04.02.2016 Views

Makita Perfo-burineur SDS-Max 1510 W 52 mm - HR5202C - Notice

Makita Perfo-burineur SDS-Max 1510 W 52 mm - HR5202C - Notice

Makita Perfo-burineur SDS-Max 1510 W 52 mm - HR5202C - Notice

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GB Rotary Ha<strong>mm</strong>er Instruction Manual<br />

F Marteau <strong>Perfo</strong>rateur Manuel d’instructions<br />

D Bohrha<strong>mm</strong>er Betriebsanleitung<br />

I Martello rotativo Istruzioni per l’uso<br />

NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing<br />

E Martillo Rotativo Manual de instrucciones<br />

P Martelo Rotativo Manual de instruções<br />

DK Boreha<strong>mm</strong>er Brugsanvisning<br />

GR Περιστροφικό σφυρί Οδηγίες χρήσεως<br />

TR Kırıcı Delici Kullanma kılavuzu<br />

HR4003C<br />

HR4013C<br />

HR<strong>52</strong>02C<br />

HR<strong>52</strong>12C


1<br />

2<br />

014028<br />

1 2<br />

014880<br />

3<br />

4<br />

5<br />

014029<br />

3 4<br />

014022<br />

4<br />

5<br />

4<br />

5<br />

014024<br />

5 6<br />

014023<br />

6<br />

2<br />

7<br />

014880<br />

7 8<br />

014032<br />

2


8<br />

9<br />

003139<br />

9 10<br />

014034<br />

11<br />

12<br />

10<br />

11 12<br />

014027 003150<br />

13<br />

13<br />

14<br />

14<br />

014878<br />

13 14<br />

014879<br />

4<br />

4<br />

5<br />

5<br />

15 16<br />

014090 014091<br />

3


15<br />

16<br />

014033<br />

17 18<br />

014135<br />

17<br />

014030<br />

19 20<br />

002449<br />

18<br />

18<br />

014031<br />

21 22<br />

014035<br />

18 18<br />

19<br />

014037<br />

23 24<br />

014075<br />

4


22<br />

4<br />

20<br />

21<br />

014036<br />

25 26<br />

014038<br />

23<br />

24<br />

18<br />

18<br />

18<br />

27 28<br />

014039 014092<br />

25<br />

20<br />

014041<br />

29 30<br />

014042<br />

5


ENGLISH (Original instructions)<br />

1 Switch trigger<br />

2 Switch button<br />

3 Adjusting dial<br />

4 Change lever<br />

5 Pointer<br />

6 Power-ON indicator lamp<br />

(green)<br />

7 Service indicator lamp (red)<br />

8 Side handle<br />

Explanation of general view<br />

9 Clamp nut<br />

10 Side grip<br />

11 Bit shank<br />

12 Bit grease<br />

13 Bit<br />

14 Release cover<br />

15 Depth gauge<br />

16 Lock button<br />

17 Blow-out bulb<br />

18 Screws<br />

19 Guard cover<br />

20 Connector<br />

21 Screw<br />

22 Crank cap cover<br />

23 Control plate<br />

24 Crank cap<br />

25 Ha<strong>mm</strong>er grease<br />

SPECIFICATIONS<br />

Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Carbide-tipped bit 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Capacities<br />

Core bit 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

No load speed (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Blows per minute 1,450 – 2,900 1,100 – 2,250<br />

Overall length 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Net weight 6.2 kg 6.8 kg 10.9 kg 11.9 kg<br />

Safety class<br />

/II<br />

• Due to our continuing program of research and<br />

development, the specifications herein are subject to<br />

change without notice.<br />

• Specifications may differ from country to country.<br />

• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Intended use<br />

The tool is intended for ha<strong>mm</strong>er drilling in brick, concrete<br />

and stone as well as for chiselling work.<br />

ENF002-2<br />

Power supply<br />

The tool should be connected only to a power supply of<br />

the same voltage as indicated on the nameplate, and can<br />

only be operated on single-phase AC supply. They are<br />

double-insulated and can, therefore, also be used from<br />

sockets without earth wire.<br />

GEA010-1<br />

General Power Tool Safety Warnings<br />

WARNING Read all safety warnings and all<br />

instructions. Failure to follow the warnings and<br />

instructions may result in electric shock, fire and/or<br />

serious injury.<br />

Save all warnings and instructions for future<br />

reference.<br />

GEB007-7<br />

ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS<br />

1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause<br />

hearing loss.<br />

2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.<br />

Loss of control can cause personal injury.<br />

3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,<br />

when performing an operation where the cutting<br />

accessory may contact hidden wiring or its own<br />

cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may<br />

make exposed metal parts of the power tool “live”<br />

and could give the operator an electric shock.<br />

4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses<br />

and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses<br />

are NOT safety glasses. It is also highly<br />

reco<strong>mm</strong>ended that you wear a dust mask and<br />

thickly padded gloves.<br />

5. Be sure the bit is secured in place before<br />

operation.<br />

6. Under normal operation, the tool is designed to<br />

produce vibration. The screws can come loose<br />

easily, causing a breakdown or accident. Check<br />

tightness of screws carefully before operation.<br />

7. In cold weather or when the tool has not been<br />

used for a long time, let the tool warm up for a<br />

while by operating it under no load. This will<br />

loosen up the lubrication. Without proper warmup,<br />

ha<strong>mm</strong>ering operation is difficult.<br />

8. Always be sure you have a firm footing.<br />

Be sure no one is below when using the tool in<br />

high locations.<br />

9. Hold the tool firmly with both hands.<br />

10. Keep hands away from moving parts.<br />

11. Do not leave the tool running. Operate the tool<br />

only when hand-held.<br />

6


12. Do not point the tool at any one in the area when<br />

operating. The bit could fly out and injure<br />

someone seriously.<br />

13. Do not touch the bit or parts close to the bit<br />

i<strong>mm</strong>ediately after operation; they may be<br />

extremely hot and could burn your skin.<br />

14. Some material contains chemicals which may be<br />

toxic. Take caution to prevent dust inhalation<br />

and skin contact. Follow material supplier safety<br />

data.<br />

SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />

WARNING:<br />

DO NOT let comfort or familiarity with product<br />

(gained from repeated use) replace strict adherence<br />

to safety rules for the subject product. MISUSE or<br />

failure to follow the safety rules stated in this<br />

instruction manual may cause serious personal<br />

injury.<br />

FUNCTIONAL DESCRIPTION<br />

CAUTION:<br />

• Always be sure that the tool is switched off and<br />

unplugged before adjusting or checking function on the<br />

tool.<br />

Switch action<br />

CAUTION:<br />

• Before plugging in the tool, always check to see that<br />

the switch trigger actuates properly and returns to the<br />

“OFF” position when released.<br />

Switch trigger (Fig. 1)<br />

This switch functions when setting the tool in symbol<br />

and symbol modes.<br />

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release<br />

the switch trigger to stop.<br />

Switch button (Fig. 2)<br />

This switch functions when setting the tool in symbol<br />

mode.<br />

When the tool is in the symbol mode, the switch<br />

button projects out and lights in red.<br />

To start the tool, press the switch button. The switch light<br />

turns in green.<br />

To stop the tool, press the switch button again.<br />

Speed change (Fig. 3)<br />

The revolutions and blows per minute can be adjusted<br />

just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1<br />

(lowest speed) to 5 (full speed).<br />

Refer to the table below for the relationship between the<br />

number settings on the adjusting dial and the revolutions/<br />

blows per minute.<br />

For Model HR4003C, HR4013C<br />

Number on<br />

adjusting dial<br />

014134<br />

Revolutions per<br />

minute<br />

Blows per<br />

minute<br />

5 500 2,900<br />

4 470 2,700<br />

3 380 2,150<br />

2 290 1,650<br />

1 250 1,450<br />

For Model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

Number on<br />

adjusting dial<br />

Revolutions per<br />

minute<br />

Blows per<br />

minute<br />

5 310 2,250<br />

4 290 2,100<br />

3 230 1,700<br />

2 180 1,300<br />

1 150 1,100<br />

014872<br />

For Model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C only<br />

NOTE:<br />

• Blows at no load per minute becomes smaller than<br />

those on load in order to reduce vibration under no<br />

load, but this does not show trouble. Once operation<br />

starts with a bit against concrete, blows per minute<br />

increase and get to the numbers as shown in the table.<br />

When temperature is low and there is less fluidity in<br />

grease, the tool may not have this function even with<br />

the motor rotating.<br />

CAUTION:<br />

• If the tool is operated continuously at low speeds for a<br />

long time, the motor may get overloaded, resulting in<br />

tool malfunction.<br />

• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5<br />

and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed<br />

adjusting function may no longer work.<br />

Selecting the action mode<br />

CAUTION:<br />

• Do not rotate the change lever when the tool is running.<br />

The tool will be damaged.<br />

• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,<br />

be sure that the change lever is always positively<br />

located in one of the action mode positions.<br />

Ha<strong>mm</strong>er drilling mode (Fig. 4)<br />

For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change<br />

lever to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped<br />

bit.<br />

Ha<strong>mm</strong>ering mode (Switch trigger mode) (Fig. 5)<br />

For chipping, scaling or demolition operations, rotate the<br />

change lever to the symbol. Use a bull point, cold<br />

chisel, scaling chisel, etc.<br />

Ha<strong>mm</strong>ering mode (Switch button mode)<br />

For continuous chipping, scaling or demolition<br />

operations, rotate the change lever to the symbol.<br />

(Fig. 6)<br />

The switch button projects out and lights in red.<br />

Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. (Fig. 7)<br />

NOTE:<br />

• When using the tool in the symbol mode, the switch<br />

trigger does not work but only the switch button works.<br />

Torque limiter<br />

The torque limiter actuates when torque reaches a<br />

certain level. The motor disengages from the output<br />

shaft. When this happens, the bit stops turning.<br />

CAUTION:<br />

• As soon as the torque limiter actuates, switch off the<br />

tool i<strong>mm</strong>ediately. This helps to prevent premature wear<br />

of the tool.<br />

7


Indicator lamp (Fig. 8)<br />

The green power-ON indicator lamp lights up when the<br />

tool is plugged in. If the indicator lamp does not light up,<br />

the mains cord or the controller may be defective.<br />

When the indicator lamp lights up but the tool does not<br />

start even the tool is switched on, the carbon brushes<br />

may be worn out, or the controller, the motor or the ON/<br />

OFF switch may be defective.<br />

If above symptoms occur, stop using the tool i<strong>mm</strong>ediately<br />

and ask your local service center.<br />

The red service indicator lamp lights up when the carbon<br />

brushes are nearly worn out to indicate that the tool<br />

needs servicing. After some period of use, the motor<br />

automatically shuts off.<br />

ASSEMBLY<br />

CAUTION:<br />

• Always be sure that the tool is switched off and<br />

unplugged before carrying out any work on the tool.<br />

Side handle<br />

CAUTION:<br />

• Use the side handle only when chipping, scaling or<br />

demolishing. Do not use it when drilling in concrete,<br />

masonry, etc. The tool cannot be held properly with this<br />

side handle when drilling. (Fig. 9)<br />

The side handle can be swung 360° on the vertical and<br />

secured at any desired position. It also secures at eight<br />

different positions back and forth on the horizontal. Just<br />

loosen the clamp nut to swing the side handle to a<br />

desired position. Then tighten the clamp nut securely.<br />

(Fig. 10)<br />

Side grip (Fig. 11)<br />

CAUTION:<br />

• Always use the side grip to ensure operating safety<br />

when drilling in concrete, masonry, etc.<br />

The side grip swings around to either side, allowing easy<br />

handling of the tool in any position. Loosen the side grip<br />

by turning it counterclockwise, swing it to the desired<br />

position and then tighten it by turning clockwise.<br />

Installing or removing the bit<br />

Clean the bit shank and apply bit grease before installing<br />

the bit. (Fig. 12)<br />

Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until<br />

it engages.<br />

If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the<br />

release cover down a couple of times. Then insert the bit<br />

again. Turn the bit and push it in until it engages.<br />

After installing, always make sure that the bit is securely<br />

held in place by trying to pull it out. (Fig. 13)<br />

To remove the bit, pull the release cover down all the way<br />

and pull the bit out. (Fig. 14)<br />

Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)<br />

The bit can be secured at 24 different angles. To change<br />

the bit angle, rotate the change lever so that the pointer<br />

points to the symbol. Turn the bit to the desired angle.<br />

(Fig. 15)<br />

Rotate the change lever so that the pointer points to the<br />

symbol. Then make sure that the bit is securely held in<br />

place by turning it slightly. (Fig. 16)<br />

Depth gauge<br />

The depth gauge is convenient for drilling holes of<br />

uniform depth.<br />

Press and hold the lock button, and insert the depth<br />

gauge into the hex hole. (Fig. 17)<br />

Make sure the toothed side of the depth gauge faces the<br />

marking. (Fig. 18)<br />

Adjust the depth gauge by moving it back and forth while<br />

pressing the lock button. After adjustment, release the<br />

lock button to lock the depth gauge.<br />

NOTE:<br />

• The depth gauge cannot be used at the position where<br />

the depth gauge strikes against the gear housing/motor<br />

housing.<br />

OPERATION<br />

CAUTION:<br />

• Make sure the work material is secured and not<br />

unstable. Flown object may cause personal injury.<br />

• Do not pull the tool out forcibly even the bit gets stuck.<br />

Loss of control may cause injury.<br />

Ha<strong>mm</strong>er drilling operation (Fig. 19)<br />

Set the change lever to the symbol.<br />

Position the bit at the desired location for the hole, then<br />

pull the switch trigger.<br />

Do not force the tool. Light pressure gives best results.<br />

Keep the tool in position and prevent it from slipping<br />

away from the hole.<br />

Do not apply more pressure when the hole becomes<br />

clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an<br />

idle, then remove the bit partially from the hole. By<br />

repeating this several times, the hole will be cleaned out<br />

and you can continue drilling operation.<br />

CAUTION:<br />

• There is a tremendous and sudden twisting force<br />

exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough,<br />

when the hole becomes clogged with chips<br />

and particles, or when striking reinforcing rods<br />

embedded in the concrete. Always use the side grip<br />

(auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side<br />

grip and switch handle during operations, and maintain<br />

good balance and safe footing. Failure to do so may<br />

result in the loss of control of the tool and potentially<br />

severe injury.<br />

Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 20)<br />

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the<br />

dust out of the hole.<br />

Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 21)<br />

Set the change lever to the or symbol.<br />

Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and<br />

apply slight pressure on the tool so that the tool does not<br />

bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the<br />

tool will not increase the efficiency.<br />

MAINTENANCE<br />

CAUTION:<br />

• Always be sure that the tool is switched off and<br />

unplugged before attempting to perform inspection or<br />

maintenance.<br />

• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the<br />

like. Discoloration, deformation or cracks may result.<br />

8


Lubrication<br />

CAUTION:<br />

• This servicing should be performed by <strong>Makita</strong><br />

Authorized Service Centers only.<br />

• Do not perform lubrication just after the operation, wait<br />

until the tool cools down. Otherwise skin burn may<br />

result.<br />

This tool requires no hourly or daily lubrication because it<br />

has a grease-packed lubrication system. However, it is<br />

necessary to replace grease and carbon brushes<br />

periodically for tool’s long life.<br />

(For model HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Loosen the six screws<br />

and remove the handle. (Fig. 22)<br />

(For model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Loosen the eight<br />

screws. And remove the guard cover as shown in the<br />

figure. And then remove the handle. (Fig. 23 & 24)<br />

Remove the connector by pulling it. (Fig. 25)<br />

Loosen the screws and remove the change lever.<br />

Remove the crank cap cover. (Fig. 26)<br />

Remove the control plate. (Fig. 27)<br />

Loosen the six screws and remove the crank cap. Rest<br />

the tool on the table with the bit end pointing upwards.<br />

This will allow the old grease to collect inside the crank<br />

housing. (Fig. 28)<br />

Wipe out the old grease inside and replace with fresh<br />

grease:<br />

For model HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

For model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Use only <strong>Makita</strong> genuine ha<strong>mm</strong>er grease (optional<br />

accessory). Filling with more than the specified amount<br />

of grease can cause faulty ha<strong>mm</strong>ering action or tool<br />

failure. Fill only with the specified amount of grease.<br />

(Fig. 29)<br />

Reinstall all removed parts.<br />

Attach the connector and reinstall the handle. (Fig. 30)<br />

NOTE:<br />

• Note that the different lengths of screws are used.<br />

NOTICE<br />

• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of<br />

resin and is subject to breakage.<br />

• Be careful not to damage the connector or lead wires<br />

especially when wiping out the old grease or installing<br />

the handle.<br />

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,<br />

any other maintenance or adjustment should be<br />

performed by <strong>Makita</strong> Authorized Service Centers, always<br />

using <strong>Makita</strong> replacement parts.<br />

OPTIONAL ACCESSORIES<br />

CAUTION:<br />

• These accessories or attachments are reco<strong>mm</strong>ended<br />

for use with your <strong>Makita</strong> tool specified in this manual.<br />

The use of any other accessories or attachments might<br />

present a risk of injury to persons. Only use accessory<br />

or attachment for its stated purpose.<br />

If you need any assistance for more details regarding<br />

these accessories, ask your local <strong>Makita</strong> Service Center.<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX Carbide-tipped bits<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX bull point<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX cold chisel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX scaling chisel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX clay spade<br />

• Ha<strong>mm</strong>er grease<br />

•Bit grease<br />

• Side handle<br />

• Side grip<br />

• Depth gauge<br />

• Blow-out bulb<br />

• Safety goggles<br />

• Carrying case<br />

• Dust extractor attachment<br />

NOTE:<br />

• Some items in the list may be included in the tool<br />

package as standard accessories. They may differ from<br />

country to country.<br />

ENG905-1<br />

Noise<br />

The typical A-weighted noise level determined according<br />

to EN60745:<br />

Model HR4003C, HR4013C<br />

Sound pressure level (L pA ): 92 dB (A)<br />

Sound power level (L WA ): 103 dB (A)<br />

Uncertainty (K): 3 dB (A)<br />

Model HR<strong>52</strong>02C<br />

Sound pressure level (L pA ): 99 dB (A)<br />

Sound power level (L WA ): 110 dB (A)<br />

Uncertainty (K): 3 dB (A)<br />

Model HR<strong>52</strong>12C<br />

Sound pressure level (L pA ): 98 dB (A)<br />

Sound power level (L WA ): 109 dB (A)<br />

Uncertainty (K): 3 dB (A)<br />

Wear ear protection<br />

ENG900-1<br />

Vibration<br />

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined<br />

according to EN60745:<br />

Model HR4003C<br />

Work mode: chiseling function with side handle<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 9.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Work mode: chiseling function with side grip<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 9.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />

Vibration emission (a h, HD ): 10.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Model HR4013C<br />

Work mode: chiseling function with side handle<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 4.5 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Work mode: chiseling function with side grip<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 4.5 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />

Vibration emission (a h, HD ): 5.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Model HR<strong>52</strong>02C<br />

Work mode: chiseling function with side handle<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 10.5 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Work mode: chiseling function with side grip<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 10.5 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

9


Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />

Vibration emission (a h, HD ): 17.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Model HR<strong>52</strong>12C<br />

Work mode: chiseling function with side handle<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 7.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Work mode: chiseling function with side grip<br />

Vibration emission (a h, CHeq ): 8.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />

Vibration emission (a h, HD ): 9.0 m/s 2<br />

Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• The declared vibration emission value has been<br />

measured in accordance with the standard test method<br />

and may be used for comparing one tool with another.<br />

• The declared vibration emission value may also be<br />

used in a preliminary assessment of exposure.<br />

WARNING:<br />

• The vibration emission during actual use of the power<br />

tool can differ from the declared emission value<br />

depending on the ways in which the tool is used.<br />

• Be sure to identify safety measures to protect the<br />

operator that are based on an estimation of exposure in<br />

the actual conditions of use (taking account of all parts<br />

of the operating cycle such as the times when the tool<br />

is switched off and when it is running idle in addition to<br />

the trigger time).<br />

For European countries only<br />

ENH101-17<br />

EC Declaration of Conformity<br />

<strong>Makita</strong> declares that the following Machine(s):<br />

Designation of Machine:<br />

Rotary Ha<strong>mm</strong>er<br />

Model No./ Type: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Conforms to the following European Directives:<br />

2006/42/EC<br />

They are manufactured in accordance with the following<br />

Standard or standardized documents:<br />

EN60745<br />

The Technical file in accordance with 2006/42/EC is<br />

available from:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Director<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium<br />

10


FRANÇAIS (Instructions originales)<br />

1 Gâchette<br />

2 Interrupteur<br />

3 Molette de réglage<br />

4 Levier de changement<br />

5 Index<br />

6 Voyant lumineux de<br />

fonctionnement (vert)<br />

7 Voyant lumineux d’entretien<br />

(rouge)<br />

Descriptif<br />

8 Poignée latérale<br />

9 Écrou de serrage<br />

10 Manche latéral<br />

11 Queue du foret<br />

12 Graisse pour foret<br />

13 Foret<br />

14 Capot de libération<br />

15 Guide de profondeur<br />

16 Bouton de verrouillage<br />

17 Poire soufflante<br />

18 Vis<br />

19 Carter de protection<br />

20 Connecteur<br />

21 Vis<br />

22 Couvercle du carter du moteur<br />

23 Plaque de co<strong>mm</strong>ande<br />

24 Carter du moteur<br />

25 Graisse pour marteau<br />

SPÉCIFICATIONS<br />

Modèle HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Foret à pointe au carbure 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Capacités<br />

Trépan 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Vitesse à vide (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Frappes par minute 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />

Longueur totale 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Poids net 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Catégorie de sécurité<br />

/II<br />

• Étant donné l’évolution constante de notre progra<strong>mm</strong>e<br />

de recherche et développement, les spécifications<br />

contenues dans ce manuel sont sujettes à modification<br />

sans préavis.<br />

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.<br />

• Poids selon la procédure EPTA 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Utilisations<br />

L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans la<br />

brique, le béton et la pierre ainsi que pour les travaux de<br />

burinage.<br />

ENF002-2<br />

Alimentation<br />

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la<br />

même tension que celle qui figure sur la plaque<br />

signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un<br />

courant secteur monophasé. Réalisé avec une double<br />

isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la<br />

terre.<br />

GEA010-1<br />

Consignes de sécurité générales pour outils<br />

électriques<br />

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises<br />

en garde et toutes les instructions. Il y a risque de<br />

choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les<br />

mises en garde et les instructions ne sont pas<br />

respectées.<br />

Conservez toutes les mises en garde et instructions<br />

pour référence ultérieure.<br />

GEB007-7<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU<br />

PERFORATEUR<br />

1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au<br />

bruit peut entraîner la surdité.<br />

2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil<br />

en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil<br />

comporte un risque de blessure.<br />

3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de<br />

poigne isolées lorsque vous effectuez des<br />

travaux au cours desquels l’accessoire<br />

tranchant peut entrer en contact avec des fils<br />

cachés ou avec le cordon d’alimentation de<br />

l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un<br />

fil sous tension peut également mettre sous tension<br />

les parties métalliques exposées de l’outil électrique,<br />

causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.<br />

4. Portez une coiffure résistante (un casque de<br />

sécurité), ainsi que des lunettes de sûreté et/ou<br />

un masque de protection. Les lunettes<br />

ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS<br />

des lunettes de sûreté. Nous vous<br />

reco<strong>mm</strong>andons aussi vivement de porter un<br />

masque antipoussières et des gants très épais.<br />

5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant<br />

d’utiliser l’outil.<br />

6. L’outil est conçu pour produire des vibrations<br />

dans des conditions normales d’utilisation. Les<br />

vis peuvent facilement se desserrer et entraîner<br />

une panne ou un accident. Avant l’utilisation,<br />

vérifiez soigneusement que les vis sont bien<br />

serrées.<br />

11


7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté<br />

inutilisé pendant une longue période, faites-le<br />

réchauffer pendant quelques minutes en le<br />

faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le<br />

lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le<br />

martelage s’effectue difficilement.<br />

8. Assurez-vous toujours de travailler en position<br />

stable.<br />

Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit<br />

élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.<br />

9. Tenez l’outil fermement à deux mains.<br />

10. Gardez les mains éloignées des pièces en<br />

mouvement.<br />

11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.<br />

Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez<br />

bien en main.<br />

12. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous<br />

pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté<br />

et blesser quelqu’un grièvement.<br />

13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées<br />

près du foret i<strong>mm</strong>édiatement après l’utilisation ;<br />

ils peuvent être extrêmement chauds et brûler<br />

votre peau.<br />

14. Certains matériaux contiennent des produits<br />

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les<br />

précautions nécessaires pour éviter que la<br />

poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée<br />

ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les<br />

consignes de sécurité du fournisseur du<br />

matériau.<br />

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.<br />

AVERTISSEMENT :<br />

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation<br />

répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité<br />

avec le produit, en négligeant le respect rigoureux<br />

des consignes de sécurité qui accompagnent le<br />

produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de<br />

l’outil ou le non-respect des consignes de sécurité<br />

indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent<br />

entraîner une blessure grave.<br />

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT<br />

ATTENTION :<br />

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et<br />

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son<br />

fonctionnement.<br />

Interrupteur<br />

ATTENTION :<br />

• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la<br />

gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en<br />

position « OFF » une fois relâchée.<br />

Gâchette (Fig. 1)<br />

La gâchette fonctionne lorsque l’outil est en mode ou<br />

en mode .<br />

Pour mettre l’outil en marche, il suffit d’appuyer sur la<br />

gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.<br />

Interrupteur (Fig. 2)<br />

L’interrupteur fonctionne lorsque l’outil est en mode .<br />

Lorsque l’outil est en mode , l’interrupteur ressort et<br />

s’allume en rouge.<br />

Pour démarrer l’outil, appuyez sur l’interrupteur.<br />

L’interrupteur s’allume en vert.<br />

Pour arrêter l’outil, appuyez de nouveau sur<br />

l’interrupteur.<br />

Changement de vitesse (Fig. 3)<br />

Le nombre de tours (fréquence de rotation) et le nombre<br />

de frappes par minute (fréquence de frappe) peuvent<br />

être ajustés en tournant la molette de réglage. La molette<br />

est graduée de 1 (fréquence la plus faible) à 5<br />

(fréquence la plus élevée).<br />

Le tableau ci-dessous donne la relation entre les<br />

graduations de la molette de réglage et la fréquence de<br />

rotation/frappe.<br />

Modèle HR4003C, HR4013C<br />

Graduation de la<br />

molette de<br />

réglage<br />

014134<br />

Tours par minute<br />

Modèle HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

Frappes par<br />

minute<br />

5 500 2 900<br />

4 470 2 700<br />

3 380 2 150<br />

2 290 1 650<br />

1 250 1 450<br />

Graduation de la<br />

molette de<br />

réglage<br />

Tours par minute<br />

Frappes par<br />

minute<br />

5 310 2 250<br />

4 290 2 100<br />

3 230 1 700<br />

2 180 1 300<br />

1 150 1 100<br />

014872<br />

Uniquement pour le modèle HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />

NOTE :<br />

• La fréquence de frappe à vide est plus faible que la<br />

fréquence de frappe en charge afin de réduire les<br />

vibrations en fonctionnement à vide, il ne s’agit pas<br />

d’un dysfonctionnement. Lorsque le perçage dans le<br />

béton avec un foret co<strong>mm</strong>ence, la fréquence de frappe<br />

augmente jusqu’aux valeurs indiquées dans le tableau.<br />

Lorsque la température est basse et que la fluidité de<br />

la graisse est moindre, il est possible que cette fonction<br />

ne soit pas disponible même lorsque le moteur tourne.<br />

ATTENTION :<br />

• L’utilisation de l’outil à faible vitesse pendant une<br />

période prolongée peut causer une surcharge du<br />

moteur, entraînant un dysfonctionnement de l’outil.<br />

• Les positions extrêmes de la molette de réglage de la<br />

fréquence de frappe sont 5 et 1. Ne forcez pas la<br />

molette au-delà de 5 ou en deçà de 1 : le réglage de la<br />

fréquence risque de ne plus fonctionner.<br />

12


Sélection du mode<br />

ATTENTION :<br />

• Ne faites pas tourner le levier de changement pendant<br />

que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.<br />

• Pour éviter que le mécanisme de changement de<br />

mode ne s’use rapidement, assurez-vous que le levier<br />

de changement est bien placé sur l’une des positions<br />

de mode.<br />

Mode perçage avec percussion (Fig. 4)<br />

Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., faites<br />

tourner le levier de changement pour le placer sur .<br />

Utilisez un foret à pointe au carbure de tungstène.<br />

Mode percussion (mode avec gâchette) (Fig. 5)<br />

Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, faites<br />

tourner le levier de changement pour le placer sur .<br />

Utilisez un burin, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,<br />

etc.<br />

Mode percussion (mode avec interrupteur)<br />

Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition en continu,<br />

faites tourner le levier de changement pour le placer sur<br />

. (Fig. 6)<br />

L’interrupteur ressort et s’allume en rouge.<br />

Utilisez un burin, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,<br />

etc. (Fig. 7)<br />

NOTE :<br />

• Lorsque vous utilisez l’outil en mode , seul<br />

l’interrupteur fonctionne, la gâchette ne fonctionne pas.<br />

Limiteur de couple<br />

Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain<br />

niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple<br />

de l’arbre de sortie. Le foret cesse alors de tourner.<br />

ATTENTION :<br />

• Arrêtez l’outil dès que le limiteur de couple se<br />

déclenche. Ceci contribue à éviter l’usure prématurée<br />

de l’outil.<br />

Voyant lumineux (Fig. 8)<br />

Le voyant vert de fonctionnement s’allume lorsque l’outil<br />

est branché. Si le voyant lumineux ne s’allume pas,<br />

vérifiez le bon fonctionnement du cordon d’alimentation<br />

et du contrôleur.<br />

Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas<br />

même lorsque vous le mettez en marche, vérifiez l’usure<br />

des charbons et le bon fonctionnement du contrôleur, du<br />

moteur et du co<strong>mm</strong>utateur de marche/arrêt.<br />

Si les événements ci-dessus se produisent, arrêtez<br />

i<strong>mm</strong>édiatement l’outil et consultez le centre de service le<br />

plus proche.<br />

Le voyant rouge d’entretien s’allume lorsque les<br />

charbons sont presque usés pour indiquer que l’outil<br />

nécessite un entretien. Le moteur s’arrête<br />

automatiquement après une certaine durée d’utilisation.<br />

ASSEMBLAGE<br />

ATTENTION :<br />

• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous<br />

toujours qu’il est hors tension et débranché.<br />

Poignée latérale<br />

ATTENTION :<br />

• N’utilisez la poignée latérale que pour le burinage,<br />

l’écaillage ou les travaux de démolition. Ne l’utilisez<br />

pas pour des travaux de perçage dans le béton ou la<br />

maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas l’outil bien en main<br />

si vous utilisez cette poignée pour percer. (Fig. 9)<br />

La poignée latérale peut être orientée librement sur le<br />

plan vertical (360°) et fixée à la position désirée. Elle<br />

peut aussi être fixée selon 8 positions différentes vers<br />

l’arrière et vers l’avant sur le plan horizontal. Il suffit de<br />

desserrer l’écrou de serrage pour placer la poignée<br />

latérale dans la position désirée. Resserrez ensuite<br />

fermement l’écrou de serrage. (Fig. 10)<br />

Manche latéral (Fig. 11)<br />

ATTENTION :<br />

• Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours le<br />

manche latéral pour le perçage dans le béton, la<br />

maçonnerie, etc.<br />

Le manche latéral peut pivoter d’un côté à l’autre, ce qui<br />

permet de manipuler l’outil avec aisance dans n’importe<br />

quelle position. Desserrez le manche latéral en le faisant<br />

tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,<br />

faites-le pivoter jusqu’à la position désirée puis<br />

resserrez-le en tournant dans le sens des aiguilles d’une<br />

montre.<br />

Installation et démontage du foret<br />

Nettoyez la queue du foret et appliquez de la graisse<br />

avant de l’installer. (Fig. 12)<br />

Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et poussez-le<br />

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.<br />

Si vous ne parvenez pas à enfoncer le foret, enlevez-le.<br />

Poussez plusieurs fois le capot de libération vers le bas.<br />

Insérez ensuite de nouveau le foret. Tournez le foret et<br />

poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.<br />

Après avoir installé le foret, assurez-vous toujours qu’il<br />

est fermement fixé en tirant dessus. (Fig. 13)<br />

Pour démonter le foret, poussez le capot de libération à<br />

fond vers le bas et tirez sur le foret. (Fig. 14)<br />

Orientation du foret (burinage, écaillage ou<br />

travaux de démolition)<br />

Le foret peut être fixé selon 24 angles différents. Pour<br />

modifier l’angle du foret, faites tourner le levier de<br />

changement de façon que l’index soit dirigé sur .<br />

Faites pivoter le foret jusqu’à l’angle désiré. (Fig. 15)<br />

Faites tourner le levier de changement de façon que<br />

l’index soit dirigé sur . Assurez-vous ensuite que le<br />

foret est fermement fixé en le faisant tourner légèrement.<br />

(Fig. 16)<br />

Guide de profondeur<br />

Le guide de profondeur est utile pour percer des trous de<br />

profondeur uniforme.<br />

Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le<br />

enfoncé, puis insérez le guide de profondeur dans le trou<br />

hexagonal. (Fig. 17)<br />

Assurez-vous que l’orientation du côté denté du guide de<br />

profondeur correspond à celle du repère. (Fig. 18)<br />

13


Ajustez le guide de profondeur en le déplaçant vers<br />

l’arrière et vers l’avant tout en appuyant sur le bouton de<br />

verrouillage. Une fois le réglage effectué, relâchez le<br />

bouton de verrouillage pour bloquer le guide de<br />

profondeur.<br />

NOTE :<br />

• Le guide de profondeur ne peut être utilisé dans une<br />

position où il frappe contre le carter d’engrenage/carter<br />

du moteur.<br />

UTILISATION<br />

ATTENTION :<br />

• Assurez-vous que le matériau est i<strong>mm</strong>obilisé et stable.<br />

Tout objet éjecté peut causer des blessures.<br />

• Ne forcez pas sur l’outil pour le sortir même si le foret<br />

se coince. Toute perte de maîtrise de l’outil peut<br />

entraîner des blessures.<br />

Perçage avec percussion (Fig. 19)<br />

Placez le levier de changement sur .<br />

Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le<br />

trou, puis appuyez sur la gâchette.<br />

Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs<br />

résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en<br />

position et empêchez-le de glisser hors du trou.<br />

N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est<br />

bouché par des copeaux ou particules. Au contraire,<br />

laissez l’outil tourner au ralenti et retirez en partie le foret<br />

du trou. Répétez cette opération plusieurs fois afin de<br />

déboucher le trou puis reprenez le perçage<br />

normalement.<br />

ATTENTION :<br />

• Une force de torsion soudaine et très élevée s’exerce<br />

sur l’outil/le foret lorsque le foret débouche de l’autre<br />

côté, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de<br />

particules, ou lorsque le foret frappe contre les tiges<br />

d’armature du béton. Utilisez toujours le manche latéral<br />

(poignée auxiliaire) et tenez l’outil fermement par le<br />

manche latéral et par la poignée revolver (gâchette)<br />

pendant l’utilisation. Gardez une bonne position<br />

d’équilibre et une prise ferme au sol. Sinon, vous<br />

risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir une<br />

blessure grave.<br />

Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 20)<br />

Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en<br />

retirer les poussières.<br />

Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 21)<br />

Placez le levier de changement sur ou .<br />

Tenez l’outil fermement à deux mains. Démarrez l’outil et<br />

appliquez une légère pression sur celui-ci afin d’éviter<br />

des rebonds incontrôlés. Appliquer une forte pression<br />

sur l’outil n’augmentera pas son efficacité.<br />

Lubrification<br />

ATTENTION :<br />

• Cet entretien ne doit être réalisé que dans un centre de<br />

service agréé <strong>Makita</strong>.<br />

• Ne lubrifiez pas l’outil juste après l’avoir utilisé,<br />

attendez qu’il ait refroidi. Le non-respect de cette<br />

consigne peut entraîner des brûlures cutanées.<br />

Cet outil est équipé d’un système de lubrification interne<br />

et ne nécessite pas de lubrification quotidienne ou<br />

horaire. Cependant, il est nécessaire de remplacer<br />

régulièrement la graisse et les charbons pour prolonger<br />

la vie de l’outil.<br />

(Modèle HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Desserrez les six vis et<br />

enlevez la poignée. (Fig. 22)<br />

(Modèle HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Desserrez les huit vis et<br />

démontez le carter de protection, co<strong>mm</strong>e illustré sur la<br />

figure. Enlevez ensuite la poignée. (Fig. 23 et 24)<br />

Enlevez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 25)<br />

Desserrez les vis et enlevez le levier de changement.<br />

Enlevez le couvercle du carter du moteur. (Fig. 26)<br />

Enlevez la plaque de co<strong>mm</strong>ande. (Fig. 27)<br />

Desserrez les six vis et enlevez le carter du moteur.<br />

Posez l’outil sur la table, l’extrémité du foret étant dirigée<br />

vers le haut. Ceci permet à l’ancienne graisse de<br />

s’écouler dans le carter du moteur. (Fig. 28)<br />

Essuyez l’ancienne graisse se trouvant à l’intérieur et<br />

remplacez-la par de la graisse neuve :<br />

Modèle HR4003C, HR4013C : 30 g<br />

Modèle HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C : 60 g<br />

Utilisez exclusivement de l’authentique graisse pour<br />

marteau <strong>Makita</strong> (accessoire en option). Mettre plus de<br />

graisse que la quantité spécifiée peut fausser le<br />

mouvement de percussion ou entraîner une défaillance<br />

de l’outil. Ne mettez que la quantité spécifiée de graisse.<br />

(Fig. 29)<br />

Remontez toutes les pièces que vous avez enlevées.<br />

Remettez le connecteur et la poignée en place. (Fig. 30)<br />

NOTE :<br />

• Toutes les vis n’ont pas la même longueur.<br />

REMARQUE<br />

• Ne serrez pas trop le carter du moteur. Il est en résine<br />

et risque de casser.<br />

• Prenez garde à ne pas endo<strong>mm</strong>ager le connecteur ou<br />

les fils connecteurs, particulièrement lorsque vous<br />

essuyez l’ancienne graisse ou lorsque vous installez la<br />

poignée.<br />

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,<br />

les réparations, travaux d’entretien et autres réglages<br />

doivent être effectués dans un centre de service <strong>Makita</strong><br />

agréé, exclusivement avec des pièces de rechange<br />

<strong>Makita</strong>.<br />

ENTRETIEN<br />

ATTENTION :<br />

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et<br />

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection<br />

ou d’entretien.<br />

• N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant,<br />

d’alcool ou autre produit similaire, qui peuvent<br />

entraîner une décoloration, une déformation ou<br />

l’apparition de fissures.<br />

14


ACCESSOIRES EN OPTION<br />

ATTENTION :<br />

• Ces accessoires ou pièces sont reco<strong>mm</strong>andés pour<br />

l’utilisation avec l’outil <strong>Makita</strong> spécifié dans ce mode<br />

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce<br />

peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les<br />

accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été<br />

conçus.<br />

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces<br />

accessoires, veuillez contacter le centre de service<br />

<strong>Makita</strong> le plus proche.<br />

• Forets à pointe au carbure <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Burin <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Ciseau à froid <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Ciseau à écailler <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Marteau-bêche <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Graisse pour marteau<br />

• Graisse pour foret<br />

• Poignée latérale<br />

• Manche latéral<br />

• Guide de profondeur<br />

• Poire soufflante<br />

• Lunettes de sécurité<br />

• Mallette de transport<br />

• Système d’aspiration<br />

NOTE :<br />

• Il se peut que certains éléments de la liste soient<br />

fournis avec l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils<br />

peuvent varier d’un pays à l’autre.<br />

ENG905-1<br />

Bruit<br />

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon la<br />

norme EN60745 :<br />

Modèle HR4003C, HR4013C<br />

Niveau de pression acoustique (L pA ) : 92 dB (A)<br />

Niveau de puissance acoustique (L WA ) : 103 dB (A)<br />

Incertitude (K) : 3 dB (A)<br />

Modèle HR<strong>52</strong>02C<br />

Niveau de pression acoustique (L pA ) : 99 dB (A)<br />

Niveau de puissance acoustique (L WA ) : 110 dB (A)<br />

Incertitude (K) : 3 dB (A)<br />

Modèle HR<strong>52</strong>12C<br />

Niveau de pression acoustique (L pA ) : 98 dB (A)<br />

Niveau de puissance acoustique (L WA ) : 109 dB (A)<br />

Incertitude (K) : 3 dB (A)<br />

Portez des protecteurs d’oreilles<br />

ENG900-1<br />

Vibrations<br />

Valeur totale des vibrations (so<strong>mm</strong>e vectorielle des trois<br />

axes) déterminée selon la norme EN60745 :<br />

Modèle HR4003C<br />

Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 9,0 m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 9,0 m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />

béton<br />

Émission de vibrations (a h, HD ) : 10,0 m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Modèle HR4013C<br />

Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ): 4,5m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ): 4,5m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />

béton<br />

Émission de vibrations (a h, HD ): 5,0m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Modèle HR<strong>52</strong>02C<br />

Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 10,5 m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 10,5 m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />

béton<br />

Émission de vibrations (a h, HD ): 17,0m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Modèle HR<strong>52</strong>12C<br />

Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ): 7,0m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />

Émission de vibrations (a h, CHeq ): 8,0m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />

béton<br />

Émission de vibrations (a h, HD ): 9,0m/s 2<br />

Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été<br />

mesurée conformément à la méthode d’essai<br />

normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils<br />

entre eux.<br />

• La valeur d’émission de vibration déclarée peut aussi<br />

être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire<br />

de l’exposition.<br />

AVERTISSEMENT :<br />

• L’émission de vibration pendant l’utilisation réelle de<br />

l’outil peut différer de la valeur d’émission déclarée en<br />

fonction de la façon dont l’outil est utilisé.<br />

• Assurez-vous que les mesures de sécurité visant à<br />

protéger l’opérateur sont basées sur une estimation de<br />

l’exposition dans les conditions normales d’utilisation,<br />

en tenant compte de toutes les phases du cycle de<br />

fonctionnement, y compris les périodes d’arrêt et de<br />

fonctionnement à vide et en charge.<br />

15


Pour les pays d’Europe uniquement<br />

Déclaration de conformité CE<br />

ENH101-17<br />

<strong>Makita</strong> déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :<br />

Désignation de la machine :<br />

Marteau <strong>Perfo</strong>rateur<br />

N° de modèle / Type : HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

sont conformes aux directives européennes suivantes<br />

:<br />

2006/42/CE<br />

et sont fabriquées conformément aux normes ou aux<br />

documents normalisés suivants :<br />

EN60745<br />

La documentation technique conforme à la norme 2006/<br />

42/CE est disponible auprès de :<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Directeur<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique<br />

16


DEUTSCH (Originale Anleitungen)<br />

1 Elektronikschalter<br />

2 Schaltknopf<br />

3 Stellrad<br />

4 Betriebsartenschalter<br />

5 Zeiger<br />

6 Betriebsanzeigelampe (grün)<br />

7 Wartungsanzeigelampe (rot)<br />

8 Zusatzhandgriff<br />

9 Knebelmutter<br />

Übersicht<br />

10 Seitengriff<br />

11 Einsatzschaft<br />

12 Bohrer-/Meißelfett<br />

13 Einsatz<br />

14 Werkzeugverriegelung<br />

15 Tiefenanschlag<br />

16 Arretierknopf<br />

17 Ausblaspipette<br />

18 Schrauben<br />

19 Schutzabdeckung<br />

20 Steckverbinder<br />

21 Schraube<br />

22 Kurbeldeckelverkleidung<br />

23 Steuerplatte<br />

24 Kurbeldeckel<br />

25 Ha<strong>mm</strong>erfett<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Modell HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Bohrer mit Hartmetallschneide 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Kapazitäten<br />

Bohrkrone 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Leerlaufdrehzahl (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Schlagzahl pro Minute 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />

Gesamtlänge 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Nettogewicht 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Schutzklasse<br />

/II<br />

• Aufgrund unseres Dauerprogra<strong>mm</strong>s der Forschung<br />

und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen<br />

technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.<br />

• Die technischen Daten können von Land zu Land<br />

abweichen.<br />

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Verwendungszweck<br />

Die Maschine ist für Ha<strong>mm</strong>erbohren in Ziegel, Beton und<br />

Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.<br />

ENF002-2<br />

Netzanschluss<br />

Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle<br />

angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe<br />

auf dem Typenschild übereinsti<strong>mm</strong>t, und kann nur mit<br />

Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind<br />

doppelt schutzisoliert und können daher auch an<br />

Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.<br />

GEA010-1<br />

Allgemeine Sicherheitswarnungen für<br />

Elektrowerkzeuge<br />

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen<br />

und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten<br />

aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu<br />

einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren<br />

Verletzungen führen.<br />

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für<br />

spätere Bezugnahme auf.<br />

GEB007-7<br />

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR<br />

BOHRHAMMER<br />

1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann<br />

zu Gehörverlust führen.<br />

2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er<br />

(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).<br />

Verlust der Kontrolle kann Verletzungen<br />

verursachen.<br />

3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den<br />

isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten<br />

ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass<br />

verborgene Kabel oder das eigene Kabel<br />

kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom<br />

führenden Kabel können die freiliegenden<br />

Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom<br />

führend werden, so dass der Benutzer einen<br />

elektrischen Schlag erleiden kann.<br />

4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder<br />

Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder<br />

Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine<br />

Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und<br />

dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu<br />

empfehlen.<br />

5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der<br />

Einsatz sicher montiert ist.<br />

6. Die Maschine erzeugt konstruktionsbedingt<br />

Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch<br />

Lockerung von Schrauben kann es zu einem<br />

Ausfall oder Unfall ko<strong>mm</strong>en. Überprüfen Sie<br />

sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der<br />

Arbeit.<br />

17


7. Lassen Sie die Maschine bei niedrigen<br />

Temperaturen oder nach längerer<br />

Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm<br />

laufen. Dadurch wird die Schmierung<br />

verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert<br />

die Schlagbohrarbeit.<br />

8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.<br />

Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine<br />

an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich<br />

keine Personen darunter aufhalten.<br />

9. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.<br />

10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen<br />

fern.<br />

11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt<br />

laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit<br />

Handhaltung.<br />

12. Richten Sie die Maschine während des Betriebs<br />

nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz<br />

könnte herausschnellen und schwere<br />

Verletzungen verursachen.<br />

13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes<br />

oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der<br />

Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind<br />

und Hautverbrennungen verursachen können.<br />

14. Manche Materialien können giftige Chemikalien<br />

enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um<br />

das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt<br />

zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten<br />

des Materialherstellers.<br />

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE<br />

SORGFÄLTIG AUF.<br />

WARNUNG:<br />

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder<br />

Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten<br />

Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der<br />

Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt<br />

abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der<br />

Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können<br />

schwere Verletzungen verursachen.<br />

FUNKTIONSBESCHREIBUNG<br />

VORSICHT:<br />

• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder<br />

Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie<br />

ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.<br />

Schalterfunktion<br />

VORSICHT:<br />

• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der<br />

Maschine an das Stromnetz stets, dass der<br />

Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und<br />

beim Loslassen in die „AUS“-Stellung zurückkehrt.<br />

Elektronikschalter (Abb. 1)<br />

Dieser Schalter ist funktionsfähig, wenn die Maschine<br />

auf die Betriebsart des Symbols und des Symbols<br />

eingestellt wird.<br />

Zum Einschalten der Maschine einfach den<br />

Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den<br />

Elektronikschalter loslassen.<br />

Schalterknopf (Abb. 2)<br />

Dieser Schalter ist funktionsfähig, wenn die Maschine<br />

auf die Betriebsart des Symbols eingestellt wird.<br />

Befindet sich die Maschine in der Betriebsart des<br />

Symbols , ist der Schalterknopf ausgerastet und<br />

leuchtet rot.<br />

Zum Starten der Maschine den Schalterknopf drücken.<br />

Die Schalterleuchte leuchtet grün.<br />

Zum Stoppen der Maschine den Schalterknopf erneut<br />

drücken.<br />

Drehzahlumschaltung (Abb. 3)<br />

Die Drehzahl und Schlagzahl pro Minute kann durch<br />

Drehen des Stellrads eingestellt werden. Auf dem<br />

Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Drehzahl/<br />

Schlagzahl) bis 5 (höchste Drehzahl/Schlagzahl)<br />

markiert.<br />

Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen und der<br />

Drehzahl/Schlagzahl pro Minute ist aus der<br />

nachstehenden Tabelle ersichtlich.<br />

Für Modell HR4003C, HR4013C<br />

Stellradposition<br />

014134<br />

Umdrehungen<br />

pro Minute<br />

Für Modell HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

Schläge pro<br />

Minute<br />

5 500 2 900<br />

4 470 2 700<br />

3 380 2 150<br />

2 290 1 650<br />

1 250 1 450<br />

Stellradposition<br />

Umdrehungen<br />

pro Minute<br />

Schläge pro<br />

Minute<br />

5 310 2 250<br />

4 290 2 100<br />

3 230 1 700<br />

2 180 1 300<br />

1 150 1 100<br />

014872<br />

Nur für Modell HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />

HINWEIS:<br />

• Die Schlagzahl bei Nulllast wird kleiner als die<br />

Schlagzahl bei Last, um Vibrationen unter Nulllast zu<br />

verringern. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine<br />

Störung. Sobald der Ha<strong>mm</strong>erbetrieb auf Beton beginnt,<br />

erhöht sich die Schlagzahl pro Minute und erreicht die<br />

in der Tabelle angegebenen Werte. Bei niedrigen<br />

Temperaturen, wenn das Schmierfett zähflüssiger ist,<br />

weist die Maschine diese Funktion trotz des<br />

rotierenden Motors eventuell nicht auf.<br />

VORSICHT:<br />

• Wird die Maschine über längere Zeitspannen im<br />

Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, kann<br />

das zu einer Überlastung des Motors führen, was eine<br />

Funktionsstörung zur Folge haben kann.<br />

• Das Schlagzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück<br />

auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus<br />

gedreht, lässt sich die Schlagzahl möglicherweise nicht<br />

mehr einstellen.<br />

18


Wahl der Betriebsart<br />

VORSICHT:<br />

• Betätigen Sie den Betriebsartenschalter nicht während<br />

des Betriebs der Maschine. Die Maschine kann sonst<br />

beschädigt werden.<br />

• Um schnellen Verschleiß des Betriebsart-<br />

Umschaltmechanismus zu vermeiden, achten Sie stets<br />

darauf, dass der Betriebsartenschalter einwandfrei in<br />

einer der Betriebsartpositionen eingerastet ist.<br />

Ha<strong>mm</strong>erbohrmodus (Abb. 4)<br />

Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie den<br />

Betriebsartenschalter auf das Symbol . Verwenden<br />

Sie einen Bohrer mit Hartmetallschneide.<br />

Schlagmodus (Elektronikschaltermodus) (Abb. 5)<br />

Für Meißeln, Entzundern oder Demolieren drehen Sie<br />

den Betriebsartenschalter auf das Symbol . Verwenden<br />

Sie einen Spitzmeißel, Flachmeißel, Putzmeißel usw.<br />

Schlagmodus (Schalterknopfmodus)<br />

Für kontinuierliches Meißeln, Entzundern oder<br />

Demolieren drehen Sie den Betriebsartenschalter auf<br />

das Symbol . (Abb. 6)<br />

Der Schalterknopf ragt heraus und leuchtet rot.<br />

Verwenden Sie einen Spitzmeißel, Flachmeißel,<br />

Putzmeißel usw. (Abb. 7)<br />

HINWEIS:<br />

• Wird die Maschine im Modus des Symbols<br />

verwendet, funktioniert der Elektronikschalter nicht,<br />

sondern nur der Schalterknopf.<br />

Drehmomentbegrenzer<br />

Der Drehmomentbegrenzer tritt in Aktion, wenn das<br />

Drehmoment ein besti<strong>mm</strong>tes Niveau erreicht. Der Motor<br />

wird von der Ausgangswelle abgekuppelt. Wenn dies<br />

eintritt, bleibt der Bohrer stehen.<br />

VORSICHT:<br />

• Schalten Sie die Maschine bei Aktivierung des<br />

Drehmomentbegrenzers sofort aus. Dies verhindert<br />

vorzeitigen Verschleiß der Maschine.<br />

Anzeigelampe (Abb. 8)<br />

Die grüne Betriebsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die<br />

Maschine angeschlossen wird. Leuchtet die<br />

Anzeigelampe nicht auf, ist möglicherweise das<br />

Netzkabel oder die Steuerschaltung defekt.<br />

Läuft die Maschine trotz leuchtender Lampe nicht an,<br />

wenn sie eingeschaltet wird, sind möglicherweise die<br />

Kohlebürsten abgenutzt, oder die Steuerschaltung, der<br />

Motor oder der EIN/AUS-Schalter ist defekt.<br />

Falls die obigen Symptome auftreten, brechen Sie sofort<br />

die Benutzung der Maschine ab, und wenden Sie sich an<br />

Ihre örtliche Kundendienststelle.<br />

Die rote Wartungsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die<br />

Kohlebürsten nahezu völlig abgenutzt sind, um zu<br />

melden, dass die Maschine gewartet werden muss.<br />

Nach einer gewissen Betriebszeit schaltet sich der Motor<br />

automatisch ab.<br />

MONTAGE<br />

VORSICHT:<br />

• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten<br />

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom<br />

Stromnetz getrennt ist.<br />

Zusatzhandgriff<br />

VORSICHT:<br />

• Benutzen Sie den Zusatzhandgriff nur zum Meißeln,<br />

Entzundern oder Demolieren. Benutzen Sie ihn nicht<br />

zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. Beim Bohren<br />

kann die Maschine mit diesem Zusatzhandgriff nicht<br />

richtig gehalten werden. (Abb. 9)<br />

Der Zusatzhandgriff kann vertikal um 360° geschwenkt<br />

und in jeder gewünschten Stellung gesichert werden. Er<br />

kann auch horizontal auf acht verschiedene Positionen<br />

vor- und zurückgeschoben und gesichert werden.<br />

Einfach die Knebelmutter lösen, um den Zusatzhandgriff<br />

auf die gewünschte Position zu schwenken. Dann die<br />

Knebelmutter fest anziehen. (Abb. 10)<br />

Seitengriff (Abb. 11)<br />

VORSICHT:<br />

• Benutzen Sie i<strong>mm</strong>er den Seitengriff, um beim Bohren<br />

in Beton, Mauerwerk usw. Betriebssicherheit zu<br />

gewährleisten.<br />

Der Seitengriff lässt sich zu beiden Seiten schwenken,<br />

um leichte Handhabung der Maschine in jeder Position<br />

zu ermöglichen. Den Seitengriff durch Linksdrehen<br />

lösen, auf die gewünschte Position schwenken, und<br />

dann durch Rechtsdrehen wieder festziehen.<br />

Montage und Demontage des Einsatzes<br />

Den Einsatzschaft vor der Montage des Einsatzes<br />

reinigen und mit dem Bohrer-/Meißelfett schmieren.<br />

(Abb. 12)<br />

Den Einsatz in die Maschine einführen. Den Einsatz<br />

drehen und hineindrücken, bis er einrastet.<br />

Falls sich der Einsatz nicht hineindrücken lässt, ist er<br />

wieder zu entfernen. Die Werkzeugverriegelung<br />

mehrmals nach unten ziehen. Dann den Einsatz wieder<br />

einführen. Den Einsatz drehen und hineindrücken, bis er<br />

einrastet.<br />

Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des<br />

Einsatzes durch Zugversuch. (Abb. 13)<br />

Zum Entfernen des Einsatzes die Werkzeugverriegelung<br />

bis zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz<br />

herausziehen. (Abb. 14)<br />

Einsatzwinkel (beim Meißeln, Entzundern oder<br />

Demolieren)<br />

Der Einsatz kann in 24 verschiedenen Positionen<br />

eingespannt werden. Um den Einsatzwinkel zu ändern,<br />

den Betriebsartenschalter so drehen, dass der Zeiger auf<br />

das Symbol zeigt. Den Einsatz auf den gewünschten<br />

Winkel drehen. (Abb. 15)<br />

Drehen Sie den Betriebsartenschalter so, dass der<br />

Zeiger auf das Symbol zeigt. Vergewissern Sie sich<br />

dann durch leichtes Drehen, dass der Einsatz<br />

einwandfrei gesichert ist. (Abb. 16)<br />

Tiefenanschlag<br />

Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von gleicher<br />

Tiefe zu bohren.<br />

Halten Sie den Arretierknopf gedrückt, und führen Sie<br />

den Tiefenanschlag in das Sechskantloch ein. (Abb. 17)<br />

19


Vergewissern Sie sich, dass die gezahnte Seite des<br />

Tiefenanschlags zur Markierung weist. (Abb. 18)<br />

Stellen Sie den Tiefenanschlag ein, indem Sie ihn bei<br />

gedrücktem Arretierknopf vor und zurück schieben.<br />

Lassen Sie nach der Einstellung den Arretierknopf los,<br />

um den Tiefenanschlag zu verriegeln.<br />

HINWEIS:<br />

• Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position<br />

verwendet werden, in der er gegen das<br />

Getriebegehäuse/Motorgehäuse stößt.<br />

BETRIEB<br />

VORSICHT:<br />

• Vergewissern Sie sich, dass das Arbeitsmaterial<br />

gesichert und nicht instabil ist. Ein<br />

herausgeschleudertes Objekt kann Verletzungen<br />

verursachen.<br />

• Ziehen Sie die Maschine nicht gewaltsam heraus,<br />

selbst wenn der Einsatz stecken bleibt. Verlust der<br />

Kontrolle kann Verletzungen verursachen.<br />

Ha<strong>mm</strong>erbohrbetrieb (Abb. 19)<br />

Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol<br />

.<br />

Setzen Sie den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle,<br />

und drücken Sie dann den Elektronikschalter.<br />

Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Maschine<br />

aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten<br />

Sie die Maschine in Position, und vermeiden Sie<br />

Abrutschen vom Loch.<br />

Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das<br />

Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.<br />

Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und<br />

ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch<br />

heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses<br />

Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass der<br />

Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.<br />

VORSICHT:<br />

• Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der<br />

Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim<br />

Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche<br />

Drehkraft auf Maschine und Bohrer. Montieren Sie<br />

stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die<br />

Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an<br />

Seitengriff und Schaltergriff fest, während Sie gute<br />

Balance und sicheren Stand beibehalten. Eine<br />

Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann den<br />

Verlust der Kontrolle über die Maschine und mögliche<br />

schwere Verletzungen zur Folge haben.<br />

Ausblaspipette (Sonderzubehör) (Abb. 20)<br />

Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit<br />

einer Ausblaspipette aus dem Loch.<br />

Meißeln/Entzundern/Demolieren (Abb. 21)<br />

Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol<br />

oder .<br />

Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.<br />

Schalten Sie die Maschine ein, und üben Sie leichten<br />

Druck auf die Maschine aus, damit sie nicht unkontrolliert<br />

springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine<br />

bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung.<br />

WARTUNG<br />

VORSICHT:<br />

• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen<br />

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine<br />

auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.<br />

• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,<br />

Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel<br />

können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung<br />

verursachen.<br />

Schmierung<br />

VORSICHT:<br />

• Diese Wartung sollte nur von autorisierten <strong>Makita</strong>-<br />

Kundendienststellen durchgeführt werden.<br />

• Schmieren Sie die Maschine nicht unmittelbar nach<br />

dem Betrieb, sondern lassen Sie sie erst abkühlen.<br />

Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen ko<strong>mm</strong>en.<br />

Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche<br />

Schmierung, weil sie mit einem versiegelten<br />

Fettschmiersystem ausgestattet ist. Um eine lange<br />

Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten, ist es<br />

jedoch notwendig, Schmierfett und Kohlebürsten<br />

regelmäßig zu wechseln.<br />

(Für Modell HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Die sechs Schrauben<br />

lösen, und den Handgriff abnehmen. (Abb. 22)<br />

(Für Modell HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Die acht Schrauben<br />

lösen. Entfernen Sie auch die Schutzabdeckung, wie in<br />

der Abbildung gezeigt. Montieren Sie dann den Handgriff<br />

ab. (Abb. 23 und 24)<br />

Den Steckverbinder abziehen. (Abb. 25)<br />

Die Schrauben lösen, und den Betriebsartenschalter<br />

entfernen.<br />

Die Kurbeldeckelverkleidung abnehmen. (Abb. 26)<br />

Die Steuerplatte abnehmen. (Abb. 27)<br />

Die sechs Schrauben lösen, und den Kurbeldeckel<br />

abnehmen. Legen Sie die Maschine mit nach oben<br />

gerichteter Werkzeugaufnahme auf den Tisch. Dadurch<br />

kann sich das Altfett im Kurbelgehäuse ansa<strong>mm</strong>eln.<br />

(Abb. 28)<br />

Wischen Sie das Altfett aus, und ersetzen Sie es durch<br />

frisches Fett:<br />

Für Modell HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

Für Modell HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Verwenden Sie nur Original-Ha<strong>mm</strong>erfett von <strong>Makita</strong><br />

(Sonderzubehör). Bei Überschreitung der<br />

vorgeschriebenen Fettmenge kann es zu Störungen des<br />

Ha<strong>mm</strong>erbetriebs oder Versagen der Maschine ko<strong>mm</strong>en.<br />

Füllen Sie nur die vorgeschriebene Fettmenge ein.<br />

(Abb. 29)<br />

Montieren Sie alle demontierten Teile wieder.<br />

Den Steckverbinder wieder anschließen, und den<br />

Handgriff wieder montieren. (Abb. 30)<br />

HINWEIS:<br />

• Beachten Sie, dass Schrauben von unterschiedlicher<br />

Länge verwendet werden.<br />

BEMERKUNG<br />

• Ziehen Sie den Kurbeldeckel nicht zu fest an. Er<br />

besteht aus Kunststoff und kann leicht brechen.<br />

• Achten Sie darauf, dass Sie den Steckverbinder und<br />

die Zuleitungsdrähte nicht beschädigen, insbesondere<br />

wenn Sie das Altfett auswischen oder den Handgriff<br />

montieren.<br />

20


Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses<br />

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und<br />

andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von<br />

autorisierten <strong>Makita</strong>-Kundendienststellen unter<br />

ausschließlicher Verwendung von <strong>Makita</strong>-<br />

Originalersatzteilen ausgeführt werden.<br />

SONDERZUBEHÖR<br />

VORSICHT:<br />

• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden<br />

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung<br />

beschriebenen <strong>Makita</strong>-Maschine empfohlen. Die<br />

Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen<br />

kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden<br />

Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren<br />

vorgesehenen Zweck.<br />

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser<br />

Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre<br />

<strong>Makita</strong>-Kundendienststelle.<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX-Bohrer mit Hartmetallschneide<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX-Spitzmeißel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX-Flachmeißel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX-Putzmeißel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX-Spatenmeißel<br />

• Ha<strong>mm</strong>erfett<br />

• Bohrer-/Meißelfett<br />

• Zusatzhandgriff<br />

• Seitengriff<br />

• Tiefenanschlag<br />

• Ausblaspipette<br />

• Schutzbrille<br />

• Tragekoffer<br />

• Staubabsaugvorrichtung<br />

HINWEIS:<br />

• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör<br />

im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land<br />

zu Land unterschiedlich sein.<br />

ENG905-1<br />

Geräusch<br />

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß<br />

EN60745:<br />

Modell HR4003C, HR4013C<br />

Schalldruckpegel (L pA ): 92 dB (A)<br />

Schallleistungspegel (L WA ): 103 dB (A)<br />

Ungewissheit (K): 3 dB (A)<br />

Modell HR<strong>52</strong>02C<br />

Schalldruckpegel (L pA ): 99 dB (A)<br />

Schallleistungspegel (L WA ): 110 dB (A)<br />

Ungewissheit (K): 3 dB (A)<br />

Modell HR<strong>52</strong>12C<br />

Schalldruckpegel (L pA ): 98 dB (A)<br />

Schallleistungspegel (L WA ): 109 dB (A)<br />

Ungewissheit (K): 3 dB (A)<br />

Gehörschutz tragen<br />

ENG900-1<br />

Vibration<br />

Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsu<strong>mm</strong>e)<br />

ermittelt gemäß EN60745:<br />

Modell HR4003C<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />

Vibrationsemission (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Modell HR4013C<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />

Vibrationsemission (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Modell HR<strong>52</strong>02C<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />

Vibrationsemission (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Modell HR<strong>52</strong>12C<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />

Vibrationsemission (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />

Vibrationsemission (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im<br />

Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und<br />

kann für den Vergleich zwischen Maschinen<br />

herangezogen werden.<br />

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch<br />

für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads<br />

verwendet werden.<br />

21


WARNUNG:<br />

• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen<br />

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der<br />

Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen<br />

Emissionswert abweichen.<br />

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz<br />

des Benutzers anhand einer Schätzung des<br />

Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen<br />

Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller<br />

Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und<br />

Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur<br />

Betriebszeit).<br />

Nur für europäische Länder<br />

ENH101-17<br />

EG-Übereinsti<strong>mm</strong>ungserklärung<br />

<strong>Makita</strong> erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):<br />

Bezeichnung der Maschine:<br />

Bohrha<strong>mm</strong>er<br />

Modell-Nr./ Typ: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:<br />

2006/42/EG<br />

gemäß den folgenden Standards oder standardisierten<br />

Dokumenten hergestellt werden:<br />

EN60745<br />

Die technische Akte in Übereinsti<strong>mm</strong>ung mit 2006/42/EG<br />

ist erhältlich von:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Direktor<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />

22


ITALIANO (Istruzioni originali)<br />

1 Interruttore<br />

2 Bottone interruttore<br />

3 Ghiera di regolazione<br />

4 Leva di cambio<br />

5 Indice<br />

6 Spia di indicazione accensione<br />

(verde)<br />

7 Spia di indicazione servizio<br />

(rossa)<br />

8 Manico laterale<br />

Visione generale<br />

9 Dado di fermo<br />

10 Impugnatura laterale<br />

11 Codolo punta<br />

12 Grasso punta<br />

13 Punta<br />

14 Coperchio di rilascio<br />

15 Spessimetro<br />

16 Bottone di blocco<br />

17 Pompetta soffiatrice<br />

18 Viti<br />

19 Coperchio protezione<br />

20 Connettore<br />

21 Vite<br />

22 Coperchio cappello<br />

manovellismo<br />

23 Piastra di controllo<br />

24 Cappello manovellismo<br />

25 Grasso martello<br />

DATI TECNICI<br />

Modello HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Punta con riporto al carburo 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Capacità<br />

Punta a corona 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Velocità senza carico (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Colpi al minuto 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />

Lunghezza totale 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Peso netto 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Classe di sicurezza<br />

/II<br />

• Per il nostro continuo progra<strong>mm</strong>a di ricerca e sviluppo,<br />

i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti<br />

senza avviso.<br />

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di<br />

destinazione del modello.<br />

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Utilizzo previsto<br />

Questo utensile è progettato per la foratura con<br />

martellamento dei mattoni, cemento e pietre, come pure<br />

per i lavori di scalpellatura.<br />

ENF002-2<br />

Alimentazione<br />

Questo utensile deve essere collegato soltanto a una<br />

fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata<br />

sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la<br />

corrente alternata monofase. Esso ha un doppio<br />

isolamento, per cui può essere usato anche con le prese<br />

di corrente sprovviste della messa a terra.<br />

GEA010-1<br />

Avvertimenti generali per la sicurezza<br />

dell’utensile elettrico<br />

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti<br />

per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza<br />

degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse<br />

elettriche, incendio e/o gravi incidenti.<br />

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per<br />

riferimenti futuri.<br />

GEB007-7<br />

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DEL<br />

MARTELLO ROTATIVO<br />

1. Usare paraorecchi. L’esposizione al rumore può<br />

causare la perdita dell’udito.<br />

2. Usare i manici ausiliari, se sono in dotazione<br />

all’utensile. La perdita di controllo dell’utensile può<br />

causare un incidente.<br />

3. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di<br />

presa isolate quando si eseguono operazioni in<br />

cui l’accessorio di taglio potrebbe fare contatto<br />

con fili elettrici nascosti o con il suo stesso<br />

cavo. L’accessorio di taglio che fa contatto con un<br />

filo elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto<br />

tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile<br />

elettrico dando una scossa all’operatore.<br />

4. Indossare un casco rigido (casco di sicurezza),<br />

occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali<br />

occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali<br />

di sicurezza. Si consiglia anche altamente di<br />

usare una mascherina antipolvere e guanti con<br />

una spessa imbottitura.<br />

5. Accertarsi che la punta sia fissata saldamente in<br />

posizione prima di procedere con il lavoro.<br />

6. Durante il normale funzionamento l’utensile<br />

produce vibrazioni. Le viti potrebbero perciò<br />

allentarsi facilmente causando un guasto o un<br />

incidente. Controllare con cura che le viti siano<br />

strette saldamente prima di procedere con il<br />

lavoro.<br />

7. D’inverno, o se l’utensile non è stato usato per<br />

un lungo periodo di tempo, lasciarlo riscaldare<br />

per diversi minuti facendolo funzionare a vuoto.<br />

Ciò scioglie il lubrificante. Senza un<br />

riscaldamento sufficiente l’operazione di<br />

martellamento è difficile.<br />

23


8. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati<br />

saldamente.<br />

Accertarsi che non ci sia nessuno sotto se si usa<br />

l’utensile in un posto alto.<br />

9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le<br />

mani.<br />

10. Tenere le mani discoste dalle parti in movimento.<br />

11. Non posare l’utensile mentre funziona.<br />

L’utensile va fatto funzionare soltanto tenendolo<br />

in mano.<br />

12. Non puntare l’utensile sulle persone mentre lo si<br />

usa nell’area di lavoro. La punta potrebbe<br />

schizzare via e ferire seriamente qualcuno.<br />

13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta<br />

i<strong>mm</strong>ediatamente dopo una operazione, perché<br />

potrebbero essere estremamente calde e<br />

causare bruciature.<br />

14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche<br />

che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione<br />

in modo da evitare l’inalazione della polvere e il<br />

contatto con la pelle. Seguire le istruzioni per la<br />

sicurezza del fornitore del materiale.<br />

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.<br />

AVVERTIMENTO:<br />

NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la<br />

familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso<br />

ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle<br />

norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o<br />

la mancata osservanza delle norme di sicurezza di<br />

questo manuale di istruzioni potrebbero causare<br />

lesioni serie.<br />

DESCRIZIONE FUNZIONALE<br />

ATTENZIONE:<br />

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato<br />

dalla presa di corrente prima di regolarlo o di<br />

controllarne il funzionamento.<br />

Funzionamento dell’interruttore<br />

ATTENZIONE:<br />

• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,<br />

controllare sempre che l’interruttore funzioni<br />

correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando<br />

viene rilasciato.<br />

Interruttore (Fig. 1)<br />

L’interruttore funziona quando si regola l’utensile nelle<br />

modalità del simbolo e del simbolo .<br />

Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente<br />

l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.<br />

Bottone interruttore (Fig. 2)<br />

Questo interruttore funziona quando si regola l’utensile<br />

nella modalità del simbolo .<br />

Quando l’utensile è nella modalità del simbolo , il<br />

bottone interruttore si sporge in fuori e si accende rosso.<br />

Per avviare l’utensile, premere il bottone interruttore. La<br />

spia dell’interruttore diventa verde.<br />

Per arrestare l’utensile, premere di nuovo il bottone<br />

interruttore.<br />

Cambio di velocità (Fig. 3)<br />

Le rotazioni e i colpi al minuto possono essere regolati<br />

semplicemente girando la ghiera di regolazione. La<br />

ghiera è segnata da 1 (velocità più bassa) a 5 (velocità<br />

massima).<br />

Vedere la tabella sotto per il rapporto tra le regolazioni<br />

dei numeri sulla ghiera di regolazione e le rotazioni/colpi<br />

al minuto.<br />

Modello HR4003C, HR4013C<br />

Numero sulla<br />

ghiera di<br />

regolazione<br />

014134<br />

Rotazioni al<br />

minuto<br />

Modello HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

Colpi al minuto<br />

5 500 2.900<br />

4 470 2.700<br />

3 380 2.150<br />

2 290 1.650<br />

1 250 1.450<br />

Numero sulla<br />

ghiera di<br />

regolazione<br />

Rotazioni al<br />

minuto<br />

Colpi al minuto<br />

5 310 2.250<br />

4 290 2.100<br />

3 230 1.700<br />

2 180 1.300<br />

1 150 1.100<br />

014872<br />

Modello HR4013C, HR<strong>52</strong>12C soltanto<br />

NOTA:<br />

• I colpi al minuto senza carico si riducono rispetto a<br />

quelli sotto carico, per ridurre le vibrazioni quando<br />

senza carico, ma ciò non indica un problema. Quando<br />

si comincia una operazione con la punta appoggiata al<br />

cemento, i colpi al minuto aumentano e raggiungono i<br />

numeri come mostrato nella tabella. Se la temperatura<br />

è bassa e il grasso è meno fluido, l’utensile potrebbe<br />

non avere questa funzione anche con il motore che<br />

gira.<br />

ATTENZIONE:<br />

• Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse<br />

velocità per un lungo periodo di tempo, si potrebbe<br />

causare il sovraccarico del motore con un conseguente<br />

malfunzionamento dell’utensile.<br />

• La ghiera di regolazione della velocità può essere<br />

girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla<br />

oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la funzione di<br />

regolazione della velocità potrebbe diventare<br />

inutilizzabile.<br />

Selezione della modalità di funzionamento<br />

ATTENZIONE:<br />

• Non girare la leva di cambio mentre l’utensile sta<br />

funzionando. Ciò danneggia l’utensile.<br />

• Per evitare di usurare rapidamente il meccanismo di<br />

cambio modalità, accertarsi che la leva di cambio sia<br />

sempre situata correttamente su una delle posizioni<br />

delle modalità di funzionamento.<br />

24


Modalità di foratura con martellamento (Fig. 4)<br />

Per la foratura del cemento, muratura, ecc., girare la<br />

ghiera di cambio sul simbolo . Usare una punta con<br />

riporto al carburo di tungsteno.<br />

Modalità di martellamento (modalità grilletto<br />

interruttore) (Fig. 5)<br />

Per le operazioni di scheggiatura, disincrostazione o<br />

demolizione, girare la leva di cambio sul simbolo .<br />

Usare una punta da roccia, tagliolo a freddo, scalpello<br />

per disincrostare, ecc.<br />

Modalità di martellamento (modalità bottone<br />

interruttore)<br />

Per le operazioni continue di scheggiatura,<br />

disincrostazione o demolizione, girare la leva di cambio<br />

sul simbolo . (Fig. 6)<br />

Il bottone interruttore si sporge in fuori e si accende<br />

rosso.<br />

Usare una punta da roccia, tagliolo a freddo, scalpello<br />

per disincrostare, ecc. (Fig. 7)<br />

NOTA:<br />

• Quando si usa l’utensile nella modalità del simbolo ,<br />

l’interruttore non funziona e funziona soltanto il bottone<br />

interruttore.<br />

Limitatore di coppia<br />

Il limitatore di coppia si attiva quando la coppia raggiunge<br />

un certo livello. Il motore si disinnesta dall’albero di<br />

trasmissione. In questo caso, la punta smette di girare.<br />

ATTENZIONE:<br />

• Spegnere i<strong>mm</strong>ediatamente l’utensile non appena il<br />

limitatore di coppia si attiva. Ciò aiuta a evitare l’usura<br />

prematura dell’utensile.<br />

Spia di indicazione accensione (Fig. 8)<br />

La spia di indicazione accensione verde si accende<br />

quando si collega l’utensile alla presa di corrente. Se la<br />

spia di indicazione accensione non si accende, il cavo di<br />

alimentazione o il controllore potrebbe essere difettoso.<br />

Se la spia di indicazione accensione si accende ma<br />

l’utensile non si avvia anche se è acceso, le spazzole di<br />

carbone potrebbero essere usurate, oppure il controllore,<br />

il motore o l’interruttore ON/OFF potrebbe essere<br />

difettoso.<br />

Se si verifica quanto sopra, smettere i<strong>mm</strong>ediatamente di<br />

usare l’utensile e rivolgersi al centro di assistenza locale.<br />

La spia di indicazione servizio rossa si accende quando<br />

le spazzole di carbone sono quasi del tutto usurate, per<br />

indicare che l’utensile ha bisogno di un intervento di<br />

manutenzione. Dopo un certo periodo di utilizzo, il<br />

motore si spegne automaticamente.<br />

MONTAGGIO<br />

ATTENZIONE:<br />

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato<br />

dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento<br />

su di esso.<br />

Manico laterale<br />

ATTENZIONE:<br />

• Usare il manico laterale soltanto per le operazioni di<br />

scheggiatura, disincrostazione o demolizione. Non<br />

usarlo per la foratura del cemento, muratura, ecc.<br />

L’utensile non può essere tenuto correttamente con<br />

questo manico laterale durante l’operazione di foratura.<br />

(Fig. 9)<br />

Il manico laterale può essere girato di 360° in verticale, e<br />

fissato su qualsiasi posizione desiderata. Esso può<br />

anche essere fissato su otto posizioni diverse avanti e<br />

indietro in orizzontale. Allentare semplicemente il dado di<br />

fermo per girare il manico laterale sulla posizione<br />

desiderata. Stringere poi saldamente il dado di fermo.<br />

(Fig. 10)<br />

Impugnatura laterale (Fig. 11)<br />

ATTENZIONE:<br />

• Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza<br />

del lavoro durante le operazioni di foratura del<br />

cemento, muratura, ecc.<br />

L’impugnatura laterale può essere spostata sui due lati in<br />

modo da permettere il comodo maneggiamento<br />

dell’utensile in qualsiasi posizione. Allentare<br />

l’impugnatura laterale girandola in senso antiorario,<br />

spostarla sulla posizione desiderata e fissarla poi<br />

girandola in senso orario.<br />

Installazione o rimozione della punta<br />

Pulire il codolo della punta e cospargerlo di grasso prima<br />

di installare la punta. (Fig. 12)<br />

Inserire la punta nell’utensile. Girare la punta e spingerla<br />

dentro finché rimane agganciata.<br />

Rimuovere la punta se non è possibile spingerla dentro.<br />

Tirare giù il coperchio di rilascio per un paio di volte.<br />

Inserire poi di nuovo la punta. Girare la punta e spingerla<br />

dentro finché rimane agganciata.<br />

Dopo l’installazione, accertarsi sempre che la punta sia<br />

mantenuta saldamente in posizione provando a tirarla<br />

fuori. (Fig. 13)<br />

Per rimuovere la punta, tirare giù completamente il<br />

coperchio di rilascio e tirare fuori la punta. (Fig. 14)<br />

Angolo punta (per le operazioni di scheggiatura,<br />

disincrostazione o demolizione)<br />

La punta può essere fissata a 24 angoli diversi. Per<br />

cambiare l’angolo della punta, girare la leva di cambio in<br />

modo che l’indice sia puntato sul simbolo . Girare la<br />

punta sull’angolo desiderato. (Fig. 15)<br />

Girare la leva di cambio in modo che l’indice sia puntato<br />

sul simbolo . Accertarsi poi che la punta sia mantenuta<br />

saldamente in posizione girandola leggermente.<br />

(Fig. 16)<br />

Spessimetro<br />

Lo spessimetro è comodo per praticare fori della stessa<br />

profondità.<br />

Mantenere premuto il bottone di blocco, e inserire il<br />

calibro di profondità nel foro esagonale. (Fig. 17)<br />

Accertarsi che il lato dentato del calibro di profondità sia<br />

rivolto sul segno. (Fig. 18)<br />

Regolare il calibro di profondità spostandolo avanti e<br />

indietro mentre si mantiene premuto il bottone di blocco.<br />

Dopo la regolazione, rilasciare il bottone di blocco per<br />

bloccare il calibro di profondità.<br />

NOTA:<br />

• Il calibro di profondità non può essere usato sulla<br />

posizione in cui sbatte contro l’alloggiamento<br />

dell’ingranaggio/alloggiamento del motore.<br />

25


FUNZIONAMENTO<br />

ATTENZIONE:<br />

• Accertarsi che il pezzo da lavorare sia fissato e che<br />

non sia instabile. Gli oggetti che volano via possono<br />

causare incidenti.<br />

• Non tirar via l’utensile usando forza, anche se la punta<br />

rimane incastrata. La perdita di controllo potrebbe<br />

causare un incidente.<br />

Operazione di foratura con martellamento<br />

(Fig. 19)<br />

Regolare la leva di cambio sul simbolo .<br />

Mettere la punta sul punto desiderato per il foro, e<br />

schiacciare poi l’interruttore.<br />

Non forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i<br />

risultati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed<br />

evitare che scivoli via dal foro.<br />

Non esercitare una pressione maggiore se il foro diventa<br />

intasato di trucioli o scorie. Farlo invece girare a vuoto e<br />

rimuovere poi parzialmente la punta dal foro. Ripetendo<br />

ciò diverse volte, il foro si pulisce e si può continuare<br />

l’operazione di foratura.<br />

ATTENZIONE:<br />

• Sull’utensile punta viene esercitata una tremenda e<br />

improvvisa forza torcente al momento della fuoriuscita<br />

dal foro, quando il foro diventa intasato di trucioli e<br />

particelle, o quando la punta urta contro le barre di<br />

rinforzo incorporate nel cemento. Usare sempre<br />

l’impugnatura laterale (manico ausiliario) e tenere<br />

saldamente l’utensile per l’impugnatura laterale e il<br />

manico interruttore durante le operazioni, e mantenere<br />

un buon equilibrio e l’appoggio sicuro dei piedi. In caso<br />

contrario, si potrebbe verificare la perdita di controllo<br />

dell’utensile e un potenziale serio incidente.<br />

Pompetta soffiatrice (accessorio opzionale)<br />

(Fig. 20)<br />

Dopo la trapanatura del foro, usare la pompetta<br />

soffiatrice per togliere la polvere dal foro.<br />

Scheggiatura/disincrostazione/demolizione<br />

(Fig. 21)<br />

Regolare la leva di cambio sul simbolo o .<br />

Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.<br />

Accendere l’utensile e applicare una leggera pressione<br />

su di esso in modo che non rimbalzi senza controllo.<br />

Premendo molto forte sull’utensile non si aumenta<br />

l’efficienza.<br />

MANUTENZIONE<br />

ATTENZIONE:<br />

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato<br />

dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della<br />

manutenzione.<br />

• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre<br />

sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,<br />

deformazioni o crepe.<br />

Lubrificazione<br />

ATTENZIONE:<br />

• Questo servizio di manutenzione deve essere eseguito<br />

soltanto nei centri di assistenza <strong>Makita</strong> autorizzati.<br />

• La lubrificazione non deve essere eseguita subito dopo<br />

una operazione. Aspettare che l’utensile si sia<br />

raffreddato. In caso contrario c’è il pericolo di<br />

bruciature sulla pelle.<br />

Questo utensile non richiede la lubrificazione oraria o<br />

giornaliera, perché ha un sistema di lubrificazione a<br />

grasso compresso. Bisogna però sostituire<br />

periodicamente il grasso e le spazzole di carbone, in<br />

modo da assicurare la lunga vita dell’utensile.<br />

(Modello HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Svitare le sei viti e<br />

rimuovere il manico. (Fig. 22)<br />

(Modello HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Svitare le otto viti.<br />

Rimuovere poi il coperchio protezione come mostrato<br />

nella illustrazione. Rimuovere poi il manico. (Fig. 23 e<br />

24)<br />

Rimuovere il connettore tirandolo. (Fig. 25)<br />

Svitare le viti e rimuovere la leva di cambio.<br />

Rimuovere il coperchio cappello manovellismo. (Fig. 26)<br />

Rimuovere la piastra di controllo. (Fig. 27)<br />

Svitare le sei viti e rimuovere il cappello manovellismo.<br />

Posare l’utensile sul tavolo con l’estremità della punta<br />

rivolta in alto. Ciò permette al vecchio grasso di<br />

raccogliersi all’interno dell’alloggiamento del<br />

manovellismo. (Fig. 28)<br />

Togliere il vecchio grasso all’interno e sostituirlo con il<br />

nuovo grasso:<br />

Modello HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

Modello HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Usare soltanto il grasso per martelli genuino <strong>Makita</strong><br />

(accessorio opzionale). Se si riempie di grasso oltre la<br />

quantità specificata si può causare una azione di<br />

martellamento difettosa o un guasto dell’utensile.<br />

Riempire soltanto con la quantità specificata di grasso.<br />

(Fig. 29)<br />

Reinstallare tutte le parti rimosse.<br />

Attaccare il connettore e reinstallare il manico. (Fig. 30)<br />

NOTA:<br />

• Tenere presente che vengono usate viti di lunghezza<br />

diversa.<br />

AVVISO<br />

• Non stringere eccessivamente il cappello<br />

manovellismo. Esso è fatto di resina e si può rompere.<br />

• Fare attenzione a non danneggiare il connettore o i fili<br />

elettrici, soprattutto quando si toglie il vecchio grasso o<br />

si installa il manico.<br />

Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del<br />

prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o<br />

regolazione devono essere eseguite da un centro<br />

assistenza <strong>Makita</strong> autorizzato usando sempre ricambi<br />

<strong>Makita</strong>.<br />

ACCESSORI OPZIONALI<br />

ATTENZIONE:<br />

• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso<br />

con l’utensile <strong>Makita</strong> specificato in questo manuale.<br />

L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un<br />

rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori o<br />

attrezzi soltanto per il loro scopo prefissato.<br />

Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori,<br />

rivolgersi a un centro assistenza <strong>Makita</strong> locale.<br />

• Punte con riporto al carburo di tungsteno <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Punta da roccia <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Tagliolo a freddo <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Scalpello per disincrostare <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Vanga per argilla <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Grasso martello<br />

• Grasso punta<br />

26


• Manico laterale<br />

• Impugnatura laterale<br />

•Spessimetro<br />

• Pompetta soffiatrice<br />

• Occhiali di sicurezza<br />

• Valigetta di trasporto<br />

• Accessorio estrattore di polvere<br />

NOTA:<br />

• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi<br />

nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi<br />

potrebbero differire da Paese a Paese.<br />

ENG905-1<br />

Rumore<br />

Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo<br />

EN60745:<br />

Modello HR4003C, HR4013C<br />

Livello pressione sonora (L pA ): 92 dB (A)<br />

Livello di potenza sonora (L WA ): 103 dB (A)<br />

Incertezza (K): 3 dB (A)<br />

Modello HR<strong>52</strong>02C<br />

Livello pressione sonora (L pA ): 99 dB (A)<br />

Livello di potenza sonora (L WA ): 110 dB (A)<br />

Incertezza (K): 3 dB (A)<br />

Modello HR<strong>52</strong>12C<br />

Livello pressione sonora (L pA ): 98 dB (A)<br />

Livello di potenza sonora (L WA ): 109 dB (A)<br />

Incertezza (K): 3 dB (A)<br />

Indossare i paraorecchie<br />

ENG900-1<br />

Vibrazione<br />

Il valore totale di vibrazione (so<strong>mm</strong>a vettore triassiale)<br />

determinato secondo EN60745:<br />

Modello HR4003C<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

manico laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

impugnatura laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />

cemento<br />

Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modello HR4013C<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

manico laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

impugnatura laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />

cemento<br />

Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modello HR<strong>52</strong>02C<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

manico laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

impugnatura laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />

cemento<br />

Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modello HR<strong>52</strong>12C<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

manico laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />

impugnatura laterale<br />

Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />

cemento<br />

Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato<br />

misurato conformemente al metodo di test standard, e<br />

può essere usato per paragonare un utensile con un<br />

altro.<br />

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può<br />

anche essere usato per una valutazione preliminare<br />

dell’esposizione.<br />

AVVERTIMENTO:<br />

• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale<br />

dell’utensile elettrico può differire dal valore di<br />

emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene<br />

usato l’utensile.<br />

• Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la<br />

protezione dell’operatore basate sulla stima<br />

dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo<br />

(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,<br />

come le volte in cui l’utensile viene spento e quando<br />

gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).<br />

27


Modello per l’Europa soltanto<br />

Dichiarazione CE di conformità<br />

ENH101-17<br />

<strong>Makita</strong> dichiara che la macchina seguente:<br />

Designazione della macchina:<br />

Martello rotativo<br />

Modello No./ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Conforme alle Direttive Europee:<br />

2006/42/CE<br />

È stata fabbricata in conformità allo standard e ai documenti<br />

standardizzati seguenti:<br />

EN60745<br />

La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è<br />

disponibile da:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

A<strong>mm</strong>inistratore<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio<br />

28


NEDERLANDS (Originele instructies)<br />

Verklaring van algemene gegevens<br />

1 Trekkerschakelaar<br />

2 Schakelknop<br />

3 Snelheidsregelknop<br />

4 Functiekeuzeknop<br />

5 Wijzer<br />

6 Werkingslampje AAN (groen)<br />

7 Waarschuwingslampje (rood)<br />

8 D-handgreep<br />

9 Borgmoer<br />

10 Zijhandvat<br />

11 Bitschacht<br />

12 Smeervet<br />

13 Schroefbit<br />

14 Vrijzetkap<br />

15 Diepteaanslag<br />

16 Vergrendelknop<br />

17 Blaasbalgje<br />

18 Schroeven<br />

19 Beschermkap<br />

20 Aansluitstekker<br />

21 Schroef<br />

22 Drijfwerkdeksel<br />

23 Regelplaat<br />

24 Drijfwerkdop<br />

25 Hamersmeervet<br />

TECHNISCHE GEGEVENS<br />

Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Carbidepunt-bit 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Capaciteiten<br />

Kernbit 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Toerental onbelast (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Slagen per minuut 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />

Totale lengte 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Nettogewicht 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Veiligheidsklasse<br />

/II<br />

• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en<br />

ontwikkelingsprogra<strong>mm</strong>a kunnen de bijgaande<br />

technische gegevens zonder voorafgaande<br />

kennisgeving worden gewijzigd.<br />

• De technische gegevens kunnen van land tot land<br />

verschillen.<br />

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Doeleinden van gebruik<br />

Dit gereedschap is bestemd voor het slagboren in<br />

baksteen, beton en natuursteen, evenals voor<br />

beitelwerk.<br />

ENF002-2<br />

Stroomvoorziening<br />

Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op<br />

een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven<br />

op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase<br />

wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is<br />

dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een nietgeaard<br />

stopcontact worden aangesloten.<br />

GEA010-1<br />

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor<br />

elektrisch gereedschap<br />

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen<br />

en alle instructies. Het niet volgen van de<br />

waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische<br />

schokken, brand en/of ernstig letsel.<br />

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de<br />

toekomst te kunnen raadplegen.<br />

GEB007-7<br />

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE<br />

BOORHAMER<br />

1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan<br />

harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.<br />

2. Gebruik de hulphandgrepen, als deze bij het<br />

gereedschap werden geleverd. Als u de controle<br />

over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot<br />

ernstig persoonlijk letsel.<br />

3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het<br />

geïsoleerde oppervlak van de handgrepen<br />

wanneer u werkt op plaatsen waar het<br />

booraccessoire met verborgen bedrading of zijn<br />

eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer<br />

het booraccessoire in aanraking komen met onder<br />

spanning staande draden, zullen de nietgeïsoleerde<br />

metalen delen van het gereedschap<br />

onder spanning komt te staan zodat de gebruiker<br />

een elektrische schok kan krijgen.<br />

4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of<br />

spatscherm. Een gewone bril of een zonnebril is<br />

GEEN veiligheidsbril. Het wordt tevens sterk<br />

aanbevolen een stofmasker en dik gevoerde<br />

handschoenen te dragen.<br />

5. Controleer of de boor stevig op zijn plaats zit<br />

voordat u het gereedschap gebruikt.<br />

6. Bij normale bediening behoort het gereedschap<br />

te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk<br />

losraken, waardoor een defect of ongeval kan<br />

ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn<br />

aangedraaid, alvorens het gereedschap te<br />

gebruiken.<br />

29


7. In koude weersomstandigheden of wanneer het<br />

gereedschap gedurende een lange tijd niet is<br />

gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen<br />

door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal<br />

de smering worden verbeterd. Zonder degelijk<br />

opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.<br />

8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.<br />

Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt<br />

wanneer u het gereedschap op een hoge plaats<br />

gebruikt.<br />

9. Houd het gereedschap met beide handen stevig<br />

vast.<br />

10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende<br />

delen.<br />

11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.<br />

Bedien het gereedschap alleen wanneer u het<br />

vasthoudt.<br />

12. Richt het gereedschap niet op iemand in de<br />

buurt terwijl het is ingeschakeld. De boor zou<br />

eruit kunnen vliegen en iemand ernstig<br />

verwonden.<br />

13. Raak de boor en onderdelen in de buurt van de<br />

boor niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen<br />

bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid<br />

veroorzaken.<br />

14. So<strong>mm</strong>ige materialen bevatten chemische stoffen<br />

die giftig kunnen zijn. Neem<br />

voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van<br />

stof en contact met de huid. Volg de<br />

veiligheidsinstructies van de leverancier van het<br />

materiaal op.<br />

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.<br />

WAARSCHUWING:<br />

LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap<br />

(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of<br />

onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven<br />

veiligheidsvoorschriften voor dit product.<br />

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de<br />

veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing<br />

kan leiden tot ernstige verwondingen.<br />

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES<br />

LET OP:<br />

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de<br />

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de<br />

functies op het gereedschap te controleren of af te<br />

stellen.<br />

Schakelaarwerking<br />

LET OP:<br />

• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact<br />

steekt, altijd even of de trekkerschakelaar goed werkt<br />

en bij loslaten naar de “UIT”-stand terugkeert.<br />

Trekkerschakelaar (Fig. 1)<br />

Deze schakelaar werkt wanneer het gereedschap in de<br />

-stand of de -stand is gezet.<br />

Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de<br />

trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om<br />

te stoppen.<br />

Schakelknop (Fig. 2)<br />

Deze knop werkt wanneer het gereedschap in de -<br />

stand is gezet.<br />

Wanneer het gereedschap in de -stand is gezet, komt<br />

de schakelknop omhoog en licht dan rood op.<br />

Om het gereedschap te starten, drukt u op de<br />

schakelknop. De knop licht dan groen op.<br />

Om het gereedschap te stoppen, drukt u nogmaals op de<br />

schakelknop.<br />

Snelheid regelen (Fig. 3)<br />

De draaisnelheid en het aantal slagen per minuut kunnen<br />

worden ingesteld door aan de snelheidsregelknop te<br />

draaien. De regelknop is gemarkeerd van 1 (laagste<br />

snelheid) tot 5 (hoogste snelheid).<br />

Zie de onderstaande tabel voor de overeenkomst tussen<br />

de cijfers op de snelheidsregelknop en de draaisnelheid/<br />

aantal slagen per minuut.<br />

Voor het model HR4003C, HR4013C<br />

Cijfer op de snelheidsregelknop<br />

014134<br />

Omwentelingen<br />

per minuut<br />

Voor het model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

Slagen per<br />

minuut<br />

5 500 2 900<br />

4 470 2 700<br />

3 380 2 150<br />

2 290 1 650<br />

1 250 1 450<br />

Cijfer op de snelheidsregelknop<br />

Omwentelingen<br />

per minuut<br />

Slagen per<br />

minuut<br />

5 310 2 250<br />

4 290 2 100<br />

3 230 1 700<br />

2 180 1 300<br />

1 150 1 100<br />

014872<br />

Alleen voor model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />

OPMERKING:<br />

• Het onbelaste aantal slagen per minuut wordt minder<br />

dan het aantal in belaste toestand, om de onbelaste<br />

trillingen te verminderen; dit duidt niet op onjuiste<br />

werking. Wanneer u het bit tegen beton aan plaatst en<br />

het werk begint, wordt het aantal slagen per minuut<br />

verhoogd tot het aantal dat in de tabel staat vermeld.<br />

Bij een lage temperatuur, wanneer het smeervet<br />

minder vloeibaar is, kan het gereedschap deze functie<br />

niet altijd gebruiken, ook al draait de motor normaal.<br />

LET OP:<br />

• Als het gereedschap lang achtereen op lage snelheden<br />

wordt gebruikt, kan de motor overbelast raken hetgeen<br />

tot een defect kan leiden.<br />

• De snelheidsregelknop kan enkel tot 5 en terug tot 1<br />

gedraaid worden. Probeer niet om de knop voorbij de 5<br />

of verder terug dan 1 te draaien, anders kan de<br />

snelheidsregelaar defect raken.<br />

30


Functiekeuze<br />

LET OP:<br />

• Draai niet aan de functiekeuzeknop terwijl het<br />

gereedschap in werking is. Dat zal het gereedschap<br />

beschadigen.<br />

• Om snelle slijtage aan het keuzemechanisme te<br />

vermijden, dient u te zorgen dat de keuzeknop altijd<br />

precies goed in de gewenste stand is gezet.<br />

Slagboorstand (Fig. 4)<br />

Voor het boren in beton, metselwerk e.d. draait u de<br />

functiekeuzeknop naar de -stand. Gebruik een bit met<br />

wolfraamcarbide punt.<br />

Hamerstand (trekkerschakelaarstand) (Fig. 5)<br />

Voor hak-, afbik- of sloopwerkzaamheden draait u de<br />

functiekeuzeknop naar de -stand. Gebruik een<br />

puntbeitel, koubeitel of bikbeitel, enz.<br />

Hamerstand (schakelknopstand)<br />

Voor aanhoudend beitelwerk, afbikwerk of sloopwerk<br />

draait u de functiekeuzeknop naar de -stand. (Fig. 6)<br />

De schakelknop komt omhoog en licht rood op.<br />

Gebruik een puntbeitel, koubeitel of bikbeitel, enz.<br />

(Fig. 7)<br />

OPMERKING:<br />

• Bij gebruik van het gereedschap in de -stand zal de<br />

trekkerschakelaar niet werken, maar alleen de<br />

schakelknop werkt dan.<br />

Koppelbegrenzer<br />

De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer het<br />

koppel een bepaalde waarde bereikt. De motor wordt<br />

dan losgekoppeld van de aandrijfas. In dat geval stopt<br />

het bit met draaien.<br />

LET OP:<br />

• Zodra de koppelbegrenzer in werking treedt, schakelt u<br />

het gereedschap onmiddellijk uit. Dit om voortijdige<br />

slijtage van het gereedschap te voorkomen.<br />

Werkingslampje (Fig. 8)<br />

Het groene AAN-werkingslampje licht op wanneer u de<br />

stekker in het stopcontact steekt. Als het werkingslampje<br />

niet oplicht, kan er iets mis zijn met het stroomsnoer of<br />

de regeleenheid.<br />

Wanneer het werkingslampje wel oplicht maar het<br />

gereedschap niet start, ook al is het ingeschakeld, dan<br />

kunnen de koolborstels versleten zijn of kan de<br />

regeleenheid, de motor of de AAN/UIT-schakelaar defect<br />

zijn.<br />

Als een dergelijk verschijnsel zich voordoet, staakt u<br />

onmiddellijk het gebruik van het gereedschap en neemt u<br />

contact op met uw plaatselijke servicecentrum.<br />

Het rode waarschuwingslampje licht op wanneer de<br />

koolborstels bijna versleten zijn, om u te waarschuwen<br />

dat onderhoud aan het gereedschap vereist is. Na een<br />

bepaalde gebruiksperiode wordt de motor automatisch<br />

uitgeschakeld.<br />

INEENZETTEN<br />

LET OP:<br />

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de<br />

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig<br />

werk aan het gereedschap uit te voeren.<br />

D-handgreep<br />

LET OP:<br />

• Gebruik de D-handgreep alleen voor hak- of<br />

beitelwerk, afbikwerk of sloopwerk. Gebruik deze<br />

greep niet voor het boren in beton, metselwerk e.d. Het<br />

gereedschap kan met deze D-handgreep niet op de<br />

juiste wijze voor het boren worden vastgehouden.<br />

(Fig. 9)<br />

De D-handgreep is verticaal 360° draaibaar en kan in<br />

elke gewenste stand worden vastgezet. De D-handgreep<br />

is ook vast te zetten in acht verschillende standen voorof<br />

achterwaarts in horizontale richting. Draai enkel de<br />

borgmoer los om de D-handgreep naar de gewenste<br />

stand te draaien. Draai vervolgens de borgmoer weer<br />

stevig vast. (Fig. 10)<br />

Zijhandvat (Fig. 11)<br />

LET OP:<br />

• Gebruik altijd het zijhandvat voor een veilige bediening<br />

bij het boren in beton, metselwerk e.d.<br />

Het zijhandvat kan naar beide kanten worden omgeklapt,<br />

voor een comfortabel gebruik van het gereedschap in<br />

elke stand. Draai het zijhandvat los door het linksom te<br />

draaien, klap het in de gewenste stand en draai het dan<br />

rechtsom weer vast.<br />

Aanbrengen en verwijderen van het bit<br />

Reinig de bitschacht en breng wat smeervet aan voordat<br />

u het bit installeert. (Fig. 12)<br />

Steek het bit in het gereedschap. Draai het bit en druk<br />

het aan totdat het vastklikt.<br />

Als het bit niet ingedrukt kan worden, verwijdert u het bit<br />

dan. Trek de vrijzetkap enkele malen omlaag. Steek dan<br />

het bit opnieuw in. Draai het bit en druk het aan totdat het<br />

vastklikt.<br />

Na het aanbrengen dient u altijd te controleren of het bit<br />

stevig op zijn plaats zit, door te proberen het eruit te<br />

trekken. (Fig. 13)<br />

Om het bit te verwijderen, trekt u de vrijzetkap helemaal<br />

omlaag en dan trekt u het bit eruit. (Fig. 14)<br />

Bithoek (voor hak-, afbik- of sloopwerk)<br />

Het bit kan in 24 verschillende hoekstanden worden<br />

vastgezet. Om de bithoek te wijzigen, draait u de<br />

functiekeuzeknop zo dat de wijzer naar het symbool<br />

wijst. Draai het bit naar de gewenste hoek. (Fig. 15)<br />

Draai de functiekeuzeknop zo dat de wijzer naar het<br />

symbool wijst. Controleer dan of het bit stevig vast zit<br />

door er even aan te draaien. (Fig. 16)<br />

Diepteaanslag<br />

De diepteaanslag is nuttig voor het boren van gaten van<br />

gelijke diepte.<br />

Druk de borgknop in en houd die ingedrukt en steek de<br />

diepteaanslag in de zeshoekige opening. (Fig. 17)<br />

Zorg dat de gekartelde kant van de diepteaanslag naar<br />

de schaalmarkering wijst. (Fig. 18)<br />

Verstel de diepteaanslag door die voor- en achterwaarts<br />

te schuiven terwijl u de borgknop ingedrukt houdt. Na het<br />

instellen laat u de borgknop los om de diepteaanslag<br />

vast te zetten.<br />

OPMERKING:<br />

• De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de stand<br />

waarbij de diepteaanslag tegen het tandwielhuis/<br />

motorhuis aan komt.<br />

31


BEDIENING<br />

LET OP:<br />

• Zorg dat uw werkmateriaal stevig vast staat en niet uit<br />

balans kan raken. Rondvliegende stukken kunnen<br />

verwondingen veroorzaken.<br />

• Trek het gereedschap niet met kracht er uit, ook niet<br />

wanneer het bit klem is geraakt. Verlies van controle<br />

kan leiden tot verwondingen.<br />

Slagboorbediening (Fig. 19)<br />

Zet de functiekeuzeknop in de -stand.<br />

Plaats de punt van het bit op de plaats waar u een gat<br />

wilt boren en druk dan op de trekkerschakelaar.<br />

Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de<br />

beste resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op<br />

zijn plaats en zorg dat de boor niet uit het gat raakt.<br />

Oefen niet méér druk uit wanneer het gat verstopt raakt<br />

met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen het<br />

gereedschap “stationair” draaien en trek de boorkop<br />

ietwat terug uit de opening. Door dit enkele malen te<br />

herhalen, wordt het gat uitgeruimd, zodat u kunt<br />

doorgaan met boren.<br />

LET OP:<br />

• Er kan plotseling een enorme kracht worden<br />

uitgeoefend op het gereedschap/bit wanneer er een<br />

gat wordt doorboord, als een gat verstopt raakt met<br />

scherven of kiezels, of wanneer er in gewapend beton<br />

een stalen staaf wordt geraakt. Gebruik altijd het<br />

zijhandvat (hulphandgreep) en houd het gereedschap<br />

tijdens het gebruik stevig vast bij zowel het zijhandvat<br />

als de schakelhandgreep, zorg daarbij dat u stevig<br />

staat en steeds uw evenwicht bewaart. Als u dit niet<br />

doet, kunt u de controle over het gereedschap<br />

verliezen en mogelijk zware verwondingen oplopen.<br />

Blaasbalgje (optioneel accessoire) (Fig. 20)<br />

Nadat het gat geboord is, gebruikt u het blaasbalgje om<br />

het stof uit het gat te blazen.<br />

Hakken/Afbikken/Slopen (Fig. 21)<br />

Zet de functiekeuzeknop in de of -stand.<br />

Houd het gereedschap stevig met beide handen vast.<br />

Schakel het gereedschap in en oefen lichte druk uit op<br />

het gereedschap zodat het niet ongecontroleerd<br />

rondspringt. Hard drukken op het gereedschap zal de<br />

werking ervan niet verbeteren.<br />

ONDERHOUD<br />

LET OP:<br />

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de<br />

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te<br />

beginnen met inspectie of onderhoud.<br />

• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en<br />

dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen<br />

en barsten worden veroorzaakt.<br />

Smering<br />

LET OP:<br />

• Dit onderhoud mag alleen worden verricht bij een<br />

erkend <strong>Makita</strong>-servicecentrum.<br />

• Ga niet direct na gebruik smeren, maar wacht tot het<br />

gereedschap is afgekoeld. Anders zou u brandwonden<br />

kunnen oplopen.<br />

Dit gereedschap hoeft niet ieder uur of elke dag<br />

gesmeerd te worden, omdat het een zelfsmerend<br />

systeem met inwendig smeervet heeft. Het is echter wel<br />

nodig om regelmatig het smeervet en de koolborstels te<br />

vernieuwen voor een lange levensduur van het<br />

gereedschap.<br />

(Voor het model HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Draai de zes<br />

schroeven los en verwijder de handgreep. (Fig. 22)<br />

(Voor het model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Draai de acht<br />

schroeven los. Verwijder vervolgens de beschermkap<br />

zoals getoond in de afbeelding. Verwijder dan de<br />

handgreep. (Fig. 23 en 24)<br />

Trek de aansluitstekker los. (Fig. 25)<br />

Draai de schroeven los en verwijder de<br />

functiekeuzeknop.<br />

Verwijder het drijfwerkdeksel. (Fig. 26)<br />

Verwijder de regelplaat. (Fig. 27)<br />

Draai de zes schroeven los en verwijder de drijfwerkdop.<br />

Plaats het gereedschap op een tafel met het bit-einde<br />

omhoog gericht. Zo zorgt u dat het oude smeervet zich<br />

binnen het drijfwerkhuis verzamelt. (Fig. 28)<br />

Veeg het oude smeervet eruit weg en vervang dit door<br />

vers smeervet:<br />

Voor het model HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

Voor het model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Gebruik alleen origineel <strong>Makita</strong> hamersmeervet<br />

(optioneel accessoire). Opvullen met meer dan de<br />

voorgeschreven hoeveelheid smeervet kan onjuiste<br />

hamerwerking of defecten in het gereedschap<br />

veroorzaken. Vul het altijd met de voorgeschreven<br />

hoeveelheid smeervet. (Fig. 29)<br />

Breng alle verwijderde onderdelen weer aan.<br />

Maak de aansluitstekker vast en monteer de handgreep<br />

weer. (Fig. 30)<br />

OPMERKING:<br />

• Let op – er worden schroeven van verschillende lengte<br />

bij gebruikt.<br />

KENNISGEVING<br />

• Draai de drijfwerkdop niet al te stevig vast. Deze is van<br />

kunsthars en zou gemakkelijk kunnen breken.<br />

• Pas op dat u de aansluitstekker en de stroomdraden<br />

niet beschadigt, vooral tijdens het uitvegen van het<br />

oude smeervet of het weer aanbrengen van de<br />

handgreep.<br />

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het<br />

product te handhaven, dienen alle reparaties en alle<br />

andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te<br />

worden uitgevoerd door een erkend <strong>Makita</strong><br />

servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van<br />

<strong>Makita</strong> vervangingsonderdelen.<br />

32


OPTIONELE ACCESSOIRES<br />

LET OP:<br />

• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen<br />

voor gebruik met het <strong>Makita</strong> gereedschap dat in deze<br />

gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van<br />

andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar<br />

voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires<br />

of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.<br />

Raadpleeg het dichtstbijzijnde <strong>Makita</strong> servicecentrum<br />

voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze<br />

accessoires.<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX carbidepunt-bits<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX puntbeitel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX koubeitel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX bikbeitel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX kleispade<br />

• Hamersmeervet<br />

• Smeervet<br />

• D-handgreep<br />

• Zijhandvat<br />

• Diepteaanslag<br />

• Blaasbalgje<br />

• Veiligheidsbril<br />

• Draagtas<br />

• Stofvanger<br />

OPMERKING:<br />

• So<strong>mm</strong>ige onderdelen in deze lijst kunnen bij het<br />

gereedschap zijn meeverpakt als standaardaccessoires.<br />

Deze kunnen van land tot land<br />

verschillen.<br />

ENG905-1<br />

Geluidsniveau<br />

De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld<br />

volgens EN60745:<br />

Model HR4003C, HR4013C<br />

Geluidsdrukniveau (L pA ): 92 dB (A)<br />

Geluidsvermogenniveau (L WA ): 103 dB (A)<br />

Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)<br />

Model HR<strong>52</strong>02C<br />

Geluidsdrukniveau (L pA ): 99 dB (A)<br />

Geluidsvermogenniveau (L WA ): 110 dB (A)<br />

Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)<br />

Model HR<strong>52</strong>12C<br />

Geluidsdrukniveau (L pA ): 98 dB (A)<br />

Geluidsvermogenniveau (L WA ): 109 dB (A)<br />

Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)<br />

Draag oorbeschermers<br />

ENG900-1<br />

Trilling<br />

De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)<br />

vastgesteld volgens EN60745:<br />

Model HR4003C<br />

Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />

Trillingsemissie (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />

Trillingsemissie (a h ,CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: slagboren in beton<br />

Trillingsemissie (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Model HR4013C<br />

Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />

Trillingsemissie (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />

Trillingsemissie (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: slagboren in beton<br />

Trillingsemissie (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Model HR<strong>52</strong>02C<br />

Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />

Trillingsemissie (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />

Trillingsemissie (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: slagboren in beton<br />

Trillingsemissie (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Model HR<strong>52</strong>12C<br />

Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />

Trillingsemissie (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />

Trillingsemissie (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

Toepassing: slagboren in beton<br />

Trillingsemissie (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten<br />

volgens de standaardtestmethode en kan worden<br />

gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere<br />

gereedschappen.<br />

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden<br />

gebruikt voor een beoordeling vooraf van de<br />

blootstelling.<br />

WAARSCHUWING:<br />

• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch<br />

gereedschap in de praktijk kan verschillen van de<br />

opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de<br />

manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.<br />

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden<br />

getroffen ter bescherming van de operator die zijn<br />

gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder<br />

praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle<br />

fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur<br />

gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en<br />

stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).<br />

33


Alleen voor Europese landen<br />

EU-Verklaring van Conformiteit<br />

ENH101-17<br />

<strong>Makita</strong> verklaart hierbij dat de volgende machine(s):<br />

Aanduiding van de machine:<br />

Boorhamer<br />

Modelnr./ Type: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:<br />

2006/42/EU<br />

Ze zijn gefabriceerd in overeenste<strong>mm</strong>ing met de<br />

volgende norm of genormaliseerde documenten:<br />

EN60745<br />

Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU<br />

is verkrijgbaar in:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Directeur<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België<br />

34


ESPAÑOL (Instrucciones originales)<br />

1 Gatillo interruptor<br />

2 Botón interruptor<br />

3 Dial de ajuste<br />

4 Palanca de cambio<br />

5 Puntero<br />

6 Lámpara indicadora de<br />

herramienta encendida (verde)<br />

7 Lámpara indicadora de servicio<br />

(roja)<br />

8 Mango lateral<br />

Explicación de los dibujos<br />

9 Tuerca de presión<br />

10 Empuñadura lateral<br />

11 Espiga del implemento<br />

12 Grasa para implemento<br />

13 Implemento<br />

14 Cubierta de liberación<br />

15 Tope de profundidad<br />

16 Botón de bloqueo<br />

17 Soplador<br />

18 Tornillos<br />

19 Cubierta protectora<br />

20 Conector<br />

21 Tornillo<br />

22 Cubierta de la tapa del cárter<br />

23 Placa de control<br />

24 Tapa del cárter<br />

25 Grasa para martillo<br />

ESPECIFICACIONES<br />

Modelo HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Broca de punta de carburo 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Capacidades<br />

Broca de corona 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Velocidad en vacío (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Percusiones por minuto 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />

Longitud total 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Peso neto 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Clase de seguridad<br />

/II<br />

• Debido a nuestro continuado programa de<br />

investigación y desarrollo, las especificaciones<br />

indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.<br />

• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país<br />

a otro.<br />

• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Uso previsto<br />

La herramienta ha sido prevista para perforar con<br />

percusión en ladrillo, cemento y piedra así como para<br />

trabajo de cincelado.<br />

ENF002-2<br />

Alimentación<br />

La herramienta solamente debe ser conectada a una<br />

fuente de alimentación de la misma tensión que la<br />

indicada en la placa de características, y solamente<br />

puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La<br />

herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente,<br />

también se puede utilizar con tomas de corriente sin<br />

conductor de puesta a tierra.<br />

GEA010-1<br />

Advertencias de seguridad generales para<br />

herramientas eléctricas<br />

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de<br />

seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas<br />

las advertencias e instrucciones podrá resultar en una<br />

descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.<br />

Guarde todas las advertencias e instrucciones para<br />

futuras referencias.<br />

GEB007-7<br />

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL<br />

MARTILLO ROTATIVO<br />

1. Póngase protectores de oídos. La exposición al<br />

ruido puede producir pérdida auditiva.<br />

2. Utilice el mango(s) auxiliar, si ha sido<br />

suministrado con la herramienta. Una pérdida del<br />

control puede ocasionar heridas personales.<br />

3. Cuando realice una operación en la que el<br />

accesorio de corte pueda entrar en contacto con<br />

cableado oculto o con el propio cable, sujete la<br />

herramienta eléctrica por las superficies de<br />

asimiento aisladas. El contacto del accesorio de<br />

corte con un cable con corriente hará que la<br />

corriente circule por las partes metálicas expuestas<br />

de la herramienta eléctrica y podrá soltar una<br />

descarga eléctrica al operario.<br />

4. Póngase casco rígido (casco de seguridad),<br />

gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas<br />

normales o de sol NO sirven para proteger los<br />

ojos. También es muy recomendable que utilice<br />

una máscara contra el polvo y guantes bien<br />

almohadillados.<br />

5. Asegúrese de que la broca esté bien sujeta en el<br />

mandril antes de iniciar la operación.<br />

6. La herramienta ha sido diseñada para que<br />

produzca vibración en operación normal. Los<br />

tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo<br />

ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el<br />

apriete de los tornillos cuidadosamente antes de<br />

iniciar la operación.<br />

35


7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya<br />

sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar<br />

la herramienta durante un rato haciéndola<br />

funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.<br />

Sin un calentamiento apropiado, la operación de<br />

percusión resultará difícil de realizar.<br />

8. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.<br />

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando<br />

utilice la herramienta en lugares altos.<br />

9. Sujete la herramienta firmemente con ambas<br />

manos.<br />

10. Mantenga las manos alejadas de las partes en<br />

movimiento.<br />

11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en<br />

marcha la herramienta solamente cuando la<br />

tenga en la mano.<br />

12. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar<br />

cuando la esté utilizando. La broca podría salir<br />

disparada y herir a alguien seriamente.<br />

13. No toque la broca ni partes cercanas a ella<br />

inmediatamente después de la operación;<br />

podrán estar muy calientes y quemarle la piel.<br />

14. Algunos materiales contienen sustancias<br />

químicas que podrán ser tóxicas. Tenga<br />

precaución para evitar la inhalación de polvo y el<br />

contacto con la piel. Siga los datos de seguridad<br />

del abastecedor del material.<br />

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.<br />

ADVERTENCIA:<br />

NO deje que la comodidad o familiaridad con el<br />

producto (a base de utilizarlo repetidamente)<br />

sustituya la estricta observancia de las normas de<br />

seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO<br />

o el no seguir las normas de seguridad establecidas<br />

en este manual de instrucciones podrá ocasionar<br />

graves heridas personales.<br />

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Asegúrese siempre de que la herramienta esté<br />

apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar<br />

cualquier función de la herramienta.<br />

Accionamiento del interruptor<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre<br />

para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona<br />

debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando<br />

lo suelta.<br />

Gatillo interruptor (Fig. 1)<br />

Este interruptor funciona cuando la herramienta está<br />

puesta en los modos del símbolo y del símbolo .<br />

Para poner en marcha la herramienta, simplemente<br />

apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor<br />

para parar.<br />

Botón interruptor (Fig. 2)<br />

Este interruptor funciona cuando la herramienta está<br />

puesta en el modo del símbolo .<br />

Cuando la herramienta está en el modo del símbolo ,<br />

el botón interruptor sobresale hacia afuera y se ilumina<br />

en rojo.<br />

Para poner en marcha la herramienta, presione el botón<br />

interruptor. La luz del interruptor se vuelve verde.<br />

Para detener la herramienta, presione el botón<br />

interruptor otra vez.<br />

Cambio de velocidad (Fig. 3)<br />

Las revoluciones y percusiones por minuto pueden<br />

ajustarse simplemente girando el dial de ajuste. El dial<br />

está marcado con 1 (mínima velocidad) a 5 (máxima<br />

velocidad).<br />

Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre los<br />

ajustes de número del dial de ajuste y las revoluciones/<br />

percusiones por minuto.<br />

Para el modelo HR4003C, HR4013C<br />

Número en el<br />

dial de ajuste<br />

014134<br />

Revoluciones<br />

por minuto<br />

Para el modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

Percusiones por<br />

minuto<br />

5 500 2.900<br />

4 470 2.700<br />

3 380 2.150<br />

2 290 1.650<br />

1 250 1.450<br />

Número en el<br />

dial de ajuste<br />

Revoluciones<br />

por minuto<br />

Percusiones por<br />

minuto<br />

5 310 2.250<br />

4 290 2.100<br />

3 230 1.700<br />

2 180 1.300<br />

1 150 1.100<br />

014872<br />

Para el modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C solamente<br />

NOTA:<br />

• Las percusiones por minuto sin carga son menos que<br />

las producidas con carga para reducir la vibración<br />

cuando no hay carga, pero esto no es una indicación<br />

de problema. Una vez que se inicia la operación con<br />

un implemento contra cemento, las percusiones por<br />

minuto aumentan y llegan hasta los números<br />

mostrados en la tabla. Cuando la temperatura sea baja<br />

y la grasa tenga menos fluidez, la herramienta podrá<br />

no tener esta función aun con el motor girando.<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Si la herramienta es utilizada continuamente a<br />

velocidades bajas durante largo tiempo, el motor podrá<br />

sobrecargarse resultando en un mal funcionamiento de<br />

la herramienta.<br />

• El dial de ajuste de la velocidad puede girarse hasta 5<br />

y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce más allá de<br />

5 o 1, o la función de ajuste de velocidad podrá dejar<br />

de funcionar.<br />

Selección del modo de accionamiento<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• No gire la palanca de cambio cuando la herramienta<br />

esté en marcha. La herramienta se dañará.<br />

• Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de<br />

cambio de modo, asegúrese de que la palanca de<br />

cambio esté siempre puesta exactamente en una de<br />

las posiciones de modo de accionamiento.<br />

36


Modo perforación con percusión (Fig. 4)<br />

Para taladrar en cemento, albañilería, etc., gire la<br />

palanca de cambio hasta el símbolo . Utilice una<br />

broca de punta de carburo de tungsteno.<br />

Modo percusión (modo gatillo interruptor) (Fig. 5)<br />

Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler,<br />

gire la palanca de cambio hasta el símbolo . Utilice un<br />

barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.<br />

Modo percusión (modo botón interruptor)<br />

Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler<br />

continuas, gire la palanca de cambio hasta el símbolo .<br />

(Fig. 6)<br />

El botón interruptor sobresale hacia afuera y se ilumina<br />

en rojo.<br />

Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.<br />

(Fig. 7)<br />

NOTA:<br />

• Cuando utilice la herramienta en el modo del símbolo<br />

, el gatillo interruptor dejará de funcionar y<br />

solamente funcionará el botón interruptor.<br />

Limitador del par de torsión<br />

El limitador del par de torsión actúa cuando el par de<br />

torsión alcanza un cierto nivel. El motor se desembraga<br />

del eje de salida. Cuando ocurre esto, el implemento<br />

deja de girar.<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Apague la herramienta inmediatamente en cuanto<br />

actúe el limitador del par de torsión. Esto ayuda a<br />

evitar un desgaste prematuro de la herramienta.<br />

Lámpara indicadora (Fig. 8)<br />

La lámpara indicadora de herramienta encendida verde<br />

se ilumina cuando la herramienta está enchufada. Si la<br />

lámpara indicadora no se ilumina, el cable de<br />

alimentación o el controlador podrá estar defectuoso.<br />

Cuando la lámpara indicadora se ilumine pero la<br />

herramienta no se ponga en marcha aun poniéndola en<br />

encendido, las escobillas de carbón podrán estar<br />

gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/<br />

OFF podrá estar defectuoso.<br />

Si ocurren los síntomas de arriba, deje de utilizar la<br />

herramienta inmediatamente y pregunte al centro de<br />

servicio local.<br />

La lámpara indicadora de servicio roja se ilumina cuando<br />

las escobillas de carbón están casi gastadas para indicar<br />

que la herramienta necesita servicio. Después de algún<br />

periodo de utilización, el motor se apaga<br />

automáticamente.<br />

MONTAJE<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Asegúrese siempre de que la herramienta está<br />

apagada y desenchufada antes de realizar cualquier<br />

trabajo en ella.<br />

Mango lateral<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Utilice el mango lateral solamente para desbastar,<br />

desincrustar o demoler. No lo utilice para perforar en<br />

cemento, albañilería, etc. La herramienta no puede<br />

sujetarse debidamente con el mango lateral cuando se<br />

perfora. (Fig. 9)<br />

El mango lateral se puede girar 360° en vertical y<br />

sujetarse en cualquier posición deseada. También se<br />

sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y<br />

adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de<br />

presión para girar el mango lateral a la posición<br />

deseada. Después apriete la tuerca de presión<br />

firmemente. (Fig. 10)<br />

Empuñadura lateral (Fig. 11)<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar<br />

una operación segura cuando perfore en cemento,<br />

albañilería, etc.<br />

La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en<br />

ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la<br />

herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura<br />

lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición<br />

deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.<br />

Instalación o desmontaje del implemento<br />

Limpie la espiga del implemento y aplique grasa para<br />

implemento antes de instalar el implemento. (Fig. 12)<br />

Inserte el implemento en la herramienta. Gire el<br />

implemento y presiónelo hacia dentro hasta que quede<br />

encajado.<br />

Si el implemento no puede ser empujado hacia dentro,<br />

extráigalo. Tire de la cubierta de liberación hacia abajo<br />

unas cuantas veces. Después vuelva a insertar el<br />

implemento. Gire el implemento y presiónelo hacia<br />

dentro hasta que quede encajado.<br />

Después de la instalación, asegúrese siempre de que el<br />

implemento está bien sujeto en su sitio intentando<br />

sacarlo. (Fig. 13)<br />

Para extraer el implemento, tire de la cubierta de<br />

liberación hacia abajo a tope y extraiga el implemento.<br />

(Fig. 14)<br />

Ángulo del implemento (para desbastar,<br />

desincrustar o demoler)<br />

El implemento puede sujetarse en 24 ángulos diferentes.<br />

Para cambiar el ángulo del implemento, gire la palanca<br />

de cambio de forma que el puntero quede orientado<br />

hacia el símbolo . Gire el implemento al ángulo<br />

deseado. (Fig. 15)<br />

Gire la palanca de cambio de forma que el puntero<br />

quede orientado hacia el símbolo . Después asegúrese<br />

de que el implemento está bien sujeto en su sitio<br />

girándolo ligeramente. (Fig. 16)<br />

Tope de profundidad<br />

El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una<br />

profundidad uniforme.<br />

Mantenga presionado el botón de bloqueo, e inserte el<br />

tope de profundidad en el agujero hexagonal. (Fig. 17)<br />

Asegúrese de que el lado dentado del tope de<br />

profundidad está orientado hacia la marca. (Fig. 18)<br />

Ajuste el tope de profundidad moviéndolo hacia atrás y<br />

hacia delante mientras presiona el botón de bloqueo.<br />

Después de hacer el ajuste, suelte el botón de bloqueo<br />

para bloquear el tope de profundidad.<br />

NOTA:<br />

• El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la<br />

posición donde el mismo golpee contra la carcasa de<br />

engranajes/carcasa del motor.<br />

37


OPERACIÓN<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Asegúrese de que el material de trabajo está bien<br />

sujeto y no está inestable. Los objetos que salen<br />

despedidos pueden ocasionar heridas.<br />

• No tire de la herramienta hacia afuera a la fuerza<br />

aunque el implemento se atasque. Una pérdida del<br />

control puede ocasionar heridas.<br />

Operación de perforación con percusión (Fig. 19)<br />

Ponga la palanca de cambio en el símbolo .<br />

Coloque el implemento en el lugar deseado para hacer el<br />

agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor.<br />

No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se<br />

obtienen con una ligera presión. Mantenga la<br />

herramienta en posición y evite que se deslice y salga<br />

del agujero.<br />

No aplique más presión cuando el agujero se atasque<br />

con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar<br />

la herramienta sin ejercer presión, y después saque<br />

parcialmente el implemento del agujero. Repitiendo esto<br />

varias veces, se limpiará el agujero y podrá continuar<br />

con la operación de perforación.<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• En el momento de comenzar a penetrar, cuando se<br />

atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se<br />

topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,<br />

se ejerce una tremenda y repentina fuerza de<br />

contorsión sobre la herramienta/implemento. Utilice<br />

siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y<br />

sujete la herramienta firmemente por la empuñadura<br />

lateral y la empuñadura del interruptor durante las<br />

operaciones, y mantenga un buen equilibrio y los pies<br />

sobre suelo firme. En caso contrario podrá perder el<br />

control de la herramienta y posiblemente sufrir graves<br />

heridas.<br />

Soplador (accesorio opcional) (Fig. 20)<br />

Después de perforar el agujero, utilice el soplador para<br />

extraer el polvo del agujero.<br />

Desbastar/desincrustar/demoler (Fig. 21)<br />

Ponga al palanca de cambio en el símbolo o .<br />

Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.<br />

Encienda la herramienta y aplique una ligera presión<br />

sobre ella de forma que no rebote descontrolada.<br />

Presionando muy fuerte en la herramienta no aumentará<br />

la eficacia.<br />

MANTENIMIENTO<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Asegúrese siempre de que la herramienta esté<br />

apagada y desenchufada antes de intentar realizar una<br />

inspección o mantenimiento.<br />

• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol<br />

o similares. Podría producir descoloración,<br />

deformación o grietas.<br />

Lubricación<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Este servicio deberá ser realizado en Centros de<br />

servicio autorizados por <strong>Makita</strong> solamente.<br />

• No realice la lubricación justo después de la operación,<br />

espere hasta que la herramienta se haya enfriando. De<br />

lo contrario podrá resultar en quemaduras de piel.<br />

Esta herramienta no necesita lubricación horaria ni diaria<br />

porque tiene un sistema de lubricación de grasa<br />

empaquetada. Sin embargo, es necesario reemplazar la<br />

grasa y las escobillas de carbón periódicamente para<br />

alargar la vida útil de la herramienta.<br />

(Para el modelo HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Afloje los seis<br />

tornillos y quite el mango. (Fig. 22)<br />

(Para el modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Afloje los ocho<br />

tornillos. Y retire la cubierta protectora como se muestra<br />

en la figura. Y después retire el mango. (Fig. 23 y 24)<br />

Retire el conector tirando de él. (Fig. 25)<br />

Afloje los tornillos y retire la palanca de cambio.<br />

Retire la cubierta de la tapa del cárter. (Fig. 26)<br />

Retire la placa de control. (Fig. 27)<br />

Afloje los seis tornillos y retire la tapa del cárter. Apoye la<br />

herramienta en la mesa con el extremo del implemento<br />

orientado hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja<br />

se recoja dentro del alojamiento del cárter. (Fig. 28)<br />

Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa<br />

nueva:<br />

Para el modelo HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

Para el modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Utilice solamente grasa para martillo genuina de <strong>Makita</strong><br />

(accesorio opcional). Si llena con más grasa de la<br />

cantidad especificada podrá ocasionar una acción de<br />

percusión defectuosa o una avería en la herramienta.<br />

Llene solamente con la cantidad de grasa especificada.<br />

(Fig. 29)<br />

Vuelva a instalar todas las piezas desmontadas.<br />

Coloque el conector y vuelva a instalar el mango.<br />

(Fig. 30)<br />

NOTA:<br />

• Tenga en cuenta que se utilizan tornillos de diferentes<br />

longitudes.<br />

AVISO<br />

• No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está<br />

hecha de resina y está expuesta a roturas.<br />

• Tenga cuidado de no dañar el conector ni los cables<br />

conductores especialmente cuando quite la grasa vieja<br />

o instale el mango.<br />

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del<br />

producto, las reparaciones y cualquier otro<br />

mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en<br />

Centros de servicio autorizados de <strong>Makita</strong>, utilizando<br />

siempre piezas de repuesto de <strong>Makita</strong>.<br />

ACCESORIOS OPCIONALES<br />

PRECAUCIÓN:<br />

• Estos accesorios o aditamentos están recomendados<br />

para su uso con la herramienta <strong>Makita</strong> especificada en<br />

este manual. El uso de cualquier otro accesorio o<br />

aditamento puede suponer un riesgo de heridas a<br />

personas. Utilice el accesorio o aditamento<br />

exclusivamente para su uso declarado.<br />

Si necesita información más detallada sobre estos<br />

accesorios, consulte con el Centro de servicio <strong>Makita</strong><br />

local.<br />

• Brocas de punta de carburo <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Barreno <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Cortafríos <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Desincrustador <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Pala para arcilla <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Grasa para martillo<br />

38


• Grasa para implemento<br />

• Mango lateral<br />

• Empuñadura lateral<br />

• Tope de profundidad<br />

• Soplador<br />

• Gafas de seguridad<br />

• Maletín de transporte<br />

• Accesorio extractor de polvo<br />

NOTA:<br />

• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en<br />

el paquete de la herramienta como accesorios<br />

estándar. Pueden variar de un país a otro.<br />

ENG905-1<br />

Ruido<br />

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de<br />

acuerdo con la norma EN60745:<br />

Modelo HR4003C, HR4013C<br />

Nivel de presión sonora (L pA ): 92 dB (A)<br />

Nivel de potencia sonora (L WA ): 103 dB (A)<br />

Incerteza (K): 3 dB (A)<br />

Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />

Nivel de presión sonora (L pA ): 99 dB (A)<br />

Nivel de potencia sonora (L WA ): 110 dB (A)<br />

Incerteza (K): 3 dB (A)<br />

Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />

Nivel de presión sonora (L pA ): 98 dB (A)<br />

Nivel de potencia sonora (L WA ): 109 dB (A)<br />

Incerteza (K): 3 dB (A)<br />

Póngase protectores en los oídos<br />

ENG900-1<br />

Vibración<br />

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)<br />

determinado de acuerdo con la norma EN60745:<br />

Modelo HR4003C<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />

lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con<br />

empuñadura lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />

cemento<br />

Emisión de vibración (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modelo HR4013C<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />

lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con<br />

empuñadura lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />

cemento<br />

Emisión de vibración (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />

lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con<br />

empuñadura lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />

cemento<br />

Emisión de vibración (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />

lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: función de cincelado con<br />

empuñadura lateral<br />

Emisión de vibración (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />

cemento<br />

Emisión de vibración (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• El valor de emisión de vibración declarado ha sido<br />

medido de acuerdo con el método de prueba estándar<br />

y se puede utilizar para comparar una herramienta con<br />

otra.<br />

• El valor de emisión de vibración declarado también se<br />

puede utilizar en una valoración preliminar de<br />

exposición.<br />

ADVERTENCIA:<br />

• La emisión de vibración durante la utilización real de la<br />

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión<br />

declarado dependiendo de las formas en las que la<br />

herramienta sea utilizada.<br />

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para<br />

proteger al operario que estén basadas en una<br />

estimación de la exposición en las condiciones reales<br />

de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del<br />

ciclo operativo tal como las veces cuando la<br />

herramienta está apagada y cuando está funcionando<br />

en vacío además del tiempo de gatillo).<br />

39


Para países europeos solamente<br />

Declaración de conformidad CE<br />

ENH101-17<br />

<strong>Makita</strong> declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):<br />

Designación de máquina:<br />

Martillo Rotativo<br />

Modelo N°/ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Cumplen con las directivas europeas siguientes:<br />

2006/42/CE<br />

Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos<br />

normalizados siguientes:<br />

EN60745<br />

El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE<br />

está disponible en:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Director<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />

40


PORTUGUÊS (Instruções originais)<br />

1 Gatilho do interruptor<br />

2 Interruptor de botão<br />

3 Mostrador de regulação<br />

4 Alavanca de mudança<br />

5 Ponteiro<br />

6 Indicador luminoso de<br />

alimentação LIGADA (verde)<br />

7 Indicador luminoso de serviço<br />

(vermelho)<br />

8 Pega lateral<br />

Explicação geral<br />

9 Porca de fixação<br />

10 Punho lateral<br />

11 Encaixe da broca<br />

12 Lubrificante da broca<br />

13 Broca<br />

14 Tampa de libertação<br />

15 Guia de profundidade<br />

16 Botão de bloqueio<br />

17 Soprador<br />

18 Parafusos<br />

19 Tampa da protecção<br />

20 Conector<br />

21 Parafuso<br />

22 Cobertura da tampa da<br />

manivela<br />

23 Placa de controlo<br />

24 Tampa da manivela<br />

25 Lubrificante do martelo<br />

ESPECIFICAÇÕES<br />

Modelo HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Broca de ponta de carboneto 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Capacidades<br />

Broca de coroa 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Velocidade em vazio (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Impactos por minuto 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />

Comprimento total 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Peso líquido 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Classe de segurança<br />

/II<br />

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e<br />

desenvolvimento, estas especificações podem ser<br />

alteradas sem aviso prévio.<br />

• As especificações podem variar de país para país.<br />

• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA<br />

(European Power Tool Association)<br />

ENE044-1<br />

Utilização pretendida<br />

A ferramenta foi concebida para perfuração com martelo<br />

em tijolo, cimento e pedra e também para trabalho de<br />

cinzelamento.<br />

ENF002-2<br />

Alimentação<br />

A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de<br />

alimentação com a mesma voltagem da indicada na<br />

placa de características, e só funciona com alimentação<br />

CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e<br />

pode, por isso, utilizar também tomadas sem ligação à<br />

terra.<br />

GEA010-1<br />

Avisos gerais de segurança para ferramentas<br />

eléctricas<br />

AVISO Leia todos os avisos de segurança e<br />

todas as instruções. O não cumprimento de todos os<br />

avisos e instruções pode originar choque eléctrico,<br />

incêndio e/ou ferimentos graves.<br />

Guarde todos os avisos e instruções para futuras<br />

referências.<br />

GEB007-7<br />

AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO<br />

ROTATIVO<br />

1. Use protectores de ouvido. A exposição a ruídos<br />

pode causar perda de audição.<br />

2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)<br />

com a ferramenta. A perda de controlo pode<br />

causar ferimentos pessoais.<br />

3. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes<br />

isoladas ao executar uma operação onde o<br />

acessório de corte possa tocar em fios ocultos<br />

ou no seu próprio fio. O contacto do acessório de<br />

corte com um fio “ligado” carregará as partes<br />

metálicas da ferramenta e causará choque eléctrico<br />

no operador.<br />

4. Utilize um capacete de segurança, óculos de<br />

segurança e/ou uma máscara. Óculos comuns<br />

ou de sol NÃO são óculos de segurança.<br />

Também se recomenda vivamente a utilização<br />

de máscara para o pó e luvas bem acolchoadas.<br />

5. Certifique-se de que a broca está bem presa<br />

antes de começar a operação.<br />

6. Em condições normais de operação, a<br />

ferramenta foi concebida para produzir vibração.<br />

Os parafusos podem soltar-se facilmente,<br />

causando uma avaria ou acidente. Verifique<br />

cuidosamente o aperto dos parafusos antes da<br />

operação.<br />

7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi<br />

utilizada durante um longo período de tempo,<br />

deixe a ferramenta aquecer durante vários<br />

minutos fazendo-a funcionar em vazio. Isto<br />

libertará a lubrificação. Sem aquecimento<br />

apropriado, a operação de martelo será difícil.<br />

41


8. Mantenha-se sempre numa posição equilibrada.<br />

Certifique-se de que ninguém está por baixo<br />

quando trabalhar em locais altos.<br />

9. Agarre na ferramenta firmemente com as duas<br />

mãos.<br />

10. Mantenha as mãos afastadas das partes<br />

rotativas.<br />

11. Não deixe a ferramenta a funcionar. Funcione<br />

com a ferramenta só quando estiver a agarrá-la.<br />

12. Não aponte a ferramenta para ninguém à sua<br />

volta quando a estiver a trabalhar. A broca pode<br />

soltar-se e ferir seriamente alguém.<br />

13. Não toque na broca nem nas partes perto da<br />

broca imediatamente após a operação; podem<br />

estar extremamente quentes e provocar<br />

queimaduras.<br />

14. Alguns materiais contêm químicos que podem<br />

ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação<br />

de pó e contacto com a pele. Siga os dados de<br />

segurança do fornecedor do material.<br />

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />

AVISO:<br />

NÃO permita que conforto ou familiaridade com o<br />

produto (adquirido com o uso repetido) substitua a<br />

aderência estrita às regras de segurança da<br />

ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não<br />

seguimento das regras de segurança estabelecidas<br />

neste manual de instruções pode causar danos<br />

pessoais sérios.<br />

DESCRIÇÃO FUNCIONAL<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Certifique-se sempre de que a ferramenta está<br />

desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular<br />

ou verificar o funcionamento da ferramenta.<br />

Acção do interruptor<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica,<br />

verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona<br />

correctamente e regressa à posição “OFF” (desligada)<br />

quando o solta.<br />

Gatilho do interruptor (Fig. 1)<br />

Este interruptor funciona quando configurar a ferramenta<br />

no símbolo e modos de símbolo .<br />

Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no<br />

gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para<br />

parar.<br />

Interruptor de botão (Fig. 2)<br />

Este interruptor funciona quando configurar a ferramenta<br />

no modo de símbolo .<br />

Quando a ferramenta estiver no modo de símbolo , o<br />

interruptor de botão sobressai e acende a vermelho.<br />

Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de botão.<br />

A luz do interruptor acende a verde.<br />

Para parar a ferramenta, pressione novamente o<br />

interruptor de botão.<br />

Mudança de velocidade (Fig. 3)<br />

As rotações e impactos por minuto podem ser regulados<br />

apenas rodando o mostrador de regulação. O mostrador<br />

está marcado de 1 (velocidade mais baixa) a 5<br />

(velocidade máxima).<br />

Consulte a tabela abaixo para obter a relação entre as<br />

definições de número no mostrador de regulação e as<br />

rotações/impactos por minuto.<br />

Para o modelo HR4003C, HR4013C<br />

Número no<br />

mostrador de<br />

regulação<br />

014134<br />

Rotações por<br />

minuto<br />

Para o modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

Impactos por<br />

minuto<br />

5 500 2.900<br />

4 470 2.700<br />

3 380 2.150<br />

2 290 1.650<br />

1 250 1.450<br />

Número no<br />

mostrador de<br />

regulação<br />

Rotações por<br />

minuto<br />

Impactos por<br />

minuto<br />

5 310 2.250<br />

4 290 2.100<br />

3 230 1.700<br />

2 180 1.300<br />

1 150 1.100<br />

014872<br />

Apenas para o modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />

NOTA:<br />

• Os impactos em vazio por minuto diminuem em<br />

relação àqueles em carga, a fim de reduzir a vibração<br />

em vazio, mas isso não demonstra problemas. Assim<br />

que a operação iniciar com uma broca contra cimento,<br />

os impactos por minuto aumentam e atingem valores<br />

tais como indicados na tabela. Quando a temperatura<br />

estiver baixa e houver menos fluidez no lubrificante, a<br />

ferramenta pode não ter esta função, mesmo com o<br />

motor em rotação.<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Se a ferramenta for operada continuamente a baixas<br />

velocidades durante um longo período de tempo, o<br />

motor pode ficar sobrecarregado, resultando em falha<br />

da ferramenta.<br />

• O mostrador de regulação da velocidade pode apenas<br />

ser rodado até 5 e de volta a 1. Não o force para além<br />

de 5 ou 1, ou a função de regulação da velocidade<br />

pode deixar de funcionar.<br />

Selecção do modo de acção<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Não rode a alavanca de mudança quando a ferramenta<br />

estiver a funcionar. A ferramenta ficará danificada.<br />

• Para evitar desgaste rápido do mecanismo de<br />

mudança de modo, certifique-se de que a alavanca de<br />

mudança está localizada correctamente numa das<br />

posições do modo de acção.<br />

Modo de perfuração com martelo (Fig. 4)<br />

Para a perfurar em cimento, maçonaria, etc., rode a<br />

alavanca de mudança para o símbolo . Use uma<br />

broca de carboneto de tungsténio.<br />

42


Modo de martelagem (modo do gatilho do<br />

interruptor) (Fig. 5)<br />

Para as operações de descasque, aparar ou demolir,<br />

rode a alavanca de mudança para o símbolo . Utilize<br />

um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para descasque,<br />

etc.<br />

Modo de martelagem (modo do interruptor de botão)<br />

Para as operações contínuas de aparar, descasque ou<br />

demolir, rode a alavanca de mudança para o símbolo .<br />

(Fig. 6)<br />

O interruptor de botão sobressai e acende a vermelho.<br />

Utilize um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para<br />

descasque, etc. (Fig. 7)<br />

NOTA:<br />

• Quando utiliza a ferramenta no modo de símbolo , o<br />

gatilho do interruptor não funciona, mas apenas<br />

funciona o interruptor de botão.<br />

Limitador do binário<br />

O limitador do binário funciona quando é atingido um<br />

certo nível de binário. O motor desengata do eixo de<br />

saída. Quando isto acontece, a broca pára de rodar.<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Assim que o limitador de binário actua, desligue<br />

imediatamente a ferramenta. Isto ajuda a evitar o<br />

desgaste prematuro da ferramenta.<br />

Indicador luminoso (Fig. 8)<br />

O indicador luminoso verde de alimentação LIGADA<br />

acende-se quando a ferramenta estiver ligada à tomada.<br />

Se o indicador luminoso não acender, o cabo de<br />

alimentação ou o controlador pode estar com defeito.<br />

Quando o indicador luminoso se acende mas a<br />

ferramenta não inicia mesmo se a ferramenta estiver<br />

ligada, as escovas de carvão podem estar gastas ou o<br />

controlador, o motor ou o botão LIGAR/DESLIGAR<br />

podem estar com defeito.<br />

Se ocorrerem os sintomas acima, pare de usar a<br />

ferramenta imediatamente e pergunte ao seu centro de<br />

serviço local.<br />

O indicador luminoso vermelho de serviço acende-se<br />

quando as escovas de carvão estão praticamente gastas<br />

para indicar que a ferramenta precisa de manutenção.<br />

Após algum período de utilização, o motor desliga<br />

automaticamente.<br />

ASSEMBLAGEM<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Certifique-se sempre de que a ferramenta está<br />

desligada e a ficha retirada da tomada antes de<br />

executar qualquer trabalho na ferramenta.<br />

Pega lateral<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Só utilize a pega lateral quando apara, descasca ou<br />

demole. Não a utilize quando perfura em cimento,<br />

maçonaria, etc. Quando perfura não pode agarrar<br />

correctamente na ferramenta com a pega lateral.<br />

(Fig. 9)<br />

A pega lateral pode ser rodada de 360° na vertical e<br />

presa em qualquer posição desejada. Também fica<br />

presa em oito posições diferentes para trás e para a<br />

frente na horizontal. Basta desapertar a porca de fixação<br />

para rodar a pega lateral para a posição desejada. Em<br />

seguida, aperte a porca de fixação firmemente. (Fig. 10)<br />

Punho lateral (Fig. 11)<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Use sempre o punho lateral para assegurar uma<br />

operação segura quando perfura em cimento,<br />

maçonaria, etc.<br />

O punho lateral gira para qualquer lado, permitindo<br />

manuseamento fácil da ferramenta em qualquer posição.<br />

Solte o punho lateral rodando-o para a esquerda, gire-o<br />

para a posição desejada e em seguida aperte-o<br />

rodando-o para a direita.<br />

Instalar ou retirar a broca<br />

Limpe o encaixe da broca e aplique lubrificante antes de<br />

instalar a broca. (Fig. 12)<br />

Coloque a broca na ferramenta. Rode a broca e<br />

empurre-a até que engate.<br />

Se não conseguir empurrar a broca, retire-a. Puxe a<br />

tampa de libertação para baixo algumas vezes. Em<br />

seguida, volte a colocar a broca. Rode a broca e<br />

empurre-a até que engate.<br />

Depois de a instalar, certifique-se sempre de que a broca<br />

está seguramente presa no seu lugar tentando-a retirar.<br />

(Fig. 13)<br />

Para retirar a broca, puxe a tampa de libertação para<br />

baixo até ao fim e puxe a broca para fora. (Fig. 14)<br />

Ângulo da broca (quando descasca, apara ou<br />

demole)<br />

A broca pode ser presa em 24 ângulos diferentes. Para<br />

mudar o ângulo da broca, rode a alavanca de mudança<br />

de modo a que o ponteiro aponte para o símbolo .<br />

Rode a broca para o ângulo desejado. (Fig. 15)<br />

Rode a alavanca de mudança de modo a que o ponteiro<br />

aponte para o símbolo . Em seguida certifique-se de<br />

que a broca está bem presa no seu lugar rodando-a<br />

ligeiramente. (Fig. 16)<br />

Guia de profundidade<br />

A guia de profundidade é conveniente para perfurar<br />

orifícios com profundidade uniforme.<br />

Pressione e segure o botão de bloqueio, e coloque a<br />

guia de profundidade no orifício sextavado. (Fig. 17)<br />

Certifique-se de que o lado dentado da guia de<br />

profundidade está virado para a marcação. (Fig. 18)<br />

Regule a guia na profundidade deslocando-a para trás e<br />

para a frente enquanto pressiona o botão de bloqueio.<br />

Após o ajuste, solte o botão de bloqueio para bloquear a<br />

guia de profundidade.<br />

NOTA:<br />

• A guia de profundidade não pode ser utilizada na<br />

posição onde bate contra a caixa da engrenagem/<br />

caixa do motor.<br />

OPERAÇÃO<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Certifique-se que o material de trabalho está preso e<br />

não instável. Objecto projectado pode causar<br />

ferimentos pessoais.<br />

• Não puxe a ferramenta para fora com força mesmo se<br />

a broca ficar presa. A perda de controlo pode causar<br />

ferimentos.<br />

Operação de perfuração com martelo (Fig. 19)<br />

Coloque a alavanca de mudança no símbolo .<br />

Coloque a broca na posição desejada para o orifício e<br />

carregue no gatilho do interruptor.<br />

43


Não force a ferramenta. Pressão ligeira oferece<br />

melhores resultados. Mantenha a ferramenta em<br />

posição e evite que deslize para fora do orifício.<br />

Não aplique mais pressão quando o orifício fica<br />

bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso,<br />

coloque a ferramenta em ponto morto, e depois retire a<br />

broca parcialmente do orifício. Repetindo isto várias<br />

vezes, o orifício ficará limpo e pode continuar a operação<br />

de perfuração.<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Uma força de torção enorme e repentina é exercida na<br />

ferramenta/broca na altura em que faz o orifício,<br />

quando o orifício fica bloqueado com aparas ou<br />

partículas ou quando bate em varões reforçados no<br />

cimento. Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar)<br />

e segure firmemente a ferramenta pelo punho lateral e<br />

pega do interruptor durante a operação, e mantenha<br />

um bom equilíbrio e base de apoio segura. Se não o<br />

fizer pode resultar na perda de controlo da ferramenta<br />

e potencialmente ferimento grave.<br />

Soprador (acessório opcional) (Fig. 20)<br />

Depois de perfurar o orifício, utilize o soprador para<br />

retirar o pó do orifício.<br />

Aparar/Descascar/Demolir (Fig. 21)<br />

Regule a alavanca de mudança no símbolo ou .<br />

Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue a<br />

ferramenta e aplique ligeira pressão na ferramenta de<br />

modo a que não se movimente, descontrolada.<br />

Pressionar muito na ferramenta não aumentará a<br />

eficiência.<br />

MANUTENÇÃO<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Certifique-se sempre de que a ferramenta está<br />

desligada e a ficha retirada da tomada antes de<br />

executar qualquer inspecção ou manutenção.<br />

• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou<br />

produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,<br />

deformação ou rachaduras.<br />

Lubrificação<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Este serviço deve ser executado apenas por Centros<br />

de Serviço Autorizados da <strong>Makita</strong>.<br />

• Não execute a lubrificação logo após a operação,<br />

aguarde até que a ferramenta arrefeça. Caso contrário,<br />

pode queimar a pele.<br />

Esta ferramenta não necessita de lubrificação horária ou<br />

diária pois tem um sistema de lubrificação incorporado.<br />

No entanto, é necessário substituir periodicamente o<br />

lubrificante e as escovas de carvão ao longo da vida da<br />

ferramenta.<br />

(Para o modelo HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Desaperte os seis<br />

parafusos e retire a pega. (Fig. 22)<br />

(Para o modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Desaperte os oito<br />

parafusos. E retire a cobertura da protecção como<br />

mostrado na figura. E, em seguida, retire a pega.<br />

(Fig. 23 e 24)<br />

Retire o conector puxando-o. (Fig. 25)<br />

Desaperte os parafusos e retire a alavanca de mudança.<br />

Retire a cobertura da tampa da manivela. (Fig. 26)<br />

Retire a placa de controlo. (Fig. 27)<br />

Desaperte os seis parafusos e retire a tampa da<br />

manivela. Pouse a ferramenta em cima da mesa com a<br />

ponta da broca virada para cima. Isto irá permitir que o<br />

lubrificante usado seja recuperado para o interior da<br />

caixa da manivela. (Fig. 28)<br />

Limpe a lubrificante usado no interior e substitua por<br />

lubrificante novo:<br />

Para o modelo HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

Para o modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Utilize apenas lubrificante do martelo genuíno da <strong>Makita</strong><br />

(acessório opcional). Encher mais do que a quantidade<br />

especificada de lubrificante pode causar acção de<br />

martelagem deficiente ou falha da ferramenta. Encha<br />

apenas com a quantidade especificada de lubrificante.<br />

(Fig. 29)<br />

Reinstale todas as peças removidas.<br />

Prenda o conector e reinstale a pega. (Fig. 30)<br />

NOTA:<br />

• Note que se usa diferentes comprimentos de<br />

parafusos.<br />

OBSERVAÇÃO<br />

• Não aperte excessivamente a tampa da manivela. Ela<br />

é feita de resina e está sujeita a ruptura.<br />

• Tenha cuidado para não danificar o conector ou os fios<br />

condutores, especialmente quando limpa a lubrificante<br />

usado ou instala a pega.<br />

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do<br />

produto, as reparações e outras acções de manutenção<br />

ou ajustes devem ser executados pelos centros de<br />

assistência autorizados da <strong>Makita</strong>, utilizando sempre<br />

peças de substituição <strong>Makita</strong>.<br />

ACESSÓRIOS OPCIONAIS<br />

PRECAUÇÃO:<br />

• Estes acessórios ou peças são recomendados para<br />

utilização com a ferramenta <strong>Makita</strong> especificada neste<br />

manual. A utilização de outros acessórios ou peças<br />

pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas<br />

acessórios ou peças para os fins indicados.<br />

Se precisar de ajuda para obter mais informações<br />

relativas a estes acessórios, entre em contacto com o<br />

centro de assistência <strong>Makita</strong> local.<br />

• Brocas de carboneto <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Ponteira <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Cinzel para ferreiro <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Cinzel para descasque <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Espada para argila <strong>SDS</strong>-MAX<br />

• Lubrificante do martelo<br />

• Lubrificante da broca<br />

• Pega lateral<br />

• Punho lateral<br />

• Guia de profundidade<br />

• Soprador<br />

• Óculos de segurança<br />

• Mala para transporte<br />

• Acessório de extracção de poeira<br />

NOTA:<br />

• Alguns itens da lista podem estar incluídos na<br />

embalagem da ferramenta como acessórios padrão.<br />

Eles podem variar de país para país.<br />

44


ENG905-1<br />

Ruído<br />

O nível de ruído ponderado A típico determinado de<br />

acordo com EN60745:<br />

Modelo HR4003C, HR4013C<br />

Nível de pressão de som (L pA ): 92 dB (A)<br />

Nível de potência sonora (L WA ): 103 dB (A)<br />

Variabilidade (K): 3 dB (A)<br />

Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />

Nível de pressão de som (L pA ): 99 dB (A)<br />

Nível de potência sonora (L WA ): 110 dB (A)<br />

Variabilidade (K): 3 dB (A)<br />

Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />

Nível de pressão de som (L pA ): 98 dB (A)<br />

Nível de potência sonora (L WA ): 109 dB (A)<br />

Variabilidade (K): 3 dB (A)<br />

Utilize protectores para os ouvidos<br />

ENG900-1<br />

Vibração<br />

O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)<br />

determinado de acordo com EN60745:<br />

Modelo HR4003C<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com pega lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com punho lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />

em cimento<br />

Emissão de vibração (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modelo HR4013C<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com pega lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com punho lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />

em cimento<br />

Emissão de vibração (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com pega lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com punho lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />

em cimento<br />

Emissão de vibração (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com pega lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />

com punho lateral<br />

Emissão de vibração (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />

em cimento<br />

Emissão de vibração (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de<br />

acordo com o método de teste padrão e pode ser<br />

utilizado para comparar duas ferramentas.<br />

• O valor da emissão de vibração indicado pode também<br />

ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.<br />

AVISO:<br />

• A emissão de vibração durante a utilização real da<br />

ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão<br />

indicado, dependendo da forma como a ferramenta é<br />

utilizada.<br />

• Certifique-se de que identifica as medidas de<br />

segurança para protecção do operador que sejam<br />

baseadas em uma estimativa de exposição em<br />

condições reais de utilização (considerando todas as<br />

partes do ciclo de operação, tal como quando a<br />

ferramenta está desligada e quando está a funcionar<br />

em marcha lenta além do tempo de accionamento).<br />

Só para países Europeus<br />

ENH101-17<br />

Declaração de conformidade CE<br />

A <strong>Makita</strong> declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):<br />

Designação da ferramenta:<br />

Martelo Rotativo<br />

Modelos n°/ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Em conformidade com as seguintes directivas<br />

europeias:<br />

2006/42/CE<br />

São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou<br />

documentos normalizados:<br />

EN60745<br />

O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está disponível<br />

em:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Director<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />

45


DANSK (Oprindelige anvisninger)<br />

1 Afbryder<br />

2 Afbryderknap<br />

3 Justeringsdrejeknap<br />

4 Funktionsvælger<br />

5 Viser<br />

6 Tændt-indikatorlampe (grøn)<br />

7 Serviceindikatorlampe (rød)<br />

8 Sidehåndtag<br />

9 Fastspændingsmøtrik<br />

Illustrationsoversigt<br />

10 Sidegreb<br />

11 Borskaft<br />

12 Borfedt<br />

13 Boret<br />

14 Udløsningsdæksel<br />

15 Dybdeanslag<br />

16 Låseknap<br />

17 Udblæsningskugle<br />

18 Skruer<br />

19 Beskyttelsesskærm<br />

20 Kobling<br />

21 Skrue<br />

22 Krumtaphættedæksel<br />

23 Kontrolplade<br />

24 Krumtaphætte<br />

25 Ha<strong>mm</strong>erfedt<br />

SPECIFIKATIONER<br />

Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Bor med karbidspids 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Kapaciteter<br />

Kernebor 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Omdrejninger ubelastet (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Slag pr. minut 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />

Længde i alt 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Nettovægt 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Sikkerhedsklasse<br />

/II<br />

• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogra<strong>mm</strong>er<br />

og udvikling, kan hosstående specifikationer blive<br />

ændret uden varsel.<br />

• Specifikationer kan variere fra land til land.<br />

• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Tilsigtet anvendelse<br />

Denne maskine er beregnet til ha<strong>mm</strong>erboring i mursten,<br />

beton og sten såvel som til mejselarbejde.<br />

ENF002-2<br />

Strømforsyning<br />

Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med<br />

sa<strong>mm</strong>e spænding som angivet på typeskiltet og kan kun<br />

anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De er<br />

dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes kontakter<br />

uden jordledning.<br />

GEA010-1<br />

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj<br />

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og<br />

alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående<br />

advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet<br />

blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.<br />

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig<br />

reference.<br />

GEB007-7<br />

SIKKERHEDSADVARSLER FOR<br />

BOREHAMMER<br />

1. Brug altid høreværn. Udsættelse for støj kan føre<br />

til høretab.<br />

2. Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med<br />

maskinen. Tilskadekomst kan blive resultatet, hvis<br />

De mister herredø<strong>mm</strong>et over maskinen.<br />

3. Hold altid maskinen i de isolerede<br />

håndtagsflader, når der udføres et arbejde, hvor<br />

det skæretilbehøret kan ko<strong>mm</strong>e i berøring med<br />

skjulte ledninger eller dets egen ledning.<br />

Skæretilbehøret, der ko<strong>mm</strong>er i berøring med en<br />

strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte<br />

metaldele af maskinen bliver ledende, hvorved<br />

operatøren kan få stød.<br />

4. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller<br />

og/eller ansigtsskærm. Almindelige briller og<br />

solbriller er IKKE det sa<strong>mm</strong>e som<br />

sikkerhedsbriller. Det anbefales ligeledes stærkt,<br />

at De anvender en støvmaske og tykke,<br />

vatterede gu<strong>mm</strong>ihandsker.<br />

5. Sørg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, før<br />

arbejdet påbegyndes.<br />

6. Under normal anvendelse vibrerer værktøjet.<br />

Skruerne kan derfor nemt løsne sig og være<br />

årsag til maskinsa<strong>mm</strong>enbrud eller ulykker.<br />

Kontroller inden arbejdet, at skruerne er<br />

fastspændte.<br />

7. Lad maskinen varme op i et stykke tid i koldt vejr<br />

eller hvis den ikke har været brugt i længere tid<br />

ved at køre den i tomgang. Dette vil gøre olien<br />

smidig. Uden tilstrækkelig opvarmning er<br />

ha<strong>mm</strong>erboring svær at udføre.<br />

46


8. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.<br />

Hvis maskinen bruges på et højtbeliggende sted,<br />

skal De sikre dem, at der ikke befinder sig nogen<br />

personer nedenunder.<br />

9. Hold godt fast i maskinen med begge hænder.<br />

10. Rør aldrig ved roterende dele med hænderne.<br />

11. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den kører.<br />

Anvend kun maskinen, når den er håndholdt.<br />

12. Ret aldrig maskinen mod personer, når den<br />

anvendes. Boret kan slynges ud og forvolde<br />

alvorlig personskade.<br />

13. Rør ikke ved maskinen eller dele i nærheden af<br />

boret umiddelbart efter brug. Disse dele kan<br />

være ekstremt varme og medføre forbrændinger.<br />

14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan<br />

være giftige. Vær påpasselig med ikke at<br />

indånde støv eller få disse materialer på huden.<br />

Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af<br />

materialet.<br />

GEM DENNE BRUGSANVISNING.<br />

ADVARSEL:<br />

LAD IKKE bekve<strong>mm</strong>elighed eller kendskab til<br />

produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,<br />

at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje<br />

overholdes. MISBRUG eller forsø<strong>mm</strong>else af at følge<br />

de i denne brugsvejledning givne<br />

sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De ko<strong>mm</strong>er<br />

alvorligt til skade.<br />

FUNKTIONSBESKRIVELSE<br />

FORSIGTIG:<br />

• Sørg altid for, at der er slukket for værktøjet og at den<br />

er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion<br />

justeres eller kontrolleres.<br />

Afbryderanvendelse<br />

FORSIGTIG:<br />

• Før maskinen sættes i strømforbindelse, bør De altid<br />

kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og<br />

returnerer til “OFF”-stillingen, når den slippes.<br />

Afbryderknap (Fig. 1)<br />

Dette skifter funktioner, når maskinen er indstillet i<br />

symbol og symbolfunktioner.<br />

For at starte værktøjet, trykkes der blot på afbryderen.<br />

Slip afbryderen for at stoppe.<br />

Afbryderknap (Fig. 2)<br />

Denne knap fungerer, når maskinen er indstillet til<br />

symbolfunktion.<br />

Når maskinen er i symbolfunktion, stikker<br />

afbryderknappen frem og lyser rødt.<br />

Maskinen startes ved at man trykker på<br />

afbryderknappen. Knaplyset bliver grønt.<br />

Maskinen stoppes ved at man trykker på<br />

afbryderknappen igen.<br />

Hastighedsændring (Fig. 3)<br />

Omdrejninger og antal slag i minuttet kan indstilles ved at<br />

man drejer på justeringsdrejeknappen. Drejeknappen er<br />

markeret med 1 (laveste hastighed) til 5 (fuld hastighed).<br />

Se oversigten herunder angående forholdet mellem<br />

talindstillingerne på justeringsdrejeknappen og<br />

omdrejninger/slag i minuttet.<br />

For model HR4003C, HR4013C<br />

Tal på justeringsdrejeknappen<br />

014134<br />

For model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

014872<br />

Omdrejninger i<br />

minuttet<br />

Slag pr. minut<br />

5 500 2 900<br />

4 470 2 700<br />

3 380 2 150<br />

2 290 1 650<br />

1 250 1 450<br />

Tal på justeringsdrejeknappen<br />

Omdrejninger i<br />

minuttet<br />

Slag pr. minut<br />

5 310 2 250<br />

4 290 2 100<br />

3 230 1 700<br />

2 180 1 300<br />

1 150 1 100<br />

Gælder kun model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />

BEMÆRK:<br />

• Antal slag uden belastning i minuttet bliver færre end<br />

antal slag med belastning for at reducere vibration<br />

under ikke-belastning, men dette er ikke tegn på<br />

problemer. Så snart arbejdet starter med et bor mod<br />

beton, øges antallet af slag i minuttet og når de tal, som<br />

er vist i oversigten. Når temperaturen er lav og fedtet<br />

ikke er så flydende, vil maskinen muligvis ikke have<br />

denne funktion, selv når motoren kører.<br />

FORSIGTIG:<br />

• Hvis maskinen anvendes uafbrudt i længere tid ved<br />

lave hastigheder, kan motoren blive overophedet med<br />

fejlfunktion af maskinen som resultat.<br />

• Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1.<br />

Tving den ikke forbi 5 eller 1, da<br />

hastighedsindstillingsfunktionen i så fald ikke længere<br />

vil virke.<br />

Valg af funktionsmåde<br />

FORSIGTIG:<br />

• Lad være med at dreje funktionsvælgeren, når<br />

maskinen kører. Maskinen vil lide skade.<br />

• For at undgå tidlig slitage af<br />

funktionsvælgermekanismen, skal man sørge for, at<br />

funktionsvælgeren altid er sat præcist til en af<br />

funktionsmådestillingerne.<br />

Ha<strong>mm</strong>erboring (Fig. 4)<br />

For at bore i beton, murværk etc., skal funktionsvælgeren<br />

sættes til symbolet. Brug et bor med tungstenkarbidspids.<br />

Ha<strong>mm</strong>erfunktion (afbryderfunktion) (Fig. 5)<br />

Ved mejslings-, afskalnings- eller nedbrydningsarbejde<br />

skal funktionsvælgeren drejes til symbolet. Anvend en<br />

spidsmejsel, koldmejsel, afskalningsmejsel etc.<br />

47


Ha<strong>mm</strong>erfunktion (afbryderknapfunktion)<br />

For uafbrudt mejslings-, afskalnings- eller<br />

nedbrydningsarbejde, skal funktionsvælgeren drejes til<br />

symbolet. (Fig. 6)<br />

Afbryderknappen ko<strong>mm</strong>er ud og lyser rødt.<br />

Anvend en spidsmejsel, koldmejsel, afskalningsmejsel<br />

etc. (Fig. 7)<br />

BEMÆRK:<br />

• Når maskinen anvendes i symbolfunktion, virker<br />

afbryderen ikke, kun afbryderknappen virker.<br />

Skridkobling<br />

Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment<br />

nås. Motoren kobles fra drivakslen. Når dette sker, vil<br />

boret holde op med at rotere.<br />

FORSIGTIG:<br />

• Sluk straks for maskinen, så snart skridkoblingen slår<br />

til. Dette bidrager til at forhindre unødigt slid på<br />

maskinen.<br />

Indikatorlampe (Fig. 8)<br />

Den grønne tændt-indikatorlampe tændes, når maskinen<br />

sættes i forbindelse. Hvis indikatorlampen ikke tændes,<br />

kan det betyde, at strømledningen eller kontrolenheden<br />

er defekt.<br />

Hvis indikatorlampen tændes, men maskinen ikke<br />

starter, selv når der er tændt for den, kan det betyde, at<br />

kulbørsterne er nedslidte eller at kontrolenheden,<br />

motoren eller tænd/sluk-knappen (ON/OFF) er defekt.<br />

Hvis ovennævnte symptomer opstår, skal De holde op<br />

med at bruge maskinen og straks rette henvendelse til<br />

Deres lokale service-center.<br />

Den røde serviceindikatorlampe tændes, når<br />

kulbørsterne er næsten nedslidte som indikering af, at<br />

maskinen skal serviceres. Efter nogen tids brug stopper<br />

motoren automatisk.<br />

SAMLING<br />

FORSIGTIG:<br />

• Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket<br />

trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve<br />

værktøjet.<br />

Sidehåndtag<br />

FORSIGTIG:<br />

• Anvend kun sidehåndtaget, når der udføres mejsling,<br />

afskalning eller nedbrydning. Anvend det ikke ved<br />

boring i beton, murværk etc. Maskinen kan ikke holdes<br />

ordentligt med dette sidehåndtag under boring. (Fig. 9)<br />

Sidehåndtaget kan drejes 360° vertikalt og fastgøres i en<br />

hvilken som helst stilling. Det kan også fastgøres i otte<br />

forskellige positioner frem og tilbage i vandret stilling.<br />

Man behøver blot at løsne fastspændingsmøtrikken for at<br />

svinge sidehåndtaget til den ønskede stilling. Stram<br />

derefter fastspændingsmøtrikken godt til. (Fig. 10)<br />

Sidegreb (Fig. 11)<br />

FORSIGTIG:<br />

• Anvend altid sidegrebet for at sikre<br />

betjeningssikkerheden, når der bores i beton, murværk<br />

etc.<br />

Sidegrebet kan drejes til begge sider, hvilket muliggør<br />

sikker betjening af maskinen i en hvilken som helst<br />

stilling. Sidegrebet løsnes ved at man drejer det mod<br />

uret, svinger det til den ønskede stilling og derefter<br />

stra<strong>mm</strong>er det ved at dreje det med uret.<br />

Montering og afmontering af boret<br />

Rengør borskaftet og påfør borfedt, inden boret<br />

monteres. (Fig. 12)<br />

Sæt boret ind i maskinen. Drej boret og tryk det ind, indtil<br />

det sidder fast.<br />

Tag boret ud, hvis det ikke kan trykkes ind. Træk<br />

udløsningsdækslet ned et par gange. Sæt derefter boret<br />

ind igen. Drej boret og tryk det ind, indtil det sidder fast.<br />

Kontroller altid efter montering, at boret sidder ordentlig<br />

fast ved at prøve at trække det ud. (Fig. 13)<br />

Boret tages ud ved at man trækker udløsningsdækslet<br />

hele vejen ned, hvorefter boret kan tages ud. (Fig. 14)<br />

Borvinkel (ved mejsling, afskalning eller<br />

nedbrydning)<br />

Boret kan fastgøres i 24 forskellige vinkler. Hvis<br />

borvinklen ønskes ændret, skal man dreje<br />

funktionsvælgeren således, at viseren er rettet mod<br />

symbolet. Drej boret til den ønskede vinkel. (Fig. 15)<br />

Drej funktionsvælgeren, så viseren er rettet mod<br />

symbolet. Kontroller derefter, at boret sidder ordentligt<br />

fast ved at dreje det en smule. (Fig. 16)<br />

Dybdeanslag<br />

Dybdeanslaget er nyttigt ved boring af huller med sa<strong>mm</strong>e<br />

dybde.<br />

Tryk på og hold låseknappen inde, og sæt dybdeanslaget<br />

ind i sekskanthullet. (Fig. 17)<br />

Sørg for, at siden med tænderne på dybdeanslaget<br />

vender mod markeringen. (Fig. 18)<br />

Indstil dybdeanslaget ved at flytte det frem og tilbage,<br />

idet De trykker på låseknappen. Efter indstillingen slippes<br />

låseknappen for at låse dybdeanslaget.<br />

BEMÆRK:<br />

• Dybdeanslaget kan ikke anvendes i en stilling, hvor det<br />

slår mod gearhuset/maskinkroppen.<br />

BETJENING<br />

FORSIGTIG:<br />

• Sørg for, at arbejdsmaterialet er fastspændt og ikke er<br />

ustabilt. Flyvende genstande kan forårsage<br />

personskade.<br />

• Træk ikke maskinen ud med magt, selv hvis boret har<br />

sat sig fast. Hvis De mister herredø<strong>mm</strong>et over<br />

maskinen, kan tilskadekomst blive resultatet.<br />

Ha<strong>mm</strong>erboring (Fig. 19)<br />

Sæt funktionsvælgeren ud for symbolet.<br />

Anbring bitten på det ønskede sted, hvor hullet skal<br />

være, og tryk derefter afbryderen ind.<br />

Pres ikke maskinen. Et let tryk giver det bedste resultat.<br />

Hold maskinen i stilling og sørg for at forhindre, at den<br />

glider væk fra hullet.<br />

Udøv ikke et større tryk, når hullet bliver tilstoppet af<br />

spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang,<br />

og fjern derefter bitten delvist fra hullet. Ved at gentage<br />

dette adskillige gange, vil hullet blive renset ud, og<br />

boringen kan fortsættes.<br />

48


FORSIGTIG:<br />

• Maskinen/boret udsættes for en enorm og pludselig<br />

vridningskraft på det tidspunkt, hvor der brydes<br />

igennem hullet, hvis hullet bliver tilstoppet med spåner<br />

og partikler, eller hvis boret ra<strong>mm</strong>er de forstærkende<br />

bjælker i betonen. Brug altid sidegrebet<br />

(hjælpehåndtag) og hold maskinen fast med både<br />

sidegreb og skiftehåndtag under arbejdet, og oprethold<br />

en god balance og et godt fodfæste. Hvis dette ikke<br />

gøres, kan det medføre, at De mister herredø<strong>mm</strong>et<br />

over maskinen med risiko for alvorlig tilskadekomst til<br />

følge.<br />

Udblæsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 20)<br />

Brug udblæsningskuglen til at fjerne støv fra hullet, når<br />

det er udboret.<br />

Mejselarbejde/afskalning/nedbrydning (Fig. 21)<br />

Sæt funktionsvælgeren ud for eller symbolet.<br />

Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder.<br />

Tænd for maskinen og udøv et let tryk på maskinen, så<br />

den ikke hopper ukontrolleret rundt. Et stærkt tryk på<br />

maskinen vil ikke øge effektiviteten.<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

FORSIGTIG:<br />

• Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at netstikket<br />

er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller<br />

vedligeholdelse.<br />

• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol<br />

og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,<br />

deformering eller revner.<br />

Smøring<br />

FORSIGTIG:<br />

• Servicering bør kun foretages af et autoriseret <strong>Makita</strong><br />

service-center.<br />

• Foretag ikke smøring lige efter arbejdet, men vent til<br />

maskinen er kølet af. Ellers kan resultatet blive<br />

hudforbrændinger.<br />

Denne maskine kræver ikke smøring hver time eller hver<br />

dag, da den er udstyret med et lukket smøresystem. Det<br />

er dog nødvendigt at udskifte fedt og kulbørster periodisk<br />

for at maskinen kan få en lang levetid.<br />

(For model HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Løsn de seks skruer<br />

og fjern håndtaget. (Fig. 22)<br />

(For model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Løsn de otte skruer.<br />

Fjern beskyttelsesskærmen som vist på illustrationen.<br />

Fjern derefter håndtaget. (Fig. 23 og 24)<br />

Fjern koblingen ved at trække i den. (Fig. 25)<br />

Løsn skruerne og fjern funktionsvælgeren.<br />

Fjern krumtaphættedækslet. (Fig. 26)<br />

Fjern kontrolpladen. (Fig. 27)<br />

Løsn de seks skruer og fjern krumtaphætten. Læg<br />

maskinen på bordet med borenden opad. Dette vil gøre<br />

det muligt for fedtet at samles inden i kruptaphuset.<br />

(Fig. 28)<br />

Tør det gamle fedt indeni bort og erstat det med frisk<br />

fedt:<br />

For model HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

For model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Brug kun ægte <strong>Makita</strong> ha<strong>mm</strong>erfedt (ekstraudstyr).<br />

Påfyldning af mere end den specificerede mængde fedt<br />

kan føre til forkert ha<strong>mm</strong>erarbejde eller maskinfejl. Fyld<br />

kun den specificerede mængde fedt på. (Fig. 29)<br />

Monter alle de aftagne dele igen.<br />

Monter koblingen og sæt håndtaget på igen. (Fig. 30)<br />

BEMÆRK:<br />

• Bemærk, at der anvendes skruer af forskellig længde.<br />

BEMÆRKNING<br />

• Stram ikke krumtaphætten for meget. Den er lavet af<br />

kunstharpiks og kan nemt brække.<br />

• Vær påpasselig med ikke at beskadige koblingen eller<br />

ledningstrådene, specielt når det gamle fedt tørres bort<br />

eller håndtaget monteres.<br />

For at opretholde produktets SIKKERHED og<br />

PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og<br />

justering kun udføres af et <strong>Makita</strong> service center med<br />

anvendelse af original <strong>Makita</strong> udskiftningsdele.<br />

EKSTRAUDSTYR<br />

FORSIGTIG:<br />

• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til<br />

brug med Deres <strong>Makita</strong> værktøjet, der er beskrevet i<br />

denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør<br />

eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for<br />

personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til<br />

det beskrevne formål.<br />

Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette<br />

tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale <strong>Makita</strong> service<br />

center.<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX bor med karbidspids<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX spidsmejsel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX koldmejsel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX afskalningsmejsel<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX lerspade<br />

• Ha<strong>mm</strong>erfedt<br />

•Borfedt<br />

• Sidehåndtag<br />

• Sidegreb<br />

• Dybdeanslag<br />

• Udblæsningskugle<br />

• Sikkerhedsbriller<br />

• Transportkuffert<br />

• Støvudtrækningstilbehør<br />

BEMÆRK:<br />

• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i<br />

værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være<br />

forskelligt fra land til land.<br />

ENG905-1<br />

Lyd<br />

Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i<br />

overensste<strong>mm</strong>else med EN60745:<br />

Model HR4003C, HR4013C<br />

Lydtryksniveau (L pA ): 92 dB (A)<br />

Lydeffektniveau (L WA ): 103 dB (A)<br />

Usikkerhed (K): 3 dB (A)<br />

Model HR<strong>52</strong>02C<br />

Lydtryksniveau (L pA ): 99 dB (A)<br />

Lydeffektniveau (L WA ): 110 dB (A)<br />

Usikkerhed (K): 3 dB (A)<br />

Model HR<strong>52</strong>12C<br />

Lydtryksniveau (L pA ): 98 dB (A)<br />

Lydeffektniveau (L WA ): 109 dB (A)<br />

Usikkerhed (K): 3 dB (A)<br />

Bær høreværn<br />

49


ENG900-1<br />

Vibration<br />

Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i<br />

overensste<strong>mm</strong>else med EN60745:<br />

Model HR4003C<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />

sidehåndtag<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />

Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Model HR4013C<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />

sidehåndtag<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />

Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Model HR<strong>52</strong>02C<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />

sidehåndtag<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />

Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Model HR<strong>52</strong>12C<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />

sidehåndtag<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />

Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />

Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i<br />

overensste<strong>mm</strong>else med standardtestmetoden og kan<br />

anvendes til at sa<strong>mm</strong>enligne et værktøj med et andet.<br />

• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også<br />

anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.<br />

ADVARSEL:<br />

• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af<br />

værktøjet kan være forskellig fra den erklærede<br />

emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå<br />

værktøjet anvendes.<br />

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til<br />

beskyttelse af operatøren, som er baseret på en<br />

vurdering af eksponering under de faktiske<br />

brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i<br />

brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet er<br />

slukket og når den kører i tomgang i tilgift til<br />

afbrydertiden).<br />

Kun for lande i Europa<br />

ENH101-17<br />

EU-konformitetserklæring<br />

<strong>Makita</strong> erklærer, at den følgende maskine (maskiner):<br />

Maskinens betegnelse:<br />

Boreha<strong>mm</strong>er<br />

Model nr./ Type: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Er i overensste<strong>mm</strong>else med de europæiske<br />

direktiver:<br />

2006/42/EU<br />

De er fremstillet i overensste<strong>mm</strong>else med den følgende<br />

standard eller standardiserede dokumenter:<br />

EN60745<br />

Den tekniske fil, som er i overensste<strong>mm</strong>else med 2006/<br />

42/EU, er tilgængelig fra:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Direktør<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />

50


ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)<br />

1 Σκανδάλη-διακόπτης<br />

2 Κουμπί-διακόπτης<br />

3 Επιλογέας ρύθμισης<br />

4 Μοχλός αλλαγής<br />

5 Δείκτης<br />

6 Ενδεικτική λυχνία<br />

ενεργοποίησης (πράσινη)<br />

7 Ενδεικτική λυχνία σέρβις<br />

(κόκκινη)<br />

8 Πλευρική χειρολαβή<br />

Περιγραφή γενικής άποψης<br />

9 Παξιμάδι σύσφιξης<br />

10 Πλευρική λαβή<br />

11 Στέλεχος αιχμής<br />

12 Λιπαντικό αιχμής<br />

13 Αιχμή<br />

14 Κάλυμμα απασφάλισης<br />

15 Μετρητής βάθους<br />

16 Κουμπί κλειδώματος<br />

17 Φυσητήρας<br />

18 Βίδες<br />

19 Προστατευτικό κάλυμμα<br />

20 Συνδετήρας<br />

21 Βίδα<br />

22 Κάλυμμα καπακιού στροφάλου<br />

23 Πλάκα ελέγχου<br />

24 Καπάκι στροφάλου<br />

25 Λιπαντικό σφυριού<br />

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />

Μοντέλο HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Αιχμή με άκρο καρβιδίου 40 χιλ <strong>52</strong> χιλ<br />

Ικανότητες<br />

Αιχμή πυρήνα 105 χιλ 160 χιλ<br />

Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Κρούσεις ανά λεπτό 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />

Συνολικό μήκος 479 χιλ 599 χιλ<br />

Καθαρό βάρος 6,2 χγρ 6,8 χγρ 10,9 χγρ 11,9 χγρ<br />

Κατηγορία ασφάλειας<br />

/II<br />

• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος έρευνας και<br />

ανάπτυξης, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν<br />

έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.<br />

• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από<br />

χώρα σε χώρα.<br />

• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003<br />

ENE044-1<br />

Προοριζόμενη χρήση<br />

Αυτό το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα<br />

σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα όπως επίσης και για<br />

εργασίες πελεκήματος.<br />

ENF002-2<br />

Ρευματοδότηση<br />

Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε παροχή<br />

ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην<br />

πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει<br />

μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία<br />

αυτά έχουν διπλή μόνωση και, κατά συνέπεια, μπορούν<br />

να συνδεθούν σε πρίζες χωρίς σύρμα γείωσης.<br />

GEA010-1<br />

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το<br />

ηλεκτρικό εργαλείο<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις<br />

προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η<br />

μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται<br />

να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό<br />

τραυματισμό.<br />

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για<br />

μελλοντική παραπομπή.<br />

GEB007-7<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ<br />

ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΙ<br />

1. Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση στο<br />

θόρυβο δύναται να προκαλέσει απώλεια ακοής.<br />

2. Να χρησιμοποιείτε τη/τις βοηθητική(ές) λαβή(ές),<br />

εάν παρέχεται(ονται) με το εργαλείο. Η απώλεια<br />

ελέγχου δύναται να προκαλέσει προσωπικό<br />

τραυματισμό.<br />

3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον από τις<br />

μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά την<br />

εκτέλεση εργασίας όπου το παρελκόμενο κοπής<br />

ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές<br />

καλωδιώσεις ή το δικό του καλώδιο<br />

τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του<br />

παρελκομένου κοπής με “ηλεκτροφόρο” καλώδιο,<br />

ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του<br />

ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια<br />

“ηλεκτροφόρα” και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία<br />

στο χειριστή.<br />

4. Να φοράτε κράνος, γυαλιά ασφαλείας ή/και<br />

προσωπίδα προστασίας. Τα κοινά γυαλιά<br />

όρασης ή ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά<br />

ασφαλείας. Επιπλέον, συνιστάται ιδιαίτερα η<br />

χρήση μάσκας προστασίας από τη σκόνη και<br />

γάντια με επένδυση μεγάλου πάχους.<br />

5. Βεβαιωθείτε ότι η αιχμή είναι ασφαλισμένη στη<br />

θέση της πριν από τη λειτουργία.<br />

6. Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το<br />

εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την παραγωγή<br />

κραδασμών. Οι βίδες ενδέχεται να ξεσφίξουν<br />

εύκολα, προκαλώντας βλάβη ή ατύχημα. Ελέγξτε<br />

τη σύσφιξη των βιδών με προσοχή, πριν από τη<br />

λειτουργία.<br />

51


7. Σε χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος ή όταν<br />

το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο<br />

χρονικό διάστημα, αφήστε το εργαλείο να<br />

προθερμανθεί για κάποιο χρονικό διάστημα<br />

αφήνοντάς το σε λειτουργία χωρίς φορτίο. Έτσι,<br />

επιτυγχάνεται η ρευστοποίηση του λιπαντικού.<br />

Χωρίς κατάλληλη προθέρμανση, η κρουστική<br />

λειτουργία δυσχεραίνεται.<br />

8. Να φροντίζετε πάντα για τη διατήρηση καλής<br />

ισορροπίας.<br />

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άτομο ακριβώς από<br />

κάτω, όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό<br />

εργαλείο σε υψηλά σημεία.<br />

9. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.<br />

10. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στα<br />

περιστρεφόμενα εξαρτήματα.<br />

11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Να<br />

χειρίζεστε το εργαλείο μόνον όταν το κρατάτε.<br />

12. Μην στρέφετε το εργαλείο προς την κατεύθυνση<br />

οποιουδήποτε παρευρισκόμενου στο χώρο<br />

εργασίας. Η αιχμή ενδέχεται να εκτιναχθεί και να<br />

προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε τρίτους.<br />

13. Μην αγγίζετε την αιχμή ή τα εξαρτήματα κοντά<br />

στην αιχμή αμέσως μετά από την ολοκλήρωση<br />

της εργασίας, ενδέχεται να είναι εξαιρετικά<br />

θερμά και να προκαλέσουν έγκαυμα στο δέρμα<br />

σας.<br />

14. Ορισμένα υλικά περιέχουν χημικές ουσίες, οι<br />

οποίες ενδέχεται να είναι τοξικές. Λάβετε τα<br />

απαραίτητα μέτρα προφύλαξης, ώστε να<br />

αποτραπεί η εισπνοή σκόνης και η επαφή με το<br />

δέρμα. Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας του<br />

προμηθευτή των υλικών.<br />

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:<br />

ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με<br />

το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να<br />

αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων<br />

ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή<br />

αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας<br />

που διατυπώνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών<br />

μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό<br />

τραυματισμό.<br />

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό<br />

και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή<br />

ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.<br />

Δράση διακόπτη<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα, να ελέγχετε<br />

πάντοτε να δείτε ότι η σκανδάλη-διακόπτης<br />

ενεργοποιείται κατάλληλα και επιστρέφει στη θέση<br />

“OFF” όταν ελευθερώνεται.<br />

Σκανδάλη-διακόπτης (Εικ. 1)<br />

Ο διακόπτης αυτός λειτουργεί όταν ρυθμίζετε το εργαλείο<br />

στη λειτουργία συμβόλων και .<br />

Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη<br />

σκανδάλη-διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάληδιακόπτη<br />

για να σταματήσει.<br />

Κουμπί-διακόπτης (Εικ. 2)<br />

Ο διακόπτης αυτός λειτουργεί όταν ρυθμίζετε το εργαλείο<br />

στη λειτουργία συμβόλου .<br />

Όταν το εργαλείο βρίσκεται στη λειτουργία συμβόλου ,<br />

το κουμπί-διακόπτης προβάλλεται προς τα έξω και<br />

φωτίζεται με κόκκινο χρώμα.<br />

Για να εκκινήσετε το εργαλείο, πατήστε το κουμπίδιακόπτη.<br />

Το φως του διακόπτη ανάβει με πράσινο<br />

χρώμα.<br />

Για να σταματήσετε το εργαλείο, πατήστε ξανά το κουμπίδιακόπτη.<br />

Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 3)<br />

Οι περιστροφές και οι κρούσεις ανά λεπτό μπορούν να<br />

προσαρμοστούν εάν περιστρέψετε απλώς τον επιλογέα<br />

ρύθμισης. Ο επιλογέας είναι επισημασμένος με 1<br />

(χαμηλότερη ταχύτητα) έως 5 (υψηλότερη ταχύτητα).<br />

Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σχέση μεταξύ<br />

των αριθμητικών ρυθμίσεων στον επιλογέα ρύθμισης και<br />

των περιστροφών/κρούσεων ανά λεπτό.<br />

Για το μοντέλο HR4003C, HR4013C<br />

Αρίθμηση στον<br />

επιλογέα<br />

ρύθμισης<br />

014134<br />

Για το μοντέλο HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />

014872<br />

Περιστροφές<br />

ανά λεπτό<br />

Κρούσεις ανά<br />

λεπτό<br />

5 500 2.900<br />

4 470 2.700<br />

3 380 2.150<br />

2 290 1.650<br />

1 250 1.450<br />

Αρίθμηση στον<br />

επιλογέα<br />

ρύθμισης<br />

Περιστροφές<br />

ανά λεπτό<br />

Κρούσεις ανά<br />

λεπτό<br />

5 310 2.250<br />

4 290 2.100<br />

3 230 1.700<br />

2 180 1.300<br />

1 150 1.100<br />

Μόνο για μοντέλο HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />

• Οι κρούσεις ανά λεπτό χωρίς φορτίο γίνονται<br />

μικρότερες από αυτές με φορτίο για τη μείωση των<br />

κραδασμών όταν δεν υπάρχει φορτίο, αλλά αυτό δεν<br />

δημιουργεί πρόβλημα. Όταν ξεκινήσει η λειτουργία με<br />

μια αιχμή σε σκυρόδεμα, οι κρούσεις ανά λεπτό<br />

αυξάνονται και φτάνουν τους αριθμούς που<br />

παρουσιάζονται στον πίνακα. Όταν η θερμοκρασία<br />

είναι χαμηλή και υπάρχει μικρότερη ρευστότητα στο<br />

λιπαντικό, το εργαλείο μπορεί να μη διαθέτει αυτή τη<br />

λειτουργία ακόμα και όταν περιστρέφεται το μοτέρ.<br />

<strong>52</strong>


ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Εάν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα σε χαμηλές<br />

ταχύτητες για πολύ καιρό, το μοτέρ μπορεί να<br />

υπερφορτωθεί, με αποτέλεσμα τη δυσλειτουργία του<br />

εργαλείου.<br />

• Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να<br />

περιστραφεί μόνο μέχρι το 5 και ξανά στο 1. Μην<br />

ασκείτε πίεση σε αυτό μετά το 5 ή το 1, διαφορετικά η<br />

λειτουργία ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να μην<br />

λειτουργεί πλέον.<br />

Επιλογή τρόπου λειτουργίας<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Μην περιστρέφετε το μοχλό αλλαγής όταν λειτουργεί το<br />

εργαλείο. Θα προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.<br />

• Για να αποφύγετε τη γρήγορη φθορά στο μηχανισμό<br />

αλλαγής λειτουργίας, να βεβαιώνεστε ότι ο μοχλός<br />

αλλαγής είναι πάντοτε θετικά τοποθετημένος σε μία<br />

από τις θέσεις λειτουργίας.<br />

Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος (Εικ. 4)<br />

Για τρυπάνισμα σε σκυρόδεμα, τοίχους, κλπ.,<br />

περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο σύμβολο .<br />

Χρησιμοποιείτε μια αιχμή με άκρο βολφραμίουκαρβιδίου.<br />

Λειτουργία κρούσης (Λειτουργία σκανδάληςδιακόπτη)<br />

(Εικ. 5)<br />

Για εργασίες πελεκήματος, αποφλοίωσης ή κατεδάφισης,<br />

περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο σύμβολο .<br />

Χρησιμοποιήστε κεφαλή αιχμηρού άκρου, ψυχρή σμίλη,<br />

σμίλη αποφλοίωσης, κλπ.<br />

Λειτουργία κρούσης (Λειτουργία κουμπιού-διακόπτη)<br />

Για συνεχόμενες εργασίες πελεκήματος, αποφλοίωσης ή<br />

κατεδάφισης, περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο<br />

σύμβολο . (Εικ. 6)<br />

Το κουμπί-διακόπτης προβάλλεται προς τα έξω και<br />

ανάβει με κόκκινο χρώμα.<br />

Χρησιμοποιήστε κεφαλή αιχμηρού άκρου, ψυχρή σμίλη,<br />

σμίλη αποφλοίωσης, κλπ. (Εικ. 7)<br />

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />

• Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη λειτουργία<br />

συμβόλου , η σκανδάλη-διακόπτης δεν λειτουργεί<br />

αλλά λειτουργεί μόνο το κουμπί-διακόπτης.<br />

Περιοριστής ροπής<br />

Ο περιοριστής ροπής θα ενεργοποιηθεί όταν η ροπή<br />

φτάσει ένα ορισμένο επίπεδο. Το μοτέρ θα αποσυνδεθεί<br />

από τον άξονα κίνησης. Όταν αυτό συμβεί, η αιχμή θα<br />

σταματήσει να περιστρέφεται.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Μόλις ενεργοποιηθεί ο περιοριστής ροπής, σβήστε<br />

αμέσως το εργαλείο. Αυτό θα βοηθήσει να αποφευχθεί<br />

η πρώιμη φθορά του εργαλείου.<br />

Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 8)<br />

Η πράσινη ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης ανάβει όταν<br />

το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα. Εάν η<br />

ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο<br />

ελεγκτής μπορεί να είναι ελαττωματικά.<br />

Όταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία αλλά το εργαλείο δεν<br />

ξεκινάει ακόμη και όταν το εργαλείο είναι<br />

ενεργοποιημένο, μπορεί να έχουν φθαρεί τα<br />

καρβουνάκια, ή ο ελεγκτής, το μοτέρ ή ο διακόπτης ON/<br />

OFF μπορεί να είναι ελαττωματικά.<br />

Εάν προκύψουν τα παραπάνω συμπτώματα, διακόψτε<br />

αμέσως τη χρήση του εργαλείου και συμβουλευτείτε το<br />

τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης.<br />

Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία σέρβις ανάβει όταν τα<br />

καρβουνάκια έχουν σχεδόν φθαρεί για να υποδείξει ότι το<br />

εργαλείο χρειάζεται σέρβις. Μετά από κάποια περίοδο<br />

χρήσης, το μοτέρ απενεργοποιείται αυτόματα.<br />

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό<br />

και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε<br />

οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.<br />

Πλευρική χειρολαβή<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Χρησιμοποιήστε την πλευρική χειρολαβή μόνο κατά το<br />

πελέκημα, την αποφλοίωση ή την κατεδάφιση. Μην την<br />

χρησιμοποιείτε όταν τρυπανίζετε σε σκυρόδεμα,<br />

τοίχους, κλπ. Το εργαλείο δεν μπορεί να κρατηθεί<br />

κατάλληλα με αυτή την πλευρική χειρολαβή κατά το<br />

τρυπάνισμα. (Εικ. 9)<br />

Η πλευρική χειρολαβή μπορεί να στραφεί κατά 360°<br />

κατακόρυφα και να ασφαλιστεί σε οποιαδήποτε<br />

επιθυμητή θέση. Επίσης ασφαλίζει σε οκτώ διαφορετικές<br />

θέσεις εμπρός και πίσω οριζόντια. Απλώς χαλαρώστε το<br />

παξιμάδι σύσφιξης για να γυρίσετε την πλευρική<br />

χειρολαβή σε μια επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε το<br />

παξιμάδι σύσφιξης με ασφάλεια. (Εικ. 10)<br />

Πλευρική λαβή (Εικ. 11)<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική λαβή για<br />

ασφάλεια κατά τη λειτουργία όταν τρυπανίζετε σε<br />

σκυρόδεμα, τοίχους, κλπ.<br />

Η πλευρική λαβή περιστρέφεται σε οποιαδήποτε πλευρά,<br />

επιτρέποντας εύκολο χειρισμό του εργαλείου σε<br />

οποιαδήποτε θέση. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή<br />

γυρίζοντάς την αριστερόστροφα, περιστρέψτε την στην<br />

επιθυμητή θέση και μετά σφίξτε την γυρίζοντάς τη<br />

δεξιόστροφα.<br />

Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής<br />

Καθαρίστε το στέλεχος της αιχμής και εφαρμόστε<br />

λιπαντικό αιχμής πριν τοποθετήσετε την αιχμή. (Εικ. 12)<br />

Βάλτε την αιχμή μέσα στο εργαλείο. Γυρίστε την αιχμή<br />

και σπρώξτε την μέχρι να εμπλακεί.<br />

Εάν η αιχμή δεν μπορεί να σπρωχτεί μέσα, αφαιρέστε<br />

την. Τραβήξτε το κάλυμμα απασφάλισης προς τα κάτω<br />

μερικές φορές. Μετά βάλτε ξανά την αιχμή. Γυρίστε την<br />

αιχμή και σπρώξτε την μέχρι να εμπλακεί.<br />

Μετά την τοποθέτηση, να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η<br />

αιχμή είναι στερεωμένη με ασφάλεια στη θέση της<br />

προσπαθώντας να την τραβήξετε έξω. (Εικ. 13)<br />

Για να αφαιρέσετε την αιχμή, τραβήξτε το κάλυμμα<br />

απασφάλισης τέρμα προς τα κάτω και τραβήξτε την<br />

αιχμή προς τα έξω. (Εικ. 14)<br />

Γωνία αιχμής (κατά το πελέκημα, την<br />

αποφλοίωση ή την κατεδάφιση)<br />

Η αιχμή μπορεί να στερεωθεί σε 24 διαφορετικές γωνίες.<br />

Για να αλλάξετε τη γωνία αιχμής, περιστρέψτε το μοχλό<br />

αλλαγής έτσι ώστε ο δείκτης να δείχνει στο σύμβολο .<br />

Γυρίστε την αιχμή στην επιθυμητή γωνία. (Εικ. 15)<br />

Περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής έτσι ώστε ο δείκτης να<br />

δείχνει στο σύμβολο . Μετά βεβαιωθείτε ότι η αιχμή<br />

είναι κρατημένη με ασφάλεια στη θέση της γυρίζοντάς<br />

την ελαφριά. (Εικ. 16)<br />

53


Μετρητής βάθους<br />

Ο μετρητής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη τρυπών<br />

ομοιόμορφου βάθους.<br />

Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος και<br />

εισαγάγετε το μετρητή βάθους στην εξαγωνική τρύπα.<br />

(Εικ. 17)<br />

Βεβαιωθείτε ότι η πλευρά με τις οδοντώσεις του μετρητή<br />

βάθους είναι στραμμένη προς την ένδειξη. (Εικ. 18)<br />

Ρυθμίστε το μετρητή βάθους μετακινώντας το εμπρός και<br />

πίσω ενώ πατάτε το κουμπί κλειδώματος. Μετά τη<br />

ρύθμιση, αφήστε το κουμπί κλειδώματος για να<br />

ασφαλίσετε το μετρητή βάθους.<br />

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />

• Ο μετρητής βάθους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη<br />

θέση όπου ο μετρητής βάθους χτυπάει επάνω στο<br />

περίβλημα γραναζιών/περίβλημα μοτέρ.<br />

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Βεβαιωθείτε ότι το υλικό εργασίας είναι ασφαλισμένο<br />

και δεν είναι ασταθές. Η εκτόξευση ενός αντικειμένου<br />

μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.<br />

• Μην τραβάτε με βία το εργαλείο προς τα έξω ακόμη και<br />

εάν η αιχμή κολλήσει. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί<br />

να προκαλέσει τραυματισμό.<br />

Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος (Εικ. 19)<br />

Ρυθμίστε τον μοχλό αλλαγής στο σύμβολο .<br />

Τοποθετήστε την αιχμή στην επιθυμητή θέση για την<br />

τρύπα, μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη.<br />

Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η ελαφριά πίεση δίνει<br />

τα καλύτερα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη<br />

σωστή θέση και εμποδίστε το από το να γλιστρήσει έξω<br />

από την τρύπα.<br />

Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η τρύπα βουλώνει<br />

με αποκοπίδια και τεμαχίδια. Αντ' αυτού, θέστε το<br />

εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε την<br />

αιχμή μερικώς από την τρύπα. Εάν επαναλάβετε το ίδιο<br />

αρκετές φορές, η τρύπα θα καθαρίσει και μπορείτε να<br />

συνεχίσετε με την εργασία τρυπανίσματος.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Το εργαλείο/αιχμή υφίσταται ξαφνική και ισχυρή<br />

δύναμη περιστροφής τη στιγμή που διέρχεται από την<br />

τρύπα στο άλλο άκρο, όταν η τρύπα παρουσιάζει<br />

έμφραξη με αποκοπίδια και τεμαχίδια ή όταν<br />

συναντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο<br />

σκυρόδεμα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική<br />

λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το<br />

εργαλείο από την πλευρική λαβή και τη λαβή διακόπτη<br />

κατά την εκτέλεση των εργασιών και να διατηρείτε καλή<br />

ισορροπία και ασφαλή στήριξη ποδιών. Η μη<br />

συμμόρφωση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την<br />

απώλεια ελέγχου του εργαλείου και την ενδεχόμενη<br />

πρόκληση σοβαρού τραυματισμού.<br />

Φυσητήρας (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 20)<br />

Μετά από τη διάτρηση της τρύπας, χρησιμοποιήστε το<br />

φυσητήρα για να καθαρίσετε τη σκόνη από την τρύπα.<br />

Πελέκημα/Αποφλοίωση/Κατεδάφιση (Εικ. 21)<br />

Ρυθμίστε τον μοχλό αλλαγής στο σύμβολο ή .<br />

Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια.<br />

Ανάψτε το εργαλείο και εφαρμόστε ελαφριά πίεση στο<br />

εργαλείο έτσι ώστε να μην αναπηδήσει ανεξέλεγκτα. Η<br />

άσκηση μεγάλης πίεσης στο εργαλείο δεν θα αυξήσει την<br />

αποδοτικότητά του.<br />

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό<br />

και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε<br />

να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.<br />

• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,<br />

διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να<br />

προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή<br />

ρωγμές.<br />

Λίπανση<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Αυτό το σέρβις πρέπει να εκτελείται μόνο από<br />

εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της <strong>Makita</strong>.<br />

• Μην εκτελέσετε τη λίπανση αμέσως μετά τη λειτουργία,<br />

περιμένετε μέχρι να κρυώσει το εργαλείο. Διαφορετικά,<br />

μπορεί να προκύψει έγκαυμα στο δέρμα σας.<br />

Αυτό το εργαλείο δεν χρειάζεται ωριαία ή ημερήσια<br />

λίπανση επειδή έχει ένα σύστημα λίπανσης με πακέτο<br />

γράσου. Ωστόσο, πρέπει να αντικαθιστάτε περιοδικά το<br />

γράσο και τα καρβουνάκια για τη μεγάλη διάρκεια ζωής<br />

του εργαλείου.<br />

(Για το μοντέλο HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Χαλαρώστε τις έξι<br />

βίδες και αφαιρέστε τη λαβή. (Εικ. 22)<br />

(Για το μοντέλο HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Χαλαρώστε τις<br />

οκτώ βίδες. Και βγάλτε το προστατευτικό κάλυμμα όπως<br />

παρουσιάζεται στην εικόνα. Μετά αφαιρέστε τη λαβή.<br />

(Εικ. 23 και 24)<br />

Τραβήξτε το συνδετήρα για να τον αφαιρέσετε. (Εικ. 25)<br />

Χαλαρώστε τις βίδες και αφαιρέστε το μοχλό αλλαγής.<br />

Βγάλτε το κάλυμμα καπακιού στροφάλου. (Εικ. 26)<br />

Βγάλτε την πλάκα ελέγχου. (Εικ. 27)<br />

Χαλαρώστε τις έξι βίδες και βγάλτε το καπάκι στροφάλου.<br />

Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι με το άκρο της<br />

αιχμής στραμμένο προς τα επάνω. Έτσι το παλιό<br />

λιπαντικό θα συγκεντρωθεί στο περίβλημα στροφάλου.<br />

(Εικ. 28)<br />

Σκουπίστε το παλιό λιπαντικό στο εσωτερικό και<br />

αντικαταστήστε το με καινούργιο λιπαντικό:<br />

Για το μοντέλο HR4003C, HR4013C: 30 g<br />

Για το μοντέλο HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />

Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο λιπαντικό σφυριού της<br />

<strong>Makita</strong> (προαιρετικό εξάρτημα). Η πλήρωση με ποσότητα<br />

λιπαντικού μεγαλύτερη από την καθορισμένη μπορεί να<br />

προκαλέσει ελαττωματική δράση σφυροκοπήματος ή<br />

αποτυχία εργαλείου. Να πληρώνετε μόνο με την<br />

καθορισμένη ποσότητα λιπαντικού. (Εικ. 29)<br />

Τοποθετήστε ξανά όλα τα μέρη που αφαιρέσατε.<br />

Προσαρμόστε το συνδετήρα και τοποθετήστε ξανά τη<br />

λαβή. (Εικ. 30)<br />

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />

• Σημειώστε ότι χρησιμοποιούνται διαφορετικά μήκη<br />

βιδών.<br />

ΑΝΑΚ ΙΝΩΣΗ<br />

• Μην σφίγγετε υπερβολικά το καπάκι στροφάλου. Είναι<br />

κατασκευασμένο από ρητίνη και μπορεί να σπάσει.<br />

• Προσέξτε να μην προκαλέσετε βλάβη στο συνδετήρα ή<br />

στα καλώδια ειδικά όταν σκουπίζετε το παλιό λιπαντικό<br />

ή τοποθετείτε τη λαβή.<br />

54


Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του<br />

προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη<br />

συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα<br />

εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της <strong>Makita</strong>,<br />

χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικών <strong>Makita</strong>.<br />

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για<br />

χρήση με το εργαλείο σας της <strong>Makita</strong> που περιγράφεται<br />

στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων<br />

εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να<br />

παρουσιάσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα.<br />

Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο<br />

για τη χρήση που προορίζονται.<br />

Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες<br />

λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, ρωτήστε<br />

το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της <strong>Makita</strong>.<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX αιχμές με άκρο καρβιδίου<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX σφυροκέφαλο<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX ψυχρή σμίλη<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX αποξυστική σμίλη<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX φτυάρι χώματος<br />

• Λιπαντικό σφυριού<br />

• Λιπαντικό αιχμής<br />

• Πλευρική χειρολαβή<br />

• Πλευρική λαβή<br />

• Μετρητής βάθους<br />

• Φυσητήρας<br />

• Γυαλιά ασφάλειας<br />

• Θήκη μεταφοράς<br />

• Προσάρτημα εξαγωγής σκόνης<br />

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />

• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να<br />

συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως<br />

στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με<br />

τη χώρα.<br />

ENG905-1<br />

Θόρυβος<br />

Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται<br />

σύμφωνα με το EN60745:<br />

Μοντέλο HR4003C, HR4013C<br />

Στάθμη πίεσης ήχου (L pA ): 92 dB (A)<br />

Στάθμη ισχύος ήχου (L WA ): 103 dB (A)<br />

Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)<br />

Μοντέλο HR<strong>52</strong>02C<br />

Στάθμη πίεσης ήχου (L pA ): 99 dB (A)<br />

Στάθμη ισχύος ήχου (L WA ): 110 dB (A)<br />

Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)<br />

Μοντέλο HR<strong>52</strong>12C<br />

Στάθμη πίεσης ήχου (L pA ): 98 dB (A)<br />

Στάθμη ισχύος ήχου (L WA ): 109 dB (A)<br />

Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)<br />

Φοράτε ωτοασπίδες<br />

ENG900-1<br />

Κραδασμός<br />

Η ολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τριαξονικού<br />

διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:<br />

Μοντέλο HR4003C<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

χειρολαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

λαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Μοντέλο HR4013C<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

χειρολαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

λαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Μοντέλο HR<strong>52</strong>02C<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

χειρολαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

λαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Μοντέλο HR<strong>52</strong>12C<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

χειρολαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />

λαβή<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />

Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />

ENG901-1<br />

• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί<br />

σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί<br />

να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με<br />

άλλο.<br />

• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να<br />

χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση<br />

έκθεσης.<br />

55


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:<br />

• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού<br />

εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να<br />

διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με<br />

τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.<br />

• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας<br />

του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε<br />

πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη<br />

όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους<br />

χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και<br />

όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου<br />

ενεργοποίησης).<br />

Μόνο για χώρες της Ευρώπης<br />

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ<br />

ENH101-17<br />

Η <strong>Makita</strong> δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:<br />

Χαρακτηρισμός μηχανήματος:<br />

Περιστροφικό σφυρί<br />

Αρ. μοντέλου/ Τύπος: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές<br />

Οδηγίες:<br />

2006/42/ΕΚ<br />

Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή<br />

έγγραφα τυποποίησης:<br />

EN60745<br />

Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την Οδηγία<br />

2006/42/ΕΚ, διατίθεται από:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Διευθυντής<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο<br />

56


TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)<br />

1 Anahtar tetik<br />

2 Anahtar düğme<br />

3 Ayar kadranı<br />

4 Değiştirme kolu<br />

5 İşaretçi<br />

6 Güç AÇIK gösterge lambası<br />

(yeşil)<br />

7 Servis gösterge lambası<br />

(kırmızı)<br />

Genel görünüşün açıklanması<br />

8 Yan sap<br />

9 Kilit somunu<br />

10 Yan tutamak<br />

11 Uç şankı<br />

12 Uç gresi<br />

13 Uç<br />

14 Tahliye kapağı<br />

15 Derinlik mastarı<br />

16 Kilitleme düğmesi<br />

17 Toz üfleme aparatı<br />

18 Vidalar<br />

19 Siper kapağı<br />

20 Konektör<br />

21 Vida<br />

22 Krank kapağı koruması<br />

23 Kontrol plakası<br />

24 Krank kapağı<br />

25 Kırıcı gres<br />

ÖZELLİKLER<br />

Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />

Karbür uç 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />

Kapasiteler<br />

Karot uç 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />

Yüksüz hız (dak –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />

Dakikadaki darbe sayısı 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />

Toplam uzunluk 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />

Net ağırlık 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />

Emniyet sınıfı<br />

/II<br />

• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,<br />

burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin<br />

değiştirilebilir.<br />

• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.<br />

• EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık<br />

ENE044-1<br />

Kullanım amacı<br />

Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme<br />

ve ayrıca yontma işlemleri için tasarlanmıştır.<br />

ENF002-2<br />

Güç kaynağı<br />

Makinenin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı<br />

voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek<br />

fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdırlar<br />

ve bu sebeple topraklamasız prizlerle de kullanılabilirler.<br />

Genel elektrikli alet Güvenliği Uyarılar<br />

GEA010-1<br />

UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm<br />

talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması<br />

elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile<br />

sonuçlanabilir.<br />

Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için<br />

saklayın.<br />

GEB007-7<br />

KIRICI DELİCİ MATKAP GÜVENLİK<br />

UYARILARI<br />

1. Kulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalmak<br />

işitme kaybına neden olabilir.<br />

2. Aletle birlikte sağlanan yardımcı tutamak(lar)ı<br />

kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir.<br />

3. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya da<br />

aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı<br />

bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti<br />

yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici<br />

aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli<br />

aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale<br />

getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz<br />

bırakabilir.<br />

4. Sert bir başlık (emniyet bareti), emniyet gözlüğü<br />

ve/veya yüz siperi takın. Normal gözlükler veya<br />

güneş gözlükleri koruyucu gözlük DEĞİLDİR. Bir<br />

toz maskesi ve kalın dolgulu eldivenler takmanız<br />

kuvvetle tavsiye edilir.<br />

5. Kullanmadan önce kalemin yerinde sabitlenmiş<br />

olduğundan emin olun.<br />

6. Normal kullanım koşullarında bu alet titreşim<br />

üretmek için tasarlanmıştır. Vidalar kolayca<br />

gevşeyerek arıza veya kazaya neden olabilir.<br />

Kullanmadan önce vidaların sıkılığını dikkatle<br />

kontrol edin.<br />

7. Soğuk havada veya aletin uzun süre<br />

kullanılmamış olması durumunda, aleti bir süre<br />

yüksüz çalıştırarak ısıtın. Bu, yağı gevşetecektir.<br />

Gerekli ısıtma yapılmazsa, çekiç işlemi zorlaşır.<br />

8. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte<br />

kullanırken, aşağıda kimsenin olmadığından<br />

emin olun.<br />

9. Aleti her iki elinizle sıkıca tutun.<br />

10. Ellerinizi hareketli kısımlardan uzak tutun.<br />

57


11. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece<br />

elinizde tutarken çalıştırın.<br />

12. Çalışırken aleti civardaki birine doğru tutmayın.<br />

Uç fırlayabilir ve birini ciddi şekilde yaralayabilir.<br />

13. Kullanımdan hemen sonra uca veya uca yakın<br />

parçalara dokunmayın; çok sıcak olabilirler ve<br />

cildinizi yakabilirler.<br />

14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar<br />

içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek<br />

için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik<br />

bilgilerine uyun.<br />

BU TALİMATLARI SAKLAYIN.<br />

UYARI:<br />

Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)<br />

rahatlık ve tanıdıklık duygusunun söz konusu<br />

ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı<br />

kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ<br />

KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen<br />

emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya<br />

neden olabilir.<br />

İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR<br />

DİKKAT:<br />

• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü<br />

yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili<br />

olduğundan daima emin olun.<br />

Anahtar işlemi<br />

DİKKAT:<br />

•Makineyi fişe takmadan önce, anahtar tetiğinin düzgün<br />

çalıştığını ve serbest bırakıldığında “OFF” (kapalı)<br />

pozisyonuna geldiğini kontrol edin.<br />

Anahtar tetik (Şek. 1)<br />

Bu anahtar, alet sembolü ve sembolü modlarına<br />

ayarlandığında işlev görür.<br />

Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak<br />

için anahtar tetiği bırakın.<br />

Anahtar düğmesi (Şek. 2)<br />

Bu anahtar, alet sembolü moduna ayarlandığında<br />

işlev görür.<br />

Alet sembol modunda iken, anahtar düğmesi ileri<br />

doğru çıkar ve kırmızı renkte yanar.<br />

Aleti başlatmak için anahtar düğmesine basın. Anahtar<br />

ışığı yeşil renkte yanar.<br />

Aleti durdurmak için anahtar düğmesine tekrar basın.<br />

Hız değişimi (Şek. 3)<br />

Dakikadaki devir ve darbe sayısı ayar kadranı<br />

döndürülerek kolayca ayarlanabilir. Kadran 1’den (en<br />

düşük hız) 5’e kadar (tam hız) işaretlidir.<br />

Ayar kadranı üzerindeki rakamlar ve dakikadaki devir/<br />

darbe sayısı arasındaki ilişki için aşağıdaki tabloya<br />

bakın.<br />

HR4003C, HR4013C modeli için<br />

Ayar kadranı<br />

üzerindeki<br />

rakam<br />

014134<br />

HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C modeli için<br />

014872<br />

Sadece HR4013C, HR<strong>52</strong>12C modeli için<br />

NOT:<br />

• Yüksüz çalışmada dakikadaki darbe sayısı yüklü<br />

çalışma sırasında vibrasyonu azaltmak için daha düşük<br />

olabilir, ama bu bir sorun oluşturmaz. Uçla beton<br />

üzerinde çalışmaya başlandığında, dakikadaki darbe<br />

sayısı artar ve tablo gösterilen değerlere ulaşır.<br />

Sıcaklık düşük olduğunda ve gres yağının akıcılığı<br />

azaldığında, motor dönse bile alet bu işlevi<br />

gerçekleştiremeyebilir.<br />

DİKKAT:<br />

• Alet, uzun bir süre boyunca sürekli olarak düşük hızda<br />

çalıştırılırsa, motor aşırı yüklenebilir ve alet bozulabilir.<br />

•Hız ayarlama kadranı sadece 1 ile 5 arasında<br />

döndürülebilir. 1’in ya da 5’n ilerisine geçmeye<br />

zorlamayın, aksi takdirde hız ayar işlevi bozulabilir.<br />

Eylem modunu seçme<br />

Dakikadaki devir<br />

sayısı<br />

Dakikadaki<br />

darbe sayısı<br />

5 500 2.900<br />

4 470 2.700<br />

3 380 2.150<br />

2 290 1.650<br />

1 250 1.450<br />

Ayar kadranı<br />

üzerindeki<br />

rakam<br />

Dakikadaki devir<br />

sayısı<br />

Dakikadaki<br />

darbe sayısı<br />

5 310 2.250<br />

4 290 2.100<br />

3 230 1.700<br />

2 180 1.300<br />

1 150 1.100<br />

DİKKAT:<br />

•Alet çalışırken değiştirme kolunu çevirmeyin. Alet zarar<br />

görebilir.<br />

• Mod değiştirme mekanizmasında aniden hasar<br />

oluşmasını önlemek için, değiştirme kolunun her<br />

zaman eylem modu konumlarından birinin üzerinde<br />

olduğundan emin olun.<br />

Darbeli delme modu (Şek. 4)<br />

Beton, taş duvar, vb. delmek için değiştirme kolunu<br />

sembolüne doğru döndürün. Tungsten-karbür uç<br />

kullandığınızdan emin olun.<br />

Darbeli delme modu (Anahtar tetikleyici modu)<br />

(Şek. 5)<br />

Yontma, raspalama veya yıkma işlemleri için değiştirme<br />

kolunu sembolüne doğru döndürün. Sivri keski, soğuk<br />

keski, yassı keski vb. kullanın.<br />

58


Darbeli delme modu (Anahtar düğme modu)<br />

Sürekli olarak yontma, raspalama veya kırma işlemleri<br />

için, değiştirme kolunu sembolüne doğru döndürün.<br />

(Şek. 6)<br />

Anahtar düğmesi ileri doğru çıkar ve kırmızı renkte yanar.<br />

Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. (Şek. 7)<br />

NOT:<br />

• Aleti sembol modunda kullanırken, anahtar tetik<br />

çalışmaz, sadece anahtar düğmesi çalışır.<br />

Tork sınırlandırıcı<br />

Tork belli bir seviyeye ulaştığında tork sınırlandırıcı<br />

etkinleşir. Motor çıkış şaftından ayrılır. Bu durum<br />

gerçekleştiğinde, uç dönmeyi bırakır.<br />

DİKKAT:<br />

• Tork sınırlandırıcı etkinleşir etkinleşmez aleti hemen<br />

kapatın. Bu, aletin erken aşınmasını önlemeye<br />

yardımcı olur.<br />

Gösterge lambası (Şek. 8)<br />

Yeşil renkte yanan güç AÇIK göstergesi alet fişe<br />

takıldığında yanmaya başlar. Gösterge lambası<br />

yanmıyorsa, kablo ya da kontrolör hasarlı olabilir.<br />

Yeşil renkli gösterge lambası yanıyor fakat alet açık<br />

konuma getirilse de çalışmıyorsa, karbon fırçalar aşınmış<br />

olabilir ya da kontrolör, motor veya açma/kapama<br />

anahtarı hasarlı olabilir.<br />

Bu belirtiler ortaya çıkarsa, aleti kullanmayı hemen<br />

bırakın ve yerel servis merkezinize başvurun.<br />

Karbon fırçaların aşınması arttığında kırmızı servis<br />

gösterge lambası yanarak aletin servise götürülmesi<br />

gerektiğini belirtir. Bir süre kullandıktan sonra, motor<br />

otomatik olarak kapanır.<br />

MONTAJ<br />

DİKKAT:<br />

• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin<br />

kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.<br />

Yan sap<br />

DİKKAT:<br />

•Yan tutamağı sadece yontma, raspalama veya kırma<br />

sırasında kullanın. Beton, taş duvar, vb. delmek için<br />

kullanmayın. Delme işlemi sırasında alet yan saptan<br />

düzgün bir şekilde tutulamaz. (Şek. 9)<br />

Yan sap istenen konumda sabitlenecek şekilde ekseni<br />

etrafında 360° döndürülebilir. Ayrıca yatay konumda da<br />

sekiz farklı konumda ileri ve geri sabitlenebilir. Bunun için<br />

sadece sıkıştırma somununu gevşetin ve yan tutamağı<br />

istediğiniz konuma hareket ettirin. Ardından sıkıştırma<br />

somununu iyice sıkılayın. (Şek. 10)<br />

Yan tutamak (Şek. 11)<br />

DİKKAT:<br />

• Beton, taş vb. malzemeleri delerken çalışma<br />

güvenliğini sağlamak için daima yan tutamakı kullanın.<br />

Yan tutamak her iki tarafa doğru hareket ederek aletin<br />

her konumda daha kolay kullanılmasını sağlar. Sapı<br />

saatin aksi yönde döndürerek gevşetin, istenen konuma<br />

hareket ettirin ve ardından saat yönünde döndürerek<br />

sıkıştırın.<br />

Ucun takılması veya çıkarılması<br />

Ucu takmadan önce uç şankını temizleyin ve uç gresi<br />

uygulayın. (Şek. 12)<br />

Ucu alete takın. Ucu döndürün ve yerine oturana kadar<br />

itin.<br />

Uç itilemiyorsa çıkarın. Tahliye kapağını bir kaçkez aşağı<br />

doğru çekin. Ardından ucu tekrar takın. Ucu döndürün ve<br />

yerine oturana kadar itin.<br />

Taktıktan sonra, mutlaka çekip çıkarmaya çalışarak ucun<br />

yerine sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun.<br />

(Şek. 13)<br />

Ucu çıkarmak için, tahliye kapağını en aşağı çekin ve<br />

ucu çekip çıkarın. (Şek. 14)<br />

Uç açısı (yontma, raspalama veya kırma<br />

sırasında)<br />

Uç 24 farklı açıda sabitlenebilir. Uç açısını değiştirmek<br />

için, değiştirme kolunu işaret sembolüne bakacak<br />

şekilde döndürün. Ucu istenen açıya doğru döndürün.<br />

(Şek. 15)<br />

Değiştirme kolunu işaret sembolüne bakacak şekilde<br />

döndürün. Ardından hafifçe döndürerek ucun yerine<br />

sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun. (Şek. 16)<br />

Derinlik mastarı<br />

Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar.<br />

Kilitleme düğmesine bastırın ve basılı tutun, derinlik<br />

mastarını altıgen deliğe yerleştirin. (Şek. 17)<br />

Derinlik mastarının dişli tarafının işarete baktığından<br />

emin olun. (Şek. 18)<br />

Kilitleme düğmesine basarken derinlik mastarını ileri geri<br />

hareket ettirerek ayarlayın. Ayarladıktan sonra, kilitleme<br />

düğmesini serbest bırakarak derinlik mastarını kilitleyin.<br />

NOT:<br />

• Derinlik mastarı dişli yuvasına/motor yuvasına<br />

çarpacağı konumda kullanılamaz.<br />

KULLANIM<br />

DİKKAT:<br />

• Kullanmadan önce iş parçasının sabit olduğundan,<br />

stabil durduğundan emin olun. Cisimlerin sıçraması<br />

yaralanmaya neden olabilir.<br />

• Uç sıkışsa bile aleti çok fazla güç kullanarak çekmeyin.<br />

Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir.<br />

Darbeli delme çalışması (Şek. 19)<br />

Değiştirme kolunu sembolüne doğru ayarlayın.<br />

Ucu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve ardından<br />

anahtar tetiği çekin.<br />

Aleti zorlamayın. En iyi sonucu almak için hafif bir basınç<br />

uygulamanız yeterlidir. Aletin konumunu koruyun ve<br />

deliğin dışına kaymasını önleyin.<br />

Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha<br />

fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide<br />

çalıştırın ve ardından ucu kısmen delikten çıkarın. Bunu<br />

birkaç kez tekrarladığınızda delik temizlenir ve normal<br />

delme işlemine devam edilebilir.<br />

DİKKAT:<br />

•Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da<br />

parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun içine<br />

gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/uca<br />

güçlü ve ani bir dönüş gücü binebilir. Çalışırken daima<br />

yan sapı (yardımcı tutamak) kullanın ve işlemler<br />

sırasında aleti hem yan saptan hem de anahtar<br />

kabzasından sıkıca kavrayın, yere sağlam basın ve<br />

dengenizi koruyun. Bunu yapmazsanız aletin<br />

kontrolünü kaybedebilir ve ciddi şekilde yaralanmaya<br />

neden olabilirsiniz.<br />

59


Toz üfleme aparatı (isteğe bağlı aksesuar)<br />

(Şek. 20)<br />

Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek<br />

için toz üfleme aparatını kullanın.<br />

Yontma/Raspalama/Kırma (Şek. 21)<br />

Değiştirme kolunu ya da sembolüne doğru<br />

ayarlayın.<br />

Makineyi iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırın ve aletin<br />

kontrolsüz bir şekilde hareket etmemesi için alet üzerine<br />

hafif bir baskı uygulayın. Aletin üzerine çok sert<br />

bastırmak verimi artırmayacaktır.<br />

BAKIM<br />

DİKKAT:<br />

• Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve<br />

fişinin çekili olduğundan daima emin olun.<br />

• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle<br />

kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya<br />

çatlaklar oluşabilir.<br />

Yağlama<br />

DİKKAT:<br />

•Bu servis işlemleri sadece <strong>Makita</strong> yetkili servis<br />

merkezlerinde yapılmalıdır.<br />

•Yağlamayı çalışmanın hemen ardından yapmayın, alet<br />

soğuyana kadar bekleyin. Aksi takdirde cilt yanıkları<br />

meydana gelebilir.<br />

Bu alet saatlik ya da günlük yağlama gerektirmez çünkü<br />

yağ depo eden bir yağlama sistemine sahiptir. Ancak,<br />

daha uzun bir alet ömrü için gres yağının ve karbon<br />

fırçaların periyodik olarak değiştirilmesi gereklidir.<br />

(HR4003C, HR<strong>52</strong>02C modeli için) Altı vidayı gevşetin ve<br />

tutamağı çıkarın. (Şek. 22)<br />

(HR4013C, HR<strong>52</strong>12C modeli için) Sekiz vidayı gevşetin.<br />

Tabloda belirtilen kalınlıklarda çalışın. Ardından tutamağı<br />

çıkarın. (Şek. 23 ve 24)<br />

Konektörü iterek çıkarın. (Şek. 25)<br />

Vidaları gevşetin ve değiştirme kolunu çıkarın.<br />

Krank kapağı korumasını çıkarın. (Şek. 26)<br />

Kontrol plakasını çıkarın. (Şek. 27)<br />

Altı vidayı gevşetin ve krank kapağını çıkarın. Aleti<br />

masaya bırakırken ucu yukarı bakacak şekilde koyun.<br />

Böylece eski gres yağı krank yuvasında toplanır.<br />

(Şek. 28)<br />

İçindeki eski gres yağını silip temizleyin ve yeni gres yapı<br />

koyun:<br />

HR4003C, HR4013C modeli için: 30 g<br />

HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C modeli için: 60 g<br />

Sadece orijinal <strong>Makita</strong> kırıcı yağı (isteğe bağlı aksesuar)<br />

kullanın. Belirtilen miktardan daha fazla yağ eklenmesi<br />

darbeli delme eyleminde sorunlara ya da aletin<br />

bozulmasına neden olabilir. Sadece belirtilen miktar<br />

kadar gres yağı ekleyin. (Şek. 29)<br />

Çıkarılan tüm parçaları yeniden takın.<br />

Konektörü takın ve tutamağı tekrar monte edin. (Şek. 30)<br />

NOT:<br />

•Farklı uzunluklarda vidalar kullanıldığını unutmayın.<br />

ÖNEMLİ NOT<br />

• Krank kapağını aşırı derecede sıkmayın. Reçineden<br />

yapılmıştır ve kırılabilir.<br />

• Özellikle eski gres yağını silerken veya tutamağı<br />

takarken konektöre veya kablolara zarar vermemeye<br />

dikkat edin.<br />

Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda<br />

tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve<br />

ayarlamalar daima <strong>Makita</strong> yedek parçaları kullanılarak<br />

<strong>Makita</strong> yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.<br />

İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR<br />

DİKKAT:<br />

• Bu aksesuarların veya ek parçaların bu kılavuzda<br />

belirtilen <strong>Makita</strong> aletinizle birlikte kullanılması tavsiye<br />

edilir. Başka aksesuarların veya ek parçaların<br />

kullanılması insanlar için yaralanma riski oluşturabilir.<br />

Aksesuarları veya ek parçaları sadece belirtilen<br />

amaçları için kullanın.<br />

Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç<br />

duyarsanız, bulunduğunuz yerdeki <strong>Makita</strong> Servis<br />

Merkezinden yardım isteyin.<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX Karbür uç<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX sivri keski<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX soğuk keski<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX yassı keski<br />

• <strong>SDS</strong>-MAX kürek keski<br />

•Kırıcı gres<br />

• Uç gresi<br />

• Yan sap<br />

• Yan tutamak<br />

• Derinlik mastarı<br />

• Toz üfleme aparatı<br />

• Koruyucu gözlük<br />

•Taşıma kılıfı<br />

• Toz çekme ek parçası<br />

NOT:<br />

• Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün<br />

paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar<br />

ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.<br />

ENG905-1<br />

Gürültü<br />

EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü<br />

düzeyi:<br />

HR4003C, HR4013C modeli<br />

Ses basınç seviyesi (L pA ): 92 dB (A)<br />

Ses gücü düzeyi (L WA ): 103 dB (A)<br />

Belirsizlik (K): 3 dB (A)<br />

HR<strong>52</strong>02C modeli<br />

Ses basınç seviyesi (L pA ): 99 dB (A)<br />

Ses gücü düzeyi (L WA ): 110 dB (A)<br />

Belirsizlik (K): 3 dB (A)<br />

HR<strong>52</strong>12C modeli<br />

Ses basınç seviyesi (L pA ): 98 dB (A)<br />

Ses gücü düzeyi (L WA ): 109 dB (A)<br />

Belirsizlik (K): 3 dB (A)<br />

Kulak koruyucusu takın<br />

60


ENG900-1<br />

Titreşim<br />

EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam<br />

değeri (üç eksenli vektör toplamı):<br />

HR4003C modeli<br />

Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: darbeli beton delme<br />

Titreşim emisyonu (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

HR4013C modeli<br />

Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: darbeli beton delme<br />

Titreşim emisyonu (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

HR<strong>52</strong>02C modeli<br />

Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: darbeli beton delme<br />

Titreşim emisyonu (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

HR<strong>52</strong>12C modeli<br />

Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />

Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Çalışma modu: darbeli beton delme<br />

Titreşim emisyonu (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />

Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />

Sadece Avrupa ülkeleri için<br />

EC Uygunluk Beyanı<br />

ENH101-17<br />

Biz <strong>Makita</strong> Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki<br />

makine(ler):<br />

Makine Adı:<br />

Kırıcı Delici<br />

Model No./ Tipi: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />

HR<strong>52</strong>12C<br />

Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:<br />

2006/42/EC<br />

Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere<br />

uygun olarak imal edilmişlerdir:<br />

EN60745<br />

2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya<br />

şuradan ulaşılabilir:<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika<br />

22.10.2013<br />

Yasushi Fukaya<br />

Müdür<br />

<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika<br />

ENG901-1<br />

• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test<br />

yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir<br />

başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.<br />

• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz<br />

kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.<br />

UYARI:<br />

• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim<br />

emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan<br />

edilen emisyon değerinden farklı olabilir.<br />

• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir<br />

tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak<br />

güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma<br />

döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif<br />

durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar<br />

gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak<br />

değerlendirilmelidir).<br />

61


62


63


<strong>Makita</strong> Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium<br />

<strong>Makita</strong> Corporation Anjo, Aichi, Japan<br />

885355-999<br />

www.makita.com<br />

IDE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!