Makita Perfo-burineur SDS-Max 1510 W 52 mm - HR5202C - Notice
Makita Perfo-burineur SDS-Max 1510 W 52 mm - HR5202C - Notice
Makita Perfo-burineur SDS-Max 1510 W 52 mm - HR5202C - Notice
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GB Rotary Ha<strong>mm</strong>er Instruction Manual<br />
F Marteau <strong>Perfo</strong>rateur Manuel d’instructions<br />
D Bohrha<strong>mm</strong>er Betriebsanleitung<br />
I Martello rotativo Istruzioni per l’uso<br />
NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing<br />
E Martillo Rotativo Manual de instrucciones<br />
P Martelo Rotativo Manual de instruções<br />
DK Boreha<strong>mm</strong>er Brugsanvisning<br />
GR Περιστροφικό σφυρί Οδηγίες χρήσεως<br />
TR Kırıcı Delici Kullanma kılavuzu<br />
HR4003C<br />
HR4013C<br />
HR<strong>52</strong>02C<br />
HR<strong>52</strong>12C
1<br />
2<br />
014028<br />
1 2<br />
014880<br />
3<br />
4<br />
5<br />
014029<br />
3 4<br />
014022<br />
4<br />
5<br />
4<br />
5<br />
014024<br />
5 6<br />
014023<br />
6<br />
2<br />
7<br />
014880<br />
7 8<br />
014032<br />
2
8<br />
9<br />
003139<br />
9 10<br />
014034<br />
11<br />
12<br />
10<br />
11 12<br />
014027 003150<br />
13<br />
13<br />
14<br />
14<br />
014878<br />
13 14<br />
014879<br />
4<br />
4<br />
5<br />
5<br />
15 16<br />
014090 014091<br />
3
15<br />
16<br />
014033<br />
17 18<br />
014135<br />
17<br />
014030<br />
19 20<br />
002449<br />
18<br />
18<br />
014031<br />
21 22<br />
014035<br />
18 18<br />
19<br />
014037<br />
23 24<br />
014075<br />
4
22<br />
4<br />
20<br />
21<br />
014036<br />
25 26<br />
014038<br />
23<br />
24<br />
18<br />
18<br />
18<br />
27 28<br />
014039 014092<br />
25<br />
20<br />
014041<br />
29 30<br />
014042<br />
5
ENGLISH (Original instructions)<br />
1 Switch trigger<br />
2 Switch button<br />
3 Adjusting dial<br />
4 Change lever<br />
5 Pointer<br />
6 Power-ON indicator lamp<br />
(green)<br />
7 Service indicator lamp (red)<br />
8 Side handle<br />
Explanation of general view<br />
9 Clamp nut<br />
10 Side grip<br />
11 Bit shank<br />
12 Bit grease<br />
13 Bit<br />
14 Release cover<br />
15 Depth gauge<br />
16 Lock button<br />
17 Blow-out bulb<br />
18 Screws<br />
19 Guard cover<br />
20 Connector<br />
21 Screw<br />
22 Crank cap cover<br />
23 Control plate<br />
24 Crank cap<br />
25 Ha<strong>mm</strong>er grease<br />
SPECIFICATIONS<br />
Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Carbide-tipped bit 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Capacities<br />
Core bit 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
No load speed (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Blows per minute 1,450 – 2,900 1,100 – 2,250<br />
Overall length 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Net weight 6.2 kg 6.8 kg 10.9 kg 11.9 kg<br />
Safety class<br />
/II<br />
• Due to our continuing program of research and<br />
development, the specifications herein are subject to<br />
change without notice.<br />
• Specifications may differ from country to country.<br />
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Intended use<br />
The tool is intended for ha<strong>mm</strong>er drilling in brick, concrete<br />
and stone as well as for chiselling work.<br />
ENF002-2<br />
Power supply<br />
The tool should be connected only to a power supply of<br />
the same voltage as indicated on the nameplate, and can<br />
only be operated on single-phase AC supply. They are<br />
double-insulated and can, therefore, also be used from<br />
sockets without earth wire.<br />
GEA010-1<br />
General Power Tool Safety Warnings<br />
WARNING Read all safety warnings and all<br />
instructions. Failure to follow the warnings and<br />
instructions may result in electric shock, fire and/or<br />
serious injury.<br />
Save all warnings and instructions for future<br />
reference.<br />
GEB007-7<br />
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS<br />
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause<br />
hearing loss.<br />
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.<br />
Loss of control can cause personal injury.<br />
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,<br />
when performing an operation where the cutting<br />
accessory may contact hidden wiring or its own<br />
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may<br />
make exposed metal parts of the power tool “live”<br />
and could give the operator an electric shock.<br />
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses<br />
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses<br />
are NOT safety glasses. It is also highly<br />
reco<strong>mm</strong>ended that you wear a dust mask and<br />
thickly padded gloves.<br />
5. Be sure the bit is secured in place before<br />
operation.<br />
6. Under normal operation, the tool is designed to<br />
produce vibration. The screws can come loose<br />
easily, causing a breakdown or accident. Check<br />
tightness of screws carefully before operation.<br />
7. In cold weather or when the tool has not been<br />
used for a long time, let the tool warm up for a<br />
while by operating it under no load. This will<br />
loosen up the lubrication. Without proper warmup,<br />
ha<strong>mm</strong>ering operation is difficult.<br />
8. Always be sure you have a firm footing.<br />
Be sure no one is below when using the tool in<br />
high locations.<br />
9. Hold the tool firmly with both hands.<br />
10. Keep hands away from moving parts.<br />
11. Do not leave the tool running. Operate the tool<br />
only when hand-held.<br />
6
12. Do not point the tool at any one in the area when<br />
operating. The bit could fly out and injure<br />
someone seriously.<br />
13. Do not touch the bit or parts close to the bit<br />
i<strong>mm</strong>ediately after operation; they may be<br />
extremely hot and could burn your skin.<br />
14. Some material contains chemicals which may be<br />
toxic. Take caution to prevent dust inhalation<br />
and skin contact. Follow material supplier safety<br />
data.<br />
SAVE THESE INSTRUCTIONS.<br />
WARNING:<br />
DO NOT let comfort or familiarity with product<br />
(gained from repeated use) replace strict adherence<br />
to safety rules for the subject product. MISUSE or<br />
failure to follow the safety rules stated in this<br />
instruction manual may cause serious personal<br />
injury.<br />
FUNCTIONAL DESCRIPTION<br />
CAUTION:<br />
• Always be sure that the tool is switched off and<br />
unplugged before adjusting or checking function on the<br />
tool.<br />
Switch action<br />
CAUTION:<br />
• Before plugging in the tool, always check to see that<br />
the switch trigger actuates properly and returns to the<br />
“OFF” position when released.<br />
Switch trigger (Fig. 1)<br />
This switch functions when setting the tool in symbol<br />
and symbol modes.<br />
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release<br />
the switch trigger to stop.<br />
Switch button (Fig. 2)<br />
This switch functions when setting the tool in symbol<br />
mode.<br />
When the tool is in the symbol mode, the switch<br />
button projects out and lights in red.<br />
To start the tool, press the switch button. The switch light<br />
turns in green.<br />
To stop the tool, press the switch button again.<br />
Speed change (Fig. 3)<br />
The revolutions and blows per minute can be adjusted<br />
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1<br />
(lowest speed) to 5 (full speed).<br />
Refer to the table below for the relationship between the<br />
number settings on the adjusting dial and the revolutions/<br />
blows per minute.<br />
For Model HR4003C, HR4013C<br />
Number on<br />
adjusting dial<br />
014134<br />
Revolutions per<br />
minute<br />
Blows per<br />
minute<br />
5 500 2,900<br />
4 470 2,700<br />
3 380 2,150<br />
2 290 1,650<br />
1 250 1,450<br />
For Model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
Number on<br />
adjusting dial<br />
Revolutions per<br />
minute<br />
Blows per<br />
minute<br />
5 310 2,250<br />
4 290 2,100<br />
3 230 1,700<br />
2 180 1,300<br />
1 150 1,100<br />
014872<br />
For Model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C only<br />
NOTE:<br />
• Blows at no load per minute becomes smaller than<br />
those on load in order to reduce vibration under no<br />
load, but this does not show trouble. Once operation<br />
starts with a bit against concrete, blows per minute<br />
increase and get to the numbers as shown in the table.<br />
When temperature is low and there is less fluidity in<br />
grease, the tool may not have this function even with<br />
the motor rotating.<br />
CAUTION:<br />
• If the tool is operated continuously at low speeds for a<br />
long time, the motor may get overloaded, resulting in<br />
tool malfunction.<br />
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5<br />
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed<br />
adjusting function may no longer work.<br />
Selecting the action mode<br />
CAUTION:<br />
• Do not rotate the change lever when the tool is running.<br />
The tool will be damaged.<br />
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,<br />
be sure that the change lever is always positively<br />
located in one of the action mode positions.<br />
Ha<strong>mm</strong>er drilling mode (Fig. 4)<br />
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change<br />
lever to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped<br />
bit.<br />
Ha<strong>mm</strong>ering mode (Switch trigger mode) (Fig. 5)<br />
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the<br />
change lever to the symbol. Use a bull point, cold<br />
chisel, scaling chisel, etc.<br />
Ha<strong>mm</strong>ering mode (Switch button mode)<br />
For continuous chipping, scaling or demolition<br />
operations, rotate the change lever to the symbol.<br />
(Fig. 6)<br />
The switch button projects out and lights in red.<br />
Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. (Fig. 7)<br />
NOTE:<br />
• When using the tool in the symbol mode, the switch<br />
trigger does not work but only the switch button works.<br />
Torque limiter<br />
The torque limiter actuates when torque reaches a<br />
certain level. The motor disengages from the output<br />
shaft. When this happens, the bit stops turning.<br />
CAUTION:<br />
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the<br />
tool i<strong>mm</strong>ediately. This helps to prevent premature wear<br />
of the tool.<br />
7
Indicator lamp (Fig. 8)<br />
The green power-ON indicator lamp lights up when the<br />
tool is plugged in. If the indicator lamp does not light up,<br />
the mains cord or the controller may be defective.<br />
When the indicator lamp lights up but the tool does not<br />
start even the tool is switched on, the carbon brushes<br />
may be worn out, or the controller, the motor or the ON/<br />
OFF switch may be defective.<br />
If above symptoms occur, stop using the tool i<strong>mm</strong>ediately<br />
and ask your local service center.<br />
The red service indicator lamp lights up when the carbon<br />
brushes are nearly worn out to indicate that the tool<br />
needs servicing. After some period of use, the motor<br />
automatically shuts off.<br />
ASSEMBLY<br />
CAUTION:<br />
• Always be sure that the tool is switched off and<br />
unplugged before carrying out any work on the tool.<br />
Side handle<br />
CAUTION:<br />
• Use the side handle only when chipping, scaling or<br />
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,<br />
masonry, etc. The tool cannot be held properly with this<br />
side handle when drilling. (Fig. 9)<br />
The side handle can be swung 360° on the vertical and<br />
secured at any desired position. It also secures at eight<br />
different positions back and forth on the horizontal. Just<br />
loosen the clamp nut to swing the side handle to a<br />
desired position. Then tighten the clamp nut securely.<br />
(Fig. 10)<br />
Side grip (Fig. 11)<br />
CAUTION:<br />
• Always use the side grip to ensure operating safety<br />
when drilling in concrete, masonry, etc.<br />
The side grip swings around to either side, allowing easy<br />
handling of the tool in any position. Loosen the side grip<br />
by turning it counterclockwise, swing it to the desired<br />
position and then tighten it by turning clockwise.<br />
Installing or removing the bit<br />
Clean the bit shank and apply bit grease before installing<br />
the bit. (Fig. 12)<br />
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until<br />
it engages.<br />
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the<br />
release cover down a couple of times. Then insert the bit<br />
again. Turn the bit and push it in until it engages.<br />
After installing, always make sure that the bit is securely<br />
held in place by trying to pull it out. (Fig. 13)<br />
To remove the bit, pull the release cover down all the way<br />
and pull the bit out. (Fig. 14)<br />
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)<br />
The bit can be secured at 24 different angles. To change<br />
the bit angle, rotate the change lever so that the pointer<br />
points to the symbol. Turn the bit to the desired angle.<br />
(Fig. 15)<br />
Rotate the change lever so that the pointer points to the<br />
symbol. Then make sure that the bit is securely held in<br />
place by turning it slightly. (Fig. 16)<br />
Depth gauge<br />
The depth gauge is convenient for drilling holes of<br />
uniform depth.<br />
Press and hold the lock button, and insert the depth<br />
gauge into the hex hole. (Fig. 17)<br />
Make sure the toothed side of the depth gauge faces the<br />
marking. (Fig. 18)<br />
Adjust the depth gauge by moving it back and forth while<br />
pressing the lock button. After adjustment, release the<br />
lock button to lock the depth gauge.<br />
NOTE:<br />
• The depth gauge cannot be used at the position where<br />
the depth gauge strikes against the gear housing/motor<br />
housing.<br />
OPERATION<br />
CAUTION:<br />
• Make sure the work material is secured and not<br />
unstable. Flown object may cause personal injury.<br />
• Do not pull the tool out forcibly even the bit gets stuck.<br />
Loss of control may cause injury.<br />
Ha<strong>mm</strong>er drilling operation (Fig. 19)<br />
Set the change lever to the symbol.<br />
Position the bit at the desired location for the hole, then<br />
pull the switch trigger.<br />
Do not force the tool. Light pressure gives best results.<br />
Keep the tool in position and prevent it from slipping<br />
away from the hole.<br />
Do not apply more pressure when the hole becomes<br />
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an<br />
idle, then remove the bit partially from the hole. By<br />
repeating this several times, the hole will be cleaned out<br />
and you can continue drilling operation.<br />
CAUTION:<br />
• There is a tremendous and sudden twisting force<br />
exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough,<br />
when the hole becomes clogged with chips<br />
and particles, or when striking reinforcing rods<br />
embedded in the concrete. Always use the side grip<br />
(auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side<br />
grip and switch handle during operations, and maintain<br />
good balance and safe footing. Failure to do so may<br />
result in the loss of control of the tool and potentially<br />
severe injury.<br />
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 20)<br />
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the<br />
dust out of the hole.<br />
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 21)<br />
Set the change lever to the or symbol.<br />
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and<br />
apply slight pressure on the tool so that the tool does not<br />
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the<br />
tool will not increase the efficiency.<br />
MAINTENANCE<br />
CAUTION:<br />
• Always be sure that the tool is switched off and<br />
unplugged before attempting to perform inspection or<br />
maintenance.<br />
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the<br />
like. Discoloration, deformation or cracks may result.<br />
8
Lubrication<br />
CAUTION:<br />
• This servicing should be performed by <strong>Makita</strong><br />
Authorized Service Centers only.<br />
• Do not perform lubrication just after the operation, wait<br />
until the tool cools down. Otherwise skin burn may<br />
result.<br />
This tool requires no hourly or daily lubrication because it<br />
has a grease-packed lubrication system. However, it is<br />
necessary to replace grease and carbon brushes<br />
periodically for tool’s long life.<br />
(For model HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Loosen the six screws<br />
and remove the handle. (Fig. 22)<br />
(For model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Loosen the eight<br />
screws. And remove the guard cover as shown in the<br />
figure. And then remove the handle. (Fig. 23 & 24)<br />
Remove the connector by pulling it. (Fig. 25)<br />
Loosen the screws and remove the change lever.<br />
Remove the crank cap cover. (Fig. 26)<br />
Remove the control plate. (Fig. 27)<br />
Loosen the six screws and remove the crank cap. Rest<br />
the tool on the table with the bit end pointing upwards.<br />
This will allow the old grease to collect inside the crank<br />
housing. (Fig. 28)<br />
Wipe out the old grease inside and replace with fresh<br />
grease:<br />
For model HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
For model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Use only <strong>Makita</strong> genuine ha<strong>mm</strong>er grease (optional<br />
accessory). Filling with more than the specified amount<br />
of grease can cause faulty ha<strong>mm</strong>ering action or tool<br />
failure. Fill only with the specified amount of grease.<br />
(Fig. 29)<br />
Reinstall all removed parts.<br />
Attach the connector and reinstall the handle. (Fig. 30)<br />
NOTE:<br />
• Note that the different lengths of screws are used.<br />
NOTICE<br />
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of<br />
resin and is subject to breakage.<br />
• Be careful not to damage the connector or lead wires<br />
especially when wiping out the old grease or installing<br />
the handle.<br />
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,<br />
any other maintenance or adjustment should be<br />
performed by <strong>Makita</strong> Authorized Service Centers, always<br />
using <strong>Makita</strong> replacement parts.<br />
OPTIONAL ACCESSORIES<br />
CAUTION:<br />
• These accessories or attachments are reco<strong>mm</strong>ended<br />
for use with your <strong>Makita</strong> tool specified in this manual.<br />
The use of any other accessories or attachments might<br />
present a risk of injury to persons. Only use accessory<br />
or attachment for its stated purpose.<br />
If you need any assistance for more details regarding<br />
these accessories, ask your local <strong>Makita</strong> Service Center.<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX Carbide-tipped bits<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX bull point<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX cold chisel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX scaling chisel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX clay spade<br />
• Ha<strong>mm</strong>er grease<br />
•Bit grease<br />
• Side handle<br />
• Side grip<br />
• Depth gauge<br />
• Blow-out bulb<br />
• Safety goggles<br />
• Carrying case<br />
• Dust extractor attachment<br />
NOTE:<br />
• Some items in the list may be included in the tool<br />
package as standard accessories. They may differ from<br />
country to country.<br />
ENG905-1<br />
Noise<br />
The typical A-weighted noise level determined according<br />
to EN60745:<br />
Model HR4003C, HR4013C<br />
Sound pressure level (L pA ): 92 dB (A)<br />
Sound power level (L WA ): 103 dB (A)<br />
Uncertainty (K): 3 dB (A)<br />
Model HR<strong>52</strong>02C<br />
Sound pressure level (L pA ): 99 dB (A)<br />
Sound power level (L WA ): 110 dB (A)<br />
Uncertainty (K): 3 dB (A)<br />
Model HR<strong>52</strong>12C<br />
Sound pressure level (L pA ): 98 dB (A)<br />
Sound power level (L WA ): 109 dB (A)<br />
Uncertainty (K): 3 dB (A)<br />
Wear ear protection<br />
ENG900-1<br />
Vibration<br />
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined<br />
according to EN60745:<br />
Model HR4003C<br />
Work mode: chiseling function with side handle<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 9.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Work mode: chiseling function with side grip<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 9.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />
Vibration emission (a h, HD ): 10.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Model HR4013C<br />
Work mode: chiseling function with side handle<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 4.5 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Work mode: chiseling function with side grip<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 4.5 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />
Vibration emission (a h, HD ): 5.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Model HR<strong>52</strong>02C<br />
Work mode: chiseling function with side handle<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 10.5 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Work mode: chiseling function with side grip<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 10.5 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
9
Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />
Vibration emission (a h, HD ): 17.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Model HR<strong>52</strong>12C<br />
Work mode: chiseling function with side handle<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 7.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Work mode: chiseling function with side grip<br />
Vibration emission (a h, CHeq ): 8.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
Work mode: ha<strong>mm</strong>er drilling into concrete<br />
Vibration emission (a h, HD ): 9.0 m/s 2<br />
Uncertainty (K): 1.5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• The declared vibration emission value has been<br />
measured in accordance with the standard test method<br />
and may be used for comparing one tool with another.<br />
• The declared vibration emission value may also be<br />
used in a preliminary assessment of exposure.<br />
WARNING:<br />
• The vibration emission during actual use of the power<br />
tool can differ from the declared emission value<br />
depending on the ways in which the tool is used.<br />
• Be sure to identify safety measures to protect the<br />
operator that are based on an estimation of exposure in<br />
the actual conditions of use (taking account of all parts<br />
of the operating cycle such as the times when the tool<br />
is switched off and when it is running idle in addition to<br />
the trigger time).<br />
For European countries only<br />
ENH101-17<br />
EC Declaration of Conformity<br />
<strong>Makita</strong> declares that the following Machine(s):<br />
Designation of Machine:<br />
Rotary Ha<strong>mm</strong>er<br />
Model No./ Type: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Conforms to the following European Directives:<br />
2006/42/EC<br />
They are manufactured in accordance with the following<br />
Standard or standardized documents:<br />
EN60745<br />
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is<br />
available from:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Director<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium<br />
10
FRANÇAIS (Instructions originales)<br />
1 Gâchette<br />
2 Interrupteur<br />
3 Molette de réglage<br />
4 Levier de changement<br />
5 Index<br />
6 Voyant lumineux de<br />
fonctionnement (vert)<br />
7 Voyant lumineux d’entretien<br />
(rouge)<br />
Descriptif<br />
8 Poignée latérale<br />
9 Écrou de serrage<br />
10 Manche latéral<br />
11 Queue du foret<br />
12 Graisse pour foret<br />
13 Foret<br />
14 Capot de libération<br />
15 Guide de profondeur<br />
16 Bouton de verrouillage<br />
17 Poire soufflante<br />
18 Vis<br />
19 Carter de protection<br />
20 Connecteur<br />
21 Vis<br />
22 Couvercle du carter du moteur<br />
23 Plaque de co<strong>mm</strong>ande<br />
24 Carter du moteur<br />
25 Graisse pour marteau<br />
SPÉCIFICATIONS<br />
Modèle HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Foret à pointe au carbure 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Capacités<br />
Trépan 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Vitesse à vide (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Frappes par minute 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />
Longueur totale 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Poids net 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Catégorie de sécurité<br />
/II<br />
• Étant donné l’évolution constante de notre progra<strong>mm</strong>e<br />
de recherche et développement, les spécifications<br />
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification<br />
sans préavis.<br />
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.<br />
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Utilisations<br />
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans la<br />
brique, le béton et la pierre ainsi que pour les travaux de<br />
burinage.<br />
ENF002-2<br />
Alimentation<br />
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la<br />
même tension que celle qui figure sur la plaque<br />
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un<br />
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double<br />
isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la<br />
terre.<br />
GEA010-1<br />
Consignes de sécurité générales pour outils<br />
électriques<br />
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises<br />
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de<br />
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les<br />
mises en garde et les instructions ne sont pas<br />
respectées.<br />
Conservez toutes les mises en garde et instructions<br />
pour référence ultérieure.<br />
GEB007-7<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU<br />
PERFORATEUR<br />
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au<br />
bruit peut entraîner la surdité.<br />
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil<br />
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil<br />
comporte un risque de blessure.<br />
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de<br />
poigne isolées lorsque vous effectuez des<br />
travaux au cours desquels l’accessoire<br />
tranchant peut entrer en contact avec des fils<br />
cachés ou avec le cordon d’alimentation de<br />
l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un<br />
fil sous tension peut également mettre sous tension<br />
les parties métalliques exposées de l’outil électrique,<br />
causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.<br />
4. Portez une coiffure résistante (un casque de<br />
sécurité), ainsi que des lunettes de sûreté et/ou<br />
un masque de protection. Les lunettes<br />
ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS<br />
des lunettes de sûreté. Nous vous<br />
reco<strong>mm</strong>andons aussi vivement de porter un<br />
masque antipoussières et des gants très épais.<br />
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant<br />
d’utiliser l’outil.<br />
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations<br />
dans des conditions normales d’utilisation. Les<br />
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner<br />
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,<br />
vérifiez soigneusement que les vis sont bien<br />
serrées.<br />
11
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté<br />
inutilisé pendant une longue période, faites-le<br />
réchauffer pendant quelques minutes en le<br />
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le<br />
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le<br />
martelage s’effectue difficilement.<br />
8. Assurez-vous toujours de travailler en position<br />
stable.<br />
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit<br />
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.<br />
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.<br />
10. Gardez les mains éloignées des pièces en<br />
mouvement.<br />
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.<br />
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez<br />
bien en main.<br />
12. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous<br />
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté<br />
et blesser quelqu’un grièvement.<br />
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées<br />
près du foret i<strong>mm</strong>édiatement après l’utilisation ;<br />
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler<br />
votre peau.<br />
14. Certains matériaux contiennent des produits<br />
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les<br />
précautions nécessaires pour éviter que la<br />
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée<br />
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les<br />
consignes de sécurité du fournisseur du<br />
matériau.<br />
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.<br />
AVERTISSEMENT :<br />
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation<br />
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité<br />
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux<br />
des consignes de sécurité qui accompagnent le<br />
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de<br />
l’outil ou le non-respect des consignes de sécurité<br />
indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent<br />
entraîner une blessure grave.<br />
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT<br />
ATTENTION :<br />
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et<br />
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son<br />
fonctionnement.<br />
Interrupteur<br />
ATTENTION :<br />
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la<br />
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en<br />
position « OFF » une fois relâchée.<br />
Gâchette (Fig. 1)<br />
La gâchette fonctionne lorsque l’outil est en mode ou<br />
en mode .<br />
Pour mettre l’outil en marche, il suffit d’appuyer sur la<br />
gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.<br />
Interrupteur (Fig. 2)<br />
L’interrupteur fonctionne lorsque l’outil est en mode .<br />
Lorsque l’outil est en mode , l’interrupteur ressort et<br />
s’allume en rouge.<br />
Pour démarrer l’outil, appuyez sur l’interrupteur.<br />
L’interrupteur s’allume en vert.<br />
Pour arrêter l’outil, appuyez de nouveau sur<br />
l’interrupteur.<br />
Changement de vitesse (Fig. 3)<br />
Le nombre de tours (fréquence de rotation) et le nombre<br />
de frappes par minute (fréquence de frappe) peuvent<br />
être ajustés en tournant la molette de réglage. La molette<br />
est graduée de 1 (fréquence la plus faible) à 5<br />
(fréquence la plus élevée).<br />
Le tableau ci-dessous donne la relation entre les<br />
graduations de la molette de réglage et la fréquence de<br />
rotation/frappe.<br />
Modèle HR4003C, HR4013C<br />
Graduation de la<br />
molette de<br />
réglage<br />
014134<br />
Tours par minute<br />
Modèle HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
Frappes par<br />
minute<br />
5 500 2 900<br />
4 470 2 700<br />
3 380 2 150<br />
2 290 1 650<br />
1 250 1 450<br />
Graduation de la<br />
molette de<br />
réglage<br />
Tours par minute<br />
Frappes par<br />
minute<br />
5 310 2 250<br />
4 290 2 100<br />
3 230 1 700<br />
2 180 1 300<br />
1 150 1 100<br />
014872<br />
Uniquement pour le modèle HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />
NOTE :<br />
• La fréquence de frappe à vide est plus faible que la<br />
fréquence de frappe en charge afin de réduire les<br />
vibrations en fonctionnement à vide, il ne s’agit pas<br />
d’un dysfonctionnement. Lorsque le perçage dans le<br />
béton avec un foret co<strong>mm</strong>ence, la fréquence de frappe<br />
augmente jusqu’aux valeurs indiquées dans le tableau.<br />
Lorsque la température est basse et que la fluidité de<br />
la graisse est moindre, il est possible que cette fonction<br />
ne soit pas disponible même lorsque le moteur tourne.<br />
ATTENTION :<br />
• L’utilisation de l’outil à faible vitesse pendant une<br />
période prolongée peut causer une surcharge du<br />
moteur, entraînant un dysfonctionnement de l’outil.<br />
• Les positions extrêmes de la molette de réglage de la<br />
fréquence de frappe sont 5 et 1. Ne forcez pas la<br />
molette au-delà de 5 ou en deçà de 1 : le réglage de la<br />
fréquence risque de ne plus fonctionner.<br />
12
Sélection du mode<br />
ATTENTION :<br />
• Ne faites pas tourner le levier de changement pendant<br />
que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.<br />
• Pour éviter que le mécanisme de changement de<br />
mode ne s’use rapidement, assurez-vous que le levier<br />
de changement est bien placé sur l’une des positions<br />
de mode.<br />
Mode perçage avec percussion (Fig. 4)<br />
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., faites<br />
tourner le levier de changement pour le placer sur .<br />
Utilisez un foret à pointe au carbure de tungstène.<br />
Mode percussion (mode avec gâchette) (Fig. 5)<br />
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, faites<br />
tourner le levier de changement pour le placer sur .<br />
Utilisez un burin, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,<br />
etc.<br />
Mode percussion (mode avec interrupteur)<br />
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition en continu,<br />
faites tourner le levier de changement pour le placer sur<br />
. (Fig. 6)<br />
L’interrupteur ressort et s’allume en rouge.<br />
Utilisez un burin, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,<br />
etc. (Fig. 7)<br />
NOTE :<br />
• Lorsque vous utilisez l’outil en mode , seul<br />
l’interrupteur fonctionne, la gâchette ne fonctionne pas.<br />
Limiteur de couple<br />
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain<br />
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple<br />
de l’arbre de sortie. Le foret cesse alors de tourner.<br />
ATTENTION :<br />
• Arrêtez l’outil dès que le limiteur de couple se<br />
déclenche. Ceci contribue à éviter l’usure prématurée<br />
de l’outil.<br />
Voyant lumineux (Fig. 8)<br />
Le voyant vert de fonctionnement s’allume lorsque l’outil<br />
est branché. Si le voyant lumineux ne s’allume pas,<br />
vérifiez le bon fonctionnement du cordon d’alimentation<br />
et du contrôleur.<br />
Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas<br />
même lorsque vous le mettez en marche, vérifiez l’usure<br />
des charbons et le bon fonctionnement du contrôleur, du<br />
moteur et du co<strong>mm</strong>utateur de marche/arrêt.<br />
Si les événements ci-dessus se produisent, arrêtez<br />
i<strong>mm</strong>édiatement l’outil et consultez le centre de service le<br />
plus proche.<br />
Le voyant rouge d’entretien s’allume lorsque les<br />
charbons sont presque usés pour indiquer que l’outil<br />
nécessite un entretien. Le moteur s’arrête<br />
automatiquement après une certaine durée d’utilisation.<br />
ASSEMBLAGE<br />
ATTENTION :<br />
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous<br />
toujours qu’il est hors tension et débranché.<br />
Poignée latérale<br />
ATTENTION :<br />
• N’utilisez la poignée latérale que pour le burinage,<br />
l’écaillage ou les travaux de démolition. Ne l’utilisez<br />
pas pour des travaux de perçage dans le béton ou la<br />
maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas l’outil bien en main<br />
si vous utilisez cette poignée pour percer. (Fig. 9)<br />
La poignée latérale peut être orientée librement sur le<br />
plan vertical (360°) et fixée à la position désirée. Elle<br />
peut aussi être fixée selon 8 positions différentes vers<br />
l’arrière et vers l’avant sur le plan horizontal. Il suffit de<br />
desserrer l’écrou de serrage pour placer la poignée<br />
latérale dans la position désirée. Resserrez ensuite<br />
fermement l’écrou de serrage. (Fig. 10)<br />
Manche latéral (Fig. 11)<br />
ATTENTION :<br />
• Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours le<br />
manche latéral pour le perçage dans le béton, la<br />
maçonnerie, etc.<br />
Le manche latéral peut pivoter d’un côté à l’autre, ce qui<br />
permet de manipuler l’outil avec aisance dans n’importe<br />
quelle position. Desserrez le manche latéral en le faisant<br />
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,<br />
faites-le pivoter jusqu’à la position désirée puis<br />
resserrez-le en tournant dans le sens des aiguilles d’une<br />
montre.<br />
Installation et démontage du foret<br />
Nettoyez la queue du foret et appliquez de la graisse<br />
avant de l’installer. (Fig. 12)<br />
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et poussez-le<br />
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.<br />
Si vous ne parvenez pas à enfoncer le foret, enlevez-le.<br />
Poussez plusieurs fois le capot de libération vers le bas.<br />
Insérez ensuite de nouveau le foret. Tournez le foret et<br />
poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.<br />
Après avoir installé le foret, assurez-vous toujours qu’il<br />
est fermement fixé en tirant dessus. (Fig. 13)<br />
Pour démonter le foret, poussez le capot de libération à<br />
fond vers le bas et tirez sur le foret. (Fig. 14)<br />
Orientation du foret (burinage, écaillage ou<br />
travaux de démolition)<br />
Le foret peut être fixé selon 24 angles différents. Pour<br />
modifier l’angle du foret, faites tourner le levier de<br />
changement de façon que l’index soit dirigé sur .<br />
Faites pivoter le foret jusqu’à l’angle désiré. (Fig. 15)<br />
Faites tourner le levier de changement de façon que<br />
l’index soit dirigé sur . Assurez-vous ensuite que le<br />
foret est fermement fixé en le faisant tourner légèrement.<br />
(Fig. 16)<br />
Guide de profondeur<br />
Le guide de profondeur est utile pour percer des trous de<br />
profondeur uniforme.<br />
Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le<br />
enfoncé, puis insérez le guide de profondeur dans le trou<br />
hexagonal. (Fig. 17)<br />
Assurez-vous que l’orientation du côté denté du guide de<br />
profondeur correspond à celle du repère. (Fig. 18)<br />
13
Ajustez le guide de profondeur en le déplaçant vers<br />
l’arrière et vers l’avant tout en appuyant sur le bouton de<br />
verrouillage. Une fois le réglage effectué, relâchez le<br />
bouton de verrouillage pour bloquer le guide de<br />
profondeur.<br />
NOTE :<br />
• Le guide de profondeur ne peut être utilisé dans une<br />
position où il frappe contre le carter d’engrenage/carter<br />
du moteur.<br />
UTILISATION<br />
ATTENTION :<br />
• Assurez-vous que le matériau est i<strong>mm</strong>obilisé et stable.<br />
Tout objet éjecté peut causer des blessures.<br />
• Ne forcez pas sur l’outil pour le sortir même si le foret<br />
se coince. Toute perte de maîtrise de l’outil peut<br />
entraîner des blessures.<br />
Perçage avec percussion (Fig. 19)<br />
Placez le levier de changement sur .<br />
Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le<br />
trou, puis appuyez sur la gâchette.<br />
Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs<br />
résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en<br />
position et empêchez-le de glisser hors du trou.<br />
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est<br />
bouché par des copeaux ou particules. Au contraire,<br />
laissez l’outil tourner au ralenti et retirez en partie le foret<br />
du trou. Répétez cette opération plusieurs fois afin de<br />
déboucher le trou puis reprenez le perçage<br />
normalement.<br />
ATTENTION :<br />
• Une force de torsion soudaine et très élevée s’exerce<br />
sur l’outil/le foret lorsque le foret débouche de l’autre<br />
côté, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de<br />
particules, ou lorsque le foret frappe contre les tiges<br />
d’armature du béton. Utilisez toujours le manche latéral<br />
(poignée auxiliaire) et tenez l’outil fermement par le<br />
manche latéral et par la poignée revolver (gâchette)<br />
pendant l’utilisation. Gardez une bonne position<br />
d’équilibre et une prise ferme au sol. Sinon, vous<br />
risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir une<br />
blessure grave.<br />
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 20)<br />
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en<br />
retirer les poussières.<br />
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 21)<br />
Placez le levier de changement sur ou .<br />
Tenez l’outil fermement à deux mains. Démarrez l’outil et<br />
appliquez une légère pression sur celui-ci afin d’éviter<br />
des rebonds incontrôlés. Appliquer une forte pression<br />
sur l’outil n’augmentera pas son efficacité.<br />
Lubrification<br />
ATTENTION :<br />
• Cet entretien ne doit être réalisé que dans un centre de<br />
service agréé <strong>Makita</strong>.<br />
• Ne lubrifiez pas l’outil juste après l’avoir utilisé,<br />
attendez qu’il ait refroidi. Le non-respect de cette<br />
consigne peut entraîner des brûlures cutanées.<br />
Cet outil est équipé d’un système de lubrification interne<br />
et ne nécessite pas de lubrification quotidienne ou<br />
horaire. Cependant, il est nécessaire de remplacer<br />
régulièrement la graisse et les charbons pour prolonger<br />
la vie de l’outil.<br />
(Modèle HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Desserrez les six vis et<br />
enlevez la poignée. (Fig. 22)<br />
(Modèle HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Desserrez les huit vis et<br />
démontez le carter de protection, co<strong>mm</strong>e illustré sur la<br />
figure. Enlevez ensuite la poignée. (Fig. 23 et 24)<br />
Enlevez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 25)<br />
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement.<br />
Enlevez le couvercle du carter du moteur. (Fig. 26)<br />
Enlevez la plaque de co<strong>mm</strong>ande. (Fig. 27)<br />
Desserrez les six vis et enlevez le carter du moteur.<br />
Posez l’outil sur la table, l’extrémité du foret étant dirigée<br />
vers le haut. Ceci permet à l’ancienne graisse de<br />
s’écouler dans le carter du moteur. (Fig. 28)<br />
Essuyez l’ancienne graisse se trouvant à l’intérieur et<br />
remplacez-la par de la graisse neuve :<br />
Modèle HR4003C, HR4013C : 30 g<br />
Modèle HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C : 60 g<br />
Utilisez exclusivement de l’authentique graisse pour<br />
marteau <strong>Makita</strong> (accessoire en option). Mettre plus de<br />
graisse que la quantité spécifiée peut fausser le<br />
mouvement de percussion ou entraîner une défaillance<br />
de l’outil. Ne mettez que la quantité spécifiée de graisse.<br />
(Fig. 29)<br />
Remontez toutes les pièces que vous avez enlevées.<br />
Remettez le connecteur et la poignée en place. (Fig. 30)<br />
NOTE :<br />
• Toutes les vis n’ont pas la même longueur.<br />
REMARQUE<br />
• Ne serrez pas trop le carter du moteur. Il est en résine<br />
et risque de casser.<br />
• Prenez garde à ne pas endo<strong>mm</strong>ager le connecteur ou<br />
les fils connecteurs, particulièrement lorsque vous<br />
essuyez l’ancienne graisse ou lorsque vous installez la<br />
poignée.<br />
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,<br />
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages<br />
doivent être effectués dans un centre de service <strong>Makita</strong><br />
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange<br />
<strong>Makita</strong>.<br />
ENTRETIEN<br />
ATTENTION :<br />
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et<br />
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection<br />
ou d’entretien.<br />
• N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant,<br />
d’alcool ou autre produit similaire, qui peuvent<br />
entraîner une décoloration, une déformation ou<br />
l’apparition de fissures.<br />
14
ACCESSOIRES EN OPTION<br />
ATTENTION :<br />
• Ces accessoires ou pièces sont reco<strong>mm</strong>andés pour<br />
l’utilisation avec l’outil <strong>Makita</strong> spécifié dans ce mode<br />
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce<br />
peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les<br />
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été<br />
conçus.<br />
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces<br />
accessoires, veuillez contacter le centre de service<br />
<strong>Makita</strong> le plus proche.<br />
• Forets à pointe au carbure <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Burin <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Ciseau à froid <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Ciseau à écailler <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Marteau-bêche <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Graisse pour marteau<br />
• Graisse pour foret<br />
• Poignée latérale<br />
• Manche latéral<br />
• Guide de profondeur<br />
• Poire soufflante<br />
• Lunettes de sécurité<br />
• Mallette de transport<br />
• Système d’aspiration<br />
NOTE :<br />
• Il se peut que certains éléments de la liste soient<br />
fournis avec l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils<br />
peuvent varier d’un pays à l’autre.<br />
ENG905-1<br />
Bruit<br />
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon la<br />
norme EN60745 :<br />
Modèle HR4003C, HR4013C<br />
Niveau de pression acoustique (L pA ) : 92 dB (A)<br />
Niveau de puissance acoustique (L WA ) : 103 dB (A)<br />
Incertitude (K) : 3 dB (A)<br />
Modèle HR<strong>52</strong>02C<br />
Niveau de pression acoustique (L pA ) : 99 dB (A)<br />
Niveau de puissance acoustique (L WA ) : 110 dB (A)<br />
Incertitude (K) : 3 dB (A)<br />
Modèle HR<strong>52</strong>12C<br />
Niveau de pression acoustique (L pA ) : 98 dB (A)<br />
Niveau de puissance acoustique (L WA ) : 109 dB (A)<br />
Incertitude (K) : 3 dB (A)<br />
Portez des protecteurs d’oreilles<br />
ENG900-1<br />
Vibrations<br />
Valeur totale des vibrations (so<strong>mm</strong>e vectorielle des trois<br />
axes) déterminée selon la norme EN60745 :<br />
Modèle HR4003C<br />
Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 9,0 m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 9,0 m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />
béton<br />
Émission de vibrations (a h, HD ) : 10,0 m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Modèle HR4013C<br />
Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ): 4,5m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ): 4,5m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />
béton<br />
Émission de vibrations (a h, HD ): 5,0m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Modèle HR<strong>52</strong>02C<br />
Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 10,5 m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ) : 10,5 m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />
béton<br />
Émission de vibrations (a h, HD ): 17,0m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Modèle HR<strong>52</strong>12C<br />
Mode de travail : burinage avec poignée latérale<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ): 7,0m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : burinage avec manche latéral<br />
Émission de vibrations (a h, CHeq ): 8,0m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
Mode de travail : perçage avec percussion dans le<br />
béton<br />
Émission de vibrations (a h, HD ): 9,0m/s 2<br />
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été<br />
mesurée conformément à la méthode d’essai<br />
normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils<br />
entre eux.<br />
• La valeur d’émission de vibration déclarée peut aussi<br />
être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire<br />
de l’exposition.<br />
AVERTISSEMENT :<br />
• L’émission de vibration pendant l’utilisation réelle de<br />
l’outil peut différer de la valeur d’émission déclarée en<br />
fonction de la façon dont l’outil est utilisé.<br />
• Assurez-vous que les mesures de sécurité visant à<br />
protéger l’opérateur sont basées sur une estimation de<br />
l’exposition dans les conditions normales d’utilisation,<br />
en tenant compte de toutes les phases du cycle de<br />
fonctionnement, y compris les périodes d’arrêt et de<br />
fonctionnement à vide et en charge.<br />
15
Pour les pays d’Europe uniquement<br />
Déclaration de conformité CE<br />
ENH101-17<br />
<strong>Makita</strong> déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :<br />
Désignation de la machine :<br />
Marteau <strong>Perfo</strong>rateur<br />
N° de modèle / Type : HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
sont conformes aux directives européennes suivantes<br />
:<br />
2006/42/CE<br />
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux<br />
documents normalisés suivants :<br />
EN60745<br />
La documentation technique conforme à la norme 2006/<br />
42/CE est disponible auprès de :<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Directeur<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique<br />
16
DEUTSCH (Originale Anleitungen)<br />
1 Elektronikschalter<br />
2 Schaltknopf<br />
3 Stellrad<br />
4 Betriebsartenschalter<br />
5 Zeiger<br />
6 Betriebsanzeigelampe (grün)<br />
7 Wartungsanzeigelampe (rot)<br />
8 Zusatzhandgriff<br />
9 Knebelmutter<br />
Übersicht<br />
10 Seitengriff<br />
11 Einsatzschaft<br />
12 Bohrer-/Meißelfett<br />
13 Einsatz<br />
14 Werkzeugverriegelung<br />
15 Tiefenanschlag<br />
16 Arretierknopf<br />
17 Ausblaspipette<br />
18 Schrauben<br />
19 Schutzabdeckung<br />
20 Steckverbinder<br />
21 Schraube<br />
22 Kurbeldeckelverkleidung<br />
23 Steuerplatte<br />
24 Kurbeldeckel<br />
25 Ha<strong>mm</strong>erfett<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Modell HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Bohrer mit Hartmetallschneide 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Kapazitäten<br />
Bohrkrone 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Leerlaufdrehzahl (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Schlagzahl pro Minute 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />
Gesamtlänge 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Nettogewicht 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Schutzklasse<br />
/II<br />
• Aufgrund unseres Dauerprogra<strong>mm</strong>s der Forschung<br />
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen<br />
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.<br />
• Die technischen Daten können von Land zu Land<br />
abweichen.<br />
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Verwendungszweck<br />
Die Maschine ist für Ha<strong>mm</strong>erbohren in Ziegel, Beton und<br />
Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.<br />
ENF002-2<br />
Netzanschluss<br />
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle<br />
angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe<br />
auf dem Typenschild übereinsti<strong>mm</strong>t, und kann nur mit<br />
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind<br />
doppelt schutzisoliert und können daher auch an<br />
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.<br />
GEA010-1<br />
Allgemeine Sicherheitswarnungen für<br />
Elektrowerkzeuge<br />
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen<br />
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten<br />
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu<br />
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren<br />
Verletzungen führen.<br />
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für<br />
spätere Bezugnahme auf.<br />
GEB007-7<br />
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR<br />
BOHRHAMMER<br />
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann<br />
zu Gehörverlust führen.<br />
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er<br />
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).<br />
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen<br />
verursachen.<br />
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den<br />
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten<br />
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass<br />
verborgene Kabel oder das eigene Kabel<br />
kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom<br />
führenden Kabel können die freiliegenden<br />
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom<br />
führend werden, so dass der Benutzer einen<br />
elektrischen Schlag erleiden kann.<br />
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder<br />
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder<br />
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine<br />
Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und<br />
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu<br />
empfehlen.<br />
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der<br />
Einsatz sicher montiert ist.<br />
6. Die Maschine erzeugt konstruktionsbedingt<br />
Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch<br />
Lockerung von Schrauben kann es zu einem<br />
Ausfall oder Unfall ko<strong>mm</strong>en. Überprüfen Sie<br />
sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der<br />
Arbeit.<br />
17
7. Lassen Sie die Maschine bei niedrigen<br />
Temperaturen oder nach längerer<br />
Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm<br />
laufen. Dadurch wird die Schmierung<br />
verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert<br />
die Schlagbohrarbeit.<br />
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.<br />
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine<br />
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich<br />
keine Personen darunter aufhalten.<br />
9. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.<br />
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen<br />
fern.<br />
11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt<br />
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit<br />
Handhaltung.<br />
12. Richten Sie die Maschine während des Betriebs<br />
nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz<br />
könnte herausschnellen und schwere<br />
Verletzungen verursachen.<br />
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes<br />
oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der<br />
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind<br />
und Hautverbrennungen verursachen können.<br />
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien<br />
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um<br />
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt<br />
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten<br />
des Materialherstellers.<br />
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE<br />
SORGFÄLTIG AUF.<br />
WARNUNG:<br />
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder<br />
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten<br />
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der<br />
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt<br />
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der<br />
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können<br />
schwere Verletzungen verursachen.<br />
FUNKTIONSBESCHREIBUNG<br />
VORSICHT:<br />
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder<br />
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie<br />
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.<br />
Schalterfunktion<br />
VORSICHT:<br />
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der<br />
Maschine an das Stromnetz stets, dass der<br />
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und<br />
beim Loslassen in die „AUS“-Stellung zurückkehrt.<br />
Elektronikschalter (Abb. 1)<br />
Dieser Schalter ist funktionsfähig, wenn die Maschine<br />
auf die Betriebsart des Symbols und des Symbols<br />
eingestellt wird.<br />
Zum Einschalten der Maschine einfach den<br />
Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den<br />
Elektronikschalter loslassen.<br />
Schalterknopf (Abb. 2)<br />
Dieser Schalter ist funktionsfähig, wenn die Maschine<br />
auf die Betriebsart des Symbols eingestellt wird.<br />
Befindet sich die Maschine in der Betriebsart des<br />
Symbols , ist der Schalterknopf ausgerastet und<br />
leuchtet rot.<br />
Zum Starten der Maschine den Schalterknopf drücken.<br />
Die Schalterleuchte leuchtet grün.<br />
Zum Stoppen der Maschine den Schalterknopf erneut<br />
drücken.<br />
Drehzahlumschaltung (Abb. 3)<br />
Die Drehzahl und Schlagzahl pro Minute kann durch<br />
Drehen des Stellrads eingestellt werden. Auf dem<br />
Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Drehzahl/<br />
Schlagzahl) bis 5 (höchste Drehzahl/Schlagzahl)<br />
markiert.<br />
Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen und der<br />
Drehzahl/Schlagzahl pro Minute ist aus der<br />
nachstehenden Tabelle ersichtlich.<br />
Für Modell HR4003C, HR4013C<br />
Stellradposition<br />
014134<br />
Umdrehungen<br />
pro Minute<br />
Für Modell HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
Schläge pro<br />
Minute<br />
5 500 2 900<br />
4 470 2 700<br />
3 380 2 150<br />
2 290 1 650<br />
1 250 1 450<br />
Stellradposition<br />
Umdrehungen<br />
pro Minute<br />
Schläge pro<br />
Minute<br />
5 310 2 250<br />
4 290 2 100<br />
3 230 1 700<br />
2 180 1 300<br />
1 150 1 100<br />
014872<br />
Nur für Modell HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />
HINWEIS:<br />
• Die Schlagzahl bei Nulllast wird kleiner als die<br />
Schlagzahl bei Last, um Vibrationen unter Nulllast zu<br />
verringern. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine<br />
Störung. Sobald der Ha<strong>mm</strong>erbetrieb auf Beton beginnt,<br />
erhöht sich die Schlagzahl pro Minute und erreicht die<br />
in der Tabelle angegebenen Werte. Bei niedrigen<br />
Temperaturen, wenn das Schmierfett zähflüssiger ist,<br />
weist die Maschine diese Funktion trotz des<br />
rotierenden Motors eventuell nicht auf.<br />
VORSICHT:<br />
• Wird die Maschine über längere Zeitspannen im<br />
Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, kann<br />
das zu einer Überlastung des Motors führen, was eine<br />
Funktionsstörung zur Folge haben kann.<br />
• Das Schlagzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück<br />
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus<br />
gedreht, lässt sich die Schlagzahl möglicherweise nicht<br />
mehr einstellen.<br />
18
Wahl der Betriebsart<br />
VORSICHT:<br />
• Betätigen Sie den Betriebsartenschalter nicht während<br />
des Betriebs der Maschine. Die Maschine kann sonst<br />
beschädigt werden.<br />
• Um schnellen Verschleiß des Betriebsart-<br />
Umschaltmechanismus zu vermeiden, achten Sie stets<br />
darauf, dass der Betriebsartenschalter einwandfrei in<br />
einer der Betriebsartpositionen eingerastet ist.<br />
Ha<strong>mm</strong>erbohrmodus (Abb. 4)<br />
Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie den<br />
Betriebsartenschalter auf das Symbol . Verwenden<br />
Sie einen Bohrer mit Hartmetallschneide.<br />
Schlagmodus (Elektronikschaltermodus) (Abb. 5)<br />
Für Meißeln, Entzundern oder Demolieren drehen Sie<br />
den Betriebsartenschalter auf das Symbol . Verwenden<br />
Sie einen Spitzmeißel, Flachmeißel, Putzmeißel usw.<br />
Schlagmodus (Schalterknopfmodus)<br />
Für kontinuierliches Meißeln, Entzundern oder<br />
Demolieren drehen Sie den Betriebsartenschalter auf<br />
das Symbol . (Abb. 6)<br />
Der Schalterknopf ragt heraus und leuchtet rot.<br />
Verwenden Sie einen Spitzmeißel, Flachmeißel,<br />
Putzmeißel usw. (Abb. 7)<br />
HINWEIS:<br />
• Wird die Maschine im Modus des Symbols<br />
verwendet, funktioniert der Elektronikschalter nicht,<br />
sondern nur der Schalterknopf.<br />
Drehmomentbegrenzer<br />
Der Drehmomentbegrenzer tritt in Aktion, wenn das<br />
Drehmoment ein besti<strong>mm</strong>tes Niveau erreicht. Der Motor<br />
wird von der Ausgangswelle abgekuppelt. Wenn dies<br />
eintritt, bleibt der Bohrer stehen.<br />
VORSICHT:<br />
• Schalten Sie die Maschine bei Aktivierung des<br />
Drehmomentbegrenzers sofort aus. Dies verhindert<br />
vorzeitigen Verschleiß der Maschine.<br />
Anzeigelampe (Abb. 8)<br />
Die grüne Betriebsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die<br />
Maschine angeschlossen wird. Leuchtet die<br />
Anzeigelampe nicht auf, ist möglicherweise das<br />
Netzkabel oder die Steuerschaltung defekt.<br />
Läuft die Maschine trotz leuchtender Lampe nicht an,<br />
wenn sie eingeschaltet wird, sind möglicherweise die<br />
Kohlebürsten abgenutzt, oder die Steuerschaltung, der<br />
Motor oder der EIN/AUS-Schalter ist defekt.<br />
Falls die obigen Symptome auftreten, brechen Sie sofort<br />
die Benutzung der Maschine ab, und wenden Sie sich an<br />
Ihre örtliche Kundendienststelle.<br />
Die rote Wartungsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die<br />
Kohlebürsten nahezu völlig abgenutzt sind, um zu<br />
melden, dass die Maschine gewartet werden muss.<br />
Nach einer gewissen Betriebszeit schaltet sich der Motor<br />
automatisch ab.<br />
MONTAGE<br />
VORSICHT:<br />
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten<br />
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom<br />
Stromnetz getrennt ist.<br />
Zusatzhandgriff<br />
VORSICHT:<br />
• Benutzen Sie den Zusatzhandgriff nur zum Meißeln,<br />
Entzundern oder Demolieren. Benutzen Sie ihn nicht<br />
zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. Beim Bohren<br />
kann die Maschine mit diesem Zusatzhandgriff nicht<br />
richtig gehalten werden. (Abb. 9)<br />
Der Zusatzhandgriff kann vertikal um 360° geschwenkt<br />
und in jeder gewünschten Stellung gesichert werden. Er<br />
kann auch horizontal auf acht verschiedene Positionen<br />
vor- und zurückgeschoben und gesichert werden.<br />
Einfach die Knebelmutter lösen, um den Zusatzhandgriff<br />
auf die gewünschte Position zu schwenken. Dann die<br />
Knebelmutter fest anziehen. (Abb. 10)<br />
Seitengriff (Abb. 11)<br />
VORSICHT:<br />
• Benutzen Sie i<strong>mm</strong>er den Seitengriff, um beim Bohren<br />
in Beton, Mauerwerk usw. Betriebssicherheit zu<br />
gewährleisten.<br />
Der Seitengriff lässt sich zu beiden Seiten schwenken,<br />
um leichte Handhabung der Maschine in jeder Position<br />
zu ermöglichen. Den Seitengriff durch Linksdrehen<br />
lösen, auf die gewünschte Position schwenken, und<br />
dann durch Rechtsdrehen wieder festziehen.<br />
Montage und Demontage des Einsatzes<br />
Den Einsatzschaft vor der Montage des Einsatzes<br />
reinigen und mit dem Bohrer-/Meißelfett schmieren.<br />
(Abb. 12)<br />
Den Einsatz in die Maschine einführen. Den Einsatz<br />
drehen und hineindrücken, bis er einrastet.<br />
Falls sich der Einsatz nicht hineindrücken lässt, ist er<br />
wieder zu entfernen. Die Werkzeugverriegelung<br />
mehrmals nach unten ziehen. Dann den Einsatz wieder<br />
einführen. Den Einsatz drehen und hineindrücken, bis er<br />
einrastet.<br />
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des<br />
Einsatzes durch Zugversuch. (Abb. 13)<br />
Zum Entfernen des Einsatzes die Werkzeugverriegelung<br />
bis zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz<br />
herausziehen. (Abb. 14)<br />
Einsatzwinkel (beim Meißeln, Entzundern oder<br />
Demolieren)<br />
Der Einsatz kann in 24 verschiedenen Positionen<br />
eingespannt werden. Um den Einsatzwinkel zu ändern,<br />
den Betriebsartenschalter so drehen, dass der Zeiger auf<br />
das Symbol zeigt. Den Einsatz auf den gewünschten<br />
Winkel drehen. (Abb. 15)<br />
Drehen Sie den Betriebsartenschalter so, dass der<br />
Zeiger auf das Symbol zeigt. Vergewissern Sie sich<br />
dann durch leichtes Drehen, dass der Einsatz<br />
einwandfrei gesichert ist. (Abb. 16)<br />
Tiefenanschlag<br />
Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von gleicher<br />
Tiefe zu bohren.<br />
Halten Sie den Arretierknopf gedrückt, und führen Sie<br />
den Tiefenanschlag in das Sechskantloch ein. (Abb. 17)<br />
19
Vergewissern Sie sich, dass die gezahnte Seite des<br />
Tiefenanschlags zur Markierung weist. (Abb. 18)<br />
Stellen Sie den Tiefenanschlag ein, indem Sie ihn bei<br />
gedrücktem Arretierknopf vor und zurück schieben.<br />
Lassen Sie nach der Einstellung den Arretierknopf los,<br />
um den Tiefenanschlag zu verriegeln.<br />
HINWEIS:<br />
• Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position<br />
verwendet werden, in der er gegen das<br />
Getriebegehäuse/Motorgehäuse stößt.<br />
BETRIEB<br />
VORSICHT:<br />
• Vergewissern Sie sich, dass das Arbeitsmaterial<br />
gesichert und nicht instabil ist. Ein<br />
herausgeschleudertes Objekt kann Verletzungen<br />
verursachen.<br />
• Ziehen Sie die Maschine nicht gewaltsam heraus,<br />
selbst wenn der Einsatz stecken bleibt. Verlust der<br />
Kontrolle kann Verletzungen verursachen.<br />
Ha<strong>mm</strong>erbohrbetrieb (Abb. 19)<br />
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol<br />
.<br />
Setzen Sie den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle,<br />
und drücken Sie dann den Elektronikschalter.<br />
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Maschine<br />
aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten<br />
Sie die Maschine in Position, und vermeiden Sie<br />
Abrutschen vom Loch.<br />
Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das<br />
Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.<br />
Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und<br />
ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch<br />
heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses<br />
Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass der<br />
Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.<br />
VORSICHT:<br />
• Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der<br />
Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim<br />
Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche<br />
Drehkraft auf Maschine und Bohrer. Montieren Sie<br />
stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die<br />
Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an<br />
Seitengriff und Schaltergriff fest, während Sie gute<br />
Balance und sicheren Stand beibehalten. Eine<br />
Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann den<br />
Verlust der Kontrolle über die Maschine und mögliche<br />
schwere Verletzungen zur Folge haben.<br />
Ausblaspipette (Sonderzubehör) (Abb. 20)<br />
Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit<br />
einer Ausblaspipette aus dem Loch.<br />
Meißeln/Entzundern/Demolieren (Abb. 21)<br />
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol<br />
oder .<br />
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.<br />
Schalten Sie die Maschine ein, und üben Sie leichten<br />
Druck auf die Maschine aus, damit sie nicht unkontrolliert<br />
springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine<br />
bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung.<br />
WARTUNG<br />
VORSICHT:<br />
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen<br />
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine<br />
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.<br />
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,<br />
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel<br />
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung<br />
verursachen.<br />
Schmierung<br />
VORSICHT:<br />
• Diese Wartung sollte nur von autorisierten <strong>Makita</strong>-<br />
Kundendienststellen durchgeführt werden.<br />
• Schmieren Sie die Maschine nicht unmittelbar nach<br />
dem Betrieb, sondern lassen Sie sie erst abkühlen.<br />
Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen ko<strong>mm</strong>en.<br />
Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche<br />
Schmierung, weil sie mit einem versiegelten<br />
Fettschmiersystem ausgestattet ist. Um eine lange<br />
Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten, ist es<br />
jedoch notwendig, Schmierfett und Kohlebürsten<br />
regelmäßig zu wechseln.<br />
(Für Modell HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Die sechs Schrauben<br />
lösen, und den Handgriff abnehmen. (Abb. 22)<br />
(Für Modell HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Die acht Schrauben<br />
lösen. Entfernen Sie auch die Schutzabdeckung, wie in<br />
der Abbildung gezeigt. Montieren Sie dann den Handgriff<br />
ab. (Abb. 23 und 24)<br />
Den Steckverbinder abziehen. (Abb. 25)<br />
Die Schrauben lösen, und den Betriebsartenschalter<br />
entfernen.<br />
Die Kurbeldeckelverkleidung abnehmen. (Abb. 26)<br />
Die Steuerplatte abnehmen. (Abb. 27)<br />
Die sechs Schrauben lösen, und den Kurbeldeckel<br />
abnehmen. Legen Sie die Maschine mit nach oben<br />
gerichteter Werkzeugaufnahme auf den Tisch. Dadurch<br />
kann sich das Altfett im Kurbelgehäuse ansa<strong>mm</strong>eln.<br />
(Abb. 28)<br />
Wischen Sie das Altfett aus, und ersetzen Sie es durch<br />
frisches Fett:<br />
Für Modell HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
Für Modell HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Verwenden Sie nur Original-Ha<strong>mm</strong>erfett von <strong>Makita</strong><br />
(Sonderzubehör). Bei Überschreitung der<br />
vorgeschriebenen Fettmenge kann es zu Störungen des<br />
Ha<strong>mm</strong>erbetriebs oder Versagen der Maschine ko<strong>mm</strong>en.<br />
Füllen Sie nur die vorgeschriebene Fettmenge ein.<br />
(Abb. 29)<br />
Montieren Sie alle demontierten Teile wieder.<br />
Den Steckverbinder wieder anschließen, und den<br />
Handgriff wieder montieren. (Abb. 30)<br />
HINWEIS:<br />
• Beachten Sie, dass Schrauben von unterschiedlicher<br />
Länge verwendet werden.<br />
BEMERKUNG<br />
• Ziehen Sie den Kurbeldeckel nicht zu fest an. Er<br />
besteht aus Kunststoff und kann leicht brechen.<br />
• Achten Sie darauf, dass Sie den Steckverbinder und<br />
die Zuleitungsdrähte nicht beschädigen, insbesondere<br />
wenn Sie das Altfett auswischen oder den Handgriff<br />
montieren.<br />
20
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses<br />
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und<br />
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von<br />
autorisierten <strong>Makita</strong>-Kundendienststellen unter<br />
ausschließlicher Verwendung von <strong>Makita</strong>-<br />
Originalersatzteilen ausgeführt werden.<br />
SONDERZUBEHÖR<br />
VORSICHT:<br />
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden<br />
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung<br />
beschriebenen <strong>Makita</strong>-Maschine empfohlen. Die<br />
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen<br />
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden<br />
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren<br />
vorgesehenen Zweck.<br />
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser<br />
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre<br />
<strong>Makita</strong>-Kundendienststelle.<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX-Bohrer mit Hartmetallschneide<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX-Spitzmeißel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX-Flachmeißel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX-Putzmeißel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX-Spatenmeißel<br />
• Ha<strong>mm</strong>erfett<br />
• Bohrer-/Meißelfett<br />
• Zusatzhandgriff<br />
• Seitengriff<br />
• Tiefenanschlag<br />
• Ausblaspipette<br />
• Schutzbrille<br />
• Tragekoffer<br />
• Staubabsaugvorrichtung<br />
HINWEIS:<br />
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör<br />
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land<br />
zu Land unterschiedlich sein.<br />
ENG905-1<br />
Geräusch<br />
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß<br />
EN60745:<br />
Modell HR4003C, HR4013C<br />
Schalldruckpegel (L pA ): 92 dB (A)<br />
Schallleistungspegel (L WA ): 103 dB (A)<br />
Ungewissheit (K): 3 dB (A)<br />
Modell HR<strong>52</strong>02C<br />
Schalldruckpegel (L pA ): 99 dB (A)<br />
Schallleistungspegel (L WA ): 110 dB (A)<br />
Ungewissheit (K): 3 dB (A)<br />
Modell HR<strong>52</strong>12C<br />
Schalldruckpegel (L pA ): 98 dB (A)<br />
Schallleistungspegel (L WA ): 109 dB (A)<br />
Ungewissheit (K): 3 dB (A)<br />
Gehörschutz tragen<br />
ENG900-1<br />
Vibration<br />
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsu<strong>mm</strong>e)<br />
ermittelt gemäß EN60745:<br />
Modell HR4003C<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />
Vibrationsemission (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Modell HR4013C<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />
Vibrationsemission (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Modell HR<strong>52</strong>02C<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />
Vibrationsemission (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Modell HR<strong>52</strong>12C<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff<br />
Vibrationsemission (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbeitsmodus: Ha<strong>mm</strong>erbohren in Beton<br />
Vibrationsemission (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Ungewissheit (K): 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im<br />
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und<br />
kann für den Vergleich zwischen Maschinen<br />
herangezogen werden.<br />
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch<br />
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads<br />
verwendet werden.<br />
21
WARNUNG:<br />
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen<br />
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der<br />
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen<br />
Emissionswert abweichen.<br />
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz<br />
des Benutzers anhand einer Schätzung des<br />
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen<br />
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller<br />
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und<br />
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur<br />
Betriebszeit).<br />
Nur für europäische Länder<br />
ENH101-17<br />
EG-Übereinsti<strong>mm</strong>ungserklärung<br />
<strong>Makita</strong> erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):<br />
Bezeichnung der Maschine:<br />
Bohrha<strong>mm</strong>er<br />
Modell-Nr./ Typ: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:<br />
2006/42/EG<br />
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten<br />
Dokumenten hergestellt werden:<br />
EN60745<br />
Die technische Akte in Übereinsti<strong>mm</strong>ung mit 2006/42/EG<br />
ist erhältlich von:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Direktor<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />
22
ITALIANO (Istruzioni originali)<br />
1 Interruttore<br />
2 Bottone interruttore<br />
3 Ghiera di regolazione<br />
4 Leva di cambio<br />
5 Indice<br />
6 Spia di indicazione accensione<br />
(verde)<br />
7 Spia di indicazione servizio<br />
(rossa)<br />
8 Manico laterale<br />
Visione generale<br />
9 Dado di fermo<br />
10 Impugnatura laterale<br />
11 Codolo punta<br />
12 Grasso punta<br />
13 Punta<br />
14 Coperchio di rilascio<br />
15 Spessimetro<br />
16 Bottone di blocco<br />
17 Pompetta soffiatrice<br />
18 Viti<br />
19 Coperchio protezione<br />
20 Connettore<br />
21 Vite<br />
22 Coperchio cappello<br />
manovellismo<br />
23 Piastra di controllo<br />
24 Cappello manovellismo<br />
25 Grasso martello<br />
DATI TECNICI<br />
Modello HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Punta con riporto al carburo 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Capacità<br />
Punta a corona 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Velocità senza carico (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Colpi al minuto 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />
Lunghezza totale 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Peso netto 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Classe di sicurezza<br />
/II<br />
• Per il nostro continuo progra<strong>mm</strong>a di ricerca e sviluppo,<br />
i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti<br />
senza avviso.<br />
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di<br />
destinazione del modello.<br />
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Utilizzo previsto<br />
Questo utensile è progettato per la foratura con<br />
martellamento dei mattoni, cemento e pietre, come pure<br />
per i lavori di scalpellatura.<br />
ENF002-2<br />
Alimentazione<br />
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una<br />
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata<br />
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la<br />
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio<br />
isolamento, per cui può essere usato anche con le prese<br />
di corrente sprovviste della messa a terra.<br />
GEA010-1<br />
Avvertimenti generali per la sicurezza<br />
dell’utensile elettrico<br />
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti<br />
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza<br />
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse<br />
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.<br />
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per<br />
riferimenti futuri.<br />
GEB007-7<br />
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DEL<br />
MARTELLO ROTATIVO<br />
1. Usare paraorecchi. L’esposizione al rumore può<br />
causare la perdita dell’udito.<br />
2. Usare i manici ausiliari, se sono in dotazione<br />
all’utensile. La perdita di controllo dell’utensile può<br />
causare un incidente.<br />
3. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di<br />
presa isolate quando si eseguono operazioni in<br />
cui l’accessorio di taglio potrebbe fare contatto<br />
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso<br />
cavo. L’accessorio di taglio che fa contatto con un<br />
filo elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto<br />
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile<br />
elettrico dando una scossa all’operatore.<br />
4. Indossare un casco rigido (casco di sicurezza),<br />
occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali<br />
occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali<br />
di sicurezza. Si consiglia anche altamente di<br />
usare una mascherina antipolvere e guanti con<br />
una spessa imbottitura.<br />
5. Accertarsi che la punta sia fissata saldamente in<br />
posizione prima di procedere con il lavoro.<br />
6. Durante il normale funzionamento l’utensile<br />
produce vibrazioni. Le viti potrebbero perciò<br />
allentarsi facilmente causando un guasto o un<br />
incidente. Controllare con cura che le viti siano<br />
strette saldamente prima di procedere con il<br />
lavoro.<br />
7. D’inverno, o se l’utensile non è stato usato per<br />
un lungo periodo di tempo, lasciarlo riscaldare<br />
per diversi minuti facendolo funzionare a vuoto.<br />
Ciò scioglie il lubrificante. Senza un<br />
riscaldamento sufficiente l’operazione di<br />
martellamento è difficile.<br />
23
8. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati<br />
saldamente.<br />
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto se si usa<br />
l’utensile in un posto alto.<br />
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le<br />
mani.<br />
10. Tenere le mani discoste dalle parti in movimento.<br />
11. Non posare l’utensile mentre funziona.<br />
L’utensile va fatto funzionare soltanto tenendolo<br />
in mano.<br />
12. Non puntare l’utensile sulle persone mentre lo si<br />
usa nell’area di lavoro. La punta potrebbe<br />
schizzare via e ferire seriamente qualcuno.<br />
13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta<br />
i<strong>mm</strong>ediatamente dopo una operazione, perché<br />
potrebbero essere estremamente calde e<br />
causare bruciature.<br />
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche<br />
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione<br />
in modo da evitare l’inalazione della polvere e il<br />
contatto con la pelle. Seguire le istruzioni per la<br />
sicurezza del fornitore del materiale.<br />
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.<br />
AVVERTIMENTO:<br />
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la<br />
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso<br />
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle<br />
norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o<br />
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di<br />
questo manuale di istruzioni potrebbero causare<br />
lesioni serie.<br />
DESCRIZIONE FUNZIONALE<br />
ATTENZIONE:<br />
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato<br />
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di<br />
controllarne il funzionamento.<br />
Funzionamento dell’interruttore<br />
ATTENZIONE:<br />
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,<br />
controllare sempre che l’interruttore funzioni<br />
correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando<br />
viene rilasciato.<br />
Interruttore (Fig. 1)<br />
L’interruttore funziona quando si regola l’utensile nelle<br />
modalità del simbolo e del simbolo .<br />
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente<br />
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.<br />
Bottone interruttore (Fig. 2)<br />
Questo interruttore funziona quando si regola l’utensile<br />
nella modalità del simbolo .<br />
Quando l’utensile è nella modalità del simbolo , il<br />
bottone interruttore si sporge in fuori e si accende rosso.<br />
Per avviare l’utensile, premere il bottone interruttore. La<br />
spia dell’interruttore diventa verde.<br />
Per arrestare l’utensile, premere di nuovo il bottone<br />
interruttore.<br />
Cambio di velocità (Fig. 3)<br />
Le rotazioni e i colpi al minuto possono essere regolati<br />
semplicemente girando la ghiera di regolazione. La<br />
ghiera è segnata da 1 (velocità più bassa) a 5 (velocità<br />
massima).<br />
Vedere la tabella sotto per il rapporto tra le regolazioni<br />
dei numeri sulla ghiera di regolazione e le rotazioni/colpi<br />
al minuto.<br />
Modello HR4003C, HR4013C<br />
Numero sulla<br />
ghiera di<br />
regolazione<br />
014134<br />
Rotazioni al<br />
minuto<br />
Modello HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
Colpi al minuto<br />
5 500 2.900<br />
4 470 2.700<br />
3 380 2.150<br />
2 290 1.650<br />
1 250 1.450<br />
Numero sulla<br />
ghiera di<br />
regolazione<br />
Rotazioni al<br />
minuto<br />
Colpi al minuto<br />
5 310 2.250<br />
4 290 2.100<br />
3 230 1.700<br />
2 180 1.300<br />
1 150 1.100<br />
014872<br />
Modello HR4013C, HR<strong>52</strong>12C soltanto<br />
NOTA:<br />
• I colpi al minuto senza carico si riducono rispetto a<br />
quelli sotto carico, per ridurre le vibrazioni quando<br />
senza carico, ma ciò non indica un problema. Quando<br />
si comincia una operazione con la punta appoggiata al<br />
cemento, i colpi al minuto aumentano e raggiungono i<br />
numeri come mostrato nella tabella. Se la temperatura<br />
è bassa e il grasso è meno fluido, l’utensile potrebbe<br />
non avere questa funzione anche con il motore che<br />
gira.<br />
ATTENZIONE:<br />
• Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse<br />
velocità per un lungo periodo di tempo, si potrebbe<br />
causare il sovraccarico del motore con un conseguente<br />
malfunzionamento dell’utensile.<br />
• La ghiera di regolazione della velocità può essere<br />
girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla<br />
oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la funzione di<br />
regolazione della velocità potrebbe diventare<br />
inutilizzabile.<br />
Selezione della modalità di funzionamento<br />
ATTENZIONE:<br />
• Non girare la leva di cambio mentre l’utensile sta<br />
funzionando. Ciò danneggia l’utensile.<br />
• Per evitare di usurare rapidamente il meccanismo di<br />
cambio modalità, accertarsi che la leva di cambio sia<br />
sempre situata correttamente su una delle posizioni<br />
delle modalità di funzionamento.<br />
24
Modalità di foratura con martellamento (Fig. 4)<br />
Per la foratura del cemento, muratura, ecc., girare la<br />
ghiera di cambio sul simbolo . Usare una punta con<br />
riporto al carburo di tungsteno.<br />
Modalità di martellamento (modalità grilletto<br />
interruttore) (Fig. 5)<br />
Per le operazioni di scheggiatura, disincrostazione o<br />
demolizione, girare la leva di cambio sul simbolo .<br />
Usare una punta da roccia, tagliolo a freddo, scalpello<br />
per disincrostare, ecc.<br />
Modalità di martellamento (modalità bottone<br />
interruttore)<br />
Per le operazioni continue di scheggiatura,<br />
disincrostazione o demolizione, girare la leva di cambio<br />
sul simbolo . (Fig. 6)<br />
Il bottone interruttore si sporge in fuori e si accende<br />
rosso.<br />
Usare una punta da roccia, tagliolo a freddo, scalpello<br />
per disincrostare, ecc. (Fig. 7)<br />
NOTA:<br />
• Quando si usa l’utensile nella modalità del simbolo ,<br />
l’interruttore non funziona e funziona soltanto il bottone<br />
interruttore.<br />
Limitatore di coppia<br />
Il limitatore di coppia si attiva quando la coppia raggiunge<br />
un certo livello. Il motore si disinnesta dall’albero di<br />
trasmissione. In questo caso, la punta smette di girare.<br />
ATTENZIONE:<br />
• Spegnere i<strong>mm</strong>ediatamente l’utensile non appena il<br />
limitatore di coppia si attiva. Ciò aiuta a evitare l’usura<br />
prematura dell’utensile.<br />
Spia di indicazione accensione (Fig. 8)<br />
La spia di indicazione accensione verde si accende<br />
quando si collega l’utensile alla presa di corrente. Se la<br />
spia di indicazione accensione non si accende, il cavo di<br />
alimentazione o il controllore potrebbe essere difettoso.<br />
Se la spia di indicazione accensione si accende ma<br />
l’utensile non si avvia anche se è acceso, le spazzole di<br />
carbone potrebbero essere usurate, oppure il controllore,<br />
il motore o l’interruttore ON/OFF potrebbe essere<br />
difettoso.<br />
Se si verifica quanto sopra, smettere i<strong>mm</strong>ediatamente di<br />
usare l’utensile e rivolgersi al centro di assistenza locale.<br />
La spia di indicazione servizio rossa si accende quando<br />
le spazzole di carbone sono quasi del tutto usurate, per<br />
indicare che l’utensile ha bisogno di un intervento di<br />
manutenzione. Dopo un certo periodo di utilizzo, il<br />
motore si spegne automaticamente.<br />
MONTAGGIO<br />
ATTENZIONE:<br />
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato<br />
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento<br />
su di esso.<br />
Manico laterale<br />
ATTENZIONE:<br />
• Usare il manico laterale soltanto per le operazioni di<br />
scheggiatura, disincrostazione o demolizione. Non<br />
usarlo per la foratura del cemento, muratura, ecc.<br />
L’utensile non può essere tenuto correttamente con<br />
questo manico laterale durante l’operazione di foratura.<br />
(Fig. 9)<br />
Il manico laterale può essere girato di 360° in verticale, e<br />
fissato su qualsiasi posizione desiderata. Esso può<br />
anche essere fissato su otto posizioni diverse avanti e<br />
indietro in orizzontale. Allentare semplicemente il dado di<br />
fermo per girare il manico laterale sulla posizione<br />
desiderata. Stringere poi saldamente il dado di fermo.<br />
(Fig. 10)<br />
Impugnatura laterale (Fig. 11)<br />
ATTENZIONE:<br />
• Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza<br />
del lavoro durante le operazioni di foratura del<br />
cemento, muratura, ecc.<br />
L’impugnatura laterale può essere spostata sui due lati in<br />
modo da permettere il comodo maneggiamento<br />
dell’utensile in qualsiasi posizione. Allentare<br />
l’impugnatura laterale girandola in senso antiorario,<br />
spostarla sulla posizione desiderata e fissarla poi<br />
girandola in senso orario.<br />
Installazione o rimozione della punta<br />
Pulire il codolo della punta e cospargerlo di grasso prima<br />
di installare la punta. (Fig. 12)<br />
Inserire la punta nell’utensile. Girare la punta e spingerla<br />
dentro finché rimane agganciata.<br />
Rimuovere la punta se non è possibile spingerla dentro.<br />
Tirare giù il coperchio di rilascio per un paio di volte.<br />
Inserire poi di nuovo la punta. Girare la punta e spingerla<br />
dentro finché rimane agganciata.<br />
Dopo l’installazione, accertarsi sempre che la punta sia<br />
mantenuta saldamente in posizione provando a tirarla<br />
fuori. (Fig. 13)<br />
Per rimuovere la punta, tirare giù completamente il<br />
coperchio di rilascio e tirare fuori la punta. (Fig. 14)<br />
Angolo punta (per le operazioni di scheggiatura,<br />
disincrostazione o demolizione)<br />
La punta può essere fissata a 24 angoli diversi. Per<br />
cambiare l’angolo della punta, girare la leva di cambio in<br />
modo che l’indice sia puntato sul simbolo . Girare la<br />
punta sull’angolo desiderato. (Fig. 15)<br />
Girare la leva di cambio in modo che l’indice sia puntato<br />
sul simbolo . Accertarsi poi che la punta sia mantenuta<br />
saldamente in posizione girandola leggermente.<br />
(Fig. 16)<br />
Spessimetro<br />
Lo spessimetro è comodo per praticare fori della stessa<br />
profondità.<br />
Mantenere premuto il bottone di blocco, e inserire il<br />
calibro di profondità nel foro esagonale. (Fig. 17)<br />
Accertarsi che il lato dentato del calibro di profondità sia<br />
rivolto sul segno. (Fig. 18)<br />
Regolare il calibro di profondità spostandolo avanti e<br />
indietro mentre si mantiene premuto il bottone di blocco.<br />
Dopo la regolazione, rilasciare il bottone di blocco per<br />
bloccare il calibro di profondità.<br />
NOTA:<br />
• Il calibro di profondità non può essere usato sulla<br />
posizione in cui sbatte contro l’alloggiamento<br />
dell’ingranaggio/alloggiamento del motore.<br />
25
FUNZIONAMENTO<br />
ATTENZIONE:<br />
• Accertarsi che il pezzo da lavorare sia fissato e che<br />
non sia instabile. Gli oggetti che volano via possono<br />
causare incidenti.<br />
• Non tirar via l’utensile usando forza, anche se la punta<br />
rimane incastrata. La perdita di controllo potrebbe<br />
causare un incidente.<br />
Operazione di foratura con martellamento<br />
(Fig. 19)<br />
Regolare la leva di cambio sul simbolo .<br />
Mettere la punta sul punto desiderato per il foro, e<br />
schiacciare poi l’interruttore.<br />
Non forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i<br />
risultati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed<br />
evitare che scivoli via dal foro.<br />
Non esercitare una pressione maggiore se il foro diventa<br />
intasato di trucioli o scorie. Farlo invece girare a vuoto e<br />
rimuovere poi parzialmente la punta dal foro. Ripetendo<br />
ciò diverse volte, il foro si pulisce e si può continuare<br />
l’operazione di foratura.<br />
ATTENZIONE:<br />
• Sull’utensile punta viene esercitata una tremenda e<br />
improvvisa forza torcente al momento della fuoriuscita<br />
dal foro, quando il foro diventa intasato di trucioli e<br />
particelle, o quando la punta urta contro le barre di<br />
rinforzo incorporate nel cemento. Usare sempre<br />
l’impugnatura laterale (manico ausiliario) e tenere<br />
saldamente l’utensile per l’impugnatura laterale e il<br />
manico interruttore durante le operazioni, e mantenere<br />
un buon equilibrio e l’appoggio sicuro dei piedi. In caso<br />
contrario, si potrebbe verificare la perdita di controllo<br />
dell’utensile e un potenziale serio incidente.<br />
Pompetta soffiatrice (accessorio opzionale)<br />
(Fig. 20)<br />
Dopo la trapanatura del foro, usare la pompetta<br />
soffiatrice per togliere la polvere dal foro.<br />
Scheggiatura/disincrostazione/demolizione<br />
(Fig. 21)<br />
Regolare la leva di cambio sul simbolo o .<br />
Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.<br />
Accendere l’utensile e applicare una leggera pressione<br />
su di esso in modo che non rimbalzi senza controllo.<br />
Premendo molto forte sull’utensile non si aumenta<br />
l’efficienza.<br />
MANUTENZIONE<br />
ATTENZIONE:<br />
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato<br />
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della<br />
manutenzione.<br />
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre<br />
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,<br />
deformazioni o crepe.<br />
Lubrificazione<br />
ATTENZIONE:<br />
• Questo servizio di manutenzione deve essere eseguito<br />
soltanto nei centri di assistenza <strong>Makita</strong> autorizzati.<br />
• La lubrificazione non deve essere eseguita subito dopo<br />
una operazione. Aspettare che l’utensile si sia<br />
raffreddato. In caso contrario c’è il pericolo di<br />
bruciature sulla pelle.<br />
Questo utensile non richiede la lubrificazione oraria o<br />
giornaliera, perché ha un sistema di lubrificazione a<br />
grasso compresso. Bisogna però sostituire<br />
periodicamente il grasso e le spazzole di carbone, in<br />
modo da assicurare la lunga vita dell’utensile.<br />
(Modello HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Svitare le sei viti e<br />
rimuovere il manico. (Fig. 22)<br />
(Modello HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Svitare le otto viti.<br />
Rimuovere poi il coperchio protezione come mostrato<br />
nella illustrazione. Rimuovere poi il manico. (Fig. 23 e<br />
24)<br />
Rimuovere il connettore tirandolo. (Fig. 25)<br />
Svitare le viti e rimuovere la leva di cambio.<br />
Rimuovere il coperchio cappello manovellismo. (Fig. 26)<br />
Rimuovere la piastra di controllo. (Fig. 27)<br />
Svitare le sei viti e rimuovere il cappello manovellismo.<br />
Posare l’utensile sul tavolo con l’estremità della punta<br />
rivolta in alto. Ciò permette al vecchio grasso di<br />
raccogliersi all’interno dell’alloggiamento del<br />
manovellismo. (Fig. 28)<br />
Togliere il vecchio grasso all’interno e sostituirlo con il<br />
nuovo grasso:<br />
Modello HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
Modello HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Usare soltanto il grasso per martelli genuino <strong>Makita</strong><br />
(accessorio opzionale). Se si riempie di grasso oltre la<br />
quantità specificata si può causare una azione di<br />
martellamento difettosa o un guasto dell’utensile.<br />
Riempire soltanto con la quantità specificata di grasso.<br />
(Fig. 29)<br />
Reinstallare tutte le parti rimosse.<br />
Attaccare il connettore e reinstallare il manico. (Fig. 30)<br />
NOTA:<br />
• Tenere presente che vengono usate viti di lunghezza<br />
diversa.<br />
AVVISO<br />
• Non stringere eccessivamente il cappello<br />
manovellismo. Esso è fatto di resina e si può rompere.<br />
• Fare attenzione a non danneggiare il connettore o i fili<br />
elettrici, soprattutto quando si toglie il vecchio grasso o<br />
si installa il manico.<br />
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del<br />
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o<br />
regolazione devono essere eseguite da un centro<br />
assistenza <strong>Makita</strong> autorizzato usando sempre ricambi<br />
<strong>Makita</strong>.<br />
ACCESSORI OPZIONALI<br />
ATTENZIONE:<br />
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso<br />
con l’utensile <strong>Makita</strong> specificato in questo manuale.<br />
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un<br />
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori o<br />
attrezzi soltanto per il loro scopo prefissato.<br />
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori,<br />
rivolgersi a un centro assistenza <strong>Makita</strong> locale.<br />
• Punte con riporto al carburo di tungsteno <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Punta da roccia <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Tagliolo a freddo <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Scalpello per disincrostare <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Vanga per argilla <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Grasso martello<br />
• Grasso punta<br />
26
• Manico laterale<br />
• Impugnatura laterale<br />
•Spessimetro<br />
• Pompetta soffiatrice<br />
• Occhiali di sicurezza<br />
• Valigetta di trasporto<br />
• Accessorio estrattore di polvere<br />
NOTA:<br />
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi<br />
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi<br />
potrebbero differire da Paese a Paese.<br />
ENG905-1<br />
Rumore<br />
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo<br />
EN60745:<br />
Modello HR4003C, HR4013C<br />
Livello pressione sonora (L pA ): 92 dB (A)<br />
Livello di potenza sonora (L WA ): 103 dB (A)<br />
Incertezza (K): 3 dB (A)<br />
Modello HR<strong>52</strong>02C<br />
Livello pressione sonora (L pA ): 99 dB (A)<br />
Livello di potenza sonora (L WA ): 110 dB (A)<br />
Incertezza (K): 3 dB (A)<br />
Modello HR<strong>52</strong>12C<br />
Livello pressione sonora (L pA ): 98 dB (A)<br />
Livello di potenza sonora (L WA ): 109 dB (A)<br />
Incertezza (K): 3 dB (A)<br />
Indossare i paraorecchie<br />
ENG900-1<br />
Vibrazione<br />
Il valore totale di vibrazione (so<strong>mm</strong>a vettore triassiale)<br />
determinato secondo EN60745:<br />
Modello HR4003C<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
manico laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
impugnatura laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />
cemento<br />
Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modello HR4013C<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
manico laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
impugnatura laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />
cemento<br />
Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modello HR<strong>52</strong>02C<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
manico laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
impugnatura laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />
cemento<br />
Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modello HR<strong>52</strong>12C<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
manico laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con<br />
impugnatura laterale<br />
Emissione di vibrazioni (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modalità operativa: Foratura con martellamento del<br />
cemento<br />
Emissione di vibrazioni (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Incertezza (K): 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato<br />
misurato conformemente al metodo di test standard, e<br />
può essere usato per paragonare un utensile con un<br />
altro.<br />
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può<br />
anche essere usato per una valutazione preliminare<br />
dell’esposizione.<br />
AVVERTIMENTO:<br />
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale<br />
dell’utensile elettrico può differire dal valore di<br />
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene<br />
usato l’utensile.<br />
• Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la<br />
protezione dell’operatore basate sulla stima<br />
dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo<br />
(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,<br />
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando<br />
gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).<br />
27
Modello per l’Europa soltanto<br />
Dichiarazione CE di conformità<br />
ENH101-17<br />
<strong>Makita</strong> dichiara che la macchina seguente:<br />
Designazione della macchina:<br />
Martello rotativo<br />
Modello No./ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Conforme alle Direttive Europee:<br />
2006/42/CE<br />
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai documenti<br />
standardizzati seguenti:<br />
EN60745<br />
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è<br />
disponibile da:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
A<strong>mm</strong>inistratore<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio<br />
28
NEDERLANDS (Originele instructies)<br />
Verklaring van algemene gegevens<br />
1 Trekkerschakelaar<br />
2 Schakelknop<br />
3 Snelheidsregelknop<br />
4 Functiekeuzeknop<br />
5 Wijzer<br />
6 Werkingslampje AAN (groen)<br />
7 Waarschuwingslampje (rood)<br />
8 D-handgreep<br />
9 Borgmoer<br />
10 Zijhandvat<br />
11 Bitschacht<br />
12 Smeervet<br />
13 Schroefbit<br />
14 Vrijzetkap<br />
15 Diepteaanslag<br />
16 Vergrendelknop<br />
17 Blaasbalgje<br />
18 Schroeven<br />
19 Beschermkap<br />
20 Aansluitstekker<br />
21 Schroef<br />
22 Drijfwerkdeksel<br />
23 Regelplaat<br />
24 Drijfwerkdop<br />
25 Hamersmeervet<br />
TECHNISCHE GEGEVENS<br />
Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Carbidepunt-bit 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Capaciteiten<br />
Kernbit 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Toerental onbelast (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Slagen per minuut 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />
Totale lengte 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Nettogewicht 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Veiligheidsklasse<br />
/II<br />
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en<br />
ontwikkelingsprogra<strong>mm</strong>a kunnen de bijgaande<br />
technische gegevens zonder voorafgaande<br />
kennisgeving worden gewijzigd.<br />
• De technische gegevens kunnen van land tot land<br />
verschillen.<br />
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Doeleinden van gebruik<br />
Dit gereedschap is bestemd voor het slagboren in<br />
baksteen, beton en natuursteen, evenals voor<br />
beitelwerk.<br />
ENF002-2<br />
Stroomvoorziening<br />
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op<br />
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven<br />
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase<br />
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is<br />
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een nietgeaard<br />
stopcontact worden aangesloten.<br />
GEA010-1<br />
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor<br />
elektrisch gereedschap<br />
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen<br />
en alle instructies. Het niet volgen van de<br />
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische<br />
schokken, brand en/of ernstig letsel.<br />
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de<br />
toekomst te kunnen raadplegen.<br />
GEB007-7<br />
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE<br />
BOORHAMER<br />
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan<br />
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.<br />
2. Gebruik de hulphandgrepen, als deze bij het<br />
gereedschap werden geleverd. Als u de controle<br />
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot<br />
ernstig persoonlijk letsel.<br />
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het<br />
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen<br />
wanneer u werkt op plaatsen waar het<br />
booraccessoire met verborgen bedrading of zijn<br />
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer<br />
het booraccessoire in aanraking komen met onder<br />
spanning staande draden, zullen de nietgeïsoleerde<br />
metalen delen van het gereedschap<br />
onder spanning komt te staan zodat de gebruiker<br />
een elektrische schok kan krijgen.<br />
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of<br />
spatscherm. Een gewone bril of een zonnebril is<br />
GEEN veiligheidsbril. Het wordt tevens sterk<br />
aanbevolen een stofmasker en dik gevoerde<br />
handschoenen te dragen.<br />
5. Controleer of de boor stevig op zijn plaats zit<br />
voordat u het gereedschap gebruikt.<br />
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap<br />
te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk<br />
losraken, waardoor een defect of ongeval kan<br />
ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn<br />
aangedraaid, alvorens het gereedschap te<br />
gebruiken.<br />
29
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het<br />
gereedschap gedurende een lange tijd niet is<br />
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen<br />
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal<br />
de smering worden verbeterd. Zonder degelijk<br />
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.<br />
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.<br />
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt<br />
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats<br />
gebruikt.<br />
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig<br />
vast.<br />
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende<br />
delen.<br />
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.<br />
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het<br />
vasthoudt.<br />
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de<br />
buurt terwijl het is ingeschakeld. De boor zou<br />
eruit kunnen vliegen en iemand ernstig<br />
verwonden.<br />
13. Raak de boor en onderdelen in de buurt van de<br />
boor niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen<br />
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid<br />
veroorzaken.<br />
14. So<strong>mm</strong>ige materialen bevatten chemische stoffen<br />
die giftig kunnen zijn. Neem<br />
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van<br />
stof en contact met de huid. Volg de<br />
veiligheidsinstructies van de leverancier van het<br />
materiaal op.<br />
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.<br />
WAARSCHUWING:<br />
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap<br />
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of<br />
onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven<br />
veiligheidsvoorschriften voor dit product.<br />
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de<br />
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing<br />
kan leiden tot ernstige verwondingen.<br />
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES<br />
LET OP:<br />
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de<br />
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de<br />
functies op het gereedschap te controleren of af te<br />
stellen.<br />
Schakelaarwerking<br />
LET OP:<br />
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact<br />
steekt, altijd even of de trekkerschakelaar goed werkt<br />
en bij loslaten naar de “UIT”-stand terugkeert.<br />
Trekkerschakelaar (Fig. 1)<br />
Deze schakelaar werkt wanneer het gereedschap in de<br />
-stand of de -stand is gezet.<br />
Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de<br />
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om<br />
te stoppen.<br />
Schakelknop (Fig. 2)<br />
Deze knop werkt wanneer het gereedschap in de -<br />
stand is gezet.<br />
Wanneer het gereedschap in de -stand is gezet, komt<br />
de schakelknop omhoog en licht dan rood op.<br />
Om het gereedschap te starten, drukt u op de<br />
schakelknop. De knop licht dan groen op.<br />
Om het gereedschap te stoppen, drukt u nogmaals op de<br />
schakelknop.<br />
Snelheid regelen (Fig. 3)<br />
De draaisnelheid en het aantal slagen per minuut kunnen<br />
worden ingesteld door aan de snelheidsregelknop te<br />
draaien. De regelknop is gemarkeerd van 1 (laagste<br />
snelheid) tot 5 (hoogste snelheid).<br />
Zie de onderstaande tabel voor de overeenkomst tussen<br />
de cijfers op de snelheidsregelknop en de draaisnelheid/<br />
aantal slagen per minuut.<br />
Voor het model HR4003C, HR4013C<br />
Cijfer op de snelheidsregelknop<br />
014134<br />
Omwentelingen<br />
per minuut<br />
Voor het model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
Slagen per<br />
minuut<br />
5 500 2 900<br />
4 470 2 700<br />
3 380 2 150<br />
2 290 1 650<br />
1 250 1 450<br />
Cijfer op de snelheidsregelknop<br />
Omwentelingen<br />
per minuut<br />
Slagen per<br />
minuut<br />
5 310 2 250<br />
4 290 2 100<br />
3 230 1 700<br />
2 180 1 300<br />
1 150 1 100<br />
014872<br />
Alleen voor model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />
OPMERKING:<br />
• Het onbelaste aantal slagen per minuut wordt minder<br />
dan het aantal in belaste toestand, om de onbelaste<br />
trillingen te verminderen; dit duidt niet op onjuiste<br />
werking. Wanneer u het bit tegen beton aan plaatst en<br />
het werk begint, wordt het aantal slagen per minuut<br />
verhoogd tot het aantal dat in de tabel staat vermeld.<br />
Bij een lage temperatuur, wanneer het smeervet<br />
minder vloeibaar is, kan het gereedschap deze functie<br />
niet altijd gebruiken, ook al draait de motor normaal.<br />
LET OP:<br />
• Als het gereedschap lang achtereen op lage snelheden<br />
wordt gebruikt, kan de motor overbelast raken hetgeen<br />
tot een defect kan leiden.<br />
• De snelheidsregelknop kan enkel tot 5 en terug tot 1<br />
gedraaid worden. Probeer niet om de knop voorbij de 5<br />
of verder terug dan 1 te draaien, anders kan de<br />
snelheidsregelaar defect raken.<br />
30
Functiekeuze<br />
LET OP:<br />
• Draai niet aan de functiekeuzeknop terwijl het<br />
gereedschap in werking is. Dat zal het gereedschap<br />
beschadigen.<br />
• Om snelle slijtage aan het keuzemechanisme te<br />
vermijden, dient u te zorgen dat de keuzeknop altijd<br />
precies goed in de gewenste stand is gezet.<br />
Slagboorstand (Fig. 4)<br />
Voor het boren in beton, metselwerk e.d. draait u de<br />
functiekeuzeknop naar de -stand. Gebruik een bit met<br />
wolfraamcarbide punt.<br />
Hamerstand (trekkerschakelaarstand) (Fig. 5)<br />
Voor hak-, afbik- of sloopwerkzaamheden draait u de<br />
functiekeuzeknop naar de -stand. Gebruik een<br />
puntbeitel, koubeitel of bikbeitel, enz.<br />
Hamerstand (schakelknopstand)<br />
Voor aanhoudend beitelwerk, afbikwerk of sloopwerk<br />
draait u de functiekeuzeknop naar de -stand. (Fig. 6)<br />
De schakelknop komt omhoog en licht rood op.<br />
Gebruik een puntbeitel, koubeitel of bikbeitel, enz.<br />
(Fig. 7)<br />
OPMERKING:<br />
• Bij gebruik van het gereedschap in de -stand zal de<br />
trekkerschakelaar niet werken, maar alleen de<br />
schakelknop werkt dan.<br />
Koppelbegrenzer<br />
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer het<br />
koppel een bepaalde waarde bereikt. De motor wordt<br />
dan losgekoppeld van de aandrijfas. In dat geval stopt<br />
het bit met draaien.<br />
LET OP:<br />
• Zodra de koppelbegrenzer in werking treedt, schakelt u<br />
het gereedschap onmiddellijk uit. Dit om voortijdige<br />
slijtage van het gereedschap te voorkomen.<br />
Werkingslampje (Fig. 8)<br />
Het groene AAN-werkingslampje licht op wanneer u de<br />
stekker in het stopcontact steekt. Als het werkingslampje<br />
niet oplicht, kan er iets mis zijn met het stroomsnoer of<br />
de regeleenheid.<br />
Wanneer het werkingslampje wel oplicht maar het<br />
gereedschap niet start, ook al is het ingeschakeld, dan<br />
kunnen de koolborstels versleten zijn of kan de<br />
regeleenheid, de motor of de AAN/UIT-schakelaar defect<br />
zijn.<br />
Als een dergelijk verschijnsel zich voordoet, staakt u<br />
onmiddellijk het gebruik van het gereedschap en neemt u<br />
contact op met uw plaatselijke servicecentrum.<br />
Het rode waarschuwingslampje licht op wanneer de<br />
koolborstels bijna versleten zijn, om u te waarschuwen<br />
dat onderhoud aan het gereedschap vereist is. Na een<br />
bepaalde gebruiksperiode wordt de motor automatisch<br />
uitgeschakeld.<br />
INEENZETTEN<br />
LET OP:<br />
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de<br />
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig<br />
werk aan het gereedschap uit te voeren.<br />
D-handgreep<br />
LET OP:<br />
• Gebruik de D-handgreep alleen voor hak- of<br />
beitelwerk, afbikwerk of sloopwerk. Gebruik deze<br />
greep niet voor het boren in beton, metselwerk e.d. Het<br />
gereedschap kan met deze D-handgreep niet op de<br />
juiste wijze voor het boren worden vastgehouden.<br />
(Fig. 9)<br />
De D-handgreep is verticaal 360° draaibaar en kan in<br />
elke gewenste stand worden vastgezet. De D-handgreep<br />
is ook vast te zetten in acht verschillende standen voorof<br />
achterwaarts in horizontale richting. Draai enkel de<br />
borgmoer los om de D-handgreep naar de gewenste<br />
stand te draaien. Draai vervolgens de borgmoer weer<br />
stevig vast. (Fig. 10)<br />
Zijhandvat (Fig. 11)<br />
LET OP:<br />
• Gebruik altijd het zijhandvat voor een veilige bediening<br />
bij het boren in beton, metselwerk e.d.<br />
Het zijhandvat kan naar beide kanten worden omgeklapt,<br />
voor een comfortabel gebruik van het gereedschap in<br />
elke stand. Draai het zijhandvat los door het linksom te<br />
draaien, klap het in de gewenste stand en draai het dan<br />
rechtsom weer vast.<br />
Aanbrengen en verwijderen van het bit<br />
Reinig de bitschacht en breng wat smeervet aan voordat<br />
u het bit installeert. (Fig. 12)<br />
Steek het bit in het gereedschap. Draai het bit en druk<br />
het aan totdat het vastklikt.<br />
Als het bit niet ingedrukt kan worden, verwijdert u het bit<br />
dan. Trek de vrijzetkap enkele malen omlaag. Steek dan<br />
het bit opnieuw in. Draai het bit en druk het aan totdat het<br />
vastklikt.<br />
Na het aanbrengen dient u altijd te controleren of het bit<br />
stevig op zijn plaats zit, door te proberen het eruit te<br />
trekken. (Fig. 13)<br />
Om het bit te verwijderen, trekt u de vrijzetkap helemaal<br />
omlaag en dan trekt u het bit eruit. (Fig. 14)<br />
Bithoek (voor hak-, afbik- of sloopwerk)<br />
Het bit kan in 24 verschillende hoekstanden worden<br />
vastgezet. Om de bithoek te wijzigen, draait u de<br />
functiekeuzeknop zo dat de wijzer naar het symbool<br />
wijst. Draai het bit naar de gewenste hoek. (Fig. 15)<br />
Draai de functiekeuzeknop zo dat de wijzer naar het<br />
symbool wijst. Controleer dan of het bit stevig vast zit<br />
door er even aan te draaien. (Fig. 16)<br />
Diepteaanslag<br />
De diepteaanslag is nuttig voor het boren van gaten van<br />
gelijke diepte.<br />
Druk de borgknop in en houd die ingedrukt en steek de<br />
diepteaanslag in de zeshoekige opening. (Fig. 17)<br />
Zorg dat de gekartelde kant van de diepteaanslag naar<br />
de schaalmarkering wijst. (Fig. 18)<br />
Verstel de diepteaanslag door die voor- en achterwaarts<br />
te schuiven terwijl u de borgknop ingedrukt houdt. Na het<br />
instellen laat u de borgknop los om de diepteaanslag<br />
vast te zetten.<br />
OPMERKING:<br />
• De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de stand<br />
waarbij de diepteaanslag tegen het tandwielhuis/<br />
motorhuis aan komt.<br />
31
BEDIENING<br />
LET OP:<br />
• Zorg dat uw werkmateriaal stevig vast staat en niet uit<br />
balans kan raken. Rondvliegende stukken kunnen<br />
verwondingen veroorzaken.<br />
• Trek het gereedschap niet met kracht er uit, ook niet<br />
wanneer het bit klem is geraakt. Verlies van controle<br />
kan leiden tot verwondingen.<br />
Slagboorbediening (Fig. 19)<br />
Zet de functiekeuzeknop in de -stand.<br />
Plaats de punt van het bit op de plaats waar u een gat<br />
wilt boren en druk dan op de trekkerschakelaar.<br />
Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de<br />
beste resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op<br />
zijn plaats en zorg dat de boor niet uit het gat raakt.<br />
Oefen niet méér druk uit wanneer het gat verstopt raakt<br />
met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen het<br />
gereedschap “stationair” draaien en trek de boorkop<br />
ietwat terug uit de opening. Door dit enkele malen te<br />
herhalen, wordt het gat uitgeruimd, zodat u kunt<br />
doorgaan met boren.<br />
LET OP:<br />
• Er kan plotseling een enorme kracht worden<br />
uitgeoefend op het gereedschap/bit wanneer er een<br />
gat wordt doorboord, als een gat verstopt raakt met<br />
scherven of kiezels, of wanneer er in gewapend beton<br />
een stalen staaf wordt geraakt. Gebruik altijd het<br />
zijhandvat (hulphandgreep) en houd het gereedschap<br />
tijdens het gebruik stevig vast bij zowel het zijhandvat<br />
als de schakelhandgreep, zorg daarbij dat u stevig<br />
staat en steeds uw evenwicht bewaart. Als u dit niet<br />
doet, kunt u de controle over het gereedschap<br />
verliezen en mogelijk zware verwondingen oplopen.<br />
Blaasbalgje (optioneel accessoire) (Fig. 20)<br />
Nadat het gat geboord is, gebruikt u het blaasbalgje om<br />
het stof uit het gat te blazen.<br />
Hakken/Afbikken/Slopen (Fig. 21)<br />
Zet de functiekeuzeknop in de of -stand.<br />
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast.<br />
Schakel het gereedschap in en oefen lichte druk uit op<br />
het gereedschap zodat het niet ongecontroleerd<br />
rondspringt. Hard drukken op het gereedschap zal de<br />
werking ervan niet verbeteren.<br />
ONDERHOUD<br />
LET OP:<br />
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de<br />
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te<br />
beginnen met inspectie of onderhoud.<br />
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en<br />
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen<br />
en barsten worden veroorzaakt.<br />
Smering<br />
LET OP:<br />
• Dit onderhoud mag alleen worden verricht bij een<br />
erkend <strong>Makita</strong>-servicecentrum.<br />
• Ga niet direct na gebruik smeren, maar wacht tot het<br />
gereedschap is afgekoeld. Anders zou u brandwonden<br />
kunnen oplopen.<br />
Dit gereedschap hoeft niet ieder uur of elke dag<br />
gesmeerd te worden, omdat het een zelfsmerend<br />
systeem met inwendig smeervet heeft. Het is echter wel<br />
nodig om regelmatig het smeervet en de koolborstels te<br />
vernieuwen voor een lange levensduur van het<br />
gereedschap.<br />
(Voor het model HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Draai de zes<br />
schroeven los en verwijder de handgreep. (Fig. 22)<br />
(Voor het model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Draai de acht<br />
schroeven los. Verwijder vervolgens de beschermkap<br />
zoals getoond in de afbeelding. Verwijder dan de<br />
handgreep. (Fig. 23 en 24)<br />
Trek de aansluitstekker los. (Fig. 25)<br />
Draai de schroeven los en verwijder de<br />
functiekeuzeknop.<br />
Verwijder het drijfwerkdeksel. (Fig. 26)<br />
Verwijder de regelplaat. (Fig. 27)<br />
Draai de zes schroeven los en verwijder de drijfwerkdop.<br />
Plaats het gereedschap op een tafel met het bit-einde<br />
omhoog gericht. Zo zorgt u dat het oude smeervet zich<br />
binnen het drijfwerkhuis verzamelt. (Fig. 28)<br />
Veeg het oude smeervet eruit weg en vervang dit door<br />
vers smeervet:<br />
Voor het model HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
Voor het model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Gebruik alleen origineel <strong>Makita</strong> hamersmeervet<br />
(optioneel accessoire). Opvullen met meer dan de<br />
voorgeschreven hoeveelheid smeervet kan onjuiste<br />
hamerwerking of defecten in het gereedschap<br />
veroorzaken. Vul het altijd met de voorgeschreven<br />
hoeveelheid smeervet. (Fig. 29)<br />
Breng alle verwijderde onderdelen weer aan.<br />
Maak de aansluitstekker vast en monteer de handgreep<br />
weer. (Fig. 30)<br />
OPMERKING:<br />
• Let op – er worden schroeven van verschillende lengte<br />
bij gebruikt.<br />
KENNISGEVING<br />
• Draai de drijfwerkdop niet al te stevig vast. Deze is van<br />
kunsthars en zou gemakkelijk kunnen breken.<br />
• Pas op dat u de aansluitstekker en de stroomdraden<br />
niet beschadigt, vooral tijdens het uitvegen van het<br />
oude smeervet of het weer aanbrengen van de<br />
handgreep.<br />
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het<br />
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle<br />
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te<br />
worden uitgevoerd door een erkend <strong>Makita</strong><br />
servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van<br />
<strong>Makita</strong> vervangingsonderdelen.<br />
32
OPTIONELE ACCESSOIRES<br />
LET OP:<br />
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen<br />
voor gebruik met het <strong>Makita</strong> gereedschap dat in deze<br />
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van<br />
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar<br />
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires<br />
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.<br />
Raadpleeg het dichtstbijzijnde <strong>Makita</strong> servicecentrum<br />
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze<br />
accessoires.<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX carbidepunt-bits<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX puntbeitel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX koubeitel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX bikbeitel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX kleispade<br />
• Hamersmeervet<br />
• Smeervet<br />
• D-handgreep<br />
• Zijhandvat<br />
• Diepteaanslag<br />
• Blaasbalgje<br />
• Veiligheidsbril<br />
• Draagtas<br />
• Stofvanger<br />
OPMERKING:<br />
• So<strong>mm</strong>ige onderdelen in deze lijst kunnen bij het<br />
gereedschap zijn meeverpakt als standaardaccessoires.<br />
Deze kunnen van land tot land<br />
verschillen.<br />
ENG905-1<br />
Geluidsniveau<br />
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld<br />
volgens EN60745:<br />
Model HR4003C, HR4013C<br />
Geluidsdrukniveau (L pA ): 92 dB (A)<br />
Geluidsvermogenniveau (L WA ): 103 dB (A)<br />
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)<br />
Model HR<strong>52</strong>02C<br />
Geluidsdrukniveau (L pA ): 99 dB (A)<br />
Geluidsvermogenniveau (L WA ): 110 dB (A)<br />
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)<br />
Model HR<strong>52</strong>12C<br />
Geluidsdrukniveau (L pA ): 98 dB (A)<br />
Geluidsvermogenniveau (L WA ): 109 dB (A)<br />
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)<br />
Draag oorbeschermers<br />
ENG900-1<br />
Trilling<br />
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)<br />
vastgesteld volgens EN60745:<br />
Model HR4003C<br />
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />
Trillingsemissie (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />
Trillingsemissie (a h ,CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: slagboren in beton<br />
Trillingsemissie (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Model HR4013C<br />
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />
Trillingsemissie (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />
Trillingsemissie (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: slagboren in beton<br />
Trillingsemissie (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Model HR<strong>52</strong>02C<br />
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />
Trillingsemissie (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />
Trillingsemissie (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: slagboren in beton<br />
Trillingsemissie (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Model HR<strong>52</strong>12C<br />
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep<br />
Trillingsemissie (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat<br />
Trillingsemissie (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
Toepassing: slagboren in beton<br />
Trillingsemissie (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten<br />
volgens de standaardtestmethode en kan worden<br />
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere<br />
gereedschappen.<br />
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden<br />
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de<br />
blootstelling.<br />
WAARSCHUWING:<br />
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch<br />
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de<br />
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de<br />
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.<br />
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden<br />
getroffen ter bescherming van de operator die zijn<br />
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder<br />
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle<br />
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur<br />
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en<br />
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).<br />
33
Alleen voor Europese landen<br />
EU-Verklaring van Conformiteit<br />
ENH101-17<br />
<strong>Makita</strong> verklaart hierbij dat de volgende machine(s):<br />
Aanduiding van de machine:<br />
Boorhamer<br />
Modelnr./ Type: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:<br />
2006/42/EU<br />
Ze zijn gefabriceerd in overeenste<strong>mm</strong>ing met de<br />
volgende norm of genormaliseerde documenten:<br />
EN60745<br />
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU<br />
is verkrijgbaar in:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Directeur<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België<br />
34
ESPAÑOL (Instrucciones originales)<br />
1 Gatillo interruptor<br />
2 Botón interruptor<br />
3 Dial de ajuste<br />
4 Palanca de cambio<br />
5 Puntero<br />
6 Lámpara indicadora de<br />
herramienta encendida (verde)<br />
7 Lámpara indicadora de servicio<br />
(roja)<br />
8 Mango lateral<br />
Explicación de los dibujos<br />
9 Tuerca de presión<br />
10 Empuñadura lateral<br />
11 Espiga del implemento<br />
12 Grasa para implemento<br />
13 Implemento<br />
14 Cubierta de liberación<br />
15 Tope de profundidad<br />
16 Botón de bloqueo<br />
17 Soplador<br />
18 Tornillos<br />
19 Cubierta protectora<br />
20 Conector<br />
21 Tornillo<br />
22 Cubierta de la tapa del cárter<br />
23 Placa de control<br />
24 Tapa del cárter<br />
25 Grasa para martillo<br />
ESPECIFICACIONES<br />
Modelo HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Broca de punta de carburo 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Capacidades<br />
Broca de corona 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Velocidad en vacío (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Percusiones por minuto 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />
Longitud total 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Peso neto 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Clase de seguridad<br />
/II<br />
• Debido a nuestro continuado programa de<br />
investigación y desarrollo, las especificaciones<br />
indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.<br />
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país<br />
a otro.<br />
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Uso previsto<br />
La herramienta ha sido prevista para perforar con<br />
percusión en ladrillo, cemento y piedra así como para<br />
trabajo de cincelado.<br />
ENF002-2<br />
Alimentación<br />
La herramienta solamente debe ser conectada a una<br />
fuente de alimentación de la misma tensión que la<br />
indicada en la placa de características, y solamente<br />
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La<br />
herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente,<br />
también se puede utilizar con tomas de corriente sin<br />
conductor de puesta a tierra.<br />
GEA010-1<br />
Advertencias de seguridad generales para<br />
herramientas eléctricas<br />
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de<br />
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas<br />
las advertencias e instrucciones podrá resultar en una<br />
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.<br />
Guarde todas las advertencias e instrucciones para<br />
futuras referencias.<br />
GEB007-7<br />
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL<br />
MARTILLO ROTATIVO<br />
1. Póngase protectores de oídos. La exposición al<br />
ruido puede producir pérdida auditiva.<br />
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si ha sido<br />
suministrado con la herramienta. Una pérdida del<br />
control puede ocasionar heridas personales.<br />
3. Cuando realice una operación en la que el<br />
accesorio de corte pueda entrar en contacto con<br />
cableado oculto o con el propio cable, sujete la<br />
herramienta eléctrica por las superficies de<br />
asimiento aisladas. El contacto del accesorio de<br />
corte con un cable con corriente hará que la<br />
corriente circule por las partes metálicas expuestas<br />
de la herramienta eléctrica y podrá soltar una<br />
descarga eléctrica al operario.<br />
4. Póngase casco rígido (casco de seguridad),<br />
gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas<br />
normales o de sol NO sirven para proteger los<br />
ojos. También es muy recomendable que utilice<br />
una máscara contra el polvo y guantes bien<br />
almohadillados.<br />
5. Asegúrese de que la broca esté bien sujeta en el<br />
mandril antes de iniciar la operación.<br />
6. La herramienta ha sido diseñada para que<br />
produzca vibración en operación normal. Los<br />
tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo<br />
ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el<br />
apriete de los tornillos cuidadosamente antes de<br />
iniciar la operación.<br />
35
7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya<br />
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar<br />
la herramienta durante un rato haciéndola<br />
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.<br />
Sin un calentamiento apropiado, la operación de<br />
percusión resultará difícil de realizar.<br />
8. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.<br />
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando<br />
utilice la herramienta en lugares altos.<br />
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas<br />
manos.<br />
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en<br />
movimiento.<br />
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en<br />
marcha la herramienta solamente cuando la<br />
tenga en la mano.<br />
12. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar<br />
cuando la esté utilizando. La broca podría salir<br />
disparada y herir a alguien seriamente.<br />
13. No toque la broca ni partes cercanas a ella<br />
inmediatamente después de la operación;<br />
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.<br />
14. Algunos materiales contienen sustancias<br />
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga<br />
precaución para evitar la inhalación de polvo y el<br />
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad<br />
del abastecedor del material.<br />
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.<br />
ADVERTENCIA:<br />
NO deje que la comodidad o familiaridad con el<br />
producto (a base de utilizarlo repetidamente)<br />
sustituya la estricta observancia de las normas de<br />
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO<br />
o el no seguir las normas de seguridad establecidas<br />
en este manual de instrucciones podrá ocasionar<br />
graves heridas personales.<br />
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté<br />
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar<br />
cualquier función de la herramienta.<br />
Accionamiento del interruptor<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre<br />
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona<br />
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando<br />
lo suelta.<br />
Gatillo interruptor (Fig. 1)<br />
Este interruptor funciona cuando la herramienta está<br />
puesta en los modos del símbolo y del símbolo .<br />
Para poner en marcha la herramienta, simplemente<br />
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor<br />
para parar.<br />
Botón interruptor (Fig. 2)<br />
Este interruptor funciona cuando la herramienta está<br />
puesta en el modo del símbolo .<br />
Cuando la herramienta está en el modo del símbolo ,<br />
el botón interruptor sobresale hacia afuera y se ilumina<br />
en rojo.<br />
Para poner en marcha la herramienta, presione el botón<br />
interruptor. La luz del interruptor se vuelve verde.<br />
Para detener la herramienta, presione el botón<br />
interruptor otra vez.<br />
Cambio de velocidad (Fig. 3)<br />
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden<br />
ajustarse simplemente girando el dial de ajuste. El dial<br />
está marcado con 1 (mínima velocidad) a 5 (máxima<br />
velocidad).<br />
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre los<br />
ajustes de número del dial de ajuste y las revoluciones/<br />
percusiones por minuto.<br />
Para el modelo HR4003C, HR4013C<br />
Número en el<br />
dial de ajuste<br />
014134<br />
Revoluciones<br />
por minuto<br />
Para el modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
Percusiones por<br />
minuto<br />
5 500 2.900<br />
4 470 2.700<br />
3 380 2.150<br />
2 290 1.650<br />
1 250 1.450<br />
Número en el<br />
dial de ajuste<br />
Revoluciones<br />
por minuto<br />
Percusiones por<br />
minuto<br />
5 310 2.250<br />
4 290 2.100<br />
3 230 1.700<br />
2 180 1.300<br />
1 150 1.100<br />
014872<br />
Para el modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C solamente<br />
NOTA:<br />
• Las percusiones por minuto sin carga son menos que<br />
las producidas con carga para reducir la vibración<br />
cuando no hay carga, pero esto no es una indicación<br />
de problema. Una vez que se inicia la operación con<br />
un implemento contra cemento, las percusiones por<br />
minuto aumentan y llegan hasta los números<br />
mostrados en la tabla. Cuando la temperatura sea baja<br />
y la grasa tenga menos fluidez, la herramienta podrá<br />
no tener esta función aun con el motor girando.<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Si la herramienta es utilizada continuamente a<br />
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor podrá<br />
sobrecargarse resultando en un mal funcionamiento de<br />
la herramienta.<br />
• El dial de ajuste de la velocidad puede girarse hasta 5<br />
y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce más allá de<br />
5 o 1, o la función de ajuste de velocidad podrá dejar<br />
de funcionar.<br />
Selección del modo de accionamiento<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• No gire la palanca de cambio cuando la herramienta<br />
esté en marcha. La herramienta se dañará.<br />
• Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de<br />
cambio de modo, asegúrese de que la palanca de<br />
cambio esté siempre puesta exactamente en una de<br />
las posiciones de modo de accionamiento.<br />
36
Modo perforación con percusión (Fig. 4)<br />
Para taladrar en cemento, albañilería, etc., gire la<br />
palanca de cambio hasta el símbolo . Utilice una<br />
broca de punta de carburo de tungsteno.<br />
Modo percusión (modo gatillo interruptor) (Fig. 5)<br />
Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler,<br />
gire la palanca de cambio hasta el símbolo . Utilice un<br />
barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.<br />
Modo percusión (modo botón interruptor)<br />
Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler<br />
continuas, gire la palanca de cambio hasta el símbolo .<br />
(Fig. 6)<br />
El botón interruptor sobresale hacia afuera y se ilumina<br />
en rojo.<br />
Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.<br />
(Fig. 7)<br />
NOTA:<br />
• Cuando utilice la herramienta en el modo del símbolo<br />
, el gatillo interruptor dejará de funcionar y<br />
solamente funcionará el botón interruptor.<br />
Limitador del par de torsión<br />
El limitador del par de torsión actúa cuando el par de<br />
torsión alcanza un cierto nivel. El motor se desembraga<br />
del eje de salida. Cuando ocurre esto, el implemento<br />
deja de girar.<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Apague la herramienta inmediatamente en cuanto<br />
actúe el limitador del par de torsión. Esto ayuda a<br />
evitar un desgaste prematuro de la herramienta.<br />
Lámpara indicadora (Fig. 8)<br />
La lámpara indicadora de herramienta encendida verde<br />
se ilumina cuando la herramienta está enchufada. Si la<br />
lámpara indicadora no se ilumina, el cable de<br />
alimentación o el controlador podrá estar defectuoso.<br />
Cuando la lámpara indicadora se ilumine pero la<br />
herramienta no se ponga en marcha aun poniéndola en<br />
encendido, las escobillas de carbón podrán estar<br />
gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/<br />
OFF podrá estar defectuoso.<br />
Si ocurren los síntomas de arriba, deje de utilizar la<br />
herramienta inmediatamente y pregunte al centro de<br />
servicio local.<br />
La lámpara indicadora de servicio roja se ilumina cuando<br />
las escobillas de carbón están casi gastadas para indicar<br />
que la herramienta necesita servicio. Después de algún<br />
periodo de utilización, el motor se apaga<br />
automáticamente.<br />
MONTAJE<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Asegúrese siempre de que la herramienta está<br />
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier<br />
trabajo en ella.<br />
Mango lateral<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Utilice el mango lateral solamente para desbastar,<br />
desincrustar o demoler. No lo utilice para perforar en<br />
cemento, albañilería, etc. La herramienta no puede<br />
sujetarse debidamente con el mango lateral cuando se<br />
perfora. (Fig. 9)<br />
El mango lateral se puede girar 360° en vertical y<br />
sujetarse en cualquier posición deseada. También se<br />
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y<br />
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de<br />
presión para girar el mango lateral a la posición<br />
deseada. Después apriete la tuerca de presión<br />
firmemente. (Fig. 10)<br />
Empuñadura lateral (Fig. 11)<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar<br />
una operación segura cuando perfore en cemento,<br />
albañilería, etc.<br />
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en<br />
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la<br />
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura<br />
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición<br />
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.<br />
Instalación o desmontaje del implemento<br />
Limpie la espiga del implemento y aplique grasa para<br />
implemento antes de instalar el implemento. (Fig. 12)<br />
Inserte el implemento en la herramienta. Gire el<br />
implemento y presiónelo hacia dentro hasta que quede<br />
encajado.<br />
Si el implemento no puede ser empujado hacia dentro,<br />
extráigalo. Tire de la cubierta de liberación hacia abajo<br />
unas cuantas veces. Después vuelva a insertar el<br />
implemento. Gire el implemento y presiónelo hacia<br />
dentro hasta que quede encajado.<br />
Después de la instalación, asegúrese siempre de que el<br />
implemento está bien sujeto en su sitio intentando<br />
sacarlo. (Fig. 13)<br />
Para extraer el implemento, tire de la cubierta de<br />
liberación hacia abajo a tope y extraiga el implemento.<br />
(Fig. 14)<br />
Ángulo del implemento (para desbastar,<br />
desincrustar o demoler)<br />
El implemento puede sujetarse en 24 ángulos diferentes.<br />
Para cambiar el ángulo del implemento, gire la palanca<br />
de cambio de forma que el puntero quede orientado<br />
hacia el símbolo . Gire el implemento al ángulo<br />
deseado. (Fig. 15)<br />
Gire la palanca de cambio de forma que el puntero<br />
quede orientado hacia el símbolo . Después asegúrese<br />
de que el implemento está bien sujeto en su sitio<br />
girándolo ligeramente. (Fig. 16)<br />
Tope de profundidad<br />
El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una<br />
profundidad uniforme.<br />
Mantenga presionado el botón de bloqueo, e inserte el<br />
tope de profundidad en el agujero hexagonal. (Fig. 17)<br />
Asegúrese de que el lado dentado del tope de<br />
profundidad está orientado hacia la marca. (Fig. 18)<br />
Ajuste el tope de profundidad moviéndolo hacia atrás y<br />
hacia delante mientras presiona el botón de bloqueo.<br />
Después de hacer el ajuste, suelte el botón de bloqueo<br />
para bloquear el tope de profundidad.<br />
NOTA:<br />
• El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la<br />
posición donde el mismo golpee contra la carcasa de<br />
engranajes/carcasa del motor.<br />
37
OPERACIÓN<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Asegúrese de que el material de trabajo está bien<br />
sujeto y no está inestable. Los objetos que salen<br />
despedidos pueden ocasionar heridas.<br />
• No tire de la herramienta hacia afuera a la fuerza<br />
aunque el implemento se atasque. Una pérdida del<br />
control puede ocasionar heridas.<br />
Operación de perforación con percusión (Fig. 19)<br />
Ponga la palanca de cambio en el símbolo .<br />
Coloque el implemento en el lugar deseado para hacer el<br />
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor.<br />
No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se<br />
obtienen con una ligera presión. Mantenga la<br />
herramienta en posición y evite que se deslice y salga<br />
del agujero.<br />
No aplique más presión cuando el agujero se atasque<br />
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar<br />
la herramienta sin ejercer presión, y después saque<br />
parcialmente el implemento del agujero. Repitiendo esto<br />
varias veces, se limpiará el agujero y podrá continuar<br />
con la operación de perforación.<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• En el momento de comenzar a penetrar, cuando se<br />
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se<br />
topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,<br />
se ejerce una tremenda y repentina fuerza de<br />
contorsión sobre la herramienta/implemento. Utilice<br />
siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y<br />
sujete la herramienta firmemente por la empuñadura<br />
lateral y la empuñadura del interruptor durante las<br />
operaciones, y mantenga un buen equilibrio y los pies<br />
sobre suelo firme. En caso contrario podrá perder el<br />
control de la herramienta y posiblemente sufrir graves<br />
heridas.<br />
Soplador (accesorio opcional) (Fig. 20)<br />
Después de perforar el agujero, utilice el soplador para<br />
extraer el polvo del agujero.<br />
Desbastar/desincrustar/demoler (Fig. 21)<br />
Ponga al palanca de cambio en el símbolo o .<br />
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.<br />
Encienda la herramienta y aplique una ligera presión<br />
sobre ella de forma que no rebote descontrolada.<br />
Presionando muy fuerte en la herramienta no aumentará<br />
la eficacia.<br />
MANTENIMIENTO<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté<br />
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una<br />
inspección o mantenimiento.<br />
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol<br />
o similares. Podría producir descoloración,<br />
deformación o grietas.<br />
Lubricación<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Este servicio deberá ser realizado en Centros de<br />
servicio autorizados por <strong>Makita</strong> solamente.<br />
• No realice la lubricación justo después de la operación,<br />
espere hasta que la herramienta se haya enfriando. De<br />
lo contrario podrá resultar en quemaduras de piel.<br />
Esta herramienta no necesita lubricación horaria ni diaria<br />
porque tiene un sistema de lubricación de grasa<br />
empaquetada. Sin embargo, es necesario reemplazar la<br />
grasa y las escobillas de carbón periódicamente para<br />
alargar la vida útil de la herramienta.<br />
(Para el modelo HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Afloje los seis<br />
tornillos y quite el mango. (Fig. 22)<br />
(Para el modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Afloje los ocho<br />
tornillos. Y retire la cubierta protectora como se muestra<br />
en la figura. Y después retire el mango. (Fig. 23 y 24)<br />
Retire el conector tirando de él. (Fig. 25)<br />
Afloje los tornillos y retire la palanca de cambio.<br />
Retire la cubierta de la tapa del cárter. (Fig. 26)<br />
Retire la placa de control. (Fig. 27)<br />
Afloje los seis tornillos y retire la tapa del cárter. Apoye la<br />
herramienta en la mesa con el extremo del implemento<br />
orientado hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja<br />
se recoja dentro del alojamiento del cárter. (Fig. 28)<br />
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa<br />
nueva:<br />
Para el modelo HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
Para el modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Utilice solamente grasa para martillo genuina de <strong>Makita</strong><br />
(accesorio opcional). Si llena con más grasa de la<br />
cantidad especificada podrá ocasionar una acción de<br />
percusión defectuosa o una avería en la herramienta.<br />
Llene solamente con la cantidad de grasa especificada.<br />
(Fig. 29)<br />
Vuelva a instalar todas las piezas desmontadas.<br />
Coloque el conector y vuelva a instalar el mango.<br />
(Fig. 30)<br />
NOTA:<br />
• Tenga en cuenta que se utilizan tornillos de diferentes<br />
longitudes.<br />
AVISO<br />
• No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está<br />
hecha de resina y está expuesta a roturas.<br />
• Tenga cuidado de no dañar el conector ni los cables<br />
conductores especialmente cuando quite la grasa vieja<br />
o instale el mango.<br />
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del<br />
producto, las reparaciones y cualquier otro<br />
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en<br />
Centros de servicio autorizados de <strong>Makita</strong>, utilizando<br />
siempre piezas de repuesto de <strong>Makita</strong>.<br />
ACCESORIOS OPCIONALES<br />
PRECAUCIÓN:<br />
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados<br />
para su uso con la herramienta <strong>Makita</strong> especificada en<br />
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o<br />
aditamento puede suponer un riesgo de heridas a<br />
personas. Utilice el accesorio o aditamento<br />
exclusivamente para su uso declarado.<br />
Si necesita información más detallada sobre estos<br />
accesorios, consulte con el Centro de servicio <strong>Makita</strong><br />
local.<br />
• Brocas de punta de carburo <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Barreno <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Cortafríos <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Desincrustador <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Pala para arcilla <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Grasa para martillo<br />
38
• Grasa para implemento<br />
• Mango lateral<br />
• Empuñadura lateral<br />
• Tope de profundidad<br />
• Soplador<br />
• Gafas de seguridad<br />
• Maletín de transporte<br />
• Accesorio extractor de polvo<br />
NOTA:<br />
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en<br />
el paquete de la herramienta como accesorios<br />
estándar. Pueden variar de un país a otro.<br />
ENG905-1<br />
Ruido<br />
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de<br />
acuerdo con la norma EN60745:<br />
Modelo HR4003C, HR4013C<br />
Nivel de presión sonora (L pA ): 92 dB (A)<br />
Nivel de potencia sonora (L WA ): 103 dB (A)<br />
Incerteza (K): 3 dB (A)<br />
Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />
Nivel de presión sonora (L pA ): 99 dB (A)<br />
Nivel de potencia sonora (L WA ): 110 dB (A)<br />
Incerteza (K): 3 dB (A)<br />
Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />
Nivel de presión sonora (L pA ): 98 dB (A)<br />
Nivel de potencia sonora (L WA ): 109 dB (A)<br />
Incerteza (K): 3 dB (A)<br />
Póngase protectores en los oídos<br />
ENG900-1<br />
Vibración<br />
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)<br />
determinado de acuerdo con la norma EN60745:<br />
Modelo HR4003C<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />
lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con<br />
empuñadura lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />
cemento<br />
Emisión de vibración (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modelo HR4013C<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />
lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con<br />
empuñadura lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />
cemento<br />
Emisión de vibración (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />
lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con<br />
empuñadura lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />
cemento<br />
Emisión de vibración (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango<br />
lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: función de cincelado con<br />
empuñadura lateral<br />
Emisión de vibración (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de trabajo: perforación con percusión en<br />
cemento<br />
Emisión de vibración (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Incerteza (K): 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido<br />
medido de acuerdo con el método de prueba estándar<br />
y se puede utilizar para comparar una herramienta con<br />
otra.<br />
• El valor de emisión de vibración declarado también se<br />
puede utilizar en una valoración preliminar de<br />
exposición.<br />
ADVERTENCIA:<br />
• La emisión de vibración durante la utilización real de la<br />
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión<br />
declarado dependiendo de las formas en las que la<br />
herramienta sea utilizada.<br />
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para<br />
proteger al operario que estén basadas en una<br />
estimación de la exposición en las condiciones reales<br />
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del<br />
ciclo operativo tal como las veces cuando la<br />
herramienta está apagada y cuando está funcionando<br />
en vacío además del tiempo de gatillo).<br />
39
Para países europeos solamente<br />
Declaración de conformidad CE<br />
ENH101-17<br />
<strong>Makita</strong> declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):<br />
Designación de máquina:<br />
Martillo Rotativo<br />
Modelo N°/ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Cumplen con las directivas europeas siguientes:<br />
2006/42/CE<br />
Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos<br />
normalizados siguientes:<br />
EN60745<br />
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE<br />
está disponible en:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Director<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />
40
PORTUGUÊS (Instruções originais)<br />
1 Gatilho do interruptor<br />
2 Interruptor de botão<br />
3 Mostrador de regulação<br />
4 Alavanca de mudança<br />
5 Ponteiro<br />
6 Indicador luminoso de<br />
alimentação LIGADA (verde)<br />
7 Indicador luminoso de serviço<br />
(vermelho)<br />
8 Pega lateral<br />
Explicação geral<br />
9 Porca de fixação<br />
10 Punho lateral<br />
11 Encaixe da broca<br />
12 Lubrificante da broca<br />
13 Broca<br />
14 Tampa de libertação<br />
15 Guia de profundidade<br />
16 Botão de bloqueio<br />
17 Soprador<br />
18 Parafusos<br />
19 Tampa da protecção<br />
20 Conector<br />
21 Parafuso<br />
22 Cobertura da tampa da<br />
manivela<br />
23 Placa de controlo<br />
24 Tampa da manivela<br />
25 Lubrificante do martelo<br />
ESPECIFICAÇÕES<br />
Modelo HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Broca de ponta de carboneto 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Capacidades<br />
Broca de coroa 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Velocidade em vazio (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Impactos por minuto 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />
Comprimento total 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Peso líquido 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Classe de segurança<br />
/II<br />
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e<br />
desenvolvimento, estas especificações podem ser<br />
alteradas sem aviso prévio.<br />
• As especificações podem variar de país para país.<br />
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA<br />
(European Power Tool Association)<br />
ENE044-1<br />
Utilização pretendida<br />
A ferramenta foi concebida para perfuração com martelo<br />
em tijolo, cimento e pedra e também para trabalho de<br />
cinzelamento.<br />
ENF002-2<br />
Alimentação<br />
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de<br />
alimentação com a mesma voltagem da indicada na<br />
placa de características, e só funciona com alimentação<br />
CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e<br />
pode, por isso, utilizar também tomadas sem ligação à<br />
terra.<br />
GEA010-1<br />
Avisos gerais de segurança para ferramentas<br />
eléctricas<br />
AVISO Leia todos os avisos de segurança e<br />
todas as instruções. O não cumprimento de todos os<br />
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,<br />
incêndio e/ou ferimentos graves.<br />
Guarde todos os avisos e instruções para futuras<br />
referências.<br />
GEB007-7<br />
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO<br />
ROTATIVO<br />
1. Use protectores de ouvido. A exposição a ruídos<br />
pode causar perda de audição.<br />
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)<br />
com a ferramenta. A perda de controlo pode<br />
causar ferimentos pessoais.<br />
3. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes<br />
isoladas ao executar uma operação onde o<br />
acessório de corte possa tocar em fios ocultos<br />
ou no seu próprio fio. O contacto do acessório de<br />
corte com um fio “ligado” carregará as partes<br />
metálicas da ferramenta e causará choque eléctrico<br />
no operador.<br />
4. Utilize um capacete de segurança, óculos de<br />
segurança e/ou uma máscara. Óculos comuns<br />
ou de sol NÃO são óculos de segurança.<br />
Também se recomenda vivamente a utilização<br />
de máscara para o pó e luvas bem acolchoadas.<br />
5. Certifique-se de que a broca está bem presa<br />
antes de começar a operação.<br />
6. Em condições normais de operação, a<br />
ferramenta foi concebida para produzir vibração.<br />
Os parafusos podem soltar-se facilmente,<br />
causando uma avaria ou acidente. Verifique<br />
cuidosamente o aperto dos parafusos antes da<br />
operação.<br />
7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi<br />
utilizada durante um longo período de tempo,<br />
deixe a ferramenta aquecer durante vários<br />
minutos fazendo-a funcionar em vazio. Isto<br />
libertará a lubrificação. Sem aquecimento<br />
apropriado, a operação de martelo será difícil.<br />
41
8. Mantenha-se sempre numa posição equilibrada.<br />
Certifique-se de que ninguém está por baixo<br />
quando trabalhar em locais altos.<br />
9. Agarre na ferramenta firmemente com as duas<br />
mãos.<br />
10. Mantenha as mãos afastadas das partes<br />
rotativas.<br />
11. Não deixe a ferramenta a funcionar. Funcione<br />
com a ferramenta só quando estiver a agarrá-la.<br />
12. Não aponte a ferramenta para ninguém à sua<br />
volta quando a estiver a trabalhar. A broca pode<br />
soltar-se e ferir seriamente alguém.<br />
13. Não toque na broca nem nas partes perto da<br />
broca imediatamente após a operação; podem<br />
estar extremamente quentes e provocar<br />
queimaduras.<br />
14. Alguns materiais contêm químicos que podem<br />
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação<br />
de pó e contacto com a pele. Siga os dados de<br />
segurança do fornecedor do material.<br />
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.<br />
AVISO:<br />
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o<br />
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a<br />
aderência estrita às regras de segurança da<br />
ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não<br />
seguimento das regras de segurança estabelecidas<br />
neste manual de instruções pode causar danos<br />
pessoais sérios.<br />
DESCRIÇÃO FUNCIONAL<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está<br />
desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular<br />
ou verificar o funcionamento da ferramenta.<br />
Acção do interruptor<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica,<br />
verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona<br />
correctamente e regressa à posição “OFF” (desligada)<br />
quando o solta.<br />
Gatilho do interruptor (Fig. 1)<br />
Este interruptor funciona quando configurar a ferramenta<br />
no símbolo e modos de símbolo .<br />
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no<br />
gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para<br />
parar.<br />
Interruptor de botão (Fig. 2)<br />
Este interruptor funciona quando configurar a ferramenta<br />
no modo de símbolo .<br />
Quando a ferramenta estiver no modo de símbolo , o<br />
interruptor de botão sobressai e acende a vermelho.<br />
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de botão.<br />
A luz do interruptor acende a verde.<br />
Para parar a ferramenta, pressione novamente o<br />
interruptor de botão.<br />
Mudança de velocidade (Fig. 3)<br />
As rotações e impactos por minuto podem ser regulados<br />
apenas rodando o mostrador de regulação. O mostrador<br />
está marcado de 1 (velocidade mais baixa) a 5<br />
(velocidade máxima).<br />
Consulte a tabela abaixo para obter a relação entre as<br />
definições de número no mostrador de regulação e as<br />
rotações/impactos por minuto.<br />
Para o modelo HR4003C, HR4013C<br />
Número no<br />
mostrador de<br />
regulação<br />
014134<br />
Rotações por<br />
minuto<br />
Para o modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
Impactos por<br />
minuto<br />
5 500 2.900<br />
4 470 2.700<br />
3 380 2.150<br />
2 290 1.650<br />
1 250 1.450<br />
Número no<br />
mostrador de<br />
regulação<br />
Rotações por<br />
minuto<br />
Impactos por<br />
minuto<br />
5 310 2.250<br />
4 290 2.100<br />
3 230 1.700<br />
2 180 1.300<br />
1 150 1.100<br />
014872<br />
Apenas para o modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />
NOTA:<br />
• Os impactos em vazio por minuto diminuem em<br />
relação àqueles em carga, a fim de reduzir a vibração<br />
em vazio, mas isso não demonstra problemas. Assim<br />
que a operação iniciar com uma broca contra cimento,<br />
os impactos por minuto aumentam e atingem valores<br />
tais como indicados na tabela. Quando a temperatura<br />
estiver baixa e houver menos fluidez no lubrificante, a<br />
ferramenta pode não ter esta função, mesmo com o<br />
motor em rotação.<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Se a ferramenta for operada continuamente a baixas<br />
velocidades durante um longo período de tempo, o<br />
motor pode ficar sobrecarregado, resultando em falha<br />
da ferramenta.<br />
• O mostrador de regulação da velocidade pode apenas<br />
ser rodado até 5 e de volta a 1. Não o force para além<br />
de 5 ou 1, ou a função de regulação da velocidade<br />
pode deixar de funcionar.<br />
Selecção do modo de acção<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Não rode a alavanca de mudança quando a ferramenta<br />
estiver a funcionar. A ferramenta ficará danificada.<br />
• Para evitar desgaste rápido do mecanismo de<br />
mudança de modo, certifique-se de que a alavanca de<br />
mudança está localizada correctamente numa das<br />
posições do modo de acção.<br />
Modo de perfuração com martelo (Fig. 4)<br />
Para a perfurar em cimento, maçonaria, etc., rode a<br />
alavanca de mudança para o símbolo . Use uma<br />
broca de carboneto de tungsténio.<br />
42
Modo de martelagem (modo do gatilho do<br />
interruptor) (Fig. 5)<br />
Para as operações de descasque, aparar ou demolir,<br />
rode a alavanca de mudança para o símbolo . Utilize<br />
um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para descasque,<br />
etc.<br />
Modo de martelagem (modo do interruptor de botão)<br />
Para as operações contínuas de aparar, descasque ou<br />
demolir, rode a alavanca de mudança para o símbolo .<br />
(Fig. 6)<br />
O interruptor de botão sobressai e acende a vermelho.<br />
Utilize um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para<br />
descasque, etc. (Fig. 7)<br />
NOTA:<br />
• Quando utiliza a ferramenta no modo de símbolo , o<br />
gatilho do interruptor não funciona, mas apenas<br />
funciona o interruptor de botão.<br />
Limitador do binário<br />
O limitador do binário funciona quando é atingido um<br />
certo nível de binário. O motor desengata do eixo de<br />
saída. Quando isto acontece, a broca pára de rodar.<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Assim que o limitador de binário actua, desligue<br />
imediatamente a ferramenta. Isto ajuda a evitar o<br />
desgaste prematuro da ferramenta.<br />
Indicador luminoso (Fig. 8)<br />
O indicador luminoso verde de alimentação LIGADA<br />
acende-se quando a ferramenta estiver ligada à tomada.<br />
Se o indicador luminoso não acender, o cabo de<br />
alimentação ou o controlador pode estar com defeito.<br />
Quando o indicador luminoso se acende mas a<br />
ferramenta não inicia mesmo se a ferramenta estiver<br />
ligada, as escovas de carvão podem estar gastas ou o<br />
controlador, o motor ou o botão LIGAR/DESLIGAR<br />
podem estar com defeito.<br />
Se ocorrerem os sintomas acima, pare de usar a<br />
ferramenta imediatamente e pergunte ao seu centro de<br />
serviço local.<br />
O indicador luminoso vermelho de serviço acende-se<br />
quando as escovas de carvão estão praticamente gastas<br />
para indicar que a ferramenta precisa de manutenção.<br />
Após algum período de utilização, o motor desliga<br />
automaticamente.<br />
ASSEMBLAGEM<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está<br />
desligada e a ficha retirada da tomada antes de<br />
executar qualquer trabalho na ferramenta.<br />
Pega lateral<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Só utilize a pega lateral quando apara, descasca ou<br />
demole. Não a utilize quando perfura em cimento,<br />
maçonaria, etc. Quando perfura não pode agarrar<br />
correctamente na ferramenta com a pega lateral.<br />
(Fig. 9)<br />
A pega lateral pode ser rodada de 360° na vertical e<br />
presa em qualquer posição desejada. Também fica<br />
presa em oito posições diferentes para trás e para a<br />
frente na horizontal. Basta desapertar a porca de fixação<br />
para rodar a pega lateral para a posição desejada. Em<br />
seguida, aperte a porca de fixação firmemente. (Fig. 10)<br />
Punho lateral (Fig. 11)<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Use sempre o punho lateral para assegurar uma<br />
operação segura quando perfura em cimento,<br />
maçonaria, etc.<br />
O punho lateral gira para qualquer lado, permitindo<br />
manuseamento fácil da ferramenta em qualquer posição.<br />
Solte o punho lateral rodando-o para a esquerda, gire-o<br />
para a posição desejada e em seguida aperte-o<br />
rodando-o para a direita.<br />
Instalar ou retirar a broca<br />
Limpe o encaixe da broca e aplique lubrificante antes de<br />
instalar a broca. (Fig. 12)<br />
Coloque a broca na ferramenta. Rode a broca e<br />
empurre-a até que engate.<br />
Se não conseguir empurrar a broca, retire-a. Puxe a<br />
tampa de libertação para baixo algumas vezes. Em<br />
seguida, volte a colocar a broca. Rode a broca e<br />
empurre-a até que engate.<br />
Depois de a instalar, certifique-se sempre de que a broca<br />
está seguramente presa no seu lugar tentando-a retirar.<br />
(Fig. 13)<br />
Para retirar a broca, puxe a tampa de libertação para<br />
baixo até ao fim e puxe a broca para fora. (Fig. 14)<br />
Ângulo da broca (quando descasca, apara ou<br />
demole)<br />
A broca pode ser presa em 24 ângulos diferentes. Para<br />
mudar o ângulo da broca, rode a alavanca de mudança<br />
de modo a que o ponteiro aponte para o símbolo .<br />
Rode a broca para o ângulo desejado. (Fig. 15)<br />
Rode a alavanca de mudança de modo a que o ponteiro<br />
aponte para o símbolo . Em seguida certifique-se de<br />
que a broca está bem presa no seu lugar rodando-a<br />
ligeiramente. (Fig. 16)<br />
Guia de profundidade<br />
A guia de profundidade é conveniente para perfurar<br />
orifícios com profundidade uniforme.<br />
Pressione e segure o botão de bloqueio, e coloque a<br />
guia de profundidade no orifício sextavado. (Fig. 17)<br />
Certifique-se de que o lado dentado da guia de<br />
profundidade está virado para a marcação. (Fig. 18)<br />
Regule a guia na profundidade deslocando-a para trás e<br />
para a frente enquanto pressiona o botão de bloqueio.<br />
Após o ajuste, solte o botão de bloqueio para bloquear a<br />
guia de profundidade.<br />
NOTA:<br />
• A guia de profundidade não pode ser utilizada na<br />
posição onde bate contra a caixa da engrenagem/<br />
caixa do motor.<br />
OPERAÇÃO<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Certifique-se que o material de trabalho está preso e<br />
não instável. Objecto projectado pode causar<br />
ferimentos pessoais.<br />
• Não puxe a ferramenta para fora com força mesmo se<br />
a broca ficar presa. A perda de controlo pode causar<br />
ferimentos.<br />
Operação de perfuração com martelo (Fig. 19)<br />
Coloque a alavanca de mudança no símbolo .<br />
Coloque a broca na posição desejada para o orifício e<br />
carregue no gatilho do interruptor.<br />
43
Não force a ferramenta. Pressão ligeira oferece<br />
melhores resultados. Mantenha a ferramenta em<br />
posição e evite que deslize para fora do orifício.<br />
Não aplique mais pressão quando o orifício fica<br />
bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso,<br />
coloque a ferramenta em ponto morto, e depois retire a<br />
broca parcialmente do orifício. Repetindo isto várias<br />
vezes, o orifício ficará limpo e pode continuar a operação<br />
de perfuração.<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Uma força de torção enorme e repentina é exercida na<br />
ferramenta/broca na altura em que faz o orifício,<br />
quando o orifício fica bloqueado com aparas ou<br />
partículas ou quando bate em varões reforçados no<br />
cimento. Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar)<br />
e segure firmemente a ferramenta pelo punho lateral e<br />
pega do interruptor durante a operação, e mantenha<br />
um bom equilíbrio e base de apoio segura. Se não o<br />
fizer pode resultar na perda de controlo da ferramenta<br />
e potencialmente ferimento grave.<br />
Soprador (acessório opcional) (Fig. 20)<br />
Depois de perfurar o orifício, utilize o soprador para<br />
retirar o pó do orifício.<br />
Aparar/Descascar/Demolir (Fig. 21)<br />
Regule a alavanca de mudança no símbolo ou .<br />
Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue a<br />
ferramenta e aplique ligeira pressão na ferramenta de<br />
modo a que não se movimente, descontrolada.<br />
Pressionar muito na ferramenta não aumentará a<br />
eficiência.<br />
MANUTENÇÃO<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está<br />
desligada e a ficha retirada da tomada antes de<br />
executar qualquer inspecção ou manutenção.<br />
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou<br />
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,<br />
deformação ou rachaduras.<br />
Lubrificação<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Este serviço deve ser executado apenas por Centros<br />
de Serviço Autorizados da <strong>Makita</strong>.<br />
• Não execute a lubrificação logo após a operação,<br />
aguarde até que a ferramenta arrefeça. Caso contrário,<br />
pode queimar a pele.<br />
Esta ferramenta não necessita de lubrificação horária ou<br />
diária pois tem um sistema de lubrificação incorporado.<br />
No entanto, é necessário substituir periodicamente o<br />
lubrificante e as escovas de carvão ao longo da vida da<br />
ferramenta.<br />
(Para o modelo HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Desaperte os seis<br />
parafusos e retire a pega. (Fig. 22)<br />
(Para o modelo HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Desaperte os oito<br />
parafusos. E retire a cobertura da protecção como<br />
mostrado na figura. E, em seguida, retire a pega.<br />
(Fig. 23 e 24)<br />
Retire o conector puxando-o. (Fig. 25)<br />
Desaperte os parafusos e retire a alavanca de mudança.<br />
Retire a cobertura da tampa da manivela. (Fig. 26)<br />
Retire a placa de controlo. (Fig. 27)<br />
Desaperte os seis parafusos e retire a tampa da<br />
manivela. Pouse a ferramenta em cima da mesa com a<br />
ponta da broca virada para cima. Isto irá permitir que o<br />
lubrificante usado seja recuperado para o interior da<br />
caixa da manivela. (Fig. 28)<br />
Limpe a lubrificante usado no interior e substitua por<br />
lubrificante novo:<br />
Para o modelo HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
Para o modelo HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Utilize apenas lubrificante do martelo genuíno da <strong>Makita</strong><br />
(acessório opcional). Encher mais do que a quantidade<br />
especificada de lubrificante pode causar acção de<br />
martelagem deficiente ou falha da ferramenta. Encha<br />
apenas com a quantidade especificada de lubrificante.<br />
(Fig. 29)<br />
Reinstale todas as peças removidas.<br />
Prenda o conector e reinstale a pega. (Fig. 30)<br />
NOTA:<br />
• Note que se usa diferentes comprimentos de<br />
parafusos.<br />
OBSERVAÇÃO<br />
• Não aperte excessivamente a tampa da manivela. Ela<br />
é feita de resina e está sujeita a ruptura.<br />
• Tenha cuidado para não danificar o conector ou os fios<br />
condutores, especialmente quando limpa a lubrificante<br />
usado ou instala a pega.<br />
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do<br />
produto, as reparações e outras acções de manutenção<br />
ou ajustes devem ser executados pelos centros de<br />
assistência autorizados da <strong>Makita</strong>, utilizando sempre<br />
peças de substituição <strong>Makita</strong>.<br />
ACESSÓRIOS OPCIONAIS<br />
PRECAUÇÃO:<br />
• Estes acessórios ou peças são recomendados para<br />
utilização com a ferramenta <strong>Makita</strong> especificada neste<br />
manual. A utilização de outros acessórios ou peças<br />
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas<br />
acessórios ou peças para os fins indicados.<br />
Se precisar de ajuda para obter mais informações<br />
relativas a estes acessórios, entre em contacto com o<br />
centro de assistência <strong>Makita</strong> local.<br />
• Brocas de carboneto <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Ponteira <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Cinzel para ferreiro <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Cinzel para descasque <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Espada para argila <strong>SDS</strong>-MAX<br />
• Lubrificante do martelo<br />
• Lubrificante da broca<br />
• Pega lateral<br />
• Punho lateral<br />
• Guia de profundidade<br />
• Soprador<br />
• Óculos de segurança<br />
• Mala para transporte<br />
• Acessório de extracção de poeira<br />
NOTA:<br />
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na<br />
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.<br />
Eles podem variar de país para país.<br />
44
ENG905-1<br />
Ruído<br />
O nível de ruído ponderado A típico determinado de<br />
acordo com EN60745:<br />
Modelo HR4003C, HR4013C<br />
Nível de pressão de som (L pA ): 92 dB (A)<br />
Nível de potência sonora (L WA ): 103 dB (A)<br />
Variabilidade (K): 3 dB (A)<br />
Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />
Nível de pressão de som (L pA ): 99 dB (A)<br />
Nível de potência sonora (L WA ): 110 dB (A)<br />
Variabilidade (K): 3 dB (A)<br />
Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />
Nível de pressão de som (L pA ): 98 dB (A)<br />
Nível de potência sonora (L WA ): 109 dB (A)<br />
Variabilidade (K): 3 dB (A)<br />
Utilize protectores para os ouvidos<br />
ENG900-1<br />
Vibração<br />
O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)<br />
determinado de acordo com EN60745:<br />
Modelo HR4003C<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com pega lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com punho lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />
em cimento<br />
Emissão de vibração (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modelo HR4013C<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com pega lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com punho lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />
em cimento<br />
Emissão de vibração (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modelo HR<strong>52</strong>02C<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com pega lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com punho lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />
em cimento<br />
Emissão de vibração (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modelo HR<strong>52</strong>12C<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com pega lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: função de cinzelamento<br />
com punho lateral<br />
Emissão de vibração (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
Modo de funcionamento: perfuração com martelo<br />
em cimento<br />
Emissão de vibração (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de<br />
acordo com o método de teste padrão e pode ser<br />
utilizado para comparar duas ferramentas.<br />
• O valor da emissão de vibração indicado pode também<br />
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.<br />
AVISO:<br />
• A emissão de vibração durante a utilização real da<br />
ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão<br />
indicado, dependendo da forma como a ferramenta é<br />
utilizada.<br />
• Certifique-se de que identifica as medidas de<br />
segurança para protecção do operador que sejam<br />
baseadas em uma estimativa de exposição em<br />
condições reais de utilização (considerando todas as<br />
partes do ciclo de operação, tal como quando a<br />
ferramenta está desligada e quando está a funcionar<br />
em marcha lenta além do tempo de accionamento).<br />
Só para países Europeus<br />
ENH101-17<br />
Declaração de conformidade CE<br />
A <strong>Makita</strong> declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):<br />
Designação da ferramenta:<br />
Martelo Rotativo<br />
Modelos n°/ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Em conformidade com as seguintes directivas<br />
europeias:<br />
2006/42/CE<br />
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou<br />
documentos normalizados:<br />
EN60745<br />
O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está disponível<br />
em:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Director<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica<br />
45
DANSK (Oprindelige anvisninger)<br />
1 Afbryder<br />
2 Afbryderknap<br />
3 Justeringsdrejeknap<br />
4 Funktionsvælger<br />
5 Viser<br />
6 Tændt-indikatorlampe (grøn)<br />
7 Serviceindikatorlampe (rød)<br />
8 Sidehåndtag<br />
9 Fastspændingsmøtrik<br />
Illustrationsoversigt<br />
10 Sidegreb<br />
11 Borskaft<br />
12 Borfedt<br />
13 Boret<br />
14 Udløsningsdæksel<br />
15 Dybdeanslag<br />
16 Låseknap<br />
17 Udblæsningskugle<br />
18 Skruer<br />
19 Beskyttelsesskærm<br />
20 Kobling<br />
21 Skrue<br />
22 Krumtaphættedæksel<br />
23 Kontrolplade<br />
24 Krumtaphætte<br />
25 Ha<strong>mm</strong>erfedt<br />
SPECIFIKATIONER<br />
Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Bor med karbidspids 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Kapaciteter<br />
Kernebor 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Omdrejninger ubelastet (min –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Slag pr. minut 1 450 – 2 900 1 100 – 2 250<br />
Længde i alt 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Nettovægt 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Sikkerhedsklasse<br />
/II<br />
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogra<strong>mm</strong>er<br />
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive<br />
ændret uden varsel.<br />
• Specifikationer kan variere fra land til land.<br />
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Tilsigtet anvendelse<br />
Denne maskine er beregnet til ha<strong>mm</strong>erboring i mursten,<br />
beton og sten såvel som til mejselarbejde.<br />
ENF002-2<br />
Strømforsyning<br />
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med<br />
sa<strong>mm</strong>e spænding som angivet på typeskiltet og kan kun<br />
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De er<br />
dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes kontakter<br />
uden jordledning.<br />
GEA010-1<br />
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj<br />
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og<br />
alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående<br />
advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet<br />
blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.<br />
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig<br />
reference.<br />
GEB007-7<br />
SIKKERHEDSADVARSLER FOR<br />
BOREHAMMER<br />
1. Brug altid høreværn. Udsættelse for støj kan føre<br />
til høretab.<br />
2. Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med<br />
maskinen. Tilskadekomst kan blive resultatet, hvis<br />
De mister herredø<strong>mm</strong>et over maskinen.<br />
3. Hold altid maskinen i de isolerede<br />
håndtagsflader, når der udføres et arbejde, hvor<br />
det skæretilbehøret kan ko<strong>mm</strong>e i berøring med<br />
skjulte ledninger eller dets egen ledning.<br />
Skæretilbehøret, der ko<strong>mm</strong>er i berøring med en<br />
strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte<br />
metaldele af maskinen bliver ledende, hvorved<br />
operatøren kan få stød.<br />
4. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller<br />
og/eller ansigtsskærm. Almindelige briller og<br />
solbriller er IKKE det sa<strong>mm</strong>e som<br />
sikkerhedsbriller. Det anbefales ligeledes stærkt,<br />
at De anvender en støvmaske og tykke,<br />
vatterede gu<strong>mm</strong>ihandsker.<br />
5. Sørg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, før<br />
arbejdet påbegyndes.<br />
6. Under normal anvendelse vibrerer værktøjet.<br />
Skruerne kan derfor nemt løsne sig og være<br />
årsag til maskinsa<strong>mm</strong>enbrud eller ulykker.<br />
Kontroller inden arbejdet, at skruerne er<br />
fastspændte.<br />
7. Lad maskinen varme op i et stykke tid i koldt vejr<br />
eller hvis den ikke har været brugt i længere tid<br />
ved at køre den i tomgang. Dette vil gøre olien<br />
smidig. Uden tilstrækkelig opvarmning er<br />
ha<strong>mm</strong>erboring svær at udføre.<br />
46
8. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.<br />
Hvis maskinen bruges på et højtbeliggende sted,<br />
skal De sikre dem, at der ikke befinder sig nogen<br />
personer nedenunder.<br />
9. Hold godt fast i maskinen med begge hænder.<br />
10. Rør aldrig ved roterende dele med hænderne.<br />
11. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den kører.<br />
Anvend kun maskinen, når den er håndholdt.<br />
12. Ret aldrig maskinen mod personer, når den<br />
anvendes. Boret kan slynges ud og forvolde<br />
alvorlig personskade.<br />
13. Rør ikke ved maskinen eller dele i nærheden af<br />
boret umiddelbart efter brug. Disse dele kan<br />
være ekstremt varme og medføre forbrændinger.<br />
14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan<br />
være giftige. Vær påpasselig med ikke at<br />
indånde støv eller få disse materialer på huden.<br />
Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af<br />
materialet.<br />
GEM DENNE BRUGSANVISNING.<br />
ADVARSEL:<br />
LAD IKKE bekve<strong>mm</strong>elighed eller kendskab til<br />
produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,<br />
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje<br />
overholdes. MISBRUG eller forsø<strong>mm</strong>else af at følge<br />
de i denne brugsvejledning givne<br />
sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De ko<strong>mm</strong>er<br />
alvorligt til skade.<br />
FUNKTIONSBESKRIVELSE<br />
FORSIGTIG:<br />
• Sørg altid for, at der er slukket for værktøjet og at den<br />
er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion<br />
justeres eller kontrolleres.<br />
Afbryderanvendelse<br />
FORSIGTIG:<br />
• Før maskinen sættes i strømforbindelse, bør De altid<br />
kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og<br />
returnerer til “OFF”-stillingen, når den slippes.<br />
Afbryderknap (Fig. 1)<br />
Dette skifter funktioner, når maskinen er indstillet i<br />
symbol og symbolfunktioner.<br />
For at starte værktøjet, trykkes der blot på afbryderen.<br />
Slip afbryderen for at stoppe.<br />
Afbryderknap (Fig. 2)<br />
Denne knap fungerer, når maskinen er indstillet til<br />
symbolfunktion.<br />
Når maskinen er i symbolfunktion, stikker<br />
afbryderknappen frem og lyser rødt.<br />
Maskinen startes ved at man trykker på<br />
afbryderknappen. Knaplyset bliver grønt.<br />
Maskinen stoppes ved at man trykker på<br />
afbryderknappen igen.<br />
Hastighedsændring (Fig. 3)<br />
Omdrejninger og antal slag i minuttet kan indstilles ved at<br />
man drejer på justeringsdrejeknappen. Drejeknappen er<br />
markeret med 1 (laveste hastighed) til 5 (fuld hastighed).<br />
Se oversigten herunder angående forholdet mellem<br />
talindstillingerne på justeringsdrejeknappen og<br />
omdrejninger/slag i minuttet.<br />
For model HR4003C, HR4013C<br />
Tal på justeringsdrejeknappen<br />
014134<br />
For model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
014872<br />
Omdrejninger i<br />
minuttet<br />
Slag pr. minut<br />
5 500 2 900<br />
4 470 2 700<br />
3 380 2 150<br />
2 290 1 650<br />
1 250 1 450<br />
Tal på justeringsdrejeknappen<br />
Omdrejninger i<br />
minuttet<br />
Slag pr. minut<br />
5 310 2 250<br />
4 290 2 100<br />
3 230 1 700<br />
2 180 1 300<br />
1 150 1 100<br />
Gælder kun model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />
BEMÆRK:<br />
• Antal slag uden belastning i minuttet bliver færre end<br />
antal slag med belastning for at reducere vibration<br />
under ikke-belastning, men dette er ikke tegn på<br />
problemer. Så snart arbejdet starter med et bor mod<br />
beton, øges antallet af slag i minuttet og når de tal, som<br />
er vist i oversigten. Når temperaturen er lav og fedtet<br />
ikke er så flydende, vil maskinen muligvis ikke have<br />
denne funktion, selv når motoren kører.<br />
FORSIGTIG:<br />
• Hvis maskinen anvendes uafbrudt i længere tid ved<br />
lave hastigheder, kan motoren blive overophedet med<br />
fejlfunktion af maskinen som resultat.<br />
• Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1.<br />
Tving den ikke forbi 5 eller 1, da<br />
hastighedsindstillingsfunktionen i så fald ikke længere<br />
vil virke.<br />
Valg af funktionsmåde<br />
FORSIGTIG:<br />
• Lad være med at dreje funktionsvælgeren, når<br />
maskinen kører. Maskinen vil lide skade.<br />
• For at undgå tidlig slitage af<br />
funktionsvælgermekanismen, skal man sørge for, at<br />
funktionsvælgeren altid er sat præcist til en af<br />
funktionsmådestillingerne.<br />
Ha<strong>mm</strong>erboring (Fig. 4)<br />
For at bore i beton, murværk etc., skal funktionsvælgeren<br />
sættes til symbolet. Brug et bor med tungstenkarbidspids.<br />
Ha<strong>mm</strong>erfunktion (afbryderfunktion) (Fig. 5)<br />
Ved mejslings-, afskalnings- eller nedbrydningsarbejde<br />
skal funktionsvælgeren drejes til symbolet. Anvend en<br />
spidsmejsel, koldmejsel, afskalningsmejsel etc.<br />
47
Ha<strong>mm</strong>erfunktion (afbryderknapfunktion)<br />
For uafbrudt mejslings-, afskalnings- eller<br />
nedbrydningsarbejde, skal funktionsvælgeren drejes til<br />
symbolet. (Fig. 6)<br />
Afbryderknappen ko<strong>mm</strong>er ud og lyser rødt.<br />
Anvend en spidsmejsel, koldmejsel, afskalningsmejsel<br />
etc. (Fig. 7)<br />
BEMÆRK:<br />
• Når maskinen anvendes i symbolfunktion, virker<br />
afbryderen ikke, kun afbryderknappen virker.<br />
Skridkobling<br />
Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment<br />
nås. Motoren kobles fra drivakslen. Når dette sker, vil<br />
boret holde op med at rotere.<br />
FORSIGTIG:<br />
• Sluk straks for maskinen, så snart skridkoblingen slår<br />
til. Dette bidrager til at forhindre unødigt slid på<br />
maskinen.<br />
Indikatorlampe (Fig. 8)<br />
Den grønne tændt-indikatorlampe tændes, når maskinen<br />
sættes i forbindelse. Hvis indikatorlampen ikke tændes,<br />
kan det betyde, at strømledningen eller kontrolenheden<br />
er defekt.<br />
Hvis indikatorlampen tændes, men maskinen ikke<br />
starter, selv når der er tændt for den, kan det betyde, at<br />
kulbørsterne er nedslidte eller at kontrolenheden,<br />
motoren eller tænd/sluk-knappen (ON/OFF) er defekt.<br />
Hvis ovennævnte symptomer opstår, skal De holde op<br />
med at bruge maskinen og straks rette henvendelse til<br />
Deres lokale service-center.<br />
Den røde serviceindikatorlampe tændes, når<br />
kulbørsterne er næsten nedslidte som indikering af, at<br />
maskinen skal serviceres. Efter nogen tids brug stopper<br />
motoren automatisk.<br />
SAMLING<br />
FORSIGTIG:<br />
• Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket<br />
trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve<br />
værktøjet.<br />
Sidehåndtag<br />
FORSIGTIG:<br />
• Anvend kun sidehåndtaget, når der udføres mejsling,<br />
afskalning eller nedbrydning. Anvend det ikke ved<br />
boring i beton, murværk etc. Maskinen kan ikke holdes<br />
ordentligt med dette sidehåndtag under boring. (Fig. 9)<br />
Sidehåndtaget kan drejes 360° vertikalt og fastgøres i en<br />
hvilken som helst stilling. Det kan også fastgøres i otte<br />
forskellige positioner frem og tilbage i vandret stilling.<br />
Man behøver blot at løsne fastspændingsmøtrikken for at<br />
svinge sidehåndtaget til den ønskede stilling. Stram<br />
derefter fastspændingsmøtrikken godt til. (Fig. 10)<br />
Sidegreb (Fig. 11)<br />
FORSIGTIG:<br />
• Anvend altid sidegrebet for at sikre<br />
betjeningssikkerheden, når der bores i beton, murværk<br />
etc.<br />
Sidegrebet kan drejes til begge sider, hvilket muliggør<br />
sikker betjening af maskinen i en hvilken som helst<br />
stilling. Sidegrebet løsnes ved at man drejer det mod<br />
uret, svinger det til den ønskede stilling og derefter<br />
stra<strong>mm</strong>er det ved at dreje det med uret.<br />
Montering og afmontering af boret<br />
Rengør borskaftet og påfør borfedt, inden boret<br />
monteres. (Fig. 12)<br />
Sæt boret ind i maskinen. Drej boret og tryk det ind, indtil<br />
det sidder fast.<br />
Tag boret ud, hvis det ikke kan trykkes ind. Træk<br />
udløsningsdækslet ned et par gange. Sæt derefter boret<br />
ind igen. Drej boret og tryk det ind, indtil det sidder fast.<br />
Kontroller altid efter montering, at boret sidder ordentlig<br />
fast ved at prøve at trække det ud. (Fig. 13)<br />
Boret tages ud ved at man trækker udløsningsdækslet<br />
hele vejen ned, hvorefter boret kan tages ud. (Fig. 14)<br />
Borvinkel (ved mejsling, afskalning eller<br />
nedbrydning)<br />
Boret kan fastgøres i 24 forskellige vinkler. Hvis<br />
borvinklen ønskes ændret, skal man dreje<br />
funktionsvælgeren således, at viseren er rettet mod<br />
symbolet. Drej boret til den ønskede vinkel. (Fig. 15)<br />
Drej funktionsvælgeren, så viseren er rettet mod<br />
symbolet. Kontroller derefter, at boret sidder ordentligt<br />
fast ved at dreje det en smule. (Fig. 16)<br />
Dybdeanslag<br />
Dybdeanslaget er nyttigt ved boring af huller med sa<strong>mm</strong>e<br />
dybde.<br />
Tryk på og hold låseknappen inde, og sæt dybdeanslaget<br />
ind i sekskanthullet. (Fig. 17)<br />
Sørg for, at siden med tænderne på dybdeanslaget<br />
vender mod markeringen. (Fig. 18)<br />
Indstil dybdeanslaget ved at flytte det frem og tilbage,<br />
idet De trykker på låseknappen. Efter indstillingen slippes<br />
låseknappen for at låse dybdeanslaget.<br />
BEMÆRK:<br />
• Dybdeanslaget kan ikke anvendes i en stilling, hvor det<br />
slår mod gearhuset/maskinkroppen.<br />
BETJENING<br />
FORSIGTIG:<br />
• Sørg for, at arbejdsmaterialet er fastspændt og ikke er<br />
ustabilt. Flyvende genstande kan forårsage<br />
personskade.<br />
• Træk ikke maskinen ud med magt, selv hvis boret har<br />
sat sig fast. Hvis De mister herredø<strong>mm</strong>et over<br />
maskinen, kan tilskadekomst blive resultatet.<br />
Ha<strong>mm</strong>erboring (Fig. 19)<br />
Sæt funktionsvælgeren ud for symbolet.<br />
Anbring bitten på det ønskede sted, hvor hullet skal<br />
være, og tryk derefter afbryderen ind.<br />
Pres ikke maskinen. Et let tryk giver det bedste resultat.<br />
Hold maskinen i stilling og sørg for at forhindre, at den<br />
glider væk fra hullet.<br />
Udøv ikke et større tryk, når hullet bliver tilstoppet af<br />
spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang,<br />
og fjern derefter bitten delvist fra hullet. Ved at gentage<br />
dette adskillige gange, vil hullet blive renset ud, og<br />
boringen kan fortsættes.<br />
48
FORSIGTIG:<br />
• Maskinen/boret udsættes for en enorm og pludselig<br />
vridningskraft på det tidspunkt, hvor der brydes<br />
igennem hullet, hvis hullet bliver tilstoppet med spåner<br />
og partikler, eller hvis boret ra<strong>mm</strong>er de forstærkende<br />
bjælker i betonen. Brug altid sidegrebet<br />
(hjælpehåndtag) og hold maskinen fast med både<br />
sidegreb og skiftehåndtag under arbejdet, og oprethold<br />
en god balance og et godt fodfæste. Hvis dette ikke<br />
gøres, kan det medføre, at De mister herredø<strong>mm</strong>et<br />
over maskinen med risiko for alvorlig tilskadekomst til<br />
følge.<br />
Udblæsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 20)<br />
Brug udblæsningskuglen til at fjerne støv fra hullet, når<br />
det er udboret.<br />
Mejselarbejde/afskalning/nedbrydning (Fig. 21)<br />
Sæt funktionsvælgeren ud for eller symbolet.<br />
Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder.<br />
Tænd for maskinen og udøv et let tryk på maskinen, så<br />
den ikke hopper ukontrolleret rundt. Et stærkt tryk på<br />
maskinen vil ikke øge effektiviteten.<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
FORSIGTIG:<br />
• Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at netstikket<br />
er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller<br />
vedligeholdelse.<br />
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol<br />
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,<br />
deformering eller revner.<br />
Smøring<br />
FORSIGTIG:<br />
• Servicering bør kun foretages af et autoriseret <strong>Makita</strong><br />
service-center.<br />
• Foretag ikke smøring lige efter arbejdet, men vent til<br />
maskinen er kølet af. Ellers kan resultatet blive<br />
hudforbrændinger.<br />
Denne maskine kræver ikke smøring hver time eller hver<br />
dag, da den er udstyret med et lukket smøresystem. Det<br />
er dog nødvendigt at udskifte fedt og kulbørster periodisk<br />
for at maskinen kan få en lang levetid.<br />
(For model HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Løsn de seks skruer<br />
og fjern håndtaget. (Fig. 22)<br />
(For model HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Løsn de otte skruer.<br />
Fjern beskyttelsesskærmen som vist på illustrationen.<br />
Fjern derefter håndtaget. (Fig. 23 og 24)<br />
Fjern koblingen ved at trække i den. (Fig. 25)<br />
Løsn skruerne og fjern funktionsvælgeren.<br />
Fjern krumtaphættedækslet. (Fig. 26)<br />
Fjern kontrolpladen. (Fig. 27)<br />
Løsn de seks skruer og fjern krumtaphætten. Læg<br />
maskinen på bordet med borenden opad. Dette vil gøre<br />
det muligt for fedtet at samles inden i kruptaphuset.<br />
(Fig. 28)<br />
Tør det gamle fedt indeni bort og erstat det med frisk<br />
fedt:<br />
For model HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
For model HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Brug kun ægte <strong>Makita</strong> ha<strong>mm</strong>erfedt (ekstraudstyr).<br />
Påfyldning af mere end den specificerede mængde fedt<br />
kan føre til forkert ha<strong>mm</strong>erarbejde eller maskinfejl. Fyld<br />
kun den specificerede mængde fedt på. (Fig. 29)<br />
Monter alle de aftagne dele igen.<br />
Monter koblingen og sæt håndtaget på igen. (Fig. 30)<br />
BEMÆRK:<br />
• Bemærk, at der anvendes skruer af forskellig længde.<br />
BEMÆRKNING<br />
• Stram ikke krumtaphætten for meget. Den er lavet af<br />
kunstharpiks og kan nemt brække.<br />
• Vær påpasselig med ikke at beskadige koblingen eller<br />
ledningstrådene, specielt når det gamle fedt tørres bort<br />
eller håndtaget monteres.<br />
For at opretholde produktets SIKKERHED og<br />
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og<br />
justering kun udføres af et <strong>Makita</strong> service center med<br />
anvendelse af original <strong>Makita</strong> udskiftningsdele.<br />
EKSTRAUDSTYR<br />
FORSIGTIG:<br />
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til<br />
brug med Deres <strong>Makita</strong> værktøjet, der er beskrevet i<br />
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør<br />
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for<br />
personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til<br />
det beskrevne formål.<br />
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette<br />
tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale <strong>Makita</strong> service<br />
center.<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX bor med karbidspids<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX spidsmejsel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX koldmejsel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX afskalningsmejsel<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX lerspade<br />
• Ha<strong>mm</strong>erfedt<br />
•Borfedt<br />
• Sidehåndtag<br />
• Sidegreb<br />
• Dybdeanslag<br />
• Udblæsningskugle<br />
• Sikkerhedsbriller<br />
• Transportkuffert<br />
• Støvudtrækningstilbehør<br />
BEMÆRK:<br />
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i<br />
værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være<br />
forskelligt fra land til land.<br />
ENG905-1<br />
Lyd<br />
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i<br />
overensste<strong>mm</strong>else med EN60745:<br />
Model HR4003C, HR4013C<br />
Lydtryksniveau (L pA ): 92 dB (A)<br />
Lydeffektniveau (L WA ): 103 dB (A)<br />
Usikkerhed (K): 3 dB (A)<br />
Model HR<strong>52</strong>02C<br />
Lydtryksniveau (L pA ): 99 dB (A)<br />
Lydeffektniveau (L WA ): 110 dB (A)<br />
Usikkerhed (K): 3 dB (A)<br />
Model HR<strong>52</strong>12C<br />
Lydtryksniveau (L pA ): 98 dB (A)<br />
Lydeffektniveau (L WA ): 109 dB (A)<br />
Usikkerhed (K): 3 dB (A)<br />
Bær høreværn<br />
49
ENG900-1<br />
Vibration<br />
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i<br />
overensste<strong>mm</strong>else med EN60745:<br />
Model HR4003C<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />
sidehåndtag<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />
Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Model HR4013C<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />
sidehåndtag<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />
Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Model HR<strong>52</strong>02C<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />
sidehåndtag<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />
Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Model HR<strong>52</strong>12C<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med<br />
sidehåndtag<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb<br />
Vibrationsafgivelse (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
Arbejdsindstilling: ha<strong>mm</strong>erboring i beton<br />
Vibrationsafgivelse (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i<br />
overensste<strong>mm</strong>else med standardtestmetoden og kan<br />
anvendes til at sa<strong>mm</strong>enligne et værktøj med et andet.<br />
• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også<br />
anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.<br />
ADVARSEL:<br />
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af<br />
værktøjet kan være forskellig fra den erklærede<br />
emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå<br />
værktøjet anvendes.<br />
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til<br />
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en<br />
vurdering af eksponering under de faktiske<br />
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i<br />
brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet er<br />
slukket og når den kører i tomgang i tilgift til<br />
afbrydertiden).<br />
Kun for lande i Europa<br />
ENH101-17<br />
EU-konformitetserklæring<br />
<strong>Makita</strong> erklærer, at den følgende maskine (maskiner):<br />
Maskinens betegnelse:<br />
Boreha<strong>mm</strong>er<br />
Model nr./ Type: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Er i overensste<strong>mm</strong>else med de europæiske<br />
direktiver:<br />
2006/42/EU<br />
De er fremstillet i overensste<strong>mm</strong>else med den følgende<br />
standard eller standardiserede dokumenter:<br />
EN60745<br />
Den tekniske fil, som er i overensste<strong>mm</strong>else med 2006/<br />
42/EU, er tilgængelig fra:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Direktør<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien<br />
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)<br />
1 Σκανδάλη-διακόπτης<br />
2 Κουμπί-διακόπτης<br />
3 Επιλογέας ρύθμισης<br />
4 Μοχλός αλλαγής<br />
5 Δείκτης<br />
6 Ενδεικτική λυχνία<br />
ενεργοποίησης (πράσινη)<br />
7 Ενδεικτική λυχνία σέρβις<br />
(κόκκινη)<br />
8 Πλευρική χειρολαβή<br />
Περιγραφή γενικής άποψης<br />
9 Παξιμάδι σύσφιξης<br />
10 Πλευρική λαβή<br />
11 Στέλεχος αιχμής<br />
12 Λιπαντικό αιχμής<br />
13 Αιχμή<br />
14 Κάλυμμα απασφάλισης<br />
15 Μετρητής βάθους<br />
16 Κουμπί κλειδώματος<br />
17 Φυσητήρας<br />
18 Βίδες<br />
19 Προστατευτικό κάλυμμα<br />
20 Συνδετήρας<br />
21 Βίδα<br />
22 Κάλυμμα καπακιού στροφάλου<br />
23 Πλάκα ελέγχου<br />
24 Καπάκι στροφάλου<br />
25 Λιπαντικό σφυριού<br />
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />
Μοντέλο HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Αιχμή με άκρο καρβιδίου 40 χιλ <strong>52</strong> χιλ<br />
Ικανότητες<br />
Αιχμή πυρήνα 105 χιλ 160 χιλ<br />
Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Κρούσεις ανά λεπτό 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />
Συνολικό μήκος 479 χιλ 599 χιλ<br />
Καθαρό βάρος 6,2 χγρ 6,8 χγρ 10,9 χγρ 11,9 χγρ<br />
Κατηγορία ασφάλειας<br />
/II<br />
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος έρευνας και<br />
ανάπτυξης, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν<br />
έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.<br />
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από<br />
χώρα σε χώρα.<br />
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003<br />
ENE044-1<br />
Προοριζόμενη χρήση<br />
Αυτό το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα<br />
σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα όπως επίσης και για<br />
εργασίες πελεκήματος.<br />
ENF002-2<br />
Ρευματοδότηση<br />
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε παροχή<br />
ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην<br />
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει<br />
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία<br />
αυτά έχουν διπλή μόνωση και, κατά συνέπεια, μπορούν<br />
να συνδεθούν σε πρίζες χωρίς σύρμα γείωσης.<br />
GEA010-1<br />
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το<br />
ηλεκτρικό εργαλείο<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις<br />
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η<br />
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται<br />
να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό<br />
τραυματισμό.<br />
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για<br />
μελλοντική παραπομπή.<br />
GEB007-7<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ<br />
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΙ<br />
1. Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση στο<br />
θόρυβο δύναται να προκαλέσει απώλεια ακοής.<br />
2. Να χρησιμοποιείτε τη/τις βοηθητική(ές) λαβή(ές),<br />
εάν παρέχεται(ονται) με το εργαλείο. Η απώλεια<br />
ελέγχου δύναται να προκαλέσει προσωπικό<br />
τραυματισμό.<br />
3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον από τις<br />
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά την<br />
εκτέλεση εργασίας όπου το παρελκόμενο κοπής<br />
ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές<br />
καλωδιώσεις ή το δικό του καλώδιο<br />
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του<br />
παρελκομένου κοπής με “ηλεκτροφόρο” καλώδιο,<br />
ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του<br />
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια<br />
“ηλεκτροφόρα” και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία<br />
στο χειριστή.<br />
4. Να φοράτε κράνος, γυαλιά ασφαλείας ή/και<br />
προσωπίδα προστασίας. Τα κοινά γυαλιά<br />
όρασης ή ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά<br />
ασφαλείας. Επιπλέον, συνιστάται ιδιαίτερα η<br />
χρήση μάσκας προστασίας από τη σκόνη και<br />
γάντια με επένδυση μεγάλου πάχους.<br />
5. Βεβαιωθείτε ότι η αιχμή είναι ασφαλισμένη στη<br />
θέση της πριν από τη λειτουργία.<br />
6. Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το<br />
εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την παραγωγή<br />
κραδασμών. Οι βίδες ενδέχεται να ξεσφίξουν<br />
εύκολα, προκαλώντας βλάβη ή ατύχημα. Ελέγξτε<br />
τη σύσφιξη των βιδών με προσοχή, πριν από τη<br />
λειτουργία.<br />
51
7. Σε χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος ή όταν<br />
το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο<br />
χρονικό διάστημα, αφήστε το εργαλείο να<br />
προθερμανθεί για κάποιο χρονικό διάστημα<br />
αφήνοντάς το σε λειτουργία χωρίς φορτίο. Έτσι,<br />
επιτυγχάνεται η ρευστοποίηση του λιπαντικού.<br />
Χωρίς κατάλληλη προθέρμανση, η κρουστική<br />
λειτουργία δυσχεραίνεται.<br />
8. Να φροντίζετε πάντα για τη διατήρηση καλής<br />
ισορροπίας.<br />
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άτομο ακριβώς από<br />
κάτω, όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό<br />
εργαλείο σε υψηλά σημεία.<br />
9. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.<br />
10. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στα<br />
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.<br />
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Να<br />
χειρίζεστε το εργαλείο μόνον όταν το κρατάτε.<br />
12. Μην στρέφετε το εργαλείο προς την κατεύθυνση<br />
οποιουδήποτε παρευρισκόμενου στο χώρο<br />
εργασίας. Η αιχμή ενδέχεται να εκτιναχθεί και να<br />
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε τρίτους.<br />
13. Μην αγγίζετε την αιχμή ή τα εξαρτήματα κοντά<br />
στην αιχμή αμέσως μετά από την ολοκλήρωση<br />
της εργασίας, ενδέχεται να είναι εξαιρετικά<br />
θερμά και να προκαλέσουν έγκαυμα στο δέρμα<br />
σας.<br />
14. Ορισμένα υλικά περιέχουν χημικές ουσίες, οι<br />
οποίες ενδέχεται να είναι τοξικές. Λάβετε τα<br />
απαραίτητα μέτρα προφύλαξης, ώστε να<br />
αποτραπεί η εισπνοή σκόνης και η επαφή με το<br />
δέρμα. Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας του<br />
προμηθευτή των υλικών.<br />
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:<br />
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με<br />
το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να<br />
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων<br />
ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή<br />
αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας<br />
που διατυπώνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών<br />
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό<br />
τραυματισμό.<br />
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό<br />
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή<br />
ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.<br />
Δράση διακόπτη<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα, να ελέγχετε<br />
πάντοτε να δείτε ότι η σκανδάλη-διακόπτης<br />
ενεργοποιείται κατάλληλα και επιστρέφει στη θέση<br />
“OFF” όταν ελευθερώνεται.<br />
Σκανδάλη-διακόπτης (Εικ. 1)<br />
Ο διακόπτης αυτός λειτουργεί όταν ρυθμίζετε το εργαλείο<br />
στη λειτουργία συμβόλων και .<br />
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη<br />
σκανδάλη-διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάληδιακόπτη<br />
για να σταματήσει.<br />
Κουμπί-διακόπτης (Εικ. 2)<br />
Ο διακόπτης αυτός λειτουργεί όταν ρυθμίζετε το εργαλείο<br />
στη λειτουργία συμβόλου .<br />
Όταν το εργαλείο βρίσκεται στη λειτουργία συμβόλου ,<br />
το κουμπί-διακόπτης προβάλλεται προς τα έξω και<br />
φωτίζεται με κόκκινο χρώμα.<br />
Για να εκκινήσετε το εργαλείο, πατήστε το κουμπίδιακόπτη.<br />
Το φως του διακόπτη ανάβει με πράσινο<br />
χρώμα.<br />
Για να σταματήσετε το εργαλείο, πατήστε ξανά το κουμπίδιακόπτη.<br />
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 3)<br />
Οι περιστροφές και οι κρούσεις ανά λεπτό μπορούν να<br />
προσαρμοστούν εάν περιστρέψετε απλώς τον επιλογέα<br />
ρύθμισης. Ο επιλογέας είναι επισημασμένος με 1<br />
(χαμηλότερη ταχύτητα) έως 5 (υψηλότερη ταχύτητα).<br />
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σχέση μεταξύ<br />
των αριθμητικών ρυθμίσεων στον επιλογέα ρύθμισης και<br />
των περιστροφών/κρούσεων ανά λεπτό.<br />
Για το μοντέλο HR4003C, HR4013C<br />
Αρίθμηση στον<br />
επιλογέα<br />
ρύθμισης<br />
014134<br />
Για το μοντέλο HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C<br />
014872<br />
Περιστροφές<br />
ανά λεπτό<br />
Κρούσεις ανά<br />
λεπτό<br />
5 500 2.900<br />
4 470 2.700<br />
3 380 2.150<br />
2 290 1.650<br />
1 250 1.450<br />
Αρίθμηση στον<br />
επιλογέα<br />
ρύθμισης<br />
Περιστροφές<br />
ανά λεπτό<br />
Κρούσεις ανά<br />
λεπτό<br />
5 310 2.250<br />
4 290 2.100<br />
3 230 1.700<br />
2 180 1.300<br />
1 150 1.100<br />
Μόνο για μοντέλο HR4013C, HR<strong>52</strong>12C<br />
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />
• Οι κρούσεις ανά λεπτό χωρίς φορτίο γίνονται<br />
μικρότερες από αυτές με φορτίο για τη μείωση των<br />
κραδασμών όταν δεν υπάρχει φορτίο, αλλά αυτό δεν<br />
δημιουργεί πρόβλημα. Όταν ξεκινήσει η λειτουργία με<br />
μια αιχμή σε σκυρόδεμα, οι κρούσεις ανά λεπτό<br />
αυξάνονται και φτάνουν τους αριθμούς που<br />
παρουσιάζονται στον πίνακα. Όταν η θερμοκρασία<br />
είναι χαμηλή και υπάρχει μικρότερη ρευστότητα στο<br />
λιπαντικό, το εργαλείο μπορεί να μη διαθέτει αυτή τη<br />
λειτουργία ακόμα και όταν περιστρέφεται το μοτέρ.<br />
<strong>52</strong>
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Εάν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα σε χαμηλές<br />
ταχύτητες για πολύ καιρό, το μοτέρ μπορεί να<br />
υπερφορτωθεί, με αποτέλεσμα τη δυσλειτουργία του<br />
εργαλείου.<br />
• Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να<br />
περιστραφεί μόνο μέχρι το 5 και ξανά στο 1. Μην<br />
ασκείτε πίεση σε αυτό μετά το 5 ή το 1, διαφορετικά η<br />
λειτουργία ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να μην<br />
λειτουργεί πλέον.<br />
Επιλογή τρόπου λειτουργίας<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Μην περιστρέφετε το μοχλό αλλαγής όταν λειτουργεί το<br />
εργαλείο. Θα προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.<br />
• Για να αποφύγετε τη γρήγορη φθορά στο μηχανισμό<br />
αλλαγής λειτουργίας, να βεβαιώνεστε ότι ο μοχλός<br />
αλλαγής είναι πάντοτε θετικά τοποθετημένος σε μία<br />
από τις θέσεις λειτουργίας.<br />
Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος (Εικ. 4)<br />
Για τρυπάνισμα σε σκυρόδεμα, τοίχους, κλπ.,<br />
περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο σύμβολο .<br />
Χρησιμοποιείτε μια αιχμή με άκρο βολφραμίουκαρβιδίου.<br />
Λειτουργία κρούσης (Λειτουργία σκανδάληςδιακόπτη)<br />
(Εικ. 5)<br />
Για εργασίες πελεκήματος, αποφλοίωσης ή κατεδάφισης,<br />
περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο σύμβολο .<br />
Χρησιμοποιήστε κεφαλή αιχμηρού άκρου, ψυχρή σμίλη,<br />
σμίλη αποφλοίωσης, κλπ.<br />
Λειτουργία κρούσης (Λειτουργία κουμπιού-διακόπτη)<br />
Για συνεχόμενες εργασίες πελεκήματος, αποφλοίωσης ή<br />
κατεδάφισης, περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο<br />
σύμβολο . (Εικ. 6)<br />
Το κουμπί-διακόπτης προβάλλεται προς τα έξω και<br />
ανάβει με κόκκινο χρώμα.<br />
Χρησιμοποιήστε κεφαλή αιχμηρού άκρου, ψυχρή σμίλη,<br />
σμίλη αποφλοίωσης, κλπ. (Εικ. 7)<br />
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />
• Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη λειτουργία<br />
συμβόλου , η σκανδάλη-διακόπτης δεν λειτουργεί<br />
αλλά λειτουργεί μόνο το κουμπί-διακόπτης.<br />
Περιοριστής ροπής<br />
Ο περιοριστής ροπής θα ενεργοποιηθεί όταν η ροπή<br />
φτάσει ένα ορισμένο επίπεδο. Το μοτέρ θα αποσυνδεθεί<br />
από τον άξονα κίνησης. Όταν αυτό συμβεί, η αιχμή θα<br />
σταματήσει να περιστρέφεται.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Μόλις ενεργοποιηθεί ο περιοριστής ροπής, σβήστε<br />
αμέσως το εργαλείο. Αυτό θα βοηθήσει να αποφευχθεί<br />
η πρώιμη φθορά του εργαλείου.<br />
Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 8)<br />
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης ανάβει όταν<br />
το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα. Εάν η<br />
ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο<br />
ελεγκτής μπορεί να είναι ελαττωματικά.<br />
Όταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία αλλά το εργαλείο δεν<br />
ξεκινάει ακόμη και όταν το εργαλείο είναι<br />
ενεργοποιημένο, μπορεί να έχουν φθαρεί τα<br />
καρβουνάκια, ή ο ελεγκτής, το μοτέρ ή ο διακόπτης ON/<br />
OFF μπορεί να είναι ελαττωματικά.<br />
Εάν προκύψουν τα παραπάνω συμπτώματα, διακόψτε<br />
αμέσως τη χρήση του εργαλείου και συμβουλευτείτε το<br />
τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης.<br />
Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία σέρβις ανάβει όταν τα<br />
καρβουνάκια έχουν σχεδόν φθαρεί για να υποδείξει ότι το<br />
εργαλείο χρειάζεται σέρβις. Μετά από κάποια περίοδο<br />
χρήσης, το μοτέρ απενεργοποιείται αυτόματα.<br />
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό<br />
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε<br />
οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.<br />
Πλευρική χειρολαβή<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Χρησιμοποιήστε την πλευρική χειρολαβή μόνο κατά το<br />
πελέκημα, την αποφλοίωση ή την κατεδάφιση. Μην την<br />
χρησιμοποιείτε όταν τρυπανίζετε σε σκυρόδεμα,<br />
τοίχους, κλπ. Το εργαλείο δεν μπορεί να κρατηθεί<br />
κατάλληλα με αυτή την πλευρική χειρολαβή κατά το<br />
τρυπάνισμα. (Εικ. 9)<br />
Η πλευρική χειρολαβή μπορεί να στραφεί κατά 360°<br />
κατακόρυφα και να ασφαλιστεί σε οποιαδήποτε<br />
επιθυμητή θέση. Επίσης ασφαλίζει σε οκτώ διαφορετικές<br />
θέσεις εμπρός και πίσω οριζόντια. Απλώς χαλαρώστε το<br />
παξιμάδι σύσφιξης για να γυρίσετε την πλευρική<br />
χειρολαβή σε μια επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε το<br />
παξιμάδι σύσφιξης με ασφάλεια. (Εικ. 10)<br />
Πλευρική λαβή (Εικ. 11)<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική λαβή για<br />
ασφάλεια κατά τη λειτουργία όταν τρυπανίζετε σε<br />
σκυρόδεμα, τοίχους, κλπ.<br />
Η πλευρική λαβή περιστρέφεται σε οποιαδήποτε πλευρά,<br />
επιτρέποντας εύκολο χειρισμό του εργαλείου σε<br />
οποιαδήποτε θέση. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή<br />
γυρίζοντάς την αριστερόστροφα, περιστρέψτε την στην<br />
επιθυμητή θέση και μετά σφίξτε την γυρίζοντάς τη<br />
δεξιόστροφα.<br />
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής<br />
Καθαρίστε το στέλεχος της αιχμής και εφαρμόστε<br />
λιπαντικό αιχμής πριν τοποθετήσετε την αιχμή. (Εικ. 12)<br />
Βάλτε την αιχμή μέσα στο εργαλείο. Γυρίστε την αιχμή<br />
και σπρώξτε την μέχρι να εμπλακεί.<br />
Εάν η αιχμή δεν μπορεί να σπρωχτεί μέσα, αφαιρέστε<br />
την. Τραβήξτε το κάλυμμα απασφάλισης προς τα κάτω<br />
μερικές φορές. Μετά βάλτε ξανά την αιχμή. Γυρίστε την<br />
αιχμή και σπρώξτε την μέχρι να εμπλακεί.<br />
Μετά την τοποθέτηση, να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η<br />
αιχμή είναι στερεωμένη με ασφάλεια στη θέση της<br />
προσπαθώντας να την τραβήξετε έξω. (Εικ. 13)<br />
Για να αφαιρέσετε την αιχμή, τραβήξτε το κάλυμμα<br />
απασφάλισης τέρμα προς τα κάτω και τραβήξτε την<br />
αιχμή προς τα έξω. (Εικ. 14)<br />
Γωνία αιχμής (κατά το πελέκημα, την<br />
αποφλοίωση ή την κατεδάφιση)<br />
Η αιχμή μπορεί να στερεωθεί σε 24 διαφορετικές γωνίες.<br />
Για να αλλάξετε τη γωνία αιχμής, περιστρέψτε το μοχλό<br />
αλλαγής έτσι ώστε ο δείκτης να δείχνει στο σύμβολο .<br />
Γυρίστε την αιχμή στην επιθυμητή γωνία. (Εικ. 15)<br />
Περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής έτσι ώστε ο δείκτης να<br />
δείχνει στο σύμβολο . Μετά βεβαιωθείτε ότι η αιχμή<br />
είναι κρατημένη με ασφάλεια στη θέση της γυρίζοντάς<br />
την ελαφριά. (Εικ. 16)<br />
53
Μετρητής βάθους<br />
Ο μετρητής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη τρυπών<br />
ομοιόμορφου βάθους.<br />
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος και<br />
εισαγάγετε το μετρητή βάθους στην εξαγωνική τρύπα.<br />
(Εικ. 17)<br />
Βεβαιωθείτε ότι η πλευρά με τις οδοντώσεις του μετρητή<br />
βάθους είναι στραμμένη προς την ένδειξη. (Εικ. 18)<br />
Ρυθμίστε το μετρητή βάθους μετακινώντας το εμπρός και<br />
πίσω ενώ πατάτε το κουμπί κλειδώματος. Μετά τη<br />
ρύθμιση, αφήστε το κουμπί κλειδώματος για να<br />
ασφαλίσετε το μετρητή βάθους.<br />
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />
• Ο μετρητής βάθους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη<br />
θέση όπου ο μετρητής βάθους χτυπάει επάνω στο<br />
περίβλημα γραναζιών/περίβλημα μοτέρ.<br />
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Βεβαιωθείτε ότι το υλικό εργασίας είναι ασφαλισμένο<br />
και δεν είναι ασταθές. Η εκτόξευση ενός αντικειμένου<br />
μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.<br />
• Μην τραβάτε με βία το εργαλείο προς τα έξω ακόμη και<br />
εάν η αιχμή κολλήσει. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί<br />
να προκαλέσει τραυματισμό.<br />
Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος (Εικ. 19)<br />
Ρυθμίστε τον μοχλό αλλαγής στο σύμβολο .<br />
Τοποθετήστε την αιχμή στην επιθυμητή θέση για την<br />
τρύπα, μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη.<br />
Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η ελαφριά πίεση δίνει<br />
τα καλύτερα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη<br />
σωστή θέση και εμποδίστε το από το να γλιστρήσει έξω<br />
από την τρύπα.<br />
Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η τρύπα βουλώνει<br />
με αποκοπίδια και τεμαχίδια. Αντ' αυτού, θέστε το<br />
εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε την<br />
αιχμή μερικώς από την τρύπα. Εάν επαναλάβετε το ίδιο<br />
αρκετές φορές, η τρύπα θα καθαρίσει και μπορείτε να<br />
συνεχίσετε με την εργασία τρυπανίσματος.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Το εργαλείο/αιχμή υφίσταται ξαφνική και ισχυρή<br />
δύναμη περιστροφής τη στιγμή που διέρχεται από την<br />
τρύπα στο άλλο άκρο, όταν η τρύπα παρουσιάζει<br />
έμφραξη με αποκοπίδια και τεμαχίδια ή όταν<br />
συναντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο<br />
σκυρόδεμα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική<br />
λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το<br />
εργαλείο από την πλευρική λαβή και τη λαβή διακόπτη<br />
κατά την εκτέλεση των εργασιών και να διατηρείτε καλή<br />
ισορροπία και ασφαλή στήριξη ποδιών. Η μη<br />
συμμόρφωση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την<br />
απώλεια ελέγχου του εργαλείου και την ενδεχόμενη<br />
πρόκληση σοβαρού τραυματισμού.<br />
Φυσητήρας (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 20)<br />
Μετά από τη διάτρηση της τρύπας, χρησιμοποιήστε το<br />
φυσητήρα για να καθαρίσετε τη σκόνη από την τρύπα.<br />
Πελέκημα/Αποφλοίωση/Κατεδάφιση (Εικ. 21)<br />
Ρυθμίστε τον μοχλό αλλαγής στο σύμβολο ή .<br />
Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια.<br />
Ανάψτε το εργαλείο και εφαρμόστε ελαφριά πίεση στο<br />
εργαλείο έτσι ώστε να μην αναπηδήσει ανεξέλεγκτα. Η<br />
άσκηση μεγάλης πίεσης στο εργαλείο δεν θα αυξήσει την<br />
αποδοτικότητά του.<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό<br />
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε<br />
να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.<br />
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,<br />
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να<br />
προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή<br />
ρωγμές.<br />
Λίπανση<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Αυτό το σέρβις πρέπει να εκτελείται μόνο από<br />
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της <strong>Makita</strong>.<br />
• Μην εκτελέσετε τη λίπανση αμέσως μετά τη λειτουργία,<br />
περιμένετε μέχρι να κρυώσει το εργαλείο. Διαφορετικά,<br />
μπορεί να προκύψει έγκαυμα στο δέρμα σας.<br />
Αυτό το εργαλείο δεν χρειάζεται ωριαία ή ημερήσια<br />
λίπανση επειδή έχει ένα σύστημα λίπανσης με πακέτο<br />
γράσου. Ωστόσο, πρέπει να αντικαθιστάτε περιοδικά το<br />
γράσο και τα καρβουνάκια για τη μεγάλη διάρκεια ζωής<br />
του εργαλείου.<br />
(Για το μοντέλο HR4003C, HR<strong>52</strong>02C) Χαλαρώστε τις έξι<br />
βίδες και αφαιρέστε τη λαβή. (Εικ. 22)<br />
(Για το μοντέλο HR4013C, HR<strong>52</strong>12C) Χαλαρώστε τις<br />
οκτώ βίδες. Και βγάλτε το προστατευτικό κάλυμμα όπως<br />
παρουσιάζεται στην εικόνα. Μετά αφαιρέστε τη λαβή.<br />
(Εικ. 23 και 24)<br />
Τραβήξτε το συνδετήρα για να τον αφαιρέσετε. (Εικ. 25)<br />
Χαλαρώστε τις βίδες και αφαιρέστε το μοχλό αλλαγής.<br />
Βγάλτε το κάλυμμα καπακιού στροφάλου. (Εικ. 26)<br />
Βγάλτε την πλάκα ελέγχου. (Εικ. 27)<br />
Χαλαρώστε τις έξι βίδες και βγάλτε το καπάκι στροφάλου.<br />
Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι με το άκρο της<br />
αιχμής στραμμένο προς τα επάνω. Έτσι το παλιό<br />
λιπαντικό θα συγκεντρωθεί στο περίβλημα στροφάλου.<br />
(Εικ. 28)<br />
Σκουπίστε το παλιό λιπαντικό στο εσωτερικό και<br />
αντικαταστήστε το με καινούργιο λιπαντικό:<br />
Για το μοντέλο HR4003C, HR4013C: 30 g<br />
Για το μοντέλο HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C: 60 g<br />
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο λιπαντικό σφυριού της<br />
<strong>Makita</strong> (προαιρετικό εξάρτημα). Η πλήρωση με ποσότητα<br />
λιπαντικού μεγαλύτερη από την καθορισμένη μπορεί να<br />
προκαλέσει ελαττωματική δράση σφυροκοπήματος ή<br />
αποτυχία εργαλείου. Να πληρώνετε μόνο με την<br />
καθορισμένη ποσότητα λιπαντικού. (Εικ. 29)<br />
Τοποθετήστε ξανά όλα τα μέρη που αφαιρέσατε.<br />
Προσαρμόστε το συνδετήρα και τοποθετήστε ξανά τη<br />
λαβή. (Εικ. 30)<br />
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />
• Σημειώστε ότι χρησιμοποιούνται διαφορετικά μήκη<br />
βιδών.<br />
ΑΝΑΚ ΙΝΩΣΗ<br />
• Μην σφίγγετε υπερβολικά το καπάκι στροφάλου. Είναι<br />
κατασκευασμένο από ρητίνη και μπορεί να σπάσει.<br />
• Προσέξτε να μην προκαλέσετε βλάβη στο συνδετήρα ή<br />
στα καλώδια ειδικά όταν σκουπίζετε το παλιό λιπαντικό<br />
ή τοποθετείτε τη λαβή.<br />
54
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του<br />
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη<br />
συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα<br />
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της <strong>Makita</strong>,<br />
χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικών <strong>Makita</strong>.<br />
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για<br />
χρήση με το εργαλείο σας της <strong>Makita</strong> που περιγράφεται<br />
στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων<br />
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να<br />
παρουσιάσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα.<br />
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο<br />
για τη χρήση που προορίζονται.<br />
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες<br />
λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, ρωτήστε<br />
το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της <strong>Makita</strong>.<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX αιχμές με άκρο καρβιδίου<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX σφυροκέφαλο<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX ψυχρή σμίλη<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX αποξυστική σμίλη<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX φτυάρι χώματος<br />
• Λιπαντικό σφυριού<br />
• Λιπαντικό αιχμής<br />
• Πλευρική χειρολαβή<br />
• Πλευρική λαβή<br />
• Μετρητής βάθους<br />
• Φυσητήρας<br />
• Γυαλιά ασφάλειας<br />
• Θήκη μεταφοράς<br />
• Προσάρτημα εξαγωγής σκόνης<br />
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:<br />
• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να<br />
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως<br />
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με<br />
τη χώρα.<br />
ENG905-1<br />
Θόρυβος<br />
Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται<br />
σύμφωνα με το EN60745:<br />
Μοντέλο HR4003C, HR4013C<br />
Στάθμη πίεσης ήχου (L pA ): 92 dB (A)<br />
Στάθμη ισχύος ήχου (L WA ): 103 dB (A)<br />
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)<br />
Μοντέλο HR<strong>52</strong>02C<br />
Στάθμη πίεσης ήχου (L pA ): 99 dB (A)<br />
Στάθμη ισχύος ήχου (L WA ): 110 dB (A)<br />
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)<br />
Μοντέλο HR<strong>52</strong>12C<br />
Στάθμη πίεσης ήχου (L pA ): 98 dB (A)<br />
Στάθμη ισχύος ήχου (L WA ): 109 dB (A)<br />
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)<br />
Φοράτε ωτοασπίδες<br />
ENG900-1<br />
Κραδασμός<br />
Η ολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τριαξονικού<br />
διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:<br />
Μοντέλο HR4003C<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
χειρολαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
λαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Μοντέλο HR4013C<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
χειρολαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
λαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Μοντέλο HR<strong>52</strong>02C<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
χειρολαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
λαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Μοντέλο HR<strong>52</strong>12C<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
χειρολαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική<br />
λαβή<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο<br />
Εκπομπή κραδασμών (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s 2<br />
ENG901-1<br />
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί<br />
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί<br />
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με<br />
άλλο.<br />
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να<br />
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση<br />
έκθεσης.<br />
55
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:<br />
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού<br />
εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να<br />
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με<br />
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.<br />
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας<br />
του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε<br />
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη<br />
όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους<br />
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και<br />
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου<br />
ενεργοποίησης).<br />
Μόνο για χώρες της Ευρώπης<br />
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ<br />
ENH101-17<br />
Η <strong>Makita</strong> δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:<br />
Χαρακτηρισμός μηχανήματος:<br />
Περιστροφικό σφυρί<br />
Αρ. μοντέλου/ Τύπος: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές<br />
Οδηγίες:<br />
2006/42/ΕΚ<br />
Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή<br />
έγγραφα τυποποίησης:<br />
EN60745<br />
Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την Οδηγία<br />
2006/42/ΕΚ, διατίθεται από:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Διευθυντής<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο<br />
56
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)<br />
1 Anahtar tetik<br />
2 Anahtar düğme<br />
3 Ayar kadranı<br />
4 Değiştirme kolu<br />
5 İşaretçi<br />
6 Güç AÇIK gösterge lambası<br />
(yeşil)<br />
7 Servis gösterge lambası<br />
(kırmızı)<br />
Genel görünüşün açıklanması<br />
8 Yan sap<br />
9 Kilit somunu<br />
10 Yan tutamak<br />
11 Uç şankı<br />
12 Uç gresi<br />
13 Uç<br />
14 Tahliye kapağı<br />
15 Derinlik mastarı<br />
16 Kilitleme düğmesi<br />
17 Toz üfleme aparatı<br />
18 Vidalar<br />
19 Siper kapağı<br />
20 Konektör<br />
21 Vida<br />
22 Krank kapağı koruması<br />
23 Kontrol plakası<br />
24 Krank kapağı<br />
25 Kırıcı gres<br />
ÖZELLİKLER<br />
Model HR4003C HR4013C HR<strong>52</strong>02C HR<strong>52</strong>12C<br />
Karbür uç 40 <strong>mm</strong> <strong>52</strong> <strong>mm</strong><br />
Kapasiteler<br />
Karot uç 105 <strong>mm</strong> 160 <strong>mm</strong><br />
Yüksüz hız (dak –1 ) 250 – 500 150 – 310<br />
Dakikadaki darbe sayısı 1.450 – 2.900 1.100 – 2.250<br />
Toplam uzunluk 479 <strong>mm</strong> 599 <strong>mm</strong><br />
Net ağırlık 6,2 kg 6,8 kg 10,9 kg 11,9 kg<br />
Emniyet sınıfı<br />
/II<br />
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,<br />
burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin<br />
değiştirilebilir.<br />
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.<br />
• EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık<br />
ENE044-1<br />
Kullanım amacı<br />
Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme<br />
ve ayrıca yontma işlemleri için tasarlanmıştır.<br />
ENF002-2<br />
Güç kaynağı<br />
Makinenin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı<br />
voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek<br />
fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdırlar<br />
ve bu sebeple topraklamasız prizlerle de kullanılabilirler.<br />
Genel elektrikli alet Güvenliği Uyarılar<br />
GEA010-1<br />
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm<br />
talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması<br />
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile<br />
sonuçlanabilir.<br />
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için<br />
saklayın.<br />
GEB007-7<br />
KIRICI DELİCİ MATKAP GÜVENLİK<br />
UYARILARI<br />
1. Kulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalmak<br />
işitme kaybına neden olabilir.<br />
2. Aletle birlikte sağlanan yardımcı tutamak(lar)ı<br />
kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir.<br />
3. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya da<br />
aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı<br />
bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti<br />
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici<br />
aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli<br />
aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale<br />
getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz<br />
bırakabilir.<br />
4. Sert bir başlık (emniyet bareti), emniyet gözlüğü<br />
ve/veya yüz siperi takın. Normal gözlükler veya<br />
güneş gözlükleri koruyucu gözlük DEĞİLDİR. Bir<br />
toz maskesi ve kalın dolgulu eldivenler takmanız<br />
kuvvetle tavsiye edilir.<br />
5. Kullanmadan önce kalemin yerinde sabitlenmiş<br />
olduğundan emin olun.<br />
6. Normal kullanım koşullarında bu alet titreşim<br />
üretmek için tasarlanmıştır. Vidalar kolayca<br />
gevşeyerek arıza veya kazaya neden olabilir.<br />
Kullanmadan önce vidaların sıkılığını dikkatle<br />
kontrol edin.<br />
7. Soğuk havada veya aletin uzun süre<br />
kullanılmamış olması durumunda, aleti bir süre<br />
yüksüz çalıştırarak ısıtın. Bu, yağı gevşetecektir.<br />
Gerekli ısıtma yapılmazsa, çekiç işlemi zorlaşır.<br />
8. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte<br />
kullanırken, aşağıda kimsenin olmadığından<br />
emin olun.<br />
9. Aleti her iki elinizle sıkıca tutun.<br />
10. Ellerinizi hareketli kısımlardan uzak tutun.<br />
57
11. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece<br />
elinizde tutarken çalıştırın.<br />
12. Çalışırken aleti civardaki birine doğru tutmayın.<br />
Uç fırlayabilir ve birini ciddi şekilde yaralayabilir.<br />
13. Kullanımdan hemen sonra uca veya uca yakın<br />
parçalara dokunmayın; çok sıcak olabilirler ve<br />
cildinizi yakabilirler.<br />
14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar<br />
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek<br />
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik<br />
bilgilerine uyun.<br />
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.<br />
UYARI:<br />
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)<br />
rahatlık ve tanıdıklık duygusunun söz konusu<br />
ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı<br />
kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ<br />
KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen<br />
emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya<br />
neden olabilir.<br />
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR<br />
DİKKAT:<br />
• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü<br />
yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili<br />
olduğundan daima emin olun.<br />
Anahtar işlemi<br />
DİKKAT:<br />
•Makineyi fişe takmadan önce, anahtar tetiğinin düzgün<br />
çalıştığını ve serbest bırakıldığında “OFF” (kapalı)<br />
pozisyonuna geldiğini kontrol edin.<br />
Anahtar tetik (Şek. 1)<br />
Bu anahtar, alet sembolü ve sembolü modlarına<br />
ayarlandığında işlev görür.<br />
Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak<br />
için anahtar tetiği bırakın.<br />
Anahtar düğmesi (Şek. 2)<br />
Bu anahtar, alet sembolü moduna ayarlandığında<br />
işlev görür.<br />
Alet sembol modunda iken, anahtar düğmesi ileri<br />
doğru çıkar ve kırmızı renkte yanar.<br />
Aleti başlatmak için anahtar düğmesine basın. Anahtar<br />
ışığı yeşil renkte yanar.<br />
Aleti durdurmak için anahtar düğmesine tekrar basın.<br />
Hız değişimi (Şek. 3)<br />
Dakikadaki devir ve darbe sayısı ayar kadranı<br />
döndürülerek kolayca ayarlanabilir. Kadran 1’den (en<br />
düşük hız) 5’e kadar (tam hız) işaretlidir.<br />
Ayar kadranı üzerindeki rakamlar ve dakikadaki devir/<br />
darbe sayısı arasındaki ilişki için aşağıdaki tabloya<br />
bakın.<br />
HR4003C, HR4013C modeli için<br />
Ayar kadranı<br />
üzerindeki<br />
rakam<br />
014134<br />
HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C modeli için<br />
014872<br />
Sadece HR4013C, HR<strong>52</strong>12C modeli için<br />
NOT:<br />
• Yüksüz çalışmada dakikadaki darbe sayısı yüklü<br />
çalışma sırasında vibrasyonu azaltmak için daha düşük<br />
olabilir, ama bu bir sorun oluşturmaz. Uçla beton<br />
üzerinde çalışmaya başlandığında, dakikadaki darbe<br />
sayısı artar ve tablo gösterilen değerlere ulaşır.<br />
Sıcaklık düşük olduğunda ve gres yağının akıcılığı<br />
azaldığında, motor dönse bile alet bu işlevi<br />
gerçekleştiremeyebilir.<br />
DİKKAT:<br />
• Alet, uzun bir süre boyunca sürekli olarak düşük hızda<br />
çalıştırılırsa, motor aşırı yüklenebilir ve alet bozulabilir.<br />
•Hız ayarlama kadranı sadece 1 ile 5 arasında<br />
döndürülebilir. 1’in ya da 5’n ilerisine geçmeye<br />
zorlamayın, aksi takdirde hız ayar işlevi bozulabilir.<br />
Eylem modunu seçme<br />
Dakikadaki devir<br />
sayısı<br />
Dakikadaki<br />
darbe sayısı<br />
5 500 2.900<br />
4 470 2.700<br />
3 380 2.150<br />
2 290 1.650<br />
1 250 1.450<br />
Ayar kadranı<br />
üzerindeki<br />
rakam<br />
Dakikadaki devir<br />
sayısı<br />
Dakikadaki<br />
darbe sayısı<br />
5 310 2.250<br />
4 290 2.100<br />
3 230 1.700<br />
2 180 1.300<br />
1 150 1.100<br />
DİKKAT:<br />
•Alet çalışırken değiştirme kolunu çevirmeyin. Alet zarar<br />
görebilir.<br />
• Mod değiştirme mekanizmasında aniden hasar<br />
oluşmasını önlemek için, değiştirme kolunun her<br />
zaman eylem modu konumlarından birinin üzerinde<br />
olduğundan emin olun.<br />
Darbeli delme modu (Şek. 4)<br />
Beton, taş duvar, vb. delmek için değiştirme kolunu<br />
sembolüne doğru döndürün. Tungsten-karbür uç<br />
kullandığınızdan emin olun.<br />
Darbeli delme modu (Anahtar tetikleyici modu)<br />
(Şek. 5)<br />
Yontma, raspalama veya yıkma işlemleri için değiştirme<br />
kolunu sembolüne doğru döndürün. Sivri keski, soğuk<br />
keski, yassı keski vb. kullanın.<br />
58
Darbeli delme modu (Anahtar düğme modu)<br />
Sürekli olarak yontma, raspalama veya kırma işlemleri<br />
için, değiştirme kolunu sembolüne doğru döndürün.<br />
(Şek. 6)<br />
Anahtar düğmesi ileri doğru çıkar ve kırmızı renkte yanar.<br />
Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. (Şek. 7)<br />
NOT:<br />
• Aleti sembol modunda kullanırken, anahtar tetik<br />
çalışmaz, sadece anahtar düğmesi çalışır.<br />
Tork sınırlandırıcı<br />
Tork belli bir seviyeye ulaştığında tork sınırlandırıcı<br />
etkinleşir. Motor çıkış şaftından ayrılır. Bu durum<br />
gerçekleştiğinde, uç dönmeyi bırakır.<br />
DİKKAT:<br />
• Tork sınırlandırıcı etkinleşir etkinleşmez aleti hemen<br />
kapatın. Bu, aletin erken aşınmasını önlemeye<br />
yardımcı olur.<br />
Gösterge lambası (Şek. 8)<br />
Yeşil renkte yanan güç AÇIK göstergesi alet fişe<br />
takıldığında yanmaya başlar. Gösterge lambası<br />
yanmıyorsa, kablo ya da kontrolör hasarlı olabilir.<br />
Yeşil renkli gösterge lambası yanıyor fakat alet açık<br />
konuma getirilse de çalışmıyorsa, karbon fırçalar aşınmış<br />
olabilir ya da kontrolör, motor veya açma/kapama<br />
anahtarı hasarlı olabilir.<br />
Bu belirtiler ortaya çıkarsa, aleti kullanmayı hemen<br />
bırakın ve yerel servis merkezinize başvurun.<br />
Karbon fırçaların aşınması arttığında kırmızı servis<br />
gösterge lambası yanarak aletin servise götürülmesi<br />
gerektiğini belirtir. Bir süre kullandıktan sonra, motor<br />
otomatik olarak kapanır.<br />
MONTAJ<br />
DİKKAT:<br />
• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin<br />
kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.<br />
Yan sap<br />
DİKKAT:<br />
•Yan tutamağı sadece yontma, raspalama veya kırma<br />
sırasında kullanın. Beton, taş duvar, vb. delmek için<br />
kullanmayın. Delme işlemi sırasında alet yan saptan<br />
düzgün bir şekilde tutulamaz. (Şek. 9)<br />
Yan sap istenen konumda sabitlenecek şekilde ekseni<br />
etrafında 360° döndürülebilir. Ayrıca yatay konumda da<br />
sekiz farklı konumda ileri ve geri sabitlenebilir. Bunun için<br />
sadece sıkıştırma somununu gevşetin ve yan tutamağı<br />
istediğiniz konuma hareket ettirin. Ardından sıkıştırma<br />
somununu iyice sıkılayın. (Şek. 10)<br />
Yan tutamak (Şek. 11)<br />
DİKKAT:<br />
• Beton, taş vb. malzemeleri delerken çalışma<br />
güvenliğini sağlamak için daima yan tutamakı kullanın.<br />
Yan tutamak her iki tarafa doğru hareket ederek aletin<br />
her konumda daha kolay kullanılmasını sağlar. Sapı<br />
saatin aksi yönde döndürerek gevşetin, istenen konuma<br />
hareket ettirin ve ardından saat yönünde döndürerek<br />
sıkıştırın.<br />
Ucun takılması veya çıkarılması<br />
Ucu takmadan önce uç şankını temizleyin ve uç gresi<br />
uygulayın. (Şek. 12)<br />
Ucu alete takın. Ucu döndürün ve yerine oturana kadar<br />
itin.<br />
Uç itilemiyorsa çıkarın. Tahliye kapağını bir kaçkez aşağı<br />
doğru çekin. Ardından ucu tekrar takın. Ucu döndürün ve<br />
yerine oturana kadar itin.<br />
Taktıktan sonra, mutlaka çekip çıkarmaya çalışarak ucun<br />
yerine sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun.<br />
(Şek. 13)<br />
Ucu çıkarmak için, tahliye kapağını en aşağı çekin ve<br />
ucu çekip çıkarın. (Şek. 14)<br />
Uç açısı (yontma, raspalama veya kırma<br />
sırasında)<br />
Uç 24 farklı açıda sabitlenebilir. Uç açısını değiştirmek<br />
için, değiştirme kolunu işaret sembolüne bakacak<br />
şekilde döndürün. Ucu istenen açıya doğru döndürün.<br />
(Şek. 15)<br />
Değiştirme kolunu işaret sembolüne bakacak şekilde<br />
döndürün. Ardından hafifçe döndürerek ucun yerine<br />
sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun. (Şek. 16)<br />
Derinlik mastarı<br />
Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar.<br />
Kilitleme düğmesine bastırın ve basılı tutun, derinlik<br />
mastarını altıgen deliğe yerleştirin. (Şek. 17)<br />
Derinlik mastarının dişli tarafının işarete baktığından<br />
emin olun. (Şek. 18)<br />
Kilitleme düğmesine basarken derinlik mastarını ileri geri<br />
hareket ettirerek ayarlayın. Ayarladıktan sonra, kilitleme<br />
düğmesini serbest bırakarak derinlik mastarını kilitleyin.<br />
NOT:<br />
• Derinlik mastarı dişli yuvasına/motor yuvasına<br />
çarpacağı konumda kullanılamaz.<br />
KULLANIM<br />
DİKKAT:<br />
• Kullanmadan önce iş parçasının sabit olduğundan,<br />
stabil durduğundan emin olun. Cisimlerin sıçraması<br />
yaralanmaya neden olabilir.<br />
• Uç sıkışsa bile aleti çok fazla güç kullanarak çekmeyin.<br />
Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir.<br />
Darbeli delme çalışması (Şek. 19)<br />
Değiştirme kolunu sembolüne doğru ayarlayın.<br />
Ucu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve ardından<br />
anahtar tetiği çekin.<br />
Aleti zorlamayın. En iyi sonucu almak için hafif bir basınç<br />
uygulamanız yeterlidir. Aletin konumunu koruyun ve<br />
deliğin dışına kaymasını önleyin.<br />
Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha<br />
fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide<br />
çalıştırın ve ardından ucu kısmen delikten çıkarın. Bunu<br />
birkaç kez tekrarladığınızda delik temizlenir ve normal<br />
delme işlemine devam edilebilir.<br />
DİKKAT:<br />
•Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da<br />
parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun içine<br />
gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/uca<br />
güçlü ve ani bir dönüş gücü binebilir. Çalışırken daima<br />
yan sapı (yardımcı tutamak) kullanın ve işlemler<br />
sırasında aleti hem yan saptan hem de anahtar<br />
kabzasından sıkıca kavrayın, yere sağlam basın ve<br />
dengenizi koruyun. Bunu yapmazsanız aletin<br />
kontrolünü kaybedebilir ve ciddi şekilde yaralanmaya<br />
neden olabilirsiniz.<br />
59
Toz üfleme aparatı (isteğe bağlı aksesuar)<br />
(Şek. 20)<br />
Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek<br />
için toz üfleme aparatını kullanın.<br />
Yontma/Raspalama/Kırma (Şek. 21)<br />
Değiştirme kolunu ya da sembolüne doğru<br />
ayarlayın.<br />
Makineyi iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırın ve aletin<br />
kontrolsüz bir şekilde hareket etmemesi için alet üzerine<br />
hafif bir baskı uygulayın. Aletin üzerine çok sert<br />
bastırmak verimi artırmayacaktır.<br />
BAKIM<br />
DİKKAT:<br />
• Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve<br />
fişinin çekili olduğundan daima emin olun.<br />
• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle<br />
kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya<br />
çatlaklar oluşabilir.<br />
Yağlama<br />
DİKKAT:<br />
•Bu servis işlemleri sadece <strong>Makita</strong> yetkili servis<br />
merkezlerinde yapılmalıdır.<br />
•Yağlamayı çalışmanın hemen ardından yapmayın, alet<br />
soğuyana kadar bekleyin. Aksi takdirde cilt yanıkları<br />
meydana gelebilir.<br />
Bu alet saatlik ya da günlük yağlama gerektirmez çünkü<br />
yağ depo eden bir yağlama sistemine sahiptir. Ancak,<br />
daha uzun bir alet ömrü için gres yağının ve karbon<br />
fırçaların periyodik olarak değiştirilmesi gereklidir.<br />
(HR4003C, HR<strong>52</strong>02C modeli için) Altı vidayı gevşetin ve<br />
tutamağı çıkarın. (Şek. 22)<br />
(HR4013C, HR<strong>52</strong>12C modeli için) Sekiz vidayı gevşetin.<br />
Tabloda belirtilen kalınlıklarda çalışın. Ardından tutamağı<br />
çıkarın. (Şek. 23 ve 24)<br />
Konektörü iterek çıkarın. (Şek. 25)<br />
Vidaları gevşetin ve değiştirme kolunu çıkarın.<br />
Krank kapağı korumasını çıkarın. (Şek. 26)<br />
Kontrol plakasını çıkarın. (Şek. 27)<br />
Altı vidayı gevşetin ve krank kapağını çıkarın. Aleti<br />
masaya bırakırken ucu yukarı bakacak şekilde koyun.<br />
Böylece eski gres yağı krank yuvasında toplanır.<br />
(Şek. 28)<br />
İçindeki eski gres yağını silip temizleyin ve yeni gres yapı<br />
koyun:<br />
HR4003C, HR4013C modeli için: 30 g<br />
HR<strong>52</strong>02C, HR<strong>52</strong>12C modeli için: 60 g<br />
Sadece orijinal <strong>Makita</strong> kırıcı yağı (isteğe bağlı aksesuar)<br />
kullanın. Belirtilen miktardan daha fazla yağ eklenmesi<br />
darbeli delme eyleminde sorunlara ya da aletin<br />
bozulmasına neden olabilir. Sadece belirtilen miktar<br />
kadar gres yağı ekleyin. (Şek. 29)<br />
Çıkarılan tüm parçaları yeniden takın.<br />
Konektörü takın ve tutamağı tekrar monte edin. (Şek. 30)<br />
NOT:<br />
•Farklı uzunluklarda vidalar kullanıldığını unutmayın.<br />
ÖNEMLİ NOT<br />
• Krank kapağını aşırı derecede sıkmayın. Reçineden<br />
yapılmıştır ve kırılabilir.<br />
• Özellikle eski gres yağını silerken veya tutamağı<br />
takarken konektöre veya kablolara zarar vermemeye<br />
dikkat edin.<br />
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda<br />
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve<br />
ayarlamalar daima <strong>Makita</strong> yedek parçaları kullanılarak<br />
<strong>Makita</strong> yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.<br />
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR<br />
DİKKAT:<br />
• Bu aksesuarların veya ek parçaların bu kılavuzda<br />
belirtilen <strong>Makita</strong> aletinizle birlikte kullanılması tavsiye<br />
edilir. Başka aksesuarların veya ek parçaların<br />
kullanılması insanlar için yaralanma riski oluşturabilir.<br />
Aksesuarları veya ek parçaları sadece belirtilen<br />
amaçları için kullanın.<br />
Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç<br />
duyarsanız, bulunduğunuz yerdeki <strong>Makita</strong> Servis<br />
Merkezinden yardım isteyin.<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX Karbür uç<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX sivri keski<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX soğuk keski<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX yassı keski<br />
• <strong>SDS</strong>-MAX kürek keski<br />
•Kırıcı gres<br />
• Uç gresi<br />
• Yan sap<br />
• Yan tutamak<br />
• Derinlik mastarı<br />
• Toz üfleme aparatı<br />
• Koruyucu gözlük<br />
•Taşıma kılıfı<br />
• Toz çekme ek parçası<br />
NOT:<br />
• Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün<br />
paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar<br />
ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.<br />
ENG905-1<br />
Gürültü<br />
EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü<br />
düzeyi:<br />
HR4003C, HR4013C modeli<br />
Ses basınç seviyesi (L pA ): 92 dB (A)<br />
Ses gücü düzeyi (L WA ): 103 dB (A)<br />
Belirsizlik (K): 3 dB (A)<br />
HR<strong>52</strong>02C modeli<br />
Ses basınç seviyesi (L pA ): 99 dB (A)<br />
Ses gücü düzeyi (L WA ): 110 dB (A)<br />
Belirsizlik (K): 3 dB (A)<br />
HR<strong>52</strong>12C modeli<br />
Ses basınç seviyesi (L pA ): 98 dB (A)<br />
Ses gücü düzeyi (L WA ): 109 dB (A)<br />
Belirsizlik (K): 3 dB (A)<br />
Kulak koruyucusu takın<br />
60
ENG900-1<br />
Titreşim<br />
EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam<br />
değeri (üç eksenli vektör toplamı):<br />
HR4003C modeli<br />
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 9,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: darbeli beton delme<br />
Titreşim emisyonu (a h, HD ): 10,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
HR4013C modeli<br />
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 4,5 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: darbeli beton delme<br />
Titreşim emisyonu (a h, HD ): 5,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
HR<strong>52</strong>02C modeli<br />
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 10,5 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: darbeli beton delme<br />
Titreşim emisyonu (a h, HD ): 17,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
HR<strong>52</strong>12C modeli<br />
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 7,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi<br />
Titreşim emisyonu (a h, CHeq ): 8,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Çalışma modu: darbeli beton delme<br />
Titreşim emisyonu (a h, HD ): 9,0 m/s 2<br />
Belirsizlik (K): 1,5 m/s 2<br />
Sadece Avrupa ülkeleri için<br />
EC Uygunluk Beyanı<br />
ENH101-17<br />
Biz <strong>Makita</strong> Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki<br />
makine(ler):<br />
Makine Adı:<br />
Kırıcı Delici<br />
Model No./ Tipi: HR4003C, HR4013C, HR<strong>52</strong>02C,<br />
HR<strong>52</strong>12C<br />
Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:<br />
2006/42/EC<br />
Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere<br />
uygun olarak imal edilmişlerdir:<br />
EN60745<br />
2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya<br />
şuradan ulaşılabilir:<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika<br />
22.10.2013<br />
Yasushi Fukaya<br />
Müdür<br />
<strong>Makita</strong>, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika<br />
ENG901-1<br />
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test<br />
yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir<br />
başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.<br />
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz<br />
kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.<br />
UYARI:<br />
• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim<br />
emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan<br />
edilen emisyon değerinden farklı olabilir.<br />
• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir<br />
tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak<br />
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma<br />
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif<br />
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar<br />
gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak<br />
değerlendirilmelidir).<br />
61
62
63
<strong>Makita</strong> Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium<br />
<strong>Makita</strong> Corporation Anjo, Aichi, Japan<br />
885355-999<br />
www.makita.com<br />
IDE