievēro, ir<br />
iespējams gūt smagus savainojumus.<br />
SŪKŠANAS SPRAUSLUZGAĻA UN<br />
CAURULES PIEVIENOŠANA (5. un 6.<br />
zīmējums)<br />
Sūkšanas sprausluzgali un cauruli pievieno šādi.<br />
■ Stingri pieskrūvējiet sprausluzgali pie caurules.<br />
■ Atskrūvējiet bloķēšanas rokturīti (9) un atveriet<br />
turbīnas korpusa durtiņas (10). Novietojiet sūkšanas<br />
caurules pamatnes izcilni (23) uz korpusa durtiņu<br />
eņģes (21).<br />
■ Ievietojiet sūkšanas cauruli korpusā.<br />
■ Novietojiet sūkšanas caurules nostiprinājuma skrūvi<br />
(22) tieši pretī caurumam korpusā un stingri<br />
ieskrūvējiet to.<br />
Sūkšanas caurules noņemšana veicama šādi.<br />
■ Atskrūvējiet sūkšanas caurules nostiprinājuma skrūvi.<br />
■ Atdaliet cauruli no korpusa.<br />
Latviski<br />
196<br />
■ Aizveriet turbīnas korpusa durtiņas un nostipriniet tās<br />
ar bloķēšanas rokturīša palīdzību.<br />
LIETOŠANA<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Degviela var itin viegli aizdegties un izraisīt<br />
sprādzienu. Ja degvielas dēļ atgadās<br />
ugunsnelaime vai sprādziens, tad ir iespējams<br />
gūt smagus apdegumus.<br />
DEGVIELAS JAUKŠANA<br />
■ Šim darbarīkam ir divtaktu dzinējs, tāpēc ir<br />
nepieciešams sajaukt degvielas un divtaktu dzinējiem<br />
domātas sintētiskas eļļas maisījumu. Sajauciet<br />
bezsvina degvielu un divtaktu dzinējiem domātu<br />
sintētisku eļļu tīrā traukā, kas ir piemērots degvielai.<br />
■ Dzinējam ir piemērota bezsvina degviela, kura ir<br />
domāta spēkratiem un kuras oktānskaitlis ir 87<br />
([R + M] / 2) vai lielāks.<br />
■ Lūdzu, nelietojiet degvielas un eļļas maisījumus,<br />
ko pārdod degvielas uzpildes stacijās, t.i., maisījumus,<br />
kas domāti motocikliem, mopēdiem un tamlīdzīgi.<br />
■ Lietojiet tikai tādu sintētisku eļļu, kas domāta divtaktu<br />
dzinējiem. Neizmantojiet ne spēkratu dzinēju eļļu,<br />
ne arī divtaktu dzinēju eļļu, kas domāta motorlaivām.<br />
■ Iejauciet degvielā divus procentus divtaktu dzinējiem<br />
domātas sintētiskas eļļas. Tādējādi šo vielu attiecība<br />
būs 50:1.<br />
■ Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildāt tvertni.<br />
■ Degviela ir jāsajauc nelielā daudzumā, nevajadzētu<br />
sajaukt degvielu ilgākam laikam nekā vienam<br />
mēnesim. Pie tam iesakām jums izmantot tādu<br />
divtaktu dzinējiem domātu sintētisku eļļu, kas satur<br />
degvielas stabilizatoru.<br />
IEPILDĪŠANA TVERTNĒ<br />
■ Noslaukiet tvertnes daļu ap vāciņu (11), lai novērstu<br />
to, ka degvielā iekļūst sārņi.<br />
■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />
mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />
kakliņu.<br />
■ Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē,<br />
raugoties, lai nenolīst garām. Pirms vāciņa<br />
uzskrūvēšanas notīriet saskrūvējuma vietu un<br />
pārliecinieties, vai tur nav bojājumu.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 197<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
LIETOŠANA<br />
■ Tūlīt pēc tam ar roku cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />
vāciņu! Ja izlīst vai izšļakstās degviela (pat nedaudz),<br />
tā ir kārtīgi jānoslauka. Pirms iedarbināt dzinēju,<br />
pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no vietas,<br />
kur uzpildījāt degvielas tvertni.<br />
Piezīme: Nav jāuzskata par novirzi tas, ka pirmajā<br />
lietošanas reizē no dzinēja izdalās nedaudz dūmu.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Noteikti apstādiniet dzinēju, kad vēlaties iepildīt<br />
degvielu! Nedrīkst uzpildīt tvertni, kad dzinējs<br />
strādā un ja tas vēl nav atdzisis. Pirms iedarbināt<br />
dzinēju, pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no<br />
vietas, kur uzpildījāt degvielas tvertni.<br />
Nesmēķējiet!<br />
1 litrs + 20 ml =<br />
}<br />
2 litri + 40 ml =<br />
3 litri + 60 ml = 50:1<br />
4 litri + 80 ml =<br />
5 litri + 100 ml =<br />
IEDARBINĀŠANA UN APSTĀDINĀŠANA<br />
(1. zīmējums)<br />
Darbarīka iedarbināšana iesildītā un neiesildītā stāvoklī<br />
nav veicama ar vienu un to pašu paņēmienu.<br />
NEIESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />
■ Novietojiet pūtēju plakaniski uz brīvas virsmas.<br />
Pagrieziet slēdzi (1) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />
ar “I”.<br />
■ Pārliecinieties, vai jaudas pārslēdzējs (5) atrodas<br />
tukšgaitas stāvoklī. Iedarbināšanas laikā neaiztieciet<br />
ne akseleratora slēdzi (6), ne jaudas pārslēdzēju.<br />
■ Četras reizes saspiediet sākumuzpildes pūsli (3).<br />
■ Pagrieziet startera sviru (4) iedarbināšanas stāvoklī<br />
“START”.<br />
■ Velciet palaides rokturi (2), lai iedarbotos dzinējs.<br />
■ Ļaujiet, lai dzinējs griežas 15 sekundes, tad<br />
nospiediet akseleratora slēdzi, un varat sākt strādāt.<br />
IESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />
■ Pagrieziet slēdzi (1) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />
Latviski<br />
197<br />
ar “I”.<br />
■ Pagrieziet startera sviru darbgaitas stāvoklī “RUN”.<br />
■ Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs.<br />
DZINĒJA APTURĒŠANA<br />
■ Atlaidiet slēdzi un pārslēdziet slēdzi (1) aptures<br />
stāvoklī “O”.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nepieskarieties uzkarsušām darbarīka daļām.<br />
Ja šo noteikumu neievēro, ir iespējams gūt<br />
smagus savainojumus.<br />
PŪTĒJA LIETOŠANA (3. un 4. zīmējums)<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Netuviniet pūtēju savam ķermenim! Saskaroties<br />
ar dzinēja pārsegu ir iespējams gūt apdegumus,<br />
kā arī smagus savainojumus.<br />
■ Pūtējs ir jātur aiz roktura, kurš jāsatver ar labo roku.<br />
(Lūdzu, aplūkojiet stāvokli, kas attēlots 3. zīmējumā.)<br />
■ Lai gruži netiktu izsvaidīti, pūtēja sprausla ir jāvērš<br />
pret gružu kaudzes ārējām malām. Nepūtiet tieši<br />
gružu kaudzes vidū.<br />
■ Nestrādājiet ar pūtēju nepiemērotā diennakts laikā -<br />
agri no rīta vai vēlu vakarā, jo tā jūs traucētu kaimiņu<br />
mieru. Uzziniet, kas ir teikts vietējos noteikumos par<br />
šāda veida darbu.<br />
■ Neradiet pārāk lielu troksni, strādādami ar vairākiem<br />
šāda veida darbarīkiem uzreiz.<br />
■ Darbiniet pūtēju ar tādu jaudu, kāda ir pietiekama<br />
darba veikšanai, bet nekad neieslēdziet pārāk lielu<br />
jaudu.<br />
■ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet darbarīku,<br />
it sevišķi - gaisa ieplūdes un izplūdes atveres,<br />
kā arī gaisa filtru.<br />
■ Vispirms ar grābekļa vai slotas palīdzību pairdiniet<br />
gružus un tikai pēc tam lietojiet pūtēju.<br />
■ Ja vieta ir ļoti putekļaina, sākumā nedaudz<br />
samitriniet, ja iespējams.<br />
■ Ja lietosit pūtēju, nevis ūdens šļūteni, lai tīrītu ūdens<br />
notekas, terases, verandas, zālājus u.tml.,<br />
tad ietaupīsit ūdeni.<br />
■ Vietā, kur grasāties strādāt ar pūtēju, nedrīkstētu<br />
atrasties bērni, dzīvnieki, atvērti logi un nesen<br />
nomazgātas automašīnas.<br />
■ Izmantojiet ne tikai cauruli, bet arī uzgali, lai gaisa<br />
izplūde notiktu pie pašas zemes.<br />
■ Pēc darba ar pūtēju ir JĀSAKOPJ APKĀRTNE.<br />
Izmetiet gružus atkritumos.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 198<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
LIETOŠANA<br />
■ Ar uzgali, kam ir plata sprausla, var nopūst visai lielu<br />
platību.<br />
JAUDAS PĀRSLĒDZĒJS (1. zīmējums)<br />
Ar jaudas pārslēdzēju (5) jūs varat noteikt, lai pūtējs<br />
strādātu ar vienādu jaudu visu laiku, bet jums nav jātur<br />
pirksts uz akseleratora slēdža (6).<br />
Nemainīga ātruma iestatīšana notiek šādi.<br />
■ Ja jāstrādā ar pilnu jaudu, nospiediet akseleratora<br />
slēdzi līdz galam un stumiet jaudas pārslēdzēju uz<br />
priekšu tik tālu, cik vien iespējams.<br />
■ Ja jāstrādā ar mazāku jaudu, pavelciet jaudas<br />
pārslēdzēju atpakaļ, līdz ir iestatīta vēlamā jauda.<br />
■ Ja pēc tam ir jāatbloķē jaudas pārslēdzējs, novietojiet<br />
to atkal aptures stāvoklī.<br />
GRUŽU SŪCĒJA LIETOŠANA (9. zīmējums)<br />
■ Samontējiet sūkšanas sprausluzgali un cauruli, kā arī<br />
savākšanas maisu saskaņā ar norādījumiem, kas<br />
sniegti sadaļā “Savākšanas maisa pievienošana” un<br />
“Sūkšanas sprausluzgaļa un caurules pievienošana”.<br />
■ Sūcēja iedarbināšana ir aprakstīta sadaļā<br />
“Iedarbināšana un apstādināšana”.<br />
■ Lieciet savākšanas maisa siksnu pār kreiso plecu.<br />
Satveriet augšējo rokturi ar labo roku un apakšējo<br />
rokturi ar kreiso roku.<br />
■ Veiciet slaucīšanai līdzīgas kustības gar gružu<br />
kaudzes ārmalu un darbiniet pūtēju. Lai novērstu<br />
sprausluzgaļa nosprostošanos, neievietojiet to pašā<br />
kaudzes viducī.<br />
■ Darbarīks ir jātur tā, lai dzinējs būtu augstāk nekā<br />
uzgaļa gals.<br />
■ Ja strādājat uz slīpnes, allaž vērsiet sūkšanas uzgali<br />
lejup.<br />
■ Lai novērstu savainojumus un rīka sabojāšanu,<br />
nesūciet akmentiņus, stikla lauskas, iesaiņojuma<br />
gabalus un tamlīdzīgus priekšmetus.<br />
■ Ja caurulē vai sūkšanas uzgalī ir izveidojies<br />
nosprostojums, apturiet dzinēju un atvienojiet<br />
aizdedzes sveces vadu, un tikai pēc tam drīkstat tīrīt<br />
cauruli.<br />
■ Noņemiet cauruli un sūkšanas uzgali un iztīriet<br />
putekļus, kas ir uzkrājušies uz korpusa. Noņemiet<br />
savākšanas maisu un iztīriet sūkšanas cauruli. Var<br />
izmantot nelielu nūju, lai iztīrītu cauruli visā garumā.<br />
Raugieties, lai caurule būtu pilnīgi tīra, kad to atkal<br />
pievienojat pie darbarīka.<br />
Latviski<br />
198<br />
APKOPE<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir<br />
jāizmanto tikai sākotnējām daļām atbilstošas<br />
“Ryobi” rezerves daļas. Ja lietojat kāda cita veida<br />
daļas, tad var rasties bīstamība cilvēkam vai<br />
bojājumi darbarīkam.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Kad strādājat ar pūtēju, it sevišķi, ja vieta ir<br />
putekļaina, noteikti uzvelciet aizsargacenes,<br />
kurām ir arī aizsargi sānos! Valkājiet arī<br />
pretputekļu masku vai sejsegu, ja darba laikā<br />
ceļas putekļi.<br />
VISPĀRĪGI PAR APKOPI<br />
Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus.<br />
Vairums plastmasas daļu var gūt bojājumus, ja tās<br />
saskaras ar veikalos nopērkamiem šķīdinātājiem.<br />
Lai notīrītu traipus, putekļus, eļļu, ziežvielas u.tml.,<br />
izmantojiet tīru lupatiņu!<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst<br />
saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas<br />
produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgi. Šādās<br />
ķimikālijās ietilpst tādas vielas, kas var sabojāt,<br />
sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību.<br />
IEZIEŠANA (EĻĻOŠANA)<br />
Šā darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu<br />
augstas klases ziežvielas, kura pietiek visam tā<br />
darbmūžam, ja to lieto parastos apstākļos. Tātad nav<br />
nepieciešama nekāda papildu ieziešana.<br />
GAISA FILTRA NOMAINĪŠANA UN TĪRĪŠANA<br />
(5. zīmējums)<br />
Ja gribat, lai darbarīks strādātu pēc iespējas labāk un<br />
kalpotu ilgāk, lūdzam uzturēt gaisa filtru (13) tīru.<br />
■ Piespiediet gaisa filtra nodalījuma tapu (15) uzmanīgi<br />
atvelciet durtiņas aiz augšdaļas, tādējādi atverot<br />
nodalījumu.<br />
■ Izņemiet filtru un izmazgājiet to siltā ziepjūdenī.<br />
Noskalojiet to un gaidiet, līdz tas pilnībā nožūst.<br />
■ Atlieciet gaisa filtru atpakaļ nodalījumā.<br />
■ Aiztaisiet gaisa filtra nodalījuma durtiņas.<br />
Pārliecinieties, vai tapa ir labi ieķērusies savā vietā.<br />
Piezīme: Ja gribat, lai pūtējs teicami strādātu, gaisa<br />
filtrs ir jāmaina reizi gadā.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 199<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
APKOPE<br />
DZIRKSTEĻU AIZTURĒTĀJS<br />
Izplūdes atverei ir pretdzirksteļu režģis. Pēc ilgākas<br />
lietošanas šis režģis var piesārņoties, un tad klusinātājs ir<br />
jānomaina “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts<br />
dzirksteļu slāpētājs. Ja šo noteikumu neievēro,<br />
ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />
IZPLŪDES ATVERES UN IZPLŪDES<br />
CAURULES TĪRĪŠANA<br />
Atkarībā no tā, kādu degvielu, kāda veida un eļļu un cik<br />
daudz tās izmanto, kā arī no darba apstākļiem izplūdes<br />
atvere un izplūdes caurule var ar laiku aizsērēt pārogļotu<br />
nogulšņu dēļ. Ja pamanāt, ka pūtēja jauda sarukusi,<br />
lieciet, lai izplūdes caurules atveri un klusinātāju<br />
pārbauda mācīts meistars. Kad pārogļojušies sārņi ir<br />
iztīrīti, pūtēja jaudai vajadzētu atkal būt kā sākumā.<br />
DEGVIELAS TVERTNES VĀCIŅŠ<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Ja tvertnes vāciņš nav cieši noslēdzams, tad var<br />
rasties ugunsgrēka draudi, tāpēc tas nekavējoties<br />
ir jāaizstāj ar jaunu vāciņu. Ja šo noteikumu<br />
neievēro, ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />
Degvielas tvertnes vāciņā ietilpst filtrs, kā arī vārstulis,<br />
kurus nav iespējams labot. Ja filtrs ir netīrs,<br />
tad pasliktinās dzinēja darbība. Ja dzinējs strādā labāk,<br />
kad degvielas tvertnes vāciņš ir nedaudz atskrūvēts,<br />
tad, iespējams, vārsts ir bojāts vai filtrs piesārņojies.<br />
Nomainiet tvertnes vāciņu, ja nepieciešams.<br />
Latviski<br />
199<br />
AIZDEDZES SVECE<br />
Dzinējam ir svece “Champion RCJ-6Y”, kuras kontaktu<br />
savstarpējais attālums ir 0,63 mm. Drīkst lietot tikai<br />
ieteiktā veida sveci, un to ir jāmaina reizi gadā.<br />
BRĪDINĀJUMS<br />
Nedrīkst īssavienot sveces vadus, jo tā var<br />
pamatīgi sabojāt šo darbarīku!<br />
GLABĀŠANA (UZ 1 MĒNESI VAI ILGĀK)<br />
■ Izlejiet no tvertnes visu atlikušo degvielu kādā citā<br />
traukā, kas ir piemērots degvielas glabāšanai.<br />
Darbiniet dzinēju, līdz tas pilnībā beidz griezties.<br />
■ Rūpīgi notīriet pūtēju. Noglabājiet to labi vēdināmā<br />
telpā, kur tam nevar piekļūt bērni. Neglabājiet to vietā,<br />
kur tuvumā atrodas korozīvas vielas, piemēram dārza<br />
darbos izmantojamas ķimikālijas vai atsaldēšanai<br />
domāta sāls.<br />
■ Ja glabājat degvielu un strādājat ar to, tad uzziniet,<br />
kādi vietēji noteikumi un nacionāli likumi attiecas uz<br />
šo jomu. Pārpalikušo degvielu jūs varat izmantot,<br />
lai darbinātu kādu citu rīku, kuram ir divtaktu dzinējs.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 200<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Latviski<br />
PROBLĒMU RISINĀŠANA<br />
JA ŠEIT APRAKSTĪTIE PAŅĒMIENI NEPALĪDZ ATRISINĀT GRŪTĪBAS, AR KURĀM ESAT SASTAPIES,<br />
TAD LŪDZAM SAZINĀTIES AR TUVĀKO APSTIPRINĀTO “RYOBI” APRĪKOJUMA DARBNĪCU!<br />
PROBLĒMA IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS<br />
Neieslēdzas dzinējs.<br />
Dzinējs sāk strādāt,<br />
bet nepalielina ātrumu.<br />
Dzinējs sāk strādāt,<br />
bet negriežas pilnā<br />
ātrumā, ja noslēga<br />
stāvoklis nav pusatvērts.<br />
Dzinējs nesasniedz pilnu<br />
jaudu, un izdalās daudz<br />
dūmu.<br />
Dzinējs sāk strādāt,<br />
griežas, bet nepārslēdzas<br />
tukšgaitā.<br />
1. Nav dzirksteles.<br />
2. Nav degvielas.<br />
3. Palaides sviru tagad ir grūtāk<br />
pavilkt nekā tad, kad darbarīks<br />
bija jauns.<br />
Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />
Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />
1. Benzīns un eļļa nav sajaukti<br />
pareizā attiecībā.<br />
2. Gaisa filtrs ir aizsērējis.<br />
3. Pretdzirksteļu režģis ir aizsērējis.<br />
4. Ir nepieciešams iestatīt<br />
karburatoru.<br />
Ir nepieciešams iestatīt tukšgaitu ar<br />
tam paredzētās skrūves palīdzību.<br />
200<br />
1. Pārbaudiet, kādā stāvoklī ir svece. Izņemiet<br />
sveci. Atlieciet sveces pārsegu vietā un<br />
nolieciet sveci uz metāla cilindra. Pavelciet<br />
palaides sviru un lūkojieties, vai pie sveces<br />
elektrodiem lec dzirkstele. Ja dzirkstele nav<br />
manāma, tad izmēģiniet tādu pašu pārbaudi<br />
ar jaunu sveci.<br />
2. Paspiediet sākumuzpildes pūsli, līdz tas<br />
piepildās ar degvielu. Ja neredzat, ka degviela<br />
parādītos, iespējams, ir aizsērējusi pirmējā<br />
degvielas pieplūdes sistēma. Griezieties<br />
darbnīcā. Ja sākumuzpildes pūslis piepildās,<br />
tad varbūt ir aizsērējis dzinējs (lasiet nākamo<br />
rindkopu).<br />
3. Griezieties darbnīcā.<br />
Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Ryobi”<br />
apstiprinātā darbnīcā!<br />
Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Ryobi”<br />
apstiprinātā darbnīcā!<br />
1. Izmantojiet svaigi sajauktu degvielu, kurā<br />
izmantots pareizs daudzums divtaktu<br />
dzinējiem domātas sintētiskas eļļas.<br />
2. Iztīriet gaisa filtru. Lasiet sadaļu “Gaisa filtra<br />
nomainīšana un tīrīšana”!<br />
3. Griezieties darbnīcā.<br />
4. Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Ryobi”<br />
apstiprinātā darbnīcā!<br />
Pagrieziet tukšgaitas skrūvi (17) pa labi,<br />
lai tādējādi palielinātu tukšgaitas ātrumu<br />
(sk. 6. zīmējumu).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 201<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />
UPOZORNENIE<br />
PREČÍTAJTE SI DÔKLADNE VŠETKY<br />
POKYNY. Nedodržanie nižšie uvedených<br />
pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým<br />
prúdom, požiar alebo vážne zranenia.<br />
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />
■ Nedovoľte tento výrobok používať deťom a osobám,<br />
ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním.<br />
■ Motor nikdy neuvádzajte do chodu v uzavretých<br />
priestoroch, pretože výfukové plyny môžu byť smrteľné.<br />
■ Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a<br />
chrániče sluchu.<br />
■ Okolostojace osoby, deti a zvieratá musia zostať vo<br />
vzdialenosti aspoň 15 metrov od miesta používania<br />
výrobku.<br />
■ Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a<br />
rukavice. Nenoste voľný odev, krátke nohavice ani<br />
žiadne šperky a nikdy nepracujte s bosými nohami.<br />
■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s predmetmi<br />
vtiahnutými do otáčajúcich sa častí, nenoste voľný<br />
odev, šály, náhrdelníky a podobne.<br />
■ Pokiaľ máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite<br />
gumičkou nad úrovňou ramien, aby sa nemohli<br />
zachytiť v otáčajúcich sa častiach výrobku.<br />
■ Nepoužívajte výrobok, keď ste unavení, chorí alebo<br />
pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú<br />
pozornosť.<br />
■ Nepoužívajte tento výrobok, pokiaľ nemáte<br />
dostatočné osvetlenie na prácu.<br />
■ Nedotýkajte sa žiadnymi časťami tela pohyblivých<br />
častí a horúcich povrchov výrobku.<br />
■ V prašnom prostredí noste ochrannú masku s filtrom,<br />
aby ste znížili riziko poškodenia zdravia spojeného s<br />
vdychovaním prachu.<br />
■ Pred každým použitím výrobku skontrolujte pracovnú<br />
zónu. Odstráňte kamene, črepiny, klince, kovové<br />
káble alebo povrazy, ktoré by mohli byť vymrštené do<br />
strán alebo by mohli uviaznuť v náradí.<br />
■ Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe.<br />
Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko<br />
alebo vysoko. Inak by ste mohli stratiť rovnováhu a<br />
spadnúť alebo dotknúť sa horúcich častí výrobku.<br />
■ Výrobok nikdy nepoužívajte bez mriežky lapača<br />
iskier, ktorá sa nachádza vo vnútri tlmiča výfuku.<br />
■ Pred uskladnením výrobku nechajte motor<br />
vychladnúť.<br />
■ Vyprázdnite palivovú nádrž a výrobok upevnite,<br />
aby sa počas prepravy vo vozidle nepohyboval.<br />
■ Pri manipulácii s palivom buďte opatrní, aby ste znížili<br />
riziko požiaru a popálenín. Palivo je veľmi horľavá látka.<br />
■ Pri manipulácii s palivom nefajčite.<br />
■ Palivo miešajte a skladujte v nádobe určenej na<br />
skladovanie benzínu (kanister).<br />
■ Palivo miešajte vonku, v bezpečnej vzdialenosti od<br />
Slovenčina<br />
201<br />
zdrojov iskrenia a otvoreného ohňa.<br />
■ Pred dopĺňaním paliva si vyberte prázdnu plochu,<br />
vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.<br />
■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />
aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />
okolo uzáveru.<br />
■ Po doplnení paliva uzáver paliva dobre pritiahnite.<br />
■ Prípadné rozliate palivo utrite. Pred spustením<br />
motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od miesta,<br />
kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />
■ Rozliate palivo za žiadnych okolností nezapaľujte.<br />
■ Na údržbu výrobku používajte len originálne dielce a<br />
príslušenstvo. Použitie iných dielcov môže spôsobiť<br />
nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku.<br />
■ Výrobok udržiavajte podľa pokynov pre údržbu v<br />
tomto návode.<br />
■ Pred každým použitím výrobok dôkladne skontrolujte,<br />
či žiadna časť nie je uvoľnená, či neuniká palivo a<br />
pod. Poškodené časti vymeňte.<br />
■ Tento výrobok produkuje nebezpečné výfukové plyny<br />
a preto ho používajte len vonku.<br />
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />
■ Ovládaciu rukoväť držte vždy v pravej ruke, ďalšie<br />
pokyny nájdete v časti Používanie.<br />
■ Aby ste znížili riziko straty sluchu spojené s úrovňou<br />
hluku, je potrebná ochrana sluchu.<br />
■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s dotykom<br />
otáčajúcich sa častí, pred inštalovaním alebo<br />
odstraňovaním príslušenstva zastavte motor.<br />
Pred vykonávaním údržby alebo pred priblížením sa k<br />
pohyblivým častiam vždy odpojte zapaľovaciu sviečku.<br />
■ Nesmerujte trysku fúkača na ľudí alebo zvieratá.<br />
■ Výrobok nikdy neuvádzajte do chodu, kým nie je<br />
pripevnené správne príslušenstvo. Vždy skontrolujte,<br />
či sú nasadené trubice fúkača.- Nepoužívajte vysávač<br />
bez nasadeného zberného vaku, pretože vysávaný<br />
odpad by mohol spôsobiť vážne zranenie. Pred<br />
prácou zberný vak vždy dobre uzatvorte.<br />
■ Otáčajúce sa lopatky obežného kolesa môžu<br />
spôsobiť vážne zranenie. Pred otvorením krytu<br />
vysávača alebo nasadením či výmenou trubíc<br />
zastavte motor. Nevkladajte ruky ani žiadne iné<br />
predmety do trubíc vysávača, keď sú nasadené na<br />
výrobku.<br />
■ Výrobok nikdy neuvádzajte do chodu, kým nie je<br />
pripevnené správne príslušenstvo. Keď používate<br />
výrobok ako fúkač, vždy nasaďte trubice fúkača. Keď<br />
používate výrobok ako vysávač, vždy nasaďte trubice<br />
vysávača a zberný vak. Po spustení výrobku<br />
skontrolujte, či je zberný vak úplne uzatvorený, aby<br />
nedošlo k vymršteniu odpadu.<br />
■ Zabráňte situáciám, ktoré by mohli spôsobiť<br />
vzplanutie zberného vaku. Nepracujte blízko<br />
otvoreného ohňa. Nevysávajte teplý popol z kozubov,<br />
záhradných grilov, pod roštami atď. Nevysávajte<br />
zahodené tlejúce cigary alebo cigarety.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 202<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
SYMBOLY<br />
Na výrobku môžu byť vyznačené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Správny<br />
výklad týchto symbolov vám umožní používať výrobok lepšie a bezpečnejšie.<br />
SYMBOL NÁZOV URČENIE/VÝZNAM<br />
Výstražný symbol<br />
Prečítajte si návod na použitie<br />
Ochrana očí a sluchu<br />
Dlhé vlasy<br />
Trubice fúkača<br />
Dvierka fúkača<br />
Voľný odev<br />
Slovenčina<br />
Opatrenia, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti.<br />
Aby sa zmenšilo riziko zranenia, je nevyhnutné pred použitím<br />
tohto výrobku preštudovať si a pochopiť návod na použitie.<br />
Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a chrániče<br />
sluchu.<br />
Riziko vtiahnutia dlhých vlasov do prívodu vzduchu.<br />
Nepracujte bez nasadených trubíc.<br />
Výrobok nezapínajte, kým nie sú zaistené dvierka fúkača.<br />
Riziko vtiahnutia voľného odevu do prívodu vzduchu.<br />
Nasledujúce signálne slová a významy pomáhajú pri vysvetlení rôznych stupňov rizika spojeného s používaním tohto<br />
výrobku.<br />
SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM<br />
NEBEZPEČENSTVO<br />
UPOZORNENIE<br />
VÝSTRAHA<br />
VÝSTRAHA<br />
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
ľahšie zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />
(Bez výstražného symbolu) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />
materiálne škody.<br />
202
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 203<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
OPRAVY<br />
Opravy vyžadujú mimoriadnu opatrnosť a dobrú znalosť<br />
výrobku a vykonávať ich môže len kvalifikovaný technik.<br />
Za účelom opravy odporúčame výrobok doniesť do<br />
najbližšieho AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO<br />
CENTRA. V prípade opravy používajte len originálne<br />
náhradné dielce.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte<br />
tento návod na použitie, aby ste zabránili vážnym<br />
zraneniam osôb. Návod si uschovajte, aby ste sa<br />
pri práci mohli doň pozrieť a informovať<br />
prípadných ďalších používateľov výrobku.<br />
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />
POPIS<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
Hmotnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.4 lbs. 4,7 kg<br />
Zdvihový objem motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Rýchlosť vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />
Objem vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />
Hladina akustického výkonu LwA . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />
Úroveň vibrácií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maximálny výkon motora . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />
Maximálne otáčky motora . . . . . . . . . . . . .10 000 ot./min<br />
Otáčky motora vo voľnobehu . . . . . .2 800 ~ 3 500 / min<br />
Spotreba paliva pri max. výkone motora . .360 ~390 g/h<br />
Objem nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />
POPIS<br />
1. Škrabka na vlhké lístie<br />
2. Vysokorýchlostný nástavec<br />
3. Široký nástavec zametača<br />
4. Horná trubica fúkača<br />
5. Upínacia svorka trubice<br />
6. Plynová páčka<br />
7. Regulátor rýchlosti (zablokovanie plynu)<br />
8. Horná rukoväť<br />
9. Skrutka krytu<br />
10. Veko krytu obežného kolesa<br />
11. Ramenný popruh zberného vaku<br />
12. Zberný vak<br />
13. Horná trubica vysávača<br />
14. Spodná trubica vysávača<br />
15. Redukčný nástavec pre zberný vak<br />
16. Spínač zapaľovania<br />
17. Rukoväť štartéra<br />
18. Gumový balónik<br />
Slovenčina<br />
203<br />
19. Páčka sýtiča<br />
20. Koliesko<br />
21. Záves<br />
22. Upevňovacia skrutka trubice vysávača<br />
23. Zarážka v držiaku<br />
24. Vzduchový filter<br />
25. Držiak filtra<br />
26. Jazýček<br />
27. Kryt vzduchového filtra<br />
28. Nastavovacia skrutka voľnobežných otáčok<br />
ZOZNÁMTE SA S FÚKAČOM (obr. 1)<br />
Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte so všetkými<br />
prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.<br />
TRUBICA A TRYSKA FÚKAČA<br />
Trubicu a trysku fúkača môžete zmontovať a nainštalovať<br />
na fúkač bez použitia nástrojov.<br />
REGULÁTOR RÝCHLOSTI/ZABLOKOVANIE<br />
PLYNU<br />
Regulátor rýchlosti (zablokovanie plynu) (5) umožňuje<br />
používať fúkač bez toho, aby ste museli neustále držať<br />
stlačenú plynovú páčku (6).<br />
MOTOR<br />
Fúkač má výkonný 30 cm3 motor s dostatočným výkonom<br />
na vykonávanie ťažkých prác.<br />
PLYNOVÁ PÁČKA<br />
Fúkač môžete používať pri ľubovoľných otáčkach medzi<br />
voľnobežnými a maximálnymi otáčkami.<br />
ŠIROKÁ TRYSKA ZAMETAČA<br />
Široká tryska zametača (9) umožňuje pokryť širšiu plochu<br />
pri fúkaní.<br />
VYSOKORÝCHLOSTNÝ NÁSTAVEC<br />
Vysokorýchlostný nástavec (2) je ideálny pre vysávanie<br />
mokrého zlepeného lístia. Umožňuje pri používaní fúkača<br />
zoškrabať mokré lístie alebo iný odpad.<br />
VYSÁVAČ<br />
Fúkač môžete prerobiť na výkonný vysávač s drvičom<br />
záhradného odpadu bez použitia akýchkoľvek nástrojov.<br />
ZBERNÝ VAK<br />
Zberný vak (12) sa ľahko upevňuje k fúkaču pomocou<br />
redukčného nástavca pre zberný vak (15).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 204<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POPIS<br />
DRVIČ<br />
Fúkač je vybavený drvičom záhradného odpadu, ktorý<br />
účinne zníži objem lístia v pomere 12:1.<br />
MONTÁŽ<br />
VYBALENIE<br />
Tento výrobok vyžaduje montáž.<br />
■ Opatrne vyberte výrobok a všetky príslušenstvá z<br />
krabice. Skontrolujte, či sú v krabici všetky položky<br />
uvedené v obsahu zásielky.<br />
■ Dôkladne skontrolujte, či sa zásielka počas prepravy<br />
nepoškodila.<br />
■ Nevyhadzujte obal, kým výrobok dôkladne<br />
neskontrolujete a nevyskúšate.<br />
UPOZORNENIE<br />
Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok,<br />
kým nebudú chýbajúce časti dodané. V opačnom<br />
prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.<br />
UPOZORNENIE<br />
Výrobok neupravujte ani nevytvárajte<br />
príslušenstvo, ktoré nie je pre tento výrobok<br />
odporučené. Akékoľvek takéto zmeny alebo<br />
úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobiť<br />
nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému<br />
vážnemu zraneniu.<br />
POZNÁMKA: Prečítajte si a odstráňte všetky visačky a<br />
uschovajte ich s návodom na použitie.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred inštalovaním dielcov, vykonávaním úprav,<br />
čistením, alebo keď výrobok nepoužívate, zastavte<br />
motor a odpojte zapaľovaciu sviečku. V opačnom<br />
prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.<br />
MONTÁŽ TRUBÍC FÚKAČA (obr. 2)<br />
■ Vyberte skrutku z trysky (9).<br />
■ Naskrutkujte hornú trubicu fúkača (10) na trysku (9).<br />
■ Pritiahnite skrutku na trysku (9).<br />
■ Položte upínaciu svorku okolo hrdla otvoru na kryte<br />
fúkača. Zatiaľ nepriťahujte skrutku svorky (12).<br />
■ Zarovnajte poistný výstupok na hornej trubici s<br />
drážkou v otvore na kryte fúkača a zatlačte trubicu do<br />
krytu. Pootočením zaistite na mieste.<br />
Slovenčina<br />
204<br />
■ Trubicu otočte tak, aby tryska smerovala hore, ako je<br />
zobrazené na obrázku. Skrutku svorky pevne<br />
pritiahnite.<br />
■ Ak chcete trubice vybrať, uvoľnite skrutku na svorke.<br />
Trubice otočením odistite a vyberte ich z otvoru na<br />
kryte fúkača.<br />
NASADENIE ZBERNÉHO VAKU (obr. 3 a 4)<br />
■ Vytiahnite nástavec a hornú trubica z fúkača.<br />
■ Otvorte zberný vak (12) a vložte redukčný nástavec<br />
(15) podľa obrázka.<br />
■ Zarovnajte poistný výstupok na redukčnom nástavci s<br />
drážkou na výstupe krytu fúkača a redukčný nástavec<br />
zatlačte do krytu. Pootočením ho zaistite na mieste.<br />
■ Koliesko (20) pevne pritiahnite.<br />
■ Zberný vak otočte tak, aby bol ramenný popruh hore.<br />
■ Pred spustením skontrolujte, či je zberný vak dobre<br />
uzatvorený.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred inštalovaním dielcov, vykonávaním úprav,<br />
čistením, alebo keď výrobok nepoužívate,<br />
zastavte motor a odpojte zapaľovaciu sviečku. V<br />
opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu<br />
zraneniu.<br />
NASADENIE TRUBÍC VYSÁVAČA (obr. 5 a 6)<br />
Postup pri nasadení trubíc vysávača:<br />
■ Naskrutkujte pevne spodnú trubicu vysávača do<br />
hornej trubice.<br />
■ Uvoľnite skrutku krytu (9) na veku krytu obežného<br />
kolesa (10) a otvorte ho. Položte zarážku držiaka (23)<br />
hornej trubice vysávača pod záves (21) krytu<br />
obežného kolesa.<br />
■ Zatlačte hornú trubicu vysávača do krytu fúkača.<br />
■ Zarovnajte skrutku hornej trubice vysávača (22) s<br />
otvorom v kryte a pevne pritiahnite.<br />
Postup pri vyberaní trubíc vysávača:<br />
■ Uvoľnite koliesko hornej trubice vysávača.<br />
■ Vyberte trubice vysávača z krytu fúkača.<br />
■ Zatvorte kryt obežného kolesa a zaistite ho<br />
pritiahnutím skrutky.<br />
POUŽÍVANIE<br />
UPOZORNENIE<br />
Benzín je veľmi horľavý a výbušný. Požiar alebo<br />
výbuch benzínu môže spôsobiť popáleniny vám<br />
aj iným osobám.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 205<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POUŽÍVANIE<br />
PALIVOVÁ ZMES<br />
■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom,<br />
ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu a<br />
syntetického oleja pre dvojtaktné motory.<br />
Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre<br />
dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá zodpovedá<br />
bezpečnostným predpisom.<br />
■ Motor používa bezolovnatý benzín pre motorové<br />
vozidlá s oktánovým číslom 87 ([R + M] / 2) a viac.<br />
■ Nepoužívajte žiadny druh zmesí benzínu a oleja z<br />
benzínových čerpacích staníc, pretože tieto zmesi sú<br />
určené pre mopedy, motocykle atď.<br />
■ Používajte len syntetický olej pre dvojtaktné motory.<br />
Nepoužívajte olej pre motorové vozidlá ani olej pre<br />
prívesné dvojtaktné lodné motory.<br />
■ Vmiešajte 2 % syntetického oleja pre dvojtaktné<br />
motory do benzínu. Teda v pomere 50 : 1.<br />
■ Pred doplnením paliva do nádrže palivovú zmes<br />
dôkladne premiešajte.<br />
■ Pripravte palivovú zmes v malom množstve.<br />
Nepripravujte si zmes viac než na mesiac dopredu.<br />
Odporúča sa používať syntetický olej pre dvojtaktné<br />
motory so stabilizujúcou prísadou.<br />
PLNENIE NÁDRŽE<br />
■ Vyčistite povrch okolo uzáveru (11), aby nedošlo ku<br />
kontaminácii paliva.<br />
■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />
aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />
okolo uzáveru.<br />
■ Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. Dávajte<br />
pozor, aby ste palivo nerozliali. Predtým, ako uzáver<br />
znovu zaskrutkujete, vyčistite tesnenie a skontrolujte<br />
jeho stav.<br />
■ Ihneď nasaďte uzáver a pevne ho pritiahnite.<br />
Akýkoľvek rozliaty benzín ihneď utrite.<br />
Pred spustením motora sa postavte do vzdialenosti<br />
9 m od miesta, kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />
POZNÁMKA: Pri prvom použití náradia je úplne<br />
normálne, že sa z nového motora dymí.<br />
Slovenčina<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred plnením nádrže vždy vypnite motor.<br />
Nikdy nedolievajte palivo do nádrže, pokiaľ je<br />
motor zapnutý alebo pokiaľ je ešte horúci.<br />
205<br />
Pred spustením motora sa postavte do<br />
vzdialenosti aspoň 9 m od miesta, kde ste<br />
nalievali benzín do nádrže. Nefajčite!<br />
1 liter + 20 ml =<br />
}<br />
2 litre + 40 ml =<br />
3 litre + 60 ml = 50:1<br />
4 litre + 80 ml =<br />
5 litrov + 100 ml =<br />
ZAPNUTIE A VYPNUTIE (obr. 1)<br />
Zapnutie výrobku sa líši v závislosti od toho, či je motor<br />
studený alebo zohriaty.<br />
SPÚŠŤANIE MOTORA ZA STUDENA<br />
■ Položte fúkač na rovný a prázdny povrch. Nastavte<br />
spínač zapaľovania (1) do polohy “I” (zapnuté).<br />
■ Skontrolujte, či je regulátor rýchlosti (5) zaistený v<br />
polohe pre voľnobeh. Pri spúšťaní nestláčajte<br />
plynovú páčku (6) ani regulátor rýchlosti.<br />
■ Stlačte 4-krát gumový balónik (3).<br />
■ Prepnite páčku sýtiča (4) do polohy označenej<br />
START.<br />
■ Zatiahnite za rukoväť štartéra (2), kým sa motor<br />
nenaštartuje.<br />
■ Nechajte motor bežať 15 sekúnd a potom môžete<br />
začať pracovať stlačením plynovej páčky.<br />
SPÚŠŤANIE MOTORA ZA TEPLA<br />
■ Nastavte spínač zapaľovania (1) do polohy “I”<br />
(zapnuté).<br />
■ Prepnite páčku sýtiča do polohy označenej RUN<br />
(zapnuté).<br />
■ Zatiahnite za rukoväť štartéra, kým sa motor<br />
nenaštartuje.<br />
ZASTAVENIE MOTORA<br />
■ Uvoľnite plynovú páčku a prepnite spínač<br />
zapaľovania (1) do polohy “O” (vypnuté).<br />
UPOZORNENIE<br />
Nedotýkajte sa horúcich povrchov fúkača.<br />
V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu<br />
zraneniu.<br />
POUŽÍVANIE FÚKAČA (obr. 3 - 4)<br />
UPOZORNENIE<br />
Fúkač vždy držte v dostatočnej vzdialenosti od<br />
tela. Akýkoľvek dotyk s krytom môže spôsobiť<br />
popáleniny alebo iné vážne zranenie.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 206<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
POUŽÍVANIE<br />
■ Fúkač držte pravou rukou za rukoväť. (Správna<br />
poloha pri používaní je na obr. 3).<br />
■ Keď chcete zabrániť rozptýleniu lístia a iného<br />
záhradného odpadu, fúkajte okolo vonkajšieho okraja<br />
kôpky. Nikdy nefúkajte priamo do stredu kôpky.<br />
■ Motorové náradie používajte len v primeranom čase -<br />
nie skoro ráno alebo neskoro večer, kedy by ste mohli<br />
rušiť ostatných. Dodržiavajte doby uvedené v<br />
miestnych nariadeniach.<br />
■ Úroveň hluku znížite obmedzením počtu náradí<br />
používaných súčasne.<br />
■ Fúkač používajte s čo najnižšou možnou rýchlosťou.<br />
■ Pred použitím výrobok skontrolujte, najmä tlmič<br />
výfuku, prívody vzduchu a vzduchové filtre.<br />
■ Pred fúkaním uvoľnite záhradný odpad pomocou<br />
hrablí a metly.<br />
■ V prašnom prostredí povrch mierne zvlhčite, ak máte<br />
k dispozícii vodu.<br />
■ Šetrite vodu použitím výkonných postrekovačov<br />
namiesto hadíc používaných u väčšiny aplikácií pre<br />
trávniky a záhrady vrátane plôch, ako sú odkvapy,<br />
zásteny, nádvoria, rošty, verandy a záhrady.<br />
■ Dávajte pozor, aby ste odpad nefúkali na deti, domáce<br />
zvieratá, otvorené okná alebo čerstvo umyté autá.<br />
■ Trysku fúkača úplne vytiahnite, aby ste mohli prúd<br />
vzduchu nasmerovať čo najbližšie k danému povrchu.<br />
■ Fúkač alebo iné zariadenia po použití VYČISTITE!<br />
Záhradný odpad vhoďte do nádoby na odpad.<br />
■ Široká tryska zametača umožňuje pokryť širšiu<br />
plochu pri fúkaní.<br />
REGULÁTOR RÝCHLOSTI (ZABLOKOVANIE<br />
PLYNU) (obr. 1)<br />
Regulátor rýchlosti (zablokovanie plynu) (5) umožňuje<br />
používať fúkač bez toho, aby ste museli neustále držať<br />
stlačenú plynovú páčku (6).<br />
Použitie regulátora rýchlosti:<br />
■ Ak chcete pracovať pri maximálnych otáčkach, stlačte<br />
úplne plynovú páčku a volič regulátora rýchlosti<br />
presuňte dopredu až na doraz.<br />
■ Ak chcete otáčky motora znížiť, prepnite volič<br />
regulátora rýchlosti späť smerom k fúkaču, kým sa<br />
nedosiahnu požadované otáčky.<br />
■ Ak chcete regulátor rýchlosti uvoľniť, vráťte volič<br />
regulátora rýchlosti do vypnutej polohy.<br />
Slovenčina<br />
206<br />
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA (obr. 9)<br />
■ Nasaďte trubice vysávača a zberný vak podľa<br />
pokynov v časti “Nasadenie zberného vaku” a<br />
“Nasadenie trubíc vysávača”.<br />
■ Spustite fúkač podľa pokynov v časti “Zapnutie a<br />
vypnutie náradia”.<br />
■ Nasaďte ramenný popruh na ľavé rameno<br />
prevlečením cez hlavu. Pravou rukou uchopte hornú<br />
rukoväť a ľavou rukou spodnú rukoväť.<br />
■ Pohybujte fúkačom z jednej strany na druhú popri<br />
vonkajšom okraji odpadu. Aby ste zabránili upchatiu,<br />
nedávajte trubicu vysávača priamo do kopy odpadu.<br />
■ Motor držte vyššie než sací koniec trubice vysávača.<br />
■ Pri práci na svahu smerujte trubicu vysávača vždy<br />
smerom dole.<br />
■ Aby ste zabránili zraneniu obsluhy alebo poškodeniu<br />
výrobku, nevysávajte kamene, úlomky skla, rozbité<br />
fľaše a iné podobné predmety.<br />
■ Ak by sa trubice vysávača upchali, zastavte motor a<br />
odpojte kábel zapaľovacej sviečky, než začnete<br />
odstraňovať upchatie.<br />
■ Vyberte trubice vysávača a utrite špinu z krytu<br />
vysávača. Zložte zberný vak a vyčistite trubicu. Na<br />
čistenie trubice po celej dĺžke môžete použiť malú<br />
palicu. Pred opätovným zmontovaním trubíc<br />
skontrolujte, či sú úplne čisté.<br />
ÚDRŽBA<br />
UPOZORNENIE<br />
V prípade výmeny dielcov používajte len<br />
pôvodné náhradné dielce značky Ryobi. Použitie<br />
iných dielcov môže spôsobiť nebezpečenstvo<br />
alebo poškodenie výrobku.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pri používaní motorového náradia alebo fúkaní<br />
prachu vždy noste bezpečnostné alebo ochranné<br />
okuliare s bočnými krytmi. Ak pracujete v<br />
prašnom prostredí, noste tiež ochrannú masku.<br />
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA<br />
Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.<br />
Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri používaní<br />
rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie<br />
špiny, prachu, oleja, maziva atď. použite čisté handry.<br />
UPOZORNENIE<br />
Nedovoľte, aby sa do kontaktu s plastovými<br />
časťami dostali brzdové kvapaliny, benzín, ropné<br />
produkty, penetračné oleje atď. Chemikálie môžu<br />
poškodiť, oslabiť alebo zničiť plast, čo môže<br />
viesť k vážnemu zraneniu.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 207<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
ÚDRŽBA<br />
MAZANIE<br />
Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané<br />
dostatočným množstvom kvalitného maziva na celú dobu<br />
životnosti za normálnych podmienok používania. Preto<br />
nie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.<br />
VÝMENA A ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA<br />
(obr. 5)<br />
Vzduchový filter (13) je potrebné udržiavať v čistom stave, len<br />
tak je zaručená účinnosť a optimálna životnosť tohto výrobku.<br />
■ Zatlačte jazýček (15) na kryte vzduchového filtra a<br />
opatrným potiahnutím vrchnej časti krytu ho vyklopte<br />
z držiaka.<br />
■ Vyberte vzduchový filter a umyte ho v teplej mydlovej<br />
vode. Opláchnite ho a nechajte úplne vyschnúť.<br />
■ Vložte vzduchový filter späť do držiaka.<br />
■ Zaklopte kryt späť na miesto. Zatlačte jazýček späť<br />
do drážky a skontrolujte, či je kryt zaistený.<br />
POZNÁMKA: Pre dosiahnutie optimálneho výkonu by<br />
sa filter mal vymieňať raz za rok.<br />
LAPAČ ISKIER<br />
Tlmič výfuku je vybavený mriežkou lapača iskier vnútri<br />
tlmiča výfuku. Po dlhšom používaní sa mriežka môže<br />
zašpiniť a v takom prípade si musíte dať tlmič výfuku<br />
vymeniť autorizovanému servisnému technikovi.<br />
UPOZORNENIE<br />
Nikdy nepoužívajte fúkač bez namontovaného<br />
lapača iskier. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />
požiaru a tým k vážnemu zraneniu.<br />
ČISTENIE VÝFUKOVÉHO OTVORU A TLMIČA<br />
V závislosti od použitého typu paliva, typu a množstva<br />
použitého oleja a od prevádzkových podmienok môže<br />
dôjsť k zaneseniu výfukového otvoru a tlmiča uhlíkom.<br />
Ak si všimnete nižší výkon fúkača, dajte výfukový otvor a<br />
tlmič výfuku skontrolovať kvalifikovanému servisnému<br />
technikovi, či nie sú zanesené uhlíkom. Odstránením<br />
uhlíka by sa mal znovu obnoviť výkon fúkača.<br />
Xxxx<br />
207<br />
UZÁVER PALIVOVEJ NÁDRŽE<br />
UPOZORNENIE<br />
Netesniaci uzáver palivovej nádrže môže<br />
predstavovať riziko požiaru a preto sa musí<br />
ihneď vymeniť. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />
požiaru a tým k vážnemu zraneniu.<br />
Uzáver palivovej nádrže obsahuje filter a spätnú klapku.<br />
Zanesený filter bráni správnemu výkonu motora.<br />
Ak motor pracuje lepšie, keď je uzáver palivovej nádrže<br />
mierne povolený, je možné, že spätná klapka je chybná<br />
alebo je filter zanesený. V prípade potreby vymeňte<br />
uzáver palivovej nádrže.<br />
ZAPAĽOVACIA SVIEČKA<br />
V tomto motore sa používa zapaľovacia sviečka<br />
Champion RCJ-6Y so vzdialenosťou medzi elektródami<br />
0,63 mm. Zapaľovaciu sviečku vymieňajte raz ročne za<br />
rovnaký model sviečky.<br />
UPOZORNENIE<br />
Dbajte na správne nasadenie sviečky do závitu.<br />
Inak by mohlo dôjsť k vážnemu poškodeniu<br />
výrobku.<br />
SKLADOVANIE VÝROBKU (NA OBDOBIE VIAC<br />
AKO 1 MESIAC)<br />
■ Vylejte palivo z nádrže do kanistra alebo do inej<br />
nádoby, určenej na uchovávanie benzínu. Nechajte<br />
motor bežať, kým sa sám nezastaví.<br />
■ Odstráňte z fúkača všetky nečistoty. Uskladňujte ho<br />
na dobre vetranom mieste, mimo dosahu detí.<br />
Neuskladňujte ho v blízkosti žieravých látok,<br />
ako napríklad v blízkosti záhradníckych chemických<br />
prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií.<br />
■ Dodržiavajte všetky vládne a miestne predpisy<br />
týkajúce sa bezpečného skladovania a manipulácie s<br />
palivom. Zvyšné palivo môžete použiť pre iné náradie<br />
poháňané dvojtaktným motorom.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 208<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />
Slovenčina<br />
RIEŠENIE PROBLÉMOV<br />
AK PONÚKNUTÉ RIEŠENIA NEUMOŽNIA PROBLÉM ODSTRÁNIŤ, OBRÁŤTE SA NA NIEKTORÉ Z<br />
AUTORIZOVANÝCH SERVISNÝCH STREDÍSK.<br />
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE<br />
Motor nie je možné 1. Žiadna iskra.<br />
1. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Vyberte<br />
naštartovať.<br />
zapaľovaciu sviečku. Nasaďte veko<br />
zapaľovacej sviečky a položte sviečku na<br />
kovový valec. Zatiahnite za štartovacie lanko<br />
a sledujte, či nastane iskrenie. Ak iskrenie<br />
nenastane, zopakujte skúšku s inou<br />
zapaľovacou sviečkou.<br />
2. V nádrži nie je palivo.<br />
2. Stláčajte gumový balónik, kým v ňom<br />
neuvidíte palivo. Ak palivo nie je vidieť,<br />
je upchatý primárny rozvod paliva. Obráťte<br />
sa na servisnú opravovňu. Ak sa gumový<br />
balónik naplní palivom, možno je zaplavený<br />
motor (pozri nasledujúci odsek).<br />
3. Za štartovacie lanko je možné<br />
ťahať len ťažko, v porovnaní s<br />
novým náradím.<br />
3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />
Motor naštartuje, ale nie je<br />
možné zvýšiť otáčky.<br />
Motor naštartuje, ale beží na<br />
plný výkon len v polootvorenej<br />
polohe.<br />
Motor nedosiahne plné<br />
otáčky a dymí sa z neho.<br />
Naštartovanie, chod a<br />
zrýchlenie motora je<br />
normálne, ale nie je možné<br />
udržať voľnobeh.<br />
Je potrebné nastaviť karburátor.<br />
Je potrebné nastaviť karburátor.<br />
1. Nesprávny pomer oleja a<br />
paliva.<br />
2. Je znečistený vzduchový filter.<br />
3. Je znečistená mriežka lapača<br />
iskier.<br />
4. Je potrebné nastaviť karburátor.<br />
Je potrebné nastaviť nastavovaciu<br />
skrutku voľnobežných otáčok na<br />
karburátore.<br />
208<br />
Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />
na servisné stredisko.<br />
Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />
na servisné stredisko.<br />
1. Použite čerstvú palivovú zmes obsahujúcu<br />
správny pomer oleja pre dvojtaktné motory.<br />
2. Vyčistite vzduchový filter, informácie nájdete v<br />
časti “Výmena a čistenie vzduchového filtra”.<br />
3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />
4. Za účelom nastavenia karburátora sa<br />
obráťte na servisné stredisko.<br />
Otočením nastavovacej skrutky voľnobežných<br />
otáčok (17) doprava zvýšte voľnobežné otáčky<br />
(obr. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 209<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èêéóÖíÖíÖ à êÄáìóÖíÖ Çëàóäà<br />
ìäÄáÄçàü. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ<br />
ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ<br />
ÔÓʇapple, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡apple ËÎË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />
■ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />
Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË ÁÎÂ<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚ „‡ÁÓ‚Â<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />
■ èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·,<br />
͇ÍÚÓ Ë Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />
■ ш‡Ú‡, ÒÚapple‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ<br />
ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ.<br />
■ íapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ ‰˙Î˙„ Ë ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ, ·ÓÚÛ¯Ë Ë<br />
apple˙͇‚ˈË. ç Úapplefl·‚‡ ‰‡ ӷ΢‡Ú ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Í˙ÒË<br />
Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË Ë ·ËÊÛÚ‡ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ·ÓÒË Íapple‡Í‡.<br />
■ ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÌËÍÓ„‡<br />
Ì ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, ¯‡ÎÓ‚Â, Ó„˙appleÎˈË, ‚ÂappleËÊÍË Ë<br />
‰apple., Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />
■ ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ apple‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />
Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />
■ ç apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓappleÂÌË,<br />
·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ<br />
‚ÁËχÚ ÎÂ͇appleÒÚ‚‡.<br />
■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ Ò‚ÂÚÎË̇ڇ Â<br />
̉ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />
■ ëÚÓÈÚ ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ apple‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ<br />
˜‡ÒÚË Ë Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ<br />
̇„Óapple¢flÚ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡.<br />
■ çÓÒÂÚ ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙applė χÒ͇, ‡ÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡Ú‡ ‚Ë ÒÂ<br />
‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÔappleÓ·ÎÂÏËÚÂ, Ôapple˘ËÌÂÌË ÓÚ<br />
‚‰Ë¯‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚apple‰ÂÌ Ôapple‡ı.<br />
■ èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ, apple‡Á˜ËÒÚÂÚ ۘ‡ÒÚ˙͇,<br />
Í˙‰ÂÚÓ ˘Â apple‡·ÓÚËÚÂ. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Ôapple‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ<br />
͇Ï˙ÌË, Ò˜ÛÔÂÌË ÒÚ˙Í·, ÔËappleÓÌË, ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰apple., ÍÓËÚÓ<br />
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË ËÎË ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚<br />
χ¯Ë̇ڇ.<br />
■ ÇË̇„Ë Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ëÚ˙ÔÂÚÂ<br />
ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡ ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔappleÓÚfl„‡ÈÚ apple˙ˆÂ ̇‰‡Î˜.<br />
Ç ÔappleÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰ÌÂÚ ËÎË ‰‡ Ò ‰ÓÔappleÂÚÂ<br />
‰Ó „ÓappleÂ˘Ë ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ<br />
Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ò ̇ÏËapple‡ ‚<br />
ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
209<br />
■ éÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ fl ÔappleË·ÂappleÂÚÂ.<br />
■ èappleÂ‰Ë Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ<br />
ËÁÔapple‡ÁÌÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚Ó Ë Á‡ÒÚÓÔÓappleÂÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì Ï˙apple‰‡ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ ‰‚ËÊÂÌËÂ.<br />
■ ᇠ‰‡ Ò ӄapple‡ÌË˜Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÔÓʇapple Ë ËÁ„‡appleflÌËfl,<br />
‚ÌËχ‚‡ÈÚ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ. íÓ‚‡ Â<br />
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ ÔappleÓ‰ÛÍÚ.<br />
■ ç ÔÛ¯ÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ·Óapple‡‚ËÚÂ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ<br />
Á‡ ·ÂÌÁËÌ.<br />
■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ, ‰‡Î˜ ÓÚ<br />
ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‚˙appleıÛ „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ, ÒÔappleÂÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ Ò Óı·‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ Á‡apple‰ËÚÂ<br />
appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó.<br />
■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />
Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />
■ ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·apple ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒΉ<br />
Á‡appleÂʉ‡ÌÂ.<br />
■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ ÒÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÎË<br />
„ÓappleË‚Ó. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ<br />
ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì Úapple˙„‚‡ÈÚ ‰‡ „ÓappleËÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />
■ èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ˜‡ÒÚË, ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË<br />
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />
ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓappleÓ‰Ë<br />
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />
■ 凯Ë̇ڇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰‰˙appleʇ ‰Ó·appleÂ Ë ‚<br />
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ apple‡Á‰ÂÎ “èÓ‰‰apple˙Ê͇” ÓÚ<br />
ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡<br />
χ¯Ë̇ڇ. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÙËÍÒËapple‡˘Ë ÂÎÂÏÂÌÚË<br />
Ò‡ ‰Ó·apple Á‡Ú„̇ÚË, ˜Â Ìflχ ËÁÚ˘‡Ì ̇ „ÓappleË‚Ó Ë Ìflχ<br />
ÌÂËÁÔapple‡‚ÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔapple‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË.<br />
■ íÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇<br />
ÓÚÍappleËÚÓ, Ú˙È Í‡ÚÓ ËÁı‚˙appleÎfl ÓÔ‡ÒÌË ÓÚapple‡·ÓÚÂÌË „‡ÁÓ‚Â.<br />
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />
ÅÖáéèÄëçéëí<br />
BG<br />
■ Ñapple˙ÊÚ ‚Ë̇„Ë Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇ ‰apple˙Ê͇ڇ ̇<br />
ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·. ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓappleχˆËfl ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />
“燘ËÌ Ì‡ apple‡·ÓÚ‡” ÓÚ ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
■ çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ, Á‡ ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚÂ<br />
appleËÒ͇ ÓÚ Á‡„Û·‡ ̇ ÒÎÛı‡ ÔÓapple‡‰Ë ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË Ì‡<br />
χ¯Ë̇ڇ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 210<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />
ÅÖáéèÄëçéëí<br />
■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë,<br />
Ôapple˘ËÌÂÌË ÔappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË, Ôapple‰Ë<br />
ÔÓÒÚ‡‚flÌ ËÎË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ<br />
ÔappleÂ‰Ë ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË Ï‡ÌËÔÛ·ˆËfl ÔÓ ‰‚ËÊ¢‡ Ò ˜‡ÒÚ.<br />
■ ç ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ̇ ÏÂÚ·ڇ Í˙Ï ıÓapple‡ ËÎË<br />
‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌË.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË<br />
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË. ÇË̇„Ë ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË<br />
Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË.<br />
■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ڇÁË Ï‡¯Ë̇ ‚ appleÂÊËÏ Ì‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ,<br />
‡ÍÓ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇:<br />
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËÚ Ôapple‰ÏÂÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË Ë ‰‡<br />
Ôapple˘ËÌflÚ ÒÂappleËÓÁÌË Ì‡apple‡Ìfl‚‡ÌËfl. èappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò<br />
χ¯Ë̇ڇ Ò ۂÂappleÂÚÂ, ˜Â ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ Â<br />
ÔÎ˙ÚÌÓ Á‡Ú‚ÓappleÂ̇.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
ëàåÇéãà<br />
210<br />
BG<br />
■ ÇÌËχÌËÂ: ÔÂappleÍËÚ ̇ ÚÛapple·Ë̇ڇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ<br />
ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë. ëÔËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />
ÓÚ‚‡appleflÚ ͇ԇ͇ ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡ ËÎË ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚÂ/Ò‚‡ÎflÚÂ<br />
Úapple˙·ËÚÂ. ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ apple˙ˆÂÚ ÒË ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ<br />
Úapple˙·‡, ÍÓ„‡ÚÓ Â ÒÎÓÊÂ̇ ̇ χ¯Ë̇ڇ, Ë Ò˙˘Ó ڇ͇ ÌÂ<br />
Ô˙ı‡ÈÚ ‚ ÌÂfl ÌËÍ‡Í‚Ë Ôapple‰ÏÂÚË.<br />
■ çËÍÓ„‡ Ì ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË<br />
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË. äÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ<br />
͇ÚÓ ÏÂÚ·, ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÏÂÚ·.<br />
äÓ„‡ÚÓ fl ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ͇ÚÓ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡”, ‚Ë̇„Ë<br />
ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡, ͇ÍÚÓ Ë ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡<br />
ÓÚÔ‡‰˙ˆË. èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡”,<br />
ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />
Á‡Ú‚ÓappleÂ̇, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú ËÁı‚˙appleÎÂÌË Ôapple‰ÏÂÚË.<br />
■ àÁ·fl„‚‡ÈÚ ÒËÚÛ‡ˆËËÚÂ, ÔappleË ÍÓËÚÓ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡<br />
ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡Ô‡ÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ڇÁË<br />
χ¯Ë̇ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÓÚÍappleËÚ Ô·Ï˙Í. ç Ò˙·Ëapple‡ÈÚÂ<br />
„Óapple¢‡ ÔÂÔÂÎ ÓÚ Í‡ÏËÌË, Ò͇appleË Ë Ú.Ì. ë˙˘Ó ڇ͇ ÌÂ<br />
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÈÚ „Óapplefl˘Ë Ù‡ÒÓ‚Â Ë ˆË„‡appleË.<br />
çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙appleıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.<br />
ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ.<br />
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ / éÅüëçÖçàÖ<br />
èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />
èappleÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ<br />
apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />
çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ë<br />
Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ<br />
Ñ˙΄‡ ÍÓÒ‡<br />
íapple˙·Ë<br />
ä‡Ô‡Í ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡<br />
òËappleÓÍË ‰appleÂıË<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ Ôapple‰ԇÁÌËÚ ÏÂappleÍË, Ò‚˙appleÁ‡ÌË Ò ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.<br />
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜ËÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />
èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·, ͇ÍÚÓ Ë<br />
Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />
ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ·˙‰Â Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ÓÚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Úapple˙·‡Ú‡ Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇.<br />
ç ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Í‡Ô‡Í˙Ú Ì‡ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ì  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />
Á‡Ú‚ÓappleÂÌ.<br />
ç ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú Á‡ÒÏÛ͇ÌË ‚˙‚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 211<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
êÖåéçí<br />
èÓ‰‰apple˙Ê͇ڇ ËÁËÒÍ‚‡ ÏÌÓ„Ó „appleËÊË Ë ‰Ó·appleÓ ÔÓÁ̇‚‡Ì ̇<br />
χ¯Ë̇ڇ: Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙apple¯‚‡ ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì<br />
ÚÂıÌËÍ. èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÂapple‚ËÁÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ‚Ë<br />
ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ӷ˙appleÌÂÚ Í˙Ï Ì‡È-·ÎËÁÍËfl<br />
éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá. èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚÂ<br />
ÔappleÓ˜ÂÎË ËÁˆflÎÓ Ë apple‡ÁÛ˜ËÎË ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡<br />
ÛÔÓÚapple·‡. á‡Ô‡ÁÂÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡ Ë<br />
Ò ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó apple‰ӂÌÓ, Á‡ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ‚<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë ËÌÒÚappleÛÍÚËapple‡ÚÂ ‰appleÛ„Ë<br />
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚapple·ËÚÂÎË.<br />
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />
ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü<br />
í„ÎÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 Í„<br />
ꇷÓÚÂÌ Ó·ÂÏ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ÍÛ·. ÒÏ<br />
ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 ÍÏ/˜<br />
Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÔÓÚÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ï 3 /ÏËÌ<br />
ëË· ̇ ¯Ûχ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 dB(A)<br />
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·apple‡ˆËËÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 Ï/Òß<br />
å‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. . . . . . . . . . . . . 0,78 kW<br />
å‡ÍÒËχÎ̇ appleÓÚ‡ˆËÓÌ̇<br />
ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 Ó·./ÏËÌ.<br />
ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ . . 2800~3500 Ó·./ÏËÌ.<br />
ê‡ÁıÓ‰ ̇ „ÓappleË‚Ó ÔappleË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ . . . 360 ~390 „/˜<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
ëàåÇéãà<br />
ÑÓÎÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË Ë Ì‡Á‚‡ÌËflÚ‡ ËÏ Ó·flÒÌfl‚‡Ú apple‡Á΢ÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ appleËÒ͇, Ò‚˙appleÁ‡ÌÓ Ò ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËflÚ‡ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ<br />
éèÄëçéëí<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇçàåÄçàÖ<br />
ÇçàåÄçàÖ<br />
211<br />
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ . . . . . . . . . . . 0,45 Î<br />
éèàëÄçàÖ<br />
1. ëÚ˙apple„‡ÎÓ Á‡ ‚·ÊÌË ÎËÒÚ‡<br />
2. ç‡Íapple‡ÈÌËÍ Á‡ ‚ËÒÓ͇ ÒÍÓappleÓÒÚ<br />
3. òËappleÓÍ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />
4. íapple˙·‡<br />
5. èapple˙ÒÚÂÌ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Úapple˙·‡Ú‡<br />
6. íappleË„Âapple Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡<br />
7. ê„Û·ÚÓapple ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡<br />
8. ÉÓapplė ‰apple˙Ê͇<br />
9. ÇËÌÚ Á‡ ͇ԇ͇ ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡<br />
10. ä‡Ô‡Í ̇ ÚÛapple·Ë̇ڇ<br />
11. êÂÏ˙Í Á‡ ÌÓÒÂÌ ÔappleÂÁ apple‡ÏÓ Ì‡ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡<br />
ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ<br />
12. íÓapple·Ë˜Í‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË<br />
13. ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Úapple˙·‡<br />
14. ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />
15. ĉ‡ÔÚÂapple Á‡ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË<br />
16. èapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔËapple‡ÌÂ<br />
17. ê˙˜Í‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
18. èÛÒÍÓ‚ ·‡ÎÓÌ<br />
19. ãÓÒÚ Ì‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
20. ÇËÌÚ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇<br />
21. è‡ÌÚ‡<br />
22. ÇËÌÚ Á‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡<br />
23. Üη ̇ ‰˙appleʇ˜‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡<br />
24. Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÙËÎÚ˙apple<br />
25. äÛÚËfl ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />
26. åÂı‡ÌËÁ˙Ï Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓapplefl‚‡ÌÂ<br />
27. ä‡Ô‡Í ̇ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />
28. ÇËÌÚ Á‡ apple„ÛÎËapple‡Ì ̇ Ôapple‡ÁÌËfl ıÓ‰<br />
BG<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÌÂÔÓÒapple‰ÒÚ‚Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÏ˙appleÚ ËÎË ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÎÂÍË Ë Òapple‰ÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
(ÅÂÁ Ôapple‰ÛÔapple‰ËÚÂÎÂÌ ÒËÏ‚ÓÎ.) é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÒÎÛ˜‡È, ÔappleË ÍÓÈÚÓ ÏÓÊ ‰‡<br />
Ò Ôapple˘ËÌflÚ Ï‡ÚÂappleˇÎÌË ˘ÂÚË.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 212<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
áÄèéáçÄâíÖ ëÖ ë åéíéêçÄíÄ ëà<br />
åÖíãÄ (ÙË„. 1)<br />
èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï apple‡·ÓÚ‡ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ÔÓÁ̇ÈÚÂ<br />
ÒÂ Ò ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚËÚÂ È Ë Ò ÓÒÓ·ÂÌÓÒÚËÚ ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡.<br />
íêöÅÄ à çÄäêÄâçàä<br />
íapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÏÓÌÚËapple‡Ú ‚˙appleıÛ<br />
ÏÂÚ·ڇ ·ÂÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË.<br />
êÖÉìãÄíéê çÄ åéôçéëííÄ<br />
ê„Û·ÚÓapple˙Ú Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ (5) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ ÔappleË ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ·ÂÁ ‰‡ Á‡‰˙appleʇÚ Ôapple˙ÒÚ<br />
‚˙appleıÛ ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (6).<br />
ÑÇàÉÄíÖã<br />
凯Ë̇ڇ Ëχ ÏÓ˘ÂÌ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ ÓÚ 30 ÍÛ·. ÒÏ, ÍÓÈÚÓ ‚Ë<br />
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁ‚˙apple¯‚‡Ú „ÓÎflÏ Ó·ÂÏ apple‡·ÓÚ‡.<br />
íêàÉÖê áÄ ëäéêéëííÄ<br />
í‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÏÓÊ ‰‡ apple‡·ÓÚË Ì‡ ‚Òfl͇͂‡ ÒÍÓappleÓÒÚ ÏÂʉÛ<br />
Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ ÒÔÓapple‰ ̇ÚËÒ͇ ‚˙appleıÛ<br />
ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡.<br />
òàêéä çÄäêÄâçàä<br />
òËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ (9) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ<br />
„ÓÎflχ ÔÎÓ˘.<br />
çÄäêÄâçàä áÄ ÇàëéäÄ ëäéêéëí<br />
ç‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú Á‡ ‚ËÒÓ͇ ÒÍÓappleÓÒÚ (2)  ˉ‡ÎÂÌ Á‡ ÔÓÏËÚ‡ÌÂ<br />
̇ ‚·ÊÌË ÎËÒÚ‡. äapple‡flÚ ÏÛ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ͇ÚÓ<br />
ÒÚ˙apple„‡ÎÓ Á‡ ÓÚÎÂÔflÌ ̇ ‚·ÊÌËÚ ÎËÒÚ‡ ËÎË ÓÚÔ‡‰˙ˆË,<br />
͇ÚÓ Ò˙˘Â‚appleÂÏÂÌÌÓ „Ë ÔÓÏËÚ‡ÚÂ.<br />
ÇëåìäÇÄçÖ<br />
åÂÚ·ڇ ÏÓÊ ·ÂÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË ‰‡ Ò Úapple‡ÌÒÙÓappleÏËapple‡ ‚<br />
ÏÓ˘Ì‡ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡/¯apple‰Âapple (‰appleÓ·ËÎ͇).<br />
íéêÅàóäÄ áÄ éíèÄÑöñà<br />
íÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË (12) Ò ÔÓÒÚ‡‚fl ÎÂÒÌÓ Í˙Ï<br />
χ¯Ë̇ڇ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‡‰‡ÔÚÂapple (15).<br />
òêÖÑÖê (ÑêéÅàãäÄ)<br />
凯Ë̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡ ͇ÚÓ ‰appleÓ·ËÎ͇ (ÚÛapple·Ë̇),<br />
ÍÓflÚÓ Ì‡Ï‡Îfl‚‡ Ó·Âχ ̇ Á‡ÒÏÛ͇ÌËÚ ÎËÒÚ‡ ‚<br />
Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 12:1.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
212<br />
åéçíàêÄçÖ<br />
BG<br />
êÄáéèÄäéÇÄçÖ<br />
íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò„ÎÓ·ËÚ ˜‡ÒÚËÚ ̇ ÏÂÚ·ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />
ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl.<br />
■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ χ¯Ë̇ڇ Ë ‚Ò˘ÍË<br />
ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÓÚ Í‡¯Ó̇. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË<br />
˜‡ÒÚË ÓÚ ÒÔËÒ˙͇ Ò ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ҇ ̇ÎˈÂ.<br />
■ é„Ή‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂappleËÚÂ,<br />
˜Â Ìflχ ÔÓ‚apple‰ÂÌË ˜‡ÒÚË ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡ÌÂÚÓ.<br />
■ ç ËÁı‚˙appleÎflÈÚ ÓÔ‡Íӂ͇, ÔappleÂ‰Ë ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‰‡ ÒÚÂ<br />
ÔappleÓ‚ÂappleËÎË ‰‡ÎË ÔappleÓ‰ÛÍÚ˙Ú ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÄÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘‡ ˜‡ÒÚ, Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ,<br />
ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ‰ÓÒÚ‡‚ËÎË ‚˙ÔappleÓÒ̇ڇ ˜‡ÒÚ.<br />
èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈËapple‡Ú χ¯Ë̇ڇ,<br />
͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ Ì ҇<br />
Ó‰Ó·appleÂÌË Á‡ ÛÔÓÚapple·‡. èappleË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔappleÓÏÂÌË Ë<br />
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇<br />
ÛÔÓÚapple·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ<br />
‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
ÅÂÎÂÊ͇: èappleÓ˜ÂÚÂÚ ÂÚËÍÂÚ‡, Ò‚˙appleÁ‡Ì Ò˙Ò<br />
ÒÏÂÒ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ò‚‡ÎÂÚ Ë<br />
ÔappleË·ÂappleÂÚÂ Ò apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />
ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Ôapple‰Ë<br />
appleÂ„Î‡Ê ËÎË ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
åéçíàêÄçÖ çÄ íêöÅÄíÄ à çÄ<br />
çÄäêÄâçàäÄ (ÙË„. 2)<br />
■ 낇ÎÂÚ ‚ËÌÚ‡ ÓÚ Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (9).<br />
■ ᇂËÌÚÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ (10) Í˙Ï Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (9).<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ËÌÚ‡ ‚˙appleıÛ Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (9) Ë Á‡Ú„ÌÂÚ ‰Ó·appleÂ.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple˙ÒÚÂ̇ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ÓÍÓÎÓ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl<br />
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ. ÇÒ Ӣ ÌÂ<br />
Á‡Úfl„‡ÈÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇ (12).<br />
■ èÓ‰apple‡‚ÌÂÚ ԇΈ‡ ̇ „Óapplėڇ Úapple˙·‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ Ò<br />
Êη‡ ̇ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ Ë ‚͇apple‡ÈÚ Úapple˙·‡Ú‡<br />
‚˙‚ ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰‡. ᇂ˙appleÚÂÚ Ôapple˙ÒÚÂ̇, ‰Ó͇ÚÓ Ô‡Îˆ˙Ú<br />
˘apple‡ÍÌ ̇ ÏflÒÚÓ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 213<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
åéçíàêÄçÖ<br />
■ ᇂËÈÚ Úapple˙·‡Ú‡ ڇ͇, ˜Â ̇Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú ‰‡  ӷ˙applėÚ<br />
̇„ÓappleÂ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 1. ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·appleÂ<br />
‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇.<br />
■ ᇠ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌË͇, Ô˙apple‚Ó<br />
apple‡Á‚ËÌÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇. ëΉ ÚÓ‚‡<br />
apple‡Á‚˙appleÚÂÚ Úapple˙·‡Ú‡, Á‡ ‰‡ fl ÓÚ͇˜ËÚ ÓÚ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl<br />
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ ̇ ÏÂÚ·ڇ.<br />
èéëíÄÇüçÖ çÄ íéêÅàóäÄíÄ áÄ<br />
éíèÄÑöñà (ÙË„. 3 Ë 4)<br />
■ å‡ıÌÂÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ Ë Úapple˙·‡Ú‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ.<br />
■ éÚ‚ÓappleÂÚ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ (12) Ë Ô˙ıÌÂÚÂ<br />
‡‰‡ÔÚÂapple‡ (15) ‚ ÌÂfl.<br />
■ èÓ‰apple‡‚ÌÂÚ ԇΈ‡ ̇ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ Ò Êη‡ ̇ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl<br />
‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ Ë Á‡ÍappleÂÔÂÚ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ Í˙Ï ÍÓappleÔÛÒ‡.<br />
ᇂ˙appleÚÂÚ Ôapple˙ÒÚÂ̇, ‰Ó͇ÚÓ Ô‡Îˆ˙Ú ˘apple‡ÍÌ ̇ ÏflÒÚÓ.<br />
■ ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·apple ‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì (20) ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇.<br />
■ ᇂ˙appleÚÂÚ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ ڇ͇, ˜Â appleÂÏ˙Í˙Ú<br />
‰‡  ӷ˙appleÌ‡Ú Ì‡„ÓappleÂ.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />
Á‡Ú‚ÓappleÂ̇, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ‡ÒÔËapple‡ÚÓapple‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />
ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Ôapple‰Ë<br />
appleÂ„Î‡Ê ËÎË ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
èéëíÄÇüçÖ çÄ íêöÅÄíÄ à çÄ<br />
ëåìäÄíÖãçàü çÄäêÄâçàä (ÙË„. 5 Ë 6)<br />
ᇠ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ:<br />
■ ᇂËÌÚÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ̇Íapple‡ÈÌË͇ Í˙Ï ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ<br />
Úapple˙·‡.<br />
■ ê‡Á‚ËÌÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ (9), Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓappleËÚ ͇ԇ͇ (10) ̇<br />
ÚÛapple·Ë̇ڇ. èÓÒÚ‡‚ÂÚ Êη‡ ̇ ‰˙appleʇ˜‡ (23) ̇<br />
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ ‚˙appleıÛ Ô‡ÌÚ‡Ú‡ (21) ̇ ͇ԇ͇.<br />
■ è˙ıÌÂÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ ‚ ÍÓappleÔÛÒ‡.<br />
■ èÓ‰apple‡‚ÌÂÚ ‚ËÌÚ‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ (22) Ò ÓÚ‚Óapple‡<br />
̇ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ë Á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ.<br />
ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡:<br />
■ ê‡Á‚ËÌÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />
■ å‡ıÌÂÚ Úapple˙·‡Ú‡.<br />
■ á‡Ú‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ÚÛapple·Ë̇ڇ Ë „Ó ÙËÍÒËapple‡ÈÚ Ò<br />
‚ËÌÚ‡.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
213<br />
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÅÂÌÁËÌ˙Ú Â ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ Ë<br />
‚ÁappleË‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ ÔappleÓ‰ÛÍÚ. èappleË ÔÓʇapple ËÎË ‚ÁappleË‚,<br />
Ôapple‰ËÁ‚ËÍ‡Ì ÓÚ ·ÂÌÁËÌ, Ò˙˘ÂÒÚ‚Û‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ<br />
ÒÂappleËÓÁÌË ËÁ„‡appleflÌËfl.<br />
ëåÖëÇÄçÖ çÄ ÉéêàÇéíé<br />
■ 凯Ë̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚË Ò ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ, ÔappleË ÍÓÈÚÓ<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÒflÚ ·ÂÌÁËÌ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ.<br />
ëÏÂÒÂÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Ò Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎ ‚ ˜ËÒÚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ ·ÂÌÁËÌ.<br />
■ Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò ·ÂÁÓÎÓ‚ÌÓ „ÓappleË‚Ó, Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌÓ<br />
Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ 87 ([R + M] / 2) ËÎË<br />
ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />
■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁËÌ/„ÓappleË‚Ó, ÍÓËÚÓ ÒÂ<br />
ÔappleÓ‰‡‚‡Ú ÔÓ ·ÂÌÁËÌÓÒڇ̈ËËÚÂ, Ôapple‰‚ˉÂÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />
Á‡ ÏÓÚÓˆËÍÎÂÚË, ÏÓÚÓÔÂ‰Ë Ë ‰apple.<br />
■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌÓ<br />
χÒÎÓ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ì‡ ÎÓ‰ÍË.<br />
■ ëÏÂÒÂÚ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË<br />
‚ ·ÂÌÁË̇. í‡Í‡ ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 50:1.<br />
■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒÏÂÒÂÚÂ<br />
ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: Ì ÔappleË„Ó-<br />
Ú‚flÚ ÒÏÂÒ Á‡ Ôӂ˜ ÓÚ ÏÂÒˆ ̇Ôapple‰. èappleÂÔÓapple˙˜‚‡ÏÂ<br />
‚Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎË, ÍÓÂÚÓ Ò˙‰˙appleʇ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />
BG<br />
■ èÓ˜ËÒÚÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÓÍÓÎÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ (11), Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />
Ò Á‡Ï˙appleÒË „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />
Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />
■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁÒËÔÂÚ „Óapple˂̇ڇ ÒÏÂÒ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡,<br />
͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì fl apple‡ÁÒËÔÂÚÂ. èappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡<br />
Á‡‚ËÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ Ë<br />
ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Â ‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚‰̇„‡ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Ë ıÛ·‡‚Ó fl Á‡Ú„ÌÂÚ Ò<br />
apple˙͇. èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />
éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚÂ<br />
Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
■ ÅÂÎÂÊ͇: Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡ÔÛ¯Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô˙apple‚Ë Ô˙Ú.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 214<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ‚Ë̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. çËÍÓ„‡ Ì Á‡appleÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â Ó˘Â ‚ ‰‚ËÊÂÌË ËÎË ‡ÍÓ Ì Â<br />
ËÁÒÚË̇Î. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ,<br />
Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />
ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ç ÔÛ¯ÂÚÂ!<br />
1 ÎËÚ˙apple + 20 ÏÎ =<br />
}<br />
2 ÎËÚapple‡ + 40 ÏÎ =<br />
3 ÎËÚapple‡ + 60 ÏÎ = 50:1<br />
4 ÎËÚapple‡ + 80 ÏÎ =<br />
5 ÎËÚapple‡ + 100 ÏÎ =<br />
èìëäÄçÖ à ëèàêÄçÖ (ÙË„. 1)<br />
凯Ë̇ڇ Ò ÔÛÒ͇ ÔÓ apple‡Á΢ÂÌ Ì‡˜ËÌ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ<br />
ÚÓ‚‡ ‰‡ÎË ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â ÒÚÛ‰ÂÌ ËÎË ÚÓÔ˙Î.<br />
ëíÄêíàêÄçÖ èêà ëíìÑÖç ÑÇàÉÄíÖã<br />
■ ëÎÓÊÂÚ ÏÂÚ·ڇ ‚˙appleıÛ apple‡‚̇ Ë „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ.<br />
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />
èìëäÄçÖ “I“.<br />
■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â apple„Û·ÚÓapple˙Ú Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ (5)  ‚<br />
ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰. äÓ„‡ÚÓ ÔÛÒ͇ÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ, Ì ̇ÚËÒ͇ÈÚ ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (6) Ë<br />
apple„Û·ÚÓapple‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡.<br />
■ ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë ÓÚÔÛÒÌÂÚ 4 Ô˙ÚË ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ (3).<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (4) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />
START (‚Íβ˜‚‡ÌÂ).<br />
■ Ñapple˙ÔÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (2), ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />
Úapple˙„ÌÂ.<br />
■ éÒÚ‡‚ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ‰‡ ÔÓapple‡·ÓÚË ‚ ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇<br />
15 ÒÂÍÛ̉Ë, ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡,<br />
Á‡ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ apple‡·ÓÚ‡.<br />
ëíÄêíàêÄçÖ èêà íéèöã ÑÇàÉÄíÖã<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />
èìëäÄçÖ “I“.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />
(apple‡·ÓÚ‡).<br />
■ Ñapple˙ÔÌÂÚ ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„ÌÂ.<br />
ëèàêÄçÖ çÄ ÑÇàÉÄíÖãü<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
214<br />
■ éÚÔÛÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (1)<br />
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ëèàêÄçÖ “O“.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ „Óapple¢ËÚ ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË Ì‡ ÏÂÚ·ڇ.<br />
èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
êÄÅéíÄ ë åÖíãÄíÄ (ÙË„. 3-4)<br />
BG<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇË̇„Ë ‰apple˙ÊÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ apple‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ÚflÎÓÚÓ<br />
ÒË. èappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Í‡appleÚÂapple‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡<br />
ÔÓÎÛ˜ËÚ ÚÂÊÍË ËÁ„‡appleflÌËfl Ë/ËÎË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
■ Ñapple˙ÊÚ ÏÂÚ·ڇ Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇ Á‡ ‰apple˙Ê͇ڇ.<br />
(ÇËÊÚ Û͇Á‡ÌÓÚÓ Ì‡ ÙË„. 3 ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.)<br />
■ ᇠ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÔapple˙ÒÍ‚‡Ú ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ, Ô˙apple‚Ó ËÁ‰Ûı‡ÈÚÂ<br />
‚˙̯ÌËÚ Íapple‡Ë˘‡ ̇ ÍÛÔ‡ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË. çËÍÓ„‡ ÌÂ<br />
̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ‰ËappleÂÍÚÌÓ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙apple‡ ̇<br />
ÍÛÔ˜Ë̇ڇ.<br />
■ ꇷÓÚÂÚÂ Ò ÏÂÚ·ڇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ˜‡ÒÓ‚Â:<br />
Ì fl ‚Íβ˜‚‡ÈÚ apple‡ÌÓ ÒÛÚappleËÌ Ë Í˙ÒÌÓ ‚˜Âapple, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />
ÔappleËÚÂÒÌfl‚‡Ú Ò˙Ò‰ËÚ ÒË. ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ÓÔapple‰ÂÎÂÌËÚÂ<br />
˜‡ÒÓ‚Â Á‡ ÔӘ˂͇.<br />
■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË, Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ<br />
ÌflÍÓÎÍÓ Ï‡¯ËÌË ËÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />
■ ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />
ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÔappleË ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÓÚ<br />
ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ.<br />
■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ Ôapple„ÎÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ë<br />
ÔÓ-ÍÓÌÍappleÂÚÌÓ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡, ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ËÚ Ë<br />
‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple.<br />
■ ë „apple·ÎÓ ËÎË Ó·ËÍÌÓ‚Â̇ ÏÂÚ· ÓÚ‰ÂÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ<br />
ÓÚ ÁÂÏflÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·.<br />
■ ÄÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â ÏÌÓ„Ó Ôapple‡¯ÂÌ, ÔÓ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÎÂÍÓ<br />
„Ó Ì‡ÏÓÍappleÂÚ ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡.<br />
■ ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ· ‚ÏÂÒÚÓ Ï‡appleÍÛ˜ Á‡<br />
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ͇ԘۈË, ÁˉӂÂ, ÚÂapple‡ÒË, ‚Âapple‡Ì‰Ë Ë<br />
ÏÓapple‡‚Ë, ˘Â ̇Ôapple‡‚ËÚ ËÍÓÌÓÏËfl ̇ ‚Ó‰‡.<br />
■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ ‰Âˆ‡, ÊË‚ÓÚÌË, ÓÚ‚ÓappleÂÌË ÔappleÓÁÓappleˆË<br />
Ë ÚÓÍÛ-˘Ó ËÁÏËÚË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË ‚ Û˜‡ÒÚ˙͇, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â<br />
apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />
■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ۉ˙ÎÊÂÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ì‡ ÓÒÌӂ̇ڇ<br />
Úapple˙·‡, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‚˙Á‰Û¯Ì‡Ú‡ ÒÚappleÛfl ‰‡  ·ÎËÁÍÓ ‰Ó<br />
ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚÚ‡.<br />
■ èéóàëíÖíÖ Û˜‡ÒÚ˙͇ ÒΉ apple‡·ÓÚ‡ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />
àÁı‚˙appleÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ ‚ ÍÓÌÚÂÈÌÂapple Á‡ ·ÓÍÎÛÍ.<br />
■ òËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ÔÓ-<br />
„ÓÎflχ ÔÎÓ˘.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 215<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />
êÖÉìãÄíéê çÄ åéôçéëííÄ (ÙË„. 1)<br />
ê„Û·ÚÓapple˙Ú Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ (5) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />
ÏÂÚ·ڇ ÔappleË ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ·ÂÁ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ÚappleË„Âapple‡<br />
̇ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (6).<br />
ᇠ‰‡ ËÁ·ÂappleÂÚ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ:<br />
■ ᇠ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ̇ Ô˙Î̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ̇ÚËÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡<br />
Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ ‰ÓÍapple‡È Ë ÔÎ˙ÁÌÂÚ apple„Û·ÚÓapple‡ ̇<br />
ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‚ ̇È-Ôapple‰̇ ÔÓÁˈËfl.<br />
■ ᇠ‰‡ ̇χÎËÚ apple‡·ÓÚ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ÔÎ˙ÁÌÂÚÂ<br />
apple„Û·ÚÓapple‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇Á‡‰ ‰Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚fl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />
Ê·̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.<br />
■ ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ apple„Û·ÚÓapple‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡, ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ<br />
„Ó ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ËÁÍβ˜ÂÌ”.<br />
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ ë ÄëèàêÄíéêÄ (ÙË„.<br />
9)<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ, ͇ÍÚÓ Ë<br />
ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚<br />
apple‡Á‰ÂÎ “èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË” Ë<br />
“èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ”.<br />
■ ᇠ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡”, ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />
“èÛÒ͇ÌÂ Ë ÒÔËapple‡Ì”.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ appleÂÏ˙͇ ̇ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ ̇ ıÓappleËÁÓÌÚ‡Î̇ڇ<br />
‚apple˙Á͇ Ë „Ó ÔappleÂÏÂÚÌÂÚ ÔappleÂÁ Îfl‚ÓÚÓ ÒË apple‡ÏÓ. ÌÂÚÂ<br />
„Óapplėڇ ‰apple˙Ê͇ Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇, ‡ ‰ÓÎ̇ڇ ‰apple˙Ê͇ -<br />
Ò Îfl‚‡Ú‡.<br />
■ èÎ˙ÁÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ÒÚapple‡Ì˘ÌÓ Í˙Ï ‚˙̯ÌËÚ apple˙·Ó‚Â<br />
̇ ÍÛÔ˜Ë̇ڇ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË, ÍÓflÚÓ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò Ò˙·ÂappleÂ. á‡<br />
‰‡ Ì Ò Á‡ÔÛ¯Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ, Ì „Ó<br />
̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ‰ËappleÂÍÚÌÓ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙apple‡ ̇ ÍÛÔ˜Ë̇ڇ.<br />
■ Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapplefl·‚‡ ‰‡  ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ ÓÚ Íapple‡fl ̇<br />
̇Íapple‡ÈÌË͇.<br />
■ äÓ„‡ÚÓ apple‡·ÓÚËÚ ÔÓ Ì‡ÍÎÓÌÂÌ ÚÂappleÂÌ, ‚Ë̇„Ë<br />
̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ì‡‰ÓÎÛ.<br />
■ ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ̇apple‡Ìfl‚‡ÌËfl Ë ÔÓ‚apple‰‡ ÔÓ Ï‡¯Ë̇ڇ,<br />
Ì Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÈÚ ͇Ï˙˜ÂÚ‡, Ô‡apple˜ÂÚ‡ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ‰appleÛ„Ë<br />
ÔÓ‰Ó·ÌË Ôapple‰ÏÂÚË.<br />
■ ÄÍÓ Úapple˙·‡Ú‡ ËÎË ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú,<br />
ÒÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />
ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚ Úapple˙·‡Ú‡.<br />
■ 낇ÎÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ë ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ<br />
̇Ò˙·apple‡ÎËfl Ò ‚˙appleıÛ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ôapple‡ı. å‡ıÌÂÚÂ<br />
ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ<br />
Úapple˙·‡. åÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ôapple˙˜Í‡, Á‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚÂ<br />
Úapple˙·‡Ú‡ ÓÚ‚˙ÚappleÂ. èappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Úapple˙·‡Ú‡  ‰Ó·appleÂ<br />
ÔÓ˜ËÒÚÂ̇, ÔappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‚˙appleıÛ<br />
χ¯Ë̇ڇ.<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
215<br />
èéÑÑêöÜäÄ<br />
BG<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />
ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Ryobi.<br />
ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡<br />
Ôapple˘ËÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇË̇„Ë ÌÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· ËÎË Ó˜Ë· Ò˙Ò<br />
ÒÚapple‡Ì˘ÌË Ôapple‰ԇÁÌË ÂÍapple‡ÌË ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò<br />
ÏÂÚ·ڇ, ÓÒÓ·ÂÌÓ ‡ÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â Ôapple‡¯ÂÌ.<br />
ÄÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò ‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, ÌÓÒÂÚ χÒ͇ Á‡ ÎˈÂ.<br />
éÅôÄ èéÑÑêöÜäÄ<br />
ç ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎË.<br />
èӂ˜ÂÚÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚apple‰flÚ ÓÚ<br />
apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎËÚÂ, Ôapple‰·„‡ÌË ‚ Ú˙apple„Ó‚Ò͇ڇ ÏappleÂʇ.<br />
àÁ·˙apple¯ÂÚ Á‡Ï˙appleÒfl‚‡ÌËflÚ‡, Ôapple‡ı‡, χÒÎÓÚÓ, ÒχÁ͇ڇ Ë<br />
Ú.Ì. Ò ˜ËÒÚ‡ Í˙appleÔ‡.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
çËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË ‰‡<br />
‚ÎflÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ÒÔËapple‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, ·ÂÌÁËÌ,<br />
ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌÂÙÚÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡, ÔappleÓÌËÍ‚‡˘Ë χÒ· Ë<br />
‰apple. íÂÁË ıËÏ˘ÂÒÍË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ò˙‰˙appleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡,<br />
ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚apple‰flÚ, ËÁÚ˙ÌflÚ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯‡Ú<br />
Ô·ÒÚχ҇ڇ.<br />
ëåÄáÇÄçÖ<br />
㇄ÂappleËÚ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ ÒχÁ‡ÌË Ò ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó<br />
‚ËÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚Â̇ ÒχÁ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Á‡ ˆÂÎËfl ÊË‚ÓÚ Ì‡<br />
χ¯Ë̇ڇ ÔappleË ÌÓappleχÎÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. á‡ÚÓ‚‡<br />
χ¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÒχÁ‚‡ÌÂ.<br />
èéÑåüçÄ à èéóàëíÇÄçÖ çÄ<br />
ÇöáÑìòçàü îàãíöê (ÙË„. 5)<br />
ᇠÂÙÂÍÚ˂̇ Ë ‰˙΄‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚÂ<br />
apple‰ӂÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple (13).<br />
■ ç‡ÚËÒÌÂÚ ԇΈ‡ (15) ̇ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple Ë<br />
‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ „Óapplėڇ ˜‡ÒÚ, Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓappleËÚÂ<br />
ÍÛÚËflÚ‡.<br />
■ àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙apple‡ Ë „Ó ËÁÏËÈÚÂ Ò ÚÓÔ· Ò‡ÔÛÌÂ̇ ‚Ó‰‡.<br />
àÁÔ·ÍÌÂÚ „Ó Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ıÛ·‡‚Ó ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.<br />
■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ӷapple‡ÚÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple ‚ ÍÛÚËflÚ‡.<br />
■ á‡Ú‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ,<br />
˜Â ԇΈ˙Ú ‚ÎËÁ‡ ‰Ó·apple ̇ ÏflÒÚÓ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 216<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
èéÑÑêöÜäÄ<br />
ÅÂÎÂÊ͇: ᇠÓÔÚËχÎ̇ apple‡·ÓÚ‡ ̇ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·<br />
‚˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌfl ‚Òfl͇<br />
„Ó‰Ë̇.<br />
àëäêéÉÄëàíÖãà<br />
àÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ëχ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ apple¯ÂÚ͇.<br />
ëΉ ÔappleÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ ÛÔÓÚapple·‡ Ú‡ÁË apple¯ÂÚ͇ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Á‡ÔÛ¯Ë Ë ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË ÓÚ<br />
ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Ryobi.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ, ‡ÍÓ<br />
ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇<br />
Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË<br />
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
èéóàëíÇÄçÖ çÄ àáèìëäÄíÖãçÄíÄ<br />
íêöÅÄ à çÄ éíÇéêÄ â<br />
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌËfl ÚËÔ „ÓappleË‚Ó Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡<br />
χÒÎÓÚÓ Ë/ËÎË ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÓÚ‚Óapple˙Ú Ë<br />
҇χڇ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ Úapple˙·‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú Ò˙Ò Ò‡Ê‰Ë.<br />
ÄÍÓ Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒÔ‡‰ ‚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ,<br />
ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ë ÓÚ‚Óapple˙Ú È Úapplefl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú<br />
Ôapple„Ή‡ÌË ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì ÚÂıÌËÍ. ëΉ ͇ÚÓ ÒÂ<br />
ÔÓ˜ËÒÚflÚ Ì‡ÚappleÛÔ‡ÌËÚ ҇ʉË, ÏÂÚ·ڇ ˘Â ‚˙Á‚˙appleÌÂ<br />
Ô˙apple‚Ó̇˜‡Î̇ڇ ÒË ÂÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ.<br />
äÄèÄóäÄ áÄ ÉéêàÇéíé<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÄÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ ̇ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì Ò Á‡Ú‚‡applefl ÔÎ˙ÚÌÓ,<br />
Ò˙Á‰‡‚‡ Ò ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÓʇapple Ë Úapplefl·‚‡ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ<br />
‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
Xxxx<br />
216<br />
BG<br />
ä‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ëχ ÙËÎÚ˙apple Ë ÒÔËapple‡ÚÂÎÂÌ ‚ÂÌÚËÎ,<br />
ÍÓÈÚÓ Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÔapple‡‚fl. á‡ÔÛ¯ÂÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple<br />
̇appleÛ¯‡‚‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
ÄÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Á‡ÔӘ̠‰‡ apple‡·ÓÚË ÔÓ-‰Ó·appleÂ, ÍÓ„‡ÚÓ apple‡Á‚ËÂÚÂ<br />
ÎÂÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÒÔËapple‡ÚÂÎÌËflÚ<br />
‚ÂÌÚËÎ ‰‡  ‰ÂÙÂÍÚÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙apple˙Ú - Á‡ÔÛ¯ÂÌ. èÓ‰ÏÂÌÂÚÂ<br />
͇ԇ˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.<br />
áÄèÄãçÄ ëÇÖô<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò˙Ò Á‡Ô‡Î̇ Ò‚Â˘ Champion RCJ-6Y Ò<br />
apple‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÂÎÂÍÚappleÓ‰ËÚ ÓÚ 0,63 ÏÏ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ<br />
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔappleÂÔÓapple˙˜‡ÌËfl ÏÓ‰ÂÎ Ë ÒÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˘Ú‡<br />
‚‰Ì˙Ê „Ӊ˯ÌÓ.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ҂˙appleÊÂÚ ̇ Í˙ÒÓ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ<br />
‚˙ÊÂ: χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÎÛ˜Ë ÒÂappleËÓÁ̇ Ôӂ‰‡.<br />
ëöïêÄçÖçàÖ (áÄ èéÇÖóÖ éí 1 åÖëÖñ)<br />
■ àÁÒËÔÂÚ ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ „ÓappleË‚Ó ‚ Ò˙‰,<br />
Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ „ÓappleË‚Ó. èÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />
‰‡ apple‡·ÓÚË, ‰Ó͇ÚÓ ÒÔappleÂ.<br />
■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÏÂÚ·ڇ. èappleË·ÂappleÂÚ fl ̇<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚Ó Ë Ì‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. ç fl<br />
ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÍÓappleÓÁË‚ÌË Ï‡ÚÂappleˇÎË Í‡ÚÓ<br />
„apple‡‰ËÌÒÍË ıËÏË͇ÎË ËÎË ÒÓÎË Á‡ apple‡ÁÏapple‡Áfl‚‡ÌÂ.<br />
■ èappleÓ‚ÂappleÂÚÂ Í‡Í‚Ë Ò‡ ̇ˆËÓ̇ÎÌËÚÂ Ë ÏÂÒÚÌËÚÂ<br />
apple‡ÁÔÓapple‰·Ë Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌËÂ Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚‡. åÓÊÂÚÂ<br />
‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ „ÓappleË‚Ó Á‡ ‰appleÛ„‡ χ¯Ë̇ Ò<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 217<br />
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />
Å˙΄‡appleÒÍË<br />
êÄáêÖòÄÇÄçÖ çÄ èêéÅãÖåà<br />
Ääé íÖáà ëöÇÖíà çÖ Çà èéåéÉçÄí ÑÄ êÄáêÖòàíÖ ÇöáçàäçÄãàü èêéÅãÖå, éÅöêçÖíÖ ëÖ<br />
äöå éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá çÄ RYOBI.<br />
èêéÅãÖå ÇÖêéüíçÄ èêàóàçÄ êÄáêÖòÖçàÖ<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì Úapple˙„‚‡.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ ÌÂ<br />
ÛÒÍÓapplefl‚‡.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ<br />
apple‡·ÓÚË Ò Ô˙Î̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ<br />
Ò‡ÏÓ ‚ ÔÓÎÛÓÚ‚ÓappleÂÌÓ<br />
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì ‰ÓÒÚË„‡<br />
χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />
ËÁÔÛÒ͇ Ú‚˙apple‰Â ÏÌÓ„Ó ‰ËÏ.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, apple‡·ÓÚË<br />
Ë ÛÒÍÓapplefl‚‡, ÌÓ Ì ÔÓ‰‰˙appleʇ<br />
Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰.<br />
1. çflχ ËÒÍapple‡.<br />
2. çflχ „ÓappleË‚Ó.<br />
3. ëÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ ÒÂ ‰˙appleÔ‡ ÔÓ-<br />
ÚappleÛ‰ÌÓ, ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ ÍÓ„‡ÚÓ<br />
χ¯Ë̇ڇ  ·Ë· ÌÓ‚‡.<br />
ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />
ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />
1. ëÏÂÒÚ‡ ·ÂÌÁËÌ/χÒÎÓ Ì Â<br />
Ôapple‡‚ËÎ̇.<br />
2. Ç˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple  Á‡Ï˙appleÒÂÌ.<br />
3. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ڇ apple¯ÂÚ͇ Â<br />
Á‡Ï˙appleÒÂ̇.<br />
4. ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÂ<br />
apple„ÛÎËapple‡.<br />
íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡ ‚ËÌÚ˙Ú Á‡<br />
apple„ÛÎËapple‡Ì ̇ Ôapple‡ÁÌËfl ıÓ‰ ̇<br />
͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡.<br />
217<br />
BG<br />
1. èappleÓ‚ÂappleÂÚ Á‡Ô‡Î̇ڇ Ò‚Â˘. àÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡.<br />
Ç˙appleÌÂÚ ͇ԇ͇ È Ì‡ ÏflÒÚÓ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ<br />
Ò‚Â˘Ú‡ ‚˙appleıÛ ÏÂÚ‡ÎÂÌ ˆËÎË̉˙apple. Ñapple˙ÔÌÂÚÂ<br />
ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ Ë ÒΉÂÚ ‰‡ÎË ÓÚ<br />
ÂÎÂÍÚappleÓ‰‡ ËÁÎËÁ‡ ËÒÍapple‡. ÄÍÓ Ì Ò ÔÓfl‚Ë<br />
ËÒÍapple‡, ÔÓ‚ÚÓappleÂÚ ÚÂÒÚ‡ Ò ÌÓ‚‡ Ò‚Â˘.<br />
2. ᇉÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ, ‰Ó͇ÚÓ ÒÂ<br />
̇Ô˙ÎÌË Ò „ÓappleË‚Ó. ÄÍÓ Ì ‚ˉËÚ „ÓappleË‚Ó,<br />
‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÓÒÌӂ̇ڇ „Óapple˂̇ ÒËÒÚÂχ ‰‡ Â<br />
Á‡ÔÛ¯Â̇. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ. ÄÍÓ<br />
·ÏÔ‡Ú‡ Ò ̇Ô˙ÎÌË, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />
‰‡ Ò  Á‡‰‡‚ËÎ (‚ËÊÚ ÒΉ‚‡˘‡Ú‡ ÚӘ͇).<br />
3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />
é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Ryobi,<br />
Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />
é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Ryobi,<br />
Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />
1. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleflÒÌÓ ÒÏÂÒÂÌÓ „ÓappleË‚Ó Ò<br />
Ôapple‡‚ËÎÌÓ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ χÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË.<br />
2. èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple: ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />
“èÓ‰Ïfl̇ Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple”.<br />
3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />
4. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />
Ryobi, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />
ᇂ˙appleÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (17) ÔÓ<br />
˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚappleÂÎ͇, Á‡ ‰‡ Û‚Â΢ËÚÂ<br />
ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (ÙË„. 6).
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 218<br />
F<br />
GARANTIE - CONDITIONS<br />
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces<br />
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la<br />
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à<br />
l'utilisateur final.<br />
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation<br />
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont<br />
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que<br />
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.<br />
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,<br />
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre<br />
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.<br />
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas<br />
remis en cause par la présente garantie.<br />
GB<br />
WARRANTY - STATEMENT<br />
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects<br />
and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date<br />
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the<br />
end user.<br />
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper<br />
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are<br />
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.<br />
In the event of malfunction during the warranty period, please take the<br />
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your<br />
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.<br />
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective<br />
products.<br />
D<br />
GARANTIE - BEDINGUNGEN<br />
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und<br />
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten<br />
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer<br />
ausgestellten Originalrechnung.<br />
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder<br />
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,<br />
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie<br />
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.<br />
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des<br />
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem<br />
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-<br />
Kundendienstzentrum zurück.<br />
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in<br />
Bezug auf fehlerhafte Produkte.<br />
E<br />
GARANTÍA - CONDICIONES<br />
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación<br />
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a<br />
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por<br />
el distribuidor al usuario final.<br />
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un<br />
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no<br />
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,<br />
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.<br />
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,<br />
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor<br />
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.<br />
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no<br />
son cuestionados por la presente garantía.<br />
I<br />
GARANZIA - CONDIZIONI<br />
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e<br />
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla<br />
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e<br />
consegnata all’utente finale.<br />
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una<br />
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,<br />
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli<br />
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.<br />
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare<br />
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore<br />
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.<br />
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla<br />
presente garanzia.<br />
P<br />
GARANTIA - CONDIÇÕES<br />
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças<br />
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data<br />
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.<br />
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização<br />
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga<br />
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais<br />
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.<br />
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira<br />
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu<br />
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.<br />
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são<br />
prejudicados pela presente garantia.<br />
NL<br />
GARANTIEVOORWAARDEN<br />
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en<br />
defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24)<br />
maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door<br />
de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.<br />
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of<br />
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet<br />
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken<br />
enz.<br />
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht<br />
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw<br />
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.<br />
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot<br />
defecte producten.<br />
S<br />
GARANTI - VILLKOR<br />
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta<br />
delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges<br />
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till<br />
slutanvändaren.<br />
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,<br />
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.<br />
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,<br />
påsar, osv.<br />
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten<br />
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till<br />
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.<br />
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts<br />
inte av denna garanti.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 219<br />
DK<br />
GARANTI - REKLAMATIONSRET<br />
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte<br />
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen<br />
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.<br />
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt<br />
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af<br />
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,<br />
klinger, indsatser, poser osv.<br />
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE<br />
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede<br />
Ryobi serviceværksted.<br />
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes<br />
ikke af denne reklamationsret.<br />
N<br />
GARANTI - VILKÅR<br />
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i<br />
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av<br />
forhandleren til sluttbrukeren.<br />
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,<br />
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør<br />
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.<br />
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i<br />
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til<br />
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.<br />
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket<br />
av denne garantien.<br />
FIN<br />
TAKUUEHDOT<br />
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden<br />
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä<br />
lukien.<br />
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä<br />
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita<br />
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.<br />
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON<br />
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.<br />
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin<br />
oikeuksiin.<br />
GR<br />
ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗ<br />
Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών<br />
ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια<br />
εικσιτεσσάρων (24) μηνών, απ την ημερμηνία πυ αναέρεται στ<br />
πρωττυπ τυ τιμλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν μεταπωλητή<br />
για τν τελικ ρήστη.<br />
ι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ μη<br />
υσιλγική ή μη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτιση<br />
δεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα εαρτήματα<br />
πως μπαταρίες, λάμπες, μύτες, σακύλες κλπ.<br />
Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,<br />
παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙΕΤΕ,<br />
με την απδειη αγράς, στν πρμηθευτή σας ή στ κντιντερ<br />
Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.<br />
Τα νμιμα δικαιώματά σας πυ αρύν στα ελαττωματικά πρϊντα<br />
δεν αμισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.<br />
H<br />
A GARANCIA FELTÉTELEI<br />
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,<br />
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező<br />
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára<br />
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.<br />
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek<br />
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés<br />
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,<br />
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,<br />
a garancia szintén nem vonatkozik.<br />
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM<br />
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak<br />
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz<br />
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.<br />
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó<br />
jogszabályok által elrendelteket.<br />
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY<br />
CZ<br />
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu<br />
dvaceti čtyř (24) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním<br />
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku.<br />
Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.<br />
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným<br />
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou<br />
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na<br />
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.<br />
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší<br />
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné<br />
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním<br />
blokem.<br />
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající<br />
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.<br />
RU<br />
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü<br />
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡apple‡ÌÚËappleÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚<br />
ÔappleÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó<br />
ÓÙÓappleÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓappleË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó<br />
ÔappleÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.<br />
èÓ‚appleÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ appleÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓappleχθÌÓ„Ó<br />
ËÎË Á‡Ôapple¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ<br />
ÔÂapple„appleÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍapple˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡apple‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë<br />
‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡appleÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚappleÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.<br />
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔapple‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡apple‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂappleËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ<br />
ÔappleÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂappleʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ<br />
ÔappleÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚapple tÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡apple‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ôapple‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲<br />
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔappleÓ‰Û͈ËË.<br />
GARANŢIE - CONDIŢII<br />
RO<br />
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi<br />
pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de<br />
luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant<br />
utilizatorului final.<br />
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere<br />
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din<br />
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,<br />
lame, capete, saci, etc.<br />
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să<br />
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare<br />
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai<br />
apropiat de dumneavoastră.<br />
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt<br />
alterate prin prezenta garanţie.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 220<br />
PL<br />
WARUNKI GWARANCJI<br />
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte<br />
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu<br />
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na<br />
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.<br />
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,<br />
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub<br />
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym<br />
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,<br />
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.<br />
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu<br />
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO<br />
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do<br />
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.<br />
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień<br />
dotyczących wadliwych produktów.<br />
SLO<br />
GARANCIJSKA IZJAVA<br />
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi<br />
in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je<br />
naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu<br />
uporabniku.<br />
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova<br />
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,<br />
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so<br />
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.<br />
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,<br />
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete<br />
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.<br />
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z<br />
neustreznimi izdelki daje zakon.<br />
HR<br />
UUVVJET I GARANC IJE<br />
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar<br />
dvadeset i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom<br />
raËunu koji je prodavaË izdao krajnjem korisniku.<br />
OπteÊenja uzrokovana nenormalnom uporabom, neprikladnim ili<br />
nedozvoljenim koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim<br />
optereÊenjem nisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput<br />
baterija, æarulja, noæeva, vrhova, torbi itd.<br />
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod<br />
koji N ISTE RASTAV L JAL I zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem<br />
dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja se<br />
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.<br />
TR<br />
GARANTİ - ŞARTLAR<br />
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son<br />
kullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için<br />
garantilidir.<br />
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm<br />
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,<br />
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.<br />
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü<br />
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi<br />
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz<br />
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.<br />
EST<br />
GARANTIITUNNISTUS<br />
Kõikidel Ryobi toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale<br />
antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu<br />
pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla<br />
ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või<br />
hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja<br />
varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal<br />
juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga<br />
lähima edasimüüja või Ryobi volitatud esindaja juurde.<br />
See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste<br />
toodete suhtes.<br />
GARANTIJA - SĄLYGOS<br />
LT<br />
Ryobi firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam<br />
gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos<br />
datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui.<br />
Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo,<br />
nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio<br />
aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos,<br />
lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t.<br />
Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti<br />
NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums<br />
artimiausią Ryobi firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija<br />
nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais.<br />
LV<br />
GARANTIJAS NOSACĪJUMI<br />
Šim “Ryobi” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām<br />
kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24)<br />
mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās<br />
īstenajam lietotājam.<br />
Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta<br />
ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar<br />
normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav<br />
attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm,<br />
asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c.<br />
Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet<br />
to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to<br />
iegādājāties, vai arī tuvākajā “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā.<br />
Šie garantijas noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi<br />
saistībā ar nopirktu preču bojājumiem.<br />
SK<br />
ZÁRUKA - PODMIENKY<br />
Na tento výrobok značky Ryobi sa poskytuje záruka na obdobie<br />
dvadsiatich štyroch (24) mesiacov od dátumu uvedeného na faktúre alebo na<br />
pokladničnom bloku, ktorý konečný používateľ dostal v predajni pri nákupe<br />
výrobku. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a chybné dielce.<br />
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku spôsobené jeho bežným<br />
opotrebením, nesprávnym alebo neschváleným používaním, nesprávnou<br />
údržbou alebo preťažením. Uvedené záručné podmienky sa nevzťahujú na<br />
príslušenstvo, ako sú akumulátory, žiarovky, pílové listy, nástavce, vaky atď.<br />
V prípade prevádzkových problémov pri výrobkoch v záruke sa obráťte na<br />
najbližšiu autorizovanú opravovňu výrobkov Ryobi. Na opravu je potrebné<br />
predložiť NEDEMONTOVANÝ výrobok spolu s faktúrou alebo pokladničným<br />
blokom.<br />
Táto záruka nevylučuje ďalšie vaše spotrebiteľské práva týkajúce sa<br />
výrobných chýb v súlade s platnými legislatívnymi predpismi.<br />
BG<br />
ÉÄêÄçñàü - ìëãéÇàü<br />
ç‡ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ì‡ Ryobi Ò ‰‡‚‡ „‡apple‡ÌˆËfl ÒappleÂ˘Û Ù‡·apple˘ÌË ‰ÂÙÂÍÚË Ë<br />
‰ÂÙÂÍÚÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ‰‚‡‰ÂÒÂÚ Ë ˜ÂÚËappleË (24) ÏÂÒˆ‡ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇<br />
ÓappleË„Ë̇Î̇ڇ Ù‡ÍÚÛapple‡, ËÁ‰‡‰Â̇ ÓÚ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ̇ Íapple‡ÈÌËfl ÔÓÚapple·ËÚÂÎ.<br />
ÑÂÙÂÍÚËÚ ÔappleË ÌÓappleχÎÌÓ ËÁÌÓÒ‚‡ÌÂ, ÔappleË ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇/ÌÂÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘Â̇<br />
ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl/ ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË ÔappleË ÔappleÂÚÓ‚‡apple‚‡Ì Ò ËÁÍβ˜‚‡Ú ÓÚ<br />
̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡apple‡ÌˆËfl, ͇ÍÚÓ Ë ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË Í‡ÚÓ ·‡ÚÂappleËË, ÍappleÛ¯ÍË, ÌÓÊÓ‚Â,<br />
‰apple·ÌË ˜‡ÒÚË Ë ‰apple.<br />
èappleË ÌÂËÁÔapple‡‚ÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ‚ „‡apple‡ÌˆËÓÌÌËfl ÔÂappleËÓ‰ ËÁÔapple‡ÚÂÚÂ<br />
çÖêÄáÉãéÅÖçàü ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ò ‰ÓÍÛÏÂÌÚ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ËÎË<br />
‰Ó ̇È-·ÎËÁÍËfl Ó‰Ó·appleÂÌ ÒÂapple‚ËÁÂÌ ˆÂÌÚ˙apple ̇ Ryobi. á‡ÍÓÌÌËÚ ‚Ë Ôapple‡‚‡ ÔÓ<br />
ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ‰ÂÙÂÍÚÌË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì Ò ÓÚÏÂÌflÚ ÓÚ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡apple‡ÌˆËfl.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 221<br />
F<br />
GB<br />
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />
Conforme à la Directive Machines 98/37/EC et la Directive<br />
CEM 89/336/EEC.<br />
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est<br />
en conformité avec les exigences en termes de santé et de sécurité<br />
stipulées par la Directive Machines 98/37/EC et autres Directives<br />
applicables telles que la Directive CEM 89/336/EEC, les Directives<br />
2000/14/EC et 79/113/EEC sur les émissions sonores et la Directive<br />
2002/88/EC sur les émissions de gaz.<br />
Les normes européennes et/ou nationales et/ou les spécifications<br />
techniques suivantes ont été consultées afin d’appliquer les<br />
exigences en matière de santé et de sécurité formulées dans les<br />
directives communautaires : DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />
ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />
ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />
EN 60947-5-1.<br />
Nous déclarons ce produit conforme aux exigences stipulées dans la<br />
directive 2000/14/EC concernant les émissions sonores.<br />
Niveau de puissance acoustique mesuré : 106 dB (A)<br />
Niveau de puissance acoustique garanti : 107 dB (A)<br />
Date d'émission : 11/2005<br />
Ce produit a été déclaré conforme à la directive 2000/14/EC sur les<br />
émissions sonores suite à un contrôle réalisé par l’unité de<br />
vérification SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ALLEMAGNE.<br />
Les documents techniques sont conservés par Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />
Déclaration faite en novembre 2005 par Homelite Far East Co., Ltd.<br />
CE DECLARATION OF CONFORMITY<br />
According to machinery directive 98/37/EC and EMC directive<br />
89/336/EEC<br />
We, declare in sole responsibility that the product: - to which this<br />
certificate applies, conforms to the basic health and safety<br />
requirements of the Machinery Directive 98/37/EC and other relevant<br />
directives, like EMC Directive 89/336/EEC and Outdoor Directive<br />
2000/14/EC, 79/113/EEC and Gas Emission Directive 2002/88/EC.<br />
To effect correct application of the health and safety requirements<br />
stated in the EEC directives, the following European and/or national<br />
standards and/or technical specifications were consulted: DIN EN<br />
292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
We declare this product complies to the requirements of the Outdoor<br />
Directive 2000/14/EC.<br />
Measured sound power level: 106 dB (A)<br />
Guaranteed sound power level: 107 dB (A)<br />
Date of issuance: 11/2005<br />
This product has been assessed to conform to the Outdoor Directive<br />
2000/14/EC by means of unit verification by SLG PRUEF-UND<br />
ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY;<br />
Technical documents aer kept by Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />
Declared in Nov 2005 by Homelite Far East Co., Ltd.<br />
D<br />
E<br />
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
Entspricht der Geräterichtlinie 98/37/EC und der EMV-Richtlinie<br />
89/336/EEC.<br />
Wir erklären in eigener Verantwortung, dass dieses Gerät die<br />
Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Geräterichtlinie<br />
98/37/EC und der anderen anwendbaren Richtlinien wie der<br />
EMV-Richtlinie 89/336/EEC, der Richtlinien 2000/14/EC und<br />
79/113/EEC zu den Schallemissionen und der Richtlinie 2002/88/EC<br />
zu den Gasemissionen erfüllt.<br />
Zur Erfüllung der Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen<br />
wurden die folgenden europäischen und/oder nationalen Normen<br />
und/oder technischen Spezifikationen herangezogen:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den in der Richtlinie<br />
2000/14/EG genannten Bestimmungen über Geräuschemissionen<br />
konform ist.<br />
Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB (A)<br />
Garantierter Schallleistungspegel: 107 dB (A)<br />
Ausgabedatum: 11/2005<br />
Dieses Gerät ist im Rahmen einer Prüfung durch die Prüfstelle<br />
SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH als konform mit der<br />
Richtlinie 200/14/EC zu den Schallemissionen erklärt worden.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
DEUTSCHLAND.<br />
Die technischen Dokumente werden von Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong<br />
aufbewahrt.<br />
Von Homelite Far East Co., Ltd ausgestellte Konformitätserklärung.<br />
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE<br />
Conforme a la Directiva Máquinas 98/37/EC y a la Directiva<br />
CEM 89/336/EEC.<br />
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto es<br />
conforme a los requisitos en materia de salud y seguridad de la<br />
directiva Máquinas 98/37/EC y otras Directivas aplicables, como la<br />
Directiva CEM 89/336/EEC, las Directivas 2000/14/EC y<br />
79/113/EEC sobre emisiones sonoras, así como la Directiva<br />
2002/88/EC sobre emisiones de gases.<br />
Las siguientes normas europeas y/o nacionales y/o especificaciones<br />
técnicas han sido consultadas para aplicar los requisitos en materia<br />
de salud y seguridad formulados en las directivas comunitarias:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />
3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />
(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Declaramos que este producto cumple con los requisitos estipulados<br />
en la directiva 2000/14/EC relativa a las emisiones de ruido.<br />
Nivel de potencia acústica medido: 106 dB (A)<br />
Nivel de potencia acústica garantizado: 107 dB (A)<br />
Fecha de emisión: 11/2005<br />
Este producto ha sido declarado conforme a la directiva 2000/14/EC<br />
sobre emisiones sonoras tras un control realizado por la oficina de<br />
verificación SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ALEMANIA.<br />
Los documentos técnicos están bajo la responsabilidad de Homelite<br />
Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T.,<br />
Hong Kong.<br />
Declaración establecida en noviembre de 2005 por Homelite Far<br />
East Co., Ltd.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 222<br />
I<br />
P<br />
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE<br />
Conforme alla Direttiva Macchine 98/37/CE e alla Direttiva<br />
CEM 89/336/CEE.<br />
Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è<br />
conforme ai requisiti in materia di salute e sicurezza previsti dalla<br />
Direttiva Macchine 98/37/CE e da altre direttive applicabili, quali la<br />
Direttiva CEM 89/336/CEE, le Direttive 2001/14/CE e 79/113/CEE sulle<br />
emissioni acustiche e la Direttiva 2002/88/CE sulle emissioni<br />
di gas.<br />
Le norme europee e/o nazionali e/o le specifiche tecniche seguenti<br />
sono state consultate al fine di applicare i requisiti in materia di<br />
salute e sicurezza richiesti dalle direttive comunitarie: DIN EN 292-<br />
2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Dichiariamo inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti<br />
previsti dalla Direttiva 2000/14/CE relativa alle emissioni acustiche.<br />
Livello di potenza acustica misurato: 106 dB (A)<br />
Livello di potenza acustica garantito: 107 dB (A)<br />
Data di rilascio: 11/2005<br />
Questo prodotto è stato dichiarato conforme alla Direttiva<br />
2000/14/CE sulle emissioni acustiche in seguito ad un controllo<br />
eseguito dall'unità di verifica SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />
GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />
HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />
I documenti tecnici sono conservati da Homelite Far East Co., Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />
Dichiarazione rilasciata nel novembre 2005 da Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE<br />
Obedece à Directiva Máquinas 98/37/EC e à Directiva CEM<br />
89/336/EEC.<br />
Declaramos sob a nossa própria responsabilidade que este produto<br />
obedece aos requisitos em termos de saúde e de segurança<br />
estipulados pela Directiva Máquinas 98/37/EC e outras Directivas<br />
aplicáveis como, por exemplo, a Directiva CEM 89/336/EEC, as<br />
Directivas 2000/14/EC e 79/113/EEC sobre as emissões sonoras e<br />
a Directiva 2002/88/EC sobre as emissões de gases.<br />
As normas europeias e/ou nacionais e/ou as especificações<br />
técnicas seguintes foram consultadas para se aplicar os requisitos<br />
em matéria de saúde e de segurança formuladas nas directivas<br />
comunitárias: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />
ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />
ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />
EN 60947-5-1.<br />
Declaramos que este produto obedece aos requisitos estipulados<br />
pela directiva 2000/14/EC relativa às emissões sonoras.<br />
Nível de potência acústica medido: 106 dB (A)<br />
Nível de potência acústica garantido: 107 dB (A)<br />
Data de emissão: 11/2005<br />
Este produto foi declarado conforme com a directiva 2000/14/EC<br />
sobre as emissões sonoras subsequentemente a um controlo feito<br />
pela unidade de verificação SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />
GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />
HARTMANNSDORF, ALEMANHA.<br />
Os documentos técnicos são conservados pela Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,<br />
Hong Kong.<br />
Declaração feita em Novembro de 2005 pela Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.<br />
NL<br />
S<br />
CONFORMITEITSVERKLARING EG<br />
Conform aan Machinerichtlijn 98/37/EG en EMC-richtlijn<br />
89/336/EEG.<br />
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product<br />
voldoet aan de fundamentele eisen inzake gezondheid en veiligheid<br />
die worden gesteld door Machinerichtlijn 98/37/EG en andere<br />
toepasselijke richtlijnen zoals EMC-richtlijn 89/336/EEG, Richtlijnen<br />
2000/14/EG en 79/113/EEG inzake geluidsemissies en Richtlijn<br />
2002/88/EG inzake gasemissies.<br />
De volgende Europese en/of nationale normen en/of technische<br />
specificaties zijn geraadpleegd ten einde de eisen inzake gezondheid<br />
en veiligheid toe te passen zoals die in de richtlijnen van de Europese<br />
Gemeenschap zijn gesteld: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de voorschriften van Richtlijn<br />
2000/14/EG inzake geluidsemissies.<br />
Gemeten geluidsvermogensniveau: 106 dB (A)<br />
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 107 dB (A)<br />
Uitgiftedatum: 11/2005<br />
Dit product is conform bevonden aan Richtlijn 2000/14/EG inzake<br />
geluidsemissies na een onderzoek dat werd uitgevoerd door het<br />
verificatiebureau SLG PRÜF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTÄDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
DUITSLAND.<br />
De technische documentatie wordt bewaard door Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hongkong.<br />
Verklaring uitgegeven in november 2005 door Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE<br />
Uppfyller maskindirektivet 98/37/EG och EMC-direktivet<br />
89/336/EEG.<br />
Vi intygar på eget ansvar att denna produkt uppfyller kraven som<br />
gäller hälsa och säkerhet i maskindirektivet 98/37/EG och andra<br />
tillämpliga direktiv, som t.ex. EMC-direktivet 89/336/EEG, direktiven<br />
2000/14/EG och 79/113/EEG om ljudutsläpp och direktivet<br />
2002/88/EG om gasutsläpp.<br />
De europeiska och/eller nationella standarderna och/eller därav<br />
följande tekniska speficikationer har använts för att tillämpa de krav i<br />
fråga om hälsa och säkerhet som formulerats i gemenskapens<br />
direktiv: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Vi intygar att denna produkt uppfyller kraven i direktivet 2000/14/EG<br />
om ljudutsläpp.<br />
Uppmätt ljudeffektnivå: 106 dB (A)<br />
Garanterad ljudeffektnivå: 107 dB (A)<br />
Utfärdandedatum: 11/2005<br />
Denna produkt har förklarats uppfylla direktivet 2000/14/EG om<br />
ljudutsläpp efter en kontroll som utförts av kontrollinstansen SLG<br />
PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />
De tekniska dokumenten bevaras av Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Intyg som utfärdats i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 223<br />
DK<br />
N<br />
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />
I overensstemmelse med maskindirektiv 98/37/EC og CEM direktiv<br />
89/336/EEC.<br />
Vi erklærer på eget ansvar, at produktet overholder sundheds- og<br />
sikkerhedskravene i maskindirektiv 98/37/EC og andre gældende<br />
direktiver som CEM direktiv 89/336/EEC, direktiv 2001/14/EC og<br />
79/113/EEC om støjafgivelse samt direktiv 2003/88/EC om<br />
gasafgivelse.<br />
Følgende europæiske og/eller nationale standarder og/eller tekniske<br />
specifikationer er undersøgt for at overholde sundheds- og<br />
sikkerhedskravene i fællesskabsdirektiverne: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Vi erklærer, at produktet opfylder kravene i direktiv 2001/14/EC om<br />
støjafgivelse.<br />
Målt lydeffektniveau: 106 dB (A)<br />
Garanteret lydeffektniveau: 107 dB (A)<br />
Udstedelsesdato: 11/2005<br />
Produktet er erklæret i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EC om<br />
støjafgivelse efter kontrol udført af prøvningsafdelingen SLG PRUEF-<br />
UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-<br />
09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />
De tekniske dokumenter opbevares af Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Erklæring udfærdiget i november 2005 af Homelite Far East Co., Ltd.<br />
EF SAMSVARSERKLÆRING<br />
I samsvar med maskindirektivet 98/37/EF og direktivet om<br />
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.<br />
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med<br />
kravene om helse og sikkerhet i maskindirektivet 98/37/EF og andre<br />
gjeldende direktiver, som direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet<br />
89/336/EØF, direktivene 2000/14/EF og 79/113/EØF om<br />
støyemisjoner og direktiv 2002/88/EF om gassutslipp.<br />
Følgende europeiske og/eller nasjonale standarder og/eller tekniske<br />
spesifikasjoner er tatt i betraktning for å overholde kravene om helse<br />
og sikkerhet som står i europeiske direktiver: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Vi erklærer at dette produktet tilfredsstiller kravene i direktivet<br />
2000/14/EF om støyemisjon.<br />
Målt lydtrykknivå: 106 dB (A)<br />
Garantert lydtrykknivå: 107 dB (A)<br />
Utgivelsesdato: 11/2005<br />
Dette produktet er erklært overensstemmende med direktivet<br />
2000/14/EF om støyemisjoner etter en kontroll foretatt av<br />
kontrollenheten SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
TYSKLAND.<br />
De tekniske dokumentene er bevart av Homelite Far East Co. Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Erklæring skrevet i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.<br />
FIN<br />
GR<br />
CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS<br />
Konedirektiivin 98/37/EC ja direktiivin CEM 89/336/EEC mukainen.<br />
Ilmoitamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on konedirektiivissä<br />
98/37/EC vaadittujen terveys- ja turvallisuusvaatimusten ja muiden<br />
sovellettavien direktiivien, kuten direktiivin CEM 89/336/EEC,<br />
meluemissioita koskevien direktiivien 2000/14/EC ja 79/113/EEC ja<br />
päästömääräyksiä koskevan direktiivin 2002/88/EC mukainen.<br />
Seuraavat eurooppalaiset ja/tai kansalliset standardit ja/tai tekniset<br />
spesifikaatiot on otettu huomioon yhteisön direktiiveissä annettujen<br />
terveys- ja turvallisuusvaatimusten soveltamiseksi:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Ilmoitamme, että tämä tuote on meluemissioita koskevan direktiivin<br />
2000/14/EC vaatimusten mukainen.<br />
Mitattu melutaso: 106 dB (A)<br />
Taattu melutaso: 107 dB (A)<br />
Myöntämispäivämäärä: 11/2005<br />
Tarkastustoimisto SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH on<br />
arvioinut tämän tuotteen meluemissiota koskevan direktiivin<br />
2000/14/EC mukaiseksi. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />
HARTMANNSDORF, ALLEMAGNE.<br />
Tekniset asiakirjat ovat Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle<br />
Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong hallussa.<br />
Ilmoitus on tehty marraskuussa 2005. Laatija: Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.<br />
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ CE<br />
Σύμων με την δηγία Μηανημάτων 98/37/EC και την<br />
δηγία CEM 89/336/EEC.<br />
Δηλώνυμε υπευθύνως πως τ πρϊν αυτ συμμρώνεται<br />
με τις απαιτήσεις σετικά με την υγεία και την ασάλεια πυ<br />
ρίνται απ την δηγία Μηανημάτων 98/37/EC και τις<br />
υπλιπες ισύυσες δηγίες πως η δηγία CEM<br />
89/336/EEC, ι δηγίες 2000/14/EC και 79/113/EEC σετικά με<br />
την εκπμπή θρύυ και η δηγία 2002/88/EC<br />
Εετάστηκαν τα παρακάτω ευρωπαϊκά ή/και εθνικά πρτυπα<br />
ή/και τενικές πρδιαγραές ώστε να εαρμστύν ι<br />
απαιτήσεις ως πρς την υγεία και την ασάλεια ι πίες<br />
διατυπώννται στις κιντικές δηγίες: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Δηλώνυμε πως τ πρϊν αυτ συμμρώνεται πρς τις<br />
απαιτήσεις της δηγίας 2000/14/EC σετικά με την εκπμπή<br />
θρύυ.<br />
Μετρημέν επίπεδ ηητικής ισύς: 106 dB (A)<br />
Εγγυημέν επίπεδ ηητικής ισύς: 107 dB (A)<br />
Ημερμηνία έκδσης: 11/2005<br />
Τ πρϊν αυτ απδείτηκε σύμων πρς την δηγία<br />
2000/14/EC σετικά με την εκπμπή θρύυ κατπιν δκιμής<br />
πυ πραγματπιήθηκε απ τη μνάδα ελέγυ της SLG<br />
PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ΓΕΡΜΑΝΙΑ.<br />
Τα τενικά έγγραα διατηρύνται απ την Homelite Far East Co,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., νγκ Κνγκ.<br />
Δήλωση τυ Νεμρίυ 2005 απ την Homelite Far East Co., Ltd.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 224<br />
HU<br />
CZ<br />
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT<br />
Megfelel a 98/37/EK Gépek és a 89/336/EGK Elektromágneses<br />
összeférhetőség (EMC) irányelveknek.<br />
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel<br />
a következő irányelvek biztonsági és egészségvédelmi előírásainak:<br />
98/37/EK Gépek, valamint olyan, más vonatkozó irányelvek, mint a<br />
89/336/EGK Elektromágneses összeférhetőség (EMC), 2000/14/EK<br />
és 79/113/EGK zaj- és gáz szennyezőanyag-kibocsátásról szóló<br />
irányelvek.<br />
A következő európai és/vagy nemzeti szabványok és/vagy műszaki<br />
követelmények szövegei lettek alapul véve az európai uniós<br />
irányelvekben lefektetett egészségvédelmi és biztonsági<br />
követelmények alkalmazásához: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN<br />
ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Kijelentjük, hogy ezen termék - a zajkibocsátást illetően - megfelel a<br />
2000/14/EK irányelvben előírt követelményeknek.<br />
Mért hangteljesítmény-szint: 106 dB (A)<br />
Garantált hangteljesítmény-szint: 107 dB (A)<br />
Kiadás kelte: 11/2005<br />
Ez a termék az alábbi vizsgálati és tanúsító központ által végzett<br />
ellenőrzés alapján tanúsítottan megfelel a 2000/14/EK,<br />
zajkibocsátásról szóló irányelvnek: SLG PRÜF- UND<br />
ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTÄDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, NÉMETORSZÁG.<br />
A műszaki dokumentáció őrzését a következő vállalat végzi: Homelite<br />
Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T.,<br />
Hongkong.<br />
Megfelelőségi nyilatkozatot 2005 novemberben kiállította a Homelite<br />
Far East Co., Ltd.<br />
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES<br />
Tento výrobek je v souladu se směrnicí pro strojní zařízení 98/37/ES a<br />
směrnicí 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě.<br />
Prohlašujeme na svou odpovědnost, že výrobek, na který se vztahuje toto<br />
prohlášení, je v souladu s požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při<br />
práci směrnice pro strojní zařízení (98/37/ES) a dalších závazných<br />
směrnic, jako např. směrnice 89/336/EHS o elektromagnetické<br />
kompatibilitě, směrnic 2000/14/ES (hluk zařízení použitých ve venkovním<br />
prostoru) a 79/113/EHS (sbližování právních předpisů týkajících se<br />
stanovení hlukových emisí stavebních zařízení a vybavení) a směrnice<br />
2002/88/ES týkající se emisí malých spalovacích motorů.<br />
Uvedené EU směrnice vycházejí z evropských a/nebo národních norem<br />
a/nebo technických předpisů v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při<br />
práci: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO<br />
3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />
(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Prohlašujeme, že tento výrobek je v souladu s požadavky směrnice<br />
2000/14/ES, kterou se stanoví technické požadavky na výrobky z<br />
hlediska emisí hluku.<br />
Naměřená úroveň akustického výkonu: 106 dB (A)<br />
Úroveň akustického výkonu zaručená výrobcem: 107 dB (A)<br />
Datum vydání: 11/2005<br />
Tento výrobek byl prohlášen shodným se Směrnicí Evropského<br />
parlamentu a Rady 2000/14/ES (hluk zařízení určených k používání<br />
ve venkovním prostoru) na základě zkoušek provedených certifikační<br />
firmou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH se sídlem v<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
NĚMECKO.<br />
Technická dokumentace je uložena ve společnosti Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hongkong.<br />
Prohlášení vydala společnost Homelite Far East Co., Ltd. v listopadu<br />
2005.<br />
RU<br />
RO<br />
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå Öë<br />
éڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲<br />
98/37/Öë Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC.<br />
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎËÂ<br />
Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,<br />
ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲ 98/37/Öë Ë<br />
ÔappleÓ˜ËÏ ÔappleËÏÂÌËÏ˚Ï ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ï: ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC,<br />
ÑËappleÂÍÚË‚‡Ï 2000/14/EC Ë 79/113/EEC ÔÓ ¯ÛÏÛ Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â<br />
2002/88/EC ÔÓ ‚˚ıÎÓÔ‡Ï „‡Á‡.<br />
óÚÓ·˚ ÔappleËÏÂÌËÚ¸ Úapple·ӂ‡ÌËfl ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë<br />
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Â‚appleÓÔÂÈÒÍËı ‰ËappleÂÍÚË‚, ·˚ÎË apple‡ÒÒÏÓÚappleÂÌ˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ<br />
‚appleÓÔÂÈÒÍËÂ Ë Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ Òڇ̉‡appleÚ˚ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆËÙË͇ˆËË:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ<br />
‰ËappleÂÍÚË‚˚ 2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ.<br />
àÁÏÂappleÂÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 106 ‰Å(A)<br />
ɇapple‡ÌÚËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 107 ‰Å(A)<br />
чڇ: 11/2005<br />
àÁ‰ÂÎË ·˚ÎÓ ÔappleËÁ̇ÌÓ Óڂ˜‡˛˘ËÏ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚˚<br />
2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ ÔÓ appleÂÁÛÎ¸Ú‡Ú‡Ï ÔappleÓ‚ÂappleÍË, Ôappleӂ‰ÂÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ<br />
SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ÉÖêåÄçàü.<br />
íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ıapple‡ÌËÚÒfl ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Homelite Far East Co,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., ÉÓÌÍÓÌ„.<br />
á‡fl‚ÎÂÌË ҉·ÌÓ ‚ ÌÓfl·apple 2005 „Ó‰‡ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE<br />
Conformitatea cu Directiva Maşini 98/37/CE şi cu Directiva CEM<br />
89/336/CEE.<br />
Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate<br />
cu cerinţele privind sănătatea şi siguranţa prevăzute în Directiva Maşini<br />
98/37/CE şi în alte Directive aplicabile cum ar fi Directiva CEM<br />
89/336/CEE, Directivele 2000/14/CE şi 79/113/CEE privind emisiile<br />
sonore şi Directiva 2002/88/CE privind emisiile de gaz.<br />
Normele europene şi/sau naţionale şi/sau specificaţiile tehnice<br />
următoare au fost consultate pentru a aplica exigenţele în materie de<br />
sănătate şi de siguranţă formulate în directivele comunitare:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Declarăm că acest produs este conform cu cerinţele stipulate în<br />
directiva 2000/14/CE privind emisiile sonore.<br />
Puterea acustică măsurată: 106 dB (A)<br />
Puterea acustică garantată: 107 dB (A)<br />
Data emiterii: 11/2005<br />
Acest produs a fost declarat conform cu directiva 2000/14/CE<br />
privind emisiile sonore în urma unui control realizat de unitatea de<br />
verificare SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />
Documentele tehnice sunt păstrate de Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />
Declaraţie întocmită în noiembrie 2005 de către Homelite Far East<br />
Co., Ltd.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 225<br />
PL<br />
SLO<br />
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE<br />
Zgodnie z Dyrektywą Maszynową 98/37/EC oraz dyrektywą CEM<br />
89/336/EEC.<br />
Oświadczamy na naszą odpowiedzialność, że niniejszy produkt<br />
spełnia wymogi w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa zgodnie z<br />
Dyrektywą Maszynową 98/37/EC i innymi stosownymi Dyrektywami<br />
jak Dyrektywa CEM 89/336/EEC, Dyrektywy 2000/14/EC i<br />
79/113/EEC odnośnie emisji dźwięku oraz Dyrektywa 2002/88/EC<br />
odnośnie emisji gazu.<br />
W celu prawidłowego spełnienia wymogów w dziedzinie zdrowia i<br />
bezpieczeństwa zawartych w dyrektywach europejskich posłużono się<br />
następującymi normami europejskimi i/lub krajowymi oraz/ lub<br />
normatywnymi warunkami technicznymi :DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Niniejszym deklarujemy, że ten produkt spełnia wymogi dyrektywy<br />
2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku.<br />
Mierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)<br />
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 107 dB (A)<br />
Data emisji: 11/2005<br />
Niniejszy produkt został zadeklarowany jako zgodny z dyrektywą<br />
2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku w wyniku kontroli wykonanej<br />
przez jednostkę weryfikacyjną SLG PRUEF-UND<br />
ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, NIEMCY.<br />
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez Homelite Far East<br />
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Deklaracja zgodności sporządzona w listopadzie 2005 przez<br />
Homelite Far East Co., Ltd.<br />
IZJAVA ES O SKLADNOSTI<br />
V skladu z direktivo o strojni opremi 98/37/EC in EMC direktivo<br />
89/336/EEC<br />
Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je izdelek: - na katerega se<br />
nanaša ta izjava, v skladu z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi<br />
zahtevami Direktive za strojno opremo 98/37/EC in drugih ustreznih<br />
direktiv, npr. EMC direktiva 89/336/EEC in direktiva o emisiji hrupa v<br />
okolico 2000/14/EC, 79/113/EEC ter direktiva o emisijah plinov<br />
2002/88/EC.<br />
Da bi pravilno izvajali zahteve glede zdravja in varnosti, ki so<br />
navedene v direktivah EEC, smo proučili naslednje evropske in/ali<br />
nacionalne standarde in/ali tehnične specifikacije:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Izjavljamo, da ta izdelek ustreza zahtevam direktive o emisiji hrupa<br />
v okolico 2000/14/EC.<br />
Izmerjen nivo jakosti zvoka: 106 dB (A)<br />
Zajamčen nivo jakosti zvoka: 107 dB (A)<br />
Datum izdaje: 11/2005<br />
Na podlagi preverjanja posameznega izdelka je bila naprava<br />
ocenjena, da ustreza direktivi o emisiji hrupa v okolico 2000/14/EC, v<br />
laboratoriju SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
Nemčija.<br />
Tehnična dokumentacija se hrani na naslovu Homelite Far East Co,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />
Izjava podana v novembru 2005, s strani Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.<br />
HR<br />
TR<br />
DEKLARAC IJA O UUSKLA–ENOSTI CE<br />
U skladu s Direktivom o strojevima 98/37/EC i Direktivom CEM<br />
89/336/EEC.<br />
Mi pod svojom odgovornoπÊu izjavljujemo da je ovaj proizvod<br />
usklaappleen s osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz<br />
Direktive o strojevima 98/37/EC i drugim vaæeÊim direktivama,<br />
poput Direktive CEM 89/336/EEC, Direktiva 2000/14/EC i<br />
79/113/EEC o zvuËnim emisijama i Direktive 2002/88/EC o<br />
emisijama plinova.<br />
Konzultirane su sljedeÊe europske i/ili nacionalne norme i/ili tehniËke<br />
specifikacije u cilju primjene zdravstvenih i sigurnosnih zahtjeva<br />
formuliranih u direktivama Zajednice: DIN EN 292-2:1995-06,<br />
EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Mi izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sa zahtjevima<br />
predviappleenima u direktivi 2000/14/EC.<br />
Izmmjerenna raazina jaËËine zzvuuka: 106 dB (A)<br />
Garantiranna razinaa jaaËine zvuuka: 107 dB (A)<br />
Datum izdavanja: 11/2005<br />
Ovaj proizvod je ocjenjivan usklaappleen s Direktivom 2000/14/EC o<br />
zvuËnim emisijama nakon kontrole koju je obavila kontrolna jedinica<br />
SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE<br />
20, D-09232, HARTMANNSDORF, NJEMA»KA.<br />
TehniËka dokumentacija se Ëuva kod tvrtke Homelite Far East Co.,<br />
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
2005. od strane tvrtke Homelite Far East Co., Ltd.<br />
CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ<br />
98/37/EC Makine Talimatna ve CEM 89/336/EEC talimatna<br />
uygundur.<br />
Bu ürünün, 98/37/EC Makine Talimatnamesi ve CEM/89/336/ECC,<br />
ses emisyonlar ile ilgili 2000/14/EC ve 79/113/EEC ve gaz<br />
emisyonlar ile ilgili 2002/88/EC Talimat gibi uygulanabilir diğer<br />
Talimatnameler tarafndan öngörülen sağlk ve güvenlik<br />
konusundaki gereklere uygun olduğunu açklarz.<br />
Aşağdaki Avrupa ve/veya ulusal normlar ve/veya teknik özellikler<br />
ortak talimatlarda açklanan sağlk ve güvenlik konusundaki<br />
gerekliliklerini uygulamak için gözden geçirilmiştir: DIN EN 292-<br />
2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN<br />
ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />
14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Bu ürünün 2000/14/EC talimatnda yer alan gerekliliklere uygun<br />
olduğunu açklarz.<br />
Ölçülen ses gücü düzeyi: 106 dB (A)<br />
Garantili ses gücü düzeyi: 107 dB (A)<br />
Yayn tarihi: 11/2005<br />
Bu ürün, SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH denetleme<br />
birimi tarafndan gerçekleştirilen bir kontrolden sonra ses<br />
emisyonlar ile ilgili 2000/14/EC talimatna uygun ilan edilmiştir.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ALMANYA.<br />
Teknik dokümanlar Homelite Far East Co., Ltd. tarafndan<br />
saklanmaktadr. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong<br />
kong.<br />
Homelite Far East Co., Ltd tarafndan Kasm 2005’te gerçekleştirilen<br />
açklama.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 226<br />
EST<br />
LT<br />
VASTAVUSDEKLARATSIOON<br />
Vastavalt masinadirektiivile 98/37/EÜ ja elektromagnetilise ühilduvuse<br />
direktiivile 89/336/EMÜ<br />
Me kinnitame omal vastutusel, et toode, mille kohta see kinnitus<br />
kehtib, on kooskõlas masinadirektiiviga 98/37/EÜ ning muude<br />
asjaomaste direktiividega nagu elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv<br />
89/336/EMÜ, välitingimustes kasutatavate seadmete müra kohta<br />
käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise direktiiv 2000/14/EÜ,<br />
79/113/EÜ ja gaasiliste heitmete direktiiv 2002/88/EÜ.<br />
Et kindlustada EEC-direktiivide tervisekaitse- ja ohutusnõuete korrektset<br />
rakendamist, võeti arvesse järgmisi Euroopa Liidu ja/või kohalikke<br />
standardeid ja/või tehnilisi kirjeldusi: DIN EN 292-2:1995-06, EN<br />
294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />
EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />
EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Deklareerime, et toode vastab müraemissiooni direktiivi 2000/14/EC<br />
nõuetele.<br />
Mõõdetud müratase: 106 dB (A)<br />
Garanteeritud müratase: 107 dB (A)<br />
Väljalaskekuupäev: 11/2005<br />
Me kinnitame, et see toode vastab välitingimustes kasutatavate<br />
seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise<br />
direktiivi 2000/14/EÜ nõuetele.<br />
See toode on hinnatud kooskõlas olevaks välitingimustes<br />
kasutatavate seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste<br />
ühtlustamise direktiiviga 2000/14/EÜ vastavustunnistuse abil SLG<br />
PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH poolt. BURGSTAEDTER<br />
STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY.<br />
Tehnilisi dokumente haldab Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388<br />
Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />
Deklareerinud oktoobris 2005 Homelite Far East Co Ltd.<br />
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA<br />
Atitinka Mašinų direktyvą 98/37/EB ir Elektromagnetinio<br />
suderinamumo direktyvą 89/336/EEB.<br />
Prisiimdami atsakomybė, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka<br />
reikalavimus dėl sveikatos ir saugos, kuriuos nustato Mašinų<br />
direktyva 98/37/EB ir tokios kitos pritaikytinos direktyvos kaip<br />
Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 89/336/EEB ir Direktyvos<br />
2000/14/EB ir 79/113/EEB dėl triukšmo bei Direktyva 2002/88/EB dėl<br />
išmetamųjų dujų.<br />
Buvo atsižvelgta į Europos ir/ar nacionalines normas ir/ar šias<br />
technines specifikacijas, kad būtų taikomi reikalavimai dėl sveikatos ir<br />
saugos, suformuluoti Europos Bendrijos direktyvose : DIN EN 292-<br />
2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO<br />
4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />
14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka direktyvoje 2000/14/EB<br />
nustatytus reikalavimus dėl triukšmo.<br />
Išmatuotas garso galingumo lygis: 106 dB (A)<br />
Garantuojamas garso galingumo lygis: 107 dB (A)<br />
Išleidimo data: 11/2005<br />
Šis gaminys buvo deklaruotas kaip atitinkantis Direktyvą 2000/14/EB<br />
dėl triukšmo po patikrinimo, kurį atliko tikrinimo įstaiga SLG PRUEF-<br />
UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />
D-09232, HARTMANNSDORF, VOKIETIJA.<br />
Techninius dokumentus saugoja firma Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kongas.<br />
Deklaraciją paskelbė 2005 m. lapkričio mėnesį Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
LV<br />
SK<br />
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM<br />
Ierīce atbilst “Mašīnbūves direktīvas” 98/37/EK un<br />
“Elektromagnētiskās saderības direktīvas” 89/336/EEK prasībām.<br />
Mēs deklarējam, uzņemdamies atbildību, ka šis izstrādājums<br />
atbilst prasībām veselības un nebīstamības jomā, kas noteiktas<br />
“Mašīnbūves direktīvā” 98/37/EK, kā arī citās piemērojamās<br />
direktīvās, piemēram - elektromagnētiskās saderības direktīvā<br />
89/336/EEK, direktīvā 2000/14/EK, trokšņa līmeņa direktīvā<br />
79/113/EEK un izplūdes gāzu direktīvā 2002/88/EK.<br />
Lai varētu ievērot prasības, kas ar direktīvu palīdzību ir noteiktas<br />
veselības un nebīstamības jomā, ir ņemti vērā tālāk uzskaitītie<br />
Eiropas un/vai nacionālie standarti un/vai tehniskās specifikācijas:<br />
DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />
3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />
(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst prasībām par ierīču trokšņa<br />
pakāpi, kas ir noteiktas direktīvā 2000/14/EK.<br />
Skaņas stipruma izmērītais līmenis: 106 dB (A)<br />
Skaņas stipruma garantētais līmenis: 107 dB (A)<br />
Izdošanas datums: 11/2005<br />
Šā izstrādājuma atbilstību direktīvai 2000/14/EK trokšņa līmeņa jomā<br />
ir deklarējis uzņēmums “SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />
GMBH” pēc pārbaudes, kas veikta kontroles nodaļā. Adrese:<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
DEUTSCHLAND (Hartmansdorfa, Vācija).<br />
Tehniskā dokumentācija glabājas uzņēmumā “Homelite Far East Co.,<br />
Ltd.”, adrese: 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong<br />
Kong (Cueņvaņa, Honkonga).<br />
Šo paziņojumu par atbilstību 2005. gada novembrī sniedzis<br />
uzņēmums “Homelite Far East Co., Ltd.”.<br />
PREHLÁSENIE O ZHODE ES<br />
V súlade so smernicou pre strojové zariadenia 98/37/ES a<br />
smernicou 89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite<br />
Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok, na ktorý sa<br />
vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade so základnými požiadavkami<br />
bezpečnosti a ochrany zdravia smernice pre strojové zariadenia<br />
98/37/ES a ďalších príslušných smerníc, ako napr. smernice<br />
89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite a smernice<br />
2000/14/ES týkajúcej sa aproximácie práva členských štátov<br />
vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení<br />
používaných vo voľnom priestranstve, 79/113/EHS týkajúcej sa<br />
aproximácie práva členských štátov vzhľadom na stanovenie<br />
emisií hluku stavebných zariadení a strojov a smernice<br />
2002/88/ES o emisiách plynných látok.<br />
Za účelom správneho uplatňovania požiadaviek bezpečnosti a<br />
ochrany zdravia uvedených v týchto smerniciach EHS boli použité<br />
nasledujúce európske alebo národné normy alebo technické<br />
normy: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
Prehlasujeme, že výrobok je konformný s požiadavkami<br />
stipulovanými v direktíve 2000/14/EU o hlukových emisiách<br />
zariadení používaných vonku.<br />
Nameraná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)<br />
Garantovaná hladina akustického výkonu: 107 dB (A)<br />
Dátum vydania: 11/2005<br />
Tento výrobok bol prehlásený za vyhovujúci smernici 2000/14/EC<br />
na základe overovania výrobku vykonaného certifikačnou<br />
spoločnosťou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
NEMECKO.<br />
Príslušná technická dokumentácia je uložená v spoločnosti<br />
Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen<br />
Wan, N.T., Hongkong.<br />
Prehlásenie vydala v novembri 2005 spoločnosť Homelite Far East<br />
Co., Ltd.
960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 227<br />
BG<br />
ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ëÖ<br />
ë˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ χ¯ËÌ̇ڇ ‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë Ì‡ ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡<br />
ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC.<br />
ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓappleÌÓÒÚ ‰ÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò<br />
ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡, ÓÔapple‰ÂÎÂÌË ‚ χ¯ËÌ̇ڇ<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë ‚ ‰appleÛ„ËÚ ÔappleËÎÓÊËÏË ‰ËappleÂÍÚË‚Ë Í‡ÚÓ<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡ ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC,<br />
‰ËappleÂÍÚË‚Ë 2000/14/EC Ë 79/113/EEC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË Ë<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2002/88/EC Á‡ „‡ÁÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />
ᇠ‰‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌflÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡,<br />
ÙÓappleÏÛÎËapple‡ÌË ‚ ‰ËappleÂÍÚË‚ËÚ ̇ Öë, Ò‡ ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÌË ÒΉÌËÚÂ<br />
‚appleÓÔÂÈÒÍË Ë/ËÎË Ì‡ˆËÓ̇ÎÌË Òڇ̉‡appleÚË Ë/ËÎË ÚÂıÌ˘ÂÒÍË<br />
ÒÔˆËÙË͇ˆËË: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />
EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />
EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />
ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ ‚<br />
‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2000/14/EC ÓÚÌÓÒÌÓ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />
àÁÏÂappleÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 106 ‰Å(A)<br />
ɇapple‡ÌÚËapple‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 107 ‰Å(A)<br />
чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡ÌÂ: 11/2005<br />
ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰ËappleÂÍÚË‚‡<br />
2000/14/EC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË ÒΉ ËÁ‚˙apple¯Â̇ ‚ÂappleËÙË͇ˆËfl<br />
ÓÚ ËÌÒÚËÚÛÚ SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />
BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />
ÉÖêåÄçàü.<br />
íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ ÓÚ Homelite Far East Co, Ltd.<br />
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />
ÑÂÍ·apple‡ˆËflÚ‡  ËÁ‰‡‰Â̇ ÔappleÂÁ ÌÓÂÏ‚appleË 2005 „. ÓÚ Homelite Far East<br />
Co., Ltd.<br />
Machine: PETROL BLOWER VAC Type: <strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong><br />
Name of company: Ryobi Technologies S.A.S<br />
Address: LE GRAND ROISSY<br />
Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry<br />
77990 LE MESNIL AMELOT<br />
FRANCE<br />
Tel: +33-1-60.94.69.28 / 69.30 Fax: +33-1-60.94.69.39 / 69.79<br />
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.<br />
Address: MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE<br />
MARLOW<br />
BUCKS, SL7 1TB<br />
UNITED KINGDOM<br />
Tel: +44-1628 894 400 Fax: +44-1628 894 401<br />
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh<br />
Address: ITTERPARK 4<br />
D-40724 HILDEN<br />
GERMANY<br />
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829<br />
Name/Title: Michel Violleau<br />
Président/Directeur Général<br />
Signature:<br />
Name/Title: Mark Pearson<br />
Managing Director<br />
Signature:<br />
10-Feb-2006<br />
Name/Title: Walter Martin Eichinger<br />
General Manager<br />
Signature: