27.07.2013 Views

PBV-30A

PBV-30A

PBV-30A

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A1<br />

<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong><br />

F ASPIRATEUR / SOUFFLEUR THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1<br />

GB PETROL BLOWER VAC USER’S MANUAL 10<br />

D MOTOR-LAUBSAUGER / -BLÄSER BEDIENUNGSANLEITUNG 18<br />

E ASPIRADOR / SOPLADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 27<br />

I ASPIRATORE / SOFFIATORE TERMICO MANUALE D’USO 36<br />

P ASPIRADOR / SOPRADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 45<br />

NL MOTOR BLADZUIGER / BLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 54<br />

S BENSINDRIVEN LÖVSUG / LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 63<br />

DK BENZINDREVEN SUGER / BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 71<br />

N MOTORDREVET SUGER/BLÅSER BRUKSANVISNING 79<br />

FIN LÄMPÖVOIMAIMURI-PUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 87<br />

GR ΒΕΝΙΝΚΙΝΗΤΣ ΑΝΑΡΡΦΗΤΗΡΑΣ / ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΔΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 95<br />

HU MOTOROS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 105<br />

CZ BENZÍNOVÝ VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ NÁVOD K OBSLUZE 114<br />

RU ÅÖçáéèõãÖëéë-ÇéáÑìïéÑìÇäÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 123<br />

RO ASPIRATOR / SUFLĂTOR TERMIC MANUAL DE UTILIZARE 132<br />

PL ODKURZACZ / ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 142<br />

SLO MOTORNI PUHALNIK/SESALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 151<br />

HR MOOTOORNI USISAVA»-PUHALICA KOR ISN I»KK I PR IRU»N IK 159<br />

TR TERMİK ÜFLEYİCİ ASPİRATÖR KULLANMA KILAVUZU 167<br />

EST BENSIINIMOOTORIGA IMUR-PUHUR KASUTAJAJUHEND 175<br />

LT BENZININIS SURINKĖJAS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 183<br />

LV GRUŽU PŪTĒJS UN SŪCĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 192<br />

SK BENZÍNOVÝ VYSÁVAČ/FÚKAČ LÍSTIA NÁVOD NA POUŽITIE 201<br />

BG äéåÅàçàêÄçÄ åéíéêçÄ åÖíãÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 209


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A2<br />

1<br />

11<br />

2<br />

3<br />

5<br />

15<br />

12<br />

4<br />

17<br />

18<br />

19<br />

16<br />

5<br />

20<br />

6<br />

9<br />

13<br />

7<br />

8<br />

10<br />

14<br />

Fig. 1


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A3<br />

12<br />

3<br />

15<br />

4 20<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

Fig. 4<br />

22<br />

9<br />

14 13<br />

21<br />

23<br />

10<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A4<br />

3<br />

2<br />

Fig. 7<br />

Fig. 8<br />

Fig. 9<br />

24<br />

26<br />

27<br />

25<br />

28<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A5<br />

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant<br />

le montage et la mise en service de l’appareil.<br />

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating<br />

this machine.<br />

Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.<br />

¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la<br />

puesta en servicio.<br />

Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere<br />

attentamente le istruzioni del presente manuale.<br />

Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.<br />

Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze<br />

handleiding te lezen.<br />

Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och<br />

driftsättning.<br />

OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.<br />

Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk<br />

maskinen.<br />

Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen<br />

asennusta ja käyttöönottoa.<br />

Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη<br />

συναρμλγηση και τη θέση σε λειτυργία<br />

Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az<br />

összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!<br />

Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.<br />

ÇÌËχÌËe! èeapplee‰ Ò·ÓappleÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚappleÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔappleÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />

Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj<br />

şi de punerea în funcţiune.<br />

Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać<br />

z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.<br />

Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete<br />

navodila v tem priročniku.<br />

UUUUppppoooozzzzoooorrrreeeennnnjjjjeeee!!!! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.<br />

Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar<br />

okumanz gerekmektedir.<br />

Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis<br />

sisalduvad eeskirjad ja juhised!<br />

Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame<br />

vadove esančias instrukcijas.<br />

Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties<br />

pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!<br />

Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa<br />

nachádzajú v tomto návode.<br />

ÇÌËχÌËÂ! èappleÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËËÚ ‚<br />

apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page A6<br />

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /<br />

Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /<br />

Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /<br />

Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /<br />

A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /<br />

Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene<br />

Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /<br />

Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /<br />

èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 1<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES<br />

AVERTISSEMENT<br />

VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES<br />

LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des<br />

instructions présentées ci-après peut entraîner des<br />

accidents tels que des incendies, des chocs<br />

électriques et/ou des blessures corporelles graves.<br />

CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />

■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes<br />

inexpérimentées utiliser cet outil.<br />

■ Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce<br />

fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement<br />

peuvent être mortels.<br />

■ Portez des lunettes de protection et des protections<br />

auditives lorsque vous utilisez cet outil.<br />

■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques<br />

à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous<br />

travaillez.<br />

■ Portez un pantalon long et épais, des bottes et des<br />

gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts<br />

ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.<br />

■ Pour limiter les risques de blessures, ne portez<br />

jamais de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne,<br />

etc. car ils risqueraient de se prendre dans les pièces<br />

en mouvement.<br />

■ Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher<br />

au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils<br />

ne se prennent dans les éléments en mouvement.<br />

■ N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,<br />

sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous<br />

prenez des médicaments.<br />

■ N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante<br />

pour travailler.<br />

■ Restez à bonne distance des éléments en<br />

mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui<br />

deviennent chaudes en cours d’utilisation.<br />

■ Portez un masque filtrant les particules microscopiques<br />

si votre travail génère de la poussière,<br />

afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de<br />

poussières nocives.<br />

■ Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone où<br />

vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de verre,<br />

clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui<br />

pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.<br />

■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien<br />

appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop<br />

loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des<br />

pièces brûlantes.<br />

Français<br />

1<br />

■ N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est<br />

pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur<br />

de l’échappement.<br />

■ Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.<br />

■ Avant de transporter votre outil dans un véhicule,<br />

videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin<br />

qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.<br />

■ Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,<br />

manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une<br />

substance extrêmement inflammable.<br />

■ Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.<br />

■ Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican<br />

conçu pour contenir de l’essence.<br />

■ Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de<br />

toute étincelle ou flamme.<br />

■ Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le<br />

moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le<br />

réservoir de carburant.<br />

■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour<br />

relâcher la pression et éviter que du carburant ne se<br />

répande autour du bouchon.<br />

■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le<br />

remplissage.<br />

■ Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu<br />

du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de<br />

l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant<br />

avant de faire démarrer le moteur.<br />

■ N’essayez jamais de brûler le carburant répandu.<br />

■ Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils<br />

d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de<br />

toute autre pièce peut présenter des dangers ou<br />

endommager le produit.<br />

■ Entretenez votre outil avec soin, conformément aux<br />

instructions de la section “Entretien” de ce manuel.<br />

■ Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.<br />

Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien<br />

serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et<br />

qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez<br />

toute pièce endommagée.<br />

■ Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur<br />

uniquement car il émet des gaz d’échappement<br />

dangereux.<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />

■ Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main<br />

droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce<br />

manuel pour plus d’informations.<br />

■ Portez des protections auditives afin de limiter les<br />

risques de pertes auditives liées au niveau sonore<br />

de l’outil.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 2<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />

■ Pour éviter les risques de blessures provoquées par<br />

le contact avec des éléments en mouvement, arrêtez<br />

le moteur avant de monter ou de retirer des<br />

accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie<br />

avant d’effectuer toute opération d’entretien ou<br />

d’intervenir sur une pièce mobile.<br />

■ N’orientez pas la buse du souffleur vers des<br />

personnes ou des animaux domestiques.<br />

■ Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires<br />

requis ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le<br />

tube et la buse sont montés.<br />

■ N'utilisez pas cet outil en mode aspirateur si le sac<br />

collecteur n'est pas installé : des objets aspirés<br />

pourraient être projetés et provoquer des blessures<br />

graves. Assurez-vous que le sac collecteur est bien<br />

fermé avant d'utiliser votre outil.<br />

■ Attention, les pales de la turbine peuvent provoquer<br />

Avertissement<br />

Lisez attentivement le manuel<br />

d’utilisation<br />

Portez des lunettes de protection et<br />

des protections auditives<br />

Cheveux longs<br />

Tubes<br />

Trappe du carter<br />

Vêtements amples<br />

Français<br />

SYMBOLES<br />

2<br />

des blessures corporelles graves. Arrêtez le moteur<br />

avant d'ouvrir la trappe du carter ou de monter /<br />

retirer les tubes. Ne placez pas vos mains dans le<br />

tube d'aspiration monté sur l'outil et n'y introduisez<br />

pas d'objets.<br />

■ Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires<br />

requis ne sont pas installés. Lorsque vous utilisez<br />

votre outil comme souffleur, utilisez toujours le tube<br />

du souffleur. Lorsque vous l'utilisez comme<br />

aspirateur, montez toujours le tube d'aspiration ainsi<br />

que le sac collecteur. Assurez-vous que le sac<br />

collecteur est complètement fermé avant d'utiliser<br />

l'aspirateur, afin d'éviter la projection de détritus.<br />

■ Évitez les situations où le sac collecteur pourrait<br />

prendre feu. N'utilisez pas cet outil à proximité d'une<br />

flamme nue. N'aspirez pas de cendres encore<br />

chaudes dans des foyers de cheminées, des<br />

barbecues, etc. N'aspirez pas non plus de mégots de<br />

cigares ou de cigarettes encore incandescents.<br />

Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur<br />

signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et<br />

de manière adéquate.<br />

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION<br />

Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.<br />

Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable<br />

de bien lire et de bien comprendre le présent manuel<br />

d’utilisation avant d’utiliser cet outil.<br />

Portez des lunettes de protection et des protections auditives<br />

lorsque vous utilisez cet outil.<br />

Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans<br />

les arrivées d’air.<br />

N’utilisez pas votre outil si le tube n’est pas installé.<br />

Ne faites pas démarrer l’outil si la trappe du carter n’est pas<br />

correctement fermée.<br />

Ne portez pas de vêtements amples afin d’éviter qu’ils soient<br />

aspirés dans les arrivées d’air.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 3<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

RÉPARATIONS<br />

L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne<br />

connaissance de l’outil : il doit être effectué par un<br />

technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous<br />

conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE<br />

AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces<br />

de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de<br />

remplacement.<br />

AVERTISSEMENT<br />

N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir<br />

entièrement lu et compris le présent manuel<br />

d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et<br />

reportez-vous-y régulièrement pour travailler en<br />

toute sécurité et informer d’autres utilisateurs<br />

éventuels.<br />

CONSERVEZ CES CONSIGNES.<br />

CARACTÉRISTIQUES<br />

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Vitesse de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />

Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Rendement max. du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Vitesse maximale de rotation du moteur . . .10 000 tr/min<br />

Vitesse du moteur au ralenti . . . . . . .2800 ~ 3500 tr/min<br />

Consommation de carburant à la<br />

vitesse maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

Français<br />

SYMBOLES<br />

Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés<br />

à l’utilisation de cet outil.<br />

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION<br />

DANGER<br />

AVERTISSEMENT<br />

MISE EN GARDE<br />

MISE EN GARDE<br />

Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort<br />

ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />

Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner<br />

de graves blessures si elle n’est pas évitée.<br />

Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer<br />

des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.<br />

(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer<br />

des dommages matériels.<br />

3<br />

DESCRIPTION<br />

1. Grattoir pour feuilles mouillées<br />

2. Buse grande vitesse<br />

3. Buse large de soufflage<br />

4. Tube du souffleur<br />

5. Bague de fixation du tube<br />

6. Gâchette d'accélération<br />

7. Variateur de puissance<br />

8. Poignée supérieure<br />

9. Vis de verrouillage de la trappe du carter<br />

10. Trappe du carter de la turbine<br />

11. Sangle d'épaule du sac collecteur<br />

12. Sac collecteur<br />

13. Tube d'aspiration<br />

14. Buse d'aspiration<br />

15. Adaptateur pour le sac collecteur<br />

16. Interrupteur marche/arrêt<br />

17. Poignée du lanceur<br />

18. Poire d’amorçage<br />

19. Levier du starter<br />

20. Vis de blocage de la bague<br />

21. Charnière<br />

22. Vis de fixation du tube d'apiration<br />

23. Encoche dans le support du tube d'aspiration<br />

24. Filtre à air<br />

25. Compartiment du filtre à air<br />

26. Dispositif de verrouillage<br />

27. Couvercle du compartiment du filtre à air<br />

28. Vis de réglage du ralenti<br />

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE<br />

SOUFFLEUR (Fig. 1)<br />

Avant d’utiliser votre outil, familiarisez-vous avec toutes ses<br />

fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 4<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CARACTÉRISTIQUES<br />

TUBE DU SOUFFLEUR ET BUSE<br />

Le tube et la buse du souffleur peuvent être montés sur<br />

le souffleur sans l’aide d’outils.<br />

VARIATEUR DE PUISSANCE<br />

Le variateur de puissance (5) vous permet d’utiliser l’outil<br />

à puissance constante sans avoir à maintenir le doigt sur<br />

la gâchette d’accélération (6).<br />

MOTEUR<br />

Votre outil est équipé d’un moteur puissant de 30 cc<br />

permettant d’effectuer les gros travaux de soufflage.<br />

GÂCHETTE D’ACCELÉRATION<br />

Cet outil peut être utilisé à n’importe quelle vitesse entre<br />

le ralenti et la vitesse maximale en fonction de la<br />

pression exercée sur la gâchette d’accélération.<br />

BUSE LARGE<br />

La buse large (9) du souffleur permet de souffler sur une<br />

surface large.<br />

BUSE GRANDE VITESSE<br />

La buse grande vitesse (2) est idéale pour souffler des<br />

feuilles mouillées. Son extrémité peut être utilisée<br />

comme un grattoir pour décoller les feuilles ou détritus<br />

mouillés tout en utilisant la fonction souffleur.<br />

ASPIRATION<br />

Le souffleur se convertit en aspirateur / broyeur puissant<br />

sans l'aide d'outils.<br />

SAC COLLECTEUR<br />

Le sac collecteur (12) s'attache facilement à l'aspirateur à<br />

l'aide de l'adaptateur (15).<br />

BROYEUR<br />

L'aspirateur est équipé d'une fonction broyeur (turbine)<br />

qui réduit efficacement le volume des feuilles aspirées à<br />

un ratio de 12:1.<br />

MONTAGE<br />

DÉBALLAGE<br />

Il faut assembler les pièces du souffleur avant de l’utiliser.<br />

Français<br />

4<br />

■ Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires<br />

du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les<br />

éléments de la liste des accessoires sont présents.<br />

■ Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer<br />

qu’aucune pièce n’a été endommagée au cours du<br />

transport.<br />

■ Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement<br />

contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne<br />

correctement.MONTAGE<br />

AVERTISSEMENT<br />

Dans le cas où une pièce serait manquante,<br />

n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré<br />

la pièce en question. Le non-respect de cette<br />

consigne peut entraîner des blessures<br />

corporelles graves.<br />

AVERTISSEMENT<br />

N’essayez pas de modifier votre outil ou<br />

d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est<br />

pas recommandée. De telles transformations<br />

ou modifications relèvent de l’utilisation<br />

abusive et risquent de créer des situations<br />

dangereuses pouvant entraîner des blessures<br />

corporelles graves.<br />

Remarque : Lisez l’étiquette concernant le mélange de<br />

carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel<br />

d’utilisation.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la<br />

bougie avant de monter des accessoires,<br />

d’effectuer des réglages ou opérations<br />

d’entretien, et lorsque vous n’utilisez pas l’outil.<br />

Le non-respect de cette consigne peut entraîner<br />

des blessures corporelles graves.<br />

MONTAGE DU TUBE ET DE LA BUSE DU<br />

SOUFFLEUR (Fig. 2)<br />

■ Retirez la vis située dans la buse (9).<br />

■ Vissez le tube (10) à la buse (9).<br />

■ Remettez la vis dans la buse (9) et serrez fermement.<br />

■ Placez la bague de fixation autour de la sortie d’air du<br />

carter du souffleur. Ne serrez pas encore la vis de<br />

blocage de la bague (12).<br />

■ Alignez le taquet du tube supérieur du souffleur avec<br />

l’encoche de la sortie d’air et poussez le tube dans la<br />

sortie d’air. Faites tourner la bague afin que le taquet<br />

s’enclenche correctement.<br />

■ Tournez le tube de façon à ce que la buse soit<br />

orientée vers le haut, tel qu’illustré à la figure 1.<br />

Serrez fermement la vis de blocage de la bague.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 5<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

■ Pour retirer le tube et la buse, desserrez d’abord la<br />

vis de blocage de la bague de fixation. Faites ensuite<br />

tourner le tube pour le détacher de la sortie d’air du<br />

carter du souffleur.<br />

INSTALLATION DU SAC COLLECTEUR (Fig. 3<br />

et 4)<br />

■ Retirez la buse et le tube du souffleur.<br />

■ Ouvrez le sac collecteur (12) et insérez l'adaptateur<br />

(15) dans le sac.<br />

■ Alignez le taquet de l'adaptateur avec l'encoche de la<br />

sortie d'air et fixez l'adaptateur au carter. Faites<br />

tourner la bague afin que le taquet s'enclenche<br />

correctement.<br />

■ Serrez fermement la vis de blocage (20) de la bague.<br />

■ Faites tourner le sac collecteur de façon à ce que la<br />

sangle d'épaule soit orientée vers le haut.<br />

■ Assurez-vous que le sac collecteur est correctement<br />

fermé avant de mettre l'aspirateur en marche.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la<br />

bougie avant de monter des accessoires,<br />

d'effectuer des réglages ou opérations<br />

d'entretien, et lorsque vous n'utilisez pas l'outil.<br />

Le non-respect de cette consigne peut entraîner<br />

des blessures corporelles graves.<br />

INSTALLATION DU TUBE ET DE LA BUSE<br />

D'ASPIRATION (Fig. 5 et 6)<br />

Pour monter le tube et la buse d'aspiration :<br />

■ Vissez fermement la buse au tube d'aspiration.<br />

■ Ouvrez la trappe (10) du carter de la turbine en<br />

desserrant la vis de verrouillage (9). Placez l'encoche<br />

du support (23) du tube d'aspiration sur la charnière<br />

(21) de la trappe du carter.<br />

■ Insérez le tube d'aspiration dans le carter.<br />

■ Placez la vis de fixation du tube d'aspiration (22) bien<br />

en face du trou du carter et serrez-la fermement.<br />

Pour retirer le tube d'aspiration :<br />

■ Dévissez la vis de fixation du tube d'aspiration.<br />

■ Retirez le tube du carter.<br />

■ Refermez la trappe du carter de la turbine et<br />

verrouillez-la à l'aide de la vis de verrouillage.<br />

Français<br />

5<br />

UTILISATION<br />

AVERTISSEMENT<br />

L’essence est une substance extrêmement<br />

inflammable et explosive. Un incendie ou une<br />

explosion provoqué par de l’essence entraîne<br />

des risques de brûlures graves.<br />

MÉLANGE DU CARBURANT<br />

■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps<br />

nécessitant un mélange d’essence et d’huile de<br />

synthèse 2 temps. Mélangez de l’essence sans plomb<br />

et de l’huile 2 temps pour moteur dans un récipient<br />

propre homologué pour contenir de l’essence.<br />

■ Le moteur fonctionne avec de l’essence sans plomb<br />

pour véhicules avec un indice d’octane de 87<br />

([R + M] / 2) ou plus.<br />

■ N’utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en<br />

stations-service, notamment les mélanges pour<br />

motos, vélomoteurs, etc.<br />

■ Utilisez de l’huile de synthèse 2 temps uniquement.<br />

N’utilisez pas d’huile de moteur pour voitures ni<br />

d’huile 2 temps pour hors-bord.<br />

■ Mélangez 2% d’huile de synthèse 2 temps dans<br />

l’essence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.<br />

■ Mélangez bien le carburant avant chaque<br />

remplissage du réservoir.<br />

■ Mélangez du carburant en petites quantités :<br />

ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois<br />

d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une<br />

huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur<br />

de carburant.<br />

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />

■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon (11) afin<br />

d’éviter toute contamination du carburant.<br />

■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de<br />

relâcher la pression et pour éviter que du carburant<br />

ne se répande autour du bouchon.<br />

■ Versez avec précaution le mélange de carburant<br />

dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de<br />

revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous<br />

qu’il est en bon état.<br />

U


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 6<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILISATION<br />

■ Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et<br />

serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute<br />

trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />

moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />

carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />

Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage<br />

du moteur au cours de la première utilisation.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le<br />

réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d’un<br />

outil lorsque le moteur est en marche ou s’il est<br />

encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins<br />

de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />

carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />

Ne fumez pas !<br />

1 Litre + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litres + 40 ml =<br />

3 Litres + 60 ml = 50:1<br />

4 Litres + 80 ml =<br />

5 Litres + 100 ml =<br />

MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 1)<br />

Le démarrage de l’outil ne se fait pas de la même<br />

manière si le moteur est froid ou chaud.<br />

DÉMARRAGE À FROID<br />

■ Placez le souffleur à plat sur une surface non<br />

encombrée. Placez l’interrupteur (1) sur la position<br />

MARCHE “I“.<br />

■ Assurez-vous que le variateur de puissance (5) est<br />

en position de ralenti. N’actionnez pas la gâchette<br />

d’accélération (6) ni le variateur de puissance<br />

pendant le démarrage.<br />

■ Actionnez la poire d’amorçage (3) 4 fois.<br />

■ Placez le levier du starter (4) en position START<br />

(démarrage).<br />

■ Tirez la poignée du lanceur (2) jusqu’à ce que le<br />

moteur démarre.<br />

■ Laissez le moteur tourner pendant 15 secondes, puis<br />

appuyez sur la gâchette d’accélération pour<br />

commencer le travail.<br />

Français<br />

6<br />

DÉMARRAGE À CHAUD<br />

■ Placez l’interrupteur (1) sur la position MARCHE “I“.<br />

■ Placez le levier du starter en position RUN<br />

(MARCHE).<br />

■ Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.<br />

ARRÊT DU MOTEUR<br />

■ Relâchez la gâchette et placez l’interrupteur (1) sur la<br />

position ARRÊT “O“.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes<br />

du souffleur. Le non-respect de cette consigne<br />

peut entraîner des blessures corporelles graves.<br />

UTILISATION DU SOUFFLEUR (Fig. 3-4)<br />

AVERTISSEMENT<br />

Maintenez toujours le souffleur éloigné de votre<br />

corps. Tout contact avec le carter du moteur peut<br />

entraîner des brûlures et/ou des blessures graves.<br />

■ Tenez le souffleur avec la poignée dans votre main<br />

droite. (Reportez-vous à la position illustrée figure 3.)<br />

■ Pour éviter de disperser les détritus, orientez la buse<br />

du souffleur vers les bords extérieurs d’un tas de<br />

détritus. Ne soufflez jamais directement dans le<br />

centre d’un tas de détritus.<br />

■ Utilisez votre souffleur à des heures raisonnables<br />

uniquement : ne l’utilisez pas tôt le matin ni tard le<br />

soir pour ne pas déranger vos voisins. Consultez les<br />

horaires réglementaires à respecter.<br />

■ Pour limiter le volume sonore, évitez d’utiliser<br />

plusieurs appareils ou outils à la fois.<br />

■ Utilisez votre souffleur à une puissance suffisante<br />

pour le travail requis, en évitant toujours d’utiliser une<br />

puissance excessive.<br />

■ Contrôlez votre outil avant chaque utilisation,<br />

en particulier l’échappement, les arrivées d’air et le<br />

filtre à air.<br />

■ Décollez les détritus du sol à l’aide d’un râteau ou<br />

d’un balai avant d’utiliser votre souffleur.<br />

■ Si la zone est très poussiéreuse, humidifiez-la<br />

légèrement au préalable lorsque c’est possible.<br />

■ L’utilisation du souffleur à la place d’un jet d’eau pour<br />

nettoyer les gouttières, murets, terrasses, porches et<br />

pelouses vous permet d’économiser l’eau.<br />

■ Vérifiez qu’il n’y a pas d’enfants, d’animaux,<br />

de fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées<br />

dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 7<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILISATION<br />

■ Utilisez la buse en plus du tube principal afin que le<br />

jet d’air soit évacué près du sol.UTILISATION<br />

■ NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre<br />

souffleur. Jetez les détritus aux ordures.<br />

■ La buse large du souffleur permet de souffler sur une<br />

surface plus large.<br />

VARIATEUR DE PUISSANCE (Fig. 1)<br />

Le variateur de puissance (5) vous permet d’utiliser le<br />

souffleur à puissance constante sans avoir à maintenir le<br />

doigt sur la gâchette d’accélération (6).<br />

Pour sélectionner une vitesse constante :<br />

■ Pour travailler à pleine puissance, appuyez à fond sur<br />

la gâchette d’accélération et faites coulisser le variateur<br />

de puissance vers l’avant aussi loin que possible.<br />

■ Pour réduire la puissance d’utilisation, faites coulisser<br />

le variateur de puissance vers l’arrière jusqu’à<br />

atteindre la puissance souhaitée.<br />

■ Pour désenclencher le variateur de puissance,<br />

replacez-le dans la position arrêt.<br />

UTILISATION DE L'ASPIRATEUR (Fig. 9)<br />

■ Montez le tube et la buse d'aspiration ainsi que le sac<br />

collecteur conformément aux instructions des<br />

sections "Installation du sac collecteur" et "Installation<br />

du tube et de la buse d'aspiration".<br />

■ Pour mettre l'aspirateur en marche, reportez-vous à<br />

la section "Mise en marche et arrêt".<br />

■ Mettez la sangle du sac collecteur en bandoulière en<br />

la faisant reposer sur votre épaule gauche. Tenez la<br />

poignée supérieure avec votre main droite et la<br />

poignée inférieure avec votre main gauche.<br />

■ Effectuez un mouvement de balayage latéral en<br />

direction des bords extérieurs du tas de détritus à<br />

aspirer. Pour éviter d'obstruer la buse d'aspiration, ne<br />

l'orientez pas directement au centre du tas.<br />

■ Le moteur doit se trouver plus haut que l'extrémité de<br />

la buse.<br />

■ Orientez toujours la buse d'aspiration vers le bas<br />

lorsque vous vous trouvez sur un terrain en pente.<br />

■ Pour éviter de vous blesser ou d'endommager l'outil,<br />

n'aspirez pas de cailloux, débris de verres, bouteilles<br />

ou autres objets de ce type.<br />

■ Si le tube ou la buse d'aspiration est obstrué, arrêtez<br />

le moteur et débranchez le fil de la bougie avant de<br />

nettoyer le tube.<br />

Français<br />

7<br />

■ Retirez le tube et la buse d'aspiration et nettoyez la<br />

poussière accumulée sur le carter. Retirez le sac<br />

collecteur et nettoyez le tube d'aspiration. Vous<br />

pouvez vous aider d'un petit bâton pour nettoyer<br />

l'intégralité du tube. Assurez-vous que le tube est<br />

bien propre avant de le remonter sur l'outil.<br />

ENTRETIEN<br />

AVERTISSEMENT<br />

Seules des pièces de rechange d’origine Ryobi<br />

doivent être utilisées en cas de remplacement.<br />

L’utilisation de toute autre pièce peut présenter<br />

des dangers ou endommager l’appareil.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Portez toujours des lunettes de sécurité ou des<br />

lunettes de protection munies d’écrans latéraux<br />

lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la<br />

zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la<br />

poussière, portez également un écran facial ou<br />

un masque.<br />

ENTRETIEN GÉNÉRAL<br />

N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en<br />

plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles<br />

d’être endommagés par les solvants disponibles dans le<br />

commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les<br />

impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence,<br />

des produits à base de pétrole, des huiles<br />

pénétrantes, etc. entrer en contact avec les<br />

éléments en plastique. Ces produits chimiques<br />

contiennent des substances qui peuvent<br />

endommager, fragiliser ou détruire le plastique.<br />

LUBRIFICATION<br />

Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une<br />

quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification<br />

suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des<br />

conditions normales d’utilisation. Par conséquent,<br />

aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.<br />

REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE<br />

À AIR (Fig. 5)<br />

Pour une efficacité et une durée de vie optimales de<br />

votre outil, veillez à maintenir le filtre à air (13) propre.<br />

■ Appuyez sur le taquet (15) du couvercle du<br />

compartiment du filtre à air et tirez avec précaution le<br />

dessus du couvercle pour ouvrir le compartiment.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 8<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ENTRETIEN<br />

■ Retirez le filtre et nettoyez-le à l’aide d’eau<br />

savonneuse tiède. Rincez-le et laissez-le sécher<br />

complètement.<br />

■ Remettez le filtre à air dans son compartiment.<br />

■ Refermez le couvercle du compartiment du filtre.<br />

Assurez-vous que le taquet est correctement<br />

enclenché.<br />

Remarque : Pour une performance optimale de votre<br />

souffleur, le filtre à air doit être remplacé une fois<br />

par an.<br />

PARE-ÉTINCELLES<br />

L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.<br />

Après une longue période d’utilisation, cette grille peut<br />

s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé<br />

par un Centre Service Agréé Ryobi.<br />

AVERTISSEMENT<br />

N’utilisez jamais votre souffleur si le pareétincelles<br />

n’est pas en place. Le non respect de<br />

cette consigne peut entraîner des risques de<br />

blessures graves.<br />

NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT<br />

ET DE L’ÉCHAPPEMENT<br />

Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité<br />

d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation,<br />

l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être<br />

obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez<br />

que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler<br />

l’orifice d’échappement et l’échappement par un<br />

technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré,<br />

votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.<br />

ENTRETIEN<br />

Français<br />

8<br />

BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT<br />

AVERTISSEMENT<br />

Un bouchon de réservoir non hermétique<br />

entraîne des risques d’incendies et doit être<br />

remplacé immédiatement. Le non respect de<br />

cette consigne peut entraîner des risques de<br />

blessures graves.<br />

Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet<br />

anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au<br />

bon fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne<br />

mieux lorsque le bouchon du réservoir est légèrement<br />

dévissé, il est possible que le clapet anti-retour soit<br />

défectueux ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le<br />

bouchon du réservoir si nécessaire.<br />

BOUGIE<br />

Le moteur fonctionne avec une bougie Champion<br />

RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez<br />

uniquement le modèle recommandé et changez la<br />

bougie une fois par an.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de<br />

la bougie : cela endommagerait sérieusement<br />

l’outil.<br />

RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)<br />

■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir<br />

dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence.<br />

Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.<br />

■ Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le<br />

dans un endroit bien aéré, hors de portée des<br />

enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents<br />

corrosifs tels que des produits chimiques de<br />

jardinage ou des sels de dégel.<br />

■ Référez-vous aux réglementations nationales et<br />

locales en matière de stockage et de manipulation<br />

de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant<br />

restant avec un autre outil équipé d’un moteur à<br />

deux temps.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 9<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Le moteur ne démarre pas.<br />

Le moteur démarre mais<br />

n’accélère pas.<br />

Le moteur démarre mais ne<br />

tourne en plein régime qu’en<br />

position demi-ouverte.<br />

Le moteur n’atteint pas son<br />

plein régime et dégage de la<br />

fumée en excès.<br />

Le moteur démarre, tourne et<br />

accélère mais ne tient pas le<br />

ralenti.<br />

1. Pas d’étincelle.<br />

2. Pas de carburant.<br />

Français<br />

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES<br />

SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE<br />

CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.<br />

PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION<br />

3. Le lanceur est plus difficile à tirer<br />

que lorsque l’outil était neuf.<br />

Il faut régler le carburateur.<br />

Il faut régler le carburateur.<br />

1. Le mélange essence / huile est<br />

incorrect.<br />

2. Le filtre à air est sale.<br />

3. La grille pare-étincelles est sale.<br />

4. Il faut régler le carburateur.<br />

Il faut régler la vis de réglage du<br />

ralenti du carburateur.<br />

9<br />

1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie.<br />

Remettez le couvercle de la bougie en place<br />

et posez la bougie sur le cylindre métallique.<br />

Tirez sur le lanceur et regardez si une<br />

étincelle se produit à l’électrode de la bougie.<br />

Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce<br />

test avec une nouvelle bougie.<br />

2. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce<br />

que le carburant remplisse la poire. Si vous<br />

ne voyez pas de carburant apparaître, il se<br />

peut que le système de circulation primaire<br />

du carburant soit bloqué. Contactez un<br />

centre de réparations. Si la poire d’amorçage<br />

se remplit, le moteur est peut-être noyé<br />

(voir paragraphe suivant).<br />

3. Contactez un centre de réparations.<br />

Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour<br />

effectuer le réglage.<br />

Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour<br />

effectuer le réglage.<br />

1. Utilisez un carburant récemment mélangé<br />

contenant la bonne proportion d’huile de<br />

synthèse 2 temps.<br />

2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la<br />

section “Remplacement et nettoyage du filtre<br />

à air”.<br />

3. Contactez un centre de réparations.<br />

4. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi<br />

pour effectuer le réglage.<br />

Tournez la vis de ralenti (17) vers la droite pour<br />

augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 10<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

GENERAL SAFETY RULES<br />

WARNING<br />

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.<br />

Failure to follow all instructions listed below,<br />

may result in electric shock, fire and/or serious<br />

personal injury.<br />

SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />

■ Do not allow children or untrained individuals to use<br />

this unit.<br />

■ Never start or run the engine inside a closed area;<br />

breathing exhaust fumes can kill.<br />

■ Wear eye and hearing protection when operating<br />

this product.<br />

■ Keep all bystanders, children, and pets at least<br />

15 m away.<br />

■ Wear heavy long pants, boots, and gloves.<br />

Do not wear loose fitting clothing, short pants,<br />

jewelry of any kind, or go barefoot.<br />

■ To reduce the risk of injury associated with objects<br />

being drawn into rotating parts, do not wear loose<br />

clothing, scarves, neck chains, and the like.<br />

■ Secure long hair so it is above shoulder level to<br />

prevent entanglement in any rotating parts.<br />

■ Do not operate this unit when you are tired, ill,<br />

or under the influence of alcohol, drugs, or medication.<br />

■ Do not operate in poor lighting.<br />

■ Keep all parts of your body away from any moving<br />

parts and all hot surfaces of the unit.<br />

■ Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce<br />

the risk of injury associated with the inhalation of dust.<br />

■ Check the work area before each use. Remove all<br />

objects such as rocks, broken glass, nails, wire,<br />

or string which can be thrown or become entangled in<br />

the machine.<br />

■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.<br />

Overreaching can result in loss of balance or<br />

exposure to hot surfaces.<br />

■ Never operate the unit without a spark arrestor<br />

screen; this screen is located inside the muffler.<br />

■ Before storing, allow the engine to cool.<br />

■ Empty fuel tank and restrain the unit from moving<br />

before transporting in a vehicle.<br />

■ To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel<br />

with care. It is highly flammable.<br />

■ Do not smoke while handling fuel.<br />

■ Mix and store fuel in a container approved for<br />

gasoline.<br />

■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or<br />

flames.<br />

■ Select bare ground, stop engine, and allow to cool<br />

before refueling.<br />

English<br />

10<br />

■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to<br />

keep fuel from escaping around the cap.<br />

■ Tighten the fuel cap securely after refueling.<br />

■ Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from<br />

refueling site before starting engine.<br />

■ Never attempt to burn off spilled fuel under any<br />

circumstances.<br />

■ Use only identical manufacturer’s replacement parts<br />

and accessories. Use of any other parts may create a<br />

hazard or cause product damage.<br />

■ Maintain the unit per maintenance instructions in this<br />

Operator’s Manual.<br />

■ Inspect the unit before each use for loose fasteners,<br />

fuel leaks, etc. Replace damaged parts.<br />

■ Use this machine outdoors only due to the dangerous<br />

exhausted gases.<br />

SPECIFIC SAFETY RULES<br />

■ Always hold the control handle in your right hand,<br />

refer to the Operation section, later in this manual for<br />

additional instructions.<br />

■ To reduce the risk of hearing loss associated with<br />

sound level(s), hearing protection is required.<br />

■ To reduce the risk of injury associated with contacting<br />

rotating parts, stop the engine before installing or<br />

removing attachments. Always disconnect the spark<br />

plug before performing maintenance or accessing any<br />

movable parts.<br />

■ Do not point the blower nozzle in the direction of<br />

people or pets.<br />

■ Never run the unit without the proper equipment<br />

attached. Always ensure the blower tubes are<br />

installed.<br />

■ Do not operate vacuum without vacuum bag installed;<br />

flying debris could cause serious injury. Always close<br />

vacuum bag completely before operating.<br />

■ Rotating impeller blades can cause severe injury.<br />

Stop the engine before opening the vacuum door or<br />

installing / changing tubes. Do not put hands or any<br />

other object into the vacuum tubes while they are<br />

installed on the unit.<br />

■ Never run the unit without the proper equipment<br />

attached. When used as a blower, always install the<br />

blower tubes. When used as a vacuum, always install<br />

the vacuum tubes and vacuum bag. Make sure the<br />

vacuum bag is completely zipped when the unit is<br />

running to avoid flying debris.<br />

■ Avoid situations that could catch the vacuum bag on<br />

fire. Do not operate near an open flame. Do not<br />

vacuum warm ash from fireplaces, barbeque pits,<br />

brush piles, etc. Do not vacuum discarded cigars or<br />

cigarettes unless the cinders are completely cool.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 11<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SYMBOLS<br />

Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.<br />

Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.<br />

SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION<br />

Safety Alert<br />

Read The Operator’s Manual<br />

Eye and Hearing Protection<br />

Long Hair<br />

Blower Tubes<br />

Vacuum Door<br />

Loose Clothing<br />

English<br />

Precautions that involve your safety.<br />

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s<br />

manual before using this product.<br />

Wear eye and hearing protection when operating this equipment.<br />

Risk of long hair being drawn into air intake.<br />

Do not operate without tubes in place.<br />

Do not run unit while vacuum door is unsecured.<br />

Risk of loose clothing being drawn into air intake.<br />

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.<br />

SYMBOL SIGNAL MEANING<br />

DANGER<br />

WARNING<br />

CAUTION<br />

CAUTION<br />

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,<br />

will result in death or serious injury.<br />

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,<br />

could result in serious injury.<br />

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may<br />

result in minor or moderate injury.<br />

(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in<br />

property damage.<br />

11


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 12<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SERVICE<br />

Servicing requires extreme care and knowledge and should<br />

be performed only by a qualified service technician.<br />

For service we suggest you return the product to your<br />

nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.<br />

When servicing, use only identical replacement parts.<br />

WARNING<br />

To avoid serious personal injury, do not attempt<br />

to use this product until you read thoroughly and<br />

understand completely the operator’s manual.<br />

Save this operator’s manual and review<br />

frequently for continuing safe operation and<br />

instructing others who may use this product.<br />

SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />

FEATURES<br />

PRODUCT SPECIFICATIONS<br />

Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.4 lbs. (4.7 kg.)<br />

Engine displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30cc<br />

Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 Km/h<br />

Air Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />

Sound power level LwA . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.1 m/s2 Maximum engine performance . . . . . . . . . . . . . .0.78 kw<br />

Maximum rotational frequency of<br />

the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000 / min<br />

Engine speed at idling . . . . . . . . . . .2,800 ~ 3,500 / min<br />

Fuel consumption at max.<br />

engine performance . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~390 g/h<br />

Fuel tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.45 L<br />

DESCRIPTION<br />

1. Wet leaf scraper<br />

2. High velocity nozzle<br />

3. Wide sweeper nozzle<br />

4. Upper blower tube<br />

5. Tube clamp<br />

6. Throttle trigger<br />

7. Cruise control (Throttle lock)<br />

8. Upper handle<br />

9. Door screw<br />

10. Inlet cover door<br />

11. Vacuum bag shoulder strap<br />

12. Vacuum bag<br />

13. Upper vacuum tube<br />

14. Lower vacuum tube<br />

15. Vacuum bag adaptor<br />

16. Ignition switch<br />

English<br />

12<br />

17. Starter grip<br />

18. Primer bulb<br />

19. Choke lever<br />

20. Knob<br />

21. Hinge<br />

22. Screw of vacuum tube<br />

23. Notch in support arm<br />

24. Air filter<br />

25. Base<br />

26. Latch<br />

27. Air filter cover<br />

28. Idle speed adjustment screw<br />

KNOW YOUR BLOWER (Fig. 1)<br />

Before attempting to use this product, familiarize yourself<br />

with all operating features and safety rules.<br />

BLOWER TUBE AND NOZZLE<br />

The blower tube and nozzle can be assembled and<br />

installed on the blower using no tools.<br />

CRUISE CONTROL / THROTTLE LOCK<br />

The cruise control (throttle lock) (5) feature allows you to<br />

operate the blower without continuously holding the<br />

throttle trigger (6).<br />

MOTOR<br />

The blower has a powerful 30cc engine with sufficient<br />

power to handle tough jobs.<br />

THROTTLE TRIGGER<br />

The blower can be operated at any speed between idle<br />

and full throttle.<br />

WIDE SWEEPER NOZZLE<br />

The wide sweeper nozzle (9) allows for more area to be<br />

covered during blower operation.<br />

high velocity nozzle<br />

The high velocity nozzle (2) is great for wet sticky leaves.<br />

It allows you to scrape wet leaves or debris while<br />

operating the blower.<br />

Vacuum<br />

The blower will covert to a powerful vacuum/mulcher<br />

using no tools.<br />

Vacuum bag<br />

The vacuum bag (12) attaches to the blower easily using<br />

the vacuum bag adaptor (15).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 13<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

FEATURES<br />

mulcher<br />

The blower is equipped with a mulcher feature that<br />

efficiently reduces leaves at a 12:1 ratio.<br />

ASSEMBLY<br />

UNPACKING<br />

This product requires assembly.<br />

■ Carefully remove the tool and any accessories from<br />

the box. Make sure that all items listed in the packing<br />

list are included.<br />

■ Inspect the tool carefully to make sure no breakage or<br />

damage occurred during shipping.<br />

■ Do not discard the packing material until you have<br />

carefully inspected and satisfactorily operated the tool.<br />

WARNING<br />

If any parts are missing do not operate this tool<br />

until the missing parts are replaced. Failure to do<br />

so could result in possible serious personal injury.<br />

WARNING<br />

Do not attempt to modify this tool or create<br />

accessories not recommended for use with this<br />

tool. Any such alteration or modification is<br />

misuse and could result in a hazardous condition<br />

leading to possible serious personal injury.<br />

NOTE: Read and remove all hang tags and store with<br />

your Operator’s Manual.<br />

WARNING<br />

Stop the engine and disconnect the spark plug<br />

wire before installing parts, making adjustments,<br />

cleaning, or when not in use. Failure to do so<br />

could result in possible serious personal injury.<br />

ASSEMBLING THE BLOWER TUBES (Fig. 2)<br />

■ Turn out the screw on the nozzle (9).<br />

■ Screw the upper blower tube (10) onto the nozzle (9).<br />

■ Tighten the screw on the nozzle (9).<br />

■ Place clamp around the neck of the blower housing<br />

outlet. Do not tighten the knob (12) yet.<br />

■ Align the locking tab on upper blower tube with the<br />

slot in the blower housing outlet; push the tube into<br />

the housing. Twist to lock into place.<br />

■ Rotate the tube so the nozzle is pointing upward as<br />

shown. Tighten the knob securely.<br />

■ To remove the tubes, loosen the knob on the clamp.<br />

English<br />

13<br />

Rotate the tubes to unlock them and remove from the<br />

blower housing outlet.<br />

INSTALLING THE VACUUM BAG (Fig. 3 - 4)<br />

■ Remove the nozzle and upper blower tube from the<br />

blower.<br />

■ Unzip the vacuum bag (12) and place the adaptor<br />

(15) inside as shown.<br />

■ Align the locking tab on the bag adapter with the slot<br />

in the blower housing outlet; push the bag adaptor<br />

into the housing. Twist to lock into place.<br />

■ Tighten the knob (20) securely.<br />

■ Rotate the vacuum bag until the shoulder strap is<br />

upright.<br />

■ Make sure the vacuum bag is zipped and closed<br />

before starting the unit.<br />

WARNING<br />

Stop the engine and disconnect the spark plug<br />

wire before installing parts, making adjustments,<br />

cleaning, or when not in use. Failure to do so<br />

could result in possible serious personal injury.<br />

INSTALLING THE VACUUM TUBES (Fig. 5 - 6)<br />

To install the vacuum tubes:<br />

■ Screw the upper and lower vacuum tubes together<br />

and tighten securely.<br />

■ Loosen the door screw (9) on the inlet cover door (10)<br />

and open. Place the notch in the support arm (23) of<br />

the upper vacuum tube under the hinge (21) of the<br />

inlet cover door.<br />

■ Push the upper vacuum tube into the blower housing.<br />

■ Align the upper vacuum tube screw (22) with the hole<br />

in the housing and tighten securely.<br />

To remove the vacuum tubes:<br />

■ Loosen the upper vacuum tube knob.<br />

■ Remove the vacuum tubes from the blower housing.<br />

■ Close the inlet cover door and tighten the door knob<br />

securely.<br />

OPERATION<br />

WARNING<br />

Petrol is extremely flammable and explosive.<br />

Afire or explosion from gasoline will burn you<br />

and others.<br />

MIXING THE FUEL<br />

■ This product is powered by a 2-stroke engine and<br />

requires premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix<br />

unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean<br />

container approved for petrol.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 14<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPERATION<br />

■ This engine is certified to operate on unleaded petrol<br />

intended for automotive use with an octane rating of<br />

87 ([R + M] / 2) or higher.<br />

■ Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel<br />

service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil<br />

intended for use in mopeds, motorcycles, etc.<br />

■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive<br />

oil or 2-stroke outboard oil.<br />

■ Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a<br />

50:1 ratio.<br />

■ Mix the fuel thoroughly and also each time before<br />

fueling.<br />

■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger<br />

than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke<br />

oil containing a fuel stabiliser is recommended.<br />

FILLING THE TANK<br />

■ Clean the surface around the fuel cap (11) to prevent<br />

contamination.<br />

■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to<br />

keep fuel from escaping around the cap.<br />

■ Carefully pour the fuel mixture into the tank.<br />

Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap,<br />

clean and inspect the gasket.<br />

■ Immediately replace the fuel cap and hand tighten.<br />

Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from<br />

refueling site before starting engine.<br />

NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a<br />

new engine during first use.<br />

WARNING<br />

Always shut off engine before fueling. Never add<br />

fuel to a machine with a running or hot engine.<br />

Move at least 9 m from refueling site before<br />

starting engine. Do not smoke!<br />

1 litre + 20 ml =<br />

}<br />

2 litres + 40 ml =<br />

3 litres + 60 ml = 50:1<br />

4 litres + 80 ml =<br />

5 litres + 100 ml =<br />

English<br />

14<br />

STARTING AND STOPPING (Fig. 1)<br />

Starting the product differs depending on whether the<br />

engine is cold or warm.<br />

TO START A COLD ENGINE<br />

■ Place the blower on a flat, bare surface. Move ignition<br />

switch (1) to “I” (run) position.<br />

■ Make sure cruise control (5) is locked in the IDLE<br />

position. Do not engage the throttle trigger (6) or<br />

cruise control during the start-up process.<br />

■ Push the primer bulb (3) 4 times.<br />

■ Move the choke lever (4) to the full choke position<br />

marked START.<br />

■ Pull the starter grip (2) until the engine runs.<br />

■ Allow the engine to run 15 seconds, then engage the<br />

throttle trigger to begin operation.<br />

TO START A WARM ENGINE<br />

■ Move ignition switch (1) to “I” (run) position.<br />

■ Move the choke lever to the full choke position<br />

marked RUN.<br />

■ Pull the starter rope until the engine runs.<br />

TO STOP<br />

■ Release the throttle trigger and press the ignition<br />

switch (1) to “O” (stop) position.<br />

WARNING<br />

Keep away from all hot surfaces of the blower.<br />

Failure to do so could result in possible serious<br />

personal injury.<br />

OPERATING THE BLOWER (Fig. 3 - 4)<br />

WARNING<br />

Always hold the blower away from your body,<br />

keeping clearance between your body and the<br />

product. Any contact with the housing can result<br />

in burns and/or other serious personal injury.<br />

■ Hold the blower with the handle in your right hand.<br />

(Proper operating position is shown in figure 3.)<br />

■ To keep from scattering debris, blow around the outer<br />

edges of a debris pile. Never blow directly into the<br />

center of a pile.<br />

■ Operate power equipment at reasonable hours only -<br />

not early in the morning or late at night when people<br />

might be disturbed. Comply with the times listed in<br />

local ordinances.<br />

■ To reduce sound levels, limit the number of pieces of<br />

equipment used at any one time.<br />

■ Operate blower at the lowest possible throttle speed<br />

to do the job.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 15<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPERATION<br />

■ Check your equipment before operation, especially<br />

the muffler, air intakes and air filters.<br />

■ Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.<br />

■ In dusty conditions, slightly dampen surfaces when<br />

water is available.<br />

■ Conserve water by using power blowers instead of<br />

hoses for many lawn and garden applications,<br />

including areas such as gutters, screens, patios,<br />

grills, porches and gardens.<br />

■ Watch out for children, pets, open windows or freshly<br />

washed cars, and blow debris safely away.<br />

■ Use the full blower nozzle extension so the air stream<br />

can work close to the ground.<br />

■ After using blowers or other equipment, CLEAN UP!<br />

Dispose of debris in trash receptacles.<br />

■ The wide sweeper nozzle allows for large areas to be<br />

covered during blowing operation.<br />

CRUISE CONTROL (THROTTLE LOCK) (Fig. 1)<br />

The cruise control (throttle lock) (5) can be used to<br />

operate the blower without continuously holding the<br />

throttle trigger (6).<br />

To engage the cruise control:<br />

■ For full throttle, depress the throttle trigger fully and<br />

slide the cruise control selector as far forward as<br />

possible.<br />

■ To reduce engine speed, slide the cruise control<br />

selector toward the back of the blower until the<br />

desired speed is reached.<br />

■ To release the cruise control, return the cruise control<br />

selector to the off position.<br />

VACUUM OPERATION (Fig. 9)<br />

■ Install the vacuum tubes and bag, refer to “Installing<br />

the Vacuum Bag” and “Installing the Vacuum Tubes”<br />

earlier in this manual.<br />

■ Start the blower, refer to “Starting and Stopping”<br />

earlier in this manual.<br />

■ Place the leaf bag strap over the head and onto the<br />

left shoulder. Hold the upper handle in your right hand<br />

and the lower handle in your left hand.<br />

■ Move the blower from side to side along outer edge of<br />

the debris. To avoid clogging, do not place the<br />

vacuum tube directly into the debris pile.<br />

■ Hold the engine higher than the inlet end of the<br />

vacuum tube.<br />

■ Always point vacuum tube downhill when working on<br />

a hillside.<br />

English<br />

15<br />

■ To avoid injury to the operator or unit, do not pick up<br />

rocks, broken glass, bottles, or other similar objects.<br />

■ If the vacuum tubes should clog, stop the engine and<br />

disconnect the spark plug wire before cleaning out<br />

the obstruction.<br />

■ Remove the vacuum tubes and clear the debris from<br />

the blower fan housing. Remove the bag and clear<br />

the tube. A small rod or stick may be required to clear<br />

the entire tube length. Ensure that all debris has been<br />

cleared before reassembling the vacuum tubes.<br />

MAINTENANCE<br />

WARNING<br />

When servicing, use only identical Ryobi<br />

replacement parts. Use of any other parts may<br />

create a hazard or cause product damage<br />

WARNING<br />

Always wear safety goggles or safety glasses<br />

with side shields during power tool operation or<br />

when blowing dust. If operation is dusty,<br />

also wear a dust mask.<br />

GENERAL MAINTENANCE<br />

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most<br />

plastics are susceptible to damage from various types of<br />

commercial solvents and may be damaged by their use.<br />

Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.<br />

WARNING<br />

Do not at any time let brake fluids, gasoline,<br />

petroleumbased products, penetrating oils, etc.,<br />

come in contact with plastic parts. Chemicals can<br />

damage, weaken or destroy plastic which may<br />

result in serious personal injury.<br />

LUBRICATION<br />

All of the bearings in this tool are lubricated with a<br />

sufficient amount of high grade lubricant for the life of the<br />

unit under normal operating conditions. Therefore,<br />

no further lubrication is required.<br />

REPLACING AND CLEANING THE AIR FILTER<br />

(Fig. 5)<br />

For proper performance and long life, keep the air filter<br />

(13) clean.<br />

■ Push down on the latch (15) of the air filter cover;<br />

carefully pull the top of the air filter cover so it pivots<br />

away from the base.<br />

■ Remove the air filter and clean it in warm soapy<br />

water. Rinse and let dry completely.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 16<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MAINTENANCE<br />

■ Reinstall the air filter into the air filter base.<br />

■ Pivot the cover back in place. Push the latch back<br />

into the slot and ensure the cover is locked in place.<br />

NOTE: The filter should be replaced annually for best<br />

performance.<br />

SPARK ARRESTOR<br />

The muffler is equipped with a spark arrestor screen<br />

inside muffler body. After extended use the screen can<br />

become dirty and may need to have the muffler replaced<br />

by an authorized servicing dealer.<br />

WARNING<br />

Never run the blower without the spark arrestor<br />

in place. Failure to do so could result in a fire<br />

that could cause serious personal injury.<br />

CLEANING THE EXHAUST PORT AND<br />

MUFLER<br />

Depending on the type of fuel used, the type and amount<br />

of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust<br />

port and muffler may become blocked with carbon<br />

deposits. If you notice low power from the blower, have a<br />

qualified service technician check the exhaust port and<br />

muffler for carbon deposits. Removing the carbon<br />

deposits should restore performance to the blower.<br />

English<br />

16<br />

FUEL CAP<br />

WARNING<br />

A leaking fuel cap is a fire hazard and must be<br />

replaced immediately. Failure to do so could result<br />

in a fire that could cause serious personal injury.<br />

The fuel cap contains a non-serviceable filter and a<br />

check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine<br />

performance. If performance improves when the fuel cap<br />

is loosened, the check valve may be faulty or filter<br />

clogged. Replace the fuel cap if required.<br />

SPARK PLUG<br />

This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm<br />

(0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and<br />

replace annually.<br />

WARNING<br />

Be careful not to cross-thread the spark plug.<br />

Cross-threading will seriously damage the<br />

product.<br />

STORAGE (1 MONTH OR LONGER)<br />

■ Drain all fuel from the tank into a container approved<br />

for gasoline. Run engine until it stops.<br />

■ Clean all foreign material from the blower. Store it in a<br />

well-ventilated place that is inaccessible to children.<br />

Keep away from corrosive agents such as garden<br />

chemicals and de-icing salts.<br />

■ Abide by all Federal and local regulations for the safe<br />

storage and handling of petrol. Excess fuel should be<br />

used up in other 2-stroke engine powered equipment.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 17<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Engine will not start.<br />

Engine starts but will not<br />

accelerate.<br />

Engine starts but will only run<br />

at high speed at half choke.<br />

Engine does not reach full<br />

speed and emits excessive<br />

smoke.<br />

Engine starts, runs, and<br />

accelerates, but will not idle.<br />

1. No spark.<br />

2. No fuel.<br />

English<br />

TROUBLESHOOTING<br />

IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.<br />

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION<br />

3. Starter rope pulls harder now<br />

than when new.<br />

Carburetor requires adjustment.<br />

Carburetor requires adjustment.<br />

1. Oil / fuel mixture is incorrect.<br />

2. Air filter is dirty.<br />

3. Spark arrestor screen is dirty.<br />

4. Carburetor requires<br />

adjustment.<br />

Idle speed adjustment screw on<br />

carburetor needs adjustment.<br />

17<br />

1. Check spark. Remove spark plug. Reattach<br />

the spark plug cap and lay spark plug on<br />

metal cylinder. Pull the starter rope and watch<br />

for spark at spark plug tip. If there is no spark,<br />

repeat test with a new spark plug.<br />

2. Push primer bulb until fuel is visible in the<br />

bulb. If fuel is not apparent, the primary fuel<br />

delivery system is blocked. Contact a<br />

servicing dealer. If primer bulb fills, engine<br />

may be flooded (see next item).<br />

3. Contact a servicing dealer.<br />

Contact a servicing dealer for carburetor<br />

adjustment.<br />

Contact a servicing dealer for carburetor<br />

adjustment.<br />

1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.<br />

2. Clean air filter, refer to “Replacing and<br />

Cleaning the Air Filter” earlier in this manual.<br />

3. Contact a servicing dealer.<br />

4. Contact a servicing dealer for carburetor<br />

adjustment.<br />

Turn idle speed adjustment screw (17) clockwise<br />

to increase idle speed (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 18<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

WARNUNG<br />

MACHEN SIE SICH MIT ALLEN<br />

ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung<br />

der nachfolgenden Anweisungen kann zu<br />

Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen<br />

und/oder schweren Körperverletzungen führen.<br />

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />

■ Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene<br />

Personen dieses Gerät nicht verwenden.<br />

■ Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen<br />

oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die<br />

Auspuffgase können tödlich sein.<br />

■ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />

Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />

■ Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und<br />

Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von<br />

Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.<br />

■ Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel<br />

und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung,<br />

noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie<br />

niemals barfuß.<br />

■ Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken<br />

keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Armoder<br />

Halsketten, denn diese können sich in den<br />

rotierenden Teilen verfangen.<br />

■ Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,<br />

um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden<br />

Elementen verfangen.<br />

■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde<br />

oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder<br />

Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente<br />

einnehmen.<br />

■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die<br />

Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.<br />

■ Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von<br />

rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die<br />

Flächen, die während der Verwendung heiß werden.<br />

■ Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen<br />

Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,<br />

um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen<br />

von schädlichem Staub zu vermeiden.<br />

■ Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den<br />

Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,<br />

Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,<br />

die weggeschleudert werden oder sich im Gerät<br />

verfangen können.<br />

Deutsch<br />

18<br />

■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.<br />

Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den<br />

Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen<br />

und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.<br />

■ Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der<br />

Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz<br />

befindet sich im Innern des Auspuffs.<br />

■ Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur<br />

Lagerung aufräumen.<br />

■ Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den<br />

Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es<br />

sich während dem Transport nicht bewegen kann.<br />

■ Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste<br />

Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und<br />

Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um<br />

eine stark entzündliche Substanz.<br />

■ Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff<br />

nicht.<br />

■ Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in<br />

einem für Benzin geeigneten Kanister auf.<br />

■ Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in<br />

großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />

■ Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten<br />

Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,<br />

bevor Sie den Kraftstofftank füllen.<br />

■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />

Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />

dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />

■ Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen<br />

wieder fest auf.<br />

■ Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie<br />

Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor<br />

dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />

Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />

■ Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu<br />

verbrennen.<br />

■ Verwenden Sie bei einem Austausch nur Originalteile,<br />

Originalzubehör und Originalwerkzeuge.<br />

Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer<br />

Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.<br />

■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den<br />

Anweisungen im Abschnitt „Wartung" dieses<br />

Handbuchs.<br />

■ Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des<br />

Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und<br />

Halterungen gut angezogen sind, keine Kraftstofflecks<br />

vorliegen und kein Teil beschädigt ist.<br />

Wechseln Sie beschädigte Teile aus.<br />

■ Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im<br />

Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche<br />

Auspuffgase frei werden.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 19<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

■ Halten Sie das Blasgerät immer in der rechten Hand.<br />

Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt<br />

„Verwendung" dieses Handbuchs.<br />

■ Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer<br />

Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels des<br />

Geräts zu begrenzen.<br />

■ Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt<br />

mit rotierenden Elementen zu vermeiden, schalten<br />

Sie den Motor aus, bevor Sie Zubehörteile montieren<br />

oder entfernen.<br />

Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten<br />

oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets<br />

das Zündkerzenkabel ab.<br />

■ Richten Sie die Düse des Blasgeräts nicht auf<br />

Personen oder Haustiere.<br />

■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die<br />

erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.<br />

Überprüfen Sie immer, ob das Rohr und die Düse<br />

eingebaut sind.<br />

■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Saugermodus,<br />

wenn der Auffangbeutel nicht installiert ist:<br />

aufgesaugte Objekte können weggeschleudert<br />

Deutsch<br />

SYMBOLE<br />

Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken<br />

Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere<br />

Verwendung Ihres Geräts.<br />

SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG<br />

Warnung!<br />

Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu<br />

treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.<br />

Lesen Sie die Bedienungsanleitung<br />

sorgfältig durch<br />

Tragen Sie eine Schutzbrille und einen<br />

Gehörschutz<br />

Lange Haare<br />

Rohre<br />

Gehäuseklappe<br />

Weite Kleidung<br />

19<br />

werden und schwere Verletzungen auslösen.<br />

Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres<br />

Geräts, dass der Auffangbeutel gut verschlossen ist.<br />

■ Achtung, die Schraubenflügel der Turbine können<br />

schwere Körperverletzungen verursachen. Schalten<br />

Sie den Motor aus, bevor Sie die Gehäuseklappe<br />

öffnen oder die Schläuche montieren/entfernen.<br />

Legen Sie Ihre Hände nicht in das am Gerät<br />

montierte Absaugrohr und führen Sie keine Objekte<br />

ein.<br />

■ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die<br />

erforderlichen Zubehörteile nicht installiert sind.<br />

Verwenden Sie stets das Bläserrohr, wenn Sie Ihr<br />

Gerät als Gebläse verwenden. Montieren Sie stets<br />

das Absaugrohr und den Auffangbeutel, wenn Sie Ihr<br />

Gerät als Sauger verwenden. Vergewissern Sie sich<br />

vor der Verwendung des Saugers, dass der<br />

Auffangbeutel vollständig geschlossen ist, um zu<br />

vermeiden, dass Abfälle weggeschleudert werden.<br />

■ Vermeiden Sie Situationen, in denen der<br />

Auffangbeutel in Brand geraten könnte. Verwenden<br />

Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer offenen<br />

Flamme. Saugen Sie niemals heiße Asche von<br />

Kaminen, Grills usw. Saugen Sie auch keine noch<br />

glühenden Zigarren- oder Zigarettenstummel.<br />

Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie<br />

die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig<br />

gelesen und verstanden haben.<br />

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />

Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />

Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im<br />

Lufteinzug verfangen.<br />

Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn das Rohr nicht<br />

installiert ist.<br />

Starten Sie das Gerät nicht, wenn die Gehäuseklappe<br />

nicht einwandfrei geschlossen ist.<br />

Tragen Sie keine weite Kleidungsstücke, um zu<br />

vermeiden, dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 20<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Deutsch<br />

SYMBOLE<br />

Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen<br />

im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.<br />

SYMBOL NAME BEDEUTUNG<br />

REPARATUREN<br />

GEFAHR<br />

WARNUNG<br />

VORSICHT<br />

VORSICHT<br />

Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute<br />

Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen<br />

qualifizierten Techniker ausgeführt werden.<br />

Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von<br />

Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN<br />

KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem<br />

Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile<br />

verwendet werden.<br />

WARNUNG<br />

Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu<br />

verwenden, bevor Sie diese Bedienungsanleitung<br />

vollständig durchgelesen und<br />

verstanden haben. Bewahren Sie diese<br />

Bedienungsanleitung auf und lesen Sie<br />

regelmäßig die relevanten Informationen nach,<br />

um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und<br />

gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.<br />

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.<br />

MERKMALE<br />

PRODUKTDATEN<br />

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Luftgeschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Luftdurchsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/Min.<br />

Schallpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibrationspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen<br />

Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen<br />

kann, wenn sie nicht vermieden wird.<br />

Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere<br />

Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />

vermieden wird.<br />

Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis<br />

mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht<br />

vermieden wird.<br />

(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu<br />

einem Materialschaden führen kann.<br />

20<br />

Max. Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Maximale Motordrehzahl . . . . . . . . . . . . .10.000 U./Min.<br />

Motordrehzahl im Leerlauf . . . . . . . .2800 ~ 3500 U./Min.<br />

Kraftstoffverbrauch bei<br />

maximaler Drehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Füllmenge des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

BESCHREIBUNG<br />

1. Kratzer für nasses Laub<br />

2. Hochgeschwindigkeitsdüse<br />

3. Große Gebläsedüse<br />

4. Blasgerätrohr<br />

5. Ring für Gurtbefestigung<br />

6. Beschleunigungstaste<br />

7. Drehzahlregler<br />

8. Oberer Griff<br />

9. Verriegelungsschraube für die Gehäuseklappe<br />

10. Klappe des Turbinengehäuses<br />

11. Schultergurt des Auffangbeutels<br />

12. Auffangbeutel<br />

13. Saugrohr<br />

14. Saugdüse<br />

15. Adapter für den Auffangbeutel<br />

16. Ein-/Aus-Schalter<br />

17. Startergriff<br />

18. Einspritzpumpe<br />

19. Starterhebel<br />

20. Stellschraube des Rings<br />

21. Gelenk<br />

22. Befestigungsschraube des Saugrohrs<br />

23. Kerbe in der Saugrohrhalterung<br />

24. Luftfilter


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 21<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MERKMALE<br />

25. Luftfilterfach<br />

26. Sperrvorrichtung<br />

27. Deckel des Luftfilterfachs<br />

28. Leerlauf-Einstellschraube<br />

MACHEN SIE SICH MIT DEM BLASGERÄT<br />

VERTRAUT (Abb. 1)<br />

Machen Sie sich vor der Verwendung des Geräts mit all<br />

seinen Funktionen und spezifischen Sicherheitsmerkmalen<br />

vertraut.<br />

ROHR UND DÜSE DES BLASGERÄTS<br />

Das Rohr und die Düse können ohne Hilfe von<br />

Werkzeugen am Blasgerät montiert werden.<br />

DREHZAHLREGLER<br />

Der Drehzahlregler (5) ermöglicht es Ihnen, das Gerät mit<br />

konstanter Leistung zu verwenden, ohne dass Sie den<br />

Finger auf der Beschleunigungstaste (6) halten müssen.<br />

MOTOR<br />

Das Gerät ist mit einem leistungsfähigen Motor mit 30 cc<br />

ausgestattet, der es ermöglicht, umfangreiche<br />

Blasarbeiten auszuführen.<br />

BESCHLEUNIGUNGSTASTE<br />

Das Gerät kann mit einer beliebigen Drehzahl zwischen<br />

dem Leerlauf und der Höchstdrehzahl je nach auf die<br />

Beschleunigungstaste ausgeübten Druck benutzt werden.<br />

BREITE DÜSE<br />

Die breite Düse (9) ermöglicht es, auf eine breite Fläche zu<br />

blasen.<br />

HOCHGESCHWINDIGKEITSDÜSE<br />

Die Hochgeschwindigkeitsdüse (2) eignet sich zum Blasen<br />

von nassem Laub. Ihr Ende kann als Kratzer verwendet<br />

werden, um feuchtes Laub oder Abfälle zu lösen und<br />

gleichzeitig die Bläserfunktion zu verwenden.<br />

SAUGEN<br />

Der Bläser kann ohne die Hilfe von Werkzeugen in einen<br />

leistungsfähigen Sauger / Häcksler umgewandelt werden.<br />

AUFFANGBEUTEL<br />

Der Auffangbeutel (12) kann mit dem Adapter (15) einfach<br />

am Sauger befestigt werden.<br />

Deutsch<br />

21<br />

HÄCKSLER<br />

Der Sauger ist mit einer Häckslerfunktion (Turbine)<br />

ausgestattet, die das Volumen der gesaugten Blätter in<br />

einem Verhältnis von 12:1 effizient reduziert.<br />

MONTAGE<br />

AUSPACKEN<br />

Die Teile des Blasgeräts müssen vor der Benutzung<br />

zusammengebaut werden.<br />

■ Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig<br />

aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle<br />

Elemente der Zubehörliste vorhanden sind.<br />

■ Prüfen Sie das Gerät sorgfältig, um sich zu<br />

vergewissern, dass kein Element während des<br />

Transports beschädigt wurde.<br />

■ Bewahren Sie die Verpackung solange auf, bis Sie<br />

das Gerät sorgfältig kontrolliert und geprüft haben,<br />

ob es einwandfrei funktioniert.<br />

WARNUNG<br />

Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät<br />

nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt<br />

haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />

zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

WARNUNG<br />

Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern<br />

oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung<br />

nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder<br />

Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche<br />

Verwendung und können gefährliche Situationen<br />

herbeiführen, die schwere Körperverletzungen<br />

zur Folge haben können.<br />

Hinweis: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des<br />

Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und<br />

bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.<br />

WARNUNG<br />

Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />

Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile<br />

installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten<br />

vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht<br />

verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift<br />

kann zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

MONTAGE DES BLASGERÄTROHRS UND<br />

DER BLASGERÄTDÜSE (Siehe Abb. 2)<br />

■ Entfernen Sie die an der Düse (9) befindliche<br />

Schraube.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 22<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

■ Schrauben Sie das Rohr (10) auf die Düse (9).<br />

■ Setzen Sie die Schraube wieder in die Düse (9) ein<br />

und ziehen Sie sie fest an.<br />

■ Legen Sie den Befestigungsring um den Luftausgang<br />

des Blasgerätgehäuses. Ziehen Sie die Stellschraube<br />

des Rings (12) noch nicht an.<br />

■ Richten Sie oberen Rohransatz des Blasgeräts mit<br />

der Kerbe des Luftaustritts aus und schieben Sie das<br />

Rohr in den Luftaustritt. Drehen Sie den Ring, bis die<br />

Kerbe richtig eingerastet ist.<br />

■ Drehen Sie das Rohr so, dass die Düse nach oben<br />

ausgerichtet ist, wie in Abbildung 1 gezeigt. Ziehen<br />

Sie danach die Stellschraube des Befestigungsrings<br />

fest an.<br />

■ Lösen Sie zum Abziehen des Rohrs und der Düse<br />

zunächst die Stellschraube des Befestigungsrings.<br />

Drehen Sie dann das Rohr, um es vom Luftaustritt<br />

des Blasgerätgehäuses zu lösen.<br />

MONTAGE DES AUFFANGBEUTELS (Siehe<br />

Abb. 3 und 4)<br />

■ Entfernen Sie die Düse und das Rohr vom Bläser.<br />

■ Öffnen Sie den Auffangbeutel (12) und setzen Sie<br />

den Adapter (15) in den Beutel ein.<br />

■ Richten Sie den Adapteransatz mit der Kerbe des<br />

Luftaustritts aus und befestigen Sie den Adapter am<br />

Gehäuse. Drehen Sie den Ring, bis die Kerbe richtig<br />

eingerastet ist.<br />

■ Ziehen Sie die Stellschraube des Rings (20) fest an.<br />

■ Drehen Sie den Auffangbeutel so, dass der<br />

Schultergurt nach oben ausgerichtet ist.<br />

■ Vergewissern Sie sich, dass der Auffangbeutel<br />

geschlossen ist, bevor Sie den Sauger einschalten.<br />

WARNUNG<br />

Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />

Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile<br />

installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten<br />

vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht<br />

verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift<br />

kann zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

MONTAGE DES SAUGROHRS UND DER<br />

SAUGDÜSE (Siehe Abb. 5 und 6)<br />

Gehen Sie wie folgt vor, um das Saugrohr und die<br />

Saugdüse zu montieren:<br />

■ Schrauben Sie die Düse fest auf das Saugrohr.<br />

Deutsch<br />

22<br />

■ Öffnen Sie die Klappe (10) des Turbinengehäuses, in<br />

dem Sie die Verriegelungsschraube lösen (9). Setzen<br />

Sie die Kerbe in der Saugrohrhalterung (23) auf das<br />

Gelenk (21) der Gehäuseklappe.<br />

■ Schieben Sie das Saugrohr in das Gehäuse ein.<br />

■ Richten Sie die Befestigungsschraube des Saugrohrs<br />

(22) mit dem Loch des Gehäuses aus und ziehen Sie<br />

sie fest an.<br />

Gehen Sie wie folgt vor, um das Saugrohr zu<br />

entfernen:<br />

■ Lösen Sie die Befestigungsschraube des Saugrohrs<br />

■ Entfernen Sie das Rohr vom Gehäuse.<br />

■ Schließen Sie die Klappe des Turbinengehäuses und<br />

verriegeln Sie sie mithilfe der Verriegelungsschraube.<br />

RWENDUNG<br />

WARNUNG<br />

Benzin ist eine stark entzündliche und explosive<br />

Substanz. Ein durch Benzin ausgelöster Brand<br />

oder eine Explosion kann zu schweren<br />

Verbrennungen führen.<br />

KRAFTSTOFFMISCHUNG<br />

■ Das Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,<br />

der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl<br />

benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin<br />

und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen<br />

Behälter, der für die Verwendung von Benzin<br />

zugelassen ist.<br />

■ Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit<br />

einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.<br />

■ Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die an<br />

Tankstellen verkauft werden, insbesondere die<br />

Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.<br />

■ Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.<br />

Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch<br />

Zweitaktöl für Außenborder.<br />

■ Mischen Sie 2 % synthetisches Zweitaktöl mit Benzin.<br />

So erhalten Sie ein Mischungsverhältnis von 50:1.<br />

■ Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.<br />

■ In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat<br />

für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die<br />

Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls,<br />

das einen Kraftstoffstabilisator enthält.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 23<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

FÜLLEN DES TANKS<br />

■ Reinigen Sie den Tank um den Deckel (11) herum,<br />

damit der Kraftstoff nicht verunreinigt wird.<br />

■ Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den<br />

Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />

dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.<br />

■ Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne<br />

es zu vergießen in den Tank ein. Reinigen Sie vor<br />

dem erneuten Aufschrauben des Deckels die<br />

Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in<br />

einwandfreiem Zustand ist.<br />

■ Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und<br />

ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von<br />

vergossenem Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich vor<br />

dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der<br />

Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />

Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten<br />

Verwendung Rauch aus dem Motor austritt.<br />

WARNUNG<br />

Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den<br />

Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines<br />

Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder<br />

wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor<br />

dem Einschalten des Motors mindestens 9 m<br />

von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank<br />

gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!<br />

1 Liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 Liter + 40 ml =<br />

3 Liter + 60 ml = 50:1<br />

4 Liter + 80 ml =<br />

5 Liter + 100 ml =<br />

EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 1)<br />

Das Gerät wird je nachdem, ob der Motor kalt oder warm ist,<br />

auf unterschiedliche Weise gestartet.<br />

EINSCHALTEN BEI KALTEM MOTOR<br />

■ Stellen Sie das Blasgerät flach auf eine freie Fläche.<br />

Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf die Position<br />

EIN „I“.<br />

■ Vergewissern Sie sich, dass der Drehzahlregler (5)<br />

auf Leerlauf steht. Betätigen Sie während des<br />

Startens weder die Beschleunigungstaste (6) noch<br />

den Drehzahlregler.<br />

■ Betätigen Sie die Einspritzpumpe (3) vier Mal.<br />

Deutsch<br />

23<br />

■ Bewegen Sie den Starterhebel (4) in die Position<br />

START (Starten).<br />

■ Ziehen Sie am Startergriff (2), bis der Motor<br />

anspringt.<br />

■ Lassen Sie den Motor 15 Sekunden lang laufen und<br />

drücken Sie dann die Beschleunigungstaste, um mit<br />

der Arbeit zu beginnen.<br />

EINSCHALTEN BEI WARMEM MOTOR<br />

■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf die Position<br />

EIN „I“.<br />

■ Bewegen Sie den Starterhebel in die Position RUN<br />

(Betrieb).<br />

■ Ziehen Sie am Startergriff, bis der Motor anspringt.<br />

AUSSCHALTEN DES MOTORS<br />

■ Lassen Sie die Beschleunigungstaste los und stellen<br />

Sie den Ein-/Ausschalter auf AUS „O“.<br />

WARNUNG<br />

Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den heißen<br />

Flächen des Blasgeräts. Die Missachtung<br />

dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen<br />

führen.<br />

BENUTZUNG DES BLASGERÄTS (ABB. 3-4)<br />

WARNUNG<br />

Halten Sie das Blasgerät immer weit genug vom<br />

Körper entfernt. Bei Berührung mit dem<br />

Motorgehäuse besteht Verbrennungs- und/oder<br />

Verletzungsgefahr.<br />

■ Halten Sie den Griff des Blasgeräts mit der rechten<br />

Hand. (Siehe Position in der Abbildung 3.)<br />

■ Damit die Abfälle nicht in alle Richtungen geblasen<br />

werden, müssen Sie die Düse des Blasgeräts zur<br />

Außenseite des Abfallhaufens ausrichten. Blasen Sie<br />

niemals direkt in die Mitte eines Abfallhaufens.<br />

■ Verwenden Sie das Blasgerät nur zu Uhrzeiten,<br />

in denen seine Verwendung nicht stört: Verwenden<br />

Sie es weder früh morgens noch spät abends, um die<br />

Nachbarn nicht zu belästigen. Informieren Sie sich<br />

über die vorgeschriebenen Uhrzeiten.<br />

■ Vermeiden Sie zur Begrenzung des Schallpegels die<br />

Verwendung mehrerer Geräte oder Werkzeuge zur<br />

gleichen Zeit.<br />

■ Verwenden Sie das Blasgerät in einer Leistungsstufe,<br />

die der auszuführenden Arbeit entspricht und<br />

vermeiden Sie eine Verwendung in einer zu hohen<br />

Leistungsstufe.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 24<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

■ Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung,<br />

vor allem den Auspuff, den Lufteintritt und den<br />

Luftfilter.<br />

■ Lösen Sie die Abfälle mit einem Rechen oder einem<br />

Besen vom Boden, bevor Sie das Blasgerät<br />

verwenden.<br />

■ Wenn der Bereich sehr staubig ist, befeuchten Sie<br />

ihn vorher leicht, wenn dies möglich ist.<br />

■ Die Verwendung des Blasgeräts anstelle eines<br />

Wasserstrahls zur Reinigung von Regenrinnen,<br />

Mauern, Terrassen, Toren und Rasen ermöglicht es<br />

Ihnen, Wasser zu sparen.<br />

■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder,<br />

Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene<br />

Autos in dem Bereich befinden, in dem Sie das<br />

Blasgerät benutzen wollen.<br />

■ Verwenden Sie zusätzlich zum Hauptrohr die Düse,<br />

damit der Luftstrahl in der Nähe des Bodens<br />

abgeleitet wird.<br />

■ REINIGEN Sie den Bereich nach der Verwendung<br />

des Blasgeräts. Werfen Sie die Abfälle in eine<br />

Mülltonne.<br />

■ Die breite Düse ermöglicht es, auf eine breite Fläche<br />

zu blasen.<br />

DREHZAHLREGLER (Abb. 1)<br />

Der Drehzahlregler (5) ermöglicht es Ihnen, das Gerät mit<br />

konstanter Leistung zu verwenden, ohne dass Sie den<br />

Finger auf der Beschleunigungstaste (6) halten müssen.<br />

Auswahl einer konstanten Drehzahl:<br />

■ Um mit voller Leistung zu arbeiten, drücken Sie die<br />

Beschleunigungstaste ganz nach unten und schieben<br />

Sie den Drehzahlregler so weit wie möglich nach<br />

vorn.<br />

■ Um die Arbeitsleistung zu verringern, den Drehzahlregler<br />

zurückschieben, bis die gewünschte Leistung<br />

erreicht ist.<br />

■ Um den Drehzahlregler auszuschalten, müssen Sie<br />

ihn auf Aus stellen.<br />

VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS (Abb.<br />

9)<br />

■ Montieren Sie das Saugrohr und die Saugdüse sowie<br />

den Auffangbeutel entsprechend den Anweisungen in<br />

den Abschnitten "Montage des Auffangbeutels" und<br />

"Montage des Saugrohrs und der Saugdüse".<br />

■ Lesen Sie zum Einschalten Ihres Saugers die<br />

Deutsch<br />

24<br />

Informationen im Abschnitt "Ein- und Ausschalten".<br />

■ Legen Sie den Gurt des Auffangbeutels um die<br />

Schulter und lassen Sie ihn auf der linken Schulter<br />

ruhen. Halten Sie den oberen Griff mit Ihrer rechten<br />

Hand und den unteren Griff mit Ihrer linken Hand.<br />

■ Führen Sie eine seitliche Hin- und Herbewegung in<br />

Richtung der äußeren Ränder des zu saugenden<br />

Abfallhaufens aus. Richten Sie die Saugdüse zur<br />

Vermeidung einer Verstopfung nicht direkt auf die<br />

Mitte des Haufens aus.<br />

■ Der Motor muss sich in einer höheren Position als<br />

das Ende der Düse befinden.<br />

■ Richten Sie die Saugdüse nach unten aus, wenn Sie<br />

sich auf einem abfallenden Gelände befinden.<br />

■ Zur Verletzungsvermeidung und um das Gerät nicht<br />

zu beschädigen, dürfen Sie keine Kiesel, Glassplitter,<br />

Flaschen oder andere Objekte dieser Art saugen.<br />

■ Wenn das Saugrohr oder die Saugdüse verstopft ist,<br />

schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />

Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das Rohr reinigen.<br />

■ Entfernen Sie das Rohr und die Saugdüse und<br />

entfernen Sie den angesammelten Staub vom<br />

Gehäuse. Entfernen Sie den Auffangbeutel und<br />

reinigen Sie das Saugrohr. Sie können das gesamte<br />

Rohr auch mit einem kleinen Stab reinigen.<br />

Vergewissern Sie sich, dass das Rohr sauber ist,<br />

bevor Sie es wieder am Gerät installieren.<br />

WARTUNG<br />

WARNUNG<br />

Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur<br />

Originalersatzteile von RYOBI verwendet<br />

werden. Die Verwendung von anderen Teilen<br />

kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät<br />

beschädigen.<br />

WARNUNG<br />

Tragen Sie bei der Verwendung des Blasgeräts<br />

stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit<br />

Seitenblende, vor allem wenn der Arbeitsbereich<br />

sehr staubig ist. Wenn bei der Arbeit Staub<br />

entsteht, müssen Sie ebenfalls einen<br />

Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.<br />

ALLGEMEINE WARTUNG<br />

Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der<br />

Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im<br />

Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.<br />

Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die<br />

Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 25<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

WARTUNG<br />

WARNUNG<br />

Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,<br />

Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle<br />

usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt<br />

kommen. Diese chemischen Produkte enthalten<br />

Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,<br />

schwächen oder zerstören können.<br />

SCHMIERUNG<br />

Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer<br />

ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel<br />

geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts<br />

bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.<br />

Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.<br />

AUSTAUSCH UND REINIGUNG DES<br />

LUFTFILTERS (Abb. 5)<br />

Um eine optimale Effizienz und Lebensdauer des Geräts<br />

zu gewährleisten, muss der Luftfilter (13) stets sauber sein.<br />

■ Drücken Sie auf die Sperrvorrichtung (15) des<br />

Deckels des Luftfilterfachs und ziehen Sie vorsichtig<br />

am oberen Teil des Deckels, um das Fach zu öffnen.<br />

■ Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn mit<br />

lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn ab und<br />

lassen Sie ihn vollständig trocknen.<br />

■ Setzen Sie den Luftfilter wieder in sein Fach ein.<br />

■ Schließen Sie den Deckel des Filterfachs.<br />

Vergewissern Sie sich, dass die Kerbe ordnungsgemäß<br />

eingerastet ist.<br />

Hinweis: Für einen optimalen Betrieb des Blasgeräts<br />

muss der Luftfilter jährlich ausgewechselt werden.<br />

FUNKENSCHUTZ<br />

Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.<br />

Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter<br />

verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem<br />

autorisierten Ryobi Kundendienstzentrum ersetzt werden.<br />

WARNUNG<br />

Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der<br />

Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Die Missachtung<br />

dieser Vorschrift kann zu schweren<br />

Körperverletzungen führen.<br />

REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES<br />

AUSPUFFS<br />

Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und der<br />

Menge des verwendeten Öls und/oder den<br />

Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und<br />

der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein.<br />

Deutsch<br />

25<br />

Wenn Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts<br />

feststellen, müssen Sie die Auspufföffnung und den Auspuff<br />

durch einen qualifizierten Techniker kontrollieren lassen.<br />

Nachdem Sie die Rußablagerungen entfernt haben,<br />

arbeitet das Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.<br />

DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS<br />

WARNUNG<br />

Ein nicht dichter Kraftstofftankdeckel kann einen<br />

Brand verursachen und muss sofort ersetzt<br />

werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />

zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

Der Tankdeckel umfasst einen nicht reparierbaren Filter<br />

und eine nicht reparierbare Rückströmsperre.<br />

Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt den einwandfreien<br />

Betrieb des Motors. Wenn der Motor bei leicht<br />

aufgeschraubtem Tankdeckel besser funktioniert,<br />

ist möglicherweise die Rückströmsperre defekt oder der<br />

Filter verschmutzt. Ersetzen Sie gegebenenfalls den<br />

Tankdeckel.<br />

ZÜNDKERZE<br />

Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion<br />

RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm.<br />

Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und<br />

wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.<br />

WARNUNG<br />

Achten Sie darauf, dass am Zündkerzenkabel<br />

kein Kurzschluss entsteht: Dadurch würde das<br />

Gerät schwer beschädigt werden.<br />

LAGERUNG (1 MONAT ODER LÃNGER)<br />

■ Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden<br />

Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung<br />

von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor<br />

laufen, bis er zum Stillstand kommt.<br />

■ Reinigen Sie das Blasgerät sorgfältig. Lagern Sie es<br />

an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der<br />

Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der<br />

Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen<br />

Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.<br />

■ Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze<br />

und Bestimmungen bezüglich der Lagerung und<br />

Handhabung von Kraftstoff. Sie können den<br />

verbleibenden Kraftstoff mit einem anderen Gerät<br />

verwenden, das mit einem Zweitaktmotor<br />

ausgestattet ist.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 26<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Der Motor startet nicht.<br />

Der Motor startet,<br />

beschleunigt jedoch nicht.<br />

Der Motor startet, läuft jedoch<br />

bei voller Drehzahl nur in<br />

halb geöffneter Position.<br />

Der Motor erreicht seine<br />

volle Drehzahl nicht und es<br />

entwickelt sich übermäßig<br />

viel Rauch.<br />

Der Motor startet, läuft und<br />

beschleunigt, bleibt jedoch<br />

nicht im Leerlauf.<br />

1. Kein Zündfunken.<br />

2. Kein Kraftstoff.<br />

Deutsch<br />

FEHLERBEHEBUNG<br />

WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN<br />

SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES RYOBI KUNDENDIENSTZENTRUM.<br />

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG<br />

3. Das Ziehen des Starters ist<br />

schwieriger als am Anfang beim<br />

neuen Gerät.<br />

Der Vergaser muss eingestellt<br />

werden.<br />

Der Vergaser muss eingestellt<br />

werden.<br />

1. Falsches Benzin- / Öl-Mischverhältnis.<br />

2. Der Luftfilter ist verschmutzt.<br />

3. Das Funkenschutzgitter ist<br />

verschmutzt.<br />

4. Der Vergaser muss eingestellt<br />

werden.<br />

Die Leerlaufeinstellschraube des<br />

Vergasers muss eingestellt werden.<br />

26<br />

1. Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze.<br />

Entfernen Sie die Zündkerze. Setzen Sie den<br />

Zündkerzendeckel ein und setzen Sie die<br />

Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Sie<br />

am Starter und achten Sie darauf, ob an der<br />

Elektrode der Zündkerze ein Funken entsteht.<br />

Wenn kein Funken entsteht, führen Sie den<br />

Test mit einer neuen Zündkerze durch.<br />

2. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit<br />

Kraftstoff gefüllt ist. Wenn kein Kraftstoff<br />

einfließt, ist möglicherweise der Kraftstoff-<br />

Primärkreislauf blockiert. Wenden Sie sich an<br />

Ihr Reparaturzentrum. Wenn sich die<br />

Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicherweise<br />

abgesoffen (siehe folgender Abschnitt).<br />

3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />

Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />

autorisiertes Ryobi-Kundendienstzentrum.<br />

Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />

autorisiertes Ryobi-Kundendienstzentrum.<br />

1. Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch,<br />

das die richtige Menge an synthetischem<br />

Zweitaktöl enthält.<br />

2. Reinigen Sie den Luftfilter: Lesen Sie die<br />

Informationen im Abschnitt "Austausch und<br />

Reinigung des Luftfilters".<br />

3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.<br />

4. Wenden Sie sich zur Einstellung an ein<br />

autorisiertes Ryobi-Kundendienstzentrum.<br />

Drehen Sie die Leerlaufschraube (17) nach<br />

rechts, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen<br />

(Abb. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 27<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUCCIONES GENERALES DE<br />

SEGURIDAD<br />

ADVERTENCIA<br />

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS<br />

INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las<br />

instrucciones que se indican a continuación<br />

puede ocasionar diversos accidentes como<br />

incendios, descargas eléctricas y/o graves<br />

heridas corporales.<br />

CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />

■ No deje que los niños ni cualquier otra persona<br />

inexperimentada utilice esta herramienta.<br />

■ No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o<br />

mal ventilada, ya que los gases de escape pueden<br />

resultar mortales.<br />

■ Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas<br />

cuando utilice esta herramienta.<br />

■ Mantenga a los niños, a las demás personas y a los<br />

animales a no menos de 15 metros del lugar<br />

donde trabaja.<br />

■ Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.<br />

No use prendas amplias ni pantalón corto ni joyas,<br />

y no trabaje descalzo.<br />

■ Para limitar el riesgo de heridas, no use prendas<br />

amplias, bufanda, collar, cadena etc. ya que estos<br />

elementos podrían engancharse en las piezas<br />

en movimiento.<br />

■ Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los<br />

hombros para evitar que se coja en los elementos<br />

en movimiento.<br />

■ No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,<br />

si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando<br />

algún medicamento.<br />

■ No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente<br />

para trabajar.<br />

■ Permanezca a cierta distancia de los elementos en<br />

movimiento y no toque las superficies que se<br />

calientan mucho al trabajar.<br />

■ Póngase una mascarilla filtrante contra las partículas<br />

microscópicas si el trabajo produce mucho polvo<br />

para evitar los riesgos derivados de la inhalación de<br />

polvo nocivo.<br />

■ Antes de poner en marcha la herramienta, despeje la<br />

zona de trabajo. Retire las piedras, trozos de vidrio,<br />

clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos<br />

que podrían resultar proyectados o atascarse en<br />

la herramienta.<br />

Español<br />

27<br />

■ Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus<br />

piernas y no extienda demasiado el brazo.<br />

De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento<br />

caliente.<br />

■ No utilice la herramienta sin el parachispas.<br />

El parachispas se encuentra dentro del escape.<br />

■ Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.<br />

■ Antes de transportar la herramienta en un vehículo,<br />

vacíe el depósito de combustible y sujete la<br />

herramienta para evitar que se mueva durante el<br />

transporte.<br />

■ Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras,<br />

manipule el combustible con precaución. Se trata de<br />

una substancia sumamente inflamable.<br />

■ No fume mientras esté manipulando el carburante.<br />

■ Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado<br />

para contener gasolina.<br />

■ Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />

combustible lejos de chispas o llamas.<br />

■ Elija una superficie desnuda, detenga el motor y deje<br />

que se enfríe antes de llenarlo.<br />

■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />

la presión y evitar que el carburante se derrame<br />

alrededor del tapón.<br />

■ Apriete sólidamente el tapón después de llenar<br />

el depósito.<br />

■ Limpie cuidadosamente la máquina si se ha<br />

derramado carburante. Manténgase alejado como<br />

mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha<br />

llenado el depósito de carburante antes de poner en<br />

marcha el motor.<br />

■ No queme nunca el carburante derramado.<br />

■ Si debe substituir alguna pieza, utilice únicamente<br />

accesorios y recambios originales. La utilización de<br />

cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o<br />

deteriorar el producto.<br />

■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de la<br />

herramienta, conforme a las instrucciones de la<br />

sección “Mantenimiento” de este manual.<br />

■ Compruebe el estado de la herramienta antes de<br />

cada utilización. Compruebe que las piezas de<br />

sujeción estén bien apretadas, que no haya fugas de<br />

carburante y que ninguna pieza esté deteriorada.<br />

Substituya toda pieza deteriorada.<br />

■ Esta herramienta ha sido diseñada exclusivamente<br />

para un uso al aire libre ya que emite gases de<br />

escape peligrosos.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 28<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />

ESPECÍFICAS<br />

■ Sostenga siempre la empuñadura del soplador con la<br />

mano derecha. Para más información, consulte la<br />

sección “Utilización” de este manual.<br />

■ Utilice protecciones auditivas para reducir el riesgo<br />

de pérdidas auditivas relacionadas con el nivel<br />

sonoro de la herramienta.<br />

■ Para reducir el riesgo de heridas ocasionadas por el<br />

contacto con elementos en movimiento, detenga el<br />

motor antes de instalar o retirar accesorios.<br />

Desenchufe el cable de la bujía antes de efectuar<br />

cualquier operación de mantenimiento o cualquier<br />

intervención en una pieza en movimiento.<br />

■ No oriente la boquilla del soplador hacia las personas<br />

o los animales.<br />

■ No ponga en marcha la herramienta si los accesorios<br />

necesarios no están colocados. Compruebe que el<br />

tubo y la boquilla están colocados.<br />

■ No utilice la herramienta en modo aspirador sin la<br />

bolsa colectora: los objetos aspirados podrían<br />

resultar proyectados y provocar heridas graves.<br />

Español<br />

SÍMBOLOS<br />

28<br />

Cerciórese de que la bolsa colectora está<br />

correctamente cerrada antes de utilizar la<br />

herramienta.<br />

■ Atención, las paletas de la turbina pueden ocasionar<br />

graves heridas corporales. Detenga el motor antes de<br />

abrir la tapa del cárter o de instalar o retirar los tubos.<br />

No ponga las manos en el tubo de aspiración<br />

instalado en la herramienta y no introduzca ningún<br />

objeto en él.<br />

■ No ponga en marcha la herramienta si los accesorios<br />

necesarios no están colocados. Cuando utilice la<br />

herramienta en modo soplador, use siempre el tubo<br />

del soplador. Cuando la utilice en modo aspirador,<br />

instale el tubo de aspiración y la bolsa colectora.<br />

Cerciórese de que la bolsa colectora esté<br />

completamente cerrada antes de utilizar el aspirador,<br />

para evitar la proyección de desperdicios.<br />

■ Evite las situaciones peligrosas en las que la bolsa<br />

colectora podría incendiarse. No utilice el aparato<br />

cerca de una llama franca. No aspire cenizas<br />

calientes en las chimeneas, las barbacoas, etc.<br />

Tampoco aspire colillas encendidas de puros o<br />

cigarrillos.<br />

Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y<br />

recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor<br />

seguridad y de manera adecuada.<br />

SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN<br />

Advertencia<br />

Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.<br />

Lea atentamente el manual de<br />

utilización.<br />

Utilice gafas de seguridad y<br />

dispositivos de protección auditiva<br />

Cabello largo<br />

Tubos<br />

Tapa del cárter<br />

Prendas amplias<br />

Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda<br />

el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.<br />

Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice<br />

esta herramienta.<br />

Preste atención para no cogerse el cabello en las entradas<br />

de aire.<br />

No utilice la herramienta si el tubo correspondiente no está<br />

instalado.<br />

No ponga en marcha la herramienta si la tapa del cárter no está<br />

correctamente cerrada.<br />

No use prendas amplias para evitar que sean aspiradas en las<br />

entradas de aire.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 29<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARACIONES<br />

El mantenimiento requiere mucha atención y un buen<br />

conocimiento de la herramienta: por esta razón,<br />

debe quedar en manos de un técnico cualificado.<br />

Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su<br />

herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO<br />

más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna<br />

pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.<br />

ADVERTENCIA<br />

No intente utilizar esta herramienta sin haber leído<br />

íntegramente y haber comprendido este manual<br />

de utilización. Conserve este manual de utilización<br />

y consúltelo a menudo para trabajar con total<br />

seguridad e informar a otros posibles usuarios.<br />

CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

ATENCIÓN, PELIGRO<br />

ADVERTENCIA<br />

ADVERTENCIA<br />

ADVERTENCIA<br />

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO<br />

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Velocidad del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Caudal de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />

Nivel de potencia acústica . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Nivel de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Rendimiento máximo del motor . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Velocidad máxima de rotación del motor . .10 000 r.p.m.<br />

Régimen motor al ralentí . . . . . . . . . .2800 ~ 3500 r.p.m.<br />

Consumo de carburante en la<br />

velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . .0,45 l<br />

Español<br />

SÍMBOLOS<br />

Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos<br />

relacionados con la utilización de esta herramienta.<br />

SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO<br />

Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría<br />

ocasionar la muerte o lesiones graves.<br />

Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría<br />

ocasionar lesiones graves.<br />

Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría<br />

ocasionar lesiones ligeras o moderadas.<br />

(Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar<br />

daños materiales.<br />

29<br />

DESCRIPCIÓN<br />

1. Raspador para las hojas mojadas<br />

2. Boquilla de alta velocidad<br />

3. Boquilla ancha de soplado<br />

4. Tubo del soplador<br />

5. Anillo de sujeción del tubo<br />

6. Gatillo acelerador<br />

7. Variador de potencia<br />

8. Empuñadura superior<br />

9. Tornillo de bloqueo de la tapa del cárter<br />

10. Tapa del cárter de la turbina<br />

11. Correa de hombro de la bolsa colectora<br />

12. Bolsa colectora<br />

13. Tubo de aspiración<br />

14. Boquilla de aspiración<br />

15. Adaptador para la bolsa colectora<br />

16. Interruptor marcha/parada<br />

17. Empuñadura del arrancador<br />

18. Bomba de mano<br />

19. Palanca del starter<br />

20. Tornillo de bloqueo del anillo<br />

21. Bisagra<br />

22. Tornillo de sujeción del tubo de aspiración<br />

23. Muesca en el soporte del tubo de aspiración<br />

24. Filtro de aire<br />

25. Compartimiento del filtro de aire<br />

26. Dispositivo de bloqueo<br />

27. Tapa del compartimiento del filtro de aire<br />

28. Tornillo de ajuste del ralentí<br />

CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DEL<br />

SOPLADOR (Fig. 1)<br />

Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas<br />

sus funciones y características relativas a la seguridad.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 30<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

TUBO DEL SOPLADOR Y BOQUILLA<br />

El tubo y la boquilla del soplador pueden montarse en el<br />

soplador sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.<br />

VARIADOR DE POTENCIA<br />

El variador de potencia (5) le permite utilizar la<br />

herramienta a potencia constante sin tener que dejar el<br />

dedo en el gatillo acelerador (6).<br />

MOTOR<br />

La herramienta está equipada con un potente motor de<br />

30 cc que permite realizar grandes trabajos de soplado.<br />

GATILLO ACELERADOR<br />

Esta herramienta puede utilizarse en cualquier velocidad<br />

entre el ralentí y la velocidad máxima en función de la<br />

presión ejercida en el gatillo.<br />

BOQUILLA ANCHA<br />

La boquilla ancha (9) del soplador permite soplar en una<br />

superficie más ancha.<br />

BOQUILLA DE ALTA VELOCIDAD<br />

La boquilla de alta velocidad (2) es ideal para soplar las<br />

hojas mojadas. Puede emplear su extremo como<br />

raspador para despegar las hojas o los desperdicios<br />

mojados y utilizar al mismo tiempo la función soplador.<br />

ASPIRACIÓN<br />

El soplador se convierte en un potente aspirador /<br />

triturador sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.<br />

BOLSA COLECTORA<br />

La bolsa colectora (12) se fija fácilmente en el aspirador<br />

utilizando el adaptador (15).<br />

TRITURADOR<br />

El aspirador cuenta con una función triturador (turbina)<br />

para reducir eficazmente el volumen de las hojas<br />

aspiradas en una proporción de 12:1.<br />

MONTAJE<br />

DESEMBALAJE<br />

Hay que ensamblar las piezas del soplador antes de<br />

utilizarlo.<br />

Español<br />

■ Retire con precaución la herramienta y los accesorios<br />

30<br />

de la caja con el embalaje. Cerciórese de que la caja<br />

contenga todos los elementos mencionados en la<br />

lista de accesorios.<br />

■ Examine atentamente la herramienta para<br />

cerciorarse de que nada se haya deteriorado durante<br />

el transporte.<br />

■ No tire el embalaje antes de haber controlado<br />

minuciosamente la herramienta y de haber verificado<br />

que funciona correctamente.<br />

ADVERTENCIA<br />

De faltar alguna pieza, no utilice la máquina<br />

antes de haber obtenido la pieza en cuestión.<br />

El incumplimiento de esta recomendación puede<br />

provocar heridas corporales graves.<br />

ADVERTENCIA<br />

No intente modificar la herramienta ni utilizar<br />

accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.<br />

Estas transformaciones o modificaciones<br />

constituyen una utilización incorrecta y pueden<br />

provocar situaciones peligrosas de las que<br />

podrían resultar heridas graves.<br />

Observación: Después de haber leído la etiqueta<br />

relativa a la mezcla de combustible, retírela y guárdela<br />

con el manual de utilización.<br />

ADVERTENCIA<br />

Detenga el motor y desenchufe el cable de la<br />

bujía antes de montar cualquier accesorio,<br />

efectuar cualquier ajuste u operación de<br />

mantenimiento, y cuando no utilice la herramienta.<br />

El incumplimiento de esta recomendación puede<br />

provocar heridas corporales graves.<br />

MONTAJE DEL TUBO Y DE LA BOQUILLA DEL<br />

SOPLADOR (Fig. 2)<br />

■ Retire el tornillo situado en la boquilla (9).<br />

■ Ajuste el tubo (10) en la boquilla (9).<br />

■ Vuelva a colocar el tornillo en la boquilla (9) y apriete<br />

firmemente.<br />

■ Coloque el anillo de sujeción alrededor de la salida<br />

de aire del cárter del soplador. No apriete aún el<br />

tornillo de bloqueo del anillo (12).<br />

■ Alinee el taco del tubo superior del soplador con la<br />

muesca de la salida de aire y empuje el tubo en la<br />

salida de aire. Haga girar el anillo para que el taco se<br />

enganche correctamente.<br />

■ Haga girar el tubo de suerte que la boquilla quede<br />

orientada hacia arriba, como se muestra en la figura 1.<br />

Apriete sólidamente el tornillo de bloqueo del anillo<br />

de sujeción.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 31<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAJE<br />

■ Para retirar el tubo y la boquilla, afloje primero el<br />

tornillo de bloqueo del anillo de sujeción. Haga girar<br />

el tubo para que se suelte de la salida de aire del<br />

cárter del soplador.<br />

INSTALACIÓN DE LA BOLSA COLECTORA<br />

(Fig. 3 y 4)<br />

■ Retire la boquilla y el tubo del soplador.<br />

■ Abra la bolsa colectora (12) e introduzca el adaptador<br />

(15) en la bolsa.<br />

■ Alinee el taco del adaptador con la muesca de la<br />

salida de aire y fije el adaptador en el cárter. Haga<br />

girar el anillo para que el taco se enganche<br />

correctamente.<br />

■ Apriete firmemente el tornillo de bloqueo (20) del<br />

anillo.<br />

■ Haga girar la bolsa colectora de suerte que la correa<br />

de hombro quede orientada hacia arriba.<br />

■ Cerciórese de que la bolsa colectora está<br />

correctamente cerrada antes de poner en marcha el<br />

aspirador.<br />

ADVERTENCIA<br />

Detenga el motor y desenchufe el cable de la<br />

bujía antes de montar cualquier accesorio,<br />

efectuar cualquier ajuste u operación de<br />

mantenimiento, y cuando no utilice la<br />

herramienta. El incumplimiento de esta<br />

recomendación puede provocar heridas<br />

corporales graves.<br />

INSTALACIÓN DEL TUBO Y DE LA BOQUILLA<br />

DE ASPIRACIÓN (Fig. 5 y 6)<br />

Para montar el tubo y la boquilla de aspiración:<br />

■ Apriete sólidamente la boquilla en el tubo de<br />

aspiración.<br />

■ Abra la tapa (10) del cárter de la turbina aflojando el<br />

tornillo de bloqueo (9). Coloque la muesca del<br />

soporte (23) del tubo de aspiración en la bisagra (21)<br />

de la tapa del cárter.<br />

■ Inserte el tubo de aspiración en el cárter.<br />

■ Alinee el tornillo de sujeción del tubo de aspiración<br />

(22) con el orificio del cárter y ajústelo sólidamente.<br />

Para retirar el tubo de aspiración:<br />

■ Afloje el tornillo de sujeción del tubo de aspiración.<br />

Español<br />

31<br />

■ Retire el tubo del cárter.<br />

■ Cierre la tapa del cárter de la turbina y bloquéela con<br />

el tornillo de bloqueo.<br />

UTILIZACIÓN<br />

ADVERTENCIA<br />

La gasolina es una substancia sumamente<br />

inflamable y explosiva. Un incendio o una<br />

explosión ocasionada por gasolina conlleva un<br />

riesgo de quemaduras graves.<br />

MEZCLAR EL CARBURANTE<br />

■ La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos<br />

que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de<br />

síntesis 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y<br />

aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio<br />

homologado para contener gasolina.<br />

■ El motor funciona con gasolina sin plomo para<br />

automóviles con un índice de octano de 87 ([R+M] / 2)<br />

o superior.<br />

■ No utilice las mezclas de gasolina y aceite que se<br />

venden en las gasolineras, especialmente las<br />

mezclas para motos, velomotores, etc.<br />

■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis de<br />

2 tiempos. No utilice aceite de motor para coches ni<br />

aceite 2 tiempos para fuera bordas.<br />

■ Mezcle un 2% de aceite de síntesis 2 tiempos con la<br />

gasolina. De este modo, obtendrá una proporción<br />

de 50:1.<br />

■ Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.<br />

■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades<br />

que no vaya a consumir en un período de 30 días.<br />

Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis<br />

para motores de 2 tiempos con estabilizador de<br />

combustible.<br />

LLENAR EL DEPÓSITO<br />

■ Limpie el depósito alrededor del tapón (11) para no<br />

contaminar el carburante.<br />

■ Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />

la presión y evitar que el carburante se derrame<br />

alrededor del tapón.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 32<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZACIÓN<br />

■ Vierta con precaución la mezcla de carburante en el<br />

depósito, sin derramarla. Antes de volver a ajustar el<br />

tapón, limpie la junta y cerciórese de que se<br />

encuentra en buen estado.<br />

■ Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del<br />

depósito y apriételo firmemente con la mano. Limpie<br />

todo rastro de carburante derramado.<br />

Manténgase alejado como mínimo a una distancia de<br />

9 m del lugar donde ha llenado el depósito de<br />

carburante antes de poner en marcha el motor.<br />

Observación: Es normal que el motor produzca<br />

humo durante la primera utilización.<br />

ADVERTENCIA<br />

Detenga el motor antes de llenar el depósito.<br />

No llene el depósito de combustible de una<br />

herramienta cuando el motor esté funcionando o<br />

cuando todavía esté caliente. Manténgase<br />

alejado como mínimo a una distancia de 9 m del<br />

lugar donde ha llenado el depósito de carburante<br />

antes de poner en marcha el motor. ¡No fume!<br />

1 Litro + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litros + 40 ml =<br />

3 Litros + 60 ml = 50:1<br />

4 Litros + 80 ml =<br />

5 Litros + 100 ml =<br />

PUESTA EN MARCHA Y PARADA (Fig. 1)<br />

La herramienta no se pone en marcha de la misma<br />

manera según si el motor está frío o caliente.<br />

PUESTA EN MARCHA EN FRÍO<br />

■ Coloque el soplador de plano en una superficie<br />

despejada. Ponga el interruptor (1) en la posición<br />

MARCHA "I".<br />

■ Cerciórese de que el variador de potencia (5) esté en<br />

posición de ralentí. No accione el gatillo acelerador<br />

(6) ni el variador de potencia durante el arranque.<br />

■ Bombee la bomba de mano (3) 4 veces.<br />

■ Coloque la palanca del starter (4) en la posición<br />

START (arranque).<br />

■ Tire de la empuñadura del arrancador (2) hasta que<br />

el motor se ponga en marcha.<br />

■ Deje que el motor funcione durante 15 segundos, y<br />

Español<br />

32<br />

presione el gatillo acelerador para empezar a trabajar.<br />

PUESTA EN MARCHA EN CALIENTE<br />

■ Ponga el interruptor (1) en la posición MARCHA "I".<br />

■ Coloque la palanca del starter en la posición RUN<br />

(marcha).<br />

■ Tire del arrancador hasta que el motor se ponga en<br />

marcha.<br />

PARADA DEL MOTOR<br />

■ Suelte el gatillo y ponga el interruptor (1) en la<br />

posición PARADA " O ".<br />

ADVERTENCIA<br />

Evite todo contacto con las superficies calientes<br />

del soplador. El incumplimiento de esta<br />

recomendación puede provocar heridas<br />

corporales graves.<br />

UTILIZACIÓN DEL SOPLADOR (Fig. 3-4)<br />

ADVERTENCIA<br />

Mantenga el soplador alejado de su cuerpo.<br />

El contacto con el cárter del motor puede<br />

provocar quemaduras y/o heridas graves.<br />

■ Sostenga el soplador con la empuñadura en la mano<br />

derecha. (Remítase a la posición que se muestra en<br />

la figura 3.)<br />

■ Para evitar dispersar los desperdicios, oriente la<br />

boquilla del soplador hacia los bordes exteriores del<br />

montón de desperdicios. No sople directamente en el<br />

centro de un montón de desperdicios.<br />

■ Utilice el soplador únicamente en horarios razonables:<br />

no lo utilice temprano en la mañana ni tarde en la<br />

noche, para no molestar a sus vecinos. Consulte los<br />

horarios reglamentarios que se deben cumplir.<br />

■ Para reducir el volumen sonoro, evite utilizar varios<br />

aparatos o herramientas al mismo tiempo.<br />

■ Utilice el soplador a una potencia suficiente para el<br />

trabajo que desea realizar, pero evitando utilizar una<br />

potencia excesiva.<br />

■ Controle la herramienta antes de cada utilización,<br />

especialmente el escape, las entradas de aire y el<br />

filtro de aire.<br />

■ Despegue los desperdicios del suelo con un rastrillo<br />

o una escoba antes de utilizar el soplador.<br />

■ Si la zona tiene mucho polvo, humedézcala antes<br />

ligeramente cuando sea posible.<br />

■ La utilización del soplador en lugar de un chorro de<br />

agua para limpiar canalones, muretes, terrazas,<br />

portales o césped, le permite ahorrar agua.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 33<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZACIÓN<br />

■ Compruebe que no haya niños, animales, ventanas<br />

abiertas o coches recién lavados en la zona donde va<br />

a utilizar el soplador.<br />

■ Utilice la boquilla además del tubo principal para que<br />

el chorro de aire sea expulsado cerca del suelo.<br />

■ LIMPIE la zona después de utilizar el soplador.<br />

Tire los desperdicios a la basura.<br />

■ La boquilla ancha del soplador permite soplar en una<br />

superficie más ancha.<br />

VARIADOR DE POTENCIA (Fig. 1)<br />

El variador de potencia (5) le permite utilizar la<br />

herramienta a potencia constante sin tener que dejar el<br />

dedo en el gatillo acelerador (6).<br />

Para seleccionar una velocidad constante:<br />

■ Para trabajar a máxima potencia, presione a fondo el<br />

gatillo acelerador y deslice el variador de potencia<br />

hacia adelante lo más lejos posible.<br />

■ Para reducir la potencia de uso, deslice el variador de<br />

potencia hacia atrás hasta obtener la potencia<br />

adecuada.<br />

■ Para desactivar el variador de potencia, póngalo en<br />

la posición “parada”.<br />

UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR (Fig. 9)<br />

■ Monte el tubo y la boquilla de aspiración así como la<br />

bolsa colectora conforme a las instrucciones de las<br />

secciones “Instalación de la bolsa colectora” e<br />

"Instalación del tubo y de la boquilla de aspiración”.<br />

■ Para poner en marcha el aspirador, consulte la<br />

sección “Puesta en marcha y parada”.<br />

■ Póngase la correa de la bolsa colectora en bandolera<br />

apoyándola en el hombro izquierdo. Sostenga la<br />

empuñadura superior con la mano derecha y la<br />

empuñadura inferior con la mano izquierda.<br />

■ Efectúe un movimiento de barrido lateral hacia los<br />

bordes exteriores del montón de desperdicios que<br />

desea aspirar. Para evitar obstruir la boquilla de<br />

aspiración, no la oriente directamente hacia al centro<br />

del montón.<br />

■ El motor debe quedar más arriba del extremo de la<br />

boquilla.<br />

■ Oriente la boquilla de aspiración hacia abajo cuando<br />

se encuentre en un terreno inclinado.<br />

■ Para no herirse ni dañar la herramienta, no aspire<br />

piedras, trozos de vidrio, botellas u otros objetos de<br />

Español<br />

33<br />

este tipo.<br />

■ Si el tubo o la boquilla de aspiración está obstruido,<br />

detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía<br />

antes de limpiar el tubo.<br />

■ Retire el tubo y la boquilla de aspiración y limpie el<br />

polvo del cárter. Retire la bolsa colectora y limpie el<br />

tubo de aspiración. Puede utilizar un palo pequeño<br />

para limpiar el tubo entero. Compruebe que el tubo<br />

está limpio antes de volver a montarlo en la<br />

herramienta.<br />

MANTENIMIENTO<br />

ADVERTENCIA<br />

Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se<br />

deben utilizar recambios originales Ryobi.<br />

La utilización de cualquier otra pieza puede<br />

representar un peligro o deteriorar el aparato.<br />

ADVERTENCIA<br />

Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de<br />

protección con pantallas laterales cuando utilice<br />

esta herramienta, sobre todo si la zona tiene<br />

mucho polvo. Si el trabajo produce mucho polvo,<br />

póngase también una pantalla facial o una<br />

mascarilla.<br />

MANTENIMIENTO GENERAL<br />

No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.<br />

La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados<br />

con los disolventes que se venden en el comercio.<br />

Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,<br />

el aceite, la grasa, etc.<br />

ADVERTENCIA<br />

Los elementos de plástico no deben estar jamás<br />

en contacto con líquido de frenos, gasolina,<br />

productos derivados de petróleo, aceites<br />

penetrantes, etc. Estos productos químicos<br />

contienen substancias que pueden dañar,<br />

debilitar o destruir los elementos de plástico.<br />

LUBRICACIÓN<br />

Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante<br />

de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para<br />

toda la vida útil de la herramienta en condiciones<br />

normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever<br />

ninguna lubricación adicional.<br />

SUBSTITUIR Y LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE<br />

(Fig. 5)<br />

Para una mayor eficacia y una óptima vida útil de la<br />

herramienta, mantenga limpio el filtro de aire (13).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 34<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MANTENIMIENTO<br />

■ Presione el taco (15) de la tapa del compartimiento<br />

del filtro de aire y tire cuidadosamente de la parte<br />

superior de la tapa para abrir dicho compartimiento.<br />

■ Retire el filtro y límpielo con agua jabonosa caliente.<br />

Enjuáguelo y déjelo secar completamente.<br />

■ Vuelva a colocar el filtro de aire en su compartimiento.<br />

■ Cierre la tapa del compartimiento del filtro.<br />

Cerciórese de que el taco esté correctamente sujeto.<br />

Observación: Para obtener una óptima eficacia del<br />

soplador, cambie el filtro de aire una vez al año.<br />

PARACHISPAS<br />

El escape está equipado con una rejilla parachispas.<br />

Después de un largo período de uso, esta rejilla puede<br />

ensuciarse y el escape deberá entonces ser substituido<br />

en un Centro de Servicio Homologado Ryobi.<br />

ADVERTENCIA<br />

No utilice el soplador sin el parachispas.<br />

El incumplimiento de esta consigna puede<br />

provocar heridas corporales graves.<br />

LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPE Y EL<br />

ESCAPE<br />

Según el tipo de carburante que se utiliza, el tipo y la<br />

cantidad de aceite y/o las condiciones de uso, el orificio<br />

de escape y el escape pueden resultar obstruidos por un<br />

exceso de calamina. Si comprueba que el soplador<br />

pierde potencia, haga controlar el orificio de escape y el<br />

escape por un técnico cualificado. Una vez que haya<br />

retirado el exceso de calamina, el soplador debe<br />

recobrar su eficacia inicial.<br />

TAPÓN DEL DEPÓSITO DE CARBURANTE<br />

ADVERTENCIA<br />

Un tapón no hermético puede producir incendios<br />

Español<br />

34<br />

y debe substituirse inmediatamente. El incumplimiento<br />

de esta consigna puede provocar<br />

heridas corporales graves.<br />

El tapón del depósito se compone de un filtro y de una<br />

válvula de retención no reparables. Un filtro sucio<br />

perjudica el buen funcionamiento del motor. Si el motor<br />

funciona mejor cuando el tapón del depósito está<br />

ligeramente aflojado, es probable que la válvula de<br />

retención esté defectuosa o que el filtro esté sucio.<br />

Si fuera necesario, substituya el tapón del depósito.<br />

BUJÍA<br />

El motor funciona con una bujía Champion RCJ-6Y con<br />

separación de electrodo de 0,63 mm. Utilice<br />

exclusivamente el modelo recomendado y cambie la<br />

bujía una vez al año.<br />

ADVERTENCIA<br />

No ponga en cortocircuito el cable de la bujía:<br />

dañaría gravemente la herramienta.<br />

GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE 1<br />

MES O MÁS)<br />

■ Vierta todo el carburante restante en el depósito en<br />

un bidón diseñado para contener gasolina. Haga girar<br />

el motor hasta que se cale.<br />

■ Limpie cuidadosamente el soplador. Guárdelo en un<br />

lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños.<br />

No lo guarde cerca de agentes corrosivos como<br />

productos químicos de jardinería o sales<br />

antiescarcha.<br />

■ Remítase a las reglamentaciones nacionales y<br />

locales que rigen el almacenamiento y la<br />

manipulación de combustible. Puede utilizar el<br />

carburante restante en otra herramienta equipada de<br />

un motor de dos tiempos.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 35<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

El motor no arranca.<br />

El motor arranca pero no<br />

acelera.<br />

El motor arranca pero sólo<br />

funciona a máxima velocidad<br />

en posición semiabierta.<br />

El motor no alcanza su<br />

velocidad máxima y produce<br />

demasiado humo.<br />

El motor arranca, funciona y<br />

acelera pero no aguanta el<br />

ralentí.<br />

1. No hay chispa.<br />

2. No hay carburante.<br />

Español<br />

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS<br />

SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE<br />

SERVICIO HABILITADO RYOBI.<br />

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN<br />

3. Resulta más difícil tirar del<br />

arrancador ahora que cuando la<br />

herramienta estaba nueva.<br />

Hay que ajustar el carburador.<br />

Hay que ajustar el carburador.<br />

1. La mezcla gasolina / aceite es<br />

incorrecta.<br />

2. El filtro de aire está sucio.<br />

3. La rejilla parachispas está<br />

sucia.<br />

4. Hay que ajustar el carburador.<br />

Hay que ajustar el tornillo de<br />

ajuste del ralentí del carburador.<br />

35<br />

1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la<br />

bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y<br />

ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire<br />

del arrancador y observe si se produce una<br />

chispa en el electrodo de la bujía. Si no se<br />

produce ninguna chispa, haga la misma<br />

prueba con una bujía nueva.<br />

2. Accione la bomba de mano hasta que se<br />

llene de carburante. Si el carburante no<br />

llega, puede que el sistema de circulación<br />

primaria del carburante esté bloqueado.<br />

Contacte con un centro de reparaciones.<br />

Si la bomba de mano se llena, puede que<br />

el motor esté ahogado (véase el siguiente<br />

párrafo).<br />

3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />

Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />

Ryobi para efectuar el ajuste.<br />

Contacte con un Centro de Servicio Habilitado<br />

Ryobi para efectuar el ajuste.<br />

1. Utilice un carburante recientemente<br />

mezclado que contenga la correcta<br />

proporción de aceite de síntesis 2 tiempos.<br />

2. Limpie el filtro de aire: consulte la sección<br />

“Substituir y limpiar el filtro de aire”.<br />

3. Contacte con un centro de reparaciones.<br />

4. Contacte con un Centro de Servicio<br />

Habilitado Ryobi para efectuar el ajuste.<br />

Gire el tornillo de ralentí (17) hacia la derecha<br />

para aumentar la velocidad de ralentí (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 36<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NORME DI SICUREZZA GENERALI<br />

AVVERTENZA<br />

SI RACCOMANDA DI LEGGERE ED<br />

ASSIMILARE TUTTE LE ISTRUZIONI.<br />

La mancata osservanza delle istruzioni riportate<br />

di seguito potrebbe provocare incidenti quali<br />

incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.<br />

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />

■ Non consentire a bambini o a persone inesperte di<br />

utilizzare questo apparecchio.<br />

■ Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso o<br />

scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico<br />

possono rivelarsi letali.<br />

■ Durante l'uso di questo apparecchio, indossare<br />

occhiali di protezione e dispositivi di protezione<br />

uditiva.<br />

■ Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali<br />

domestici ad almeno 15 m di distanza dal luogo in cui<br />

si lavora.<br />

■ Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.<br />

Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti o<br />

gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.<br />

■ Per limitare i rischi di lesioni, non indossare<br />

mai indumenti ampi, sciarpe, collane, catene, ecc.,<br />

che infatti rischierebbero di rimanere impigliati negli<br />

organi in movimento.<br />

■ All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle<br />

spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli<br />

organi in movimento.<br />

■ Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o<br />

ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se<br />

si stanno assumendo medicinali.<br />

■ Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce<br />

sufficiente per lavorare.<br />

■ Rimanere a debita distanza dagli organi in movimento<br />

e non toccare mai le superfici che durante l'uso si<br />

riscaldano.<br />

■ Se l'utilizzo dell'apparecchio produce polvere,<br />

indossare una maschera in grado di filtrare le<br />

particelle microscopiche, onde evitare i rischi legati<br />

all'inalazione di polveri nocive.<br />

■ Prima di mettere in funzione l'apparecchio, liberare<br />

l'area in cui lo si utilizzerà. Togliere sassi, frammenti<br />

di vetro, chiodi, fili metallici, corde ed altri oggetti che<br />

potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere<br />

impigliati nell'apparecchio.<br />

Italiano<br />

36<br />

■ Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene in<br />

equilibrio sulle gambe e non distendere troppo<br />

lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe<br />

cadere o toccare componenti molto caldi.<br />

■ Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui il<br />

parascintille non sia stato installato. Il parascintille si<br />

trova all'interno dello scarico.<br />

■ Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.<br />

■ Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,<br />

vuotare il serbatoio del carburante e bloccare<br />

l'apparecchio, onde evitare che si muova durante il<br />

trasporto.<br />

■ Onde ridurre i rischi di incendi ed ustioni, maneggiare<br />

con cautela il carburante. Si tratta di una sostanza<br />

estremamente infiammabile.<br />

■ Non fumare mentre si sta maneggiando il carburante.<br />

■ Mescolare e conservare il carburante in una tanica<br />

destinata a contenere benzina.<br />

■ Mescolare e versare il carburante in un ambiente<br />

all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.<br />

■ Posare l'apparecchio su una superficie sgombra,<br />

arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di<br />

riempire il serbatoio del carburante.<br />

■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />

scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />

sparga intorno al tappo stesso.<br />

■ Avvitare saldamente il tappo del serbatoio dopo il<br />

riempimento.<br />

■ Nel caso in cui sia stato versato carburante<br />

all'esterno, asciugare accuratamente l'apparecchio.<br />

Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m<br />

dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />

serbatoio del carburante.<br />

■ Non tentare mai di bruciare il carburante versato<br />

all'esterno.<br />

■ In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente<br />

componenti, accessori ed utensili originali.<br />

L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare<br />

un pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />

■ Eseguire un'accurata manutenzione dell'apparecchio,<br />

conformemente alle istruzioni riportate nella sezione<br />

"Manutenzione" del presente manuale.<br />

■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego.<br />

Assicurarsi che gli elementi di fissaggio siano<br />

adeguatamente serrati, che non siano presenti<br />

perdite di carburante e che non vi siano componenti<br />

danneggiati. Sostituire qualunque componente<br />

danneggiato.<br />

■ Questo apparecchio è stato concepito solo per un<br />

utilizzo all'aria aperta, in quanto emette gas di<br />

scarico pericolosi.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 37<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE<br />

■ Tenere sempre l'impugnatura del soffiatore con la<br />

mano destra. Per ulteriori informazioni fare<br />

riferimento alla sezione "Utilizzo" del presente<br />

manuale.<br />

■ Indossare dispositivi di protezione uditiva, per limitare<br />

i rischi di perdita dell'udito legati al livello di<br />

rumorosità dell'apparecchio.<br />

■ Per evitare i rischi di lesioni provocate dal contatto<br />

con gli organi in movimento, arrestare il motore prima<br />

di montare o di rimuovere gli accessori. Scollegare<br />

sempre il filo della candela prima di eseguire<br />

qualsiasi intervento di manutenzione o di intervenire<br />

su un componente mobile.<br />

■ Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o<br />

animali domestici.<br />

■ Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori<br />

richiesti non sono stati installati. Assicurarsi sempre<br />

che il tubo e la bocca siano montati.<br />

■ Non utilizzare l'apparecchio in modalità aspirazione<br />

se non è stato installato il sacco di raccolta: eventuali<br />

oggetti aspirati potrebbero infatti venire scagliati<br />

Italiano<br />

SIMBOLI<br />

37<br />

verso l'esterno e causare gravi lesioni. Prima di<br />

utilizzare l'apparecchio, accertarsi che il sacco di<br />

raccolta sia ben chiuso.<br />

■ Attenzione: le pale della turbina possono causare<br />

gravi lesioni fisiche. Arrestare il motore prima di aprire<br />

lo sportellino del carter o di montare/rimuovere i tubi.<br />

Non introdurre le mani né qualsiasi altro oggetto nel<br />

tubo di aspirazione montato sull'apparecchio.<br />

■ Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori<br />

richiesti non sono stati installati. Durante l'uso<br />

dell'apparecchio come soffiatore, utilizzare sempre il<br />

tubo del soffiatore. Quando invece lo si utilizza come<br />

aspiratore, montare sempre il tubo di aspirazione e il<br />

sacco di raccolta. Assicurarsi che il sacco di raccolta<br />

sia completamente chiuso prima di utilizzare<br />

l'aspiratore, onde evitare che i rifiuti vengano scagliati<br />

verso l'esterno.<br />

■ Evitare le situazioni in cui il sacco di raccolta<br />

potrebbe incendiarsi. Non utilizzare questo<br />

apparecchio nelle vicinanze di una fiamma libera.<br />

Non aspirare ceneri ancora calde di camini,<br />

barbecue, ecc. Non aspirare mozziconi di sigari o di<br />

sigarette ancora incandescenti.<br />

Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e<br />

memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare<br />

l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.<br />

SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE<br />

Avvertenza<br />

Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.<br />

Leggere con attenzione il manuale<br />

d'uso<br />

Indossare occhiali di protezione e<br />

dispositivi di protezione uditiva<br />

Capelli lunghi<br />

Tubi<br />

Sportellino del carter<br />

Indumenti ampi<br />

Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere<br />

attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima<br />

di utilizzare l'apparecchio.<br />

Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di<br />

protezione e dispositivi di protezione uditiva.<br />

Assicurarsi che i capelli lunghi non possano rimanere<br />

impigliati negli ingressi dell'aria.<br />

Non utilizzare l'apparecchio se il tubo non è stato installato.<br />

Non avviare mai l'apparecchio se lo sportellino del carter non<br />

è correttamente chiuso.<br />

Non indossare indumenti ampi, onde evitare che vengano<br />

aspirati negli ingressi dell'aria.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 38<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INTERVENTI DI RIPARAZIONE<br />

La manutenzione richiede molta cura nonché una buona<br />

conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere<br />

effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni,<br />

si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino<br />

CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di<br />

sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.<br />

AVVERTENZA<br />

Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di<br />

avere letto per intero e ben compreso il presente<br />

manuale d'uso. Conservare questo manuale e<br />

consultarlo regolarmente per lavorare in<br />

condizioni di massima sicurezza ed informare<br />

altri eventuali utilizzatori.<br />

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.<br />

CARATTERISTICHE<br />

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO<br />

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Velocità dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Getto d'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min.<br />

Livello di potenza acustica . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Livello di vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Rendimento max. del motore . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Velocità massima di rotazione del motore10.000 giri/min.<br />

Velocità del motore al minimo . . .2.800 ~ 3.500 giri/min.<br />

Consumi di carburante alla<br />

velocità massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Italiano<br />

SIMBOLI<br />

I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di<br />

questo apparecchio.<br />

SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO<br />

PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata,<br />

può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.<br />

AVVERTENZA<br />

ATTENZIONE<br />

ATTENZIONE<br />

Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />

può dare origine a gravi lesioni.<br />

Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,<br />

può dare origine a lesioni da lievi a moderate.<br />

(senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione<br />

che può provocare danni materiali.<br />

38<br />

Capacità del serbatoio del carburante . . . . . . . . . .0,45 l<br />

DESCRIZIONE<br />

1. Raschietto per foglie bagnate<br />

2. Bocca per alta velocità<br />

3. Bocca grande di soffiaggio<br />

4. Tubo del soffiatore<br />

5. Ghiera di fissaggio del tubo<br />

6. Grilletto d'accelerazione<br />

7. Variatore di potenza<br />

8. Impugnatura superiore<br />

9. Vite di bloccaggio dello sportellino del carter<br />

10. Sportellino del carter della turbina<br />

11. Cinghia a tracolla del sacco di raccolta<br />

12. Sacco di raccolta<br />

13. Tubo di aspirazione<br />

14. Bocca di aspirazione<br />

15. Adattatore per sacco di raccolta<br />

16. Interruttore di marcia/arresto<br />

17. Impugnatura di avviamento<br />

18. Peretta di innesco<br />

19. Leva dello starter<br />

20. Vite di bloccaggio della ghiera<br />

21. Cerniera<br />

22. Vite di fissaggio del tubo di aspirazione<br />

23. Tacca sul supporto del tubo di aspirazione<br />

24. Filtro dell'aria<br />

25. Vano di alloggiamento del filtro dell'aria<br />

26. Dispositivo di bloccaggio<br />

27. Coperchio del vano di alloggiamento del filtro<br />

dell'aria<br />

28. Vite di regolazione del minimo


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 39<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CARATTERISTICHE<br />

IMPARARE A CONOSCERE IL SOFFIATORE<br />

(Fig. 1)<br />

Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio,<br />

acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e<br />

caratteristiche inerenti alla sicurezza.<br />

TUBO DEL SOFFIATORE E BOCCA<br />

Il tubo e la bocca del soffiatore possono essere montati<br />

sul soffiatore senza l'ausilio di utensili.<br />

VARIATORE DI POTENZA<br />

Il variatore di potenza (5) consente di utilizzare<br />

l'apparecchio ad una potenza costante, senza dovere<br />

mantenere il dito sul grilletto d'accelerazione (6).<br />

MOTORE<br />

Questo apparecchio è dotato di un potente motore da 30 cc,<br />

che consente di eseguire notevoli lavori di soffiaggio.<br />

GRILLETTO D'ACCELERAZIONE<br />

Questo apparecchio può essere utilizzato a qualunque<br />

velocità compresa tra il minimo e la velocità massima<br />

a seconda della pressione esercitata sul grilletto<br />

d'accelerazione.<br />

BOCCA GRANDE<br />

La bocca grande (9) del soffiatore consente di eseguire il<br />

soffiaggio su una superficie ampia.<br />

BOCCA PER ALTA VELOCITÀ<br />

La bocca per alta velocità (2) è ideale per eseguire il<br />

soffiaggio su foglie bagnate. La sua estremità può essere<br />

utilizzata come raschietto per staccare le foglie o i rifiuti<br />

bagnati utilizzando al contempo la funzione di soffiaggio.<br />

ASPIRAZIONE<br />

Il soffiatore può essere trasformato in un potente<br />

aspiratore/trituratore senza l'ausilio di utensili.<br />

SACCO DI RACCOLTA<br />

Il sacco di raccolta (12) può essere facilmente fissato<br />

all'aspiratore per mezzo dell'apposito adattatore (15).<br />

TRITURATORE<br />

L'aspiratore è dotato di una funzione di triturazione<br />

(turbina), che riduce efficacemente il volume delle foglie<br />

Italiano<br />

39<br />

aspirate secondo un rapporto di 12:1.<br />

MONTAGGIO<br />

DISIMBALLAGGIO<br />

Prima di utilizzare il soffiatore, è necessario assemblarne<br />

i vari componenti.<br />

■ Estrarre con cautela l'apparecchio e tutti gli accessori<br />

dal cartone di imballaggio. Accertarsi che siano presenti<br />

tutti gli elementi indicati nell'elenco degli accessori.<br />

■ Controllare attentamente l'apparecchio ed<br />

accertarsi che, nel corso del trasporto, non si sia<br />

danneggiato nulla.<br />

■ Non gettare l'imballaggio prima di avere<br />

accuratamente controllato l'apparecchio ed essersi<br />

accertati che funzioni correttamente.<br />

AVVERTENZA<br />

Nel caso in cui manchi un componente, non tentare<br />

di utilizzare l'apparecchio prima di esserselo<br />

procurato. La mancata osservanza di questa norma<br />

potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />

AVVERTENZA<br />

Non cercare di apportare modifiche all'apparecchio<br />

né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è<br />

raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni<br />

equivalgono ad un utilizzo non consentito e<br />

possono causare situazioni pericolose in grado di<br />

provocare gravi lesioni fisiche.<br />

Nota: Leggere l'etichetta relativa alla miscela di carburante<br />

e quindi rimuoverla e riporla con il manuale d'uso.<br />

AVVERTENZA<br />

Arrestare il motore e scollegare il filo della<br />

candela prima di installare un accessorio,<br />

di procedere ad interventi di regolazione o di<br />

manutenzione e quando non si utilizza<br />

l'apparecchio. La mancata osservanza di questa<br />

norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />

MONTAGGIO DEL TUBO E DELLA BOCCA DEL<br />

SOFFIATORE (Fig. 2)<br />

■ Rimuovere la vite situata sulla bocca (9).<br />

■ Avvitare il tubo (10) alla bocca (9).<br />

■ Riposizionare la vite sulla bocca (9) e serrare<br />

a fondo.<br />

■ Posizionare la ghiera di fissaggio intorno all'uscita<br />

d'aria del carter del soffiatore. Non serrare ancora la<br />

vite di bloccaggio della ghiera (12).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 40<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGGIO<br />

■ Allineare la linguetta di bloccaggio del tubo superiore<br />

del soffiatore rispetto alla tacca dell'uscita d'aria e<br />

premere il tubo per inserirlo in quest'ultima. Fare<br />

ruotare la ghiera sino a quando la linguetta non si<br />

innesta correttamente.<br />

■ Fare ruotare il tubo in modo tale che la bocca sia<br />

rivolta verso l'alto, come illustrato nella Fig. 1. Quindi,<br />

serrare a fondo la vite di bloccaggio della ghiera.<br />

■ Per rimuovere il tubo e la bocca, allentare innanzitutto<br />

la vite di bloccaggio della ghiera di fissaggio.<br />

Quindi, fare ruotare il tubo per disinserirlo dall'uscita<br />

d'aria del carter del soffiatore.<br />

INSTALLAZIONE DEL SACCO DI RACCOLTA<br />

(Figg. 3-4)<br />

■ Rimuovere la bocca e il tubo del soffiatore.<br />

■ Aprire il sacco di raccolta (12) ed inserire l'adattatore<br />

(15) nel sacco.<br />

■ Allineare la linguetta di bloccaggio dell'adattatore<br />

rispetto alla tacca dell'uscita d'aria e fissare<br />

l'adattatore al carter. Fare ruotare la ghiera sino a<br />

quando la linguetta non si innesta correttamente.<br />

■ Serrare saldamente la vite di bloccaggio della ghiera<br />

(20).<br />

■ Fare ruotare il sacco di raccolta in modo tale che la<br />

cinghia a tracolla sia rivolta verso l'alto.<br />

■ Prima di mettere in funzione l'aspiratore, accertarsi<br />

che il sacco di raccolta sia chiuso in modo corretto.<br />

AVVERTENZA<br />

Arrestare il motore e scollegare il filo della<br />

candela prima di installare un accessorio, di<br />

procedere ad interventi di regolazione o di<br />

manutenzione e quando non si utilizza<br />

l'apparecchio. La mancata osservanza di questa<br />

norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />

INSTALLAZIONE DEL TUBO E DELLA BOCCA<br />

DI ASPIRAZIONE (Figg. 5-6)<br />

Per montare il tubo e la bocca di aspirazione:<br />

■ Avvitare a fondo la bocca sul tubo di aspirazione.<br />

■ Aprire lo sportellino (10) del carter della turbina<br />

allentando la vite di bloccaggio (9). Posizionare la<br />

tacca del supporto (23) del tubo di aspirazione sulla<br />

cerniera (21) dello sportellino del carter.<br />

■ Inserire il tubo di aspirazione nel carter.<br />

■ Posizionare la vite di fissaggio del tubo di aspirazione<br />

Italiano<br />

40<br />

(22) in corrispondenza del foro del carter e serrarla a<br />

fondo.<br />

Per rimuovere il tubo di aspirazione:<br />

■ Svitare la vite di fissaggio del tubo di aspirazione.<br />

■ Rimuovere il tubo dal carter.<br />

■ Richiudere lo sportellino del carter della turbina e<br />

bloccarlo servendosi della vite di bloccaggio.<br />

UTILIZZO<br />

AVVERTENZA<br />

La benzina è una sostanza altamente<br />

infiammabile ed esplosiva. Un incendio o<br />

un'esplosione causati dalla benzina comportano<br />

rischi di gravi ustioni.<br />

MISCELA DI CARBURANTE<br />

■ Questo apparecchio funziona con un motore a<br />

2 tempi, che necessita di una miscela di benzina e<br />

olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina<br />

senza piombo e l'olio per motori a 2 tempi in un<br />

recipiente pulito destinato a contenere benzina.<br />

■ Il motore funziona con benzina senza piombo per<br />

autovetture con numero di ottano almeno pari a<br />

87 ([R+M]/2).<br />

■ Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso<br />

le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele<br />

per motoveicoli, ciclomotori, ecc.<br />

■ Utilizzare soltanto olio di sintesi per 2 tempi.<br />

Non utilizzare olio motore per autovetture né olio per<br />

2 tempi per fuoribordo.<br />

■ Mescolare il 2% di olio di sintesi per 2 tempi alla<br />

benzina. In questo modo, si otterrà un rapporto<br />

di 50:1.<br />

■ Mescolare bene il carburante prima di ogni<br />

riempimento del serbatoio.<br />

■ Prepararlo in quantità, ossia quanto basta per un<br />

periodo di utilizzo entro 30 giorni. Si raccomanda di<br />

utilizzare un olio di sintesi per motori a 2 tempi<br />

contenente uno stabilizzatore per carburante.<br />

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO<br />

■ Pulire il serbatoio nell'area intorno al tappo (11),<br />

onde evitare di contaminare il carburante.<br />

■ Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />

scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />

sparga intorno al tappo stesso.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 41<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZZO<br />

■ Versare con cautela la miscela di carburante nel<br />

serbatoio, evitando di spargerla al di fuori. Prima di<br />

riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed assicurarsi<br />

che sia in buono stato.<br />

■ Riposizionare immediatamente il tappo del serbatoio<br />

e serrarlo a fondo manualmente. Assicurarsi di<br />

rimuovere le tracce di carburante eventualmente<br />

versato. Prima di avviare il motore, allontanarsi di<br />

almeno 9 m dal luogo in cui si è provveduto al<br />

riempimento del serbatoio del carburante.<br />

Nota: È del tutto normale che durante il primo utilizzo<br />

il motore emani un po' di fumo.<br />

AVVERTENZA<br />

Arrestare sempre il motore prima di riempire il<br />

serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un<br />

apparecchio quando il motore è acceso oppure è<br />

ancora caldo. Prima di avviare il motore,<br />

allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si è<br />

provveduto al riempimento del serbatoio del<br />

carburante. Non fumare!<br />

1 litro + 20 ml =<br />

}<br />

2 litri + 40 ml =<br />

3 litri + 60 ml = 50:1<br />

4 litri + 80 ml =<br />

5 litri + 100 ml =<br />

AVVIO E ARRESTO (Fig. 1)<br />

L'avviamento dell'apparecchio non avviene allo stesso<br />

modo in caso di motore freddo oppure caldo.<br />

AVVIAMENTO A FREDDO<br />

■ Posizionare il soffiatore orizzontalmente su una<br />

superficie sgombra. Portare l'interruttore (1) in<br />

posizione di MARCIA "I".<br />

■ Assicurarsi che il variatore di potenza (5) si trovi al<br />

minimo. Non azionare il grilletto d'accelerazione (6)<br />

né il variatore di potenza durante l'avviamento.<br />

■ Azionare 4 volte la peretta di innesco (3).<br />

■ Portare la leva dello starter (4) in posizione START<br />

(avvio).<br />

■ Tirare l'impugnatura di avviamento (2) sino a quando<br />

Italiano<br />

41<br />

il motore non si avvia.<br />

■ Lasciare girare il motore per 15 secondi e quindi<br />

premere il grilletto d'accelerazione per iniziare<br />

il lavoro.<br />

AVVIAMENTO A CALDO<br />

■ Portare l'interruttore (1) in posizione di MARCIA "I".<br />

■ Portare la leva dello starter in posizione RUN<br />

(marcia).<br />

■ Tirare l'avviamento sino a quando il motore non<br />

si avvia.<br />

ARRESTO DEL MOTORE<br />

Rilasciare il grilletto e portare l'interruttore (1) in<br />

posizione di ARRESTO "O".<br />

AVVERTENZA<br />

Evitare qualunque contatto con le superfici calde<br />

del soffiatore. La mancata osservanza di questa<br />

norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />

UTILIZZO DEL SOFFIATORE (Figg. 3-4)<br />

AVVERTENZA<br />

Tenere sempre il soffiatore a debita distanza<br />

dal corpo. Un eventuale contatto con il carter del<br />

motore può causare ustioni e/o gravi lesioni.<br />

■ Afferrare il soffiatore tenendo l'impugnatura con la<br />

mano destra (fare riferimento alla posizione illustrata<br />

nella Fig. 3).<br />

■ Per evitare di disperdere i rifiuti, rivolgere la bocca<br />

del soffiatore verso i bordi esterni del mucchio.<br />

Non soffiare mai direttamente al centro del mucchio<br />

di rifiuti.<br />

■ Utilizzare il soffiatore esclusivamente in orari<br />

ragionevoli: non utilizzarlo il mattino presto né la sera<br />

tardi, per non disturbare i vicini di casa. Informarsi<br />

sugli orari da rispettare.<br />

■ Per limitare il volume acustico, evitare di utilizzare più<br />

apparecchi od utensili contemporaneamente.<br />

■ Utilizzare il soffiatore ad una potenza sufficiente per il<br />

lavoro da eseguire, evitando sempre di impiegare una<br />

potenza eccessiva.<br />

■ Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego,<br />

controllando in particolar modo lo scarico, gli ingressi<br />

dell'aria e il filtro dell'aria.<br />

■ Prima di utilizzare il soffiatore, staccare i rifiuti dal<br />

suolo servendosi di un rastrello o di una scopa.<br />

■ Se la zona è estremamente polverosa, ove possibile<br />

inumidirla leggermente prima di eseguire il lavoro.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 42<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZZO<br />

■ L'utilizzo del soffiatore anziché di un getto d'acqua<br />

per pulire le grondaie, i muretti, le terrazze, i portici e i<br />

prati consente di risparmiare acqua.<br />

■ Assicurarsi che non vi siano bambini, animali, finestre<br />

aperte o veicoli lavati di recente nella zona in cui si<br />

utilizzerà il soffiatore.<br />

■ Utilizzare la bocca in aggiunta al tubo principale,<br />

in modo tale che il getto d'aria venga scaricato vicino<br />

al suolo.<br />

■ PULIRE la zona di lavoro dopo avere utilizzato il<br />

soffiatore. Gettare i rifiuti nell'apposito contenitore.<br />

■ La bocca grande del soffiatore consente di eseguire il<br />

soffiaggio su una superficie più ampia.<br />

VARIATORE DI POTENZA (Fig. 1)<br />

Il variatore di potenza (5) consente di utilizzare il<br />

soffiatore ad una potenza costante, senza dovere<br />

mantenere il dito sul grilletto d'accelerazione (6).<br />

Per selezionare una velocità costante:<br />

■ Per lavorare a piena potenza, premere a fondo il<br />

grilletto d'accelerazione e fare scorrere il variatore di<br />

potenza in avanti, spingendolo il più lontano possibile.<br />

■ Per ridurre la potenza di utilizzo, fare scorrere il<br />

variatore di potenza all'indietro fino a raggiungere la<br />

potenza desiderata.<br />

■ Per disattivare il variatore di potenza, riportarlo nella<br />

posizione di arresto.<br />

UTILIZZO DELL'ASPIRATORE (Fig. 9)<br />

■ Montare il tubo, la bocca di aspirazione e il sacco di<br />

raccolta seguendo le istruzioni riportate nelle sezioni<br />

"Installazione del sacco di raccolta" e "Installazione<br />

del tubo e della bocca di aspirazione".<br />

■ Per mettere in funzione l'aspiratore, fare riferimento<br />

alla sezione "Messa in funzione ed arresto".<br />

■ Mettere la cinghia del sacco di raccolta a tracolla,<br />

facendola poggiare sulla spalla sinistra. Tenere<br />

l'impugnatura superiore con la mano destra e<br />

l'impugnatura inferiore con la mano sinistra.<br />

■ Eseguire un movimento di spazzamento laterale in<br />

direzione dei bordi esterni del mucchio di rifiuti da<br />

aspirare. Per evitare di ostruire la bocca di<br />

aspirazione, non rivolgerla direttamente verso il<br />

centro del mucchio.<br />

■ Il motore deve trovarsi più in alto rispetto all'estremità<br />

della bocca.<br />

■ Rivolgere sempre la bocca di aspirazione verso il<br />

Italiano<br />

42<br />

basso quando ci si trova in pendenza.<br />

■ Onde evitare di ferirsi o di danneggiare l'apparecchio,<br />

non aspirare sassi, frammenti di vetro o di bottiglie né<br />

altri oggetti dello stesso genere.<br />

■ Se il tubo o la bocca di aspirazione sono ostruiti,<br />

arrestare il motore e scollegare il filo della candela<br />

prima di pulire il tubo.<br />

■ Togliere il tubo e la bocca di aspirazione e rimuovere<br />

la polvere accumulatasi sul carter. Rimuovere il sacco<br />

di raccolta e pulire il tubo di aspirazione. Per pulire<br />

completamente il tubo, è possibile servirsi di un<br />

bastoncino. Assicurarsi che il tubo sia adeguatamente<br />

pulito prima di rimontarlo sull'apparecchio.<br />

MANUTENZIONE<br />

AVVERTENZA<br />

In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di<br />

ricambio originali Ryobi. L'impiego di qualunque<br />

altro componente potrebbe rappresentare un<br />

pericolo o danneggiare l'apparecchio.<br />

AVVERTENZA<br />

Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre<br />

occhiali di sicurezza o occhiali di protezione<br />

muniti di schermi laterali, soprattutto se l'area è<br />

polverosa. Se il lavoro eseguito genera polvere,<br />

indossare anche una protezione per il viso o una<br />

maschera.<br />

MANUTENZIONE GENERALE<br />

Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.<br />

La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere<br />

danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in<br />

commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo<br />

sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.<br />

AVVERTENZA<br />

Gli elementi in plastica non devono mai entrare a<br />

contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a<br />

base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti<br />

chimici contengono sostanze che possono<br />

danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.<br />

LUBRIFICAZIONE<br />

Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati<br />

lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato<br />

indice di lubrificazione, sufficiente per l'intera durata<br />

dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.<br />

Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna<br />

lubrificazione supplementare.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 43<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MANUTENZIONE<br />

SOSTITUZIONE E PULIZIA DEL FILTRO<br />

DELL'ARIA (Fig. 5)<br />

Per garantire un'efficacia e una durata ottimali<br />

dell'apparecchio, si raccomanda di mantenere pulito il<br />

filtro dell'aria (13).<br />

■ Premere la linguetta (15) del coperchio del vano di<br />

alloggiamento del filtro dell'aria e tirare con cautela la<br />

parte superiore del coperchio del vano per aprirlo.<br />

■ Rimuovere il filtro e pulirlo con acqua tiepida e<br />

detergente. Risciacquarlo e lasciare che si asciughi<br />

completamente.<br />

■ Riposizionare il filtro dell'aria nell'apposito vano di<br />

alloggiamento.<br />

■ Richiudere il coperchio del vano di alloggiamento del<br />

filtro. Assicurarsi che la linguetta sia correttamente<br />

innestata.<br />

Nota: Per garantire le prestazioni ottimali del<br />

soffiatore, il filtro dell'aria deve essere sostituito una<br />

volta l'anno.<br />

PARASCINTILLE<br />

Lo scarico è dotato di una griglia parascintille. Dopo un<br />

lungo periodo di utilizzo, questa griglia può ostruirsi;<br />

in tal caso, lo scarico deve essere fatto sostituire presso<br />

un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.<br />

AVVERTENZA<br />

Non utilizzare mai il soffiatore nel caso in cui il<br />

parascintille non sia stato installato. La mancata<br />

osservanza di questa norma potrebbe<br />

comportare rischi di gravi lesioni fisiche.<br />

PULIZIA DEL FORO DI SCARICO E DELLO<br />

SCARICO<br />

A seconda del tipo di carburante utilizzato, del tipo e della<br />

quantità di olio impiegato e/o delle condizioni di utilizzo,<br />

il foro di scarico e lo scarico stesso possono venire<br />

ostruiti da una quantità eccessiva di calamina. Nel caso<br />

in cui si constatasse che il soffiatore è meno potente, fare<br />

controllare il foro di scarico e lo scarico stesso da un<br />

tecnico qualificato. In seguito alla rimozione della<br />

calamina in eccesso, il soffiatore dovrà riacquistare<br />

Italiano<br />

43<br />

l'efficacia di funzionamento iniziale.<br />

TAPPO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE<br />

AVVERTENZA<br />

Un tappo del serbatoio non ermetico dà luogo a<br />

rischi di incendio e deve essere sostituito<br />

immediatamente. La mancata osservanza di<br />

questa norma potrebbe comportare rischi di gravi<br />

lesioni fisiche.<br />

Il tappo del serbatoio è provvisto di un filtro e di una<br />

valvola di ritegno non riparabili. Un filtro ostruito<br />

compromette il corretto funzionamento del motore.<br />

Se il motore funziona meglio quando il tappo del<br />

serbatoio è leggermente svitato, è possibile che la<br />

valvola di ritegno sia difettosa o che il filtro sia ostruito.<br />

Se necessario, sostituire il tappo del serbatoio.<br />

CANDELA<br />

Il motore funziona con una candela Champion RCJ-6Y<br />

con distanza tra gli elettrodi di 0,63 mm. Utilizzare<br />

esclusivamente il modello raccomandato e cambiare la<br />

candela una volta l'anno.<br />

AVVERTENZA<br />

Prestare attenzione a non mettere in cortocircuito<br />

il filo della candela: questa situazione<br />

danneggerebbe seriamente l'apparecchio.<br />

RIPONIMENTO (PER 1 MESE O PIÙ)<br />

■ Versare tutto il carburante rimanente nel serbatoio in<br />

una tanica destinata a contenere benzina.<br />

Fare funzionare il motore sino a quando non si arresta.<br />

■ Pulire accuratamente il soffiatore. Riporlo in un luogo<br />

ben aerato, lontano dalla portata dei bambini.<br />

Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i<br />

prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere<br />

la neve.<br />

■ Fare riferimento alle normative internazionali e locali<br />

in materia di stoccaggio e manipolazione di<br />

carburante. Il carburante rimanente può essere<br />

utilizzato per un altro apparecchio provvisto di motore<br />

a 2 tempi.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 44<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Il motore non si avvia.<br />

Il motore si avvia, ma non<br />

accelera.<br />

Il motore si avvia, ma gira a<br />

pieno regime soltanto in<br />

posizione semiaperta.<br />

Il motore non raggiunge il<br />

pieno regime ed emette una<br />

quantità eccessiva di fumo.<br />

Il motore si avvia, gira ed<br />

accelera, ma non tiene il<br />

minimo.<br />

1. Nessuna scintilla.<br />

Italiano<br />

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI<br />

QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO,<br />

CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO RYOBI.<br />

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE<br />

2. Mancanza di carburante.<br />

3. L'avviamento è più difficile da<br />

tirare rispetto a quando<br />

l'apparecchio era nuovo.<br />

È necessario regolare il<br />

carburatore.<br />

È necessario regolare il<br />

carburatore.<br />

1. La miscela benzina/olio non è<br />

corretta.<br />

2. Il filtro dell'aria è sporco.<br />

3. La griglia parascintille è<br />

sporca.<br />

4. È necessario regolare il<br />

carburatore.<br />

È necessario intervenire sulla vite<br />

di regolazione del minimo del<br />

carburatore.<br />

44<br />

1. Verificare lo stato della candela. Togliere la<br />

candela. Riposizionare il coperchio della<br />

candela e posare la candela sul cilindro<br />

metallico. Tirare l'avviamento e controllare se<br />

sull'elettrodo della candela si genera una<br />

scintilla. Se non compaiono scintille, ripetere<br />

questo test con una nuova candela.<br />

2. Azionare la peretta di innesco sino a quando<br />

il carburante non la riempie. Se non si vede<br />

comparire il carburante, è possibile che il<br />

sistema di circolazione primario del<br />

carburante sia bloccato. Rivolgersi ad un<br />

centro riparazioni. Se invece la peretta di<br />

innesco si riempie, il motore potrebbe essere<br />

ingolfato (ved. paragrafo seguente).<br />

3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />

Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />

Autorizzato Ryobi per effettuare la regolazione.<br />

Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />

Autorizzato Ryobi per effettuare la regolazione.<br />

1. Utilizzare un carburante miscelato di recente<br />

e contenente la giusta proporzione di olio di<br />

sintesi per 2 tempi.<br />

2. Pulire il filtro dell'aria: fare riferimento alla<br />

sezione "Sostituzione e pulizia del filtro<br />

dell'aria".<br />

3. Rivolgersi ad un centro riparazioni.<br />

4. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza<br />

Autorizzato Ryobi per effettuare la<br />

regolazione.<br />

Ruotare la vite di regolazione del minimo (17)<br />

verso destra per aumentare la velocità del<br />

minimo (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 45<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA<br />

ADVERTÊNCIA<br />

QUEIRA LER E COMPREENDER TODAS AS<br />

INSTRUÇÕES. O não cumprimento das<br />

instruções seguintes pode ocasionar acidentes<br />

como, por exemplo incêndios, choques<br />

eléctricos e/ou ferimentos graves.<br />

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />

■ Não permita que as crianças ou pessoas<br />

inexperientes utilizem esta ferramenta.<br />

■ Nunca ponha o motor a trabalhar num local fechado<br />

ou mal arejado porque os gases de escape podem<br />

ser mortais.<br />

■ Use óculos de protecção e protecções para os<br />

ouvidos quando utilizar esta ferramenta.<br />

■ Mantenha as crianças, visitantes e animais a uma<br />

distância de pelo menos 15 m do lugar onde trabalha.<br />

■ Use calças compridas e espessas, botas e luvas.<br />

Não use roupas folgadas, calções nem jóias nem<br />

nunca trabalhe com os pés descalços.<br />

■ Para limitar os riscos de ferimentos, nunca use roupas<br />

folgadas, cachecol, colares, fios de pescoço, etc.<br />

porque poderiam ficar presos nas peças em<br />

movimento.<br />

■ Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima<br />

dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas<br />

peças em movimento.<br />

■ Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,<br />

doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de<br />

drogas ou se tomar medicamentos.<br />

■ Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente<br />

para trabalhar.<br />

■ Permaneça afastado dos elementos em movimento e<br />

nunca toque nas superfícies que se tornaram<br />

quentes durante a utilização.<br />

■ Use uma máscara que filtre as partículas<br />

microscópicas se o seu trabalho produzir poeira para<br />

reduzir os riscos ligados à inalação de poeiras nocivas.<br />

■ Antes de pôr a ferramenta a trabalhar, limpe a zona<br />

onde vai utilizá-la. Retire as pedras, cacos de vidros,<br />

pregos, cabos metálicos, cordas e outros objectos que<br />

poderiam ser projectados ou ficarem presos na<br />

ferramenta.<br />

■ Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição<br />

de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas<br />

e não estique demasiado o braço. Caso contrário,<br />

poderia cair ou tocar nas peças quentes.<br />

Portugues<br />

45<br />

■ Nunca utilize esta ferramenta se o pára-centelhas<br />

não estiver montado. Este pára-centelhas está<br />

situado dentro do escape.<br />

■ Deixe arrefecer a ferramenta antes de arrumá-la.<br />

■ Antes de transportar esta ferramenta num veículo,<br />

esvazie o depósito de gasolina e prenda a ferramenta<br />

para que não possa mexer durante o transporte.<br />

■ Para reduzir os riscos de incêndio e de queimaduras,<br />

manuseie o combustível com cuidado. É um produto<br />

extremamente inflamável.<br />

■ Não fume quando manusear o combustível.<br />

■ Misture e conserve o combustível num bidão<br />

aprovado para conter gasolina.<br />

■ Misture e ponha o combustível no exterior, longe de<br />

qualquer centelha ou chama.<br />

■ Coloque a ferramenta sobre uma superfície nua,<br />

pare o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o<br />

depósito de combustível.<br />

■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />

aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />

derrame à volta do tampão.<br />

■ Aperte firmemente o tampão do depósito depois do<br />

enchimento.<br />

■ Limpe cuidadosamente a ferramenta se derramou<br />

combustível. Afaste-se de 9 m pelo menos do local<br />

onde encheu o depósito de combustível antes de pôr<br />

o motor a trabalhar.<br />

■ Nunca tente fazer arder o combustível derramado.<br />

■ Utilize unicamente peças, acessórios e ferramentas<br />

de origem em caso de substituição. Autilização de<br />

qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou<br />

danificar o aparelho.<br />

■ Cuide da sua ferramenta de acordo com as instruções<br />

indicadas na secção "Manutenção" deste manual.<br />

■ Verifique o estado da sua ferramenta antes de cada<br />

utilização. Verifique se as peças de fixação estão<br />

bem apertadas, se não há fugas de combustível e se<br />

nenhuma peça está danificada. Substitua qualquer<br />

peça danificada.<br />

■ Esta ferramenta foi concebida para uma utilização<br />

unicamente no exterior porque emite gases de<br />

escape perigosos.<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />

■ Segure sempre o soprador com a mão direita. Refirase<br />

à secção "Utilização" deste manual para mais<br />

informações.<br />

■ Use protecções dos ouvidos para limitar os riscos de<br />

perda auditiva devido ao nível sonoro da ferramenta.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 46<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />

■ Para limitar os riscos de ferimentos provocados pelo<br />

contacto com elementos em movimento, pare o<br />

motor antes de montar ou retirar acessórios. Desligue<br />

sempre o fio da vela antes de efectuar qualquer<br />

operação de manutenção ou antes de fazer qualquer<br />

intervenção numa peça móvel.<br />

■ Não dirija o bocal do soprador para pessoas ou<br />

animais domésticos.<br />

■ Nunca ponha esta ferramenta a trabalhar se os<br />

acessórios requeridos não estiverem instalados.<br />

Verifique sempre se o tubo e o bocal estão<br />

montados.<br />

■ Não utilize esta ferramenta no modo aspirador se o<br />

saco colector não estiver instalado: objectos<br />

aspirados poderiam ser projectados e provocar<br />

ferimentos graves. Verifique se o saco colector está<br />

bem fechado antes de utilizar a ferramenta.<br />

Portugues<br />

SÍMBOLOS<br />

46<br />

■ Cuidado com as pás da turbina que podem provocar<br />

ferimentos graves. Pare o motor antes de abrir a<br />

tampa da carcaça ou de montar / retirar os tubos.<br />

Não ponha as suas mãos no tubo de aspiração<br />

montado na ferramenta nem introduza nele qualquer<br />

objecto.<br />

■ Nunca ponha esta ferramenta a trabalhar se os<br />

acessórios requeridos não estiverem instalados.<br />

Quando utilizar a ferramenta como soprador, utilize<br />

sempre o tubo do soprador. Quando a utilizar como<br />

aspirador, monte sempre o tubo de aspiração assim<br />

como o saco colector. Verifique se o saco colector<br />

está completamente fechado antes de utilizar o<br />

aspirador para evitar a projecção de detritos.<br />

■ Evite as situações em que o saco colector poderia<br />

inflamar-se. Não utilize esta ferramenta perto de uma<br />

chama nua. Não aspire cinzas ainda quentes das<br />

lareiras, dos barbecues, etc. Também não aspire<br />

pontas de charutos ou de cigarros ainda<br />

incandescentes.<br />

Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus<br />

significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e<br />

de maneira adequada.<br />

SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO<br />

Aviso<br />

Leia atentamente o manual<br />

de utilização<br />

Use óculos de protecção e<br />

protecções para os ouvidos<br />

Cabelos compridos<br />

Tubos<br />

Tampa da carcaça<br />

Roupas folgadas<br />

Indica precauções que devem ser tomadas para a sua<br />

segurança.<br />

Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e<br />

compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar<br />

esta ferramenta.<br />

Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando<br />

utilizar esta ferramenta.<br />

Tenha cuidado para que os cabelos compridos não sejam<br />

agarrados pelas chegadas de ar.<br />

Não utilize a ferramenta se o tubo não estiver instalado.<br />

Não ponha a ferramenta a trabalhar se a tampa da carcaça não<br />

estiver correctamente fechada.<br />

Não use roupas folgadas para evitar que sejam aspiradas pelas<br />

chegadas de ar.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 47<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARAÇÕES<br />

A manutenção requer muito cuidado e um bom<br />

conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente<br />

por um técnico qualificado. Para qualquer reparação,<br />

aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO<br />

DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.<br />

Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas<br />

quando fizer substituições.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido<br />

totalmente e compreendido este manual de<br />

utilização. Conserve este manual de utilização e<br />

consulte-o regularmente para trabalhar com<br />

toda a segurança e informar os outros<br />

utilizadores eventuais.<br />

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

PERIGO<br />

ADVERTÊNCIA<br />

ADVERTÊNCIA<br />

ADVERTÊNCIA<br />

CARACTERÍSTICAS DO APARELHO<br />

Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg<br />

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cc<br />

Velocidade do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 km/h<br />

Jacto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 m3/min<br />

Nível de potência acústica. . . . . . . . . . . . . . . . 107 dB(A)<br />

Nível de vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 m/s2 Rendimento máx. do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kw<br />

Velocidade máxima de rotação do motor . . . 10.000 rpm<br />

Velocidade do motor ao ralenti. . . . . . 2 800 ~ 3 500 rpm<br />

Portugues<br />

SÍMBOLOS<br />

Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a<br />

utilização desta ferramenta.<br />

SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO<br />

Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a<br />

morte ou ferimentos graves se não for evitada.<br />

Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />

provocar ferimentos graves se não for evitada.<br />

Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode<br />

provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada<br />

(Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode<br />

provocar danos materiais.<br />

47<br />

Consumo de combustível à<br />

velocidade máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~ 390 g/h<br />

Capacidade do depósito de combustível . . . . . . . . 0,45 l<br />

DESCRIÇÃO<br />

1. Raspador para folhas molhadas<br />

2. Bocal alta velocidade<br />

3. Bocal largo de sopro<br />

4. Tubo do soprador<br />

5. Braçadeira de fixação do tubo<br />

6. Gatilho de aceleração<br />

7. Variador de potência<br />

8. Punho superior<br />

9. Parafuso de bloqueio da tampa da carcaça<br />

10. Tampa da carcaça da turbina<br />

11. Correia de transporte do saco colector<br />

12. Saco colector<br />

13. Tubo de aspiração<br />

14. Bico de aspiração<br />

15. Adaptador para o saco colector<br />

16. Interruptor ligar / desligar<br />

17. Manípulo do arrancador<br />

18. Pêra de ferragem<br />

19. Alavanca do starter<br />

20. Parafuso de bloqueio da braçadeira<br />

21. Dobradiça<br />

22. Parafuso de fixação do tubo de aspiração<br />

23. Entalhe no suporte do tubo de aspiração<br />

24. Filtro de ar<br />

25. Compartimento do filtro de ar<br />

26. Dispositivo de bloqueio<br />

27. Tampa do compartimento do filtro de ar<br />

28. Parafuso de afinação do ralenti


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 48<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

APRENDA À CONHECER O SEU SOPRADOR<br />

(Fig. 1)<br />

Antes de utilizar a sua ferramenta, familiarize-se com<br />

todas as funcionalidades e especificidades no plano da<br />

segurança.<br />

TUBO DO SOPRADOR E BOCAL<br />

O tubo e o bocal do soprador podem ser montados no<br />

soprador sem utilizar nenhuma ferramenta.<br />

VARIADOR DE POTÊNCIA<br />

O variador de potência (5) permite-lhe utilizar a<br />

ferramenta à potência constante sem que seja obrigado<br />

a manter o dedo no gatilho de aceleração (6).<br />

MOTOR<br />

A ferramenta está equipada com um motor potente de<br />

30 cc que permite efectuar grandes trabalhos de<br />

sopragem.<br />

GATILHO DE ACELERAÇÃO<br />

Esta ferramenta pode ser utilizada a qualquer velocidade<br />

entre o ralenti e a velocidade máxima em função da<br />

pressão exercida no gatilho de aceleração.<br />

BOCAL LARGO<br />

O bocal largo (9) do soprador permite soprar sobre uma<br />

superfície mais larga.<br />

BOCAL ALTA VELOCIDADE<br />

O bocal alta velocidade (2) é ideal para soprar folhas<br />

molhadas. A sua extremidade pode ser utilizada como<br />

um raspador para descolar as folhas ou detritos<br />

molhados enquanto utiliza a função soprador.<br />

ASPIRAÇÃO<br />

O soprador converte-se em aspirador / triturador potente<br />

sem utilizar nenhuma ferramenta.<br />

SACO COLECTOR<br />

O saco colector (12) prende-se facilmente no aspirador<br />

por meio do adaptador (15).<br />

TRITURADOR<br />

O aspirador está equipado com uma função triturador<br />

(turbina) que reduz de maneira eficaz o volume das<br />

Portugues<br />

48<br />

folhas aspiradas para uma relação de 12:1.<br />

MONTAGEM<br />

DESEMBALAGEM<br />

É necessário montar as peças do soprador antes de<br />

utilizá-lo.<br />

■ Retire com cuidado a ferramenta e os acessórios da<br />

caixa de embalagem. Verifique se estão presentes<br />

todos os elementos da lista dos acessórios.<br />

■ Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se<br />

certificar que nenhuma peça ficou danificada durante<br />

o transporte.<br />

■ Não deite a embalagem fora antes de ter controlado<br />

cuidadosamente a ferramenta e verificado se<br />

funciona correctamente.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua<br />

ferramenta antes de substituir a peça em<br />

questão. O não cumprimento desta instrução<br />

pode ocasionar ferimentos graves.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Não tente modificar a sua ferramenta nem<br />

acrescentar acessórios não recomendados para<br />

esta ferramenta. Estas transformações ou<br />

modificações são consideradas como um mau<br />

uso e podem provocar situações perigosas com<br />

possibilidade de ferimentos graves.<br />

Nota: Leia a etiqueta relativa à mistura de combustível e<br />

em seguida retire-a e arrume-a com o manual de<br />

utilização.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Pare o motor e desligue o fio da vela antes de<br />

montar acessórios, efectuar ajustes ou uma<br />

operação de manutenção e quando não utilizar a<br />

ferramenta. O não cumprimento desta instrução<br />

pode ocasionar ferimentos graves.<br />

MONTAGEM DO TUBO E DO BOCAL DO<br />

SOPRADOR (Fig. 2)<br />

■ Retire o parafuso situado no bocal (9).<br />

■ Enrosque o tubo (10) no bocal (9).<br />

■ Reponha o parafuso no bocal (9) e aperte<br />

firmemente.<br />

■ Ponha a braçadeira à volta da saída de ar da carcaça<br />

do soprador. Não aperte ainda o parafuso de<br />

bloqueio da braçadeira (12).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 49<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGEM<br />

■ Alinhe a lingueta do tubo superior do soprador com o<br />

entalhe da saída de ar e empurre o tubo para dentro<br />

da saída de ar. Rode a braçadeira para que a<br />

lingueta engate correctamente.<br />

■ Rode o tubo de forma que o bocal fique dirigido para<br />

cima, como mostrado na figura 1. Aperte em seguida<br />

firmemente o parafuso de bloqueio da braçadeira.<br />

■ Para retirar o tubo e o bocal, desaperte em primeiro<br />

lugar o parafuso de bloqueio da braçadeira. Rode o<br />

tubo para desencaixá-lo da saída de ar da carcaça<br />

do soprador.<br />

INSTALAÇÃO DO SACO COLECTOR (Fig. 3- 4)<br />

Retire o bocal e o tubo do soprador.<br />

■ Abra o saco colector (12) e insira o adaptador (15) no<br />

saco.<br />

■ Alinhe a lingueta do adaptador com o entalhe da<br />

saída de ar e fixe o adaptador na carcaça. Rode a<br />

braçadeira para que a lingueta engate correctamente.<br />

■ Aperte firmemente o parafuso de bloqueio (20) da<br />

braçadeira.<br />

■ Rode o saco colector de forma que a correia de<br />

transporte fique dirigida para cima.<br />

■ Certifique-se que o saco colector está correctamente<br />

fechado antes de pôr o aspirador a trabalhar.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Pare o motor e desligue o fio da vela antes de<br />

montar acessórios, efectuar ajustes ou uma<br />

operação de manutenção e quando não utilizar a<br />

ferramenta. O não cumprimento desta instrução<br />

pode ocasionar ferimentos graves.<br />

INSTALAÇÃO DO TUBO E DO BOCAL DE<br />

ASPIRAÇÃO (Fig. 5- 6)<br />

Para montar o tubo e o bocal de aspiração:<br />

Portugues<br />

aspiração.<br />

■ Retire o tubo da carcaça.<br />

■ Feche a tampa da carcaça da turbina e aperte-a por<br />

meio do parafuso de bloqueio.<br />

UTILIZAÇÃO<br />

ADVERTÊNCIA<br />

A gasolina é uma substância extremamente<br />

inflamável e explosiva. Um incêndio ou uma<br />

explosão provocada pela gasolina ocasiona<br />

riscos de queimaduras graves.<br />

MISTURA DO COMBUSTÍVEL<br />

■ A sua ferramenta funciona com um motor de<br />

2 tempos que requer uma mistura de gasolina e de<br />

óleo de síntese 2 tempos. Misture a gasolina sem<br />

chumbo e o óleo de síntese 2 tempos para motor<br />

num recipiente limpo aprovado para conter gasolina.<br />

■ O motor funciona com gasolina sem chumbo para<br />

veículos com um índice de octanas de<br />

87 ([R + M] / 2) ou superior.<br />

■ Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas<br />

estações de serviço, especialmente as misturas para<br />

motos, motocicletas, etc.<br />

■ Utilize unicamente óleo de síntese 2 tempos.<br />

Não utilize óleo de motor para viaturas nem óleo<br />

2 tempos para motores de barcos fora de borda.<br />

■ Misture 2% de óleo de síntese 2 tempos com a<br />

gasolina. Obtém assim um rácio de 50:1.<br />

■ Misture bem o combustível antes de cada<br />

enchimento do depósito.<br />

■ Misture pequenas quantidades. Não misture<br />

quantidades superiores às que serão utilizadas ao<br />

longo de um período de 30 dias. Recomenda-se a<br />

utilização de um óleo de 2 tempos contendo um<br />

estabilizador de combustível.<br />

■ Enrosque firmemente o bocal no tubo de aspiração.<br />

■ Abra a tampa (10) da carcaça da turbina<br />

desapertando o parafuso de bloqueio (9). Ponha o<br />

ENCHIMENTO DO DEPÓSITO<br />

entalhe do suporte (23) do tubo de aspiração na ■ Limpe o depósito à volta do tampão (11) para evitar<br />

dobradiça (21) da tampa da carcaça.<br />

qualquer contaminação do combustível.<br />

■ Insira o tubo de aspiração na carcaça.<br />

■ Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />

■ Alinhe o parafuso de fixação do tubo de aspiração<br />

(22) com o furo da carcaça e aperte-o firmemente.<br />

aliviar a pressão e evitar que o combustível se<br />

derrame à volta do tampão.<br />

■ Deite com cuidado a mistura de combustível no<br />

Para retirar o tubo de aspiração:<br />

■ Desaperte o parafuso de fixação do tubo de<br />

depósito, evitando derramá-lo. Antes de tornar a<br />

apertar o tampão, limpe a junta e certifique-se que<br />

está em bom estado.<br />

49


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 50<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZAÇÃO Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />

■ Enrosque imediatamente o tampão do depósito e<br />

aperte-o firmemente. Tenha o cuidado de limpar<br />

qualquer vestígio de combustível derramado.<br />

■ local onde encheu o depósito de combustível antes de<br />

pôr o motor a trabalhar.<br />

Nota: É normal que o motor deite fumo durante a<br />

primeira utilização.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Pare sempre o motor antes encher o depósito.<br />

Nunca encha o depósito de uma ferramenta<br />

quando o motor estiver a trabalhar ou se ainda<br />

estiver quente. Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />

local onde encheu o depósito de combustível<br />

antes de pôr o motor a trabalhar. Não fume!<br />

1 Litro + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litros + 40 ml =<br />

3 Litros + 60 ml = 50:1<br />

4 Litros + 80 ml =<br />

5 Litros + 100 ml =<br />

LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1)<br />

O arranque da ferramenta não se faz da mesma maneira<br />

se o motor estiver frio ou quente.<br />

ARRANQUE A FRIO<br />

■ Coloque soprador numa superfície plana desobstruída.<br />

Coloque o interruptor (1) na posição LIGAR "I".<br />

■ Verifique se o variador de potência (5) está na posição<br />

de ralenti. Não accione o gatilho de aceleração (6)<br />

nem o variador de potência durante o arranque.<br />

■ Accione a pêra de ferragem (3) 4 vezes.<br />

■ Mova a alavanca do starter (4) para a posição<br />

START (arranque).<br />

■ Puxe o arrancador (2) até que o motor arranque.<br />

■ Deixe o motor trabalhar durante 15 segundos e em<br />

seguida carregue no gatilho de aceleração para<br />

começar o trabalho.<br />

ARRANQUE A QUENTE<br />

■ Coloque o interruptor (1) na posição LIGAR "I".<br />

■ Mova a alavanca do starter para a posição Run<br />

(funcionamento).<br />

■ Puxe o arrancador até que o motor pegue.<br />

Portugues<br />

50<br />

PARAGEM DO MOTOR<br />

■ Solte o gatilho e ponha o interruptor (1) na posição<br />

DESLIGAR "O".<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Evite qualquer contacto com as superfícies<br />

quentes do soprador. O não cumprimento desta<br />

instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />

UTILIZAÇÃO DO SOPRADOR (Fig. 3-4)<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Conserve sempre o soprador afastado do seu<br />

corpo. Qualquer contacto com a carcaça do<br />

motor pode provocar queimaduras e/ou<br />

ferimentos graves.<br />

■ Segure o soprador com a pega superior na sua mão<br />

direita. (Refira-se à posição mostrada na figure 3.)<br />

■ Para não dispersar os detritos, dirija o bocal do<br />

soprador para os bordos exteriores de um monte de<br />

detritos. Nunca sopre directamente para o centro de<br />

um monte de detritos.<br />

■ Utilize o soprador unicamente a horas normais: não o<br />

utilize muito cedo de manhã nem muito tarde para<br />

não incomodar os seus vizinhos. Consulte os<br />

horários regulamentares a respeitar.<br />

■ Para limitar o volume sonoro, evite utilizar vários<br />

aparelhos ou ferramentas ao mesmo tempo.<br />

■ Utilize o soprador a uma potência suficiente para o<br />

trabalho requerido, evitando sempre utilizar uma<br />

potência excessiva.<br />

■ Controle a ferramenta antes de cada utilização,<br />

especialmente o escape, as chegadas de ar e o filtro<br />

de ar.<br />

■ Descole os detritos do solo com um ancinho ou com<br />

uma vassoura antes de utilizar o soprador.<br />

■ Se a zona contiver muita poeira, molhe-a<br />

ligeiramente com água quando for possível.<br />

■ Autilização do soprador em vez de um jacto de água<br />

para limpar as caleiras, muros, pátios, pórticos e<br />

jardins permite economizar água.<br />

■ Verifique se não há crianças, animais, janelas<br />

abertas ou viaturas recentemente lavadas na zona<br />

onde vai utilizar o seu soprador.<br />

■ Utilize um bocal além do tubo principal para que o<br />

jacto de ar seja evacuado perto do chão.<br />

■ LIMPE a zona depois de ter utilizado o soprador.<br />

Ponha os detritos no lixo.<br />

■ O bocal largo do soprador permite soprar sobre uma<br />

superfície mais larga.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 51<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZAÇÃO<br />

VARIADOR DE VELOCIDADE (Fig. 1)<br />

O variador de potência permite-lhe utilizar a ferramenta à<br />

potência constante sem que seja obrigado a manter o<br />

dedo no gatilho de aceleração.<br />

Para seleccionar uma velocidade constante:<br />

■ Para trabalhar à potência máxima, carregue a fundo<br />

no gatilho de aceleração e mova o variador de<br />

potência para a frente o mais longe possível.<br />

■ Para reduzir a potência de utilização, mova o<br />

variador de potência para trás até atingir a potência<br />

desejada.<br />

■ Para desligar o variador de potência, reponha-o na<br />

posição de paragem.<br />

UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR (Fig. 9)<br />

■ Monte o tubo e o bocal de aspiração assim como o<br />

saco colector de acordo com as instruções das<br />

secções "Instalação do saco colector" e "Montagem<br />

do tubo e do bocal de aspiração".<br />

■ Para pôr o aspirador a trabalhar, refira-se à secção<br />

"Colocação em funcionamento e paragem".<br />

■ Ponha a correia do saco colector ao tiracolo fazendoa<br />

assentar no seu ombro esquerdo. Segure a pega<br />

superior com a sua mão direita e a pega inferior com<br />

a sua mão esquerda.<br />

■ Dê um movimento de varredura lateral em direcção<br />

dos bordos exteriores do monte de detritos a aspirar.<br />

Para evitar a obstrução do bocal de aspiração, não o<br />

dirija directamente para o centro do monte.<br />

■ O motor deve ficar mais alto que a extremidade do<br />

bocal.<br />

■ Dirija sempre o bocal de aspiração para baixo<br />

quando se encontrar num terreno em declive.<br />

■ Para evitar que se fira ou danifique a ferramenta, não<br />

aspire pedras, cacos de vidro, garrafas ou outros<br />

objectos deste tipo.<br />

■ Se o tubo ou o bocal de aspiração estiver obstruído,<br />

pare o motor e desligue o fio da vela antes de limpar<br />

o tubo.<br />

■ Retire o tubo e o bocal de aspiração e limpe o pó<br />

acumulado na carcaça. Retire o saco colector e limpe<br />

o tubo de aspiração. Pode utilizar uma haste ou um<br />

pequeno pau para limpar todo o tubo. Certifique-se<br />

de que o tubo ficou bem limpo antes de montá-lo na<br />

ferramenta.<br />

Portugues<br />

51<br />

MANUTENÇÃO<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Utilize unicamente peças sobresselentes<br />

genuínas quando fizer substituições. Autilização<br />

de qualquer outra peça pode apresentar um<br />

perigo ou danificar o aparelho.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Use sempre óculos de segurança ou óculos de<br />

protecção munidos de resguardos laterais<br />

quando utilizar o soprador, sobretudo se a zona<br />

for poeirenta. Se o trabalho provocar poeiras, use<br />

também um resguardo facial ou uma máscara.<br />

MANUTENÇÃO GERAL<br />

Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.<br />

Amaioria dos plásticos pode ser danificada pelos<br />

solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo<br />

para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Os elementos de plástico nunca devem entrar<br />

em contacto com líquido para travões, gasolina,<br />

produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,<br />

etc. Estes produtos químicos contêm<br />

substâncias que podem danificar, fragilizar ou<br />

destruir o plástico.<br />

LUBRIFICAÇÃO<br />

Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados<br />

com uma quantidade de lubrificante de alto índice de<br />

lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em<br />

condições normais de utilização. Por conseguinte,<br />

não requer nenhuma lubrificação suplementar.<br />

SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE AR<br />

(Fig. 5)<br />

Para uma melhor eficácia e uma longa vida útil da sua<br />

ferramenta, conserve o filtro de ar (13) limpo.<br />

■ Carregue na lingueta (15) da tampa do compartimento<br />

do filtro de ar e puxe com cuidado a parte superior da<br />

tampa do compartimento para abri-lo.<br />

■ Retire o filtro e limpe-o com água morna adicionada<br />

de sabão. Lave-o e deixe secar completamente.<br />

■ Reponha o filtro de ar no seu compartimento.<br />

■ Feche a tampa do compartimento do filtro. Certifiquese<br />

de que a lingueta fica correctamente encaixada.<br />

Nota: Para uma performance eficaz do soprador,<br />

o filtro de ar deve ser substituído uma vez por ano.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 52<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MANUTENÇÃO<br />

PÁRA-CENTELHAS<br />

O escape está equipado com uma grelha pára-centelhas.<br />

Depois de um longo período de utilização, esta grelha<br />

pode ficar suja e o escape deve então ser substituído por<br />

um Centro Serviço Homologado Ryobi.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Nunca utilize o soprador se o pára-centelhas não<br />

estiver montado. O não cumprimento desta<br />

instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />

LIMPEZA DO ORIFÍCIO DE ESCAPE E DO<br />

ESCAPE<br />

Consoante o tipo de combustível utilizado, o tipo e a<br />

quantidade de óleo utilizado e/ou as condições de<br />

utilização, o orifício de escape e o escape podem ficar<br />

obstruídos por um excesso de resíduos de carvão.<br />

Se notar que o soprador é menos potente, mande<br />

controlar o orifício do escape e o escape por um técnico<br />

qualificado. Depois de ter retirado os depósitos de carvão,<br />

o soprador deve voltar a encontrar a eficácia inicial.<br />

TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Um tampão de depósito não estanque pode<br />

provocar riscos de incêndio e deve ser substituído<br />

imediatamente. O não cumprimento desta<br />

instrução pode ocasionar ferimentos graves.<br />

Portugues<br />

52<br />

O tampão do depósito contém um filtro e uma válvula<br />

anti-retorno não reparáveis. Um filtro sujo prejudica o<br />

bom funcionamento do motor. Se o motor funcionar<br />

melhor quando o tampão do depósito estiver<br />

ligeiramente desenroscado, é possível que a válvula antiretorno<br />

esteja defeituosa ou que o filtro esteja sujo.<br />

Substitua o tampão do depósito se necessário.<br />

VELA<br />

O motor usa uma vela Champion RCJ-6Y com<br />

afastamento dos pólos de 0,63 mm. Utilize unicamente o<br />

modelo recomendado e mude a vela uma vez por ano.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Tenha cuidado de não curto-circuitar o fio da<br />

vela: isso danificaria seriamente a ferramenta.<br />

ARRUMAÇÃO (PARA 1 MÊS OU MAIS)<br />

■ Deite todo o combustível que resta no depósito num<br />

bidão aprovado para conter gasolina. Ponha o motor<br />

a trabalhar até que ele se vá abaixo.<br />

■ Limpe cuidadosamente o soprador. Arrume-o num<br />

local bem arejado, fora do alcance das crianças.<br />

Não o arrume perto de produtos corrosivos como,<br />

por exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal<br />

para descongelação.<br />

■ Refira-se às regulamentações nacionais e locais<br />

relativas à armazenagem e ao manuseio de<br />

combustível. Pode utilizar o combustível que resta<br />

com uma outra ferramenta equipada com um motor<br />

de dois tempos.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 53<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

O motor não arranca<br />

O motor arranca mas não<br />

acelera.<br />

O motor arranca mas só<br />

trabalha a alta velocidade na<br />

posição semi-aberta.<br />

O motor não atinge a sua alta<br />

velocidade e deita fumos em<br />

excesso.<br />

O motor arranca, trabalha e<br />

acelera mas não se aguenta<br />

ao ralenti.<br />

1. Nenhuma centelha.<br />

2. Falta de combustível.<br />

Portugues<br />

RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS<br />

SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO<br />

HOMOLOGADO RYOBI.<br />

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO<br />

3. O arrancador é mais difícil de<br />

puxar do que quando a<br />

ferramenta era nova.<br />

Deve afinar o carburador.<br />

Deve afinar o carburador.<br />

1. Amistura gasolina / óleo está<br />

incorrecta.<br />

2. O filtro de ar está sujo.<br />

3. A grelha pára-centelhas está<br />

sujo.<br />

4. Deve afinar o carburador.<br />

Deve-se afinar o parafuso de<br />

afinação do ralenti do<br />

carburador.<br />

53<br />

1. Verifique o estado da vela. Retire a vela.<br />

Reponha a tampa da vela no seu devido lugar<br />

e monte a vela no cilindro metálico. Puxe o<br />

arrancador e veja se aparece uma centelha<br />

no eléctrodo da vela. Se não aparecer<br />

nenhuma centelha, torne a fazer este teste<br />

com uma nova vela.<br />

2. Accione a pêra de ferragem até que fique<br />

cheia de combustível. Se o combustível não<br />

aparecer, pode ser que o sistema de<br />

circulação primária do combustível esteja<br />

bloqueado. Contacte um centro de<br />

reparações. Se a pêra de ferragem ficar<br />

cheia, pode ser que o motor esteja afogado<br />

(ver parágrafo seguinte).<br />

3. Contacte um centro de reparações.<br />

Contacte um Centro Serviço Homologado Ryobi<br />

para efectuar a afinação.<br />

Contacte um Centro Serviço Homologado Ryobi<br />

para efectuar a afinação.<br />

1. Utilize um combustível recentemente<br />

misturado que contenha a boa proporção de<br />

óleo de síntese 2 tempos.<br />

2. Limpe o filtro de ar. Refira-se à secção<br />

"Substituição e limpeza do filtro de ar".<br />

3. Contacte um centro de reparações.<br />

4. Contacte um Centro Serviço Homologado<br />

Ryobi para efectuar a afinação.<br />

Rode o parafuso de ralenti (17) para a direita<br />

para aumentar a velocidade de ralenti (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 54<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

WAARSCHUWING<br />

LEES EN BEGRIJP ALLE VOORSCHRIFTEN.<br />

Het niet in acht nemen van de hierna vermelde<br />

voorschriften kan ongelukken, zoals brand,<br />

elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk<br />

letsel veroorzaken.<br />

BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />

■ Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren<br />

personen gebruiken.<br />

■ Start het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />

geventileerde ruimte omdat de uitlaatgassen dodelijk<br />

kunnen zijn.<br />

■ Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u<br />

dit apparaat gebruikt.<br />

■ Zorg dat kinderen, omstanders en huisdieren op<br />

minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar u<br />

werkt.<br />

■ Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en<br />

handschoenen. Draag geen wijde kleding, korte<br />

broek of sieraden en werk nooit op blote voeten.<br />

■ Draag nooit wijde kleding of sjaals, kettingen, enz. die<br />

door de bewegende delen kunnen worden<br />

meegetrokken om het gevaar voor lichamelijk letsel te<br />

beperken.<br />

■ Als u lang haar hebt, bindt dit dan op boven uw<br />

schouderniveau zodat het niet door de bewegende<br />

delen kan worden meegetrokken.<br />

■ Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid,<br />

ziek of onder invloed van drank of drugs bent,<br />

of wanneer u medicijnen gebruikt.<br />

■ Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te<br />

werken.<br />

■ Blijf altijd op veilige afstand van bewegende delen en<br />

raak nooit delen aan die heet kunnen worden tijdens<br />

het gebruik.<br />

■ Draag een masker met een filter voor microscopische<br />

deeltjes bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt om<br />

te voorkomen dat u schadelijke stofdeeltjes inademt.<br />

■ Maak de plek waar u gaat werken eerst vrij van<br />

obstakels voordat u het apparaat aanzet. Verwijder<br />

stenen, glas, spijkers, draad, touw en andere<br />

voorwerpen die weggeslingerd of door het apparaat<br />

meegetrokken kunnen worden.<br />

■ Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.<br />

Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver<br />

weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met<br />

hete delen in aanraking komen.<br />

Nederlands<br />

54<br />

■ Gebruik dit apparaat nooit als de vonkenvanger niet<br />

is geïnstalleerd. De vonkenvanger bevindt zich<br />

binnen in de uitlaat.<br />

■ Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.<br />

■ Maak de brandstoftank leeg en zet het apparaat goed<br />

vast zodat het niet kan bewegen tijdens het transport<br />

als u het apparaat in een auto wilt vervoeren.<br />

■ Ga voorzichtig om met de brandstof om het gevaar<br />

voor brand en verbranding te beperken. Het is uiterst<br />

ontvlambare stof.<br />

■ Rook niet als u met brandstof bezig bent.<br />

■ Meng en bewaar de brandstof in een jerrycan die<br />

speciaal geschikt voor benzine.<br />

■ Meng de brandstofcomponenten en vul de tank alleen<br />

in de buitenlucht en uit de buurt van vonken of<br />

vlammen.<br />

■ Plaats het apparaat op een vrije plek, stop de motor en<br />

laat hem afkoelen voordat u de brandstoftank bijvult.<br />

■ Draai de dop van de tank langzaam los om de druk te<br />

laten ontsnappen en te voorkomen dat er brandstof<br />

rond de dop vrijkomt.<br />

■ Draai de brandstofdop stevig vast nadat u hebt<br />

bijgetankt.<br />

■ Maak het apparaat zorgvuldig schoon als u brandstof<br />

hebt gemorst. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />

waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />

motor start.<br />

■ Probeer onder geen enkele omstandigheid gemorste<br />

brandstof te verbranden.<br />

■ Gebruik uitsluitend originele onderdelen, accessoires<br />

en gereedschappen bij vervanging van onderdelen.<br />

Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />

opleveren of het product beschadigen.<br />

■ Onderhoud het apparaat met grote zorg volgens de<br />

aanwijzingen van de sectie "Onderhoud".<br />

■ Ga steeds voor elk gebruik na of het apparaat in de<br />

goede staat verkeert. Controleer of de bevestigingen<br />

goed zijn aangedraaid, of er geen brandstof lekt en of<br />

geen enkel onderdeel beschadigd is. Vervang alle<br />

eventueel beschadigde onderdelen.<br />

■ Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in de<br />

buitenlucht gezien de gevaarlijke uitlaatgassen.<br />

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

■ Houd de handgreep van de blazer altijd met uw<br />

rechterhand vast. Meer informatie vindt u in de sectie<br />

"Bediening" van deze handleiding.<br />

■ Draag een gehoorbescherming om het gevaar voor<br />

gehoorverlies te beperken vanwege het<br />

geluidsdrukniveau van het apparaat.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 55<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

■ Zet de motor uit voordat u accessoires monteert of<br />

verwijdert. Zo voorkomt u lichamelijk letsel door<br />

aanraking met bewegende onderdelen. Trek altijd eerst<br />

de kabel van de bougie los voordat u iets gaat onderhouden<br />

of een bewegend onderdeel wilt aanraken.■<br />

Richt het mondstuk van de bladblazer nooit op<br />

mensen of huisdieren.<br />

■ Start dit apparaat nooit op als de vereiste accessoires<br />

niet zijn geïnstalleerd. Kijk altijd eerst of de buis en<br />

het mondstuk zijn gemonteerd.<br />

■ Gebruik dit apparaat niet als bladzuiger zonder dat u<br />

de opvangzak hebt geïnstalleerd: opgezogen<br />

voorwerpen zouden kunnen worden weggeslingerd<br />

en ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.<br />

Controleer of de opvangzak goed is dichtgemaakt<br />

voordat u het apparaat aanzet.<br />

■ Opgelet: de schoepen van de turbine kunnen ernstig<br />

lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de motor uit<br />

voordat u het deksel van de ombouw opent of de<br />

buizen in elkaar zet of uit elkaar haalt. Plaats uw<br />

handen niet in de zuigbuis die op het apparaat is<br />

Nederlands<br />

SYMBOLEN<br />

55<br />

gemonteerd en stop daar ook geen andere<br />

voorwerpen in.<br />

■ Start dit apparaat nooit op als de vereiste accessoires<br />

niet zijn geïnstalleerd. Gebruik altijd de speciale<br />

blazerbuis als u het apparaat als blazer gaat<br />

gebruiken. Monteer altijd de speciale zuigerbuis en<br />

ook de opvangzak als u het apparaat als bladzuiger<br />

wilt gebruiken. Controleer of de opvangzak overal is<br />

dichtgemaakt voordat u de bladzuiger gebruikt. Zo<br />

voorkomt u dat er vuil wordt weggeslingerd.<br />

■ Vermijd situaties waarin de opvangzak vlam zou<br />

kunnen vatten. Gebruik dit apparaat niet in de<br />

nabijheid van open vuur. Zuig geen as op die nog<br />

heet is uit een open haard, een barbecue, enz. Zuig<br />

ook geen sigarettenpeuken of sigarenpeuken op die<br />

nog branden.<br />

Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en<br />

onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en<br />

doeltreffender gebruiken.<br />

SYMBOOL NAAM OMSCHRIJVING / VERKLARING<br />

Waarschuwing<br />

Lees de<br />

gebruikershandleiding<br />

zorgvuldig door<br />

Draag oogbescherming en<br />

gehoorbescherming<br />

Lang haar<br />

Buizen<br />

Deksel van de ombouw<br />

Wijde kleding<br />

Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw<br />

veiligheid.<br />

Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze<br />

gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te<br />

begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.<br />

Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit<br />

apparaat gebruikt.<br />

Zorg dat lange haren niet in de luchtinlaten worden<br />

meegetrokken<br />

Gebruik het apparaat niet als de vereiste buis niet is<br />

geïnstalleerd.<br />

Start het apparaat niet op als het deksel van de ombouw niet<br />

goed dicht zit.<br />

Draag geen wijde kleding om te voorkomen dat deze in de<br />

luchtinlaten worden gezogen.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 56<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARATIES<br />

Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis<br />

van het apparaat: het moet daarom door een<br />

vakbekwame persoon worden uitgevoerd.<br />

Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar<br />

het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te<br />

brengen. Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />

uitsluitend originele delen.<br />

WAARSCHUWING<br />

Gebruik dit apparaat niet voordat u deze<br />

handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.<br />

Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig<br />

en sla dit document regelmatig op om het<br />

apparaat onder geheel veilige omstandigheden<br />

te kunnen blijven gebruiken en om eventuele<br />

andere gebruikers te informeren.<br />

BEWAAR DEZE HANDLEIDING.<br />

KENMERKEN<br />

GEVAAR<br />

WAARSCHUWING<br />

LET OP<br />

LET OP<br />

PRODUCTGEGEVENS<br />

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Cilinderinhoud motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Luchtsnelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Luchtdebiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />

Geluidsvermogensniveau . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Trillingsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Max. motorvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Max. motortoerental . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 t.p.m.<br />

Nederlands<br />

SYMBOLEN<br />

De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden<br />

met het gebruik van dit apparaat.<br />

SYMBOOL NAAM BETEKENIS<br />

Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of<br />

ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />

vermeden wordt.<br />

Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk<br />

letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.<br />

Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig<br />

lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet<br />

vermeden wordt.<br />

(Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die<br />

materiële schade kan veroorzaken.<br />

56<br />

Stationair motortoerental . . . . . . . . .2.800 ~ 3.500 tr/min<br />

Brandstofverbruik bij maximum<br />

toerental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Inhoud brandstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

VERKLARING<br />

1. Krabber voor natte bladeren<br />

2. Hogesnelheidsmondstuk<br />

3. Brede blaasmond<br />

4. Blaasbuis<br />

5. Bevestigingsmof van de buis<br />

6. Gashendel<br />

7. Vermogensregelaar<br />

8. Bovenste handgreep<br />

9. Sluitschroef van het deksel van de ombouw<br />

10. Deksel van de ombouw van de turbine<br />

11. Schouderriem van de opvangzak<br />

12. Opvangzak<br />

13. Zuigbuis<br />

14. Zuigmondstuk<br />

15. Adapter voor de opvangzak<br />

16. Aan/uit-schakelaar<br />

17. Handgreep van startkabel<br />

18. Aanzuigpompbal<br />

19. Chokehendel<br />

20. Blokkeerschroef van de mof


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 57<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KENMERKEN<br />

21. Scharnier<br />

22. Bevestigingsschroef van de zuigbuis<br />

23. Inkeping in de steun van de zuigbuis<br />

24. Luchtfilter<br />

25. Luchtfiltervak<br />

26. Vergrendeling<br />

27. Deksel van het luchtfiltervak<br />

28. Stelschroef voor stationair toerental<br />

MAAK UZELF VERTROUWD MET DE<br />

BLADBLAZER (afb. 1)<br />

Maak uzelf, voordat u dit apparaat gaat gebruiken,<br />

eerst vertrouwd met alle functies en specifieke<br />

kenmerken wat betreft de veiligheid.<br />

BLAZERBUIS EN MONDSTUK<br />

De blazerbuis en het mondstuk kunnen zonder<br />

gereedschap op de blazer worden gemonteerd.<br />

VERMOGENSREGELAAR<br />

Met behulp van de vermogensregelaar (5) kunt u het<br />

apparaat op een constant vermogen laten werken, zonder<br />

dat u uw vinger op de gashendel (6) hoeft te houden.<br />

MOTOR<br />

Het apparaat is uitgerust met een krachtige motor van<br />

30cc die geschikt is voor het moeilijkste blaaswerk.<br />

GASHENDEL<br />

Dit apparaat kan op elke snelheid tussen het stationaire<br />

en het maximale toerental worden gebruikt, al naar<br />

gelang de druk die u op de gashendel uitoefent.<br />

BREED MONDSTUK<br />

Met het brede mondstuk (9) van de blazer kunt u lucht<br />

blazen over een breder oppervlak.<br />

HOGESNELHEIDSMONDSTUK<br />

Het hogesnelheidsmondstuk (2) is ideaal om vochtige<br />

bladeren weg te blazen. Het uiteinde ervan kan als<br />

krabber worden gebruikt om vochtige bladeren of vuil los<br />

te maken tijdens het blazen.<br />

ZUIGEN<br />

De blazer kan zonder gereedschap worden omgebouwd<br />

tot een krachtige bladzuiger/hakselaar.<br />

Nederlands<br />

57<br />

OPVANGZAK<br />

Met behulp van de adapter (15) kunt u de opvangzak<br />

(12) gemakkelijk aan de bladzuiger vastmaken.<br />

HAKSELAAR<br />

De bladzuiger is voorzien van een hakselaarfunctie<br />

(turbine) waardoor het volume van de opgezogen<br />

bladeren aanzienlijk kan worden teruggebracht, en wel in<br />

een verhouding van 12:1.<br />

MONTAGE<br />

UITPAKKEN<br />

De blazer moet eerst in elkaar worden gezet voordat u<br />

hem kunt gebruiken.<br />

■ Haal het apparaat en het toebehoren voorzichtig uit<br />

de doos. Controleer of u alle elementen die op de<br />

paklijst vermeld staan ook werkelijk aantreft.<br />

■ Kijk het apparaat zorgvuldig na om te controleren of<br />

er geen onderdelen gebroken of beschadigd zijn<br />

tijdens het transport.<br />

■ Gooi de verpakking niet weg voordat u het<br />

gereedschap zorgvuldig hebt gecontroleerd en met<br />

succes hebt kunnen gebruiken.<br />

WAARSCHUWING<br />

Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het<br />

apparaat dan niet voordat u het betreffende<br />

onderdeel heeft gekregen. Niet-naleving van dit<br />

voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

WAARSCHUWING<br />

Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat<br />

aan te brengen of om accessoires toe te voegen<br />

waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.<br />

Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen<br />

onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke<br />

situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk<br />

letsel kunnen veroorzaken.<br />

Opmerking: Lees het etiket over het brandstofmengsel<br />

dat op het apparaat geplakt, verwijder het en berg het bij<br />

de gebruikshandleiding op.<br />

WAARSCHUWING<br />

Zet de motor uit en maak de bougiekabel los<br />

voordat accessoires monteert, instellingen gaat<br />

veranderen of een onderhoudstaak gaat<br />

uitvoeren, en als u het apparaat niet gebruikt.<br />

Niet-naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />

lichamelijk letsel veroorzaken.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 58<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAGE<br />

BLAZERBUIS EN MONDSTUK MONTEREN<br />

(afb. 2)<br />

■ Verwijder de schroef in het mondstuk (9).<br />

■ Schroef de buis (10) aan de buis (9).<br />

■ Zet de schroef terug in het mondstuk (9) en draai<br />

hem stevig vast.<br />

■ Plaats de bevestigingsmof om de luchtuitlaat van de<br />

ombouw van de blazer. Draai de blokkeerschroef van<br />

de mof (12) nog niet aan.<br />

■ Zorg de bovenste nok op de blazerbuis is uitgelijnd<br />

met de inkeping van de luchtuitlaat en duw de buis in<br />

de luchtuitlaat. Verdraai de mof zodanig dat de nok<br />

zich goed vastklikt.<br />

■ Draai de buis zo dat het mondstuk naar boven is<br />

gericht zoals afbeelding 1 laat zien. Draai de<br />

blokkeerschroef van de mof stevig vast.<br />

■ Om de buis en het mondstuk te verwijderen moet u<br />

eerst de blokkeerschroef van de bevestigingsmof<br />

losdraaien. Verdraai de buis daarna om de luchtuitlaat<br />

los te maken van de ombouw van de blazer.<br />

OPVANGZAK INSTALLEREN (afb. 3 en 4)<br />

■ Verwijder het mondstuk en de blaasbuis.<br />

■ Open de opvangzak (12) en steek de adapter (15) in<br />

de zak.<br />

■ Zorg dat de nok van de adapter is uitgelijnd met de<br />

inkeping van de luchtuitlaat en bevestig de adapter op<br />

de ombouw. Verdraai de mof zo dat de nok zich goed<br />

vastklikt.<br />

■ Draai de blokkeerschroef (20) van de mof stevig vast.<br />

■ Draai de opvangzak zo dat het schouderriem naar<br />

boven is gericht.<br />

■ Controleer of de opvangzak goed dicht is gemaakt<br />

voordat u de bladzuiger aanzet.<br />

WAARSCHUWING<br />

Zet de motor uit en maak de bougiekabel los<br />

voordat accessoires monteert, instellingen<br />

verandert of onderhoud uitvoert, en als u het<br />

apparaat niet gebruikt. Niet-naleving van dit<br />

voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

ZUIGBUIS EN MONDSTUK MONTEREN (afb. 5<br />

en 6)<br />

Zo monteert u de zuigbuis en het mondstuk:<br />

Nederlands<br />

58<br />

■ Schroef het mondstuk stevig op de zuigbuis.<br />

■ Open het deksel (10) van de ombouw van de turbine<br />

door de sluitschroef (9) los te draaien. Plaats de<br />

inkeping in de steun (23) van de zuigbuis op het<br />

scharnier (21) van het deksel van de ombouw.<br />

■ Steek de zuigbuis in de ombouw.<br />

■ Plaats de bevestigingsschroef van de zuigbuis (22)<br />

goed voor het gat van de ombouw en draai de schroef<br />

stevig vast.<br />

Zo verwijdert u de zuigbuis:<br />

■ Draai de bevestigingsschroef van de zuigbuis los.<br />

■ Haal de buis uit de ombouw.<br />

■ Sluit het deksel van de ombouw van de turbine en<br />

vergrendel het deksel met behulp van de sluitschroef.<br />

BEDIENING<br />

WAARSCHUWING<br />

Benzine is een uiterst ontvlambare en explosieve<br />

stof. Een brand of explosie die door benzine is<br />

ontstaan kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

BRANDSTOF MENGEN<br />

■ Dit apparaat is voorzien van een tweetaktmotor die<br />

werkt op een mengsel van benzine en synthetische<br />

tweetaktolie. Meng vooraf ongelode benzine en<br />

tweetaktolie voor motoren in een schone container<br />

die goedgekeurd is voor benzine.<br />

■ De motor werkt op loodvrije autobenzine met een<br />

octaangehalte van 87 ([R+M]/2) of meer.<br />

■ Gebruik geen mengsmering zoals die bij<br />

benzinestations wordt verkocht voor motoren,<br />

brommers, enz.<br />

■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik<br />

geen motorolie voor auto's of tweetaktolie voor<br />

buitenboordmotoren.<br />

■ Meng 2% synthetische tweetaktolie in de benzine.<br />

U krijgt zo een mengverhouding van 50:1.<br />

■ Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd<br />

voordat u de tank bijvult.<br />

■ Meng kleine hoeveelheden. Meng niet meer dan<br />

binnen een periode van 30 dagen kan worden<br />

verbruikt. Wij raden u aan om een synthetische<br />

tweetaktolie te gebruiken die een brandstofstabilisator<br />

bevat.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 59<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BEDIENING<br />

TANK BIJVULLEN<br />

■ Maak de omgeving van de tankdop (11) schoon om te<br />

voorkomen dat de brandstof vervuild raakt.<br />

■ Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te<br />

verminderen en om te voorkomen dat er brandstof<br />

langs de dop ontsnapt.<br />

■ Giet voorzichtig en zonder morsen het<br />

brandstofmengsel in de tank. Reinig de afdichting en<br />

controleer de goede staat ervan voordat u de dop<br />

terugplaatst.<br />

■ Plaats de brandstofdop meteen terug op de tank en<br />

draai deze handvast. Veeg eventueel gemorste<br />

brandstof af. Loop minstens 9 m weg van de plek<br />

waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de<br />

motor start.<br />

Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als<br />

de motor voor de eerste keer wordt gestart.<br />

WAARSCHUWING<br />

Zet de motor altijd uit voordat u de tank gaat<br />

bijvullen. Vul de tank van een apparaat nooit als<br />

de motor aan staat of nog heet is. Loop minstens<br />

9 m weg van de plek waar u de brandstoftank<br />

hebt bijgevuld voordat u de motor start. Rook niet!<br />

1 liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

AAN- EN UITZETTEN (afb. 1)<br />

Het apparaat wordt niet op dezelfde manier gestart<br />

wanneer de motor koud of warm is.<br />

EEN KOUDE MOTOR STARTEN<br />

■ Plaats de bladblazer plat op een ondergrond zonder<br />

obstakels. Zet de schakelaar (1) in de AAN-stand "I".<br />

■ Zet de vermogensregelaar (5) in de stationaire stand.<br />

Raak de gashendel (6) of de vermogensregelaar niet<br />

aan tijdens het starten.<br />

■ Druk 4 maal op de aanzuigpompbal (3).<br />

■ Plaats de chokehendel (4) in de stand START<br />

(starten).<br />

Nederlands<br />

59<br />

■ Trek aan de handgreep van de startkabel (2) totdat<br />

de motor aanspringt.<br />

■ Laat de motor gedurende 15 seconden draaien en druk<br />

daarna op de gashendel om het werk te beginnen.<br />

EEN WARME MOTOR STARTEN<br />

■ Zet de schakelaar (1) in de AAN-stand "I".<br />

■ Plaats de chokehendel in de stand RUN (draaien).<br />

■ Trek aan de startkabel totdat de motor aanspringt.<br />

MOTOR UITZETTEN<br />

Laat de gashendel los en plaats de schakelaar (1) in de<br />

UIT-stand "O".<br />

WAARSCHUWING<br />

Zorg dat u hete oppervlakken van de blazer niet<br />

aanraakt. Niet-naleving van dit voorschrift kan<br />

ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

GEBRUIK VAN DE BLADBLAZER (afb. 3-4)<br />

WAARSCHUWING<br />

Houd de bladblazer altijd weg bij uw lichaam.<br />

U kunt ernstige brandwonden en/of lichamelijk<br />

letsel oplopen door aanraking met de motorcarter.<br />

■ Houd de blazer met uw rechterhand aan de<br />

handgreep vast. (de juiste houding wordt getoond in<br />

afbeelding 3.)<br />

■ Om te voorkomen dat u het vuil verspreidt dient u de<br />

blazer op de zijkanten van een vuilhoop te richten.<br />

Richt de straal nooit recht op het midden van een<br />

vuilhoop.<br />

■ Gebruik de blazer alleen op redelijke momenten van<br />

de dag: dus niet vroeg in de morgen of laat in de<br />

avond om uw buren niet te storen. Ga na of er<br />

gereglementeerde tijden bestaan waaraan u zich<br />

dient te houden.<br />

■ Werk liever niet met meerdere apparaten tegelijk om<br />

de geluidshinder te beperken.<br />

■ Gebruik de blazer op een vermogen dat toereikend is<br />

voor het werk dat u wilt doen en zet het nooit te hard.<br />

■ Inspecteer altijd het apparaat voordat u het gaat<br />

gebruiken en kijk vooral naar de uitlaat,<br />

de luchtinlaten en het luchtfilter.<br />

■ Haal op de grond vastgeplakt vuil eerst los met een<br />

hark of een bezem voordat u de blazer gaat<br />

gebruiken.<br />

■ Als de omgeving erg stoffig is, dient u eerst wat water<br />

te sprenkelen als dat mogelijk is.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 60<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BEDIENING<br />

■ Door een blazer te gebruiken in plaats van een<br />

waterslang om goten, muurtjes, terrassen, portalen en<br />

grasvelden schoon te maken kunt u water besparen.<br />

■ Kijk of er in de buurt waar u met de bladblazer gaat<br />

werken geen kinderen, dieren, open vensters of net<br />

gewassen auto's zijn.<br />

■ Zet het mondstuk op de hoofdbuis zodat de<br />

luchtstraal zo dicht mogelijk bij de grond komt.<br />

■ RUIM DE PLEK OP die u met de blazer hebt<br />

schoongemaakt. Gooi het verzamelde vuil weg bij de<br />

vuilnis.<br />

■ Met het brede mondstuk van de blazer kunt u lucht<br />

blazen over een breder oppervlak.<br />

VERMOGENSREGELAAR (afb. 1)<br />

Met behulp van de vermogensregelaar (5) kunt u de<br />

bladblazer op een constant vermogen laten werken, zonder<br />

dat u uw vinger op de gashendel (6) hoeft te houden.<br />

Zo selecteert u een constante snelheid:<br />

■ Om op vol vermogen te werken drukt u de gashendel<br />

helemaal in en schuift u de vermogensregelaar zo ver<br />

mogelijk naar voren.<br />

■ Om het toegepaste vermogen te verminderen schuift<br />

u de vermogensregelaar naar achteren tot u het<br />

gewenste vermogen bereikt.<br />

■ Om de vermogensregelaar uit te zetten plaatst u de<br />

regelaar in de UIT-stand.<br />

GEBRUIK ALS BLADZUIGER (afb. 9)<br />

■ Monteer de zuigbuis, het mondstuk en de opvangzak<br />

volgens de aanwijzingen van de secties "Opvangzak<br />

installeren" en "Zuigbuis en mondstuk monteren".<br />

■ Als u wilt weten hoe u de bladzuiger aanzet, kijkt u in<br />

de sectie "Het apparaat aan- en uitzetten".<br />

■ Leg de band van de opvangzak over uw linker<br />

schouder op de manier van een schouderriem. Pak<br />

de bovenste handgreep met uw rechterhand vast en<br />

de onderste handgreep met uw linkerhand.<br />

■ Maak een zijdelingse veegbeweging in de richting<br />

van de buitenkanten van de hoop vuil die u wilt<br />

opzuigen. Richt de buis niet rechtstreeks op het<br />

midden van de hoop om te voorkomen dat u de<br />

zuigmond verstopt.<br />

■ De motor moet zich hoger bevinden dan het uiteinde<br />

van het mondstuk.<br />

■ Houd de zuigmond altijd omlaag gericht als u zich op<br />

een glooiend terrein bevindt.<br />

Nederlands<br />

60<br />

■ Zuig geen stenen, stukken glas, flessen of andere<br />

soortgelijke voorwerpen op om te voorkomen dat u<br />

zich verwondt of het apparaat beschadigt.<br />

■ Als de buis of het mondstuk verstopt is, zet u eerst de<br />

motor uit en maakt u de bougiekabel los voordat u de<br />

buis gaat reinigen.<br />

■ Haal de buis en de zuigmond eraf en verwijder het<br />

opgehoopte stof van de ombouw. Haal de opvangzak<br />

los en reinig de zuigbuis. U kunt eventueel een stokje<br />

gebruiken om de buis helemaal reinigen. Controleer<br />

of de buis goed schoon is voordat u hem weer op het<br />

apparaat monteert.<br />

ONDERHOUD<br />

WAARSCHUWING<br />

Gebruik bij vervanging van onderdelen<br />

uitsluitend originele Ryobi onderdelen.<br />

Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar<br />

opleveren of uw apparaat beschadigen.<br />

WAARSCHUWING<br />

Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril<br />

met zijschotjes wanneer u met het apparaat werkt,<br />

vooral in een stoffige omgeving. Draag ook een<br />

gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de<br />

werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.<br />

ALGEMEEN ONDERHOUD<br />

Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te<br />

reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden<br />

beschadigd door de in de handel verkrijgbare<br />

oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,<br />

stof, olie, vet e.d. te verwijderen.<br />

SMERING<br />

WAARSCHUWING<br />

Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen<br />

met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,<br />

kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk<br />

chemicaliën die de kunststof kunnen<br />

beschadigen, broos maken of aantasten.<br />

Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid<br />

hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal<br />

gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze<br />

machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 61<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ONDERHOUD<br />

LUCHTFILTER VERVANGEN EN REINIGEN<br />

(afb. 5)<br />

Voor een optimale doelmatigheid en levensduur van uw<br />

apparaat dient u te zorgen dat het luchtfilter (13) schoon blijft.<br />

■ Druk op het lipje (15) van het deksel van het<br />

luchtfiltervak en trek voorzichtig aan de bovenkant<br />

van het deksel om het vak open te maken.<br />

■ Haal het filter eruit en maak het schoon met lauw<br />

zeepwater. Spoel het af en laat het helemaal drogen.<br />

■ Plaats het luchtfilter terug in het filtervak.<br />

■ Doe het deksel van het filtervak weer dicht.<br />

Controleer of het lipje goed is vastgeklikt.<br />

Opmerking: Voor optimale prestaties van de<br />

bladblazer moet het luchtfilter éénmaal per jaar<br />

worden vervangen.<br />

VONKENVANGER<br />

De uitlaat is uitgerust met een vonkenvangrooster.<br />

Na een lange gebruiksperiode kan dit rooster verstopt<br />

raken en moet dan door een erkend Ryobi<br />

servicecentrum worden vervangen.<br />

WAARSCHUWING<br />

Gebruik de bladblazer nooit als de vonkenvanger<br />

niet is geïnstalleerd. Niet naleving van dit<br />

voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

UITLAATOPENING EN UITLAAT REINIGEN<br />

Afhankelijk van de soort brandstof die wordt gebruikt,<br />

de soort en de hoeveelheid olie die wordt gebruikt en/of<br />

de gebruiksomstandigheden kunnen de uitlaatopening en<br />

de uitlaat verstopt raken door overmatige koolaanslag.<br />

Als u merkt dat de bladblazer minder vermogen heeft,<br />

moet u de uitlaatopening en de uitlaat laten controleren<br />

door een vakbekwaam persoon. Na verwijdering van de<br />

overmatige koolaanslag krijgt de bladblazer zijn<br />

oorspronkelijk vermogen weer terug.<br />

Nederlands<br />

61<br />

DOP VAN DE BRANDSTOFTANK<br />

WAARSCHUWING<br />

Een lekkende tankdop levert brandgevaar op en<br />

moet onmiddellijk worden vervangen.<br />

Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />

lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

De tankdop bevat een filter en terugslagklep die allebei<br />

niet meer kunnen worden gerepareerd. Een verstopt filter<br />

maakt dat de motor niet goed werkt.<br />

Indien de motor beter werkt als de tankdop iets wordt<br />

losgedraaid, bestaat de mogelijkheid dat de<br />

terugslagklep defect is of dat het filter verstopt is.<br />

Vervang de tankdop zonodig door een nieuwe.<br />

BOUGIE<br />

De motor werkt met een bougie van het type Champion<br />

RCJ-6Y met een elektrodenafstand van 0,63 mm.<br />

Gebruik uitsluitend het aanbevolen model en vervang de<br />

bougie éénmaal per jaar.<br />

WAARSCHUWING<br />

Zorg dat u geen kortsluiting veroorzaakt met de<br />

bougiekabel: dit zou het apparaat ernstig kunnen<br />

beschadigen.<br />

OPSLAG (VOOR 1 MAAND OF LANGER)<br />

■ Giet alle overgebleven brandstof terug in een jerrycan<br />

die bestemd is voor gebruik met benzine. Laat de<br />

motor draaien tot hij vanzelf stopt.<br />

■ Maak de bladblazer zorgvuldig schoon. Bewaar hem<br />

op een goed ventilerende plaats, buiten bereik van<br />

kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van<br />

corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of<br />

strooizout.<br />

■ Neem alle landelijke en lokale voorschriften voor<br />

veilige opslag van en omgang met brandstof in acht.<br />

Eventueel overgebleven brandstof kunt u voor een<br />

ander apparaat gebruiken dat is uitgerust met een<br />

tweetaktmotor.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 62<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

De motor wil niet starten.<br />

De motor start wel, maar het<br />

toerental kan niet worden<br />

opgevoerd.<br />

De motor start wel, maar<br />

gaat alleen op volle snelheid<br />

draaien als de choke<br />

halfopen is.<br />

De motor komt niet op volle<br />

snelheid en geeft overmatige<br />

rookontwikkeling.<br />

De motor start, draait en<br />

versnelt, maar blijft niet<br />

stationair draaien.<br />

1. Geen vonk.<br />

2. Geen brandstof.<br />

Nederlands<br />

PROBLEMEN OPLOSSEN<br />

NEEM PAS CONTACT OP MET UW ERKENDE RYOBI SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM UW<br />

PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN.<br />

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />

3. Het trekken aan de startkabel<br />

gaat moeilijker dan toen het<br />

apparaat nieuw was.<br />

De carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

De carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

1. Het benzine/olie-mengsel is<br />

niet goed.<br />

2. Het luchtfilter is vervuild.<br />

3. Het vonkenvangrooster is<br />

vervuild.<br />

4. De carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

De stationaire stelschroef van<br />

de carburator moet worden<br />

bijgesteld.<br />

62<br />

1. Controleer de goede staat van de bougie.<br />

Verwijder de bougie. Zet de kap terug op de<br />

bougie en leg de bougie op de metalen cilinder.<br />

Trek aan de startkabel en kijk of er een vonk<br />

ontstaat bij de elektrode van de bougie.<br />

Als u geen vonk ziet, herhaalt u deze test met<br />

een nieuwe bougie.<br />

2. Druk op de aanzuigpompbal totdat de bal is<br />

gevuld met brandstof. Als u geen brandstof ziet<br />

verschijnen, kan het zijn dat het primaire<br />

brandstofcircuit verstopt is. Neem contact op<br />

met een servicecentrum. Als de pompbal zich<br />

wel vult, is de motor misschien verzopen<br />

(zie volgende paragraaf).<br />

3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />

Neem contact op met een Ryobionderhoudsdealer<br />

voor het afstellen van de<br />

carburateur.<br />

Neem contact op met een Ryobi- onderhoudsdealer<br />

voor het afstellen van de carburateur.<br />

1. Gebruik brandstof die korte tijd daarvoor in de<br />

goede verhouding is gemengd met<br />

synthetische tweetaktolie.<br />

2. Reinig het luchtfilter: raadpleeg de sectie<br />

"Luchtfilter vervangen en reinigen".<br />

3. Neem contact op met een servicecentrum.<br />

4. Neem contact op met een Ryobionderhoudsdealer<br />

voor het afstellen van de<br />

carburateur.<br />

Draai de stationaire stelschroef (17) rechtsom om<br />

het stationaire toerental te verhogen (afb. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 63<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

VARNING<br />

KOM IHÅG ATT LÄSA OCH TÄNKA IGENOM<br />

ALLA ANVISNINGARNA. Underlåtenhet att<br />

respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor<br />

som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga<br />

kroppsskador.<br />

SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />

■ Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta<br />

verktyg.<br />

■ Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />

för avgaserna kan vara dödliga.<br />

■ Använd skyddsglasögon och öronskydd då du<br />

använder detta verktyg.<br />

■ Håll barn, besökare och husdjur på minst 15 m<br />

avstånd från den plats där du arbetar.<br />

■ Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.<br />

Ha inte lösa kläder, shorts eller smycken och arbeta<br />

aldrig barfota.<br />

■ För att begränsa riskerna för skador, använd aldrig<br />

lösa kläder, halsduk, halsband, kedjor, etc., för de kan<br />

fastna i de rörliga delarna.<br />

■ Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför<br />

axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.<br />

■ Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad<br />

av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.<br />

■ Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust<br />

för att arbeta.<br />

■ Håll dig på behörigt avstånd från de rörliga delarna<br />

och rör aldrig vid ytor som blir heta under<br />

användningen.<br />

■ Använd en skyddsmask som filtrerar mikroskopiska<br />

partiklar, om arbetet alstrar damm, för att undvika<br />

risker för att andas in skadligt damm.<br />

■ Städa arbetsområdet innan du sätter i gång verktyget.<br />

Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep och<br />

andra föremål som kan slungas ut eller fastna i<br />

verktyget.<br />

■ Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda<br />

benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan<br />

du falla eller röra vid brännheta delar.<br />

■ Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är på<br />

sin plats. Gnistgallret befinner sig på insidan av<br />

avgasröret.<br />

■ Låt verktyget kylas av innan du ställer undan det.<br />

■ Innan du transporterar detta verktyg i ett fordon ska<br />

du tömma bensintanken och fästa verktyget så att det<br />

inte rör sig under transporten.<br />

Svenska<br />

63<br />

■ Hantera bränslet försiktigt, för att minska riskerna för<br />

brand och brännskador. Det är fråga om ett ytterst<br />

lättanändligt ämne.<br />

■ Rök inte då du hanterar bränslet.<br />

■ Blanda till och förvara bränslet i en dunk som är<br />

avsedd för bensin.<br />

■ Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften,<br />

långt från gnistor och öppen eld.<br />

■ Placera ditt verktyg på en bar yta, stanna motorn och<br />

låt den kylas av innan du fyller på bränsle i tanken.<br />

■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />

sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />

locket.<br />

■ Skruva stadigt fast tanklocket efter påfyllningen.<br />

■ Torka omsorgsfullt av verktyget om du har spillt ut<br />

bränsle. Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du<br />

fyllde bränsletanken, innan du startar motorn.<br />

■ Försök aldrig bränna upp utspillt bränsle.<br />

■ Använd endast originaldelar vid byte av komponenter<br />

och tillbehör. Användning av andra delar kan innebära<br />

fara eller skada apparaten.<br />

■ Sköt väl om verktyget enligt instruktionerna i avsnittet<br />

”Underhåll” i denna bruksanvisning.<br />

■ Kontrollera verktygets skick före varje användning.<br />

Kontrollera att fästdonen är stadigt åtdragna, att det<br />

inte finns bränsleläckor och att ingen del är skadad.<br />

Byt alltid ut skadade komponenter.<br />

■ Detta verktyg har konstruerats för att användas<br />

endast utomhus, eftersom det avger farliga avgaser.<br />

SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

■ Håll alltid i lövblåsens handtag med den högra<br />

handen. Se avsnittet ”Användning” i denna<br />

bruksanvisning för ytterligare information.<br />

■ Använd hörselskydd för att begränsa riskerna för<br />

nedsatt hörsel på grund av verktygets ljudnivå.<br />

■ Stanna motorn innan du monterar eller tar bort<br />

tillbehör, för att begränsa riskerna för skador som<br />

vållas av kontakt med rörliga delar. Koppla alltid ur<br />

tändstiftskabeln innan du utför underhållsarbeten eller<br />

ingrepp i en rörlig del.<br />

■ Rikta inte blåsens munstycke mot personer eller djur.<br />

■ Sätt aldrig i gång verktyget om de nödvändiga<br />

tillbehören inte är monterade. Kontrollera alltid att<br />

röret och munstycket är monterade.<br />

■ Använd inte detta verktyg som lövsug, om<br />

uppsamlingssäcken inte är monterad: uppsugna<br />

föremål skulle kunna slungas ut och förorsaka<br />

allvarliga kroppsskador. Kontrollera att<br />

uppsamlingssäcken är ordentligt tillsluten innan du<br />

använder verktyget.<br />

■ Se upp, turbinbladen kan förorsaka allvarliga


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 64<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

kroppsskador. Stanna motorn innan du öppnar luckan<br />

i kåpan eller monterar / tar bort rören. För inte in<br />

händerna i sugröret som är monterat på verktyget och<br />

för inte in föremål i det.<br />

■ Sätt aldrig i gång verktyget om de nödvändiga<br />

tillbehören inte är monterade. Använd alltid blåsröret<br />

då du använder verktyget som lövblås. Montera alltid<br />

sugröret och uppsamlingssäcken då du använder det<br />

Varning<br />

Läs noga igenom bruksanvisningen<br />

Använd skyddsglasögon<br />

och öronskydd<br />

Långt hår<br />

Rör<br />

Lucka i kåpan<br />

Lösa kläder<br />

FARA<br />

VARNING<br />

VARNING<br />

VARNING<br />

Svenska<br />

SYMBOLER<br />

64<br />

som lövsug. Kontrollera att uppsamlingssäcken är<br />

fullständigt tillsluten innan du använder lövsugen, för<br />

att undvika att skräp slungas ut.<br />

■ Undvik situationer i vilka uppsamlingssäcken kan<br />

fatta eld. Använd inte detta verktyg i närheten av<br />

öppen eld. Sug inte upp aska som ännu är varm ur<br />

kaminer, utomhusgrillar, etc. Sug inte heller upp<br />

fimpar av cigarrer eller cigarretter som ännu glöder.<br />

Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.<br />

Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.<br />

SYMBOL NAMN BETECKNING / FÖRKLARING<br />

Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.<br />

För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att läsa och<br />

förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget.<br />

Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta<br />

verktyg.<br />

Se alltid till att långt hår inte fastnar i luftinloppen.<br />

Använd inte verktyget om röret inte är monterat.<br />

Sätt inte i gång verktyget om luckan i kåpan inte är ordentligt<br />

stängd.<br />

Använd inte lösa kläder, för att undvika att de sugs in i<br />

luftinloppen.<br />

Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av<br />

detta verktyg.<br />

SYMBOL NAMN BETYDELSE<br />

Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller<br />

allvarliga skador, om den inte undviks.<br />

Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller<br />

allvarliga skador om den inte undviks.<br />

Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller<br />

måttliga personskador, om den inte undviks.<br />

(Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka<br />

materialla skador.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 65<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARATIONER<br />

Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom<br />

om verktyget: Det måste utföras av en kompetent<br />

yrkesman. När verktyget behöver repareras,<br />

rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD<br />

SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får<br />

användas vid byte.<br />

VARNING<br />

Försök inte använda verktyget innan du har läst<br />

igenom hela bruksanvisningen och förstått den.<br />

Spara denna bruksanvisning och slå upp<br />

information i den med jämna mellanrum för att<br />

arbeta i trygghet och lämna även information till<br />

andra eventuella användare.<br />

SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.<br />

TEKNISKA DATA<br />

PRODUKTDATA<br />

Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Cylindervolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Luftens hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Luftström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />

Akustisk effektnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibrationsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Motorns max. effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Maximal rotationshastighet för motorn . . . .10 000 v/min<br />

Motorns varvtal vid tomgång . . . . . . .2800 ~ 3500 v/min<br />

Bränsleförbrukning vid<br />

maximal hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Tankvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

BESKRIVNING<br />

1. Skrapa för våta löv<br />

2. Munstycke för hög hastighet<br />

3. Stort blåsmunstycke<br />

4. Blåsrör<br />

5. Ring för fastsättning av röret<br />

6. Avtryckare<br />

7. Effektknapp<br />

8. Övre handtag<br />

9. Skruv för låsning av luckan i kåpan<br />

10. Lucka i turbinkåpan<br />

11. Axelrem för uppsamlingssäcken<br />

12. Uppsamlingssäck<br />

13. Sugrör<br />

14. Sugmunstycke<br />

15. Adapter för uppsamlingssäcken<br />

16. Strömbrytare på / av<br />

17. Starthandtag<br />

Svenska<br />

65<br />

18. Flödare<br />

19. Chokespak<br />

20. Ringens klämskruv<br />

21. Gångjärn<br />

22. Fästskruv för sugröret<br />

23. Urtag i sugrörets fäste<br />

24. Luftfilter<br />

25. Fack för luftfilter<br />

26. Spärranordning<br />

27. Lock för luftfiltrets fack<br />

28. Tomgångsskruv<br />

LÄR KÄNNA DIN LÖVBLÅS (Fig. 1)<br />

Innan du använder ditt verktyg bör du bekanta dig med alla<br />

dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.<br />

BLÅSRÖR OCH MUNSTYCKE<br />

Lövblåsens rör och munstycke kan monteras på<br />

lövblåsen utan verktyg.<br />

EFFEKTKNAPP<br />

Tack vare effektknappen (5) kan du använda verktyget<br />

med konstant effekt utan att behöva hålla fingret på<br />

gasreglaget (6).<br />

MOTOR<br />

Verktyget är utrustat med en kraftig motor på 30 cc,<br />

som kan användas för större blåsarbeten.<br />

GASREGLAGE<br />

Detta verktyg kan användas i valfri hastighet mellan<br />

tomgång och maximal hastighet, beroende på hur man<br />

trycker på gasreglaget.<br />

BRETT MUNSTYCKE<br />

Lövblåsens breda munstycke (9) kan användas för att<br />

blåsa på en större yta.<br />

MUNSTYCKE FÖR HÖG HASTIGHET<br />

Munstycket för hög hastighet (2) är idealiskt för att blåsa i<br />

våta löv. Dess ände kan användas som skrapa för att få<br />

loss våta löv eller skräp då man använder blåsfunktionen.<br />

SUGNING<br />

Lövblåsen kan förvandlas till en kraftfull lövsug / mulcher<br />

utan verktyg.<br />

UPPSAMLINGSSÄCK<br />

Uppsamlingssäcken (12) kan fästas enkelt vid lövsugen<br />

med hjälp av adaptern (15).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 66<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TEKNISKA DATA<br />

MULCHER<br />

Lövsugen är utrustad med en mulcherfunktion (turbin),<br />

som effektivt minskar volymen på de uppsugna löven i en<br />

proportion om 12:1.<br />

MONTERING<br />

UPPACKNING<br />

Lövblåsens komponenter måste monteras innan<br />

verktyget används.<br />

■ Ta varsamt ut verktyget och tillbehören ur emballaget.<br />

Kontrollera att alla komponenter på listan över<br />

tillbehör finns med.<br />

■ Granska verktyget omsorgsfullt för att vara säker på<br />

att ingenting har gått sönder eller skadats under<br />

transporten.<br />

■ Kasta inte bort emballaget förrän du har granskat<br />

verktyget noggrant och kontrollerat att det fungerar<br />

normalt.<br />

VARNING<br />

Om en del fattas ska du inte försöka använda<br />

verktyget utan att ha skaffat delen i fråga.<br />

Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />

förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

VARNING<br />

Försök inte ändra verktyget eller montera<br />

tillbehör vars användning inte rekommenderas<br />

med den. Dylik ombyggnad eller dylika<br />

ändringar anses som felaktig användning och<br />

kan leda till farliga situationer som kan förorsaka<br />

allvarliga kroppsskador.<br />

Anmärkning: Läs dekalen som gäller<br />

bränsleblandningen, ta sedan bort den och förvara den<br />

med bruksanvisningen.<br />

VARNING<br />

Stanna motorn och koppla ur tändstiftskabeln<br />

innan du monterar tillbehör, utför inställningar<br />

eller underhållsarbeten samt då du inte använder<br />

verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />

kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

MONTERING AV LÖVBLÅSENS RÖR OCH<br />

MUNSTYCKE (Fig. 2)<br />

■ Ta bort skruven som finns i munstycket (9).<br />

Svenska<br />

66<br />

■ Skruva fast röret (10) vid munstycket (9).<br />

■ Placera skruven tillbaka i munstycket (9) och dra<br />

stadigt åt den.<br />

■ Placera ringen för fastsättning kring luftutloppet i<br />

blåsens kåpa. Dra inte ännu fast klämskruven för<br />

ringen (12).<br />

■ Placera spärren på blåsens övre rör mitt för urtaget i<br />

luftutloppet och skjut in röret i luftutloppet.<br />

Vrid på röret så att det hakas fast korrekt.<br />

■ Vrid på röret så att munstycket riktas uppåt, såsom<br />

visas i figur 1. Dra sedan stadigt fast klämskruven<br />

för fästringen.<br />

■ För borttagning av röret och munstycket lossar du<br />

först klämskruven för fästringen. Vrid sedan på röret<br />

för att få loss det ur luftutloppet i blåsens kåpa.<br />

MONTERING AV UPPSAMLINGSSÄCKEN (Fig.<br />

3 - 4)<br />

■ Ta bort munstycket och blåsröret.<br />

■ Öppna uppsamlingssäcken (12) och för in adaptern<br />

(15) i säcken.<br />

■ Placera spärren på adaptern mitt för urtaget i<br />

luftutloppet och fäst adaptern på kåpan. Vrid på röret<br />

så att det hakas fast korrekt.<br />

■ Dra stadigt fast klämskruven (20) för kopplingsringen.<br />

■ Vrid på uppsamlingssäcken så att axelremmen är<br />

riktad uppåt.<br />

■ Kontrollera att uppsamlingssäcken är korrekt tillsluten<br />

innan du sätter i gång lövsugen.<br />

VARNING<br />

Stanna motorn och koppla ur tändstiftskabeln<br />

innan du monterar tillbehör, utför inställningar<br />

eller underhållsarbeten samt då du inte använder<br />

verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />

kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

MONTERING AV SUGRÖRET OCH<br />

SUGMUNSTYCKET (Fig. 5 - 6)<br />

Montera röret och sugmunstycket så här:<br />

■ Skruva stadigt fast munstycket vid sugröret.<br />

■ Öppna luckan (10) i turbinens kåpa med hjälp av<br />

skruven (9). Placera urtaget i fästet (23) för sugröret<br />

på gångjärnet (21) till luckan.<br />

■ För in sugröret i kåpan.<br />

■ Placera fästskruven för sugröret (22) i linje med hålet<br />

i luckan och dra stadigt fast den.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 67<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTERING<br />

Ta bort sugröret så här:<br />

■ Skruva loss fästskruven för sugröret.<br />

■ Ta ut röret ur kåpan.<br />

■ Stäng luckan i turbinens kåpa och lås fast den med<br />

skruven.<br />

VARNING<br />

Bensin är ett ytterst lättantändligt och explosivt<br />

ämne. En brand eller explosion som förorsakats<br />

av bensin medför risker för allvarliga brännskador.<br />

ANVÄNDNING<br />

TILLBLANDNING AV BRÄNSLE<br />

■ Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor som kräver<br />

en blandning av bensin och syntetisk tvåtaktsolja.<br />

Blanda den blyfria bensinen och den syntetiska<br />

tvåtaktsoljan i ett rent kärl som typgodkänts för att<br />

innehålla bensin.<br />

■ Motorn fungerar med blyfri bensin avsedd för bilar,<br />

med ett oktanvärde på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />

■ Använd inte blandningar av bensin och olja som säljs<br />

på bensinstationer, i synnerhet blandningar för<br />

motorcyklar, mopeder, etc.<br />

■ Använd endast syntetisk tvåtaktsolja. Använd inte<br />

motorolja för bilar eller tvåtaktsolja för utombordare.<br />

■ Blanda 2% syntetisk tvåtaktsolja i bensinen.<br />

Du erhåller då ett förhållande på 50:1.<br />

■ Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken.<br />

■ Blanda i små kvantiteter. Blanda inte större<br />

kvantiteter än som kan användas under en<br />

30-dagarsperiod. Vi rekommenderar användning av<br />

en syntetisk tvåtaktsolja som innehåller en<br />

bränslestabilisator.<br />

PÅFYLLNING I TANKEN<br />

■ Rengör tanken runt locket (11), för att undvika<br />

kontaminering av bränslet.<br />

■ Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />

sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut kring<br />

locket.<br />

■ Häll försiktigt in bränsleblandningen i tanken och se<br />

till att du inte spiller. Rengör packningen och<br />

kontrollera att den är i gott skick innan du skruvar på<br />

Svenska<br />

67<br />

locket igen.<br />

■ Sätt omedelbart på tanklocket och dra stadigt åt det.<br />

Glöm inte att torka upp alla spår av utspillt bränsle.<br />

Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />

bränsletanken, innan du startar motorn.<br />

Anmärkning: Det är normalt att rök frigörs ur motorn<br />

vid den första användningen och ibland även senare.<br />

VARNING<br />

Stanna alltid motorn innan du fyller på bränsle i<br />

tanken. Fyll aldrig på verktygets bränsletank när<br />

motorn är i gång eller när den fortfarande är varm.<br />

Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />

bränsletanken, innan du startar motorn. Rök inte !<br />

1 liter<br />

2 liter<br />

3 liter<br />

4 liter<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= } 50:1<br />

5 liter + 100 ml =<br />

IGÅNGSÄTTNING OCH AVSTÄNGNING (Fig. 1)<br />

Verktyget startas inte på samma sätt med kall eller varm<br />

motor.<br />

KALLSTART<br />

■ Placera lövblåsen platt på en bar yta. Sätt<br />

strömbrytaren (1) i läget ”I” (PÅ).<br />

■ Kontrollera att effektknappen (5) är i tomgångsläge.<br />

Manövrera inte gasreglaget (6) eller effektknappen<br />

under starten.<br />

■ Pumpa med flödaren (3) 4 gånger.<br />

■ För chokespaken (4) till läget START.<br />

■ Dra i starthandtaget (2) ända tills motorn startar.<br />

■ Låt motorn gå i 15 sekunder och tryck sedan på<br />

gasreglaget för att börja arbeta.<br />

START MED VARM MOTOR<br />

■ Sätt strömbrytaren (1) i läget ”I” (PÅ).<br />

■ För chokespaken till läget RUN.<br />

■ Dra i startsnöret ända tills motorn startar.<br />

STANNA MOTORN<br />

■ Släpp gasreglaget och placera strömbrytaren (1)<br />

i läget "O" (AV).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 68<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ANVÄNDNING<br />

VARNING<br />

Undvik all kontakt med heta ytor på lövblåsen.<br />

Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />

förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

ANVÄNDNING AV LÖVBLÅSEN (Fig. 3 - 4)<br />

VARNING<br />

Håll alltid lövblåsen på avstånd från kroppen.<br />

Kontakt med motorhuset kan förorsaka<br />

brännskador och/eller allvarliga kroppsskador.<br />

■ Håll i lövblåsen så att du har handtaget i den högra<br />

handen. (Se ställningen som visas i figur 3).<br />

■ För att undvika att sprida ut avfall kan du rikta<br />

lövblåsens munstycke mot de yttre kanterna av en<br />

avfallshög. Blås aldrig direkt mot mitten av en<br />

avfallshög.<br />

■ Använd lövblåsen endast vid rimliga tidpunkter av<br />

dygnet: använd den inte tidigt på morgonen eller sent<br />

på kvällen, för att inte störa grannarna. Ta reda på<br />

bestämmelser om tider som bör beaktas.<br />

■ Använd inte flera apparater eller verktyg på samma<br />

gång, för att begränsa ljudvolymen.<br />

■ Använd lövblåsen med en effekt som räcker till för det<br />

aktuella arbetet, men undvik att använda onödigt hög<br />

effekt.<br />

■ Inspektera verktyget före varje användning, i<br />

synnerhet avgassystemet, luftinloppen och luftfiltret.<br />

■ Ta loss avfallet från marken med en kratta eller en<br />

kvast innan du använder lövblåsen.<br />

■ Om området är mycket dammigt, fukta det en aning i<br />

förväg, om det är möjligt.<br />

■ Om du använder lövblåsen i stället för en vattenstråle<br />

för att rengöra takrännor, stenmurar, terrasser,<br />

portgångar och gräsmattor, kan du spara på vatten.<br />

■ Kontrollera att det inte finns barn, djur, öppna fönster<br />

eller nytvättade bilar i området där du ämnar använda<br />

lövblåsen.<br />

■ Använd ett munstycke förutom huvudröret, så att<br />

luftstrålen avleds nära marken.<br />

■ RENGÖR området efter att du använt lövblåsen.<br />

Kasta bort avfallet.<br />

■ Lövblåsens breda munstycke kan användas för att<br />

blåsa på en större yta.<br />

HASTIGHETSVARIATOR (Fig. 1)<br />

Tack vare effektknappen (5) kan du använda verktyget<br />

Svenska<br />

68<br />

med konstant effekt utan att behöva hålla fingret på<br />

gasreglaget (6).<br />

Välj en konstant hastighet så här:<br />

■ För att arbeta med full effekt trycker du gasreglaget<br />

helt in och skjuter effektknappen maximalt framåt.<br />

■ För att minska arbetseffekten skjuter du<br />

effektknappen bakåt tills du når önskad effekt.<br />

■ För att koppla bort effektknappen placerar du den i<br />

stoppläge.<br />

ANVÄNDNING AV LÖVSUGEN (Fig. 9)<br />

■ Montera sugröret och sugmunstycket samt<br />

uppsamlingssäcken enligt instruktionerna som ges i<br />

avsnitten "Montering av uppsamlingssäcken" och<br />

"Montering av sugröret och sugmunstycket".<br />

■ Om igångsättning av lövsugen kan du läsa i avsnittet<br />

"Igångsättning och avstängning".<br />

■ Placera uppsamlingssäckens rem över den vänstra<br />

axeln. Håll i det övre handtaget med den högra<br />

handen och i det nedre handtaget med den vänstra<br />

handen.<br />

■ Utför en svepande sidorörelse i riktning mot de yttre<br />

kanterna av avfallshögen och sug upp löven. Rikta<br />

inte sugmunstycket direkt mot mitten av högen, för att<br />

inte täppa till det.<br />

■ Motorn ska befinna sig högre upp än änden av<br />

munstycket.<br />

■ Rikta alltid sugmunstycket nedåt, då du befinner dig i<br />

en sluttande terräng.<br />

■ Sug inte upp stenar, glasbitar, flaskor eller andra<br />

liknande föremål, för att inte skada dig själv eller<br />

verktyget.<br />

■ Om sugröret eller munstycket är tilltäppt, stanna<br />

motorn och koppla ur tändstiftskabeln innan du<br />

rengör röret.<br />

■ Ta loss röret och sugmunstycket och torka bort<br />

dammet från kåpan. Ta loss uppsamlingssäcken och<br />

rengör sugröret. Du kan använda en liten käpp, för att<br />

rengöra hela röret. Kontrollera att röret är absolut<br />

rent, innan du monterar tillbaka det på verktyget.<br />

UNDERHÅLL<br />

VARNING<br />

Endast identiska originaldelar från Ryobi får<br />

användas vid byte. Användning av andra delar<br />

kan innebära en fara eller skada apparaten.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 69<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UNDERHÅLL<br />

VARNING<br />

Använd alltid säkerhetsglasögon eller<br />

skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid<br />

arbete med din lövblås, i synnerhet om<br />

arbetsområdet är dammigt. Om arbetet alstrar<br />

damm bör du dessutom använda ett<br />

ansiktsskydd eller en skyddsmask.<br />

ALLMÄNT UNDERHÅLL<br />

Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.<br />

Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa<br />

lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren<br />

tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.<br />

VARNING<br />

Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med<br />

bromsvätska, bensin, produkter med<br />

petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa<br />

kemiska produkter innehåller ämnen som kan<br />

skada, försvaga eller förstöra plasten.<br />

SMÖRJNING<br />

Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan<br />

mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är<br />

tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala<br />

användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare<br />

smörjning.<br />

BYTE OCH RENGÖRING AV LUFTFILTRET<br />

(Fig. 5)<br />

För att optimera verktygets effektivitet och livslängd bör<br />

du se till att luftfiltret (13) hålls rent.<br />

■ Tryck på spärrhaken (15) på locket till luftfiltrets fack och<br />

dra varsamt i ovansidan av locket för att öppna facket.<br />

■ Ta ut filtret och rengör det med ljummet tvålvatten.<br />

Spola det rent och låt det torka fullständigt.<br />

■ Sätt luftfiltret tillbaka i facket.<br />

■ Stäng åter locket till filtrets fack. Försäkra dig om att<br />

spärrhaken är korrekt fasthakad.<br />

Anmärkning: För en optimal användning av<br />

lövblåsen skall luftfiltret bytas ut en gång per år.<br />

GNISTGALLER<br />

Avgassystemet är utrustat med ett gnistgaller. Efter en<br />

längre tids användning kan gallret vara nedsmutsat och<br />

avgasröret måste då bytas ut på en serviceverkstad som<br />

auktoriserats av Ryobi.<br />

Svenska<br />

69<br />

VARNING<br />

Använd inte detta verktyg om gnistgallret inte är<br />

på sin plats. Underlåtenhet att följa denna<br />

föreskrift kan medföra risk för allvarliga<br />

kroppsskador.<br />

RENGÖRING AV AVGASÖPPNINGEN OCH<br />

LJUDDÄMPAREN<br />

Beroende på den typ av bränsle som används, på oljetyp<br />

och oljemängd och/eller på användningsförhållandena<br />

kan avgasöppningen och ljuddämparen täppas till av ett<br />

överskott av sot. Om du lägger märke till att lövblåsen<br />

har tappat effekt bör du låta kontrollera avgasöppningen<br />

och avgasröret av en yrkesman. Efter att överflödigt sot<br />

avlägsnats borde lövblåsen få tillbaka sin vanliga effekt.<br />

TANKLOCK<br />

VARNING<br />

Ett tanklock som inte är hermetiskt medför risker<br />

för brand och måste bytas ut omedelbart.<br />

Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan<br />

medföra risk för allvarliga kroppsskador.<br />

Tanklocket omfattar ett filter och en backventil som inte<br />

kan repareras. Ett nedsmutsat filter är skadligt för<br />

motorns funktion. Om motorn fungerar då tanklocket är<br />

en aning lossat, är det möjligt att backventilen är defekt<br />

och att filtret är nedsmutsat. Byt ut tanklocket vid behov.<br />

TÄNDSTIFT<br />

Motorn fungerar med ett tändstift av typen Champion<br />

RCJ-6Y med ett elektrodavstånd på 0,63 mm. Använd<br />

endast den rekommenderade modellen och byt ut<br />

tändstiftet en gång per år.<br />

VARNING<br />

Undvik kortslutning av tändstiftets kabel:<br />

det skulle skada verktyget allvarligt.<br />

FÖRVARING (1 MÅNAD ELLER MER)<br />

■ Häll ut allt resterande bränsle ur tanken i en dunk som<br />

är avsedd för bensin. Låt motorn gå tills den stannar.<br />

■ Rengör lövblåsen omsorgsfullt. Förvara det på en<br />

torr, väl ventilerad plats, utom räckhåll för barn.<br />

Förvara den inte i närheten av korrosiva ämnen som<br />

kemikalier avsedda för trädgårdsskötsel eller salter<br />

mot frost.<br />

■ Följ de nationella och lokala bestämmelserna i fråga<br />

om förvaring och hantering av bränsle. Du kan<br />

använda det bränsle som finns kvar med ett annat<br />

verktyg som har en tvåtaktsmotor.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 70<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Motorn vägrar att starta.<br />

Motorn startar men går inte upp<br />

i varv.<br />

Motorn startar, men når max.<br />

varvtal endast i halvöppet läge.<br />

Motorn når inte upp till max.<br />

varvtal och avger för mycket rök.<br />

Motorn startar och går upp i<br />

varv, men håller inte tomgång.<br />

1. Ingen gnista.<br />

2. Inget bränsle.<br />

Svenska<br />

PROBLEMLÖSNING<br />

OM DESSA ÅTGÄRDER INTE HJÄLPER DIG ATT LÖSA DET PROBLEM DU RÅKAT UT FÖR, KONTAKTA EN<br />

SERVICEVERKSTAD SOM AUKTORISERATS AV RYOBI.<br />

PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING<br />

3. Det är svårare att dra i startsnöret<br />

än då verktyget var nytt.<br />

Förgasaren måste justeras.<br />

Förgasaren måste justeras.<br />

1. Blandningen av bensin och olja<br />

är felaktig.<br />

2. Luftfiltret är smutsigt.<br />

3. Gnistgallret är smutsigt.<br />

4. Förgasaren måste justeras.<br />

Skruven för förgasarens tomgångsinställning<br />

måste justeras.<br />

70<br />

1. Kontrollera tändstiftets skick. Ta loss<br />

tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftets lock och<br />

placera tändstiftet på metallcylindern. Dra i<br />

startsnöret och titta om en gnista bildas vid<br />

tändstiftets elektrod. Om ingen gnista syns,<br />

gör om detta test med ett nytt tändstift.<br />

2. Manövrera flödaren ända tills den är fylld<br />

med bränsle. Om du inte ser något<br />

bränsle, kan det hända att det primära<br />

bränslecirkulationssystemet är blockerat.<br />

Kontakta en reparationsverkstad.<br />

Om flödaren fylls, kan det hända att<br />

motorn är flödad (se nästa avsnitt).<br />

3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />

Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />

Ryobi för att utföra justeringen.<br />

Kontakta en verkstad som auktoriserats av<br />

Ryobi för att utföra justeringen.<br />

1. Använd ett nyligen tillblandat bränsle som<br />

innehåller rätt mängd tvåtaktsolja.<br />

2. Rengör luftfiltret: Se avsnittet ”Byte och<br />

rengöring av luftfiltret”.<br />

3. Kontakta en reparationsverkstad.<br />

4. Kontakta en verkstad som auktoriserats<br />

av Ryobi för att utföra justeringen.<br />

Vrid tomgångsskruven (17) mot höger för att<br />

öka tomgångshastigheten (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 71<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER<br />

ADVARSEL<br />

LÆS ALLE ANVISNINGERNE, OG VÆR<br />

SIKKER PÅ AT HAVE FORSTÅET DEM.<br />

Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes,<br />

kan der ske uheld og ulykker som brand,<br />

elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.<br />

GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />

■ Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette<br />

redskab.<br />

■ Start aldrig motoren i et lukket rum eller rum med<br />

dårlig ventilation, eftersom udstødningsgasserne kan<br />

være dødbringende.<br />

■ Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet<br />

med dette redskab.<br />

■ Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i mindst<br />

15 m afstand fra arbejdsstedet.<br />

■ Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og<br />

handsker. Undgå løsthængende tøj, shorts og<br />

smykker, og arbejd aldrig barfodet.<br />

■ Undgå altid løsthængende tøj, halstørklæder,<br />

halskæder, kæder o.l., som kan sætte sig fast i de<br />

bevægelige dele, for at formindske faren for at<br />

komme til skade.<br />

■ Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,<br />

så det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.<br />

■ Redskabet må aldrig bruges, hvis man er træt eller syg,<br />

påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.<br />

■ Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys<br />

til at arbejde.<br />

■ Hold god afstand til dele i bevægelse, og rør aldrig<br />

ved flader, som bliver varme under drift.<br />

■ Brug en maske, som filtrerer mikroskopiske partikler,<br />

hvis der dannes støv under arbejdet, for at forebygge de<br />

farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.<br />

■ Ryd arbejdsområdet, inden redskabet sættes i gang.<br />

Fjern sten, glasskår, søm, wire, snore og andre<br />

genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig<br />

fast i redskabet.<br />

■ Stå altid med vægten på begge ben for at holde<br />

balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være<br />

med at strække armen for langt ud. Ellers kan man<br />

falde eller komme til at røre ved meget varme<br />

elementer.<br />

■ Brug aldrig dette redskab, hvis gnistfangeren ikke<br />

sidder på plads. Gnistfangeren sidder inde i<br />

udstødningen.<br />

■ Lad redskabet køle af, inden det stilles væk.<br />

■ Tøm brændstofbeholderen, og bind redskabet fast,<br />

inden det transporteres i et køretøj, så det ikke kan<br />

bevæge sig under transporten.<br />

Dansk<br />

71<br />

■ For at forebygge brand og forbrændinger skal<br />

brændstoffet håndteres med omtanke. Det er nemlig<br />

meget let antændeligt.<br />

■ Ryg ikke under håndtering af brændstof.<br />

■ Bland og opbevar brændstoffet i en dunk beregnet til<br />

benzin.<br />

■ Bland og påfyld brændstof udendørs og aldrig i<br />

nærheden af gnister eller åben ild.<br />

■ Anbring redskabet på en bar flade, stands motoren,<br />

og lad den køle af, inden brændstofbeholderen fyldes op.<br />

■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />

slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />

omkring dækselåbningen.<br />

■ Skru dækslet godt fast igen på beholderen efter<br />

påfyldning.<br />

■ Tør omhyggeligt redskabet af, hvis der er spildt<br />

brændstof. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor<br />

brændstofbeholderen blev fyldt, inden motoren startes.<br />

■ Forsøg aldrig at brænde spildt brændstof af.<br />

■ Brug udelukkende originale reservedele, tilbehørsdele<br />

og redskaber ved udskiftning. Det kan være farligt eller<br />

ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.<br />

■ Vedligehold redskabet omhyggeligt efter anvisningerne<br />

i afsnittet "Vedligeholdelse" i denne vejledning.<br />

■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges.<br />

Se efter, om fastgørelseselementerne er spændt<br />

ordentligt, at der ikke er brændstoflækager,<br />

og at ingen dele er beskadiget. Skift beskadigede dele.<br />

■ Redskabet er udelukkende beregnet til udendørs<br />

brug, da det afgiver farlig udstødningsgas.<br />

SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER<br />

■ Hold altid i blæserens håndtag med højre hånd.<br />

Se afsnittet om "Anvendelse" i denne vejledning for<br />

yderligere oplysninger.<br />

■ Brug høreværn for at formindske risikoen for<br />

høreskader på grund af redskabets støjniveau.<br />

■ For ikke at komme til skade på grund af dele i<br />

bevægelse, skal motoren standses, inden<br />

tilbehørsdelene monteres eller afmonteres. Afbryd altid<br />

tændrørets ledningsforbindelse inden vedligeholdelse,<br />

reparation eller håndtering af bevægelige dele.<br />

■ Ret aldrig blæsedysen mod personer eller husdyr.<br />

■ Start aldrig redskabet, hvis det påkrævede tilbehør<br />

ikke er monteret. Se altid efter, om rør og dyse er<br />

monteret.<br />

■ Brug ikke dette redskab i sugerfunktion, hvis<br />

affaldsposen ikke er monteret: opsugede genstande<br />

kan bliver slynget ud og forårsage alvorlige ulykker.<br />

Se efter, om affaldsposen er lukket rigtigt, inden<br />

redskabet tages i brug.<br />

■ Pas på, turbinens vinger kan forårsage alvorlige


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 72<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

personskader. Stands motoren, inden lågen i<br />

turbinehuset åbnes eller rørene<br />

monteres/afmonteres. Stik ikke hænder eller<br />

genstande ind i sugerøret, når det er monteret på<br />

redskabet.<br />

■ Start aldrig redskabet, hvis det påkrævede tilbehør<br />

ikke er monteret. Når redskabet anvendes i<br />

blæserfunktion, skal blæserøret altid bruges. Når det<br />

Advarsel<br />

Læs brugervejledningen omhyggeligt<br />

igennem<br />

Brug sikkerhedsbriller og høreværn<br />

Langt hår<br />

Rør<br />

Låge i motorhus<br />

Løsthængende tøj<br />

FARE<br />

ADVARSEL<br />

PAS PÅ<br />

PAS PÅ<br />

Dansk<br />

SYMBOLER<br />

72<br />

anvendes i sugerfunktion, skal sugerøret og<br />

affaldsposen altid være monteret. Se efter, om<br />

affaldsposen er lukket rigtigt, inden sugeren bruges,<br />

så affaldet ikke bliver slynget ud.<br />

■ Undgå situationer, hvor affaldsposen kan gå i brand.<br />

Brug ikke redskabet i nærheden af åben ild. Sug ikke<br />

varm aske i pejse, kaminer, gril o.l. Sug heller ikke<br />

glødende cigar- eller cigaretskod op.<br />

Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de<br />

betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.<br />

SYMBOL BENÆVNELSE BETEGNELSE / FORKLARING<br />

Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.<br />

For at formindske faren for at komme til skade skal denne<br />

brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at<br />

have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.<br />

Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med<br />

dette redskab.<br />

Pas på, langt hår ikke sætter sig fast i<br />

luftindsugningsåbningerne.<br />

Brug ikke redskabet, hvis røret ikke er monteret.<br />

Start ikke redskabet, hvis lågen i motorhuset ikke er lukket<br />

forsvarligt.<br />

Brug ikke løsthængende tøj, som kan blive suget ind i<br />

luftindsugningsåbningerne.<br />

Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.<br />

SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING<br />

Angiver en overhængende farlig situation, som kan være<br />

livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke<br />

undgås.<br />

Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage<br />

alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.<br />

Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere<br />

til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.<br />

(Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan<br />

forårsage materielle skader.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 73<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARATIONER<br />

Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til<br />

redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en<br />

fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste<br />

AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det<br />

repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />

reservedele.<br />

ADVARSEL<br />

Lad være med at bruge redskabet, før denne<br />

brugervejledning er læst helt igennem og<br />

anvisningerne forstået. Gem denne<br />

brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at<br />

kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt<br />

informere andre brugere.<br />

GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.<br />

SPECIFIKATIONER<br />

PRODUKTSPECIFIKATIONER<br />

Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Lufthastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/t<br />

Luftstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min.<br />

Lydeffektniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibrationsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Max. motorydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Motorens højeste omløbshastighed . . . . . .10.000 o/min.<br />

Motorens tomgangshastighed . . . . . .2800 ~ 3500 o/min.<br />

Brændstofforbrug ved fuld hastighed . . . . .360 ~ 390 g/t<br />

Brændstofbeholderens kapacitet . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

BESKRIVELSE<br />

1. Skraber til våde blade<br />

2. Højhastighedsdyse<br />

3. Bred blæsedyse<br />

4. Blæserør<br />

5. Rørets klemring<br />

6. Speederknap<br />

7. Kraftregulator<br />

8. Øverste håndtag<br />

9. Låseskrue for låge i turbinehus<br />

10. Låge i turbinehus<br />

11. Skulderstrop til affaldspose<br />

12. Affaldspose<br />

13. Sugerør<br />

14. Sugedyse<br />

15. Overgangsstykke til affaldspose<br />

16. Start-stopknap<br />

Dansk<br />

73<br />

17. Startgreb<br />

18. Spædepumpe<br />

19. Chokergreb<br />

20. Klemringens spændskrue<br />

21. Hængsel<br />

22. Sugerørets fastspændingsskrue<br />

23. Hak i sugerørets beslag<br />

24. Luftfilter<br />

25. Luftfilterhus<br />

26. Låseanordning<br />

27. Luftfilterdæksel<br />

28. Tomgangsskrue<br />

LÆR AT BRUGE BLÆSEREN RIGTIGT (Fig. 1)<br />

Inden redskabet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig<br />

ind i virkemåden og de sikkerhedsmæssige<br />

specifikationer.<br />

BLÆSERØR OG DYSE<br />

Blæserøret og -dysen kan monteres på blæseren uden<br />

værktøj.<br />

KRAFTREGULATOR<br />

Kraftregulatoren (5) sikrer, at redskabet kan anvendes<br />

med konstant kraft, uden at det er nødvendigt at holde<br />

fingeren på speederknappen (6).<br />

MOTOR<br />

Redskabet er udstyret med en kraftig 30 cm 3 motor,<br />

som kan anvendes til krævende blæseopgaver.<br />

SPEEDERKNAP<br />

Redskabet kan anvendes med alle hastigheder mellem<br />

tomgang og fuld kraft alt efter for hårdt, der trykkes på<br />

speederknappen.<br />

BRED DYSE<br />

Med den brede blæsedyse (9) kan der arbejdes på en<br />

større flade.<br />

HØJHASTIGHEDSDYSE<br />

Højhastighedsdysen (2) er ideel til at blæse våde blade.<br />

Spidsen kan anvendes som skraber til at løsne våde<br />

blade eller vådt affald, mens blæseren er i drift.<br />

SUGERFUNKTION<br />

Blæseren kan ombygges til en kraftig suger/kværn uden<br />

værktøj.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 74<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECIFIKATIONER<br />

AFFALDSPOSE<br />

Affaldsposen (12) er let at gøre fast på sugeren med<br />

overgangsstykket (15).<br />

KVÆRN<br />

Sugeren har en kværnfunktion (turbine), som reducerer<br />

den opsugede mængde blade med 12:1.<br />

MONTERING<br />

UDPAKNING<br />

Blæserens dele skal samles, inden maskinen tages i brug.<br />

■ Tag forsigtigt redskabet og alle tilbehørsdele ud af<br />

pakningen. Se efter, om alle dele i tilbehørslisten findes.<br />

■ Undersøg redskabet omhyggeligt for at kontrollere, at<br />

der ikke er ødelagt eller beskadiget noget under<br />

transporten.<br />

■ Smid ikke emballagen væk, før redskabet er<br />

undersøgt og funktionen afprøvet.<br />

ADVARSEL<br />

Hvis der mangler dele, må redskabet ikke<br />

bruges, før de pågældende dele er anskaffet.<br />

Hvis denne regel ikke overholdes, kan man<br />

komme alvorligt til skade.<br />

ADVARSEL<br />

Forsøg ikke at ombygge redskabet eller<br />

montere tilbehør, som ikke anbefales til denne<br />

maskine. Sådanne ombygninger eller<br />

ændringer betragtes som misbrug og kan være<br />

årsag til, at der opstår farlige situationer med<br />

deraf følgende alvorlige ulykker.<br />

Bemærk: Læs den påsatte label om blanding af<br />

brændstof, inden den tages af og gemmes sammen med<br />

brugervejledningen.<br />

ADVARSEL<br />

Stands motoren, og afbryd tændrørets<br />

ledningsforbindelse inden montering af tilbehør,<br />

indstilling eller vedligeholdelse, og når redskabet<br />

ikke er i brug. Hvis denne regel ikke overholdes,<br />

kan man komme alvorligt til skade.<br />

MONTERING AF BLÆSERØR OG –DYSE (Fig. 2)<br />

■ Tag skruen i dysen (9) ud.<br />

■ Skru røret (10) på dysen (9).<br />

Dansk<br />

74<br />

■ Sæt skruen i dysen (9), og spænd den godt.<br />

■ Sæt klemringen omkring luftafgangen på<br />

blæserhuset. Vent med at stramme klemringens<br />

spændskrue (12).<br />

■ Ret tappen på det øverste blæserør ind efter hakket i<br />

luftafgangen, og skub røret ind i luftafgangen.<br />

Drej ringen, til tappen går i hak.<br />

■ Drej røret, til dysen vender opad som vist på figur 1.<br />

Stram derefter klemringens spændskrue godt.<br />

■ For at fjerne røret og dysen skal klemringens<br />

spændskrue først slækkes. Drej derefter røret for at<br />

løsne det fra blæserhusets luftafgang.<br />

MONTERING AF AFFALDSPOSE (Fig. 3 - 4)<br />

■ Fjern blæsedysen og -røret.<br />

■ Åbn affaldsposen (12), og sæt overgangsstykket (15)<br />

ind i posen.<br />

■ Ret tappen i overgangsstykket ind efter hakket i<br />

luftafgangen, og sæt overgangsstykket fast på huset.<br />

Drej ringen, til tappen går i hak.<br />

■ Stram klemringens spændskrue (20) godt.<br />

■ Drej affaldsposen, så skulderstroppen vender opad.<br />

■ Se efter, om affaldsposen er lukket ordentligt, inden<br />

sugeren sættes i gang.<br />

ADVARSEL<br />

Stands motoren, og afbryd tændrørets<br />

ledningsforbindelse inden montering af tilbehør,<br />

indstilling eller vedligeholdelse, og når redskabet<br />

ikke er i brug. Hvis denne regel ikke overholdes,<br />

kan man komme alvorligt til skade.<br />

MONTERING AF SUGERØR OG -DYSE (Fig. 5 -<br />

6)<br />

For at montere sugerøret og –dysen:<br />

■ Skru dysen godt fast i sugerøret.<br />

■ Åbn lågen (10) på turbinehuset, efter låseskruen (9)<br />

er løsnet. Anbring hakket i sugerørets beslag (23) på<br />

hængslet (21) i husets låge.<br />

■ Sæt sugerøret ind i huset.<br />

■ Få sugerørets fastspændingsskrue (22) til at flugte<br />

med hullet i huset, og stram den godt.<br />

For at afmontere sugerøret:<br />

■ Slæk sugerørets fastspændingsskrue.<br />

■ Tag røret af huset.<br />

■ Luk lågen på turbinehuset, og lås den ved hjælp<br />

låseskruen.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 75<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ANVENDELSE<br />

ADVARSEL<br />

Benzin er meget letantændelig og<br />

eksplosionsfarlig. Hvis der opstår brand eller<br />

eksplosion på grund benzin, kan man få alvorlige<br />

forbrændinger.<br />

BLANDING AF BRÆNDSTOF<br />

■ Redskabet har en 2-taktsmotor, som bruger en<br />

blanding af benzin og syntetisk 2-taktsolie. Bland<br />

blyfri benzin og 2-taktsmotorolie i en ren beholder<br />

godkendt til benzin.<br />

■ Motoren arbejder med blyfri benzin til personvogne<br />

med et oktantal på 87 ([R+M]/2) eller derover.<br />

■ Brug ikke benzin/olieblandinger, som kan købes på<br />

servicestationerne, bl.a. blandinger til motorcykler,<br />

knallerter o.l.<br />

■ Anvend udelukkende syntetisk 2-taktsolie. Brug aldrig<br />

motorolie til personbiler eller 2-taktsolie til<br />

påhængsmotorer.<br />

■ Bland 2% syntetisk 2-taktsolie i benzinen.<br />

Blandingsforholdet er så 50:1.<br />

■ Bland brændstoffet godt, inden det fyldes på<br />

maskinens beholder.<br />

■ Bland benzin og olie i små mængder. Der bør ikke<br />

blandes mere benzin/olie, end der skal bruges i løbet<br />

af en måned. Det anbefales at anvende syntetisk<br />

2-taktsolie med stabiliserende additiv.<br />

PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />

■ Rens beholderen omkring dækslet (11) for ikke at få<br />

snavs i brændstoffet.<br />

■ Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />

slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />

omkring dækselåbningen.<br />

■ Hæld forsigtigt brændstofblandingen i beholderen,<br />

uden at spilde. Rens og se pakningen efter,<br />

inden dækslet skrues på igen.<br />

■ Skru hurtigt dækslet på beholderen igen, og spænd det<br />

godt med håndkraft. Tør altid spildt brændstof op.<br />

Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />

blev fyldt, inden motoren startes.<br />

Bemærk: Det er normalt, at der kommer røg fra<br />

motoren første gang, maskinen bruges.<br />

Dansk<br />

75<br />

ADVARSEL<br />

Stands altid motoren, inden beholderen fyldes op.<br />

Hæld ikke brændstof i redskabets beholder,<br />

når motoren går eller stadig er varm. Gå mindst<br />

9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen<br />

blev fyldt, inden motoren startes. Ryg aldrig i<br />

nærheden.<br />

1 liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

START OG STOP (Fig. 1)<br />

Redskabet startes ikke på samme måde, når motoren er<br />

kold og når den er varm.<br />

KOLDSTART<br />

■ Læg blæseren et ryddet sted. Sæt start-stopknappen<br />

(1) på START "I".<br />

■ Se efter, om kraftregulatoren (5) er i tomgangsstilling.<br />

Tryk ikke på speederknappen (6) eller<br />

kraftregulatoren under start.<br />

■ Tryk 4 gange på spædepumpen (3).<br />

■ Sæt chokergrebet (4) i STARTSTILLING (START).<br />

■ Træk i startgrebet (2), indtil motoren starter.<br />

■ Lad motoren gå i 15 sekunder, og tryk så på<br />

speederknappen for at begynde arbejdet.<br />

VARMSTART<br />

■ Sæt start-stopknappen (1) på START "I".<br />

■ Sæt chokergrebet i DRIFTSSTILLING (RUN).<br />

■ Træk i startgrebet, indtil motoren starter.<br />

STANDSNING AF MOTOR<br />

■ Slip speederknappen, og sæt start-stopknappen (1)<br />

på STOP "O".<br />

ADVARSEL<br />

Undgå berøring med blæserens varme flader.<br />

Hvis denne regel ikke overholdes, kan man<br />

komme alvorligt til skade.<br />

ANVENDELSE AF BLÆSER (Fig. 3-4)


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 76<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ANVENDELSE<br />

ADVARSEL<br />

Hold altid blæseren væk fra kroppen. Berøring<br />

med motorhuset kan forårsage forbrænding<br />

og/eller alvorlige personskader.<br />

■ Hold i blæserens håndtag med højre hånd<br />

(Se stillingen vist på figur 3).<br />

■ For ikke at sprede affaldet skal blæsedysen rettes<br />

mod affaldsbunkens yderkanter. Blæs aldrig direkte<br />

midt i en affaldsbunke.<br />

■ Brug kun blæseren på passende tidspunkter: ikke<br />

tidligt om morgenen eller sent om aftenen for ikke at<br />

forstyrre naboerne. Undersøg de gældende tidsregler.<br />

■ Undgå at anvende flere maskiner eller redskaber<br />

samtidig for at begrænse støjniveauet.<br />

■ Brug blæseren med tilstrækkelig kraft til det<br />

pågældende arbejde, men uden overdreven kraft.<br />

■ Se redskabet efter, hver gang det skal bruges,<br />

især udstødning, luftindsugningsåbninger og luftfilter.<br />

■ Skrab affaldet løs fra jorden eller gulvet med en rive<br />

eller en kost, inden blæseren startes.<br />

■ Fugt om muligt først området lidt, hvis det er meget<br />

støvet.<br />

■ Brug blæseren i stedet for vandspuling til at rense<br />

tagrender, halvmure, terrasser, gårde og plæner for at<br />

spare på vandet.<br />

■ Se efter, at der ikke er børn, dyr, åbne vinduer eller<br />

nyvaskede biler i det område, hvor blæseren skal<br />

bruges.<br />

■ Brug dysen sammen med hovedrøret, så luftstrålen<br />

holdes tæt ved jorden.<br />

■ GØR området RENT efter brug af blæseren.<br />

Smid affaldet i skraldespanden.<br />

■ Med den brede blæsedyse kan der arbejdes på en<br />

større flade.<br />

KRAFTREGULATOR (Fig. 1)<br />

Kraftregulatoren (5) sikrer, at blæseren kan anvendes<br />

med konstant kraft, uden at det er nødvendigt at holde<br />

fingeren på speederknappen (6).<br />

Forvalg af konstant hastighed:<br />

■ For at arbejde med fuld kraft trykkes speederknappen<br />

helt i bund, og kraftregulatoren skubbes så langt<br />

fremad som muligt.<br />

■ For at sætte kraften ned skubbes kraftregulatoren<br />

bagud, til den ønskede virkning opnås.<br />

■ For at sætte kraftregulatoren ud af drift sættes den i<br />

stopstilling.<br />

Dansk<br />

76<br />

ANVENDELSE AF SUGER (Fig. 9)<br />

■ Sæt sugerøret og –dysen samt affaldsposen på efter<br />

anvisningerne i afsnittet "Montering af affaldspose" og<br />

"Montering af sugerør og –dyse".<br />

■ For at sætte sugeren i gang henvises til afsnittet<br />

"Start og stop".<br />

■ Anbring affaldsposens strop over venstre skulder. Tag<br />

fat i det øverste håndtag med højre hånd og om i det<br />

nederste håndtag med venstre hånd.<br />

■ Før maskinen med en fejende sideværts bevægelse<br />

mod affaldsbunkens yderkanter. For at sugedysen<br />

ikke skal blive stoppet til, må den ikke rettes direkte<br />

mod bunkens midte.<br />

■ Motoren skal befinde sig højere oppe end<br />

dysespidsen.<br />

■ Vend altid sugedysen nedad ved arbejde på<br />

skråninger.<br />

■ For ikke at komme til skade eller ødelægge redskabet<br />

må der ikke suges sten, glasskår, flasker eller<br />

lignende genstande.<br />

■ Hvis sugerøret eller –dysen er stoppet til, standses<br />

motoren, og tændrørets ledningsforbindelse afbrydes,<br />

inden røret renses.<br />

■ Fjern sugerøret og –dysen, og rens huset for<br />

støvansamlinger. Tag affaldsposen af, og rens<br />

sugerøret. Der kan bruges en lille stok til at rense<br />

hele røret. Se efter, om røret er helt rent, inden det<br />

monteres på redskabet igen.<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ADVARSEL<br />

Ved udskiftning må der kun anvendes originale<br />

Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller<br />

ødelægge maskinen, hvis der bruges andre dele.<br />

ADVARSEL<br />

Brug altid sikkerhedsbriller eller<br />

beskyttelsesbriller med sideafskærmning under<br />

arbejdet med blæseren, især hvis området er<br />

støvet. Brug også ansigtsskærm eller maske,<br />

hvis der dannes støv under arbejdet.<br />

ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE<br />

Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.<br />

De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses<br />

med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,<br />

støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 77<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

SMØRING<br />

ADVARSEL<br />

Plastelementerne må aldrig komme i berøring<br />

med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede<br />

produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier<br />

indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne<br />

eller ødelægge plastmaterialet.<br />

Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig<br />

mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele<br />

redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.<br />

Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.<br />

UDSKIFTNING OG RENSNING AF LUFTFILTER<br />

(Fig. 5)<br />

For at bevare redskabets effektivitet og forlænge<br />

levetiden skal luftfilteret (13) holdes rent.<br />

■ Tryk på tappen (15) på luftfilterhusets dæksel,<br />

og træk forsigtigt dækslet ud for at åbne huset.<br />

■ Tag filteret ud, og vask det i lunkent sæbevand.<br />

Skyl filteret, og lad det tørre helt.<br />

■ Sæt luftfilteret på plads i huset.<br />

■ Luk filterhusets dæksel. Se efter, om tappen er gået<br />

i hak.<br />

Bemærk: For at blæseren kan arbejde optimalt skal<br />

luftfilteret udskiftes en gang om året.<br />

GNISTFANGER<br />

Udstødningen er forsynet med en gnistfangerrist.<br />

Efter længere tids brug kan denne rist blive stoppet til,<br />

og udstødningen skal så udskiftes på et autoriseret Ryobi<br />

serviceværksted.<br />

ADVARSEL<br />

Brug aldrig blæseren, hvis gnistfangeren ikke<br />

sidder på plads. Hvis denne regel ikke<br />

overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />

RENSNING AF UDSTØDNINGSÅBNING OG<br />

UDSTØDNING<br />

Dansk<br />

77<br />

Alt efter den anvendte type brændstof, olietype ogmængde<br />

og/eller driftsforholdene kan udstødningsåbningen<br />

og udstødningen blive mere eller mindre<br />

stoppet til af sod. Hvis blæserens kraft falder,<br />

skal udstødningsåbningen og udstødningen ses efter af<br />

en kvalificeret tekniker. Når sodansamlingerne er fjernet,<br />

virker blæseren lige så effektivt som før.<br />

DÆKSEL PÅ BRÆNDSTOFBEHOLDER<br />

ADVARSEL<br />

Hvis dækslet på brændstofbeholderen ikke er<br />

tæt, er der fare for brand, derfor skal det<br />

omgående skiftes. Hvis denne regel ikke<br />

overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />

Beholderdækslet har et filter og en kontraventil, som ikke<br />

kan repareres. Et tilstoppet filter forringer motorens drift.<br />

Hvis motoren arbejder bedre, når beholderens dæksel er<br />

løsnet let, er det måske fordi kontraventilen er defekt eller<br />

filteret stoppet til. Skift om nødvendigt beholderdækslet.<br />

TÆNDRØR<br />

Motorens tændrør er af fabrikatet Champion RCJ-6Y<br />

med en elektrodeafstand på 0,63 mm. Anvend<br />

udelukkende den anbefalede type, og skift tændrøret en<br />

gang om året.<br />

ADVARSEL<br />

Pas på ikke at kortslutte tændrørsledningen:<br />

det kan ødelægge redskabet.<br />

OPBEVARING (I 1 MÅNED ELLER DEROVER)<br />

■ Hæld det resterende brændstof i beholderen over i en<br />

dunk beregnet til benzin. Sæt motoren i gang, til den<br />

går i stå.<br />

■ Rens blæseren omhyggeligt. Opbevar den et sted<br />

med god udluftning og utilgængeligt for børn.<br />

Opbevar den ikke i nærheden af ætsende stoffer som<br />

havekemikalier eller optøningssalt.<br />

■ Overhold de lokale og nationale bestemmelser om<br />

opbevaring og håndtering af brændstof.<br />

Det resterende brændstof kan bruges til et andet<br />

redskab med totaktsmotor.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 78<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Motoren starter ikke.<br />

Motoren starter men<br />

accelererer ikke.<br />

Motoren starter, men går<br />

kun med fuld hastighed i<br />

halvåben stilling.<br />

Motoren kommer ikke op<br />

på fuld hastighed og<br />

afgiver meget røg.<br />

Motoren starter, går og<br />

accelererer men holder<br />

ikke tomgangen.<br />

1. Ingen gnist.<br />

2. Ingen brændstof.<br />

Dansk<br />

FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING<br />

HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTES ET AUTORISERET RYOBI<br />

SERVICEVÆRKSTED.<br />

FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING<br />

3. Startgrebet er mere stramt,<br />

end da redskabet var nyt.<br />

Karburatoren skal justeres.<br />

Karburatoren skal justeres.<br />

1. Benzin/olie er blandet forkert.<br />

2. Luftfilteret er snavset.<br />

3. Gnistfangerristen er snavset.<br />

4. Karburatoren skal justeres.<br />

Karburatorens tomgangsreguleringsskrue<br />

skal justeres.<br />

78<br />

1. Se tændrøret efter. Tag tændrøret ud. Sæt<br />

dækslet over tændrøret på plads, og anbring<br />

tændrøret på metalcylinderen. Træk i<br />

startgrebet, og se efter, om der dannes en gnist<br />

ved tændrørets elektrode. Hvis der ikke dannes<br />

nogen gnist, gentages testen med et nyt<br />

tændrør.<br />

2. Tryk på spædepumpen, indtil den er fyldt med<br />

brændstof. Hvis man ikke kan se brændstoffet, er<br />

brændstofsystemet måske stoppet til. Kontakt et<br />

reparationsværksted. Hvis spædepumpen bliver<br />

fyldt, er motoren måske druknet (se næste afsnit).<br />

3. Kontakt et reparationsværksted.<br />

Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted for at<br />

få den justeret.<br />

Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted for at<br />

få den justeret.<br />

1. Brug brændstof blandet for nylig med syntetisk<br />

2-taktsolie i det rigtige forhold.<br />

2. Rens luftfilteret: se afsnittet "Udskiftning og<br />

rensning af luftfilter".<br />

3. Kontakt et reparationsværksted.<br />

4. Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted for<br />

at få den justeret.<br />

Drej tomgangsskruen (17) mod højre for at sætte<br />

tomgangshastigheden op (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 79<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

ADVARSEL<br />

VENNLIGST LES OG FORSTÅ ALLE<br />

INSTRUKSENE. Hvis instruksene nedenfor ikke<br />

overholdes, kan det medføre ulykker som brann,<br />

elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.<br />

TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />

■ La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.<br />

■ Start aldri motoren i et lukket eller dårlig luftet rom,<br />

da eksosgass kan være livsfarlig.<br />

■ Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />

verktøyet.<br />

■ Hold barn, besøkende og husdyr minst 15 m unna<br />

arbeidsstedet.<br />

■ Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.<br />

Bruk verken løstsittende klær, shorts eller smykker,<br />

og arbeid aldri barbent.<br />

■ For å begrense faren for skader, bruk aldri<br />

løstsittende klær, skjerf, halskjede, kjede osv., da de<br />

kan risikere å fanges opp av bevegelige deler.<br />

■ Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen over<br />

skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i<br />

bevegelige deler.<br />

■ Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av<br />

alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.<br />

■ Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å<br />

arbeide.<br />

■ Hold deg i god avstand fra de bevegelige elementene<br />

og ta aldri i flatene som blir varme under bruk.<br />

■ Bruk en maske som filtrerer mikroskopiske partikler<br />

dersom arbeidet er støvdannende, for å hindre faren<br />

tilknyttet inhalering av skadelig støv.<br />

■ Før du starter verktøyet, må du rydde området der du<br />

skal bruke det. Ta bort steiner, glassbiter, spikre,<br />

metallkabler, tau og andre gjenstander som kan<br />

slynges ut eller fanges opp av verktøyet.<br />

■ Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på<br />

bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du<br />

falle eller komme i berøring med glovarme deler.<br />

■ Bruk aldri verktøyet dersom gnistfangeren ikke er på<br />

plass. Gnistfangeren ligger inne i eksospotten.<br />

■ La verktøyet bli kaldt før du rydder det bort.<br />

■ Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, skal<br />

drivstofftanken tømmes og verktøyet festes slik at det<br />

ikke kan bevege seg under transporten.<br />

■ For å redusere faren for brann og brannskader, skal<br />

drivstoffet håndteres med forsiktighet. Det er et meget<br />

brennbart stoff.<br />

■ Ikke røyk når du håndterer drivstoff.<br />

Norsk<br />

79<br />

■ Bland og oppbevar drivstoffet i en kanne som er<br />

beregnet til å inneholde bensin.<br />

■ Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs,<br />

langt fra gnister eller flammer.<br />

■ Plasser verktøyet på en bar flate, stopp motoren og la<br />

den bli kald før du fyller tanken med drivstoff.<br />

■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />

unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />

■ Skru tanklokket godt fast etter påfylling.<br />

■ Tørk verktøyet godt hvis du har sølt brensel. Gå minst<br />

9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />

du starter motoren.<br />

■ Forsøk aldri å brenne drivstoff som er sølt utover.<br />

■ Bruk kun originale deler, tilbehør og verktøy ved<br />

utskifting. Bruken av andre deler kan være farlig eller<br />

skade produktet.<br />

■ Vedlikehold verktøyet omhyggelig, i henhold til<br />

instruksene i avsnittet ”Vedlikehold” i denne manualen.<br />

■ Kontroller verktøyets tilstand før hver bruk. Påse at<br />

festeinnretningene er skrudd godt fast, at drivstoffet<br />

ikke lekker og at ingen del er skadet. Skift ut enhver<br />

skadet del.<br />

■ Dette verktøyet er kun beregnet til utendørs bruk,<br />

fordi den avgir farlige eksosgasser.<br />

SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

■ Hold alltid i blåserens håndtak med høyre hånd.<br />

Se under avsnittet ”Betjening” i denne<br />

bruksanvisningen for ytterligere informasjoner.<br />

■ Bruk hørselvern for å begrense faren for hørseltap på<br />

grunn av verktøyets støy.<br />

■ For å unngå fare for skader som skyldes kontakt med<br />

bevegelige elementer, stopp motoren før du monterer<br />

eller fjerner tilbehør. Koble alltid fra tennpluggkabelen<br />

før du foretar noe vedlikehold eller gjør noe med en<br />

bevegelig del.<br />

■ Rett aldri blåserens munnstykke mot mennesker eller<br />

husdyr.<br />

■ Start aldri verktøyet hvis de nødvendige tilbehørene<br />

ikke er installert. Sjekk alltid at røret og munnstykket<br />

er montert.<br />

■ Bruk ikke dette verktøyet i sugemodus hvis<br />

oppsamlerposen ikke er installert: Oppsugde<br />

gjenstander kan slynges ut og forårsake alvorlige<br />

personskader. Påse at oppsamlerposen er godt<br />

lukket før du bruker verktøyet.<br />

■ Pass opp, turbinens skovler kan forårsake alvorlige<br />

personskader. Stopp motoren før du åpner<br />

turbinhusets deksel eller monterer / fjerner rørene.<br />

Ikke stikk hendene dine i sugerrøret når det er<br />

montert på verktøyet og ikke stikk gjenstander inn i<br />

det.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 80<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

■ Start aldri verktøyet hvis de nødvendige tilbehørene<br />

ikke er installert. Når du bruker verktøyet som blåser,<br />

skal alltid blåserrøret brukes. Når du bruker det som<br />

suger, skal alltid sugerrøret samt oppsamlerposen<br />

monteres. Påse at oppsamlerposen er godt lukket før<br />

Advarsel<br />

Les nøye gjennom bruksanvisningen<br />

Bruk vernebriller og hørselsvern<br />

Langt hår<br />

Rør<br />

Motorhusets deksel<br />

Løstsittende klær<br />

FARE<br />

ADVARSEL<br />

FORSIKTIGHETSREGEL<br />

FORSIKTIGHETSREGEL<br />

Norsk<br />

SYMBOLER<br />

80<br />

du bruker sugeren, slik at avfall ikke slynges ut.<br />

■ Unngå situasjoner der oppsamlerposen kan ta fyr.<br />

Bruk ikke verktøyet i nærheten av en bar flamme.<br />

Ikke sug opp varm aske fra peiser, grillapparater osv.<br />

Sug heller ikke opp sigar- eller sigarettstumper som<br />

ennå er glødende.<br />

Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker<br />

disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.<br />

SYMBOL NAVN BETEGNELSE / FORKLARING<br />

Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.<br />

For å redusere faren for personskader, er det meget<br />

viktig at du leser og forstår denne bruksanvisningen<br />

godt før du tar i bruk verktøyet.<br />

Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette<br />

verktøyet.<br />

Pass på at langt hår ikke fanges opp av luftinntakene.<br />

Bruk ikke verktøyet dersom røret ikke er installert.<br />

Start ikke verktøyet dersom motorhusets deksel ikke er<br />

riktig lukket igjen.<br />

Bruk ikke løstsittende klær, så unngår du at de suges<br />

inn av luftinntakene.<br />

Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet<br />

bruken av verktøyet.<br />

SYMBOL NAVN BETYDNING<br />

Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan<br />

medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.<br />

Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige<br />

skader hvis den ikke unngås.<br />

Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere<br />

til moderate skader hvis den ikke unngås.<br />

(Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan<br />

forårsake materielle skader.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 81<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARASJONER<br />

Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til<br />

verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker.<br />

Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe<br />

verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE-<br />

VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale<br />

reservedeler brukes.<br />

ADVARSEL<br />

Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest<br />

gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått<br />

den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå<br />

opp i den regelmessig for å arbeide under trygge<br />

forhold og informere eventuelle andre brukere.<br />

TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.<br />

KARAKTERISTIKKER<br />

PRODUKTEGENSKAPER<br />

Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Sylindervolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Lufthastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/t<br />

Luftstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />

Lydstyrkenivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibrasjonsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Motorens maks. ytelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Motorens maks. rotasjonshastighet . . .10 000 omdr/min<br />

Motorturtall i tomgang . . . . . . . . .2800 ~ 3500 omdr/min<br />

Drivstoff-forbruk i topphastighet . . . . . . . . .360 ~ 390 g/t<br />

Drivstofftankens kapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

BESKRIVELSE<br />

1. Skraper for vått løv<br />

2. Høyhastighetsmunnstykke<br />

3. Bredt blåsermunnstykke<br />

4. Blåserrør<br />

5. Festering til røret<br />

6. Akselerasjonsbryter<br />

7. Effektvariator<br />

8. Øvre håndtak<br />

9. Låseskrue til turbinhusets deksel<br />

10. Turbinhusets deksel<br />

11. Oppsamlerposens skulderrem<br />

12. Oppsamlerpose<br />

13. Sugerrør<br />

14. Sugermunnstykke<br />

15. Adapter til oppsamlerposen<br />

16. Av / på strømbryter<br />

17. Starthåndtak<br />

18. Startpumpe<br />

Norsk<br />

81<br />

19. Chokehendel<br />

20. Ringens låseknott<br />

21. Hengsel<br />

22. Sugerrørets festeskrue<br />

23. Innsnitt i sugerrørets holder<br />

24. Luftfilter<br />

25. Luftfilterbeholder<br />

26. Låseinnretning<br />

27. Luftfilterbeholderens deksel<br />

28. Tomgangsskrue<br />

BLI KJENT MED BLÅSEREN (Fig. 1)<br />

Før du bruker verktøyet, må du bli kjent med alle dets<br />

funksjoner og sikkerhetskrav.<br />

BLÅSERØR OG MUNNSTYKKE<br />

Blåserøret og munnstykket kan monteres på blåseren<br />

uten noen verktøy.<br />

STYRKEVARIATOR<br />

Styrkevariatoren (5) gjør det mulig å bruke verktøyet i<br />

konstant styrke uten å måtte holde fingeren på<br />

akselerasjonsbryteren (6).<br />

MOTOR<br />

Verktøyet er utstyrt med en kraftig motor på 30 cc for å<br />

kunne foreta store blåsearbeider.<br />

AKSELERASJONSBRYTER<br />

Dette verktøyet kan brukes i hvilken som helst hastighet<br />

mellom tomgang og maksimal hastighet alt etter trykket<br />

som øves på akselerasjonsbryteren.<br />

BREDT MUNNSTYKKE<br />

Det brede munnstykket (9) gjør det mulig å blåse over en<br />

større flate.<br />

HØYHASTIGHETSMUNNSTYKKE<br />

Høyhastighetsmunnstykket (2) er ideelt til å blåse vått<br />

løv. Munnstykkets ende kan brukes som skraper til å få<br />

opp vått løv eller avfall mens du bruker blåserfunksjonen.<br />

SUGING<br />

Blåseren kan konverteres til en kraftig suger / kutter uten<br />

hjelp av verktøy.<br />

OPPSAMLERPOSE<br />

Oppsamlerposen (12) er lett å feste til sugeren ved hjelp<br />

av adapteren (15).<br />

KUTTER<br />

Sugeren er utstyrt med en kuttefunksjon (turbin) som er<br />

effektiv til å redusere volumet på innsugd løv, i et forhold<br />

12:1.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 82<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTERING<br />

UTPAKKING<br />

Blåserens deler må settes sammen før den brukes.<br />

■ Ta verktøyet og alle tilbehørene forsiktig ut av<br />

emballasjekartongen. Se etter at alle delene i listen<br />

over tilbehør er tilstede.<br />

■ Inspiser verktøyet nøye for å sjekke at ingen del er<br />

blitt ødelagt eller skadet under transporten.<br />

■ Kast ikke emballasjen før du nøye har kontrollert<br />

verktøyet og sjekket at det går som det skal.<br />

ING<br />

ADVARSEL<br />

Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet<br />

brukes før du har skaffet deg vedkommende del.<br />

Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />

forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

ADVARSEL<br />

Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye<br />

tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike<br />

ombygginger eller modifiseringer er det samme<br />

som å misbruke verktøyet og kan skape farlige<br />

situasjoner med alvorlige personskader som følge.<br />

Merk: Les etiketten angående drivstoffblandingen,<br />

og fjern den og rydd den sammen med bruksanvisningen.<br />

ADVARSEL<br />

Stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før<br />

du monterer tilbehør, foretar innstillinger eller<br />

vedlikeholdsoperasjoner, og når verktøyet ikke<br />

brukes. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />

kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

MONTERING AV BLÅSERØRET OG<br />

MUNNSTYKKET (Fig. 2)<br />

■ Ta bort skruen som sitter i munnstykket (9).<br />

■ Skru røret (10) på munnstykket (9).<br />

■ Sett skruen tilbake i munnstykket (9) og skru den<br />

godt fast.<br />

■ Plasser festeringen rundt luftuttaket på blåserhuset.<br />

Ikke skru fast ringens låseknott (12) enda.<br />

■ Still taggen på blåserens øvre rør i linje med innsnittet<br />

til luftuttaket og skyv røret inn i luftuttaket. Drei ringen<br />

slik at taggen smekker riktig på plass.<br />

■ Drei røret slik at munnstykket peker oppover, som vist<br />

i figur 1. Stram godt fast ringens låseknott.<br />

■ For å ta ut røret og munnstykket, løsne først<br />

festeringens låseknott. Drei deretter røret for å få det<br />

Norsk<br />

82<br />

ut av luftuttaket på blåserhuset.<br />

MONTERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 3 -<br />

4)<br />

■ Ta ut blåserens munnstykke og rør.<br />

■ Åpne oppsamlerposen (12) og stikk adapteren (15)<br />

inn i posen.<br />

■ Still adapterens tagg i linje med innsnittet til luftuttaket<br />

og fest adapteren på motorhuset. Drei ringen slik at<br />

taggen smekker riktig på plass.<br />

■ Skru godt fast ringens låseknott (20).<br />

■ Drei oppsamlerposen slik at skulderremmen peker<br />

oppover.<br />

■ Påse at oppsamlerposen er godt lukket før du starter<br />

sugeren.<br />

ADVARSEL<br />

Stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før<br />

du monterer tilbehør, foretar innstillinger eller<br />

vedlikeholdsoperasjoner, og når verktøyet ikke<br />

brukes. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />

kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

MONTERING AV SUGERENS RØR OG<br />

MUNNSTYKKE (Fig. 5 - 6)<br />

For å montere sugerens rør og munnstykke:<br />

■ Skru munnstykket godt fast på sugerens rør.<br />

■ Åpne turbinhusets deksel (10) ved å løsne låseskruen<br />

(9). Still innsnittet i sugerrørets holder (23) på<br />

hengselen (21) til turbinhusets deksel.<br />

■ Stikk sugerrøret inn i turbinhuset.<br />

■ Plasser sugerrørets festeskrue (22) rett ovenfor<br />

turbinhusets hull og skru den godt fast.<br />

For å ta ut sugerrøret:<br />

■ Skru opp sugerrørets festeskrue.<br />

■ Ta ut turbinhusets rør.<br />

■ Lukk igjen turbinhusets deksel og lås det ved hjelp av<br />

låseskruen.<br />

BETJENING<br />

ADVARSEL<br />

Bensin er et meget brannfarlig og eksplosivt<br />

stoff. En brann eller en eksplosjon som<br />

forårsakes av bensin innebærer fare for alvorlige<br />

brannskader.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 83<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BETJENING<br />

BLANDING AV DRIVSTOFFET<br />

■ Verktøyet drives med en totaktsmotor som krever en<br />

blanding av bensin og syntetisk totaktsolje. Bland<br />

sammen blyfri bensin og totakts motorolje i en ren<br />

beholder som er godkjent til oppbevaring av bensin.<br />

■ Motoren drives med blyfri bensin til biler med et<br />

oktantall på 87 ([R+M]/2) eller mer.<br />

■ Bruk ikke blandinger av bensin/olje som selges på<br />

bensinstasjoner, blandt annet blandinger til<br />

motorsykkel, moped, osv.<br />

■ Bruk utelukkende syntetisk totaktsolje. Bruk ikke<br />

motorolje til biler eller totaktsolje til motorbåter.<br />

■ Bland 2% syntetisk totaktsolje inn i bensinen. Du får<br />

da et forhold 50:1.<br />

■ Bland drivstoffet godt sammen før hver påfylling av<br />

tanken.<br />

■ Bland bare små kvanta. Du bør ikke blande mer<br />

enn det du regner med å bruke i løpet av 30 dager.<br />

Vi anbefaler deg å bruke en syntetisk totaktsolje som<br />

inneholder en drivstoffstabilisator.<br />

PÅFYLLING AV TANKEN<br />

■ Gjør tanken ren rundt lokket (11) for å hindre<br />

tilsmussing av drivstoffet.<br />

■ Skru langsomt av tanklokket for å avlaste trykket og<br />

unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.<br />

■ Hell drivstoffblandingen forsiktig ned i tanken;<br />

pass på at du ikke søler. Før lokket skrus på igjen,<br />

gjør ren pakningen og se etter at den er i god stand.<br />

■ Skru tanklokket tilbake med en gang og skru den godt<br />

fast. Tørk bort drivstoff som er sølt utover. Gå minst<br />

9 m bort fra stedet der du fylte på drivstofftanken før<br />

du starter motoren.<br />

Merk: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren<br />

ved førstegangs bruk.<br />

ADVARSEL<br />

Stopp alltid motoren før du fyller på tanken.<br />

Fyll aldri på verktøyets tank når motoren går eller<br />

fremdeles er varm. Gå minst 9 m bort fra stedet<br />

der du fylte på drivstofftanken før du starter<br />

motoren. Ikke røyk!<br />

Norsk<br />

83<br />

1 liter<br />

2 liter<br />

3 liter<br />

4 liter<br />

5 liter<br />

BETJENING<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

100 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= } 50:1<br />

START OG STOPP (Fig. 1)<br />

Verktøyets startsprosedyre foregår ikke på samme måte<br />

om motoren er kald eller varm.<br />

KALDSTART<br />

■ Plasser blåseren flatt på en ryddig flate.<br />

Still strømbryteren (1) i stilling PÅ "I".<br />

■ Sjekk at styrkevariatoren (5) er stilt på tomgang.<br />

Ikke aktiver akselerasjonsbryteren (6) eller<br />

styrkevariatoren under startsprosedyren.<br />

■ Aktiver startpumpen (3) 4 ganger.<br />

■ Plasser chokehendelen (4) i START stilling.<br />

■ Dra i starthåndtaket (2) helt til motoren starter.<br />

■ La motoren gå i 15 sekunder, og trykk så på<br />

akselerasjonsbryteren for å begynne arbeidet.<br />

VARMSTART<br />

■ Still strømbryteren (1) i stilling PÅ "I".<br />

■ Plasser chokehendelen i RUN stilling (drift).<br />

■ Dra i starthåndtaket helt til motoren starter.<br />

STOPPE MOTOREN<br />

■ Slipp akselerasjonsbryteren og plasser strømbryteren<br />

(1) i stilling AV "O".<br />

ADVARSEL<br />

Unngå all kontakt med blåserens glovarme flater.<br />

Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />

forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

BRUK AV BLÅSEREN (Fig. 3-4)<br />

ADVARSEL<br />

Hold alltid blåseren unna kroppen. All kontakt<br />

med motordekselet kan forårsake alvorlige<br />

brannskader og/eller kroppsskader.<br />

■ Hold blåseren i håndtaket med den høyre hånden.<br />

(Se stillingen som vises i figur 3.)


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 84<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BETJENING<br />

■ For ikke å spre avfall utover, skal blåserens<br />

munnstykke rettes mot avfallhaugens ytterkanter.<br />

Blås aldri midt i en avfallhaug.<br />

■ Bruk blåseren kun på forsvarlige tider: Bruk den ikke<br />

tidlig om morgenen eller sent om kvelden, for ikke å<br />

forstyrre naboer. Forhør deg om tidene som må<br />

overholdes.<br />

■ For å begrense støyen, bør du unngå å bruke flere<br />

apparater eller verktøy samtidig.<br />

■ Bruk blåseren i en tilstrekkelig styrke for arbeidet som<br />

foretas og unngå alltid å bruke for stor styrke.<br />

■ Kontroller verktøyet før hver bruk, særlig eksospotten,<br />

luftinntakene og luftfilteret.<br />

■ Få avfallet opp av bakken ved hjelp av en rake eller<br />

en kost før du bruker blåseren.<br />

■ Hvis området er meget støvete, skal det fuktes litt på<br />

forhånd hvis det er mulig.<br />

■ Det er mer økonomisk å bruke blåseren istedenfor en<br />

vannstråle for å rengjøre rennesteiner, småvegger,<br />

terrasser, portinnganger og plener.<br />

■ Sjekk at det ikke finnes barn, dyr, åpne vinduer eller<br />

nyvaskede biler i området der du skal bruke blåseren.<br />

■ Bruk munnstykket i tillegg til hovedrøret slik at<br />

luftstrålen kommer ut nær bakken.<br />

■ RENGJØR området etter at du har brukt blåseren.<br />

Kast avfall i søppelen.<br />

■ Blåserens brede munnstykke gjør det mulig å blåse<br />

over en større flate.<br />

STYRKEVARIATOR (Fig. 1)<br />

Styrkevariatoren (5) gjør det mulig å bruke blåseren i<br />

konstant styrke uten å måtte holde fingeren på<br />

akselerasjonsbryteren (6).<br />

For å velge en konstant hastighet:<br />

■ For å arbeide i full styrke, skal du trykke<br />

akselerasjonsbryteren helt inn og skyve<br />

styrkevariatoren så langt som mulig forover.<br />

■ For å redusere driftsstyrken, skyv styrkevariatoren<br />

bakover helt til du oppnår ønsket styrke.<br />

■ For å frigjøre styrkevariatoren, still den i av-stilling<br />

igjen.<br />

BRUK AV SUGEREN (Fig. 9)<br />

■ Monter sugerens rør og munnstykke samt<br />

oppsamlerposen i henhold til instruksene i avsnittene<br />

"Montering av oppsamlerposen" og "Montering av<br />

sugerens rør og munnstykke”.<br />

Norsk<br />

84<br />

■ For å starte sugeren, se avsnittet "Start og stopp".<br />

■ Plasser remmen til oppsamlerposen over din venstre<br />

skulder. Hold det øvre håndtaket med den høyre<br />

hånden og det nedre håndtaket med den venstre<br />

hånden.<br />

■ Foreta en feiende sidebevegelse mot ytterkantene på<br />

avfallhaugen som skal suges. For ikke å tetne til<br />

sugerens munnstykke, skal dette ikke rettes direkte mot<br />

midten av haugen.<br />

■ Motoren skal befinne seg høyere enn munnstykkets<br />

ende.<br />

■ Rett alltid sugerens munnstykke nedover når du står i<br />

en bakke.<br />

■ For ikke å skade deg selv eller verktøyet, skal du ikke<br />

suge opp steiner, glassbiter, flasker eller lignende<br />

gjenstander.<br />

■ Dersom sugerens rør eller munnstykke er tetnet til,<br />

stopp motoren og koble fra tennpluggkabelen før du<br />

rengjør røret.<br />

■ Fjern sugerens rør og munnstykke og ta bort støvet<br />

som har samlet seg opp på turbinhuset. Fjern<br />

oppsamlerposen og gjør rent sugerrøret. Du kan bruke<br />

en liten pinne til å gjøre rent hele røret. Påse at røret er<br />

skikkelig rent før du monterer det på verktøyet igjen.<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ADVARSEL<br />

Ved bytting av deler skal kun originale Ryobi<br />

reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan<br />

være farlig eller skade apparatet.<br />

ADVARSEL<br />

Bruk alltid vanlige vernebriller eller vernebriller<br />

med sidebeskyttelse når du bruker blåseren,<br />

særlig hvis området er støvete. Hvis arbeidet er<br />

støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller<br />

en maske.<br />

ALLMENT VEDLIKEHOLD<br />

Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.<br />

De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av<br />

løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å<br />

fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.<br />

ADVARSEL<br />

Plastdeler skal aldri komme i kontakt med<br />

bremsevæske, bensin, petroleumsholdige<br />

produkter, penetrerende oljer osv. Disse<br />

produktene inneholder kjemiske stoffer som kan<br />

skade, svekke eller ødelegge plasten.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 85<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VEDLIKEHOLD<br />

SMØRING<br />

Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig<br />

første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i<br />

normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med<br />

tilleggssmøring.<br />

UTSKIFTING OG RENGJØRING AV<br />

LUFTFILTERET (Fig. 5)<br />

For at verktøyet skal være så effektivt som mulig og leve<br />

lenge, må du holde luftfilteret rent (13).<br />

■ Trykk på taggen (15) på luftfilterrommets deksel og<br />

dra forsiktig toppen på dekselet for å åpne rommet.<br />

■ Ta ut luftfilteret og gjør det rent med varmt sepevann.<br />

Skyll det og la det bli helt tørt.<br />

■ Legg luftfilteret tilbake i rommet.<br />

■ Lukk igjen luftfilterrommets deksel. Se etter at taggen<br />

er smekket godt på plass.<br />

Merk: For optimal ytelse av blåseren, skal luftfilteret<br />

skiftes ut en gang i året.<br />

GNISTFANGER<br />

Eksospotten har en gnistfanger-rist. Etter langvarig bruk,<br />

kan denne risten bli skitten og eksospotten må da skiftes<br />

ut av et godkjent Ryobi serviceverksted.<br />

ADVARSEL<br />

Bruk aldri blåseren dersom gnistfangeren ikke er<br />

på plass. Hvis denne forskriften ikke overholdes,<br />

kan det forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

RENGJØRING AV UTLØPSHULLET OG<br />

EKSOSPOTTEN<br />

Alt etter drivstofftypen som brukes og oljetypen og<br />

–mengden som brukes og/eller bruksforholdene,<br />

kan utløpshullet og eksospotten tetnes til på grunn av for<br />

mye sinkspat. Hvis du merker at blåseren taper styrke,<br />

Norsk<br />

85<br />

skal du få utløpshullet og eksospotten kontrollert av en<br />

kvalifisert tekniker. Når sinkspaten er fjernet,<br />

skal blåseren være like effektiv som i begynnelsen.<br />

DRIVSTOFFTANKENS LOKK<br />

ADVARSEL<br />

Et tanklokk som ikke er tett kan forårsake<br />

brannfare og skal skiftes ut umiddelbart.<br />

Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />

forårsake alvorlige kroppsskader.<br />

Tanklokket inneholder et filter og en tilbakeslagsventil<br />

som ikke kan repareres. Et tilskitnet filter vil svekke<br />

motorens ytelse. Hvis motoren går bedre når tanklokket<br />

er skrudd litt av, kan det hende at tilbakeslagsventilen er<br />

defekt eller at filteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis<br />

det er nødvendig.<br />

TENNPLUGG<br />

Motoren går med en Champion tennplugg RCJ-6Y med<br />

en elektrodeavstand på 0,63 mm. Bruk kun den modellen<br />

som anbefales og skift tennpluggen hvert år.<br />

ADVARSEL<br />

Pass på at det ikke oppstår kortslutning av<br />

tennpluggkabelen: Det vil skade verktøyet<br />

betraktelig.<br />

OPPBEVARING (1 MÅNED ELLER MER)<br />

■ Hell alt drivstoffet som er igjen i tanken i en kanne<br />

som er beregnet til å inneholde bensin. La motoren<br />

gå til den stopper.<br />

■ Gjør ren blåseren nøye. Rydd den på et velluftet sted,<br />

utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten<br />

av etsende stoffer som hagekjemikalier eller<br />

avisingsmidler.<br />

■ Les nasjonale og lokale regelverk om oppbevaring og<br />

håndtering av drivstoff. Du kan bruke drivstoffet som<br />

er igjen med et annet verktøy som har totaktsmotor.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 86<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Motoren starter ikke.<br />

Motoren starter men<br />

akselererer ikke.<br />

Motoren starter men går bare i<br />

full styrke i halv choke stilling.<br />

Motoren kommer ikke opp i<br />

full styrke og avgir for mye<br />

røyk.<br />

Motoren starter, går og<br />

akselererer, men den<br />

stopper i tomgang.<br />

1. Ingen gnist.<br />

2. Intet drivstoff.<br />

Norsk<br />

3. Starthåndtaket er vanskeligere<br />

å dra enn da verktøyet var nytt.<br />

Forgasseren må justeres.<br />

Forgasseren må justeres.<br />

FEILSØKING<br />

HVIS LØSNINGENE NEDENFOR IKKE ER TILSTREKKELIG TIL Å LØSE PROBLEMET, KONTAKT DITT<br />

GODKJENTE RYOBI SERVICEVERKSTED.<br />

PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING<br />

1. Bensin / olje blandingen er ikke<br />

korrekt.<br />

2. Luftfilteret er skittent.<br />

3. Gnistfangerristen er skitten.<br />

4. Forgasseren må justeres.<br />

Forgasserens justeringsskrue for<br />

tomgang må justeres.<br />

86<br />

1. Sjekk tennpluggens tilstand. Ta ut<br />

tennpluggen. Sett tennplugghetten på plass<br />

og plasser tennpluggen på metallsylinderen.<br />

Dra i starthåndtaket og se etter om det<br />

oppstår en gnist i tennpluggens elektrode.<br />

Hvis det ikke oppstår noen gnist,<br />

foreta samme test med en ny tennplugg.<br />

2. Aktiver startpumpen helt til den fylles med<br />

drivstoff. Hvis du ikke ser noe drivstoff,<br />

kan det hende det primære drivstoffsirkulasjons-systemet<br />

er blokkert. Kontakt et<br />

reparasjonsverksted. Hvis startpumpen fylles,<br />

er det kanskje for mye drivstoff i motoren<br />

(se neste avsnitt).<br />

3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />

Kontakt et godkjent Ryobi serviceverksted for å<br />

foreta innstillingen.<br />

Kontakt et godkjent Ryobi serviceverksted for å<br />

foreta innstillingen.<br />

1. Bruk et nyblandet drivstoff som har riktig<br />

mengde syntetisk totaktsolje.<br />

2. Gjør rent luftfilteret: Se avsnittet "Utskifting<br />

og rengjøring av luftfilteret".<br />

3. Kontakt et reparasjonsverksted.<br />

4. Kontakt et godkjent Ryobi serviceverksted for<br />

å foreta innstillingen.<br />

Drei tomgangsskruen (17) med urviseren for å<br />

øke tomgangshastigheten (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 87<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET<br />

VAROITUS<br />

LUE JA PYRI YMMÄRTÄMÄÄN KAIKKI<br />

OHJEET. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi<br />

aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,<br />

sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.<br />

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />

■ Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää<br />

tätä työkalua.<br />

■ Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tai<br />

huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu voi<br />

osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />

■ Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />

käytön aikana.<br />

■ Pidä lapset, vierailijat ja kotieläimet vähintään 15 m<br />

etäisyydessä työskentelyalueelta.<br />

■ Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä<br />

saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin<br />

vaatteisiin, shortseihin ja koruihin, äläkä työskentele<br />

paljain jaloin.<br />

■ Loukkaantumisvaarojen rajoittamiseksi, älä koskaan<br />

pukeudu väljiin vaatteisiin, kaulahuiveihin, kaulaketjuihin<br />

tms. sillä ne saattavat juuttua liikkuviin osiin.<br />

■ Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne<br />

kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät<br />

tarttuisi liikkuviin osiin.<br />

■ Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,<br />

alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli<br />

olet lääkekuurilla.<br />

■ Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on<br />

riittämätön.<br />

■ Pysyttele riittävän kaukana liikkuvista osista ja älä<br />

koskaan kosketa käytön aikana kuumeneviin pintoihin.<br />

■ Myrkyllisen pölyn hengittämisen ehkäisemiseksi,<br />

käytä mikroskooppisia hiukkasia suodattavaa<br />

kasvonsuojusta, jos työstä syntyy pölyä.<br />

■ Puhdista työskentelyalue ennen työkalun<br />

käynnistämistä. Poista kivet, lasinsirpaleet, naulat,<br />

metallikaapelit, narut ja muut esineet, jotka saattavat<br />

sinkoutua tai juuttua työkalulle.<br />

■ Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele<br />

tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas.<br />

Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.<br />

■ Älä koskaan käytä työkalua, jos kipinänsuoja ei ole<br />

paikallaan. Kipinänsuoja on äänenvaimentimen<br />

sisäpuolella.<br />

■ Anna työkalun jäähtyä ennen kuin varastoit sen.<br />

■ Ennen työkalun viemistä autoon, tyhjennä<br />

bensiinisäiliö ja kiinnitä sitten työkalu niin, ettei se<br />

pääse liikkumaan kuljetuksen aikana.<br />

Suomi<br />

87<br />

■ Tulipalo- ja palovammavaaran ehkäisemiseksi,<br />

käsittele polttoainetta varoen. Kysymyksessä on<br />

erittäin tulenarka aine.<br />

■ Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn aikana.<br />

■ Sekoita ja säilytä polttoaine bensiinille tarkoitetussa<br />

jerrikannussa.<br />

■ Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö ulkona, kaukana<br />

kipinöistä ja liekeistä.<br />

■ Aseta työkalu paljaalle pinnalle, sammuta moottori ja<br />

anna sen jäähtyä ennen, kuin täytät polttoainesäiliön.<br />

■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />

vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />

tulpan ympärille.<br />

■ Kiristä täyttötulppa hyvin täytön jälkeen.<br />

■ Pyyhi työkalu huolellisesti, jos sille on kaatunut<br />

polttoainetta. Mene vähintään 9 m etäisyyteen<br />

paikasta, jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen kuin<br />

käynnistät moottorin.<br />

■ Älä koskaan yritä hävittää ylivalunutta polttoainetta<br />

polttamalla.<br />

■ Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia,<br />

lisävarusteita ja työkaluja. Muunlaisten varaosien käyttö<br />

voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.<br />

■ Huolla työkalua huolellisesti, tämän käsikirjan<br />

kohdassa ”Huolto” annettujen ohjeiden mukaisesti.<br />

■ Tarkista työkalun kunto aina ennen käyttöä. Valvo,<br />

että kiinnittimet ovat kireällä, ettei ole<br />

polttoainevuotoa ja viallisia osia. Vaihda vialliset osat.<br />

■ Tämä työkalu on suunniteltu yksinomaan<br />

ulkokäyttöön, sillä siitä lähtee vaarallisia pakokaasuja.<br />

ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET<br />

■ Pidä puhaltimen kahvasta aina oikealla kädellä. Katso<br />

lisätietoja tämän käsikirjan kohdasta ”Käyttö”.<br />

■ Käytä kuulonsuojaimia työkalusta lähtevän melun<br />

aiheuttamien kuulovammojen ehkäisemiseksi.<br />

■ Liikkuvien osien kosketuksen aiheuttamien<br />

loukkaantumisvaarojen ehkäisemiseksi, sammuta<br />

moottori ennen kuin asennat tai irrotat lisävarusteita.<br />

Irrota sytytystulpan johdin ennen, kuin ryhdyt<br />

huoltotöihin tai puutut liikkuvaan osaan.<br />

■ Älä kohdista puhaltimen suutinta henkilöitä tai<br />

kotieläimiä kohti.<br />

■ Älä koskaan käynnistä työkalua, jos vaadittuja<br />

lisävarusteita ei ole asennettu. Tarkista aina, että<br />

putki ja suutin ovat asennettuina.<br />

■ Älä käytä työkalua imurina, jos pölypussi ei ole<br />

paikallaan. Imuroidut esineet voivat sinkoutua ja<br />

aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. Varmista ennen<br />

työkalun käyttöä, että pölypussi on hyvin suljettuna.<br />

■ Ole varovainen, sillä turbiinin laipat voivat aiheuttaa<br />

vakavia ruumiinvammoja. Sammuta moottori ennen


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 88<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

kuin avaat suojuksessa olevan tarkastusluukun tai<br />

ennen putkien asennusta/irrotusta. Älä vie käsiä,<br />

äläkä esineitä työkalulle asennettuun imuputkeen.<br />

■ Älä koskaan käynnistä työkalua, jos vaadittuja<br />

lisävarusteita ei ole asennettu. Kun käytät työkalua<br />

puhaltimena, käytä aina puhaltimen putkea. Kun<br />

käytät sitä imurina, asenna aina imuputki sekä<br />

pölypussi. Varmista, että pölypussi on täysin suljettu<br />

Varoitus<br />

Lue käyttöohje huolellisesti<br />

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.<br />

Pitkät hiukset<br />

Putket<br />

Suojuksessa oleva tarkastusluukku<br />

Väljät vaatteet<br />

VAARA<br />

VAROITUS<br />

HUOMAUTU<br />

HUOMAUTUS<br />

Suomi<br />

SYMBOLIT<br />

88<br />

ennen kuin käytät imuria, etteivät jätteet pääse<br />

sinkoutumaan ympärille.<br />

■ Ehkäise tilanteet, joissa pölypussi pääsisi syttymään<br />

palamaan. Älä käytä tätä työkalua paljaiden liekkien<br />

läheisyydessä. Älä imuroi kuumaa tuhkaa takoista,<br />

grilleistä jne. Älä imuroi myöskään kyteviä sikarin- tai<br />

tupakantumppeja.<br />

Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien<br />

oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.<br />

SYMBOLI NIMI NIMIKE/SELITYS<br />

Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat<br />

varokeinot.<br />

Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan<br />

sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen<br />

työkalun käyttöä.<br />

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />

käytön aikana.<br />

Varmista, etteivät pitkät hiukset pääse ilmanottoaukkoihin.<br />

Älä käytä työkalua, jos putki ei ole paikallaan.<br />

Älä käynnistä työkalua, jos suojuksessa oleva<br />

tarkastusluukku on huonosti suljettu.<br />

Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, sillä ne saattavat imeytyä<br />

ilmanottoaukkoihin.<br />

Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.<br />

SYMBOLI NIMI MERKITYS<br />

Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia<br />

ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />

Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />

Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä<br />

ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.<br />

(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa<br />

materiaalista vahinkoa.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 89<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KORJAUKSET<br />

Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun<br />

tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon<br />

tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun<br />

korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTO-<br />

LIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan<br />

alkuperäisiä varaosia.<br />

VAROITUS<br />

Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet<br />

lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan<br />

sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä<br />

säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden<br />

takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien<br />

opastamiseksi.<br />

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.<br />

OMINAISUUDET<br />

TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT<br />

Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Iskuntilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Ilman virtausnopeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Ilmavirtaama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3/min<br />

Äänen tehotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Värähtelytasot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Moottorin maksimi suorituskyky . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Moottorin maksimi pyörimisnopeus . . . . . . . .10 000 rpm<br />

Moottorin joutokäyntinopeus . . . . . . . . .2800 ~ 3500 rpm<br />

Polttoainekulutus maksiminopeudella . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Polttoainesäiliön vetoisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

KUVAUS<br />

1. Kosteiden lehtien kaavin<br />

2. Suuren nopeuden suutin<br />

3. Puhaltimen leveä suutin<br />

4. Puhaltimen putki<br />

5. Putken kiinnitysrengas<br />

6. Kaasuliipaisin<br />

7. Tehonsäädin<br />

8. Yläkahva<br />

9. Suojuksessa olevan tarkastusluukun lukintaruuvi<br />

10. Turbiinin suojuksessa oleva tarkastusluukku<br />

11. Pölypussin olkahihna<br />

12. Pölypussi<br />

13. Imuputki<br />

14. Imusuutin<br />

15. Pölypussin sovitin<br />

16. Käynnistyskatkaisin<br />

17. Käynnistyskahva<br />

18. Ryypytin<br />

Suomi<br />

89<br />

19. Ilmaläpän vipu<br />

20. Renkaan lukintaruuvi<br />

21. Sarana<br />

22. Imuputken kiinnitysruuvi<br />

23. Imuputken kannattimessa oleva lovi<br />

24. Ilmansuodatin<br />

25. Ilmansuodattimen kotelo<br />

26. Lukko<br />

27. Ilmansuodattimen kotelon kansi<br />

28. Joutokäynnin säätöruuvi<br />

OPI TUNTEMAAN PUHALLIN (Kuva 1)<br />

Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin<br />

erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.<br />

PUHALTIMEN PUTKI JA SUUTIN<br />

Puhaltimen putki ja suutin asennetaan puhaltimelle ilman<br />

lisätyökalujen apua.<br />

TEHONSÄÄDIN<br />

Tehonsäädin (5) mahdollistaa työkalun käytön<br />

vakioteholla ilman, että sormea joudutaan pitämään<br />

kaasuliipaisimella (6).<br />

MOOTTORI<br />

Työkalussa on tehokas 30 cc moottori, jonka ansiosta<br />

isot puhallustyöt ovat mahdollisia.<br />

KAASULIIPAISIN<br />

Tätä työkalua voidaan käyttää millä tahansa joutokäynnin<br />

ja maksiminopeuden välillä olevalla nopeudella<br />

kaasuliipaisimeen kohdistuvasta painovoimasta riippuen.<br />

LEVEÄ SUUTIN<br />

Leveä puhaltimen suutin (9) sallii puhaltamisen leveisiin<br />

paikkoihin.<br />

SUUREN NOPEUDEN SUUTIN<br />

Suuren nopeuden suutin (2) on ihanteellinen kosteiden<br />

lehtien puhaltamisessa. Sen päätyä voidaan käyttää<br />

kaapimena kosteiden lehtien tai roskien irrottamiseksi<br />

puhaltimen käytön yhteydessä.<br />

IMURI<br />

Puhallin muutetaan tehokkaaksi imuri-murskaimeksi<br />

ilman lisätyökalujen apua.<br />

PÖLYPUSSI<br />

Pölypussin (12) kiinnittäminen imurille tapahtuu helposti<br />

sovittimen (15) kanssa.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 90<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OMINAISUUDET<br />

MURSKAIN<br />

Imurissa on murskaintoiminto (turbiini), joka pienentää<br />

tehokkaasti imuroitujen lehtien tilavuutta suhteessa 12:1.<br />

KOKOONPANO<br />

PAKKAUKSESTA PURKAMINEN<br />

Puhaltimen osat on koottava ennen käyttöä.<br />

■ Poista työkalu ja kaikki lisävarusteet varovasti<br />

pakkauksesta. Varmista, että kaikki<br />

lisävarusteluettelossa mainitut osat ovat pakkauksessa.<br />

■ Tarkasta työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä,<br />

ettei osia ole vaurioitunut kuljetuksen aikana.<br />

■ Älä heitä pakkausmateriaalia pois ennen, kuin olet<br />

tarkistanut työkalun ja sen moitteettoman toiminnan.<br />

VAROITUS<br />

Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen,<br />

kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän<br />

ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

VAROITUS<br />

Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen<br />

lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa<br />

käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset ovat<br />

kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa<br />

vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

Huomautus: Lue polttoainesekoitusta koskeva etiketti ja<br />

poista se sitten ja säilytä se yhdessä käyttäjän käsikirjan<br />

kanssa.<br />

VAROITUS<br />

Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johdin<br />

ennen, kuin asennat lisävarusteita, teet säätöjä<br />

tai huoltotöitä ja kun et käytä työkalua. Tämän<br />

ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

PUHALTIMEN PUTKEN JA SUUTTIMEN<br />

ASENTAMINEN (Kuva 2)<br />

■ Irrota suuttimessa (9) oleva ruuvi.<br />

■ Kiinnitä putki (10) suuttimelle (9).<br />

■ Asenna ruuvi takaisin suuttimelle (9) ja kiristä se hyvin.<br />

■ Aseta kiinnitysrengas puhaltimen suojuksessa<br />

olevalle ilman poistoaukolle. Älä kiristä vielä renkaan<br />

Suomi<br />

90<br />

lukintaruuvia (12).<br />

■ Linjaa puhaltimen yläputken säppi ilman<br />

poistoaukossa olevalle lovelle ja työnnä putki ilman<br />

poistoaukkoon. Käännä rengasta niin, että säppi<br />

kytkeytyy oikein.<br />

■ Käännä putkea, kunnes suutin kohdistuu ylöspäin,<br />

kuvan 1 osoittamalla tavalla. Kiristä sitten renkaan<br />

lukintaruuvi hyvin.<br />

■ Poista putki ja suutin löysäämällä ensin<br />

kiinnitysrenkaan lukintaruuvi. Käännä sitten putkea<br />

sen vapauttamiseksi puhaltimen suojuksessa<br />

olevasta ilman poistoaukosta.<br />

PÖLYPUSSIN ASENTAMINEN (Kuvat 3 - 4)<br />

■ Irrota puhaltimen suutin ja putki.<br />

■ Avaa pölypussi (12) ja laita sovitin (15) pölypussille.<br />

■ Linjaa sovittimen säppi ilman poistoaukossa olevalle<br />

lovelle ja työnnä sovitin kotelolle. Käännä rengasta<br />

niin, että säppi kytkeytyy oikein.<br />

■ Kiristä kytkentärenkaan lukintaruuvi (20) hyvin.<br />

■ Käännä pölypussia niin, että olkahihna kohdistuu<br />

ylöspäin.<br />

■ Varmista, että pölypussi on oikein suljettu ennen kuin<br />

aloitat imuroinnin.<br />

VAROITUS<br />

Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johdin<br />

ennen, kuin asennat lisävarusteita, teet säätöjä<br />

tai huoltotöitä ja kun et käytä työkalua. Tämän<br />

ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

IMUPUTKEN JA –SUUTTIMEN ASENTAMINEN<br />

(Kuvat 5 - 6)<br />

Imuputken ja –suuttimen asentaminen:<br />

■ Kiristä imuputki hyvin.<br />

■ Avaa turbiinin suojuksessa oleva tarkastusluukku (10)<br />

löysäämällä lukintaruuvia (9). Sijoita imuputken<br />

kannattimessa oleva lovi (23) suojuksessa olevan<br />

tarkastusluukun saranalle (21).<br />

■ Laita imuputki koteloon.<br />

■ Linjaa imuputken kiinnitysruuvi (22) suojuksessa<br />

olevalle reiälle ja kiristä hyvin.<br />

Imuputken irrottaminen:<br />

■ Löysää imuputken kiinnitysruuvi.<br />

■ Irrota putki suojuksesta.<br />

■ Sulje turbiinin suojuksessa oleva tarkastusluukku ja<br />

lukitse se lukintaruuvilla.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 91<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KÄYTTÖ<br />

VAROITUS<br />

Bensiini on erittäin tulenarkaa ja helposti<br />

räjähtävää. Bensiinin aikaansaaman tulipalon tai<br />

räjähdyksen seurauksena on vakava<br />

palovammavaara.<br />

POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN<br />

■ Työkalu toimii 2-tahtimoottorilla, jota on käytettävä<br />

bensiinin ja synteettisen 2-tahtiöljyn sekoitteella.<br />

Sekoita lyijytön bensiini ja synteettinen 2-tahtiöljy<br />

puhtaassa, bensiinille tarkoitetussa astiassa.<br />

■ Moottori toimii autoille tarkoitetulla lyijyttömällä,<br />

vähintään 87 ([R+M]/2) oktaanin bensiinillä.<br />

■ Älä käytä huoltoasemilta hankittavia, eritoten<br />

moottoripyörille, mopoille jne. tarkoitettuja<br />

bensiini/öljysekoitteita.<br />

■ Käytä yksinomaan synteettistä 2-tahtiöljyä. Älä käytä<br />

autoille tarkoitettua moottoriöljyä äläkä perämoottorin<br />

2-tahtiöljyjä.<br />

■ Sekoita 2 % synteettistä 2-tahtiöljyä bensiiniin.<br />

Suhteeksi saadaan 50:1.<br />

■ Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />

■ Sekoita pienissä erissä. Älä sekoita suurempia<br />

määriä kuin mitä voit käyttää 30 päivän aikana.<br />

Suosittelemme myös polttoaineen stabilointiainetta<br />

sisältävän synteettisen 2-tahtiöljyn käyttöä.<br />

SÄILIÖN TÄYTTÖ<br />

■ Puhdista täyttötulpan (11) lähiympäristö,<br />

ettei polttoaineeseen pääse likaa.<br />

■ Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />

vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />

tulpan ympärille.<br />

■ Kaada polttoaine varovasti säiliöön; älä päästä<br />

valumaan yli. Ennen kuin suljet täyttötulpan, puhdista<br />

tiiviste ja tarkista, että se on hyvässä kunnossa.<br />

■ Sulje täyttötulppa välittömästi täytön jälkeen ja kiristä<br />

se hyvin. Pyyhi pois kaikki polttoaineen valumat.<br />

Mene vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />

polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />

moottorin.<br />

Huomautus: On normaalia, että moottori savuaa<br />

ensimmäisen käytön yhteydessä.<br />

Suomi<br />

91<br />

VAROITUS<br />

Sammuta moottori aina ennen säiliön täyttöä.<br />

Älä koskaan täytä työkalun polttoainesäiliötä kun<br />

moottori on käynnissä tai kuuma.<br />

Mene vähintään 9 m etäisyyteen paikasta,<br />

jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen kuin<br />

käynnistät moottorin. Älä tupakoi!<br />

1 Litra + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litraa + 40 ml =<br />

3 Litraa + 60 ml = 50:1<br />

4 Litraa + 80 ml =<br />

5 Litraa + 100 ml =<br />

KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN<br />

(Kuva 1)<br />

Työkalua ei käynnistetä samalla tavalla kuumana ja<br />

kylmänä.<br />

KYLMÄKÄYNNISTYS<br />

■ Aseta puhallin tasaisesti vapaalle pinnalle. Aseta<br />

katkaisin (1) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />

■ Varmista, että tehonsäädin (5) on joutokäynnillä. Älä<br />

käytä kaasuliipaisinta (6) äläkkä tehonsäädintä<br />

käynnistyksen yhteydessä.<br />

■ Käytä ryypytintä (3) 4 kertaa.<br />

■ Laita ilmaläpän vipu (4) START asentoon (käynnistys).<br />

■ Vedä käynnistyskahvasta (2) kunnes moottori<br />

käynnistyy.<br />

■ Anna moottorin käydä 15 sekunnin ajan<br />

joutokäynnillä ja paina sitten kaasuliipaisinta työn<br />

aloittamiseksi.<br />

KUUMAKÄYNNISTYS<br />

■ Aseta katkaisin (1) "KÄYNNISTYS" asentoon "I".<br />

■ Laita ilmaläpän vipu RUN asentoon (käynnissä).<br />

■ Vedä käynnistimestä kunnes moottori käynnistyy.<br />

MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN<br />

Vapauta kaasuliipaisin ja laita katkaisin (1) "SAMMUTUS"<br />

asentoon "O"<br />

VAROITUS<br />

Vältä koskemasta puhaltimen kuumiin pintoihin.<br />

Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 92<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KÄYTTÖ<br />

PUHALTIMEN KÄYTTÖ (Kuvat 3 -4)<br />

VAROITUS<br />

Pidä puhallinta aina kaukana kehosta.<br />

Moottorikoteloon koskettaminen voi aiheuttaa<br />

palovammoja ja/tai vakavia vammoja.<br />

■ Pidä puhallinta kahvasta oikealla kädellä.<br />

(Katso asento kuvasta 3).<br />

■ Jätteiden levittämisen ehkäisemiseksi puhaltimen<br />

suutin on kohdistettava jätekasan ulkoreunoille.<br />

Älä koskaan puhalla suoraan jätekasan keskelle.<br />

■ Käytä puhallinta yksinomaan sopivana vuorokauden<br />

aikana: älä käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään<br />

illalla, ettet häiritsisi naapureita. Tutki voimassa<br />

olevia, tämäntyyppiselle työlle osoitettuja aikoja.<br />

■ Melun rajoittamiseksi, vältä useiden työkalujen ja<br />

laitteiden yhtäaikaista käyttöä.<br />

■ Käytä puhallinta työlle vaadittavalla riittävällä teholla,<br />

mutta pyri aina välttämään liiallisen tehon käyttöä.<br />

■ Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä, eritoten<br />

äänenvaimennin, ilmanottoaukot ja ilmansuodatin.<br />

■ Irrota maahan tarttuneet jätteet haravalla tai harjalla<br />

ennen puhaltimen käyttöä.<br />

■ Jos alue on erittäin pölyinen, kostuta sitä hieman aina<br />

silloin, kun se on mahdollista.<br />

■ Säästät vettä kun käytät vesisuihkun sijaan puhallinta<br />

räystäskourujen, muuriaitojen, terassien, ovikäytävien<br />

ja nurmikon puhdistukseen.<br />

■ Varmista, ettei työskentelyalueella ole lapsia,<br />

kotieläimiä, avoimia ikkunoita tai vasta pestyjä autoja.<br />

■ Käytä perusputken lisäksi suutinta, jolloin ilmasuihku<br />

poistuu lähellä maaperää.<br />

■ PUHDISTA alue kun olet käyttänyt sillä puhallinta.<br />

Heitä jätteet roskiin.<br />

■ Leveä puhaltimen suutin sallii puhaltamisen leveisiin<br />

paikkoihin.<br />

TEHONSÄÄDIN (Kuva 1)<br />

Tehonsäädin (5) mahdollistaa puhaltimen käytön<br />

vakioteholla ilman, että sormea joudutaan pitämään<br />

kaasuliipaisimella (6).<br />

Vakiotehon valitseminen:<br />

■ Paina kaasuliipaisin pohjaan asti ja työnnä<br />

tehonsäädintä eteenpäin niin pitkälle kuin<br />

mahdollista, jolloin saat maksimitehon.<br />

■ Pienennä käyttöteho toivottuun tehoon siirtämällä<br />

tehonsäädintä taaksepäin.<br />

Suomi<br />

92<br />

■ Lopeta tehonsäätimen käyttö laittamalla se ”katkaisu”<br />

asentoon.<br />

IMURIN KÄYTTÖ (Kuva 9).<br />

■ Asenna imuputki ja –suutin sekä pölypussi kohdissa<br />

”Pölypussin asentaminen” ja ”Imuputken ja<br />

–suuttimen asentaminen” annettujen ohjeiden<br />

mukaisesti.<br />

■ Käynnistä imuri kohdassa ”Käynnistäminen ja<br />

sammuttaminen” annettujen ohjeiden mukaisesti.<br />

■ Laita pölypussin olkahihna vasemmalle olalle. Tartu<br />

oikealla kädellä yläkahvaan ja vasemmalla kädellä<br />

alakahvaan.<br />

■ Tee edestakaisia sivuliikkeitä kohti imuroitavan<br />

jätekasan ulkoreunoja. Älä kohdista suutinta suoraan<br />

jätekasan keskelle, ettei se pääsisi tukkeutumaan.<br />

■ Moottorin on oltava suuttimen päätyä ylempänä.<br />

■ Kohdista imusuutin aina alaspäin kun olet rinteessä.<br />

■ Loukkaantumisen ja työkalun vaurioitumisen<br />

ehkäisemiseksi, älä imuroi kiviä, lasinsirpaleita,<br />

pulloja tai muita tämäntyyppisiä esineitä.<br />

■ Jos imuputki tai –suutin menee tukkoon, sammuta<br />

moottori ja irrota sytytystulpan johdin ennen<br />

puhdistusta.<br />

■ Irrota imuputki ja –suutin ja puhdista suojukselle<br />

kerääntynyt pöly. Irrota pölypussi ja puhdista<br />

imuputki. Voit käyttää apuna pientä oksaa, jolloin voit<br />

puhdistaa koko putken. Varmista, että putki on<br />

puhdas ennen kuin asennat sen uudelleen työkalulle.<br />

HUOLTO<br />

VAROITUS<br />

Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi<br />

varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi<br />

osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.<br />

VAROITUS<br />

Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla<br />

varustettuja suojalaseja puhaltimen käytön<br />

aikana eritoten silloin, kun työskentelet pölyisissä<br />

olosuhteissa. Jos työstä syntyy pölyä, käytä<br />

myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.<br />

YLEISHUOLTO<br />

Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä<br />

muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä<br />

liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta<br />

riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 93<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HUOLTO<br />

VOITELU<br />

VAROITUS<br />

Muoviosat eivät saa koskaan joutua<br />

kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,<br />

petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne.<br />

kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat<br />

vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.<br />

Kaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä<br />

korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun<br />

kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä<br />

työkalu ei kaipaa lisävoitelua.<br />

ILMANSUODATTIMEN VAIHTAMINEN JA<br />

PUHDISTAMINEN (Kuva 5)<br />

Ilmansuodatin (13) on pidettävä puhtaana työkalun<br />

tehokkuuden ja optimaalisen käytön takaamiseksi.<br />

■ Paina ilmansuodattimen kotelon kannessa olevaa<br />

lukkoa (15) ja vedä varovasti kotelo auki.<br />

■ Irrota suodatin ja puhdista se lämpimällä<br />

saippuavedellä. Huuhtele suodatin ja anna sen<br />

kuivua hyvin.<br />

■ Asenna ilmansuodatin takaisin koteloonsa.<br />

■ Sulje ilmansuodattimen kotelon kansi. Varmista, että<br />

säppi on lukkiutunut oikein.<br />

Huomautus: Puhaltimen optimaalisen tehokkuuden<br />

takaamiseksi ilmansuodatin on vaihdettava kerran<br />

vuodessa.<br />

KIPINÄNSUOJA<br />

Äänenvaimentimessa on kipinänsuojaritilä. Tämä ritilä<br />

karstaantuu pitkään kestäneen käytön jälkeen.<br />

Äänenvaimennin on tällöin annettava valtuutetun Ryobi<br />

korjaamon vaihdettavaksi.<br />

VAROITUS<br />

Älä koskaan käytä puhallinta, jos kipinänsuoja ei<br />

ole paikallaan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />

aiheuttaa vakavia vammoja.<br />

PAKOAUKON JA ÄÄNENVAIMENTIMEN<br />

PUHDISTAMINEN<br />

Suomi<br />

93<br />

Käytetystä polttoaineesta, öljylaadusta ja/tai<br />

käyttöolosuhteista riippuen pakoaukko ja äänenvaimennin<br />

voivat karstaantua ja tukkeutua. Jos havaitset,<br />

että puhaltimessa on tehonhäviötä, anna ammattitaitoisen<br />

huoltomiehen tarkastaa pakoaukko ja<br />

äänenvaimennin. Kun karsta on poistettu, puhallin saa<br />

takaisin alkuperäisen tehokkuutensa.<br />

POLTTOAINEEN TÄYTTÖTULPPA<br />

VAROITUS<br />

Jos polttoaineen täyttötulppa ei ole ilmatiivis, on<br />

olemassa tulipalovaara ja se on vaihdettava<br />

välittömästi. Tämän ohjeen laiminlyönti voi<br />

aiheuttaa vakavia vammoja.<br />

Täyttötulppa käsittää tiivisteen ja takaiskuventtiilin joita ei<br />

voida korjata. Likainen suodatin vaikuttaa haitallisesti<br />

moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin,<br />

kun polttoaineen täyttötulppaa on löysätty, on mahdollista<br />

että takaiskuventtiili on viallinen tai suodatin likainen.<br />

Vaihda polttoaineen täyttötulppa tarvittaessa.<br />

SYTYTYSTULPPA<br />

Moottori toimii Champion RCJ-6Y sytytystulpalla, jonka<br />

elektrodiväli on 0,63 mm. Käytä yksinomaan suositeltuja<br />

malleja ja vaihda sytytystulppa kerran vuodessa.<br />

VAROITUS<br />

Älä päästä sytytystulpan johdinta oikosulkuun:<br />

Tämä vaurioittaisi vakavasti työkalua.<br />

VARASTOINTI (TASAIN TAI YLI 1 KK AJAKSI)<br />

■ Tyhjennä säiliössä jäljellä oleva polttoaine bensiinille<br />

tarkoitettuun jerrikannuun. Käytä moottoria kunnes se<br />

sammuu.<br />

■ Puhdista puhallin huolellisesti. Varastoi se hyvin<br />

ilmastoituun tilaan, lasten ulottumattomiin.<br />

Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden<br />

läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet<br />

ja pakkasnesteet.<br />

■ Noudata polttoaineen varastoinnista ja käsittelystä<br />

annettuja kansallisia ja paikallisia määräyksiä. Jäljellä<br />

olevaa polttoainetta voidaan käyttää toisessa<br />

2-tahtimoottorisessa työkalussa.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 94<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Moottori ei käynnisty.<br />

Moottori käynnistyy, mutta<br />

ei kiihdytä.<br />

Moottori käynnistyy, mutta<br />

ei pyöri täydellä teholla<br />

muutoin, kuin puoliksi auki<br />

asennossa.<br />

Moottori ei saavuta<br />

täystehoa ja savuaa liikaa.<br />

Moottori käynnistyy ja<br />

kiihtyy, mutta ei pysy<br />

joutokäynnillä.<br />

1. Ei kipinää.<br />

2. Ei polttoainetta.<br />

Suomi<br />

3. Käynnistintä on vaikeampi vetää<br />

kuin uutena.<br />

Kaasutin on säädettävä.<br />

Kaasutin on säädettävä.<br />

1. Bensiini/öljysekoite on väärä.<br />

2. Ilmansuodatin on likainen.<br />

VIANHAKU<br />

JOS NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ILMESTYNYTTÄ ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN RYOBI<br />

HUOLTAMOON.<br />

VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU<br />

3. Kipinänsuojaritilä on likainen.<br />

4. Kaasutin on säädettävä.<br />

Kaasuttimen joutokäynnin säätöruuvia<br />

on säädettävä.<br />

94<br />

1. Tarkasta sytytystulppa. Irrota sytytystulppa.<br />

Asenna sytytystulpan kansi takaisin ja aseta<br />

sytytystulppa metallisylinterille. Vedä<br />

käynnistimestä ja katso ilmestyykö kipinä<br />

sytytystulpan elektrodille. Jos kipinää ei<br />

ilmesty, tee testi uuden sytytystulpan kanssa.<br />

2. Käytä ryypytintä, kunnes se on täyttynyt<br />

polttoaineesta. Jos et näe polttoaineen<br />

ilmestyvän, polttoaineen ensiöpiirijärjestelmä<br />

on ehkä jumissa. Ota yhteys<br />

korjaamoon. Jos ryypytin täyttyy, moottori on<br />

ehkä tukehtunut (katso seuraavasta<br />

kohdasta).<br />

3. Ota yhteys korjaamoon.<br />

Ota yhteys valtuutettuun Ryobi korjaamoon<br />

säätöä varten.<br />

Ota yhteys valtuutettuun Ryobi korjaamoon<br />

säätöä varten.<br />

1. Käytä hiljattain sekoitettua polttoainetta,<br />

jossa on oikea suhde synteettistä<br />

2-tahtiöljyä.<br />

2. Puhdista ilmansuodatin: Katso kohdasta<br />

"Ilmansuodattimen vaihtaminen ja<br />

puhdistaminen".<br />

3. Ota yhteys korjaamoon.<br />

4. Ota yhteys valtuutettuun Ryobi korjaamoon<br />

säätöä varten.<br />

Käännä joutokäynnin säätöruuvia (17) oikealle<br />

joutokäyntinopeuden kohottamiseksi (Kuva 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 95<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΗΣΤΕ ΛΕΣ ΤΙΣ<br />

ΔΗΓΙΕΣ. Η μη τήρηση των ακλυθων<br />

δηγιών μπρεί να επιέρει ατυήματα πως<br />

πυρκαγιές, ηλεκτρπληίες ή/και σαρ<br />

σωματικ τραυματισμ.<br />

ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />

■ Μην αήνετε παιδιά ή άπειρα άτμα να<br />

ρησιμπιήσυν τ εργαλεί αυτ.<br />

■ Μην εκινάτε πτέ τν κινητήρα σε ώρ κλειστ<br />

ή κακώς αερισμέν, διτι τα καυσαέρια μπρύν<br />

να απύν μιραία.<br />

■ Φράτε πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες<br />

ταν ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ.<br />

■ Κρατάτε τα παιδιά, τυς επισκέπτες και τα<br />

κατικίδια ώα σε απσταση τυλάιστν 15 m<br />

απ τ σημεί πυ εργάεστε.<br />

■ Φρέστε μακρύ και ντρ παντελνι, μπτες και<br />

γάντια. Μη ράτε αρδιά ρύα, σρτς ή<br />

κσμήματα και μην εργάεστε πτέ υπλυτι.<br />

■ Για να περιρίσετε τν κίνδυν τραυματισμύ,<br />

μη ράτε πτέ αρδιά ρύα, εσάρπες, κλιέ,<br />

αλυσίδες, κλπ διτι κινδυνεύυν να πιαστύν στα<br />

κινύμενα τμήματα.<br />

■ Αν έετε μακριά μαλλιά, ρντίστε να τα δένετε<br />

πάνω απ τ επίπεδ των ώμων ώστε να μην<br />

πιάννται στα κινύμενα στιεία.<br />

■ Μη ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ αν είστε<br />

κυρασμένς, άρρωστς, υπ την επήρεια<br />

ινπνεύματς ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε<br />

άρμακα.<br />

■ Μη ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ αν τ ως<br />

δεν επαρκεί για την εργασία.<br />

■ Παραμείνετε σε σωστή απσταση απ τα<br />

κινύμενα τμήματα και μην αγγίετε πτέ τις<br />

επιάνειες πυ θερμαίννται κατά τη διάρκεια<br />

της ρήσης.<br />

■ Φρέστε μάσκα για τ ιλτράρισμα των<br />

μικρσκπικών σωματιδίων αν η εργασία σας<br />

δημιυργεί σκνη, έτσι ώστε να απύγετε τν<br />

κίνδυν πυ επιέρει η εισπνή λαερής σκνης.<br />

■ Πριν θέσετε τ εργαλεί σε λειτυργία,<br />

απελευθερώστε τη ώνη πυ θα τ ρησιμπιήσετε.<br />

Ααιρέστε τις πέτρες, τα θραύσματα<br />

γυαλιύ, τα μεταλλικά καλώδια, τα σκινιά και τα<br />

υπλιπα αντικείμενα πυ θα μπρύσαν να<br />

εκτευτύν ή να εμπλακύν στ εργαλεί.<br />

■ Φρντίστε να διατηρείτε πάντα την ισρρπία σας.<br />

Σταθείτε καλά στα πδια σας και μην τεντώνετε τα<br />

έρια σας πλύ μακριά. Ειδάλλως θα μπρύσατε<br />

να πέσετε ή να αγγίετε καυτά τμήματα.<br />

■ Μη ρησιμπιείτε πτέ τ εργαλεί αυτ αν δεν<br />

είναι τπθετημέν τ πρστατευτικ κατά των<br />

Ελληνικά<br />

95<br />

σπινθήρων. Τ πρστατευτικ κατά των σπινθήρων<br />

ρίσκεται στ εσωτερικ της εάτμισης.<br />

■ Αήστε τ εργαλεί να κρυώσει πριν τ<br />

τακτπιήσετε.<br />

■ Πριν μεταέρετε τ εργαλεί σας σε ημα,<br />

αδειάστε τ ρεερυάρ καυσίμυ και δέστε τ<br />

εργαλεί ώστε να μην μπρεί να μετακινηθεί<br />

κατά τη μεταρά.<br />

■ Για να μειώσετε τν κίνδυν πυρκαγιάς και<br />

εγκαύματς, ειριστείτε τ καύσιμ με πρσή.<br />

Πρκειται για εαιρετικά εύλεκτη υσία.<br />

■ Μην καπνίετε ταν μεταειρίεστε καύσιμα.<br />

■ Αναμείτε και διατηρήστε τ καύσιμ σε ένα<br />

μπιτνι ειδικ για ενίνη.<br />

■ Αναμειγνύετε και συμπληρώνετε τ καύσιμ σε<br />

εωτερικύς ώρυς, μακριά απ σπίθες ή λγες.<br />

■ Τπθετήστε τ εργαλεί σας σε γυμνή επιάνεια,<br />

σταματήστε τν κινητήρα και αήστε τν να<br />

κρυώσει πριν γεμίσετε τ ρεερυάρ με καύσιμ.<br />

■ ειδώστε αργά τ πώμα τυ ρεερυάρ ώστε<br />

να εκτνωθεί η πίεση και να απευθεί η<br />

υπερείλιση καυσίμυ γύρω απ τ πώμα.<br />

■ Βιδώστε σικτά τ πώμα τυ ρεερυάρ μετά<br />

την πλήρωση.<br />

■ Σκυπίστε σλαστικά τ εργαλεί σας αν έετε<br />

υθεί καύσιμ. Απμακρυνθείτε τυλάιστν 9 m<br />

απ τ σημεί πυ γεμίσατε τ ρεερυάρ<br />

καυσίμυ πριν εκινήσετε τν κινητήρα.<br />

■ Μην πρσπαθήσετε πτέ να κάψετε τ καύσιμ<br />

πυ έει υθεί.<br />

■ Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να ρησιμπιύνται<br />

απκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά,<br />

εαρτήματα και εργαλεία. Η ρήση πιυδήπτε<br />

άλλυ ανταλλακτικύ μπρεί να παρυσιάσει<br />

κίνδυν ή να πρκαλέσει ημιά στ πρϊν.<br />

■ Συντηρήστε τ εργαλεί σας πρσεκτικά,<br />

σύμωνα με τις δηγίες τυ τμήματς<br />

«Συντήρηση» τυ παρντς υλλαδίυ.<br />

■ Ελέγετε την κατάσταση τυ εργαλείυ σας πριν<br />

απ κάθε ρήση. Φρντίστε τα συνδετήρια<br />

εαρτήματα να είναι καλά σιγμένα, να μην<br />

υπάρυν διαρρές καυσίμυ και κανένα τμήμα<br />

να μην είναι θαρμέν. Αντικαθιστάτε τα<br />

θαρμένα τμήματα.<br />

■ Τ εργαλεί αυτ έει σεδιαστεί απκλειστικά<br />

για εωτερική ρήση διτι εκπέμπει επικίνδυνα<br />

καυσαέρια.<br />

ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />

■ Κρατάτε πάντα τη λαή τυ υσητήρα με τ δεί<br />

έρι. Ανατρέτε στ τμήμα “ ρήση “ τυ<br />

παρντς εγειριδίυ για περισστερες<br />

πληρρίες.<br />

■ Φρέστε πρστατευτικά ακυστικά για να<br />

περιρίσετε τν κίνδυν απώλειας ακής λγω<br />

της ηητικής στάθμης τυ εργαλείυ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 96<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />

■ Για να απύγετε τν κίνδυν τραυματισμύ<br />

λγω επαής με κινύμενα στιεία, σταματήστε<br />

τν κινητήρα πριν συναρμλγήσετε ή<br />

ααιρέσετε εαρτήματα. Απσυνδέετε πάντα τ<br />

καλώδι ανάλεης πριν πραγματπιήσετε<br />

πιαδήπτε ενέργεια συντήρησης ή επέμαση<br />

σε κάπι κινύμεν τμήμα.<br />

■ Μην πρσανατλίετε τ στμι τυ υσητήρα<br />

πρς άτμα ή κατικίδια ώα.<br />

■ Μην εκινάτε πτέ τ εργαλεί αυτ αν δεν<br />

έυν εγκατασταθεί τα απαιτύμενα εαρτήματα.<br />

Ελέγετε πάντα πως είναι τπθετημένι <br />

σωλήνας και τ στμι.<br />

■ Μη ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ σε<br />

λειτυργία αναρρητήρα αν δεν είναι<br />

τπθετημένς σάκς συλλγής. τα<br />

αντικείμενα πυ αναρρύνται θα μπρύσαν<br />

να εκτευτύν πρκαλώντας σαρύς<br />

τραυματισμύς. Βεαιωθείτε πως σάκς<br />

συλλγής σκνης είναι καλά κλεισμένς πριν<br />

ρησιμπιήσετε τ εργαλεί σας.<br />

■ Πρσή, τα πτερύγια της τυρμπίνας μπρύν<br />

Ελληνικά<br />

ΣΥΜΒΛΑ<br />

96<br />

να πρκαλέσυν σαρ σωματικ τραυματισμ.<br />

Σταματήστε τν κινητήρα πριν ανίετε τη<br />

θυρίδα τυ κάρτερ ή συναρμλγήσετε /<br />

ααιρέσετε τυς σωλήνες. Μη άετε τα έρια<br />

σας μέσα στν μνταρισμέν σωλήνα<br />

αναρρησης και μην εισάγετε αντικείμενα στν<br />

σωλήνα αυτν.<br />

■ Μην εκινάτε πτέ τ εργαλεί αυτ αν δεν<br />

έυν εγκατασταθεί τα απαιτύμενα εαρτήματα.<br />

ταν ρησιμπιείτε τ εργαλεί σας σαν<br />

υσητήρα, να ρησιμπιείτε πάντα τ σωλήνα<br />

τυ υσητήρα. ταν τ ρησιμπιείτε ως<br />

αναρρητήρα, τπθετείτε πάντα τ σωλήνα<br />

αναρρησης και τ σάκ συλλγής.<br />

Βεαιωθείτε πως σάκς συλλγής είναι<br />

εντελώς κλειστς πριν ρησιμπιήσετε τν<br />

αναρρητήρα για να απύγετε την πρλή<br />

απρριμμάτων.<br />

■ Απεύγετε τις καταστάσεις πυ σάκς<br />

συλλγής θα μπρύσε να πάρει ωτιά. Μη<br />

ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ κντά σε γυμνή<br />

λγα. Μην αναρράτε τέρα πυ είναι ακμη<br />

εστή μέσα απ εστίες τακιών, μπάρμπεκιυ,<br />

κλπ. Μην αναρράτε επίσης απτσίγαρα<br />

πύρων ή τσιγάρων πυ δεν έυν σήσει.<br />

ρισμένα απ τα παρακάτω σύμλα μπρεί να απεικνίνται επάνω στ εργαλεί σας. Μάθετε να τα<br />

αναγνωρίετε και απμνημνεύστε τη σημασία τυς. Η σωστή ερμηνεία των συμλων αυτών θα σας επιτρέψει<br />

να ρησιμπιείτε τ εργαλεί σας με μεγαλύτερη ασάλεια και με τν κατάλληλ τρπ.<br />

ΣΥΜΒΛ ΝΜΑ ΡΙΣΜΣ / ΕΠΕΗΓΗΣΗ<br />

Πρειδπίηση<br />

Διαάστε πρσεκτικά τ εγειρίδι<br />

ρήσης<br />

Φράτε πρστατευτικά γυαλιά και<br />

ωτασπίδες<br />

Μακριά μαλλιά<br />

Σωλήνες<br />

Θυρίδα τυ κάρτερ<br />

Φαρδιά ρύα<br />

Επισημαίνει τα μέτρα πυ πρέπει να λάετε για την<br />

ασάλειά σας.<br />

Για να μειώσετε τν κίνδυν τραυματισμύ, είναι<br />

απαραίτητ να διαάσετε και να κατανήσετε καλά<br />

τ παρν εγειρίδι ρήσης πριν ρησιμπιήσετε<br />

τ εργαλεί αυτ.<br />

Φράτε πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες ταν<br />

ρησιμπιείτε τ εργαλεί αυτ.<br />

Φρντίστε τα μακριά μαλλιά να μην πιάννται στις<br />

εισδυς αέρα.<br />

Μη ρησιμπιήστε τ εργαλεί σας αν δεν έει<br />

τπθετηθεί σωλήνας.<br />

Μην εκινήσετε τ εργαλεί αν η θυρίδα τυ<br />

κάρτερ δεν είναι σωστά κλεισμένη.<br />

Μη ράτε αρδιά ρύα για να απύγετε την<br />

αναρρησή τυς απ τις εισδυς αέρα.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 97<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΕΠΙΔΙΡΘΩΣΕΙΣ<br />

Η συντήρηση απαιτεί μεγάλη ρντίδα και καλή γνώση<br />

τυ εργαλείυ: πρέπει να πραγματπιείται απ<br />

ευσιδτημέν τενικ. Για τις επιδιρθώσεις, σας<br />

συνιστύμε να απευθύνεστε στ κντιντερ<br />

ΕΥΣΙΔΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ ΤΕΝΙΚΗΣ ΕΥΠΗΡΕ-<br />

ΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />

ρησιμπιύνται απκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Μην πρσπαθήσετε να ρησιμπιήσετε τ<br />

εργαλεί αυτ πριν διαάσετε και<br />

κατανήσετε λκληρ τ παρν εγειρίδι<br />

ρήσης. Φυλάτε αυτ τ εγειρίδι ρήσης<br />

και ανατρέετε τακτικά σ’ αυτ ώστε να<br />

εργάεστε με πλήρη ασάλεια και να<br />

πληρρείτε τυς ενδεμενυς άλλυς<br />

ρήστες.<br />

ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.<br />

ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />

ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥ ΠΡΪΝΤΣ<br />

Βάρς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Κυισμς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Ταύτητα τυ αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Ρή αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />

Επίπεδ ηητικής ισύς . . . . . . . . . . . . . .107 dB (A)<br />

Επίπεδ κραδασμών . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s²<br />

Ελληνικά<br />

ΣΥΜΒΛΑ<br />

Τα ακλυθα σύμλα και ι νμασίες πυ τα συνδεύυν, επιτρέπυν την επεήγηση των διάρων επιπέδων<br />

κινδύνυ πυ σετίνται με τη ρήση τυ εργαλείυ αυτύ.<br />

ΣΥΜΒΛ ΝΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ<br />

ΚΙΝΔΥΝΣ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Επισημαίνει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η πία<br />

μπρεί να επιέρει θάνατ ή σαρ τραυματισμ αν δεν<br />

απευθεί.<br />

Επισημαίνει μια ενδεμένως επικίνδυνη κατάσταση, η πία<br />

μπρεί να επιέρει σαρ τραυματισμ αν δεν απευθεί.<br />

Επισημαίνει μια ενδεμένως επικίνδυνη κατάσταση, η πία<br />

μπρεί να επιέρει ελαρύ έως μέτρι τραυματισμ αν δεν<br />

απευθεί.<br />

(ωρίς σύμλ ασαλείας.) Επισημαίνει μια κατάσταση πυ<br />

μπρεί να πρκαλέσει υλικές ημιές.<br />

97<br />

Μέγιστη απδση τυ κινητήρα . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Μέγιστη ταύτητα περιστρής<br />

τυ κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 σ.α.λ.<br />

Ταύτητα τυ κινητήρα<br />

στ ρελαντί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 σ.α.λ.<br />

Κατανάλωση καυσίμυ στη μέγ<br />

ιστη ταύτητα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~390 g/h<br />

ωρητικτητα τυ ρεερ<br />

υάρ καυσίμυ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />

1. έστρ για ρεγμένα ύλλα<br />

2. Στμι υψηλής ταύτητας<br />

3. Πλατύ στμι υσήματς<br />

4. Σωλήνας τυ υσητήρα<br />

5. Δακτύλις στερέωσης τυ σωλήνα<br />

6. Σκανδάλη επιτάυνσης<br />

7. Μεταλέας ισύς<br />

8. Άνω λαή<br />

9. Βίδα ασάλισης της θυρίδας τυ κάρτερ<br />

10. Θυρίδα τυ κάρτερ της τυρμπίνας<br />

11. Ιμάντας ώμυ τυ σάκυ συλλγής<br />

12. Σάκς συλλγής<br />

13. Σωλήνας αναρρησης<br />

14. Στμι αναρρησης<br />

15. Πρσαρμγέας για τ σάκ συλλγής<br />

16. Διακπτης λειτυργίας / διακπής<br />

17. Λαή τυ εκκινητή<br />

18. ειρκίνητη αντλία<br />

19. Μλς τυ στάρτερ<br />

20. Βίδα κλειδώματς τυ δακτυλίυ<br />

21. Αρμς


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 98<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />

22. Βίδα στερέωσης τυ σωλήνα αναρρησης<br />

23. Εγκπή στ στήριγμα τυ σωλήνα αναρρησης<br />

24. Φίλτρ αέρα<br />

25. Υπδή τυ ίλτρυ αέρα<br />

26. Διάταη ασάλισης<br />

27. Κάλυμμα της υπδής τυ ίλτρυ αέρα<br />

28. Βίδα ρύθμισης τυ ρελαντί<br />

ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΕΤΕ Τ ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΣΑΣ<br />

(Σ. 1)<br />

Πριν ρησιμπιήσετε τ εργαλεί σας, εικειωθείτε<br />

με λες τις λειτυργίες και ιδιαιτερτητές τυ<br />

σετικά με την ασάλεια.<br />

ΣΩΛΗΝΑΣ ΤΥ ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΤΜΙ<br />

σωλήνας και τ στμι τυ υσητήρα μπρύν να<br />

τπθετηθύν επάνω στ υσητήρα ωρίς εργαλεία.<br />

ΜΕΤΑΒΛΕΑΣ ΙΣΥΣ<br />

μεταλέας ισύς (5) σας επιτρέπει να<br />

ρησιμπιείτε τ εργαλεί σας με σταθερή ισύ<br />

ωρίς να ρειάεται να έετε τ δάκτυλ σας στη<br />

σκανδάλη επιτάυνσης (6).<br />

ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ<br />

Τ εργαλεί σας είναι επλισμέν με έναν ισυρ<br />

κινητήρα 30 cc πυ επιτρέπει την πραγματπίηση<br />

σημαντικών εργασιών υσήματς.<br />

ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΕΠΙΤΑΥΝΣΗΣ<br />

Τ εργαλεί αυτ μπρεί να ρησιμπιηθεί σε<br />

πιαδήπτε ταύτητα μεταύ τυ ρελαντί και της<br />

μέγιστης ταύτητας ανάλγα την πίεση πυ ασκείται<br />

στη σκανδάλη.<br />

ΠΛΑΤΥ ΣΤΜΙ<br />

Τ πλατύ στμι (9) τυ υσητήρα επιτρέπει τ<br />

ύσημα σε πλατιά επιάνεια.<br />

ΣΤΜΙ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΥΤΗΤΑΣ<br />

Τ στμι υψηλής ταύτητας (2) είναι ιδανικ για τ<br />

ύσημα των ρεγμένων ύλλων. Τ άκρ τυ μπρεί<br />

να ρησιμπιηθεί ως έστρ για τ εκλλημα των<br />

ρεγμένων ύλλων ή απρριμμάτων ενώ<br />

ρησιμπιείται η λειτυργία υσητήρα.<br />

ΑΝΑΡΡΦΗΣΗ<br />

υσητήρας μετατρέπεται σε ισυρ<br />

Ελληνικά<br />

98<br />

αναρρητήρα / θρυμματιστή ωρίς τη ήθεια<br />

εργαλείων.<br />

ΣΑΚΣ ΣΥΛΛΓΗΣ<br />

σάκς συλλγής (12) τπθετείται εύκλα στν<br />

αναρρητήρα με τη ήθεια τυ πρσαρμγέα<br />

(15).<br />

ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗΣ<br />

αναρρητήρας είναι επλισμένη με λειτυργία<br />

θρυμματιστή (τυρμπίνα) πυ μειώνει<br />

απτελεσματικά τν γκ των αναρρημένων<br />

ύλλων σε αναλγία 12:1.<br />

ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ<br />

ΑΠΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ<br />

Πρέπει να συναρμλγηθύν τα εαρτήματα τυ<br />

υσητήρα πριν ρησιμπιηθεί.<br />

■ Βγάλτε πρσεκτικά τ εργαλεί και λα τα<br />

εαρτήματα απ τη συσκευασία. Βεαιωθείτε<br />

πως υπάρυν λα τα στιεία τυ καταλγυ<br />

εαρτημάτων.<br />

■ Ελέγτε πρσεκτικά τ εργαλεί σας για να<br />

εαιωθείτε πως κανένα τμήμα δεν έει υπστεί<br />

ημιά κατά τη μεταρά.<br />

■ Μην πετάετε τη συσκευασία πριν ελέγετε<br />

σλαστικά τ εργαλεί και εαιωθείτε πως<br />

λειτυργεί σωστά.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Σε περίπτωση πυ λείπει κάπι τμήμα, μη<br />

ρησιμπιήσετε τ εργαλεί σας πριν<br />

πρμηθευτείτε τ εν λγω τμήμα.<br />

Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπρεί να<br />

επιέρει σαρ σωματικ τραυματισμ.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Μην πρσπαθήσετε να τρππιήσετε τ<br />

εργαλεί σας ή να πρσθέσετε εαρτήματα η<br />

ρήση των πίων δε συνιστάται. Τέτιυ<br />

είδυς μετατρπές ή τρππιήσεις<br />

απτελύν καταρηστική ρήση και ενδέεται<br />

να επιέρυν επικίνδυνες καταστάσεις ι<br />

πίες μπρύν να πρκαλέσυν σαρ<br />

σωματικ τραυματισμ.<br />

Παρατήρηση: Διαάστε την ετικέτα πυ αρά τ<br />

μείγμα καυσίμυ και έπειτα ααιρέστε την και<br />

τακτπιήστε την μαί με τ εγειρίδι ρήσης.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 99<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Σταματήστε τν κινητήρα και απσυνδέστε τ<br />

καλώδι ανάλεης πριν συναρμλγήσετε<br />

εαρτήματα, πραγματπιήσετε ρυθμίσεις ή<br />

ενέργειες συντήρησης, και ταν δεν<br />

ρησιμπιείτε τ εργαλεί. Η μη τήρηση της<br />

σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />

σωματικ τραυματισμ.<br />

ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΤΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΙ ΤΥ<br />

ΣΤΜΙΥ ΤΥ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Σ. 2)<br />

■ Ααιρέστε τη ίδα πυ ρίσκεται μέσα στ<br />

στμι (9).<br />

■ Βιδώστε τ σωλήνα (10) στ στμι (9).<br />

■ Επανατπθετήστε τη ίδα μέσα στ στμι (9)<br />

και σίτε γερά.<br />

■ Τπθετήστε τ δακτύλι στερέωσης γύρω απ<br />

την έδ αέρα τυ κάρτερ τυ υσητήρα.<br />

Μη σίετε ακμη τη ίδα ακινητπίησης τυ<br />

δακτυλίυ (12).<br />

■ Ευθυγραμμίστε τ τακάκι τυ άνω σωλήνα τυ<br />

υσητήρα με την εγκπή της εδυ αέρα και<br />

σπρώτε τ σωλήνα μέσα στην έδ αέρα.<br />

Περιστρέψτε τ δακτύλι ώστε να εισέλθει<br />

σωστά τ τακάκι.<br />

■ Γυρίστε τ σωλήνα έτσι ώστε τ στμι να είναι<br />

πρσανατλισμέν πρς τα επάνω, πως<br />

απεικνίεται στ σεδιάγραμμα 1. Σίτε<br />

δυνατά τη ίδα ασάλισης τυ δακτυλίυ.<br />

■ Για να ααιρέσετε τ σωλήνα και τ στμι,<br />

εσίτε πρώτα τη ίδα ασάλισης τυ<br />

δακτυλίυ στερέωσης. Έπειτα περιστρέψτε τ<br />

σωλήνα για να τν απσπάσετε απ τη έδ<br />

αέρα τυ κάρτερ τυ υσητήρα.<br />

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΥ ΣΑΚΥ ΣΥΛΛΓΗΣ (Σ. 3 -<br />

4)<br />

■ Ααιρέστε τ στμι και τ σωλήνα τυ<br />

υσητήρα.<br />

■ Ανίτε τ σάκ συλλγής (12) και τπθετήστε<br />

τν πρσαρμγέα (15) μέσα στ σάκ.<br />

■ Ευθυγραμμίστε τ τακάκι τυ πρσαρμγέα με<br />

την εγκπή της εδυ αέρα και στερεώστε τν<br />

πρσαρμγέα στ κάρτερ. Περιστρέψτε τ<br />

δακτύλι ώστε να εισέλθει σωστά τ τακάκι.<br />

■ Σίτε γερά τη ίδα κλειδώματς (20) τυ<br />

δακτυλίυ.<br />

Ελληνικά<br />

99<br />

■ Περιστρέψτε τ σάκ συλλγής έτσι ώστε <br />

ιμάντας ώμυ να είναι πρσανατλισμένς πρς<br />

τα επάνω.<br />

■ Βεαιωθείτε πως σάκς συλλγής είναι σωστά<br />

κλεισμένς πριν θέσετε τν αναρρητήρα σε<br />

λειτυργία.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Σταματήστε τν κινητήρα και απσυνδέστε<br />

τ καλώδι ανάλεης πριν<br />

συναρμλγήσετε εαρτήματα,<br />

πραγματπιήσετε ρυθμίσεις ή ενέργειες<br />

συντήρησης, και ταν δεν ρησιμπιείτε τ<br />

εργαλεί. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής<br />

μπρεί να επιέρει σαρ σωματικ<br />

τραυματισμ.<br />

ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΙ ΤΥ<br />

ΣΤΜΙΥ ΑΝΑΡΡΦΗΣΗΣ (Σ. 5 - 6)<br />

Για να συναρμλγήσετε τ σωλήνα και τ στμι<br />

αναρρησης:<br />

■ Βιδώστε γερά τ στμι στ σωλήνα<br />

αναρρησης.<br />

■ Ανίτε τη θυρίδα (10) τυ κάρτερ της<br />

τυρμπίνας εσίγγντας τη ίδα ασάλισης (9).<br />

Τπθετήστε την εγκπή τυ στηρίγματς (23)<br />

τυ σωλήνα αναρρησης επάνω στν αρμ (21)<br />

της θυρίδας τυ κάρτερ.<br />

■ Τπθετήστε τ σωλήνα αναρρησης μέσα στ<br />

κάρτερ.<br />

■ Τπθετήστε τη ίδα στερέωσης τυ σωλήνα<br />

αναρρησης (22) ακριώς απέναντι απ την πή<br />

τυ κάρτερ και σίτε την γερά.<br />

Για να ααιρέσετε τ σωλήνα αναρρησης:<br />

■ εσίτε τη ίδα στερέωσης τυ σωλήνα<br />

αναρρησης.<br />

■ Ααιρέστε τ σωλήνα τυ κάρτερ.<br />

■ ανακλείστε τη θυρίδα τυ κάρτερ της<br />

τυρμπίνας και ασαλίστε την με τη ίδα<br />

ασάλισης.<br />

ΡΗΣΗ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Η ενίνη είναι εαιρετικά εύλεκτη και<br />

εκρηκτική υσία. Μια πυρκαγιά ή έκρηη πυ<br />

πρκαλείται απ ενίνη ενέει κίνδυν<br />

σαρύ εγκαύματς.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 100<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΡΗΣΗ<br />

ΑΝΑΜΕΙΗ ΚΑΥΣΙΜΥ<br />

■ Τ εργαλεί σας λειτυργεί με δίρν κινητήρα<br />

πυ παίρνει μείγμα ενίνης και συνθετικύ<br />

λαδιύ για δίρνυς κινητήρες. Αναμείτε<br />

αμλυδη ενίνη και λάδι για δίρνυς<br />

κινητήρες σε ένα καθαρ δεί κατάλληλ για<br />

την απθήκευση ενίνης.<br />

■ κινητήρας λειτυργεί με αμλυδη ενίνη για<br />

ήματα με δείκτη κτανίυ 87 ([R + M] / 2) ή<br />

παραπάνω.<br />

■ Μη ρησιμπιείτε τα μείγματα ενίνης/λαδιύ<br />

πυ διατίθενται στα ενινάδικα, κυρίως τα<br />

μείγματα για μηανάκια, μτπδήλατα, κλπ.<br />

■ ρησιμπιήστε μν συνθετικ λάδι για<br />

δίρνυς κινητήρες. Μην ρησιμπιείτε λάδι<br />

για κινητήρες αυτκινήτων ύτε λάδι για<br />

δίρνες εωλέμιες μηανές.<br />

■ Αναμείτε 2% συνθετικ λάδι για δίρνυς<br />

κινητήρες με τη ενίνη. Θα πετύετε έτσι μια<br />

αναλγία 50:1.<br />

■ Αναμειγνύετε καλά τ καύσιμ πριν απ κάθε<br />

πλήρωση τυ ρεερυάρ.<br />

■ Αναμειγνύετε καύσιμ σε μικρές πστητες:<br />

μην πρετιμάετε περισστερ απ την πστητα<br />

πυ αντιστιεί σε ένα μήνα ρήσης.<br />

Σας συνιστύμε να ρησιμπιείτε ένα συνθετικ<br />

λάδι για δίρνυς κινητήρες με σταθερπιητή<br />

καυσίμυ.<br />

ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΥ ΡΕΕΡΒΥΑΡ<br />

■ Καθαρίστε τ ρεερυάρ γύρω απ τ πώμα (11)<br />

για να απύγετε την μλυνση τυ καυσίμυ.<br />

■ ειδώστε αργά τ πώμα τυ ρεερυάρ ώστε<br />

να εκτνωθεί η πίεση και να απευθεί η<br />

υπερείλιση τυ καυσίμυ γύρω απ τ πώμα.<br />

■ Ρίτε πρσεκτικά τ μείγμα καυσίμυ στ<br />

ρεερυάρ, απεύγντας τις υπερειλίσεις.<br />

Πριν αναιδώσετε τ πώμα, καθαρίστε τ<br />

παρέμυσμα και εαιωθείτε πως είναι σε καλή<br />

κατάσταση.<br />

■ αναιδώστε αμέσως τ πώμα τυ ρεερυάρ<br />

και σίτε τ γερά με τ έρι. Φρντίστε να<br />

καθαρίσετε κάθε ίνς καυσίμυ υπερείλισης.<br />

Απμακρυνθείτε τυλάιστν 9 m απ τ σημεί<br />

Ελληνικά<br />

100<br />

πυ γεμίσατε τ ρεερυάρ καυσίμυ πριν<br />

εκινήσετε τν κινητήρα.<br />

Παρατήρηση: Είναι υσιλγικ κινητήρας να<br />

εκπέμπει καπν κατά την πρώτη ρήση.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Σταματάτε πάντα τν κινητήρα πριν γεμίσετε<br />

τ ρεερυάρ. Μη γεμίετε πτέ τ<br />

ρεερυάρ ενς εργαλείυ ταν <br />

κινητήρας ρίσκεται σε λειτυργία ή αν είναι<br />

ακμη εστς. Απμακρυνθείτε τυλάιστν<br />

9 m απ τ σημεί πυ γεμίσατε τ<br />

ρεερυάρ καυσίμυ πριν εκινήσετε τν<br />

κινητήρα. Μη καπνίετε !<br />

1 Λίτρ + 20 ml =<br />

}<br />

2 Λίτρα + 40 ml =<br />

3 Λίτρα + 60 ml = 50:1<br />

4 Λίτρα + 80 ml =<br />

5 Λίτρα + 100 ml =<br />

ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΚΠΗ (Σ. 1)<br />

Η εκκίνηση τυ εργαλείυ δε γίνεται με τν ίδι<br />

τρπ αν κινητήρας είναι κρύς ή εστς.<br />

ΨΥΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />

■ Τπθετήστε τ υσητήρα επίπεδα σε ελεύθερη<br />

επιάνεια. Βάλτε τ διακπτη (1) στη θέση<br />

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ «I».<br />

■ Βεαιωθείτε πως μεταλέας ισύς (5)<br />

ρίσκεται σε θέση ρελαντί. Μην ενεργπιείτε τη<br />

σκανδάλη επιτάυνσης (6) ύτε τ μεταλέα<br />

ισύς κατά την εκκίνηση.<br />

■ Ενεργπιήστε τη ειρκίνητη αντλία (3)<br />

4 ρές.<br />

■ Τπθετήστε τ μλ τυ στάρτερ (4) στη θέση<br />

START (εκκίνηση).<br />

■ Τραήτε τη λαή τυ εκκινητή (2) μέρι να<br />

εκινήσει κινητήρας.<br />

■ Αήστε τν κινητήρα να περιστραεί για<br />

15 δευτερλεπτα, έπειτα πατήστε τη σκανδάλη<br />

επιτάυνσης για να αρίσετε την εργασία.<br />

ΘΕΡΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />

■ Βάλτε τ διακπτη (1) στη θέση ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ «I».<br />

■ Τπθετήστε τ μλ τυ στάρτερ στη θέση<br />

RUN (λειτυργία).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 101<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΡΗΣΗ<br />

■ Τραήτε τν εκκινητή μέρι να εκινήσει <br />

κινητήρας.<br />

ΔΙΑΚΠΗ ΤΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ<br />

■ Απελευθερώστε τη σκανδάλη και τπθετήστε τ<br />

διακπτη (1) στη θέση ΔΙΑΚΠΗΣ “O“.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Απύγετε κάθε επαή με τις καυτές<br />

επιάνειες τυ υσητήρα. Η μη τήρηση της<br />

σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />

σωματικ τραυματισμ.<br />

ΡΗΣΗ ΤΥ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Σ. 3 -4)<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Κρατάτε πάντα τ υσητήρα μακριά απ τ<br />

σώμα σας. Κάθε επαή με τ κάρτερ τυ<br />

κινητήρα μπρεί να επιέρει εγκαύματα<br />

ή/και σαρ τραυματισμ.<br />

■ Κρατάτε τ υσητήρα με την λαή στ δεί σας<br />

έρι. (Ανατρέτε στη θέση πυ απεικνίεται στ<br />

σέδι 3.)<br />

■ Για να απύγετε τ σκρπισμα των<br />

απρριμμάτων, κατευθύνετε τ στμι τυ<br />

υσητήρα πρς τις εωτερικές άκρες των σωρών<br />

απρριμμάτων. Μη υσάτε πτέ κατευθείαν στ<br />

κέντρ ενς σωρύ απρριμμάτων.<br />

■ ρησιμπιείτε τ υσητήρα σας σε λγικές<br />

ώρες μν: μην τν ρησιμπιείτε νωρίς τ<br />

πρωί ύτε αργά τ ράδυ, για να μην ενλείτε<br />

τυς γείτνές σας. Ανατρέτε στα καννιστικά<br />

ωράρια πυ πρέπει να τηρύνται.<br />

■ Για να περιρίσετε την ένταση τυ ήυ,<br />

απύγετε να ρησιμπιείτε πλλές συσκευές<br />

ή εργαλεία ταυτρνα.<br />

■ ρησιμπιήστε τ υσητήρα σας σε ισύ πυ να<br />

επαρκεί για την εργασία πυ θα πραγματπιήσετε,<br />

απεύγντας πάντα να ρησιμπιείτε<br />

υπερλική ισύ.<br />

■ Ελέγετε τ εργαλεί σας πριν απ κάθε ρήση,<br />

ιδίως την εάτμιση, τις εισδυς αέρα και τ<br />

ίλτρ αέρα.<br />

■ εκλλήστε τα απρρίμματα απ τ έδας με<br />

τσυγκράνα ή σκύπα πριν ρησιμπιήσετε τ<br />

υσητήρα σας.<br />

■ Εάν η ώνη είναι πλύ σκνισμένη, υγράνετέ την<br />

πρώτα ελαρώς ταν αυτ είναι δυνατν.<br />

■ Η ρήση τυ υσητήρα αντί για πίδακα νερύ για<br />

Ελληνικά<br />

101<br />

τ καθάρισμα των υδρρρών, τίων, εραντών,<br />

εισδων και λης σας επιτρέπει να κάνετε<br />

ικνμία στ νερ.<br />

■ Βεαιωθείτε πως δεν υπάρυν παιδιά, ώα,<br />

ανιτά παράθυρα ή αυτκίνητα τα πία έυν<br />

πλυθεί πρσατα στη ώνη πυ θα<br />

ρησιμπιήσετε τ υσητήρα.<br />

■ ρησιμπιήστε τ στμι επιπρσθετα τυ<br />

κύριυ σωλήνα ώστε η ρή αέρα να εκκενώνεται<br />

κντά στ έδας.<br />

■ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ τη ώνη αύ ρησιμπιήσετε τ<br />

υσητήρα. Πετάτε τα απρρίμματα στα<br />

σκυπίδια.<br />

■ Τ πλατύ στμι τυ υσητήρα επιτρέπει τ<br />

ύσημα σε πι πλατιά επιάνεια.<br />

ΜΕΤΑΒΛΕΑΣ ΙΣΥΣ (Σ. 1)<br />

μεταλέας ισύς (5) σας επιτρέπει να<br />

ρησιμπιείτε τ υσητήρα σας με σταθερή ισύ<br />

ωρίς να ρειάεται να έετε τ δάκτυλ σας στη<br />

σκανδάλη επιτάυνσης (6).<br />

Για να επιλέετε μια σταθερή ταύτητα:<br />

■ Για να εργαστείτε στην πλήρη ισύ, πατήστε<br />

μέρι τέρμα τη σκανδάλη επιτάυνσης και<br />

σπρώτε τν μεταλέα ισύς πρς τα μπρστά<br />

σ πι μακριά γίνεται.<br />

■ Για να μειώσετε την ισύ ρήσης, σπρώτε τν<br />

μεταλέα ισύς πρς τα πίσω μέρι να<br />

τάσετε την επιθυμητή ισύ.<br />

■ Για να απενεργπιήσετε τ μεταλέα ισύς,<br />

επανατπθετήστε τν στη θέση διακπής.<br />

ΡΗΣΗ ΤΥ ΑΝΑΡΡΦΗΤΗΡΑ (Σ. 9)<br />

■ Συναρμλγήστε τ σωλήνα και τ στμι<br />

αναρρησης καθώς και τ σάκ συλλγής<br />

σύμωνα με τις δηγίες των τμημάτων<br />

«Τπθέτηση τυ σωλήνα συλλγής» και<br />

«Τπθέτηση τυ σωλήνα και τυ στμίυ<br />

αναρρησης».<br />

■ Για να θέσετε τ υσητήρα σας σε λειτυργία,<br />

ανατρέτε στ τμήμα «Θέση σε λειτυργία και<br />

διακπή».<br />

■ Περάστε τν ιμάντα τυ σάκυ συλλγής επάνω<br />

στν αριστερ σας ώμ. Κρατήστε την άνω λαή<br />

με τ δεί σας έρι και την κάτω λαή με τ<br />

αριστερ σας έρι.<br />

■ Κάντε μια κίνηση πλάγιας σάρωσης πρς τις<br />

εωτερικές άκρες τυ σωρύ απρριμμάτων πυ<br />

θέλετε να αναρρήσετε. Για να απύγετε τ<br />

ράιμ τυ στμίυ αναρρησης, μην τ<br />

κατευθύνετε κατευθείαν στ κέντρ τυ σωρύ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 102<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΡΗΣΗ<br />

■ κινητήρας πρέπει να ρίσκεται πι ψηλά απ<br />

την άκρη τυ στμίυ.<br />

■ Κατευθύνετε πάντα τ στμι αναρρησης<br />

πρς τα κάτω ταν ρίσκεστε σε κατηρικ<br />

έδας.<br />

■ Για να απύγετε τν τραυματισμ σας ή την<br />

πρκληση ημιάς στ εργαλεί, μην αναρράτε<br />

πέτρες, θραύσματα γυαλιύ, μπυκάλια ή άλλα<br />

αντικείμενα τέτιυ τύπυ.<br />

■ Αν σωλήνας ή τ στμι αναρρησης είναι<br />

ραγμένα, σταματήστε τν κινητήρα και<br />

απσυνδέστε τ καλώδι ανάλεης πριν<br />

καθαρίσετε τ σωλήνα.<br />

■ Ααιρέστε τ σωλήνα και τ στμι<br />

αναρρησης και καθαρίστε τη συσσωρευμένη<br />

στ κάρτερ σκνη. Ααιρέστε τ σάκ συλλγής<br />

και καθαρίστε τ σωλήνα αναρρησης.<br />

Μπρείτε να ρησιμπιήσετε κάπι υλαράκι<br />

για να καθαρίσετε λκληρ τ σωλήνα.<br />

Βεαιωθείτε πως σωλήνας είναι πράγματι<br />

καθαρς πριν τν ανατπθετήσετε στ<br />

εργαλεί.<br />

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να<br />

ρησιμπιύνται απκλειστικά γνήσια<br />

ανταλλακτικά Ryobi. Η ρήση πιυδήπτε<br />

άλλυ ανταλλακτικύ μπρεί να παρυσιάσει<br />

κίνδυν ή να πρκαλέσει ημιά στη συσκευή.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Φράτε πάντα γυαλιά ασαλείας ή<br />

πρστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα<br />

ταν ρησιμπιείτε τ υσητήρα σας, ιδίως<br />

αν η ώνη είναι σκνισμένη. Φρέστε επίσης<br />

πρστατευτική πρσωπίδα ή μάσκα αν η<br />

εργασία δημιυργεί σκνη.<br />

ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

Μη ρησιμπιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα<br />

πλαστικά τμήματα. Τα περισστερα πλαστικά μπρύν<br />

να υπστύν ημιά απ τη ρήση ρισμένων διαλυτών<br />

πυ διατίθενται στ εμπρι. ρησιμπιήστε ένα<br />

καθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες,<br />

τη σκνη, τ λάδι, τ γράσ, κλπ.<br />

Ελληνικά<br />

102<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Μην αήνετε πτέ υγρά ρένων, ενίνη,<br />

πρϊντα με άση τ πετρέλαι, διεισδυτικά<br />

έλαια, κλπ να έρθυν σε επαή με τα<br />

πλαστικά τμήματα. Αυτά τα ημικά πρϊντα<br />

περιέυν υσίες ι πίες μπρύν να<br />

πρενήσυν ημιά, να μειώσυν ή να<br />

καταστρέψυν τ πλαστικ.<br />

ΛΙΠΑΝΣΗ<br />

λα τα ρυλεμάν τυ εργαλείυ αυτύ έυν<br />

λιπανθεί με μια πστητα λιπαντικύ υψηλύ δείκτη<br />

λίπανσης η πία επαρκεί για λη τη διάρκεια ωής<br />

τυ εργαλείυ, σε υσιλγικές συνθήκες ρήσης.<br />

Συνεπώς, δε ρειάεται καμία επιπλέν λίπανση.<br />

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΥ<br />

ΦΙΛΤΡΥ ΑΕΡΑ (Σ. 5)<br />

Για έλτιστη απτελεσματικτητα και διάρκεια ωής<br />

τυ εργαλείυ σας, ρντίστε να διατηρείτε τ ίλτρ<br />

αέρα (13) καθαρ.<br />

■ Πιέστε τ τακάκι (15) τυ καλύμματς της<br />

υπδής ίλτρυ αέρα και τραήτε<br />

πρσεκτικά τ επάνω μέρς τυ καλύμματς για<br />

να ανίετε την υπδή.<br />

■ Ααιρέστε τ ίλτρ και καθαρίστε τ με λιαρ<br />

σαπυννερ. επλύντε τ και αήστε τ να<br />

στεγνώσει εντελώς.<br />

■ Επανατπθετήστε τ ίλτρ αέρα στην<br />

υπδή τυ.<br />

■ ανακλείστε τ κάλυμμα της υπδής ίλτρυ.<br />

Βεαιωθείτε πως τ τακάκι έει εισέλθει σωστά.<br />

Παρατήρηση: Για έλτιστες επιδσεις τυ<br />

υσητήρα σας, τ ίλτρ αέρα πρέπει να<br />

αντικαθιστάται μια ρά τ ρν.<br />

ΠΡΣΤΑΤΕΥΤΙΚ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΣΠΙΝΘΗΡΩΝ<br />

Η εάτμιση είναι επλισμένη με μια σάρα<br />

πρστασίας κατά των σπινθήρων. Μετά απ μεγάλ<br />

διάστημα ρήσης, η σάρα αυτή μπρεί να ρωμίσει<br />

και ττε η εάτμιση πρέπει να αντικατασταθεί σε<br />

κάπι ευσιδτημέν Κέντρ Τενικής<br />

Ευπηρέτησης Ryobi.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Μη ρησιμπιείτε πτέ τ υσητήρα σας αν<br />

δεν είναι τπθετημέν τ πρστατευτικ<br />

κατά των σπινθήρων. Η μη τήρηση της<br />

σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />

τραυματισμ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 103<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΥ ΚΑΝΑΛΙΥ ΕΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ<br />

ΤΗΣ ΕΑΤΜΙΣΗΣ<br />

Ανάλγα με τν τύπ καυσίμυ πυ ρησιμπιείται,<br />

τν τύπ και την πστητα λαδιύ πυ<br />

ρησιμπιείται και/ή τις συνθήκες ρήσης,<br />

τ κανάλι εαγωγής και η εάτμιση μπρύν να<br />

ράυν απ συσσώρευση καλαμίνας. Αν<br />

διαπιστώσετε πως υσητήρας σας διαθέτει<br />

λιγτερη ισύ, ητήστε απ κάπιν ειδικευμέν<br />

τενικ να ελέγει τ κανάλι εαγωγής και την<br />

εάτμιση. Αύ απμακρυνθεί η περίσσεια<br />

καλαμίνας, υσητήρας σας πρέπει να αναρεί την<br />

αρική τυ απτελεσματικτητα.<br />

ΠΩΜΑ ΤΥ ΡΕΕΡΒΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜΥ<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Ένα μη ερμητικ πώμα ρεερυάρ επιέρει<br />

κίνδυν πυρκαγιάς και πρέπει να<br />

αντικατασταθεί αμέσως. Η μη τήρηση της<br />

σύστασης αυτής μπρεί να επιέρει σαρ<br />

τραυματισμ.<br />

Τ πώμα τυ ρεερυάρ συμπεριλαμάνει ένα ίλτρ<br />

και μια αλίδα αντεπιστρής πυ δεν<br />

επιδιρθώννται. Ένα λερωμέν ίλτρ θα λάψει τη<br />

σωστή λειτυργία τυ κινητήρα. Αν κινητήρας<br />

λειτυργεί καλύτερα ταν τ πώμα τυ ρεερυάρ<br />

είναι ελαρώς ειδωμέν, είναι πιθαν η αλίδα<br />

αντεπιστρής να είναι ελαττωματική ή τ ίλτρ να<br />

έει ρωμίσει. Αντικαταστήστε τ πώμα τυ<br />

ρεερυάρ αν είναι απαραίτητ.<br />

Ελληνικά<br />

103<br />

ΜΠΥΙ<br />

κινητήρας λειτυργεί με μπυί Champion RCJ-6Y<br />

με απσταση ηλεκτρδίυ 0,63 mm. ρησιμπιήστε<br />

απκλειστικά τ συνιστώμεν μντέλ και<br />

αντικαθιστάτε τ μπυί μια ρά τ ρν.<br />

ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ<br />

Πρσέτε να μη ραυκυκλώσετε τ καλώδι<br />

ανάλεης: θα πρενύσε μεγάλη ημιά στ<br />

εργαλεί.<br />

ΤΑΚΤΠΙΗΣΗ (ΓΙΑ 1 ΜΗΝΑ Ή ΠΕΡΙΣΣΤΕΡ)<br />

■ Ρίτε σ καύσιμ έει μείνει στ ρεερυάρ σε<br />

κάπι μπιτνι κατάλληλ για την απθήκευση<br />

ενίνης. Κάντε τν κινητήρα να περιστραεί<br />

μέρι να σήσει.<br />

■ Καθαρίστε σλαστικά τ υσητήρα.<br />

Τακτπιήστε τν σε μέρς ηρ, καλά αερισμέν<br />

και μακριά απ τα παιδιά. Μην τν τακτπιείτε<br />

κντά σε καυστικύς παράγντες πως τα ημικά<br />

πρϊντα κηπυρικής ή τα άλατα τήης.<br />

■ Ανατρέτε στυς εθνικύς και τπικύς<br />

καννισμύς σε θέματα απθήκευσης και<br />

ειρισμύ τυ καυσίμυ. Μπρείτε να<br />

ρησιμπιήσετε τ εναπμένν καύσιμ σε<br />

κάπι άλλ εργαλεί με δίρν κινητήρα.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:05 AM Page 104<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

κινητήρας δεν εκινά.<br />

κινητήρας εκινά αλλά<br />

δεν επιταύνει.<br />

κινητήρας εκινά αλλά<br />

περιστρέεται στις υλ<br />

στρές μν στην ημιανικτή<br />

θέση.<br />

κινητήρας δε τάνει<br />

στις υλ στρές τυ<br />

και εκπέμπει υπερλικ<br />

καπν.<br />

κινητήρας εκινά,<br />

περιστρέεται,<br />

επιταύνει αλλά δεν<br />

κρατάει ρελαντί.<br />

Ελληνικά<br />

ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΒΛΗΜΑΤΩΝ<br />

ΑΝ Ι ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΛΥΣΕΙΣ ΔΕΝ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΥΝ ΝΑ ΕΠΕΡΑΣΕΤΕ Τ ΠΡΒΛΗΜΑ ΠΥ ΠΡΕΚΥΨΕ,<br />

ΕΠΙΚΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ Τ ΕΥΣΙΔΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ ΤΕΝΙΚΗΣ ΕΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI.<br />

ΠΡΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ<br />

1. Δεν υπάρει σπινθήρας.<br />

2. Δεν υπάρει καύσιμ<br />

3. εκκινητής τραιέται πι<br />

δύσκλα απ΄ τι ταν τ<br />

εργαλεί ήταν καινύρι.<br />

Θέλει ρύθμιση τ καρμπυρατέρ.<br />

Θέλει ρύθμιση τ καρμπυρατέρ.<br />

1. Τ μείγμα ενίνης / λαδιύ<br />

δεν είναι σωστ.<br />

2. Έει ρωμίσει τ ίλτρ<br />

αέρς.<br />

3. Η σάρα πρστασίας κατά των<br />

σπινθήρων είναι λερωμένη .<br />

4. Θέλει ρύθμιση τ<br />

καρμπυρατέρ.<br />

Θέλει ρύθμιση η ίδα ρύθμισης<br />

τυ ρελαντί τυ καρμπυρατέρ.<br />

104<br />

1. Ελέγτε την κατάσταση τυ μπυί.<br />

Ααιρέστε τ μπυί. Επανατπθετήστε<br />

τ κάλυμμα τυ μπυί και τπθετήστε<br />

τ μπυί επάνω στ μεταλλικ κύλινδρ.<br />

Τραήτε τν εκκινητή και κιτάτε αν<br />

δημιυργείται σπινθήρας στ ηλεκτρδι<br />

τυ μπυί. Αν δεν δημιυργείται<br />

σπινθήρας, επαναλάετε τη δκιμή αυτή<br />

με καινύρι μπυί.<br />

2. Ενεργπιήστε τη ειρκίνητη αντλία μέρι<br />

να γεμίσει καύσιμ. Αν δεν εμανιστεί<br />

καύσιμ, ίσως τ σύστημα πρωταρικής<br />

κυκλρίας τυ καυσίμυ να είναι<br />

μπλκαρισμέν. Επικινωνήστε με κάπι<br />

κέντρ επιδιρθωσης. Αν η ειρκίνητη<br />

αντλία γεμίει, κινητήρας μπρεί να<br />

«μπύκωσε» (λέπε επμενη παράγρα).<br />

3. Επικινωνήστε με κάπι κέντρ<br />

επιδιρθωσης.<br />

Επικινωνήστε με ευσιδτημέν Κέντρ<br />

Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για να<br />

πραγματπιήσει τη ρύθμιση.<br />

Επικινωνήστε με ευσιδτημέν Κέντρ<br />

Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για να<br />

πραγματπιήσει τη ρύθμιση.<br />

1. ρησιμπιήστε καύσιμ πυ έει<br />

αναμειθεί πρσατα και περιέει τη<br />

σωστή αναλγία συνθετικύ λαδιύ για<br />

δίρνυς κινητήρες.<br />

2. Καθαρίστε τ ίλτρ αέρα: ανατρέτε στ<br />

τμήμα “ Αντικατάσταση και καθάρισμα τυ<br />

ίλτρυ αέρα”.<br />

3. Επικινωνήστε με κάπι κέντρ<br />

επιδιρθωσης.<br />

4. Επικινωνήστε με ευσιδτημέν<br />

Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για<br />

να πραγματπιήσει τη ρύθμιση.<br />

Γυρίστε τη ίδα τυ ρελαντί (17) πρς τα<br />

δειά για να αυήσετε την ταύτητα τυ<br />

ρελαντί (Σ. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 105<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

KÉRJÜK, HOGY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE<br />

MEG AZ ÖSSZES UTASÍTÁST. Az alább<br />

részletezett előírások be nem tartása olyan<br />

baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés<br />

és/vagy súlyos testi sérülések.<br />

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />

■ Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek<br />

használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek<br />

megfelelő gyakorlattal.<br />

■ Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul<br />

szellőző helyiségben, mivel az összegyűlt<br />

kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />

■ Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt<br />

(fülvédőt, füldugót) munkavégzés közben.<br />

■ A gyermekeket, más személyeket és a háziállatokat<br />

tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkavégzés<br />

helyétől.<br />

■ Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült<br />

nadrágot, csizmát és védőkesztyűt. Munka közben ne<br />

hordjon bő ruhát, rövidnadrágot és ékszert, valamint<br />

soha ne dolgozzon mezítláb.<br />

■ A sérülésveszély csökkentése érdekében soha ne<br />

hordjon olyan bő ruhát, sálat, nyakláncot, egyéb láncot<br />

stb., amely a szerszám mozgó részeibe akadhat.<br />

■ Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a<br />

védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett,<br />

hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.<br />

■ Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol<br />

vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot<br />

szed.<br />

■ Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos<br />

a munkához.<br />

■ Tartsa magát és testrészeit a mozgó alkatelemektől<br />

távol, és soha ne érintse a gép használat során<br />

felmelegedő felületeit.<br />

■ Amennyiben a munkálatok során por termelődik,<br />

az ártalmas porok belélegzése által kiváltott<br />

veszélyek elkerüléséhez használjon olyan<br />

védőeszközt (porvédő álarcot), mely kiszűri a<br />

mikroszkopikus részecskéket is.<br />

■ A szerszám beindítása előtt tisztítsa meg a<br />

munkaterületet. Gyűjtse össze a köveket,<br />

üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat<br />

és általánosságban minden olyan tárgyat, amely<br />

kirepülhet ill. beakadhat a szerszámba.<br />

Magyar<br />

105<br />

■ Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg<br />

az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban, és ne<br />

nyújtsa túl messze a karját. Ellenkező esetben<br />

eleshet vagy a forró részekhez érhet.<br />

■ Soha ne használja a szerszámot, ha a szikrafogó<br />

nincs a helyén. Ez a szikrafogó alkatelem a kipufogó<br />

rész belsejében található.<br />

■ Hagyja, hogy a szerszám lehűljön, mielőtt elrakná.<br />

■ Mielőtt a szerszámot járműbe rakná, ürítse ki az<br />

üzemanyagtartályt és rögzítse, hogy ne<br />

mozoghasson szállítás közben.<br />

■ A tűzveszély csökkentése-, és az égési sérülések<br />

elkerülése érdekében óvatosan kezelje az<br />

üzemanyagot. A benzin rendkívül gyúlékony,<br />

tűzveszélyes anyag.<br />

■ Az üzemanyag kezelése közben tilos a dohányzás.<br />

■ Az üzemanyagot egy benzines marmonkannában<br />

keverje ill. tárolja.<br />

■ Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />

gyújtóforrástól távol keverje és öntse.<br />

■ Helyezze a szerszámot egy üres területre, állítsa le a<br />

motort, és várja meg, hogy lehűljön, mielőtt feltöltené<br />

az üzemanyagtartályt.<br />

■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />

hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne<br />

folyjon benzin a sapka köré.<br />

■ Jól csavarja vissza az üzemanyagtartály sapkáját,<br />

miután feltöltötte.<br />

■ Amennyiben kiöntötte a benzint, gondosan törölje le a<br />

szerszámot. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />

9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />

üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />

■ Soha ne próbálja a kifolyt üzemanyagot elégetni.<br />

■ Kizárólag eredeti alkatrészeket, tartozékokat és<br />

szerszámokat használjon csere esetén. Bármilyen<br />

más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék<br />

megrongálódását okozhatja.<br />

■ Gondosan, a kézikönyv “Karbantartás” c. részében<br />

lévő utasításoknak megfelelően végezze a szerszám<br />

karbantartását.<br />

■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszám<br />

állapotát. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőelemek legyenek<br />

jól megszorítva, ne szivárogjon az üzemanyag, és hogy<br />

egyetlen alkatrész se legyen sérült. Bármilyen<br />

meghibásodott alkatelemet ki kell cserélni.<br />

■ Ez a szerszám kizárólag kültéri használatra szolgál,<br />

mivel veszélyes kipufogógázokat bocsát ki.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 106<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK<br />

■ A lombfúvó markolatát mindig a jobb kezével tartsa.<br />

További információkhoz lásd a jelen kézikönyv<br />

“Használat” c. részét.<br />

■ A gép működése során zajt bocsát ki, így használjon<br />

hallásvédő eszközt (fülvédő, füldugó) a<br />

halláskárosodás elkerülése érdekében.<br />

■ A mozgó alkatelemekkel való érintkezés<br />

balesetveszélyes, így mindig állítsa le a motort, mielőtt<br />

tartozékokat szerelne fel a gépre ill. venne le róla.<br />

Mindig húzza ki a gyertya vezetékét, mielőtt<br />

bármilyen karbantartási művelethez lát, vagy<br />

bármilyen művelethez fog egy mozgó alkatelemen.<br />

■ Ne irányítsa a lombfúvó gép csövét (csővégét)<br />

emberekre és háziállatokra.<br />

■ Soha ne indítsa be ezt a szerszámot, ha a<br />

megkövetelt tartozékok nincsenek felszerelve rá.<br />

Mindig ellenőrizze, hogy a szívócső és a szívócsővég<br />

fel legyenek a szerszámra helyezve.<br />

■ Ne használja ezt a szerszámot szívó üzemmódban,<br />

ha nincs felhelyezve a gyűjtőzsák: a felszívott tárgyak<br />

Magyar<br />

SZIMBÓLUMOK<br />

106<br />

kirepülhetnek és súlyos sérüléseket okozhatnak. A<br />

szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról,<br />

hogy a gyűjtőzsák megfelelőképp le van-e zárva.<br />

■ Figyelem, a turbina (ventilátor) lapátjai súlyos testi<br />

sérüléseket idézhetnek elő. Állítsa le a motort, mielőtt<br />

a turbinaház ajtaját kinyitja, ill. csöveket helyez fel<br />

vagy vesz le. Ne tegye a kezét a szerszámra szerelt<br />

szívócsőbe és általában, semmilyen tárgyat se<br />

helyezzen bele.<br />

■ Soha ne indítsa be ezt a szerszámot, ha a<br />

megkövetelt tartozékok nincsenek felszerelve rá.<br />

Amikor a gépet lombfúvóként használja, mindig a<br />

fúvócsövet csatlakoztassa rá. Amikor pedig<br />

lombszívóként, akkor a szívócsövet és a gyűjtőzsákot<br />

kell használni. Mielőtt lombszíváshoz kezdene,<br />

ellenőrizze, hogy a gyűjtőzsák teljesen zárt-e, hogy<br />

elkerülje a hulladék kiszóródását.<br />

■ Kerülje azokat a körülményeket, amikor a gyűjtőzsák<br />

meggyulladhat. Ne használja a szerszámot nyílt láng<br />

közelében. Ne szívjon fel vele még ki nem hűlt hamut<br />

kandallóból, szabadtéri grillsütőből stb. Nem szabad<br />

a géppel cigarettacsikket, ill. még parázsló cigarettát<br />

sem felszívni.<br />

A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel<br />

őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot<br />

biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.<br />

SZIMBÓLUM NÉV MEGNEVEZÉS / MAGYARÁZAT<br />

Figyelmeztetés<br />

Figyelmesen olvassa el a<br />

használati útmutatót<br />

Hordjon védőszemüveget<br />

és hallásvédő eszközt<br />

Hosszú haj<br />

Csövek<br />

Turbinaház ajtaja<br />

Bő ruházat<br />

A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli.<br />

A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a<br />

szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan tanulmányozza át<br />

a jelen használati útmutatót.<br />

Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt (fülvédőt,<br />

füldugót) a szerszám használata közben.<br />

Ügyeljen arra, hogy a hosszú hajat ne kapják be a levegő bemenetek.<br />

Ne használja a szerszámot, ha nincs felszerelve a cső.<br />

Soha ne indítsa be a szerszámot, ha a turbinaház ajtaja nincs<br />

megfelelőképp csukva.<br />

Ne viseljen bő ruhát, így elkerülhető, hogy azt a levegő bemenetek<br />

beszívják.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 107<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

JAVÍTÁS<br />

A karbantartás nagyon gondos munkavégzést és a<br />

szerszám megfelelően részletes ismeretét igényli:<br />

képzett szerelővel kell elvégeztetni. A javítási munkálatok<br />

elvégzéséhez azt tanácsoljuk, hogy vigye el a<br />

szerszámot a legközelebbi hivatalos (szerződött)<br />

SZERVIZ KÖZPONTba. Alkatrészcsere esetén kizárólag<br />

eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Ne vegye használatba ezt a szerszámot addig,<br />

amíg a jelen használati útmutatót el nem olvasta<br />

végig és teljes mértékben meg nem értette.<br />

A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében<br />

őrizze meg a jelen használati útmutatót, és<br />

lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa<br />

az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen<br />

szintén használni szeretnék a szerszámot.<br />

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.<br />

JELLEMZŐK<br />

A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI<br />

Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Hengerűrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Légsebesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Léghozam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /perc<br />

Hangteljesítmény-szint . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB (A)<br />

Rezgésszint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Motor max. teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Magyar<br />

SZIMBÓLUMOK<br />

A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a szerszám használatához kötődő, különböző<br />

szintű veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget.<br />

SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS<br />

VESZÉLY<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

FIGYELEMFELHÍVÁS<br />

FIGYELEMFELHÍVÁS<br />

Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálosvagy<br />

súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />

Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely súlyos testi<br />

sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />

Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely könnyű -<br />

közepes testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.<br />

(Biztonsági szimbólum nélkül.) Egy olyan helyzetet jelöl, mely<br />

anyagi kárt okozhat.<br />

107<br />

Motor maximális fordulatszám . . . . . . .10 000 ford. / perc<br />

Motor fordulatszám<br />

alapjáraton . . . . . . . . . . . . . . . .2 800 ~ 3 500 ford. / perc<br />

Üzemanyag-fogyasztás maximális<br />

fordulatszámon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Üzemanyagtartály űrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l.<br />

A SZERSZÁM RÉSZEI<br />

1. Kaparókés nedves levelekhez<br />

2. Szűkített nyílású fúvócsővég<br />

3. Fúvócsővég<br />

4. Fúvócső<br />

5. Cső rögzítőgyűrű<br />

6. Gázszabályozó ravasz<br />

7. Teljesítmény-szabályozó<br />

8. Markolat (felső)<br />

9. Ajtó reteszelő csavar<br />

10. Turbinaház ajtó<br />

11. Vállszíj a gyűjtőzsákhoz<br />

12. Gyűjtőzsák<br />

13. Szívócső<br />

14. Szívócsővég<br />

15. Adapter a gyűjtőzsákhoz<br />

16. Be / ki kapcsológomb<br />

17. Indítózsinór fogantyúja<br />

18. Indító befecskendező gomb<br />

19. Indítókar<br />

20. Gyűrűrögzítő csavar<br />

21. Csuklóspánt<br />

22. Szívócső rögzítőcsavar<br />

23. Mélyedés a szívócső támasztékban<br />

24. Légszűrő<br />

25. Légszűrő rekesz


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 108<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

JELLEMZŐK<br />

26. Reteszelő nyelv<br />

27. Légszűrő rekesz fedele<br />

28. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar<br />

ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A<br />

LOMBFÚVÓ MŰKÖDÉSÉT (1. ábra)<br />

A szerszám használatbavétele előtt ismerkedjen meg a<br />

szerszám összes alkalmazási lehetőségével és a<br />

biztonsággal kapcsolatos jellemzőkkel / sajátosságokkal.<br />

FÚVÓCSŐ ÉS FÚVÓCSŐVÉG<br />

A fúvócsövet és -csővéget szerszám segítsége nélkül<br />

lehet a lombfúvóra helyezni.<br />

TELJESÍTMÉNY-SZABÁLYOZÓ<br />

A teljesítmény-szabályozó (5) segítségével állandó<br />

teljesítményfokozaton használhatja úgy a gépet,<br />

hogy közben nem szükséges ujját a gázszabályozó<br />

ravaszon (6) tartani.<br />

MOTOR<br />

Ezt a szerszámot egy 30 cm3-es, nagyteljesítményű<br />

motorral szereltük fel, mely lehetővé teszi a lomb és egyéb<br />

könnyű hulladékok összefújását nagy területeken is.<br />

GYORSÍTÓ RAVASZ<br />

Ezt a szerszámot bármilyen, az alapjárati- és maximális<br />

fordulatszáma közötti sebességen lehet használni a<br />

gázszabályozó ravaszra gyakorolt nyomás függvényében.<br />

SZÉLES NYÍLÁSÚ FÚVÓCSŐVÉG<br />

A lombfúvó széles nyílású fúvócsővége (9) nagy<br />

területen teszi lehetővé a levelek összefújását.<br />

SZŰKÍTETT NYÍLÁSÚ FÚVÓCSŐVÉG<br />

A szűkített nyílású fúvócsővég (2) nedves levelek<br />

fúvatására ideális. A végén kialakított részt bekapcsolt,<br />

fúvó üzemmódban kaparókésként lehet használni a<br />

nedves, letapadt levelek és könnyű hulladékok<br />

fellazítására.<br />

SZÍVÁS<br />

A lombfúvót hatékony lombszívó / szecskázó géppé lehet<br />

alakítani szerszám igénybevétele nélkül.<br />

GYŰJTŐZSÁK<br />

A gyűjtőzsákot (12) könnyen a lombszívóra lehet<br />

Magyar<br />

108<br />

csatlakoztatni egy adapter (15) segítségével.<br />

APRÍTÓ<br />

A lombszívó a levelet fel is szecskázhatja egy aprító<br />

(turbina) segítségével, ez azért hasznos nagyon, mert<br />

rendkívül hatékonyan, 12 : 1 arányban csökkenti a<br />

beszívott lomb térfogatát.<br />

ÖSSZESZERELÉS<br />

KICSOMAGOLÁS<br />

A lombfúvó használatbavétele előtt össze kell szerelni a<br />

szerszámot.<br />

■ Óvatosan csomagolja ki a kartondobozból a<br />

szerszámot és az összes tartozékot. Bizonyosodjon<br />

meg arról, hogy a tartozéklistán szereplő minden<br />

elem megvan.<br />

■ Figyelmesen ellenőrizze, hogy a szállítás során<br />

egyetlen alkatrész sem sérült meg.<br />

■ Ne dobja ki a csomagolást, mielőtt gondosan le nem<br />

ellenőrizte a szerszámot, valamint azt, hogy minden<br />

rendeltetésszerűen működik-e.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,<br />

ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a<br />

kérdéses elemet be nem szerezte. Ezen előírás<br />

be nem tartása súlyos sérülésekkel járó<br />

baleseteket idézhet elő.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Ne próbáljon a szerszámon módosítást /<br />

átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan<br />

tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem<br />

javasolja előírásszerűen. Az ilyen átalakítások és<br />

módosítások végrehajtása helytelen,<br />

nem rendeltetésszerű használatnak minősül,<br />

veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi<br />

sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.<br />

Megjegyzés: Olvassa el az üzemanyag-keverékre<br />

vonatkozó címkét, majd vegye le és tárolja a használati<br />

kézikönyvvel együtt.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya vezetékét,<br />

mielőtt tartozékokat helyez fel a gépre,<br />

beállításokat hajt végre rajta, karbantartási<br />

műveletekhez fog, ill. ha nincs a gép<br />

használatban. Ezen előírás be nem tartása súlyos<br />

testi sérülésekkel járó balesetet idézhet elő.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 109<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÖSSZESZERELÉS<br />

A FÚVÓCSŐ ÉS FÚVÓCSŐVÉG FELHELYEZÉSE<br />

(2. ábra)<br />

■ Csavarja ki a fúvócsővégben (9) található csavart.<br />

■ Csavarja fel a csövet (10) a fúvócsővégre (9).<br />

■ Helyezze vissza a csavart a fúvócsővégbe (9)<br />

és erősen szorítsa meg.<br />

■ Helyezze fel a rögzítőgyűrűt a motorház légkiömlő<br />

nyílására. Ne húzza még meg a gyűrűrögzítő<br />

csavart (12).<br />

■ Hozza egybe a fúvócsövön lévő pecket a légkiömlő<br />

nyíláson kialakított mélyedéssel, majd nyomja a<br />

csövet a nyílásba. Fordítsa el a gyűrűt, hogy a pecek<br />

megfelelő módon bekattanjon.<br />

■ A csövet olyan állásba kell fordítani, hogy a csővég<br />

felfelé nézzen a 1. ábrán látható módon. Húzza meg<br />

jól a gyűrű rögzítőcsavarját.<br />

■ A cső és a csővég levételéhez először lazítsa meg a<br />

rögzítőgyűrű csavarját. A csövet a motorház<br />

légkiömlő nyílásról ezután úgy lehet leválasztani,<br />

hogy a megfelelő állásba elfordítja.<br />

A GYŰJTŐZSÁK FELHELYEZÉSE (3. és 4.<br />

ábrák)<br />

■ Vegye le a csővéget és a csövet szerszámról.<br />

■ Nyissa ki a gyűjtőzsákot (12) és helyezze be az<br />

adaptert (15) a zsákba.<br />

■ Hozza egybe az adapteren lévő pecket a légkiömlő<br />

nyíláson kialakított mélyedéssel, és rögzítse az<br />

adaptert a házra. Fordítsa el a gyűrűt, hogy a pecek<br />

megfelelő módon bekattanjon.<br />

■ Húzza meg erősen a gyűrűrögzítő csavart (20).<br />

■ A gyűjtőzsákot olyan állásba kell fordítani, hogy a<br />

vállszíj felfelé nézzen.<br />

■ Mielőtt a lombszívót beindítaná, bizonyosodjon meg<br />

arról, hogy a gyűjtőzsák jól le van-e zárva.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya<br />

vezetékét, mielőtt tartozékokat helyez fel a<br />

gépre, beállításokat hajt végre rajta,<br />

karbantartási műveletekhez fog, ill. ha nincs a<br />

gép használatban. Ezen előírás be nem tartása<br />

súlyos sérülésekkel járó balesetet idézhet elő.<br />

A SZÍVÓCSŐ ÉS A SZÍVÓCSŐVÉG<br />

FELHELYEZÉSE (5. és 6. ábrák)<br />

A szívócső és a szívócsővég felhelyezéséhez:<br />

Magyar<br />

109<br />

■ Csavarja jól a csővéget a csőre.<br />

■ Nyissa ki a turbinaház ajtaját (10) a reteszelő csavar<br />

(9) meglazításával. Helyezze a szívócső támasztékán<br />

(23) lévő mélyedést az ajtó csuklóspántjátra (21).<br />

■ Helyezze be a szívócsőt a motorházba.<br />

■ Helyezze a szívócső (22) rögzítőcsavarját a házon<br />

lévő lyukkal pontosan szembe és jól húzza meg.<br />

A szívócső levételéhez:<br />

■ Csavarja le a rögzítőcsavart a szívócsőről.<br />

■ Vegye le a csövet a motorházról.<br />

■ Zárja vissza a turbinaház ajtaját, majd reteszelje<br />

reteszelő csavar segítségével.<br />

HASZNÁLAT<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

A benzin rendkívül gyúlékony, tűz- és<br />

robbanásveszélyes anyag. A benzin által okozott<br />

tűz vagy robbanás súlyos égési sérüléseket<br />

okozhat.<br />

AZ ÜZEMANYAG KEVERÉSE<br />

■ A szerszámban kétütemű motor van, mely benzin és<br />

kétütemű, szintetikus olaj keverék üzemanyagával<br />

működik. Az ólommentes benzint és a kétütemű<br />

motorolajat egy olyan tiszta, homologizált<br />

benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra<br />

gyártottak és hagytak jóvá.<br />

■ A motor 87-es ([R + M] / 2) vagy magasabb<br />

oktánszámú ólommentes jármű motorbenzinnel<br />

működik.<br />

■ Ne használjon semmiféle, a benzinkutakon kapható<br />

előkevert üzemanyagot, ideértve a motorkerékpárokhoz,<br />

segédmotor-kerékpárokhoz stb. árusított<br />

keverék benzint is.<br />

■ Kizárólag kétütemű szintetikus olajat használjon.<br />

Ne használjon gépkocsihoz való motorolajt, se pedig<br />

csónakmotorhoz való kétütemű olajt.<br />

■ Keverjen 2% szintetikus kétütemű olajat a benzinbe.<br />

Ily módon 50:1 arányú keveréket kap.<br />

■ Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály<br />

minden egyes feltöltése előtt.<br />

■ A benzint kis mennyiségben keverje: ne készítsen elő<br />

üzemanyagot több mint egy hónapra. Előírás szerint<br />

kétütemű szintetikus motorolaj használata kötelező,<br />

mely üzemanyag-stabilizáló adalékot tartalmaz.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 110<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HASZNÁLAT<br />

A TARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />

■ Törölje le a tartályt a benzinsapka (11) körül,<br />

ily módon az üzemanyag nem szennyeződik be.<br />

■ Lassan csavarja le az üzemanyagtartály sapkáját,<br />

hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön,<br />

és ne folyjon benzin a sapka köré.<br />

■ Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba,<br />

hogy ne folyjon mellé. Mielőtt a sapkát<br />

visszacsavarná, törölje le a tömítést és bizonyosodjon<br />

meg arról, hogy jó állapotban van.<br />

■ Azonnal csavarja vissza a tartályra a sapkát és jól<br />

szorítsa meg kézzel. Amennyiben kiömlött az<br />

üzemanyag, gondosan törölje le a foltokat. Mielőtt a<br />

motort beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a<br />

helytől, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />

Megjegyzés: Amennyiben az első használat során<br />

füst távozik a motorból, ez normális jelenség.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Mindig állítsa le a motort a tartály feltöltése előtt.<br />

Soha ne töltse fel a tartályt járó vagy még meleg<br />

motornál. Mielőtt a motort beindítaná, legalább<br />

9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az<br />

üzemanyagtartály feltöltését végezte. Tilos a<br />

dohányzás!<br />

1 liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS (1. ábra)<br />

A szerszám beindítása nem ugyanolyan módon történik,<br />

ha a motor hideg, mint ha meleg.<br />

HIDEGINDÍTÁS<br />

■ Helyezze a lombfúvó gépet fektetve egy üres területre.<br />

Helyezze a kapcsológombot (1) BE “I“ állásba.<br />

■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a teljesítményszabályozó<br />

(5) alapjárati pozícióban van. Ne nyomja<br />

meg a gázszabályozó ravaszt (6), sem pedig a<br />

teljesítmény-szabályozót a motor beindítása közben.<br />

■ Pumpáljon az indító befecskendező gombbal (3) 4-szer.<br />

Magyar<br />

110<br />

■ Helyezze az indítókart (4) START (beindítás) állásba.<br />

■ Húzogassa a berántó-zsinórt (2), amíg a motor be<br />

nem indul.<br />

■ Hagyja a motort 15 másodpercig forogni, majd<br />

nyomja meg a gázszabályozó ravaszt a munka<br />

elkezdéséhez.<br />

MELEGINDÍTÁS<br />

■ Helyezze a kapcsológombot (1) BE “I“ állásba.<br />

■ Helyezze az indítókart RUN (be) állásba.<br />

■ Húzogassa az indítózsinórt, amíg a motor be nem<br />

indul.<br />

A MOTOR LEÁLLÍTÁSA<br />

■ Engedje el a ravaszt és helyezze a kapcsolót (1) KI<br />

“O“ állásba.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést a<br />

lombfúvó forró felületeivel. Ezen előírás be nem<br />

tartása súlyos sérülésekkel járó balesetet<br />

idézhet elő.<br />

A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA (3. - 4. ábrák)<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Mindig tartsa távol a lombfúvót a testétől.<br />

A motorházzal történő bármilyen érintkezés<br />

égési- és/vagy súlyos sérüléseket idézhet elő.<br />

■ Tartsa a lombfúvót a markolatánál fogva a jobb<br />

kezében. (A pozíciót lásd a 3. ábrán.)<br />

■ Ahhoz hogy ne szóródjon szét a hulladék, irányítsa a<br />

fúvócsővéget a halom külső szélei felé. Soha ne fújjon<br />

közvetlenül a halomban álló avar / hulladék közepébe.<br />

■ A lombfúvó géppel kizárólag nap közben dolgozzon:<br />

ha korán reggel vagy késő este használja,<br />

az zavarhatja a szomszédok nyugalmát.<br />

Tájékozódjon az ezzel kapcsolatos országos- és helyi<br />

rendelkezésekről.<br />

■ A hangerő csökkentése érdekében ne használjon<br />

több szerszámot egyszerre.<br />

■ A lombfúvó gépet a végrehajtandó munkának<br />

megfelelő, elegendő teljesítményfokozaton használja,<br />

de mindig ügyeljen arra, hogy ne legyen túlságosan<br />

nagy ez a teljesítményérték.<br />

■ Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszámot,<br />

különösen a kipufogó-rendszert, a levegő<br />

bemeneteket és a légszűrőt.<br />

■ Lazítsa fel a talajra tapadt hulladékot egy gereblye vagy<br />

seprű segítségével a lombfúvó gép használata előtt.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 111<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HASZNÁLAT<br />

■ Ha a munkaterület nagyon poros, nedvesítse be<br />

előzetesen egy kicsit, ha lehetséges.<br />

■ A lombfúvót magasnyomású mosó vízsugara helyett<br />

lehet használni csatornák, gödrök, teraszok,<br />

kapualjak és füves területek tisztítására, ezáltal<br />

takarékoskodhat is a vízzel.<br />

■ Ellenőrizze, hogy ne legyenek gyerekek, állatok,<br />

kinyitott ablakok, frissen mosott gépkocsik stb. azon a<br />

területen, ahol a lombfúvót fogja használni.<br />

■ A fúvócső mellett használja a csővéget is, hogy a<br />

levegősugár a talaj közelében maradjon.<br />

■ TISZTÍTSA MEG a területet a hulladéktól a lombfúvó<br />

gép használata után. A hulladékot megfelelő<br />

szeméttárolóba kell elhelyezni.<br />

■ A lombfúvó széles nyílású fúvócsővége nagyobb<br />

területen teszi lehetővé a levelek összefújását.<br />

TELJESÍTMÉNY-SZABÁLYOZÓ (1. ábra)<br />

A teljesítmény-szabályozó (5) segítségével állandó<br />

teljesítményfokozaton használhatja a lombfúvó gépet<br />

úgy, hogy közben nem szükséges ujját a gázszabályozó<br />

ravaszon (6) tartani.<br />

Állandó sebesség választásához:<br />

■ A gép maximális teljesítményfokozaton történő<br />

használatához nyomja le teljesen a gázszabályozó<br />

ravaszt és csúsztassa a teljesítmény-szabályozót a<br />

lehető legjobban előre.<br />

■ A teljesítmény csökkentéséhez pedig hátrafelé kell<br />

csúsztatni a teljesítmény-szabályozót, amíg a kívánt<br />

fokozatot nem kapjuk.<br />

■ A teljesítmény-szabályozó kikapcsolásához helyezze<br />

vissza azt ki állásba.<br />

A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA (9. ábra)<br />

■ Helyezze fel a szívócsövet és a szívócsővéget,<br />

csakúgy mint a gyűjtőzsákot “A gyűjtőzsák<br />

felhelyezése” és “A szívócső és a szívócsővég<br />

felhelyezése” c. részek utasításai szerint.<br />

■ A lombszívó beindításához lásd a “Beindítás és<br />

leállítás” c. részt.<br />

■ Vesse át a gyűjtőzsák szíját a vállán oly módon, hogy<br />

a szerszám súlya a bal vállán nyugodjon. Fogja meg<br />

az felső markolatot a jobb kezével, az alsó fogantyút<br />

pedig a bal kezével.<br />

■ Oldalirányú, söprögető mozdulatokat végezzen a<br />

halomban álló, felszívandó hulladék külső szélei felé.<br />

A szívócsővég eltömődésének elkerülése érdekében<br />

Magyar<br />

111<br />

ne irányítsa a csövet közvetlenül a halomban álló<br />

avar / hulladék közepébe.<br />

■ Használat közben a motornak magasabban kell lenni,<br />

mint a csővég nyílása.<br />

■ A szívócsővéget mindig lefele irányítsa, ha lejtős<br />

talajon dolgozik a géppel.<br />

■ A testi sérülések- és a szerszám károsodásainak<br />

elkerülése érdekében ne szívjon fel kavicsot,<br />

üvegcserepet, palackot vagy bármilyen más, hasonló<br />

típusú tárgyat a géppel.<br />

■ Ha a szívócső vagy a szívócsővég eltömődött, állítsa<br />

le a motort és húzza ki a gyertya vezetékét, mielőtt a<br />

cső kitisztításához fogna.<br />

■ Vegye ki a szívócsövet és -csővéget, majd tisztítsa le<br />

az összegyűlt port a motorházról. Vegye le a<br />

gyűjtőzsákot és tisztítsa meg a szívócsövet. A cső<br />

egészének kitisztításához egy kis fadarabot is<br />

igénybe vehet. Mielőtt visszahelyezné a csövet a<br />

szerszámra, bizonyosodjon meg arról, hogy a cső<br />

elegendően tiszta.<br />

KARBANTARTÁS<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti Ryobi<br />

pótalkatrészeket szabad használni. Bármilyen<br />

más alkatrész használata veszéllyel jár, és a<br />

készülék megrongálódását okozhatja.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy<br />

oldallappal ellátott védőszemüveget a lombfúvó<br />

használata közben, főképp, ha poros a<br />

munkaterület. Ha a munkálatok során por<br />

termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő<br />

maszkot is.<br />

ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS<br />

Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült<br />

részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban<br />

kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a<br />

műanyagból készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb<br />

szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta<br />

ruhadarabot.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,<br />

benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől<br />

stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket<br />

tartalmaznak, melyek megrongálhatják,<br />

meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból<br />

készült részeket.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 112<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KARBANTARTÁS<br />

OLAJOZÁS<br />

A szerszám összes csapágyát magas kenőhatású és a<br />

szerszám teljes élettartamára - normál használati<br />

körülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentük<br />

meg gyárilag. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a<br />

szerszám belső alkatrészeit kenje.<br />

A LÉGSZŰRŐ CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA<br />

(5. ábra)<br />

Ügyeljen a légszűrő (13) tisztántartására a szerszám<br />

optimális hatékonysága és élettartama érdekében.<br />

■ Nyomja meg a légszűrő rekesz fedelén lévő pecket<br />

(15) és óvatosan nyissa fel a rekeszt a felső részen.<br />

■ Vegye ki a szűrőt, és tisztítsa meg langyos,<br />

mosogatószeres vízzel. Öblítse le és hagyja teljesen<br />

megszáradni.<br />

■ Tegye vissza a légszűrőt a helyére.<br />

■ Zárja vissza a rekesz fedelét. Bizonyosodjon meg<br />

arról, hogy a pecek megfelelően bekattant.<br />

Megjegyzés: A lombfúvó optimális teljesítményéhez<br />

a légszűrőt évente egyszer cserélni kell.<br />

SZIKRAFOGÓ<br />

A kipufogón szikrafogó rács van. Hosszú időn keresztül<br />

történő használat után bekormozódhat ez a rács, ebben<br />

az esetben a kipufogót ki kell cseréltetni egy hivatalos<br />

(szerződött) Ryobi Szerviz Központtal.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Soha ne használja a lombfúvót, ha a szikrafogó<br />

nincs a helyén. Ezen előírás be nem tartása súlyos<br />

testi sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.<br />

A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A KIPUFOGÓDOB<br />

TISZTÍTÁSA<br />

A használt üzemanyag típusától, az olaj mennyiségétől és<br />

típusától, valamint a használat körülményeitől függően a<br />

kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a lerakódott<br />

korom. Amennyiben azt tapasztalja, hogy a lombfúvó gép<br />

teljesítménye csökken, ellenőriztesse le a kipufogónyílást<br />

és a kipufogódobot egy képzett szakemberrel. A kormos<br />

szennyeződés eltávolítása után a lombfúvó gépnek vissza<br />

kell hogy álljon a kezdeti hatékonysága.<br />

Magyar<br />

112<br />

ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKA<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

A nem hermetikusan záró üzemanyagtartály<br />

sapka tűzveszélyes, így azonnal ki kell cserélni.<br />

Ezen előírás be nem tartása súlyos testi<br />

sérüléssel járó baleset veszélyét hordozza.<br />

Az üzemanyagtartály sapkája egy szűrőt és egy<br />

visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók.<br />

A kormos szűrő árt a motor megfelelő működésének.<br />

Ha a motor jobban működik abban az esetben,<br />

ha az üzemanyagtartály sapkája kissé le van csavarva,<br />

akkor lehetséges, hogy a visszacsapó szelep hibás vagy<br />

a szűrő el van kormozódva. Cserélje ki az<br />

üzemanyagtartály sapkáját, ha szükséges.<br />

GYERTYA<br />

A motor egy Champion RCJ-6Y típusú gyertyával működik,<br />

melynek elektródtávolsága 0,63 mm. Kizárólag előírt típusú<br />

gyertyát használjon, gyertyacserét évente végezzen.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Vigyázzon arra, hogy ne zárja rövidre a gyertya<br />

vezetékét: ez súlyosan károsíthatja a szerszámot.<br />

TÁROLÁS (EGY HÓNAPNÁL HOSSZABB<br />

IDŐRE)<br />

■ Öntse az üzemanyagtartályban található összes<br />

benzint egy benzines marmonkannába. Járassa a<br />

motort, amíg le nem áll.<br />

■ A lombfúvó gép tisztítását gondosan végezze.<br />

A szerszámot egy jól szellőző, biztonságos,<br />

a gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell<br />

tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,<br />

mint pl. a kerti munkáknál használatos vegyszerek<br />

vagy jégmentesítő sók.<br />

■ Az üzemanyag tárolása és kezelése tekintetében<br />

lásd a megfelelő országos és helyi rendeleteket.<br />

A megmaradt üzemanyagot egy másik, kétütemű<br />

motorral működő szerszámban is felhasználhatja.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 113<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

A motor nem indul be.<br />

A motor beindul, de nem<br />

gyorsul fel.<br />

A motor beindul, de csak félig<br />

nyílt állásban forog teljes<br />

fordulatszámon.<br />

A motor nem éri el a teljes<br />

fordulatszámát és túlzottan<br />

füstöl.<br />

A motor beindul, forog és<br />

gyorsul, de nem tartja az<br />

alapjárati fordulatszámot.<br />

1. Nincs szikra.<br />

2. Nincs üzemanyag.<br />

Magyar<br />

HIBAELHÁRÍTÁS<br />

AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON<br />

EGY HIVATALOS RYOBI SZERVIZ KÖZPONTHOZ.<br />

PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS<br />

3. Az indítózsinórt nehezebb<br />

berántani, mint amikor a<br />

szerszám még új volt.<br />

Be kell állítani a porlasztót.<br />

Be kell állítani a porlasztót.<br />

1. Rossz a benzin / olaj keverési<br />

arány.<br />

2. A légszűrő elszennyeződött.<br />

3. A szikrafogó rács szennyezett.<br />

4. Be kell állítani a porlasztót.<br />

Be kell állítani a porlasztó<br />

alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />

csavarját.<br />

113<br />

1. Ellenőrizze a gyertya állapotát. Vegye ki a<br />

gyertyát. Tegye vissza a gyertyapipát a<br />

helyére és érintse a gyertyát a fém<br />

hengerhez. Húzza meg az indítózsinórt és<br />

figyelje meg, hogy képződik-e szikra a<br />

gyertya elektródái között. Amennyiben nem<br />

képződik szikra, tesztelje le egy új gyertyával.<br />

2. Nyomja meg az indító befecskendező<br />

gombot, míg fel nem töltődik üzemanyaggal.<br />

Amennyiben nem mutatkozik üzemanyag,<br />

lehetséges, hogy az fő üzemanyag-keringtető<br />

rendszer eltömődött. Forduljon egy javító<br />

központhoz. Ha az indító befecskendező<br />

gomb teljesen feltöltődik, akkor a motor<br />

lefulladhat (lásd a következő pontot).<br />

3. Forduljon egy javító központhoz.<br />

Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz<br />

Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />

Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz<br />

Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />

1. Használjon frissen kevert üzemanyagot,<br />

melyben a megfelelő arányban van a<br />

kétütemű, szintetikus olaj.<br />

2. Tisztítsa meg a légszűrőt: lásd “A légszűrő<br />

cseréje és tisztítása” c. részt.<br />

3. Forduljon egy javító központhoz.<br />

4. Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz<br />

Központhoz a beállítás elvégzésével.<br />

Fordítsa az alapjárati fordulatszám-szabályozó<br />

csavart (17) jobbra az alapjárati fordulatszám<br />

növeléséhez (6. ábra).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 114<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ<br />

POKYNY A UVĚDOMTE SI JEJICH VÝZNAM.<br />

Nedodržení uvedených pokynů může způsobit<br />

požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné<br />

vážné zranění.<br />

TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />

USCHOVEJTE.<br />

■ Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s<br />

manipulací zahradního nářadí, pracovat se<br />

zahradním foukačem.<br />

■ Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené nebo<br />

nedostatečně větrané místnosti : unikající výfukové<br />

plyny mohou být smrtelné.<br />

■ Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a<br />

sluchovou ochranu.<br />

■ Děti, přihlížející osoby a domácí zvířata musí zůstat<br />

ve vzdálenosti alespoň 15 metrů od uživatele nářadí.<br />

■ Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a<br />

rukavice. Nenoste široký oděv, krátké kalhoty, šperky,<br />

nikdy nepracujte s bosýma nohama.<br />

■ V zájmu vlastní bezpečnosti nenoste při práci široký<br />

plandající oděv, šálu, řetízky, šperky atd., které by se<br />

mohly zachytit v pohybujících se částech nářadí.<br />

■ Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad<br />

úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly<br />

zachytit v pohyblivých částech nářadí.<br />

■ Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,<br />

pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky,<br />

které snižují pozornost.<br />

■ Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky<br />

nejsou dostačující k bezpečné práci.<br />

■ Stůjte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se<br />

částí nářadí a nikdy se nedotýkejte částí nářadí,<br />

které se při práci zahřívají.<br />

■ Při práci používejte protiprachový respirátor,<br />

který filtruje nebezpečné mikroskopické částice,<br />

pokud se při práci práší, abyste zbytečně<br />

nevdechovali zdraví škodlivý prach.<br />

■ Než uvedete nářadí do provozu, vyčistěte si pracovní<br />

zónu. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové<br />

kabely, šňůry a ostatní předměty, které by mohly<br />

uvíznout v nářadí nebo by mohlo dojít k jejímu<br />

vymrštění při provozu nářadí.<br />

Čeština<br />

114<br />

■ Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.<br />

Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,<br />

ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.<br />

Jinak byste mohli upadnout nebo se dotknout<br />

horkých dílů zahradního nářadí.<br />

■ Nářadí nepoužívejte bez ochrany před jiskřením.<br />

Ochrana před jiskřením se nachází uvnitř výfuku.<br />

■ Před uklizením nechte nářadí vychladnout.<br />

■ Pokud se chystáte nářadí převážet v autě,<br />

vyprázdněte benzínovou nádrž nářadí a upevněte<br />

nářadí tak, aby se při transportu nemohlo hýbat.<br />

■ Aby nedošlo k požáru a abyste se nepopálili,<br />

při manipulaci s palivem buďte opatrní. Jde o velmi<br />

zápalnou látku.<br />

■ Při manipulaci s palivem nikdy nekuřte.<br />

■ Benzín míchejte a skladujte v nádobě určené ke<br />

skladování benzínu (kanystr).<br />

■ Benzín míchejte a přelévejte na vzduchu, v bezpečné<br />

vzdálenosti od zdrojů jiskření a otevřeného ohně.<br />

■ Před dolíváním paliva do nádrže, položte nářadí na<br />

rovnou plochu, vypněte motor a nechte ho<br />

vychladnout.<br />

■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže,<br />

aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a palivo se<br />

nerozlilo kolem uzávěru.<br />

■ Po naplnění nádrže uzávěr pevně zašroubujte.<br />

■ Pokud jste při plnění nádrže trochu směsi rozlili,<br />

je nutné ji pečlivě otřít. Než spustíte motor, postavte<br />

se nejméně 9 metrů od místa, kde jste nalévali<br />

benzín do nádrže.<br />

■ Nesnažte se nikdy zapalovat rozlité palivo.<br />

■ Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze<br />

originální náhradní díly a příslušenství.<br />

Použití neznačkových dílů může nejen poškodit<br />

přístroj, ale způsobit i vážné zranění.<br />

■ Provádějte pečlivou údržbu nářadí, v souladu s<br />

pokyny uvedenými v části “Údržba” tohoto návodu.<br />

■ Před každým použitím zkontrolujte stav nářadí.<br />

Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací prvky<br />

řádně utaženy, zda neuniká palivo a zda žádný díl<br />

není poškozený. Pokud je některý díl nářadí<br />

poškozen, je nutné ho vyměnit.<br />

■ Toto zahradní nářadí je určeno pouze k používání<br />

venku, neboť při provozu vznikají nebezpečné<br />

výfukové plyny.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 115<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY<br />

■ Držte vždy rukojeť foukače pravou rukou. Přečtěte si<br />

informace uvedené v části “Používání nářadí”.<br />

■ Při práci používejte chrániče sluchu, abyste se<br />

zbytečně nevystavovali hluku nářadí, které může<br />

způsobit poškození sluchu.<br />

■ Abyste se vyhnuli riziku zranění spojeného s dotykem<br />

otáčejících se částí nářadí, před nasazováním a<br />

snímáním příslušenství vypněte motor. Před jakýmkoliv<br />

úkonem údržby nebo jiným zásahem na pohybujícím<br />

se dílu nářadí vždy odpojte kabel svíčky zapalování.<br />

■ Foukač nikdy nesměrujte na okolní osoby ani domácí<br />

zvířata.<br />

■ Nikdy nespouštějte nářadí, pokud není instalováno<br />

požadované příslušenství. Zkontrolujte, že je správně<br />

nasazená trubka a foukací nástavec.<br />

■ Nepoužívejte toto nářadí jako vysavač, pokud není<br />

nasazen sběrný vak: mohlo by dojít k vymrštění<br />

Čeština<br />

SYMBOLY<br />

115<br />

vysátých předmětů, které by mohlo způsobit vážné<br />

zranění. Než začnete nářadí používat, zkontrolujte,<br />

zda je sběrný vak uzavřen.<br />

■ Pozor, otáčející se lopatky oběžného kola mohou<br />

způsobit závažný úraz. Před otevřením víka krytu a<br />

nasazením/sejmutím trubek vždy vypněte motor.<br />

Nepokládejte ruce na sací trubku nasazenou na<br />

nářadí ani do trubky nevkládejte žádné předměty.<br />

■ Nikdy nespouštějte nářadí, pokud není instalováno<br />

požadované příslušenství. Pokud používáte toto<br />

nářadí jako foukač, používejte vždy trubku foukače.<br />

Pokud nářadí používáte jako vysavač, nasaďte vždy<br />

trubku vysavače a sběrný vak. Před použitím<br />

vysavače se ujistěte, že je sběrný vak dokonale<br />

uzavřen, aby nedošlo k vymrštění odpadu ven.<br />

■ Vyvarujte se situace, kdy by mohlo dojít ke vzplanutí<br />

sběrného vaku. Nepoužívejte nářadí v blízkosti<br />

otevřeného ohně. Nevysávejte horký popel v krbech,<br />

pod rošty apod. Nevysávejte doutnající nedopalky<br />

cigaret a doutníků.<br />

Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich<br />

význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí.<br />

SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM / VYSVĚTLENÍ SYMBOLU<br />

Upozornění<br />

Přečtěte si pečlivě návod k<br />

obsluze.<br />

Při práci používejte ochranné<br />

brýle a sluchovou ochranu.<br />

Dlouhé vlasy<br />

Trubky<br />

Víko krytu<br />

Široký oděv<br />

Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.<br />

Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné dobře si<br />

přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a<br />

uvědomit si jejich význam.<br />

Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a sluchovou<br />

ochranu.<br />

Pokud máte dlouhé vlasy, dávejte pozor, aby se nemohly<br />

dostat do trubky, ve které proudí vzduch.<br />

Nepoužívejte nářadí bez nasazené trubky.<br />

Nezapínejte nářadí, pokud víko krytu není správně<br />

uzavřené.<br />

Nenoste široký oděv, aby nedošlo k nasátí oděvu do trubky.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 116<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPRAVY<br />

Údržba nářadí musí být pečlivá. Předpokladem správné<br />

údržby je dobrá znalost nářadí: veškeré opravy musí být<br />

prováděny odborníkem s příslušnou technickou<br />

kvalifikací. Doporučujeme vám opravy nářadí svěřit<br />

technikům v nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ<br />

OPRAVNĚ. Při výměně prvků nářadí je nutné použít<br />

pouze originální náhradní díly.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento<br />

návod k obsluze ujistěte se, že jsou všechny<br />

pokyny jasné. Návod pečlivě uschovejte, abyste<br />

ho mohli při práci konzultovat a informovat<br />

případné další uživatele.<br />

TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ<br />

USCHOVEJTE.<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU<br />

Hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Zdvihový objem válce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Rychlost vzduchu v trubce . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Průtok vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />

Hladina akustického výkonu . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Úroveň vibrací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maximální výkon motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Maximální otáčky motoru . . . . . . . . . . . . . . . .10 000/min<br />

Volnoběžné otáčky motoru . . . . . . . .2800~3500 ot./min<br />

Spotřeba paliva při plném výkonu . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Čeština<br />

SYMBOLY<br />

Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání nářadí.<br />

SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU<br />

NEBEZPEČÍ<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

VAROVÁNÍ<br />

VAROVÁNÍ<br />

upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit<br />

smrtelný úraz nebo vážné zranění.<br />

upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může<br />

způsobit újmu na zdraví.<br />

(bez bezpečnostního symbolu) upozorňuje na potenciálně<br />

nebezpečné situace, které mohou způsobit materiální škody.<br />

116<br />

Objem palivové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

POPIS<br />

1. Škrabka na vlhké listí<br />

2. Vysokorychlostní sací nástavec<br />

3. Široký foukací nástavec<br />

4. Trubka foukače<br />

5. Upevňovací kroužek trubky<br />

6. Akcelerační tlačítko (plynová páčka)<br />

7. Regulátor výkonu<br />

8. Horní rukojeť<br />

9. Šroub pro uzavření víka krytu<br />

10. Víko krytu oběžného kola<br />

11. Závěsný popruh sběrného vaku (pro nošení přes<br />

rameno)<br />

12. Sběrný vak<br />

13. Sací trubka<br />

14. Sací nástavec<br />

15. Adaptační (redukční) nástavec na sběrný vak<br />

16. Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí<br />

17. Rukojeť startéru<br />

18. Balónek pro vstřikování paliva<br />

19. Páčka sytiče<br />

20. Zajišťovací šroub kroužku trubky<br />

21. Stěžej víka<br />

22. Upevňovací šroub sací trubky<br />

23. Zarážka držáku sací trubky<br />

24. Vzduchový filtr<br />

25. Schránka pro uložení vzduchového filtru<br />

26. Jazýček<br />

27. Víko vzduchového filtru<br />

28. Regulační šroub volnoběhu<br />

SEZNAMTE SE S JEDNOTLIVÝMI DÍLY<br />

FOUKAČE LISTÍ (obr. 1)


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 117<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

Než začnete nářadí používat, seznamte se s jeho<br />

provozem a bezpečnostními pokyny, které je nutné při<br />

práci dodržovat.<br />

TRUBKA FOUKAČE A NÁSTAVEC<br />

Trubku a foukací nástavec lze nasadit na foukač bez<br />

jakéhokoliv dalšího nářadí.<br />

REGULÁTOR VÝKONU<br />

Regulátor výkonu (5) umožňuje používat nářadí na<br />

konstantní výkon, aniž byste museli držet prst na<br />

akceleračním tlačítku (6).<br />

MOTOR<br />

Nářadí je osazeno výkonným motorem 30 cm3 ,<br />

který umožňuje vysoce účinné foukání.<br />

AKCELERAČNÍ TLAČÍTKO<br />

Foukač listí lze používat na libovolnou rychlost v rozmezí<br />

od volnoběhu a maximální rychlosti. Rychlost se reguluje<br />

tlakem na akcelerační tlačítko.<br />

ŠIROKÝ ŠTĚRBINOVÝ NÁSTAVEC<br />

Široký nástavec foukače (9) umožňuje zvětšit oblast<br />

aplikovaného foukání.<br />

VYSOKORYCHLOSTNÍ NÁSTAVEC<br />

Tento nástavec (2) je ideální pro vyfoukání mokrého listí.<br />

Jeho koncovka se používá jako škrabka, která umožňuje<br />

odlepit vlhké listí nebo odpad a odfoukat je na<br />

požadované sběrné místo.<br />

SÁNÍ<br />

Foukač lze přestavět na vysavač s drtičem zahradního<br />

odpadu bez jakéhokoliv dalšího nářadí.<br />

SBĚRNÝ VAK<br />

Sběrný vak (12) se snadno upevní na zahradní vysavač<br />

pomocí adaptačního nástavce (15).<br />

DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU<br />

Zahradní vysavač je vybaven drtičem zahradního<br />

odpadu, který účinně sníží objem vysátého listí v poměru<br />

12:1.<br />

MONTÁŽ<br />

Čeština<br />

117<br />

VYBALENÍ NÁŘADÍ<br />

Než začnete foukač listí používat, musíte nářadí zcela<br />

zkompletovat.<br />

■ Vyndejte z kartónového obalu zakoupené nářadí a<br />

dodané příslušenství. Podle seznamu zkontrolujte,<br />

zda je dodávka kompletní a zda vám žádné<br />

příslušenství nechybí.<br />

■ Nářadí pečlivě zkontrolujte, abyste se ujistili,<br />

že žádný díl nářadí nebyl při transportu zlomen nebo<br />

poškozen.<br />

■ Originální obal nevyhazujte, dokud se nepřesvědčíte,<br />

že je dodávka kompletní a že je nářadí plně funkční.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí<br />

nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.<br />

Nedodržení tohoto pokynu může způsobit<br />

vážné zranění.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a<br />

používejte pouze doporučené příslušenství.<br />

Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání<br />

příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,<br />

které mohou vést k velmi závažnému zranění.<br />

Poznámka: Seznamte se s informacemi na nálepce<br />

týkající se používané palivové směsi, pak nálepku<br />

odstraňte a uložte ji spolu s tímto návodem.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Vypněte motor a odpojte kabel svíčky před<br />

nasazením příslušenství, seřízením a údržbou.<br />

Motor vypněte také v případě, pokud s nářadím<br />

nepracujete. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

NASAZENÍ TRUBKY A FOUKACÍHO<br />

NÁSTAVCE NA FOUKAČ (obr. 2)<br />

■ Vyndejte šroub z foukacího nástavce (9).<br />

■ Našroubujte trubku (10) na nástavec (9).<br />

■ Zasuňte šroub do foukacího nástavce (9) a pevně<br />

utáhněte.<br />

■ Nasaďte upevňovací kroužek na výstup vzduchu<br />

krytu foukače. Zajišťovací šroub kroužku (12) ještě<br />

neutahujte.<br />

■ Srovnejte zarážku horní trubky foukače se zářezem na<br />

výstupu vzduchu a zatlačte trubku pro výstup vzduchu.<br />

Kroužkem otáčejte, aby zarážka správně zapadla.<br />

■ Pak otočte trubku tak, aby byl foukací nástavec<br />

otočený směrem nahoru, tak jak je znázorněno na<br />

obrázku č. 1. Pak teprve dotáhněte šroub na kroužku.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 118<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

■ Pokud chcete trubku a nástavec vyndat, musíte<br />

nejdříve povolit zajišťovací šroub kroužku.<br />

Pak otáčejte pomalu trubkou, abyste ji vytáhli ze<br />

vzduchového otvoru foukače.<br />

NASAZENÍ SBĚRNÉHO VAKU (obr. 3 a 4)<br />

■ Vytáhněte nástavec a trubku z foukače.<br />

■ Otevřete sběrný vak (12) a nasaďte adaptační<br />

nástavec (15) na sběrný vak.<br />

■ Srovnejte zarážku na adaptačním nástavci se<br />

zářezem na výstupu vzduchu a připevněte adaptační<br />

nástavec na kryt. Adaptačním nástavcem otáčejte,<br />

aby zarážka správně zapadla.<br />

■ Pevně utáhněte zajišťovací šroub (20) spojovacího<br />

adaptačního nástavce.<br />

■ Otočte sběrný vak, aby závěsný popruh směřoval<br />

nahoru.<br />

■ Než začnete zahradní vysavač používat, zkontrolujte,<br />

zda je sběrný vak řádně uzavřen.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Vypněte motor a odpojte kabel svíčky před<br />

nasazením příslušenství, seřízením a údržbou.<br />

Motor vypněte také v případě, pokud s nářadím<br />

nepracujete. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

NASAZENÍ TRUBKY A SACÍHO NÁSTAVCE<br />

(obr. 5 a 6)<br />

Postup při nasazení trubky a sacího nástavce:<br />

■ Našroubujte pevně nástavec na sací trubku.<br />

■ Povolte šroub (9) a otevřete víko (10) krytu oběžného<br />

kola. Nasaďte zarážku držáku (23) sací trubky na<br />

stěžej (21) víka krytu.<br />

■ Zasuňte sací trubku do krytu.<br />

■ Srovnejte polohu upevňovacího šroubu sací trubky<br />

(22) tak, aby zapadl do otvoru v krytu a pevně<br />

utáhněte.<br />

Postup při vyjmutí sací trubky:<br />

■ Povolte upevňovací šroub sací trubky.<br />

■ Vytáhněte trubku z krytu foukače.<br />

■ Uzavřete kryt oběžného kola a zajistěte ho utažením<br />

šroubu.<br />

POUŽÍTÍ NÁŘADÍ<br />

Čeština<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Benzín je vysoce hořlavá a výbušná látka.<br />

118<br />

Požár nebo výbuch zapříčiněný benzínem bývá<br />

spojen s vážnými popáleninami.<br />

BENZÍNOVÁ SMĚS<br />

■ Toto zahradní nářadí je vybaveno dvoudobým<br />

motorem, který ke svému provozu potřebuje<br />

benzínovou směs a syntetický olej pro dvoudobé<br />

motory. Smíchejte bezolovnatý benzín a olej pro<br />

dvoudobé motory v čisté nádobě, která odpovídá<br />

bezpečnostním předpisům.<br />

■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová<br />

vozidla s oktanovým číslem 87 ([R + M] / 2) nebo více.<br />

■ Nepoužívejte míchané benzínové směsi s olejem,<br />

které jsou k dostání v benzínových čerpacích<br />

stanicích. Tyto směsi jsou určeny pro motorky a<br />

motorová kola.<br />

■ Používejte pouze syntetický olej pro dvoudobé<br />

motory. Nepoužívejte motorové oleje pro automobily<br />

nebo motorové čluny s dvoudobým motorem.<br />

■ Benzínová směs musí obsahovat 2 % syntetického<br />

oleje pro dvoudobé motory. Palivová směs se tudíž<br />

míchá v poměru 50 : 1.<br />

■ Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs<br />

dobře promíchejte.<br />

■ Připravte palivovou směs v malém množství:<br />

benzínovou směs si nepřipravujete více než na měsíc<br />

dopředu. Doporučuje se používat syntetický olej pro<br />

dvoudobé motory se stabilizační přísadou.<br />

PLNĚNÍ NÁDRŽE<br />

■ Vyčistěte nádrž kolem uzávěru (11), aby nedošlo ke<br />

kontaminaci paliva.<br />

■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby<br />

došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se palivo<br />

nerozlilo kolem uzávěru.<br />

■ Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže, dávejte<br />

pozor, abyste palivo nerozlili. Než uzávěr nádrže opět<br />

zašroubujete, otřete těsnění a zkontrolujte, zda je v<br />

dobrém stavu.<br />

■ Nasaďte uzávěr nádrže a pevně ho rukou<br />

zašroubujte. Stopy po rozlitém benzínu rychle utřete.<br />

Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od<br />

místa, kde jste nalévali benzín do nádrže.<br />

Poznámka: Při prvním použití nářadí je zcela<br />

normální, že se z motoru kouří.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 119<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POUŽÍTÍ NÁŘADÍ<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Před plněním nádrže vždy vypněte motor nářadí.<br />

Nikdy nedolívejte palivo do nádrže, pokud je motor<br />

nářadí zapnutý nebo pokud je ještě horký. Než<br />

spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od<br />

místa, kde jste nalévali benzín do nádrže. Nekuřte!<br />

1 litr<br />

2 litry<br />

3 litry<br />

4 litry<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50 : 1<br />

5 litry + 100 ml =<br />

ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 1)<br />

Způsob spuštění nářadí závisí na tom, zda je motor<br />

studený nebo zahřátý.<br />

SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA STUDENA<br />

■ Položte foukač rovně na uklizenou plochu. Přepněte<br />

spínač (1) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />

■ Zkontrolujte, zda je regulátor výkonu (5) nastaven na<br />

volnoběh. Nikdy nestlačujte akcelerační tlačítko (6)<br />

ani regulátor výkonu ve fázi rozběhu motoru.<br />

■ Stiskněte 4krát balónek pro vstřikování paliva (3).<br />

■ Přepněte páčku sytiče (4) do polohy označené<br />

START (uvedení do provozu).<br />

■ Zatáhněte za rukojeť startéru (2) a počkejte,<br />

dokud motor nenaskočí.<br />

■ Nechte motor běžet asi 15 sekund, pak zvyšte otáčky<br />

motoru stisknutím akceleračního tlačítka.<br />

Nyní můžete začít pracovat.<br />

SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA TEPLA<br />

■ Přepněte spínač (1) do pozice ZAPNUTO “I”.<br />

■ Přepněte páčku sytiče do polohy označené RUN<br />

(zapnuto).<br />

■ Zatáhněte za rukojeť startéru a počkejte, dokud motor<br />

nenaskočí.<br />

VYPÍNÁNÍ MOTORU<br />

■ Pusťte akcelerační tlačítko a přepněte spínač (1)<br />

do polohy VYPNUTO “O”.<br />

Čeština<br />

119<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Vyvarujte se kontaktu s díly foukače, které se<br />

při práci zahřívají a dosahují velmi vysokých<br />

teplot. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

POUŽÍVÁNÍ BENZÍNOVÉHO FOUKAČE (obr. 3-4)<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Držte benzínový foukač v dostatečné vzdálenosti<br />

od těla. Při nechtěném kontaktu s krytem motoru<br />

byste si mohli způsobit závažné popáleniny<br />

a/nebo zranění.<br />

■ Foukač držte pravou rukou za rukojeť. (Správné<br />

držení foukače je znázorněno na obrázku 3.)<br />

■ Aby nedošlo k rozfoukání odpadu do všech stran,<br />

směrujte koncovku foukače k vnějšímu okraji<br />

hromady. Nikdy nefoukejte přímo doprostřed hromady<br />

shrabaného listí.<br />

■ Používejte foukač v rozumnou denní dobu: foukač<br />

nepoužívejte brzy ráno ani pozdě večer, abyste nerušili<br />

sousedy. Dodržujte předepsané hodiny nočního klidu.<br />

■ Abyste omezili celkovou hlučnost, nikdy nepoužívejte<br />

několik přístrojů současně.<br />

■ Používejte foukač na dostatečný výkon, vzhledem k<br />

povaze práce, nicméně nepoužívejte plný výkon v<br />

místě, kde to není třeba.<br />

■ Zkontrolujte nářadí před každým použitím, zaměřte<br />

se na výfuk, přívod vzduchu a vzduchový filtr.<br />

■ Nadzdvihněte slehlý zahradní odpad od země<br />

hráběmi nebo koštětem, než začnete používat foukač.<br />

■ Pokud se při práci víří prach, můžete zahradní odpad<br />

trochu navlhčit, pokud to je možné.<br />

■ Foukač můžete použít rovněž k čištění rour, zdí,<br />

teras, vrat, údržbě trávníku místo proudu vody.<br />

Snížíte si tím spotřebu vody.<br />

■ Než začnete foukač používat, ujistěte se, že v okolí<br />

nejsou děti, zvířata, otevřená okna nebo umytá vozidla.<br />

■ Použijte vždy štěrbinový foukací nástavec nasazený<br />

na trubku foukače, abyste směřovali foukaný vzduch<br />

k zemi.<br />

■ VYČISTĚTE pracovní zónu, než začnete foukač<br />

používat. Všechny odpadky, které se nacházejí v<br />

pracovní zóně, vyhoďte do komunálního odpadu.<br />

■ Široký štěrbinový nástavec foukače umožňuje<br />

odklízet zahradní odpad z větší plochy.<br />

REGULÁTOR VÝKONU (obr. 1)<br />

Regulátor výkonu (5) umožňuje používat benzínový<br />

foukač listí na konstantní výkon, aniž byste museli držet<br />

prst na akceleračním tlačítku (6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 120<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POUŽÍTÍ NÁŘADÍ<br />

Nastavení konstantní rychlosti:<br />

■ Pokud potřebujete používat foukač na plný výkon,<br />

stiskněte akcelerační tlačítko až na doraz a posuňte<br />

regulátor rychlosti co nejvíce dopředu.<br />

■ Pokud chcete snížit výkon foukače, posuňte regulátor<br />

rychlosti směrem zpět až na požadovaný výkon nářadí.<br />

■ Pokud si nepřejete používat regulátor výkonu,<br />

přepněte ho na vypnuto.<br />

POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍHO VYSAVAČE (obr. 9)<br />

■ Nasaďte trubku, sací nástavec a sběrný vak podle<br />

pokynů uvedených v části “Nasazení sběrného vaku”<br />

a “Nasazení trubky a sacího nástavce”.<br />

■ Přečtěte si informace uvedené v části “Zapínání a<br />

vypínání nářadí”, ve které je popsán způsob uvedení<br />

zahradního vysavače do provozu.<br />

■ Nasaďte závěsný popruh sběrného vaku na levé<br />

rameno. Držte pravou rukou horní rukojeť a levou<br />

rukou dolní rukojeť.<br />

■ Pohybujte kyvadlovým pohybem směrem k vnějším<br />

okrajům hromady odpadu, který chcete vysát. Abyste<br />

neucpaly sací nástavec, nevysávejte přímo ze středu<br />

hromady.<br />

■ Motor musí být vždy výš než konec sacího nástavce.<br />

■ Nasměrujte sací nástavec dolů, pokud pracujete na<br />

svahu.<br />

■ Aby nedošlo ke zranění nebo poškození nářadí,<br />

nevysávejte kamínky, skleněné střepy, rozbité lahve a<br />

podobné předměty.<br />

■ Pokud dojde k ucpání sacího nástavce, vypněte<br />

motor a odpojte kabel zapalovací svíčky, než začnete<br />

trubku čistit.<br />

■ Vytáhněte trubku a sací nástavec a setřete prach z<br />

krytu. Sejměte sběrný vak a vyčistěte sací nástavec.<br />

K čištění vnitřku trubky můžete použít klacík. Před<br />

nasazením zkontrolujte, zda je trubka čistá.<br />

ÚDRŽBA<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Při výměně prvků benzínového foukače je nutné<br />

použít pouze originální náhradní díly značky<br />

Ryobi. Použití neznačkových dílů může nejen<br />

poškodit foukač, ale způsobit i vážné zranění.<br />

Čeština<br />

120<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Při práci s benzínovým foukačem vždy noste<br />

bezpečnostní nebo uzavřené ochranné brýle,<br />

zejména pokud se víří prach. Při práci používejte<br />

protiprašný respirátor nebo obličejový štít,<br />

pokud se při práci práší.<br />

ZÁKLADNÍ POKYNY K ÚDRŽBĚ<br />

K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina<br />

ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k<br />

čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.<br />

K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.<br />

používejte čistý hadr.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s<br />

brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi<br />

ropy, regenerovanými maznými oleji apod.<br />

Tyto chemické produkty obsahují látky,<br />

které mohou zničit, poškodit nebo jinak narušit<br />

povrch plastů.<br />

MAZÁNÍ<br />

Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána<br />

dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,<br />

které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních<br />

podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí<br />

není nutné.<br />

VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU<br />

(obr. 5)<br />

Vzduchový filtr (13) je nutné udržovat čistý, jen tak je<br />

zaručena účinnost a optimální životnost tohoto<br />

zahradního nářadí.<br />

■ Stiskněte jazýček (15) na víku vzduchového filtru a<br />

opatrně zatáhněte za horní část víka, aby se prostor<br />

pro vzduchový filtr otevřel.<br />

■ Vyndejte filtr a umyjte ho ve vlažné mýdlové vodě.<br />

Opláchněte ho a nechte zcela uschnout.<br />

■ Vraťte filtr zpět na místo.<br />

■ Zavřete víko schránky se vzduchovým filtrem.<br />

Zkontrolujte, zda jazýček správně zapadl a zda je<br />

schránka na filtr správně uzavřená.<br />

Poznámka: Aby byla zachována optimální funkčnost<br />

benzínového foukače, vzduchový filtr vyměňujte<br />

jednou ročně.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 121<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÚDRŽBA<br />

OCHRANNÝ KRYT PROTI JISKŘENÍ<br />

Výfuk je vybaven ochranným krytem proti jiskření.<br />

Po určité době používání může být ochrana zanesená a<br />

je nutné výfuk vyměnit v některém ze servisních<br />

středisek Ryobi.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Benzínový foukač nepoužívejte bez ochrany<br />

před jiskřením. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

ČIŠTĚNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A VÝFUKU<br />

V závislosti na použitém typu paliva, typu a množství<br />

použitého oleje a na provozních podmínkách může dojít<br />

k zanesení výfukového otvoru a výfuku karbonem.<br />

Pokud máte pocit, že je benzínový foukač málo účinný,<br />

nechte zkontrolovat výfukový otvor a výfuk<br />

kvalifikovaným odborníkem. Po odstranění karbonu bude<br />

váš foukač opět účinný.<br />

UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Netěsnící uzávěr palivové nádrže může<br />

zapříčinit požár, a proto je třeba ho bez odkladu<br />

vyměnit. Nedodržení tohoto pokynu může<br />

způsobit vážné zranění.<br />

Uzávěr palivové nádrže je složen z filtru a zpětné klapky.<br />

Ani jeden z těchto prvků nelze opravovat. Zanesený filtr<br />

brání správnému provozu nářadí. Pokud motor pracuje lépe,<br />

když je uzávěr palivové nádrže mírně povolený, je možné,<br />

že je vratná klapka vadná nebo že je filtr znečištěný.<br />

V případě potřeby vyměňte uzávěr palivové nádrže.<br />

Čeština<br />

121<br />

ZAPALOVACÍ SVÍČKA<br />

Zapalovací svíčka motoru je modelu Champion RCJ-6Y<br />

se vzdáleností mezi elektrodami 0,63 mm. Zapalovací<br />

svíčku vyměňujte každý rok a používejte pouze<br />

doporučený model zapalovacích svíček.<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Dávejte pozor, abyste nezkratovali kabel<br />

zapalovací svíčky: došlo by k vážnému<br />

poškození nářadí.<br />

USKLADNĚNÍ NÁŘADÍ (NA OBDOBÍ DÉLE NEŽ<br />

1 MĚSÍC)<br />

■ Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné<br />

nádoby, ve které lze uchovávat benzín. Zapněte<br />

motor a nechte ho běžet, dokud se sám nevypne pro<br />

nedostatek paliva.<br />

■ Benzínový foukač pečlivě vyčistěte. Nářadí vždy<br />

uskladněte na suchém, dobře větraném místě, mimo<br />

dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých<br />

látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo<br />

zahradnických chemických přípravků nebo soli na<br />

zimní sypání komunikací.<br />

■ Dodržujte veškeré národní závazné předpisy v oblasti<br />

přepravy a skladování pohonných hmot. Zbylé palivo<br />

můžete použít pro jiné nářadí vybavené dvoudobým<br />

motorem.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 122<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Motor nelze nastartovat.<br />

Motor nastartuje, ale nelze<br />

zvýšit otáčky motoru.<br />

Motor se spustí, ale běží na plný<br />

výkon pouze v polootevřené<br />

poloze sytiče.<br />

Motor nedosáhne svého plného<br />

režimu a kouří se z něho.<br />

Nastartování, chod a zrychlení<br />

motoru je normální, ale nelze<br />

udržet volnoběh.<br />

1. Chybí jiskření.<br />

2. V nádrži není palivo.<br />

Čeština<br />

PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ<br />

POKUD NABÍZENÁ ŘEŠENÍ NEUMOŽNÍ PROBLÉM ODSTRANIT, OBRAŤTE SE NA NĚKTERÉ Z<br />

AUTORIZOVANÝCH SERVISNÍCH STŘEDISEK RYOBI.<br />

PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ<br />

3. Za rukojeť startéru lze tahat obtížně,<br />

ve srovnání s novým nářadím.<br />

Je třeba seřídit karburátor.<br />

Je třeba seřídit karburátor.<br />

1. Palivová směs benzín/olej je<br />

nesprávně namíchaná.<br />

2. Je znečištěný vzduchový filtr.<br />

3. Je znečištěná ochranná mřížka<br />

proti jiskření.<br />

4. Je třeba seřídit karburátor.<br />

Je třeba seřídit šroub pro nastavení<br />

volnoběžných otáček na karburátoru.<br />

122<br />

1. Zkontrolujte stav svíčky. Proveďte<br />

zkoušku zapalovací svíčky. Nasaďte víko<br />

zapalovací svíčky a dejte svíčku na<br />

kovový válec. Zatáhněte za rukojeť<br />

startéru a dívejte se, zda dojde k jiskření.<br />

Pokud k jiskření nedojde, proveďte test s<br />

jinou zapalovací svíčkou.<br />

2. Stiskněte balónek pro vstřikování paliva<br />

tolikrát, dokud se nenaplní palivem.<br />

Pokud se palivo nenačerpá, možná je<br />

ucpaný primární palivový okruh. Obraťte<br />

se na servisní opravnu. Pokud se balónek<br />

naplní palivem, možná je zaplavený<br />

motor (viz následující odstavec).<br />

3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />

Obraťte se na některé ze servisních<br />

středisek Ryobi a požádejte o odborné<br />

seřízení.<br />

Obraťte se na některé ze servisních<br />

středisek Ryobi a požádejte o odborné<br />

seřízení.<br />

1. Použijte čerstvě namíchanou palivovou<br />

směs obsahující správný poměr<br />

syntetického oleje pro dvoudobé motory.<br />

2. Vyčistěte vzduchový filtr: přečtěte si<br />

informace uvedené v části “Výměna a<br />

čištění vzduchového filtru”.<br />

3. Obraťte se na servisní opravnu.<br />

4. Obraťte se na některé ze servisních<br />

středisek Ryobi a požádejte o odborné<br />

seřízení.<br />

Otočte šroub pro seřízení volnoběhu (17)<br />

doprava, tím snížíte rychlost motoru (obr. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 123<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />

ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ à ìëÇéâíÖ<br />

ÇëÖ àçëíêìäñàà. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ôapple‡‚ËÎ<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï<br />

ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇappleÛ, Û‰‡appleÛ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />

íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />

■ ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï apple‡·Ó˜ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />

■ ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÌÂÒÛÚ<br />

ÒÏÂappleÚÂθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.<br />

■ èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />

Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />

■ ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊÂ<br />

15 ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.<br />

■ 燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·apple˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë<br />

ÔÂapple˜‡ÚÍË. ç apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËappleÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ,<br />

‚ ·ËÊÛÚÂappleËË ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ̇‰Â‚‡ÈÚÂ<br />

¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ¯‡appleÙ˚, ÍÓθÂ, ˆÂÔÓ˜ÍË Ë Ôapple.<br />

éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

■ ì·Ëapple‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ<br />

ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË<br />

ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡appleÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />

ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ<br />

ωË͇ÏÂÌÚÓ‚.<br />

■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔappleË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ<br />

ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.<br />

■ ÇÓ ‚appleÂÏfl apple‡·ÓÚ˚ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ apple‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ<br />

ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı Ë apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

■ èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı Á‡˘Ë˘‡ÈÚ Óapple„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl ÓÚ<br />

‚apple‰ÌÓÈ Ô˚ÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ, ÙËθÚappleÛ˛˘ËÏ<br />

ÏËÍappleÓ˜‡ÒÚˈ˚.<br />

■ èÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ apple‡Ò˜ËÒÚËÚ apple‡·Ó˜Û˛<br />

ÚÂappleappleËÚÓapple˲. ì·Ëapple‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë,<br />

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔappleÓ‚Ó‰‡, ‚Âapple‚ÍË Ë ÔappleӘˠÔapple‰ÏÂÚ˚,<br />

ÏÓ„Û˘Ë ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÎË ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

■ ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı<br />

Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ appleÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ<br />

ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚappleÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />

■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />

ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. àÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚappleË<br />

„ÎÛ¯ËÚÂÎfl.<br />

■ èÂapple‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ıapple‡ÌÂÌË ‰‡ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÛ ÓÒÚ˚Ú¸.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

123<br />

■ èÂapple‰ ÔÂapple‚ÓÁÍÓÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ<br />

ÓÔÓappleÓÊÌflÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í Ë ÔappleËÒÚ„˂‡ÈÚÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ‰‚Ë„‡ÎÒfl ‚ ‰ÓappleÓ„Â.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇapple‡ Ë ÓÊÓ„Ó‚ ·Û‰¸Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ˚ Ò<br />

ÚÓÔÎË‚ÓÏ. é̇ Ó˜Â̸ ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl.<br />

■ ç ÍÛappleËÚ ÔappleË apple‡·ÓÚÂ Ò ÚÓÔÎË‚ÌÓÏ.<br />

■ ïapple‡ÌËÚÂ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı<br />

͇ÌËÒÚapple‡ı ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

■ ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÂ,<br />

‚‰‡ÎË ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl.<br />

■ èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple,<br />

‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ë apple‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì‡<br />

Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.<br />

■ éÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡ ωÎÂÌÌÓ, ˜ÚÓ·˚<br />

‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />

‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />

■ èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ÍappleÂÔÍÓ Á‡‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó<br />

·‡Í‡.<br />

■ ÖÒÎË ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ apple‡ÁÎË·Ҹ, ‚˚ÚappleËÚ ÂÂ.<br />

èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ<br />

̇ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />

ÏÓÚÓapple.<br />

■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÊË„‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯Û˛Òfl ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸.<br />

■ èappleË Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />

Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰appleÛ„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ<br />

ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

■ ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, Òӄ·ÒÌÓ<br />

ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ ËÁ apple‡Á‰Â· “é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË” ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ apple‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÂapple‰<br />

͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÍappleÂÔÂÊÌ˚Â<br />

‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌÛÚ˚, ˜ÚÓ·˚ ËÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />

‚˚ÚÂ͇· ÚÓÔÎ˂̇fl ÒÏÂÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË<br />

ˆÂÎ˚ÏË. ë‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />

■ àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl apple‡·ÓÚ˚ ̇ ÛÎˈÂ.<br />

Ö„Ó ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÓÔ‡ÒÌ˚.<br />

éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />

ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

■ ÑÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ‚Ò„‰‡ ‚ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÂ.<br />

ëÏ. ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓappleχˆË˛ ‚ apple‡Á‰ÂΠ“ꇷÓÚ‡”.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË appleËÒ͇ ÔÓÚÂappleË ÒÎÛı‡ ËÁ-Á‡ ¯Ûχ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ì‡Û¯ÌË͇ÏË.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Úapple‡‚Ï ÓÚ ÒÓÔappleËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Ò<br />

ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple, ÔappleÂʉÂ<br />

˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ËÎË ÒÌËχڸ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚. èÂapple‰<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ë appleÂÏÓÌÚÓÏ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡<br />

ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 124<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />

ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

■ ç ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ β‰ÂÈ Ë<br />

‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı.<br />

■ çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚<br />

Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. ÇÒ„‰‡ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÚappleÛ·ÍË<br />

Ë ÒÓÔ·.<br />

■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ appleÂÊËÏ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡,<br />

ÂÒÎË Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ: Á‡Ò‡Ò˚‚‡ÂÏ˚Â<br />

Ôapple‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />

èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />

·˚Î ıÓappleÓ¯Ó Á‡Íapple˚Ú.<br />

■ ÇÌËχÌËÂ, ÎÓÔ‡ÒÚË ÚÛapple·ËÌ˚ ÏÓ„ÛÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚Â<br />

Úapple‡‚Ï˚. èappleÂʉ ˜ÂÏ ÓÚÍapple˚‚‡Ú¸ Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ Ë ÏÂÌflÚ¸<br />

ÚappleÛ·ÍË - ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple. ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ appleÛÍË Ë<br />

ÔÓÒÚÓappleÓÌÌË Ôapple‰ÏÂÚ˚ ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ̇<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÂ ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.<br />

èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />

ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó<br />

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />

Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡<br />

ÑÎËÌÌ˚Â ‚ÓÎÓÒ˚<br />

íappleÛ·ÍË<br />

ã˛Í ͇appleÚÂapple‡<br />

òËappleÓ͇fl Ó‰Âʉ‡<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />

124<br />

■ çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚<br />

Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. ꇷÓÚ‡fl ‚ appleÂÊËÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË,<br />

‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚappleÛ·ÍÓÈ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË. Ç appleÂÊËÏÂ<br />

Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚Ò„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë<br />

ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‚˚·appleÓÒ‡ ÏÛÒÓapple‡<br />

ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚<br />

ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ·˚Î ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Íapple˚Ú.<br />

■ àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ‚ Ó„Ó̸. çÂ<br />

apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚·ÎËÁË ÓÚÍapple˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl. ç ÒÓ·Ëapple‡ÈÚÂ<br />

Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ „Óapplefl˜Û˛ ÁÓÎÛ ‚ ͇ÏË̇ı Ë Ê‡appleÓ‚Ìflı,<br />

Úβ˘Ë ÓÍÛappleÍË ÒË„‡apple Ë ÒË„‡appleÂÚ.<br />

ç‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú.<br />

èapple‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />

ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />

éÅéáçÄóÖçàÖ<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂapple˚ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚<br />

‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË<br />

Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />

ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.<br />

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ ÚappleÛ·ÍË.<br />

ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ Ì Á‡Íapple˚Ú.<br />

ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËappleÓÍÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÔÓԇ· ‚<br />

Á‡·Óapple ‚ÓÁ‰Ûı‡.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 125<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÖåéçí<br />

é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Úapple·ÛÂÚ ÓÒÓ·Ó„Ó ‚ÌËχÌËfl Ë ıÓappleӯ„Ó<br />

Á̇ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡: ‰Ó‚ÂappleflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. êÂÏÓÌÚËappleÛÈÚÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÖçíêÖ íÖïçàóÖëäéÉé<br />

éÅëãìÜàÇÄçàü. Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç ̇˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇<br />

ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÔappleÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÔÓÈÏÂÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ïapple‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë<br />

apple„ÛÎflappleÌÓ ÔÂapple˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚<br />

ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓappleÏËappleÓ‚‡Ú¸ ‰appleÛ„Ëı<br />

ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.<br />

ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé<br />

íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.<br />

ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

ÇÂÒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 Í„<br />

ꇷӘËÈ Ó·˙ÂÏ ˆËÎË̉apple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ÒÏ 3<br />

ëÍÓappleÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 ÍÏ/˜<br />

燉ۂ 12 Ï 3 /ÏËÌ<br />

ÄÍÛÒÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 ‰Å(Ä)<br />

ìappleÓ‚Â̸ ‚Ë·apple‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 Ï/ÒÂÍ 2<br />

å‡ÍÒËχθÌ˚È ÍÔ‰ ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 ÍÇÚ<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />

ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ apple‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË appleËÒ͇<br />

ÔappleË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ<br />

éÅéáçÄóÖçàÖ<br />

éèÄëçéëíú<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />

Úapple‡‚Ï‡Ï ËÎË „appleÓÁfl˘Ë ÒÏÂappleÚ¸˛.<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />

ÚflÊÂÎ˚ÏË Úapple‡‚χÏË.<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „appleÓÁfl˘ËÂ<br />

΄ÍËÏË ËÎË Òapple‰ÌËÏË Úapple‡‚χÏË.<br />

(ÅÂÁ ÛÒÎÓ‚ÌÓ„Ó Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËfl). ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÒËÚÛ‡ˆË˛,<br />

„appleÓÁfl˘Û˛ χÚÂappleˇθÌ˚Ï Û˘Âapple·ÓÏ.<br />

125<br />

å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸<br />

‚apple‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓapple‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 Ó·/ÏËÌ<br />

êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ χÎÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË . . . 2 800 - 3 500 Ó·/ÏËÌ<br />

ê‡ÒıÓ‰ ÚÓÔÎË‚‡ ̇<br />

χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~ 390 „/˜‡Ò<br />

ÖÏÍÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 Î<br />

éèàëÄçàÖ<br />

1. ëÍapple·ÓÍ ‰Îfl Ò˚appleÓÈ ÎËÒÚ‚˚<br />

2. ëÍÓappleÓÒÚÌÓ ÒÓÔÎÓ<br />

3. òËappleÓÍÓÂ ÒÓÔÎÓ<br />

4. íapple۷͇ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË<br />

5. äappleÂÔÂÊÌÓ ÍÓθˆÓ ÚappleÛ·ÍË<br />

6. äÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡<br />

7. ê„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË<br />

8. ÇÂappleıÌflfl appleÛÍÓflÚ͇<br />

9. ÇËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË Î˛Í‡ ͇appleÚÂapple‡<br />

10. ã˛Í ͇appleÚÂapple‡ ÚÛapple·ËÌ˚<br />

11. êÂÏÂ̸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />

12. å¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />

13. íapple۷͇ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡<br />

14. ëÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡<br />

15. ĉ‡ÔÚÂapple ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡<br />

16. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã<br />

17. ê͇ۘ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

18. ÉappleÛ¯‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

19. ê˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

20. ÇËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡<br />

21. ÑÛ„‡<br />

22. äappleÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡<br />

23. è‡Á ‚ ÒÛÔÔÓappleÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 126<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

24. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple<br />

25. éÚ‰ÂÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />

26. ᇢÂÎ͇<br />

27. äapple˚¯Í‡ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡<br />

28. ÇËÌÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍË Ï‰ÎÂÌÌÓ„Ó ıÓ‰‡<br />

éáçÄäéåúíÖëú ë ÇéáÑìïéÑìÇäéâ<br />

(êËÒ. 1)<br />

èappleÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ<br />

‚ÒÂÏË Â„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />

íêìÅäÄ à ëéèãé ÇéáÑìïéÑìÇäà<br />

íapple۷͇ Ë ÒÓÔÎÓ Ì‡‰Â‚‡˛ÚÒfl ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ‚.<br />

êÖÉìãüíéê åéôçéëíà<br />

ê„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË (5) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ‚˚·apple‡ÌÌÓÈ<br />

ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ì ‰Âappleʇ ԇΈ ̇ ÍÛappleÍÂ<br />

‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (6).<br />

åéíéê<br />

åÓ˘Ì˚È ÏÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ apple‡·Ó˜ËÏ Ó·˙ÂÏÓÏ 30 ÒÏ 3<br />

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÍappleÛÔÌ˚ apple‡·ÓÚ˚.<br />

äìêéä ÄäëÖãÖêÄíéêÄ<br />

àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ β·ÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË - ÓÚ Ò‡ÏÓÈ<br />

ωÎÂÌÌÓÈ ‰Ó Ò‡ÏÓÈ ·˚ÒÚappleÓÈ - ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒËÎ˚<br />

̇ʇÚËfl ̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡.<br />

òàêéäéÖ ëéèãé<br />

òËappleÓÍÓ ÒÓÔÎÓ (9) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡<br />

·Óθ¯ÓÈ ÚÂappleappleËÚÓappleËË.<br />

ëäéêéëíçéÖ ëéèãé<br />

ëÍÓappleÓÒÚÌÓ ÒÓÔÎÓ (2) ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Û·ÓappleÍË<br />

Ò˚appleÓÈ ÎËÒÚ‚˚. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ ÒÓÔ· ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ͇Í<br />

ÒÍapple·ÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÒÍapple·‡Ú¸ Ë Ò‰Û‚‡Ú¸ Ò˚appleÛ˛ ÎËÒÚ‚Û Ë<br />

ÏÛÒÓapple.<br />

èõãÖëéë<br />

ÇÓÁ‰ÛıӉۂ͇ ÔÂapple‰ÂÎ˚‚‡ÂÚÒfl ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ·ÂÁ<br />

ÔÓÏÓ˘Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ‚.<br />

åÖòéä Ñãü åìëéêÄ<br />

å¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ (12) ΄ÍÓ ÍappleÂÔËÚÒfl Í Ô˚ÎÂÒÓÒÛ Ò<br />

ÔÓÏÓ˘¸˛ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ (15).<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

126<br />

àáåÖãúóàíÖãú<br />

è˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ Í‡Í ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (ÚÛapple·Ë̇),<br />

˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ÒÓÍapple‡˘‡˛˘‡fl Ó·˙ÂÏ ÒÓ·apple‡ÌÌ˚ı ÎËÒڸ‚ ‚<br />

ÔappleÓÔÓappleˆËË 12:1.<br />

ëÅéêäÄ<br />

êÄëèÄäéÇäÄ<br />

èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÒÓ·apple‡Ú¸.<br />

■ ÄÍÍÛapple‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚ ËÁ<br />

ÍÓappleÓ·ÍË. èappleÓ‚Âapple¸ÚÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÒÔËÒÍÛ<br />

‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚.<br />

■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÒΠ‰ÓÒÚ‡‚ÍË.<br />

■ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌËÂ Ë apple‡·ÓÚÛ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ ‚˚·apple‡Ò˚‚‡Ú¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË,<br />

Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚÂ<br />

ÂÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ËÎË<br />

ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚, Ì appleÂÍÓÏÂÌ-<br />

‰Ó‚‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë<br />

ÔappleÂÓ·apple‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ôapple‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓÂ<br />

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸<br />

ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: èappleÓ˜ÚËÚ ËÌÙÓappleχˆË˛ ̇ ˝ÚËÍÂÚÍ ÔÓ<br />

ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË, Á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ÂÂ Ë ıapple‡ÌËÚ ‚ÏÂÒÚ Ò<br />

appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èÂapple‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚, apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ËÎË<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÌÂapple‡·Ó˜ÂÂ<br />

‚appleÂÏfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰<br />

ÒÓ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡ÌËfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

ìëíÄçéÇäÄ íêìÅäà à ëéèãÄ<br />

ÇéáÑìïéÑìÇäà (êËÒ. 2)<br />

■ Ç˚‚ËÌÚËÚ ‚ËÌÚ ËÁ ÒÓÔ· (9).<br />

■ 燂ËÌÚËÚ ÚappleÛ·ÍÛ (10) ̇ ÒÓÔÎÓ (9).<br />

■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ӷapple‡ÚÌÓ ‚ËÌÚ ‚ ÒÓÔÎÓ (9) Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />

■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍappleÂÔÂÊÌÓ ÍÓθˆÓ ̇ ÓÚ‚ÂappleÒÚË ‚˚ıÓ‰‡<br />

‚ÓÁ‰Ûı‡ ËÁ ͇appleÚÂapple‡ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË. ç Á‡Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÔÓ͇<br />

‚ËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡ (12).<br />

■ 燂‰ËÚ ‚˚ÒÚÛÔ ‚ÂappleıÌÂÈ ÚappleÛ·ÍË ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ Ô‡Á<br />

ÓÚ‚ÂappleÒÚËfl ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÌÂ„Ó ÚappleÛ·ÍÛ.<br />

èÓ‚ÂappleÌËÚ ÍÓθˆÓ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎÓÒ¸.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 127<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ëÅéêäÄ<br />

■ èÓ‚ÂappleÌËÚÂ ÚappleÛ·ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÔÎÓ ÒÏÓÚappleÂÎÓ ‚‚Âappleı,<br />

Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ appleËÒ. 1, Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ<br />

·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡.<br />

■ óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÚappleÛ·ÍÛ Ë ÒÓÔÎÓ, Ò̇˜‡Î‡ ÓÚ‚ËÌÚËÚ ‚ËÌÚ<br />

·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍappleÂÔÂÊÌÓ„Ó ÍÓθˆ‡. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸<br />

ÚappleÛ·ÍÛ ÓÚ ÓÚ‚ÂappleÒÚËfl ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡, ÔÓ‚ÂappleÌËÚ ÂÂ.<br />

ìëíÄçéÇäÄ åÖòäÄ Ñãü åìëéêÄ (êËÒ. 3<br />

- 4)<br />

■ ëÌËÏËÚ ÒÓÔÎÓ Ë ÚappleÛ·ÍÛ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË.<br />

■ éÚÍappleÓÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ (12) Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ Ì„Ó<br />

‡‰‡ÔÚÂapple (15).<br />

■ 燂‰ËÚ ‚˚ÒÚÛÔ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ ̇ Ô‡Á ÓÚ‚ÂappleÒÚËfl ‚˚ıÓ‰‡<br />

‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‡‰‡ÔÚÂapple ‚ ͇appleÚÂapple. èÓ‚ÂappleÌËÚÂ<br />

ÍÓθˆÓ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎÓÒ¸.<br />

■ íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÓθˆ‡ (20).<br />

■ èÓ‚ÂappleÌËڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡, ˜ÚÓ·˚ appleÂÏÂ̸ ÒÏÓÚappleÂÎ<br />

‚‚Âappleı.<br />

■ èappleÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚<br />

ϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ·˚Î Á‡Íapple˚Ú.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èÂapple‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡appleÓ‚, apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ ËÎË<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÌÂapple‡·Ó˜ÂÂ<br />

‚appleÂÏfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχÈÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ<br />

Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡ÌËfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

ìëíÄçéÇäÄ íêìÅäà à ëéèãÄ<br />

èõãÖëéëÄ (êËÒ. 5 - 6)<br />

ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÓÔ· Ë ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡:<br />

■ äappleÂÔÍÓ ÔappleË‚ËÌÚËÚ ÒÓÔÎÓ Í ÚappleÛ·Í Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.<br />

■ éÚÍappleÓÈÚÂ Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ ÚÛapple·ËÌ˚ (10), ÓÚ‚ËÌÚË‚<br />

·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ (9). ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÁ ÒÛÔÔÓappleÚ‡<br />

ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (23) ‚ ‰Û„Û (21) β͇ ͇appleÚÂapple‡.<br />

■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ ͇appleÚÂapple.<br />

■ 燂‰ËÚ ÍappleÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (22) ̇<br />

ÓÚ‚ÂappleÒÚË ‚ ͇appleÚÂappleÂ Ë ÍappleÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ „Ó.<br />

ëÌflÚË ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡:<br />

■ éÚ‚ËÌÚËÚÂ ÍappleÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚappleÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.<br />

■ ëÌËÏËÚ ÚappleÛ·ÍÛ Ò Í‡appleÚÂapple‡.<br />

■ á‡ÍappleÓÈÚÂ Î˛Í Í‡appleÚÂapple‡ ÚÛapple·ËÌ˚ Ë Á‡ÙËÍÒËappleÛÈÚ „Ó<br />

·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜Ì˚Ï ‚ËÌÚÓÏ.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

127<br />

êÄÅéíÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÅÂÌÁËÌ - ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÏ Ë ‚Áapple˚‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ.<br />

èÓʇapple ËÎË ‚Áapple˚‚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌÓÏ, ˜apple‚‡Ú<br />

ÚflÊÂÎ˚ÏË ÓÊÓ„‡ÏË.<br />

íéèãàÇçÄü ëåÖëú<br />

■ åÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ - ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚È, ÓÌ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡<br />

ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ëϯ˂‡Èڠ̽ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌ Ò<br />

χÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ<br />

Òڇ̉‡appleÚÌÓÈ Í‡ÌËÒÚapple ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

■ åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÏ Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌÓÏ<br />

·ÂÌÁËÌÂ Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ 87 ([R + M] / 2) ËÎË ‚˚¯Â.<br />

■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÏÂÒflÏË ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ, ÍÓÚÓapple˚Â<br />

ÔappleÓ‰‡˛ÚÒfl ̇ Á‡Ôapple‡‚Ó˜Ì˚ı Òڇ̈Ëflı, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,<br />

‰Îfl ÏÓÚÓˆËÍÎÓ‚, ÏÓÔ‰ӂ Ë Ôapple.<br />

■ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï ÏÓÚÓappleÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ÔÓ‰‚ÂÒÌ˚ı ÏÓÚÓappleÓ‚.<br />

■ ÑÓ·‡‚ÎflÈÚ ‚ ·ÂÌÁËÌ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. èÓÎÛ˜ËÚÒfl ÔappleÓÔÓappleˆËfl 50:1.<br />

■ ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ<br />

·‡Í‡.<br />

■ ëϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı:<br />

Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ ÏÂÒflˆ apple‡·ÓÚ˚. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl<br />

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ, ÒÓ‰Âappleʇ˘ËÏ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple ·ÂÌÁË̇.<br />

áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓappleÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔappleÓÚËapple‡ÈÚ ·‡Í<br />

‚ÓÍappleÛ„ Íapple˚¯ÍË (11).<br />

■ å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡, ˜ÚÓ·˚<br />

‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />

‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇appleÛÊÛ.<br />

■ éÒÚÓappleÓÊÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í. ëÚ‡apple‡ÈÚÂÒ¸<br />

Ì ÔappleÓÎË‚‡Ú¸ ÂÂ. èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸ Íapple˚¯ÍÛ,<br />

ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ë ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ Â„Ó ÒÓÒÚÓflÌËÂ.<br />

■ ëapple‡ÁÛ Ì‡‰Â̸Ú Íapple˚¯ÍÛ Ì‡ „ÓappleÎÓ‚ËÌÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ<br />

Á‡‚ËÌÚËڠ appleÛÍÓÈ. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó.<br />

èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡<br />

9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />

ÏÓÚÓapple.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 128<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÄÅéíÄ<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂapple‚˚È apple‡Á ËÁ ÌÓ‚Ó„Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡<br />

ÏÓÊÂÚ Ë‰ÚË ‰˚Ï. ùÚÓ ÌÓappleχθÌÓ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple.<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ôapple‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ò apple‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ<br />

ËÎË „Óapplefl˜ËÏ ÏÓÚÓappleÓÏ. èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡<br />

Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡<br />

Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple. ç ÍÛappleËÚÂ!<br />

1 Î + 20 ÏÎ =<br />

}<br />

2 Î + 40 ÏÎ =<br />

3 Î + 60 ÏÎ = 50:1<br />

4 Î + 80 ÏÎ =<br />

5 Î + 100 ÏÎ =<br />

áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ (êËÒ. 1)<br />

Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚÓ„Ó, „Óapplefl˜ËÈ ÏÓÚÓapple ËÎË ıÓÎÓ‰Ì˚È,<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÔÓ-apple‡ÁÌÓÏÛ.<br />

áÄèìëä ïéãéÑçéÉé åéíéêÄ<br />

■ èÓÎÓÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Ì‡ Ò‚Ó·Ó‰ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚ¸.<br />

èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />

■ èappleÓ‚Âapple¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ apple„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË (5) ÒÚÓflÎ ‚<br />

ÔÓÎÓÊÂÌËË Ï‰ÎÂÌÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË. ÇÓ ‚appleÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇ ÌÂ<br />

ÚappleÓ„‡ÈÚ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (6) Ë apple„ÛÎflÚÓapple<br />

ÒÍÓappleÓÒÚË.<br />

■ ç‡ÊÏËÚ 4 apple‡Á‡ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (3).<br />

■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (4) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË START<br />

(Á‡ÔÛÒÍ).<br />

■ ÑÂapple„‡ÈÚ Á‡ appleÛ˜ÍÛ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (2), ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple ÌÂ<br />

Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />

■ чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸ 15 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊËχÈÚÂ<br />

̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚ apple‡·ÓÚÛ.<br />

áÄèìëä ÉéêüóÖÉé åéíéêÄ<br />

■ èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã “I”.<br />

■ èÓÒÚ‡‚¸Ú apple˚˜‡„ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (4) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />

(apple‡·ÓÚ‡).<br />

■ ÑÂapple„‡ÈÚ ÒÚ‡appleÚÂapple, ÔÓ͇ ÏÓÚÓapple Ì Á‡‚‰ÂÚÒfl.<br />

éëíÄçéÇäÄ åéíéêÄ<br />

■ éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ<br />

‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã “é”.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

128<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç ‰ÓÚapple‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚÂÈ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ôapple‡‚Ë·<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

êÄÅéíÄ (êËÒ. 3 - 4)<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ Ò·fl.<br />

ëÓÔappleËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Ò ÍÓappleÔÛÒÓÏ ÏÓÚÓapple‡ ‚‰ÂÚ Í<br />

ÓÊÓ„‡Ï Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

■ ÑÂappleÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ Á‡ appleÛÍÓflÚÍÛ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÓÈ.<br />

(ëÏ. appleËÒ. 3)<br />

■ óÚÓ·˚ ÏÛÒÓapple Ì apple‡ÁÌÓÒËÎÓ, ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ<br />

‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ ‚̯ÌË Íapple‡fl ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ<br />

̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ‚ ˆÂÌÚapple ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡.<br />

■ ꇷÓÚ‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ‚ Óڂ‰ÂÌÌ˚ ˜‡Ò˚:<br />

Ì apple‡·ÓÚ‡ÈÚ apple‡ÌÓ ÛÚappleÓÏ ËÎË ÔÓÁ‰ÌÓ ‚˜ÂappleÓÏ, ˜ÚÓ·˚<br />

Ì ·ÂÒÔÓÍÓËÚ¸ ÒÓÒ‰ÂÈ. ëӷ≇ÈÚ ÓÙˈˇθÌÓÂ<br />

apple‡·Ó˜Â ‚appleÂÏfl.<br />

■ óÚÓ·˚ Ó„apple‡Ì˘ËÚ¸ ¯ÛÏ, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÒÍÓθÍËÏË<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ÏË Ó‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />

■ ꇷÓÚ‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡ ÌÛÊÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,<br />

ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍËı apple‡·Ó˜Ëı appleÂÊËÏÓ‚.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />

éÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ӷapple‡˘‡ÈÚ ̇ „ÎÛ¯ËÚÂθ, Á‡·Óapple<br />

‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />

■ èÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ ÒÓÒÍapple·‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ÒÍapple·ÍÓÏ ËÎË ÏÂÚÎÓÈ.<br />

■ ÖÒÎË apple‡·Ó˜‡fl ÁÓ̇ Ó˜Â̸ Ô˚θ̇fl, ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË<br />

Ò΄͇ ÓappleÓÒËڠ ÔÂapple‰ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />

■ óÚÓ·˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚Ó‰Û, ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ<br />

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÓÍÓ‚, ÒÚÂÌ, ÚÂappleapple‡Ò, ‚ÓappleÓÚ Ë<br />

„‡ÁÓÌÓ‚.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ apple‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ Ì ·˚ÎÓ ‰ÂÚÂÈ,<br />

ÊË‚ÓÚÌ˚ı, ÓÚÍapple˚Ú˚ı ÓÍÓÌ Ë Ì‰‡‚ÌÓ ‚˚Ï˚Ú˚ı<br />

‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.<br />

■ óÚÓ·˚ ÒÚappleÛfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ ¯Î‡ ÔÓ ÔÓÎÛ, ̇‰Â‚‡ÈÚ ̇ ÚappleÛ·ÍÛ<br />

ÒÓÔÎÓ.<br />

■ èÓÒÎÂ apple‡·ÓÚ˚ éóàëíàíÖ apple‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ.<br />

Ç˚·apple‡Ò˚‚‡ÈÚ ÏÛÒÓapple ‚ ÔÓÏÓÈÍÛ.<br />

■ òËappleÓÍÓ ÒÓÔÎÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÓÈ Ì‡<br />

·Óθ¯ÓÈ ÚÂappleappleËÚÓappleËË.<br />

êÖÉìãüíéê åéôçéëíà (êËÒ. 1)<br />

ê„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË (5) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ‚˚·apple‡ÌÌÓÈ<br />

ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ì ‰Âappleʇ ԇΈ ̇ ÍÛappleÍÂ<br />

‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ (6).<br />

Ç˚·Óapple ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ apple‡·Ó˜ÂÈ ÒÍÓappleÓÒÚË:<br />

■ óÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ̇ÊÏËÚ ‰Ó<br />

ÍÓ̈‡ ̇ ÍÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡ Ë ÔÂapple‰‚Ë̸Ú apple„ÛÎflÚÓapple<br />

ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚ÔÂapple‰ ‰Ó ÛÔÓapple‡.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 129<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÄÅéíÄ<br />

■ óÚÓ·˚ Ò·‡‚ËÚ¸ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ÔÂapple‰‚Ë„‡ÈÚ apple„ÛÎflÚÓapple<br />

ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì‡Á‡‰, ÔÓ͇ Ì ̇ȉÂÚ ÌÛÊÌ˚È appleÂÊËÏ.<br />

■ óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ apple„ÛÎflÚÓapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÔÓÒÚ‡‚¸Ú „Ó<br />

‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Çõäã.<br />

êÄÅéíÄ èõãÖëéëéå (êËÒ. 9)<br />

■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚappleÛ·ÍÛ, ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë Ï¯ÓÍ ‰Îfl<br />

ÏÛÒÓapple‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏË ËÁ apple‡Á‰ÂÎÓ‚<br />

“ìÒÚ‡Ìӂ͇ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡” Ë “ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚappleÛ·ÍË Ë<br />

ÒÓÔ· Ô˚ÎÂÒÓÒ‡”.<br />

■ óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏË<br />

ËÁ apple‡Á‰Â· “á‡ÔÛÒÍ Ë ÓÒÚ‡Ìӂ͇”.<br />

■ 燉Â̸Ú appleÂÏÂ̸ ϯ͇ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ ̇ ΂ӠÔΘÓ.<br />

ÑÂappleÊËÚ ‚ÂappleıÌ˛˛ appleÛÍÓflÚÍÛ Ôapple‡‚ÓÈ appleÛÍÓÈ, ‡ ÌËÊÌ˛˛<br />

- ΂ÓÈ.<br />

■ ÇÓ‰ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚Ôapple‡‚Ó Ë ‚ÎÂ‚Ó ÔÓ ‚̯ÌÂÏÛ Íapple‡˛<br />

ÍÛ˜Ë ÏÛÒÓapple‡. óÚÓ·˚ ÒÓÔÎÓ Ì Á‡·ËÎÓÒ¸, ÌÂ<br />

̇Ôapple‡‚ÎflÈÚÂ Â„Ó ‚ ˆÂÌÚapple ÍÛ˜Ë.<br />

■ åÓÚÓapple ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚˚¯Â Íapple‡fl ÒÓÔ·.<br />

■ ç‡ Ì‡ÍÎÓÌÌÓÈ ÔÓ‚ÂappleıÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ̇Ôapple‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ<br />

‚ÌËÁ.<br />

■ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Úapple‡‚Ï Ë ÔÓÎÓÏÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />

ÒÓ·Ëapple‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Í‡ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, ·ÛÚ˚ÎÍË<br />

Ë ÔappleӘˠÔÓ‰Ó·Ì˚ Ôapple‰ÏÂÚ˚.<br />

■ ÖÒÎË ÒÓÔÎÓ ËÎË Úapple۷͇ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Á‡·ËÎËÒ¸, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ<br />

Ëı Ó˜Ë˘‡Ú¸, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËÏËÚ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ<br />

҂˜Ë.<br />

■ ëÌËÏËÚ ÚappleÛ·ÍÛ Ë ÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë Ó˜ËÒÚËÚ ͇appleÚÂapple<br />

ÓÚ Ô˚ÎË. ëÌËÏËڠϯÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓapple‡ Ë Ó˜ËÒÚËÚÂ<br />

ÚappleÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚Ò˛ ÚappleÛ·ÍÛ, ÏÓÊÌÓ<br />

‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô‡ÎÍÓÈ. èappleÂʉ ˜ÂÏ ÒÌÓ‚‡ ÒÓ·Ëapple‡Ú¸<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔappleÓ‚Âapple¸Ú ˜ËÒÚÓÚÛ ÚappleÛ·ÍË.<br />

éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

Ç ÒÎÛ˜‡Â appleÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡appleÓ˜Ì˚ÏË<br />

Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰appleÛ„Ëı<br />

Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË<br />

ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË<br />

Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ<br />

ÔÓ‚apple‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı apple‡ÒÚ‚ÓappleËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „appleflÁË,<br />

χÒ·, ÊËapple‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚappleflÔÍÓÈ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚<br />

ÒÓÔappleË͇҇ڸÒfl Ò ÚÓappleÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,<br />

ÌÂÙÚÂÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ôapple.<br />

ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂappleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÒÔÓÒÓ·Ì˚Â<br />

ÔÓ‚apple‰ËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.<br />

ëåÄáäÄ<br />

ÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â<br />

‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒappleÓÍ ÒÎÛÊ·˚<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÓappleχθÌÓÏ appleÂÊËÏ apple‡·ÓÚ˚. àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ<br />

Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.<br />

áÄåÖçÄ à óàëíäÄ ÇéáÑìòçéÉé<br />

îàãúíêÄ (êËÒ. 5)<br />

ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ÔappleÓ‰ÎÂÌËfl ÒappleÓ͇<br />

ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÒΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó<br />

ÙËθÚapple‡ (13).<br />

■ ç‡ÊÏËÚ ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ (15) Íapple˚¯ÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl<br />

‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡, ‡ÍÍÛapple‡ÚÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ‚Âappleı<br />

Íapple˚¯ÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl Ë ÓÚÍappleÓÈÚ ÂÂ.<br />

■ ëÌËÏËÚ ÙËθÚapple Ë ÔappleÓÏÓÈÚÂ Â„Ó ÚÂÔÎÓÈ Ï˚θÌÓÈ<br />

‚Ó‰ÓÈ. èappleÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ Â„Ó Ë ‰‡ÈÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛<br />

‚˚ÒÓıÌÛÚ¸.<br />

■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple.<br />

■ á‡ÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡.<br />

ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Á‡˘ÂÎ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛ·Ҹ.<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: ÑÎfl ̇˷ÓΠÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ apple‡·ÓÚ˚<br />

‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple ͇ʉ˚È „Ó‰.<br />

àëäêéìãéÇàíÖãú<br />

ÉÎÛ¯ËÚÂθ ËÏÂÂÚ ËÒÍappleÓÛ·‚ÎË‚‡˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ.<br />

èÓÒΠÔappleÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝Ú‡ ÒÂÚ͇ ÏÓÊÂÚ<br />

Á‡„appleflÁÌËÚ¸Òfl, Ë ‚˚ıÎÓÔÌÛ˛ ÚappleÛ·Û Ì‡‰Ó ·Û‰ÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚<br />

ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ·ÂÁ<br />

ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />

ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ - ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ Ô˚θÌ˚ı<br />

ÏÂÒÚ‡ı - ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ apple‡·Ó˜ËÏË ËÎË<br />

Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔappleÓÚÂÍÚÓapple‡ÏË.<br />

èappleË Ô˚θÌ˚ı apple‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ óàëíäÄ ÇõïãéèçéÉé éíÇÖêëíàü à<br />

Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·apple‡ÎÓÏ ËÎË appleÂÒÔËapple‡ÚÓappleÓÏ.<br />

ÉãìòàíÖãü<br />

Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÚÓÔÎË‚‡, ÚËÔ‡,<br />

éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />

ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ χÒ· Ë ÛÒÎÓ‚ËÈ apple‡·ÓÚ˚, ‚ ‚˚ıÎÓÔÌÓÏ<br />

ÓÚ‚ÂappleÒÚËË Ë ‚ „ÎÛ¯ËÚÂΠÏÓÊÂÚ ÒÍÓÔËÚ¸Òfl Ó͇ÎË̇.<br />

129


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 130<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

éÅëãìÜàÇÄçàÖ<br />

ÖÒÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÚÂappleflÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, Í‚‡ÎËÙˈËappleÓ‚‡ÌÌ˚È<br />

ÚÂıÌËÍ ‰ÓÎÊÂÌ ÔappleÓ‚ÂappleËÚ¸ ‚˚ıÎÓÔÌÓÂ ÓÚ‚ÂappleÒÚËÂ Ë<br />

„ÎÛ¯ËÚÂθ. èÓÒΠۉ‡ÎÂÌËfl Ó͇ÎËÌ˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ<br />

ÒÌÓ‚‡ apple‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.<br />

äêõòäÄ íéèãàÇçéÉé ÅÄäÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç„ÂappleÏÂÚ˘̇fl Íapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÏÓÊÂÚ<br />

‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇapple. Ö ÒΉÛÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸.<br />

çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸<br />

ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />

äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚappleÓÏ Ë<br />

Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË appleÂÏÓÌÚÛ.<br />

ᇄappleflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚapple ϯ‡ÂÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÈ apple‡·ÓÚ ÏÓÚÓapple‡.<br />

ÖÒÎË ÏÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Íapple˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó<br />

ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ<br />

ÍÎ‡Ô‡Ì ËÒÔÓappleÚËÎÒfl ËÎË ÙËθÚapple Á‡„appleflÁÌËÎÒfl.<br />

èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡.<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

130<br />

ëÇÖóÄ<br />

åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ҂˜ Champion RCJ-6Y Ò Á‡ÁÓappleÓÏ<br />

ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË 0,63 ÏÏ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ˝ÚÓÈ<br />

ÏÓ‰Âθ˛ Ò‚Â˜Ë Ë ÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˜Û apple‡Á ‚ „Ó‰.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡ÍÓappleÓÚËÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚<br />

҂˜Ë: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÂapple¸ÂÁÌÓ ÔÓ‚apple‰ËÚ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ.<br />

ïêÄçÖçàÖ (åÖëüñ à ÑéãúòÖ)<br />

■ ëÎÂÈÚ ‚Ò ÚÓÔÎË‚Ó ËÁ ·‡Í‡ ‚ ͇ÌËÒÚappleÛ ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

чÈÚ ÏÓÚÓappleÛ ÔÓapple‡·ÓÚ‡Ú¸, ÔÓ͇ ÓÌ Ò‡Ï Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.<br />

■ í˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍÛ. ïapple‡ÌËÚÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ıÓappleÓ¯Ó ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË,<br />

ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ. ç ‰ÂappleÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ applefl‰ÓÏ Ò<br />

‰ÍËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í Ò‡‰Ó‚˚ ıËÏË͇Ú˚<br />

ËÎË apple‡ÁÏÓapple‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÓθ.<br />

■ ëӷ≇ÈÚ „ÓÒÛ‰‡appleÒÚ‚ÂÌÌ˚Â Ë ÏÂÒÚÌ˚ ÌÓappleÏ˚<br />

ıapple‡ÌÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡. ëÎËÚÓ ÚÓÔÎË‚Ó ÏÓÊÌÓ<br />

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‰appleÛ„Ëı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ı Ò ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚Ï<br />

ÏÓÚÓappleÓÏ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 131<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

êÛÒÒÍËÈ<br />

ëÄåéëíéüíÖãúçéÖ ìëíêÄçÖçàÖ<br />

Öëãà èêÖÑãéÜÖççõÖ çàÜÖ êÖòÖçàü çÖ ìëíêÄçüûí ÇéáçàäòàÖ çÖèéãÄÑäà,<br />

éÅêÄôÄâíÖëú Ç ñÖçíê íÖïçàóÖëäéÉé éÅëãìÜàÇÄçàü RYOBI.<br />

çÖèéãÄÑäÄ èêàóàçÄ ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü<br />

åÓÚÓapple Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl. 1. çÂÚ ËÒÍapple˚.<br />

1. èappleÓ‚Âapple¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ҂˜Ë. ëÌËÏËÚ ҂˜Û.<br />

燉Â̸Ú ̇ Ò‚Â˜Û ÔappleÓ‚Ó‰ Ë ÔappleËÒÎÓÌËڠ Í<br />

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ ˆËÎË̉appleÛ. èÓÚflÌËÚ ÒÚ‡appleÚÂapple<br />

Ë ÔÓÒÏÓÚappleËÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚappleÓ‰‡ÏË<br />

Ò‚Â˜Ë ËÒÍapple‡. ÖÒÎË ËÒÍapple˚ ÌÂÚ, ÔappleӉ·ÈÚ ÚÛ<br />

Ê ÓÔÂapple‡ˆË˛ Ò ÌÓ‚ÓÈ Ò‚Â˜ÓÈ.<br />

2. çÂÚ „Óapple˛˜Â„Ó.<br />

2. ç‡ÊËχÈÚ ̇ „appleÛ¯Û ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ÔÓ͇ Ó̇ ÌÂ<br />

̇ÔÓÎÌËÚÒfl ÚÓÔÎË‚ÓÏ. ÖÒÎË ÚÓÔÎË‚Ó ÌÂ<br />

ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÓÒÌӂ̇fl ÒËÒÚÂχ<br />

ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓÔÎË‚‡ Á‡·ÎÓÍËappleÓ‚‡Ì‡. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚<br />

ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. ÖÒÎË<br />

„appleÛ¯‡ ̇ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸, ÏÓÚÓapple<br />

“Á‡ıηÌÛÎÒfl” (ÒÏ. ‰‡ÎÂÂ).<br />

3. ëÚ‡appleÚÂapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÛÊÂ, ˜ÂÏ 3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />

ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·˚Î ÌÓ‚˚È.<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />

åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ ÌÂ<br />

apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl.<br />

åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, ÌÓ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ<br />

̇ ÔÓÎÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÚÓθÍÓ ‚<br />

ÔÓÎÛÓÚÍapple˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.<br />

åÓÚÓapple Ì apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl ‰Ó<br />

ÔÓÎÌÓ„Ó appleÂÊËχ, Ë ËÁ Ì„Ó<br />

ˉÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰˚χ.<br />

åÓÚÓapple Á‡‚Ó‰ËÚÒfl Ë<br />

apple‡Á„ÓÌflÂÚÒfl, ÌÓ Ì ‰ÂappleÊËÚ<br />

appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚.<br />

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />

͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />

͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />

1. çÂÔapple‡‚Ëθ̇fl ÔappleÓÔÓappleˆËfl χÒ· Ë<br />

·ÂÌÁË̇ ‚ ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ ÒÏÂÒË.<br />

2. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple Á‡ÒÓappleËÎÒfl.<br />

3. ëÂÚ͇ ËÒÍappleÓÛÎÓ‚ËÚÂÎfl Á‡ÒÓappleË·Ҹ.<br />

4. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸<br />

͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚapple„ÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ‚ËÌÚ<br />

χÎ˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚ ͇apple·˛apple‡ÚÓapple‡.<br />

131<br />

èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />

ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />

èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ ñÂÌÚapple‡<br />

ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />

1. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÓ‚Û˛ ÒÏÂÒ¸ Ò Ôapple‡‚ËθÌÓÈ<br />

ÔappleÓÔÓappleˆËÂÈ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ.<br />

2. èappleÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚapple. ëÏ. apple‡Á‰ÂÎ<br />

“ëÏÂ̇ Ë ˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡”.<br />

3. é·apple‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚapple ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.<br />

4. èÓappleÛ˜ËÚ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÁ<br />

ñÂÌÚapple‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />

óÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ appleÂÊËÏ Ï‡Î˚ı Ó·ÓappleÓÚÓ‚,<br />

ÔÓ‚ÂappleÌËÚ ‚ËÌÚ Á‡Ï‰ÎÂÌËfl (17) ‚Ôapple‡‚Ó (êËÒ. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 132<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE<br />

AVERTISMENT<br />

CITIŢI ŞI ÎNŢELEGEŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.<br />

Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca<br />

accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau<br />

răniri corporale grave.<br />

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />

■ Nu lăsaţi copiii sau persoanele fără experienţă să<br />

utilizeze acest aparat.<br />

■ Nu porniţi niciodată motorul într-o încăpere închisă sau<br />

aerisită necorespunzător, deoarece gazele de<br />

eşapament pot fi mortale.<br />

■ Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii<br />

auditive în timp ce utilizaţi acest aparat.<br />

■ Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice,<br />

la cel puţin 15 m distanţă de locul unde lucraţi.<br />

■ Purtaţi un pantalon lung şi gros, cizme şi mănuşi.<br />

Nu purtaţi haine largi, pantaloni scurţi sau bijuterii,<br />

şi nu lucraţi niciodată desculţ.<br />

■ Pentru a limita riscurile de răniri, nu purtaţi niciodată<br />

haine largi, eşarfe, coliere, lanţuri etc. deoarece<br />

acestea riscă să se prindă în piesele în mişcare.<br />

■ Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului<br />

umerilor pentru a evita prinderea părului în elementele<br />

în mişcare.<br />

■ Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi băut<br />

alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi<br />

medicamente.<br />

■ Nu utilizaţi acest aparat dacă lumina este insuficientă.<br />

■ Rămâneţi la distanţă de elementele în mişcare şi nu<br />

atingeţi niciodată suprafeţele care devin calde în<br />

timpul utilizării.<br />

■ Purtaţi o mască care să filtreze particulele<br />

microscopice dacă lucrul generează praf, pentru a<br />

evita riscurile legate de inhalarea prafurilor nocive.<br />

■ Înainte de a porni aparatul, degajaţi zona în care îl veţi<br />

utiliza. Îndepărtaţi pietrele, cioburile de sticlă, cuiele,<br />

cablurile metalice, firele şi alte obiecte care ar putea fi<br />

proiectate sau care s-ar putea agăţa în aparat.<br />

Română<br />

132<br />

■ Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.<br />

Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea<br />

departe. În caz contrar, aţi putea cădea sau atinge<br />

piesele fierbinţi.<br />

■ Nu utilizaţi niciodată acest aparat dacă paravanul<br />

pentru scântei nu este montat. Acest paravan pentru<br />

scântei se găseşte în interiorul eşapamentului.<br />

■ Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.<br />

■ Înainte de a transporta acest aparat într-un vehicul, goliţi<br />

rezervorul de carburant şi legaţi aparatul astfel încât<br />

acesta să nu se poată mişca în timpul transportului.<br />

■ Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri,<br />

manipulaţi carburantul cu precauţie. Carburantul este<br />

o substanţă foarte inflamabilă.<br />

■ Nu fumaţi în timp ce manipulaţi carburantul.<br />

■ Amestecaţi şi păstraţi carburantul într-o canistră<br />

concepută pentru păstrarea benzinei.<br />

■ Amestecaţi şi turnaţi carburantul în aer liber, departe<br />

de orice scânteie sau flacără.<br />

■ Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă liberă, opriţi motorul<br />

şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a umple rezervorul<br />

de carburant.<br />

■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />

presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />

lângă buşon.<br />

■ Înşurubaţi bine buşonul rezervorului după umplere.<br />

■ Ştergeţi cu grijă aparatul dacă aţi vărsat carburant.<br />

Îndepărtaţi-vă la cel puţin 9 m de locul în care aţi umplut<br />

rezervorul de carburant înainte de a porni motorul.<br />

■ Nu încercaţi niciodată să ardeţi carburantul vărsat.<br />

■ Utilizaţi numai piese de schimb, accesorii şi unelte<br />

originale în caz de înlocuire a unor piese. Utilizarea altor<br />

piese poate prezenta pericol sau poate avaria aparatul.<br />

■ Întreţineţi cu grijă aparatul, în conformitate cu<br />

instrucţiunile din secţiunea “Întreţinere” din acest manual.<br />

■ Verificaţi starea aparatului înainte de fiecare utilizare.<br />

Verificaţi că piesele de fixare sunt bine strânse, că nu<br />

există scurgeri de carburant şi că nici o piesă nu este<br />

deteriorată. Înlocuiţi orice piesă deteriorată.<br />

■ Acest aparat a fost conceput numai pentru o utilizare în<br />

exterior, deoarece emite gaze de eşapament<br />

periculoase.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 133<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE<br />

■ Ţineţi întotdeauna mânerul suflătorului în mâna<br />

dreaptă. Consultaţi secţiunea “Utilizare” din acest<br />

manual pentru informaţii suplimentare.<br />

■ Purtaţi protecţii auditive pentru a limita riscurile de<br />

pierdere a auzului legate de nivelul sonor al<br />

aparatului.<br />

■ Pentru a evita riscurile de răniri provocate de contactul<br />

cu elementele în mişcare, opriţi motorul înainte de a<br />

monta sau de a demonta accesorii.<br />

Deconectaţi întotdeauna fişa bujiei înainte de a efectua<br />

orice operaţie de întreţinere sau de a interveni asupra<br />

oricărei piese mobile.<br />

■ Nu orientaţi duza suflătorului spre persoane sau animale<br />

domestice.<br />

■ Nu porniţi niciodată acest aparat dacă accesoriile<br />

necesare nu sunt instalate. Verificaţi întotdeauna dacă<br />

tubul şi duza sunt montate.<br />

■ Nu utilizaţi acest aparat în mod aspirator dacă sacul<br />

colector nu este instalat: obiectele aspirate ar putea fi<br />

Română<br />

SIMBOLURI<br />

133<br />

proiectate şi să provoace răniri grave. Asiguraţi-vă că<br />

sacul colector este bine închis înainte de a utiliza<br />

aparatul.<br />

■ Atenţie, palele turbinei pot provoca răniri corporale<br />

grave. Opriţi motorul înainte de a deschide trapa<br />

carcasei sau de a monta/demonta tuburile. Nu vă<br />

introduceţi mâinile în tubul de aspirare montat pe<br />

aparat şi nu introduceţi obiecte în tub.<br />

■ Nu porniţi niciodată acest aparat dacă accesoriile<br />

necesare nu sunt instalate. Atunci când utilizaţi<br />

aparatul ca suflător, folosiţi întotdeauna tubul<br />

suflătorului. Atunci când îl utilizaţi ca aspirator, montaţi<br />

întotdeauna tubul de aspirare şi sacul colector.<br />

Asiguraţi-vă că sacul colector este închis complet<br />

înainte de a utiliza aspiratorul, pentru a evita<br />

proiectarea de reziduuri.<br />

■ Evitaţi situaţiile în care sacul colector ar putea lua foc.<br />

Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unei flăcări<br />

deschise. Nu aspiraţi cenuşă caldă din vetrele<br />

şemineurilor, din grătare etc. Nu aspiraţi nici mucuri de<br />

ţigară sau de trabucuri încă incandescente.<br />

Unele dintre simbolurile de mai jos pot să apară pe aparatul dumneavoastră. Învăţaţi să le recunoaşteţi şi memoraţi<br />

semnificaţia lor. O interpretare corectă a acestor simboluri vă va permite să utilizaţi aparatul cu mai multă siguranţă şi de<br />

manieră adecvată.<br />

SIMBOL NUME DENUMIRE / EXPLICAŢIE<br />

Avertisment<br />

Citiţi cu mare atenţie manualul de<br />

utilizare<br />

Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţii<br />

auditive<br />

Părul lung<br />

Tuburi<br />

Trapa carcasei<br />

Haine largi<br />

Indică precauţiile pe care trebuie să le luaţi pentru siguranţa<br />

dumneavoastră.<br />

Pentru a reduce riscurile de rănire, este indispensabil să citiţi<br />

cu atenţie şi să înţelegeţi acest manual de utilizare înainte de<br />

a utiliza acest aparat.<br />

Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii auditive în<br />

timp ce utilizaţi acest aparat.<br />

Aveţi grijă ca părul lung să nu se prindă în orificiile de admisie<br />

a aerului.<br />

Nu utilizaţi aparatul dacă tubul nu este instalat.<br />

Nu porniţi aparatul dacă trapa carcasei nu este închisă<br />

corect.<br />

Nu purtaţi haine largi pentru a evita ca acestea să fie<br />

aspirate în orificiile de admisie a aerului.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 134<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

REPARAŢII<br />

Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a<br />

aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician<br />

calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la<br />

CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de<br />

dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale<br />

identice în cazul reparaţiilor.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi<br />

citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare.<br />

Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l<br />

regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru<br />

a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.<br />

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.<br />

CARACTERISTICI<br />

CARACTERISTICILE PRODUSULUI<br />

Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Cilindree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cmc<br />

Viteza aerului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Debit de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m 3 /min<br />

Nivel de putere acustică . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Nivel de vibraţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s 2<br />

Randament max. al motorului . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Română<br />

SIMBOLURI<br />

Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui<br />

aparat.<br />

SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE<br />

PERICOL<br />

AVERTISMENT<br />

ATENŢIE<br />

ATENŢIE<br />

Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea sau<br />

răni grave dacă nu este evitată.<br />

Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni grave<br />

dacă nu este evitată.<br />

Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni<br />

uşoare sau moderate dacă nu este evitată.<br />

(Fără simbol de siguranţă.) Indică o situaţie care poate provoca<br />

daune materiale.<br />

134<br />

Viteza maximă de rotaţie a motorului . . .10.000 rot/min<br />

Viteza motorului la ralanti . . . . . . . . .2800~3500 rot/min<br />

Consum de carburant la<br />

viteza maximă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~ 390 g/h<br />

Capacitatea rezervorului de carburant . . . . . . . . . .0,45 l<br />

DESCRIERE<br />

1. Greblă pentru frunze ude<br />

2. Duză de mare viteză<br />

3. Duză largă de suflare<br />

4. Tubul suflătorului<br />

5. Inel de fixare a tubului<br />

6. Trăgaci de acceleraţie<br />

7. Variator de putere<br />

8. Mânerul superior<br />

9. Şurub de închidere a trapei carcasei<br />

10. Trapa carcasei turbinei<br />

11. Cureaua pentru umăr a sacului colector<br />

12. Sac colector<br />

13. Tub de aspirare<br />

14. Duză de aspirare<br />

15. Adaptor pentru sacul colector<br />

16. Întrerupător Pornit/Oprit<br />

17. Mânerul demarorului<br />

18. Pompa de amorsare<br />

19. Mânerul şocului<br />

20. Şurub de blocare a inelului<br />

21. Balama


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 135<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CARACTERISTICI<br />

22. Şurub de fixare a tubului de aspirare<br />

23. Crestătură în suportul tubului de aspirare<br />

24. Filtru de aer<br />

25. Compartimentul filtrului de aer<br />

26. Dispozitiv de blocare<br />

27. Capacul compartimentului filtrului de aer<br />

28. Şurub de reglare a ralantiului<br />

ÎNVĂŢAŢI SĂ VĂ CUNOAŞTEŢI SUFLĂTORUL (Fig. 1)<br />

Înainte de a folosi aparatul, familiarizaţi-vă cu toate<br />

funcţionalităţile şi specificaţiile acestuia cu privire la siguranţă.<br />

TUBUL ŞI DUZA SUFLĂTORULUI<br />

Tubul şi duza suflătorului pot fi montate pe suflător fără a fi<br />

necesare unelte.<br />

VARIATOR DE PUTERE<br />

Variatorul de putere (5) vă permite să utilizaţi aparatul la o<br />

putere constantă fără a trebui să ţineţi degetul apăsat pe<br />

trăgaciul de acceleraţie (6).<br />

MOTOR<br />

Aparatul este echipat cu un motor puternic de 30 cmc care<br />

permite efectuarea lucrărilor intense de suflare.<br />

TRĂGACI DE ACCELERAŢIE<br />

Acest aparat poate fi utilizat la orice viteză între ralanti şi<br />

viteza maximă în funcţie de apăsarea exercitată pe<br />

trăgaciul de acceleraţie.<br />

DUZA LARGĂ<br />

Duza largă (9) a suflătorului permite să suflaţi o suprafaţă<br />

mai mare.<br />

DUZA DE MARE VITEZĂ<br />

Duza de mare viteză (2) este ideală pentru a sufla frunze<br />

ude. Capătul acesteia poate fi folosit ca o greblă pentru<br />

a desprinde frunzele sau reziduurile ude în timp ce utilizaţi<br />

funcţia de suflător.<br />

ASPIRAREA<br />

Română<br />

135<br />

Suflătorul se converteşte într-un aspirator/concasor<br />

puternic fără a fi nevoie de unelte.<br />

SACUL COLECTOR<br />

Sacul colector (12) se prinde uşor pe aspirator cu ajutorul<br />

adaptorului (15).<br />

CONCASOR<br />

Aspiratorul este echipat cu o funcţie concasor (turbină)<br />

care reduce eficient volumul frunzelor aspirate în<br />

proporţie de 12:1.<br />

MONTARE<br />

DESPACHETAREA<br />

Trebuie să asamblaţi piesele suflătorului înainte de a-l utiliza.<br />

■ Scoateţi cu atenţie aparatul şi toate accesoriile din cutia<br />

de ambalaj. Asiguraţi-vă că toate elementele din lista<br />

de accesorii sunt prezente.<br />

■ Controlaţi cu atenţie aparatul pentru a vă asigura că<br />

nimic nu s-a deteriorat în timpul transportului.<br />

■ Nu aruncaţi ambalajul înainte de a fi controlat cu<br />

atenţie aparatul şi de a fi verificat că acesta<br />

funcţionează normal.<br />

AVERTISMENT<br />

În caz că lipseşte o piesă, nu încercaţi să utilizaţi<br />

aparatul înainte de a vă fi procurat piesa<br />

respectivă. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri corporale grave.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu încercaţi să modificaţi aparatul sau să-i<br />

adăugaţi accesorii a căror utilizare nu este<br />

recomandată. Astfel de transformări sau modificări<br />

reprezintă o utilizare abuzivă şi sunt susceptibile să<br />

creeze situaţii periculoase care pot provoca răniri<br />

corporale grave.<br />

Remarcă: Citiţi eticheta privind amestecul de carburant, apoi<br />

luaţi-o jos şi păstraţi-o împreună cu manualul de utilizare.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 136<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTARE<br />

AVERTISMENT<br />

Opriţi motorul şi deconectaţi firul bujiei înainte de a<br />

monta accesorii, de a efectua reglaje sau o<br />

operaţie de întreţinere, sau atunci când nu utilizaţi<br />

aparatul. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri corporale grave.<br />

MONTAREA TUBULUI ŞI DUZEI SUFLĂTORULUI<br />

(Fig. 2)<br />

■ Demontaţi şurubul situat în duză (9).<br />

■ Înşurubaţi tubul (10) pe duză (9).<br />

■ Reintroduceţi şurubul în duză (9) şi strângeţi bine.<br />

■ Aşezaţi inelul de fixare în jurul ieşirii de aer a carcasei<br />

suflătorului. Nu strângeţi încă şurubul de blocare a<br />

inelului (12).<br />

■ Aliniaţi tachetul tubului superior al suflătorului cu<br />

crestătura de pe ieşirea de aer şi împingeţi tubul în<br />

ieşirea de aer. Rotiţi inelul pentru ca tachetul să se<br />

îmbine corect.<br />

■ Rotiţi tubul astfel încât duza să fie orientată în sus,<br />

aşa cum este ilustrat în figura 1. Strângeţi bine şurubul<br />

de blocare a inelului.<br />

■ Pentru a demonta tubul şi duza, deşurubaţi mai întâi şurubul<br />

de blocare a inelului de fixare. Rotiţi apoi tubul pentru<br />

a-l desprinde de ieşirea de aer a carcasei suflătorului.<br />

INSTALAREA SACULUI COLECTOR (Fig. 3 şi 4)<br />

■ Scoateţi duza şi tubul suflătorului.<br />

■ Deschideţi sacul colector (12) şi introduceţi adaptorul<br />

(15) în sac.<br />

■ Aliniaţi tachetul adaptorului cu crestătura de pe ieşirea<br />

de aer şi fixaţi adaptorul pe carcasă. Rotiţi inelul<br />

pentru ca tachetul să se îmbine corect.<br />

■ Strângeţi bine şurubul de blocare (20) a inelului.<br />

■ Rotiţi sacul colector astfel încât cureaua pentru umăr<br />

să fie orientată în sus.<br />

■ Asiguraţi-vă că sacul colector este închis corect înainte<br />

de a porni aspiratorul.<br />

AVERTISMENT<br />

Opriţi motorul şi deconectaţi firul bujiei înainte de<br />

a monta accesorii, de a efectua reglaje sau o<br />

Română<br />

136<br />

operaţie de întreţinere, sau atunci când nu utilizaţi<br />

aparatul. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri corporale grave.<br />

INSTALAREA TUBULUI ŞI DUZEI DE ASPIRARE<br />

(Fig. 5 şi 6)<br />

Pentru a monta tubul şi duza de aspirare:<br />

■ Înşurubaţi bine duza pe tubul de aspirare.<br />

■ Deschideţi trapa (10) carcasei turbinei deşurubând<br />

şurubul de blocare (9). Aşezaţi crestătura suportului<br />

(23) tubului de aspirare pe balamaua (21) trapei<br />

carcasei.<br />

■ Introduceţi tubul de aspirare în carcasă.<br />

■ Aşezaţi şurubul de fixare al tubului de aspirare (22)<br />

aliniat cu orificiul carcasei şi strângeţi-l bine.<br />

Pentru demontarea tubului de aspirare:<br />

■ Deşurubaţi şurubul de fixare a tubului de aspirare<br />

■ Scoateţi tubul din carcasă.<br />

■ Închideţi la loc trapa carcasei turbinei şi blocaţi-o cu<br />

ajutorul şurubului de blocare.<br />

UTILIZARE<br />

AVERTISMENT<br />

Benzina este o substanţă foarte inflamabilă şi<br />

explozivă. Un incendiu sau o explozie provocată<br />

de benzină comportă riscuri de arsuri grave.<br />

AMESTECUL CARBURANTULUI<br />

■ Aparatul funcţionează cu un motor în 2 timpi care<br />

necesită un amestec de benzină şi de ulei de sinteză în<br />

2 timpi. Amestecaţi benzina fără plumb şi uleiul de<br />

motor în 2 timpi într-un recipient curat omologat pentru<br />

a conţine benzină.<br />

■ Motorul funcţionează cu benzină fără plumb pentru<br />

vehicule cu o cifră octanică de 87 ([R + M] / 2) sau<br />

mai mare.<br />

■ Nu utilizaţi amestecurile de benzină/ulei vândute în<br />

benzinării, în special cele pentru motociclete, motorete etc.<br />

■ Utilizaţi numai ulei de sinteză în 2 timpi. Nu folosiţi ulei<br />

de motor pentru automobile şi nici ulei în 2 timpi pentru<br />

bărci cu motor.<br />

■ Amestecaţi 2% ulei de sinteză în 2 timpi cu benzina.<br />

Veţi obţine astfel un raport de 50:1.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 137<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZARE<br />

■ Amestecaţi bine carburantul înainte de fiecare umplere<br />

a rezervorului.<br />

■ Amestecaţi carburantul în cantităţi mici: nu pregătiţi mai<br />

mult decât echivalentul unei luni de utilizare.<br />

Vă recomandăm să utilizaţi un ulei de sinteză în 2 timpi<br />

care conţine un stabilizator de carburant.<br />

UMPLEREA REZERVORULUI<br />

■ Curăţaţi rezervorul în jurul buşonului (11) pentru a evita<br />

orice contaminare a carburantului.<br />

■ Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera<br />

presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />

lângă buşon.<br />

■ Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor,<br />

evitând vărsarea acestuia. Înainte de a înşuruba<br />

buşonul, curăţaţi garnitura şi asiguraţi-vă că aceasta<br />

este în bună stare.<br />

■ Înşurubaţi imediat la loc buşonul rezervorului şi<br />

strângeţi-l bine cu mâna. Aveţi grijă să ştergeţi orice<br />

urmă de carburant vărsat. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />

9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de carburant<br />

înainte de a porni motorul.<br />

Remarcă: Este normal să iasă fum din motor în timpul<br />

primei utilizări.<br />

AVERTISMENT<br />

Opriţi întotdeauna motorul înainte de a umple<br />

rezervorul. Nu umpleţi niciodată rezervorul unui<br />

aparat atunci când motorul este pornit sau când<br />

motorul este încă cald. Îndepărtaţi-vă la cel puţin<br />

9 m de locul în care aţi umplut rezervorul de<br />

carburant înainte de a porni motorul. Nu fumaţi!<br />

1 Litru<br />

2 Litri<br />

3 Litri<br />

4 Litri<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

}<br />

=<br />

=<br />

=<br />

50:1<br />

5 Litri + 100 ml =<br />

Română<br />

137<br />

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ŞI OPRIREA (Fig. 1)<br />

Pornirea aparatului nu se face la fel dacă motorul este rece<br />

sau cald.<br />

PORNIREA LA RECE<br />

■ Puneţi suflătorul întins pe o suprafaţă liberă.<br />

Puneţi întrerupătorul (1) în poziţia PORNIT “I”.<br />

■ Asiguraţi-vă că variatorul de putere (5) este în poziţia<br />

de ralanti. Nu apăsaţi trăgaciul de acceleraţie (6) şi nici<br />

variatorul de putere în timpul demarajului.<br />

■ Apăsaţi de 4 ori pompa de amorsare (3).<br />

■ Aşezaţi mânerul şocului (4) în poziţia START (pornire).<br />

■ Trageţi de mânerul demarorului (2) până când motorul<br />

porneşte.<br />

■ Lăsaţi motorul să meargă timp de 15 secunde, apoi<br />

apăsaţi trăgaciul de acceleraţie pentru a începe lucrul.<br />

UTILIZAREA ASPIRATORULUI (Fig. 9)<br />

■ Montaţi tubul şi duza de aspirare precum şi sacul<br />

colector în conformitate cu instrucţiunile din secţiunea<br />

“Instalarea sacului colector” şi “Montarea tubului şi a<br />

duzei de aspirare”.<br />

■ Pentru a porni aspiratorul, consultaţi secţiunea<br />

“Pornirea şi oprirea”.<br />

■ Puneţi cureaua sacului colector în bandulieră trecând-o<br />

peste umărul dumneavoastră stâng. Ţineţi mânerul<br />

superior cu mâna dreaptă şi mânerul inferior cu mâna<br />

stângă.<br />

■ Efectuaţi o mişcare de măturare laterală în direcţia<br />

marginilor exterioare ale grămezii de reziduuri care<br />

trebuie aspirată. Pentru a evita înfundarea duzei de<br />

aspirare, nu o orientaţi direct spre centrul grămezii.<br />

■ Motorul trebuie să se afle mai sus decât extremitatea<br />

duzei.<br />

■ Orientaţi întotdeauna duza de aspirare în jos atunci<br />

când lucraţi pe un teren în pantă.<br />

■ Pentru a evita să vă răniţi sau să deterioraţi aparatul,<br />

nu aspiraţi pietre, cioburi de sticlă, sticle sau alte<br />

obiecte de acest tip.<br />

■ Dacă tubul sau duza de aspirare sunt înfundate, opriţi<br />

motorul şi deconectaţi fişa bujiei înainte de a curăţa<br />

tubul.<br />


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 138<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZARE<br />

■ Demontaţi tubul şi duza de aspirare şi curăţaţi praful<br />

acumulat pe carcasă. Demontaţi sacul colector şi<br />

curăţaţi tubul de aspirare. Puteţi folosi un beţişor<br />

pentru a curăţa întreg tubul. Asiguraţi-vă că tubul este<br />

curat înainte de a-l remonta pe aparat.<br />

PORNIREA LA CALD<br />

■ Puneţi întrerupătorul (1) în poziţia PORNIT “I”.<br />

■ Aşezaţi mânerul şocului în poziţia RUN (mers).<br />

■ Trageţi de demaror până când motorul porneşte.<br />

OPRIREA MOTORULUI<br />

■ Eliberaţi trăgaciul şi puneţi întrerupătorul (1) în poziţia<br />

OPRIT “O”.<br />

AVERTISMENT<br />

Evitaţi orice contact cu suprafeţele fierbinţi ale<br />

suflătorului. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri corporale grave.<br />

UTILIZAREA SUFLĂTORULUI (Fig. 3-4)<br />

AVERTISMENT<br />

Menţineţi întotdeauna suflătorul departe de corpul<br />

dumneavoastră. Orice contact cu carcasa<br />

motorului poate provoca arsuri şi/sau răniri grave.<br />

■ Ţineţi suflătorul cu mânerul în mâna dreaptă. (Consultaţi<br />

poziţia ilustrată în figura 3.)<br />

■ Pentru a evita dispersarea reziduurilor, orientaţi duza<br />

suflătorului către marginile exterioare ale unei grămezi<br />

de reziduuri. Nu suflaţi niciodată direct în centrul unei<br />

grămezi de reziduuri.<br />

■ Utilizaţi suflătorul numai la ore rezonabile: nu îl utilizaţi<br />

dimineaţa devreme sau seara târziu, pentru a nu vă deranja<br />

vecinii. Consultaţi orele de linişte care trebuie respectate.<br />

■ Pentru a limita volumul sonor, evitaţi să utilizaţi mai<br />

multe aparate în acelaşi timp.<br />

■ Utilizaţi suflătorul la o putere suficientă pentru lucrul<br />

respectiv, evitând întotdeauna să utilizaţi o putere excesivă.<br />

■ Controlaţi aparatul înainte de fiecare utilizare, în special<br />

eşapamentul, orificiile de admisie a aerului şi filtrul de aer.<br />

■ Desprindeţi reziduurile de pe sol cu ajutorul unei greble<br />

sau al unei mături înainte de a utiliza suflătorul.<br />

Română<br />

138<br />

■ Dacă zona are mult praf, umeziţi-o uşor în prealabil<br />

dacă este posibil.<br />

■ Utilizarea suflătorului în locul unui jet de apă pentru a<br />

curăţa şanţurile, plasele, terasele, verandele şi peluzele<br />

vă permite să economisiţi apa.<br />

■ Verificaţi să nu fie copii, animale, ferestre deschise sau<br />

maşini proaspăt spălate în zona în care veţi utiliza<br />

suflătorul.<br />

■ Utilizaţi duza pe lângă tubul principal pentru ca jetul de<br />

aer să fie evacuat aproape de sol.<br />

■ CURĂŢAŢI zona după ce aţi utilizat suflătorul. Aruncaţi<br />

reziduurile în pubela de gunoi.<br />

■ Duza largă a suflătorului permite să suflaţi o suprafaţă<br />

mai mare.<br />

VARIATOR DE VITEZĂ (Fig. 1)<br />

Variatorul de putere (5) vă permite să utilizaţi aparatul la o<br />

putere constantă fără a trebui să ţineţi degetul apăsat pe<br />

trăgaciul de acceleraţie (6).<br />

Pentru a selecta o viteză constantă:<br />

■ Pentru a lucra la putere maximă, apăsaţi până la capă<br />

pe trăgaciul de acceleraţie şi glisaţi variatorul de putere<br />

în faţă cât mai departe posibil.<br />

■ Pentru a reduce puterea de utilizare, glisaţi variatorul de<br />

putere în spate până când obţineţi puterea dorită.<br />

■ Pentru a deconecta variatorul de putere, readuceţi-l în<br />

poziţia oprit.<br />

UTILIZAREA ASPIRATORULUI (Fig. 9)<br />

■ Montaţi tubul şi duza de aspirare precum şi sacul<br />

colector în conformitate cu instrucţiunile din secţiunea<br />

“Instalarea sacului colector” şi “Montarea tubului şi a<br />

duzei de aspirare”.<br />

■ Pentru a porni aspiratorul, consultaţi secţiunea<br />

“Pornirea şi oprirea”.<br />

■ Puneţi cureaua sacului colector în bandulieră trecând-o<br />

peste umărul dumneavoastră stâng. Ţineţi mânerul<br />

superior cu mâna dreaptă şi mânerul inferior cu mâna<br />

stângă.<br />

■ Efectuaţi o mişcare de măturare laterală în direcţia<br />

marginilor exterioare ale grămezii de reziduuri care<br />

trebuie aspirată. Pentru a evita înfundarea duzei de<br />

aspirare, nu o orientaţi direct spre centrul grămezii.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 139<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UTILIZARE<br />

■ Motorul trebuie să se afle mai sus decât extremitatea<br />

duzei.<br />

■ Orientaţi întotdeauna duza de aspirare în jos atunci<br />

când lucraţi pe un teren în pantă.<br />

■ Pentru a evita să vă răniţi sau să deterioraţi aparatul,<br />

nu aspiraţi pietre, cioburi de sticlă, sticle sau alte<br />

obiecte de acest tip.<br />

■ Dacă tubul sau duza de aspirare sunt înfundate, opriţi<br />

motorul şi deconectaţi fişa bujiei înainte de a curăţa<br />

tubul.<br />

■ Demontaţi tubul şi duza de aspirare şi curăţaţi praful<br />

acumulat pe carcasă. Demontaţi sacul colector şi<br />

curăţaţi tubul de aspirare. Puteţi folosi un beţişor<br />

pentru a curăţa întreg tubul. Asiguraţi-vă că tubul este<br />

curat înainte de a-l remonta pe aparat.<br />

ÎNTREŢINERE<br />

AVERTISMENT<br />

Nu utilizaţi decât piese de schimb Ryobi originale şi<br />

identice în cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese<br />

poate prezenta pericol sau poate deteriora<br />

aparatul.<br />

AVERTISMENT<br />

Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau<br />

ochelari de protecţie cu ecrane laterale când<br />

utilizaţi suflătorul, în special dacă zona este<br />

prăfuită. Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi<br />

un ecran facial sau o mască.<br />

ÎNTREŢINERE GENERALĂ<br />

Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.<br />

Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin<br />

utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă<br />

curată pentru a curăţa murdăriile, praful, urmele de ulei şi<br />

de vaselină etc.<br />

AVERTISMENT<br />

Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată în<br />

contact cu lichid de frână, benzină, produse petroliere,<br />

uleiuri etc. Aceste produse chimice conţin substanţe<br />

care pot distruge, fragiliza sau deteriora plasticul.<br />

Română<br />

139<br />

UNGEREA<br />

Toţi rulmenţii acestui aparat au fost unşi cu o cantitate de<br />

lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficientă pentru toată<br />

durata de viaţă a aparatului în condiţii de utilizare normale.<br />

În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.<br />

ÎNLOCUIREA ŞI CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER<br />

(Fig. 5)<br />

Pentru o eficacitate şi o durată de viaţă optime ale<br />

aparatului, păstraţi curat filtrul de aer (13).<br />

■ Apăsaţi pe tachetul (15) capacului compartimentului<br />

filtrului de aer şi trageţi cu grijă de partea superioară a<br />

capacului compartimentului pentru a-l deschide.<br />

■ Scoateţi filtrul şi curăţaţi-l cu apă caldă cu săpun.<br />

Clătiţi-l şi lăsaţi-l să se usuce complet.<br />

■ Introduceţi la loc filtrul de aer în compartiment.<br />

■ Închideţi capacul compartimentului filtrului. Asiguraţi-vă<br />

că tachetul este prins corect.<br />

Remarcă: Pentru o performanţă optimă a suflătorului,<br />

filtrul de aer trebuie înlocuit o dată pe an.<br />

PARAVANUL PENTRU SCÂNTEI<br />

Eşapamentul este echipat cu o grilă paravan pentru scântei.<br />

După o perioadă lungă de utilizare, această grilă se poate<br />

înfunda şi atunci eşapamentul trebuie să fie înlocuit de un<br />

Centru Service Agreat Ryobi.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu utilizaţi niciodată suflătorul dacă paravanul<br />

pentru scântei nu este montat. Nerespectarea<br />

acestei măsuri poate provoca răniri grave.<br />

CURĂŢAREA ORIFICIULUI DE EŞAPAMENT ŞI A<br />

EŞAPAMENTULUI<br />

În funcţie de tipul de carburant utilizat, de tipul şi de<br />

cantitatea de ulei utilizate şi/sau de condiţiile de folosire,<br />

orificiul de eşapament şi eşapamentul pot fi colmatate de<br />

un exces de calamină.<br />

Dacă constataţi că suflătorul este mai puţin puternic,<br />

chemaţi un tehnician calificat pentru a verifica orificiul de<br />

eşapament şi eşapamentul. După ce excesul de calamină a<br />

fost îndepărtat, suflătorul trebuie să-şi recapete<br />

eficacitatea iniţială.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 140<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÎNTREŢINERE<br />

BUŞONUL REZERVORULUI DE CARBURANT<br />

AVERTISMENT<br />

Un buşon al rezervorului care nu mai este ermetic<br />

provoacă riscuri de incendiu şi trebuie înlocuit<br />

imediat. Nerespectarea acestei măsuri poate<br />

provoca răniri grave.<br />

Buşonul rezervorului conţine un filtru şi o supapă de reţinere<br />

care nu pot fi reparate. Un filtru murdar dăunează bunei<br />

funcţionări a motorului. Dacă motorul funcţionează mai bine<br />

atunci când buşonul rezervorului este deşurubat puţin,<br />

este posibil ca supapa de reţinere să fie defectă sau ca filtrul<br />

să fie murdar. Înlocuiţi buşonul rezervorului dacă este nevoie.<br />

BUJIA<br />

Motorul funcţionează cu o bujie Champion RCJ-6Y cu o<br />

distanţă disruptivă de 0,63 mm. Utilizaţi numai modelul<br />

recomandat şi schimbaţi bujia o dată pe an.<br />

AVERTISMENT<br />

Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi firul bujiei: acest<br />

lucru ar putea deteriora grav aparatul.<br />

Română<br />

140<br />

DEPOZITAREA (PENTRU 1 LUNĂ SAU MAI MULT)<br />

■ Turnaţi tot carburantul rămas în rezervor într-o canistră<br />

omologată pentru păstrarea benzinei. Porniţi motorul<br />

până când acesta se opreşte singur.<br />

■ Curăţaţi cu grijă suflătorul. Păstraţi aparatul într-un loc<br />

bine aerisit unde nu este la îndemâna copiilor.<br />

Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum ar fi<br />

produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel.<br />

■ Consultaţi reglementările naţionale şi locale în materie<br />

de depozitare şi manipulare a carburantului. Puteţi folosi<br />

carburantul rămas pentru un alt aparat echipat cu un<br />

motor în doi timpi.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 141<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Motorul nu porneşte.<br />

Motorul porneşte dar nu<br />

accelerează.<br />

Motorul porneşte dar nu<br />

merge la turaţie maximă decât<br />

în poziţie semideschisă.<br />

Motorul nu atinge regimul<br />

maxim şi degajă fum în exces.<br />

Motorul porneşte, merge şi<br />

accelerează dar se opreşte în<br />

ralanti.<br />

Română<br />

REZOLVAREA UNOR PROBLEME<br />

DACĂ ACESTE SOLUŢII NU PERMIT REZOLVAREA PROBLEMEI APĂRUTE, CONTACTAŢI UN CENTRU SERVICE AGREAT<br />

RYOBI.<br />

PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE<br />

1. Nu există scânteie la bujie.<br />

2. Nu mai este carburant.<br />

3. Demarorul se trage mai greu decât<br />

atunci când aparatul era nou.<br />

Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />

Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />

1. Amestecul de benzină/ulei este<br />

incorect.<br />

2. Filtrul de aer este murdar.<br />

3. Grila paravan pentru scântei este<br />

murdară.<br />

4. Trebuie să reglaţi carburatorul.<br />

Trebuie să reglaţi şurubul de reglare<br />

a ralantiului al carburatorului.<br />

141<br />

1. Verificaţi starea bujiei. Scoateţi bujia. Montaţi<br />

din nou fişa bujiei şi aşezaţi bujia pe cilindrul<br />

metalic. Trageţi de demaror şi uitaţi-vă dacă<br />

se produce o scânteie la electrodul bujiei.<br />

Dacă nu se produce nici o scânteie, refaceţi<br />

testul cu o bujie nouă.<br />

2. Acţionaţi pompa de amorsare până când<br />

aceasta se umple cu carburant. Dacă nu<br />

vedeţi că apare carburant în pompă, este<br />

posibil ca sistemul de circulaţie primară a<br />

carburantului să fie blocat. Contactaţi un<br />

centru de reparaţii. Dacă pompa de<br />

amorsare se umple, motorul poate fi înecat<br />

(vezi paragraful următor).<br />

3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />

Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi<br />

pentru a efectua reglajul.<br />

Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi<br />

pentru a efectua reglajul.<br />

1. Utilizaţi un carburant amestecat recent<br />

conţinând proporţia corectă de ulei de<br />

sinteză în 2 timpi.<br />

2. Curăţaţi filtrul de aer: consultaţi secţiunea<br />

“Înlocuirea şi curăţarea filtrului de aer”.<br />

3. Contactaţi un centru de reparaţii.<br />

4. Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi<br />

pentru a efectua reglajul.<br />

Rotiţi şurubul de ralanti (17) spre dreapta pentru<br />

a mări viteza de ralanti (Fig. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 142<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OGÓLNE WYMAGANIA BHP<br />

OSTRZEŻENIE<br />

PROSIMY O PRZECZYTANIE I ZROZUMIE-<br />

NIENIE WSZYSTKIECH ZALECEŃ.<br />

Nie przestrzeganie przedstawionych niżej<br />

zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki<br />

takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym<br />

i /lub poważne obrażenia ciała.<br />

PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />

■ Nie pozwalajcie dzieciom czy osobom<br />

niedoświadczonym używać tego narzędzia.<br />

■ Nigdy nie urochamiajcie silnika w pomieszczeniu<br />

zamkniętym lub źle przewietrzonym, gdyż gazy<br />

spalinowe mogą być śmiertelne.<br />

■ Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary<br />

ochronne i ochronniki słuchu.<br />

■ Dzieci, osoby postronne oraz zwierzęta powinny<br />

pozostać w odległości minimum 15 m od miejsca,<br />

w którym pracujecie.<br />

■ Noście również długie i grube spodnie, botki<br />

ochronne i rękawice. Nie noście luźnych ubrań,<br />

szortów czy też biżuterii i nigdy nie pracujcie na boso.<br />

■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia, nie noście luźnych<br />

ubrań, szalików, łańcuszków, bransolet, gdyż mogłyby<br />

one zostać pochwycone przez poruszające się części.<br />

■ Jeżeli macie długie włosy, pamiętajcie, aby je spiąć<br />

na poziomie ramion w celu uniknięcia ich<br />

pochwycenia przez ruchome części.<br />

■ Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy<br />

jesteście zmęczeni, chorzy, pod wpływem alkoholu,<br />

narkotyków czy lekarstw.<br />

■ Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli nie ma<br />

wystarczająco światła do pracy.<br />

■ Pozostańcie na odpowiednią odległość od<br />

poruszających się części i nigdy nie dotykajcie<br />

powierzchni, które nagrzewają się podczas<br />

użytkowania.<br />

■ Jeżeli przy pracy wydziela się pył, zakładajcie na<br />

twarz maskę przeciwpyłową specjalnie<br />

zaprojektowaną do filtrowania mikroskopijnych<br />

cząsteczek, tak by uniknąć ryzyka związanego z<br />

wchłonięciem szkodliwych pyłów.<br />

■ Zanim uruchomicie wasze narzędzie, wyczyśćcie<br />

strefę w której zamierzacie go użyć. Wyjmijcie<br />

kamienie, odłamki szklane, gwoździe, kable<br />

metalowe, sznury i inne przedmioty, które mogłyby<br />

być odrzucone, lub pochwycone przez narzędzie.<br />

Polski<br />

142<br />

■ Zawsze zachowujcie pozycję równowagi. Opierajcie<br />

się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie<br />

ramion zbyt daleko. W przeciwnym wypadku,<br />

moglibyście upaść lub dotknąć gorących części.<br />

■ Nie używajcie waszego narzędzia, jeżeli iskrochwyt<br />

nie jest na swoim miejscu. Iskrochwyt znajduje się<br />

wewnątrz tłumika.<br />

■ Pozwólcie by wasze narzędzie ochłodziło się, zanim<br />

je schowacie.<br />

■ Przed transportowaniem tego narzędzia w<br />

samochodzie, należy opróżnić bak z paliwa oraz<br />

przymocować narzędzie, tak by nie mogło się ruszać<br />

w trakcie transportu.<br />

■ W celu ograniczenia ryzyka pożaru czy poparzenia,<br />

należy manipulować paliwo z zachowaniem<br />

ostrożności. Chodzi o substancję wyjątkowo<br />

łatwopalną.<br />

■ Nie palcie podczas manipulowaniu paliwa.<br />

■ Paliwo należy mieszać i przechowywać tylko w<br />

pojemniku zaprojektowanym do zawierania benzyny.<br />

■ Paliwo mieszać i wlewać tylko na wolnym powietrzu,<br />

z dala od wszelkich iskier czy płomienia.<br />

■ Umieśćcie narzędzie na pustej powierzchni,<br />

zatrzymajcie silnik i zaczekajcie, aż ostygnie zanim<br />

napełnicie bak paliwa.<br />

■ Korek wlewu paliwa należy odkręcać powoli w celu<br />

stopniowego wyrównania ciśnień i uniknięcia rozlania<br />

paliwa wokół korka.<br />

■ Zakręćcie mocno korek wlewu paliwa po tankowaniu.<br />

■ Wytrzyjcie starannie narzędzie, jeżeli rozlaliście<br />

paliwo. Przed uruchomieniem silnika należy odsunąć<br />

się na odległość co najmniej 9 m od miejsca,<br />

w którym tankowaliście.<br />

■ Nigdy nie próbujcie spalić rozlanego paliwa.<br />

■ W wypadku wymiany, stosować tylko oryginalne<br />

części, akcesoria i wyposażenie. Użycie jakiejkolwiek<br />

innej części może spowodować zagrożenie lub też<br />

uszkodzić wasz produkt.<br />

■ Konserwujcie starannie wasze narzędzi, zgodnie z<br />

instrukcjami rozdziału “Konserwacja” niniejszego<br />

podręcznika.<br />

■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />

narzędzia. Dopilnujcie by elementy mocujące dobrze<br />

dokręcone i upewnijcie się, że nie ma wycieków<br />

paliwa i że żadna część nie jest uszkodzona. Należy<br />

wymienić każdą uszkodzoną część.<br />

■ To narzędzie zostało przewidziane wyłącznie do użytku<br />

na zewnątrz, gdyż wydziela niebezpieczny gaz<br />

spalinowy.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 143<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP<br />

■ Trzymajcie zawsze uchwyt zdmuchiwacza w prawej<br />

ręce. W celu pogłębienia informacji, odnieście się do<br />

rozdziału tego podręcznika “Obsługa”.<br />

■ Należy nosić ochronniki słuchu w celu ograniczenia<br />

ryzyka utraty słuchu związanego z poziomem hałasu<br />

narzędzia.<br />

■ Aby uniknąć ryzyka skaleczenia spowodowane<br />

kontaktem z poruszającymi się częściami,<br />

zatrzymajcie silnik przed montowaniem czy<br />

zdejmowaniem akcesoriów.<br />

Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych<br />

czy interwencją na ruchomych elementach należy<br />

zawsze odłączyć kabel ze świecy.<br />

■ Nie kierujcie dyszy zdmuchiwacza na osoby lub<br />

zwierzęta domowe.<br />

■ Nigdy nie uruchamiajcie tego narzędzia, jeżeli<br />

wymagane akcesoria nie są zainstalowane. Należy<br />

zawsze sprawdzać czy rurka i dysza są<br />

zamontowane.<br />

■ Nie używajcie waszego narzędzia w trybie<br />

odkurzania, jeżeli worek na kurz nie jest na swoim<br />

Polski<br />

SYMBOLE<br />

143<br />

miejscu: zassane przedmioty mogłyby zostać<br />

odrzucne i spowodować poważne obrażenia. Przed<br />

użyciem narzędzia, upewnijcie się że worek na pył<br />

jest dobrze zamknięty.<br />

■ Uwaga, łopatki turbiny mogą spowodować poważne<br />

obrażenia cielesne. Zatrzymajcie silnik przed<br />

otwarciem klapy obudowy lub przed montowaniem /<br />

wyjmowaniem rur. Nie wkładajcie rąk do rury<br />

zasysającej zamontowanej na narzędziu i nie<br />

wprowadzajcie do niej żadnych przedmiotów.<br />

■ Nigdy nie uruchamiajcie tego narzędzia, jeżeli<br />

wymagane akcesoria nie są zainstalowane. Podczas<br />

użytkowania narzędzia w trybie zdmuchiwacza,<br />

używajcie zawsze rury zdmuchiwacza. Podczas<br />

użytkowania narzędzia w trybie odkurzacza,<br />

zamontujcie rurę ssącą i worek zbiorczy. Przed<br />

użyciem odkurzacza, upewnijcie się że worek<br />

zbiorczy jest dobrze zamknięty, aby uniknąć<br />

rozrzucania śmieci.<br />

■ Unikajcie sytuacji, w których worek zbiorczy mógłby<br />

się zapalić. Nigdy nie używajcie tego narzędzia w<br />

pobliżu nieosłoniętego płomienia. Nie zasysajcie<br />

takich elementów jak: ciepły popiół z kominka czy<br />

grila etc. Nie zasysajcie również niedopałków<br />

papierosów czy żarzących się papierosów.<br />

Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i<br />

zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w<br />

odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.<br />

SYMBOL NAZWA OZNACZENIE / WYJAŚNIENIE<br />

Ostrzeżenie<br />

Przeczytajcie uważnie ten<br />

podręcznik obsługi<br />

Należy zakładać okulary<br />

ochronne i ochronniki słuchu<br />

Długie włosy<br />

Rurki<br />

Klapa obudowy<br />

Luźne ubrania<br />

Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą<br />

o bezpieczeństwie.<br />

W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed<br />

użyciem narzędzia należy koniecznie przeczytać cały<br />

podręcznik obsługi i dobrze zrozumieć jego treść.<br />

Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie okulary ochronne<br />

i ochronniki słuchu.<br />

Uważajcie, by długie włosy nie były pochwycone w dopływie<br />

powietrza.<br />

Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli rurka nie jest<br />

zainstalowana.<br />

Nie uruchamiajcie narzędzia, jeżeli klapa obudowy nie jest<br />

należycie zamknięta.<br />

Nie noście luźnych ubrań, by uniknąć ich zassania do<br />

dopływu powietrza.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 144<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NAPRAWY<br />

Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej<br />

znajomości narzędzia : powinna być wykonana przez<br />

wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy<br />

Państwu zaniesienie narzędzia do najbliższego<br />

AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO.<br />

Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w<br />

wypadku wymiany.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim<br />

nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji<br />

obsługi. Przechowujcie ten podręcznik obsługi i<br />

zaglądajcie do niego regularnie, aby móc<br />

bezpiecznie pracować i poinformować innych<br />

ewentualnych użytkowników.<br />

PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.<br />

CHARAKTERYSTYKA<br />

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU<br />

Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg<br />

Pojemność skokowa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cm3 Prędkość powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 km/h<br />

Rozchód powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 m3 /min<br />

Poziom mocy akustycznej- mierzony . . . . . . . 107 dB(A)<br />

Poziom wibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 m/s2 Maksymalna sprawność silnika. . . . . . . . . . . . . . 0,78 kw<br />

Maksymalna prędkość<br />

obrotowa silnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 obr/min<br />

Prędkość silnika na biegu<br />

Polski<br />

SYMBOLE<br />

Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego<br />

narzędzia.<br />

SYMBOL NAZWA ZNACZENIE<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

OSTRZEŻENIE<br />

UWAGA<br />

UWAGA<br />

Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć<br />

lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />

niebezpieczeństwa.<br />

Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować<br />

poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.<br />

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może<br />

spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie tego<br />

niebezpieczeństwa.<br />

(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą<br />

spowodować straty materialne.<br />

144<br />

jałowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2800~3500 obr/min<br />

Zużycie paliwa i maksymalna<br />

prędkość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~ 390 g/h<br />

Pojemność zbiornika na paliwo . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 l<br />

OPIS<br />

1. Zdzierak do zmoczonych liści<br />

2. Dysza dużej prędkości<br />

3. Szeroka dysza dmuchawy<br />

4. Rurka zdmuchiwacza<br />

5. Pierścień do zamocowania rurki<br />

6. Spust przepustnicy<br />

7. Przekładnia zmiany mocy<br />

8. Uchwyt górny<br />

9. Śruba blokady klapy obudowy<br />

10. Klapa obudowy turbiny<br />

11. Opaska worka zbiorczego<br />

12. Worek zbiorczy<br />

13. Rura ssawna<br />

14. Dysza ssąca<br />

15. Łącznik dopasowujący worka zbiorczego<br />

16. Przycisk Włączenie/Wyłączenie<br />

17. Uchwyt rozrusznika<br />

18. Bańka pompki paliwowej<br />

19. Dźwignia startera<br />

20. Śruba blokady pierścienia<br />

21. Zawias<br />

22. Śruba mocująca rury ssawnej<br />

23. Żłobek we wsporniku rury ssawnej<br />

24. Filtr powietrza<br />

25. Schowek filtra powietrza.<br />

26. Mechanizm blokujący<br />

27. Pokrywa schowka filtra powietrza<br />

28. Śruba nastawiania wolnych obrotów


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 145<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

CHARAKTERYSTYKA<br />

ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM<br />

ZDMUCHIWACZEM (Rys. 1)<br />

Przed użyciem waszego narzędzia należy zapoznać się z<br />

wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie<br />

bezpieczeństwa.<br />

RURKA ZDMUCHIWACZA I DYSZA<br />

Rurka i dysza zdmuchiwacza mogą być zamontowane na<br />

zdmuchiwaczu bez potrzeby użycia narzędzi.<br />

PRZEKŁADNIA ZMIANY MOCY<br />

Przekładnia zmiany mocy (5) pozwala używać narzędzie<br />

na stałej mocy bez potrzeby przytrzymywania palca na<br />

spuście przepustnicy (6).<br />

SILNIK<br />

Narzędzie to wyposażone jest w silnik o dużej mocy o<br />

pojemności 30 cm 3 umożliwiający wykonywanie dużych<br />

prac zdmuchiwania.<br />

SPUST PRZEPUSTNICY<br />

Narzędzie to może być używane na dowolnej prędkości,<br />

od wolnych obrotów do maksymalnej prędkości w<br />

zależności od siły nacisku na spust przepustnicy.<br />

SZEROKA DYSZA<br />

Szeroka dysza (9) zdmuchiwacza umożliwia<br />

zdmuchiwanie z szerszej powierzchni.<br />

DYSZA DUŻEJ PRĘDKOŚCI<br />

Dysza dużej prędkości (2) jest idealna do zdmuchiwania<br />

mokrych liści. Jej końcówka może być używana jako<br />

zdzierak do odklejania zmoczonych liści lub śmieci przy<br />

użyciu funkcji zdmuchiwacza.<br />

ZASYSANIE<br />

Zdmuchiwacz przemienia się w odkurzacz / rozdrabniacz<br />

o dużej mocy bez potrzeby użycia narzędzi.<br />

WOREK ZBIORCZY<br />

Worek zbiorczy (12) łatwo przyczepia się do odkurzacza<br />

przy pomocy łącznika dopasowującego (15).<br />

ROZDRABNIACZ<br />

Odkurzacz wyposażony jest w funkcję rozdrabniacza<br />

(turbina), która skutecznie zmniejsza objętość<br />

zasysanych liści w skali 12:1.<br />

Polski<br />

145<br />

MONTAŻ<br />

ROZPAKOWANIE<br />

Należy zmontować części zdmuchiwacza zanim go<br />

użyjecie.<br />

■ Wyjmijcie ostrożnie z pudełka wasze narzędzie oraz<br />

wszystkie akcesoria. Należy się upewnić, czy macie<br />

wszystkie części figurujące na liście akcesoriów<br />

(spis części).<br />

■ Skontrolujcie uważnie wasze narzędzie, aby upewnić<br />

się że podczas transportu żadna część nie została<br />

uszkodzona.<br />

■ Nie wyrzucajcie opakowania przed uprzednim<br />

uważnym skontrolowaniem narzędzia i sprawdzeniem<br />

czy ono sprawnie działa.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

W wypadku stwierdzenia braku jakiejś części, nie<br />

należy używać narzędzia przed uprzednim<br />

nabyciem danej części. Nie zastosowanie się do<br />

tego wymogu może spowodować ciężkie<br />

obrażenia ciała.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie próbujcie modyfikować waszego narzędzia<br />

czy też dorzucać akcesoriów, których użycie nie<br />

jest zalecane. Takie przekształcenia czy<br />

modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i<br />

mogą one pociągać za sobą niebezpieczne<br />

sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.<br />

Objaśnienie: Przeczytajcie wszystkie naklejki dotyczące<br />

mieszanki paliwowej a następnie zdejmijcie je i<br />

schowajcie wraz z podręcznikiem obsługi.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Przed montowaniem akcesoriów, przystąpieniem<br />

do regulowania lub czynności konserwacyjnych,<br />

oraz kiedy nie używacie narzędzia,<br />

należy zatrzymać silnik i odłączyć kabel ze<br />

świecy. Nie zastosowanie się do tego wymogu<br />

może spowodować ciężkie obrażenia ciała.<br />

MONTAŻ RURKI I DYSZY ZDMUCHIWACZA<br />

(Rys. 2)<br />

■ Zdejmijcie śrubę znajdującą się w dyszy (9).<br />

■ Przykręćcie rurkę (10) do dyszy (9).<br />

■ Włóżcie ponownie śrubę do dyszy (9) i mocno<br />

dokręćcie.<br />

■ Umieśćcie pierścień mocujący wokół wylotu<br />

powietrza z obudowy zdmuchiwacza. Narazie nie<br />

dokręcać śruby blokady pierścienia (12).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 146<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTAŻ<br />

■ Zrównajcie zderzak górnej rurki zdmuchiwacza z<br />

żłobkiem wylotu powietrza i wciśnijcie rurkę do wylotu<br />

powietrza. Obracajcie pierścień, tak by zderzak<br />

zaskoczył jak należy.<br />

■ Obracajcie rurkę, tak by dysza była skierowana do<br />

góry, jak pokazano na rysunku 1. Następnie<br />

dokręćcie mocno śrubę blokady pierścienia.<br />

■ Aby wyjąć rurkę i dyszę, najpierw odkręćcie śrubę<br />

blokady z pierścienia mocującego. Następnie<br />

obracajcie rurkę w celu oddzielenia jej od wylotu<br />

powietrza z obudowy zdmuchiwacza.<br />

ZAINSTALOWANIE WORKA ZBIORCZEGO<br />

(Rys. 3 i 4)<br />

■ Zdejmijcie dyszę i rurkę ze zdmuchiwacza.<br />

■ Otwórzcie worek zbiorczy (12) i wprowadźcie łącznik<br />

dopasowujący (15) do worka.<br />

■ Zrównajcie zderzak łącznika dopasowującego ze<br />

żłobkiem wylotu powietrza i przymocujcie łącznik<br />

dopasowujący do obudowy. Obracajcie pierścień, tak<br />

by zderzak zaskoczył jak należy.<br />

■ Dokręćcie mocno śrubę blokady (20) pierścienia.<br />

■ Obracajcie worek zbiorczy w taki sposób, by opaska<br />

była skierowana w górę.<br />

■ Przed uruchomieniem odkurzacza, upewnijcie się że<br />

worek zbiorczy jest dobrze zamknięty.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Przed montowaniem akcesoriów, przystąpieniem<br />

do regulowania lub czynności konserwacyjnych,<br />

oraz kiedy nie używacie narzędzia, należy<br />

zatrzymać silnik i odłączyć kabel ze świecy. Nie<br />

zastosowanie się do tego wymogu może<br />

spowodować ciężkie obrażenia ciała.<br />

INSTALOWANIE RURKI I DYSZY SSAWNEJ<br />

(Rys. 5 i 6 )<br />

W celu zainstalowania rurki i dyszy ssawnej :<br />

■ Przykręćcie mocno dyszę do rurki ssawnej.<br />

■ Otwórzcie klapę (10) obudowy turbiny odkręcając<br />

śrubę blokady (9). Ustawcie żłobek wspornika (23)<br />

rurki ssawnej na zawiasie (21) klapy obudowy.<br />

■ Wprowadźcie rurkę ssawną do obudowy.<br />

■ Ustawcie śrubę mocującą rurki ssawnej (22) na<br />

wprost otworu obudowy i dokręćcie ją mocno.<br />

W celu zdjęcia rurki ssawnej :<br />

Polski<br />

146<br />

■ Odkręćcie śrubę mocującą rury ssawnej.<br />

■ Zdejmijcie rurkę obudowy.<br />

■ Zamknijcie klapę obudowy turbiny i zablokujcie ją<br />

przy pomocy śruby blokującej.<br />

SPOSÓB UŻYCIA<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Benzyna jest substancją bardzo łatwopalną i<br />

wybuchową. Pożar lub wybuch spowodowany<br />

benzyną, pociąga za sobą ryzyko poważnych<br />

oparzeń.<br />

SPORZĄDZANIE MIESZANKI PALIWOWEJ<br />

■ Urządzenie to jest napędzane silnikiem dwusuwowym<br />

wymagającym uprzedniego sporządzenia mieszanki<br />

benzyny z olejem syntetycznym do silników<br />

dwusuwowych. Zmieszajcie benzynę bezołowiową z<br />

olejem do silników 2-suwowych w czystym zbiorniku<br />

zatwierdzonym do przechowywania benzyny.<br />

■ Silnik ten działa na benzynę bezołowiową do pojazdów<br />

o liczbie oktanowej 87 ([R + M] / 2) lub wyższej.<br />

■ Nie używajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/<br />

z benzyną sprzedawanych na stacjach benzynowych,<br />

a w szczególności mieszanek przeznaczonych do<br />

motocykli, motorowerów etc.<br />

■ Stosować jedynie olej syntetyczny przeznaczony do<br />

silników 2-suwowych. Nie wolno stosować żadnego<br />

oleju odpadowego do silników samochodowych lub<br />

silników 2-suwowych.<br />

■ Wymieszajcie z benzyną 2% oleju syntetycznego<br />

przeznaczonego do silników 2-suwowych. W ten<br />

sposób uzyskacie stosunek 50:1.<br />

■ Wymieszajcie dobrze paliwo przed każdym<br />

napełnieniem zbiornika.<br />

■ Mieszankę należy sporządzać w małych ilościach:<br />

nie przygotowujcie więcej niż odpowiednik zużycia na<br />

miesiąc. Zalecamy Państwu również stosowanie oleju<br />

syntetycznego do silników 2- suwowych zawierających<br />

stabilizator paliwa.<br />

NAPEŁNIANIE ZBIORNKA<br />

■ Aby uniknąć zanieczyszczenia paliwa, należy<br />

oczyścić powierzchnię zbiornika wokół korka wlewu<br />

paliwa (11).<br />

■ Korek wlewu paliwa należy odręcać powoli w celu<br />

stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia<br />

do rozlania paliwa wokół korka.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 147<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPOSÓB UŻYCIA<br />

■ Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do<br />

zbiornika, unikając rozlania jej. Przed dokręceniem korka<br />

paliwa należy oczyścić i sprawdzić jego uszczelkę.<br />

■ Natychmiast po tankowaniu należy założyć korek<br />

wlewu paliwa i dokręcić go mocno. Należy wytrzeć<br />

wszystkie ślady rozlanego paliwa. Przed uruchomieniem<br />

silnika należy odsunąć się na odległość co<br />

najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowaliście.<br />

Objaśnienie: Wydzielanie się dymu z silnika jest<br />

zjawiskiem normalnym w trakcie pierwszego użycia.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Przed tankowaniem należy zawsze wyłączyć<br />

silnik. Nigdy nie wolno dolewać paliwa do<br />

zbiornika narzędzia, kiedy silnik pracuje lub jest<br />

jeszcze gorący. Przed uruchomieniem silnika<br />

należy odsunąć się na odległość co najmniej 9 m<br />

od miejsca, w którym tankowaliście. Nie wolno<br />

palić tytoniu !<br />

1 litr<br />

2 litry<br />

3 litry<br />

4 litry<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= } 50:1<br />

5 litrów + 100 ml =<br />

URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE (Rys.1)<br />

Rozruch narzędzia nie odbywa się tak samo gdy<br />

narzędzie jest zimne lub ciepłe.<br />

URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA<br />

■ Położyć zdmuchiwacz na płaskiej, wolnej<br />

powierzchni. Ustawić wyłącznik (1) jest w pozycji<br />

PRACY “I“.<br />

■ Upewnijcie się, że przekładnia mocy (5) jest w pozycji<br />

wolnych prędkości. Podczas rozruchu nie aktywujcie<br />

spustu przepustnicy (6) ani przekladni mocy.<br />

■ Nacisnąć 4 razy bańkę pompki paliwowej (3).<br />

■ Ustawcie dźwignię startera (4) na pozycję START<br />

(rozruch).<br />

■ Ciągnijcie za uchwyt rozrusznika (2) aż silnik<br />

zastartuje.<br />

■ Dajcie silnikowi popracować przez 15 sekund,<br />

następnie naciśnijcie na spust przepustnicy w celu<br />

rozpoczęcia pracy<br />

Polski<br />

147<br />

URUCHAMIANIE CIEPŁEGO SILNIKA<br />

■ Ustawić wyłącznik (1) jest w pozycji PRACY “I“.<br />

■ Ustawcie dźwignię startera na pozycję RUN (praca).<br />

■ Ciągnijcie za rozrusznik aż silnik zastartuje.<br />

ZATRZYMANIE SILNIKA<br />

■ Zwolnijcie przycisk spustu i ustawcie wyłącznik (1) w<br />

pozycji ZATRZYMANIE “O”.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Unikajcie wszelkiego kontaktu z gorącymi<br />

powierzchniami zdmuchiwacza. Nie zastosowanie<br />

się do tego wymogu może spowodować<br />

ciężkie obrażenia ciała.<br />

OBSŁUGA ZDMUCHIWACZA (Rys. 3 -4)<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Zawsze trzymajcie zdmuchiwacz z dala od<br />

waszego ciała. Wszelki kontakt z obudową<br />

silnika może pociągnąć za sobą oparzenia i/lub<br />

poważne obrażenia cielesne.<br />

■ Trzymajcie uchwyt zdmuchiwacza w prawej ręce.<br />

(Jak pokazano na rysunku 3.)<br />

■ Aby uniknąć rozrzucania śmieci, skierujcie dyszę<br />

zdmuchiwacza w stronę zewnętrznego brzegu kupki<br />

śmieci. Nigdy nie dmuchajcie w środek kupki śmieci.<br />

■ Używajcie zdmuchiwacza jedynie w zwyczajowym<br />

czasie: nie używajcie go zbyt wcześnie rano czy<br />

późnym wieczorem, aby nie przeszkadzać sąsiadom.<br />

Dowiedzcie się jakich godzin macie przepisowo<br />

przestrzegać.<br />

■ Aby zmniejszyć hałas, unikajcie używania kilku<br />

narzędzi naraz.<br />

■ Używajcie waszego zdmuchiwacza na wystarczającej<br />

do danej pracy mocy, unikając stosowania<br />

nadmiernej mocy.<br />

■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan<br />

narzędzia, a w szczególności wylot spalin, dopływ<br />

powietrza i filtr powietrza.<br />

■ Przed użyciem zdmuchiwacza, odklejcie od ziemi<br />

śmieci przy pomocy grabek lub miotły.<br />

■ Jeżeli strefa jest bardzo zakurzona, uprzednio,<br />

jeżeli to możliwe, nawilgotnijcie ją lekko.<br />

■ Użycie zdmuchiwacza zamiast strumienia wody do<br />

czyszczenia rynien, murków, tarasów, bram i<br />

trawników pozwala zaoszczędzić na zużyciu wody.<br />

■ Sprawdźcie czy w strefie, w której zamierzać użyć<br />

zdmuchiwacza nie ma dzieci, zwierząt domowych,<br />

otwartych okien, świeżo umytych samochodów.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 148<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPOSÓB UŻYCIA<br />

■ Używajcie oprócz głównej rurki również dyszy w celu<br />

ewakuacji strumienia powietrza blisko ziemi.<br />

■ WYCZYŚĆCIE strefę po użyciu waszego<br />

zdmuchiwacza. Wyrzućcie śmieci.<br />

■ Szeroka dysza zdmuchiwacza umożliwia<br />

zdmuchiwanie z szerszej powierzchni.<br />

PRZEKŁADNIA ZMIANY MOCY (Rys.1)<br />

Przekładnia zmiany mocy (5) pozwala używać<br />

zdmuchiwacza na stałej mocy bez potrzeby<br />

przytrzymywania palca na spuście przepustnicy (6).<br />

W celu wybrania stałej prędkości :<br />

■ Aby pracować na pełnej mocy, naciśnijcie do oporu<br />

na spust przepustnicy i przesuńcie przekładnię<br />

zmiany mocy do przodu najdalej jak to możliwe.<br />

■ Aby zmniejszyć używaną moc, przesuwajcie<br />

przekładnię zmiany mocy do tyłu aż do uzyskania<br />

pożądanej mocy.<br />

■ Aby zdezaktywować przekładnię zmiany mocy,<br />

ustawcie ją w pozycji zatrzymane.<br />

OBSŁUGA ODKURZACZA (Rys. 9)<br />

■ Zmontujcie rurkę i dyszę ssawną oraz worek zbiorczy<br />

zgodnie z instrukcjami rozdziału “Instalowanie worka<br />

zbiorczego” i “Montaż rurki i dyszy ssawnej”.<br />

■ Aby uruchomić wasz odkurzacz, odnieście się do<br />

rozdziału “Uruchamianie i zatrzymywanie .”<br />

■ Załóżcie opaskę worka zbiorczego jak szelkę na<br />

lewym ramieniu. Trzymajcie górny uchwyt prawą ręką<br />

i dolny uchwyt lewą ręką.<br />

■ Wykonujcie ruch zamiatania w kierunku zewnętrzych<br />

krawędzi kupy śmieci do zassania. Aby uniknąć<br />

zassania dyszy ssawnej, nie należy kierować jej<br />

bezpośrednio do środka kupki.<br />

■ Silnik musi się znajdować wyżej niż końcówka dyszy.<br />

■ Końcówkę dyszy ssawnej należy skierować w dół,<br />

kiedy znajdujecie się na pochyłym terenie.<br />

■ Aby uniknąć zranienia czy uszkodzenia narzędzia,<br />

nie zasysajcie kamieni, odłamków szkła, butelek czy<br />

innych przedmiotów tego typu.<br />

■ Jeżeli rurka odkurzacza jest zatkana, przed jej<br />

czyszczeniem, zatrzymajcie silnik i odłączcie kabel od<br />

świecy zapłonowej.<br />

■ Zdejmijcie rurkę i dyszę ssawną i wyczyśćcie kurz<br />

nagromadzony na obudowie. Zdejmijcie worek<br />

zbiorczy i wyczyśćcie rurkę ssawną. Możecie pomóc<br />

sobie małym patyczkiem w celu wyczyszczenia całej<br />

Polski<br />

148<br />

rurki. Upewnijcie się, że rurka jest czysta zanim<br />

zamontujecie ją ponownie na narzędziu.<br />

KONSERWACJA<br />

OSTRZEŻENIE<br />

W przypadku wymiany, należy używać tylko<br />

oryginalnych części zamiennych Ryobi. Użycie<br />

jakiejkolwiek innej części może spowodować<br />

zagrożenie lub też uszkodzić wasze urządzenie.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Kiedy używacie zdmuchiwacza, zwłaszcza w<br />

strefie zakurzonej zakładajcie zawsze okulary<br />

ochronne lub okulary zabezpieczające<br />

wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie<br />

również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy<br />

wydziela się pył.<br />

OGÓLNA KONSERWACJA<br />

Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części<br />

plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby<br />

zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników<br />

dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do<br />

usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie pozwólcie by części plastikowe weszły w<br />

kontakt z płynem hamulcowym, benzyną,<br />

produktami na bazie ropy, przenikliwymi olejami itd.<br />

Te produkty chemiczne zawierają substancje, które<br />

mogłyby uszkodzić, osłabić czy zniszczyć plastik.<br />

SMAROWANIE<br />

Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowane<br />

smarem o wysokim wskaźniku smarowania w<br />

wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu<br />

używanego w normalnych warunkach. W wyniku czego,<br />

nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.<br />

WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRA<br />

POWIETRZA (Rys. 5)<br />

Aby zapewnić optymalną wydajność i żywotność<br />

narzędzia, należy utrzymywać w czystości filtr<br />

powietrza(13).<br />

■ Naciśnijcie na zaczep (15) pokrywy schowka filtra<br />

powietrza i pociągnijcie ostrożnie za górę pokrywy<br />

schowka w celu otworzenia go.<br />

■ Zdejmijcie filtr i wyczyśćcie go ciepłą wodą z mydłem.<br />

Spłukać go i dokładnie osuszyć.<br />

■ Włóżcie ponownie filtr powietrza do jego schowka.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 149<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KONSERWACJA<br />

■ Zamknijcie pokrywę schowka filtra. Upewnijcie się,<br />

że zaczep zaskoczył jak trzeba.<br />

Objaśnienie: W celu uzyskania optymalnych<br />

osiągów zdmuchiwacza, należy wymieniać filtr<br />

powietrza raz na rok.<br />

ISKROCHWYT<br />

Wylot spalin wyposażony jest w siatkę iskrochwytu.<br />

Po przedłużonym użyciu , siatka ta może się zatłuścić i<br />

wtedy wylot spalin powinien zostać wymieniony w<br />

Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nie używajcie zdmuchiwacza, jeżeli iskrochwyt<br />

nie jest na swoim miejscu. Nie zastosowanie się<br />

do tego wymogu może pociągnąć za sobą<br />

ryzyko ciężkich obrażeń ciała.<br />

CZYSZCZENIE OTWORU WYLOTU SPALIN I<br />

TŁUMIKA<br />

Otwór wylotowy spalin i tłumik mogą być zatkane<br />

osadami węglowymi; wielkość tego zanieczyszczenia<br />

zależy od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i ilości<br />

oleju i /lub warunków użytkowania. Jeżeli stwierdzicie,<br />

że wasz zdmuchiwacz traci moc, skontrolujcie otwór<br />

wylotowy spalin przez wykwalifikowanego technika.<br />

Już po usunięciu nadmiaru osadu węglowego, wasz<br />

zdmuchiwacz powinien odzyskać początkową wydajność.<br />

KOREK WLEWU PALIWA<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nieszczelny korek wlewu paliwa stwarza<br />

zagrożenie pożarowe i musi być natychmiast<br />

wymieniony. Nie zastosowanie się do tego<br />

wymogu może pociągnąć za sobą ryzyko<br />

ciężkich obrażeń ciała.<br />

Polski<br />

149<br />

W korku wlewu paliwa znajduje się filtr oraz zwór<br />

zwrotny, których nie da się naprawić. Zatkany filtr<br />

przeszkadza sprawnemu działaniu silnika. Jeżeli po<br />

poluzowaniu korka wlewu paliwa praca silnika poprawi<br />

się, to może to oznaczać, że zawór zwrotny jest<br />

uszkodzony lub filtr jest zatkany. Wymienić korek wlewu<br />

paliwa, jeżeli to konieczne.<br />

ŚWIECA ZAPŁONOWA<br />

Silnik funkcjonuje na świecy Champion RCJ-6Y z<br />

rozstawem elektrody 0,63 mm. Używajcie jedynie modeli<br />

zalecanych przez producenta i zmieniajcie świecę co roku.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Uważajcie, aby nie doprowadzić do zwarcia<br />

kabla świecy zapłonowej : to mogłoby poważnie<br />

uszkodzić wasze narzędzie.<br />

PRZECHOWYWANIE (DŁUŻEJ NIŻ 1 MIESIĄC)<br />

■ Spuścić całe pozostałe paliwo ze zbiornika do<br />

pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Uruchomić<br />

silnik i odczekać aż sam zgaśnie.<br />

■ Wyczyśćcie starannie wasz zdmuchiwacz.<br />

Przechowujcie go w dobrze przewietrzonym miejscu,<br />

poza zasięgiem dzieci. Nie chowajcie go w pobliżu<br />

czynników żrących, jak ogrodowe produkty<br />

chemiczne czy sole odmrażające.<br />

■ Odnieście się do przepisów krajowyvh i lokalnych w<br />

zakresie magazynowania i manipulowania paliwa.<br />

Możecie użyć pozostałe paliwo do innego narzędzia z<br />

silnikiem dwusuwowym.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 150<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Silnik nie startuje.<br />

Silnik się uruchamia lecz nie<br />

przyspiesza.<br />

Silnik się uruchamia lecz na<br />

wysokich obrotach pracuje<br />

tylko w pozycji półotwartej.<br />

Silnik nie uzyskuje pełnych<br />

obrotów i wydziela zbyt dużo<br />

dymu.<br />

Silnik zapala, pracuje i<br />

przyspiesza, ale gaśnie przy<br />

wolnych obrotach.<br />

1. Brak iskry.<br />

2. Brak paliwa.<br />

Polski<br />

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW<br />

JEŻELI TE ROZWIĄZANIA NIE POZWOLĄ ROZWIĄZAĆ NAPOTKANEGO PROBLEMU, TO NALEŻY ZWRÓCIĆ<br />

SIĘ DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO RYOBI.<br />

PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE<br />

3. Linkę rozrusznika trzeba ciągnąć<br />

mocniej niż wtedy, gdy była nowa.<br />

Gaźnik wymaga regulacji.<br />

Gaźnik wymaga regulacji.<br />

1 Zła mieszanka paliwowa oleju/ z<br />

benzyną.<br />

2. Brudny filtr powietrza.<br />

3. Siatka iskrochwytu jest brudna.<br />

4. Gaźnik wymaga regulacji.<br />

Trzeba wyregulować śrubę<br />

nastawiania wolnych obrotów<br />

gaźnika.<br />

150<br />

1. Sprawdzić stan świecy. Zdjąć świecę<br />

zapłonową. Założyć ponownie kołpak<br />

świecy i położyć świecę na cylindrze<br />

metalowym. Pociągnąć linkę rozrusznika i<br />

obserwować czy elektroda świecy zaiskrzy.<br />

Jeżeli nie ma iskry, to powtórzyć ten sam<br />

test z nową świecą.<br />

2. Naciskać bańkę pompki paliwowej aż do<br />

wypełnienia jej paliwem. Jeżeli nie widzicie<br />

paliwa, może się okazać że podstawowy<br />

obieg paliwa jest zablokowany.<br />

Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />

Jeżeli bańka napełni się, oznacza to że<br />

silnik jest przypuszczalnie zalany paliwem<br />

(patrz następny punkt).<br />

3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />

Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />

Serwisowym Ryobi celem wykonania regulacji.<br />

Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem<br />

Serwisowym Ryobi celem wykonania<br />

regulacji.<br />

1. Używać świeżo sporządzaonej mieszanki<br />

paliwa zawierającej dobry stosunek ilości<br />

oleju do silników 2-suwowych /ilości paliwa).<br />

2. Wyczyścić filtr powietrza: prosimy odnieść<br />

się do rozdziału “Wymiana i czyszczenie<br />

filtra powietrza.”<br />

3. Skontaktujcie się z punktem naprawczym.<br />

4. Skontaktujcie się z Autoryzowanym<br />

Punktem Serwisowym Ryobi celem<br />

wykonania regulacji.<br />

Przekręcić śrubę wolnych obrotów (17) w<br />

prawo, celem zwiększenia prędkości biegu<br />

jałowego (Rys.6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 151<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA<br />

OPOZORILO<br />

PREBERITE IN SE SEZNANITE Z VSEMI<br />

NAVODILI. Neupoštevanje vseh spodnjih navodil<br />

lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne<br />

poškodbe.<br />

SHRANITE TA NAVODILA.<br />

■ Ne dovolite, da bi ta izdelek uporabljali otroci ali<br />

neuke osebe.<br />

■ Nikoli ne zaženite ali pustite teči motorja v zaprtem<br />

prostoru, saj je vdihovanje izgorevalnih plinov<br />

življenjsko nevarno.<br />

■ Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />

opremo za varovanje sluha.<br />

■ Poskrbite, da bodo opazovalci, otroci in živali<br />

oddaljeni vsaj 15 m.<br />

■ Oblecite si močne dolge hlače, škornje in rokavice.<br />

Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač,<br />

kateregakoli nakita ter z napravo nikoli ne delajte<br />

bosonogi.<br />

■ De bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi predmetov,<br />

ki bi jih potegnilo v vrteče dele, ne nosite ohlapnih<br />

oblačil, šalov, verižic ipd.<br />

■ Dolge lase spnite nad višino ramen, da se ne bi<br />

zamotali v vrteče dele.<br />

■ Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni, pod<br />

vplivom alkohola ali drog ali v primeru, da jemljete<br />

zdravila.<br />

■ Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih.<br />

■ Poskrbite, da so vsi deli vašega telesa proč od<br />

premikajočih se delov in vročih površin naprave.<br />

■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi vdihavanja<br />

prahu, nosite obrazno filtrsko masko, če nastaja<br />

veliko prahu.<br />

■ Pred vsako uporabo preglejte območje, kjer boste<br />

delali. Odstranite vse predmete, na primer kamne,<br />

razbito steklo, žeblje, žice ali vrvice, ki bi jih stroj<br />

lahko izvrgel ali pa bi se lahko vanj zapletli.<br />

■ Pazite na trdno oporo nog in ravnotežje.<br />

Ne poskušajte preveč iztegniti rok. Če se preveč<br />

iztegnete, lahko izgubite ravnotežje ali se dotaknete<br />

vročih površin.<br />

■ Nikoli ne uporabljajte naprave brez zaslona za odvod<br />

isker; ta zaslon se nahaja v dušilcu.<br />

■ Pred uskladiščenjem pustite, da se motor ohladi.<br />

■ Pred prevozom v vozilu spraznite posodo za gorivo in<br />

pritrdite napravo, da se ne more premikati.<br />

■ Z gorivom ravnajte previdno, da zmanjšate nevarnost<br />

požara in opeklin. Gorivo je izredno vnetljivo.<br />

■ Med rokovanjem z gorivom ne kadite.<br />

■ Gorivo mešajte in skladiščite v posodi, odobreni za<br />

bencin.<br />

■ Gorivo mešajte zunaj, tam kjer ni iskrenja ali<br />

plamena.<br />

■ Izberite golo zemljo, zaustavite motor in pustite, da se<br />

Slovensko<br />

151<br />

ohladi, preden dolijete gorivo.<br />

■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />

pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog<br />

pokrovčka.<br />

■ Po polnjenju trdno privijte pokrovček za gorivo.<br />

■ Obrišite polito gorivo na napravi. Po dolivanju goriva<br />

se morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, odmakniti<br />

za najmanj 9 metrov.<br />

■ Nikoli in pod nobenimi okoliščinami ne poskušajte<br />

zažigati politega goriva.<br />

■ Uporabljajte le originalne rezervne dele, opremo in<br />

priključke proizvajalca. Če uporabite kak drug del,<br />

lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />

■ Napravo vzdržujte v skladu z navodili o vzdrževanju v<br />

tem priročniku za uporabo.<br />

■ Pred vsako uporabo preglejte napravo glede<br />

majavih sponk, puščanja goriva ipd. Zamenjajte<br />

poškodovane dele.<br />

■ Napravo uporabljajte samo zunaj zaradi nevarnih<br />

izpušnih plinov.<br />

POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />

■ Krmilni ročaj vedno držite v desni roki. Dodatna<br />

navodila najdete v poglavju Delovanje v tem<br />

priročniku.<br />

■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodbe sluha zaradi<br />

nivoja hrupa, morate nositi zaščito za ušesa.<br />

■ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb zaradi stika z<br />

vrtečimi deli, zaustavite motor pred nameščanjem<br />

ali odstranjevanjem priključkov. Pred vzdrževanjem<br />

ali dostopom do gibljivih delov vedno izključite<br />

vžigalno svečko.<br />

■ Ne namerite šobe puhalnika v smeri ljudi ali domačih<br />

živali.<br />

■ Nikoli ne pustite delovati naprave brez priključene<br />

ustrezne opreme. Vedno se prepričajte, ali so<br />

nameščene pihalne cevi.- Ne sesajte brez<br />

nameščene sesalne vrečke; leteči odpadki lahko<br />

povzročijo težke poškodbe Preden začnete sesati,<br />

vedno popolnoma zaprite sesalno vrečko.<br />

■ Vrtljiva rezila pogonskega kolesa lahko povzročijo<br />

resne poškodbe. Zaustavite motor, preden odprete<br />

vratca sesalnika ali montirate / zamenjate cevi. Ne<br />

dajajte rok ali predmetov v sesalne cevi, medtem ko<br />

so montirane na napravo.<br />

■ Nikoli ne pustite delovati naprave brez priključene<br />

ustrezne opreme. Če jo uporabljate kot puhalnik,<br />

vedno montirajte pihalne cevi. Če jo uporabljate kot<br />

sesalnik, vedno montirajte sesalne cevi in sesalno<br />

vrečko. Prepričajte se ali je med delovanjem naprave<br />

popolnoma zaprta sesalna vrečka, da odpadki ne bi<br />

leteli naokrog.<br />

■ Izogibajte se situacijam, ki bi lahko povzročile, da se<br />

sesalna vrečka vžge. Ne uporabljajte orodja blizu<br />

plamena. Ne sesajte toplega pepela iz ognjišč, žarov,<br />

kupov dračja itd. Ne sesajte odvrženih cigar ali<br />

cigaret, če ni pepel popolnoma ohlajen.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 152<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SIMBOLI<br />

Na svojem orodju boste našli nekatere od sledečih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen.<br />

Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo z orodjem.<br />

SIMBOL NAZIV OZNAKA/RAZLAGA<br />

Varnostno opozorilo<br />

Preberite Priročnik za uporabnika<br />

Zaščita za oči in ušesa<br />

Dolgi lasje<br />

Pihalne cevi<br />

Vakuumska vrata<br />

Ohlapna oblačila<br />

Slovensko<br />

Opozorila, povezana z vašo varnostjo.<br />

S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem orodjem.<br />

SIMBOL SIGNAL POMEN<br />

NEVARNOST<br />

OPOZORILO<br />

POZOR<br />

POZOR<br />

Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti Priročnik<br />

za uporabnika. Tako bo nevarnost poškodbe manjša.<br />

Pri uporabi tega orodja morate nositi zaščitna očala in<br />

opremo za varovanje sluha.<br />

Nevarnost, da dolge lase potegne v dovod zraka.<br />

Ne delajte brez nameščenih cevi.<br />

Ne uporabljajte naprave z nepritrjenimi vakuumskimi vrati.<br />

Nevarnost, da ohlapna oblačila potegne v dovod zraka.<br />

Označuje neposredno nevaren položaj, ki povzroči smrt ali resno<br />

poškodbo, če se mu ne izognete.<br />

Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči smrt ali<br />

resno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />

Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči manjšo<br />

ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete.<br />

(Brez simbola za varnostno opozorilo) Označuje položaj, ki lahko<br />

povzroči materialno škodo.<br />

152


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 153<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SERVISIRANJE<br />

Servisiranje zahteva izredno pazljivost in znanje, zato naj<br />

ga izvaja samo kvalificiran tehnik. Svetujemo vam,<br />

da orodje za servisiranje prinesete v najbližji<br />

POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER, kjer vam ga bodo<br />

popravili. Ob servisiranju uporabljajte samo identične<br />

nadomestne dele.<br />

OPOZORILO<br />

Ne uporabljajte orodja, dokler niste natančno<br />

prebrali in razumeli Priročnika za uporabnika.<br />

Tako se boste izognili resnim telesnim<br />

poškodbam. Shranite Priročnik za uporabnika in<br />

ga pogosto preglejte, da boste vedno delali<br />

varno. Uporabljajte ga, da poučite morebitne<br />

druge uporabnike naprave.<br />

SHRANITE TA NAVODILA.<br />

FUNKCIJE<br />

TEHNIČNI PODATKI IZDELKA<br />

Teža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4 lbs. (4,7 kg)<br />

Premik motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30cc<br />

Hitrost zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 km/h<br />

Zračna prostornina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 m3 /min<br />

Raven zvočne moči LwA . . . . . . . . . . . . . . . . 107 dB(A)<br />

Vibracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 m/s2 Največja storilnost motorja . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kW<br />

Največja frekvenca vrtenja motorja . . . . . . . . 10.000/min<br />

Hitrost prostega teka motorja . . . . . . 2.800 ~ 3.500 / min<br />

Poraba goriva pri največji<br />

storilnosti motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 ~390 g/h<br />

Prostornina posode za gorivo . . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 l<br />

OPIS<br />

1. Čistilec mokrega listja<br />

2. Visokohitrostna šoba<br />

3. Široka pometalna šoba<br />

4. Gornja pihalna cev<br />

5. Cevna spojka<br />

6. Stikalo dušilne lopute<br />

7. Tempomat (zapora dušilne lopute)<br />

8. Gornji ročaj<br />

9. Vratni vijak<br />

10. Vratca pokrova priključne odprtine<br />

11. Ramenski jermen za sesalno vrečko<br />

12. Sesalna vrečka<br />

13. Gornja sesalna cev<br />

14. Spodnja sesalna cev<br />

15. Nastavek sesalne vrečke<br />

Slovensko<br />

153<br />

16. Stikalo za vžig<br />

17. Ročica zaganjalnika<br />

18. Gumb vbrizgalke<br />

19. Vzvod lopute za hladni zagon<br />

20. Gumb<br />

21. Tečaj<br />

22. Vijak sesalne cevi<br />

23. Zareza oporne ročice<br />

24. Zračni filter<br />

25. Podstavek<br />

26. Zapah<br />

27. Pokrov zračnega filtra<br />

28. Vijak za nastavljanje hitrosti prostega teka<br />

SPOZNAJTE SVOJ PUHALNIK (Slika 1)<br />

Preden začnete uporabljati to orodje, se spoznajte z<br />

njegovimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi<br />

zahtevami.<br />

PIHALNA CEV IN ŠOBA<br />

Pihalno cev in šobo lahko sestavite in montirate na<br />

puhalnik brez uporabe orodja.<br />

TEMPOMAT / ZAPORA DUŠILNE LOPUTE<br />

Tempomat (zapora dušilne lopute) (5) omogoča<br />

obratovanje s puhalnikom, ne da bi vam bilo treba stalno<br />

držati stikalo dušilne lopute (6).<br />

MOTOR<br />

Puhalnik je opremljen z zmogljivim 30 cc motorjem,<br />

ki zagotavlja zadostno moč za težka dela.<br />

STIKALO DUŠILNE LOPUTE<br />

S puhalnikom lahko delate pri katerikoli hitrosti, od hitrosti<br />

praznega teka do hitrosti s polnim plinom.<br />

ŠIROKA POMETALNA ŠOBA<br />

Široka pometalna šoba (9) omogoča pokrivanje večjega<br />

območja pri uporabi puhalnika.<br />

VISOKOHITROSTNA ŠOBA<br />

Visokohitrostna šoba (2) je odlična za mokro lepljivo<br />

listje. Omogoča, da med uporabo puhalnika očistite<br />

mokro listje ali smeti.<br />

SESALNIK<br />

Puhalnik se brez uporabe orodja pretvori v zmogljiv<br />

sesalnik/mulčer.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 154<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

FUNKCIJE<br />

SESALNA VREČKA<br />

Sesalno vrečko (12) brez težav priključimo na puhalnik s<br />

pomočjo nastavka (15) za sesalno vrečko.<br />

MULČER<br />

Mulčer je opremljen s funkcijo mulčenja, ki učinkovito<br />

zmanjša prostornino listja v razmerju 12:1.<br />

SESTAVLJANJE<br />

RAZPAKIRANJE<br />

Izdelek je potrebno sestaviti.<br />

■ Previdno vzemite napravo in ves pribor iz škatle.<br />

Preverite, ali so prisotni vsi deli s seznama<br />

zapakiranega blaga.<br />

■ Skrbno preglejte napravo in preverite, da med<br />

prevozom ni prišlo do nobenih okvar ali poškodb.<br />

■ Ne zavrzite embalaže, dokler niste naprave skrbno<br />

pregledali in ugotovili ali je njeno delovanje<br />

zadovoljivo.<br />

OPOZORILO<br />

Če na puhalniku ni vseh sestavnih delov, ga ne<br />

uporabljajte, dokler ne nadomestite manjkajočih<br />

delov. Če ne bi ravnali tako, lahko povzročite<br />

hude telesne poškodbe.<br />

OPOZORILO<br />

Ne poskušajte spreminjati tega orodja ali<br />

izdelovati pripomočkov, za katere ta naprava ni<br />

predvidena. Take spremembe so primer napačne<br />

uporabe in lahko povzročijo nevarnost in težke<br />

telesne poškodbe.<br />

OPOMBA: Preberite in odstranite vse obesne etikete in<br />

jih shranite s priročnikom za uporabo.<br />

OPOZORILO<br />

Pred montažo delov, nastavitvami, čiščenjem ali<br />

kadar naprave ne uporabljajte, ugasnite motor in<br />

odstranite vžigalno svečko. Če ne bi ravnali tako,<br />

lahko povzročite hude telesne poškodbe.<br />

SESTAVLJANJE PIHALNIH CEVI (Sl. 2)<br />

■ Odvijte vijak na šobi (9).<br />

■ Gornjo pihalno cev (10) privijte na šobo (9).<br />

■ Zategnite vijak na šobi (9).<br />

Slovensko<br />

154<br />

■ Namestite spojko okrog vrata priključka na ohišju<br />

puhalnika. Gumba še ne zategnite (12).<br />

■ Zaporni jeziček na gornji pihalni cevi poravnajte z<br />

režo na priključku ohišja puhalnika; potisnite cev v<br />

ohišje. Zasukajte, da sede na svoje mesto.<br />

■ Obrnite cev tako, da šoba gleda navzgor, kot kaže<br />

slika. Gumb dobro privijte.<br />

■ Da odstranite cevi, zrahljajte gumb na spojki. Zavrtite<br />

cevi, da jih deblokirate in odstranite iz priključka na<br />

ohišju puhalnika.<br />

NAMESTITEV SESALNE VREČKE (Sl. 3 in 4)<br />

■ Odstranite šobo in gornjo pihalno cev s puhalnika.<br />

■ Odpnite sesalno vrečko (12) in vstavite nastavek (15),<br />

kot prikazuje slika.<br />

■ Zaporni jeziček na nastavku za vrečko poravnajte z<br />

režo na priključku ohišja puhalnika; potisnite nastavek<br />

za vrečko v ohišje. Zasukajte, da sede na svoje<br />

mesto.<br />

■ Dobro privijte gumb (20).<br />

■ Vrtite sesalno vrečko, dokler ramenski jermen ne stoji<br />

pokončno.<br />

■ Pred zagonom enote se prepričajte, da je sesalna<br />

vrečka zapeta in zaprta.<br />

OPOZORILO<br />

Pred montažo delov, nastavitvami, čiščenjem ali<br />

kadar naprave ne uporabljate, ugasnite motor in<br />

odstranite vžigalno svečko. Če ne bi ravnali tako,<br />

lahko povzročite hude telesne poškodbe.<br />

SESTAVLJANJE SESALNIH CEVI (Sl. 5 in 6)<br />

Za namestitev sesalnih cevi:<br />

■ Privijte skupaj gornjo in spodnjo sesalno cev in dobro<br />

zategnite.<br />

■ Zrahljajte vratni vijak (9) na vratcih pokrova priključne<br />

odprtine (10) in odprite. Namestite zarezo oporne<br />

ročice (23) za gornjo sesalno cev pod tečaj (21) vratc<br />

pokrova priključne odprtine.<br />

■ Gornjo sesalno cev potisnite v ohišje puhalnika.<br />

■ Vijak gornje sesalne cevi (22) poravnajte z odprtino v<br />

ohišju in dobro zategnite.<br />

Za odstranjevanje sesalnih cevi:<br />

■ Popustite gumb gornje sesalne cevi.<br />

■ Snemite sesalne cevi z ohišja puhalnika.<br />

■ Zaprite vratca pokrova priključne odprtine in dobro<br />

zategnite gumb na vratcih.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 155<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

DELOVANJE<br />

OPOZORILO<br />

Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Ogenj ali<br />

eksplozija zaradi bencina bo ožgala vas in druge.<br />

MEŠANJE GORIVA<br />

■ Napravo poganja dvotaktni motor, zato je treba<br />

predhodno narediti mešanico bencina in dvotaktnega<br />

olja. Neosvinčen bencin in dvotaktno motorno olje<br />

mešajte v čistem vsebniku, primernem za bencin.<br />

■ Ta motor je certificiran za obratovanje z neosvinčenim<br />

gorivom za avtomobile z oktanskim številom 87<br />

([R + M] / 2) ali višje.<br />

■ Ne uporabljajte nobenih pripravljenih mešanic<br />

bencina/olja z bencinskih črpalk, kamor spadajo tudi<br />

mešanice bencina/olja za mopede, motorna kolesa itd.<br />

■ Uporabljajte izključno sintetično olje za dvotaktne<br />

motorje. Nikoli ne uporabljajte olja za avtomobile ali<br />

olja za izvenkrmne dvotaktne motorje.<br />

■ Sintetično dvotaktno olje pomešajte z bencinom,<br />

delež olja mora biti 2%. To je razmerje 50:1.<br />

■ Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />

dolivanjem.<br />

■ Mešajte majhne količine. Ne mešajte večjih količin,<br />

kot jih lahko uporabite v roku 30 dni. Priporočamo<br />

sintetično 2-taktno olje, ki vsebuje stabilizator goriva.<br />

POLNJENJE POSODE ZA GORIVO<br />

■ Očistite okolico pokrova posode za gorivo (11),<br />

da preprečite onesnaževanje.<br />

■ Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite<br />

pritisk in preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.<br />

■ Previdno nalijte mešanico goriva v posodo. Pazite,<br />

da ne prelije. Preden ponovno namestite pokrovček<br />

za gorivo, očistite in preglejte tesnilo.<br />

■ Takoj ponovno namestite pokrovček za gorivo in ga<br />

ročno pritegnite. Obrišite morebitno razlito gorivo.<br />

Pred zaganjanjem motorja se umaknite 9 m od<br />

mesta, kjer ste dolili gorivo.<br />

OPOMBA: Normalno je, če med prvo uporabo uhaja<br />

dim iz novega motorja.<br />

OPOZORILO<br />

Pred dolivanjem goriva morate vedno ugasniti<br />

motor. Nikoli ne dolivajte goriva v stroj pri<br />

Slovensko<br />

155<br />

delujočem ali vročem motorju. Pred zaganjanjem<br />

motorja se umaknite vsaj 9 m od mesta, kjer ste<br />

dolili gorivo. Ne kadite!<br />

1 liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 litra + 40 ml =<br />

3 litri + 60 ml = 50:1<br />

4 litri + 80 ml =<br />

5 litrov + 100 ml =<br />

ZAGON IN USTAVITEV (Sl. 1)<br />

Zaganjanje naprave se razlikuje glede na to, ali je motor<br />

hladen ali topel.<br />

ZAGON HLADNEGA MOTORJA<br />

■ Položite puhalnik na ravno in prazno površino.<br />

Premaknite stikalo za vžig (1) v položaj “I” (delovanje).<br />

■ Zagotovite, da je tempomat (5) blokiran v položaju za<br />

prosti tek. Med postopkom zaganjanja ne vključujte<br />

stikala dušilne lopute (6) ali tempomata.<br />

■ Pritisnite gumb vbrizgalke (3) 4-krat.<br />

■ Vzvod lopute za hladni zagon (4) postavite v položaj<br />

z oznako ZAGON (START).<br />

■ Povlecite ročaj za zagon (2), dokler se motor ne<br />

zažene.<br />

■ Pustite, da motor teče 15 sekund, nato pa vključite<br />

stikalo dušilne lopute za začetek obratovanja.<br />

ZAGON TOPLEGA MOTORJA<br />

■ Stikalo za vžig (1) pomaknite v položaj “I” (delovanje).<br />

■ Vzvod lopute za hladni zagon postavite v položaj z<br />

oznako DELOVANJE (RUN).<br />

■ Povlecite vrvico zaganjalnika, dokler motor ne<br />

začne teči.<br />

IZKLOP<br />

■ Sprostite stikalo dušilne lopute in potisnite stikalo za<br />

vžig (1) v položaj “O”.<br />

OPOZORILO<br />

Držite se proč od vseh vročih površin puhalnika.<br />

Če ne bi ravnali tako, lahko povzročite hude<br />

telesne poškodbe.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 156<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

DELOVANJE<br />

UPORABA PUHALNIKA (Sl. 3 - 4)<br />

OPOZORILO<br />

Puhalnik vedno držite proč od telesa in pazite na<br />

razmak med telesom in napravo. Vsak stik z<br />

ohišjem lahko povzroči opekline in/ali druge<br />

težke telesne poškodbe.<br />

■ Puhalnik držite za ročaj z desno roko. (Pravilen<br />

položaj pri uporabi kaže slika 3.)<br />

■ Da preprečite raztresanje odpadkov, pihajte okrog<br />

zunanjih robov kupa smeti. Nikoli ne pihajte<br />

neposredno v sredino kupa.<br />

■ Napravo uporabljajte samo ob primernem času -<br />

ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, da ne motite sosedov.<br />

Držite se urnika, ki ga navajajo krajevni predpisi.<br />

■ Za zmanjšanje nivoja hrupa omejite število delov<br />

opreme, ki jih uporabljate istočasno.<br />

■ Puhalnik uporabljajte pri najmanjši možni hitrosti za<br />

določeno operacijo.<br />

■ Pred uporabo preverite napravo, še posebej dušilec,<br />

dovode zraka in zračne filtre.<br />

■ Uporabite grablje in metle za zrahljanje smeti pred<br />

odpihovanjem.<br />

■ V prašnih pogojih rahlo ovlažite površine, če je na<br />

voljo voda.<br />

■ Varčujte z vodo tako, da uporabite strojne pihalnike<br />

namesto cevi za mnoga dela na travnikih in vrtovih,<br />

vključno z območji kot so jarki, pregrade, ploščadi,<br />

ražnji, preddverja in gredice.<br />

■ Pazite na otroke, domače živali, odprta okna ali sveže<br />

oprane avtomobile in varno odpihujte smeti.<br />

■ Uporabljajte nastavek za šobo puhalnika, da lahko<br />

zračni tok deluje tik ob tleh.<br />

■ Po uporabi puhalnikov ali druge opreme POČISTITE!<br />

Odpadke odstranite v kontejnerje za smeti.<br />

■ Široka pometalna šoba omogoča, da med<br />

odpihovanjem zajamemo večja območja.<br />

TEMPOMAT (ZAPORA DUŠILNE LOPUTE) (Sl. 1)<br />

Tempomat (zaporo dušilne lopute) (5) lahko uporabljamo<br />

za obratovanje puhalnika, ne da bi bilo potrebno stalno<br />

držati stikala dušilne lopute (6).<br />

Za vklop tempomata:<br />

■ Za polni plin do konca pritisnite na stikalo dušilne<br />

lopute in potisnite selektor tempomata čimdalje naprej.<br />

■ Za zmanjšanje hitrosti motorja pomaknite selektor<br />

tempomata proti zadnji strani puhalnika, dokler ne<br />

Slovensko<br />

156<br />

dosežete želene hitrosti.<br />

■ Tempomat sprostite tako, da selektor tempomata<br />

vrnite v položaj izklopa.<br />

SESANJE (Sl. 9)<br />

■ Montirajte sesalne cevi in vrečko v skladu z navodili v<br />

poglavjih “Namestitev sesalne vrečke” in<br />

“Sestavljanje sesalnih cevi” v tem priročniku.<br />

■ Zaženite puhalnik v skladu s poglavjem “Zagon in<br />

zaustavitev” v tem priročniku.<br />

■ Jermen vreče za listje dajte preko glave in nato na<br />

levo rame. Gornji ročaj držite z desno, spodnji ročaj<br />

pa z levo roko.<br />

■ Pomikajte puhalnik z ene na drugo stran, vzdolž<br />

zunanjega roba smeti. Ne postavljajte sesalne cevi<br />

neposredno v kup odpadkov, da ne bi prišlo do<br />

zamašitve.<br />

■ Motor naj se nahaja višje od vhodne odprtine sesalne<br />

cevi.<br />

■ Sesalno cev vedno usmerite navzdol, če delate na<br />

strmini.<br />

■ Da preprečite poškodbe operaterja ali naprave, ne<br />

pobirajte kamenja, razbitega stekla, steklenic in<br />

podobnih predmetov.<br />

■ Če se sesalne cevi zamašijo, zaustavite motor in<br />

odstranite vžigalno svečko, preden se lotite čiščenja<br />

zamaška.<br />

■ Odstranite sesalne cevi in očistite obloge odpadkov iz<br />

ohišja ventilatorja puhalnika. Odstranite vrečko in<br />

očistite cev. Za čiščenje cele dolžine cevi boste<br />

morda potrebovali majhno palico ali drog. Pred<br />

ponovnim sestavljanjem sesalnih cevi se prepričajte,<br />

da ste odstranili vse smeti.<br />

VZDRŽEVANJE<br />

OPOZORILO<br />

Pri vzdrževanju orodja uporabljajte le enake<br />

nadomestne dele Ryobi. Če uporabite kak drug<br />

del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.<br />

OPOZORILO<br />

Ko delate z motornim orodjem ali čistite prah,<br />

si vedno nadenite varnostne naočnike ali<br />

zaščitna očala. Če se pri delu dviga prah,<br />

nosite tudi protiprašno masko.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 157<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VZDRŽEVANJE<br />

SPLOŠNO VZDRŽEVANJE<br />

Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov.<br />

Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste<br />

komercialno dostopnih topil in jih ta lahko poškodujejo.<br />

Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in<br />

podobnega uporabljajte čisto krpo.<br />

OPOZORILO<br />

Pazite, da zavorne tekočine, bencin, izdelki na<br />

petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli<br />

ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Kemikalije lahko<br />

poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko<br />

ima za posledico tudi resne telesne poškodbe.<br />

MAZANJE<br />

Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko količino<br />

visoko kakovostnega maziva, da lahko ob običajnih pogojih<br />

delovanja zdržijo do konca življenjske dobe izdelka.<br />

Kakršno koli dodatno mazanje torej ni potrebno.<br />

ZAMENJAVA IN ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA<br />

(Sl. 5)<br />

Da zagotovite ustrezno učinkovitost in dolgo “življenjsko<br />

dobo” orodja, skrbite za čistočo zračnega filtra (13).<br />

■ Potisnite navzdol zasun (15) na pokrovu zračnega<br />

filtra; previdno potegnite za vrh zračnega filtra,<br />

tako da se obrne s podnožja.<br />

■ Odstranite zračni filter ter ga očistite v topli milnici.<br />

Izplaknite ga in pustite, da se dobro posuši.<br />

■ Ponovno namestite zračni filter na njegovo podnožje.<br />

■ Znova obrnite pokrov na svoje mesto. Potisnite zasun<br />

nazaj v zarezo in zagotovite, da je pokrov blokiran na<br />

svojem mestu.<br />

OPOMBA: Zaradi boljšega delovanja je treba filter<br />

zamenjati vsako leto.<br />

ODVODNIK ISKER<br />

Dušilec je opremljen z zaslonom za odvod isker, ki se<br />

nahaja v ohišju dušilca. Po daljši uporabi se lahko zaslon<br />

umaže, tako da morate zamenjati dušilec v<br />

pooblaščenem servisu.<br />

OPOZORILO<br />

Če odvodnik isker ni nameščen, ne uporabljajte<br />

puhalnika. Če tega ne storite, lahko pride do<br />

požara in težke telesne poškodbe.<br />

Slovensko<br />

157<br />

ČIŠČENJE ODPRTINE ZA IZPUH IN DUŠILCA<br />

Odvisno od vrste uporabljenega goriva kot tudi od vrste<br />

in količine uporabljenega olja in/ali pogojev uporabe,<br />

lahko ostanki ogljika blokirajo odprtino za izpuh in<br />

dušilec. Če opazite, da ima puhalnik nizko moč, naj vam<br />

usposobljen serviser pregleda odprtino za izpuh in<br />

dušilec glede ostankov ogljika. Z odstranitvijo ostankov<br />

ogljika se bo izboljšala storilnost puhalnika.<br />

POKROV POSODE ZA GORIVO<br />

OPOZORILO<br />

Pokrov posode za gorivo, ki pušča, predstavlja<br />

nevarnost za nastanek požara in ga je treba<br />

takoj zamenjati. Če tega ne storite, lahko pride<br />

do požara, ki lahko povzroči težko telesno<br />

poškodbo.<br />

Pokrov posode za gorivo vsebuje filter, ki ga ni treba<br />

vzdrževati, kot tudi kontrolni ventil. Zamašen filter za<br />

gorivo ima za posledico slabo zmogljivost motorja. Če se<br />

zmogljivost motorja izboljša, ko zrahljate pokrov posode<br />

za gorivo, je lahko okvarjen kontrolni ventil ali zamašen<br />

filter. Po potrebi zamenjajte pokrov posode za gorivo.<br />

VŽIGALNA SVEČKA<br />

Motor je opremljen s svečko Champion RCJ-6Y<br />

z elektrodno režo 0,63 mm. Uporabljajte izključno to<br />

svečko ter jo zamenjajte najmanj enkrat letno.<br />

OPOZORILO<br />

Pazite, da svečke ne privijete v nasprotni smeri.<br />

Nasprotno privijanje bi resno poškodovalo<br />

izdelek.<br />

SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE)<br />

■ Spraznite vsebino posode za gorivo v vsebnik,<br />

ki je primeren za gorivo. Motor naj obratuje, dokler se<br />

ne ustavi.<br />

■ Očistite vse tujke iz puhalnika. Shranite v dobro<br />

prezračen prostor, ki ni dostopen otrokom. Hranite ga<br />

proč od jedkih sredstev, kot so kemikalije za<br />

vrtnarjenje in soli za odmrzovanje.<br />

■ Upoštevajte vse državne in krajevne predpise glede<br />

varnega skladiščenja in rokovanja z bencinom.<br />

Odvečno gorivo uporabite za druge naprave z<br />

dvotaktnim motorjem.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 158<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Slovensko<br />

ODPRAVLJANJE TEŽAV<br />

ČE SLEDEČE REŠITVE NE ODPRAVIJO NASTALIH TEŽAV, SE OBRNITE NA POOBLAŠČENEGA SERVISERJA.<br />

Motor noče vžgati.<br />

TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV<br />

Motor se zažene, vendar ne<br />

pospeši.<br />

Motor se zažene, vendar se pri<br />

polovičnem delovanju dušilke<br />

ne razvije končna hitrost.<br />

Motor ne doseže končne hitrosti<br />

in nastane prekomeren dim.<br />

Motor vžge, teče in pospešuje,<br />

vendar ne teče na prazno.<br />

1. Ni iskre.<br />

2. Ni goriva.<br />

3. Poteg vrvi za zagon motorja je<br />

težji kot sicer.<br />

Uplinjač je treba nastaviti.<br />

Uplinjač je treba nastaviti.<br />

1. Mešanica olje/gorivo ni<br />

primerna.<br />

2. Umazan zračni filter.<br />

3. Umazan zaslon za odvod<br />

isker.<br />

4. Uplinjač je treba nastaviti.<br />

Nastaviti je treba vijak za<br />

reguliranje hitrosti prostega teka<br />

na uplinjaču.<br />

158<br />

1. Preverite iskrenje. Odstranite vžigalno<br />

svečko. Ponovno vstavite kapico vžigalne<br />

svečke in jo vstavite nazaj v kovinski valj.<br />

Potegnite vrv za zagon motorja ter poglejte,<br />

če pride do iskre. Če ne pride do iskre, je<br />

treba ta test ponoviti z novo vžigalno svečko.<br />

2. Potisnite gumb vbrizgalke za gorivo, dokler<br />

le-ta ni v celoti napolnjena z gorivom.<br />

V primeru da se ne pojavi gorivo, je primarni<br />

sistem za dovod goriva zamašen. Obrnite<br />

se na serviserja. Če se gumb vbrizgalke<br />

napolni z gorivom, je motor morda zalit z<br />

gorivom (glejte naslednjo točko).<br />

3. Obrnite se na serviserja.<br />

Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />

da vam nastavijo uplinjač.<br />

Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />

da vam nastavijo uplinjač.<br />

1. Uporabite sveže gorivo in pravilno mešanico<br />

olja za dvotaktne motorje.<br />

2. Očistite začni filter, kot opisuje poglavje<br />

“Zamenjava in čiščenje zračnega filtra” v<br />

tem priročniku.<br />

3. Obrnite se na pooblaščenega serviserja.<br />

4. Obrnite se na pooblaščenega serviserja,<br />

da vam nastavijo uplinjač.<br />

Za povečanje hitrosti prostega teka obrnite v<br />

smeri urnih kazalcev vijak za nastavitev hitrosti<br />

prostega teka (17) (Sl. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 159<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPΔA S IGURNOSSNA PRAV ILA<br />

UPOZORENJE<br />

S R A Z UM I J E VA N J E M P R OO » I TA J T E U P U T E .<br />

Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti<br />

nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih<br />

tjelesnih ozljeda.<br />

SA» UVAJTE OVE UPUTE..<br />

■ Ne puπtajte djeci i nestruËnim osobama da rabe ovaj<br />

alat.<br />

■ Nikad ne pokreÊite motor u zatvorenom ili slabo<br />

prozraËenom prostoru, jer ispuπni plinovi mogu biti<br />

smrtonosni.<br />

■ Nosite sigurnosne naoËale i πtitnike za uπi kad rabite<br />

ovaj alat.<br />

■ Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite na odstojanju<br />

od najmanje 15 m od mjesta na kojem radite.<br />

■ Obucite duge deblje hlaËe, Ëizme i rukavice. Nemojte<br />

nositi πiroku odjeÊu, kratke hlaËe i nakit, i nikad ne<br />

radite bosih stopala.<br />

■ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, nikad ne<br />

nosite πiroku odjeÊu, πalove, ogrlice, lance i sl. jer bi se<br />

mogli zaplesti u pokretne dijelove.<br />

■ Ako imate dugu kosu, zakaËite ju iznad razine ramena<br />

tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u pokretu.<br />

■ Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni,<br />

pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.<br />

■ Ne rabite ovaj alat ako je osvjetljenje za rad<br />

nedovoljno.<br />

■ Dræite se dalje od pokretnih dijelova i nikad ne dirajte<br />

povrπine koje se tijekom uporabe ugriju.<br />

■ Nosite masku koja filtrira mikroskopske Ëestice, ako to<br />

πto radite stvara praπinu, kako biste izbjegli opasnost<br />

povezanu s udisanjem πtetne praπine.<br />

■ Prije pokretanja alata oËistite zonu u kojoj Êete ga<br />

upotrebljavati. Uklonite kamenje, otpadno staklo,<br />

klinove, metalne kabele, æice i ostale predmete koji bi<br />

se mogli izbacivati ili se zaglaviti u alatu<br />

■ Uvijek dræite dobru ravnoteæu tijela. Stabilno stojte na<br />

nogama i nemojte stajati predaleko od aparata.<br />

U protivnom biste mogli pasti ili dodirnuti vruÊe dijelove.<br />

■ Nikad ne rabite svoj alat ako zaustavljaË iskri nije na<br />

mjestu. ZaustavljaË iskri nalazi se unutar ispuπnog<br />

sustava.<br />

■ Neka se alat ohladi prije odlaganja.<br />

■ Prije no πto Êete prevoziti alat u vozilu, ispraznite<br />

spremnik i uËvrstite alat da se on ne bi pokretao<br />

tijekom prijevoza.<br />

Hrvatski<br />

159<br />

■ Kako biste smanjili rizik od poæara i opeklina, paæljivo<br />

rukujte gorivom. RijeË je o vrlo zapaljivoj supstanci.<br />

■ Ne puπite kad rukujete gorivom:<br />

■ Mijeπajte i Ëuvajte gorivo u kantici namijenjenoj za<br />

dræanje benzina.<br />

■ Mijeπajte i sipajte gorivo na otvorenome, daleko od<br />

bilo kakvih iskri ili plamena.<br />

■ Alat postavite na slobodnu povrπinu, zaustavite motor<br />

i ostavite ga da se ohladi prije nego πto spremnik<br />

napunite gorivom.<br />

■ Lagano odvijte Ëep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />

da se gorivo ne bi razasulo oko Ëepa.<br />

■ »vrsto zavijte Ëep spremnika nakon punjenja.<br />

■ Obriπite alat ako ste prolili gorivo. Udaljite se najmanje<br />

9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />

no πto pokrenete motor.<br />

■ ne pokuπavajte zapaliti proliveno gorivo.<br />

■ U sluËaju zamjene rabite samo originalne rezervne<br />

dijelove, dodatke i alat. Uporaba bilo kojih drugih<br />

rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili<br />

oπtetiti proizvod.<br />

■ Briæno odræavajte alat u skladu s uputama u odjeljku<br />

“Odræavanje” u ovom priruËniku.<br />

■ Prije svake uporabe provjerite stanje vaπeg alata.<br />

Pazite da su dijelovi za uËvrπÊivanje dobro stegnuti,<br />

da gorivo ne curi te da niti jedan dio nije oπteÊen.<br />

Zamijenite sve oπteÊene dijelove.<br />

■ Ovaj alat osmiπljen je iskljuËivo za uporabu na<br />

otvorenom jer ispuπta opasne ispuπne plinove.<br />

POSSEEBNEE SS IGGURRNOSSNEE UPPUTEE<br />

■ RuËku puhalice uvijek dræite desnom rukom.<br />

Za detaljnije obavijesti pogledajte odjeljak “Uporaba”<br />

u ovom priruËniku.<br />

■ Nosite πtitnike za uπi kako biste smanjili opasnost od<br />

gubitka sluha povezanog s razinom zvuka koji<br />

proizvodi alat.<br />

■ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda izazvanih<br />

dodirom s pokretnim dijelovima, zaustavite motor prije<br />

nego πto postavljate ili uklanjate dodatke. Uvijek<br />

otpojite kabel svjeÊice prije svakog postupka<br />

odræavanja ili intervencije na pokretnim dijelovima.<br />

■ Mlaznicu puhalice nikad nemojte usmjeriti prema<br />

osobama ili domaÊim æivotinjama.<br />

■ Nikad ne ukljuËujte alat ako nisu postavljeni potrebni<br />

dodaci. Uvijek provjerite jesu li postavljeni cijev i<br />

mlaznica.<br />

■ Ovaj alat ne koristite kao usisavaË ako nije<br />

postavljena vreÊa za skupljanje: usisani predmeti mogli<br />

bi biti odbaËeni i izazvati teπke ozljede. Prije uporabe<br />

alata, provjerite je li vreÊa za skupljanje dobro<br />

zatvorena.<br />

■ Paænja! lopatice turbine mogu uzrokovati teπke<br />

ozljede. Prije otvaranja vrataπca poklopca ili


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 160<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

postavljanja/uklanjanja cijevi, zaustavite motor.<br />

Nemojte stavljati ruke u usisnu cijev koja je<br />

postavljena na alat, niti u nju umetati predmete.<br />

■ Nikad ne ukljuËujte alat ako nisu postavljeni potrebni<br />

dodaci. Kad alat upotrebljavate kao puhalicu, uvijek<br />

upotrebljavajte cijev puhalice. Kad ga upotrebljavate<br />

kao usisavaË, uvijek postavite usisnu cijev i vreÊu za<br />

skupljanje. Prije uporabe usisavaËa, povjerite je li<br />

Upozorenje<br />

Paæljivo proËitajte ovaj KorisniËki<br />

priruËnik<br />

Nosite sigurnosne naoËale i<br />

πtitnike za uπi<br />

Duga kosa<br />

Cijevi<br />

Poklopac kartera<br />

©iroka odjeÊa<br />

OPASSNOSTT<br />

UPOZZORENNJEE<br />

UPOZORREENNJJEE<br />

UPOZORREENNJEE<br />

Hrvatski<br />

S IMBOL I<br />

160<br />

vreÊa za skupljanje sasvim zatvorena kako biste<br />

izbjegli izbacivanje smeÊa.<br />

■ Izbjegnite situacije u kojima bi se vreÊa za skupljanje<br />

mogla zapaliti. Ne rabite ovaj alat u blizini otvorene<br />

vatre. Nemojte usisavati pepeo s kuÊnih ognjiπta ili<br />

roπtilja koji je joπ vruÊ. Takoappleer nemojte usisavati<br />

opuπke od cigara ili cigareta koji joπ nisu<br />

izgorjeli.SIMBOLI<br />

Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vaπemu alatu. NauËite ih raspoznavati i zapamtite njihovo znaËenje. ToËnim<br />

tumaËenjem tih simbola moÊi Êete rabiti svoj alat s viπe sigurnosti i na odgovarajuÊi naËin.<br />

SIMBOL NAZIV ZNA»ENJE<br />

OznaËava da zbog svoje sigurnosti trebate poduzeti mjere<br />

opreza.<br />

Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno je paæljivo<br />

proËitati i razumjeti ovaj priruËnik za uporabu prije uporabe<br />

ovog alata.<br />

Nosite sigurnosne naoËale i πtitnike za uπi kad rabite ovaj alat.<br />

Pazite da se duga kosa ne zaplete u dovod zraka.<br />

Alat ne koristite ako nije postavljena cijev.<br />

Ne pokreÊite alat ako poklopac kartera nije ispravno zatvoren.<br />

Nemojte nositi πiroku odjeÊu kako biste izbjegli da bude<br />

uvuËena u dovod zraka.<br />

SljedeÊi simboli, kao i nazivi s kojima su povezani, omoguÊavaju da se pojasne razliËite razine rizika povezane s<br />

rabljenjem ovog alata.<br />

SIMMBOL NAZIV ZNA»EENJEE<br />

Ukazuje na direktno opasnu situaciju, koja moæe dovesti do smrti ili<br />

ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />

Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja moæe dovesti do<br />

ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.<br />

Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja moæe uzrokovati<br />

lakπe do umjerene ozljede ako se ne izbjegne.<br />

(Bez sigurnosnog simbola.) Ukazuje na situaciju koja moæe<br />

uzrokovati materijalnu πtetu.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 161<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POPRAVC I<br />

Odræavanje zahtijeva mnogo paænje i dobro poznavanje<br />

alata: to treba obavljati kvalificirani tehniËar. Kod svakog<br />

popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u<br />

najbliæi OVLA©TENI SERVIS. U sluËaju zamjene treba<br />

koristiti samo originalne rezervne dijelove.<br />

UPOZORENJE<br />

Ne pokuπavajte rabiti ovaj alat prije no πto ste u<br />

cijelosti proËitali i razumjeli ovaj korisniËki priruËnik.<br />

SaËuvajte ovaj korisniËki priruËnik i redovito ga<br />

konzultirajte kako bi mogli raditi sasvim sigurno i<br />

informirati eventualne druge korisnike.<br />

SA»» UUVAJTE OVE UPUTE.<br />

KKARAKKTER IST IKKE<br />

KAARAAKTERISTIKE PROIZVVODDAA<br />

Teæina .................................4,7kg<br />

Cilindar .................................30cc<br />

Brzina zraka ..........................320km/h<br />

Protok zraka .........................12m 3 /min<br />

Razina akustiËke snage .................107dB(A)<br />

Razina vibracija. .......................17,1 m/s 2<br />

Maksimalna performansa motora ...........0,78 kW<br />

Maksimalna brzina vrtnje motora . . 10.000 okretaja/min<br />

Brzina motora u leru. ........2800~3500 okretaja/min<br />

Potroπnja goriva pri maksimalnoj brzini ....360~390 g/h<br />

Kapacitet spremnika za gorivo. ...............0,45 l<br />

OPIS<br />

1. Strugalica za vlaæno liπÊe<br />

2. Mlaznica za veliku brzinu<br />

3. ©iroka mlaznica za puhanje<br />

4. Cijev puhalice<br />

5. Prsten za priËvrπÊivanje cijevi<br />

6. Otponac za ubrzavanje<br />

7. Sklopka za odabir snage<br />

8. Gornja ruËka<br />

9. Vijak za blokiranje vrataπca poklopca<br />

10. Vrataπca poklopca turbine<br />

11. Naramenica vreÊe za skupljanje<br />

12. VreÊa za skupljanje<br />

13. Cijev za usisavanje<br />

14. Mlaznica za usisavanje<br />

15. Adapter za vreÊu za skupljanje<br />

16. Sklopka za ukljuËivanje/iskljuËivanje<br />

17. Drπka lansera<br />

18. Gumb za startanje<br />

19. RuËica startera<br />

Hrvatski<br />

161<br />

20. Vijak za blokiranje prstena<br />

21. Zglob<br />

22. Vijak za priËvrπÊivanje usisne cijevi<br />

23. Usjek u nosaËu usisne cijevi<br />

24. ZraËni filtar<br />

25. KuÊiπte zraËnog filtra<br />

26. Zasun<br />

27. Poklopac kuÊiπta zraËnog filtra<br />

28. Vijak za podeπavanje lera<br />

UPOZNAJTE VA©U PUHAALICU (slika 1)<br />

Prije uporabe vaπeg alata, upoznajte sve njegove funkcije<br />

i posebnosti na planu sigurnosti.<br />

CIJEV PUHALLICE I MLAZNICAA<br />

Cijev i mlaznica puhalice mogu se montirati na puhalicu<br />

bez alata.<br />

SKKLOOPKKA ZA OODABIR SNNAGGE<br />

Sklopka za odabir snage (5) omoguÊava vam uporabu<br />

alata s konstantnom snagom tako da ne morate dræati<br />

prst na otponcu za ubrzavanje (6).<br />

MOTTOR<br />

Vaπ alat opremljen je snaænim motorom 30 cc πto vam<br />

omoguÊuje obavljanje velikih radova puhanja.<br />

OTTPPONAACC AAKCCELERAATTORAA<br />

Ovaj alat moæete upotrebljavati u bilo kojoj brzini izmeappleu<br />

lera i maksimalne brzine ovisno o pritisku na otponcu za<br />

ubrzavanje.<br />

©IROKA MLAZNICA<br />

©iroka mlaznica (9) puhalice omoguÊava puhanje na<br />

velikoj povrπini.<br />

MLAZNICA ZA VELIKU BRZINU<br />

Mlaznica za veliku brzinu (2) idealna je za puhanje<br />

mokrog liπÊa. Njen kraj moæe se koristiti kao strugalica za<br />

odljepljivanje mokrog liπÊa ili otpada, istovremeno koristeÊi<br />

funkciju puhanja.<br />

USISAVANJE<br />

Puhalica se pretvara u snaæni usisavaË/drobilicu bez<br />

pomoÊi alata.<br />

VVREΔA ZA SAKUUPLJANJE<br />

VreÊa za skupljanje (12) jednostavno se priËvrπÊuje na<br />

usisavaË pomoÊu adaptera (15).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 162<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KARRAKTER IST IKE<br />

DDROBILICA<br />

UsisavaË je opremljen funkcijom drobljenja (turbina) kojom<br />

se uËinkovito smanjuje volumen usisanog liπÊa u omjeru<br />

12:1.<br />

POOSTAVLJANJE<br />

OTPAKIRAVANJE<br />

Prije uporabe treba sastaviti dijelove puhalice.<br />

■ Paæljivo izvadite alat i sve dodatke iz ambalaæe.<br />

Provjerite jesu li svi dijelovi s popisa na broju.<br />

■ Paæljivo pregledajte alat kako biste se uvjerili da niti<br />

jedan dio nije bio oπteÊen u transportu.<br />

■ Ne bacajte ambalaæu prije nego πto ste paæljivo<br />

prekontrolirali alat i uvjerili se da ispravno radi.<br />

UPPOOZZOORREENJEE<br />

Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom<br />

dok taj dio ne nabavite. Nepoπtivanje ovog<br />

savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />

UPPOZORENJE<br />

Ne pokuπavajte mijenjati vaπ alat ili dodavati<br />

opremu Ëija se uporaba ne preporuËa. Takve<br />

preinake i modifikacije prouzroËit Êe neprikladnu<br />

uporabu alata te moguÊe opasne situacije u<br />

kojima moæe doÊi do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />

Napomenna:: ProËitajte etiketu koja se odnosi na mijeπanje<br />

goriva, zatim je uklonite i spremite s korisniËkim<br />

priruËnikom.<br />

UPOZORENJE<br />

Zaustavite motor i otpojite kabel svjeÊice prije<br />

montiranja dodataka, podeπavanja ili odræavanja<br />

kao i kad se ne koristite alatom. Nepoπtivanje ovog<br />

savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />

POSTAVLJANJE C IJEV I I MLAAZN ICE PUHAL ICE<br />

(s l ika 2)<br />

■ Uklonite vijak koji se nalazi u mlaznici (9).<br />

■ Zavijte cijev (10) na mlaznicu (9).<br />

■ Ponovno postavite vijak u mlaznicu (9) i Ëvrsto<br />

stegnite.<br />

■ Postavite prsten za priËvrπÊivanje oko izlaza zraka na<br />

karteru puhalice. Joπ nemojte stegnuti vijak za<br />

blokiranje prstena (12).<br />

Hrvatski<br />

162<br />

■ Poravnajte izdanak gornje cijevi puhalice s urezom<br />

izlaza zraka i gurnite cijev u izlaz zraka. Okrenite<br />

prsten kako bi izdanak ispravno sjeo na mjesto.<br />

■ Okrenite cijev kako bi mlaznica bila okrenuta prema<br />

gore, kako je to prikazano na slici 1. »vrsto stegnite<br />

vijak za blokiranje prstena.<br />

■ Kako biste izvadili cijev i mlaznicu, prvo odvijte vijak za<br />

blokiranje prstena za uËvrπÊivanje. Zatim okrenite cijev<br />

kako biste je odvojili od izlaza zraka kartera puhalice.<br />

POSTAVLJANJE VREΔE ZA SKUPLJAANJE (slike 3 i<br />

4)<br />

■ Uklonite mlaznicu i cijev puhalice.<br />

■ Otvorite vreÊu za sakupljanje (12) i umetnite adapter<br />

(15) u vreÊu.<br />

■ Postavite u ravninu izdanak adaptera s utorom izlaza<br />

zraka i priËvrstite adapter na poklopac. Okrenite<br />

prsten kako bi izdanak ispravno sjeo na mjesto.<br />

■ »vrsto stegnite vijak za blokiranje prstena (20).<br />

■ Okrenite vreÊu za skupljanje tako da naramenica<br />

bude okrenuta prema gore.<br />

■ Prije nego πto ukljuËite usisavaË, povjerite je li vreÊa<br />

za sakupljanje ispravno zatvorena.<br />

UPOZORENJE<br />

Zaustavite motor i otpojite kabel svjeÊice prije<br />

montiranja dodataka, podeπavanja ili odræavanja<br />

kao i kad se ne koristite alatom. Nepoπtivanje<br />

ovog savjeta moæe dovesti do teπkih tjelesnih<br />

ozljeda.<br />

P O S TAV L JA N J E C I J E V I I M L A Z N I C E Z AA<br />

USISAVANJE (sllike 5 i 6)<br />

Kako biste poostavili cijev i mlaznicuu za uusisavannje:<br />

■ »vrsto zavijte mlaznicu na cijev za usisavanje.<br />

■ Otvorite vrataπca (10) poklopca turbine tako πto Êete<br />

odviti vijak za blokiranje (9). Postavite usjek nosaËa<br />

(23) usisne cijevi na zglob (21) vrataπca poklopca.<br />

■ Umetnite usisnu cijev u poklopac.<br />

■ Postavite vijak za blokiranje usisne cijevi (22) nasuprot<br />

otvoru poklopca i Ëvrsto ga stegnite.<br />

Kakko bistte uukklonnili uusisnuu cijeev:<br />

■ Odvijte vijak za blokiranje usisne cijevi.<br />

■ Uklonite cijev s poklopca.<br />

■ Zatvorite vrataπca poklopca turbine i blokirajte ih<br />

pomoÊu vijka za blokiranje.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 163<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UPORABA<br />

UPOZORENJE<br />

Benzin je vrlo zapaljiva i eksplozivna supstanca.<br />

Poæar ili eksplozija uzrokovana benzinom moæe<br />

dovesti do teπkih opeklina.<br />

MMIJE©ANJE GORIVA<br />

■ Vaπ alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu je<br />

potrebna mjeπavina benzina i dvosintetiziranog ulja.<br />

Mijeπajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje u<br />

odgovarajuÊoj Ëistoj posudi posebno namijenjenoj za<br />

dræanje benzina.<br />

■ Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s<br />

oktanskim pokazateljem od 87 ([R + M] / 2) ili viπe.<br />

■ Ne rabite mjeπavine benzin/ulje koje se prodaju na<br />

benzinskim crpkama, posebno mjeπavine za motore,<br />

motorbicikle, itd.<br />

■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Ne rabite ulje za<br />

motore za vozila niti dvosintetizirano ulje za glisere.<br />

■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Dobit Êete tako<br />

omjer 50:1.<br />

■ Dobro izmijeπajte gorivo prije svakog nadopunjavanja<br />

spremnika.<br />

■ Mijeπajte gorivo u malim koliËinama: pripremite samo<br />

koliËinu koja je dovoljna za jedan mjesec uporabe.<br />

Takoappleer vam preporuËamo da rabite dvosintetizirano<br />

ulje koje sadræava stabilizator za gorivo.<br />

PUNJENJE SPREMMNIKAA<br />

■ OËistite spremnik oko Ëepa (11) da se gorivo ni na<br />

koji naËin ne bi oneËistilo.<br />

■ Lagano odvijte Ëep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />

da se gorivo ne bi razasulo oko Ëepa.<br />

■ Sipajte mjeπavinu goriva u spremnik s oprezom, da se<br />

ne bi razlijevalo. - Prije no πto ponovno zavijete Ëep,<br />

oËistite spoj i osigurajte se da je u dobrome stanju.<br />

■ Odmah ponovno postavite na mjesto Ëep spremnika<br />

za gorivo i Ëvrsto ga stegnite rukom. Pazite da<br />

obriπete svaki trag goriva koje se eventualno razlilo.<br />

Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili<br />

spremnik gorivom prije no πto pokrenete motor.<br />

Napomena: Normalno je da se iz motora ispuπta dim<br />

tijekom prve uporabe,<br />

UPOZORENJE<br />

Uvijek zaustavite motor prije no πto Êete puniti<br />

spremnik. Nikad ne punite spremnik alata dok je<br />

Hrvatski<br />

163<br />

motor u radu ili dok je joπ vruÊ. Udaljite se najmanje<br />

9 m od mjesta gdje ste punili spremnik gorivom prije<br />

no πto pokrenete motor. Nemojte puπiti!<br />

1 litra + 20 ml =<br />

}<br />

2 litre + 40 ml =<br />

3 litre + 60 ml = 50:1<br />

4 litre + 80 ml =<br />

5 litara + 100 ml =<br />

STAVLJANJE U RAD I ZAUSTAVLJAANJE (slika 1)<br />

Pokretanje alata ne obavlja se na isti naËin ako je motor<br />

hladan ili vruÊ.<br />

POKRETANNJE HLLADNNOGGA MOTORA<br />

■ Postavite puhalicu postrance na slobodnu povrπinu.<br />

Postavite sklopku (1) u poloæaj UKLJU»ENO “I“.<br />

■ Provjerite je li sklopka za odabir snage (5) u poloæaju<br />

lera. Tijekom pokretanja ne dirajte otponac za<br />

ubrzanje (6) ni sklopku za odabir snage.<br />

■ Pritisnite gumb za startanje (3) 4 puta.<br />

■ Postavite startnu polugu (4) u poloæaj oznaËen sa<br />

START.<br />

■ Povucite ruËicu lansera (2) dok se motor ne pokrene.<br />

■ Ostavite motor da radi 15 sekundi, zatim pritisnite na<br />

otponac za ubrzanje kako biste zapoËeli s radom.<br />

POOKRETANJE VVRUΔEEGA MMOOTOORRA<br />

■ Postavite sklopku (1) u poloæaj UKLJU»ENO “I“.<br />

■ Postavite startnu polugu u poloæaj oznaËen sa RUN (rad).<br />

■ Povucite lanser sve dok se motor ne poËne okretati.<br />

ZAUSTAVLJANJE MOTORA<br />

■ Otpustite otponac i postavite sklopku (1) u poloæaj<br />

ISKLJU»ENO “O “.<br />

UPOZORENJE<br />

Izbjegavajte kontakt s vruÊim povrπinama<br />

puhalice. Nepoπtivanje ovog savjeta moæe<br />

dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />

UUPORAABAA PUUHAALICE (sllike 3-4)<br />

UPOZORENJEE<br />

Puhalicu uvijek dræite dalje od tijela. Svaki dodir s<br />

karterom motora moæe izazvati opekline i/ili<br />

teπke ozljede.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 164<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

UPORABA<br />

■ Puhalicu dræite za ruËku u vaπoj desnoj ruci.<br />

(Pogledajte poloæaj koji je ilustriran na slici 3.)<br />

■ Kako biste izbjegli πtrcanje otpadaka, okrenite mlaznicu<br />

puhalice prema vanjskim rubovima hrpe otpada. Nikad<br />

ne puπite izravno u sredinu hrpe otpadaka.<br />

■ Koristite se puhalicom u razumno doba: ne<br />

■<br />

upotrebljavajte je rano ujutro niti kasno naveËer kako<br />

ne biste smetali susjedima. ProuËite propise s tim u vezi.<br />

Kako biste ograniËili buku, nemojte upotrebljavati viπe<br />

aparata ili alata odjednom.<br />

■ Upotrebljavajte puhalicu brzinom koja je dovoljna za<br />

obavljanje posla i ne upotrebljavajte je prevelikom<br />

brzinom.<br />

■ Prije svake uporabe kontrolirajte vaπ alat, a posebno<br />

ispuπnu cijev, dovod zraka i zraËni filtar.<br />

■ Prije uporabe puhalice, odlijepite otpad s tla pomoÊu<br />

grablji ili metle.<br />

■ Ako u toj zoni ima mnogo praπine, lagano je<br />

prethodno navlaæite ako je moguÊe.<br />

■ Uporaba puhalice umjesto mlaza vode za ËiπÊenje<br />

æljebova, zidiÊa, terasa, trjemova i travnjaka<br />

omoguÊava vam πtednju vode.<br />

■ Uvjerite se da u zoni u kojoj Êete upotrebljavati<br />

puhalicu nema djece, æivotinja, otvrenih prozora ili<br />

nedavno opranih automobila.<br />

■ Mlaznicu upotrebljavajte zajedno s glavnom cijevi<br />

kako bi se mlaz zraka ispraznio u blizini tla.<br />

■ O»ISTITE zonu nakon πto ste upotrijebili vaπu puhalicu.<br />

SmeÊe bacite u otpad.<br />

■ ©iroka mlaznica puhalice omoguÊava puhanje πire<br />

povrπine.<br />

SKKLOPKA ZA ODABIR SNNAGE (slika 1)<br />

Sklopka za odabir snage (5) omoguÊava vam puhanje<br />

konstantnom snagom tako da ne morate dræati prst na<br />

otponcu za ubrzavanje (6).<br />

Za odabir konstantne brzine:<br />

■ Kako biste radili punom snagom, do kraja pritisnite na<br />

otponac za ubrzavanje i skliznite sklopku za odabir<br />

snage prema naprijed koliko je moguÊe.<br />

■ Kako biste smanjili snagu uporabe, gurnite sklopku za<br />

odabir snage prema natrag dok ne dosegnete æeljenu<br />

snagu.<br />

Hrvatski<br />

164<br />

■ Kako biste odblokirali sklopku za odabir snage,<br />

postavite je u poloæaj “iskljuËeno”.<br />

UPORABA USISIVA»A (s lika 9)<br />

■ Postavite cijev, mlaznicu za usisavanje i vreÊu za<br />

skupljanje u skladu s uputama u odjeljku “Postavljanje<br />

vreÊe za skupljanje” i “Postavljanje cijevi i mlaznice za<br />

usisavanje”.<br />

■ Kako biste ukljuËili usisavaË, pogledajte odjeljak<br />

“Stavljanje u rad i zaustavljanje”.<br />

■ Stavite naramenicu vreÊe za skupljanje tako da leæi<br />

preko lijevog ramena. Gornju ruËku dræite desnom<br />

rukom, a donju lijevom rukom.<br />

■ Radite pokrete kao kod boËnog metenja u smjeru<br />

vanjskih rubova smeÊa koje æelite usisati. Kako biste<br />

izbjegli ometanje rada mlaznice, nemojte je usmjeriti<br />

izravno u sredinu hrpe smeÊa.<br />

■ Motor mora biti poviπen u odnosu na kraj mlaznice.<br />

■ Kad se nalazite na padini, mlaznicu za usisavanje<br />

uvijek usmjerite prema dolje.<br />

■ Kako biste izbjegli ozljede i oπteÊenja alata, nikad ne<br />

usisavajte kamenËiÊe, komadiÊe stakla, boca ili drugih<br />

predmeta te vrste.<br />

■ Ako postoji prepreka u cijevi ili mlaznici, zaustavite<br />

motor i otpojite svjeÊicu prije ËiπÊenja cijevi.<br />

■ Uklonite cijev i mlaznicu za usisavanje i oËistite praπinu<br />

koja se nakupila na poklopcu. Uklonite vreÊu za<br />

skupljanje i oËistite usisnu cijev. Cijelu cijev moæete<br />

oËistiti pomoÊu malog πtapa. Provjerite je li cijev Ëista<br />

prije nego je ponovno postavljate na alat.<br />

ODRÆAVANJE<br />

UPPOZORENJEE<br />

U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne<br />

rezervne dijelove Ryobi. Uporaba drugih<br />

rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili<br />

oπtetiti alat.<br />

UPOZORENJE<br />

Dok upotrebljavate puhalicu, uvijek nosite<br />

sigurnosne naoËale ili zaπtitne naoËale opremljene<br />

boËnim zaπtitama, posebno ako u zoni ima mnogo<br />

praπine. Ako se pri koriπtenju stvara praπina, dobro<br />

je da takoappleer nosite zaπtitu za lice ili masku.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 165<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ODRÆAVANJEE<br />

ODDRÆAVANJE<br />

Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte<br />

razrjeappleivaËe. RazrjeappleivaËi dostupni na træiπtu oπtetit Êe<br />

veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa,<br />

praπine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.<br />

UPOZORENJE<br />

PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s<br />

tekuÊinom za koËnicu, benzinom, proizvodima<br />

na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi<br />

sadræe supstance koje mogu oπtetiti, oslabiti ili<br />

uniπtiti plastiku.<br />

POODDMAZIVANJE<br />

Svi zupËanici ovog alata podmazani su velikom koliËinom<br />

sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek<br />

trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga<br />

nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.<br />

ZAMJENA I »I©ΔENJE ZRA»NOGA FILTTRA (slika 5)<br />

Za optimalnu uËinkovitost i trajnost vaπega alata,<br />

odræavajte zraËni filtar (13) Ëistim.<br />

■ Pritisnite na izdanak (15) poklopca kuÊiπta zraËnog<br />

filtra i oprezno povucite gornji dio poklopca kako<br />

biste otvorili kuÊiπte.<br />

■ Skinite filtar i oËistite ga uz pomoÊ mlake vode sa<br />

sapunom. Isperite ga i ostavite da se potpuno osuπi.<br />

■ Postavite zraËni filtar na mjesto.<br />

■ Zatvorite poklopac kuÊiπta filtra. Osigurajte se da je<br />

izdanak dobro uklopljen.<br />

Napomena: Za optimalni rad puhalice, zraËni filtar<br />

treba zamijeniti jednom godiπnje.<br />

ZAAUSTAVLJA» ISKR I<br />

Ispuπna cijev je opremljena zaustavljaËem iskri. Nakon<br />

dugog razdoblja koriπtenja taj zaustavljaË moæe se<br />

zaprljati i ispuπnu cijev treba zamijeniti u ovlaπtenom Ryobi<br />

servisu.<br />

UPPOOZZOORREENNJE<br />

Nikad ne upotrebljavajte puhalicu ako zaustavljaË<br />

iskri nije na mjestu. Nepoπtivanje ove upute moæe<br />

dovesti do teπkih tjelesnih ozljeda.<br />

Hrvatski<br />

165<br />

» I©ΔENJE ISPPU©©NOGG OTTVORAA I SUSTTAVVAA<br />

Ovisno o vrsti rabljenoga goriva, vrsti i koliËini rabljenoga<br />

ulja i/ili uvjetima uporabe, ispuπni otvor i sustav se mogu<br />

zaËepiti viπkom karbona. Ako ustanovite da vaπa puhalica<br />

radi s manje snage, neka ovlaπteni serviser pregleda<br />

ispuπni otvor i sustav. Nakon πto se ukloni viπak karbona,<br />

puhalica bi trebala raditi jednakom snagom kao i prije.<br />

»EP SPREMNIKA ZA GGORIVO<br />

UPOZORENJEE<br />

NehermetiËan Ëep spremnika moæe dovesti do<br />

rizika od zapaljenja i mora se odmah zamijeniti.<br />

Nepoπtivanje ove upute moæe dovesti do teπkih<br />

ozljeda.<br />

»ep spremnika sadræava filtar i zaustavni ventil, koji se ne<br />

mogu popraviti. ZaËepljeni filtar ugroæava dobro<br />

funkcioniranje motora. Ako motor radi bolje kad je Ëep<br />

spremnika lagano odvijen, moguÊe je da je zaustavni<br />

ventil pokvaren ili je filtar zaËepljen. Po potrebi zamijenite<br />

Ëep spremnika.<br />

SVJEΔ ICAA<br />

Motor rabi svjeÊicu Champion RCJ-6Y s elektrodnim<br />

jazom od 0,63 mm. Rabite samo preporuËeni model i<br />

mijenjajte svjeÊicu svake godine.<br />

UPOZORENJE<br />

Pazite da ne doapplee do kratkog spoja s kablom<br />

svjeÊice: to bi moglo ozbiljno oπtetiti alat.<br />

ODLAGGANJE (NA 1 MJESEC ILI VI©E)<br />

■ Naspite svo preostalo gorivo u spremniku u kanticu<br />

posebno namijenjenu za dræanje benzina. Pustite<br />

motor da se okreÊe dok se sam ne zaustavi.<br />

■ Paæljivo oËistite puhalicu. Odloæite ju u prostor dobro<br />

prozraËen, van dosega djece. Nemojte ga ostavljati u<br />

blizini korozivnih agenasa poput vrtnih kemijskih<br />

proizvoda ili soli za odmrzavanje.<br />

■ Poπtujte nacionalne i lokalne propise koji se odnose na<br />

odlaganje i rukovanje gorivom. Moæete rabiti preostalo<br />

gorivo kod drugog alata koji ima dvotaktni motor.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 166<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Hrvatski<br />

KAKO R IJE© IT I PROBLEEME<br />

AKOO VAM OVA RJJE©EENJA NE OMMOOGGUΔUJU DA RRIJEE©ITEE NASSTALI PRROBLEEM,, KKONTAKKTIRRAJTEE SSVOOJ OOVLA©©TEENI<br />

RYOBI SERVIS.<br />

PROBLEM MOGUΔI UZROK RJE©ENJEE<br />

Motor se ne pokreÊe.<br />

Motor se pali ali se ne<br />

ubrzava.<br />

Motor se pali ali se okreÊe<br />

u punom reæimu samo u<br />

poluotvorenom poloæaju.<br />

Motor ne postiæe svoj puni<br />

reæim i ispuπta previπe dima.<br />

Motor se pali i ubrzava, ali<br />

ne postiæe ler.<br />

1. Nema iskre.<br />

2. Nema goriva.<br />

3. Teæe je povuÊi lanser nego kad je<br />

alat bio nov.<br />

Treba podesiti karburator.<br />

Treba podesiti karburator.<br />

1. Mjeπavina benzin/ulje nije dobra.<br />

2. ZraËni filtar je zaprljan.<br />

3. ©titnik za zaustavljanje iskri je prljav.<br />

4. Treba podesiti karburator.<br />

Treba podesiti vijak za podeπavanje<br />

lera karburatora.<br />

166<br />

1. Provjerite u kojem je stanju svjeÊica. Uklonite<br />

svjeÊicu. Vratite poklopac svjeÊice na mjesto<br />

i postavite svjeÊicu na metalni cilindar.<br />

Povucite lanser i gledajte da li elektroda na<br />

svjeÊici proizvodi iskru. Ako se ne proizvodi<br />

nikakva iskra, ponovite ovo ispitivanje s<br />

novom svjeÊicom.<br />

2. Aktivirajte gumb za startanje dok se ne<br />

napuni gorivom. Ako se ne pojavi gorivo,<br />

moguÊe je da se blokirao sustav cirkulacije<br />

goriva. Kontaktirajte centar za popravke.<br />

Ako se gumb za startanje puni, motor je<br />

moæda preplavljen (vidi naredni odjeljak).<br />

3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />

Obratite se ovlaπtenom Ryobi servisu radi<br />

podeπavanja.<br />

Obratite se ovlaπtenom Ryobi servisu radi<br />

podeπavanja.<br />

1. Rabite gorivo nedavno mijeπano, koje<br />

sadræava dobar odnos dvosintetiziranoga ulja.<br />

2. OËistite zraËni filtar: pogledajte odjeljak<br />

“Zamjena i ËiπÊenje zraËnoga filtra”.<br />

3. Kontaktirajte centar za popravke.<br />

4. Obratite se ovlaπtenom Ryobi servisu radi<br />

podeπavanja.<br />

Okrenite vijak za podeπavanje lera (17) prema<br />

desno kako biste poveÊali brzinu mirovanja (sl. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 167<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />

UYARI<br />

BÜTÜN TALİMATLARI OKUYUNUZ VE<br />

ANLAYINIZ. Aşağdaki talimatlara uyulmamas,<br />

yangn, elektrik çarpmas ve/veya bedende ciddi<br />

yaralanmalara sebep olabilir.<br />

BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />

■ Çocuklarn veya deneyimsiz kişilerin bu aleti<br />

kullanmasna izin vermeyiniz.<br />

■ Motoru asla kapal veya yetersiz havalanmş bir odada<br />

çalştrmaynz çünkü egzoz gazlar öldürücü olabilir.<br />

■ Aleti kullandğnz zamanlarda, daima koruma<br />

gözlüğü ve ses koruyucusu kullannz.<br />

■ Çocuklar, ziyaretçileri ve evcil hayvanlar çalştğnz<br />

alandan en az 15 m uzak bir mesafede tutun.<br />

■ Uzun ve kaln bir pantolon ve çizmeler giyip eldiven<br />

taknz. Bol giysiler, şort giymeyiniz veya tak<br />

takmaynz ve yalnayak çalşmaynz.<br />

■ Yaralanma risklerini snrlandrmak için, asla hareket<br />

halindeki parçalar tarafndan kaplabilecek bol<br />

giysiler, eşarp, kolye, zincir, vs kullanmaynz.<br />

■ Saçlarnz uzunsa, hareket halindeki parçalara<br />

kaplmalarn engellemek için omuzlarnz seviyesinde<br />

bağlaynz.<br />

■ Yorgun veya hastaysanz, alkol veya uyuşturucu ya da<br />

ilaç aldğnzda elektrikli aleti kullanmaynz.<br />

■ Işk çalşmak için yetersiz olduğunda aleti<br />

kullanmaynz.<br />

■ Hareket eden nesneler ile mesafenizi koruyunuz ve<br />

kullanm srasnda snan yüzeylere asla dokunmaynz.<br />

■ Çalşmanz toz oluşturuyorsa, zararl tozlar solumaya<br />

bağl risklerini önlemek için mikroskopik partikülleri<br />

filtreleyen bir maske taknz.<br />

■ Aleti çalştrmadan önce, kullanacağnz bölgeyi<br />

temizleyiniz. Sçrama yapabilecek ve aletin içine<br />

girebilecek taşlar, cam kalntlarn, çivileri, elektrik<br />

kablolar, ipleri ve diğer cisimleri çkarnz.<br />

■ Daima dengenizi koruyunuz. Bacaklarnz üzerine iyi<br />

basnz ve kolunuzu çok ileri uzatmayn. Yoksa<br />

düşebilirsiniz ve/veya yanc parçalara dokunabilirsiniz.<br />

■ Kvlcm koruyucusu yerinde değilse bu aleti asla<br />

kullanmaynz. Kvlcm koruyucusunu egzozun içinde<br />

yer alr.<br />

■ Yerine koymadan önce aletinizin soğumasn<br />

bekleyiniz.<br />

■ Aletinizi bir araca taşmadan önce, yakt deposunu<br />

boşaltn ve taşma srasnda hareket etmesini<br />

önlemek için aleti sabitleyiniz.<br />

■ Yangn risklerini azaltmak için, yakt dikkatlice<br />

tutunuz. Çok yanc bir maddedir.<br />

Türkçe<br />

167<br />

■ Yakt ile ilgili bir işlem yaptğnzda sigara<br />

kullanmaynz.<br />

■ Yaktn benzin içermek için tasarlanmş bir kapta<br />

karştrnz ve muhafaza ediniz.<br />

■ Yakt, her türlü kvlcm veya alevden uzakta açk<br />

havada karştrnz ve muhafaza ediniz.<br />

■ Aleti boş bir yüzeye yerleştiriniz, motoru durdurunuz<br />

ve yakt deposunu doldurmadan önce soğumasn<br />

bekleyiniz.<br />

■ Basnc boşaltmak için ve yaktn kapağn çevresine<br />

yaylmasn önlemek için depo kapağn yavaşça açnz.<br />

■ Doldurduktan sonra, depo kapağn skca kapatnz.<br />

■ Yakt dağldysa aleti dikkatlice siliniz. Motoru<br />

çalştrmadan önce yakt deposunu doldurduğunuz<br />

yerden en az 9 m uzaklaşnz.<br />

■ Asla yaylan yakt yakmaya çalşmaynz.<br />

■ Değiştirme durumunda sadece orijinal parça, aksesuar<br />

ve aletler kullannz. Başka parçalarn kullanlmas<br />

tehlike arzedebilir ya da ürüne zarar verebilir.<br />

■ Aletinizin bakmn, bu klavuzdaki “Bakm” bölümündeki<br />

talimatlara uygun şekilde dikkatlice yapnz.<br />

■ Her kullanmdan önce aletinizin durumunu kontrol<br />

ediniz. Tespit parçalarnn düzgün şekilde<br />

skldğndan ve yakt sznts olmadğndan ve<br />

parçalarn hasar görmediğinden emin olunuz. Hasar<br />

gören tüm parçalar değiştiriniz.<br />

■ Bu alet dşarda kullanm için tasarlanmştr çünkü<br />

tehlikeli egzoz gazlar yayar.<br />

ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI<br />

■ Üfleyicinin sapn her zaman sağ elinizle tutunuz.<br />

Daha fazla bilgi için bu kullanm klavuzunun<br />

“Kullanm” bölümüne baknz.<br />

■ Aletin ses seviyesinden kaynaklanan ses kayb<br />

risklerini snrlandrmak için ses koruyucular taknz.<br />

■ Hareket eden parçalar ile temasn neden olduğu riskleri<br />

önlemek için, aksesuarlar takmadan veya çkarmadan<br />

önce motoru durdurunuz. Bir bakm işlemi gerçekleştirmeden<br />

önce veya hareketli parça üzerinde müdahale<br />

yapmadan önce bujinin telini her zaman çkarnz.<br />

■ Üfleyici çkş ağzn kişilere veya evcil hayvanlara<br />

doğru yönlendirmeyiniz.<br />

■ Gerekli aksesuarlar takl değilse bu aleti asla<br />

çalştrmaynz. Her zaman borunun ve çkş ağznn<br />

takl olup olmadğn kontrol ediniz.<br />

■ Toplayc torba takl değilse bu aleti aspiratör<br />

modunda kullanmaynz : emilen nesneler frlatlarak<br />

ciddi yaralanmalara yol açabilir. Aletinizi kullanmadan<br />

önce toplayc torbann iyice kapatlmş olduğundan<br />

emin olunuz.<br />

■ Dikkat, türbin kanatlar ciddi yaralanmalara sebep<br />

olabilir. Karterin kapağn açmadan önce veya<br />

borular takmadan/çkarmadan önce motoru


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 168<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

durdurunuz. Alet üzerine monte edilmiş olan emme<br />

borusunun içine ellerinizi koymaynz veya herhangi<br />

bir nesne sokmaynz.<br />

■ Gereken aksesuarlar taklmamşsa asla aleti<br />

çalştrmaynz. Aletinizi üfleyici olarak kullanrken<br />

daima üfleyici borusunu kullannz. Aleti aspiratör<br />

olarak kullanrken, daima toplayc torbay ve emme<br />

borusunu taknz. Artk maddelerin frlamasn<br />

Türkçe<br />

SEMBOLLER<br />

Aşağdaki baz semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar tanmay ve anlamlarn aklnzda tutmay öğreniniz.<br />

Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanmas, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanmanz sağlayacaktr.<br />

SEMBOLLER ADI TANIMLAMA / AÇIKLAMA<br />

Uyar<br />

Kullanm klavuzunu dikkatle<br />

okuyunuz<br />

Güvenlik gözlükleri taknz ve<br />

kulaklarnz sese karş koruyunuz<br />

Uzun saçlar<br />

Borular<br />

Karter kapağ<br />

Geniş giysiler<br />

Güvenliğiniz için almanz gereken önlemleri belirtir.<br />

Yaralanma risklerini azaltmak için, aleti kullanmadan önce bu<br />

klavuzu okumak ve iyi anlamak gerekmektedir.<br />

Aleti kullandğnz zamanlarda, daima koruma gözlüğü ve ses<br />

koruyucusu kullannz.<br />

Uzun saçlarn hava gelişlerine girmemesine dikkat ediniz.<br />

Boru yerinde değilse aleti kullanmaynz.<br />

Karter kapağ doğru kapatlmadysa aleti çalştrmaynz.<br />

Hava gelişlerinin çekmemesi için bol giysiler giymeyiniz.<br />

Aşağdaki semboller ve adlar bağlantldr, aletin kullanmna bağl çeşitli risk seviyelerini açklamay sağlarlar.<br />

SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI<br />

TEHLİKE<br />

UYARI<br />

DİKKAT ETME<br />

DİKKAT ETME<br />

Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilecek<br />

çok tehlikeli bir durumu belirtir.<br />

Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olas tehlikeli<br />

bir durumu belirtir.<br />

Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol<br />

açabilecek olas tehlikeli bir durumu belirtir.<br />

(Güvenlik sembolü yoktur.) Maddi hasarlara neden olabilecek bir<br />

durumu belirtir.<br />

168<br />

önlemek için, aspiratörü kullanmadan önce toplayc<br />

torbasnn tamamen kapal olduğundan emin olunuz.<br />

■ Toplayc torbasnn alev alabileceği durumlardan<br />

uzak durunuz. Bu aleti çplak bir ateşin yaknnda<br />

kullanmaynz. Şöminelerdeki, barbekülerdeki, vs.<br />

Hala scak olan külleri çekmeyiniz.<br />

Ayn şekilde sigara izmeritlerini ve hala sönmemiş<br />

sigaralar da çekmeyiniz.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 169<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ONARIMLAR<br />

Bakm, özen ve aleti iyi tanmay gerektirir. Nitelikli bir<br />

teknisyen tarafndan gerçekleştirilmelidir. Onarm<br />

işlemleri için, aletinizi size en yakn YETKİLİ SERVİS<br />

MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Değiştirme durumunda<br />

sadece orijinal yedek parçalar kullanlmaldr.<br />

UYARI<br />

Aleti, bu kullanm klavuzunu tamamen okuyup<br />

anlamadan önce kullanmay denemeyiniz.<br />

Bu kullanm klavuzunu saklaynz ve güvenlik<br />

içinde çalşmak için düzenli olarak klavuza danşn,<br />

ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendiriniz.<br />

BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.<br />

ÖZELLİKLER<br />

TEKNİK ÖZELLİKLER<br />

Ağrlk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Silindir hacmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Havann hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/s<br />

Hava tüketimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /dak<br />

Akustik güç seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Titreşim seviyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maksimum motor randman . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Motor dönüş yönünün<br />

maksimum devri . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.000 devir/dak<br />

Motorun rölanti devri . . . . . . . . . . . .2800~3500 devir/dak<br />

Maksimum hzda yakt tüketimi . . . . . . . . .360 ~390 g/s<br />

Yakt deposu kapasitesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

TANIMLAMA<br />

1. Islak yapraklar için kazyc<br />

2. Yüksek hz hortumu<br />

3. Geniş üfleme hortumu<br />

4. Üfleyici borusu<br />

5. Boru sabitleme kelepçesi<br />

6. Hzlandrma düğmesi<br />

7. Güç değiştiricisi<br />

8. Üst sap<br />

9. Karter kapağ kilitleme vidas<br />

10. Türbinin karter kapağ<br />

11. Toplayc torbann omuz kayş<br />

12. Toplayc torba<br />

13. Emme borusu<br />

14. Emme hortumu<br />

15. Toplayc torba için adaptör<br />

16. Açma/kapama anahtar<br />

17. Tahrik sap<br />

Türkçe<br />

169<br />

18. Amorsaj parças<br />

19. Marş motoru kolu<br />

20. Kelepçe blokaj vidas<br />

21. Menteşe<br />

22. Emme borusu tespit vidas<br />

23. Emme borusu desteğindeki çentik<br />

24. Hava filtresi<br />

25. Hava filtresi haznesi<br />

26. Kilitleme düzeni<br />

27. Hava filtresinin hazne kapağ<br />

28. Rölanti ayar vidas<br />

ÜFLEYİCİNİZİ TANIYINIZ (Şek. 1)<br />

Aleti kullanmadan önce, tüm işleyişine ve güvenlik<br />

konusunda özelliklerine aşina olunuz.<br />

ÜFLEYİCİ BORUSU VE ÇIKIŞ AĞZI<br />

Üfleyici borusu ve çkş ağz alet yardm olmadan üfleyici<br />

üzerine monte edilebilir.<br />

GÜÇ DEĞİŞTİRİCİSİ<br />

Güç seçicisi (5), hzlandrma düğmesine (6) parmağnz<br />

tutmadan sabit güçte aletin kullanlmasn sağlar.<br />

MOTOR<br />

Aletiniz, büyük üfleme işlemleri gerçekleştirmeyi sağlayan<br />

güçlü bir 30 cc’lik motora sahiptir.<br />

HIZLANDIRMA DÜĞMESİ<br />

Bu alet, hzlandrma düğmesi üzerinde uygulanan<br />

basnca göre maksimum hz ve rölanti arasnda herhangi<br />

bir hzda kullanlabilir.<br />

GENİŞ ÇIKIŞ AĞZI<br />

Üfleyici geniş çkş ağz (9) üfleyicinin geniş bir üfleme<br />

alan üzerinde çalşmasn sağlar.<br />

YÜKSEK HIZ HORTUMU<br />

Yüksek hz hortumu (2) slak yapraklara üflemek için<br />

idealdir. Üfleyici fonksiyonu kullanlrken, ayn zamanda<br />

da ucu yapşmş olan slak yapraklar ve artk maddeleri<br />

ayrmak için bir kazyc olarak kullanlabilir.<br />

EMME<br />

Üfleyici, aletlerin yardm olmadan aspiratör / parçalayc<br />

gücüne dönüşür.<br />

TOPLAYICI TORBA<br />

Toplayc torba (12) adaptör (15) yardmyla kolayca<br />

aspiratöre bağlanr.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 170<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÖZELLİKLER<br />

PARÇALAYICI<br />

Aspiratör, emilen yapraklarn hacmini etkin bir şekilde<br />

12:1 orannda azaltan bir parçalayc (türbin) fonksiyonu<br />

donanmldr.<br />

MONTAJ<br />

PAKETTEN ÇIKARMA<br />

Kullanmadan önce üfleyicinin parçalarn birleştirmek<br />

gereklidir.<br />

■ Aleti ve aksesuarlar ambalaj kartonundan dikkatlice<br />

çkarnz. Listedeki tüm parçalarn mevcut<br />

olduğundan emin olunuz.<br />

■ Nakliye srasnda, hiçbir parçann hasar<br />

görmediğinden emin olmak için aletinizi dikkatlice<br />

kontrol ediniz.<br />

■ Aleti dikkatlice kontrol etmeden ve çalşp<br />

çalşmadğndan emin olmadan ambalaj atmaynz.<br />

Bir parça eksik ise, bu parçann tedarik<br />

edilmesinden önce aletinizi kullanmaynz.<br />

Bu uyarya uymama, ciddi beden<br />

yaralanmalarna sebep olabilir.<br />

UYARI<br />

Alette değişiklikler yapmaya ya da tavsiye<br />

edilmeyen aksesuarlar kullanmaya çalşmaynz.<br />

Bu tür değişiklikler veya düzenlemeler yanlş<br />

kullanm anlamna gelmektedir ve ciddi<br />

yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli<br />

durumlar yaratma riskleri bulunmaktadr.<br />

Dikkat: Yakt karşm ile ilgili etiketi okuyunuz ve sonra<br />

çkarp bu kullanm klavuzu ile birlikte saklaynz.<br />

UYARI<br />

Aksesuar takmadan önce, ayarlama veya bakm<br />

işlemleri gerçekleştirmeden önce ve aleti<br />

kullanmadğnzda, motoru durdurunuz ve bujinin<br />

telini çkarnz. Bu uyarya uymama, ciddi beden<br />

yaralanmalarna sebep olabilir.<br />

ÜFLEYİCİ BORUSUNUN VE ÜFLEME AĞZININ<br />

MONTAJI (Şek. 2)<br />

■ Çkş ağznda (9) yer alan viday çkarnz.<br />

■ Boruyu (10) çkş ağzna (9) taknz.<br />

■ Viday çkş ağzna (9) yeniden taknz ve skca<br />

Türkçe<br />

170<br />

kapatnz.<br />

■ Tespit halkasn üfleyici karteri hava çkş çevresine<br />

yerleştiriniz. Halka blokaj vidasn henüz skmaynz (12).<br />

■ Üfleyici üst borusu mandaln hava çkş çentiği ile<br />

hizalandrnz ve hava çkş borusunu itiniz. Mandaln<br />

düzgün şekilde taklmas için halkay çeviriniz.<br />

■ Şekil 1’de görüldüğü gibi, çkş ağznn yukar doğru<br />

bakmas için boruyu çeviriniz. Halka blokaj vidasn<br />

skca kapatnz.<br />

■ Boruyu ve çkş ağzn çkarmak için önce tespit<br />

halkas blokaj vidasn gevşetiniz. Daha sonra, üfleyici<br />

karteri hava çkşndan ayrmak için boruyu çeviriniz.<br />

TOPLAYICI TORBANIN TAKILMASI (Şekil 3 - 4)<br />

■ Üfleyicinin hortumunu ve borusunu çkartnz.<br />

■ toplayc torbay (12) açnz ve adaptörü (15) torbann<br />

içine sokunuz.<br />

■ Adaptörün mandaln hava çkş kertiği ile hizalayarak<br />

adaptörü kartere taknz. Mandaln doğru şekilde<br />

geçmesi için kelepçeyi döndürünüz.<br />

■ Kelepçenin blokaj vidasn (20) iyice sknz.<br />

■ Omuz kayş yukarya doğru bakacak şekilde toplayc<br />

torbay çeviriniz.<br />

■ Aspiratörü çalştrmadan önce toplayc torbann<br />

doğru şekilde kapanmş olduğundan emin olunuz.<br />

UYARI<br />

Aksesuar takmadan, ayarlama veya bakm<br />

operasyonlar gerçekleştirmeden önce ve aleti<br />

kullanmadğnz zamanlarda, motoru durdurunuz<br />

ve buji kablosunu ayrnz. Bu uyarya dikkate<br />

almama durumunda, ciddi yaralanmalar<br />

meydana gelebilir.<br />

EMME HORTUMU VE BORUSUNUN TAKILMASI<br />

(Şekil 5 - 6)<br />

Emme borusunu ve hortumunu monte etmek için :<br />

■ Emme borusuna giden hortumu skca vidalaynz.<br />

■ Kilitleme vidasn (9) gevşeterek türbinin karter<br />

kapağn (10) açnz. Emme borusu desteğinin (23)<br />

kertiğini karter kapağnn menteşesi (21) üzerine<br />

yerleştiriniz.<br />

■ Emme borusunu karterin içine sokunuz.<br />

■ Emme borusunun (22) tespit vidasn karter deliğinin<br />

yüzüne yerleştiriniz ve iyice sknz.<br />

Emme borusunu çkartmak için :<br />

■ Emme borusunun tespit vidasn gevşetiniz.<br />

■ Karter borusunu çkartnz.<br />

■ Türbinin karter kapağn yeniden kapatnz ve kilitleme<br />

vidas yardmyla kilitleyiniz.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 171<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KULLANIM<br />

UYARI<br />

Benzin, çok yanc ve patlayc bir maddedir.<br />

Benzinin neden olduğu yangn veya patlama<br />

ciddi yank risklerine neden olur.<br />

YAKIT KARIŞTIRMA<br />

■ Alet, benzin ve 2 zamanl sentez yağ karşm<br />

gerektiren 2 zamanl bir motor ile çalşmaktadr.<br />

Kurşunsuz benzini ve motor için 2 zamanl yağ<br />

benzini almaya uygun temiz bir kapta karştrnz.<br />

■ Motor, 87 veya daha fazla oktan endisine sahip<br />

([R+M]/2) otomobillere yönelik kurşunsuz benzin ile<br />

çalşmaktadr.<br />

■ Özellikle motorlar, motosikletler gibi benzin<br />

istasyonlarnda satlan benzin/yağ karşmn<br />

kullanmaynz.<br />

■ Yalnzca 2 zamanl sentez yağ kullannz. Araba<br />

motor yağ veya diğer 2 zamanl yağlar<br />

kullanmaynz.<br />

■ Benzine %22 zamanl sentez yağ karştrnz.<br />

Böylece 50:1 bir oran elde edersiniz.<br />

■ Depoyu doldurmadan önce yakt her zaman iyi<br />

karştrnz.<br />

■ Yakt küçük miktarlarda karştrnz: bir aylk<br />

kullanmdan fazlasna tekabül edecek bir miktar<br />

hazrlamaynz. Yakt stabilizatörüne sahip 2 zamanl<br />

sentez yağ kullanmanz öneririz.<br />

DEPO DOLDURMA<br />

■ Yakt bulaşmasn engellemek için deponun kapağnn<br />

(11) çevresini temizleyiniz.<br />

■ Basnc boşaltmak için ve yaktn kapağn çevresine<br />

yaylmasn önlemek için depo kapağn yavaşça açnz.<br />

■ Yakt karşmn depoya yaylmasn önleyerek<br />

dikkatlice dökünüz. Kapağ kapatmadan önce,<br />

contay temizleyiniz ve düzgün durumda olduğunu<br />

kontrol ediniz.<br />

■ Depo kapağn derhal taknz ve elle skca kapatnz.<br />

Yaylan her türlü yakt kalntsn silmeye dikkat ediniz.<br />

Motoru çalştrmadan önce yakt deposunu<br />

doldurduğunuz yerden en az 9 m uzaklaşnz.<br />

Dikkat: İlk ve bazen sonraki birkaç kullanm srasnda<br />

motorda duman çkmas normaldir.<br />

Türkçe<br />

171<br />

UYARI<br />

Depoyu doldurmadan önce motoru her zaman<br />

durdurunuz. Çalşma durumundayken veya hala<br />

scak olduğunda aletin deposunu asla<br />

doldurmaynz. Motoru çalştrmadan önce yakt<br />

deposunu doldurduğunuz yerden en az 9 m<br />

uzaklaşnz. Sigara içmeyiniz !<br />

1 Litre + 20 ml =<br />

}<br />

2 Litre + 40 ml =<br />

3 Litre + 60 ml = 50:1<br />

4 Litre + 80 ml =<br />

5 Litre + 100 ml =<br />

ÇALIŞTIRMA VE DURDURMA (Şek. 1)<br />

Aletin çalştrlmas motorun soğuk veya scak olmasna<br />

bağl olarak değişiklik gösterir.<br />

SOĞUKTA ÇALIŞTIRMA<br />

■ Üfleyiciyi kalabalk olmayan bir yüzey üzerine<br />

yerleştiriniz. Akm anahtarn (1) ÇALIŞTIRMA “I“<br />

konumuna getiriniz.<br />

■ Güç seçicisinin (5) rölanti konumunda olduğundan<br />

emin olunuz. Marş srasnda, hzlandrma düğmesini<br />

(6) ve güç seçicisini çalştrmaynz.<br />

■ Hava alma elmasn (3) 4 defa çalştrnz.<br />

■ Ayna kolunu (4) START işaretli pozisyona getirin.<br />

■ Motor marş edene kadar atcnn kolunu (2) çekiniz.<br />

■ Motorun 15 saniye çalşmasna izin verin ve çalşmaya<br />

başlamak için hzlandrma düğmesine basn.<br />

SICAK MARŞ<br />

■ Akm anahtarn (1) ÇALIŞTIRMA “I“ konumuna<br />

getiriniz.<br />

■ Ayna kolunu RUN işaretli pozisyona getirin.<br />

■ Motor marş edene kadar iticiyi çekiniz.<br />

MOTORUN DURMASI<br />

■ Çalştrma düğmesini braknz ve akm anahtarn (1)<br />

STOP “O“ konumuna getiriniz.<br />

UYARI<br />

Üfleyici yanc yüzeyleri ile her türlü temastan<br />

kaçnnz. Bu uyarya uymama, ciddi beden<br />

yaralanmalarna sebep olabilir.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 172<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KULLANIM<br />

ÜFLEYİCİNİN KULLANIMI (Şekil. 3-4)<br />

UYARI<br />

Üfleyiciyi her zaman bedeninizden uzak tutunuz.<br />

Motor karteri ile her türlü temas ciddi yanma<br />

ve/veya yaralanmalara neden olabilir.<br />

■ Üfleyicinin tutma kolunu sağ elinizle tutunuz<br />

(şekil 3’te gösterilen konuma baknz).<br />

■ Atklarn yaylmasn engellemek için, çkş ağzn atk<br />

birikintisinin dş kenarlarna doğru yönlendiriniz.<br />

Asla doğrudan bir atk birikintisinin ortasna doğru<br />

üflemeyiniz.<br />

■ Üfleyiciyi yalnzca uygun saatlerde kullannz:<br />

Komşular rahatsz etmemek için sabah erken veya<br />

akşam geç kullanmaynz. Uyulmas gereken yasal<br />

saatlere baknz.<br />

■ Ses seviyesini snrlandrmak için, ayn anda birkaç<br />

alet veya cihaz kullanmamaya özen gösteriniz.<br />

■ Üfleyici, aşr güç kullanmn önlemek için ilgili<br />

çalşma için yeterli bir güçte kullannz.<br />

■ Her kullanmdan önce aletinizi kontrol ediniz, özellikle<br />

egzozu, hava gelişlerini ve hava filtresini.<br />

■ Üfleyiciyi kullanmadan önce yerdeki atklar bir kürek<br />

veya süpürge ile çkarnz.<br />

■ Bölge çok tozluysa mümkünse önceden hafifçe<br />

nemlendiriniz.<br />

■ Oluklar, duvarlar, teraslar ve çimenlikleri<br />

temizlemek için su yerine üfleyicinin kullanm su<br />

tasarrufu yapmanz sağlar.<br />

■ Üfleyicinizi kullanacağnz alanda yeni ykanmş araç,<br />

açk pencere, hayvan veya çocuk olmadğndan emin<br />

olunuz.<br />

■ Üflenen havann yere yakn verilmesi için ana boru ile<br />

birlikte çkş ağzn kullannz.<br />

■ Üfleyiciyi kullandktan sonra alan TEMİZLEYİNİZ.<br />

Atklar çöpe atnz.<br />

■ Üfleyici geniş çkş ağz üfleyicinin daha geniş bir<br />

üfleme alan üzerinde çalşmasn sağlar.<br />

GÜÇ SEÇİCİSİ (Şek. 1)<br />

Güç seçicisi (5), üfleyicinin, hzlandrma düğmesinde (6)<br />

parmağnz tutmadan sabit güçte kullanlmasn sağlar.<br />

Sabit bir hz seçmek için:<br />

■ Tam güçte çalşmak için, hzlandrma düğmesine<br />

sonuna kadar basnz ve hzlandrma düğmesini<br />

mümkün oldukça ileriye itiniz.<br />

■ Kullanm gücünü azaltmak için, güç değiştiricisini<br />

Türkçe<br />

172<br />

istenilen güce ulaşana kadar geriye doğru itiniz.<br />

■ Güç seçicisinin devreden çkarmak için, yeniden<br />

durma konumuna yerleştiriniz.<br />

ASPİRATÖRÜN KULLANIMI (Şekil 9)<br />

■ Emme borusu ile emme hortumunun yan sra<br />

toplayc torbay da, “ Toplayc torbann taklmas “ ve<br />

“ Emme borusu ve hortumunun taklmas “<br />

bölümlerindeki talimatlara uygun olarak taknz.<br />

■ Aspiratörü çalştrmak için, “ Çalştrma ve durdurma “<br />

bölümüne baknz.<br />

■ Sağ omuzunuzda duracak şekilde toplayc torbas<br />

kayşn çaprazlama taknz. Üst sap sağ eliniz ve alt<br />

sap sol eliniz ile tutunuz.<br />

■ Artk madde yğnnn dş kenarlar yönünde<br />

yanlamasna bir süpürme hareketi gerçekleştiriniz.<br />

Emme hortumunun tkanmasn önlemek için, direkt<br />

olarak artk yğnnn ortasna yönlendirmeyiniz.<br />

■ Motor hortumun ucundan daha yukarda bulunmaldr.<br />

■ Eğimli bir yerde bulunmanz durumunda, emme<br />

hortumu her zaman aşağya doğru yönlendiriniz.<br />

■ Kendinizi yaralamamak ve alete zarar vermemek için,<br />

çakl taşlar, cam parçacklar, şişeler ve bu tip<br />

benzeri nesneleri emdirmeyiniz.<br />

■ Emme hortumu veya borusu tkanrsa, motoru<br />

durdurunuz ve boruyu temizlemden önce buji<br />

kablosunu çkartnz.<br />

■ Emme hortumu ve borusunu çkartnz ve karter<br />

üzerinde toplanmş olan tozlar temizleyiniz. Toplayc<br />

torbay çkartnz ve emme borusunu temizleyiniz.<br />

Borunun tamamn temizlemek için küçük bir sopadan<br />

yararlanabilirsiniz. Aletin üzerine takmadan önce,<br />

borunun iyice temizlenmiş olduğundan emin olunuz.<br />

BAKIM<br />

UYARI<br />

Değiştirme durumunda sadece orijinal Ryobi yedek<br />

parçalar kullanlmaldr. Başka parçann<br />

kullanlmas tehlike arz edebilir ya da aletinizi<br />

bozabilir.<br />

UYARI<br />

Alan tozluysa, özellikle üfleyiciyi kullandğnzda,<br />

daima güvenlik gözlüğü ya da yanlarda ekranlar<br />

bulunan gözlük kullannz. Çalşma toz<br />

çkartyorsa, yüz koruyucusu ya da maske<br />

kullannz.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 173<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BAKIM<br />

GENEL BAKIM<br />

Plastik parçalarn temizliği için solventler kullanmaynz.<br />

Plastiklerin büyük çoğunluğu, piyasada bulunan<br />

solventler tarafndan zarar görmeye elverişlidirler.<br />

Lekeleri, tozu, yağ, makine yağn, vb. temizlemek için<br />

temiz bir bez kullannz.<br />

UYARI<br />

Plastik maddeler asla fren hidroliği, benzin, petrol<br />

bazl ürünler, szc yağlar, vb... ile temas<br />

etmemelidir. Bu kimyasal ürünler zarar verici,<br />

hassaslaştrc veya plastiğe zarar verici<br />

maddeler içerir.<br />

YAĞLAMA<br />

Bu aletin tüm rulmanlar, normal kullanm şartlarnda<br />

aletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteli<br />

yağlama yağ ile gerektiği miktarda yağlanmştr.<br />

Buna göre, fazladan yağlama yaplmasna gerek yoktur.<br />

HAVA FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ VE<br />

TEMİZLENMESİ (Şek. 5)<br />

Aletinizin etkin olmas ve maksimum güvenlik için, hava<br />

filtresini (13) temiz tutmaya özen gösteriniz.<br />

■ Hava filtresi bölmesi kapağnn mandal (15) üzerine<br />

basnz ve bölmeyi açmak için kapağn üstünü<br />

dikkatlice çekiniz.<br />

■ Filtreyi çkarnz ve lk sabunlu su ile temizleyiniz.<br />

Durulaynz ve tamamen kurutunuz.<br />

■ Hava filtresini yuvasna yeniden yerleştiriniz.<br />

■ Filtre yuvasnn kapağn yeniden kapatnz. Mandaln<br />

düzgün şekilde devreye sokulduğundan emin olunuz.<br />

Dikkat: Üfleyicinizden en iyi performans elde etmek<br />

için, hava filtresi ylda bir kere değiştirilmelidir.<br />

KIVILCIM KORUYUCUSU<br />

Egzoz, kvlcmdan koruyucu bir zgara ile donatlmştr.<br />

Uzun bir kullanmdan sonra, bu zgara kirlenebilir ve<br />

egzoz Bir Ryobi Yetkili Servis Merkezide değiştirilmelidir.<br />

UYARI<br />

Kvlcm koruyucusu yerinde değilse üfleyiciyi<br />

asla kullanmaynz. Bu uyarya uymama, ciddi<br />

Türkçe<br />

173<br />

yaralanmalarna risklerine sebep olabilir.<br />

EGZOZ ÇIKIŞININ VE EGZOZUN<br />

TEMİZLENMESİ<br />

Kullanlan yakt tipine göre, kullanlan yağ tipi ve miktar<br />

ve/veya kullanm koşullar, egzoz çkş ve egzoz kalntlar<br />

yüzünden tkanabilir. Üfleyicide güç kayb hissederseniz,<br />

kalifiye bir teknisyene egzoz çkşn ve egzozu kontrol<br />

ettirin. Kalamin kalnts çkarldktan sonra, üfleyiciniz<br />

başlangçtaki etkisini yeniden kazanr.<br />

YAKIT DEPOSUNUN KAPAĞI<br />

UYARI<br />

Sk şekilde kapanmamş depo kapağ yangn<br />

risklerine neden olur ve hemen değiştirilmelidir.<br />

Bu uyarya uymama, ciddi yaralanmalarna<br />

risklerine sebep olabilir.<br />

Depo kapağ, bir filtre ve onarlmayan geri dönüş önleme<br />

klapesi içerir. Kirli bir filtre motorun düzgün çalşmasna<br />

engel olur. Motor, depo kapağ hafifçe açldğnda daha<br />

iyi çalşyorsa, dönüş önleme klapesinin arzal olmas<br />

veya filtrenin kirli olmas mümkündür. Gerekiyorsa depo<br />

kapağn değiştiriniz.<br />

BUJİ<br />

Motor, 0,63 mm elektrot farkna sahip Champion RCJ-6Y<br />

buji ile çalşr. Yalnzca önerilen modeli kullannz ve bujiyi<br />

her yl değiştiriniz.<br />

UYARI<br />

Buji telinin ksa devre yapmamasna dikkat<br />

ediniz: bu alete ciddi şekilde zarar verebilir.<br />

SAKLAMA (BİR AY YA DA DAHA FAZLASI İÇİN)<br />

■ Depoda kalan tüm yakt, benzin almaya uygun bir<br />

kaba aktarnz. Motor durana kadar çalştrnz.<br />

■ Üfleyiciyi dikkatlice temizleyiniz. Çocuklarn<br />

ulaşamayacağ havadar bir yere kaldrnz. Bahçecilik<br />

kimyasal ürünleri veya tuzlar gibi zararl maddelere<br />

yakn saklamaynz.<br />

■ Yakt işlemleri ve saklanmas ile ilgili ulusal ve yerel<br />

yönetmeliklere baknz. Kalan yakt iki zamanl bir<br />

motor ile donatlmş başka bir alet ile kullanabilirsiniz.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 174<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Türkçe<br />

PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ<br />

ÇÖZÜMLER KARŞILAŞILAN PROBLEMİ ÇÖZMEYİ SAĞLAMIYORSA, RYOBI YETKİLİ SERVİS MERKEZİ İLE<br />

TEMASA GEÇİNİZ.<br />

PROBLEM OLASI NEDEN ÇÖZÜM<br />

Motor marş etmiyor.<br />

Motor marş ediyor fakat<br />

hzlanmyor.<br />

Motor marş ediyor ama<br />

yar açk konumda tam<br />

devirde çalşmyor.<br />

Motor tam devrine<br />

ulaşmyor ve fazladan<br />

duman çkartyor.<br />

Motor marş ediyor,<br />

çalştr ve hzlanyor<br />

fakat rölantide tutmuyor.<br />

1. Kvlcm yok.<br />

2. Yakt yok.<br />

3. Frlatc alet yeni olduğunda<br />

çalştğndan daha zor çalşyor.<br />

Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />

Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />

1. Benzin / yağ karşm doğru değildir.<br />

2. Hava filtresi kirlidir.<br />

3. Kvlcm koruyucusu kirlidir.<br />

4. Karbüratörü ayarlamak gereklidir.<br />

Yakt rölanti ayarlama vidasn ayarlamak<br />

gereklidir.<br />

174<br />

1. Bujinin durumunu kontrol ediniz. Bujiyi<br />

çkarnz. Bujinin kapağn yerine taknz ve<br />

bujiyi metal silindir üzerine yerleştiriniz.<br />

Frlatcy çekiniz ve bujinin elektrotunda bir<br />

kvlcm oluşup oluşmadğna baknz. Hiçbir<br />

kvlcm ortaya çkmazsa, bu testi yeni bir<br />

mum ile gerçekleştiriniz.<br />

2. Yakt ile donana kadar hava alma elmasn<br />

çalştrnz. Yakt göremiyorsanz, yakt ana<br />

dolaşm sisteminin bloke olmas mümkün<br />

olabilir. Onarm merkezi ile temasa geçiniz.<br />

Hava alma elmas doluyorsa, belki motor<br />

boğulmuştur (sonraki paragrafa baknz).<br />

3. Onarm merkezi ile temasa geçiniz.<br />

Ayar gerçekleştirmek için Ryobi Yetkili Servi<br />

Merkezine başvurunuz.<br />

Ayar gerçekleştirmek için Ryobi Yetkili Servi<br />

Merkezine başvurunuz.<br />

1. Doğru oranda 2 zamanl sentez yağ içeren<br />

yeni karştrlmş bir yakt kullannz.<br />

2. Hava filtresini temizleyiniz: “Hava filtresinin<br />

değiştirilmesi ve temizlenmesi” bölümüne<br />

baknz.<br />

3. Onarm merkezi ile temasa geçiniz.<br />

4. Ayar gerçekleştirmek için Ryobi Yetkili Servi<br />

Merkezine başvurunuz.<br />

Rölanti hzn arttrmak için rölanti vidasn (17)<br />

sağa doğru çeviriniz (Şek. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 175<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÜLDISED OHUTUSNÕUDED<br />

HOIATUS<br />

LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI. Allpool toodud<br />

juhiste mittejärgimine võib põhjustada<br />

elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise kehavigastuse.<br />

HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />

■ Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda<br />

toodet kasutada.<br />

■ Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või halvasti<br />

õhutatud ruumis; heitgaasid võivad osutuda<br />

eluohtlikeks.<br />

■ Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />

■ Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja koduloomad<br />

vähemalt 15 meetri kaugusel.<br />

■ Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.<br />

Ärge kandke avaraid rõivaesemeid, lühikesi pükse<br />

ega ehteid ning ärge käige paljajalu.<br />

■ Et vähendada pöörlevate osade põhjustatavate<br />

vigastuste ohtu, ärge kandke avaraid rõivaesemeid,<br />

salle, kaelakeesid jms.<br />

■ Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida<br />

nende takerdumist liikuvate osade taha.<br />

■ Ärge töötage väsinuna ega uimastite, alkoholi või<br />

ravimite mõju all.<br />

■ Ärge kasutage viletsa valgustuse korral.<br />

■ Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest<br />

osadest.<br />

■ Kandke tolmuse töö juures maski, et vältida tolmu<br />

sissehingamist.<br />

■ Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.<br />

Eemaldage kõik kivid, klaasikillud, naelad, juhtmed ja<br />

nöörid, mis võivad seadme vastu lennata või selle<br />

külge takerduda.<br />

■ Seiske kindlalt ja tasakaalus. Ärge sirutage end liiga<br />

kaugele välja. Küünitamine võib põhjustada<br />

tasakaalukaotust või kokkupuudet kuumade<br />

pindadega.<br />

■ Ärge kasutage seadet ilma sädemevastase katteta;<br />

kate asub summuti sees.<br />

■ Laske mootoril jahtuda.<br />

■ Tühjendage kütusepaak ning kui transpordite seadet<br />

autos, kinnitage see hoolikalt.<br />

■ Vähendamaks tule ja põletushaavade ohtu, hoidke<br />

kütust hoolikalt. See on äärmiselt tuleohtlik.<br />

■ Kütusega tegelemisel ärge suitsetage.<br />

■ Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega<br />

anumas.<br />

■ Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu.<br />

■ Valige tasane maapind, lülitage mootor välja ning<br />

laske sellel enne tankimist jahtuda.<br />

Eesti<br />

175<br />

■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />

vältida kütuse mahavoolamist.<br />

■ Pärast tankimist keerake kütusepaagi kork tugevasti<br />

kinni.<br />

■ Pühkige seadmelt liigne kütus. Enne mootori<br />

käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />

tankimiskohast.<br />

■ Ärge mahavoolanud kütust mingil juhul süüdake.<br />

■ Kasutage trimmeri juures ainult tootja varuosi ja<br />

lisaseadmeid. Muude varuosade kasutamine võib<br />

olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />

■ Hooldage seadet vastavalt selles kasutajajuhendis<br />

olevatele hooldusjuhistele.<br />

■ Kontrollige enne iga kasutuskorda, kas seadmel pole<br />

lahtisi kinnitusi, kütuseleket vms. Vahetage<br />

kahjustatud osad enne kasutamist välja.<br />

■ Ohtlike heitgaaside tõttu kasutage seadet üksnes<br />

välitingimustes.<br />

SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED<br />

■ Hoidke käepidet alati paremas käes; lisainfot vt<br />

allpool jaotisest “Kasutamine”.<br />

■ Et hoida ära müra põhjustatavaid kuulmiskahjustusi,<br />

tuleb kanda kõrvaklappe.<br />

■ Vähendamaks vigastuste ohtu kokkupuutel liikuvate<br />

osadega, peatage mootor enne lisaseadmete<br />

paigaldamist või eemaldamist. Enne hooldust või<br />

liikuvate osade puudutamist ühendage lahti<br />

süüteküünal.<br />

■ Ärge suunake puhuri otsikut inimeste ega loomade<br />

poole.<br />

■ Ärge kunagi käivitage mootorit ilma õige varustuseta.<br />

Veenduge alati, et puhuri torud oleksid õigesti<br />

paigaldatud.<br />

■ Ärge kasutage imurit ilma kotita; lenduv praht võib<br />

põhjustada tõsise trauma. Sulgege kott enne seadme<br />

kasutamist alati täielikult.<br />

■ Pöörlevad tiivikulabad võivad põhjustada tõsiseid<br />

vigastusi. Seisake mootor enne imuri luugi avamist ja<br />

torude paigaldamist või vahetamist. Ärge viige käsi<br />

ega mingeid muid objekte imemistorudesse, kui need<br />

on ühendatud seadme külge.<br />

■ Ärge kunagi kasutage seadet ilma õigesti paigaldatud<br />

varustuseta. Puhurina kasutamisel kasutage alati<br />

puhumistorusid. Imurina kasutamisel kasutage alati<br />

imemistorusid ja kotti. Veenduge, et kott on seadme<br />

töötamise ajal täielikult kinni, et vältida prahi<br />

lendumist.<br />

■ Vältige olukordi, mis võivad põhjustada koti süttimist.<br />

Ärge kasutage seadet lahtise tule lähedal. Ärge<br />

imege kaminatest, grillimis- või oksapõletuskohtadest<br />

vm kuuma tuhka! Ärge imege äravisatud sigareid ega<br />

sigarette, kui need ei ole täiesti jahtunud.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 176<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SÜMBOLID<br />

Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks.<br />

Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet paremini ja turvalisemalt<br />

SÜMBOL NIMETUS SELGITUS<br />

Turvahoiatus<br />

Lugege kasutusjuhendit<br />

Kaitseprillid ja kõrvaklapid<br />

Pikad juuksed<br />

Puhuri torud<br />

Imuri ava<br />

Rippuvad rõivaesemed<br />

Eesti<br />

Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.<br />

Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.<br />

Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle<br />

seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma<br />

kasutusjuhendit.<br />

Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />

Pikad juuksed võivad õhu sissevõtuavasse kinni jääda.<br />

Ärge kasutage seadet ilma torudeta.<br />

Ärge käivitage seadet, kui imuri ava on kinnitamata.<br />

Avarad rõivaesemed võivad õhu sissevõtuavasse kinni<br />

jääda.<br />

SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS<br />

OHT<br />

HOIATUS<br />

ETTEVAATUST<br />

ETTEVAATUST<br />

Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita,<br />

võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.<br />

Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral<br />

võib lõppeda tõsise vigastusega.<br />

Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei<br />

väldita, võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.<br />

(Ilma turvahoiatuse sümbolita) Tähistab olukorda, mis võib<br />

lõppeda vara kahjustamisega.<br />

176


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 177<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TEENINDUS<br />

Hooldus nõuab erilist hoolt ja teadmisi ning sellega peaks<br />

tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik. Soovitame<br />

pöörduda seadme parandamiseks lähimasse<br />

VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Tööriista<br />

parandades kasutage ainult originaalvaruosi.<br />

HOIATUS<br />

Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda<br />

seadet kasutama enne, kui olete kasutusjuhendi<br />

põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke<br />

see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,<br />

et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja<br />

õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.<br />

HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />

OMADUSED<br />

TOOTE SPETSIFIKATSIOON<br />

Mass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,4 lbs. 4,7 kg<br />

Mootori kubatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Õhuvoolu kiirus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 Km/h<br />

Õhumaht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />

Müratase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibratsioonitase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Mootori maksimaalne võimsus . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Mootori maksimaalne<br />

pöörlemissagedus . . . . . . . . . . . . . . . .10000 pööret/min<br />

Mootori kiirus tühikäigul. . . . . . . .2800-3500 pööret/min<br />

Kütusetarve mootori täisvõimsuse juures . .360-390 g/h<br />

Kütusepaagi mahutavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

KIRJELDUS<br />

1. Märgade lehtede kraabits<br />

2. Suure tõmbekiirusega otsik<br />

3. Laia kogumisalaga otsik<br />

4. Puhuri ülemine toru<br />

5. Toru klamber<br />

6. Päästik<br />

7. Kiirushoidik (Päästiku lukustus)<br />

8. Ülemine käepide<br />

9. Luugikruvi<br />

10. Sissetõmbeava luuk<br />

11. Koti õlarihm<br />

12. Kott<br />

13. Ülemine imemistoru<br />

14. Alumine imemistoru<br />

15. Kotisobiti<br />

16. Süütelukk<br />

17. Starteri käepide<br />

18. Süütekapsel<br />

Eesti<br />

177<br />

19. Õhuklapi hoob<br />

20. Nupp<br />

21. Hing<br />

22. Imemistoru kruvi<br />

23. Sakk toel<br />

24. Õhufilter<br />

25. Kest<br />

26. Kinnitid<br />

27. Õhufiltri kate<br />

28. Tühikäigukruvi<br />

PUHUR (Joonis 1)<br />

Tutvuge enne seadme kasutamist selle kõigi<br />

kasutusomaduste ja turvanõuetega.<br />

PUHURI TORU JA OTSIK<br />

Puhuri toru ja otsikut saab ühendada ja puhuri külge<br />

kinnitada tööriistu kasutamata.<br />

KIIRUSHOIDIK / PÄÄSTIKU LUKUSTUS<br />

Kiirushoidik (päästiku lukustus) (5) võimaldab puhurit<br />

kasutada päästikut (6) surve all hoidmata.<br />

MOOTOR<br />

Puhuril on võimas 30 cm3 mootor, mis sobib raskete<br />

tööülesannete sooritamiseks.<br />

PÄÄSTIK<br />

Puhuriga võib töötada igal kiirusel tühikäigu ja täiskäigu<br />

vahel.<br />

LAIA KOGUMISALAGA OTSIK<br />

Laia kogumisalaga otsik (9) aitab puhuri tööpiirkonda<br />

laiendada.<br />

SUURE TÕMBEVÕIMSUSEGA OTSIK<br />

Suure tõmbevõimsusega otsik (2) on suurepärane<br />

märgade, kleepuvate lehtede puhul. See võimaldab teil<br />

imuri kasutamisel kraapida kokku märgi lehti või prahti.<br />

IMUR<br />

Puhuri saab ilma tööriistu kasutamata muuta võimsaks<br />

imuriks/kompostijaks.<br />

KOTT<br />

Kott (12) kinnitub puhuri külge kergesti kotisobiti (15) abil.<br />

KOMPOSTIJA<br />

Puhur pakub kompostimisvõimalust, surudes lehed<br />

efektiivselt kokku suhtes 12:1.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 178<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KOKKUPANEK<br />

LAHTIPAKKIMINE<br />

Seade tuleb eelnevalt kokku panna.<br />

■ Võtke tööriist ja lisaseadmed ettevaatlikult kastist<br />

välja. Veenduge, et kõik nimekirjas seisvad esemed<br />

on pakendis olemas.<br />

■ Kontrollige hoolikalt, kas tööriist pole saatmisel<br />

kahjustada saanud.<br />

■ Ärge visake pakkematerjali ära enne, kui olete<br />

tööriista üle vaadanud ja veendunud, et see töötab<br />

rahuldavalt.<br />

HOIATUS<br />

Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage<br />

tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud.<br />

Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid<br />

kehavigastusi.<br />

HOIATUS<br />

Ärge püüdke tööriista muuta ega luua<br />

lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole<br />

soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on<br />

väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja<br />

tõsiste kehavigastusteni.<br />

MÄRKUS: Lugege läbi pakendi küljes olevad sildid,<br />

eemaldage need ja hoidke neid kasutajajuhendi vahel.<br />

HOIATUS<br />

Enne seadistamist, puhastamist, varuosade<br />

paigaldamist või hoiule panekut lülitage alati<br />

mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe.<br />

Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid<br />

kehavigastusi.<br />

PUHURI TORUDE ÜHENDAMINE (Joonis 2)<br />

■ Keerake lahti otsiku (9) kruvi.<br />

■ Keerake puhuri ülemine toru (10) otsiku (9) külge.<br />

■ Pingutage otsiku (9) kruvi.<br />

■ Asetage klamber puhuri korpuse ava ümber.<br />

Ärge pingutage veel nuppu (12).<br />

■ Asetage puhuri ülemise toru küljes olev sakk kohakuti<br />

õõnsusega puhuri korpuse avas; lükake toru korpuse<br />

sisse. Pöörake toru, et see lukustuks oma kohale.<br />

■ Keerake toru, nii et otsik oleks suunatud ülespoole,<br />

nagu joonisel näidatud. Keerake nupp tugevasti kinni.<br />

■ Torude eemaldamiseks keerake klambri nupp lahti.<br />

Pöörake veidi torusid ja tõmmake need puhuri<br />

korpusest välja.<br />

Eesti<br />

178<br />

KOTI KÜLGEÜHENDAMINE (Joonised 3 - 4)<br />

■ Eemaldage puhurilt otsik ja ülemine puhumistoru.<br />

■ Avage kott (12) ja viige kotisobiti (15) selle sisse nii,<br />

nagu joonisel näidatud.<br />

■ Asetage koti kinnitussakk kohakuti vaoga korpuse<br />

avas; lükake kotisobiti korpuse sisse. Pöörake toru, et<br />

see lukustuks oma kohale.<br />

■ Keerake nupp (20) tugevasti kinni.<br />

■ Pöörake kotti seni, kuni õlarihm on üleval.<br />

■ Veenduge enne seadme käivitamist, et kott on kinni.<br />

HOIATUS<br />

Enne seadistamist, puhastamist, varuosade<br />

paigaldamist või hoiule panekut lülitage alati<br />

mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe.<br />

Vastasel juhul võite saada tõsiseid kehavigastusi.<br />

IMEMISTORUDE KÜLGEÜHENDAMINE<br />

(Joonised 5 - 6)<br />

Imemistorude külgeühendamiseks:<br />

■ Kruvige ülemine ja alumine imemistoru kokku ja<br />

keerake tugevasti kinni.<br />

■ Vabastage luugikruvi (9) sissetõmbeava luugil (10) ja<br />

avage see. Asetage ülemise imemistoru toe sakk (23)<br />

sissepääsuava luugi hinge (21) alla.<br />

■ Lükake ülemine imemistoru puhuri korpusesse.<br />

■ Asetage ülemise imemistoru kruvi (22) kohakuti<br />

auguga korpuses ja keerakse see tugevasti kinni.<br />

Imemistorude eemaldamiseks:<br />

■ Vabastage ülemise imemistoru nupp.<br />

■ Eemaldage imemistorud puhuri korpuse küljest.<br />

■ Sulgege sissepääsuava luuk ja keerake nupp<br />

tugevasti kinni.<br />

KASUTAMINE<br />

HOIATUS<br />

Bensiin on äärmiselt tule- ja plahvatusohtlik.<br />

Bensiini süttimisel või plahvatamisel saate<br />

põletushaavu.<br />

KÜTUSE SEGAMINE<br />

■ Sellel tootel on kahetaktiline mootor, mis vajab<br />

bensiini ja kahetaktilise mootori õli eelnevat segamist.<br />

Segage pliivaba bensiin ja kahetaktiline õli puhtas<br />

bensiinikonteineris.<br />

■ Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin<br />

oktaanarvuga 87 või enam.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 179<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KASUTAMINE<br />

■ Ärge kasutage bensiinijaamadest saadud õli ja<br />

bensiini segusid, need on mõeldud kasutamiseks<br />

mopeedides, mootorratastes jne.<br />

■ Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori õli.<br />

Ärge kasutage automootori ega kahetaktilise<br />

päramootori õli.<br />

■ Segage 2% sünteetilist kahetaktilise mootori õli<br />

bensiini sisse. Suhe on 50:1.<br />

■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka<br />

enne iga tankimist.<br />

■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage<br />

koguseid, millest jätkub enam kui 30 päevaks.<br />

Soovitatav on kasutada sünteetilist kahetaktilise<br />

mootori õli, mis sisaldab kütusestabilisaatorit.<br />

PAAGI TÄITMINE<br />

■ Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi (11)<br />

ümbrus.<br />

■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />

vältida kütuse mahavoolamist.<br />

■ Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige<br />

mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist<br />

puhastage paak.<br />

■ Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi.<br />

Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori<br />

käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />

tankimiskohast.<br />

MÄRKUS: Uue mootori puhul on suitsu eraldumine<br />

normaalne<br />

HOIATUS<br />

Enne tankimist lülitage alati mootor välja. Ärge<br />

lisage kütust töötavale või kuumale mootorile.<br />

Enne mootori käivitamist liikuge vähemalt üheksa<br />

meetri kaugusele tankimiskohast. Ärge suitsetage.<br />

1 liiter<br />

2 liitrit<br />

3 liitrit<br />

4 liitrit<br />

+<br />

+<br />

+<br />

+<br />

20 ml<br />

40 ml<br />

60 ml<br />

80 ml<br />

=<br />

=<br />

=<br />

= } 50:1<br />

5 liitrit + 100 ml =<br />

Eesti<br />

179<br />

PUHURI KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE<br />

(Joonis 1)<br />

Vastavalt sellele, kas mootor on jahtunud või kuum, on<br />

seadme käivitamine erinev.<br />

MOOTORI KÄIVITAMINE KÜLMALT<br />

■ Asetage puhur lamedale pinnale. Liigutage lüliti (1)<br />

tööasendisse “I”.<br />

■ Veenduge, et kiirushoidik (5) on asetatud tühikäigule.<br />

Ärge vajutage päästikut (6) ega kiirushoidikut<br />

käivitamise ajal.<br />

■ Vajutage süütekapslit (3) neli korda.<br />

■ Liigutage õhuklapi hoob (4) asendisse START.<br />

■ Tõmmake starterist (2) kuni mootor käivitub.<br />

■ Laske mootoril 15 sekundit töötada ning vajutage siis<br />

töö alustamiseks päästikule.<br />

SOOJA MOOTORI KÄIVITAMINE<br />

■ Liigutage lüliti (1) tööasendisse “I”.<br />

■ Liigutage õhuklapi hoob asendisse RUN.<br />

■ Tõmmake starterit, kuni mootor tööle hakkab.<br />

SEISKAMISEKS<br />

■ Mootori seiskamiseks vajutage lüliti (1) asendisse “O”.<br />

HOIATUS<br />

Hoiduge puudutamast puhuri kuuma pinda.<br />

Vastasel juhul võite saada tõsiseid<br />

kehavigastusi.<br />

PUHURI KASUTAMINE (Joonised 3 ja 4)<br />

HOIATUS<br />

Hoidke puhur alati oma kehast eemal.<br />

Kokkupuude mootorikattega võib põhjustada<br />

põletushaavu ja/või muid tõsiseid kehavigastusi.<br />

■ Hoidke puhurit selle käepidemest oma parema<br />

käega. (Õiget tööasendit vt jooniselt 3.)<br />

■ Vältimaks prahi laialiajamist, suunake puhur kuhja<br />

servadesse. Ärge suunake puhurit otse kuhja keskele.<br />

■ Kasutage seadet mõistlikul ajal - mitte varahommikul<br />

ega hilisõhtul, mis võiks inimesi häirida. Järgige<br />

tööaegade osas kohalikke eeskirju.<br />

■ Mürataseme alandamiseks piirake samaaegselt<br />

kasutatavate seadmete hulka.<br />

■ Hoidke puhurit võimalikult madalal kiirusel, mis töö<br />

sooritamiseks vajalik.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 180<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

KASUTAMINE<br />

■ Kontrollige enne kasutamist kõiki seadmeid,<br />

eriti summutit, õhuavasid ja õhufiltreid.<br />

■ Enne puhuri käivitamist lööge luua või kõpla abil<br />

lehed ja oksad üksteise küljest lahti.<br />

■ Kui õhk on tolmune, pritsige tööpiirkonda veidi vett.<br />

■ Säästke vett, kasutades rentsli, varje, siseõue, võre,<br />

veranda, aia ja muude kohtade puhastamiseks<br />

aiavooliku asemel puhurit.<br />

■ Olge ettevaatlik laste, loomade, lahtiste akende ja<br />

värskelt pestud autode läheduses ning suunake praht<br />

neist turvaliselt eemale.<br />

■ Kasutage puhuri täispikkuses otsikut, et õhuvool<br />

oleks võimalikult maapinna lähedal.<br />

■ Pärast puhurite või muude seadmete kasutamist<br />

PUHASTAGE TÖÖKOHT! Visake prügi vastavaisse<br />

prügikastidesse.<br />

■ Laia kogumisalaga otsik võimaldab puhuri töötamisel<br />

katta laiemat piirkonda.<br />

KIIRUSHOIDIK (PÄÄSTIKU LUKUSTUS)<br />

(Joonis 1)<br />

Kiirushoidik (päästiku lukustus) (5) võimaldab puhurit<br />

kasutada päästikut (6) pideva surve all hoidmata.<br />

Kiirushoidiku sisselülitamiseks:<br />

■ Täiskäigu saavutamiseks vajutage päästik lõpuni alla ja<br />

libistage kiirushoidiku nupp nii kaugele ette kui võimalik.<br />

■ Kiiruse vähendamiseks libistage kiiruspiirikut puhuri<br />

tagaosa suunas kuni soovitava kiiruseni.<br />

■ Kiirushoidiku vabastamiseks asetage kiirushoidiku<br />

nupp tagasi “OFF” asendisse.<br />

IMURI KASUTAMINE (Joonis 9)<br />

■ Paigaldage imemistorud ja kott nii, nagu selles<br />

juhendis eespool olevates jaotistes “Koti<br />

külgeühendamine” ja “Imemistorude<br />

külgeühendamine” kirjeldatud.<br />

■ Käivitage puhur nii, nagu selles juhendis eespool<br />

olevas jaotises “Käivitamine ja peatamine” kirjeldatud.<br />

■ Tõstke lehekoti rihm üle pea ja asetage see vasakule<br />

õlale. Hoidke ülemist käepidet paremas ja alumist<br />

käepidet vasakus käes.<br />

■ Liigutage puhurit küljelt küljele mööda prahiala äärt.<br />

Ummistumise vältimiseks ärge viige imemistoru otse<br />

prahihunnikusse.<br />

■ Hoidke mootorit imemistoru sissepääsuavast<br />

kõrgemal.<br />

Eesti<br />

180<br />

■ Mäeküljel töötades hoidke imemistoru alati allamäge.<br />

■ Seadme ja kasutaja vigastamise vältimiseks ärge<br />

imege kive, klaasitükke, pudeleid ega muid sarnaseid<br />

esemeid.<br />

■ Kui imemistorud ummistuvad, peatage mootor ja<br />

ühendage süüteküünla juhe enne takistuse<br />

eemaldamist lahti.<br />

■ Eemaldage imemistorud ja pühkige ära praht puhuri<br />

ventilaatori korpuselt. Eemaldage kott ja puhastage<br />

toru. Toru puhastamiseks kogu pikkuses võib vaja<br />

minna väikest varrast või pulka. Enne torude uuesti<br />

kokkuühendamist veenduge, et kogu praht on<br />

eemaldatud.<br />

HOOLDAMINE<br />

HOIATUS<br />

Tööriista parandades kasutage ainult Ryobi<br />

originaalvaruosi. Muude varuosade kasutamine<br />

võib olla ohtlik ning rikkuda seadme.<br />

HOIATUS<br />

Kandke selle seadme kasutamisel alati<br />

küljeklappidega kaitseprille. Kui töötegemisel<br />

tekib tolmu, kandke tolmumaski.<br />

ÜLDINE HOOLDUS<br />

Vältige lahustite kasutamist plastmassosade<br />

puhastamisel. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid<br />

kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid, mis võivad neid<br />

kasutamisel kahjustada. Kasutage mustuse, tolmu, õli,<br />

määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.<br />

HOIATUS<br />

Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku<br />

pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, söövitava<br />

õli või muu taolisega. Kemikaalid võivad<br />

plastmassi kahjustada, nõrgestada või hävitada,<br />

ja see võib lõppeda tõsise kehavigastusega.<br />

MÄÄRDEAINETE KASUTAMINE<br />

Kõik antud seadme kuullaagrid on määritud piisava<br />

koguse kõrgekvaliteedilise määrdega, millest<br />

tavatingimustes piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni.<br />

Seega pole täiendav määrimine vajalik.<br />

ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE JA<br />

PUHASTAMINE (Joonis 5)<br />

Korralikuks tööks ning pikaajaliseks kasutamiseks hoidke<br />

õhufilter (13) puhas.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 181<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

HOOLDAMINE<br />

■ Lükake õhufiltri kate kinniti (15) alla; tõmmake<br />

ettevaatlikult õhufiltri katte ülaosast, nii et see<br />

pöördub oma teljel ja eraldub aluse küljest.<br />

■ Eemaldage filter ja peske seda sooja vee ja seebiga.<br />

Loputage ning laske täielikult kuivada.<br />

■ Tõstke õhufilter aluselt ära.<br />

■ Lükake õhufiltri kate tagasi oma kohale. Lükake<br />

kinniti tagasi õnarusse ja veenduge, et kate on<br />

kindlalt oma kohal.<br />

MÄRKUS: Seadme töökorras hoidmiseks tuleks filtrit<br />

vahetada kord aastas.<br />

SÄDEMEPÜÜDUR<br />

Summuti on varustatud sädemevastase kattega.<br />

Pikaajalise kasutamise tagajärjel võib kate määrduda<br />

ning vajadusel tuleb summuti volitatud esinduses välja<br />

vahetada.<br />

HOIATUS<br />

Ärge kasutage puhurit ilma sädemepüüdurita.<br />

Vastasel juhul võib seadme kasutamine<br />

põhjustada tulekahju ja kehavigastusi.<br />

VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI<br />

PUHASTAMINE<br />

Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest ning<br />

kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja<br />

summutisse koguneda tahmasadestisi. Kui puhuri<br />

võimsus langeb, viige seade esindusse, et kontrollida<br />

väljalaskeava ja summutit tahmasadestiste suhtes.<br />

Pärast tahmasadestiste eemaldamist peaks puhuri<br />

võimsus taastuma.<br />

Eesti<br />

181<br />

KÜTUSEPAAGI KORK<br />

HOIATUS<br />

Lekkiv kork on ohtlik ja tuleb viivitamatult välja<br />

vahetada. Vahetamata jätmine võib põhjustada<br />

tulekahju ja tõsiseid kehavigastusi.<br />

Kork sisaldab kasutuskõlbmatut filtrit ja kaitseventiili.<br />

Ummistunud filter takistab mootori tööd. Kui korki lahti<br />

keerates jõudlus paraneb, võib ventiil olla katkine või filter<br />

ummistunud. Vajadusel vahetage kork välja.<br />

SÜÜTEKÜÜNAL<br />

Trimmeri mootoril on kasutatud Champion RCJ-6Y<br />

süüteküünalt 0,63 mm elektroodivahega. Kasutage<br />

samasugust varuosa ja vahetage süüteküünal välja kord<br />

aastas.<br />

HOIATUS<br />

Kontrollige, et süüteküünal oleks otse.<br />

Viltu asetamine kahjustab seadet.<br />

SÄILITAMINE (ÜKS KUU VÕI ROHKEM)<br />

■ Kallake kogu kütus paagist kütusemahutisse.<br />

Laske mootoril töötada kuni peatumiseni.<br />

■ Eemaldage puhurilt igasugune mustus. Säilitage hästi<br />

õhutatud ruumis laste käeulatusest eemal.<br />

Hoidke eemal söövitavatest ainetest nagu<br />

aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.<br />

■ Järgige kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju kütuse<br />

turvalisel säilitamisel ja käsitsemisel. Üleliigne kütus<br />

tuleks kasutada ära muudes kahetaktilise mootoriga<br />

seadmetes.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 182<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Eesti<br />

VEAOTSING<br />

KUI SIINKIRJELDATUD ABINÕUDEST POLE KASU, PÖÖRDUGE VOLITATUD ESINDAJA POOLE.<br />

PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS<br />

Mootor ei käivitu:<br />

Mootor käivitub, kuid ei<br />

kiirenda:<br />

Mootor käivitub, kuid ei tööta<br />

täiskiirusel poolavatud<br />

õhuklapiga:<br />

Mootor ei jõua täispööreteni<br />

ning suitseb:<br />

Mootor käivitub ja kiirendab,<br />

kuid ei tööta tühikäigul:<br />

1. Süüde puudub.<br />

2. Kütus on otsas.<br />

3. Starteri nöör liigub raskemini kui<br />

varem.<br />

Karburaator vajab reguleerimist.<br />

Karburaator vajab reguleerimist.<br />

1. Õli ja kütuse segu pole õige.<br />

2. Õhufilter on puhastamata.<br />

3. Sädemekaitse on puhastamata.<br />

4. Karburaator vajab reguleerimist.<br />

Karburaatori tühikäigukruvi vajab<br />

seadistamist.<br />

182<br />

1. Kontrollige süüdet. Eemaldage süüteküünal.<br />

Asetage süüteküünla kork tagasi ja pange<br />

süüteküünal metallsilindrisse. Tõmmake<br />

starteri nöörist ja jälgige, kas süüteküünla<br />

otsas on säde. Kui säde puudub, korrake<br />

katset uue süüteküünlaga.<br />

2. Lükake süütekapslit allapoole, kuni see täitub<br />

kütusega. Kui kapsel ei täitu, on kütuse<br />

etteandesüsteem ummistunud. Pöörduge<br />

esinduse poole. Kui kapsel täitub, võib see<br />

mootori üle ujutada (vt järgmine punkt).<br />

3. Pöörduge esinduse poole.<br />

Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />

esinduse poole.<br />

Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />

esinduse poole.<br />

1. Kasutage värsket kütust ja õiget sünteetilist<br />

kahetaktilist õlisegu.<br />

2. Puhastage õhufilter, vt selle juhendi<br />

peatükki “Õhufiltri puhastamine ja<br />

väljavahetamine”.<br />

3. Pöörduge esinduse poole.<br />

4. Pöörduge karburaatori seadistamiseks<br />

esinduse poole.<br />

Keerake tühikäigukruvi (17) päripäeva<br />

tühikäigukiiruse suurendamiseks (joonis 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 183<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

PRAŠOM PERSKAITYTI IR SUPRASTI VISAS<br />

INSTRUKCIJAS. Žemiau išdėstytų instrukcijų<br />

nesilaikymas gali privesti prie tokių nelaimingų<br />

atsitikimų kaip gaisras, elektros smūgis ir/arba<br />

sunkus kūno sužalojimas.<br />

SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />

■ Neleiskite vaikams ir nepatyrusiems žmonėms<br />

naudoti šio prietaiso.<br />

■ Niekuomet neįjunkite variklio uždarytoje arba blogai<br />

vėdinamoje patalpoje, kadangi išmetamosios dujos<br />

gali būti pavojingos.<br />

■ Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius<br />

bei ausų apsaugos priemones.<br />

■ Laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius bent<br />

15 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs dirbate.<br />

■ Dėvėkite ilgas ir tvirtas kelnes, batus ir pirštines.<br />

Nedėvėkite laisvų drabužių, šortų ar juvelyrinių<br />

papuošalų ir niekuomet nedirbkite, žengdami basomis<br />

kojomis.<br />

■ Kad sumažintumėte sužalojimų riziką, niekuomet<br />

nedėvėkite laisvų drabužių, kaklajuosčių, karolių,<br />

grandinėlių ir t.t., kadangi yra rizika, kad jie užsikabins<br />

už judančių dalių.<br />

■ Jei jūsų plaukai ilgi, tai žiūrėkite, kad jie būtų<br />

užfiksuoti aukščiau pečių lygio, kad neužsikabintų už<br />

judančių dalių.<br />

■ Nenaudokite šio prietaiso, jei jūs pavargę, sergate,<br />

esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate<br />

vaistus.<br />

■ Nenaudokite šio prietaiso, jei darbui per mažai<br />

šviesos.<br />

■ Būkite geru atstumu nuo judančių dalių ir niekuomet<br />

nelieskite paviršių, kurie naudojimo metu tampa karšti.<br />

■ Dėvėkite kaukę, filtruojančią mikroskopines daleles,<br />

jei jūsų darbas sukelia dulkes, kad išvengtumėte<br />

rizikos, susijusios su kenksmingų dulkių įkvėpimu.<br />

■ Prieš įjungdami prietaisą, išvalykite plotą, kur jūs<br />

ketinate jį naudoti. Pašalinkite akmenis, stiklo<br />

nuolaužas, vinis ir kitus daiktus, kurie gali būti išmesti ar<br />

patekti į prietaisą.<br />

■ Žiūrėkite, kad jūs visuomet išlaikytumėte savo<br />

pusiausvyrą. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite<br />

rankos per toli. Priešingu atveju jūs galėtumėte parkristi<br />

ar paliesti karštas prietaiso dalis.<br />

■ Niekuomet nenaudokite šio prietaiso, jei kibirkščių<br />

gesiklio nėra savo vietoje. Kibirkščių gesiklis yra<br />

duslintuvo viduje.<br />

Lietuviškai<br />

183<br />

■ Prieš padedami savo prietaisą į saugojimo vietą,<br />

leiskite jam atvėsti.<br />

■ Prieš transportuodami savo prietaisą automobilyje,<br />

ištuštinkite degalų baką ir pritvirtinkite prietaisą,<br />

kad jis negalėtų judėti transportavimo metu.<br />

■ Kad būtų sumažinta gaisro ir nudegimo rizika,<br />

atsargiai dirbkite su degalais. Reikalas liečia labai<br />

lengvai užsidegančią medžiaga.<br />

■ Manipuliuodami degalais, nerūkykite.<br />

■ Maišykite ir saugokite degalus kanistre, skirtame<br />

benzinui laikyti.<br />

■ Maišykite ir pilkite degalus gryname ore, toli nuo bet<br />

kokios kibirkšties ar liepsnos.<br />

■ Prieš pripildami baką degalų, padėkite prietaisą ant<br />

laisvo paviršiaus, sustabdykite variklį ir leiskite jam<br />

atvėsti.<br />

■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį, kad<br />

sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų<br />

išsiliejimo aplink dangtelį.<br />

■ Po pripildymo tvirtai užsukite bako dangtelį.<br />

■ Kruopščiai nušluostykite prietaisą, jei išliejote šiek tiek<br />

degalų. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bet 9 m<br />

atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką degalų.<br />

■ Niekuomet nebandykite sudeginti išsiliejusių degalų.<br />

■ Pakeitimo atveju naudokite vien tik originalias<br />

atsargines dalis bei originalius priedus ir įrankius. Bet<br />

kokios kitos atsarginės dalies naudojimas gali sukelti<br />

pavojų arba sugadinti gaminį.<br />

■ Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisą pagal šio<br />

vadovo skirsnio “Techninis aptarnavimas” instrukcijas.<br />

■ Tikrinkite savo prietaiso būklę prieš kiekvieną<br />

naudojimą. Žiūrėkite, kad fiksavimo elementai būtų<br />

gerai pritvirtinti, kad nebūtų degalų nutekėjimo, ir kad<br />

jokia dalis nebūtų sugedusi. Pakeiskite bet kokią<br />

sugedusią dalį.<br />

■ Šis prietaisas yra skirtas vien tik naudojimui lauke,<br />

kadangi jis išskiria pavojingas išmetamąsias dujas.<br />

YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />

INSTRUKCIJOS<br />

■ Visuomet laikykite nupūtėjo rankeną dešine ranka.<br />

Remkitės šio vadovo skirsniu “Naudojimas”,<br />

kad gautumėte daugiau informacijos.<br />

■ Nešiokite ausų apsaugos priemones,<br />

kad sumažintumėte klausos praradimo riziką,<br />

susijusią su prietaiso garso galios lygiu.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 184<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

YPATINGOS SAUGAUS DARBO<br />

INSTRUKCIJOS<br />

■ Prieš prijungdami ar atjungdami priedus, išjunkite variklį,<br />

kad išvengtumėte susižalojimų rizikos, kylančios iš<br />

judančių dalių palietimo. Prieš atlikdami bet kokį techninio<br />

aptarnavimo veiksmą arba tvarkydami judančią dalį,<br />

visuomet atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />

■ Nenukreipkite nupūtėjo tūtos į žmonės ar naminius<br />

gyvulius.<br />

■ Niekada neįjunkite šio prietaiso, jei reikalingi priedai<br />

neprijungti. Visada tikrinkite, ar prijungti nupūtėjo<br />

vamzdis ir tūta.<br />

■ Nenaudokite šio prietaiso surinkėjo režime, jei<br />

neprijungtas surinkimo maišas : siurblio surenkami<br />

daiktai galėtų būti išmesti ir sukelti sunkių kūno<br />

sužalojimų. Prieš naudodami savo prietaisą,<br />

įsitikinkite, kad surinkimo maišas gerai uždarytas.<br />

Lietuviškai<br />

ŽENKLAI<br />

184<br />

■ Dėmesio! Siurbliaračio mentės gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų. Prieš atidarydami gaubto sienelę<br />

arba prieš prijungdami / atjungdami vamzdžius,<br />

išjunkite variklį. Nedėkite savo rankų į prijungtą prie<br />

prietaiso siurbimo vamzdį ir nedėkite į jį daiktų.<br />

■ Niekada neįjunkite šio prietaiso, jei reikalingi priedai<br />

neprijungti. Kai jūs naudojate savo prietaisą kaip<br />

nupūtėją, visada naudokite pūtimo vamzdį. Kai jūs<br />

naudojate jį kaip surinkėją, visada prijunkite siurbimo<br />

vamzdį bei surinkimo maišą. Atliekų išmetimui<br />

išvengti prieš naudodami surinkėją, įsitikinkite, kad<br />

surinkimo maišas visiškai uždarytas.<br />

■ Venkite situacijų, kurių metu surinkimo maišas galėtų<br />

užsidegti. Nenaudokite šio prietaiso arti atviros<br />

liepsnos. Nesiurbkite dar karštų pelenų iš ugniavietės,<br />

laužo duobės ir t.t. Taip pat nesiurbkite dar karštų<br />

cigarų ar cigarečių nuorūkų.<br />

Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų prietaiso. Pramokite atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę.<br />

Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudoti savo prietaisą saugiau ir tinkamu būdu.<br />

ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ / PAAIŠKINIMAS<br />

Įspėjimas<br />

Atidžiai perskaitykite naudojimo<br />

vadovą<br />

Nešiokite apsauginius akinius ir<br />

ausų apsaugos priemones<br />

Ilgi plaukai<br />

Nupūtėjo vamzdis<br />

Gaubto sienelė<br />

Laisvi drabužiai<br />

Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų<br />

apsaugai.<br />

Prieš naudojant šį prietaisą reikia gerai perskaityti ir gerai<br />

suprasti šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti.<br />

Naudodami šį prietaisą, nešiokite apsauginius akinius ir ausų<br />

apsaugos priemones.<br />

Žiūrėkite, kad ilgi plaukai nepatektų į oro įleidimo angas.<br />

Nenaudokite savo prietaiso, jei nupūtėjo vamzdis neprijungtas.<br />

Neįjunkite prietaiso, jei apsauginio gaubto sienelė teisingai<br />

neuždaryta.<br />

Nedėvėkite laisvų drabužių, kad jie nebūtų įsiurbti į oro<br />

įleidimo angas.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 185<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TAISYMAS<br />

Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo ir<br />

gerų prietaiso žinių : reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas<br />

specialistas. Kad būtų atliktas taisymas, mes patariame<br />

jums atnešti savo prietaisą į jums artimiausią<br />

AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.<br />

Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik originalias<br />

atsargines dalis.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Nebandykite naudoti šio prietaiso, neperskaitę ir<br />

nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo.<br />

Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai<br />

remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir<br />

informuotumėte kitus potencialius vartotojus.<br />

SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.<br />

TECHNINĄS SPECIFIKACIJOS<br />

GAMINIO CHARAKTERISTIKOS<br />

Svoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Cilindro tūris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc<br />

Oro greitis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Oro srautas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />

Akustinio galingumo lygis . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibracijos lygis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maks. variklio galia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kw<br />

Maksimalus variklio sukimosi greitis . . . .10000 aps/min<br />

Variklio greitis tuščios<br />

eigos režime . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 aps/min<br />

Lietuviškai<br />

ŽENKLAI<br />

Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio prietaiso<br />

naudojimu.<br />

ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ<br />

PAVOJUS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

PERSPĖJIMAS<br />

PERSPĖJIMAS<br />

Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba sunkių<br />

sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />

Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių<br />

sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />

Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų ar<br />

vidutinio sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta.<br />

(Be pavojaus ženklo.) Nurodo situaciją, galinčią pridaryti materialinių<br />

nuostolių.<br />

185<br />

Degalų sunaudojimas esant<br />

maksimaliam greičiui . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ~390 g/h<br />

Degalų bako talpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

APRAŠYMAS<br />

1. Drėgnų lapų gremžtukas<br />

2. Didelio greičio tūta<br />

3. Didelė pūtimo tūta<br />

4. Nupūtėjo vamzdis<br />

5. Vamzdžio fiksavimo žiedas<br />

6. Akceleratoriaus mygtukas<br />

7. Galios reguliatorius<br />

8. Viršutinė rankena<br />

9. Gaubto sienelės fiksavimo varžtas<br />

10. Siurbliaračio gaubto sienelė<br />

11. Surinkimo maišo peties diržas<br />

12. Surinkimo maišas<br />

13. Siurbimo vamzdis<br />

14. Siurbimo tūta<br />

15. Atvamzdis surinkimo maišui<br />

16. Įjungimo / išjungimo jungiklis<br />

17. Starterio lyno rankenėlė<br />

18. Pasiurbimo pompytė<br />

19. Droselio svirtis<br />

20. Inkarinis žiedo varžtas<br />

21. Šarnyras<br />

22. Siurbimo vamzdžio fiksavimo varžtas.<br />

23. Siurbimo vamzdžio atramos išdroža<br />

24. Oro filtras<br />

25. Oro filtro skyrelis<br />

26. Spragtukas<br />

27. Oro filtro skyrelio dangtis<br />

28. Tuščios eigos režimo reguliavimo varžtas


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 186<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TECHNINĄS SPECIFIKACIJOS<br />

PRAMOKITE PAŽINTI SAVO NUPŪTĖJĄ (1 pav.)<br />

Prieš naudodami savo prietaisą, susipažinkite su visomis<br />

jo taikymo sritimis ir su jo ypatumais saugos atžvilgiu.<br />

NUPŪTĖJO VAMZDIS IR TŪTA<br />

Nupūtėjo vamzdį ir tūtą galima prijungti prie nupūtėjo<br />

nenaudojant įrankių.<br />

GALIOS REGULIATORIUS<br />

Galios reguliatorius (5) leidžia naudoti prietaisą pastovia<br />

galia, nereikalaujant laikyti piršto ant akceleratoriaus<br />

mygtuko (6).<br />

VARIKLIS<br />

Jūsų prietaisas aprūpintas galingu 30 cc varikliu,<br />

kuris leidžia atlikti didelius nupūtimo darbus.<br />

AKCELERATORIAUS MYGTUKAS<br />

Šį prietaisą galima naudoti bet kokiu greičiu nuo tuščios<br />

eigos režimo iki maksimalaus greičio priklausomai nuo<br />

akceleratoriaus mygtuko nuspaudimo.<br />

DIDELĖ TŪTA<br />

Didelė nupūtėjo tūta (9) leidžia nupūsti ant didelio<br />

paviršiaus.<br />

DIDELIO GREIČIO TŪTA<br />

Didelio greičio tūta (2) yra idealus įrankis drėgniems<br />

lapams nupūsti. Jos galą galima naudoti kaip gremžtuką<br />

drėgniems lapams ar atliekoms atlaisvinti tebenaudojant<br />

nupūtėjo funkciją.<br />

SIURBIMAS<br />

Nupūtėjas paverčiamas galingu surinkėju / smulkintuvu<br />

be įrankių.<br />

SURINKIMO MAIŠAS<br />

Surinkimo maišas (12) lengvai prijungiamas prie siurblio<br />

naudojant atvamzdį (15).<br />

SMULKINTUVAS<br />

Siurblys aprūpintas mynimo mechanizmu (siurbliaratis),<br />

kuris efektyviai mažina įsiurbtų lapų tūrį santykiu 12:1.<br />

Lietuviškai<br />

186<br />

SURINKIMAS<br />

IŠPAKAVIMAS<br />

Prieš naudojant nupūtėją, reikia surinkti jį iš dalių.<br />

■ Atsargiai išimkite prietaisą ir visus jo priedus iš<br />

kartono pakuotės. Įsitikinkite, kad visos priedų sąrašo<br />

dalys yra komplekte.<br />

■ Atidžiai patikrinkite savo prietaisą, kad įsitikintumėte,<br />

jog nė viena dalis nebuvo sugadinta transportavimo<br />

metu.<br />

■ Neišmeskite pakuotės, atidžiai neapžiūrėję prietaiso ir<br />

nepatikrinę, kad jis teisingai veikia.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Kurios nors dalies trūkumo atveju nenaudokite šio<br />

prietaiso, negavę kalbamosios dalies.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Nebandykite modifikuoti savo prietaiso arba<br />

prijungti priedų, kurių naudojimas<br />

nerekomenduojamas. Iš tokių pakeitimų ar<br />

modifikacijų atsiranda piktnaudžiavimas ir rizika<br />

nulemti pavojingas situacijas, galinčias sukelti<br />

sunkių kūno sužalojimų.<br />

Pastaba: Perskaitykite etiketę apie degalų mišinį<br />

ir po to nuimkite ją ir saugokite su naudojimo<br />

vadovu.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Prieš prijungdami priedus, prieš atlikdami<br />

reguliavimą ar techninio aptarnavimo veiksmus,<br />

ir kai jūs nenaudojate prietaiso, sustabdykite<br />

variklį ir atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų.<br />

NUPŪTĖJO VAMZDŽIO IR TŪTOS<br />

SURINKIMAS (2 pav.)<br />

■ Atsukite sraigtą, esantį tūtoje (9).<br />

■ Prisukite vamzdį (10) prie tūtos (9).<br />

■ Sugrąžinkite sraigtą į tūtą (9) ir tvirtai įsukite.<br />

■ Uždėkite fiksavimo žiedą aplink nupūtėjo gaubto oro<br />

išmetimo angą. Kol kas neįsukite inkarinio žiedo<br />

varžto (12).<br />

■ Sutapdinkite viršutinio nupūtėjo vamzdžio briauną su<br />

oro išmetimo angos išdroža ir įstumkite vamzdį į oro<br />

išmetimo angą. Pasukite žiedą, kad briauna teisingai<br />

susijungtų su išdroža.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 187<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SURINKIMAS<br />

■ Pasukite vamzdį tokiu būdu, kad tūta būtų nukreipta į<br />

viršų, kaip pailiustruota 1 paveiksle. Tvirtai įsukite<br />

inkarinį žiedo varžtą.<br />

■ Kad išardytumėte vamzdį ir tūtą, pirma atsukite<br />

inkarinį fiksavimo žiedo varžtą. Po to pasukite<br />

vamzdį, kad atjunktumėte jį nuo nupūtėjo gaubto oro<br />

išmetimo angos.<br />

SURINKIMO MAIŠO PRIJUNGIMAS (3 ir 4 pav.)<br />

■ Atjunkite tūtą ir vamzdį nuo siurblio.<br />

■ Atidarykite surinkimo maišą (12) ir įdėkite atvamzdį<br />

(15) į maišą.<br />

■ Sutapdinkite atvamzdžio briauna su oro išmetimo<br />

angos išdroža ir pritvirtinkite atvamzdį prie gaubto.<br />

Pasukite žiedą, kad briauna teisingai susijungtų su<br />

išdroža.<br />

■ Tvirtai užsukite inkarinį žiedo varžtą (20).<br />

■ Pasukite surinkimo maišą tokiu būdu, kad peties<br />

diržas būtų pakreiptas į viršų.<br />

■ Prieš įjungdami surinkėją, įsitikinkite, kad surinkimo<br />

maišas teisingai uždarytas.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Prieš prijungdami priedus, atlikdami reguliavimą<br />

ar techninio aptarnavimo veiksmus, ir kai jūs<br />

nenaudojate prietaiso, išjunkite variklį ir atjunkite<br />

laidą nuo uždegimo žvakės. Šio nurodymo<br />

nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno sužalojimų.<br />

SIURBIMO VAMZDŽIO IR TŪTOS<br />

PRIJUNGIMAS (5 ir 6 pav.)<br />

Kad prijungtumėte siurbimo vamzdį ir tūtą :<br />

■ Tvirtai prisukite tūtą prie siurbimo vamzdžio.<br />

■ Atsukdami fiksavimo varžtą (9), atidarykite<br />

siurbliaračio gaubto sienelę (10). Uždėkite siurbimo<br />

vamzdžio atramos išdrožą (23) ant gaubto sienelės<br />

šarnyro (21).<br />

■ Įdėkite siurbimo vamzdį į gaubtą.<br />

■ Įdėkite siurbimo vamzdžio fiksavimo varžtą (22) tiesiai<br />

į gaubto skylę ir tvirtai užsukite jį.<br />

Kad atjungtumėte siurbimo vamzdį :<br />

■ Atsukite siurbimo vamzdžio fiksavimo varžtą.<br />

■ Išimkite vamzdį iš gaubto.<br />

■ Vėl uždarykite siurbliaračio gaubto sienelę ir,<br />

naudodami fiksavimo varžtą, užfiksuokite ją.<br />

Lietuviškai<br />

187<br />

NAUDOJIMAS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Benzinas yra labai lengvai užsideganti ir<br />

sprogstamoji medžiaga. Dėl benzino kilęs<br />

gaisras arba sprogimas sukelia sunkių<br />

sužalojimų riziką.<br />

DEGALŲ MAIŠYMAS<br />

■ Jūsų įrankis veikia su 2 taktų varikliu, kuriam reikia<br />

benzino ir sintetinės alyvos 2 taktų varikliams mišinio.<br />

Maišykite benziną be švino ir alyvą 2 taktų varikliams<br />

švariame inde, kuris oficialiai skirtas benzinui laikyti.<br />

■ Variklis veikia naudojant automobiliams skirtą benziną<br />

be švino, kurio oktaninis skaičius ne mažesnis<br />

nei 87 ([R+M]/2).<br />

■ Nenaudokite degalinėse parduodamų benzino/alyvos<br />

mišinių, būtent motociklams, motoroleriams ir t.t.<br />

skirtų mišinių.<br />

■ Naudokite vien tik sintetinę alyvą 2 taktų varikliams.<br />

Nenaudokite automobilių varikliams ir užbortiniams<br />

2 taktų varikliams skirtos alyvos.<br />

■ Įmaišykite 2% sintetinės alyvos į benziną. Taip jūs<br />

gausite santykį 50:1.<br />

■ Prieš kiekvieną bako pripildymą gerai maišykite<br />

degalus.<br />

■ Maišykite degalus mažais kiekiais: neruoškite<br />

daugiau nei vieno mėnesio naudojimosi ekvivalento.<br />

Taip pat mes rekomenduojame jums naudoti 2 taktų<br />

varikliams skirtą sintetinę alyvą, kurios sudėtyje yra<br />

degalų stabilizatorius.<br />

BAKO PRIPILDYMAS<br />

■ Išvalykite baką aplink dangtelį (11) bet kokiam degalų<br />

užteršimui išvengti.<br />

■ Lėtai atsukite degalų bako dangtelį, kad sumažintumėte<br />

slėgį ir išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.<br />

■ Atsargiai įpilkite degalų mišinį į baką, vengdami jo<br />

išsiliejimo. Prieš užsukdami dangtelį iš naujo, išvalykite<br />

tarpiklį ir įsitikinkite, kad jis yra geroje būklėje.<br />

■ Tuoj pat vėl užsukite bako dangtelį ir tvirtai užveržkite<br />

jį ranka. Žiūrėkite, kad visi išsiliejusių degalų pėdsakai<br />

būtų nušluostyti. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite<br />

bet 9 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte<br />

baką degalų.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 188<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NAUDOJIMAS<br />

Pastaba: Yra normalu, kad iš variklio išsiskiria šiek<br />

tiek dūmų pirmo naudojimo metu<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Prieš pripildami baką degalų, visuomet išjunkite<br />

variklį. Niekuomet nepripilkite prietaiso bako<br />

degalų, kai variklis veikia ar yra dar karštas.<br />

Prieš įjungdami variklį, pasitraukite bent 9 m<br />

atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką<br />

degalų. Nerūkykite !<br />

1 litras + 20 ml =<br />

}<br />

2 litrai + 40 ml =<br />

3 litrai + 60 ml = 50:1<br />

4 litrai + 80 ml =<br />

5 litrai + 100 ml =<br />

ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS (1 pav.)<br />

Prietaiso įjungimas neatliekamas vienodai, jei variklis yra<br />

šaltas arba karštas.<br />

ŠALTAS PALEIDIMAS<br />

■ Padėkite nupūtėją horizontaliai ant neužversto<br />

paviršiaus. Perjunkite jungiklį (1) į ĮJUNGIMO padėtį “I“.<br />

■ Įsitikinkite, kad galios reguliatorius (5) yra tuščios<br />

eigos režimo padėtyje. Paleidimo metu nenaudokite<br />

nei akceleratoriaus mygtuko (6), nei galios<br />

reguliatoriaus.<br />

■ Panaudokite pasiurbimo pompytę (3) 4 kartus.<br />

■ Perjunkite droselio svirtį (4) į ĮJUNGIMO (START -<br />

paleidimo) padėtį.<br />

■ Traukite starterio lyno rankenėlę (2), kol variklis<br />

užsives.- Leiskite varikliui suktis 15 sekundžių ir po to<br />

paspauskite akceleratoriaus mygtuką darbui pradėti.<br />

KARŠTAS PALEIDIMAS<br />

■ Perjunkite jungiklį (1) į ĮJUNGIMO padėtį “I“.<br />

■ Perjunkite droselio svirtį į VEIKIMO (RUN - darbo)<br />

padėtį.<br />

■ Traukite už starterio lyno rankenėlės, kol variklis<br />

užsives.<br />

VARIKLIO IŠJUNGIMAS<br />

Lietuviškai<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Venkite bet kokio kontakto su karštais nupūtėjo<br />

paviršiais. Šio nurodymo nesilaikymas gali<br />

sukelti sunkių kūno sužalojimų.<br />

NUPŪTĖJO NAUDOJIMAS (3-4 pav.)<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Visada laikykite nupūtėją atokiau nuo savo kūno.<br />

Bet koks kontaktas su variklio gaubtu gali sukelti<br />

nudegimą ir/ar sunkų kūno sužalojimą.<br />

■ Laikykite nupūtėja už rankenos savo dešine ranka.<br />

(Remkitės padėtimi, pailiustruota 3 pav.)<br />

■ Kad išvengtumėte atliekų išsklaidymo, nukreipkite<br />

nupūtėjo tūtą į išorinius atliekų krūvos kraštus.<br />

Niekada nepūskite tiesiog į atliekų krūvos centrą.<br />

■ Naudokite savo nupūtėją vien tik protingu laiku :<br />

nenaudokite jo nei anksti rytą, nei vėlai vakare, kad<br />

netrukdytumėte kaimynams. Remkitės reglamentuotais<br />

laikotarpiais, kurių reikia laikytis.<br />

■ Garso stiprumui apriboti venkite daugelio aparatų ar<br />

prietaisų naudojimo vienu metu.<br />

■ Naudokite savo nupūtėją pakankama galia<br />

reikalingam darbui atlikti, visada vengdami per<br />

didelės galios.<br />

■ Tikrinkite savo prietaisą prieš kiekvieną naudojimą,<br />

ypač duslintuvą, oro įleidimo angas ir oro filtrą.<br />

■ Prieš naudodami savo nupūtėją, atlaisvinkite atliekas<br />

nuo žemės grėblio ar šluotos pagalba.<br />

■ Jei plotas yra labai dulkėtas, tai esant galimybei<br />

pirma šiek tiek sudrėkinkite jį.<br />

■ Nupūtėjo naudojimas vietoj vandens čiurkšlės<br />

grioviams, tvoros sienelėms, terasoms, prieangiams ir<br />

vejoms valyti leidžia jums taupyti vandenį.<br />

■ Tikrinkite, kad zonoje, kur jūs ketinate naudoti savo<br />

nupūtėją, nėra vaikų, gyvulių, atidarytų langų ar<br />

neseniai nuplautų automobilių.<br />

■ Naudokite tūtą kaip priedą prie pagrindinio vamzdžio,<br />

kad oro čiurkšlė būtų išmetama arti nuo žemės.<br />

■ IŠVALYKITE plotą, panaudoję ten savo nupūtėją.<br />

Išmeskite liekanas į šiukšles.<br />

■ Didelė nupūtėjo tūta leidžia nupūsti ant didesnio<br />

paviršiaus.<br />

GALIOS REGULIATORIUS (1 pav.)<br />

Galios reguliatorius (5) leidžia jums naudoti nupūtėją<br />

pastovia galia, nereikalaujant laikyti piršto ant<br />

akceleratoriaus mygtuko (6).<br />

■ Atleiskite akceleratoriaus mygtuką ir perjunkite Pastoviam greičiui pasirinkti :<br />

jungiklį (1) į IŠJUNGIMO padėtį “O“<br />

■ Kad dirbtumėte pilna galia, nuspauskite iki galo<br />

akceleratoriaus mygtuką ir pastumkite galios<br />

reguliatorių kiek galima toliau pirmyn.<br />

188


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 189<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

NAUDOJIMAS<br />

■ Kad naudojimo greitis būtų sumažintas, pastumkite<br />

galios reguliatorių atgal, kol išgirsite norimą galią.<br />

■ Kad atjungtumėte galios reguliatorių, sugrąžinkite jį į<br />

išjungimo padėtį.<br />

SURINKĖJO NAUDOJIMAS (9 pav.)<br />

■ Prijunkite siurbimo vamzdį ir tūtą bei surinkimo maišą<br />

pagal skirsnių “Surinkimo maišo prijungimas” ir<br />

“Siurbimo vamzdžio ir tūtos prijungimas” nurodymus.<br />

■ Remkitės skirsniu “Įjungimas ir išjungimas” surinkėjui<br />

įjungti.<br />

■ Persimeskite surinkimo maišo diržą per petį, kad jis<br />

būtų ant jūsų kairiosios peties. Laikykite viršutinę<br />

rankeną savo dešine ranka, o apatinę rankeną - savo<br />

kaire ranka.<br />

■ Judėkite, lyg šluodami iš vienos ir kitos pusės link<br />

išorinių surinktinos atliekų krūvos kraštų. Kad<br />

išvengtumėte siurbimo tūtos užsikimšimo, niekuomet<br />

nekreipkite jos tiesiog į krūvos centrą.<br />

■ Reikia, kad variklis būtų aukščiau nei tūtos galas.<br />

■ Kai jūs esate ant nuožulnaus žemės sklypo, visuomet<br />

pakreipkite siurbimo tūtą link apačios.<br />

■ Kad išvengtumėte susižalojimo ar prietaiso<br />

sugadinimo, nesiurbkite akmenų, stiklo nuolaužų,<br />

butelių ar kitų panašių daiktų.<br />

■ Jei siurbimo vamzdis ar tūta užsikemša, tai prieš<br />

valydami vamzdį, išjunkite variklį ir atjunkite laidą nuo<br />

uždegimo žvakės.<br />

■ Atjunkite siurbimo vamzdį ir tūtą bei išvalykite ant<br />

gaubto susikaupusias dulkes. Atjunkite surinkimo<br />

maišą ir išvalykite siurbimo vamzdį. Jūs galite<br />

panaudoti lazdelę visam vamzdžiui išvalyti. Prieš<br />

prijungdami vamzdį prie prietaiso iš naujo, įsitikinkite,<br />

kad vamzdis yra pakankamai švarus.<br />

TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik Ryobi<br />

originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos<br />

atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų<br />

arba sugadinti gaminį.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Visada nešiokite apsauginius akinius arba<br />

apsaugos akinius su šoniniais skydeliais, kai jūs<br />

naudojate savo nupūtėją, ypač jei plotas yra<br />

dulkėtas. Jei darbas sukelia dulkes, tai irgi<br />

nešiokite apsauginį veido skydelį ar kaukę.<br />

Lietuviškai<br />

189<br />

BENDRAS TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />

Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.<br />

Parduotuvėse parduodami tirpikliai gali sugadinti<br />

daugumą plastmasių. Naudokite švarų skudurą<br />

nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir t.t. valyti.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Niekuomet neleiskite stabdžio skysčiui, benzinui,<br />

benzino pagrindu pagamintiems produktams,<br />

skvarbioms alyvoms ir t.t. kontaktuoti su<br />

plastmasinėmis dalimis. Šie cheminiai produktai<br />

turi medžiagų, galinčių sugadinti, susilpinti ar<br />

sunaikinti plastmasę.<br />

TEPIMAS<br />

Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti su aukštu tepalų<br />

kiekio rodikliu, kurio pakanka visam prietaiso<br />

eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo sąlygomis.<br />

Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo.<br />

ORO FILTRO PAKEITIMAS IR VALYMAS<br />

(5 pav.)<br />

Savo prietaiso optimaliam efektyvumui ir eksploatavimo<br />

laikui pasiekti žiūrėkite, kad laikytumėte oro filtrą (13) švarų.<br />

■ Spustelėkite oro filtro skyrelio dangčio spragtuką (15) ir<br />

atsargiai patraukite viršutinė dangčio dalį skyreliui<br />

atidaryti.<br />

■ Išimkite filtrą ir išvalykite jį, naudodami karštą muiluotą<br />

vandenį. Praplaukite jį ir leiskite jam visai išdžiūti.<br />

■ Sugrąžinkite oro filtrą į savi skyrelį.<br />

■ Vėl uždarykite oro filtro skyrelio dangtį. Įsitikinkite,<br />

kad spragtukas teisingai įsijungė.<br />

Pastaba: Optimalioms savo nupūtėjo<br />

eksploatacinėms savybėms pasiekti reikia keisti oro<br />

filtrą kartą per metus.<br />

KIBIRKŠČIŲ GESIKLIS<br />

Duslintuvas aprūpintas kibirkščių gesiklio grotelėmis.<br />

Po ilgo naudojimo šios grotelės gali užsiteršti ir tada<br />

reikia pakeisti duslintuvą Ryobi firmos autorizuotame<br />

techninio aptarnavimo centre.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Niekuomet nenaudokite savo nupūtėjo,<br />

jei kibirkščių gesiklio nėra savo vietoje.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų riziką.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 190<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

TECHNINIS APTARNAVIMAS<br />

DUJŲ IŠMETIMO ANGOS IR DUSLINTUVO<br />

VALYMAS<br />

Pagal naudojamų degalų rūšį, naudojamos alyvos rūšį ir<br />

kiekį ir/ar naudojimo sąlygas nuodegų perteklius gali<br />

užkimšti dujų išmetimo angą ir duslintuvą.<br />

Jeigu konstatuojate, kad jūsų nupūtėjas tapo mažiau<br />

galingas, tai tegul kvalifikuotas specialistas patikrina dujų<br />

išmetimo angą ir duslintuvą. Pašalinus nuodegų perteklių,<br />

pradinis jūsų nupūtėjo efektyvumas turi atsistatyti.<br />

DEGALŲ BAKO DANGTELIS<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Nesandarus bako dangtelis sukelia gaisro<br />

riziką, ir jį reikia nedelsiant pakeisti.<br />

Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių<br />

kūno sužalojimų riziką.<br />

Bako dangtelyje yra filtras ir atgalinis vožtuvas,<br />

kurių negalima taisyti. Purvinas filtras trukdo geram<br />

variklio veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek<br />

atsuktam bako dangteliui, tai galimas daiktas,<br />

kad atgalinis vožtuvas yra defektinis, arba filtras yra<br />

purvinas. Prireikus pakeiskite bako dangtelį.<br />

Lietuviškai<br />

190<br />

UŽDEGIMO ŽVAKĖ<br />

Variklyje naudojama uždegimo žvakė Champion RCJ-6Y<br />

su 0,63 mm elektrodo atstumu. Naudokite vien tik<br />

rekomenduotą markę ir keiskite žvakę kartą per metus.<br />

ĮSPĖJIMAS<br />

Žiūrėkite, kad trumpai nesujungtumėte uždegimo<br />

žvakės laido : tai tikrai sugadintų prietaisą.<br />

SAUGOJIMAS (1 MĖNESIUI ARBA DAUGIAU)<br />

■ Išpilkite visus bake likusius degalus į benzinui laikyti<br />

skirtą kanistrą. Leiskite varikliui suktis, kol jis sustos.<br />

■ Kruopščiai išvalykite nupūtėją. Laikykite jį gerai<br />

vėdinamoje ir vaikams neprieinamoje vietoje.<br />

Nelaikykite jo arti nuo tokių koroziją sukeliančių<br />

reagentų kaip cheminės sodininkystės medžiagos<br />

arba druskos, naudojamos prieš apledėjimą.<br />

■ Remkitės nacionaliniais ir vietiniais įstatymais dėl<br />

degalų saugojimo ir manipuliavimo jais. Jūs galite<br />

panaudoti likusius degalus kitame dviejų taktų varikliu<br />

aprūpintame prietaise.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 191<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Lietuviškai<br />

PROBLEMŲ SPRENDIMAS<br />

JEI ŠIE SPRENDIMAI NELEIDŽIA IŠSPRĘSTI IŠKILUSIŲ PROBLEMŲ, TAI SUSISIEKITE SU RYOBI FIRMOS<br />

AUTORIZUOTU APTARNAVIMO CENTRU.<br />

PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS<br />

Variklis neįsijungia.<br />

Variklis įsijungia, bet<br />

nepagreitėja.<br />

Variklis įsijungia, bet sukasi<br />

pilnu greičiu tik pusiau<br />

atviroje droselio padėtyje.<br />

Variklis nepasiekia savo<br />

pilno greičio ir išskiria per<br />

daug dūmų.<br />

Variklis įsijungia, sukasi ir<br />

pagreitėja, bet neveikia<br />

tuščios eigos režime.<br />

1. Nėra kibirkšties.<br />

2. Nėra degalų.<br />

3. Starterio lyno rankenėlę sunkiau<br />

traukti nei kai įrankis buvo naujas.<br />

Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />

Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />

1. Neteisingas benzino-alyvos<br />

mišinys.<br />

2. Purvinas oro filtras.<br />

3. Purvinos kibirkščių gesiklio<br />

grotelės.<br />

4. Reikia sureguliuoti karbiuratorių.<br />

Reikia sureguliuoti karbiuratoriaus<br />

tuščios eigos režimo reguliavimo<br />

varžtą.<br />

191<br />

1. Patikrinkite uždegimo žvakės būklę. Išimkite<br />

žvakę. Sugrąžinkite žvakės dangtelį į vietą ir<br />

padėkite žvakę ant metalinio cilindro.<br />

Patraukite už starterio lyno rankenėlės ir<br />

žiūrėkite, ar prie žvakės elektrodo atsiras<br />

kibirkštis. Jei neatsiranda jokios kibirkšties,<br />

tai pakartokite šį testą su nauja žvake.<br />

2. Panaudokite pasiurbimo pompytę, kol ji bus<br />

pripildyta degalų. Jei jūs nematote degalų<br />

atsiradimo, tai galbūt pradinės degalų<br />

cirkuliacijos sistema yra užblokuota.<br />

Susisiekite su taisymo centru. Jei<br />

pasiurbimo pompytė prisipildo, tai galbūt<br />

variklis užlietas (žr. kitą paragrafą).<br />

3. Susisiekite su taisymo centru.<br />

Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu<br />

techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />

Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu<br />

techninio aptarnavimo centru reguliavimui atlikti.<br />

1. Naudokite neseniai sumaišytus degalus,<br />

turinčius gerą sintetinės alyvos 2 taktų<br />

varikliams proporciją.<br />

2. Išvalykite oro filtrą : remkitės skirsniu<br />

“Oro filtro pakeitimas ir valymas”.<br />

3. Susisiekite su taisymo centru.<br />

4. Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu<br />

techninio aptarnavimo centru reguliavimui<br />

atlikti.<br />

Pasukite tuščios eigos reguliavimo varžtą (17)<br />

dešinėn tuščios eigos režimo greičiui padidinti<br />

(6 pav.).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 192<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VISPĀRĪGI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

LŪDZU, IZLASIET UN SAPROTIET VISUS ŠOS<br />

NORĀDĪJUMUS! Šeit sniegto norādījumu<br />

neievērošana var izraisīt negadījumus,<br />

piemēram, aizdegšanos, elektriskās strāvas<br />

triecienu, smagus savainojumus cilvēkiem.<br />

SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />

■ Nepieļaujiet, ka šo rīku lieto bērni vai cilvēki,<br />

kam trūkst pieredzes.<br />

■ Nedrīkst iedarbināt dzinēju noslēgtā vai slikti<br />

vēdināmā telpā, jo izplūdes gāzes var būt nāvējošas.<br />

■ Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />

kad lietojat šo darbarīku.<br />

■ Neļaujiet bērniem, ar darbu nesaistītiem cilvēkiem un<br />

dzīvniekiem uzturēties tuvāk nekā 15 metru attālumā<br />

no vietas, kur strādājat.<br />

■ Valkājiet garas un biezas bikses, zābakus un darba<br />

cimdus. Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, īsbikses<br />

un rotaslietas, nedrīkst strādāt basām kājām.<br />

■ Lai samazinātu varbūtību gūt savainojumus, nedrīkst<br />

valkāt plandošu apģērbu, šalles, kaklarotas, ķēdītes<br />

u. tml., jo šie priekšmeti var ieķerties darbarīka<br />

kustīgajās daļās.<br />

■ Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai tie nekarātos<br />

zemāk par pleciem un nevarētu ieķerties rīka<br />

kustīgajās daļās.<br />

■ Nestrādājiet ar šo rīku, ja esat stipri noguris, apslimis,<br />

lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas vai ja<br />

lietojat zāles.<br />

■ Nelietojiet šo rīku, ja vieta nav pietiekami labi<br />

apgaismota, lai varētu strādāt.<br />

■ Netuvojieties kustīgajām rīka daļām un<br />

nepieskarieties tām vietām, kas darba laikā sakarst.<br />

■ Strādājot ar šo rīku, rodas putekļi, tāpēc valkājiet<br />

sejsegu, kas nelaiž cauri sīkas daļiņas - tā jūs<br />

pasargāsit sevi no kaitīgu putekļu ieelpošanas.<br />

■ Kad grasāties iedarbināt rīku, vispirms atbrīvojiet<br />

darba vietu no nevajadzīgiem šķēršļiem. Tur nedrīkst<br />

atrasties akmeņi, stikla lauskas, naglas, metāla vadi,<br />

auklas un citi priekšmeti, kas varētu ieķerties<br />

darbarīka daļās vai saduroties tikt sviesti pa gaisu.<br />

■ Stāviet stabili un līdzsvaroti. Stāviet stingri uz savām<br />

kājām, nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Tādējādi<br />

jūs izvairīsities no krišanas un saskaršanās ar<br />

karstām rīka daļām.<br />

■ Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts dzirksteļu<br />

slāpētājs. Dzirksteļu slāpētājs atrodas izplūdes<br />

caurules iekšpusē.<br />

Latviski<br />

192<br />

■ Ļaujiet darbarīkam atdzist, pirms to noglabājat.<br />

■ Ja gatavojaties vest darbarīku automašīnā, tad ir<br />

jāiztukšo degvielas tvertne un jānostiprina pats<br />

darbarīks tā, lai tas vešanas laikā nevarētu kustēties.<br />

■ Lai novērstu ugunsnelaimi un apdedzināšanos, lūdzu,<br />

rīkojieties piesardzīgi ar degvielu! Šī viela ļoti viegli<br />

uzliesmo.<br />

■ Nedrīkst smēķēt, kad darbojas ar degvielu!<br />

■ Jauciet un glabājiet degvielu tādā traukā, kas ir<br />

piemērots benzīna glabāšanai.<br />

■ Degvielu jauciet un ielejiet tikai zem klajas debess,<br />

atstatus no liesmas un dzirkstelēm.<br />

■ Šim darbam izvēlieties klaju vietu, apstādiniet dzinēju<br />

un ļaujiet tam atdzist, pirms ķeraties pie degvielas<br />

tvertnes uzpildīšanas.<br />

■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />

mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />

kakliņu.<br />

■ Tūlīt pēc uzpildīšanas cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />

vāciņu!<br />

■ Rūpīgi noslaukiet darbarīku, ja ir izšļakstījusies<br />

degviela. Pirms iedarbināt dzinēju, pārvietojieties<br />

vismaz 9 metrus prom no vietas, kur uzpildījāt<br />

degvielas tvertni.<br />

■ Nedrīkst dedzināt izšļakstīto degvielu!<br />

■ Ja jānomaina kāda ierīces daļa, izmantojiet tikai<br />

autentiskas rezerves daļas, piederumus un<br />

darbarīkus. Ja lietojat kāda cita veida daļas, tad var<br />

rasties bīstamība cilvēkam vai bojājumi darbarīkam.<br />

■ Darbarīka apkope jāveic rūpīgi, jārīkojas saskaņā ar<br />

norādījumiem, kas sniegti šīs rokasgrāmatas nodaļā<br />

“Apkope”.<br />

■ Katrreiz, kad sākat lietot darbarīku, pārbaudiet,<br />

vai tas ir kārtībā. Raugieties, lai sastiprinājumi būtu<br />

labi pievilkti, lai nebūtu izšļakstīta degviela un lai<br />

neviena daļa nebūtu bojāta. Ja kāda rīka daļa ir<br />

bojāta, tad tā ir jānomaina.<br />

■ Šo darbarīku ir paredzēts lietot tikai ārtelpā, jo tas<br />

izdala izplūdes gāzes, kas ir bīstamas.<br />

SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />

■ Noteikti satveriet pūtēja rokturi ar labo roku!<br />

Skatieties rokasgrāmatas nodaļu “Lietošana”,<br />

kur atradīsit sīkākas ziņas!<br />

■ Uzvelciet aizsargaustiņas, lai mazinātu varbūtību<br />

sabojāt dzirdi darbarīka radītā trokšņa dēļ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 193<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU<br />

■ Apstādiniet dzinēju, pirms pievienojat vai noņemat<br />

darbarīka piederumus, lai mazinātu iespēju gūt<br />

savainojumus, kas rodas, saduroties ar kustīgām<br />

daļām. Kad gatavojaties veikt apkopi vai darboties ar<br />

kādu kustīgu daļu, tad ir noteikti jāatvieno aizdedzes<br />

sveces vads.<br />

■ Nevērsiet pūtēja sprauslu pret cilvēkiem un pret<br />

dzīvniekiem.<br />

■ Nedrīkst iedarbināt darbarīku, ja tam nav pievienoti<br />

nepieciešamie piederumi. Noteikti pārbaudiet,<br />

vai caurule un uzgalis ir pievienots.<br />

■ Nelietojiet darbarīku sūkšanas režīmā, ja nav<br />

pievienots savākšanas maiss, jo iesūktie priekšmeti<br />

tad var lidot pa gaisu un izraisīt smagus<br />

savainojumus. Pārliecinieties, vai gružu savākšanas<br />

maiss ir kārtīgi aizvērts, un tikai tad drīkstat sākt lietot<br />

šo darbarīku.<br />

Latviski<br />

APZĪMĒJUMI<br />

193<br />

■ Esiet uzmanīgs, propellera spārni var izraisīt smagus<br />

savainojumus! Kad taisāties atvērt korpusa durtiņas,<br />

pievienot vai noņemt caurules, vispirms ir jāaptur<br />

dzinējs. Nekādā gadījumā nelieciet rokas un<br />

neievietojiet citus priekšmetus sūkšanas caurulē, kad<br />

tā ir pievienota rīkam.<br />

■ Nedrīkst iedarbināt darbarīku, ja tam nav pievienoti<br />

nepieciešamie piederumi. Darbinādams rīku pūtēja<br />

lomā, noteikti lietojiet pūšanas cauruli. Kad lietojat to<br />

kā sūcēju, noteikti jābūt pievienotai sūkšanas<br />

caurulei, kā arī savākšanas maisam. Pārliecinieties,<br />

vai savākšanas maiss ir pilnīgi aizvērts, un tikai tad<br />

drīkstat sākt lietot sūcēju - tādējādi jūs novērsīsit to,<br />

ka gruži tiek sviesti pa gaisu.<br />

■ Neļaujiet izveidoties tādiem apstākļiem, kuros<br />

savākšanas maiss varētu aizdegties. Nelietojiet šo<br />

darbarīku atklātas uguns tuvumā. Nedrīkst sūkt<br />

karstus pelnus, kas atrodas kamīnos, šašlika<br />

cepamajās ierīcēs u. tml. Neiesūciet nenodzisušus<br />

cigarešu galus un cigaretes!<br />

Uz jūsu darbarīka var būt šādi apzīmējumi. Lūdzu, izpētiet un iegaumējiet to nozīmi! Ja jūs izpratīsit to jēgu, tad varēsit<br />

lietot savu darbarīku ar mazāku bīstamību, kā arī izmantot pareizus darba paņēmienus.<br />

APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME UN IZSKAIDROJUMS<br />

Brīdinājums<br />

Rūpīgi izpētiet lietošanas<br />

rokasgrāmatu!<br />

Jāvalkā aizsargacenes un<br />

aizsargaustiņas!<br />

Gari mati<br />

Caurules<br />

Ieplūdes atveres pārsegs<br />

Plandošs apģērbs<br />

Norāda, ka jārīkojas piesardzīgi, lai neizraisītu bīstamību.<br />

Lai samazinātu iespēju savainoties, ir kārtīgi jāizlasa un<br />

jāizprot šī lietošanas rokasgrāmata, un tikai tad drīkstat<br />

sākt lietot darbarīku.<br />

Uzvelciet aizsargacenes, kā arī prettrokšņu austiņas,<br />

kad lietojat šo darbarīku.<br />

Piesargieties, lai gari mati neieķertos gaisa ieplūdes<br />

atverēs.<br />

Nelietojiet šo darbarīku, ja nav pievienota caurule.<br />

Neiedarbiniet rīku, ja ieplūdes atveres pārsegs nav kārtīgi<br />

aiztaisīts.<br />

Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu, jo tas var tikt iesūkts<br />

gaisa ieplūdes atverēs!


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 194<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

LABOŠANA<br />

Šā rīka apkopšana ir jāveic ļoti rūpīgi, un ir labi jāpazīst tā<br />

uzbūve, tātad to ir jāveic kvalificētam meistaram. Ja ir<br />

nepieciešama šā darbarīka labošana, tad iesakām nogādāt<br />

to kādā no tuvējām APSTIPRINĀTĀM DARBNĪCĀM.<br />

Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir jāizmanto tikai<br />

sākotnējām daļām atbilstošas rezerves daļas.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nesāciet lietot šo darbarīku, kamēr vēl neesat<br />

pilnībā izlasījis un izpratis šo lietošanas<br />

rokasgrāmatu! Saglabājiet arī turpmāk šo<br />

rokasgrāmatu un palaikam ieskatieties tajā,<br />

lai varētu strādāt, neapdraudot sevi, kā arī<br />

neliedziet šo informāciju citiem ierīces<br />

lietotājiem.<br />

SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!<br />

RAKSTURLIELUMI<br />

IZSTRĀDĀJUMA RAKSTURLIELUMI<br />

Svars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kg<br />

Dzinēja darba tilpums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Gaisa plūsmas ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/st.<br />

Gaisa plūsmas apjoms . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m~/min.<br />

Skaņas stipruma līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Vibrācijas līmenis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2<br />

Dzinēja maksimālā jauda . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Dzinēja maksimālais<br />

griešanās ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000 apgr./min.<br />

Latviski<br />

APZĪMĒJUMI<br />

Šeit ir parādīti apzīmējumi un to nosaukumi, ar kuru palīdzību raksturota bīstamības pakāpe, veicot dažādus darbus ar<br />

šo darbarīku.<br />

APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME<br />

BĪSTAMI!<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

ESIET PIESARDZĪGI!<br />

ESIET PIESARDZĪGI!<br />

Apzīmē nepastarpināti bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt nāvi vai<br />

smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />

Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus<br />

savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />

Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglus vai vidēji<br />

smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.<br />

(Bez īpaša apzīmējuma.) Apzīmē stāvokli, kas var izraisīt darba<br />

līdzekļu bojājumus.<br />

194<br />

Dzinēja griešanās ātrums<br />

tukšgaitā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 apgr./min.<br />

Degvielas patēriņš maksimālajā<br />

ātrumā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360-390 g/st.<br />

Degvielas tvertnes ietilpība . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS<br />

1. Slapju lapu skrāpis<br />

2. Uzgalis ātrai pūšanai<br />

3. Platais sprausluzgalis<br />

4. Pūšanas caurule<br />

5. Caurules bloķēšanas gredzens<br />

6. Akseleratora slēdzis<br />

7. Jaudas pārslēdzējs<br />

8. Augšējais rokturis<br />

9. Korpusa durtiņu bloķēšanas rokturītis<br />

10. Turbīnas korpusa durtiņas<br />

11. Savākšanas maisa pleca siksna<br />

12. Savākšanas maiss<br />

13. Sūkšanas caurule<br />

14. Sūkšanas sprausluzgalis<br />

15. Savienotājs savākšanas maisam<br />

16. Ieslēgšanas un apturēšanas slēdzis<br />

17. Palaides rokturis<br />

18. Sākumuzpildes pūslis<br />

19. Startera svira<br />

20. Gredzena nostiprināšanas skrūve<br />

21. Eņģe<br />

22. Sūkšanas caurules nostiprinājuma skrūve<br />

23. Tapa sūkšanas caurules pamatnē<br />

24. Gaisa filtrs<br />

25. Gaisa filtra nodalījums<br />

26. Nostiprinātājs


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 195<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

RAKSTURLIELUMI<br />

27. Gaisa filtra nodalījuma durtiņas<br />

28. Tukšgaitas režīma regulēšanas skrūve<br />

IEPAZĪSTIET LABI SAVU DARBARĪKU<br />

(1. zīmējums)<br />

Pirms sākat lietot šo darbarīku, izpētiet, kā to var lietot un<br />

kādi ir nebīstamas nosacījumi saistībā ar šāda darbarīka<br />

lietošanu.<br />

CAURULE UN UZGALIS<br />

Cauruli un uzgali var pievienot pūtējam bez citu rīku<br />

palīdzības.<br />

JAUDAS PĀRSLĒDZĒJS<br />

Ar jaudas pārslēdzēju (5) jūs varat noteikt, lai darbarīks<br />

strādātu ar vienādu jaudu visu laiku, bet jums nav jātur<br />

pirksts uz akseleratora slēdža (6).<br />

DZINĒJS<br />

Šim darbarīkam ir jaudīgs dzinējs ar darba tilpumu 30 cm3 ,<br />

tāpēc ar to var veikt pamatīgu un apjomīgu pūšanu.<br />

AKSELERATORA SLĒDZIS<br />

Šo darbarīku var darbināt jebkādā ātrumā (no tukšgaitas<br />

ātruma līdz maksimālajam), kurš būs atkarīgs no tā, cik<br />

stipri spiežat uz akseleratora slēdža.<br />

PLATA SPRAUSLA<br />

Uzgalim ir plata sprausla, tāpēc ar to (9) var nopūst visai<br />

lielu platību.<br />

UZGALIS ĀTRAI PŪŠANAI<br />

Ātrdarbīgais uzgalis (2) ir lieliski piemērots mitru lapu<br />

pūšanai. Tā galu var lietot kā skrāpi, ar ko atlipina mitras<br />

lapas un gružus, tajā pašā laikā darbinot arī pūtēju.<br />

SŪKŠANA<br />

Ir iespējams pūtēju lietot kā jaudīgu putekļu sūcēju un<br />

smalcinātāju, nepievienojot tam nekādus papildu<br />

piederumus.<br />

SAVĀKŠANAS MAISS<br />

Savākšanas maiss (12) ir ērti piestiprināms pie sūcēja,<br />

izmantojot tam domāto savienotāju (15).<br />

SMALCINĀTĀJS<br />

Gružu sūcējam ir smalcinātāja (turbīnas) funkcija, ar<br />

Latviski<br />

kuras palīdzību iesūkto lapu tilpums tiek samazināts 12<br />

reizes.<br />

MONTĒŠANA<br />

IZSAIŅOŠANA<br />

Pirms lietošanas pūtējs ir jāsaliek no daļām.<br />

■ Uzmanīgi izņemiet no iesaiņojuma pūtēju un tā<br />

piederumus. Pārbaudiet, vai visi vienumi, kas ir minēti<br />

piederumu sarakstā, ir atrodami.<br />

■ Kārtīgi pārbaudiet darbarīku, lai būtu droši,<br />

ka pārvadāšanas laikā neviena daļa nav bojāta.<br />

■ Neizmetiet iesaiņojumu, kamēr vēl neesat pārbaudījis<br />

darbarīku un noskaidrojis, vai tas darbojas pilnīgi<br />

pareizi.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Ja trūkst kādas daļas, nelietojiet šo darbarīku,<br />

kamēr neesat sagādājis vajadzīgo daļu. Ja šo<br />

noteikumu neievēro, ir iespējams gūt smagus<br />

savainojumus.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nemēģiniet pārbūvēt šo darbarīku vai pievienot<br />

tam tādus piederumus, kuru lietošana nav<br />

ieteicama. Šādi pārveidojumi un grozījumi var<br />

novest pie nepareizas darbarīka lietošanas,<br />

kā arī palielina varbūtību, ka rodas bīstamība vai<br />

ka strādnieks gūst nopietnus savainojumus.<br />

Piezīme: Uzmanīgi izlasiet zīmīti, kurā skaidrota<br />

degvielas sajaukšana, pēc tam noņemiet to un<br />

noglabājiet to kopā ar lietošanas rokasgrāmatu.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces<br />

vadu, kad gatavojaties pievienot piederumus,<br />

iestatīt darbarīku un veikt tā apkopi, kā arī tad,<br />

ja nelietosit to. Ja šo noteikumu neievēro,<br />

ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />

CAURULES UN UZGAĻA PIEVIENOŠANA<br />

PŪTĒJAM (2. zīmējums)<br />

■ Izņemiet skrūvi no uzgaļa (9).<br />

■ Saskrūvējiet cauruli (10) ar uzgali (9).<br />

■ Ielieciet atpakaļ skrūvi uzgalī (9) un cieši pievelciet to.<br />

■ Uzlieciet bloķēšanas gredzenu, lai tas aptvertu atveri<br />

pūtēja korpusā. Vēl neaizskrūvējiet gredzena<br />

nostiprināšanas skrūvi (12).<br />

■ Savietojiet caurules augšdaļas tapu ar gaisa atveres<br />

gropi un iespiediet cauruli gaisa atverē. Groziet<br />

gredzenu, lai tapa labi ieķertos savā vietā.<br />

195


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 196<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

MONTĒŠANA<br />

■ Pagrieziet cauruli tā, lai uzgaļa sprausla būtu vērsta<br />

uz augšu, kā parādīts 1. zīmējumā. Stingri<br />

aizskrūvējiet gredzena nostiprināšanas skrūvi.<br />

■ Ja jānoņem caurule un uzgalis, tad vispirms<br />

atskrūvējiet nostiprināšanas gredzena skrūvi.<br />

Pēc tam groziet cauruli, līdz tā atdalās no gaisa<br />

atveres pūtēja korpusā.<br />

SAVĀKŠANAS MAISA PIEVIENOŠANA (3. un 4.<br />

zīmējums)<br />

■ Noņemiet pūtēja uzgali un cauruli.<br />

■ Atveriet savākšanas maisu (12) un ievietojiet<br />

savienotāju (15) maisā.<br />

■ Savietojiet savienotāja tapu ar gaisa izplūdes atveres<br />

gropi un piestipriniet savienotāju pie korpusa. Groziet<br />

gredzenu, lai tapa labi ieķertos savā vietā.<br />

■ Stingri aizskrūvējiet gredzena nostiprināšanas skrūvi<br />

(20).<br />

■ Pagrieziet savākšanas maisu tā, lai pleca siksna būtu<br />

augšpusē.<br />

■ Pirms iedarbināt gružu sūcēju, pārliecinieties, vai<br />

savākšanas maiss ir cieši noslēgts.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces<br />

vadu, kad gatavojaties pievienot piederumus,<br />

iestatīt darbarīku un veikt tā apkopi, kā arī tad, ja<br />

nelietosit to. Ja šo noteikumu neievēro, ir<br />

iespējams gūt smagus savainojumus.<br />

SŪKŠANAS SPRAUSLUZGAĻA UN<br />

CAURULES PIEVIENOŠANA (5. un 6.<br />

zīmējums)<br />

Sūkšanas sprausluzgali un cauruli pievieno šādi.<br />

■ Stingri pieskrūvējiet sprausluzgali pie caurules.<br />

■ Atskrūvējiet bloķēšanas rokturīti (9) un atveriet<br />

turbīnas korpusa durtiņas (10). Novietojiet sūkšanas<br />

caurules pamatnes izcilni (23) uz korpusa durtiņu<br />

eņģes (21).<br />

■ Ievietojiet sūkšanas cauruli korpusā.<br />

■ Novietojiet sūkšanas caurules nostiprinājuma skrūvi<br />

(22) tieši pretī caurumam korpusā un stingri<br />

ieskrūvējiet to.<br />

Sūkšanas caurules noņemšana veicama šādi.<br />

■ Atskrūvējiet sūkšanas caurules nostiprinājuma skrūvi.<br />

■ Atdaliet cauruli no korpusa.<br />

Latviski<br />

196<br />

■ Aizveriet turbīnas korpusa durtiņas un nostipriniet tās<br />

ar bloķēšanas rokturīša palīdzību.<br />

LIETOŠANA<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Degviela var itin viegli aizdegties un izraisīt<br />

sprādzienu. Ja degvielas dēļ atgadās<br />

ugunsnelaime vai sprādziens, tad ir iespējams<br />

gūt smagus apdegumus.<br />

DEGVIELAS JAUKŠANA<br />

■ Šim darbarīkam ir divtaktu dzinējs, tāpēc ir<br />

nepieciešams sajaukt degvielas un divtaktu dzinējiem<br />

domātas sintētiskas eļļas maisījumu. Sajauciet<br />

bezsvina degvielu un divtaktu dzinējiem domātu<br />

sintētisku eļļu tīrā traukā, kas ir piemērots degvielai.<br />

■ Dzinējam ir piemērota bezsvina degviela, kura ir<br />

domāta spēkratiem un kuras oktānskaitlis ir 87<br />

([R + M] / 2) vai lielāks.<br />

■ Lūdzu, nelietojiet degvielas un eļļas maisījumus,<br />

ko pārdod degvielas uzpildes stacijās, t.i., maisījumus,<br />

kas domāti motocikliem, mopēdiem un tamlīdzīgi.<br />

■ Lietojiet tikai tādu sintētisku eļļu, kas domāta divtaktu<br />

dzinējiem. Neizmantojiet ne spēkratu dzinēju eļļu,<br />

ne arī divtaktu dzinēju eļļu, kas domāta motorlaivām.<br />

■ Iejauciet degvielā divus procentus divtaktu dzinējiem<br />

domātas sintētiskas eļļas. Tādējādi šo vielu attiecība<br />

būs 50:1.<br />

■ Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildāt tvertni.<br />

■ Degviela ir jāsajauc nelielā daudzumā, nevajadzētu<br />

sajaukt degvielu ilgākam laikam nekā vienam<br />

mēnesim. Pie tam iesakām jums izmantot tādu<br />

divtaktu dzinējiem domātu sintētisku eļļu, kas satur<br />

degvielas stabilizatoru.<br />

IEPILDĪŠANA TVERTNĒ<br />

■ Noslaukiet tvertnes daļu ap vāciņu (11), lai novērstu<br />

to, ka degvielā iekļūst sārņi.<br />

■ Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām<br />

mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap<br />

kakliņu.<br />

■ Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē,<br />

raugoties, lai nenolīst garām. Pirms vāciņa<br />

uzskrūvēšanas notīriet saskrūvējuma vietu un<br />

pārliecinieties, vai tur nav bojājumu.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 197<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

LIETOŠANA<br />

■ Tūlīt pēc tam ar roku cieši uzskrūvējiet tvertnei<br />

vāciņu! Ja izlīst vai izšļakstās degviela (pat nedaudz),<br />

tā ir kārtīgi jānoslauka. Pirms iedarbināt dzinēju,<br />

pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no vietas,<br />

kur uzpildījāt degvielas tvertni.<br />

Piezīme: Nav jāuzskata par novirzi tas, ka pirmajā<br />

lietošanas reizē no dzinēja izdalās nedaudz dūmu.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Noteikti apstādiniet dzinēju, kad vēlaties iepildīt<br />

degvielu! Nedrīkst uzpildīt tvertni, kad dzinējs<br />

strādā un ja tas vēl nav atdzisis. Pirms iedarbināt<br />

dzinēju, pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no<br />

vietas, kur uzpildījāt degvielas tvertni.<br />

Nesmēķējiet!<br />

1 litrs + 20 ml =<br />

}<br />

2 litri + 40 ml =<br />

3 litri + 60 ml = 50:1<br />

4 litri + 80 ml =<br />

5 litri + 100 ml =<br />

IEDARBINĀŠANA UN APSTĀDINĀŠANA<br />

(1. zīmējums)<br />

Darbarīka iedarbināšana iesildītā un neiesildītā stāvoklī<br />

nav veicama ar vienu un to pašu paņēmienu.<br />

NEIESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />

■ Novietojiet pūtēju plakaniski uz brīvas virsmas.<br />

Pagrieziet slēdzi (1) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />

ar “I”.<br />

■ Pārliecinieties, vai jaudas pārslēdzējs (5) atrodas<br />

tukšgaitas stāvoklī. Iedarbināšanas laikā neaiztieciet<br />

ne akseleratora slēdzi (6), ne jaudas pārslēdzēju.<br />

■ Četras reizes saspiediet sākumuzpildes pūsli (3).<br />

■ Pagrieziet startera sviru (4) iedarbināšanas stāvoklī<br />

“START”.<br />

■ Velciet palaides rokturi (2), lai iedarbotos dzinējs.<br />

■ Ļaujiet, lai dzinējs griežas 15 sekundes, tad<br />

nospiediet akseleratora slēdzi, un varat sākt strādāt.<br />

IESILDĪTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA<br />

■ Pagrieziet slēdzi (1) stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts<br />

Latviski<br />

197<br />

ar “I”.<br />

■ Pagrieziet startera sviru darbgaitas stāvoklī “RUN”.<br />

■ Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs.<br />

DZINĒJA APTURĒŠANA<br />

■ Atlaidiet slēdzi un pārslēdziet slēdzi (1) aptures<br />

stāvoklī “O”.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nepieskarieties uzkarsušām darbarīka daļām.<br />

Ja šo noteikumu neievēro, ir iespējams gūt<br />

smagus savainojumus.<br />

PŪTĒJA LIETOŠANA (3. un 4. zīmējums)<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Netuviniet pūtēju savam ķermenim! Saskaroties<br />

ar dzinēja pārsegu ir iespējams gūt apdegumus,<br />

kā arī smagus savainojumus.<br />

■ Pūtējs ir jātur aiz roktura, kurš jāsatver ar labo roku.<br />

(Lūdzu, aplūkojiet stāvokli, kas attēlots 3. zīmējumā.)<br />

■ Lai gruži netiktu izsvaidīti, pūtēja sprausla ir jāvērš<br />

pret gružu kaudzes ārējām malām. Nepūtiet tieši<br />

gružu kaudzes vidū.<br />

■ Nestrādājiet ar pūtēju nepiemērotā diennakts laikā -<br />

agri no rīta vai vēlu vakarā, jo tā jūs traucētu kaimiņu<br />

mieru. Uzziniet, kas ir teikts vietējos noteikumos par<br />

šāda veida darbu.<br />

■ Neradiet pārāk lielu troksni, strādādami ar vairākiem<br />

šāda veida darbarīkiem uzreiz.<br />

■ Darbiniet pūtēju ar tādu jaudu, kāda ir pietiekama<br />

darba veikšanai, bet nekad neieslēdziet pārāk lielu<br />

jaudu.<br />

■ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet darbarīku,<br />

it sevišķi - gaisa ieplūdes un izplūdes atveres,<br />

kā arī gaisa filtru.<br />

■ Vispirms ar grābekļa vai slotas palīdzību pairdiniet<br />

gružus un tikai pēc tam lietojiet pūtēju.<br />

■ Ja vieta ir ļoti putekļaina, sākumā nedaudz<br />

samitriniet, ja iespējams.<br />

■ Ja lietosit pūtēju, nevis ūdens šļūteni, lai tīrītu ūdens<br />

notekas, terases, verandas, zālājus u.tml.,<br />

tad ietaupīsit ūdeni.<br />

■ Vietā, kur grasāties strādāt ar pūtēju, nedrīkstētu<br />

atrasties bērni, dzīvnieki, atvērti logi un nesen<br />

nomazgātas automašīnas.<br />

■ Izmantojiet ne tikai cauruli, bet arī uzgali, lai gaisa<br />

izplūde notiktu pie pašas zemes.<br />

■ Pēc darba ar pūtēju ir JĀSAKOPJ APKĀRTNE.<br />

Izmetiet gružus atkritumos.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 198<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

LIETOŠANA<br />

■ Ar uzgali, kam ir plata sprausla, var nopūst visai lielu<br />

platību.<br />

JAUDAS PĀRSLĒDZĒJS (1. zīmējums)<br />

Ar jaudas pārslēdzēju (5) jūs varat noteikt, lai pūtējs<br />

strādātu ar vienādu jaudu visu laiku, bet jums nav jātur<br />

pirksts uz akseleratora slēdža (6).<br />

Nemainīga ātruma iestatīšana notiek šādi.<br />

■ Ja jāstrādā ar pilnu jaudu, nospiediet akseleratora<br />

slēdzi līdz galam un stumiet jaudas pārslēdzēju uz<br />

priekšu tik tālu, cik vien iespējams.<br />

■ Ja jāstrādā ar mazāku jaudu, pavelciet jaudas<br />

pārslēdzēju atpakaļ, līdz ir iestatīta vēlamā jauda.<br />

■ Ja pēc tam ir jāatbloķē jaudas pārslēdzējs, novietojiet<br />

to atkal aptures stāvoklī.<br />

GRUŽU SŪCĒJA LIETOŠANA (9. zīmējums)<br />

■ Samontējiet sūkšanas sprausluzgali un cauruli, kā arī<br />

savākšanas maisu saskaņā ar norādījumiem, kas<br />

sniegti sadaļā “Savākšanas maisa pievienošana” un<br />

“Sūkšanas sprausluzgaļa un caurules pievienošana”.<br />

■ Sūcēja iedarbināšana ir aprakstīta sadaļā<br />

“Iedarbināšana un apstādināšana”.<br />

■ Lieciet savākšanas maisa siksnu pār kreiso plecu.<br />

Satveriet augšējo rokturi ar labo roku un apakšējo<br />

rokturi ar kreiso roku.<br />

■ Veiciet slaucīšanai līdzīgas kustības gar gružu<br />

kaudzes ārmalu un darbiniet pūtēju. Lai novērstu<br />

sprausluzgaļa nosprostošanos, neievietojiet to pašā<br />

kaudzes viducī.<br />

■ Darbarīks ir jātur tā, lai dzinējs būtu augstāk nekā<br />

uzgaļa gals.<br />

■ Ja strādājat uz slīpnes, allaž vērsiet sūkšanas uzgali<br />

lejup.<br />

■ Lai novērstu savainojumus un rīka sabojāšanu,<br />

nesūciet akmentiņus, stikla lauskas, iesaiņojuma<br />

gabalus un tamlīdzīgus priekšmetus.<br />

■ Ja caurulē vai sūkšanas uzgalī ir izveidojies<br />

nosprostojums, apturiet dzinēju un atvienojiet<br />

aizdedzes sveces vadu, un tikai pēc tam drīkstat tīrīt<br />

cauruli.<br />

■ Noņemiet cauruli un sūkšanas uzgali un iztīriet<br />

putekļus, kas ir uzkrājušies uz korpusa. Noņemiet<br />

savākšanas maisu un iztīriet sūkšanas cauruli. Var<br />

izmantot nelielu nūju, lai iztīrītu cauruli visā garumā.<br />

Raugieties, lai caurule būtu pilnīgi tīra, kad to atkal<br />

pievienojat pie darbarīka.<br />

Latviski<br />

198<br />

APKOPE<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Ja darbarīkam ir jānomaina kāda daļa, tad ir<br />

jāizmanto tikai sākotnējām daļām atbilstošas<br />

“Ryobi” rezerves daļas. Ja lietojat kāda cita veida<br />

daļas, tad var rasties bīstamība cilvēkam vai<br />

bojājumi darbarīkam.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Kad strādājat ar pūtēju, it sevišķi, ja vieta ir<br />

putekļaina, noteikti uzvelciet aizsargacenes,<br />

kurām ir arī aizsargi sānos! Valkājiet arī<br />

pretputekļu masku vai sejsegu, ja darba laikā<br />

ceļas putekļi.<br />

VISPĀRĪGI PAR APKOPI<br />

Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus.<br />

Vairums plastmasas daļu var gūt bojājumus, ja tās<br />

saskaras ar veikalos nopērkamiem šķīdinātājiem.<br />

Lai notīrītu traipus, putekļus, eļļu, ziežvielas u.tml.,<br />

izmantojiet tīru lupatiņu!<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst<br />

saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas<br />

produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgi. Šādās<br />

ķimikālijās ietilpst tādas vielas, kas var sabojāt,<br />

sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību.<br />

IEZIEŠANA (EĻĻOŠANA)<br />

Šā darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu<br />

augstas klases ziežvielas, kura pietiek visam tā<br />

darbmūžam, ja to lieto parastos apstākļos. Tātad nav<br />

nepieciešama nekāda papildu ieziešana.<br />

GAISA FILTRA NOMAINĪŠANA UN TĪRĪŠANA<br />

(5. zīmējums)<br />

Ja gribat, lai darbarīks strādātu pēc iespējas labāk un<br />

kalpotu ilgāk, lūdzam uzturēt gaisa filtru (13) tīru.<br />

■ Piespiediet gaisa filtra nodalījuma tapu (15) uzmanīgi<br />

atvelciet durtiņas aiz augšdaļas, tādējādi atverot<br />

nodalījumu.<br />

■ Izņemiet filtru un izmazgājiet to siltā ziepjūdenī.<br />

Noskalojiet to un gaidiet, līdz tas pilnībā nožūst.<br />

■ Atlieciet gaisa filtru atpakaļ nodalījumā.<br />

■ Aiztaisiet gaisa filtra nodalījuma durtiņas.<br />

Pārliecinieties, vai tapa ir labi ieķērusies savā vietā.<br />

Piezīme: Ja gribat, lai pūtējs teicami strādātu, gaisa<br />

filtrs ir jāmaina reizi gadā.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 199<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

APKOPE<br />

DZIRKSTEĻU AIZTURĒTĀJS<br />

Izplūdes atverei ir pretdzirksteļu režģis. Pēc ilgākas<br />

lietošanas šis režģis var piesārņoties, un tad klusinātājs ir<br />

jānomaina “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav uzlikts<br />

dzirksteļu slāpētājs. Ja šo noteikumu neievēro,<br />

ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />

IZPLŪDES ATVERES UN IZPLŪDES<br />

CAURULES TĪRĪŠANA<br />

Atkarībā no tā, kādu degvielu, kāda veida un eļļu un cik<br />

daudz tās izmanto, kā arī no darba apstākļiem izplūdes<br />

atvere un izplūdes caurule var ar laiku aizsērēt pārogļotu<br />

nogulšņu dēļ. Ja pamanāt, ka pūtēja jauda sarukusi,<br />

lieciet, lai izplūdes caurules atveri un klusinātāju<br />

pārbauda mācīts meistars. Kad pārogļojušies sārņi ir<br />

iztīrīti, pūtēja jaudai vajadzētu atkal būt kā sākumā.<br />

DEGVIELAS TVERTNES VĀCIŅŠ<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Ja tvertnes vāciņš nav cieši noslēdzams, tad var<br />

rasties ugunsgrēka draudi, tāpēc tas nekavējoties<br />

ir jāaizstāj ar jaunu vāciņu. Ja šo noteikumu<br />

neievēro, ir iespējams gūt smagus savainojumus.<br />

Degvielas tvertnes vāciņā ietilpst filtrs, kā arī vārstulis,<br />

kurus nav iespējams labot. Ja filtrs ir netīrs,<br />

tad pasliktinās dzinēja darbība. Ja dzinējs strādā labāk,<br />

kad degvielas tvertnes vāciņš ir nedaudz atskrūvēts,<br />

tad, iespējams, vārsts ir bojāts vai filtrs piesārņojies.<br />

Nomainiet tvertnes vāciņu, ja nepieciešams.<br />

Latviski<br />

199<br />

AIZDEDZES SVECE<br />

Dzinējam ir svece “Champion RCJ-6Y”, kuras kontaktu<br />

savstarpējais attālums ir 0,63 mm. Drīkst lietot tikai<br />

ieteiktā veida sveci, un to ir jāmaina reizi gadā.<br />

BRĪDINĀJUMS<br />

Nedrīkst īssavienot sveces vadus, jo tā var<br />

pamatīgi sabojāt šo darbarīku!<br />

GLABĀŠANA (UZ 1 MĒNESI VAI ILGĀK)<br />

■ Izlejiet no tvertnes visu atlikušo degvielu kādā citā<br />

traukā, kas ir piemērots degvielas glabāšanai.<br />

Darbiniet dzinēju, līdz tas pilnībā beidz griezties.<br />

■ Rūpīgi notīriet pūtēju. Noglabājiet to labi vēdināmā<br />

telpā, kur tam nevar piekļūt bērni. Neglabājiet to vietā,<br />

kur tuvumā atrodas korozīvas vielas, piemēram dārza<br />

darbos izmantojamas ķimikālijas vai atsaldēšanai<br />

domāta sāls.<br />

■ Ja glabājat degvielu un strādājat ar to, tad uzziniet,<br />

kādi vietēji noteikumi un nacionāli likumi attiecas uz<br />

šo jomu. Pārpalikušo degvielu jūs varat izmantot,<br />

lai darbinātu kādu citu rīku, kuram ir divtaktu dzinējs.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 200<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Latviski<br />

PROBLĒMU RISINĀŠANA<br />

JA ŠEIT APRAKSTĪTIE PAŅĒMIENI NEPALĪDZ ATRISINĀT GRŪTĪBAS, AR KURĀM ESAT SASTAPIES,<br />

TAD LŪDZAM SAZINĀTIES AR TUVĀKO APSTIPRINĀTO “RYOBI” APRĪKOJUMA DARBNĪCU!<br />

PROBLĒMA IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS<br />

Neieslēdzas dzinējs.<br />

Dzinējs sāk strādāt,<br />

bet nepalielina ātrumu.<br />

Dzinējs sāk strādāt,<br />

bet negriežas pilnā<br />

ātrumā, ja noslēga<br />

stāvoklis nav pusatvērts.<br />

Dzinējs nesasniedz pilnu<br />

jaudu, un izdalās daudz<br />

dūmu.<br />

Dzinējs sāk strādāt,<br />

griežas, bet nepārslēdzas<br />

tukšgaitā.<br />

1. Nav dzirksteles.<br />

2. Nav degvielas.<br />

3. Palaides sviru tagad ir grūtāk<br />

pavilkt nekā tad, kad darbarīks<br />

bija jauns.<br />

Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />

Ir nepieciešams iestatīt karburatoru.<br />

1. Benzīns un eļļa nav sajaukti<br />

pareizā attiecībā.<br />

2. Gaisa filtrs ir aizsērējis.<br />

3. Pretdzirksteļu režģis ir aizsērējis.<br />

4. Ir nepieciešams iestatīt<br />

karburatoru.<br />

Ir nepieciešams iestatīt tukšgaitu ar<br />

tam paredzētās skrūves palīdzību.<br />

200<br />

1. Pārbaudiet, kādā stāvoklī ir svece. Izņemiet<br />

sveci. Atlieciet sveces pārsegu vietā un<br />

nolieciet sveci uz metāla cilindra. Pavelciet<br />

palaides sviru un lūkojieties, vai pie sveces<br />

elektrodiem lec dzirkstele. Ja dzirkstele nav<br />

manāma, tad izmēģiniet tādu pašu pārbaudi<br />

ar jaunu sveci.<br />

2. Paspiediet sākumuzpildes pūsli, līdz tas<br />

piepildās ar degvielu. Ja neredzat, ka degviela<br />

parādītos, iespējams, ir aizsērējusi pirmējā<br />

degvielas pieplūdes sistēma. Griezieties<br />

darbnīcā. Ja sākumuzpildes pūslis piepildās,<br />

tad varbūt ir aizsērējis dzinējs (lasiet nākamo<br />

rindkopu).<br />

3. Griezieties darbnīcā.<br />

Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Ryobi”<br />

apstiprinātā darbnīcā!<br />

Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Ryobi”<br />

apstiprinātā darbnīcā!<br />

1. Izmantojiet svaigi sajauktu degvielu, kurā<br />

izmantots pareizs daudzums divtaktu<br />

dzinējiem domātas sintētiskas eļļas.<br />

2. Iztīriet gaisa filtru. Lasiet sadaļu “Gaisa filtra<br />

nomainīšana un tīrīšana”!<br />

3. Griezieties darbnīcā.<br />

4. Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Ryobi”<br />

apstiprinātā darbnīcā!<br />

Pagrieziet tukšgaitas skrūvi (17) pa labi,<br />

lai tādējādi palielinātu tukšgaitas ātrumu<br />

(sk. 6. zīmējumu).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 201<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />

UPOZORNENIE<br />

PREČÍTAJTE SI DÔKLADNE VŠETKY<br />

POKYNY. Nedodržanie nižšie uvedených<br />

pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým<br />

prúdom, požiar alebo vážne zranenia.<br />

USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />

■ Nedovoľte tento výrobok používať deťom a osobám,<br />

ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním.<br />

■ Motor nikdy neuvádzajte do chodu v uzavretých<br />

priestoroch, pretože výfukové plyny môžu byť smrteľné.<br />

■ Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a<br />

chrániče sluchu.<br />

■ Okolostojace osoby, deti a zvieratá musia zostať vo<br />

vzdialenosti aspoň 15 metrov od miesta používania<br />

výrobku.<br />

■ Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a<br />

rukavice. Nenoste voľný odev, krátke nohavice ani<br />

žiadne šperky a nikdy nepracujte s bosými nohami.<br />

■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s predmetmi<br />

vtiahnutými do otáčajúcich sa častí, nenoste voľný<br />

odev, šály, náhrdelníky a podobne.<br />

■ Pokiaľ máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite<br />

gumičkou nad úrovňou ramien, aby sa nemohli<br />

zachytiť v otáčajúcich sa častiach výrobku.<br />

■ Nepoužívajte výrobok, keď ste unavení, chorí alebo<br />

pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú<br />

pozornosť.<br />

■ Nepoužívajte tento výrobok, pokiaľ nemáte<br />

dostatočné osvetlenie na prácu.<br />

■ Nedotýkajte sa žiadnymi časťami tela pohyblivých<br />

častí a horúcich povrchov výrobku.<br />

■ V prašnom prostredí noste ochrannú masku s filtrom,<br />

aby ste znížili riziko poškodenia zdravia spojeného s<br />

vdychovaním prachu.<br />

■ Pred každým použitím výrobku skontrolujte pracovnú<br />

zónu. Odstráňte kamene, črepiny, klince, kovové<br />

káble alebo povrazy, ktoré by mohli byť vymrštené do<br />

strán alebo by mohli uviaznuť v náradí.<br />

■ Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe.<br />

Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko<br />

alebo vysoko. Inak by ste mohli stratiť rovnováhu a<br />

spadnúť alebo dotknúť sa horúcich častí výrobku.<br />

■ Výrobok nikdy nepoužívajte bez mriežky lapača<br />

iskier, ktorá sa nachádza vo vnútri tlmiča výfuku.<br />

■ Pred uskladnením výrobku nechajte motor<br />

vychladnúť.<br />

■ Vyprázdnite palivovú nádrž a výrobok upevnite,<br />

aby sa počas prepravy vo vozidle nepohyboval.<br />

■ Pri manipulácii s palivom buďte opatrní, aby ste znížili<br />

riziko požiaru a popálenín. Palivo je veľmi horľavá látka.<br />

■ Pri manipulácii s palivom nefajčite.<br />

■ Palivo miešajte a skladujte v nádobe určenej na<br />

skladovanie benzínu (kanister).<br />

■ Palivo miešajte vonku, v bezpečnej vzdialenosti od<br />

Slovenčina<br />

201<br />

zdrojov iskrenia a otvoreného ohňa.<br />

■ Pred dopĺňaním paliva si vyberte prázdnu plochu,<br />

vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.<br />

■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />

aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />

okolo uzáveru.<br />

■ Po doplnení paliva uzáver paliva dobre pritiahnite.<br />

■ Prípadné rozliate palivo utrite. Pred spustením<br />

motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od miesta,<br />

kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />

■ Rozliate palivo za žiadnych okolností nezapaľujte.<br />

■ Na údržbu výrobku používajte len originálne dielce a<br />

príslušenstvo. Použitie iných dielcov môže spôsobiť<br />

nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku.<br />

■ Výrobok udržiavajte podľa pokynov pre údržbu v<br />

tomto návode.<br />

■ Pred každým použitím výrobok dôkladne skontrolujte,<br />

či žiadna časť nie je uvoľnená, či neuniká palivo a<br />

pod. Poškodené časti vymeňte.<br />

■ Tento výrobok produkuje nebezpečné výfukové plyny<br />

a preto ho používajte len vonku.<br />

ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY<br />

■ Ovládaciu rukoväť držte vždy v pravej ruke, ďalšie<br />

pokyny nájdete v časti Používanie.<br />

■ Aby ste znížili riziko straty sluchu spojené s úrovňou<br />

hluku, je potrebná ochrana sluchu.<br />

■ Aby ste znížili riziko zranenia spojeného s dotykom<br />

otáčajúcich sa častí, pred inštalovaním alebo<br />

odstraňovaním príslušenstva zastavte motor.<br />

Pred vykonávaním údržby alebo pred priblížením sa k<br />

pohyblivým častiam vždy odpojte zapaľovaciu sviečku.<br />

■ Nesmerujte trysku fúkača na ľudí alebo zvieratá.<br />

■ Výrobok nikdy neuvádzajte do chodu, kým nie je<br />

pripevnené správne príslušenstvo. Vždy skontrolujte,<br />

či sú nasadené trubice fúkača.- Nepoužívajte vysávač<br />

bez nasadeného zberného vaku, pretože vysávaný<br />

odpad by mohol spôsobiť vážne zranenie. Pred<br />

prácou zberný vak vždy dobre uzatvorte.<br />

■ Otáčajúce sa lopatky obežného kolesa môžu<br />

spôsobiť vážne zranenie. Pred otvorením krytu<br />

vysávača alebo nasadením či výmenou trubíc<br />

zastavte motor. Nevkladajte ruky ani žiadne iné<br />

predmety do trubíc vysávača, keď sú nasadené na<br />

výrobku.<br />

■ Výrobok nikdy neuvádzajte do chodu, kým nie je<br />

pripevnené správne príslušenstvo. Keď používate<br />

výrobok ako fúkač, vždy nasaďte trubice fúkača. Keď<br />

používate výrobok ako vysávač, vždy nasaďte trubice<br />

vysávača a zberný vak. Po spustení výrobku<br />

skontrolujte, či je zberný vak úplne uzatvorený, aby<br />

nedošlo k vymršteniu odpadu.<br />

■ Zabráňte situáciám, ktoré by mohli spôsobiť<br />

vzplanutie zberného vaku. Nepracujte blízko<br />

otvoreného ohňa. Nevysávajte teplý popol z kozubov,<br />

záhradných grilov, pod roštami atď. Nevysávajte<br />

zahodené tlejúce cigary alebo cigarety.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 202<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

SYMBOLY<br />

Na výrobku môžu byť vyznačené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Správny<br />

výklad týchto symbolov vám umožní používať výrobok lepšie a bezpečnejšie.<br />

SYMBOL NÁZOV URČENIE/VÝZNAM<br />

Výstražný symbol<br />

Prečítajte si návod na použitie<br />

Ochrana očí a sluchu<br />

Dlhé vlasy<br />

Trubice fúkača<br />

Dvierka fúkača<br />

Voľný odev<br />

Slovenčina<br />

Opatrenia, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti.<br />

Aby sa zmenšilo riziko zranenia, je nevyhnutné pred použitím<br />

tohto výrobku preštudovať si a pochopiť návod na použitie.<br />

Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a chrániče<br />

sluchu.<br />

Riziko vtiahnutia dlhých vlasov do prívodu vzduchu.<br />

Nepracujte bez nasadených trubíc.<br />

Výrobok nezapínajte, kým nie sú zaistené dvierka fúkača.<br />

Riziko vtiahnutia voľného odevu do prívodu vzduchu.<br />

Nasledujúce signálne slová a významy pomáhajú pri vysvetlení rôznych stupňov rizika spojeného s používaním tohto<br />

výrobku.<br />

SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM<br />

NEBEZPEČENSTVO<br />

UPOZORNENIE<br />

VÝSTRAHA<br />

VÝSTRAHA<br />

Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />

Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />

Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

ľahšie zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.<br />

(Bez výstražného symbolu) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť<br />

materiálne škody.<br />

202


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 203<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

OPRAVY<br />

Opravy vyžadujú mimoriadnu opatrnosť a dobrú znalosť<br />

výrobku a vykonávať ich môže len kvalifikovaný technik.<br />

Za účelom opravy odporúčame výrobok doniesť do<br />

najbližšieho AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO<br />

CENTRA. V prípade opravy používajte len originálne<br />

náhradné dielce.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte<br />

tento návod na použitie, aby ste zabránili vážnym<br />

zraneniam osôb. Návod si uschovajte, aby ste sa<br />

pri práci mohli doň pozrieť a informovať<br />

prípadných ďalších používateľov výrobku.<br />

USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.<br />

POPIS<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

Hmotnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.4 lbs. 4,7 kg<br />

Zdvihový objem motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm3 Rýchlosť vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 km/h<br />

Objem vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 m3 /min<br />

Hladina akustického výkonu LwA . . . . . . . . . .107 dB(A)<br />

Úroveň vibrácií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,1 m/s2 Maximálny výkon motora . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,78 kW<br />

Maximálne otáčky motora . . . . . . . . . . . . .10 000 ot./min<br />

Otáčky motora vo voľnobehu . . . . . .2 800 ~ 3 500 / min<br />

Spotreba paliva pri max. výkone motora . .360 ~390 g/h<br />

Objem nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,45 l<br />

POPIS<br />

1. Škrabka na vlhké lístie<br />

2. Vysokorýchlostný nástavec<br />

3. Široký nástavec zametača<br />

4. Horná trubica fúkača<br />

5. Upínacia svorka trubice<br />

6. Plynová páčka<br />

7. Regulátor rýchlosti (zablokovanie plynu)<br />

8. Horná rukoväť<br />

9. Skrutka krytu<br />

10. Veko krytu obežného kolesa<br />

11. Ramenný popruh zberného vaku<br />

12. Zberný vak<br />

13. Horná trubica vysávača<br />

14. Spodná trubica vysávača<br />

15. Redukčný nástavec pre zberný vak<br />

16. Spínač zapaľovania<br />

17. Rukoväť štartéra<br />

18. Gumový balónik<br />

Slovenčina<br />

203<br />

19. Páčka sýtiča<br />

20. Koliesko<br />

21. Záves<br />

22. Upevňovacia skrutka trubice vysávača<br />

23. Zarážka v držiaku<br />

24. Vzduchový filter<br />

25. Držiak filtra<br />

26. Jazýček<br />

27. Kryt vzduchového filtra<br />

28. Nastavovacia skrutka voľnobežných otáčok<br />

ZOZNÁMTE SA S FÚKAČOM (obr. 1)<br />

Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte so všetkými<br />

prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.<br />

TRUBICA A TRYSKA FÚKAČA<br />

Trubicu a trysku fúkača môžete zmontovať a nainštalovať<br />

na fúkač bez použitia nástrojov.<br />

REGULÁTOR RÝCHLOSTI/ZABLOKOVANIE<br />

PLYNU<br />

Regulátor rýchlosti (zablokovanie plynu) (5) umožňuje<br />

používať fúkač bez toho, aby ste museli neustále držať<br />

stlačenú plynovú páčku (6).<br />

MOTOR<br />

Fúkač má výkonný 30 cm3 motor s dostatočným výkonom<br />

na vykonávanie ťažkých prác.<br />

PLYNOVÁ PÁČKA<br />

Fúkač môžete používať pri ľubovoľných otáčkach medzi<br />

voľnobežnými a maximálnymi otáčkami.<br />

ŠIROKÁ TRYSKA ZAMETAČA<br />

Široká tryska zametača (9) umožňuje pokryť širšiu plochu<br />

pri fúkaní.<br />

VYSOKORÝCHLOSTNÝ NÁSTAVEC<br />

Vysokorýchlostný nástavec (2) je ideálny pre vysávanie<br />

mokrého zlepeného lístia. Umožňuje pri používaní fúkača<br />

zoškrabať mokré lístie alebo iný odpad.<br />

VYSÁVAČ<br />

Fúkač môžete prerobiť na výkonný vysávač s drvičom<br />

záhradného odpadu bez použitia akýchkoľvek nástrojov.<br />

ZBERNÝ VAK<br />

Zberný vak (12) sa ľahko upevňuje k fúkaču pomocou<br />

redukčného nástavca pre zberný vak (15).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 204<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POPIS<br />

DRVIČ<br />

Fúkač je vybavený drvičom záhradného odpadu, ktorý<br />

účinne zníži objem lístia v pomere 12:1.<br />

MONTÁŽ<br />

VYBALENIE<br />

Tento výrobok vyžaduje montáž.<br />

■ Opatrne vyberte výrobok a všetky príslušenstvá z<br />

krabice. Skontrolujte, či sú v krabici všetky položky<br />

uvedené v obsahu zásielky.<br />

■ Dôkladne skontrolujte, či sa zásielka počas prepravy<br />

nepoškodila.<br />

■ Nevyhadzujte obal, kým výrobok dôkladne<br />

neskontrolujete a nevyskúšate.<br />

UPOZORNENIE<br />

Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok,<br />

kým nebudú chýbajúce časti dodané. V opačnom<br />

prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.<br />

UPOZORNENIE<br />

Výrobok neupravujte ani nevytvárajte<br />

príslušenstvo, ktoré nie je pre tento výrobok<br />

odporučené. Akékoľvek takéto zmeny alebo<br />

úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobiť<br />

nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému<br />

vážnemu zraneniu.<br />

POZNÁMKA: Prečítajte si a odstráňte všetky visačky a<br />

uschovajte ich s návodom na použitie.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred inštalovaním dielcov, vykonávaním úprav,<br />

čistením, alebo keď výrobok nepoužívate, zastavte<br />

motor a odpojte zapaľovaciu sviečku. V opačnom<br />

prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.<br />

MONTÁŽ TRUBÍC FÚKAČA (obr. 2)<br />

■ Vyberte skrutku z trysky (9).<br />

■ Naskrutkujte hornú trubicu fúkača (10) na trysku (9).<br />

■ Pritiahnite skrutku na trysku (9).<br />

■ Položte upínaciu svorku okolo hrdla otvoru na kryte<br />

fúkača. Zatiaľ nepriťahujte skrutku svorky (12).<br />

■ Zarovnajte poistný výstupok na hornej trubici s<br />

drážkou v otvore na kryte fúkača a zatlačte trubicu do<br />

krytu. Pootočením zaistite na mieste.<br />

Slovenčina<br />

204<br />

■ Trubicu otočte tak, aby tryska smerovala hore, ako je<br />

zobrazené na obrázku. Skrutku svorky pevne<br />

pritiahnite.<br />

■ Ak chcete trubice vybrať, uvoľnite skrutku na svorke.<br />

Trubice otočením odistite a vyberte ich z otvoru na<br />

kryte fúkača.<br />

NASADENIE ZBERNÉHO VAKU (obr. 3 a 4)<br />

■ Vytiahnite nástavec a hornú trubica z fúkača.<br />

■ Otvorte zberný vak (12) a vložte redukčný nástavec<br />

(15) podľa obrázka.<br />

■ Zarovnajte poistný výstupok na redukčnom nástavci s<br />

drážkou na výstupe krytu fúkača a redukčný nástavec<br />

zatlačte do krytu. Pootočením ho zaistite na mieste.<br />

■ Koliesko (20) pevne pritiahnite.<br />

■ Zberný vak otočte tak, aby bol ramenný popruh hore.<br />

■ Pred spustením skontrolujte, či je zberný vak dobre<br />

uzatvorený.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred inštalovaním dielcov, vykonávaním úprav,<br />

čistením, alebo keď výrobok nepoužívate,<br />

zastavte motor a odpojte zapaľovaciu sviečku. V<br />

opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu<br />

zraneniu.<br />

NASADENIE TRUBÍC VYSÁVAČA (obr. 5 a 6)<br />

Postup pri nasadení trubíc vysávača:<br />

■ Naskrutkujte pevne spodnú trubicu vysávača do<br />

hornej trubice.<br />

■ Uvoľnite skrutku krytu (9) na veku krytu obežného<br />

kolesa (10) a otvorte ho. Položte zarážku držiaka (23)<br />

hornej trubice vysávača pod záves (21) krytu<br />

obežného kolesa.<br />

■ Zatlačte hornú trubicu vysávača do krytu fúkača.<br />

■ Zarovnajte skrutku hornej trubice vysávača (22) s<br />

otvorom v kryte a pevne pritiahnite.<br />

Postup pri vyberaní trubíc vysávača:<br />

■ Uvoľnite koliesko hornej trubice vysávača.<br />

■ Vyberte trubice vysávača z krytu fúkača.<br />

■ Zatvorte kryt obežného kolesa a zaistite ho<br />

pritiahnutím skrutky.<br />

POUŽÍVANIE<br />

UPOZORNENIE<br />

Benzín je veľmi horľavý a výbušný. Požiar alebo<br />

výbuch benzínu môže spôsobiť popáleniny vám<br />

aj iným osobám.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 205<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POUŽÍVANIE<br />

PALIVOVÁ ZMES<br />

■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom,<br />

ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu a<br />

syntetického oleja pre dvojtaktné motory.<br />

Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre<br />

dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá zodpovedá<br />

bezpečnostným predpisom.<br />

■ Motor používa bezolovnatý benzín pre motorové<br />

vozidlá s oktánovým číslom 87 ([R + M] / 2) a viac.<br />

■ Nepoužívajte žiadny druh zmesí benzínu a oleja z<br />

benzínových čerpacích staníc, pretože tieto zmesi sú<br />

určené pre mopedy, motocykle atď.<br />

■ Používajte len syntetický olej pre dvojtaktné motory.<br />

Nepoužívajte olej pre motorové vozidlá ani olej pre<br />

prívesné dvojtaktné lodné motory.<br />

■ Vmiešajte 2 % syntetického oleja pre dvojtaktné<br />

motory do benzínu. Teda v pomere 50 : 1.<br />

■ Pred doplnením paliva do nádrže palivovú zmes<br />

dôkladne premiešajte.<br />

■ Pripravte palivovú zmes v malom množstve.<br />

Nepripravujte si zmes viac než na mesiac dopredu.<br />

Odporúča sa používať syntetický olej pre dvojtaktné<br />

motory so stabilizujúcou prísadou.<br />

PLNENIE NÁDRŽE<br />

■ Vyčistite povrch okolo uzáveru (11), aby nedošlo ku<br />

kontaminácii paliva.<br />

■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže,<br />

aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />

okolo uzáveru.<br />

■ Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. Dávajte<br />

pozor, aby ste palivo nerozliali. Predtým, ako uzáver<br />

znovu zaskrutkujete, vyčistite tesnenie a skontrolujte<br />

jeho stav.<br />

■ Ihneď nasaďte uzáver a pevne ho pritiahnite.<br />

Akýkoľvek rozliaty benzín ihneď utrite.<br />

Pred spustením motora sa postavte do vzdialenosti<br />

9 m od miesta, kde ste nalievali benzín do nádrže.<br />

POZNÁMKA: Pri prvom použití náradia je úplne<br />

normálne, že sa z nového motora dymí.<br />

Slovenčina<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred plnením nádrže vždy vypnite motor.<br />

Nikdy nedolievajte palivo do nádrže, pokiaľ je<br />

motor zapnutý alebo pokiaľ je ešte horúci.<br />

205<br />

Pred spustením motora sa postavte do<br />

vzdialenosti aspoň 9 m od miesta, kde ste<br />

nalievali benzín do nádrže. Nefajčite!<br />

1 liter + 20 ml =<br />

}<br />

2 litre + 40 ml =<br />

3 litre + 60 ml = 50:1<br />

4 litre + 80 ml =<br />

5 litrov + 100 ml =<br />

ZAPNUTIE A VYPNUTIE (obr. 1)<br />

Zapnutie výrobku sa líši v závislosti od toho, či je motor<br />

studený alebo zohriaty.<br />

SPÚŠŤANIE MOTORA ZA STUDENA<br />

■ Položte fúkač na rovný a prázdny povrch. Nastavte<br />

spínač zapaľovania (1) do polohy “I” (zapnuté).<br />

■ Skontrolujte, či je regulátor rýchlosti (5) zaistený v<br />

polohe pre voľnobeh. Pri spúšťaní nestláčajte<br />

plynovú páčku (6) ani regulátor rýchlosti.<br />

■ Stlačte 4-krát gumový balónik (3).<br />

■ Prepnite páčku sýtiča (4) do polohy označenej<br />

START.<br />

■ Zatiahnite za rukoväť štartéra (2), kým sa motor<br />

nenaštartuje.<br />

■ Nechajte motor bežať 15 sekúnd a potom môžete<br />

začať pracovať stlačením plynovej páčky.<br />

SPÚŠŤANIE MOTORA ZA TEPLA<br />

■ Nastavte spínač zapaľovania (1) do polohy “I”<br />

(zapnuté).<br />

■ Prepnite páčku sýtiča do polohy označenej RUN<br />

(zapnuté).<br />

■ Zatiahnite za rukoväť štartéra, kým sa motor<br />

nenaštartuje.<br />

ZASTAVENIE MOTORA<br />

■ Uvoľnite plynovú páčku a prepnite spínač<br />

zapaľovania (1) do polohy “O” (vypnuté).<br />

UPOZORNENIE<br />

Nedotýkajte sa horúcich povrchov fúkača.<br />

V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu<br />

zraneniu.<br />

POUŽÍVANIE FÚKAČA (obr. 3 - 4)<br />

UPOZORNENIE<br />

Fúkač vždy držte v dostatočnej vzdialenosti od<br />

tela. Akýkoľvek dotyk s krytom môže spôsobiť<br />

popáleniny alebo iné vážne zranenie.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 206<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

POUŽÍVANIE<br />

■ Fúkač držte pravou rukou za rukoväť. (Správna<br />

poloha pri používaní je na obr. 3).<br />

■ Keď chcete zabrániť rozptýleniu lístia a iného<br />

záhradného odpadu, fúkajte okolo vonkajšieho okraja<br />

kôpky. Nikdy nefúkajte priamo do stredu kôpky.<br />

■ Motorové náradie používajte len v primeranom čase -<br />

nie skoro ráno alebo neskoro večer, kedy by ste mohli<br />

rušiť ostatných. Dodržiavajte doby uvedené v<br />

miestnych nariadeniach.<br />

■ Úroveň hluku znížite obmedzením počtu náradí<br />

používaných súčasne.<br />

■ Fúkač používajte s čo najnižšou možnou rýchlosťou.<br />

■ Pred použitím výrobok skontrolujte, najmä tlmič<br />

výfuku, prívody vzduchu a vzduchové filtre.<br />

■ Pred fúkaním uvoľnite záhradný odpad pomocou<br />

hrablí a metly.<br />

■ V prašnom prostredí povrch mierne zvlhčite, ak máte<br />

k dispozícii vodu.<br />

■ Šetrite vodu použitím výkonných postrekovačov<br />

namiesto hadíc používaných u väčšiny aplikácií pre<br />

trávniky a záhrady vrátane plôch, ako sú odkvapy,<br />

zásteny, nádvoria, rošty, verandy a záhrady.<br />

■ Dávajte pozor, aby ste odpad nefúkali na deti, domáce<br />

zvieratá, otvorené okná alebo čerstvo umyté autá.<br />

■ Trysku fúkača úplne vytiahnite, aby ste mohli prúd<br />

vzduchu nasmerovať čo najbližšie k danému povrchu.<br />

■ Fúkač alebo iné zariadenia po použití VYČISTITE!<br />

Záhradný odpad vhoďte do nádoby na odpad.<br />

■ Široká tryska zametača umožňuje pokryť širšiu<br />

plochu pri fúkaní.<br />

REGULÁTOR RÝCHLOSTI (ZABLOKOVANIE<br />

PLYNU) (obr. 1)<br />

Regulátor rýchlosti (zablokovanie plynu) (5) umožňuje<br />

používať fúkač bez toho, aby ste museli neustále držať<br />

stlačenú plynovú páčku (6).<br />

Použitie regulátora rýchlosti:<br />

■ Ak chcete pracovať pri maximálnych otáčkach, stlačte<br />

úplne plynovú páčku a volič regulátora rýchlosti<br />

presuňte dopredu až na doraz.<br />

■ Ak chcete otáčky motora znížiť, prepnite volič<br />

regulátora rýchlosti späť smerom k fúkaču, kým sa<br />

nedosiahnu požadované otáčky.<br />

■ Ak chcete regulátor rýchlosti uvoľniť, vráťte volič<br />

regulátora rýchlosti do vypnutej polohy.<br />

Slovenčina<br />

206<br />

POUŽÍVANIE VYSÁVAČA (obr. 9)<br />

■ Nasaďte trubice vysávača a zberný vak podľa<br />

pokynov v časti “Nasadenie zberného vaku” a<br />

“Nasadenie trubíc vysávača”.<br />

■ Spustite fúkač podľa pokynov v časti “Zapnutie a<br />

vypnutie náradia”.<br />

■ Nasaďte ramenný popruh na ľavé rameno<br />

prevlečením cez hlavu. Pravou rukou uchopte hornú<br />

rukoväť a ľavou rukou spodnú rukoväť.<br />

■ Pohybujte fúkačom z jednej strany na druhú popri<br />

vonkajšom okraji odpadu. Aby ste zabránili upchatiu,<br />

nedávajte trubicu vysávača priamo do kopy odpadu.<br />

■ Motor držte vyššie než sací koniec trubice vysávača.<br />

■ Pri práci na svahu smerujte trubicu vysávača vždy<br />

smerom dole.<br />

■ Aby ste zabránili zraneniu obsluhy alebo poškodeniu<br />

výrobku, nevysávajte kamene, úlomky skla, rozbité<br />

fľaše a iné podobné predmety.<br />

■ Ak by sa trubice vysávača upchali, zastavte motor a<br />

odpojte kábel zapaľovacej sviečky, než začnete<br />

odstraňovať upchatie.<br />

■ Vyberte trubice vysávača a utrite špinu z krytu<br />

vysávača. Zložte zberný vak a vyčistite trubicu. Na<br />

čistenie trubice po celej dĺžke môžete použiť malú<br />

palicu. Pred opätovným zmontovaním trubíc<br />

skontrolujte, či sú úplne čisté.<br />

ÚDRŽBA<br />

UPOZORNENIE<br />

V prípade výmeny dielcov používajte len<br />

pôvodné náhradné dielce značky Ryobi. Použitie<br />

iných dielcov môže spôsobiť nebezpečenstvo<br />

alebo poškodenie výrobku.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pri používaní motorového náradia alebo fúkaní<br />

prachu vždy noste bezpečnostné alebo ochranné<br />

okuliare s bočnými krytmi. Ak pracujete v<br />

prašnom prostredí, noste tiež ochrannú masku.<br />

VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA<br />

Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.<br />

Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri používaní<br />

rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie<br />

špiny, prachu, oleja, maziva atď. použite čisté handry.<br />

UPOZORNENIE<br />

Nedovoľte, aby sa do kontaktu s plastovými<br />

časťami dostali brzdové kvapaliny, benzín, ropné<br />

produkty, penetračné oleje atď. Chemikálie môžu<br />

poškodiť, oslabiť alebo zničiť plast, čo môže<br />

viesť k vážnemu zraneniu.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 207<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

ÚDRŽBA<br />

MAZANIE<br />

Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané<br />

dostatočným množstvom kvalitného maziva na celú dobu<br />

životnosti za normálnych podmienok používania. Preto<br />

nie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.<br />

VÝMENA A ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA<br />

(obr. 5)<br />

Vzduchový filter (13) je potrebné udržiavať v čistom stave, len<br />

tak je zaručená účinnosť a optimálna životnosť tohto výrobku.<br />

■ Zatlačte jazýček (15) na kryte vzduchového filtra a<br />

opatrným potiahnutím vrchnej časti krytu ho vyklopte<br />

z držiaka.<br />

■ Vyberte vzduchový filter a umyte ho v teplej mydlovej<br />

vode. Opláchnite ho a nechajte úplne vyschnúť.<br />

■ Vložte vzduchový filter späť do držiaka.<br />

■ Zaklopte kryt späť na miesto. Zatlačte jazýček späť<br />

do drážky a skontrolujte, či je kryt zaistený.<br />

POZNÁMKA: Pre dosiahnutie optimálneho výkonu by<br />

sa filter mal vymieňať raz za rok.<br />

LAPAČ ISKIER<br />

Tlmič výfuku je vybavený mriežkou lapača iskier vnútri<br />

tlmiča výfuku. Po dlhšom používaní sa mriežka môže<br />

zašpiniť a v takom prípade si musíte dať tlmič výfuku<br />

vymeniť autorizovanému servisnému technikovi.<br />

UPOZORNENIE<br />

Nikdy nepoužívajte fúkač bez namontovaného<br />

lapača iskier. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />

požiaru a tým k vážnemu zraneniu.<br />

ČISTENIE VÝFUKOVÉHO OTVORU A TLMIČA<br />

V závislosti od použitého typu paliva, typu a množstva<br />

použitého oleja a od prevádzkových podmienok môže<br />

dôjsť k zaneseniu výfukového otvoru a tlmiča uhlíkom.<br />

Ak si všimnete nižší výkon fúkača, dajte výfukový otvor a<br />

tlmič výfuku skontrolovať kvalifikovanému servisnému<br />

technikovi, či nie sú zanesené uhlíkom. Odstránením<br />

uhlíka by sa mal znovu obnoviť výkon fúkača.<br />

Xxxx<br />

207<br />

UZÁVER PALIVOVEJ NÁDRŽE<br />

UPOZORNENIE<br />

Netesniaci uzáver palivovej nádrže môže<br />

predstavovať riziko požiaru a preto sa musí<br />

ihneď vymeniť. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />

požiaru a tým k vážnemu zraneniu.<br />

Uzáver palivovej nádrže obsahuje filter a spätnú klapku.<br />

Zanesený filter bráni správnemu výkonu motora.<br />

Ak motor pracuje lepšie, keď je uzáver palivovej nádrže<br />

mierne povolený, je možné, že spätná klapka je chybná<br />

alebo je filter zanesený. V prípade potreby vymeňte<br />

uzáver palivovej nádrže.<br />

ZAPAĽOVACIA SVIEČKA<br />

V tomto motore sa používa zapaľovacia sviečka<br />

Champion RCJ-6Y so vzdialenosťou medzi elektródami<br />

0,63 mm. Zapaľovaciu sviečku vymieňajte raz ročne za<br />

rovnaký model sviečky.<br />

UPOZORNENIE<br />

Dbajte na správne nasadenie sviečky do závitu.<br />

Inak by mohlo dôjsť k vážnemu poškodeniu<br />

výrobku.<br />

SKLADOVANIE VÝROBKU (NA OBDOBIE VIAC<br />

AKO 1 MESIAC)<br />

■ Vylejte palivo z nádrže do kanistra alebo do inej<br />

nádoby, určenej na uchovávanie benzínu. Nechajte<br />

motor bežať, kým sa sám nezastaví.<br />

■ Odstráňte z fúkača všetky nečistoty. Uskladňujte ho<br />

na dobre vetranom mieste, mimo dosahu detí.<br />

Neuskladňujte ho v blízkosti žieravých látok,<br />

ako napríklad v blízkosti záhradníckych chemických<br />

prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií.<br />

■ Dodržiavajte všetky vládne a miestne predpisy<br />

týkajúce sa bezpečného skladovania a manipulácie s<br />

palivom. Zvyšné palivo môžete použiť pre iné náradie<br />

poháňané dvojtaktným motorom.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 208<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG<br />

Slovenčina<br />

RIEŠENIE PROBLÉMOV<br />

AK PONÚKNUTÉ RIEŠENIA NEUMOŽNIA PROBLÉM ODSTRÁNIŤ, OBRÁŤTE SA NA NIEKTORÉ Z<br />

AUTORIZOVANÝCH SERVISNÝCH STREDÍSK.<br />

PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE<br />

Motor nie je možné 1. Žiadna iskra.<br />

1. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Vyberte<br />

naštartovať.<br />

zapaľovaciu sviečku. Nasaďte veko<br />

zapaľovacej sviečky a položte sviečku na<br />

kovový valec. Zatiahnite za štartovacie lanko<br />

a sledujte, či nastane iskrenie. Ak iskrenie<br />

nenastane, zopakujte skúšku s inou<br />

zapaľovacou sviečkou.<br />

2. V nádrži nie je palivo.<br />

2. Stláčajte gumový balónik, kým v ňom<br />

neuvidíte palivo. Ak palivo nie je vidieť,<br />

je upchatý primárny rozvod paliva. Obráťte<br />

sa na servisnú opravovňu. Ak sa gumový<br />

balónik naplní palivom, možno je zaplavený<br />

motor (pozri nasledujúci odsek).<br />

3. Za štartovacie lanko je možné<br />

ťahať len ťažko, v porovnaní s<br />

novým náradím.<br />

3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />

Motor naštartuje, ale nie je<br />

možné zvýšiť otáčky.<br />

Motor naštartuje, ale beží na<br />

plný výkon len v polootvorenej<br />

polohe.<br />

Motor nedosiahne plné<br />

otáčky a dymí sa z neho.<br />

Naštartovanie, chod a<br />

zrýchlenie motora je<br />

normálne, ale nie je možné<br />

udržať voľnobeh.<br />

Je potrebné nastaviť karburátor.<br />

Je potrebné nastaviť karburátor.<br />

1. Nesprávny pomer oleja a<br />

paliva.<br />

2. Je znečistený vzduchový filter.<br />

3. Je znečistená mriežka lapača<br />

iskier.<br />

4. Je potrebné nastaviť karburátor.<br />

Je potrebné nastaviť nastavovaciu<br />

skrutku voľnobežných otáčok na<br />

karburátore.<br />

208<br />

Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />

na servisné stredisko.<br />

Za účelom nastavenia karburátora sa obráťte<br />

na servisné stredisko.<br />

1. Použite čerstvú palivovú zmes obsahujúcu<br />

správny pomer oleja pre dvojtaktné motory.<br />

2. Vyčistite vzduchový filter, informácie nájdete v<br />

časti “Výmena a čistenie vzduchového filtra”.<br />

3. Obráťte sa na servisnú opravovňu.<br />

4. Za účelom nastavenia karburátora sa<br />

obráťte na servisné stredisko.<br />

Otočením nastavovacej skrutky voľnobežných<br />

otáčok (17) doprava zvýšte voľnobežné otáčky<br />

(obr. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 209<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èêéóÖíÖíÖ à êÄáìóÖíÖ Çëàóäà<br />

ìäÄáÄçàü. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ<br />

ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ<br />

ÔÓʇapple, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡apple ËÎË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />

■ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />

Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË ÁÎÂ<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚ „‡ÁÓ‚Â<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />

■ èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·,<br />

͇ÍÚÓ Ë Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />

■ ш‡Ú‡, ÒÚapple‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ<br />

ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ.<br />

■ íapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ ‰˙Î˙„ Ë ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ, ·ÓÚÛ¯Ë Ë<br />

apple˙͇‚ˈË. ç Úapplefl·‚‡ ‰‡ ӷ΢‡Ú ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Í˙ÒË<br />

Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË Ë ·ËÊÛÚ‡ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ·ÓÒË Íapple‡Í‡.<br />

■ ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÌËÍÓ„‡<br />

Ì ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, ¯‡ÎÓ‚Â, Ó„˙appleÎˈË, ‚ÂappleËÊÍË Ë<br />

‰apple., Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />

■ ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ apple‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />

Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />

■ ç apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓappleÂÌË,<br />

·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ<br />

‚ÁËχÚ ÎÂ͇appleÒÚ‚‡.<br />

■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‡ÍÓ Ò‚ÂÚÎË̇ڇ Â<br />

̉ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />

■ ëÚÓÈÚ ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ apple‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ<br />

˜‡ÒÚË Ë Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ<br />

̇„Óapple¢flÚ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡.<br />

■ çÓÒÂÚ ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙applė χÒ͇, ‡ÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡Ú‡ ‚Ë ÒÂ<br />

‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÔappleÓ·ÎÂÏËÚÂ, Ôapple˘ËÌÂÌË ÓÚ<br />

‚‰Ë¯‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚apple‰ÂÌ Ôapple‡ı.<br />

■ èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ, apple‡Á˜ËÒÚÂÚ ۘ‡ÒÚ˙͇,<br />

Í˙‰ÂÚÓ ˘Â apple‡·ÓÚËÚÂ. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Ôapple‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ<br />

͇Ï˙ÌË, Ò˜ÛÔÂÌË ÒÚ˙Í·, ÔËappleÓÌË, ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰apple., ÍÓËÚÓ<br />

ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË ËÎË ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚<br />

χ¯Ë̇ڇ.<br />

■ ÇË̇„Ë Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ëÚ˙ÔÂÚÂ<br />

ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡ ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔappleÓÚfl„‡ÈÚ apple˙ˆÂ ̇‰‡Î˜.<br />

Ç ÔappleÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰ÌÂÚ ËÎË ‰‡ Ò ‰ÓÔappleÂÚÂ<br />

‰Ó „ÓappleÂ˘Ë ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ<br />

Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ò ̇ÏËapple‡ ‚<br />

ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

209<br />

■ éÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ fl ÔappleË·ÂappleÂÚÂ.<br />

■ èappleÂ‰Ë Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ<br />

ËÁÔapple‡ÁÌÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚Ó Ë Á‡ÒÚÓÔÓappleÂÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì Ï˙apple‰‡ ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ ‰‚ËÊÂÌËÂ.<br />

■ ᇠ‰‡ Ò ӄapple‡ÌË˜Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÔÓʇapple Ë ËÁ„‡appleflÌËfl,<br />

‚ÌËχ‚‡ÈÚ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ. íÓ‚‡ Â<br />

ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ ÔappleÓ‰ÛÍÚ.<br />

■ ç ÔÛ¯ÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ·Óapple‡‚ËÚÂ Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ<br />

Á‡ ·ÂÌÁËÌ.<br />

■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ, ‰‡Î˜ ÓÚ<br />

ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‚˙appleıÛ „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ, ÒÔappleÂÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ Ò Óı·‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ Á‡apple‰ËÚÂ<br />

appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó.<br />

■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />

Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />

■ ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·apple ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒΉ<br />

Á‡appleÂʉ‡ÌÂ.<br />

■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‡ÍÓ ÒÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÎË<br />

„ÓappleË‚Ó. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ<br />

ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì Úapple˙„‚‡ÈÚ ‰‡ „ÓappleËÚ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />

■ èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ˜‡ÒÚË, ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË<br />

ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />

ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓappleÓ‰Ë<br />

ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />

■ 凯Ë̇ڇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰‰˙appleʇ ‰Ó·appleÂ Ë ‚<br />

Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ apple‡Á‰ÂÎ “èÓ‰‰apple˙Ê͇” ÓÚ<br />

ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡<br />

χ¯Ë̇ڇ. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ÙËÍÒËapple‡˘Ë ÂÎÂÏÂÌÚË<br />

Ò‡ ‰Ó·apple Á‡Ú„̇ÚË, ˜Â Ìflχ ËÁÚ˘‡Ì ̇ „ÓappleË‚Ó Ë Ìflχ<br />

ÌÂËÁÔapple‡‚ÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔapple‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË.<br />

■ íÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇<br />

ÓÚÍappleËÚÓ, Ú˙È Í‡ÚÓ ËÁı‚˙appleÎfl ÓÔ‡ÒÌË ÓÚapple‡·ÓÚÂÌË „‡ÁÓ‚Â.<br />

ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />

ÅÖáéèÄëçéëí<br />

BG<br />

■ Ñapple˙ÊÚ ‚Ë̇„Ë Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇ ‰apple˙Ê͇ڇ ̇<br />

ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·. ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓappleχˆËfl ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />

“燘ËÌ Ì‡ apple‡·ÓÚ‡” ÓÚ ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

■ çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ, Á‡ ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚÂ<br />

appleËÒ͇ ÓÚ Á‡„Û·‡ ̇ ÒÎÛı‡ ÔÓapple‡‰Ë ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË Ì‡<br />

χ¯Ë̇ڇ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:06 AM Page 210<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />

ÅÖáéèÄëçéëí<br />

■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë,<br />

Ôapple˘ËÌÂÌË ÔappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË, Ôapple‰Ë<br />

ÔÓÒÚ‡‚flÌ ËÎË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ<br />

ÔappleÂ‰Ë ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË Ï‡ÌËÔÛ·ˆËfl ÔÓ ‰‚ËÊ¢‡ Ò ˜‡ÒÚ.<br />

■ ç ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ̇ ÏÂÚ·ڇ Í˙Ï ıÓapple‡ ËÎË<br />

‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌË.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË. ÇË̇„Ë ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË<br />

Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË.<br />

■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ڇÁË Ï‡¯Ë̇ ‚ appleÂÊËÏ Ì‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ,<br />

‡ÍÓ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇:<br />

Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËÚ Ôapple‰ÏÂÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË Ë ‰‡<br />

Ôapple˘ËÌflÚ ÒÂappleËÓÁÌË Ì‡apple‡Ìfl‚‡ÌËfl. èappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò<br />

χ¯Ë̇ڇ Ò ۂÂappleÂÚÂ, ˜Â ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ Â<br />

ÔÎ˙ÚÌÓ Á‡Ú‚ÓappleÂ̇.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

ëàåÇéãà<br />

210<br />

BG<br />

■ ÇÌËχÌËÂ: ÔÂappleÍËÚ ̇ ÚÛapple·Ë̇ڇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ<br />

ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë. ëÔËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />

ÓÚ‚‡appleflÚ ͇ԇ͇ ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡ ËÎË ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚÂ/Ò‚‡ÎflÚÂ<br />

Úapple˙·ËÚÂ. ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ apple˙ˆÂÚ ÒË ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ<br />

Úapple˙·‡, ÍÓ„‡ÚÓ Â ÒÎÓÊÂ̇ ̇ χ¯Ë̇ڇ, Ë Ò˙˘Ó ڇ͇ ÌÂ<br />

Ô˙ı‡ÈÚ ‚ ÌÂfl ÌËÍ‡Í‚Ë Ôapple‰ÏÂÚË.<br />

■ çËÍÓ„‡ Ì ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË. äÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ<br />

͇ÚÓ ÏÂÚ·, ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ Úapple˙·‡Ú‡ Á‡ ÏÂÚ·.<br />

äÓ„‡ÚÓ fl ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ͇ÚÓ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡”, ‚Ë̇„Ë<br />

ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡, ͇ÍÚÓ Ë ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡<br />

ÓÚÔ‡‰˙ˆË. èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡”,<br />

ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />

Á‡Ú‚ÓappleÂ̇, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú ËÁı‚˙appleÎÂÌË Ôapple‰ÏÂÚË.<br />

■ àÁ·fl„‚‡ÈÚ ÒËÚÛ‡ˆËËÚÂ, ÔappleË ÍÓËÚÓ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡<br />

ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡Ô‡ÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ڇÁË<br />

χ¯Ë̇ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÓÚÍappleËÚ Ô·Ï˙Í. ç Ò˙·Ëapple‡ÈÚÂ<br />

„Óapple¢‡ ÔÂÔÂÎ ÓÚ Í‡ÏËÌË, Ò͇appleË Ë Ú.Ì. ë˙˘Ó ڇ͇ ÌÂ<br />

Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÈÚ „Óapplefl˘Ë Ù‡ÒÓ‚Â Ë ˆË„‡appleË.<br />

çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙appleıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.<br />

ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ.<br />

ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ / éÅüëçÖçàÖ<br />

èapple‰ÛÔappleÂʉÂÌËÂ<br />

èappleÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ<br />

apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />

çÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ë<br />

Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ<br />

Ñ˙΄‡ ÍÓÒ‡<br />

íapple˙·Ë<br />

ä‡Ô‡Í ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡<br />

òËappleÓÍË ‰appleÂıË<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ Ôapple‰ԇÁÌËÚ ÏÂappleÍË, Ò‚˙appleÁ‡ÌË Ò ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.<br />

ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜ËÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />

èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·, ͇ÍÚÓ Ë<br />

Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />

ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ·˙‰Â Á‡ı‚‡Ì‡Ú‡ ÓÚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />

‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Úapple˙·‡Ú‡ Ì  ÔÓÒÚ‡‚Â̇.<br />

ç ÔÛÒ͇ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Í‡Ô‡Í˙Ú Ì‡ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ì  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />

Á‡Ú‚ÓappleÂÌ.<br />

ç ÌÓÒÂÚ ¯ËappleÓÍË ‰appleÂıË, Á‡ ‰‡ Ì ·˙‰‡Ú Á‡ÒÏÛ͇ÌË ‚˙‚ ‚ıÓ‰ÌËfl<br />

‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 211<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

êÖåéçí<br />

èÓ‰‰apple˙Ê͇ڇ ËÁËÒÍ‚‡ ÏÌÓ„Ó „appleËÊË Ë ‰Ó·appleÓ ÔÓÁ̇‚‡Ì ̇<br />

χ¯Ë̇ڇ: Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙apple¯‚‡ ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì<br />

ÚÂıÌËÍ. èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÂapple‚ËÁÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ‚Ë<br />

ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ӷ˙appleÌÂÚ Í˙Ï Ì‡È-·ÎËÁÍËfl<br />

éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá. èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />

‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚÂ<br />

ÔappleÓ˜ÂÎË ËÁˆflÎÓ Ë apple‡ÁÛ˜ËÎË ÚÓ‚‡ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡<br />

ÛÔÓÚapple·‡. á‡Ô‡ÁÂÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡ Ë<br />

Ò ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó apple‰ӂÌÓ, Á‡ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ‚<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë ËÌÒÚappleÛÍÚËapple‡ÚÂ ‰appleÛ„Ë<br />

‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚapple·ËÚÂÎË.<br />

áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.<br />

ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü<br />

í„ÎÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 Í„<br />

ꇷÓÚÂÌ Ó·ÂÏ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ÍÛ·. ÒÏ<br />

ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙Á‰Ûı‡. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 ÍÏ/˜<br />

Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÔÓÚÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ï 3 /ÏËÌ<br />

ëË· ̇ ¯Ûχ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 dB(A)<br />

çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·apple‡ˆËËÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,1 Ï/Òß<br />

å‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. . . . . . . . . . . . . 0,78 kW<br />

å‡ÍÒËχÎ̇ appleÓÚ‡ˆËÓÌ̇<br />

ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 Ó·./ÏËÌ.<br />

ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ . . 2800~3500 Ó·./ÏËÌ.<br />

ê‡ÁıÓ‰ ̇ „ÓappleË‚Ó ÔappleË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ . . . 360 ~390 „/˜<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

ëàåÇéãà<br />

ÑÓÎÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË Ë Ì‡Á‚‡ÌËflÚ‡ ËÏ Ó·flÒÌfl‚‡Ú apple‡Á΢ÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ appleËÒ͇, Ò‚˙appleÁ‡ÌÓ Ò ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËflÚ‡ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡.<br />

ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ<br />

éèÄëçéëí<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇçàåÄçàÖ<br />

ÇçàåÄçàÖ<br />

211<br />

ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ . . . . . . . . . . . 0,45 Î<br />

éèàëÄçàÖ<br />

1. ëÚ˙apple„‡ÎÓ Á‡ ‚·ÊÌË ÎËÒÚ‡<br />

2. ç‡Íapple‡ÈÌËÍ Á‡ ‚ËÒÓ͇ ÒÍÓappleÓÒÚ<br />

3. òËappleÓÍ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />

4. íapple˙·‡<br />

5. èapple˙ÒÚÂÌ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Úapple˙·‡Ú‡<br />

6. íappleË„Âapple Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡<br />

7. ê„Û·ÚÓapple ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡<br />

8. ÉÓapplė ‰apple˙Ê͇<br />

9. ÇËÌÚ Á‡ ͇ԇ͇ ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡<br />

10. ä‡Ô‡Í ̇ ÚÛapple·Ë̇ڇ<br />

11. êÂÏ˙Í Á‡ ÌÓÒÂÌ ÔappleÂÁ apple‡ÏÓ Ì‡ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡<br />

ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ<br />

12. íÓapple·Ë˜Í‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË<br />

13. ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Úapple˙·‡<br />

14. ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ<br />

15. ĉ‡ÔÚÂapple Á‡ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË<br />

16. èapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔËapple‡ÌÂ<br />

17. ê˙˜Í‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

18. èÛÒÍÓ‚ ·‡ÎÓÌ<br />

19. ãÓÒÚ Ì‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

20. ÇËÌÚ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇<br />

21. è‡ÌÚ‡<br />

22. ÇËÌÚ Á‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡<br />

23. Üη ̇ ‰˙appleʇ˜‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡<br />

24. Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÙËÎÚ˙apple<br />

25. äÛÚËfl ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />

26. åÂı‡ÌËÁ˙Ï Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓapplefl‚‡ÌÂ<br />

27. ä‡Ô‡Í ̇ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple<br />

28. ÇËÌÚ Á‡ apple„ÛÎËapple‡Ì ̇ Ôapple‡ÁÌËfl ıÓ‰<br />

BG<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÌÂÔÓÒapple‰ÒÚ‚Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ, ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />

ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÏ˙appleÚ ËÎË ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />

ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,<br />

ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÎÂÍË Ë Òapple‰ÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

(ÅÂÁ Ôapple‰ÛÔapple‰ËÚÂÎÂÌ ÒËÏ‚ÓÎ.) é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÒÎÛ˜‡È, ÔappleË ÍÓÈÚÓ ÏÓÊ ‰‡<br />

Ò Ôapple˘ËÌflÚ Ï‡ÚÂappleˇÎÌË ˘ÂÚË.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 212<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

áÄèéáçÄâíÖ ëÖ ë åéíéêçÄíÄ ëà<br />

åÖíãÄ (ÙË„. 1)<br />

èappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï apple‡·ÓÚ‡ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ÔÓÁ̇ÈÚÂ<br />

ÒÂ Ò ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚËÚÂ È Ë Ò ÓÒÓ·ÂÌÓÒÚËÚ ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡.<br />

íêöÅÄ à çÄäêÄâçàä<br />

íapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÏÓÌÚËapple‡Ú ‚˙appleıÛ<br />

ÏÂÚ·ڇ ·ÂÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË.<br />

êÖÉìãÄíéê çÄ åéôçéëííÄ<br />

ê„Û·ÚÓapple˙Ú Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ (5) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ ÔappleË ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ·ÂÁ ‰‡ Á‡‰˙appleʇÚ Ôapple˙ÒÚ<br />

‚˙appleıÛ ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (6).<br />

ÑÇàÉÄíÖã<br />

凯Ë̇ڇ Ëχ ÏÓ˘ÂÌ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ ÓÚ 30 ÍÛ·. ÒÏ, ÍÓÈÚÓ ‚Ë<br />

ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁ‚˙apple¯‚‡Ú „ÓÎflÏ Ó·ÂÏ apple‡·ÓÚ‡.<br />

íêàÉÖê áÄ ëäéêéëííÄ<br />

í‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÏÓÊ ‰‡ apple‡·ÓÚË Ì‡ ‚Òfl͇͂‡ ÒÍÓappleÓÒÚ ÏÂʉÛ<br />

Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ ÒÔÓapple‰ ̇ÚËÒ͇ ‚˙appleıÛ<br />

ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡.<br />

òàêéä çÄäêÄâçàä<br />

òËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ (9) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ<br />

„ÓÎflχ ÔÎÓ˘.<br />

çÄäêÄâçàä áÄ ÇàëéäÄ ëäéêéëí<br />

ç‡Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú Á‡ ‚ËÒÓ͇ ÒÍÓappleÓÒÚ (2)  ˉ‡ÎÂÌ Á‡ ÔÓÏËÚ‡ÌÂ<br />

̇ ‚·ÊÌË ÎËÒÚ‡. äapple‡flÚ ÏÛ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ͇ÚÓ<br />

ÒÚ˙apple„‡ÎÓ Á‡ ÓÚÎÂÔflÌ ̇ ‚·ÊÌËÚ ÎËÒÚ‡ ËÎË ÓÚÔ‡‰˙ˆË,<br />

͇ÚÓ Ò˙˘Â‚appleÂÏÂÌÌÓ „Ë ÔÓÏËÚ‡ÚÂ.<br />

ÇëåìäÇÄçÖ<br />

åÂÚ·ڇ ÏÓÊ ·ÂÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚË ‰‡ Ò Úapple‡ÌÒÙÓappleÏËapple‡ ‚<br />

ÏÓ˘Ì‡ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡/¯apple‰Âapple (‰appleÓ·ËÎ͇).<br />

íéêÅàóäÄ áÄ éíèÄÑöñà<br />

íÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË (12) Ò ÔÓÒÚ‡‚fl ÎÂÒÌÓ Í˙Ï<br />

χ¯Ë̇ڇ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‡‰‡ÔÚÂapple (15).<br />

òêÖÑÖê (ÑêéÅàãäÄ)<br />

凯Ë̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡ ͇ÚÓ ‰appleÓ·ËÎ͇ (ÚÛapple·Ë̇),<br />

ÍÓflÚÓ Ì‡Ï‡Îfl‚‡ Ó·Âχ ̇ Á‡ÒÏÛ͇ÌËÚ ÎËÒÚ‡ ‚<br />

Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 12:1.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

212<br />

åéçíàêÄçÖ<br />

BG<br />

êÄáéèÄäéÇÄçÖ<br />

íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò„ÎÓ·ËÚ ˜‡ÒÚËÚ ̇ ÏÂÚ·ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />

ÔappleËÒÚ˙ÔËÚ Í˙Ï ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl.<br />

■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ χ¯Ë̇ڇ Ë ‚Ò˘ÍË<br />

ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÓÚ Í‡¯Ó̇. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË<br />

˜‡ÒÚË ÓÚ ÒÔËÒ˙͇ Ò ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ҇ ̇ÎˈÂ.<br />

■ é„Ή‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ï‡¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂappleËÚÂ,<br />

˜Â Ìflχ ÔÓ‚apple‰ÂÌË ˜‡ÒÚË ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡ÌÂÚÓ.<br />

■ ç ËÁı‚˙appleÎflÈÚ ÓÔ‡Íӂ͇, ÔappleÂ‰Ë ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‰‡ ÒÚÂ<br />

ÔappleÓ‚ÂappleËÎË ‰‡ÎË ÔappleÓ‰ÛÍÚ˙Ú ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÄÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘‡ ˜‡ÒÚ, Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ,<br />

ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ‰ÓÒÚ‡‚ËÎË ‚˙ÔappleÓÒ̇ڇ ˜‡ÒÚ.<br />

èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈËapple‡Ú χ¯Ë̇ڇ,<br />

͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ Ì ҇<br />

Ó‰Ó·appleÂÌË Á‡ ÛÔÓÚapple·‡. èappleË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔappleÓÏÂÌË Ë<br />

ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇<br />

ÛÔÓÚapple·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ<br />

‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ ÒÂappleËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

ÅÂÎÂÊ͇: èappleÓ˜ÂÚÂÚ ÂÚËÍÂÚ‡, Ò‚˙appleÁ‡Ì Ò˙Ò<br />

ÒÏÂÒ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ò‚‡ÎÂÚ Ë<br />

ÔappleË·ÂappleÂÚÂ Ò apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />

ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Ôapple‰Ë<br />

appleÂ„Î‡Ê ËÎË ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

åéçíàêÄçÖ çÄ íêöÅÄíÄ à çÄ<br />

çÄäêÄâçàäÄ (ÙË„. 2)<br />

■ 낇ÎÂÚ ‚ËÌÚ‡ ÓÚ Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (9).<br />

■ ᇂËÌÚÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ (10) Í˙Ï Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (9).<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ËÌÚ‡ ‚˙appleıÛ Ì‡Íapple‡ÈÌË͇ (9) Ë Á‡Ú„ÌÂÚ ‰Ó·appleÂ.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple˙ÒÚÂ̇ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ÓÍÓÎÓ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl<br />

‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ ̇ ÍÓappleÔÛÒ‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ. ÇÒ Ӣ ÌÂ<br />

Á‡Úfl„‡ÈÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇ (12).<br />

■ èÓ‰apple‡‚ÌÂÚ ԇΈ‡ ̇ „Óapplėڇ Úapple˙·‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ Ò<br />

Êη‡ ̇ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ Ë ‚͇apple‡ÈÚ Úapple˙·‡Ú‡<br />

‚˙‚ ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰‡. ᇂ˙appleÚÂÚ Ôapple˙ÒÚÂ̇, ‰Ó͇ÚÓ Ô‡Îˆ˙Ú<br />

˘apple‡ÍÌ ̇ ÏflÒÚÓ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 213<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

åéçíàêÄçÖ<br />

■ ᇂËÈÚ Úapple˙·‡Ú‡ ڇ͇, ˜Â ̇Íapple‡ÈÌËÍ˙Ú ‰‡  ӷ˙applėÚ<br />

̇„ÓappleÂ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 1. ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·appleÂ<br />

‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇.<br />

■ ᇠ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡Íapple‡ÈÌË͇, Ô˙apple‚Ó<br />

apple‡Á‚ËÌÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇. ëΉ ÚÓ‚‡<br />

apple‡Á‚˙appleÚÂÚ Úapple˙·‡Ú‡, Á‡ ‰‡ fl ÓÚ͇˜ËÚ ÓÚ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl<br />

‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ ̇ ÏÂÚ·ڇ.<br />

èéëíÄÇüçÖ çÄ íéêÅàóäÄíÄ áÄ<br />

éíèÄÑöñà (ÙË„. 3 Ë 4)<br />

■ å‡ıÌÂÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ Ë Úapple˙·‡Ú‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ.<br />

■ éÚ‚ÓappleÂÚ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ (12) Ë Ô˙ıÌÂÚÂ<br />

‡‰‡ÔÚÂapple‡ (15) ‚ ÌÂfl.<br />

■ èÓ‰apple‡‚ÌÂÚ ԇΈ‡ ̇ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ Ò Êη‡ ̇ ËÁıÓ‰fl˘Ëfl<br />

‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ Ë Á‡ÍappleÂÔÂÚ ‡‰‡ÔÚÂapple‡ Í˙Ï ÍÓappleÔÛÒ‡.<br />

ᇂ˙appleÚÂÚ Ôapple˙ÒÚÂ̇, ‰Ó͇ÚÓ Ô‡Îˆ˙Ú ˘apple‡ÍÌ ̇ ÏflÒÚÓ.<br />

■ ᇂËÌÚÂÚ ‰Ó·apple ‚ËÌÚ‡ Á‡ ÙËÍÒËapple‡Ì (20) ̇ Ôapple˙ÒÚÂ̇.<br />

■ ᇂ˙appleÚÂÚ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ ڇ͇, ˜Â appleÂÏ˙Í˙Ú<br />

‰‡  ӷ˙appleÌ‡Ú Ì‡„ÓappleÂ.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË  ÔÎ˙ÚÌÓ<br />

Á‡Ú‚ÓappleÂ̇, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ‡ÒÔËapple‡ÚÓapple‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />

ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Ôapple‰Ë<br />

appleÂ„Î‡Ê ËÎË ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

èéëíÄÇüçÖ çÄ íêöÅÄíÄ à çÄ<br />

ëåìäÄíÖãçàü çÄäêÄâçàä (ÙË„. 5 Ë 6)<br />

ᇠ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ:<br />

■ ᇂËÌÚÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·apple ̇Íapple‡ÈÌË͇ Í˙Ï ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ<br />

Úapple˙·‡.<br />

■ ê‡Á‚ËÌÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ (9), Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓappleËÚ ͇ԇ͇ (10) ̇<br />

ÚÛapple·Ë̇ڇ. èÓÒÚ‡‚ÂÚ Êη‡ ̇ ‰˙appleʇ˜‡ (23) ̇<br />

ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ ‚˙appleıÛ Ô‡ÌÚ‡Ú‡ (21) ̇ ͇ԇ͇.<br />

■ è˙ıÌÂÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ ‚ ÍÓappleÔÛÒ‡.<br />

■ èÓ‰apple‡‚ÌÂÚ ‚ËÌÚ‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ (22) Ò ÓÚ‚Óapple‡<br />

̇ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ë Á‡Ú„ÌÂÚ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ.<br />

ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡:<br />

■ ê‡Á‚ËÌÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡.<br />

■ å‡ıÌÂÚ Úapple˙·‡Ú‡.<br />

■ á‡Ú‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ÚÛapple·Ë̇ڇ Ë „Ó ÙËÍÒËapple‡ÈÚ Ò<br />

‚ËÌÚ‡.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

213<br />

çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÅÂÌÁËÌ˙Ú Â ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ Ë<br />

‚ÁappleË‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ ÔappleÓ‰ÛÍÚ. èappleË ÔÓʇapple ËÎË ‚ÁappleË‚,<br />

Ôapple‰ËÁ‚ËÍ‡Ì ÓÚ ·ÂÌÁËÌ, Ò˙˘ÂÒÚ‚Û‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ<br />

ÒÂappleËÓÁÌË ËÁ„‡appleflÌËfl.<br />

ëåÖëÇÄçÖ çÄ ÉéêàÇéíé<br />

■ 凯Ë̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚË Ò ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ, ÔappleË ÍÓÈÚÓ<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÒflÚ ·ÂÌÁËÌ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ.<br />

ëÏÂÒÂÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Ò Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎ ‚ ˜ËÒÚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ ·ÂÌÁËÌ.<br />

■ Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò ·ÂÁÓÎÓ‚ÌÓ „ÓappleË‚Ó, Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌÓ<br />

Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ 87 ([R + M] / 2) ËÎË<br />

ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />

■ ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁËÌ/„ÓappleË‚Ó, ÍÓËÚÓ ÒÂ<br />

ÔappleÓ‰‡‚‡Ú ÔÓ ·ÂÌÁËÌÓÒڇ̈ËËÚÂ, Ôapple‰‚ˉÂÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />

Á‡ ÏÓÚÓˆËÍÎÂÚË, ÏÓÚÓÔÂ‰Ë Ë ‰apple.<br />

■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌÓ<br />

χÒÎÓ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ì‡ ÎÓ‰ÍË.<br />

■ ëÏÂÒÂÚ 2% ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË<br />

‚ ·ÂÌÁË̇. í‡Í‡ ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 50:1.<br />

■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒÏÂÒÂÚÂ<br />

ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

■ ëÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: Ì ÔappleË„Ó-<br />

Ú‚flÚ ÒÏÂÒ Á‡ Ôӂ˜ ÓÚ ÏÂÒˆ ̇Ôapple‰. èappleÂÔÓapple˙˜‚‡ÏÂ<br />

‚Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎË, ÍÓÂÚÓ Ò˙‰˙appleʇ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />

BG<br />

■ èÓ˜ËÒÚÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÓÍÓÎÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ (11), Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />

Ò Á‡Ï˙appleÒË „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

■ Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />

Ë „ÓappleË‚ÓÚÓ ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />

■ ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁÒËÔÂÚ „Óapple˂̇ڇ ÒÏÂÒ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡,<br />

͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì fl apple‡ÁÒËÔÂÚÂ. èappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡<br />

Á‡‚ËÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ Ë<br />

ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Â ‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚‰̇„‡ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Ë ıÛ·‡‚Ó fl Á‡Ú„ÌÂÚ Ò<br />

apple˙͇. èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />

éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚÂ<br />

Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

■ ÅÂÎÂÊ͇: Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡ÔÛ¯Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô˙apple‚Ë Ô˙Ú.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 214<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ‚Ë̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. çËÍÓ„‡ Ì Á‡appleÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â Ó˘Â ‚ ‰‚ËÊÂÌË ËÎË ‡ÍÓ Ì Â<br />

ËÁÒÚË̇Î. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ,<br />

Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />

ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ç ÔÛ¯ÂÚÂ!<br />

1 ÎËÚ˙apple + 20 ÏÎ =<br />

}<br />

2 ÎËÚapple‡ + 40 ÏÎ =<br />

3 ÎËÚapple‡ + 60 ÏÎ = 50:1<br />

4 ÎËÚapple‡ + 80 ÏÎ =<br />

5 ÎËÚapple‡ + 100 ÏÎ =<br />

èìëäÄçÖ à ëèàêÄçÖ (ÙË„. 1)<br />

凯Ë̇ڇ Ò ÔÛÒ͇ ÔÓ apple‡Á΢ÂÌ Ì‡˜ËÌ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ<br />

ÚÓ‚‡ ‰‡ÎË ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â ÒÚÛ‰ÂÌ ËÎË ÚÓÔ˙Î.<br />

ëíÄêíàêÄçÖ èêà ëíìÑÖç ÑÇàÉÄíÖã<br />

■ ëÎÓÊÂÚ ÏÂÚ·ڇ ‚˙appleıÛ apple‡‚̇ Ë „Ó· ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚ.<br />

èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />

èìëäÄçÖ “I“.<br />

■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â apple„Û·ÚÓapple˙Ú Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ (5)  ‚<br />

ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰. äÓ„‡ÚÓ ÔÛÒ͇ÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ, Ì ̇ÚËÒ͇ÈÚ ÚappleË„Âapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (6) Ë<br />

apple„Û·ÚÓapple‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡.<br />

■ ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë ÓÚÔÛÒÌÂÚ 4 Ô˙ÚË ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ (3).<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (4) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />

START (‚Íβ˜‚‡ÌÂ).<br />

■ Ñapple˙ÔÌÂÚ apple˙˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ (2), ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />

Úapple˙„ÌÂ.<br />

■ éÒÚ‡‚ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ‰‡ ÔÓapple‡·ÓÚË ‚ ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇<br />

15 ÒÂÍÛ̉Ë, ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡,<br />

Á‡ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ apple‡·ÓÚ‡.<br />

ëíÄêíàêÄçÖ èêà íéèöã ÑÇàÉÄíÖã<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />

èìëäÄçÖ “I“.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ ÒÚ‡appleÚÂapple‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË RUN<br />

(apple‡·ÓÚ‡).<br />

■ Ñapple˙ÔÌÂÚ ÒÚ‡appleÚÂapple‡, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„ÌÂ.<br />

ëèàêÄçÖ çÄ ÑÇàÉÄíÖãü<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

214<br />

■ éÚÔÛÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl (1)<br />

‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ëèàêÄçÖ “O“.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ „Óapple¢ËÚ ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË Ì‡ ÏÂÚ·ڇ.<br />

èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

êÄÅéíÄ ë åÖíãÄíÄ (ÙË„. 3-4)<br />

BG<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇË̇„Ë ‰apple˙ÊÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ apple‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ÚflÎÓÚÓ<br />

ÒË. èappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Í‡appleÚÂapple‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡<br />

ÔÓÎÛ˜ËÚ ÚÂÊÍË ËÁ„‡appleflÌËfl Ë/ËÎË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

■ Ñapple˙ÊÚ ÏÂÚ·ڇ Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇ Á‡ ‰apple˙Ê͇ڇ.<br />

(ÇËÊÚ Û͇Á‡ÌÓÚÓ Ì‡ ÙË„. 3 ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.)<br />

■ ᇠ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÔapple˙ÒÍ‚‡Ú ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ, Ô˙apple‚Ó ËÁ‰Ûı‡ÈÚÂ<br />

‚˙̯ÌËÚ Íapple‡Ë˘‡ ̇ ÍÛÔ‡ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË. çËÍÓ„‡ ÌÂ<br />

̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ‰ËappleÂÍÚÌÓ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙apple‡ ̇<br />

ÍÛÔ˜Ë̇ڇ.<br />

■ ꇷÓÚÂÚÂ Ò ÏÂÚ·ڇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ˜‡ÒÓ‚Â:<br />

Ì fl ‚Íβ˜‚‡ÈÚ apple‡ÌÓ ÒÛÚappleËÌ Ë Í˙ÒÌÓ ‚˜Âapple, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />

ÔappleËÚÂÒÌfl‚‡Ú Ò˙Ò‰ËÚ ÒË. ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ÓÔapple‰ÂÎÂÌËÚÂ<br />

˜‡ÒÓ‚Â Á‡ ÔӘ˂͇.<br />

■ ᇠ‰‡ Ó„apple‡Ì˘ËÚ ¯ÛÏÓ‚ËÚ ÂÏËÒËË, Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ<br />

ÌflÍÓÎÍÓ Ï‡¯ËÌË ËÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ.<br />

■ ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ ̇ ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />

ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÔappleË ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÓÚ<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ.<br />

■ ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ Ôapple„ÎÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ë<br />

ÔÓ-ÍÓÌÍappleÂÚÌÓ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡, ‚˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ËÚ Ë<br />

‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple.<br />

■ ë „apple·ÎÓ ËÎË Ó·ËÍÌÓ‚Â̇ ÏÂÚ· ÓÚ‰ÂÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚÂ<br />

ÓÚ ÁÂÏflÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·.<br />

■ ÄÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â ÏÌÓ„Ó Ôapple‡¯ÂÌ, ÔÓ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÎÂÍÓ<br />

„Ó Ì‡ÏÓÍappleÂÚ ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡.<br />

■ ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ· ‚ÏÂÒÚÓ Ï‡appleÍÛ˜ Á‡<br />

ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ͇ԘۈË, ÁˉӂÂ, ÚÂapple‡ÒË, ‚Âapple‡Ì‰Ë Ë<br />

ÏÓapple‡‚Ë, ˘Â ̇Ôapple‡‚ËÚ ËÍÓÌÓÏËfl ̇ ‚Ó‰‡.<br />

■ ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ ‰Âˆ‡, ÊË‚ÓÚÌË, ÓÚ‚ÓappleÂÌË ÔappleÓÁÓappleˆË<br />

Ë ÚÓÍÛ-˘Ó ËÁÏËÚË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË ‚ Û˜‡ÒÚ˙͇, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â<br />

apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />

■ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ۉ˙ÎÊÂÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ì‡ ÓÒÌӂ̇ڇ<br />

Úapple˙·‡, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‚˙Á‰Û¯Ì‡Ú‡ ÒÚappleÛfl ‰‡  ·ÎËÁÍÓ ‰Ó<br />

ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚÚ‡.<br />

■ èéóàëíÖíÖ Û˜‡ÒÚ˙͇ ÒΉ apple‡·ÓÚ‡ Ò ÏÂÚ·ڇ.<br />

àÁı‚˙appleÎÂÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆËÚ ‚ ÍÓÌÚÂÈÌÂapple Á‡ ·ÓÍÎÛÍ.<br />

■ òËappleÓÍËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ÔÓ-<br />

„ÓÎflχ ÔÎÓ˘.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 215<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />

êÖÉìãÄíéê çÄ åéôçéëííÄ (ÙË„. 1)<br />

ê„Û·ÚÓapple˙Ú Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ (5) ‚Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />

ÏÂÚ·ڇ ÔappleË ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ·ÂÁ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ÚappleË„Âapple‡<br />

̇ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ (6).<br />

ᇠ‰‡ ËÁ·ÂappleÂÚ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ:<br />

■ ᇠ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ̇ Ô˙Î̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ̇ÚËÒÌÂÚ ÚappleË„Âapple‡<br />

Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ ‰ÓÍapple‡È Ë ÔÎ˙ÁÌÂÚ apple„Û·ÚÓapple‡ ̇<br />

ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‚ ̇È-Ôapple‰̇ ÔÓÁˈËfl.<br />

■ ᇠ‰‡ ̇χÎËÚ apple‡·ÓÚ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ÔÎ˙ÁÌÂÚÂ<br />

apple„Û·ÚÓapple‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇Á‡‰ ‰Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚fl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />

Ê·̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.<br />

■ ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ apple„Û·ÚÓapple‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡, ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ<br />

„Ó ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ËÁÍβ˜ÂÌ”.<br />

çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ ë ÄëèàêÄíéêÄ (ÙË„.<br />

9)<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ, ͇ÍÚÓ Ë<br />

ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚<br />

apple‡Á‰ÂÎ “èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË” Ë<br />

“èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ Úapple˙·‡Ú‡ Ë Ì‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ”.<br />

■ ᇠ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ “Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡”, ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />

“èÛÒ͇ÌÂ Ë ÒÔËapple‡Ì”.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ appleÂÏ˙͇ ̇ ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ ̇ ıÓappleËÁÓÌÚ‡Î̇ڇ<br />

‚apple˙Á͇ Ë „Ó ÔappleÂÏÂÚÌÂÚ ÔappleÂÁ Îfl‚ÓÚÓ ÒË apple‡ÏÓ. ÌÂÚÂ<br />

„Óapplėڇ ‰apple˙Ê͇ Ò ‰flÒ̇ڇ ÒË apple˙͇, ‡ ‰ÓÎ̇ڇ ‰apple˙Ê͇ -<br />

Ò Îfl‚‡Ú‡.<br />

■ èÎ˙ÁÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ÒÚapple‡Ì˘ÌÓ Í˙Ï ‚˙̯ÌËÚ apple˙·Ó‚Â<br />

̇ ÍÛÔ˜Ë̇ڇ Ò ÓÚÔ‡‰˙ˆË, ÍÓflÚÓ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò Ò˙·ÂappleÂ. á‡<br />

‰‡ Ì Ò Á‡ÔÛ¯Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ, Ì „Ó<br />

̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ‰ËappleÂÍÚÌÓ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙apple‡ ̇ ÍÛÔ˜Ë̇ڇ.<br />

■ Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapplefl·‚‡ ‰‡  ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ ÓÚ Íapple‡fl ̇<br />

̇Íapple‡ÈÌË͇.<br />

■ äÓ„‡ÚÓ apple‡·ÓÚËÚ ÔÓ Ì‡ÍÎÓÌÂÌ ÚÂappleÂÌ, ‚Ë̇„Ë<br />

̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ì‡‰ÓÎÛ.<br />

■ ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ̇apple‡Ìfl‚‡ÌËfl Ë ÔÓ‚apple‰‡ ÔÓ Ï‡¯Ë̇ڇ,<br />

Ì Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÈÚ ͇Ï˙˜ÂÚ‡, Ô‡apple˜ÂÚ‡ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ‰appleÛ„Ë<br />

ÔÓ‰Ó·ÌË Ôapple‰ÏÂÚË.<br />

■ ÄÍÓ Úapple˙·‡Ú‡ ËÎË ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËflÚ Ì‡Íapple‡ÈÌËÍ Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú,<br />

ÒÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ,<br />

ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚ Úapple˙·‡Ú‡.<br />

■ 낇ÎÂÚ Úapple˙·‡Ú‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ̇Íapple‡ÈÌËÍ Ë ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ<br />

̇Ò˙·apple‡ÎËfl Ò ‚˙appleıÛ ÍÓappleÔÛÒ‡ Ôapple‡ı. å‡ıÌÂÚÂ<br />

ÚÓapple·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ<br />

Úapple˙·‡. åÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ôapple˙˜Í‡, Á‡ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚÂ<br />

Úapple˙·‡Ú‡ ÓÚ‚˙ÚappleÂ. èappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Úapple˙·‡Ú‡  ‰Ó·appleÂ<br />

ÔÓ˜ËÒÚÂ̇, ÔappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‚˙appleıÛ<br />

χ¯Ë̇ڇ.<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

215<br />

èéÑÑêöÜäÄ<br />

BG<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />

ÓappleË„Ë̇ÎÌË appleÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Ryobi.<br />

ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰appleÛ„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡<br />

Ôapple˘ËÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚appleÂ‰Ë ‚<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇË̇„Ë ÌÓÒÂÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë· ËÎË Ó˜Ë· Ò˙Ò<br />

ÒÚapple‡Ì˘ÌË Ôapple‰ԇÁÌË ÂÍapple‡ÌË ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò<br />

ÏÂÚ·ڇ, ÓÒÓ·ÂÌÓ ‡ÍÓ Û˜‡ÒÚ˙Í˙Ú Â Ôapple‡¯ÂÌ.<br />

ÄÍÓ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡ Ò ‚‰Ë„‡ Ôapple‡ı, ÌÓÒÂÚ χÒ͇ Á‡ ÎˈÂ.<br />

éÅôÄ èéÑÑêöÜäÄ<br />

ç ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎË.<br />

èӂ˜ÂÚÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚apple‰flÚ ÓÚ<br />

apple‡ÁÚ‚ÓappleËÚÂÎËÚÂ, Ôapple‰·„‡ÌË ‚ Ú˙apple„Ó‚Ò͇ڇ ÏappleÂʇ.<br />

àÁ·˙apple¯ÂÚ Á‡Ï˙appleÒfl‚‡ÌËflÚ‡, Ôapple‡ı‡, χÒÎÓÚÓ, ÒχÁ͇ڇ Ë<br />

Ú.Ì. Ò ˜ËÒÚ‡ Í˙appleÔ‡.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

çËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË ‰‡<br />

‚ÎflÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ÒÔËapple‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, ·ÂÌÁËÌ,<br />

ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌÂÙÚÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡, ÔappleÓÌËÍ‚‡˘Ë χÒ· Ë<br />

‰apple. íÂÁË ıËÏ˘ÂÒÍË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ò˙‰˙appleÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡,<br />

ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚apple‰flÚ, ËÁÚ˙ÌflÚ ËÎË apple‡ÁappleÛ¯‡Ú<br />

Ô·ÒÚχ҇ڇ.<br />

ëåÄáÇÄçÖ<br />

㇄ÂappleËÚ ̇ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ ÒχÁ‡ÌË Ò ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó<br />

‚ËÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚Â̇ ÒχÁ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Á‡ ˆÂÎËfl ÊË‚ÓÚ Ì‡<br />

χ¯Ë̇ڇ ÔappleË ÌÓappleχÎÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. á‡ÚÓ‚‡<br />

χ¯Ë̇ڇ Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÒχÁ‚‡ÌÂ.<br />

èéÑåüçÄ à èéóàëíÇÄçÖ çÄ<br />

ÇöáÑìòçàü îàãíöê (ÙË„. 5)<br />

ᇠÂÙÂÍÚ˂̇ Ë ‰˙΄‡ apple‡·ÓÚ‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚÂ<br />

apple‰ӂÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple (13).<br />

■ ç‡ÚËÒÌÂÚ ԇΈ‡ (15) ̇ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple Ë<br />

‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ „Óapplėڇ ˜‡ÒÚ, Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓappleËÚÂ<br />

ÍÛÚËflÚ‡.<br />

■ àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙apple‡ Ë „Ó ËÁÏËÈÚÂ Ò ÚÓÔ· Ò‡ÔÛÌÂ̇ ‚Ó‰‡.<br />

àÁÔ·ÍÌÂÚ „Ó Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ıÛ·‡‚Ó ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.<br />

■ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ӷapple‡ÚÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple ‚ ÍÛÚËflÚ‡.<br />

■ á‡Ú‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ,<br />

˜Â ԇΈ˙Ú ‚ÎËÁ‡ ‰Ó·apple ̇ ÏflÒÚÓ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 216<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

èéÑÑêöÜäÄ<br />

ÅÂÎÂÊ͇: ᇠÓÔÚËχÎ̇ apple‡·ÓÚ‡ ̇ ÏÓÚÓapplėڇ ÏÂÚ·<br />

‚˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌfl ‚Òfl͇<br />

„Ó‰Ë̇.<br />

àëäêéÉÄëàíÖãà<br />

àÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ëχ ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ apple¯ÂÚ͇.<br />

ëΉ ÔappleÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ ÛÔÓÚapple·‡ Ú‡ÁË apple¯ÂÚ͇ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Á‡ÔÛ¯Ë Ë ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË ÓÚ<br />

ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Ryobi.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÏÂÚ·ڇ, ‡ÍÓ<br />

ËÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎflÚ Ì  ̇ ÏflÒÚÓ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇<br />

Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË<br />

ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

èéóàëíÇÄçÖ çÄ àáèìëäÄíÖãçÄíÄ<br />

íêöÅÄ à çÄ éíÇéêÄ â<br />

Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌËfl ÚËÔ „ÓappleË‚Ó Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡<br />

χÒÎÓÚÓ Ë/ËÎË ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÓÚ‚Óapple˙Ú Ë<br />

҇χڇ ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ Úapple˙·‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú Ò˙Ò Ò‡Ê‰Ë.<br />

ÄÍÓ Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒÔ‡‰ ‚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÏÂÚ·ڇ,<br />

ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ë ÓÚ‚Óapple˙Ú È Úapplefl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú<br />

Ôapple„Ή‡ÌË ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËapple‡Ì ÚÂıÌËÍ. ëΉ ͇ÚÓ ÒÂ<br />

ÔÓ˜ËÒÚflÚ Ì‡ÚappleÛÔ‡ÌËÚ ҇ʉË, ÏÂÚ·ڇ ˘Â ‚˙Á‚˙appleÌÂ<br />

Ô˙apple‚Ó̇˜‡Î̇ڇ ÒË ÂÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ.<br />

äÄèÄóäÄ áÄ ÉéêàÇéíé<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÄÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ ̇ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì Ò Á‡Ú‚‡applefl ÔÎ˙ÚÌÓ,<br />

Ò˙Á‰‡‚‡ Ò ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÓʇapple Ë Úapplefl·‚‡ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ<br />

‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

Xxxx<br />

216<br />

BG<br />

ä‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ëχ ÙËÎÚ˙apple Ë ÒÔËapple‡ÚÂÎÂÌ ‚ÂÌÚËÎ,<br />

ÍÓÈÚÓ Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÔapple‡‚fl. á‡ÔÛ¯ÂÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple<br />

̇appleÛ¯‡‚‡ ËÁÔapple‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

ÄÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Á‡ÔӘ̠‰‡ apple‡·ÓÚË ÔÓ-‰Ó·appleÂ, ÍÓ„‡ÚÓ apple‡Á‚ËÂÚÂ<br />

ÎÂÍÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÒÔËapple‡ÚÂÎÌËflÚ<br />

‚ÂÌÚËÎ ‰‡  ‰ÂÙÂÍÚÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙apple˙Ú - Á‡ÔÛ¯ÂÌ. èÓ‰ÏÂÌÂÚÂ<br />

͇ԇ˜Í‡Ú‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ, ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.<br />

áÄèÄãçÄ ëÇÖô<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò˙Ò Á‡Ô‡Î̇ Ò‚Â˘ Champion RCJ-6Y Ò<br />

apple‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÂÎÂÍÚappleÓ‰ËÚ ÓÚ 0,63 ÏÏ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ<br />

‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔappleÂÔÓapple˙˜‡ÌËfl ÏÓ‰ÂÎ Ë ÒÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˘Ú‡<br />

‚‰Ì˙Ê „Ӊ˯ÌÓ.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ҂˙appleÊÂÚ ̇ Í˙ÒÓ ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ<br />

‚˙ÊÂ: χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÎÛ˜Ë ÒÂappleËÓÁ̇ Ôӂ‰‡.<br />

ëöïêÄçÖçàÖ (áÄ èéÇÖóÖ éí 1 åÖëÖñ)<br />

■ àÁÒËÔÂÚ ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ „ÓappleË‚Ó ‚ Ò˙‰,<br />

Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ „ÓappleË‚Ó. èÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />

‰‡ apple‡·ÓÚË, ‰Ó͇ÚÓ ÒÔappleÂ.<br />

■ èÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÏÂÚ·ڇ. èappleË·ÂappleÂÚ fl ̇<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚Ó Ë Ì‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. ç fl<br />

ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÍÓappleÓÁË‚ÌË Ï‡ÚÂappleˇÎË Í‡ÚÓ<br />

„apple‡‰ËÌÒÍË ıËÏË͇ÎË ËÎË ÒÓÎË Á‡ apple‡ÁÏapple‡Áfl‚‡ÌÂ.<br />

■ èappleÓ‚ÂappleÂÚÂ Í‡Í‚Ë Ò‡ ̇ˆËÓ̇ÎÌËÚÂ Ë ÏÂÒÚÌËÚÂ<br />

apple‡ÁÔÓapple‰·Ë Á‡ Ò˙ıapple‡ÌÂÌËÂ Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò „ÓappleË‚‡. åÓÊÂÚÂ<br />

‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÓÒڇ̇ÎÓÚÓ „ÓappleË‚Ó Á‡ ‰appleÛ„‡ χ¯Ë̇ Ò<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 217<br />

F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK<br />

Å˙΄‡appleÒÍË<br />

êÄáêÖòÄÇÄçÖ çÄ èêéÅãÖåà<br />

Ääé íÖáà ëöÇÖíà çÖ Çà èéåéÉçÄí ÑÄ êÄáêÖòàíÖ ÇöáçàäçÄãàü èêéÅãÖå, éÅöêçÖíÖ ëÖ<br />

äöå éíéêàáàêÄç ëÖêÇàá çÄ RYOBI.<br />

èêéÅãÖå ÇÖêéüíçÄ èêàóàçÄ êÄáêÖòÖçàÖ<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì Úapple˙„‚‡.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ ÌÂ<br />

ÛÒÍÓapplefl‚‡.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, ÌÓ<br />

apple‡·ÓÚË Ò Ô˙Î̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ<br />

Ò‡ÏÓ ‚ ÔÓÎÛÓÚ‚ÓappleÂÌÓ<br />

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì ‰ÓÒÚË„‡<br />

χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë<br />

ËÁÔÛÒ͇ Ú‚˙apple‰Â ÏÌÓ„Ó ‰ËÏ.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Úapple˙„‚‡, apple‡·ÓÚË<br />

Ë ÛÒÍÓapplefl‚‡, ÌÓ Ì ÔÓ‰‰˙appleʇ<br />

Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰.<br />

1. çflχ ËÒÍapple‡.<br />

2. çflχ „ÓappleË‚Ó.<br />

3. ëÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ ÒÂ ‰˙appleÔ‡ ÔÓ-<br />

ÚappleÛ‰ÌÓ, ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ ÍÓ„‡ÚÓ<br />

χ¯Ë̇ڇ  ·Ë· ÌÓ‚‡.<br />

ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />

ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡.<br />

1. ëÏÂÒÚ‡ ·ÂÌÁËÌ/χÒÎÓ Ì Â<br />

Ôapple‡‚ËÎ̇.<br />

2. Ç˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙apple  Á‡Ï˙appleÒÂÌ.<br />

3. àÒÍappleÓ„‡ÒËÚÂÎ̇ڇ apple¯ÂÚ͇ Â<br />

Á‡Ï˙appleÒÂ̇.<br />

4. ä‡apple·Ûapple‡ÚÓapple˙Ú Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÂ<br />

apple„ÛÎËapple‡.<br />

íapplefl·‚‡ ‰‡ Ò apple„ÛÎËapple‡ ‚ËÌÚ˙Ú Á‡<br />

apple„ÛÎËapple‡Ì ̇ Ôapple‡ÁÌËfl ıÓ‰ ̇<br />

͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡.<br />

217<br />

BG<br />

1. èappleÓ‚ÂappleÂÚ Á‡Ô‡Î̇ڇ Ò‚Â˘. àÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡.<br />

Ç˙appleÌÂÚ ͇ԇ͇ È Ì‡ ÏflÒÚÓ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ<br />

Ò‚Â˘Ú‡ ‚˙appleıÛ ÏÂÚ‡ÎÂÌ ˆËÎË̉˙apple. Ñapple˙ÔÌÂÚÂ<br />

ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ Ë ÒΉÂÚ ‰‡ÎË ÓÚ<br />

ÂÎÂÍÚappleÓ‰‡ ËÁÎËÁ‡ ËÒÍapple‡. ÄÍÓ Ì Ò ÔÓfl‚Ë<br />

ËÒÍapple‡, ÔÓ‚ÚÓappleÂÚ ÚÂÒÚ‡ Ò ÌÓ‚‡ Ò‚Â˘.<br />

2. ᇉÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ, ‰Ó͇ÚÓ ÒÂ<br />

̇Ô˙ÎÌË Ò „ÓappleË‚Ó. ÄÍÓ Ì ‚ˉËÚ „ÓappleË‚Ó,<br />

‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÓÒÌӂ̇ڇ „Óapple˂̇ ÒËÒÚÂχ ‰‡ Â<br />

Á‡ÔÛ¯Â̇. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ. ÄÍÓ<br />

·ÏÔ‡Ú‡ Ò ̇Ô˙ÎÌË, ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ<br />

‰‡ Ò  Á‡‰‡‚ËÎ (‚ËÊÚ ÒΉ‚‡˘‡Ú‡ ÚӘ͇).<br />

3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />

é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Ryobi,<br />

Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />

é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇ Ryobi,<br />

Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />

1. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleflÒÌÓ ÒÏÂÒÂÌÓ „ÓappleË‚Ó Ò<br />

Ôapple‡‚ËÎÌÓ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ χÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË.<br />

2. èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple: ‚ËÊÚ apple‡Á‰ÂÎ<br />

“èÓ‰Ïfl̇ Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙apple”.<br />

3. é·˙appleÌÂÚÂ ÒÂ Í˙Ï ÒÂapple‚ËÁ.<br />

4. é·˙appleÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓappleËÁËapple‡Ì ÒÂapple‚ËÁ ̇<br />

Ryobi, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â ËÁ‚˙apple¯‡Ú ÚÓÁË apple„·Ê.<br />

ᇂ˙appleÚÂÚ ‚ËÌÚ‡ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (17) ÔÓ<br />

˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚappleÂÎ͇, Á‡ ‰‡ Û‚Â΢ËÚÂ<br />

ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡ ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (ÙË„. 6).


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 218<br />

F<br />

GARANTIE - CONDITIONS<br />

Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces<br />

défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la<br />

date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à<br />

l'utilisateur final.<br />

Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation<br />

ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont<br />

exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que<br />

batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.<br />

En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,<br />

veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre<br />

fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.<br />

Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas<br />

remis en cause par la présente garantie.<br />

GB<br />

WARRANTY - STATEMENT<br />

All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects<br />

and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date<br />

stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the<br />

end user.<br />

Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper<br />

use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are<br />

accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.<br />

In the event of malfunction during the warranty period, please take the<br />

NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your<br />

retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.<br />

This warranty in no way affects your legal rights concerning defective<br />

products.<br />

D<br />

GARANTIE - BEDINGUNGEN<br />

Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und<br />

Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten<br />

ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer<br />

ausgestellten Originalrechnung.<br />

Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder<br />

falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,<br />

sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie<br />

Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.<br />

Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des<br />

Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem<br />

Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-<br />

Kundendienstzentrum zurück.<br />

Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in<br />

Bezug auf fehlerhafte Produkte.<br />

E<br />

GARANTÍA - CONDICIONES<br />

Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación<br />

y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a<br />

partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por<br />

el distribuidor al usuario final.<br />

Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un<br />

desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no<br />

autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,<br />

bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.<br />

En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,<br />

envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor<br />

o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.<br />

Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no<br />

son cuestionados por la presente garantía.<br />

I<br />

GARANZIA - CONDIZIONI<br />

Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e<br />

pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla<br />

data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e<br />

consegnata all’utente finale.<br />

Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una<br />

manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,<br />

è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli<br />

accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.<br />

In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare<br />

il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore<br />

o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.<br />

I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla<br />

presente garanzia.<br />

P<br />

GARANTIA - CONDIÇÕES<br />

Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças<br />

defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data<br />

que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.<br />

As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização<br />

ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga<br />

ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais<br />

como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.<br />

No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira<br />

enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu<br />

fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.<br />

Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são<br />

prejudicados pela presente garantia.<br />

NL<br />

GARANTIEVOORWAARDEN<br />

Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en<br />

defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24)<br />

maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door<br />

de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.<br />

Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of<br />

ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet<br />

onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken<br />

enz.<br />

In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht<br />

het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw<br />

leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.<br />

Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot<br />

defecte producten.<br />

S<br />

GARANTI - VILLKOR<br />

Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta<br />

delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges<br />

på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till<br />

slutanvändaren.<br />

Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,<br />

av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.<br />

Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,<br />

påsar, osv.<br />

I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten<br />

sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till<br />

leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.<br />

De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts<br />

inte av denna garanti.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 219<br />

DK<br />

GARANTI - REKLAMATIONSRET<br />

Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte<br />

dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen<br />

udstedt af forhandleren til slutbrugeren.<br />

Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt<br />

anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af<br />

denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,<br />

klinger, indsatser, poser osv.<br />

I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE<br />

DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede<br />

Ryobi serviceværksted.<br />

De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes<br />

ikke af denne reklamationsret.<br />

N<br />

GARANTI - VILKÅR<br />

Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i<br />

tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av<br />

forhandleren til sluttbrukeren.<br />

Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,<br />

unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør<br />

som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.<br />

I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i<br />

UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til<br />

nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.<br />

Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket<br />

av denne garantien.<br />

FIN<br />

TAKUUEHDOT<br />

Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden<br />

(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä<br />

lukien.<br />

Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä<br />

käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita<br />

kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.<br />

Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON<br />

tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.<br />

Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin<br />

oikeuksiin.<br />

GR<br />

ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗ<br />

Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών<br />

ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια<br />

εικσιτεσσάρων (24) μηνών, απ την ημερμηνία πυ αναέρεται στ<br />

πρωττυπ τυ τιμλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν μεταπωλητή<br />

για τν τελικ ρήστη.<br />

ι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ μη<br />

υσιλγική ή μη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτιση<br />

δεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα εαρτήματα<br />

πως μπαταρίες, λάμπες, μύτες, σακύλες κλπ.<br />

Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,<br />

παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙΕΤΕ,<br />

με την απδειη αγράς, στν πρμηθευτή σας ή στ κντιντερ<br />

Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.<br />

Τα νμιμα δικαιώματά σας πυ αρύν στα ελαττωματικά πρϊντα<br />

δεν αμισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.<br />

H<br />

A GARANCIA FELTÉTELEI<br />

Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,<br />

valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező<br />

meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára<br />

készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.<br />

A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek<br />

megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés<br />

által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,<br />

mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,<br />

a garancia szintén nem vonatkozik.<br />

A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM<br />

SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak<br />

dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz<br />

legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.<br />

A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó<br />

jogszabályok által elrendelteket.<br />

ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY<br />

CZ<br />

Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu<br />

dvaceti čtyř (24) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním<br />

bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku.<br />

Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.<br />

Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným<br />

opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou<br />

údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na<br />

příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.<br />

V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší<br />

autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné<br />

předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním<br />

blokem.<br />

Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající<br />

se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.<br />

RU<br />

ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü<br />

ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡apple‡ÌÚËappleÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚<br />

ÔappleÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó<br />

ÓÙÓappleÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓappleË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó<br />

ÔappleÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.<br />

èÓ‚appleÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ appleÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓappleχθÌÓ„Ó<br />

ËÎË Á‡Ôapple¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ<br />

ÔÂapple„appleÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍapple˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡apple‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë<br />

‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡appleÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚappleÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.<br />

Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔapple‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡apple‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂappleËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ<br />

ÔappleÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂappleʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ<br />

ÔappleÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚapple tÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.<br />

ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡apple‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ôapple‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲<br />

Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔappleÓ‰Û͈ËË.<br />

GARANŢIE - CONDIŢII<br />

RO<br />

Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi<br />

pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de<br />

luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant<br />

utilizatorului final.<br />

Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere<br />

anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din<br />

prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,<br />

lame, capete, saci, etc.<br />

În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să<br />

trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare<br />

furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai<br />

apropiat de dumneavoastră.<br />

Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt<br />

alterate prin prezenta garanţie.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 220<br />

PL<br />

WARUNKI GWARANCJI<br />

Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte<br />

wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu<br />

czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na<br />

oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.<br />

Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,<br />

czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub<br />

niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym<br />

z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,<br />

żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.<br />

W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu<br />

gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO<br />

produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do<br />

najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.<br />

Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień<br />

dotyczących wadliwych produktów.<br />

SLO<br />

GARANCIJSKA IZJAVA<br />

Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi<br />

in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je<br />

naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu<br />

uporabniku.<br />

Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova<br />

nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,<br />

je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so<br />

baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.<br />

Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,<br />

da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete<br />

vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.<br />

Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z<br />

neustreznimi izdelki daje zakon.<br />

HR<br />

UUVVJET I GARANC IJE<br />

Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar<br />

dvadeset i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom<br />

raËunu koji je prodavaË izdao krajnjem korisniku.<br />

OπteÊenja uzrokovana nenormalnom uporabom, neprikladnim ili<br />

nedozvoljenim koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim<br />

optereÊenjem nisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput<br />

baterija, æarulja, noæeva, vrhova, torbi itd.<br />

U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod<br />

koji N ISTE RASTAV L JAL I zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem<br />

dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja se<br />

odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.<br />

TR<br />

GARANTİ - ŞARTLAR<br />

Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son<br />

kullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için<br />

garantilidir.<br />

Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm<br />

yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,<br />

yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.<br />

Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü<br />

SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi<br />

Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz<br />

sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.<br />

EST<br />

GARANTIITUNNISTUS<br />

Kõikidel Ryobi toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale<br />

antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu<br />

pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla<br />

ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või<br />

hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja<br />

varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal<br />

juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga<br />

lähima edasimüüja või Ryobi volitatud esindaja juurde.<br />

See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste<br />

toodete suhtes.<br />

GARANTIJA - SĄLYGOS<br />

LT<br />

Ryobi firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam<br />

gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos<br />

datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui.<br />

Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo,<br />

nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio<br />

aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos,<br />

lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t.<br />

Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti<br />

NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums<br />

artimiausią Ryobi firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija<br />

nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais.<br />

LV<br />

GARANTIJAS NOSACĪJUMI<br />

Šim “Ryobi” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām<br />

kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24)<br />

mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās<br />

īstenajam lietotājam.<br />

Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta<br />

ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar<br />

normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav<br />

attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm,<br />

asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c.<br />

Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet<br />

to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to<br />

iegādājāties, vai arī tuvākajā “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā.<br />

Šie garantijas noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi<br />

saistībā ar nopirktu preču bojājumiem.<br />

SK<br />

ZÁRUKA - PODMIENKY<br />

Na tento výrobok značky Ryobi sa poskytuje záruka na obdobie<br />

dvadsiatich štyroch (24) mesiacov od dátumu uvedeného na faktúre alebo na<br />

pokladničnom bloku, ktorý konečný používateľ dostal v predajni pri nákupe<br />

výrobku. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a chybné dielce.<br />

Záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku spôsobené jeho bežným<br />

opotrebením, nesprávnym alebo neschváleným používaním, nesprávnou<br />

údržbou alebo preťažením. Uvedené záručné podmienky sa nevzťahujú na<br />

príslušenstvo, ako sú akumulátory, žiarovky, pílové listy, nástavce, vaky atď.<br />

V prípade prevádzkových problémov pri výrobkoch v záruke sa obráťte na<br />

najbližšiu autorizovanú opravovňu výrobkov Ryobi. Na opravu je potrebné<br />

predložiť NEDEMONTOVANÝ výrobok spolu s faktúrou alebo pokladničným<br />

blokom.<br />

Táto záruka nevylučuje ďalšie vaše spotrebiteľské práva týkajúce sa<br />

výrobných chýb v súlade s platnými legislatívnymi predpismi.<br />

BG<br />

ÉÄêÄçñàü - ìëãéÇàü<br />

ç‡ ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ì‡ Ryobi Ò ‰‡‚‡ „‡apple‡ÌˆËfl ÒappleÂ˘Û Ù‡·apple˘ÌË ‰ÂÙÂÍÚË Ë<br />

‰ÂÙÂÍÚÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ‰‚‡‰ÂÒÂÚ Ë ˜ÂÚËappleË (24) ÏÂÒˆ‡ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇<br />

ÓappleË„Ë̇Î̇ڇ Ù‡ÍÚÛapple‡, ËÁ‰‡‰Â̇ ÓÚ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ̇ Íapple‡ÈÌËfl ÔÓÚapple·ËÚÂÎ.<br />

ÑÂÙÂÍÚËÚ ÔappleË ÌÓappleχÎÌÓ ËÁÌÓÒ‚‡ÌÂ, ÔappleË ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇/ÌÂÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘Â̇<br />

ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl/ ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ËÎË ÔappleË ÔappleÂÚÓ‚‡apple‚‡Ì Ò ËÁÍβ˜‚‡Ú ÓÚ<br />

̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡apple‡ÌˆËfl, ͇ÍÚÓ Ë ‡ÍÒÂÒÓ‡appleË Í‡ÚÓ ·‡ÚÂappleËË, ÍappleÛ¯ÍË, ÌÓÊÓ‚Â,<br />

‰apple·ÌË ˜‡ÒÚË Ë ‰apple.<br />

èappleË ÌÂËÁÔapple‡‚ÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡Ì ‚ „‡apple‡ÌˆËÓÌÌËfl ÔÂappleËÓ‰ ËÁÔapple‡ÚÂÚÂ<br />

çÖêÄáÉãéÅÖçàü ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ò ‰ÓÍÛÏÂÌÚ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÔappleÓ‰‡‚‡˜‡ ËÎË<br />

‰Ó ̇È-·ÎËÁÍËfl Ó‰Ó·appleÂÌ ÒÂapple‚ËÁÂÌ ˆÂÌÚ˙apple ̇ Ryobi. á‡ÍÓÌÌËÚ ‚Ë Ôapple‡‚‡ ÔÓ<br />

ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ‰ÂÙÂÍÚÌË ÔappleÓ‰ÛÍÚË Ì Ò ÓÚÏÂÌflÚ ÓÚ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡apple‡ÌˆËfl.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 221<br />

F<br />

GB<br />

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />

Conforme à la Directive Machines 98/37/EC et la Directive<br />

CEM 89/336/EEC.<br />

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est<br />

en conformité avec les exigences en termes de santé et de sécurité<br />

stipulées par la Directive Machines 98/37/EC et autres Directives<br />

applicables telles que la Directive CEM 89/336/EEC, les Directives<br />

2000/14/EC et 79/113/EEC sur les émissions sonores et la Directive<br />

2002/88/EC sur les émissions de gaz.<br />

Les normes européennes et/ou nationales et/ou les spécifications<br />

techniques suivantes ont été consultées afin d’appliquer les<br />

exigences en matière de santé et de sécurité formulées dans les<br />

directives communautaires : DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />

ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />

ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />

EN 60947-5-1.<br />

Nous déclarons ce produit conforme aux exigences stipulées dans la<br />

directive 2000/14/EC concernant les émissions sonores.<br />

Niveau de puissance acoustique mesuré : 106 dB (A)<br />

Niveau de puissance acoustique garanti : 107 dB (A)<br />

Date d'émission : 11/2005<br />

Ce produit a été déclaré conforme à la directive 2000/14/EC sur les<br />

émissions sonores suite à un contrôle réalisé par l’unité de<br />

vérification SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ALLEMAGNE.<br />

Les documents techniques sont conservés par Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />

Déclaration faite en novembre 2005 par Homelite Far East Co., Ltd.<br />

CE DECLARATION OF CONFORMITY<br />

According to machinery directive 98/37/EC and EMC directive<br />

89/336/EEC<br />

We, declare in sole responsibility that the product: - to which this<br />

certificate applies, conforms to the basic health and safety<br />

requirements of the Machinery Directive 98/37/EC and other relevant<br />

directives, like EMC Directive 89/336/EEC and Outdoor Directive<br />

2000/14/EC, 79/113/EEC and Gas Emission Directive 2002/88/EC.<br />

To effect correct application of the health and safety requirements<br />

stated in the EEC directives, the following European and/or national<br />

standards and/or technical specifications were consulted: DIN EN<br />

292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

We declare this product complies to the requirements of the Outdoor<br />

Directive 2000/14/EC.<br />

Measured sound power level: 106 dB (A)<br />

Guaranteed sound power level: 107 dB (A)<br />

Date of issuance: 11/2005<br />

This product has been assessed to conform to the Outdoor Directive<br />

2000/14/EC by means of unit verification by SLG PRUEF-UND<br />

ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY;<br />

Technical documents aer kept by Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />

388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />

Declared in Nov 2005 by Homelite Far East Co., Ltd.<br />

D<br />

E<br />

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

Entspricht der Geräterichtlinie 98/37/EC und der EMV-Richtlinie<br />

89/336/EEC.<br />

Wir erklären in eigener Verantwortung, dass dieses Gerät die<br />

Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Geräterichtlinie<br />

98/37/EC und der anderen anwendbaren Richtlinien wie der<br />

EMV-Richtlinie 89/336/EEC, der Richtlinien 2000/14/EC und<br />

79/113/EEC zu den Schallemissionen und der Richtlinie 2002/88/EC<br />

zu den Gasemissionen erfüllt.<br />

Zur Erfüllung der Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen<br />

wurden die folgenden europäischen und/oder nationalen Normen<br />

und/oder technischen Spezifikationen herangezogen:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Wir erklären, dass dieses Produkt mit den in der Richtlinie<br />

2000/14/EG genannten Bestimmungen über Geräuschemissionen<br />

konform ist.<br />

Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB (A)<br />

Garantierter Schallleistungspegel: 107 dB (A)<br />

Ausgabedatum: 11/2005<br />

Dieses Gerät ist im Rahmen einer Prüfung durch die Prüfstelle<br />

SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH als konform mit der<br />

Richtlinie 200/14/EC zu den Schallemissionen erklärt worden.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

DEUTSCHLAND.<br />

Die technischen Dokumente werden von Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong<br />

aufbewahrt.<br />

Von Homelite Far East Co., Ltd ausgestellte Konformitätserklärung.<br />

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE<br />

Conforme a la Directiva Máquinas 98/37/EC y a la Directiva<br />

CEM 89/336/EEC.<br />

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto es<br />

conforme a los requisitos en materia de salud y seguridad de la<br />

directiva Máquinas 98/37/EC y otras Directivas aplicables, como la<br />

Directiva CEM 89/336/EEC, las Directivas 2000/14/EC y<br />

79/113/EEC sobre emisiones sonoras, así como la Directiva<br />

2002/88/EC sobre emisiones de gases.<br />

Las siguientes normas europeas y/o nacionales y/o especificaciones<br />

técnicas han sido consultadas para aplicar los requisitos en materia<br />

de salud y seguridad formulados en las directivas comunitarias:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />

3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />

(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Declaramos que este producto cumple con los requisitos estipulados<br />

en la directiva 2000/14/EC relativa a las emisiones de ruido.<br />

Nivel de potencia acústica medido: 106 dB (A)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado: 107 dB (A)<br />

Fecha de emisión: 11/2005<br />

Este producto ha sido declarado conforme a la directiva 2000/14/EC<br />

sobre emisiones sonoras tras un control realizado por la oficina de<br />

verificación SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ALEMANIA.<br />

Los documentos técnicos están bajo la responsabilidad de Homelite<br />

Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T.,<br />

Hong Kong.<br />

Declaración establecida en noviembre de 2005 por Homelite Far<br />

East Co., Ltd.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 222<br />

I<br />

P<br />

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE<br />

Conforme alla Direttiva Macchine 98/37/CE e alla Direttiva<br />

CEM 89/336/CEE.<br />

Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è<br />

conforme ai requisiti in materia di salute e sicurezza previsti dalla<br />

Direttiva Macchine 98/37/CE e da altre direttive applicabili, quali la<br />

Direttiva CEM 89/336/CEE, le Direttive 2001/14/CE e 79/113/CEE sulle<br />

emissioni acustiche e la Direttiva 2002/88/CE sulle emissioni<br />

di gas.<br />

Le norme europee e/o nazionali e/o le specifiche tecniche seguenti<br />

sono state consultate al fine di applicare i requisiti in materia di<br />

salute e sicurezza richiesti dalle direttive comunitarie: DIN EN 292-<br />

2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Dichiariamo inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti<br />

previsti dalla Direttiva 2000/14/CE relativa alle emissioni acustiche.<br />

Livello di potenza acustica misurato: 106 dB (A)<br />

Livello di potenza acustica garantito: 107 dB (A)<br />

Data di rilascio: 11/2005<br />

Questo prodotto è stato dichiarato conforme alla Direttiva<br />

2000/14/CE sulle emissioni acustiche in seguito ad un controllo<br />

eseguito dall'unità di verifica SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />

GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />

HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />

I documenti tecnici sono conservati da Homelite Far East Co., Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />

Dichiarazione rilasciata nel novembre 2005 da Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE<br />

Obedece à Directiva Máquinas 98/37/EC e à Directiva CEM<br />

89/336/EEC.<br />

Declaramos sob a nossa própria responsabilidade que este produto<br />

obedece aos requisitos em termos de saúde e de segurança<br />

estipulados pela Directiva Máquinas 98/37/EC e outras Directivas<br />

aplicáveis como, por exemplo, a Directiva CEM 89/336/EEC, as<br />

Directivas 2000/14/EC e 79/113/EEC sobre as emissões sonoras e<br />

a Directiva 2002/88/EC sobre as emissões de gases.<br />

As normas europeias e/ou nacionais e/ou as especificações<br />

técnicas seguintes foram consultadas para se aplicar os requisitos<br />

em matéria de saúde e de segurança formuladas nas directivas<br />

comunitárias: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,<br />

ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996,<br />

ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998,<br />

EN 60947-5-1.<br />

Declaramos que este produto obedece aos requisitos estipulados<br />

pela directiva 2000/14/EC relativa às emissões sonoras.<br />

Nível de potência acústica medido: 106 dB (A)<br />

Nível de potência acústica garantido: 107 dB (A)<br />

Data de emissão: 11/2005<br />

Este produto foi declarado conforme com a directiva 2000/14/EC<br />

sobre as emissões sonoras subsequentemente a um controlo feito<br />

pela unidade de verificação SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />

GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />

HARTMANNSDORF, ALEMANHA.<br />

Os documentos técnicos são conservados pela Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,<br />

Hong Kong.<br />

Declaração feita em Novembro de 2005 pela Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.<br />

NL<br />

S<br />

CONFORMITEITSVERKLARING EG<br />

Conform aan Machinerichtlijn 98/37/EG en EMC-richtlijn<br />

89/336/EEG.<br />

Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product<br />

voldoet aan de fundamentele eisen inzake gezondheid en veiligheid<br />

die worden gesteld door Machinerichtlijn 98/37/EG en andere<br />

toepasselijke richtlijnen zoals EMC-richtlijn 89/336/EEG, Richtlijnen<br />

2000/14/EG en 79/113/EEG inzake geluidsemissies en Richtlijn<br />

2002/88/EG inzake gasemissies.<br />

De volgende Europese en/of nationale normen en/of technische<br />

specificaties zijn geraadpleegd ten einde de eisen inzake gezondheid<br />

en veiligheid toe te passen zoals die in de richtlijnen van de Europese<br />

Gemeenschap zijn gesteld: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Wij verklaren dat dit product voldoet aan de voorschriften van Richtlijn<br />

2000/14/EG inzake geluidsemissies.<br />

Gemeten geluidsvermogensniveau: 106 dB (A)<br />

Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 107 dB (A)<br />

Uitgiftedatum: 11/2005<br />

Dit product is conform bevonden aan Richtlijn 2000/14/EG inzake<br />

geluidsemissies na een onderzoek dat werd uitgevoerd door het<br />

verificatiebureau SLG PRÜF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTÄDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

DUITSLAND.<br />

De technische documentatie wordt bewaard door Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hongkong.<br />

Verklaring uitgegeven in november 2005 door Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE<br />

Uppfyller maskindirektivet 98/37/EG och EMC-direktivet<br />

89/336/EEG.<br />

Vi intygar på eget ansvar att denna produkt uppfyller kraven som<br />

gäller hälsa och säkerhet i maskindirektivet 98/37/EG och andra<br />

tillämpliga direktiv, som t.ex. EMC-direktivet 89/336/EEG, direktiven<br />

2000/14/EG och 79/113/EEG om ljudutsläpp och direktivet<br />

2002/88/EG om gasutsläpp.<br />

De europeiska och/eller nationella standarderna och/eller därav<br />

följande tekniska speficikationer har använts för att tillämpa de krav i<br />

fråga om hälsa och säkerhet som formulerats i gemenskapens<br />

direktiv: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Vi intygar att denna produkt uppfyller kraven i direktivet 2000/14/EG<br />

om ljudutsläpp.<br />

Uppmätt ljudeffektnivå: 106 dB (A)<br />

Garanterad ljudeffektnivå: 107 dB (A)<br />

Utfärdandedatum: 11/2005<br />

Denna produkt har förklarats uppfylla direktivet 2000/14/EG om<br />

ljudutsläpp efter en kontroll som utförts av kontrollinstansen SLG<br />

PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />

De tekniska dokumenten bevaras av Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Intyg som utfärdats i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 223<br />

DK<br />

N<br />

CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />

I overensstemmelse med maskindirektiv 98/37/EC og CEM direktiv<br />

89/336/EEC.<br />

Vi erklærer på eget ansvar, at produktet overholder sundheds- og<br />

sikkerhedskravene i maskindirektiv 98/37/EC og andre gældende<br />

direktiver som CEM direktiv 89/336/EEC, direktiv 2001/14/EC og<br />

79/113/EEC om støjafgivelse samt direktiv 2003/88/EC om<br />

gasafgivelse.<br />

Følgende europæiske og/eller nationale standarder og/eller tekniske<br />

specifikationer er undersøgt for at overholde sundheds- og<br />

sikkerhedskravene i fællesskabsdirektiverne: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Vi erklærer, at produktet opfylder kravene i direktiv 2001/14/EC om<br />

støjafgivelse.<br />

Målt lydeffektniveau: 106 dB (A)<br />

Garanteret lydeffektniveau: 107 dB (A)<br />

Udstedelsesdato: 11/2005<br />

Produktet er erklæret i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EC om<br />

støjafgivelse efter kontrol udført af prøvningsafdelingen SLG PRUEF-<br />

UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-<br />

09232, HARTMANNSDORF, TYSKLAND.<br />

De tekniske dokumenter opbevares af Homelite Far East Co, Ltd. 24/F,<br />

388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Erklæring udfærdiget i november 2005 af Homelite Far East Co., Ltd.<br />

EF SAMSVARSERKLÆRING<br />

I samsvar med maskindirektivet 98/37/EF og direktivet om<br />

elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.<br />

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med<br />

kravene om helse og sikkerhet i maskindirektivet 98/37/EF og andre<br />

gjeldende direktiver, som direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet<br />

89/336/EØF, direktivene 2000/14/EF og 79/113/EØF om<br />

støyemisjoner og direktiv 2002/88/EF om gassutslipp.<br />

Følgende europeiske og/eller nasjonale standarder og/eller tekniske<br />

spesifikasjoner er tatt i betraktning for å overholde kravene om helse<br />

og sikkerhet som står i europeiske direktiver: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Vi erklærer at dette produktet tilfredsstiller kravene i direktivet<br />

2000/14/EF om støyemisjon.<br />

Målt lydtrykknivå: 106 dB (A)<br />

Garantert lydtrykknivå: 107 dB (A)<br />

Utgivelsesdato: 11/2005<br />

Dette produktet er erklært overensstemmende med direktivet<br />

2000/14/EF om støyemisjoner etter en kontroll foretatt av<br />

kontrollenheten SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

TYSKLAND.<br />

De tekniske dokumentene er bevart av Homelite Far East Co. Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Erklæring skrevet i november 2005 av Homelite Far East Co., Ltd.<br />

FIN<br />

GR<br />

CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS<br />

Konedirektiivin 98/37/EC ja direktiivin CEM 89/336/EEC mukainen.<br />

Ilmoitamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on konedirektiivissä<br />

98/37/EC vaadittujen terveys- ja turvallisuusvaatimusten ja muiden<br />

sovellettavien direktiivien, kuten direktiivin CEM 89/336/EEC,<br />

meluemissioita koskevien direktiivien 2000/14/EC ja 79/113/EEC ja<br />

päästömääräyksiä koskevan direktiivin 2002/88/EC mukainen.<br />

Seuraavat eurooppalaiset ja/tai kansalliset standardit ja/tai tekniset<br />

spesifikaatiot on otettu huomioon yhteisön direktiiveissä annettujen<br />

terveys- ja turvallisuusvaatimusten soveltamiseksi:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Ilmoitamme, että tämä tuote on meluemissioita koskevan direktiivin<br />

2000/14/EC vaatimusten mukainen.<br />

Mitattu melutaso: 106 dB (A)<br />

Taattu melutaso: 107 dB (A)<br />

Myöntämispäivämäärä: 11/2005<br />

Tarkastustoimisto SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH on<br />

arvioinut tämän tuotteen meluemissiota koskevan direktiivin<br />

2000/14/EC mukaiseksi. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232,<br />

HARTMANNSDORF, ALLEMAGNE.<br />

Tekniset asiakirjat ovat Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle<br />

Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong hallussa.<br />

Ilmoitus on tehty marraskuussa 2005. Laatija: Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.<br />

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ CE<br />

Σύμων με την δηγία Μηανημάτων 98/37/EC και την<br />

δηγία CEM 89/336/EEC.<br />

Δηλώνυμε υπευθύνως πως τ πρϊν αυτ συμμρώνεται<br />

με τις απαιτήσεις σετικά με την υγεία και την ασάλεια πυ<br />

ρίνται απ την δηγία Μηανημάτων 98/37/EC και τις<br />

υπλιπες ισύυσες δηγίες πως η δηγία CEM<br />

89/336/EEC, ι δηγίες 2000/14/EC και 79/113/EEC σετικά με<br />

την εκπμπή θρύυ και η δηγία 2002/88/EC<br />

Εετάστηκαν τα παρακάτω ευρωπαϊκά ή/και εθνικά πρτυπα<br />

ή/και τενικές πρδιαγραές ώστε να εαρμστύν ι<br />

απαιτήσεις ως πρς την υγεία και την ασάλεια ι πίες<br />

διατυπώννται στις κιντικές δηγίες: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Δηλώνυμε πως τ πρϊν αυτ συμμρώνεται πρς τις<br />

απαιτήσεις της δηγίας 2000/14/EC σετικά με την εκπμπή<br />

θρύυ.<br />

Μετρημέν επίπεδ ηητικής ισύς: 106 dB (A)<br />

Εγγυημέν επίπεδ ηητικής ισύς: 107 dB (A)<br />

Ημερμηνία έκδσης: 11/2005<br />

Τ πρϊν αυτ απδείτηκε σύμων πρς την δηγία<br />

2000/14/EC σετικά με την εκπμπή θρύυ κατπιν δκιμής<br />

πυ πραγματπιήθηκε απ τη μνάδα ελέγυ της SLG<br />

PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ΓΕΡΜΑΝΙΑ.<br />

Τα τενικά έγγραα διατηρύνται απ την Homelite Far East Co,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., νγκ Κνγκ.<br />

Δήλωση τυ Νεμρίυ 2005 απ την Homelite Far East Co., Ltd.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 224<br />

HU<br />

CZ<br />

EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT<br />

Megfelel a 98/37/EK Gépek és a 89/336/EGK Elektromágneses<br />

összeférhetőség (EMC) irányelveknek.<br />

Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel<br />

a következő irányelvek biztonsági és egészségvédelmi előírásainak:<br />

98/37/EK Gépek, valamint olyan, más vonatkozó irányelvek, mint a<br />

89/336/EGK Elektromágneses összeférhetőség (EMC), 2000/14/EK<br />

és 79/113/EGK zaj- és gáz szennyezőanyag-kibocsátásról szóló<br />

irányelvek.<br />

A következő európai és/vagy nemzeti szabványok és/vagy műszaki<br />

követelmények szövegei lettek alapul véve az európai uniós<br />

irányelvekben lefektetett egészségvédelmi és biztonsági<br />

követelmények alkalmazásához: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN<br />

ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Kijelentjük, hogy ezen termék - a zajkibocsátást illetően - megfelel a<br />

2000/14/EK irányelvben előírt követelményeknek.<br />

Mért hangteljesítmény-szint: 106 dB (A)<br />

Garantált hangteljesítmény-szint: 107 dB (A)<br />

Kiadás kelte: 11/2005<br />

Ez a termék az alábbi vizsgálati és tanúsító központ által végzett<br />

ellenőrzés alapján tanúsítottan megfelel a 2000/14/EK,<br />

zajkibocsátásról szóló irányelvnek: SLG PRÜF- UND<br />

ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTÄDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, NÉMETORSZÁG.<br />

A műszaki dokumentáció őrzését a következő vállalat végzi: Homelite<br />

Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T.,<br />

Hongkong.<br />

Megfelelőségi nyilatkozatot 2005 novemberben kiállította a Homelite<br />

Far East Co., Ltd.<br />

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES<br />

Tento výrobek je v souladu se směrnicí pro strojní zařízení 98/37/ES a<br />

směrnicí 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě.<br />

Prohlašujeme na svou odpovědnost, že výrobek, na který se vztahuje toto<br />

prohlášení, je v souladu s požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při<br />

práci směrnice pro strojní zařízení (98/37/ES) a dalších závazných<br />

směrnic, jako např. směrnice 89/336/EHS o elektromagnetické<br />

kompatibilitě, směrnic 2000/14/ES (hluk zařízení použitých ve venkovním<br />

prostoru) a 79/113/EHS (sbližování právních předpisů týkajících se<br />

stanovení hlukových emisí stavebních zařízení a vybavení) a směrnice<br />

2002/88/ES týkající se emisí malých spalovacích motorů.<br />

Uvedené EU směrnice vycházejí z evropských a/nebo národních norem<br />

a/nebo technických předpisů v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při<br />

práci: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992,ISO 11094:1991, EN ISO<br />

3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />

(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Prohlašujeme, že tento výrobek je v souladu s požadavky směrnice<br />

2000/14/ES, kterou se stanoví technické požadavky na výrobky z<br />

hlediska emisí hluku.<br />

Naměřená úroveň akustického výkonu: 106 dB (A)<br />

Úroveň akustického výkonu zaručená výrobcem: 107 dB (A)<br />

Datum vydání: 11/2005<br />

Tento výrobek byl prohlášen shodným se Směrnicí Evropského<br />

parlamentu a Rady 2000/14/ES (hluk zařízení určených k používání<br />

ve venkovním prostoru) na základě zkoušek provedených certifikační<br />

firmou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH se sídlem v<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

NĚMECKO.<br />

Technická dokumentace je uložena ve společnosti Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hongkong.<br />

Prohlášení vydala společnost Homelite Far East Co., Ltd. v listopadu<br />

2005.<br />

RU<br />

RO<br />

áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå Öë<br />

éڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲<br />

98/37/Öë Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC.<br />

å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎËÂ<br />

Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,<br />

ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ÑËappleÂÍÚË‚Â ÔÓ Ï‡¯ËÌÌÓÏÛ Ó·ÓappleÛ‰Ó‚‡Ì˲ 98/37/Öë Ë<br />

ÔappleÓ˜ËÏ ÔappleËÏÂÌËÏ˚Ï ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ï: ÑËappleÂÍÚË‚Â CEM 89/336/EEC,<br />

ÑËappleÂÍÚË‚‡Ï 2000/14/EC Ë 79/113/EEC ÔÓ ¯ÛÏÛ Ë ÑËappleÂÍÚË‚Â<br />

2002/88/EC ÔÓ ‚˚ıÎÓÔ‡Ï „‡Á‡.<br />

óÚÓ·˚ ÔappleËÏÂÌËÚ¸ Úapple·ӂ‡ÌËfl ‚ ӷ·ÒÚË Á‰apple‡‚ÓÓıapple‡ÌÂÌËfl Ë<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Â‚appleÓÔÂÈÒÍËı ‰ËappleÂÍÚË‚, ·˚ÎË apple‡ÒÒÏÓÚappleÂÌ˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ<br />

‚appleÓÔÂÈÒÍËÂ Ë Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ Òڇ̉‡appleÚ˚ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆËÙË͇ˆËË:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔappleÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ<br />

‰ËappleÂÍÚË‚˚ 2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ.<br />

àÁÏÂappleÂÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 106 ‰Å(A)<br />

ɇapple‡ÌÚËappleÓ‚‡ÌÌ˚È ÛappleÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 107 ‰Å(A)<br />

чڇ: 11/2005<br />

àÁ‰ÂÎË ·˚ÎÓ ÔappleËÁ̇ÌÓ Óڂ˜‡˛˘ËÏ Úapple·ӂ‡ÌËflÏ ÑËappleÂÍÚË‚˚<br />

2000/14/Öë ÔÓ ¯ÛÏÛ ÔÓ appleÂÁÛÎ¸Ú‡Ú‡Ï ÔappleÓ‚ÂappleÍË, Ôappleӂ‰ÂÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ<br />

SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, ÉÖêåÄçàü.<br />

íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ıapple‡ÌËÚÒfl ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Homelite Far East Co,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., ÉÓÌÍÓÌ„.<br />

á‡fl‚ÎÂÌË ҉·ÌÓ ‚ ÌÓfl·apple 2005 „Ó‰‡ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE<br />

Conformitatea cu Directiva Maşini 98/37/CE şi cu Directiva CEM<br />

89/336/CEE.<br />

Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate<br />

cu cerinţele privind sănătatea şi siguranţa prevăzute în Directiva Maşini<br />

98/37/CE şi în alte Directive aplicabile cum ar fi Directiva CEM<br />

89/336/CEE, Directivele 2000/14/CE şi 79/113/CEE privind emisiile<br />

sonore şi Directiva 2002/88/CE privind emisiile de gaz.<br />

Normele europene şi/sau naţionale şi/sau specificaţiile tehnice<br />

următoare au fost consultate pentru a aplica exigenţele în materie de<br />

sănătate şi de siguranţă formulate în directivele comunitare:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Declarăm că acest produs este conform cu cerinţele stipulate în<br />

directiva 2000/14/CE privind emisiile sonore.<br />

Puterea acustică măsurată: 106 dB (A)<br />

Puterea acustică garantată: 107 dB (A)<br />

Data emiterii: 11/2005<br />

Acest produs a fost declarat conform cu directiva 2000/14/CE<br />

privind emisiile sonore în urma unui control realizat de unitatea de<br />

verificare SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANIA.<br />

Documentele tehnice sunt păstrate de Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />

Declaraţie întocmită în noiembrie 2005 de către Homelite Far East<br />

Co., Ltd.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 225<br />

PL<br />

SLO<br />

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE<br />

Zgodnie z Dyrektywą Maszynową 98/37/EC oraz dyrektywą CEM<br />

89/336/EEC.<br />

Oświadczamy na naszą odpowiedzialność, że niniejszy produkt<br />

spełnia wymogi w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa zgodnie z<br />

Dyrektywą Maszynową 98/37/EC i innymi stosownymi Dyrektywami<br />

jak Dyrektywa CEM 89/336/EEC, Dyrektywy 2000/14/EC i<br />

79/113/EEC odnośnie emisji dźwięku oraz Dyrektywa 2002/88/EC<br />

odnośnie emisji gazu.<br />

W celu prawidłowego spełnienia wymogów w dziedzinie zdrowia i<br />

bezpieczeństwa zawartych w dyrektywach europejskich posłużono się<br />

następującymi normami europejskimi i/lub krajowymi oraz/ lub<br />

normatywnymi warunkami technicznymi :DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Niniejszym deklarujemy, że ten produkt spełnia wymogi dyrektywy<br />

2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku.<br />

Mierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)<br />

Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 107 dB (A)<br />

Data emisji: 11/2005<br />

Niniejszy produkt został zadeklarowany jako zgodny z dyrektywą<br />

2000/14/EC odnośnie emisji dźwięku w wyniku kontroli wykonanej<br />

przez jednostkę weryfikacyjną SLG PRUEF-UND<br />

ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, NIEMCY.<br />

Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez Homelite Far East<br />

Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Deklaracja zgodności sporządzona w listopadzie 2005 przez<br />

Homelite Far East Co., Ltd.<br />

IZJAVA ES O SKLADNOSTI<br />

V skladu z direktivo o strojni opremi 98/37/EC in EMC direktivo<br />

89/336/EEC<br />

Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je izdelek: - na katerega se<br />

nanaša ta izjava, v skladu z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi<br />

zahtevami Direktive za strojno opremo 98/37/EC in drugih ustreznih<br />

direktiv, npr. EMC direktiva 89/336/EEC in direktiva o emisiji hrupa v<br />

okolico 2000/14/EC, 79/113/EEC ter direktiva o emisijah plinov<br />

2002/88/EC.<br />

Da bi pravilno izvajali zahteve glede zdravja in varnosti, ki so<br />

navedene v direktivah EEC, smo proučili naslednje evropske in/ali<br />

nacionalne standarde in/ali tehnične specifikacije:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Izjavljamo, da ta izdelek ustreza zahtevam direktive o emisiji hrupa<br />

v okolico 2000/14/EC.<br />

Izmerjen nivo jakosti zvoka: 106 dB (A)<br />

Zajamčen nivo jakosti zvoka: 107 dB (A)<br />

Datum izdaje: 11/2005<br />

Na podlagi preverjanja posameznega izdelka je bila naprava<br />

ocenjena, da ustreza direktivi o emisiji hrupa v okolico 2000/14/EC, v<br />

laboratoriju SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

Nemčija.<br />

Tehnična dokumentacija se hrani na naslovu Homelite Far East Co,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong kong.<br />

Izjava podana v novembru 2005, s strani Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.<br />

HR<br />

TR<br />

DEKLARAC IJA O UUSKLA–ENOSTI CE<br />

U skladu s Direktivom o strojevima 98/37/EC i Direktivom CEM<br />

89/336/EEC.<br />

Mi pod svojom odgovornoπÊu izjavljujemo da je ovaj proizvod<br />

usklaappleen s osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz<br />

Direktive o strojevima 98/37/EC i drugim vaæeÊim direktivama,<br />

poput Direktive CEM 89/336/EEC, Direktiva 2000/14/EC i<br />

79/113/EEC o zvuËnim emisijama i Direktive 2002/88/EC o<br />

emisijama plinova.<br />

Konzultirane su sljedeÊe europske i/ili nacionalne norme i/ili tehniËke<br />

specifikacije u cilju primjene zdravstvenih i sigurnosnih zahtjeva<br />

formuliranih u direktivama Zajednice: DIN EN 292-2:1995-06,<br />

EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Mi izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sa zahtjevima<br />

predviappleenima u direktivi 2000/14/EC.<br />

Izmmjerenna raazina jaËËine zzvuuka: 106 dB (A)<br />

Garantiranna razinaa jaaËine zvuuka: 107 dB (A)<br />

Datum izdavanja: 11/2005<br />

Ovaj proizvod je ocjenjivan usklaappleen s Direktivom 2000/14/EC o<br />

zvuËnim emisijama nakon kontrole koju je obavila kontrolna jedinica<br />

SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE<br />

20, D-09232, HARTMANNSDORF, NJEMA»KA.<br />

TehniËka dokumentacija se Ëuva kod tvrtke Homelite Far East Co.,<br />

Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

2005. od strane tvrtke Homelite Far East Co., Ltd.<br />

CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ<br />

98/37/EC Makine Talimatna ve CEM 89/336/EEC talimatna<br />

uygundur.<br />

Bu ürünün, 98/37/EC Makine Talimatnamesi ve CEM/89/336/ECC,<br />

ses emisyonlar ile ilgili 2000/14/EC ve 79/113/EEC ve gaz<br />

emisyonlar ile ilgili 2002/88/EC Talimat gibi uygulanabilir diğer<br />

Talimatnameler tarafndan öngörülen sağlk ve güvenlik<br />

konusundaki gereklere uygun olduğunu açklarz.<br />

Aşağdaki Avrupa ve/veya ulusal normlar ve/veya teknik özellikler<br />

ortak talimatlarda açklanan sağlk ve güvenlik konusundaki<br />

gerekliliklerini uygulamak için gözden geçirilmiştir: DIN EN 292-<br />

2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN<br />

ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />

14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Bu ürünün 2000/14/EC talimatnda yer alan gerekliliklere uygun<br />

olduğunu açklarz.<br />

Ölçülen ses gücü düzeyi: 106 dB (A)<br />

Garantili ses gücü düzeyi: 107 dB (A)<br />

Yayn tarihi: 11/2005<br />

Bu ürün, SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH denetleme<br />

birimi tarafndan gerçekleştirilen bir kontrolden sonra ses<br />

emisyonlar ile ilgili 2000/14/EC talimatna uygun ilan edilmiştir.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ALMANYA.<br />

Teknik dokümanlar Homelite Far East Co., Ltd. tarafndan<br />

saklanmaktadr. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong<br />

kong.<br />

Homelite Far East Co., Ltd tarafndan Kasm 2005’te gerçekleştirilen<br />

açklama.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 226<br />

EST<br />

LT<br />

VASTAVUSDEKLARATSIOON<br />

Vastavalt masinadirektiivile 98/37/EÜ ja elektromagnetilise ühilduvuse<br />

direktiivile 89/336/EMÜ<br />

Me kinnitame omal vastutusel, et toode, mille kohta see kinnitus<br />

kehtib, on kooskõlas masinadirektiiviga 98/37/EÜ ning muude<br />

asjaomaste direktiividega nagu elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv<br />

89/336/EMÜ, välitingimustes kasutatavate seadmete müra kohta<br />

käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise direktiiv 2000/14/EÜ,<br />

79/113/EÜ ja gaasiliste heitmete direktiiv 2002/88/EÜ.<br />

Et kindlustada EEC-direktiivide tervisekaitse- ja ohutusnõuete korrektset<br />

rakendamist, võeti arvesse järgmisi Euroopa Liidu ja/või kohalikke<br />

standardeid ja/või tehnilisi kirjeldusi: DIN EN 292-2:1995-06, EN<br />

294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12),<br />

EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Deklareerime, et toode vastab müraemissiooni direktiivi 2000/14/EC<br />

nõuetele.<br />

Mõõdetud müratase: 106 dB (A)<br />

Garanteeritud müratase: 107 dB (A)<br />

Väljalaskekuupäev: 11/2005<br />

Me kinnitame, et see toode vastab välitingimustes kasutatavate<br />

seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise<br />

direktiivi 2000/14/EÜ nõuetele.<br />

See toode on hinnatud kooskõlas olevaks välitingimustes<br />

kasutatavate seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste<br />

ühtlustamise direktiiviga 2000/14/EÜ vastavustunnistuse abil SLG<br />

PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH poolt. BURGSTAEDTER<br />

STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF, GERMANY.<br />

Tehnilisi dokumente haldab Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388<br />

Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.<br />

Deklareerinud oktoobris 2005 Homelite Far East Co Ltd.<br />

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA<br />

Atitinka Mašinų direktyvą 98/37/EB ir Elektromagnetinio<br />

suderinamumo direktyvą 89/336/EEB.<br />

Prisiimdami atsakomybė, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka<br />

reikalavimus dėl sveikatos ir saugos, kuriuos nustato Mašinų<br />

direktyva 98/37/EB ir tokios kitos pritaikytinos direktyvos kaip<br />

Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 89/336/EEB ir Direktyvos<br />

2000/14/EB ir 79/113/EEB dėl triukšmo bei Direktyva 2002/88/EB dėl<br />

išmetamųjų dujų.<br />

Buvo atsižvelgta į Europos ir/ar nacionalines normas ir/ar šias<br />

technines specifikacijas, kad būtų taikomi reikalavimai dėl sveikatos ir<br />

saugos, suformuluoti Europos Bendrijos direktyvose : DIN EN 292-<br />

2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO 3744:1995, EN ISO<br />

4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO<br />

14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka direktyvoje 2000/14/EB<br />

nustatytus reikalavimus dėl triukšmo.<br />

Išmatuotas garso galingumo lygis: 106 dB (A)<br />

Garantuojamas garso galingumo lygis: 107 dB (A)<br />

Išleidimo data: 11/2005<br />

Šis gaminys buvo deklaruotas kaip atitinkantis Direktyvą 2000/14/EB<br />

dėl triukšmo po patikrinimo, kurį atliko tikrinimo įstaiga SLG PRUEF-<br />

UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20,<br />

D-09232, HARTMANNSDORF, VOKIETIJA.<br />

Techninius dokumentus saugoja firma Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kongas.<br />

Deklaraciją paskelbė 2005 m. lapkričio mėnesį Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

LV<br />

SK<br />

PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM<br />

Ierīce atbilst “Mašīnbūves direktīvas” 98/37/EK un<br />

“Elektromagnētiskās saderības direktīvas” 89/336/EEK prasībām.<br />

Mēs deklarējam, uzņemdamies atbildību, ka šis izstrādājums<br />

atbilst prasībām veselības un nebīstamības jomā, kas noteiktas<br />

“Mašīnbūves direktīvā” 98/37/EK, kā arī citās piemērojamās<br />

direktīvās, piemēram - elektromagnētiskās saderības direktīvā<br />

89/336/EEK, direktīvā 2000/14/EK, trokšņa līmeņa direktīvā<br />

79/113/EEK un izplūdes gāzu direktīvā 2002/88/EK.<br />

Lai varētu ievērot prasības, kas ar direktīvu palīdzību ir noteiktas<br />

veselības un nebīstamības jomā, ir ņemti vērā tālāk uzskaitītie<br />

Eiropas un/vai nacionālie standarti un/vai tehniskās specifikācijas:<br />

DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991, EN ISO<br />

3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988, EN55012:2002<br />

(CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst prasībām par ierīču trokšņa<br />

pakāpi, kas ir noteiktas direktīvā 2000/14/EK.<br />

Skaņas stipruma izmērītais līmenis: 106 dB (A)<br />

Skaņas stipruma garantētais līmenis: 107 dB (A)<br />

Izdošanas datums: 11/2005<br />

Šā izstrādājuma atbilstību direktīvai 2000/14/EK trokšņa līmeņa jomā<br />

ir deklarējis uzņēmums “SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS<br />

GMBH” pēc pārbaudes, kas veikta kontroles nodaļā. Adrese:<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

DEUTSCHLAND (Hartmansdorfa, Vācija).<br />

Tehniskā dokumentācija glabājas uzņēmumā “Homelite Far East Co.,<br />

Ltd.”, adrese: 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong<br />

Kong (Cueņvaņa, Honkonga).<br />

Šo paziņojumu par atbilstību 2005. gada novembrī sniedzis<br />

uzņēmums “Homelite Far East Co., Ltd.”.<br />

PREHLÁSENIE O ZHODE ES<br />

V súlade so smernicou pre strojové zariadenia 98/37/ES a<br />

smernicou 89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite<br />

Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok, na ktorý sa<br />

vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade so základnými požiadavkami<br />

bezpečnosti a ochrany zdravia smernice pre strojové zariadenia<br />

98/37/ES a ďalších príslušných smerníc, ako napr. smernice<br />

89/336/EHS o elektromagnetickej kompatibilite a smernice<br />

2000/14/ES týkajúcej sa aproximácie práva členských štátov<br />

vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení<br />

používaných vo voľnom priestranstve, 79/113/EHS týkajúcej sa<br />

aproximácie práva členských štátov vzhľadom na stanovenie<br />

emisií hluku stavebných zariadení a strojov a smernice<br />

2002/88/ES o emisiách plynných látok.<br />

Za účelom správneho uplatňovania požiadaviek bezpečnosti a<br />

ochrany zdravia uvedených v týchto smerniciach EHS boli použité<br />

nasledujúce európske alebo národné normy alebo technické<br />

normy: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

Prehlasujeme, že výrobok je konformný s požiadavkami<br />

stipulovanými v direktíve 2000/14/EU o hlukových emisiách<br />

zariadení používaných vonku.<br />

Nameraná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)<br />

Garantovaná hladina akustického výkonu: 107 dB (A)<br />

Dátum vydania: 11/2005<br />

Tento výrobok bol prehlásený za vyhovujúci smernici 2000/14/EC<br />

na základe overovania výrobku vykonaného certifikačnou<br />

spoločnosťou SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

NEMECKO.<br />

Príslušná technická dokumentácia je uložená v spoločnosti<br />

Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen<br />

Wan, N.T., Hongkong.<br />

Prehlásenie vydala v novembri 2005 spoločnosť Homelite Far East<br />

Co., Ltd.


960076005-01_<strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong>.qxd 2/18/02 11:07 AM Page 227<br />

BG<br />

ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ëÖ<br />

ë˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ χ¯ËÌ̇ڇ ‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë Ì‡ ‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡<br />

ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC.<br />

ç‡ Ì‡¯‡ ÓÚ„Ó‚ÓappleÌÓÒÚ ‰ÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò<br />

ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡, ÓÔapple‰ÂÎÂÌË ‚ χ¯ËÌ̇ڇ<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë ‚ ‰appleÛ„ËÚ ÔappleËÎÓÊËÏË ‰ËappleÂÍÚË‚Ë Í‡ÚÓ<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡Ú‡ Á‡ ÂÎÂÍÚappleÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC,<br />

‰ËappleÂÍÚË‚Ë 2000/14/EC Ë 79/113/EEC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË Ë<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2002/88/EC Á‡ „‡ÁÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />

ᇠ‰‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌflÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ Á‡ Á‰apple‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡,<br />

ÙÓappleÏÛÎËapple‡ÌË ‚ ‰ËappleÂÍÚË‚ËÚ ̇ Öë, Ò‡ ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÌË ÒΉÌËÚÂ<br />

‚appleÓÔÂÈÒÍË Ë/ËÎË Ì‡ˆËÓ̇ÎÌË Òڇ̉‡appleÚË Ë/ËÎË ÚÂıÌ˘ÂÒÍË<br />

ÒÔˆËÙË͇ˆËË: DIN EN 292-2:1995-06, EN 294:1992, ISO 11094:1991,<br />

EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:1996, ISO 8662-1:1988,<br />

EN55012:2002 (CISPR12), EN ISO 14982:1998, EN 60947-5-1.<br />

ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ ‚<br />

‰ËappleÂÍÚË‚‡ 2000/14/EC ÓÚÌÓÒÌÓ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË.<br />

àÁÏÂappleÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 106 ‰Å(A)<br />

ɇapple‡ÌÚËapple‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 107 ‰Å(A)<br />

чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡ÌÂ: 11/2005<br />

ÑÂÍ·appleËapple‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰ËappleÂÍÚË‚‡<br />

2000/14/EC Á‡ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ¯ÛÏÓ‚Ë ÂÏËÒËË ÒΉ ËÁ‚˙apple¯Â̇ ‚ÂappleËÙË͇ˆËfl<br />

ÓÚ ËÌÒÚËÚÛÚ SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH.<br />

BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANNSDORF,<br />

ÉÖêåÄçàü.<br />

íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ ÓÚ Homelite Far East Co, Ltd.<br />

24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.<br />

ÑÂÍ·apple‡ˆËflÚ‡  ËÁ‰‡‰Â̇ ÔappleÂÁ ÌÓÂÏ‚appleË 2005 „. ÓÚ Homelite Far East<br />

Co., Ltd.<br />

Machine: PETROL BLOWER VAC Type: <strong>PBV</strong>-<strong>30A</strong><br />

Name of company: Ryobi Technologies S.A.S<br />

Address: LE GRAND ROISSY<br />

Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry<br />

77990 LE MESNIL AMELOT<br />

FRANCE<br />

Tel: +33-1-60.94.69.28 / 69.30 Fax: +33-1-60.94.69.39 / 69.79<br />

Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.<br />

Address: MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE<br />

MARLOW<br />

BUCKS, SL7 1TB<br />

UNITED KINGDOM<br />

Tel: +44-1628 894 400 Fax: +44-1628 894 401<br />

Name of company: Ryobi Technologies Gmbh<br />

Address: ITTERPARK 4<br />

D-40724 HILDEN<br />

GERMANY<br />

Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829<br />

Name/Title: Michel Violleau<br />

Président/Directeur Général<br />

Signature:<br />

Name/Title: Mark Pearson<br />

Managing Director<br />

Signature:<br />

10-Feb-2006<br />

Name/Title: Walter Martin Eichinger<br />

General Manager<br />

Signature:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!