26.11.2012 Views

Download this publication as PDF - Tekstil Teknoloji

Download this publication as PDF - Tekstil Teknoloji

Download this publication as PDF - Tekstil Teknoloji

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GÜN DEM NEWS<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia, 2013 Yılının<br />

Dünyadaki Tek <strong>Tekstil</strong> Makineleri<br />

Fuarı Olacak<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 Exhibition will<br />

be the Sole Meeting Venue of the<br />

World Textile Industry in 2013<br />

EL YAF İP LİK FIB RE YARN<br />

Oerlikon Schlafhorst’tan Yeni<br />

Jener<strong>as</strong>yon Makine ZinserImpact 71<br />

Oerlikon Schlafhorst New Generation of<br />

Machines ZinserImpact 71<br />

REKLAM ‹NDEKS‹ / ADVERTISERS INDEX<br />

ALFANORM ...............................53<br />

CAITME /ITE .............................73<br />

DİLMAK.......................................7<br />

DORNBIRN MCF 2012 ...............71<br />

EFFE .....................................24-25<br />

EGYSTITCH & TEX .....................75<br />

‹Ç‹N DE K‹ LER / CON TENTS<br />

YIL / YE AR: 16 SA YI / IS SU E: 189 AĞUSTOS / AUGUST 2012<br />

4<br />

50<br />

EUROMAK.................................47<br />

HAS GROUP .........................40-41<br />

HIGHTEX 2013 ..........................67<br />

ITM TEXPO EURASIA 2013Ö.K.İ./ I.F.C<br />

METSA ......................................43<br />

MS (NATURA) ............................63<br />

DO KU MA ÖR ME WEA VING KNIT TING<br />

Dornier, Teknik <strong>Tekstil</strong>lere Odaklanıyor<br />

Dornier Focus to Technical Textiles<br />

DO KU MA ÖR ME WEA VING KNIT TING<br />

Tsudakoma’dan “Akıllı Ekoloji”<br />

Tsudakoma “Smart Ecology”<br />

BO YA BAS KI TER BİYE DYE ING PRIN TING FI NIS HING<br />

Stork Print, ITMA Asia+ Citme 2012’de<br />

Dijital B<strong>as</strong>kıdaki Başarısını Kanıtladı 64<br />

Stork Prints Proven Successful in Digital<br />

Printing at ITMA Asia+ Citme 2012<br />

MYT ..........................................37<br />

NONWOVEN TEKNOLOJİA.K.İ./I.B.C.<br />

PIMMS .................................16-17<br />

ROZA PLASTİK ...........................29<br />

STOLL (MAYER MÜM.) ...............21<br />

ŞANAL PLASTİK ....................58-59<br />

TEKNİK AJANS ...........................69<br />

TEKSEL (BTRS)............................33<br />

THAKER (EFFE)..................A.K./B.C.<br />

TİMEKS..................................... 13<br />

TURKCHEM ...............................77<br />

USTER..........................................1<br />

YANTAI..............................Ö.K./F.C.<br />

58<br />

60


irkaç yazımda bahsediyorum; ITM<br />

Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 Fuarı’nı normal<br />

takviminin dışına çıkarak 2013’te<br />

de yani önümüzdeki yıl da yapacağız.<br />

Bu konudaki hazırlıklarımızın bütün<br />

hızıyla sürdüğünü ve 2012’deki ilginin<br />

2013’e artarak yansıyacağını daha şimdiden<br />

söylememiz mümkün…<br />

Ramazan ayının bitimiyle birlikte yaz aylarına<br />

da nokta koymaya hazırlanıyoruz. Kabul<br />

etmek gerekir ki, şu birkaç aydır toplumun<br />

üzerinde bir rehavet var. Bunu aşırı sıcaklara da<br />

bağlayabilirsiniz, Ramazan ayının yorgunluğuna<br />

da… Bir de tabii ki, insanlarımızın çoğu tatil<br />

köylerinde, memleketlerinde bir şekilde yaz<br />

aylarını geçiriyor. Bütün bunları bir araya getirdiğimiz<br />

zaman tekstil sektörü de dahil olmak<br />

üzere, piy<strong>as</strong>alarda bir sakinliğin hakim olduğunu<br />

söyleyebiliriz. İnsanların alışverişe daha az<br />

vakit ayırmaları, üretim sektörünün tatiller<br />

dolayısıyla yavaşlam<strong>as</strong>ı bunlara birer örnek teşkil<br />

edebilir.<br />

İşte bütün bu olumsuzluklardan sonra eylül<br />

ayını sabırsızlıkla beklediğimizi ifade etmek<br />

isterim. Bunu hem sektörün üreticileri hem de<br />

piy<strong>as</strong>alar arzu etmektedir. En azından okulların<br />

açılacağını düşünürseniz, bu bile başlı başına<br />

sektörü harekete geçirmeye yetecektir. Çarklar<br />

dönmeye başlayacak, yeni istihdam alanları<br />

açılacak, krediler canlanacak… Kısac<strong>as</strong>ı havaların<br />

serinlemesi ile birlikte tekstil sektörü de<br />

silkinecek ve kendine gelecektir.<br />

Son dönemde ekonomik verilerin durağanlaşm<strong>as</strong>ına<br />

veya gerilemesine bakarsanız bunda<br />

tekstil sektörünün frene b<strong>as</strong>m<strong>as</strong>ının etkini de<br />

göreceksiniz. Bu ne demek! <strong>Tekstil</strong> sektörü<br />

gaza b<strong>as</strong>arsa Türkiye de şaha kalkıyor… <strong>Tekstil</strong><br />

sektörü eylül ayı ile birlikte yeniden gaza b<strong>as</strong>acak<br />

ve Türkiye de yoluna tam gaz devam edecektir.<br />

Bütün bunların ışığında bir kez daha<br />

tekrarlamak istiyorum ki; ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia<br />

2013’ün muhteşem geçeceğini tahmin etmek<br />

hiç de zor değil. Çünkü hem yerli hem de<br />

yabancı katılımcılarımız tarafından fuara olan<br />

ilgiye çok şaşkınız. Aşırı bir talebin olduğunu<br />

görmek sektörümüz açısından son derece<br />

sevindirici... Sektörümüzün geleceği gerçekten<br />

de çok parlak...<br />

ITM 2013’ün çok farklı olacağını şimdiden söyleyebilirim…<br />

Saygılarımla,<br />

Ba k›fl / Vi ew<br />

Necip GÜNEY<br />

<strong>Tekstil</strong>, Eylül'le Birlikte Şahlanır<br />

B I<br />

’m talking about some of the writings:<br />

We will do ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 fair<br />

in next year out of the normal schedule.<br />

We are already possible to say<br />

that to continue all the preparations at full<br />

tilt and will reflect interest in 2012<br />

incre<strong>as</strong>ed of 2013...<br />

We are getting ready to put the point in the<br />

summer, with the end of Ramadan.<br />

Admittedly, the society h<strong>as</strong> lethargy for several<br />

months. You can also connect to<br />

extreme temperatures <strong>this</strong> situation, or<br />

fatigue in the month of Ramadan...<br />

Furthermore, many people spend summers<br />

holiday villages or the hometown in a way.<br />

When we gather <strong>this</strong> all together, we can<br />

say that all the markets dominated by calm,<br />

including the textile industry. People allocate<br />

less time to shop, and manufacturing sector<br />

is slowing due to holidays may serve <strong>as</strong> an<br />

example. I want to explain that we were<br />

waiting impatiently the month of<br />

September after all these negativities. Both<br />

producers in <strong>this</strong> sector and markets is desirable<br />

<strong>this</strong> situation. If you think that schools<br />

will be opened at le<strong>as</strong>t, <strong>this</strong> in itself would<br />

be enough to stimulate industry. The wheels<br />

start turning, will open new are<strong>as</strong> of<br />

employment, loans will come alive... In<br />

short, with to cool air, Textile sector will also<br />

relax and will recover. If you look at recent<br />

economic data that to paused or regressed,<br />

you will see to influence the situation that<br />

the slowing down of the textile industry.<br />

What does it mean! If the textile sector continues<br />

to progress rapidly, Turkey is developing...<br />

The textile sector is moving again<br />

along with the month of September. Thus,<br />

Turkey will continue at full throttle in the<br />

own way. In light of <strong>this</strong> I want to repeat<br />

once more that, ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 is<br />

not difficult to predict that will p<strong>as</strong>s magnificent.<br />

Due to the interest that shown in the<br />

fair by both domestic and foreign participants,<br />

we were very surprised. This is<br />

extremely ple<strong>as</strong>ing to see that an excessive<br />

demand in terms of our sector... Future of<br />

our industry looks very bright indeed...<br />

I can tell you right now that ITM 2013 will<br />

be very different...We never l<br />

Best Regards,<br />

‹m ti yaz Sa hi bi ve Ge nel Ya y›n Mü dü rü / Pre si dent Pub lis her<br />

Ne cip GÜ NEY<br />

So rum lu Ya z› ‹fl le ri Mü dü rü / Edi to ri al Di rec tor<br />

Ümit VU RAL<br />

Ya y›n Mü fla vi ri / Edi to ri al Ad vi ser<br />

Prof. Dr. Ha le Can baz KA RA KAfi<br />

Haber Koordinatörü / Edi to ri al Coordinator<br />

Z. Seda DEM‹RDELEN<br />

Ulus la ra ra s› ‹lifl ki ler Müdürü / Inter na tio nal Re la ti ons Ma na ger<br />

Canan KORKMAZ DÜLGER<br />

Satış ve Pazarlama Müdürü / Sales & Marketing Ma na ger<br />

Mehmet YÜKSEL<br />

Rek lam Mü dü rü / Ad ver ti se ment Ma na ger<br />

Ni hat DUR MUfi<br />

Mat ba a So rum lu su / Prin ting Res pon sib le<br />

fie nol YA LIN<br />

Ma li ‹fl ler Mü dü rü / Fi nan ci al Ma na ger<br />

Seyran TOKSOY<br />

Ya y›n Ku ru lu / Edi to ri al Bo ard<br />

Prof. Dr. Meh met TAS MA CI - Prof. Dr. Er dem KOÇ<br />

Prof. Dr. Meh met AKA LIN - Prof. Dr. Bü lent ÖZ‹ PEK<br />

Doç. Dr. Öz can ÖZ DE M‹R - Dr. Ve dat B‹L G‹N<br />

Doç. Dr. Fi liz KA RA OS MA NO⁄ LU - Prof. Dr. Fat ma ÇE KEN<br />

Prof. Dr. Me rih SA RII fiIK - Prof. Dr. En der BUL GUN<br />

Dr. Pe ter HARDT<br />

Gra fik Ser vi si / De sign and Art Di rec ti on<br />

Ömral TİRYAKİ<br />

Abo ne ve Da €› t›m / Subs crip ti on and Dis tri bu ti on<br />

Tuğçe DEMİRYAS<br />

B<strong>as</strong> k› - Cilt / Pub lis hing Hou se<br />

Empati Matbaacılık / İST.<br />

Ya p›m - Yö ne tim / Pub lis her<br />

Tek nik Fu ar c› l›k ve Ya y›n c› l›k Rek lam c› l›k<br />

Da n›fl man l›k Ti ca ret Li mi ted fiir ke ti<br />

Mer kez / He ad Of fi ce<br />

Ya kup lu Mer kez Mah. Os man l› Cad.<br />

Gü ney Ko nak la r› B-Blok No: 1 Kat 3 D.6<br />

34524 Bey lik dü zü - ‹S TAN BUL - TUR KEY<br />

Tel : +90 (212) 876 75 06 (Pbx)<br />

Fax : +90 (212) 876 06 81<br />

in ter net/Web : http://www.teks til tek no lo ji.com.tr<br />

E-ma il : ha ber ser vi si@teks til tek no lo ji.com.tr<br />

Fi ya t› : 15 TL<br />

Ay da Bir Ya y›m la n›r. Monthly Pub lis hed.<br />

Bu der gi de ya y›m la nan ha ber ve fo to€ raf lar, kay nak gös te -<br />

ril me den kul la n› la maz. Ya y›n la nan tüm ma ka le ler de ki fi kir -<br />

le rin so rum lu lu €u ya zar la r› na, ilan la r› n›n so rum lu lu €u ise<br />

rek lam ve re ne ait tir.<br />

All rights re ser ved. All pho tos and news in <strong>this</strong> pub li ca ti on<br />

can not be used wit ho ut in di ca ting the so ur ce. Res pon si bi -<br />

li ti es of all ide <strong>as</strong> pub lis hed in our ma ga zi ne per ta in to aut -<br />

hors and ad ver ti se ment res pon si bi li ti es pub lis hed in our<br />

ma ga zi ne per ta in to ad ver ti sers.


GÜNDEM NEWS<br />

NECİP GÜNEY Teknik Fuarcılık Fuar Satış ve Pazarlama Direktörü, Exhibition Sales and Marketing Director<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia, 2013 Yılının Dünyadaki<br />

Tek <strong>Tekstil</strong> Makineleri Fuarı Olacak<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 Exhibition will be the Sole<br />

Meeting Venue of the World Textile Industry in 2013<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 Fuarı’nın büyük başarısı, 2013 yılında yeniden fuar yapılm<strong>as</strong>ı konusunda<br />

taleplere sebep oldu. Bu doğrultuda alınan kararla, 29 Mayıs – 1 Haziran 2013 tarihlerinde;<br />

Beylikdüzü Fuar ve Kongre Merkezi’nde, Teknik Fuarcılık ve Tüyap işbirliği/ TEMSAD desteğiyle<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 Fuarı yapılacak.<br />

The success of ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 exhibition consequently aroused the demands for another<br />

exhibition in 2013. With the decision taken in that sense, ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 Exhibition will<br />

be organized on 29 May-01 June 2013 at TUYAP Beylikdüzü Fair, Convention and Congress<br />

Center with the cooperation of Teknik Fuarcılık and Tüyap, and the support of TEMSAD.<br />

G T<br />

lobal krizin ardından kabuk değiştiren tekstil sektörü,<br />

eski hareketli günlerine en çabuk dönen sektörlerden<br />

birisi oldu. Özellikle Türkiye’de, kriz döneminde beklemeye<br />

alınan yatırımlar, 2011 yılı sonunda yeniden<br />

canlandı, 2012’de arttı ve halen devam ediyor. Bunda en<br />

önemli etken, değişken talepleri karşılamak için kendini<br />

geliştirmesi gereken üreticilerin yeni teknolojilere yönelmeleri<br />

oldu. Günümüzde hız, düşük maliyetler, kaynakların t<strong>as</strong>arruflu<br />

kullanımı, çevre koruma gibi faktörler<br />

öncelik taşıyor. Bu da teknolojilerin<br />

yenilenmesini gerektiriyor. Türk tekstilcileri<br />

de, bu doğrultuda yatırımlarını yönlendiriyor.<br />

21-24 Nisan 2012 tarihlerinde gerçekleştirdiğimiz<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012<br />

Fuarı bize bir kez daha gösterdi ki,<br />

Türkiye bir tekstil ülkesidir ve öyle de<br />

kalacaktır. Bu doğrultuda, dünyadaki<br />

gelişmelere ayak uydurmak ve talepleri<br />

karşılamak için kullandığı teknolojileri<br />

yenilemektedir. Önceki yıllarda toplu<br />

siparişlerin karşılandığı bir tekstil üreticisiyken,<br />

bugün yüksek kaliteli, yenilikçi,<br />

niş ürünlerle de adından söz ettiren Türk<br />

tekstil sektörü, 2012 yılında en çok<br />

makine alımı yapan ilk 3 ülke ar<strong>as</strong>ındaydı.<br />

Özellikle ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012<br />

Fuarı’nda sergilenen son teknolojilerin gördüğü yoğun ilgi,<br />

önemli yatırımlarla sonuçlandı.<br />

Hükümet, aldığı kararlar ve uygulamalarıyla Türk tekstilcisine<br />

tam destek verdi<br />

Türkiye’deki lokomatif sektörün tekstil olduğunun bilinciyle<br />

Necip Güney, Teknik Fuarcılık Ltd. Şti. Fuar Satış ve<br />

Pazarlama Direktörü, Exhibition Sales and Marketing Director<br />

tekstil teknoloji<br />

4<br />

he textile industry having changed its shell is one of<br />

the industries which recovered the quickest after the<br />

global crisis. Especially in Turkey, the investments<br />

hanged up during the crisis era have revived again at<br />

the end of 2011, have incre<strong>as</strong>ed in 2012 and are still going<br />

on. The most important factor in that is the fact that the textile<br />

manufacturers head for new technologies so <strong>as</strong> to meet<br />

diverse demands. Nowadays speed, low costs, the efficient<br />

use of resources, environmental-friendly<br />

technologies and similar factors are in<br />

priority. This means renovation of old<br />

technologies. Thus Turkish textile manufacturers<br />

direct their investments in that<br />

sense. ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012<br />

Exhibition organized on 21-24 April<br />

2012 once more proved that Turkey is a<br />

textile country. In that sense, in order to<br />

meet the demands and keep pace with<br />

the developments in the world the technologies<br />

are being renewed. In the p<strong>as</strong>t<br />

Turkey w<strong>as</strong> a country meeting bulk<br />

orders while today it is a country reputable<br />

with its high quality, innovative<br />

and niche products and ranks among<br />

the first three countries in terms of<br />

machinery purch<strong>as</strong>es in 2012. Especially<br />

during ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012<br />

Exhibition, where the latest technologies were displayed,<br />

important investments were concluded.<br />

The Government Provided Full Support to the Turkish Textile<br />

Industrialists with the Recent Decisions and Regulations<br />

The government of the Turkish Republic announced a new


T.C. Hükümeti, yeni teşvik paketleri açıklayarak ve ithalat<br />

önlemleriyle sektörün gücünü artırmak için yeni uygulamalar<br />

başlattı. Son 1 senede hükümet tarafından alınan tekstilde<br />

KDV oranlarının düşürülmesi, kumaş ve hazır giyim ithalatında<br />

vergi oranlarının artırılm<strong>as</strong>ı, pamuk ipliğine kota koyulm<strong>as</strong>ı gibi<br />

kararlar, Türk tekstilcisinin rekabet gücünü yükselterek, üretim<br />

kap<strong>as</strong>itelerini artırıcı gelişmeler oldu. Bunun ardından açıklanan<br />

yatırım teşvikleri, yeni yatırımları da tetikledi.<br />

Hükümetin açıkladığı son teşvik paketinde: vergi muafiyetleri,<br />

bedelsiz arsa tahsisi, SGK primlerinin yarısının devlet tarafından<br />

ödenmesi vb. uygulamalar yer alıyor. Bunlar tekstil işverenleri<br />

için önemli avantajlar sağlıyor. ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012<br />

Fuarı’nda yoğun ziyaretçi ve yatırımcı olm<strong>as</strong>ının ve ITM Texpo<br />

Eur<strong>as</strong>ia 2013 Fuarı’nı yapmaya karar vermemizin en önemli<br />

sebebi de bu teşvik paketi oldu. Çünkü teşvik paketinin de<br />

belli bir süresi var. Yani 5 yıl sonra kalkıp, 'Ben 2012 yılında<br />

açıkladığınız teşvikten yararlanmak istiyorum' diyemezsiniz. Bu<br />

teşviki bugün aldınız aldınız; yoksa hakkınızı kaybedersiniz.<br />

İşte biz de bunu göz önüne alarak, tekstilcilerin yatırımlarını<br />

tamamlamalarını sağlamak için, bu teşviklerden yararlanmak<br />

isteyen işadamlarımızı yeni teknolojilerle bir daha buluşturacağız.<br />

Teşvik sistemi bir anlamda fuar sektörüne doping oldu.<br />

Teşvikten yararlanmak isteyen ama bu arada teknolojilerini de<br />

yenilemeyi planlayan işadamlarımız fuarlara büyük ilgi gösterdi.<br />

Halen bu hareketlilik sürerken, bundan faydalanılm<strong>as</strong>ı<br />

gerekiyor.<br />

Bahar Devrimi, yabancı ziyaretçiyi artırdı<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>i 2012 Fuarı’na Bahar Devrimi’nin ardından<br />

yenilenen Arap ülkelerinden de yoğun ziyaretçi geldi. Bilindiği<br />

gibi Arap ülkelerindeki yatırımcılar, Avrupalı satıcılar ile<br />

Türkiye’deki fuarlarda bir araya gelebiliyorlar. Başta Avrupa<br />

tekstil teknoloji<br />

5<br />

GÜNDEM NEWS<br />

incentive package with the awareness that textile is the locomotive<br />

industry in Turkey and launch new application in order<br />

to incre<strong>as</strong>e the strength of the industry with import precautions.<br />

Decisions taken by the government in the l<strong>as</strong>t year such<br />

<strong>as</strong> reducing the VAT rates, incre<strong>as</strong>ing the import tax rates for<br />

fabric and ready wear and placing quot<strong>as</strong> for cotton yarn enabled<br />

to incre<strong>as</strong>e the competence strength of the Turkish textile industrialist<br />

and consequently led to developments incre<strong>as</strong>ing production<br />

capacities. Afterwards, the investment incentives announced triggered<br />

the new investments. At the recent incentive package<br />

announced by the government, tax exemptions, free land allocations,<br />

50% support for insurance premiums etc are included.<br />

These all provide important advantages for the textile employers.<br />

The most important re<strong>as</strong>on leading up us to organize ITM Texpo<br />

Eur<strong>as</strong>ia 2013 ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 Exhibition is <strong>this</strong> incentive<br />

package announced and the intensive visitor rush and investments<br />

realized during the show. The recent incentive package is important<br />

<strong>as</strong> <strong>this</strong> package h<strong>as</strong> a deadline. It means that 5 years later you<br />

cannot claim to benefit from the package announced in 2012. You<br />

have to hurry to benefit from it; otherwise you will not have the<br />

right to make used of it. Considering <strong>this</strong> point, we will once more<br />

bring together the machinery/technology builders and the textile<br />

industrialists and investors in order to enable them to benefit from<br />

these incentives. The incentive package w<strong>as</strong> somehow a doping<br />

for the exhibition industry. Textile businessmen and new investors<br />

planning to benefit from the incentive package and renewing their<br />

technologies showed great interest to the exhibitions. It is important<br />

to turn <strong>this</strong> into an advantage while <strong>this</strong> positive activity is<br />

going on.<br />

The Spring Reform incre<strong>as</strong>ed international visitors<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 Exhibition w<strong>as</strong> visited by an intense


GÜNDEM NEWS<br />

olmak üzere, dünya genelinden markaların, en yeni teknolojileriyle<br />

yer aldığı yegane uluslarar<strong>as</strong>ı etkinlik ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia<br />

olduğu için, Orta Doğu ve Kuzey Afrika’da yer alan Arap<br />

ülkelerindeki bu yatırım rüzgarı da 2013’teki fuarda varlığını<br />

oldukça hissettirecektir. Çünkü 2012 Fuarı’nda yeni teknolojileri<br />

inceleyen, yatırımlarını şekillendiren, alacağı makinelere<br />

karar vermeye çalışan bu yatırımcılar; 2013’te bu konudaki<br />

faaliyetlerini sonuçlandıracaklardır.<br />

2013 yılındaki yegane tekstil makineleri fuarı, ITM Texpo<br />

Eur<strong>as</strong>ia 2013 olacak<br />

ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 Fuarı, zamanlama olarak biraz sıkıntılıydı.<br />

2012 yılında dünya genelinde lokal fuarlar oldukça<br />

fazlaydı. ITM’de bu yoğunlukta, dünya makine üreticilerinin<br />

şartlarını zorlayarak geldiği bir durak oldu. Çünkü diğer<br />

pazarlarda da varlıklarını korumak isteyen makine üreticisi<br />

markalar, en önemli pazarlarından birisinin fuarı olan ITM<br />

2012’de geniş alanlarla, makinelerini sergileyerek, tam kadro<br />

yer almak istediler. Ama diğer ülkelerdeki fuarlar sebebiyle bu<br />

tam anlamıyla mümkün olamadı. Ayrıca bu yoğun fuar trafiği,<br />

bizim ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012’yi de kısa süreli yapmamıza<br />

sebep oldu ve bu kadar makinenin incelenmesi, karar verilmesi,<br />

alım pazarlıklarının yapılm<strong>as</strong>ı vb. gibi işler için bu süre yeter-<br />

tekstil teknoloji<br />

6<br />

number of visitors from Arab countries being renewed after<br />

the Spring Reform. As it is well-known, the investors from<br />

Arab countries can meet the European sellers at the exhibitions<br />

in Turkey. As ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia is the sole international<br />

event where the latest technologies are displayed, it is foreseen<br />

that during the show in 2013 the investment breeze will<br />

continue. As investors having investigated the new technologies<br />

during the show in 2012 are about to decide the<br />

machines to be purch<strong>as</strong>ed, they are likely to finalize their<br />

investments in 2013.<br />

The sole textile machinery exhibition in the region in 2013<br />

will be ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013<br />

The timing of ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 Exhibition w<strong>as</strong> in fact a<br />

weighty period in terms of local and international exhibition<br />

all over the world. ITM w<strong>as</strong> a stop where the world’s leading<br />

textile machinery manufacturers tried hard to be present<br />

despite <strong>this</strong> heavy schedule. Many exhibitors could not present<br />

their wide product spectrum <strong>as</strong> they had to be present at<br />

other markets, too. However <strong>this</strong> h<strong>as</strong> not been possible due<br />

to the other shows organized in 2012. On the other hand, the<br />

busy exhibition schedule of 2012 urged us to organize the<br />

show for 4 days only and consequently visitors didn’t have the


GÜNDEM NEWS<br />

siz geldi. Bu konu da bizim için fuarı yeniden düzenleme kararı<br />

almamızda önemli bir etken oldu. Çünkü 2013 yılında dünya<br />

genelinde lokal ya da uluslarar<strong>as</strong>ı bir tekstil teknolojileri fuarı<br />

yok. Böylece tüm makine üreticileri, rahat rahat gelip<br />

makinelerini getirebilecekler, ekipleriyle tam kadro katılım<br />

yapabilecekler, Türk tekstilcileri ve çevre ülkelerin ziyaretçileri<br />

de fuara gelip makine bakabilecekler. Bize dünya makine üreticilerinden<br />

bu fuarı 2013’te yapmamız için gelen talep, en çok<br />

da bu sebeple oldu. Çünkü 2012 Fuarı’nda yatırım rüzgarını<br />

fark eden makine üreticileri, “Bu fuardan sonra dünyanın<br />

diğer ucundaki başka bir fuara yetişeceğimiz için, makine<br />

çeşitlerimizin tamamını getiremedik. Ekibimizin bir kısmı da<br />

or<strong>as</strong>ı için hazırlanıyor. Ama 2013 yılında fuar bulunmuyor,<br />

rahatça gelebiliriz ve makinelerimizle katılabiliriz, tüm enerjimizi<br />

ve mesaimizi sadece bu fuar için kullanabiliriz” dediler ve<br />

bizim 2013 Fuarı için kararımızı netleştirmemizi sağladılar.<br />

Taleplere göre tarihler değişebiliyor: önemli olan tekstilcilerin<br />

istediğidir<br />

Teknik Fuarcılık olarak 2004 yılında, 2 senede 1 yapacağız diye<br />

yola çıktığımız ITM fuarlarını, global piy<strong>as</strong>a talepleri doğrultusunda<br />

2006 yılından sonra 2008’de değil, 2009’da yaptık.<br />

Sonra da araya ekonomik kriz girdi ve en son fuarı da 2012’ye<br />

çekmek zorunda kaldık. Bilindiği üzere bu fuarı, Tüyap ile<br />

beraber yapıyoruz. Tüyap, her sene Texpo Eur<strong>as</strong>ia isimli lokal<br />

tekstil fuarlarını yaklaşık 30 yıldır gerçekleştiriyor. Türkiye’nin<br />

ilk fuarcılık firm<strong>as</strong>ı ve bu konuda bir duayen olan Tüyap’ın bu<br />

fuarı, Türk tekstil sektörünün alışkanlığı haline geldi. ITM yıllarında<br />

fuar başka isimle anılınca bazı yanlış anlaşılmalar oldu.<br />

Bunu engellemek amacıyla, 2 fuarı birleştirerek yola devam<br />

etme kararı aldık. Bu fuarların birleşmesinden doğan sinerji,<br />

2012’de çok başarılı bir fuar yapmamızda önemli bir rol<br />

oynadı. 2013 fuarını da aynı isimler yani ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia<br />

tekstil teknoloji<br />

8<br />

opportunity the visit and examine all the machineries in details<br />

<strong>as</strong> the time to negotiate and decide w<strong>as</strong> very short. This is<br />

another point that led us to pre-pone the exhibition <strong>as</strong> there<br />

no other local or international textile machinery exhibition in<br />

the region. Consequently all machinery builders will be relaxed<br />

and will be able to display all the technologies they want to<br />

introduce to the Turkish market. The Turkish textile industrialists<br />

and surrounding countries textile industrialists will have<br />

the opportunity to visit the show to see the machines.The<br />

demands, which come from the world machinery manufacturers,<br />

were mainly for <strong>this</strong>. Companies having witnessed the<br />

investment breeze at the show in 2012 informed that they<br />

could not bring the complete product range <strong>as</strong> they had to<br />

rush to other shows at another end of the world. But in 2013<br />

there is no exhibition thus we can come comfortably and display<br />

our machineries and use all our energy and time for <strong>this</strong><br />

show. Consequently we have shaped our decision to organize<br />

the show in 2013 instead of 2014.<br />

Dates can be changed <strong>as</strong> per the demands of the industry:<br />

What counts is the demand of the textile industrialist<br />

As Teknik Fuarcılık, we first organized ITM in 2004 and scheduled<br />

<strong>as</strong> biannual show. After ITM 2006, the next show w<strong>as</strong><br />

organized in 2009 in compliance with the global market<br />

demands instead of 2008. Then a global economic crisis hit<br />

the world and we had to postpone the show to 2012. As it is<br />

known we organize the show with the cooperation of TUYAP,<br />

and TUYAP organizes a local exhibition named Texpo Eur<strong>as</strong>ia<br />

annually for nearly 30 years. This exhibition become a must be<br />

exhibition for the Turkish textile industry <strong>as</strong> it became a habit.<br />

At ITM years, when the show w<strong>as</strong> named differently there<br />

were some confusions. In order to avoid <strong>this</strong> we combined<br />

both shows and concluded to continue <strong>this</strong> way. The synergy


olarak sürdüreceğiz ki 2012’nin devamı olduğu konusu anlaşılsın.<br />

2013’ten sonra bu fuarı ne zaman yapacağımıza,<br />

piy<strong>as</strong>anın durumu, yatırımların süreci, sektörden gelen talepler<br />

vb. doğrultusunda karar vereceğiz. Tabii 2015 ITMA Milano<br />

olduğundan, kararımızı bunu da göz önünde bulundurarak<br />

vereceğiz. Dolayısıyla 2013 fuarı bizim için bu anlamında da<br />

büyük önem taşıyor; rüzgarın nereden ve n<strong>as</strong>ıl estiğini hem<br />

bize hem de makine üreticilerine bu fuar gösterecek…<br />

29 Mayıs’ 2013’te İstanbul’da buluşuyoruz!<br />

Sonuç olarak, Teknik Fuarcılık ve Tüyap işbirliği; TEMSAD<br />

desteğiyle yaptığımız ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013 Fuarı, 29 Mayıs-<br />

1 Haziran 2013 tarihlerinde, Beylikdüzü Fuar ve Kongre<br />

Merkezi’nde gerçekleştiriyoruz.<br />

Daha çok makinenin sergileneceği, daha fazla katılımın<br />

gerçekleşeceği, daha fazla satışın nihayetleneceği ve daha<br />

fazla ziyaretçinin geleceği bu fuarda sizleri de görmek istiyoruz.<br />

Bizim için önemli olan, tekstil sektörünün ne istediği ve<br />

en yüksek faydayı sağlam<strong>as</strong>ıdır. Her zaman bu amaca hizmet<br />

etmeye çalıştık, bundan sonra da bunun için uğraşmaya devam<br />

edeceğiz. Türkiye bir tekstil ülkesidir, öyle de kalacaktır ve ilk<br />

yola çıktığımızdan beri sloganımız: “<strong>Tekstil</strong> fuarları, tekstil<br />

ülkesinde yapılır” oldu ve bundan sonra da aynı sloganla yola<br />

devam edeceğiz…<br />

tekstil teknoloji<br />

9<br />

GÜNDEM NEWS<br />

of ITM and Texpo Eur<strong>as</strong>ia proved to be great success. In 2013,<br />

we will use the same name and name it ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia<br />

2013 so that it is understood that it is the suite of 2012. The<br />

exact dates of the next show will be decided and announced<br />

later. Besides the demands of the industry, the market situation<br />

and the investments process, ITMA Milano 2015 is another<br />

factor to determine the dates. Thus the show in 2013 is of<br />

great importance <strong>as</strong> it will be an indication of the market both<br />

for us and the machinery builders. …<br />

Let’s meet in Istanbul on May 29!<br />

In conclusion, with the cooperation of Teknik Fuarcılık and<br />

Tüyap, and the support of TEMSAD, ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2013<br />

Exhibition will be organized on 29 May-01 June 2013 at<br />

Beylikdüzü Fair, Convention and Congress Center in Istanbul.<br />

We wish to welcome everybody at the exhibition where more<br />

machinery will be displayed with the participation of more<br />

exhibitors.<br />

What is important for us is the needs and demands of the textile<br />

industry and providing optimum benefit. We have always<br />

served with <strong>this</strong> mentality and continue to do our best in that<br />

sense. Turkey is a textile manufacturing country and will<br />

remain so. Since the very beginning <strong>this</strong> h<strong>as</strong> been our motto<br />

and we will continue to use it….


GÜNDEM NEWS<br />

İtalyan <strong>Tekstil</strong> Makineleri Endüstrisi<br />

Sürdürülebilirliği Test Etmek İçin Çağırdı<br />

Italian Textile Machinery Industry Called to<br />

Test for Sustainability<br />

ITMA Asia + Citme’nin son b<strong>as</strong>kısı, mevcut belirsiz ekonomik görünümüne rağmen,<br />

İtalyan katılımcılar için olumlu işaretler verdi. İtalyan yeşil etiket sertifik<strong>as</strong>yon girişimi,<br />

özel takdir ile karşılandı.<br />

The l<strong>as</strong>t edition of ITMA Asia + Citme provided positive indications for Italian exhibitors, in spite<br />

of the current uncertain economic outlook. The Italian green label certification initiative w<strong>as</strong><br />

greeted with special appreciation.<br />

A T<br />

CIMIT Başkanı Sandro Salmoiraghi (İtalyan <strong>Tekstil</strong><br />

Makineleri Üreticileri Birliği), “ITMA Asia + Citme’nin<br />

üçüncü b<strong>as</strong>kısı beklentilerimizi doğruladı.<br />

Üreticilerimiz için önde gelen pazarlar, büyük ölçüde,<br />

yılın ilk bölümünde durdu ve ekonomik belirsizliğin verdiği ruh<br />

hali, Şangay’daki fuar esn<strong>as</strong>ında bile algılanabildi. Yeni teknolojilere<br />

yapılan yatırımlar, tüm pazarlarda çok yavaş ilerliyor”<br />

dedi.<br />

tekstil teknoloji<br />

10<br />

he third edition of ITMA Asia + Citme, which came to a<br />

close on June 16 in Shanghai confirmed our expectations,”<br />

states Sandro Salmoiraghi, president of ACIMIT (Association<br />

of Italian Textile Machinery Manufacturers). “The leading markets<br />

for our manufacturers were largely stalled over <strong>this</strong> first part of the<br />

year, and a general mood of economic uncertainty could be perceived<br />

even during the trade fair in Shanghai. Investments in new technologies<br />

are proceeding very slowly in all markets.”


Ancak, mevcut ekonomik durum, İtalya’yı temsil eden 115<br />

katılımcıyla birlikte ITMA Asia+ CITME 2012’de önemli bir rol<br />

oynayan İtalyan şirketlerine engel olmadı. Kapladığı yüzey<br />

alanı cinsinden, Çinli katılımcılar (%60 net yüzey alanı) ve<br />

Almanlar’ın (%9) ark<strong>as</strong>ından toplamda 4700 metrekare’yi<br />

kapsayan İtalya, (%7) genelde üçüncü geldi. Özellikle hem<br />

Çinli hem de yabancı katılımcılar, sürdürülebilirlik konusunda<br />

İtalyan <strong>Tekstil</strong> Makineleri Sanayisi’nde bağlılığı takdir ettiler. Bu<br />

amaçla, olay sır<strong>as</strong>ında düzenlenen olağan ACIMIT b<strong>as</strong>ın toplantısında,<br />

dernek ACIMIT Yeşil Etiket Sertifik<strong>as</strong>yonu’nu sundu.<br />

Salmoiraghi’nin açıkladığı<br />

gibi, “Makinelerin her bir<br />

parç<strong>as</strong>ının çevresel ve<br />

enerji performansları için,<br />

yeşil etiketin verilmesine<br />

yönelik tanımlanmış ve<br />

onaylanmış özelliklerin ve<br />

de doğru uygulamaların<br />

izlenmesinde sorumlu olan<br />

kendini belgelendirme<br />

süreci, ACIMIT ile birlikte,<br />

uluslarar<strong>as</strong>ı bir belgelendirme<br />

kuruluşu olan RINA<br />

tarafından sağlandı, böylece<br />

belirlenen performans<br />

bulgularının doğruluğu<br />

garantileniyor.”<br />

Her yıl, girişime katılan şirketlerin %20 örneklemi, parametrelerin<br />

ölçümleri için uygulanan prosedürleri izleyen RINA tarafından<br />

yapılan bir kontrolden geçirilir. Ayrıca makinelerin çalışma<br />

koşulları, etiketleme işlemi tarafından etkilenir. Bu denetimler<br />

sonucunda belgelendirme kuruluşu, ACIMIT serbest<br />

yeşil etiket süreci uygunluk belgesi yayımladı. Nitekim serbest<br />

yeşil etiketler için Rina kontrol örneği, ACIMIT özelliklerine<br />

uygun olarak üretilen tüm yeşil etiketler için bir garanti sağlar.<br />

2012 numune kontrol sertifik<strong>as</strong>yon süreci için aşağıdaki Rinakontrol<br />

ACIMIT üye şirketleri Şanghay'da ki b<strong>as</strong>ın toplantısında<br />

hazır bulundu: Flainox, Itema, Jaeggli, Reggiani, Santoni,<br />

Tonello. Salmoiraghi, “Etiketlerimizin belgelendirmesinin,<br />

ACIMIT’in, üretim süreçlerinin sürdürülebilirliğini tartışmaya<br />

getiren, yenilikçi bir unsur olduğuna inanıyoruz” sonucuna<br />

varıldı. “ Önerilerimiz somutluk içinde fark ediliyor ve gelecekte,<br />

diğer Avrupalı <strong>Tekstil</strong> Makineleri derneklerinin, bu projede<br />

bize katıldıklarını görmek istiyorum” açıklam<strong>as</strong>ı yapıldı.<br />

tekstil teknoloji<br />

11<br />

GÜNDEM NEWS<br />

However, the current economic situation did not prevent Italian businesses<br />

from playing an essential role at ITMA Asia + CITME 2012,<br />

with a total of 115 exhibitors representing Italy. In terms of occupied<br />

surface area, Italy came in third overall (7%), covering a net total of<br />

4700 square meters, behind the Chinese exhibitors (60% net surface<br />

area) and Germans (9%). In particular, both Chinese and foreign visitors<br />

appreciated the commitment of the Italian textile machinery<br />

industry on the issue of sustainability. To <strong>this</strong> end, at the usual ACIM-<br />

IT press conference held during the event, the Association presented<br />

the ACIMIT green label certification. As Salmoiraghi explains, “The<br />

self-certification process for<br />

energy and environmental performances<br />

for each piece of<br />

machinery w<strong>as</strong> provided by<br />

RINA, an international certification<br />

body, which, together with<br />

ACIMIT, defined and validated<br />

the specifications for the issuing<br />

of green labels, and is also<br />

responsible for monitoring their<br />

correct application, thereby<br />

guaranteeing the accuracy of<br />

the specified performance indications.”<br />

Every year, a sampling of 20%<br />

of the companies taking part in<br />

the initiative must undergo an<br />

inspection conducted by RINA (www.rina.org), which monitors the<br />

procedures applied for the me<strong>as</strong>urement of parameters, <strong>as</strong> well <strong>as</strong><br />

the operating conditions of the machines affected by the labelling<br />

process. As a result of these audits the certification body h<strong>as</strong> issued<br />

the certificate of conformity to the process of the ACIMIT green label<br />

rele<strong>as</strong>e. Indeed RINA control sample for green labels rele<strong>as</strong>ed provides<br />

a guarantee for all green labels produced in accordance with<br />

ACIMIT specifications.<br />

For the 2012 sample control certification process, the following<br />

RINA-checked ACIMIT members companies were present at the<br />

press conference in Shanghai: Flainox, Itema, Jaeggli, Reggiani,<br />

Santoni, Tonello. “We believe that the certification of our label is an<br />

innovative element which ACIMIT h<strong>as</strong> brought to the debate on sustainability<br />

for productions processes,” concludes Salmoiraghi. “Our<br />

proposal stands out for its concreteness, and in the future we’d like<br />

to see other European textile machinery <strong>as</strong>sociations join us in <strong>this</strong><br />

project.”


GÜNDEM NEWS<br />

ITMA Asia’da Taklitçilere Karşı Savaş<br />

War Against Copycats at ITMA Asia<br />

UCMTF Başkanı Bruno Ameline: “ITMA Asia + Citme gibi kuruluşlar da, haksız rekabete karşı<br />

yaratıcı makine üreticilerine yardımcı oluyor ve bazı makineler fuar süresince kapatıldı çünkü<br />

diğer katılımcıların ‘patentleri ihlal ettiği’ tespit edildi” dedi.<br />

Such organizations <strong>as</strong> ITMA Asia+ Citme are also helping the creative machinery manufacturers<br />

against unfair competition and machines were covered during the fair because they were found<br />

to infringe on other exhibitors’ patents.<br />

F T<br />

ransız <strong>Tekstil</strong> Makineleri Üreticileri Birliği UCMTF,<br />

ITMA Asia + Citme 2012 Fuarı’nın sonunda b<strong>as</strong>ını<br />

davet etti. <strong>Tekstil</strong> b<strong>as</strong>ını ve makine üreticilerin yer<br />

aldığı toplantıya UCMTF Başkanı Bruno Ameline ve<br />

Genel Sekreter Evelyne Cholet ev sahipliği yaptı.<br />

ITMA Asia başarılıydı<br />

Evelyne Cholet, “Siparişlerimizin birikimi iyi olduğu gibi, müşterilerimiz<br />

de birçok projeyi sonuçlandırıyor ve teslimat süresi<br />

tüm makine üreticileri için artıyor. Bu fuarda Çinli ziyaretçilerin<br />

yanı sıra Hindistan, Pakistan, Tayland ve İran’da, stantlarımızı<br />

ziyaret ettiler ve özellikle yeni teknolojimizle ve hizmet<br />

anlayışımızla ilgilendiler” değerlendirmesini yaptı.<br />

Hint hükümeti tarafından koyulmuş <strong>Teknoloji</strong> Yenileme Fonu<br />

Programı’nın (TUFS) uygulanm<strong>as</strong>ında bazı gecikmeler yaşanıyor<br />

olsa da, bazı üreticiler, özellikle tekstil sektöründe acil bir<br />

yenilenmeye ihtiyacı olan Hindistan'ın gelecekteki işi hakkında<br />

hevesliydiler. Ayrıca bazı gecikmeler, meydana gelen siy<strong>as</strong>i kargaşalar<br />

nedeniyle Orta Doğu ülkelerinde fark edildi.<br />

Bruno Ameline “Ama önemli olan, müşterilerimizin kendi şir-<br />

tekstil teknoloji<br />

12<br />

he French Textile Machinery Manufacturers- UCMTF<br />

invited the press at the end of ITMA Asia + Citme.<br />

The informal and friendly meeting made possible<br />

direct contacts between the textile journalists and<br />

the machinery manufacturers, their Association’s President,<br />

Bruno Ameline and Secretary General, Evelyne Cholet.<br />

Business w<strong>as</strong> good at ITMA Asia<br />

“Our customers are finalising many projects and, <strong>as</strong> our orders<br />

backlog is already good, delivery time is incre<strong>as</strong>ing for all the<br />

machinery producers. Customers from China of course but<br />

also from India, Pakistan, Thailand and Iran visited our booths,<br />

they were particularly interested by our new technologies and<br />

our service approach” reports Evelyne Cholet.Some manufacturers<br />

were particularly enthusi<strong>as</strong>tic about future business in<br />

India, where the textile industry needs an urgent modernization<br />

even though the implementation of the Technology<br />

Upgradation Fund Scheme (TUFS) put in place by the Indian<br />

government is going through some delays. Also some delays<br />

are noticed in Middle E<strong>as</strong>tern countries due to the political tur-<br />

UCMTF Genel Sekreter Evelyne Cholet / UCMTF Secretary General, Evelyne Cholet. UCMTF Başkanı Bruno Ameline / Association’s President, Bruno Ameline


tekstil teknoloji<br />

13<br />

GÜNDEM NEWS<br />

ketlerinin gelecekteki yatırımları için gerçek bir istekliliğe sahip<br />

olmalarıdır. Onlar, hammadde ve enerji t<strong>as</strong>arrufu getiren yeni<br />

pazarlar, yeni ürünler ve kaynak verimli üretim süreçleri hedefliyor<br />

ve pek çok sektörde kendi teknoloji ortakları olarak bize<br />

güvenebileceklerini biliyorlar” analizinde bulundu.<br />

Taklitçilere karşı savaş<br />

Bruno Ameline, “Bu bir küresel savaş, biz mücadele ediyoruz<br />

ve tüm dünyada bu mücadele devam edecektir. Çünkü bizim<br />

stratejimiz, patent, marka veya diğer fikri hakların korunm<strong>as</strong>ı<br />

konusunda ve teknolojik devrimler üzerinde, Araştırma ve<br />

Geliştirmeye dayanmaktadır.<br />

Uluslarar<strong>as</strong>ı ticaret anlaşmalarının bir parç<strong>as</strong>ı olan taklitçilere<br />

karşı bu mücadelede, hükümetler ve yargı sistemleri tarafından<br />

da destek veriliyor. Örneğin Çin'de, bazı olumlu kararların haksız<br />

rakipler tarafından ihlali, üyelerimize önemli zararlar verdi<br />

ve bunlardan bazıları hapse mahkum edildi. ITMA Asia + Citme<br />

gibi kuruluşlar da, haksız rekabete karşı yaratıcı makine üreticilerine<br />

yardımcı oluyor ve bazı makineler fuar süresince kapatıldı<br />

çünkü diğer katılımcıların ‘patentleri ihlal ettiği’ tespit<br />

edildi” açıklam<strong>as</strong>ını yaptı.<br />

moils which took place. “But what is important analyzes Bruno<br />

Ameline is that our customers have a real willingness to invest<br />

for the future of their own companies. They are aiming at new<br />

markets, new products, and resource efficient production<br />

processes which bring raw materials and energy savings, and<br />

they know they can rely on us to be their technology partners<br />

in many sectors”.<br />

But the main topic at the press meeting w<strong>as</strong> the war<br />

against copycats<br />

“It is a global war, said Bruno Ameline. We fight and will continue<br />

to fight all over the world because our strategy is b<strong>as</strong>ed<br />

on Research and Development, on technology breakthroughs<br />

and on protecting our patents, brands or any other intellectual<br />

rights.” Fortunately <strong>this</strong> fight against copycats which is part of<br />

the international trade agreements is given more and more<br />

support by the governments and the judicial systems. In China,<br />

for example, some very positive judgments have given our<br />

members significant damages for infringement by unfair competitors<br />

and some of these have even been sentenced to jail.<br />

Such organizations <strong>as</strong> ITMA Asia+ Citme are also helping the<br />

creative machinery manufacturers against unfair competition<br />

and machines were covered during the fair because they were<br />

found to infringe on other exhibitors’ patents.


GÜNDEM NEWS<br />

VDMA’nın Mavi Yetkisi, Asya <strong>Tekstil</strong><br />

Endüstrisine Motiv<strong>as</strong>yon Sağlıyor<br />

Blue Competence Provides Impulses for<br />

Asian Textile Industry<br />

VDMA <strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği, ITMA Asia + Citme 2012 Fuarı’nda Asya pazarında ilk kez<br />

sürdürülebilirlik girişimi Mavi Yetki’yi sundu. Ziyaretçilerin bu kampanyaya tepkisi olumlu oldu.<br />

On occ<strong>as</strong>ion of the region’s leading exhibition the VDMA Textile Machinery Association presented<br />

its sustainability initiative Blue Competence for the first time in the Asian market. The reaction<br />

from visitors to the campaign w<strong>as</strong> positive.<br />

F V<br />

rankfurt’ta, 10 Temmuz 2012 tarihinde ITMA Asia +<br />

Citme 2012’nin ziyaretçileri, sürdürülebilirlik konusunda<br />

Alman <strong>Tekstil</strong> makineleri sanayisinin taahhüdünü<br />

takdir etti. VDMA <strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği, fuar<br />

vesilesiyle Asya pazarında ilk kez sürdürülebilirlik girişimi Mavi<br />

Yetki’yi sundu. Ziyaretçilerin kampanyaya tepkisi olumlu oldu.<br />

Onlar sertifik<strong>as</strong>yon deneyleri yerine VDMA’nın pratik örneklere<br />

odaklanma yaklaşımını memnuniyetle karşıladılar. Alman şir-<br />

tekstil teknoloji<br />

14<br />

isitors to ITMA Asia + Citme 2012 highly appreciated the<br />

commitment of the German textile machinery industry on<br />

the issue of sustainability. On occ<strong>as</strong>ion of the region’s<br />

leading exhibition the VDMA Textile Machinery<br />

Association presented its sustainability initiative Blue Competence<br />

for the first time in the Asian market. The reaction from visitors to<br />

the campaign w<strong>as</strong> positive. They welcomed especially VDMA’s<br />

approach to focus on practical examples instead of certification


ketlerinin “Sürdürülebilirlik kar’ı getirir” temalı başarı öyküleri,<br />

tekstil üreticilerine, Alman teknolojisi yardımı ile önemli hammadde<br />

ve enerji t<strong>as</strong>arrufu n<strong>as</strong>ıl gerçekleştirilir, tam olarak gösterdi.<br />

Böylece hükümetin, markaların, perakendecilerin ve<br />

tüketicilerin yükümlülükleri yerine getiriliyor.<br />

Alman katılımcılar pozitif sonuçlara vardı<br />

Almanya, toplamda 6402 m2 kapsayan stant alanı ile fuarın en<br />

büyük ülke alanı oldu. 112 Alman katılımcı ürün ve hizmetlerini<br />

sergiledi. ITMA Asia + Citme’nin üçüncü b<strong>as</strong>kısında onların<br />

varlığı da, Alman şirketlerini memnun etti Karl Mayer<br />

Textilm<strong>as</strong>chinenfabrik Yönetici Ortağı ve VDMA <strong>Tekstil</strong><br />

Makineleri Derneği Başkanı Fritz P. Mayerşu değerlendirmeyi<br />

yaptı: “Biz ITMA Asia + Citme 2012’deki katılımdan, hedef kitleye<br />

sahip olduğumuz ve sektörün nabzını etkin bir şekilde hissettiğimiz<br />

için çok faydalandık. Ziyaretçilerin büyük çoğunluğu<br />

ciddi alıcılar ve biz bu fuarda elde edilen iş olanaklarından son<br />

derece mutluyuz.”<br />

Bir VDMA anketi, genelde Alman katılımcıların ekonomik belirsizlik<br />

haline rağmen, ITMA Asia+ Citme 2012’de ümit verici bir<br />

sonuca vardıklarını gösteriyor. Ankete göre Alman katılımcıların<br />

çoğunluğu, son serginin olumlu olm<strong>as</strong>ı için ihtimalleri<br />

değerlendirdiler. Asya pazarı için ekonomik beklentiler, segmentler<br />

ar<strong>as</strong>ında değişiyor: Çorap örme makinesinin yanı sıra<br />

iplik eğirme makinesinin de üreticileri, 2012 yılının sonuna<br />

kadar çoğunluğu durgun hatta azalan iş bekliyor. Uzun vadeli<br />

bir perspektif içinde ancak 2014 yılının sonuna kadar, pozitif<br />

ve artan bir pazar gelişimi bekleniyor. Katılımcıların büyük<br />

çoğunluğu,terbiye makinelerinde, 2014 yılı sonlarına kadar<br />

kısa vadeli ve uzun vadeli perspektifte Asya pazarında, artan<br />

ve olumlu bir gelişme bekliyorlar.<br />

VDMA konferansları Türkiye, Endonezya ve Bangladeş’te<br />

VDMA <strong>Tekstil</strong> Makineleri Birliği, büyük tekstil üreticisi ülkelerde<br />

konferanslar vermeye devam ediyor. Bu teknik sempozyum,<br />

tekstil firmalarındaki karar vericilerin, enerji ve kaynak bakımından<br />

verimliliği artırmaya yardımcı olan son Alman teknolojileri<br />

hakkında genel bir bilgi alm<strong>as</strong>ına imkan tsağlıyor. Böylece,<br />

elektrik ve ürünler için fiyat dalgalanmaları hakkında cevap<br />

sağlar. Sonraki üç VDMA konferansı, Türkiye (K<strong>as</strong>ım 2012),<br />

Endonezya (Nisan 2013) ve Bangladeş‘te (K<strong>as</strong>ım 2013) planlanıyor.<br />

VDMA’nın konferans programı hakkında bilgi,<br />

www.machines-for-textiles.com’da yer alıyor.<br />

tekstil teknoloji<br />

15<br />

GÜNDEM NEWS<br />

experiments. The success stories from German companies themed<br />

“Sustainability meets profit” showed textile manufacturers exactly<br />

how to realise substantial raw material and energy savings with the<br />

help of German technology thus fulfilling the obligations from governments,<br />

brands, retailers and consumers.<br />

German exhibitors draw positive conclusion<br />

Covering a net total of 6,402 square meters of booked space,<br />

Germany w<strong>as</strong> the biggest foreign exhibition nation in Shanghai.<br />

112 German exhibitors showed their products and services. The<br />

German companies were ple<strong>as</strong>ed with their presence at the third<br />

edition of ITMA Asia + Citme. Fritz P. Mayer, Managing Associate of<br />

Karl Mayer Textilm<strong>as</strong>chinenfabrik and Chairman of the VDMA Textile<br />

Machinery Association explained: “We benefited greatly from our participation<br />

at ITMA Asia + Citme <strong>as</strong> it had a targeted audience and<br />

enabled us to feel the pulse of the industry. The v<strong>as</strong>t majority of the<br />

visitors are serious buyers and we are extremely happy with the business<br />

opportunities gained from <strong>this</strong> show.”<br />

A VDMA survey indicates that the German exhibitors in general draw<br />

a promising conclusion of ITMA Asia 2012 in spite of the general<br />

mood of economic uncertainty. According to the survey, the majority<br />

of German exhibitors evaluate the prospects for the post exhibition<br />

business to be positive. The economic expectations for the Asian market<br />

vary between the segments: Manufacturers of spinning machinery<br />

<strong>as</strong> well <strong>as</strong> knitting and hosiery machinery expect in majority a stagnant<br />

or even decre<strong>as</strong>ing business until the end of 2012. In the longer-term<br />

perspective until the end of 2014 however, a positive, incre<strong>as</strong>ing market<br />

development is expected. The v<strong>as</strong>t majority of exhibitors from the<br />

finishing machinery segment are expecting an incre<strong>as</strong>ing and positive<br />

development of the Asian market in both the short-term and the longterm<br />

perspective until the end of 2014.<br />

VDMA conferences in Turkey, Indonesia and Bangladesh<br />

The VDMA Textile Machinery Association will continue its series of<br />

conferences in major textile producing countries. These technical<br />

symposia provide decision makers from textile companies the<br />

chance to get an overview on latest German technologies that help<br />

to incre<strong>as</strong>e efficiency in terms of energy and resources thus providing<br />

answers on volatile prices for electricity and commodities. The<br />

next three VDMA conferences are scheduled for Turkey (November<br />

2012), Indonesia (April 2013) and Bangladesh (November 2013).<br />

Information on VDMA’s conference program can always be found<br />

under www.machines-for-textiles.com.


GÜNDEM NEWS<br />

LMW, Türkiye Pazarında Güçleniyor<br />

LMW Getting Stronger in Turkey Market<br />

LMW, yeni ring makinesindeki Compact sistemi, penye makinesindeki dakikada 600 vuruş ve 200<br />

iğlik otomatik takım değiştirmeli fitil makinesi ile hak ettiği yere sağlam adımlarla yaklaşıyor.<br />

LMW h<strong>as</strong> been coming closer to the point it deserves with firm steps day by day through its Compact system at its new<br />

ring machine, 600 beats per minutes at its comber and its fly frame with an automated tool changing of 200 spindles.<br />

2 R<br />

011 senesinde sektördeki 50. yılını dolduran LMW<br />

(Lakshimi Machine World), geçen sene Türkiye pazarındaki<br />

başarılı satışlarından sonra, bu sene de giderek<br />

artan ilgi ve gördüğü talepler Türkiye’deki faaliyetlerini<br />

yoğunlaştırdı. İplik hattındaki bütün makineleri üreten LMW,<br />

yeni ring makinesindeki Compact sistemi, penye makinesindeki<br />

dakikada 600 vuruş ve 200 iğlik otomatik takım değiştirmeli fitil<br />

makinesi ile hak ettiği yere sağlam adımlarla yaklaşıyor.<br />

Yıllık ürettiği iğ sayısı 4 milyon adete yaklaşan kap<strong>as</strong>itesi ile<br />

Türkiye’de yeni yeni bilinirliğini<br />

artıran LMW, iplik üreticisi<br />

ülkelerde, gördüğü talep ve<br />

satış adediyle ilk sıralarda yer<br />

alıyor. Kahramanmaraş ta<br />

konumlandırdığı servis<br />

merkezinde, biri tekstil<br />

mühendisi diğeri makine<br />

mühendisi olmak üzere iki<br />

LMW mühendisi ve bir de Türk<br />

uyruklu elektrik mühendisi<br />

olmak üzere üç kişilik teknik<br />

ekip, satış sonr<strong>as</strong>ı ve periyodik<br />

servis hizmeti veriyor.<br />

Stoklarında gerekli olabilecek<br />

parçaları bulunduruyorlar.<br />

Firmanın üretim hattına eklenen<br />

yeni makineleri şöyle:<br />

Tarak LC363: 36 çalışan,<br />

toplam 97 gezer şapka, 3<br />

brüzör, 120 kg/saat üretim,<br />

5nokta sensor sistemi.<br />

Penye LK69: 600 vuruş/dakika, 2,1 ton/gün üretim, 90 derece<br />

açılı tarak.<br />

Cer LDA/1: Dijital regüle sistemi,1100 m/dakika üretim hızı,3<br />

üzeri 4 çekim düzeneği.<br />

Fitil LF4200: 200 iğ, otomatik takım değiştirme, 1500<br />

devir/dakika hız, TDCL emiş sistemi.<br />

Ring LR9: Sadeleştirilmiş Compact sistemi,1632 iğ, 4Quandrant<br />

motorlu, T-Flex şanzıman, dokunmatik ekran, iki taraflı emiş sistemi.<br />

LMW Türkiye mümessilliğini yapan Muteks Mümessillik ve Dış Ticaret Genel Müdürü Mustafa Çelenk<br />

Mustafa Çelenk, General Manager of Muteks Mümessillik ve Dis Ticaret, the Turkish agency of LMW<br />

tekstil teknoloji<br />

18<br />

eaching to its golden year within the industry in 2011, LMW<br />

(Lakshimi Machine World) h<strong>as</strong> intensed its activities in<br />

Turkey due to the gradually incre<strong>as</strong>ing interests and<br />

demands it received the present year following the successful<br />

sales of the previous year in Turkey.<br />

Manufacturing all machines within the thread line, LMW h<strong>as</strong> been<br />

coming closer to the point it deserves with firm steps day by day<br />

through its Compact system at its new ring machine, 600 beats per<br />

minutes at its comber and its fly frame with an automated tool changing<br />

of 200 spindles. LMW, which h<strong>as</strong> newly incre<strong>as</strong>ed its reputation<br />

in Turkey with its annual spindle<br />

manufacturing capacity that h<strong>as</strong><br />

come close to approximately 4<br />

million pieces, takes place near<br />

the top at the countries manufacturing<br />

yarn with the demand<br />

and sales amounts it h<strong>as</strong><br />

received At its service center<br />

located in Kahramanmaraş, a<br />

technical team of three –which<br />

consist of two LMW engineers,<br />

one being a textile engineer and<br />

the other one being a machine<br />

engineer, and one Turkish electrical<br />

engineer- provides post-marketing<br />

and periodic maintenance<br />

services.They keep the parts that<br />

may be required available in their<br />

stocks.<br />

New machines added to the<br />

manufacturing line of the company<br />

are the following:<br />

Dredge LC363: 36 employees,<br />

total 97 mobile hats, 3 bruzers, a-120 kg/h manufacturing, 5-point<br />

sensor system.<br />

Comber LK69: 600 beats/minute, 2.1 tonnes/day manufacturing,<br />

comb angled 90 degrees.<br />

Draw-Frame LDA/1: Digital regulated system, a manufacturing rate of<br />

1100 m/minute, drawing <strong>as</strong>sembly 3 exponent 4.<br />

Fly-Frame LF4200: 200 spindles, automated tool changing, 1500<br />

revs/minute speed, TDCL absorbance system.<br />

Ring LR9: Simplified Compact system,1632 spindles, 4 Quandrant<br />

engine, T-Flex gearbox, touch screen, bilateral absorbance system.


ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012’de yoğun ilgi<br />

LMW Türkiye mümessilliğini yapan Muteks Mümessillik ve Dış<br />

Ticaret Genel Müdürü Mustafa Çelenk, 21-24 Nisan 2012 tarihlerinde<br />

gerçekleştirilen ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 Fuarı’nda büyük<br />

bir stantla yer alan ve son teknolojilerini sergileyen LMW ile ilgili<br />

şunları söyledi: “Fuarda ziyaretçilerden gördüğümüz ilgi bizleri<br />

fazl<strong>as</strong>ı ile memnun etti. Fuar v<strong>as</strong>ıt<strong>as</strong>ı ile birçok firma yetkilisine<br />

kendimizi anlatmak ve bizleri daha iyi tanımalarını sağlama fırsatı<br />

bulduk. Fuar sonr<strong>as</strong>ındaki firma ziyaretlerimizden de olumlu geri<br />

dönüşler aldık, yakın zamanda Türkiye’de iğ sayımızın artışına ve<br />

diğer makinelerimizin firmalar tarafından kabul görmesine hep<br />

beraber şahit olacağız. Teşvik y<strong>as</strong><strong>as</strong>ındaki beklentinin firmaların<br />

arzuladığı gibi olmam<strong>as</strong>ına rağmen, planlanan birçok proje hayata<br />

geçirilecek görüşündeyim. OE iplikçiliğinden Ring iplikçiliğine<br />

geçiş devam edecek gibi görülüyor.”<br />

tekstil teknoloji<br />

19<br />

GÜNDEM NEWS<br />

High Attention Drawn at ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012<br />

Mustafa Çelenk, General Manager of Muteks Mümessillik ve Dis<br />

Ticaret, the Turkish agency of LMW, stated the following about<br />

LMW, which h<strong>as</strong> attended to ITM Texpo Eur<strong>as</strong>ia 2012 Trade Fair<br />

held in 21-24 April 2012 with a large booth and displayed their<br />

state-of-art technologies:“We are exceedingly ple<strong>as</strong>ed with the<br />

interest we have received from the visitors at the fair. Thanks to the<br />

fair, we have had the opportunity to express ourselves to many<br />

company authorities and also have them get to know us better. We<br />

have also received positive feedbacks from the company visits after<br />

the fair; soon we will all be witnessing the incre<strong>as</strong>e of the number<br />

of spindles in Turkey and recognition of our other machines by<br />

other companies. Despite of the fact that the expectation in icentive<br />

law is not what the companies desire, I believe that many<br />

scheduled project will be realized. It seems that transition from OE<br />

spinning to Ring spinning will continue.”


GÜNDEM NEWS<br />

Bakan Zafer Çağlayan’ın Mersin Gezisi<br />

Mersin Trip of the Minister Zafer Çaglayan<br />

Zafer çağlayan geçen ay yaptığı Mersin seyahatinde kurs öğrencilerinin sertifikalarını ve 2011 yılı<br />

başarılı ihracatçılarının ödüllerini dağıttı.<br />

Zafer Çağlayan distributed certificates to the students of the course and the year 2011 awards of<br />

successful exporters, his Mersin trip in l<strong>as</strong>t month.<br />

B A<br />

28 Temmuz 2012 Cumartesi günü Mersin AKİB<br />

Merkezi’nde, Ekonomiden Sorumlu Devlet Bakanı Zafer<br />

Cağlayan’ın katılımıyla bir dizi toplantı ve tören yapıldı. AKİB<br />

Akademi kursuna katılan öğrencilerin sertifikaları Zafer<br />

Çağlayan tarafından verildi. AKİB Akademi ilk mezunlarını vererek<br />

bölgede ihracatçı yetiştirme konusunda ilk adımlarını atmış oldu. 89<br />

mezun, 250 saatlik eğitimle ihracatçılık, girişimcilik, proje yabancı dil<br />

eğitimi almış Kayseri, Hatay, Mersin, Osmaniye, Karaman ve Silifke<br />

bölgesinden öğrenciler ihracatçı adayı olmuşlardır. Bu tip çalışmaların<br />

devam etmesi ve Silifke’de kurulmakta olan Nükleer Enerji Santrali için<br />

de teknisyenler yetiştirilecek. Mersin’e AKİB tarafından Lojistik ve<br />

Taşımacılık Lisesi yapılm<strong>as</strong>ına karar verildi. Okulun ismi, Mersin Valisi<br />

H<strong>as</strong>an B<strong>as</strong>ri Güzeloğlu tarafından Zafer Çağlayan Lisesi olarak ilan edildi.<br />

Benzer uzmanlıkta okulların çevre illerde de açılm<strong>as</strong>ı planlanıyor.<br />

2011 yılı başarılı ihracatçılarına da ödülleri verildi<br />

M.Tarık Bozbey, Zafer Çağlayan’dan 2 ödül aldı.<br />

M. Tarık Bozbey, received the following two awards from Zafer Çağlayan<br />

Gecen sayılarımızda tekstil ve konfeksiyon tarihi ve geleceği ile ilgili<br />

yazılarla dergimizde yer alan M. Tarık Bozbey de Zafer Çağlayan’dan<br />

şu iki ödülü aldı:<br />

1 - Piserro mark<strong>as</strong>ı ile ihracat yapan Kahramanmaraş Atl<strong>as</strong> Giyim<br />

Pazarlama Şirketi adına ödülü M. Tarık Bozbey aldı.<br />

2- 31 yıldır yönetim kurullarında görev ve başkanlık yapan M.Tarık<br />

Bozbey, Türkiye’deki ihracatçıların en kıdemli ve tecrübeli üyesi olarak<br />

da emeklerinin ve başarılı çalışmalarının karşılığı olarak da ikinci<br />

ödülünü aldı.<br />

tekstil teknoloji<br />

20<br />

series of meetings and the ceremony w<strong>as</strong> held with the<br />

participation minister of state for economic affairs Zafer<br />

Çağlayan, on Saturday July 28 2012 in Mersin AKİB center.<br />

Certificates of the students participating in the AKİB<br />

Academy course w<strong>as</strong> given by Zafer Çağlayan. AKİB Academy had<br />

taken the first steps about educate exporter in region, giving the first<br />

graduates. Including of Kayseri, Hatay, Mersin, Osmaniye, Karaman and<br />

Silifke, 89 graduated that taking a total of 250 hours export trade,<br />

entrepreneurship and project foreign language education were nominated<br />

exporter. Technicians will be trained for that continues these<br />

types of studies and also nuclear power station being built in Silifke. It<br />

w<strong>as</strong> decided to build Logistics and Transportation High School by AKİB<br />

in Mersin. The school’s name w<strong>as</strong> declared <strong>as</strong> the Zafer Çağlayan High<br />

School by Mersin Governor H<strong>as</strong>an B<strong>as</strong>ri Güzeloğlu. Schools with similar<br />

expertise, is scheduled to open in neighbouring provinces.<br />

Bozbey, Türkiye’deki ihracatçıların en kıdemli ve tecrübeli üyesi olarak da emeklerinin ve başarılı çalışmalarının<br />

karşılığı olarak da ikinci ödülünü aldı.<br />

M. Tarık Bozbey who chaired the Board of Directors for 31 years, and also <strong>as</strong> a member of the most senior and experienced<br />

exporters in Turkey, took second award in consideration of his labour and successful work.<br />

The year 2011 awards were given to successful exporters. M. Tarık Bozbey<br />

who involved writings about our magazine l<strong>as</strong>t edition “The Textile and<br />

Apparel History and Future” received the following two awards from Zafer<br />

Çağlayan:<br />

1 - M. Tarık Bozbey took award on behalf of Kahramanmaraş Atl<strong>as</strong> Clothing<br />

Marketing Company which engaged to export “Piserro” brand.<br />

2 - M. Tarık Bozbey who chaired the Board of Directors for 31 years, and<br />

also <strong>as</strong> a member of the most senior and experienced exporters in Turkey,<br />

took second award in consideration of his labour and successful work.


GÜNDEM NEWS<br />

Tatham, İplik Eğirme Maliyetlerinde 27.000<br />

Pound T<strong>as</strong>arruf Etti<br />

Tatham Save £27,000 on Yarn Spinning Costs<br />

Tatham Ltd’in tahrik ve kontrol teknolojisi alanında uzmanları, yünlü iplik eğiricilerin enerji<br />

maliyetlerinde yılda yaklaşık 27.000 pound (£) t<strong>as</strong>arruf ettiğini belirtti. ABB, tenis topları ve bilardo<br />

m<strong>as</strong>alarında kullanılan kumaş üretici müşterilerin büyük t<strong>as</strong>arruf elde etmesi için, Tatham Ltd.<br />

tarafından alçak gerilim AC tahriki kullanıldı.<br />

Tatham Ltd, specialists in the field of drive and control technology are set to save a woollen yarn<br />

spinner nearly £27,000 a year in energy costs. ABB low voltage AC drives were used by Tatham<br />

Ltd to achieve the huge savings for their customer who produces cloth used in tennis balls and<br />

billiard tables.<br />

B H<br />

Tatham Ltd’in tahrik ve kontrol teknolojisi alanında<br />

uzmanları, yünlü iplik eğiricilerin enerji maliyetlerinde<br />

yılda yaklaşık 27.000 pound (£) t<strong>as</strong>arruf ettiğini belirtti.<br />

ABB, tenis topları ve bilardo m<strong>as</strong>alarında kullanılan<br />

kumaş üretici müşterilerin büyük t<strong>as</strong>arruf elde etmesi için,<br />

Tatham Ltd. tarafından alçak<br />

gerilim AC tahriki kullanıldı.<br />

Yün eğiriciler, 4 tarak<br />

motorunun güç ve kontrolü<br />

için girdap akımı enerjisi kullandı.<br />

Bunların hız değişimi<br />

bir kayma debriyaj prensibiyle<br />

çalışır. Motorlar 7000<br />

saatten fazla dönmesine rağmen,<br />

bu sürenin sadece<br />

1620 saati fiili üretimde<br />

geçti. Makine üretimde<br />

olm<strong>as</strong>a bile, bu motorların<br />

sürekli dönerek son derece<br />

verimsiz hale gelmesi bir<br />

dezavantajdır.<br />

Orijinal kurulumunda makinenin<br />

çeşitli bölümlerini<br />

çalıştırmak için bir tane 15<br />

kilowatt motor, bir tane 25<br />

kilowatt motor ve iki tane<br />

7,5 kilowatt’lık “Tandem<br />

Motorları” kullanıldı. Aynı<br />

zamanda makine bölümlerini<br />

milden mile doğrudan tahrik<br />

tekstil teknoloji<br />

22<br />

Tatham Ltd, specialists in the field of drive and control<br />

technology are set to save a woollen yarn spinner nearly<br />

£27,000 a year in energy costs. ABB low voltage AC<br />

drives were used by Tatham Ltd to achieve the huge<br />

savings for their customer who produces cloth used in tennis<br />

balls and billiard tables. The<br />

woollen spinners were<br />

using eddy current drives<br />

to power and control its<br />

four carding engines.<br />

These operate on the principle<br />

of a slipping clutch for<br />

speed variation. This h<strong>as</strong><br />

the disadvantage that the<br />

motors are turning continuously,<br />

even when the<br />

machine is not in production,<br />

making them<br />

extremely inefficient -<br />

although the motors were<br />

turning for over 7,000<br />

hours, only around 1,620<br />

hours of <strong>this</strong> time were<br />

spent in actual production.<br />

The original set up used a<br />

15 kW motor, a 25 kW<br />

motor and two 7.5 kW<br />

“Tandem Motors” to drive<br />

various sections of the<br />

machine. These motors


eden bu motorlar, sürekli tam yüklü akımla çalışan ve bazı<br />

zamanlarda aşırı ısınan motorları meydana getirir. Motorlar<br />

3500 saatten daha fazla açık kaldıkları zaman, yeni sistem<br />

süreyi azaltarak 11 kilowatt’lık AC tahrik ve motorlarını kullanır.<br />

Azaltılmış güç kullanımı ile birlikte, yıllık 540.000 kWh<br />

enerji t<strong>as</strong>arrufu elde edildi. Bu çözüm CO2 emisyonunu yılda<br />

292.000 kg keserken, makinelerin enerji fatur<strong>as</strong>ını da 27.000<br />

pound azalttı. Sistemin geri ödemesi 10 ayın biraz üzerinde<br />

bitti. Tatham mühendisleri bir enerji anketi düzenledi ve ABB<br />

Direkt Tork Kontrolü’nde (DTC) kullanılan, dört ABB makine<br />

tahriğine dayalı yeni bir tahrik sistemi t<strong>as</strong>arladı. DTC, son<br />

derece h<strong>as</strong>s<strong>as</strong> kontrolü ve geliştirilmiş ürün kalitesini vererek,<br />

makine bölümleri ile tam bir senkroniz<strong>as</strong>yon sağlar. Yeni kontrol<br />

düzenlemesinde, ditme makinesi tarayıcı ve eksantrik<br />

bölümlere 11 kilowatt redüktörlü motorlar ve birleşik şanzımanlar,<br />

penyör üzerine ilaveten 4 kilowatt motor ve şanzıman<br />

monte edildi. Şanzımanlar, daha küçük bir motor kullanımına<br />

izin verilirken bile, doğru gücün silindirlere iletilmesini sağlar.<br />

Aynı zamanda, AC tahrikleri 40 Hz’de çalışarak daha fazla<br />

enerji t<strong>as</strong>arrufu sağlanır. Alçak gerilim AC tahrikleri, motorlar<br />

devreye sokulduğu zaman “çalıştırma süresi” ve motorlar<br />

silindirleri tahriklediği<br />

zaman “Tüketilen Kilowatt<br />

Saat” ile kullanıcıları<br />

“zamanında” bilgilendiren<br />

verileri görüntüler. Böylece<br />

bir önceki durumla<br />

oper<strong>as</strong>yonları karşılaştırmak<br />

daha kolay yapılır. Yeni<br />

motorlar da önceki haline<br />

göre daha soğutucu çalışır.<br />

Bu da azaltılmış bakımı ve<br />

geliştirilmiş güvenilirliği<br />

gösterir.<br />

ABB çevresel etkiyi<br />

azaltırken, kamusal ve<br />

sanayi müşterilerinin performanslarınıgeliştirmelerini<br />

sağlayan güç ve<br />

otom<strong>as</strong>yon teknolojilerinde<br />

de lider bir firmadır. ABB<br />

şirketler grubu yaklaşık 100<br />

ülkede faaliyet göstermektedir<br />

ve yaklaşık 130.000<br />

kişiyi istihdam etmektedir.<br />

tekstil teknoloji<br />

23<br />

GÜNDEM NEWS<br />

where also driving the machine sections directly, shaft to shaft,<br />

meaning that the motors where continually running at full load<br />

current and sometimes overheating.<br />

The new system uses 11 kW AC drives and motors, reducing the<br />

on time, when the motors are switched on, to just over 3,500<br />

hours. Together with the reduced power usage, the solution<br />

achieved yearly energy savings of 540,000 kWh. This h<strong>as</strong><br />

reduced the energy bill for the machines by £27,000, while cutting<br />

CO2 emissions by 292,000 kg/year. Payback for the system<br />

w<strong>as</strong> just over 10 months. Tatham’s engineers conducted an energy<br />

survey and designed a new drive system b<strong>as</strong>ed on four ABB<br />

machinery drives using ABB Direct Torque Control (DTC). DTC<br />

allows complete synchronisation of the machine sections, giving<br />

highly accurate control and improved product quality.<br />

In the new control arrangement, 11 kW geared motors and <strong>as</strong>sociated<br />

gearboxes were fitted on the scribbler, carder and<br />

eccentrics sections, along with an additional 4 kW motor and<br />

gearbox on the doffer. The gearboxes ensure that the correct<br />

power is delivered to the rollers while allowing the use of a smaller<br />

motor. The AC drives are also run at 40 Hz, allowing further<br />

energy savings. The low voltage AC drives display data that<br />

inform users of the “On<br />

Time”, when the motors are<br />

switched on, “Run Time”,<br />

when the motors are driving<br />

the rollers, and “Kilowatt<br />

Hours Used”, making it e<strong>as</strong>y<br />

to compare the operation<br />

with the previous situation.<br />

The new motors also run<br />

cooler than the previous setup,<br />

resulting in reduced<br />

maintenance and improved<br />

reliability.<br />

ABB is a leader in power and<br />

automation technologies<br />

that enable utility and industry<br />

customers to improve<br />

their performance while<br />

lowering environmental<br />

impact. The ABB Group of<br />

companies operates in<br />

around 100 countries and<br />

employs about 130,000<br />

people.


MEKANİK KENAR AÇICI ÜNİTESİ PNOMATİK TİP KENAR AÇICI ÜNİTESİ<br />

ÜSTTEN KENAR KOLALAMA ÜNİTESİ DİSKLİ KENAR KESME ÜNİTESİ<br />

OPTİK KENAR KONTROL SENSÖRÜ KUMAŞ ORTALIYICI SENSÖRÜ<br />

BASKI MAKİNESİ<br />

ÇITALI ORTALIYICI ÜNİTESİ (INOX) ÇITALI ORTALIYICI ÜNİTESİ (INOX)<br />

YENİ<br />

10<br />

2<br />

1<br />

3 4 5 6<br />

PAD-BATCH BOYA ÜNİTESİ<br />

7<br />

EF-MED EF-MEDF EF-TTMSR<br />

10<br />

8 10 9 10 10 10<br />

11<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

HİDROLİK SİLİNDİRLİ FULAR ÜNİTESİ (INOX)<br />

EF-GLUT EF-CTR EF-SR2<br />

HİDROLİK SİLİNDİRLİ FULAR ÜNİTESİ (INOX)<br />

EF-ECU EF-FCS EF-SFU<br />

EF-FCUB EF-FCU YENİ<br />

EF-FCUW<br />

YENİ<br />

SIKMA VEYA APRE FULAR ÜNİTESİ (INOX)<br />

ÇITALI ORTALIYICI ÜNİTESİ (INOX)<br />

AÇIK EN YIKAMA MAKİNESİ İÇİN - PERFORE ÇITALI<br />

EF-PBD<br />

PASLANMAZ ÇITALI ORTALAYICI ÜNİTESİ<br />

SOĞUTMA SİLİNDİRLERİ<br />

TAHRİKLİ SİLİNDİR<br />

LOADCELL SİLİNDİRİ<br />

CHANGER SİLİNDİRİ<br />

BOYA-APRE TEKNESİ SİSTEMİ (SOĞUTMA SİSTEMLİ)<br />

HELEZON AÇICI SİLİNDİR<br />

HİDROLİK SİSTEMLİ SIKMA SİLİNDİRLERİ<br />

LOADCELL SİLİNDİRİ<br />

SEVK SİLİNDİRLERİ<br />

MERKEZİ SİSTEMLİ DOK SARMA SİSTEMİ


YENİ<br />

EGALİZELİ KURUTMA MAKİNESİ<br />

ÜSTTEN KENAR KOLALAMA VE KENAR KURUTMA UYGULAMALARI<br />

YENİ<br />

KENAR KURUTMA ÜNİTESİ<br />

YENİ<br />

KENAR KESME PROSESİ KUMAŞ GEÇİŞİ<br />

STANDART PROSES KUMAŞ GEÇİŞİ<br />

• SANFOR BLANKETİNİN ÖMRÜNÜ UZATIR.<br />

• ZİNCİR ÜZERİNDE YAPILAN KENAR KESME<br />

İŞLEMİ İLE İLGİLİ TÜM OLUMSUZLUKLARI YOK EDER.<br />

• ÜRETİM KAPASİTESİNİ ARTTIRIR.<br />

�����������������������������������<br />

����������������������<br />

İkitelli Organize Sanayi Bölgesi Triko Center 5-M Blok No:90<br />

Küçükçekmece - İstanbul<br />

Tel : +90 212 549 39 45 - 549 39 55 Fax: +90 212 671 85 20<br />

www.effeendustri.com / info@effeendustri.com<br />

2<br />

1<br />

4<br />

3<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

EF-EGD<br />

EF-EDU<br />

STANDART ÇITALI ORTALAYICI ÜNİTESİ<br />

EF-FCUB SERVO MOTOR KONTROLLÜ<br />

ORTALAYICI ÜNİTESİ<br />

EF-CTR KENAR KESME ÜNİTESİ<br />

HELEZON AÇICI SİLİNDİRİ<br />

AÇIKEN SANFOR EGALİZE ÜNİTESİ<br />

5


GÜNDEM NEWS<br />

Rieter’den İstikrarlı Bir Yarı Yılda Stratejik<br />

Projelerle İyi Gelişme<br />

Rieter: Good Progress with Strategic Projects in<br />

a Steady Half Year<br />

2012 ilk yarısının değerlendirme raporunu sunan Rieter’in 487,3 milyon franklık satışları bir önceki<br />

yıla göre %9 daha düşüktü. Rieter satışlarının çoğunu sır<strong>as</strong>ıyla Türkiye’de, Çin’de ve diğer Asya<br />

ülkelerinde yaptı.<br />

In the first half of 2012 Rieter received more orders than in the second half of 2011. Sales of<br />

487.3 million CHF in the reporting period were 9% lower than in the same period of the previous<br />

year, <strong>as</strong> expected. However, order intake w<strong>as</strong> higher than in the second half of 2011 and w<strong>as</strong><br />

broad-b<strong>as</strong>ed in geographical terms. Rieter booked the most orders in China, Turkey and other<br />

Asian countries including Indonesia and Pakistan.<br />

R O<br />

ieter’in 2012 yılı 1. yarısında sipariş alımı 404,1 milyon<br />

İsviçre frangına vardı; bu rakam, 2011’in aynı<br />

dönemine göre %40 düşüş kaydetti. Fakat 2012’nin<br />

ilk yarısında, Rieter 2011’in ikinci yarısında olduğundan<br />

daha fazla sipariş aldı. 487,3 milyon İsviçre frangına ulaşan<br />

satışlar, beklendiği gibi raporlama döneminde, geçen yılın<br />

aynı döneminde olduğundan %9 daha düşüktü. Faiz ve vergilerden<br />

önceki işletme karı,<br />

azalan hacim ve daha yüksek<br />

yatırım aktivitesi sebebiyle<br />

70,6 milyon İsviçre<br />

frangından 32 milyon<br />

İsviçre frangına düştü. Bu<br />

rakam şirket faaliyetinin<br />

%7,2’sine denk geliyor<br />

(2011’in ilk yarısında<br />

%12,8’e). Net kar 21,9<br />

milyon İsviçre frangıydı ve<br />

bu da şirket faaliyetinin<br />

%5’ine eşitti (91 milyon<br />

İsviçre frangı ya da 2011’in<br />

ilk yarısında toplamın 42,3<br />

milyonuna denk gelen tek<br />

seferlik bir kazanç elde edildiğinde %16,5’ti). İncelenen<br />

dönemde Rieter, baharda açıklanan 2012/2013 yatırım programı<br />

ile ilgili büyük adımlar tamamladı. Şirket, geçici bilanço<br />

hedeflerini elde etti ve programa göre her şey yolunda gidiyor.<br />

2012’nin ilk yarısına, Rieter’in bağlantılı olduğu coğrafi pazarlarda<br />

oldukça değişken trendler damg<strong>as</strong>ını vurdu. Global ekonomik<br />

belirsizlikler, Çin ve Türkiye’deki kısa ştapelli lif makineleri<br />

ve parçaları pazarlarını etkiledi. Hindistan’da talep, sanayiye<br />

özgü sebeplerden de ötürü zayıf kaldı.<br />

tekstil teknoloji<br />

26<br />

rder intake amounted to 404.1 million CHF; <strong>this</strong> w<strong>as</strong><br />

40% lower than the very strong figure for the first<br />

half of 2011. However, in the first half of 2012 Rieter<br />

received more orders than in the second half of<br />

2011. Sales of 487.3 million CHF in the reporting period were<br />

9% lower than in the same period of the previous year, <strong>as</strong><br />

expected. The operating profit before interest and taxes<br />

declined from 70.6 million<br />

CHF to 32.0 million CHF due<br />

to reduced volumes and<br />

higher investment activity.<br />

This figure corresponds to<br />

7.2% of corporate output<br />

(12.8% in the first half of<br />

2011). Net profit w<strong>as</strong> 21.9<br />

million CHF, equivalent to<br />

5.0% of corporate output<br />

(91.0 million CHF or 16.5%<br />

in the first half of 2011,<br />

when a non-recurring capital<br />

gain accounted for 42.3<br />

million CHF of the total). In<br />

the period under review<br />

Rieter completed major steps in the investment program<br />

2012/2013 announced in the spring. The company h<strong>as</strong><br />

achieved the interim targets it aimed for and is on track with<br />

<strong>this</strong> program.<br />

The first half of 2012 w<strong>as</strong> characterized by widely diverging<br />

trends in the geographical markets of relevance for Rieter.<br />

Global economic uncertainties affected the markets for shortstaple<br />

fiber machinery and components in China and Turkey;<br />

in India, demand remained weak also due to industry-specific


Geçen yaz hala gayet büyük olan iplik envanterleri düşmeye<br />

devam etti. İplik fabrikalarındaki toplam marj durumu gelişme<br />

gösterdi, fakat bölgesel farklar var olmaya devam ediyor.<br />

Geçen yılın olağanüstü derecede güçlü dönemi ile karşılaştırıldığında,<br />

Rieter’in aldığı siparişler 2012’nin ilk altı ayında %40<br />

oranında düşerek 404,1 milyon İsviçre frangına geriledi.<br />

Rieter’in iki ticaret grubu da Spun Yarn Systems (makine,<br />

yedek parça ve hizmet işi) ve Premium Textile Components<br />

(parça işi) – bu gerilemeden etkilendi. Fakat sipariş alımı<br />

2011’in ikinci yarısında olduğundan daha yüksekti ve coğrafi<br />

terimlerle, geniş tabanlıydı. Rieter çoğu siparişi Çin, Türkiye ve<br />

Endonezya ve Pakistan dâhil diğer Asya ülkelerinden aldı.<br />

Yakın & Orta Doğu ve Afrika’daki müşteriler ştapelli lif makineleri<br />

ve teknolojik parçalarında daha önemli siparişler verdiler.<br />

Bu durumun aksine, önemli Hindistan pazarındaki sipariş alımı<br />

çok düşük bir seviyede<br />

kaldı. Bir kısmı 2013 satışlarına<br />

yansıyacak olan eldeki<br />

siparişler, ilk altı ayın<br />

sonunda toplam 515 milyon<br />

İsviçre frangına ulaştı<br />

(2011’in ilk yarısının<br />

sonunda 840 milyon İsviçre<br />

frangının üzerindeydi).<br />

İki ticaret grubunun ürün<br />

portföyüne olumlu katkıları,<br />

Rieter’in güçlü pazar<br />

pozisyonunu dünya çapında,<br />

özellikle de Çin’de<br />

daha da genişletmesini<br />

sağladı.<br />

Rieter’in makine ve parçaları<br />

iplik kalitesi, verimlilik,<br />

malzeme kullanımı ve enerji verimliliği gibi başarı faktörlerinde<br />

müşterileri için rekabet avantajları sağlar.<br />

Rieter’in 487,3 milyon franklık satışları bir önceki yıla göre %9<br />

daha düşüktü. Rieter satışlarının çoğunu sır<strong>as</strong>ıyla Türkiye’de,<br />

Çin’de ve diğer Asya ülkelerinde yaptı. Çin’deki satışlar önceki<br />

yıla göre %17 daha yüksekti, fakat Hindistan’daki satışlar yarıdan<br />

da fazla düştü. Şirket faaliyeti sipariş hacmindeki düşüşten<br />

dolayı %20 daha düşüktü ve 441,1 milyon İsviçre frangına<br />

eşitti.<br />

2011’in ilk yarısıyla karşılaştırıldığında, faiz ve vergilerden<br />

(EBIT) önceki işletme karı 70,6 milyon İsviçre frangından 32,0<br />

milyon İsviçre frangına düştü Bu rakam şirket faaliyetinin<br />

%7.2’sine denk geliyor (2011’in ilk yarısında %12.8’e). Faiz ve<br />

vergilerden önceki işletme karı, 2012/2013 yatırım programında<br />

tamamlanan adımlar için raporlama sürecinde yapılan m<strong>as</strong>rafları<br />

da içerir. M<strong>as</strong>raflar 12.5 milyon İsviçre frangına ulaşmıştı<br />

ve EBIT marjını neredeyse %3 puan düşürmüştü. Stratejik projelerden,<br />

faiz ve vergilerden önceki işletme karı 44,5 milyon<br />

tekstil teknoloji<br />

27<br />

GÜNDEM NEWS<br />

re<strong>as</strong>ons. Yarn inventories, which were still very large l<strong>as</strong>t summer,<br />

continued to decline. The overall magrin situation at spinning<br />

mills improved, although regional differences persist.<br />

Compared with the extraordinarily strong period in the previous<br />

year, orders received by Rieter declined in the first six<br />

months of 2012 by 40% to 404.1 million CHF. Both of Rieter’s<br />

business groups – Spun Yarn Systems (machinery, spare parts<br />

and service business) and Premium Textile Components (components<br />

business) – were affected by <strong>this</strong> downturn. However,<br />

order intake w<strong>as</strong> higher than in the second half of 2011 and<br />

w<strong>as</strong> broad-b<strong>as</strong>ed in geographical terms. Rieter booked the<br />

most orders in China, Turkey and other Asian countries including<br />

Indonesia and Pakistan. Customers<br />

in the Near & Middle E<strong>as</strong>t and Africa placed further substantial<br />

orders for staple-fiber machinery and technology components.<br />

In contr<strong>as</strong>t, order<br />

intake in the important<br />

Indian market remained at a<br />

very low level. Orders in<br />

hand, some of which will be<br />

reflected in sales in 2013,<br />

totaled more than 515 million<br />

CHF at the end of the<br />

first six months (over 840<br />

million CHF at the end of<br />

the first half of 2011).<br />

The positive attributes of<br />

the product portfolios of<br />

both business groups<br />

enabled Rieter to further<br />

expand its strong market<br />

position worldwide, especially<br />

in China. Machinery<br />

and components from Rieter create competitive advantages<br />

for customers in the success factors of yarn quality, productivity,<br />

material utilization and energy efficiency. Rieter’s sales of<br />

487.3 million CHF were 9% lower than a year earlier. Rieter<br />

booked the most sales in Turkey, followed by China and other<br />

Asian countries. Sales in China were 17% higher than in the<br />

previous year, but sales in India declined by more than half.<br />

Corporate output w<strong>as</strong> 20% lower due to the decline in the<br />

order volume, and amounted to 441.1 million CHF. Compared<br />

with the first half of 2011, the operating profit before interest<br />

and taxes (EBIT) declined from 70.6 million CHF to 32.0 million<br />

CHF, equivalent to 7.2% of corporate output (12.8% in the<br />

first half of 2011). The operating profit before interest and<br />

taxes includes expenditures incurred in the reporting period<br />

for the steps completed in the investment program<br />

2012/2013. The expenditures amounted to 12.5 million CHF<br />

and reduced the EBIT margin by almost 3 percentage points.<br />

The operating profit before strategic projects, interest and


GÜNDEM NEWS<br />

İsviçre frangı veya şirket faaliyetinin %10,1’ydi. Araştırma ve<br />

geliştirme harcamaları, 2012’nin ilk yarısında 20,9 milyon<br />

franktı (2011’in ilk yarısında 19,3 milyon frank).<br />

Daha düşük karlılık aynı zamanda daha düşük hacimlere,<br />

Hindistan pazarının zayıflığına ve İsviçre frangı üzerinden faturalanan<br />

işlerin üzerindeki artan fiyat b<strong>as</strong>kısına da atfedilebilir.<br />

Giderleri azaltmak ve her yerde verimliliği artırmak için gösterilen<br />

büyük çabalar bu durumu kısmen telafi etmiştir.<br />

21,9 milyon İsviçre frangı tutan ve şirket faaliyetinin %5’ine<br />

eşit olan (2011’in ilk yarısında 91 milyon İsviçre frangı ve<br />

%16,5) net kar, geçen yılın faaliyeti ile karşılaştırıldığında<br />

düşmüştü. Bu düşüş es<strong>as</strong> olarak 2011’in ilk yarısında<br />

Hindistan’daki Lakshmi Machine Works hisselerinin satışından<br />

kaynaklanan 42,3 milyon<br />

franklık olağanüstü tek<br />

seferlik kazancın yokluğundan<br />

ve daha düşük<br />

işletme karından kaynaklanıyordu.<br />

Rieter, 30 Haziran 2012’de<br />

dünya çapında 4679 kişiyi<br />

işe aldı (30 Haziran<br />

2011’de bu rakam<br />

4725’ti). Siparişlerdeki<br />

düşüşe karşılık, Rieter işçilerin<br />

sayısını 800’e indirdi<br />

(bir önceki yıl 1893’tü).<br />

Net çalışma sermayesindeki<br />

sezonluk artış ve<br />

2012/2013 yatırım programından<br />

dolayı gerçekleşen<br />

sermaye akışı, geçen yılın<br />

aynı zamanına denk gelen güçlü dönemden daha düşük serbest<br />

nakit akışı ile sonuçlandı (-15,5 milyon İsviçre frangı).<br />

Sermaye katkılarının rezervlerinden gelen 27,7 milyon franklık<br />

kar payı ödemesi, net likiditeyi yıl ort<strong>as</strong>ında 107,4 milyon<br />

İsviçre frangına düşürdü. Rieter, kar payı ödemesinden sonra<br />

sağlam finansman ve %35’lik öz varlık oranına sahip olmaya<br />

devam ediyor.<br />

Spun Yarn Systems Business Group<br />

Spun Yarn Systems Business Group sayesinde Rieter, dünyada<br />

eğirme hazırlık proseslerini ve piy<strong>as</strong>ada mevcut dört son eğirme<br />

prosesinin tamamını kapsayan makine ve sistemleri sunan<br />

tek tedarikçidir. Spun Yarn Systems tarafından alınan siparişler,<br />

raporlama döneminde toplamda 330 milyon İsviçre frangını<br />

buldu. Bu rakam, 2011’in ilk yarısından %40 daha düşük,<br />

fakat 2011’in ikinci yarısına göre nispeten yüksekti. 400,6 milyon<br />

franklık satışlar, geçen yılın aynı dönemindekinden %6<br />

daha düşüktü. İşletme karı 27,9 milyon İsviçre frangına ya da<br />

tekstil teknoloji<br />

28<br />

taxes amounted to 44.5 million CHF or 10.1% of corporate<br />

output. Expenditure on research and development amounted<br />

to 20.9 million CHF in the first half of 2012 (19.3 million CHF<br />

in the first half of 2011). Lower profitability is also attributable<br />

to lower volumes, the weakness of the Indian market and<br />

incre<strong>as</strong>ed pressure on prices for business invoiced in Swiss<br />

francs. Major efforts to cut costs and enhance productivity at<br />

all locations partly compensated for <strong>this</strong>. Net profit declined<br />

compared with the previous year’s outcome, amounting to<br />

21.9 million CHF or 5.0% of corporate output (91.0 million<br />

CHF and 16.5% in the first half of 2011). This reduction w<strong>as</strong><br />

mainly due to the absence of the extraordinary capital gain of<br />

42.3 million CHF arising from the sale of shares in Lakshmi<br />

Machine Works in India in<br />

the first half of 2011 and the<br />

lower operating profit.<br />

Rieter employed a global<br />

workforce of 4 679 on June<br />

30, 2012 (4 725 on June 30,<br />

2011). In response to the<br />

decline in orders Rieter<br />

reduced the number of temporary<br />

employees to 800 (1<br />

893 a year earlier).<br />

The se<strong>as</strong>onal incre<strong>as</strong>e in net<br />

working capital and the outflow<br />

of funds due to the<br />

investment program<br />

2012/2013, resulted in<br />

lower free c<strong>as</strong>h flow (-15.5<br />

million CHF) than in the<br />

strong equivalent period of<br />

the previous year. The payment of a dividend of 27.7 million<br />

CHF out of the reserves from capital contributions reduced net<br />

liquidity at mid-year to 107.4 million CHF. Rieter continues to<br />

have sound finances and an equity ratio of 35% after the divid<br />

end payment.<br />

Spun Yarn Systems Business Group<br />

Through its Spun Yarn Systems Business Group, Rieter is the<br />

world’s only supplieroffering machinery and systems covering<br />

spinning preparation processes and all four final spinning<br />

processes established on the market. Orders received by Spun<br />

Yarn Systems totaled 330.0 million CHF in the reporting period.<br />

This figure w<strong>as</strong> 40% lower than in the first half of 2011,<br />

but considerably higher than in the second half of 2011. Sales<br />

of 400.6 million CHF were 6% lower than in the comparative<br />

period of the previous year. The operating profit amounted to<br />

27.9 million CHF or 7.6% of corporate output (49.6 million<br />

CHF or 11.0% in the first half of 2011). This includes the dis-


GÜNDEM NEWS<br />

şirket faaliyetinin %7,6’sına (2011’in ilk yarısında 49,6 milyon<br />

CHF’ye ya da %11) denk geldi.<br />

Bu, Çek Cumhuriyeti’ndeki imalat kap<strong>as</strong>itesinin geçen yıl<br />

duyurulan ve raporlama dönemi içinde tamamlanan satışından<br />

doğan 6 milyon CHF’lik elden çıkarma kazancını da içeriyor.<br />

Spun Yarn Systems, fabrikalarda etkinliği kanıtlana ve yeni<br />

ürünlerini raporlama dönemi içerisinde Türkiye ve Çin’deki iki<br />

büyük tekstil makineleri fuarında sundu. Rieter makine ve sistemleri,<br />

Nisan’da İstanbul’da düzenlenen ITM 2012’deki müşterilerden<br />

özellikle olumlu tepkiler aldı. Fuarlar, özellikle verimlilik<br />

geliştirme ve enerji tüketiminin azaltılm<strong>as</strong>ı alanlarında<br />

pazarın ihtiyaçlarına cevap verdi. ITMA Asia’da, Rieter, E 80<br />

tarağını çok başarılı bir ürün ailesinin yeni modeli olarak piy<strong>as</strong>aya<br />

sürdü.<br />

Premium Textile Components Business Group<br />

Premium Textile Components Business Group sayesinde Rieter,<br />

dünyanın en büyük kısa ştapelli eğirme makineleri parça tedarikçilerinden<br />

birisidir. Premium Textile Components hem iplik<br />

fabrikalarına, hem de çeşitli makine imalatçılarına teknoloji<br />

parçaları tedarik eder. 2012’nin ilk yarısında, Premium Textile<br />

Components Business Group 74,1 milyon CHF’lik sipariş alımı<br />

ilan etti. Bu rakam, 2011’in ilk yarısındakinden %38 daha<br />

düşüktü; fakat trend, 2011’in<br />

ikinci yarısı ile karşılaştırıldığında<br />

olumluydu.<br />

Raporlama döneminde iplik<br />

fabrik<strong>as</strong>ı müşterileri ile yapılan<br />

ticaret, makine imalatçıları ile<br />

yapılan ticaretten daha dinamikti.<br />

Premium Textile<br />

Components satışları, 86,7 milyon<br />

CHF ile %23 oranında<br />

daha düşüktü. Faiz ve vergilerden<br />

önceki işletme karı 9,3 milyon<br />

CHF ya da şirket faaliyetinin<br />

%7,9’uydu (2011’in ilk yarısında 21,9 milyon CHF ya da<br />

%14,6). Türkiye ve Çin’deki iki büyük tekstil makineleri fuarında<br />

Premium Textile Components, müşterilerden büyük ilgi toplayan<br />

Bräcker, Graf, Novibra ve Suessen markalarından önemli<br />

yeni ürünler sundu. Bunlar, örneğin, parça sunumlarında müşterilerin<br />

enstal<strong>as</strong>yonlarında daha yüksek enerji verimliliği alabilmelerini<br />

sağlayan yenilikleri de içermekteydi.<br />

2012/2013 yatırım programına ilerleme<br />

2012 baharında duyurulan yatırım programı (aşağıdaki metne<br />

bakınız), raporlama döneminde planladığı gibi ilerledi.<br />

2012’nin ilk altı ayının sonunda Rieter şu önemli aşamaları<br />

tamamladı:<br />

Asya’da Büyüme: Rieter, Çin imalat tesislerine Changzhou’da<br />

tekstil teknoloji<br />

30<br />

posal gain of 6 million CHF arising from the sale of manufacturing<br />

capacity in the Czech Republic, which w<strong>as</strong> announced<br />

l<strong>as</strong>t year and completed in the reporting period.<br />

Spun Yarn Systems presented mill-proven and new products<br />

at two major Textile machinery trade shows in Turkey and<br />

China in the reporting period. Rieter Machinery and systems<br />

met with an especially positive response from customers at<br />

the ITM Istanbul in April. The exhibits met the needs of the<br />

market especially well in the are<strong>as</strong> of productivity enhancement<br />

and the reduction of energy consumption. At the ITMA<br />

Asia, held in Shanghai in June, Rieter launched the E 80<br />

comber <strong>as</strong> a new model in a very successful product family.<br />

Premium Textile Components Business Group<br />

Through its Premium Textile Components Business Group,<br />

Rieter is one of the world’s largest suppliers of components<br />

for short-staple spinning mills. Premium Textile Components<br />

supplies technology components both to spinning mills and<br />

also to various machinery manufacturers. In the first half of<br />

2012, the Premium Textile Components Business Group posted<br />

order intake of 74.1 million CHF. This w<strong>as</strong> 38% lower than<br />

in the first half of 2011, but the trend w<strong>as</strong> positive compared<br />

to the second half of 2011. Business with spinning mill customers<br />

w<strong>as</strong> more dynamic than<br />

that with machinery manufacturers<br />

in the reporting period.<br />

Sales by Premium Textile<br />

Components were 23% lower<br />

at 86.7 million CHF. The operating<br />

profit before interest and<br />

taxes w<strong>as</strong> 9.3 million CHF or<br />

7.9% of corporate output (21.9<br />

million CHF or 14.6% in the first<br />

half of 2011). At the two major<br />

trade shows in China and<br />

Turkey, Premium Textile<br />

Components presented important new products by the<br />

Bräcker, Graf, Novibra and Suessen brands that attracted considerable<br />

interest from customers. These included, for example,<br />

innovations in the components offering that enable customers<br />

to achievegreater energy efficiency in their installations.<br />

Progress in the investment program 2012/2013<br />

The investment program announced in the Spring of 2012<br />

(see text below) proceeded <strong>as</strong> planned in the reporting period.<br />

At the close of the first six months of 2012 Rieter h<strong>as</strong> completed<br />

the following important steps: Expansion in Asia: Rieter<br />

inaugurated the first stage of a further manufacturing facility<br />

at its Chinese site in Changzhou. The new premises is already


yenilerini ekleme sürecini ilk aşam<strong>as</strong>ını başlattı. Yeni arsa hali<br />

hazırda tamamen fiilen çalışmaya hazır. Büyümenin yeni aşamalarının<br />

2013 sonunda tamamlanm<strong>as</strong>ı bekleniyor.<br />

Yenilik: Airjet eğirme prosesinin kuruluşunda önemli ara bilanço<br />

hedefleri gerçekleştirildi. İlk kez bir müşteri, J 20 airjet eğirme<br />

makinesini, yani hem eğirme hazırlığını hem de son eğirme<br />

prosesini içeren büyük bir entegre sistem kurdu. J 20 airjet<br />

eğirme makinesi aynı zamanda Şanghay’da düzenlenen ITMA<br />

Asia’da da büyük ilgi gördü.<br />

Proses geliştirmeleri: İş proseslerinin global standardiz<strong>as</strong>yon<br />

projesi plana göre sürdürülüyor.<br />

Yatırım programındaki projeler fiilen ve finansal olarak düzgün<br />

bir şekilde plana göre devam ediyor.<br />

Gelecek<br />

Rieter, 2012 mali yılı boyunca, daha karlı büyüme için temeller<br />

atmak üzere (aşağıdaki metne bakınız) yoğunlaştırılmış yatırım<br />

aktivitelerine devam edecek.<br />

Rieter ticaret aktiviteleri tüm dünyada geniş çapta sürdürülmekte.<br />

Heterojen pazar büyümesinin 2012 yılında da sürmesi<br />

tekstil teknoloji<br />

31<br />

GÜNDEM NEWS<br />

fully operational. Further completion of the main expansion<br />

stages is expected at the end of 2013.<br />

Innovation: Important interim targets have been achieved in<br />

the establishment of the airjet spinning process. For the first<br />

time a customer h<strong>as</strong> installed a large integrated system featuring<br />

J 20 airjet spinning machines, i.e. both spinning preparation<br />

and the final spinning process. The J 20 airjet spinning<br />

machine also attracted considerable interest at the ITMA Asia<br />

in Shanghai.<br />

Process improvements: The project for global standardization<br />

of business processes is proceeding on schedule. The projects<br />

in the investment program are operationally and financially on<br />

track.<br />

Outlook<br />

Rieter will continue intensified investment activity through the<br />

2012 financial year to lay the foundations for further profitable<br />

growth (see text below). Rieter business activities are<br />

broadly b<strong>as</strong>ed worldwide. Heterogeneous market development<br />

is expected to continue in 2012. Due among other rea-


GÜNDEM NEWS<br />

bekleniyor. Büyük ulusal pazarlardaki belirsiz ekonomik politikaların<br />

yanı sıra başka sebeplerle de, bu yıl için tekstil makineleri<br />

endüstrisinin gelişmelerini tahmin etmek zor. Daha başka<br />

trendler, döviz kuru oranındaki gelişme, Avrupa ve Kuzey<br />

Amerika’daki müşteri duyarlılığı, Asya’daki lif tüketim artışı<br />

ve ham madde fiyatları gibi çeşitli faktörlere dayanıyor.<br />

Rieter, birikmiş siparişlerin bir bölümü 2013’e ulaşırken, şu<br />

anda ilk döneme kıy<strong>as</strong>la ikinci dönemde satışlarda daha zayıf<br />

bir trend düşünüyor. Rieter, işletme karının (EBIT) ikinci<br />

dönemde hacim gelişmesini takip etmesini ve büyüme projeleri<br />

ve proses geliştirmelerinde planlanan yatırım aktivitesinin<br />

daha ileri işletme marjını (EBIT) yüzde üç puan civarında azaltm<strong>as</strong>ını<br />

bekliyor.<br />

Daha çok büyüme için 2012/2013 yatırım programı<br />

Rieter, kısa ştapelli lifler (doğal lifler / ştapelli yapay lifler) için<br />

global talebin 2030’a kadar yıllık olarak ortalama %2.3 civarında<br />

büyümesini bekliyor. Bunun gerektireceği ek eğirme<br />

kap<strong>as</strong>itesi, değiştirme talebi ve daha çok otom<strong>as</strong>yona yönelik<br />

trend, özellikle Çin ve Hindistan pazarlarında eğirme makineleri<br />

ve makine parçalarına yönelik talep üzerinde olumlu bir<br />

etkiye sahip olacak.<br />

Bu arka plana karşılık, Rieter, yarısı organik olacak şekilde,<br />

toplamda yıllık ortalama %5’lik bir büyüme hedefliyor.<br />

Rieter’in stratejik hedefleri onun premium sektördeki liderliğini<br />

koruyacak ve Çin ve Hindistan yerel pazarlarındaki pozisyonunu<br />

büyütecektir.<br />

Uygulamada Rieter şunlara odaklanıyor:<br />

Asya’da büyüme: Çin ve Hindistan’da kap<strong>as</strong>itenin arttırılm<strong>as</strong>ı;<br />

Yenilik: Air-jet eğirmeye daha fazla odaklanma, iplik kalitesinin<br />

yükseltilmesi, makine ve parçaların verimliliği ve enerji<br />

t<strong>as</strong>arrufu;<br />

Proses geliştirmeleri: İşletmede mükemmellik, global standardiz<strong>as</strong>yon<br />

ve ticaret prosesleri için bilgi işlem desteği.<br />

Asya’da hızlı bir büyüme yakalamak ve ürün yeniliğini sürdürmek<br />

için Rieter 2012 ve 2013’te toplam 90 milyon CHF’lik<br />

yatırım yapmayı düşünüyor, ki bu da takriben 2012’de<br />

tamamlanacak olan yatırımın yarısından fazla. 2012/2013’te<br />

global proseslerin daha fazla gelişmesi için toplam 50 milyon<br />

CHF öngörülüyor, ki bu rakam 2012 mali yılı için hazırlanan<br />

bütçenin yarısından biraz çok.<br />

Bu yatırımlar düzenli bakım m<strong>as</strong>raflarına ek olarak yapılacak.<br />

Büyüme projelerine yapılan yatırımlar, 2012 ve 2013’te EBIT<br />

marjını yaklaşık yüzde 1 puan düşürecek. Proses geliştirme<br />

projelerine yapılacak yatırımlar da bu iki yıl içinde EBIT marjını<br />

yaklaşık yüzde 2 puan daha düşürecek. Bu yatırım programı<br />

yoluyla Rieter, talep döngüsünün en az %9 üzerinde ve en<br />

yüksek olduğu yılların %12 üzerinde bir EBIT marjına ulaşmayı<br />

planlıyor.<br />

tekstil teknoloji<br />

32<br />

sons to uncertain economic policies in major national markets,<br />

it is difficult to forec<strong>as</strong>t textile Machinery industry developments<br />

for the current year. Further trends depend on various<br />

factors including currency exchange rate development, consumer<br />

sentiment in Europe and North America, fiber consumption<br />

growth in Asia, and raw material prices. Rieter currently<br />

reckons in the second semester with a weaker trend in<br />

sales compared to the first semester <strong>as</strong> part of the order backlog<br />

reaches into 2013. Rieter expects operating profitability<br />

(EBIT) in the second semester to follow volume development<br />

and the planned investment activity in growth projects and<br />

process improvements to further reduce operating margin<br />

(EBIT) by around three percentage points.<br />

Investment program 2012/2013 for further growth<br />

Rieter expects that global demand for short staple fibers (natural<br />

fibers / staple manmade fibers) will grow by an average of<br />

2.3% annually until 2030. The additional spinning capacity<br />

<strong>this</strong> will require, the replacement demand and the trend<br />

toward greater automation, especially in the Chinese and<br />

Indian markets, will have a positive impact on demand for<br />

spinning machinery and components.<br />

Against <strong>this</strong> background Rieter is aiming for overall annual<br />

average growth of 5%, half of which should be organic.<br />

Rieter’s strategic targets are to retain its leadership in the premium<br />

segment and also to expand its position in the local<br />

markets in China and India.<br />

In the implementation Rieter is focusing on Expansion in Asia:<br />

Further build-up of capacity in China and India; Innovation:<br />

Incre<strong>as</strong>ed focus on air-jet spinning, improvement of yarn quality,<br />

productivity<br />

and energy efficiency of machinery and components; Process<br />

improvements: Operational excellence, global standardization<br />

and IT support of business processes.<br />

In order to achieve rapid expansion in Asia and drive product<br />

innovation, Rieter is planning investments totaling some 90<br />

million CHF in 2012 and 2013, somewhat more than half of<br />

which will be completed in 2012. A total of some 50 million<br />

CHF is foreseen for the further improvement of global<br />

processes in 2012/2013, slightly more than half of which is<br />

budgeted for the 2012 financial year. These investments will<br />

be made in addition to regular maintenance expenditures.<br />

Investments in the growth projects will reduce EBIT margin by<br />

about 1 percentage point in 2012 and 2013. Investments in<br />

process improvement projects will reduce EBIT margin by<br />

about a further 2 percentage points in these two years.<br />

Through <strong>this</strong> investment program, Rieter is seeking to achieve<br />

an EBIT margin of at le<strong>as</strong>t 9% over the demand cycle and<br />

greater than 12% in peak years.


GÜNDEM NEWS<br />

Terrot, 150. Yılını Kutladı<br />

150 Years Terrot<br />

13 Temmuz 2012’de 150. yılını kutlayan Terrot yuvarlak örme makineleri dünya çapında satılıyor.<br />

Başlıca pazarları ar<strong>as</strong>ında Hindistan, Çin, Türkiye ve Brezilya yer alıyor. Terrot şu anda, 200<br />

çalışanı ile yıllık 30 milyon Euro ciro elde ediyor.<br />

On 13 th of July 2012 the company celebrated its 150 th anniversary. Terrot circular knitting machines<br />

are sold worldwide. They are operating in textile factories in India, China, Turkey and Brazil. Terrot<br />

generates an annual turnover of 30 million euros with a staff of currently 200 employees.<br />

1 1<br />

50 yıl önce - 16 Nisan 1862 tarihinde - Charles Terrot<br />

(1831-1903) ve işadamı Wilhelm Stücklen, Terrot fabrikalarını<br />

kurdu. Bu, Terrot GmbH’nin şu an başlangıcından<br />

farklı bir noktada olduğunu gösterir ve bu iş hala<br />

onu, dünyanın en eski büyük yuvarlak örgü makinesi üreticisi<br />

yapar.<br />

Terrot, 13 Temmuz 2012’de 150. yılını kutladı. Dünyanın her<br />

yerinden yaklaşık 200 konuk, Terrot’un iki Genel Müdürü<br />

Andre<strong>as</strong> von Bismarck ve Peter Schüring’in ev sahipliğini yaptıkları<br />

davete katıldı. Paul-Gruner-Straße’da Terrot sitesinde bir<br />

site turu bekleyen misafirler,<br />

mekanik üretim ve montajlama<br />

yüzünden, Terrot toplantı<br />

salonunda seremoni izledi.<br />

Resmi konuşma merkezinde,<br />

şirketin gelecekteki fırsatları<br />

ve stratejik hedeflerinin yanı<br />

sıra olağanüstü ve olaylı şirket<br />

geçmişine de değinildi.<br />

Vurgulamak için, Chemnitz<br />

Sanayi Müzesi ziyaret edildi<br />

ve daha sonra otobüs ile<br />

şehir turu yapıldı. Akşam<br />

150 davetli ile bir akşam<br />

yemeği töreni gerçekleşti.<br />

Terrot, global tekstil<br />

endüstrisinin gelişmesinde<br />

150 yıllık deneyimin ve pek<br />

çok yeniliğin sonucunda<br />

kazandığı uzmanlığıyla, sektöre<br />

önemli katkılarda bulunmuştur ve teknik yeteneğini hala<br />

gösterebilmektedir. Terrot, gelecekte küresel pazarlardaki konumunu<br />

sürdürebilmek için, teknik uzmanlık ve yenilikler<br />

sayesinde, araştırma ve geliştirmeye daha çok önem vererek<br />

yoluna devam edecektir.<br />

Bu, şirketin başarısını koruyacak ve böyle sürüp gidecek. Genel<br />

Müdür Peter Schüring yaptığı açıklamada: “Şu anda ayda 55-<br />

60 tane yuvarlak örme makinesi üretiyoruz. Terrot yuvarlak<br />

örme makineleri dünya çapında satılıyor. Başlıca pazarlarımız<br />

ar<strong>as</strong>ında Hindistan, Çin, Türkiye ve Brezilya yer alıyor. Terrot şu<br />

anda, 200 çalışanı ile yıllık 30 milyon Euro ciro elde ediyor”<br />

dedi.<br />

Terrot, 13 Temmuz 2012’de 150. yılını kutladı.<br />

On 13 th<br />

of July 2012 the company celebrated its 150 th<br />

anniversary.<br />

tekstil teknoloji<br />

34<br />

50 years ago – on 16th April 1862 – Charles Terrot (1831-<br />

1903) and the businessman Wilhelm Stücklen founded the<br />

Terrot factories. This marked the beginnings of what is now<br />

Terrot GmbH and makes it the world’s oldest large circular<br />

knitting machine manufacturer that is still in business. On<br />

13 th of July 2012 the company celebrated its 150 th anniversary.<br />

Almost 200 guests from all over the world followed the invitation<br />

of Andre<strong>as</strong> von Bismarck and Peter Schüring, both Managing<br />

Directors of Terrot. At the Terrot site at Paul-Gruner-Straße the<br />

guests expected a site tour through the mechanical production and<br />

the <strong>as</strong>sembling hall, followed<br />

by ceremonial act in<br />

the Terrot <strong>as</strong>sembly hall. At<br />

the center of the official<br />

speech stood the outstanding<br />

and eventful company<br />

history <strong>as</strong> well <strong>as</strong> strategic<br />

goals and opportunities of<br />

the company in the future.<br />

Further highlights were the<br />

visit of the Industrial<br />

Museum of Chemnitz and<br />

the subsequently city tour by<br />

bus. In the evening h<strong>as</strong><br />

taken place a dinner ceremony<br />

with 150 invited<br />

guests. Terrot h<strong>as</strong> made<br />

major contributions to the<br />

development of the global<br />

textile industry b<strong>as</strong>ed on<br />

expertise gained <strong>as</strong> a result of 150 years of experience and its many<br />

innovations and it is still able to demonstrate its technical prowess.<br />

Terrot will continue to place great importance on research and<br />

development in future too in order to continue to maintain its position<br />

in the global markets through its technical expertise and innovations.This<br />

will safeguard the company’s success and continued<br />

existence. „Currently we are producing 55-60 circular knitting<br />

machines per month“, says Managing Director Peter Schüring:<br />

“Terrot circular knitting machines are sold worldwide. They are<br />

operating in textile factories in India, China, Turkey and Brazil. Terrot<br />

generates an annual turnover of 30 million euros with a staff of currently<br />

200 employees.”


Saati, Fotec ve Remco’dan Yeni İşbirliği<br />

New Cooperation Saati, Fotec and Remco<br />

tekstil teknoloji<br />

35<br />

GÜNDEM NEWS<br />

Fotec mark<strong>as</strong>ının satış, pazarlama ve dağıtımı bölgelere ayrılacak. Saati'nin Asya, Avustralya ve<br />

Amerika’daki satış organiz<strong>as</strong>yonları bu kıtalarda Fotec mark<strong>as</strong>ının dağıtımını üstlenirken,<br />

Fotec’in Avrupa, Orta Doğu ve Afrika satış faaliyetleri ise tamamıyla Remco mark<strong>as</strong>ının satış<br />

aktiviteleri ile bir arada yürütülecek.<br />

Sales, marketing and distribution of the Fotec brand will be regionally separated. While<br />

Saati's sales organizations in Asia, Australia and America will distribute the Fotec<br />

brand in said continents, the European, Middle E<strong>as</strong>t and African sales activities of the<br />

Fotec brand will be fully paired with the sales activities of the Remco brand.<br />

F T<br />

otec AG, 30 Eylül 2012’ye kadar ticari faaliyetleri, üretimi<br />

ile ticari isim ve mark<strong>as</strong>ını Saati’nin faaliyetleri ile birleştiriyor.<br />

Şablon b<strong>as</strong>kı endüstrisinde aktif olan, merkezi<br />

Appiano Gentile / İtalya’da bulunan İtalyan kumaş, şablon<br />

ürünleri ve kimy<strong>as</strong>alları üreticisi Saati S.p.A. ve merkezi<br />

Küsnacht/İsviçre’de bulunan İsviçreli kumaş, şablon ürünleri ve kimy<strong>as</strong>alları<br />

üreticisi Fotec AG, bu konudaki anlaşmayı geçtiğimiz günlerde<br />

imzaladı.<br />

Aynı zamanda Saati S.p.A., merkezi Heidelberg/Almanya’da olan<br />

Alman şablon b<strong>as</strong>kı endüstrisi kimy<strong>as</strong>alları üreticisi Remco –<br />

Chemie Rentzsch GmbH ile ilişkilerinin devam edeceğini de duyurdu.<br />

Fotec ve Remco, halihazırda satış ve dağıtımda bireysel bir<br />

ortaklığa sahipti ve bu ortaklık şimdi yeni bir işbirliğinin temelini<br />

oluşturuyor.<br />

Fotec mark<strong>as</strong>ının satış, pazarlama ve dağıtımı bölgelere ayrılacak.<br />

Saati'nin Asya, Avustralya ve Amerika’daki satış organiz<strong>as</strong>yonları<br />

bu kıtalarda Fotec mark<strong>as</strong>ının dağıtımını üstlenirken, Fotec’in<br />

Avrupa, Orta Doğu ve Afrika satış faaliyetleri ise tamamıyla Remco<br />

mark<strong>as</strong>ının satış aktiviteleri ile bir arada yürütülecek. İki markansın<br />

satışı da, merkezi Heidelberg/Almanya’da bulunan SPT (Screen<br />

Process Technology) Sales & Marketing GmbH tarafından gerçekleştirilecek.<br />

Bu şirket, Fotec AG ave Remco-Chemie Rentzsch<br />

GmbH’den teknik, satış ve pazarlama personelini devralacak ve<br />

satış bölgesi için dağıtım merkezi ve merkezi depo olarak işlev görecek.<br />

SPT Sales & Marketing GmbH yönetimi, Fotec AG’nin <strong>as</strong>li<br />

Genel Müdürü Leo Wyss ve 2009’daki kuruluşundan beri SPT’nin<br />

ve daha sonra Fotec ve REmco mark<strong>as</strong>ının satış & pazarlama merkezinin<br />

Genel Müdürü olan Ralf Roschlau’dan oluşacak.<br />

Avrupa Şablon-b<strong>as</strong>kı endüstrisinin öncülerinden biri olan Fotec<br />

AG’nin kurucusu ve Başkanı Henri Kunz, Fotec’in faaliyetinin<br />

Saati’ye devrinin, Fotec mark<strong>as</strong>ının sürdürülmesi ve güçlendirilmesi<br />

ile birleşmesinin, onun için hayatının işinin devamlılığı anlamına geldiğini<br />

vurguladı. Saati S.p.A. hissedarı Dott. Alberto Novarese ve<br />

Remco - Chemie Rentzsch GmbH hissedarları Jochen ve Dr. Marcus<br />

Rentzsch da Fotec’in Saati’ye entegr<strong>as</strong>yonu ile teşvik edilen iki<br />

tedarikçi ar<strong>as</strong>ında yakın zamanda oluşturulan dağıtım bağından ne<br />

kadar gurur duyduklarının altını çizdiler.<br />

he managements of Saati S.p.A., the Italian manufacturer<br />

of fabrics, stencil products and screen chemicals,<br />

b<strong>as</strong>ed in Appiano Gentile/Italy and Fotec AG, the<br />

Swiss manufacturer of stencil products and screen<br />

chemicals, b<strong>as</strong>ed in Küsnacht/Switzerland, both active<br />

in and committed to the Screen Printing Industry have<br />

announced, that the commercial activities, the production and<br />

the trade-names and brand of Fotec AG will be integrated into<br />

the activities of Saati latest by September 30th, 2012. An<br />

agreement to that extend w<strong>as</strong> signed by the parties recently. At<br />

the same time Saati S.p.A. h<strong>as</strong> announced the full continuity of<br />

the relationship with the German producer of chemicals for the<br />

screen printing industry, Remco - Chemie Rentzsch GmbH,<br />

b<strong>as</strong>ed in Heidelberg / Germany. Fotec and Remco already had<br />

an individual alliance in sales and distribution - which is now<br />

used <strong>as</strong> the b<strong>as</strong>is of the new cooperation. Sales, marketing and<br />

distribution of the Fotec brand will be regionally separated.<br />

While Saati's sales organizations in Asia, Australia and America<br />

will distribute the Fotec brand in said continents, the European,<br />

Middle E<strong>as</strong>t and African sales activities of the Fotec brand will<br />

be fully paired with the sales activities of the Remco brand.<br />

Sales of both brands will be handled by SPT (Screen Process<br />

Technology) Sales & Marketing GmbH, b<strong>as</strong>ed in<br />

Heidelberg/Germany. This company will take over technical,<br />

sales and marketing personnel from Fotec AG and Remco-<br />

Chemie Rentzsch GmbH and will act <strong>as</strong> the distribution centre<br />

and central warehouse for its sales territory. Management of<br />

SPT Sales & Marketing GmbH will consist of Leo Wyss, the actual<br />

Managing Director of Fotec AG, and Ralf Roschlau, who is<br />

already SPT's Managing Director since its foundation in 2009,<br />

then <strong>as</strong> the sales & marketing centre for the Fotec and Remco<br />

brand. Henri Kunz, founder and President of Fotec AG and one<br />

of the pioneers of the European Screen-printing industry<br />

emph<strong>as</strong>ised, that the handover of Fotec's activity to Saatı,<br />

paired with maintaining and strengthening of the Fotec brand<br />

signifies the continuity of his life's work for him. Saati S.p.A.'s<br />

shareholder Dott. Alberto Novarese and Remco - Chemie<br />

Rentzsch GmbH's shareholders Jochen and Dr. Marcus<br />

Rentzsch emph<strong>as</strong>ized how proud they are of the recent distributive<br />

bond between the two suppliers, fostered by Fotec's integration<br />

in Saati.


GÜNDEM NEWS<br />

Dow ve Aksa, Karbon Elyaf ve Türevleri İçin<br />

Ortak Girişim Oluşumunu Duyurdu<br />

Dow and Aksa Announce Formation of Joint Venture for<br />

Carbon Fiber and Derivatives<br />

DowAksa, genel maliyetleri azaltan çözümlere odaklanm<strong>as</strong>ı sonucunda, ekonomiyi geliştiriyor ve<br />

endüstriyel pazarların düzenine uygun bir uyum süreci geçiriyor.<br />

DowAksa to focus on solutions that reduce overall costs, thereby enhancing economics and driving<br />

adoption in a broader array of industrial markets.<br />

T T<br />

he Dow Chemical Company (NYSE: Dow) firm<strong>as</strong>ının<br />

tamamına sahip olduğu iştiraki Dow Europe Holding<br />

B.V. ve dünya akrilik elyaf sektörünün lider şirketi Aksa<br />

Akrilik Kimya Sanayi A.Ş. (İMKB: AKSA), karbon elyaf<br />

ve türevi ürünlerin üretimi ve dünya çapında pazarlanm<strong>as</strong>ı<br />

konusunda ortak girişimi olan DowAksa İleri Kompozit Şirketi<br />

BV’yi (DowAksa) resmi olarak açıkladı. Aksa ve Dow daha<br />

önce, 20 Aralık 2011 tarihinde ortak girişim oluşturmak için<br />

kesin bir anlaşma imzalamıştı.<br />

tekstil teknoloji<br />

36<br />

he Dow Chemical Company (NYSE: Dow), through its<br />

wholly-owned subsidiary Dow Europe Holding BV,<br />

and Aksa Akrilik Kimya Sanayii A.Ş. (ISE: Aksa), a<br />

world-leading acrylic fiber company, announced the<br />

official formation of DowAksa Advanced Composites Holdings<br />

BV (DowAksa), a joint venture (JV) to manufacture and commercialize<br />

carbon fiber and derivatives. Aksa and Dow had<br />

previously signed a definitive agreement to form the JV on<br />

December 20, 2011.<br />

Soldan sağa: Ventures Başkan Yardımcısı Bill Banholzer, Dow Başkan Yardımcısı Heinz Haller, Aksa Yönetim Kurulu Başkanı Mehmet Ali Berkman, Aksa Yönetim Kurulu Üyesi<br />

Mustafa Yılmaz.<br />

Left to right: Bill Banholzer, Executive Vice President of Ventures, New Business Development & Licensing and Chief Technology Officer of Dow; Heinz Haller, Executive<br />

Vice President and Chief Commercial Officer of Dow; Mehmet Ali Berkman, Chairman of the Board of Aksa; and Mustafa Yilmaz, Aksa board member.


GÜNDEM NEWS<br />

DowAksa, hammaddesi karbon elyaf olan kompozit endüstri- DowAksa will develop and globally market a broad range of<br />

sine, geniş bir ürün yelpazesi ve teknik hizmet çözümleri products and technical service support in the rapidly expanding<br />

sunacak. Ortak girişimin, pazar için özellikle genel maliyetleri carbon-fiber composites industry. The JV will have a particular<br />

azaltmakla ilgili çözümler getiren bir odak nokt<strong>as</strong>ı olacak. focus on bringing solutions to market that reduce overall costs,<br />

Böylece ekonomi gelişerek, endüstriyel pazarların düzenine thereby enhancing economics and driving adoption in a<br />

uygun bir uyum süreci geçirecek. DowAksa’nın vurgulamak broader array of markets. Emph<strong>as</strong>is will be on bringing cost-<br />

istediği, küresel olarak endüstriyel piy<strong>as</strong>a uygulamalarında effective solutions to industrial market applications for energy,<br />

enerji, ulaşım ve altyapı için uygun maliyetli çözümler getirmek transportation, and infr<strong>as</strong>tructure globally.<br />

olacaktır.<br />

Very strong and lightweight, carbon-fiber b<strong>as</strong>ed materials are<br />

Karbon elyaf bazlı materyaller kuvvetli ama hafif yapılarıyla; used in a variety of applications in growth industries, where<br />

büyüyen endüstril-<br />

weight savings, emiserdeki<br />

ağırlık t<strong>as</strong>arrusions<br />

reduction, durafu,<br />

emisyon azaltma,<br />

bility, and energy effi-<br />

dayanıklılık ve enerji<br />

ciency are key perform-<br />

verimliliği gibi temel<br />

ance factors. Currently,<br />

performans faktörleri<br />

the carbon fiber com-<br />

olan çeşitli uygulaposites<br />

industry is estimalarda,kullanılmakmated<br />

at USD $10 biltadır.<br />

Dünyadaki karlion<br />

globally and is<br />

bon elyaf kompozit<br />

expected to reach USD<br />

endüstrisinin 10<br />

$40 billion by 2022.<br />

Milyar A.B.D Doları<br />

Aksa’s carbon fiber<br />

olduğu tahmin ediliy-<br />

which is the output<br />

or ve bu rakamın<br />

behind the R&D’s suc-<br />

2022 yılına kadar 40<br />

cess, h<strong>as</strong> been being<br />

Milyar ABD Doları’na<br />

produced since 2009 in<br />

ulaşm<strong>as</strong>ı bekleniyor.<br />

the Yalova Factory. The<br />

R & D’nin başarısının<br />

JV will expand on exist-<br />

ardındaki üretim,<br />

The Dow Chemical Company (NYSE: Dow) firm<strong>as</strong>ının tamamına sahip olduğu iştiraki Dow Europe Holding B.V.<br />

ve dünya akrilik elyaf sektörünün lider şirketi Aksa Akrilik Kimya Sanayi A.Ş. (İMKB: AKSA), karbon elyaf ve ing carbon fiber pro-<br />

Aksa’nın karbon<br />

elyaflarını Yalova fab-<br />

türevi ürünlerin üretimi ve dünya çapında pazarlanm<strong>as</strong>ı konusunda ortak girişimi olan DowAksa İleri Kompozit<br />

Şirketi BV’yi (DowAksa) resmi olarak açıkladı.<br />

The Dow Chemical Company (NYSE: Dow), through its wholly-owned subsidiary Dow Europe Holding BV, and<br />

duction <strong>as</strong>sets in<br />

Yalova, Turkey, and will<br />

rik<strong>as</strong>ında 2009 yılın-<br />

Aksa Akrilik Kimya Sanayii A.Ş. (ISE: Aksa), a world-leading acrylic fiber company, announced the official formation<br />

of DowAksa Advanced Composites Holdings BV (DowAksa), a joint venture (JV) to manufacture and capture growth by credan<br />

beri üretmekte-<br />

commercialize carbon fiber and derivatives.<br />

ating a large-scale, intedir.<br />

Ortak girişim, Türkiye Yalova’da karbon elyaf üretim varlıkgrated production capability for the manufacture and supply<br />

ları üzerinde genişleyecek ve gelişmiş karbon elyaf teknoloji- of advanced carbon fiber technologies.<br />

lerinin üretim ve tedariği için, büyük ölçekli ve entegre üretim Aksa and Dow each hold a 50 percent stake in the JV, which<br />

kap<strong>as</strong>itesi yaratarak büyümeyi yakalayacak.<br />

will finance its growth through c<strong>as</strong>h flow from operations and<br />

Aksa ve Dow, finansal kuruluşlar ve oper<strong>as</strong>yonların nakit akışı financial institutions. Dow Chairman and CEO Andrew Liveris<br />

ile büyümesini finanse ederek, taraflardan her biri %50’lik said, “The formation of <strong>this</strong> JV is another demonstration that<br />

hisseye sahip olacak.<br />

Dow is advancing its innovation and growth strategy and our<br />

Dow Yönetim Kurulu Başkanı ve CEO’su Andrew N. Liveris commitment to pursue high-value, innovation-rich sectors<br />

konuyla ilgili yaptığı açıklamada, “Aksa ile kurduğumuz bu through strategic partnerships. Together our companies will<br />

ortaklık, DOW’un inov<strong>as</strong>yon ve büyüme stratejisini n<strong>as</strong>ıl apply science, world-cl<strong>as</strong>s manufacturing capabilities and<br />

geliştirdiğinin önemli bir örneğidir ve stratejik ortaklıklar yoluy- technical expertise for innovative solutions that address pressla<br />

yüksek katma değerli ve inov<strong>as</strong>yonun yoğun olduğu sektöring global challenges, such <strong>as</strong> improving the fuel economy of<br />

lere yatırım yapma kararlılığımızın da göstergesidir. automobiles, and extending the life of roads and buildings.”<br />

Şirketlerimizin küresel sorunlara yönelik, otomobillerin yakıt Akkök Group of Companies Chief Executive Officer and Aksa<br />

ekonomisini geliştirme, yolların ve binaların ömrünü uzatma Board Chairman Mehmet Ali Berkman said, “Already a world<br />

tekstil teknoloji<br />

38


gibi bu yenilikçi çözümler için bilim, dünya standartlarında üretim<br />

yetenekleri ve teknik uzmanlığı geçerli olacaktır” dedi.<br />

Akkök Grup Şirketleri CEO’su ve Aksa Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Mehmet Ali Berkman, “Akrilik elyaf alanında zaten dünya lideri<br />

olan Aksa, üretim kap<strong>as</strong>itesi ve verimlilik yatırımları yaparak,<br />

pazar payını artırma hedefi ile karbon elyaf sektörüne 2011<br />

yılında adım attı. Ortak girişim oluşumu ile Türkiye’deki karbon<br />

elyaf teknolojimiz ve üretim yeteneklerimizin, gelişmiş karbon<br />

elyaf ve türevleri alanında dünya lideri olan DowAksa’nın geleceği<br />

için gerekli olacağından dolayı mutluyuz.<br />

Metal yerine, geleceğin malzemesi olarak beklenen karbon<br />

elyaf kompozitler, Türkiye’de ve dünya çapında taşımacılık<br />

(otomobil, yüksek hızlı tren, gemi, ağır v<strong>as</strong>ıtalar vb.), rüzgâr<br />

enerjisi teknolojileri ve inşaat, özellikle depreme dayanıklı<br />

binalar gibi temel endüstriler için büyük bir öneme sahiptir”<br />

dedi.<br />

Dow Başkan Vekili ve Baş Ticaret Müşaviri Heinz Haller, imza<br />

töreninde konuyla ilgili yaptığı açıklamada, “Dow’un kompozit<br />

teknolojisi, formül<strong>as</strong>yon ve teknik servis gibi konulardaki pazar<br />

bilgisi ve uzmanlığı ile desteklenecek bu ortak girişim tamamlandığında,<br />

karbon kompozit endüstrisinin tek büyük çaplı,<br />

tam servis sağlayan, entegre çözüm sağlayıcısı olarak,<br />

dünyanın önde gelen endüstrilerinin karşılaştıkları zorlukların<br />

aşılm<strong>as</strong>ına katkı sağlayacaktır” dedi.<br />

Aksa Yönetim Kurulu Üyesi ve Akkök İcra Kurulu Üyesi<br />

Mustafa Yılmaz, Dow ile yapılan işbirliğinin yeni iş fırsatları<br />

yaratma açısından çok önemli olduğunu vurguladı. “AKSA,<br />

teknik uzmanlığa sahip piy<strong>as</strong>a ve iş düny<strong>as</strong>ı paydaşları için<br />

güvenilir bir iş ortağı olarak çalışır. Böylece, daha iyi performans<br />

ve ekonomik avantaj sağlar. Bu ortak girişimde her iki şirketin<br />

de pazar ve teknik bilgisi birleştirildiğinde, karbon elyaf<br />

ve kompozit endüstrisine daha yüksek performanslı ürünler<br />

sağlayacağız. Bu işbirliği aynı zamanda ülkemizde ve bölgemizde<br />

kompozit sanayinin büyümesi yolunda olumlu katkılar<br />

sağlayacaktır” dedi.<br />

tekstil teknoloji<br />

39<br />

GÜNDEM NEWS<br />

leader in acrylic fiber, Aksa took steps in 2011 in the carbon<br />

fiber sector with the target of incre<strong>as</strong>ing market share<br />

through investment in manufacturing capacity and productivity.<br />

With the formation of the joint venture, we are ple<strong>as</strong>ed<br />

that our carbon fiber technologies and production capabilities<br />

in Turkey will be essential to DowAksa’s future <strong>as</strong> world leader<br />

in advanced carbon fiber and derivatives. Carbon fiber composites,<br />

which are expected to replace metal <strong>as</strong> the material of<br />

the future, have significant importance in Turkey and around<br />

the world for fundamental industries such <strong>as</strong> transportation<br />

(automobile, high-speed train, vessels, heavy vehicles, etc.),<br />

wind energy technologies and construction, particularly for<br />

earthquake-resistant buildings.”<br />

Executive Vice-President and Chief Commercial Officer Heinz<br />

Haller said, “This joint venture leverages Dow’s expertise in<br />

composites technology, formulation, and technical service <strong>as</strong><br />

well <strong>as</strong> market knowledge and channels. Upon implementation<br />

of the joint venture strategy, DowAksa will be the carbon<br />

fiber composites industry’s only large-scale, full-service, integrated<br />

solution provider, serving the emerging needs of the<br />

world’s leading industries and will have competitive advantage<br />

in the global markets in which carbon fiber composites<br />

are used.”<br />

Aksa Board of Directors Member and Akkök Executive Board<br />

Member Mustafa Yılmaz emph<strong>as</strong>ized that the cooperation<br />

made with Dow w<strong>as</strong> very significant in terms of creating new<br />

business opportunities. “Aksa functions <strong>as</strong> a reliable business<br />

partner for market and business world stakeholders that possesses<br />

technical expertise and provides better performance<br />

and economical advantage. While combining the market and<br />

technical knowledge of both companies with <strong>this</strong> joint venture<br />

we will also provide the carbon fiber and composite<br />

industry with higher performance products. This cooperation<br />

will also make positive contributions towards the growth of<br />

the composite industry in our country and our region.”<br />

BAŞSAĞLIĞI VE TAZİYE<br />

TETAŞ A.Ş. Yönetim Kurulu Başkanı Sayın Halil İbrahim İper’in biricik oğlu<br />

Adnan İper’i elim bir kaza sebebiyle kaybetmiş bulunmaktayız<br />

Genç yaşında aramızdan ayrılan ADNAN İPER’e Allah’tan rahmet, Sayın<br />

HALİL İBRAHİM İPER Beyefendi ve ailesine, Tetaş ailesine ve tüm<br />

sevenlerine sabır ve başsağlığı diliyoruz.<br />

<strong>Tekstil</strong> <strong>Teknoloji</strong> Dergisi


GÜNDEM NEWS<br />

ING Bank ile İTKİB, <strong>Tekstil</strong> İhracatçısına<br />

Yönelik İşbirliği Protokolü İmzaladı<br />

ING Bank Signed a Cooperation Protocol for Textile<br />

Exporters with the ITKIB<br />

ING Bank ve İstanbul <strong>Tekstil</strong> ve Konfeksiyon İhracatçı Birlikleri (İTKİB), birlik üyesi 9 binin<br />

üzerindeki ihracatçının finansmana erişiminde ve diğer tüm bankacılık işlemlerinde özel avantajlar<br />

sağlayan paket için işbirliği protokolü imzaladı.<br />

ING Bank and the Istanbul Textile and Apparel Exporters’ Associations (ITKIB) signed a protocol<br />

of cooperation for exporters who are members of the union for more than nine thousand for<br />

access to finance and provide special benefits package for all other banking transactions.<br />

B H<br />

Türkiye’de dış ticaret yapan firmalara en fazla destek<br />

sağlayan banka olmayı hedefleyen ING Bank, İstanbul<br />

<strong>Tekstil</strong> ve Konfeksiyon İhracatçı Birlikleri (İTKİB) ile çok<br />

kapsamlı ve rekabetçi bir işbirliği protokolüne imza attı.<br />

2 Ağustos, Perşembe günü İstanbul Yenibosna’daki Dış Ticaret<br />

Kompleksi’nde düzenlenen imza törenine ING Bank Genel<br />

Müdürü Pınar Abay, ING Bank KOBİ ve Ticari Bankacılıktan<br />

Sorumlu Genel Müdür Yardımcısı İhsan Çakır ve İTKİB<br />

Koordinatör Başkanı İsmail Gülle ile birlik üyeleri katıldı.<br />

tekstil teknoloji<br />

42<br />

ING Bank that aims to providing the maximum support to<br />

firms engaged in foreign trade in Turkey with the Istanbul<br />

Textile and Apparel Exporters’ Associations (ITKIB) h<strong>as</strong><br />

signed a cooperation protocol a very comprehensive and<br />

competitive. General Manager of ING Bank Pınar Abay,<br />

SME and Commercial Banking Vice President of ING Bank İhsan<br />

Çakır and ITKIB Coordinator Chairman İsmail Gülle joined the signing<br />

ceremony held Foreign Trade Complex in Yenibosna Istanbul with<br />

the union members on Thursday August 2. The members over nine<br />

İmza törenine ING Bank Genel Müdürü Pınar Abay, ING Bank KOBİ ve Ticari Bankacılıktan Sorumlu Genel Müdür Yardımcısı İhsan Çakır ve İTKİB Koordinatör Başkanı İsmail Gülle ile birlik üyeleri katıldı.<br />

General Manager of ING Bank Pınar Abay, SME and Commercial Banking Vice President of ING Bank İhsan Çakır and ITKIB Coordinator Chairman İsmail Gülle joined the signing ceremony


GÜNDEM NEWS<br />

Sektörün dinamikleri ve üyelerin ihtiyaçları dikkate alınarak çok<br />

kapsamlı bir içerikle hazırlanan anlaşma ile İTKİB altında faaliyet<br />

gösteren hazır giyim ve konfeksiyon, tekstil ve hammadde, deri ve<br />

deri mamülleri ile halı ihracatçılarının oluşturduğu 4 ihracatçı birliğinin<br />

9 binin üzerindeki üyesi ihracata yönelik finansman erişiminde<br />

ve diğer tüm bankacılık işlemlerinde özel avantajlar elde<br />

edecek.<br />

ING Bank’tan İTKİB üyelerine avantajlı fiyatlar ve ayrıcalıklar<br />

ING Bank’ın İTKİB ile işbirliği kapsamında hazırladığı paket; ihracatçılara<br />

yönelik avantajlı kredi fiyatları, ticaret finansmanı ürünleri<br />

ve özellikli forward ve spot kur uygulamaları gibi çok geniş bir<br />

yelpazede bankacılık işlemini<br />

kapsıyor.<br />

Ayrıca ING Bank, İTKİB üyesi firmaların<br />

yurtdışında yapacakları<br />

yatırımlarda veya yabancı firmalarla<br />

yapacakları işbirliklerinde<br />

hem danışman hem de<br />

finansör olarak yer alacak.<br />

Pınar Abay: “Uluslarar<strong>as</strong>ı<br />

yaygın ağımız ile dış ticaret<br />

yapan firmalar dünya<br />

pazarlarına daha rahat ulaşabilecekler.”<br />

ING Bank Genel Müdürü Pınar<br />

Abay, toplantıda yaptığı konuşmada<br />

dünya genelinde 40’ın<br />

üzerinde ülkede faaliyet<br />

gösteren bir grubun üyesi olarak<br />

ihracat konusunda iddialı bir<br />

banka olduklarının altını çizdi. Abay, Türkiye’de dış ticaret yapan<br />

firmalara en fazla desteği sağlayan banka olmayı hedeflediklerini,<br />

bu çerçevede 2012 yılında KOBİ ve Ticari Bankacılık alanında<br />

öngördükleri %30’luk büyümenin %55’inin ihracatçı firmalara<br />

kullandırılacak kredilerden elde edileceğini belirtti. İTKİB ile<br />

yapılan işbirliği protokolünün bu anlayışın bir sonucu olduğunu<br />

vurgulayan Abay, tekstil sektörünün ülke ekonomisine katkısına<br />

da değindi: “<strong>Tekstil</strong> ürünleri ve giyim eşy<strong>as</strong>ı ihracatı Türkiye’de en<br />

önemli yapısal sorunlarımızdan biri olan dış açık konusunda en<br />

önemli güven unsurlarımızdan biri olmaya devam ediyor. Nitekim,<br />

uluslarar<strong>as</strong>ı standart sanayi sınıflandırm<strong>as</strong>ına göre bu yılın ilk<br />

yarısında en büyük dış ticaret fazl<strong>as</strong>ı verdiğimiz sektörler oldular.<br />

Akıllı tekstil üretimine de başlayan Türk üreticiler, son dönem<br />

artırdıkları Ar-Ge yatırımlarıyla dikkat çekmeye başladı. Bu ürünler<br />

dünya genelinde büyük ilgi görüyor. Türkiye imalat sanayi üretiminin<br />

beşte birinden fazl<strong>as</strong>ını oluşturan tekstil ürünleri ve giyim<br />

eşy<strong>as</strong>ı sektörlerinin finansmana erişimine baktığımızda ise kullanımın<br />

buna göre düşük kaldığını görüyoruz. Nitekim BDDK aylık<br />

bankacılık verilerine göre Mayıs 2012 itibarıyla toplam nakdi<br />

krediler içinde tekstil ve tekstil ürünleri sektörünün aldığı pay<br />

yüzde 3 ile sınırlı kalıyor. Dolayısıyla finansmana erişim konusunda<br />

tekstil teknoloji<br />

44<br />

thousand of four exporters’ <strong>as</strong>sociations founded by showing activity<br />

ITKIB apparel, textile and raw materials, leather and leather products<br />

and carpet exporters owing to member's needs and the dynamics of<br />

the industry prepared a very comprehensive agreement with the<br />

content taking into account, to access to finance export-oriented<br />

and all other banking transactions will gain special benefits.<br />

ING Bank advantageous prices and privileges to ITKIB members<br />

Package prepared by the scope of cooperation with ING Bank’s<br />

ITKIB; advantageous loan rates for exporters, trade finance products,<br />

and featured a wide range of applications, such <strong>as</strong> forward and spot<br />

exchange rate includes the banking process. ING Bank will also act<br />

<strong>as</strong> the advisor and the sponsor<br />

at the investments that<br />

ITKIB members would make<br />

and the cooperation that<br />

they would make with foreign<br />

companies.<br />

Pınar Abay: “The companies,<br />

which make foreign<br />

trade, will be able to<br />

reach world markets<br />

more comfortable.”<br />

Speaking at the meeting,<br />

General Manager of ING<br />

Bank Pınar Abay underlined<br />

that had an ambitious bank<br />

about the export, <strong>as</strong> a member<br />

that a group with to<br />

show activity in over 40<br />

countries throughout the<br />

world. Abay targeted to become a bank that providing more support<br />

to companies engaged in foreign trade in Turkey, and in <strong>this</strong><br />

context foreseen in the field of SME and Commercial Banking in<br />

2012, 30% growth stated that will be achieved in 55 % of the loans<br />

made available to companies engaged in exports. Abay, protocol of<br />

cooperation with ITKIB, a result of <strong>this</strong> approach is emph<strong>as</strong>ized and<br />

also referred the contribution of the textile sector to national economy:<br />

“Textile products and apparel exports, which is one of Turkey's<br />

most important structural problems in the current account deficit<br />

continues to be one of the most important elements of trust. Indeed,<br />

according to the international standard industrial cl<strong>as</strong>sification in the<br />

first half of <strong>this</strong> year, these sectors are that we are the largest foreign<br />

trade surplus. Turkish manufacturers that started of smart textile production<br />

in the l<strong>as</strong>t period began to draw attention to R & D investments<br />

growing. These products have shown great interest throughout<br />

the world. Textile products and apparel sectors, despite to consist<br />

more than one-fifth of the production of manufacturing industry<br />

in Turkey, we see that remain low the use of access to finance.<br />

Indeed, according to BRSA monthly banking in total c<strong>as</strong>h loans <strong>as</strong> of<br />

May 2012, the share of textiles and textile products sector remains<br />

limited to 3 percent. Therefore, it is clear that the contribution of the


atılacak adımların katkısı olacağı açık. Özellikle bugün imzaladığımız<br />

işbirliği protokolü gibi destekler arttığında mevcut kap<strong>as</strong>ite<br />

daha da büyüyecektir. ING Bank olarak ülkemizin ekonomik<br />

gelişiminde bu derece öneme sahip bir sektöre yönelik rekabetçi<br />

bir paket hazırlamanın heyecanını tüm ekip olarak yaşıyoruz. Dış<br />

ticaret yapan firmaların en temel gereksinimlerinin, ihtiyaçlarının<br />

doğru analiz edilerek bu yönde doğru finansmana erişimlerinin<br />

sağlanm<strong>as</strong>ı olduğunu düşünüyoruz. ING Bank olarak bu paketi<br />

hazırlarken en temel önceliğimiz ihracatçı firmalarımızın gerçek<br />

ihtiyaçlarını tespit etmek oldu. İhracata yönelik finansman araçları<br />

konusunda çeşitlilik ve donanım sahibi bir banka olarak da tüm<br />

bu ihtiyaçları gözeterek çok kapsamlı bir paket hazırladık. İTKİB ile<br />

yaptığımız bu anlaşma kapsamında ihracatçılarımıza özel 500<br />

milyon dolarlık kullandırım yapmayı hedefliyoruz. Sunacağımız<br />

avantajlar ile firmalarımızın<br />

rekabette avantajlı konuma<br />

geleceğine inanıyoruz.<br />

Temmuz ayı başında ihracatçılarla<br />

yapılan toplantıda<br />

altı çizilen önerileri dikkatle<br />

inceleyip bu anlaşma<br />

çerçevesinde yer alan çözümleri<br />

geliştirdik. Biz ihracatçı<br />

firmalarımızla uzun soluklu<br />

ilişkiler kurmak istiyor, işlerini<br />

geliştirmelerini sağlayacak<br />

çözümleri önerme yollarını<br />

arıyoruz. Bu anlayış ile, firmalarımızın<br />

teminat sorunlarını<br />

hafifletmek için geçmiş<br />

kredi kullanma ve ödeme<br />

performanslarını baz almaya<br />

başladık. Diğer yandan, işbirliğimiz<br />

kapsamında, gayri<br />

nakdi kredi komisyonlarında aval kredi komisyonunun İTKİB<br />

üyelerine özel yüzde 1’de kalm<strong>as</strong>ını sağlayacağız. Anlaşma kapsamında<br />

kredi uygulamalarımızda ihracat sigort<strong>as</strong>ı poliçelerini<br />

teminat olarak kabul ediyor, bu ürünün kullanımını yaygınlaştırmayı<br />

amaçlıyoruz. Özellikle son iki yılda hızla artırılan Eximbank<br />

kredilerinde limitlerimiz müsait olup, ihracatçılarımızın taleplerini<br />

karşılayabileceğiz. Eximbank ürünlerinin bilinirliğini artırmak<br />

adına danışmanlık yapmaya da hazırız. Önümüzdeki günlerde<br />

ihracatçılarımıza yönelik yapacağımız bir toplantıda, B<strong>as</strong>el II’nin<br />

getireceği yenilikleri paylaşırken, aynı zamanda ihracatın finansmanına<br />

yönelik alternatif ürünlerle ilgili bilgilendirme de<br />

yapacağız.”<br />

Pınar Abay ING’nin global gücünün İTKİB üyelerine sağlayacağı<br />

avantajlara da dikkat çekti. Abay, “İhracatın sağlıklı büyümesi için<br />

mevcut pazarların yanısıra, alternatif pazarların geliştirilmesi de<br />

tartışm<strong>as</strong>ız gündemin ilk sıralarında yer alıyor. ING Bank olarak<br />

ihracatçımıza sadece finansman değil aynı zamanda diğer ülkelerde<br />

iş yapabileceği doğru iş ortağını bulma konusunda da destek<br />

sağlayacağız. Uluslarar<strong>as</strong>ı yaygın ağımız ve bilgi birikimimiz ile dış<br />

ticaret yapan tüm firmalarımızın dünya pazarlarına daha rahat<br />

ulaşabileceklerine inanıyoruz. Bu paralelde, uluslarar<strong>as</strong>ı alanda iş<br />

tekstil teknoloji<br />

45<br />

GÜNDEM NEWS<br />

steps to be taken about access to finance. In particular, such <strong>as</strong> support<br />

of the cooperation protocol signed today will grow even further<br />

incre<strong>as</strong>es the available capacity. As ING Bank, live a team that all the<br />

excitement of prepare a competitive package that a very important<br />

sector for our country economic development.<br />

If the most b<strong>as</strong>ic needs of companies engaged in foreign trade analyzed<br />

correctly, we think the right will be provided access to finance.<br />

The main priority of ING Bank in preparing <strong>this</strong> package, the<br />

exporter w<strong>as</strong> to identify the real needs of companies. As a bank that<br />

had diversity and hardware, considering all the needs of export-oriented<br />

financing tools have prepared a very comprehensive package.<br />

Under the agreement signed with ITKIB, we aim that to utilization<br />

exporters $ 500 million in special. We believe that our firms will<br />

come to an advantageous position owing to advantages that will<br />

offer in competition. In early<br />

July, we developed solutions<br />

under the agreement that by<br />

examining carefully underlined<br />

in suggestions in a<br />

meeting with exporters. We<br />

would like to establish longterm<br />

relationships with<br />

exporting companies and are<br />

looking for ways to proposing<br />

solutions to provide that<br />

their business develop. With<br />

<strong>this</strong> understanding, to alleviate<br />

our companies collateral<br />

issues we have started to<br />

b<strong>as</strong>e on the performance of<br />

p<strong>as</strong>t credit use and payment.<br />

On the other hand, the scope<br />

of cooperation, we will provide<br />

to keep 1 percent of<br />

guarantee commission with the non-c<strong>as</strong>h credit commissions, ITKIB<br />

members special. Under the agreement, export insurance policies<br />

accept <strong>as</strong> collateral of credit practices and we aim to promote the<br />

use of <strong>this</strong> product. Especially, our limits of credit are suffice for<br />

export import bank (Eximbank) loans that incre<strong>as</strong>ed rapidly in the<br />

l<strong>as</strong>t two years and we can supply the demands of our exporters. In<br />

order to incre<strong>as</strong>e awareness of Eximbank products, we are ready to<br />

do consulting them. In the coming days at a meeting that we will<br />

make for exporters, while are sharing that innovation of B<strong>as</strong>el II will<br />

bring, we will also do notification about alternative products for the<br />

financing of exports at the same time.”<br />

Pinar Abay, drew attention to the advantages that will provide of the<br />

ING's global power for the members of ITKIB. Abay, “In addition to<br />

the existing markets for healthy growth of exports, development of<br />

alternative markets is indisputable in the first ranks of the agenda.<br />

As ING Bank, we will support our exporter companies not only the<br />

financing, but also about finding the right partner that will do business<br />

in other countries to them. We believe that all companies<br />

engaged in foreign trade to reach world markets a more comfortable<br />

thanks to our international widespread network and knowledge.<br />

In <strong>this</strong> context, we have established Turkey dais in 23 countries


GÜNDEM NEWS<br />

yapan firmalara destek olmak için 23 ülkede Türkiye Kürsüleri<br />

kurduk. Bu kürsülerde mevzuattan uluslarar<strong>as</strong>ı pazardaki rekabetle<br />

başa çıkmaya, yer almak istediği pazarın gereksinimlerinden<br />

ihraç edilen ürününün tanıtım faaliyetlerine kadar cevaplanm<strong>as</strong>ı<br />

gereken tüm konularda uzmanlarımız ve yardımcı kuruluşlarımızla<br />

danışmanlık hizmeti veriyoruz. Doğru pazar seçimi gibi en kritik<br />

sorulardan başlayarak uzmanlığımızı paylaşıyoruz. Örneğin 5<br />

farklı ülkede ticari girişimde bulunmak isteyen bir Türk işletmecisi<br />

varsa, kendisine bu ülkelerde alabileceği bankacılık hizmetlerine<br />

yönelik danışmanlık hizmeti sunuyoruz. Mevzuatlar doğrultusunda<br />

bütün bankacılık işlemlerini yapabiliyoruz. ING’nin güçlü<br />

olduğu Avrupa Bölgesi’ne ve Uzak Doğu’ya ihracat yapan müşterilerimizin<br />

iş fırsatlarını artırmaya yönelik çalışmalarımız artarak<br />

devam ediyor” dedi.<br />

İTKİB Koordinatör Başkanı İsmail Gülle: “Bankacılık sektörünün<br />

reel sektöre güveni oldukça önemli”<br />

Protokol metni imza töreninde konuşan İTKİB Koordinatör<br />

Başkanı İsmail Gülle, devlet politik<strong>as</strong>ı haline gelen 2023 Türkiye<br />

İhracat Stratejisi ve Eylem Planı çerçevesinde; Türk tekstil ve konfeksiyon<br />

sektörünün, yatırım, üretim ve ihracat nokt<strong>as</strong>ında üzerine<br />

düşen görevleri başarıyla yerine getireceğini söyledi.<br />

Türkiye’nin dış ticaret stratejisinde büyüme eğiliminin dış ticaret<br />

ve katma değer merkezli olarak devam ettiğine vurgu yapan<br />

Gülle, “Özellikle 2005 yılından sonra Türk tekstil ve konfeksiyon<br />

sektörü Ar-Ge ile, modayla, markayla, t<strong>as</strong>arımla, pazarlamayla,<br />

fuar ve ticaret heyetleriyle bu değişen sisteme direnmeye; rekabetçiliği<br />

ayakta tutmaya, üreticiliğini korumaya gayret etti. Ama<br />

yer yer ve zaman zaman elindeki rekabet avantajlarının yetersizliğinden<br />

dolayı istediği çıkışı yapamadı” dedi.<br />

Gülle, bankacılık sektörünün, 2001 krizine kadar reel sektöre<br />

gerekli güveni göstermeyip ucuz finansman konusunda destek<br />

olmadığını hatırlatarak, “Ama 2001’den çok ders aldığımız ortada.<br />

2001 yılından sonra yabancı sermayeli aktörlerin bankacılık<br />

sektörüne girmesiyle beraber bankaların reel sektörle olan ilişkisi<br />

geçmişle mukayese edilemeyecek kadar güçlü, sürdürülebilir,<br />

güvenilir bir noktaya doğru geldi” diye konuştu.<br />

Gülle, hem reel sektörün hem de bankacılık sektörünün, menkul<br />

değerler ve piy<strong>as</strong>a spekül<strong>as</strong>yonları üzerinden gelir sağlama<br />

hedefinin sürdürülemez olduğunu idrak etmesinin önemine<br />

dikkat çekerek, bankacılık sektörünün reel sektöre karşı bakış<br />

açısındaki olumlu değişime vurgu yaptı.<br />

İTKİB ve ING Bank ar<strong>as</strong>ında imzalanan protokol ile Birlik üyesi<br />

ihracatçıların, uluslarar<strong>as</strong>ı rekabetçiliğini artırmak, finansal<br />

enstrümanların ve ticaret destek araçlarının verimli kullanımını<br />

sağlamak konusuna verdikleri önemi ortaya koyduklarını ifade<br />

eden Gülle, “Bugünkü protokolle modern finansta kullanılan tüm<br />

ürünleri, çok uygun koşullarla Birliğimiz üyesi ihracatçılarımızın<br />

kullanımına sunduk. Özellikle hammadde finansmanı, mal alım<br />

finansmanı, döviz ve Türk lir<strong>as</strong>ı kredileri, iş yeri kredisi, işletme<br />

sermayesi kredisi ve ticari araç kredileri gibi; üretici ihracatçı firmaların<br />

büyüme ve rekabetçilik anlamında ihtiyaç duyacağı pek<br />

çok desteğe ING Bank aracılığıyla ve uygun koşullarda ulaşılm<strong>as</strong>ını<br />

sağlıyoruz” diye konuştu.<br />

tekstil teknoloji<br />

46<br />

to support companies that do business internationally. These<br />

lecterns, we provide consulting services with the our experts and<br />

auxiliary committees on all issues need to be answered like to cope<br />

with competition in the international market, to legislation, to market<br />

requirements and to promotion activities of the export products.<br />

We are sharing our expertise starting with the most critical questions<br />

like selection of the correct market. For example, if there is a Turkish<br />

operator who wishes to make a commercial venture at also five different<br />

countries, we offer consulting services for banking services in<br />

these countries can get to them. We can make all banking transactions<br />

in accordance with regulations. We continue to incre<strong>as</strong>e our<br />

efforts to improve the European region at which ING w<strong>as</strong> so strong<br />

and the Far E<strong>as</strong>t Region export customers business opportunities”<br />

said.<br />

ITKIB Coordinator Chairman İsmail Gülle: “Confidence in the<br />

real sector of the banking sector is very important.”<br />

ITKIB Coordinator Chairman İsmail Gülle, speaking at the signing ceremony<br />

of the Protocol text, in accordance with 2023 Turkey export<br />

strategy and action plan which h<strong>as</strong> become a state policy; he said,<br />

“Turkish textile and apparel industry, investment, production and<br />

exports will successfully fulfill the t<strong>as</strong>ks incumbent upon.” İsmail<br />

Gülle, growth trend in the Turkey's foreign trade strategy emph<strong>as</strong>ized<br />

that continue b<strong>as</strong>ed in foreign trade and value added. He,<br />

“Especially after the year 2005, R & D with the Turkish textile<br />

and clothing industry, f<strong>as</strong>hion, branding, design, marketing,<br />

exhibition and trade delegations against to <strong>this</strong> changing system<br />

for keeping alive of competitiveness h<strong>as</strong> maintained a leading<br />

producer. But from place to place and from time to time,<br />

due to the lack of competitive advantages in the hands could<br />

not do any output” said.İsmail Gülle reminded that not to be<br />

support of cheap financing and not display the necessary confidence<br />

in the real sector of the banking sector to the crisis of<br />

2001. He, “But we learned a lot of 2001, too. After 2001, the<br />

relationship between the real sector of the banks, of actors<br />

who having foreign capital with the entry into the banking sector,<br />

that can not be compared with the p<strong>as</strong>t, came to a point<br />

<strong>as</strong> strong, sustainable, reliable” told.<br />

İsmail Gülle, the real sector <strong>as</strong> well <strong>as</strong> the banking sector, realized<br />

that is important apperceive that the goal of providing<br />

income from the securities and market speculation is unsustainable.<br />

And, he emph<strong>as</strong>ized the positive views against the real<br />

sector of the banking sector. Thanks to the protocol signed<br />

between ITKIB and ING Bank, İsmail Gülle said that to incre<strong>as</strong>e<br />

the international competitiveness and to ensure efficient use of<br />

the financial instruments and trading support tools is important.<br />

He told, “Owing to today's protocol, we presented all<br />

products used in modern finance a very favourable conditions<br />

the use of union member exporters. We provide access that<br />

manufacturer and exporter companies need support in terms of<br />

growth and competitiveness through ING Bank and in appropriate<br />

circumstances like especially raw materials financing, goods<br />

purch<strong>as</strong>e financing, foreign exchange and Turkish lira loans,<br />

business loans, commercial car loans and working capital.”


ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

Uster Technologies Yeni Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5’i<br />

Piy<strong>as</strong>aya Sürüyor<br />

Uster Technologies Launches the New Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5<br />

Uster ® Cl<strong>as</strong>simat tarafından belirlenen parametreler, 40 yıldan daha uzun zaman önce aygıt ilk geliştirildiğinden<br />

bu yana eğirme makineleri ve iplik ticaretinde dünya çapında bir öneme sahip olmuştur.<br />

Parameters me<strong>as</strong>ured by the Uster ® Cl<strong>as</strong>simat have played a vital role in spinning mills and yarn<br />

trading worldwide since the instrument w<strong>as</strong> first developed more than 40 years ago.<br />

U U<br />

ster Technologies Ltd yeni bir Cl<strong>as</strong>simat ® sınıflandırma sis-<br />

temini piy<strong>as</strong>aya sürüyor. Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5, kusurları ve<br />

sebeplerini daha derinden anlamayı sağlayıp onları önlemenin<br />

yollarını bularak kalite kontrolünü yeni bir seviyeye<br />

taşıyor. Yenilikçi özellikleri ve becerileri aykırı değerleri tam<br />

olarak belirleyebilir ve böylelikle hem üreticiler hem de ipliği kullananlar<br />

için tutarlı bir kalite seviyesi sağlar. Uster ® Cl<strong>as</strong>simat<br />

tarafından belirlenen parametreler, 40 yıldan daha uzun zaman<br />

önce aygıt ilk geliştirildiğinden bu yana eğirme makineleri ve iplik<br />

ticaretinde dünya çapında bir öneme sahip olmuştur. İplik<br />

kusurlarının ölçü ve uzunluklarına göre 23 standart sınıfa göre<br />

ayrılm<strong>as</strong>ı, iplik kalitesini onaylamak, eğirme proseslerini kontrol<br />

etmeye yardımcı olmak ve sarım aşam<strong>as</strong>ında iplik temizlemeyi<br />

optimize etmek için yaygın olarak kullanılmaktadır. Bu sırada,<br />

kalite talepleri inanılmaz derecede artmıştır. Hata sınıflandırm<strong>as</strong>ının<br />

kalın ve ince yerlerin etkinliği kanıtlanmış analizine göre<br />

yapılm<strong>as</strong>ı temel olarak kalırken, yabancı madde, iplik numar<strong>as</strong>ı<br />

çeşidi, periyodik hatalar, eşitsizlik ve tüylülük gibi kritik parametrelerin<br />

de artık hesaba katılm<strong>as</strong>ı gerekmektedir. Kalite yönetiminin<br />

önemi hızla artmış<br />

olan önemli bir yanı da, tam<br />

kaliteye olduğu kadar tutarlı<br />

kaliteye de duyulan ihtiyaçtır.<br />

Bu durum, büyük ölçekli<br />

üretim için -aykırı değerler<br />

olarak da nitelenen- kalite<br />

normlarından aşırı sapmaları<br />

değerlendirebilmek amacıyla,<br />

kritik öneme sahip yeni<br />

aletler gerektirir.<br />

Tüm aykırı değerleri<br />

sınıflandırmak<br />

Bu gereksinimlere cevap<br />

verebilmek için, Uster ®<br />

Cl<strong>as</strong>simat 5 tüm geleneksel<br />

ster Technologies Ltd launches a new Cl<strong>as</strong>simat ® cl<strong>as</strong>sification<br />

system. The Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5 takes quality<br />

<strong>as</strong>surance to a new level, enabling a deeper understanding<br />

of defects and their causes – and finding ways<br />

to prevent them. Innovative features and capabilities can pinpoint<br />

outliers, providing consistent quality levels for both producers<br />

and users of yarns. Parameters me<strong>as</strong>ured by the Uster ®<br />

Cl<strong>as</strong>simat have played a vital role in spinning mills and yarn trading<br />

worldwide since the instrument w<strong>as</strong> first developed more<br />

than 40 years ago. The cl<strong>as</strong>sification of yarn defects according to<br />

their size and length into 23 standard cl<strong>as</strong>ses is used extensively<br />

to certify yarn quality, to help control spinning processes and to<br />

optimize yarn clearing at the winding stage. In the meantime,<br />

quality demands have incre<strong>as</strong>ed enormously. While fault cl<strong>as</strong>sification<br />

b<strong>as</strong>ed on the well-proven analysis of thick and thin places<br />

remains fundamental, it must now also cover critical parameters<br />

such <strong>as</strong> foreign matter, count variation, periodic faults, unevenness<br />

and hairiness. An important quality management <strong>as</strong>pect<br />

that h<strong>as</strong> grown rapidly in significance is the need for consistent<br />

quality <strong>as</strong> much <strong>as</strong> absolute<br />

quality. This demands critical<br />

new tools for large-scale<br />

production, to <strong>as</strong>sess<br />

extreme deviations from the<br />

quality norm – referred to <strong>as</strong><br />

outliers.<br />

Uster ®<br />

Cl<strong>as</strong>simat 5, kusurları ve sebeplerini daha derinden anlamayı sağlayıp onları önlemenin yollarını bularak<br />

kalite kontrolünü yeni bir seviyeye taşıyor.<br />

The Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5 takes quality <strong>as</strong>surance to a new level, enabling a deeper understanding of defects and their<br />

causes – and finding ways to prevent them.<br />

tekstil teknoloji<br />

48<br />

Cl<strong>as</strong>sifying all outliers<br />

Addressing these requirements,<br />

Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5<br />

delivers all the traditional<br />

cl<strong>as</strong>sification standards,<br />

while broadening its scope<br />

to include outliers, which<br />

are often the root cause of<br />

claims and inconsistent yarn


sınıflandırma standartlarını temin eder ve diğer yandan kapsamını<br />

şikayetlerin ve tutarsız iplik kalitesinin es<strong>as</strong> kaynağı olan aykırı<br />

değerleri de içerecek şekilde genişletir. Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5, periyodik<br />

hatalar, eşitlik, kusurlar ve tüylülük için kritik kalın ve ince<br />

yerlere ek olarak ilk kez aykırı değerleri belirliyor ve ölçüyor.<br />

Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5, bu kusurların doğ<strong>as</strong>ını ve kaynağını anlamak<br />

ve önleyici stratejiler geliştirmek isteyenlerin tercih etmesi<br />

gereken aygıttır. Özellikle önemli olan yönü, renkli yabancı lifleri,<br />

bitkisel maddeleri ve –ilk defa- polipropilen içeriği değerlendirmeye<br />

yarayan güçlü yabancı madde parçalarıdır.<br />

Güçlü analiz becerisi<br />

Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5 tarafından yapılan tüm kalite ölçümleri, güçlü<br />

analitik aygıtlar tarafından tamamlanır. Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5, iplik için<br />

temizleme limitini tahmin edip<br />

gösterebilen ve aynı zamanda, her bir<br />

bölgede yabancı maddeler dahil<br />

olmak üzere temizleme limitini optimize<br />

etmek için bir endeks de<br />

sağlayan temizleme limiti analiz özelliğini<br />

entegre eder. Farklı partilerden<br />

ve tedarikçilerden gelen iplikler, artık<br />

en iyi ve ikinci en iyi kalite seviyelerini<br />

belirlemek için tek bir tıklama ile<br />

ulaşılabilen ve sezgisel renk kodlamaları<br />

ile sunulan detaylı figürlerle<br />

karşılaştırılabilir.<br />

State-of-the-art teknolojisi<br />

Bu müşteri yararları tespit ve kusurları<br />

her türlü nihai sınıflandırılm<strong>as</strong>ı için<br />

teknik açıdan en gelişmiş sensörler ve<br />

üstün donanım sayesinde<br />

mümkündür. İlk kez, Uster ® Cl<strong>as</strong>simat<br />

5 ölçüm makine veya test hızı<br />

değişimleri bağımsızdır. Eşsiz montaj<br />

modülü ölçüm bölgesi kir ve kabartmak<br />

önlemek için özel bir temizleme<br />

özelliğini de içermektedir. Kılavuzları<br />

ve gerginlik kontrolü dizisi de yabancı madde sınıflandırma en yüksek<br />

kesinlik sağlar.<br />

Uster Technologies Ltd CEO'su Dr Geoffrey Scott: "Biz tekstil sektörüne<br />

yeni nesil Cl<strong>as</strong>simat ® ’ı sunmaktan gurur duyuyoruz. Uster ®<br />

Cl<strong>as</strong>simat 5 yeni özellikler ve yetenekleriyle rakipsiz bir dizi tanıtan,<br />

yeni bir seviyeye kalite güvencesi getiriyor. Bu sadece üretici ve<br />

ipliklerin hem de kullanıcılar, aynı zamanda sanayi dönüştüren için<br />

vazgeçilmez bir h<strong>as</strong>s<strong>as</strong> bir araçtır " dedi.<br />

Uster® Cl<strong>as</strong>simat 5 tarafından yapılan tüm kalite ölçümleri, güçlü analitik aygıtlar tarafından<br />

tamamlanır. / The full range of quality me<strong>as</strong>urements handled by Uster® Cl<strong>as</strong>simat 5 is complemented<br />

by powerful analytical tools.<br />

tekstil teknoloji<br />

49<br />

ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

quality. Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5 for the first time detects and quantifies<br />

outliers for periodic faults, evenness, imperfections and<br />

hairiness, in addition to critical thick and thin places. The Uster ®<br />

Cl<strong>as</strong>simat 5 is the tool of choice for those who want to understand<br />

the nature and sources of these defects and to develop<br />

preventive strategies. Especially important are its powerful foreign<br />

matter tools for <strong>as</strong>sessing colored foreign fibers, vegetable<br />

matter and – for the first time – polypropylene content.<br />

Powerful analysis capabilities<br />

The full range of quality me<strong>as</strong>urements handled by Uster ®<br />

Cl<strong>as</strong>simat 5 is complemented by powerful analytical tools. Uster®<br />

Cl<strong>as</strong>simat 5 integrates a clearing limit analysis feature, which can<br />

estimate and display the applied clearing limit for the yarn, <strong>as</strong> well<br />

<strong>as</strong> providing an index to optimize<br />

the clearing limit in each area,<br />

including foreign matter. Yarns<br />

from different lots or suppliers can<br />

now be compared, to identify the<br />

best and the next best quality levels,<br />

with detailed figures available<br />

at a click – and presented <strong>as</strong> intuitive<br />

color codings.<br />

State-of-the-art technology<br />

These customer benefits are possible<br />

thanks to the most technically-advanced<br />

sensors and superior<br />

hardware for detection and<br />

eventual cl<strong>as</strong>sification of all types<br />

of defects. For the first time,<br />

Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5 me<strong>as</strong>urements<br />

are independent of the machine<br />

or test speed variations. The<br />

unique mounting module<br />

includes a special cleaning facility<br />

to prevent dirt and fluff in the<br />

me<strong>as</strong>uring zone. An array of<br />

guides and a tension control also<br />

ensure highest accuracy in foreign matter cl<strong>as</strong>sification. Dr<br />

Geoffrey Scott, CEO of Uster Technologies Ltd, comments: “We<br />

are proud to offer the new generation of Cl<strong>as</strong>simat ® to the textile<br />

industry. The Uster ® Cl<strong>as</strong>simat 5 brings quality <strong>as</strong>surance to<br />

a new level, introducing an unrivaled range of new features<br />

and capabilities. It is not only an indispensable precision tool for<br />

both producers and users of yarns, it is also transforming the<br />

industry.”


ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

Oerlikon Schlafhorst’tan Yeni Jener<strong>as</strong>yon<br />

Makine ZinserImpact 71<br />

Oerlikon Schlafhorst New Generation of<br />

Machines ZinserImpact 71<br />

Üreticilerin yeni teknolojilerden bekledikleri, istenen herhangi bir çeşit ipliği garanti edilen kalitede<br />

ve rakipsiz bir fiyat-performans ilişkisi içinde sunmaları oldu. Yeni ZinserRing 71 ve<br />

ZinserImpact 71 jener<strong>as</strong>yon makineler bu ihtiyacı mükemmel bir şekilde karşılıyorlar.<br />

Delivery of any desired yarn at a guaranteed quality and at an unrivalled price-performance relationship<br />

is what companies want from their modern machinery. The new ZinserRing 71 and<br />

ZinserImpact 71 generation of machines meets <strong>this</strong> requirement perfectly<br />

G I<br />

üvenilir ve üretken makinelerin yanı sıra, bugün<br />

Asya’nın tekstil endüstrisinin gittikçe daha fazla<br />

ihtiyaç duyduğu bir başka şey de yüksek seviyede<br />

makine otom<strong>as</strong>yonu. İşgücünün bulunm<strong>as</strong>ı gittikçe<br />

zorlaştığından, iplik fabrikalarının personele daha az ihtiyaç<br />

tekstil teknoloji<br />

50<br />

n addition to reliable and productive machinery, what<br />

today's Asian textile industry incre<strong>as</strong>ingly needs is a high<br />

level of machine automation. Because of the progressively<br />

difficult issue of workforce availability, spinning mills<br />

must make themselves less and less reliant on personnel.


duyar hale gelmeleri gerekiyor. Üreticilerin yeni teknolojilerden<br />

bekledikleri, istenen herhangi bir çeşit ipliği garanti edilen<br />

kalitede ve rakipsiz bir fiyat-performans ilişkisi içinde sunmaları<br />

oldu. Yeni ZinserRing 71 ve ZinserImpact 71 jener<strong>as</strong>yon<br />

makineler bu ihtiyacı mükemmel bir şekilde karşılıyorlar.<br />

Yeni ZinserImpact 71 müşterilere ilk kez ITMA Asia + Citme<br />

2012’de sunuldu. Yeni ZinserImpact 71 kompakt büküm makinesi,<br />

Autoconer X5 ile birlikte sergilendi.<br />

ZinserImpact 71: Ultra-güvenilir kompakt sistem şimdi<br />

giriş-seviyesinde model olarak da mevcut<br />

Zinser kompakt büküm makinesi tüm dünyada h<strong>as</strong>s<strong>as</strong> ayarlanabilirliği<br />

be kendi kendini temizleyebilen teknolojiye dayanan<br />

güvenilir kompaktlığı ile meşhurdur. Sonuç olarak, Zinser<br />

tarafından üretilen kompakt ipliklerin istikrarlı bir şekilde yüksek<br />

kalitede olmaları her zaman garanti edilir. Ham maddeler<br />

ve iplik numar<strong>as</strong>ı konusundaki kullanım esnekliğinin yanı sıra,<br />

Zinser Impact FX’in kompakt büküm teknolojisi aynı zamanda<br />

piy<strong>as</strong>adaki en iyi fiyata da sahiptir. Yeni ZinserImpact 71 ile birlikte,<br />

dünyanın en güvenilir entegre Impact FX kompakt<br />

teknolojisi şimdi yeni bir makine sınıfında giriş-seviyesi modeli<br />

olarak da mevcut. Personele en az dayanan maksimum kompakt<br />

iplik kalitesi için –iğden iğe, makineden makineye, yıldan<br />

yıla. ZinserRing 71 ve ZinserImpact 71 isteğe bağlı olarak<br />

otomatik Zinser CoWeMat doferi ile mevcutlar. Müşteriler bu<br />

sayede dünyadaki en güvenilir doferden ve azaltılmış büküm<br />

m<strong>as</strong>raflarından faydalanırlar. Dofersiz ring iplik makinelerine<br />

kıy<strong>as</strong>la, Zinser CoWeMat personal giderlerini düşürür ve<br />

makine verimliliğini yükseltir. Kadro m<strong>as</strong>rafları %50’ye kadar<br />

azaltılabilir. Yeni ZinserRing 71 ve ZinserImpact 71 nesli<br />

makineler günümüzün Asya tekstil endüstrisinin piy<strong>as</strong>a<br />

gereksinimlerini mükemmel bir şekilde karşılar. En üst düzeyde<br />

karlılık ve dinamik büyüme, yeni Oerlikon Schlafhorst makine<br />

jener<strong>as</strong>yonunun güvenilir en son teknolojisi ile başarılabilir.<br />

tekstil teknoloji<br />

51<br />

ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

Delivery of any desired yarn at a guaranteed quality and at an<br />

unrivalled price-performance relationship is what companies want<br />

from their modern machinery. The new ZinserRing 71 and<br />

ZinserImpact 71 generation of machines meets <strong>this</strong> requirement<br />

perfectly. The new ZinserImpact 71 presented to customers for the<br />

first time at ITMA Asia + CITME 2012. The new ZinserImpact 71<br />

compact spinning machine will be on display in combination with<br />

the Autoconer X5 at the firm's exhibition booth in Shanghai.<br />

ZinserImpact 71 – the ultra-reliable compact system now also<br />

available <strong>as</strong> an entry-level model<br />

Zinser compact spinning is famous worldwide for its precise<br />

adjustability and reliable compacting b<strong>as</strong>ed on self-cleaning technology.<br />

As a result the consistent top quality of compact yarns produced<br />

by Zinser is always guaranteed. In addition to its flexibility of<br />

use with regard to raw materials and yarn counts, the compact<br />

spinning technology of the Zinser Impact FX also h<strong>as</strong> the best pricing<br />

in the market. With the new ZinserImpact 71, the world's most<br />

reliable integrated Impact FX compact technology is now available<br />

<strong>as</strong> an entry-level model in a new cl<strong>as</strong>s of machine. For maximum<br />

compact yarn quality with minimum reliance on personnel – identical<br />

from spindle to spindle, from machine to machine, year after<br />

year. Maximum profitability thanks to reliable cutting-edge technology<br />

– perfect for the Asian textile industry. ZinserRing 71 and<br />

ZinserImpact 71 are optionally available with the automatic Zinser<br />

CoWeMat doffer. Customers benefit from the most reliable doffer<br />

in the world and reduced spinning costs. In comparison to ring spinning<br />

machines without doffers, the Zinser CoWeMat reduces outlay<br />

on staff and incre<strong>as</strong>es machine efficiency. Staffing costs can be<br />

reduced by up to 50%. The new ZinserRing 71 and ZinserImpact 71<br />

machine generation perfectly meets the market requirements of<br />

today's Asian textile industry. Ultimate profitability and dynamic<br />

growth can be achieved with the reliable cutting-edge technology<br />

of the new Oerlikon Schlafhorst machine generation.<br />

BAŞSAĞLIĞI VE TAZİYE<br />

ÖZTEK TEKSTİL Yönetim Kurulu Üyesi ve Genel Müdür Sayın Eşref Akın’ın<br />

biricik oğlu Ali Akın’ı elim bir şekilde kaybetmiş bulunmaktayız.<br />

Genç yaşında aramızdan ayrılan ALİ AKIN kardeşimize Allah’tan rahmet,<br />

Sayın EŞREF AKIN Beyefendi ve ailesine, Öztek ailesine ve tüm sevenlerine<br />

sabır ve başsağlığı diliyoruz.<br />

<strong>Tekstil</strong> <strong>Teknoloji</strong> Dergisi


ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

WinTrax-A Karbon-Fiber Sarım Makinesi<br />

Pazarda Başarıyla Test Edildi<br />

WinTrax-A Carbon-Fiber Winder Successfully<br />

Tested in the Market<br />

Oerlikon Barmag’tan WinTrax karbon-fiber sarım makinesinin otomatik versiyonu, gerçek yaşam<br />

koşullarında sert testleri başarıyla tamamladı. Bu yılın dördüncü çeyreğinde üretim koşullarında<br />

daha ileri seviyede denemelerin yapılm<strong>as</strong>ı planlanıyor.<br />

The automatic version of the WinTrax carbon-fiber winder from Oerlikon Barmag h<strong>as</strong> successfully<br />

completed rigorous testing under real-life conditions. Further trials under production conditions<br />

are planned to take place in the fourth quarter of <strong>this</strong> year.<br />

B W<br />

u otomatik özel sarım makinesi sayesinde, el yapımı<br />

fiber işleme çözümleri sağlayıcısının Chemnitz bazlı<br />

bağlı alt kuruluşu yüksek uçlu fiberlerin işlenmesinde<br />

bir başka dönüm nokt<strong>as</strong>ına imza attı: karbon fiberler<br />

pek çok fiber bileşik materyali için temel çerçeveyi oluşturmaktadır.<br />

Bunlar karşılığında hafif, ancak gene de sağlam yapıların<br />

gerekli olduğu yerlerde çözümler sağlar.<br />

Ciddi ölçüde düşük ağırlıkları ve aynı anda b<strong>as</strong>ınca daha yüksek<br />

direnç ve daha büyük gerilme kuvvetleri sayesinde, bu<br />

materyaller otomobil yapım<br />

sektöründe, sivil havacılık<br />

sanayinde, sporda, rüzgar<br />

gücü sistemlerinde ve<br />

mimaride kullanılmaktadır.<br />

Enerji-etkin ve maliyetetkin<br />

Bu özel sarım makinesi,<br />

sadece üstün enerji etkinliği<br />

bakımından ikna edici<br />

olmayıp – WinTrax-A et<strong>as</strong>arruf<br />

sertifikalıdır –<br />

WinTrax-A aynı zamanda<br />

pazar standardının çok<br />

üzerindeki ambalaj ağırlıklarının<br />

bir sonucu olarak<br />

aşağı akış prosesinde ilave maliyet avantajları da sağlar.<br />

Chemnitz, Almanyalı karbon fiber sarım makinesinin elle<br />

çalışan versiyonu – the WinTrax-M – ITMA Asia+ Citme<br />

2012’de gösterildi. 2007 yılında kullanıma giren bu özel sarım<br />

makinesi dört yıldır dünya çapında çok büyük sayılar halinde<br />

başarıyla faaliyet gösteriyor.<br />

WinTrax-A e-t<strong>as</strong>arruf sertifikalıdır / The v-A is e-save certified – the WinTrax-A<br />

tekstil teknoloji<br />

52<br />

ith <strong>this</strong> automatic special winder, the Chemnitzb<strong>as</strong>ed<br />

subsidiary of the manmade fiber processing<br />

solutions provider h<strong>as</strong> set yet another milestone<br />

in the processing of high-end fibers: carbon<br />

fibers form the b<strong>as</strong>ic framework for many fiber compound<br />

materials. These in turn provide solutions wherever light, but<br />

nevertheless stable, structures are required.<br />

With their considerably lower weight and simultaneously higher<br />

resistance to pressure and greater tensile strength, these<br />

materials are being<br />

deployed in the automobile<br />

construction sector, in the<br />

civil aviation industry, in<br />

sports, in wind power systems<br />

and in architecture.<br />

Energy-efficient and costeffective<br />

The special winder is not<br />

only convincing in terms of<br />

its superlative energy efficiency<br />

– the v-A is e-save<br />

certified – the WinTrax-A<br />

also generates additional<br />

cost advantages in downstream<br />

processing <strong>as</strong> a<br />

result of package weights that are well above the market standard.<br />

The manual version of the carbon-fiber winder from<br />

Chemnitz, Germany – the WinTrax-M –showed at ITMA Asia+<br />

Citme 2012. This special winder – launched in 2007 – h<strong>as</strong><br />

been successfully operating in large numbers throughout the<br />

world for four years now.


ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

Penye İşleminde Otom<strong>as</strong>yon<br />

Automation in Combing<br />

Yvan Schwartz<br />

Rieter Penye Makineleri Ürün Müdürü/ Winterthur<br />

Head Product Management Combers<br />

E M<br />

n iyi iplik kalitesi Rieter'den bir penye hattı ile elde<br />

ore than 50 % market share worldwide proves it<br />

edilir: Yüzde 50'den fazla pazar payı bunun ispatıdır<br />

– the best yarn quality is achieved with a comb-<br />

Rieter penye makinelerinde otom<strong>as</strong>yonun sağlayacağı<br />

ing section from Rieter. What is the situation<br />

verimlilikteki ve esneklikteki artış ile ilgili durum<br />

regarding incre<strong>as</strong>e in productivity and flexibility<br />

nedir?<br />

that automation in combing by Rieter h<strong>as</strong> to offer?<br />

Kalite ve üretim avantajlarını Rieter penye tesislerinde bir- It is quite possible to combine quality and production advanleştirmek<br />

mümkündür ve sadece bu sebeple Rieter penye hattages in a Rieter combing plant and for just <strong>this</strong> re<strong>as</strong>on an<br />

tına yapılacak bir yatırım buna değer. ROBOlap opsiyonu penye investment in a Rieter combing section is worthwhile. The<br />

makinelerinde verimlilikte artışa sebep olur, işgücüne ihtiyacı ROBOlap option leads to incre<strong>as</strong>ed productivity on the comb-<br />

azaltır ve bant kalitesini iyileştirir. 1 000 mm’lik kovalara yeni ing machine, reduces operator effort and improves the sliver<br />

bant sevkiyat sistemi önemli ölçüde ekonomik avantaj sağlar. quality. The new sliver delivery for cans with a diameter of<br />

Bu bağlamda, daha yüksek kap<strong>as</strong>iteli kovaların kullanımıyla 1000 mm offers a decisive economic advantage. In <strong>this</strong> con-<br />

regüleli cerlerdeki ekleme sayısında azalma da önemli bir rol nection, an equally large role is played by the reduction in the<br />

oynar. Daha az sayıdaki şerit eklemeleri iplik kalitesinde yük- number of piecers on the autoleveler draw frame by using<br />

selmeye sebep olur ve kalitede katma değer sağlayan gereksin- cans with a larger capacity. A lower number of sliver piecers<br />

imleri de yerine getirir. ROBOlap, rakipsiz bir sistem ROBOlap leads to an incre<strong>as</strong>e in yarn quality and fulfils the require-<br />

otomatik vatka ekleme sistemidir.<br />

ments of the spinning plants that place<br />

Çalışma prensibi b<strong>as</strong>ittir: Penye vatkaları<br />

value on quality. ROBOlap, an unri-<br />

seçimine göre SERVOlap ya da<br />

valled system ROBOlap is an automatic<br />

SERVOtrolley taşıma sistemiyle vatka<br />

batt piecing system. The operating<br />

bekleme kısmına yerleştirilir. Opsiyonel<br />

principle is simple: the laps are placed<br />

sensör aracılığıyla 8 penye vatk<strong>as</strong>ından<br />

on the lap rest by one of the customer-<br />

birisi kayarsa tespit edilir.<br />

defined transport systems SERVOlap or<br />

Tüm vatkalar otomatik olarak emilir ve<br />

SERVOtrolley. An optical sensor regis-<br />

aktarılır. Pnömatik bir donanımla oluşan<br />

ters when one of the 8 laps is being<br />

yeni vatka çekilerek vatka ucu düzgünce<br />

drawn off. The rest of the 8 laps are<br />

koparılır ve ekleme işlemi için hazırlanır Şekil 1. ROBOlap çalışma prensibinin anim<strong>as</strong>yonu.<br />

automatically sucked off and disposed<br />

(Şekil 1). Burada olağanüstü olan ortala- Fig 1. Animation of the ROBOlap’s function principle.<br />

of. A pneumatic device draws the new<br />

ma telef miktarının manuel eklemeye kıy<strong>as</strong>la pratik olarak yarı batt end onto the machine and prepares it for the piecing<br />

yarıya azalmış olm<strong>as</strong>ıdır. Manuel eklemede/birleştirmede process by evenly detaching the batt end (Fig. 1).<br />

genellikle operatör gereğinden fazla miktarda vatkayı kopar- Remarkable here is that the mean w<strong>as</strong>te amount is practically<br />

maktadır. Artan telef miktarına ilave olarak, manuel birleştirme halved by automatic piecing compared to manual piecing.<br />

otomatik eklemeye göre daha az istikrarlıdır. ROBOLap ile With manual piecing, the operators often tend to pull off far<br />

makine tüm besleme hareketleriyle sekronizedir ve dolayısıyla too much of the batt. In addition to the incre<strong>as</strong>ed amount of<br />

%CV değeri manuel eklemeye göre bariz olarak daha iyi olan w<strong>as</strong>te, manual piecings are less consistent than the automatic<br />

bir şerit elde edilir (Şekil2). Boş vatka k<strong>as</strong>nakları taşınarak piecings. With ROBOlap, the machine synchronizes all feed<br />

tekrar besleme işlemine dahil edilir. Pazara tanıtıldığı tarihten movements and thereby achieves a piecer with a significantly<br />

bugüne kadar, ROBOLap ekleme sistemi pazar payını arttır- better CV% than with manual piecing (Fig. 2).<br />

maktadır ve bugün Rieter tarafından satılan penye The empty tubes are subsequently re-fed to the transport sys-<br />

makinelerinin %40’da bu sistem bulunmaktadır (Şekil 3). Son tem. Since its market launch, the ROBOlap batt piecing sys-<br />

15 yılda, iplik işletmeleri Amerika'dan ve Avrupa'dan Asya’ya tem h<strong>as</strong> gained a greater market share and today can be<br />

taşınmaktadır. Asya pazarında otom<strong>as</strong>yon uzun süre minimum found worldwide on more than 40 % of the combing<br />

önem taşımıştır. Ancak bugün optimiz<strong>as</strong>yon ve modern- machines sold by Rieter (Fig. 3).<br />

tekstil teknoloji<br />

54


leştirme bu pazarda gerçekleşmektedir. Rieter ROBOlap ile<br />

donatılmış otom<strong>as</strong>yonlu penye makinelerine doğru net bir<br />

eğilim olduğu görülmektedir. ROBOlapsız bir penye makinesiyle<br />

karşılaştırıldığında, tam donanımlı penye makineleri %2<br />

daha yüksek verimlilik sağlar. Bunun sebebi optimize şerit<br />

değiştirme ve ekleme işlemidir ki bu da makine boşta kalma<br />

sürelerinin çok azalm<strong>as</strong>ı anlamına gelmektedir (Şekil 4).<br />

ROBOlap ve SERVOlap E 26, tam otomatik çözüm<br />

ROBOlap ve SERVOlap E 26 tartışm<strong>as</strong>ız otom<strong>as</strong>yon alanında en<br />

mükemmel birleşimdir, çünkü her iki sistem de insan müdahalesi<br />

olmadan çalışabilmektedir. “üstten taşıma” penye hazırlıktan<br />

penye makinesine kadar gerçekleşir. Tüm aşamalar; k<strong>as</strong>naklardaki<br />

kalan materyalin uzaklaştırılm<strong>as</strong>ı, m<strong>as</strong>uraların<br />

makineden çıkartılm<strong>as</strong>ı, yeni vatkaların yerleştirilmesi, ekleme<br />

işleminin kendisi ve penye makinesinin yeniden çalıştırılm<strong>as</strong>ı,<br />

otomatik olarak ve dışarıdan herhangi bir müdahaleyi gerektirmeden<br />

gerçekleştirilir: (Şekil 5). Sadece SERVOlap otom<strong>as</strong>yonuyla<br />

boş k<strong>as</strong>naklar otomatik olarak temizlenir ve transfer<br />

sistemine yeniden beslenir – ki bu Rieter müşterilerine sunulan<br />

pek çok ayrıcalıklı özellikten birisidir.<br />

ROBOlap ve SERVOtrolley E 17, manuel taşımayla kombin<strong>as</strong>yon<br />

ROBOlap ve SERVOtrolley E 17 ekonomik bir kombin<strong>as</strong>yondur.<br />

Geçmişte ROBOLap ekipmanına sahip penye makinelerinde<br />

tekstil teknoloji<br />

55<br />

ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

Şekil 2. ROBOlap ile otomatik ekleme sayesinde penye şeridinde %CV değerinin iyileşmesi. Fig 2. Improvement of the CV% in the comber sliver due to automatic piecing with ROBOlap.<br />

In the l<strong>as</strong>t 15 years, a shift in spinning plants from America<br />

and Europe in the direction of Asia h<strong>as</strong> taken place. In the<br />

Asian markets, automation w<strong>as</strong> for a long time of minimal<br />

importance. Optimizations and rationalizations, however, are<br />

now also taking place in these markets. Rieter sees a clear<br />

trend towards automated combers equipped with ROBOlap.<br />

ROBOlap and SERVOlap E 26, the fully-automatic solution<br />

ROBOlap and SERVOlap E 26 are undisputedly the best combination<br />

in the area of automation because both systems function<br />

without human intervention. The “overhead transport”<br />

takes place from the combing preparation up to the combing<br />

machines. All processes are conducted automatically and<br />

without external intervention: the transport of residual material<br />

from the tubes, the removal of the tubes from the<br />

machine, the placing of the new laps, the piecing process<br />

itself and the restart of the combers (Fig. 5).<br />

Only in the c<strong>as</strong>e of Rieter automation with SERVOlap are the<br />

empty tubes automatically cleaned and re-fed to the transport<br />

system – one of the many exclusive features for Rieter customers.<br />

ROBOlap and SERVOtrolley E 17, a combination with manual<br />

transport<br />

An economic combination is ROBOlap and SERVOtrolley E 17.<br />

In the p<strong>as</strong>t, only the fully-automatic feed with SERVOlap w<strong>as</strong><br />

Şekil 3. Manual ve ROBOlap’lı otomatik penye makinelerinin yıllar itibarı ile satış %’leri. Fig. 3 Sales distribution of Rieter combers in manual and automatic machines with ROBOlap.


ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

Şekil 4. ROBOlap ile otoamik ekleme sayesinde verimlilikteki artış. Fig. 4 Productivity win through automatic piecing with ROBOlap.<br />

sadece tam otomatik besleme opsiyonu söz konusuydu. Ancak<br />

günümüzde otomatik ekleme sistemine sahip tarama<br />

makinelerini SERVOtrolley tip E 17 ile çalıştırmak mümkündür.<br />

SERVOlap’a göre farklılık vatka transferindedir. Bu işlem taşıma<br />

arab<strong>as</strong>ının yardımıyla manuel olarak da gerçekleştirilebilir ve<br />

bu şekilde her zaman 4 vatka ve k<strong>as</strong>nak taşınabilir. 4 vatkanın<br />

arabaya yüklenmesi işlemi otomatik olarak gerçekleştirilir.<br />

Yüklü araba operator tarafından penye makinesine doğru itilir<br />

ve kılavuz raylar yardımıyla tam yerine yerleştirilir. Penye makinesinde<br />

her biri 4 vatka taşıyan her iki araba penye makinesinde<br />

tam yerlerine yerleştirildiğinde otomatik vatka<br />

değiştirme başlar.<br />

Manuel ve otomatik tarama makinelerinin karışık oper<strong>as</strong>yonu<br />

Son zamanlara kadar, otomatik penye makinelerinin manual<br />

tarama bölümü ile uzatılm<strong>as</strong>ı transport sistemi için gerekli<br />

yatırım nedeniyle tercih edilmemekteydi. Bugün ise<br />

SERVOtrolley E 17 ünitesinin otomatik penye makinesiyle<br />

beraber kullanılabilme opsiyonu işletmede bulunan manuel<br />

tarama bölümlerinin ROBOlap donanımlı tarama makineleriyle<br />

genişletilmesini hem ekonomik hem de çekici hale getirmiştir.<br />

tekstil teknoloji<br />

56<br />

available for combers equipped with ROBOlap. Today, however,<br />

it is possible to operate the combers equipped with an<br />

automatic piecing system with the SERVOtrolley type E 17.<br />

The difference to the SERVOlap can be found in the lap transport<br />

that can be manually carried out with the aid of a transport trolley,<br />

whereby 4 laps and tubes can always be transported. The<br />

loading process for the 4 laps onto the transport trolley is automatically<br />

executed. The loaded transport trolley is guided by the<br />

operator to the combing machine and precisely positioned by a<br />

guide rail. As soon <strong>as</strong> the two trolleys with 4 laps each reach their<br />

final position at the comber, the automatic lap change can begin.<br />

Mixed operation of manual and automatic combers<br />

Until recently, the extension of a manual combing section with<br />

automatic combing machines w<strong>as</strong> undesirable due to the necessary<br />

investments for the transport system. The option to use the<br />

SERVOtrolley E 17 combined with an automatic comber now<br />

makes the extension of an already existing manual combing section<br />

by individual combers equipped with ROBOlap attractive and<br />

economic. A minimal change of the already available comber<br />

preparation E 30, E 32 or E 35 is sufficient to utilize the machine<br />

Şekil 5. Manual ve ROBOlap’lı penyel makinelerinin karşılaştırılm<strong>as</strong>ı. Fig. 5 Comparison between manual and automatic combers with ROBOlap.


Şekil 6. ROBOlap’lı ve SERVOtrolley E 17’li E 76 penye makinesinde vatka değişimi.<br />

Fig. 6 Lap change on the E 76 comber with ROBOlap and SERVOtrolley E 17.<br />

Mevcut E 30, E 32 veya E 35 penye hazırlık ünitelerinde yapılan<br />

minimum seviyedeki değişiklikler tarama makinelerinin<br />

SERVOtroley E16 ve E17 ile donatılm<strong>as</strong>ına yeterlidir (Şekil 6).<br />

Böylece vatka beslemesi için UNIlap veya OMEGlap söz konusu<br />

araba tipini tanıyacak pozisyondadır ve vatka sevkiyat yüksekliğini<br />

ayarlar çünkü manuel penye makineleri otomatik makinelere<br />

kıy<strong>as</strong>la farklı yüksekliktedir. Böylece Rieter müşterileri mevcut<br />

tarama bölümlerinin tamamını yenilemeden otomatik tarama<br />

makinesi avantajlarından faydalanabilmektedir.<br />

1000 mm çaplı kovaların kullanımı<br />

1000 mm çaplı kovalara şerit sevkiyatı iplikhanedeki kova ebatlarının<br />

aynı olm<strong>as</strong>ı gerekliliğine uygun olmaktadır ve verimlik<br />

ile kalitede önemli faydalar sağlar. Penye makinelerinde 1000<br />

mm çaplı kovalara geçiş tarak makinesinden regüleli cer<br />

makinelerine kadar tek tip kova kullanımına imkan vermektedir<br />

(Şekil 7). Bu kovalar 600 mm’lik kovalara kıy<strong>as</strong>la iki kat<br />

daha fazla materyal taşıyabilirler. Dolayısıyla kova değiştirme<br />

sıklığı yarı yarıya azalır ve penye makinesinin verimliliğinde<br />

%0.3'lük artış olur. Ancak sağlanan fayda regüleli cer makinesiyle<br />

daha da artar çünkü ekleme sayısı beslenen miktar iki katı<br />

arttığı için yarı yarıya azalmıştır. Cer makinesinin verimliliği<br />

%1’den fazla artar ve bu da kalitede iyileşme sağlar. Şu an<br />

mevcut yarı otomatik transport sistemiyle beraber ROBOlap<br />

opsiyonu ve 1 000 mm çaplı kovalarla yeni şerit besleme sistemi<br />

penye işlemi verimliliğini arttırabilir.<br />

tekstil teknoloji<br />

57<br />

ELYAF İPLİK FIBER YARN<br />

in a mixed operation with SERVOtrolley E 16 and E 17 (Fig. 6).<br />

The UNIlap or OMEGAlap is then in the position to recognize the<br />

respective trolley type for the lap feed and to thereby adjust the<br />

height of the lap delivery, <strong>as</strong> the manual combers have a different<br />

height to that of the automatic machines. This permits Rieter customers<br />

to exploit the advantages of an automatic comber without<br />

having to renew the entire combing section.<br />

Rationalizing cans with 1 000 mm diameter<br />

The new sliver delivery for 1 000 mm can diameter corresponds<br />

to the requirement for uniformity of the can sizes in the spinning<br />

plant and offers unchallenged benefits in productivity and quality.<br />

The change to cans with 1 000 mm diameter on the comber<br />

allows the use of uniform cans – from the card through to the<br />

feeding of the autoleveler draw frames (Fig. 7). These cans hold<br />

double the material quantity of the 600 mm cans so far in use.<br />

The frequency of the can change is thereby halved and the efficiency<br />

of the comber is slightly raised by approx. 0.3 %. The benefit<br />

is, how ever, substantially greater with the autoleveler draw<br />

frame where the number of piecers is halved due to the double<br />

quantity of material in the cans. The efficiency of the draw frame<br />

consequently incre<strong>as</strong>es by more than 1 % and <strong>this</strong> with a simultaneous<br />

quality improvement. With the presently available<br />

ROBOlap option in conjunction with a semi-automatic transport<br />

system and the new sliver delivery for cans with 1 000 mm diameter,<br />

productivity and quality in combing can be incre<strong>as</strong>ed.<br />

Şekil 7. 1 000 mm’lik kovaların kullanılm<strong>as</strong>ı ile iplikhanelerde proses optimiz<strong>as</strong>yonu. Fig. 7 Process optimization in the spinning plant by utilization of uniform cans with 1000 mm diameter.


DOKUMA ÖRME WEAVING KNITTING<br />

Dornier, Teknik <strong>Tekstil</strong>lere Odaklanıyor<br />

Dornier Focus to Technical Textiles<br />

Dornier kancalı ve air-jet dokuma makineleri sistem ailesi, en iyi kalite giysi kumaşlarının yanı<br />

sıra, teknik tekstillerin üretimi için de gerekli olan tüm çözümleri sunuyor.<br />

The Dornier system family of rapier and air-jet weaving machines offers any solution required<br />

for the production of technical textiles <strong>as</strong> well <strong>as</strong> top quality clothing fabrics.<br />

L L<br />

indauer Dornier GmbH, ITMA Asia + Citme 2012’de<br />

iki ana konuya odaklandı: Bilimsel gelişmeler, isteğe<br />

göre uyarlanmış çözümler ve tekstil endüstrisinin<br />

mükemmel ürünler için sanayileştirilmesi odaklardan<br />

biriyken, teknik tekstillerin ve uygulanabilir teknolojilerin<br />

geliştirilmesi ise diğer odaktı.Dornier kancalı ve air-jet dokuma<br />

makineleri sistem ailesi, en iyi kalite giysi kumaşlarının yanı sıra,<br />

teknik tekstillerin üretimi için de gerekli olan tüm çözümleri<br />

sunuyor. Düşük gerilimli atkı ilavesi, aşırı derecede h<strong>as</strong>s<strong>as</strong> dolgu<br />

ipliklerin tem<strong>as</strong>sız bir şekilde ve rehber elementler olmadan,<br />

açık ağızlıktaki örgülü taramaya kadar, pozitif olarak kontrol<br />

edilen kanca başlığı tarafından geçirilip bekletilerek eklenme-<br />

tekstil teknoloji<br />

58<br />

indauer Dornier GmbH focus at ITMA Asia + Citme<br />

2012: Scientific developments, customized solutions<br />

and industrialization of the textile industry for excellent<br />

products is one focus and the development of<br />

technical textiles and applicable technologies the other one.<br />

The Dornier system family of rapier and air-jet weaving<br />

machines offers any solution required for the production of<br />

technical textiles <strong>as</strong> well <strong>as</strong> top quality clothing fabrics. The<br />

low-strain weft insertion makes it possible to insert extremely<br />

sensitive filling threads that are taken up contactless and without<br />

guiding elements, p<strong>as</strong>sed on and held securely by the positively<br />

controlled rapier head until interlacing in the open shed.


sine olanak sağlar. Tüm dokuma makinelerinde yüksek veya<br />

düşük çözgü yoğunluğu kurulabilir ve böylece müşterilerimiz,<br />

açık dokuma veya karma kumaşlar gibi çok düşük yoğunluklu<br />

kumaşların yanı sıra, aramid veya taşıma kemeri kumaşları gibi<br />

çok yüksek yoğunluklu kumaşları da dokuyabilirler.<br />

Fuarda Dornier yüksek kalite dokumadaki uzmanlığını sundu.<br />

Nominal eni 220 cm olan, teknik tekstiller için ağır filtre<br />

kumaşlı kancalı dokuma makinesi P1 PTS 4/S C ve yine 220 cm<br />

nominal eni ile giysi sektöründe zorlayıcı yün dokumaları için<br />

A1 AWS 8/S G air-jet dokuma makinesi. Standının hemen<br />

karşısında, Stäubli standında ev tekstili sektörü için yüksek<br />

kaliteli jakar kumaşı ile 190 cm nominal eni olan kancalı dokuma<br />

makineleri P1 PTS 16/J G’i sundu. Dornier’in yeni, öncü ve<br />

patentli tahrik konsepti SyncroDrive ® , yeni Dornier kancalı ve<br />

air-jet dokuma makineleri sistem ailesinin en önemli<br />

üyelerinden biridir. Dornier weave-by-wire ® ’ın önemi, bu jakar<br />

makinesinde kesinlikle çok açık bir biçimde görüldü. Jakar<br />

makinesinin ayrı tahriki için bulunan elektrikli kontrol devresi,<br />

dokuma ve jakar makinelerinin ar<strong>as</strong>ındaki kardan bağlantısının<br />

yerini alır. Makine çalışırken ağızlık ayarlamalarının dinamik<br />

kapanışının gerçekleşmesi ile karmaşık dokumacıların taleplerinin<br />

karşılanışı gösterilecektir.<br />

tekstil teknoloji<br />

59<br />

DOKUMA ÖRME WEAVING KNITTING<br />

With both weaving machines a high or low warp density may<br />

be set up thus enabling our customers to weave fabrics with<br />

very high densities like for example aramide or conveyer belt<br />

fabrics <strong>as</strong> well <strong>as</strong> fabrics with very low densities like for example<br />

open weave or composite fabrics. Dornier presented its expertise<br />

for high-quality weaving. The rapier weaving machine P1<br />

PTS 4/S C, nominal width 220 cm, with a heavy filter fabric for<br />

the technical sector and the air-jet weaving machine A1 AWS<br />

8/S G also with nominal width 220 cm for demanding wool<br />

weavers in the clothing sector. Just across from near stand, the<br />

company Stäubli showed the rapier weaving machine P1 PTS<br />

16/J G, nominal width190 cm, with a premium Jacquard fabric<br />

for the home textile sector. Dornier‘s new, pioneering and<br />

patented drive concept SyncroDrive ® is one of the significant<br />

components of the new Dornier system family of rapier and airjet<br />

weaving machines. The significance of Dornier weave-bywire<br />

® will certainly be very clear on <strong>this</strong> Jacquard machine. An<br />

electric control circuit to the separate drive of the Jacquard<br />

machine replaces the cardan connection between weaving and<br />

Jacquard machines. Realization of dynamic close of shed<br />

adjustment while the machine is running meeting the demands<br />

from sophisticated weavers will be shown.


DOKUMA ÖRME WEAVING KNITTING<br />

Tsudakoma’dan “Akıllı Ekoloji”<br />

Tsudakoma “Smart Ecology”<br />

Tsudakoma, “Akıllı Ekoloji” temalı teknolojileriyle, ekolojiyi üretim verimliliği, kalite ve katma<br />

değerle uyumla hale getiren iş gücü ve enerji t<strong>as</strong>arruflu makineler sunuyor.<br />

Tsudakoma “Smart Ecology” backbone theme technologies: labor-saving & energy-saving jet<br />

looms that harmonize ecology with production efficiency, quality, and value-addition.<br />

T T<br />

sudakoma, ITMA Asia + Citme 2012’de “Akıllı Ekoloji”<br />

tem<strong>as</strong>ıyla yer aldı. Tsudakoma, ekolojiyi üretim verimliliği,<br />

kalite ve katma değerle uyumla hale getiren iş gücü ve<br />

enerji t<strong>as</strong>arruflu makinelerini sergiledi.<br />

Zamana göre yaşamak – “ZAX9100 serisi”<br />

ZAX9100, “Dokuma Navig<strong>as</strong>yon Sistemi” ile birlikte sunuluyor.<br />

ZAX9100, birçok kumaş çeşidi dokuyor: elbise malzemesi, denim,<br />

kamgarn kumaş, havlu kumaşı, cam kumaşı, l<strong>as</strong>tik ip, hava y<strong>as</strong>tığı ve<br />

çeşitli teknik kumaşlar. En iyi kalite kumaşlar, çevreye de gerekli<br />

özeni göstererek, en düşük işletme m<strong>as</strong>rafları ile dokunur.<br />

- ZAX9100 Air Jet (ZAX9100-190-2C-S4): Yüksek hızlı çalışma, air<br />

jet makineler için çok önemli bir faktördür. ZAX9100 pürüzsüz bir<br />

çözgü ağızlığının, iyi dengelenmiş bir dövme sisteminin, dünyanın<br />

en iyi atkı ekleme sisteminin ve yeni t<strong>as</strong>arlanmış sağlam bir yapının<br />

ZAX9100-190-2C-S4 ZAX9100-210-6C-D16<br />

sinerjik etkilerinin tadını çıkarır. Sonuç olarak, ZAX9100 ultra-yüksek<br />

hız, düşük titreşim ve enerji t<strong>as</strong>arrufu için birbiriyle çelişen görevleri<br />

dengeler. Yüksek hızda istikrarlı çalışma, iyi dengesini ve harika<br />

dayanıklılığını kanıtlar. Ayrıca, çift düze valfı, IPM motoru, CCL kablosuz<br />

tutucu ve pl<strong>as</strong>tik gücü telleri ile kapsamlı şekilde enerji t<strong>as</strong>arrufunu<br />

amaçlar. Yüksek hızlı çalışma elde edilirken, gürültü ve titreşim<br />

azaltılır. ZAX9100 yeni nesil için gerçekleştirilmiş becerilerin<br />

küresel standardını oluşturur.<br />

- ZAX9100 Air Jet (ZAX9100-210-6C-D16): 6-renkli atkı seçeneği,<br />

“EPL Elektronik Seyyar Gaze hareketi”, “EIS Elektronik Bağımsız<br />

Ağızlık hareketi” ve elektrikli kesici gibi çeşitli araçları ile ZAX9100<br />

kaliteyi yüksek tutarken, katma-değerli kumaşlar ve önceden yalnızca<br />

rapierli makinelerde üretilebilen kumaşları kolaylıkla dokuyabilir.<br />

“PSS Programlanabilir Başlatma Sistemi” durma izlerini azaltmaya<br />

tekstil teknoloji<br />

60<br />

sudakoma Corp. participated in ITMA Asia + Citme2012<br />

with while setting “Smart Ecology” <strong>as</strong> a backbone theme.<br />

Tsudakoma exhibited labor-saving & energy-saving jet<br />

looms that harmonize ecology with production efficiency,<br />

quality, and value-addition.<br />

Living with the times – “ZAX9100 series”<br />

The ZAX9100 is provided with the “Weave Navigation System.” The<br />

ZAX9100 weaves a wide-range of fabrics: dress material, denim,<br />

worsted fabric, terry towel, gl<strong>as</strong>s fabric, tire cord, airbag, and various<br />

technical fabrics. The best quality fabrics are woven with the lowest<br />

running costs while giving due consideration to the environment.<br />

- ZAX9100 Air Jet (ZAX9100-190-2C-S4): High-speed operation is<br />

an essential factor of air jet looms. The ZAX9100 enjoys the synergistic<br />

effects of a smooth warp shed, a well-balanced beating sys-<br />

tem, the world’s best weft insertion system, and a newly designed<br />

robust structure. Consequently, the ZAX9100 balances the conflicting<br />

t<strong>as</strong>ks for ultra-high speed, low vibration, and energy savings.<br />

Stable operation at high speed proves its good balance and excellent<br />

durability. In addition, it comprehensively pursues energy savings<br />

with the twin nozzle valve, the IPM motor, the CCL catch cordless,<br />

and pl<strong>as</strong>tic healds. While attaining high-speed operation, noise<br />

and vibration are reduced. Tsudakoma will show its stable ultrahigh<br />

speed operation. The ZAX9100 is the global standard with fulfilled<br />

abilities for the next generation.<br />

- ZAX9100 Air Jet (ZAX9100-210-6C-D16): With its various devices,<br />

such <strong>as</strong> the 6-color weft selection, the “EPL Electronic Planetary<br />

Leno motion,” the “EIS Electronic Independent Shedding motion,”<br />

and the electric cutter, the ZAX9100 can e<strong>as</strong>ily weave value-added


yardımcı olur.<br />

Bu model, tutucu kablolarına gerek bırakmayan “CCL Kablosuz<br />

Tutucu”ya da sahiptir. Tutucu kablolarından kaynaklanan sorunlar<br />

devre dışı bırakılmıştır. Bu da tezgahın çalışm<strong>as</strong>ını stabilize eder.<br />

ZAX9100, “Dokuma Navig<strong>as</strong>yon Sistemi” ile sunulur ve çeşitli hızlı<br />

stil değiştirme metotları mevcuttur. Küçük parti siparişler de desteklenir.<br />

Tsudakoma her zaman iş gücü t<strong>as</strong>arrufunu da aklında tutarak<br />

çalışır. APR otomatik hatalı hav kaldırıcı ile, hatalı hav otomatik olarak<br />

kaldırılır ve tezgah çalışmaya devam eder. Bu özellik, tek bir operatörün<br />

çok daha fazla tezgahtan sorumlu olabilmesine olanak sağlar<br />

ve bu da iş gücü t<strong>as</strong>arrufu ile sonuçlanır.<br />

- ZAX9100-Terry Air Jet (ZAX9100-Terry-280-8C-J): “Versa-Terry<br />

Sistemini”, Tsudakoma’nın havlu kumaşı dokuma bilgisinden faydalanmak<br />

için geliştirildi. Tsudakoma, birçok sistemi kullanır ve yalnızca<br />

havlu dokumaya özel yeni bir teknoloji geliştirmiştir. ZAX9100-<br />

Terry, çoklu yüksekliklerde ve çoklu döngülerde (3 ila 7 hav ar<strong>as</strong>ında)<br />

tüylü havlular gibi çeşitli dizaynlarda havlular dokuyabilir. Hepsi de<br />

yumuşak bir his verir. Geliştirilmiş temel yüksek hız, geniş kullanım<br />

alanı, yüksek kalite, enerji t<strong>as</strong>arrufu ve çalışabilirlik temel özellikleri<br />

ile, gerçekten kullanıcı dostudur. “PSC Programlanabilir Hız<br />

Kontrolü”, zorlu kenar bölümlerinde hızı azaltır ve makine verimliliğini<br />

artırır.<br />

ZAX9100-Terry aynı zamanda enerjinin korunm<strong>as</strong>ına da büyük özen<br />

gösterir. ZAX9100-Terry, atkıyı atkı için nazik olan düşük hava b<strong>as</strong>ıncıyla<br />

takar. “Çift düze valfını” ve optimum hava yolunu kullanarak<br />

hava tüketimini %10 oranında azaltır. Yeni X-leno (elektrikli çapraz<br />

gaze) yüksek hıza ve kolay bakıma daha iyi tepki verdiği için geliştirilmiştir.<br />

ZAX9100-Terry-280-8C-J<br />

tekstil teknoloji<br />

61<br />

DOKUMA ÖRME WEAVING KNITTING<br />

fabrics and the fabrics that were formerly limited to rapier looms<br />

while keeping quality high. The “PSS Programmable Start System”<br />

helps to reduce stop marks. This exhibit employs the “CCL Catch<br />

Cord-Less” that makes catch cords unnecessary. Problems relating<br />

to the catch cords are eliminated. This stabilizes the loom’s operation.<br />

The ZAX9100 is provided with the “Weave Navigation System”<br />

and is available for various quick style change methods. Small batch<br />

orders are supported. Tsudakoma always works with labor-savings<br />

in mind, too. When provided with the APR automatic defective pick<br />

remover, a defective pick is automatically removed to resume loom<br />

operation. This allows one operator to take charge of many more<br />

looms, resulting in labor savings.<br />

- ZAX9100-Terry Air Jet (ZAX9100-Terry-280-8C-J): We developed<br />

the “Versa-Terry System” to take advantage of Tsudakoma’s terry<br />

weaving knowledge. Tsudakoma employs several systems and created<br />

new technology exclusively for terry weaving. The ZAX9100-<br />

Terry can weave various designed towels, such <strong>as</strong> multi-height and<br />

multi-cycle (3 to 7 picks) pile towels. All with a soft touch and feel.<br />

With the enhanced b<strong>as</strong>ic abilities of high-speed, wide versatility,<br />

high-quality, energy-savings, and operability, it h<strong>as</strong> a real userfriendliness.<br />

The “PSC Programmable Speed Control” reduces the<br />

speed during difficult border sections improving loom efficiency.<br />

The ZAX9100-Terry also gives due consideration to energy conservation.<br />

The ZAX9100-Terry inserts weft with low air-pressure, which<br />

is kind to weft. Employing the “twin-nozzle valve” and an optimum<br />

air-route reduces air consumption by 10%. The new X-leno (electric<br />

cross leno) is provided for better response to high speed and e<strong>as</strong>y<br />

maintenance.


DOKUMA ÖRME WEAVING KNITTING<br />

Elektrikli ve daha da gelişen “ZW8100”<br />

- ZW8100 Water Jet (ZW8100-230-4C-D16): Tsudakoma, ultrayüksek<br />

hızda çalışmayı amaçlamaktadır ve ZW8100’i ideal olarak<br />

dövme ve dökme çerçeve yapısından geliştirmiş ve dolgu yerleştirme<br />

performansını yeni düzelerle artırmıştır.<br />

Bu, ZW8100’ın çalışma hızını %10 oranında artırırken, elektrik tüketimini<br />

%5 oranında azaltır ve mevcut modellerle karşılaştırıldığında<br />

makine üstü titreşimini yarıya indirir.<br />

Kumaşlar için <strong>as</strong>ıl hedef yüksek kaliteyken, jet makineler için <strong>as</strong>ıl<br />

hedef hızdır. ZW8100 daha çok kumaş çeşidini destekler: ince<br />

kumaşlardan kalın kumaşlara, dar enlilerden geniş enlilere ve çift<br />

dokuma gibi dengesiz yapılara. Bu çok yönlülüğü sağlamak için,<br />

ZW8100 elektronik armür makinesi ile birbirlerinin çok yakınına yerleştirilmiş<br />

yeni düzelerin, bir ikiz pompanın ve 4-renkli atkı seçkisinin<br />

bir kombin<strong>as</strong>yonunu kullanır. “PSC Programlanabilir Hız Kontrolü”,<br />

ayrıntılı yapıları dokurken gereksiz zaman tüketimini engellemek için<br />

dakikadaki devir sayısını kontrol eder; böylelikle de, verimlilik<br />

büyük ölçüde artar. “PSS-W Programlanabilir Başlatma”, durma<br />

izlerini önlemek için yeni geliştirilmiştir. ZW8100, Tsudakoma’nın<br />

daha iyi çalışma için air jet makine kullanıcıları ar<strong>as</strong>ında epey<br />

beğenilen “Dokuma Navig<strong>as</strong>yon Sistemini” kullanır. Neredeyse<br />

tüm elektrik düzenlemeleri Navi-paneli yoluyla yapılabilir. “APF-W<br />

Otomatik Hav Bulucu” standart olarak dahildir. Makine duraksamalardan<br />

sonra tekrar başlatılırken otomatik hav bulmayı sağlar.<br />

Mümkün olan her türlü kullanıcı dostu özellik eklenmeye çalışılmıştır.<br />

Ayrıca enerji t<strong>as</strong>arrufu yapan ve çevre dostu seçeneği de<br />

önerilmektedir: makine üstü kurutucu. Bundan daha çevre dostu<br />

bir jetli makine bulmak zordur.<br />

ZW8100-230-4C-D16<br />

tekstil teknoloji<br />

62<br />

Plugged-in and further developing “ZW8100”<br />

- ZW8100 Water Jet (ZW8100-230-4C-D16): Tsudakoma pursues<br />

ultra-high speed operation and designed the ZW8100 optimally<br />

from its frame structure, beating and shedding, and incre<strong>as</strong>ed<br />

its filling insertion performance with new nozzles.<br />

This incre<strong>as</strong>es the ZW8100’s operation speed by 10 % while<br />

reducing electric power consumption by 5% and on-loom<br />

vibration by half compared with existing models. The main goal<br />

for fabrics is high-quality while the main goal for jet looms is<br />

speed. The ZW8100 supports a wider range of fabrics: from<br />

fine to thick yarns, from narrow to wide widths, and unbalanced<br />

construction such <strong>as</strong> double weave. To achieve <strong>this</strong> versatility,<br />

the ZW8100 uses a combination of an electronic dobby<br />

machine, new nozzles closely located near each other, a twin<br />

pump, and 4-color weft selection. The “PSC Programmable<br />

Speed Control” controls the rpm when weaving elaborate<br />

structures in order to eliminate useless time consumption, thus<br />

productivity greatly incre<strong>as</strong>es. The “PSS-W Programmable<br />

Start” is newly developed to prevent stop marks. The ZW8100<br />

employs Tsudakoma’s “Weave Navigation System” that is highly<br />

regarded among air jet loom users for better operability. Almost<br />

all electric adjustments can be done via the Navi-board. The<br />

“APF-W Automatic Pick Finder” is included <strong>as</strong> standard. It<br />

enables automatic pick finding after recovering from a loom<br />

stoppage and re-start. Every possible user-friendliness is pursued.<br />

We also suggest an energy saving & environmental<br />

option: the on-loom dryer. It is difficult to find a more ecofriendly<br />

jet loom.


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

Stork Print, ITMA Asia+ Citme 2012’de Dijital<br />

B<strong>as</strong>kıdaki Başarısını Kanıtladı<br />

Stork Prints Proven Successful in Digital Printing at<br />

ITMA Asia+ Citme 2012<br />

Print, ITMA Asia+ Citme 2012 Fuarı’na, üç yeni modeliyle: Dijital <strong>Tekstil</strong> B<strong>as</strong>kısı, yeni<br />

RandomScreen® ve doğrudan lazer makinesi SmartLEX.<br />

Prints participated <strong>this</strong> year at the ITMA Asia+ Citme 2012 Exhibition with the focus on three<br />

main items: Digital Textile Printing, the new RandomScreen® and the direct l<strong>as</strong>er exposing<br />

machine SmartLEX.<br />

S S<br />

tork Print, ITMA Asia+ Citme 2012’de Şanghay/<br />

Çin’e yolu düşen ve tüm Güney-Doğu Asya<br />

ülkelerinden gelen ziyaretçilerden memnun kaldı.<br />

Hindistan, Pakistan, Bangladeş, Endonezya, Tayland<br />

ve Vietnam gibi birçok ülkeden gelen çok sayıda ziyaretçi,<br />

Stork Print’in standını ziyaret etti. Dijital taraf olarak, dijital<br />

tekstil yazıcısı Sphene ve dijital mürekkepleri, tüm ziyaretçiler<br />

tarafından büyük ilgi gördü. Stork, Tayland’dan bir müşteriye,<br />

dijital tekstil yazıcısı<br />

Sphene’i sattı ve Hintli bir<br />

müşteriden farklı bir<br />

Sphene satışı için el sıkıştı.<br />

Bu fuarda yapılan tem<strong>as</strong><br />

ve görüşmelere sonucunda,<br />

Asya pazarındaki firmalarla<br />

daha çok anlaşma<br />

yapılacağı umuluyor.<br />

Fuarda, özellikle yeni<br />

RandomScreen ® ilgi gördü.<br />

Yeni RandomScreen ®<br />

teknolojisi, konik deliklerin<br />

r<strong>as</strong>tgele dağılımı ile<br />

karakterize edilir. Bu,<br />

önemli ölçüde, b<strong>as</strong>kı<br />

sır<strong>as</strong>ındaki sözde Moiré<br />

etkilerini azaltır, böylece<br />

daha az deneme yapmaya<br />

ihtiyaç duyulur ve daha az hata olur. Ayrıca, konik delik<br />

nedeniyle b<strong>as</strong>kı leke halindeyken düzlük/kapsama<br />

RandomScreens etkisi ile daha iyi şekillenir. RandomScreen<br />

fiyat/performans açısından bir atılımdır ve bunun, tekstil rot<strong>as</strong>yon<br />

b<strong>as</strong>kı endüstrisini değiştireceği söyleniyor.<br />

Gravür tarafında ise, yeni doğrudan lazer-teşhir sistemi olan<br />

Mr. Wei Fubin, CEO Shangdong Tongda Nickel Screens) and Mr. Dick Joustra, CEO Stork Prints.<br />

Shandong Tongda Nikel Ekranlar CEO’su Wei Fubin ve Stork Prints CEO’su Dick Joustra<br />

tekstil teknoloji<br />

64<br />

tork Prints w<strong>as</strong> very happy to see that an incre<strong>as</strong>ing<br />

amount of visitors from all South-E<strong>as</strong>t Asia countries<br />

had found their way to Shanghai in China. Many visitors<br />

from countries like India, Pakistan, Bangladesh,<br />

Indonesia, Thailand and Vietnam visited the show and the Stork<br />

Prints stand. On the digital side we recorded a lot of interest<br />

from all countries for our digital textile printer Sphene and our<br />

digital inks. We sold the digital textile printer Sphene to a customer<br />

in Thailand, and we<br />

gathered a handshake-deal<br />

for another Sphene from an<br />

Indian customer. We expect<br />

to close more deals in the<br />

coming weeks after the<br />

show, b<strong>as</strong>ed on the contacts<br />

and discussions we made on<br />

the ITMA Asia. At the booth<br />

there w<strong>as</strong> also a lot of interest<br />

for our new<br />

RandomScreen®, especially<br />

from our loyal customers. The<br />

technology of our new<br />

RandomScreen® is characterized<br />

by a random distribution<br />

of conical holes. This significantly<br />

reduces the so-called<br />

Moiré effects whilst printing,<br />

which means less need for trials and fewer remakes and rejects.<br />

Moreover, due to the conical hole shape the RandomScreens<br />

effect to a much better evenness/coverage in c<strong>as</strong>e of printing<br />

blot. RandomScreen is a breakthrough in terms of price/performance,<br />

it is said to change the textile rotary screen printing<br />

industry! On the engraving side many visitors showed their inter-


SmartLEX’e ilgi gösterildi. Fuarda, Pakistan’daki bir müşteriden<br />

sipariş alındı ve Bangladeş’teki müşteriler için de, farklı<br />

SmartLEX sistemleri için satış sürecinin son aşam<strong>as</strong>ına gelindi.<br />

Fuar esn<strong>as</strong>ında, Stork Print ve Shandong Tongda Nikel<br />

Ekranları ar<strong>as</strong>ındaki ortak girişim ilan edildi. Ortak girişim, birinci<br />

sınıf döner Nikel ekranlarının üretim ve dağıtımını kapsar<br />

ve her iki şirket için de Çin’de büyüyen, tekstil rot<strong>as</strong>yon b<strong>as</strong>kı<br />

pazarında güçlü bir konuma birleştirir. Yeni ortaklıkta,<br />

Shandong Tongda B<strong>as</strong>kı Sistemleri adlı Tongda’nın, mevcut<br />

organiz<strong>as</strong>yon ve oper<strong>as</strong>yonu, ortak girişimin belkemiğini oluşturacak.<br />

Çinli müşterilerin hat<strong>as</strong>ız ve daha yüksek numaralı<br />

nikel şablona artan talebini karşılamak için, Stork Prints,<br />

teknolojisi ve kurulumu güncellenmiş Tongda’yı öne sürecek<br />

ve ortaklıkta Wuxi hariç bir satış ve hizmet merkezi gibi<br />

davranacak. Stork Print’in CEO’su Dick Joustra, “<strong>Tekstil</strong><br />

endüstrisi boyunca döner ekranlarımızın performansı, tekstil<br />

yazıcılarının kalitesinin artm<strong>as</strong>ını sağlar. Tongda ile işbirliği,<br />

Asya’daki diğer gelişmekte olan pazarlara ulaşmak ve<br />

Çin’deki planlarımızı gerçekleştirmek için önemli bir adımdır”<br />

dedi..<br />

BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

tekstil teknoloji<br />

65<br />

est in our new direct l<strong>as</strong>er-exposing system SmartLEX. We expect<br />

to close an order with a customer in Pakistan. Furthermore we<br />

are in the final steps of the sales process for several SmartLEX<br />

systems for customers from Bangladesh. During ITMA show the<br />

joint venture between Stork Prints and Shandong Tongda Nickel<br />

Screens w<strong>as</strong> announced. The joint venture involves the manufacturing<br />

and distribution of first-cl<strong>as</strong>s rotary nickel screens and consolidates<br />

a strong position in the growing textile rotary screen<br />

printing market in China for both companies. In the new partnership,<br />

named Shandong Tongda Printing Systems, Tongda’s current<br />

organization and operation will form the backbone of the<br />

joint venture. To cater to the incre<strong>as</strong>ing demand from Chinese<br />

customers for fail safe and higher mesh count nickel screens,<br />

Stork Prints will support Tongda with the upgrade of its technology<br />

and facilities, and act <strong>as</strong> a sales and service hub for the joint<br />

venture out of Wuxi. Mr. Dick Joustra, CEO of Stork Prints states:<br />

“Throughout the textile industry, the performance of our rotary<br />

screens enables textile printers to improve their quality. The collaboration<br />

with Tongda is a key step for achieving our plans in<br />

China and other developing markets in Asia.”


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

Brückner, Dinarsu’ya Yüksek <strong>Teknoloji</strong>li<br />

Üretim Hatları Tedarik Ediyor<br />

Brückner Supplies High-Tech Line to the Dinarsu<br />

Dinarsu, uluslarar<strong>as</strong>ı pazarda rekabetçiliğini sürdürmek için yüksek kalitede ürünler üretiyor.<br />

Makine ve teknolojilerinin seçiminde grup, püskül makinelerinden ileri Chromojet b<strong>as</strong>kı hatlarına<br />

ve kaplama ve terbiye hatlarına kadar, yalnızca Avrupa veya Amerika’nın zirve teknolojilerine<br />

odaklanıyor. Yakın zamanda yetkilendirilmiş Brückner püsküllü halılar için kaplama hattı, toplam<br />

yaklaşık 170 m uzunluğu ile türünün en büyük örneklerinden.<br />

Dinarsu produces high-quality products to remain competitive in the international market. In the<br />

selection of machines and technologies the group concentrates exclusively on European or<br />

American peak technology beginning with the tufting machine via advanced Chromojet printing<br />

lines until coating and finishing lines. The recently commissioned Brückner coating line for tufting<br />

carpets is one of the biggest of its kind with a total length of approx. 170 m.<br />

D D<br />

inarsu İmalat ve Ticaret T.A.Ş, 1955 yılında<br />

İstanbul’da, iplik ve battaniye üretimi yapmak üzere<br />

kuruldu. 1975’te, püsküllü halılar üretmeye başladılar<br />

ve Dinarsu, Türkiye’nin en önemli sanayi komplekslerinden<br />

birini kurdu. Bu esnada şirket, her yıl yaklaşık<br />

10 milyon m²’lik püsküllü halılar, nonwoven halılar ve yapay<br />

çimler gibi zemin kaplamaları üretti.<br />

Dinarsu, uluslarar<strong>as</strong>ı pazarda rekabetçiliğini sürdürmek için<br />

yüksek kalitede ürünler üretiyor. Makine ve teknolojilerinin<br />

seçiminde grup, püskül makinelerinden ileri Chromojet b<strong>as</strong>kı<br />

hatlarına ve kaplama ve terbiye hatlarına kadar, yalnızca<br />

Avrupa veya Amerika’nın zirve teknolojilerine odaklanıyor.<br />

Yakın zamanda yetkilendirilmiş Brückner püsküllü halılar için<br />

Düzelticili giriş parçaları / Entry components with straightener Duo-Therm Kurutucu / Duo-Therm Dryer<br />

tekstil teknoloji<br />

66<br />

inarsu Imalat ve Ticaret T.A.Ş h<strong>as</strong> been established in<br />

1955 in Istanbul for the production of yarn and blankets.<br />

In 1975 they began to produce tufting carpets<br />

and Dinarsu developed to one of the moste important<br />

industrial complexes in Turkey. In the meantime the company<br />

finished about 10 million m² of floor covering every year,<br />

for example tufting carpets, nonwoven carpets and artifical<br />

lawn.<br />

Dinarsu produces high-quality products to remain competitive<br />

in the international market. In the selection of machines and<br />

technologies the group concentrates exclusively on European<br />

or American peak technology beginning with the tufting<br />

machine via advanced Chromojet printing lines until coating


HIGHTEX 2013<br />

‹stanbul Teknik <strong>Tekstil</strong>ler ve Nonwoven Fuar›<br />

Istanbul Technical Textiles & Nonwoven Trade Fair<br />

Hayat›n Her Karesinde....<br />

ORGANIZER<br />

29 Mayıs - 01 Haziran 2013<br />

29 May - 01 June 2013<br />

TÜYAP FUAR VE KONGRE MERKEZ‹ / TUYAP FAIR CONGRESS CENTER<br />

al<br />

In every frame of life...<br />

Yakuplu Merkez Mah. Osmanlı Caddesi Güney Konakları B-Blok No:1 Kat 3 D.6 34524 Beylikdüzü - İSTANBUL<br />

Tel.: +90 212 876 75 06 Fax: +90 212 876 06 81<br />

www.teknikfuarcilik.com e-mail: info@teknikfuarcilik.com


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

kaplama hattı, toplam yaklaşık 170 m uzunluğu ile türünün<br />

en büyük örneklerinden. Üretim kap<strong>as</strong>itesi, kumaş ve proses<br />

türüne bağlı olarak yılda maksimum 20 milyon m²’ye kadar<br />

ulaşıyor. Bu hatla birlikte, şu prosesler kullanılabiliyor:<br />

- tüy entegr<strong>as</strong>yonu için ön-yayma kaplam<strong>as</strong>ı,<br />

- düz kumaşlar veya nonwovenler için ikincil-arka kaşeleme,<br />

- kabartmalı veya düz köpükle köpük kaplama.<br />

Kurutma prosesi 23 Duo-Therm kurutma bölgelerinin tamamında<br />

gerçekleşir. Bu kurutucu türünün halı alanında kaplama<br />

için mükemmel olduğu kanıtlanmıştır. Gazla ısıtılan kurutucu,<br />

tüyün termal terbiyesi ve kaplama tarafı için ısı bölünmesi ile<br />

çalışır. Bu, tüy için oldukça nazik olan bir oper<strong>as</strong>yon modu ile<br />

yüksek kurutma kap<strong>as</strong>itesini garantiler. Resim 2 Duo-Therm<br />

kurutucunun dik kesitini gösterir. Üst ve alttaki havanın ayrıldığı<br />

hava sirkül<strong>as</strong>yonu, 60 °C’ye kadar ısı farklarına olana<br />

verir. Gaz ısıtm<strong>as</strong>ı için Venturi karıştırma sistemi ile mükemmel<br />

ısı dağıtımı sağlanır. Inverter-kontrollü hava sirkül<strong>as</strong>yon fanlı<br />

motorların kullanımı, farklı kumaş türlerinde hızlı tepkimeye<br />

olanak verir. Bu da tüy bozulmalarını önler. Merkezi Siemens<br />

S7 kontrol sistemi, stil yönetimi ile üretim verilerinin kusursuz<br />

tekrar üretilebilirliğini temin eder.<br />

Köpüklü lateks karışımlar gibi farklı kaplamalar uygulanır. Bu<br />

amaçla, yeni geliştirilmiş Brückner halı aplik<strong>as</strong>yon birimi kullanılır.<br />

Ekran 3, köpük desteği, yan baraj (kenar sensörleri sayesinde<br />

motorize kontrol ile) ve motorize çapraz macun dağılımından<br />

bir görüntü sunar. Krom kaplama sıkmaçlar, lateksin yapışm<strong>as</strong>ını<br />

önlemek için suyla soğutulmuştur. İğler yoluyla motorize<br />

kıstırma ayarlam<strong>as</strong>ı her iki tarafta da yapılır ve açı sensörleri<br />

tarafından izlenir. Normalde, paralel bir ayarlama yapılır, fakat<br />

iki tarafta da düzeltmeler yapmak mümkündür. Sıkmacın tah-<br />

tekstil teknoloji<br />

68<br />

and finishing lines.<br />

The recently commissioned Brückner coating line for tufting<br />

carpets is one of the biggest of its kind with a total length of<br />

approx. 170 m. The production capacity extends to a maximum<br />

of 20 million m² per year depending on the type of fabric<br />

and the process. With <strong>this</strong> line the following processes can<br />

be used:<br />

- pre-spread coating for pile integration<br />

- secondary-back laminating with flat fabric or nonwovens<br />

- foam coating with flat foam or embossed foam<br />

The drying process takes place in 23 Duo-Therm drying zones<br />

in total. This dryer type proved to be excellent for coating in<br />

the field of carpets. The g<strong>as</strong> heated dryer is operated with a<br />

temperature splitting for the thermal treatment of the pile and<br />

the coating side. This ensures a high drying capacity with an<br />

operation mode which is very gentle for the pile. Photo 2<br />

Halı aplik<strong>as</strong>yon birimi / Carpet application unit Duo-Therm kurutma kompartımanları / Duo-Therm drying compartments<br />

shows a cross section of the Duo-Therm dryer. The separated<br />

air circulation of upper and lower air allows temperature differences<br />

of up to 60 °C. With the Venturi mixing system for<br />

g<strong>as</strong> heating a perfect temperature distribution is achieved. The<br />

use of inverter-controlled circulating air fan motors allows a<br />

f<strong>as</strong>t reaction on different types of fabric. This prevents pile<br />

deformations. The central Siemens S7 control system ensures<br />

with its styles management in addition a perfect reproducibility<br />

of the production data.<br />

The different coatings are applied <strong>as</strong> foamed latex mixtures.<br />

For <strong>this</strong> purpose the newly developed Brückner carpet application<br />

unit is used.<br />

Screen 3 shows a view with foam supply, side dams (with<br />

motorized control via edge sensors) and motorized traversing<br />

p<strong>as</strong>te distribution. The chromium plated squeegee is water-


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

liyesi dört katlı bir eklem tarafından hava b<strong>as</strong>ıncı ile yapılabilir.<br />

Eklemin çevresindeki dönüşten dolayı, sıkmaç silindiri<br />

yalnızca dikey olarak değil, dikiş yerinden geçerken yaptığı<br />

gibi yatay olarak da yol verir. Bu da materyaldeki yırtılma ve<br />

sıyrıkları önler.Tarif edilen makinede iki aplik<strong>as</strong>yon birimi<br />

vardır, biri ön-yayma için, biri de tutkal / köpük aplik<strong>as</strong>yonu<br />

için. Bütünleşik düzeltici, kumaş bozulmalarını düzeltmeye<br />

imkan tanır. Tüm bunlara ek olarak, “desene göre düzeltme”<br />

fonksiyonu da mevcuttur. İki kamera sistemi sayesinde,<br />

halının ark<strong>as</strong>ındaki ya da tüy tarafındaki bozulmalar<br />

belirlenir ve ardından tamamen otomatik olarak düzeltilir.<br />

Almanya’daki meskenleri ve üretim tesisleri ile Brückner<br />

grup, örgü ya da dokuma kumaşların kuru terbiyesi ve teknik<br />

tekstillerin ve halıların terbiyesi için önde gelen bir ileri<br />

teknoloji üretim hatları üreticisi olarak dünyaca bilinmektedir.<br />

Mal sahibi tarafından yönetilen, 60 yıldan uzun bir<br />

geleneğe ve tecrübeye sahip bir makine üreticisi olarak,<br />

Brückner güvenilirliğin, devamlılığın ve müşterilerimizle<br />

kişisel ilişkilerimizin simgesidir. Geliştirme mühendislerimiz<br />

bugünden yarının yenilikleri için çalışmakta ve böylelikle<br />

müşterilerimiz için modernliğin önemli birer öncüleri konumundadır.<br />

cooled to prevent a adhesion of the latex. The motorized<br />

nip adjustment via spindles is made on both sides and is<br />

monitored by angle encoders. Normally a parallel adjustment<br />

is made but also corrections on both sides are possible.<br />

The squeegee can be decharged pneumatically via a<br />

fourfold joint. Due to the rotation around the joint, the<br />

squeegee roller gives way not only vertically but also horizontally<br />

for example when p<strong>as</strong>sing a seam. This prevents<br />

strikes or ruptures of the material. There are two application<br />

units in the described machine, one for the pre-spread<br />

and one for the glue / foam application. The integrated<br />

straightener allows to straighten fabric distortions. In addition,<br />

a function “straightening according to pattern” is<br />

available. Two camera systems detect either the carpet back<br />

or the pile side and distortions are then corrected fully automatically.<br />

The Brückner group with domicile and production<br />

facility in Germany is worldwide known <strong>as</strong> leading producer<br />

of high-tech lines for the dry finishing of knitted and woven<br />

fabric and the finishing of technical textiles and carpets. As<br />

owner-run machinery producer with more than 60 years of<br />

tradition and experience Brückner stands for reliability, continuity<br />

and a personal relationship with our customers. Our<br />

development engineers work already today for the innovations<br />

of tomorrow and therefore provide a considerable<br />

leading edge for our customers.<br />

tekstil teknoloji<br />

69


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

ITMA Asia 2012,<br />

Mahlo için Çok Başarılı Geçti<br />

ITMA Asia 2012 Turned Out Very Successful for Mahlo<br />

ITMA Asia+ Citme 2012 Fuarı’nda Mahlo, bir kez daha tekstil endüstrileri için kontrol sistemlerinde<br />

global pazarda lider olduğunu vurguladı.<br />

In ITMA Asia+ Citme 2012 Exhibition the company once more emph<strong>as</strong>ised its role <strong>as</strong> global market<br />

leader of control systems for the textile industry without being limited to it.<br />

M S<br />

<strong>as</strong>rafları Azaltmak – Kaynakları Korumak”<br />

Mahlo’nun ITMA Asia+ Citme 2012’deki sloganıydı.<br />

Mahlo, 66 yıldır üretim prosesleri için artırılmış<br />

verimlilik sunuyor. Fuarda Mahlo bir kez daha tekstil<br />

endüstrileri için kontrol sistemlerinde global pazarda<br />

lider olduğunu vurguladı. Şirketin Genel Müdürü Rainer<br />

Mestermann “Ziyaretçilerin çokluğuna şaşırdık. İlgili tarafların ve<br />

müşterilerin sayısı ve nitelikleri beklentilerimizi aştı” yorumunu<br />

yaptı. 90m2’lik bir standı olm<strong>as</strong>ına rağmen zaman zaman<br />

Mahlo’nun standında tek bir boş yer bile yoktu. Mahlo takımı<br />

ITMA Asia’da tüm ilgili kişilere hizmet vermekle meşguldüler.<br />

Standın düzenli, açık ve cömert mimarisi ziyaretçilerin ilgisini çekti<br />

ve onları ziyaret etmeye teşvik etti.<br />

Fuarda şu yenilikler sunuldu:<br />

Düzeltme parç<strong>as</strong>ı<br />

Düzeltici ve proses kontrol sistemi Orthopac XRVMC-12: Fuarda<br />

ürün ağını gösteren bir tanıtım sistemi de sunuldu. Burada, yeni<br />

düzeltici konsepti Orthopac XRVMC-12 en iyi şekilde tanıtıldı. İlk<br />

ve tek düzeltici sistem olan Orthopac XRVMC-12, düzeltme prosesinin<br />

eşzamanlı ileri besleme ve geri beslemesinin avantajlı bir<br />

kombin<strong>as</strong>yonunu sağlar. Birbirlerinden bağımsız olarak seçilebilen<br />

çoklu düzeltme üniteleri, çok daha hızlı ve doğru düzeltme<br />

sonuçlarıyla optimal görüntülemeyi garanti eder. “İlk seferde<br />

doğru üretim” bu şekilde daha ulaşılabilir olur ve m<strong>as</strong>rafların<br />

azaltılm<strong>as</strong>ına katkıda bulunur.<br />

Orthopac RVMC-12 ve XRVMC-12 ile düzeltme gösterim tesisi<br />

Straightening demonstration plant with Orthopac RVMC-12 and XRVMC-12.<br />

tekstil teknoloji<br />

70<br />

aving Costs – Conserving Resources” w<strong>as</strong> the topic of<br />

Mahlo at the ITMA Asia+ Citme 2012. For 66 years now<br />

Mahlo h<strong>as</strong> been selling incre<strong>as</strong>ed efficiency for production<br />

processes. In ITMA Asia+ Citme 2012 Exhibition the company<br />

once more emph<strong>as</strong>ised its role <strong>as</strong> global market<br />

leader of control systems for the textile industry without being limited<br />

to it. “We were surprised by the large number of visitors. Both the volume<br />

and the quality of the interested parties and customers exceeded<br />

our expectations.” said Rainer Mestermann, managing director of<br />

the company. Sometimes there w<strong>as</strong> not a single spot available at the<br />

Mahlo booth and that at almost 90 m2 exhibition space. The Mahlo<br />

team had their hands full managing to serve all interested parties at<br />

the ITMA Asia. The uncluttered, open and generous booth architecture<br />

attracted the visitors and invited to come and stay. The following<br />

innovations were presented to the visitors:<br />

Straightening segment<br />

Straightening and process control system Orthopac XRVMC-12: Amongst<br />

others, a demonstration system with circulating product web w<strong>as</strong> presented.<br />

Here the new straightening concept Orthopac XRVMC-12 w<strong>as</strong> displayed<br />

at its best. As the first and only straightening system it offers the<br />

advantageous combination of simultaneous feedforward and feedback<br />

control of the straightening process. The multiple straightening units, selectable<br />

independently from each other, guarantee optimal monitoring with<br />

even f<strong>as</strong>ter and more precise straightening results. “Right first time production”<br />

thus comes within close reach and contributes to lowered costs.<br />

Kusur belirleme Webscan WIS-12 ve desen tekrar kontrolü Patcontrol PCS-12 bir duvar enstal<strong>as</strong>yonu ile gösterilmiştir.<br />

Defect detection Webscan WIS-12 and pattern repeat control Patcontrol PCS-12 were displayed with a wall installation


700 KKatılımcı<br />

atılımcı<br />

30 Ülk Ülke<br />

100 Sunum e<br />

atılımcı<br />

30 Ülk<br />

Kongre<br />

e ttemalari<br />

temalari<br />

19.-21.09.2012<br />

Avusturya<br />

Elyaf sekt<br />

sektöründeki öründeki<br />

yyeni<br />

eni gelişmeler<br />

(sürdürebilirlik)<br />

(sürdürebilir<br />

lik)<br />

Otomobil<br />

omobil sekt sektörü sekt örü icin elyaf v vve<br />

e ttekstil<br />

ekstil (har (hareketlilik) ek etlilik)<br />

Cevreyi Cevre<br />

e yi korumaya<br />

yönelik y önelik kimy<strong>as</strong>al k kimy<strong>as</strong>al<br />

y<strong>as</strong>al elyaflar<br />

Gelenekten Gelenekt<br />

elenekt en farkli fark<br />

li elyaf uygulamalari<br />

uy uygulamalari<br />

Saglik Saglik sekt<br />

sekt sektörü örü örü icin icin elyaf elyaf uy<br />

uy uygulamalari<br />

gulamalar<br />

i<br />

Nonwoven Nonw<br />

w oven<br />

ürünler ürünleri i (filtr (filtre, e<br />

, membran)<br />

AB AB araştir<br />

araştirma ma pr projeleri ojeleri<br />

31 MMayıs<br />

ayıs<br />

s 2012’<br />

2012’e e kkadar<br />

adar er erken ken<br />

rrezerv<strong>as</strong>yon<br />

ezer<br />

v<strong>as</strong>y v<strong>as</strong>yon<br />

indirimi<br />

wwww.dornbirn-mfc.com,<br />

ww.dornbir<br />

nbir n-mfc.com,<br />

.com, office@dor<br />

office@dornbirn-mfc.com<br />

nbirn-mfc.com<br />

51. DORNBIRN YAPAY<br />

ELYAF ELYYA AF KONGRESİ<br />

KONGRES<br />

DORNBIRN<br />

. 1 5 DORNBIRN YA APAYY<br />

ELYYA<br />

AF KONGRES<br />

ONGRES ONGRESİ<br />

İ<br />

© iStockphoto<br />

© GM Company


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

Desen kontrol sistemi Patcontrol PCS-12: Kamera destekli sistem<br />

desenin gidişini gösterir, dizayn tekrarlarını otomatik ve sürekli<br />

olarak izler, malzemenin enini ölçer ve deseni düzeltme makinesinin<br />

yardımıyla yeniden hizalar.<br />

P<strong>as</strong>if iğne çarkı düzeltici makine Orthofact RMB-12 / RFMB-12<br />

Mahlo iğne düzeltici çarkını bir kez daha düzeltme sistemleri<br />

portfolyosuna dâhil ediyor. Cihaz, bilinen teknolojiye kıy<strong>as</strong>la bazı<br />

yeni ve taze fikirler gösteriyor. Örneğin, yay tarafından üretilen<br />

karşı kuvvet her zaman iğne çarklarının bütün ve simetrik hizalam<strong>as</strong>ını<br />

garantiler. Yoğun bakım gerektiren incelikli kol yapılarından<br />

bu şekilde vazgeçilebilir. Sonsuz çeşitlilikle kırma engelleyici<br />

silindirler, atık fiyonkları ve kenar bozulmalarını en aza indirir. En<br />

az üretim bozulm<strong>as</strong>ı için özel voltaj kontrolü olan akıllı yönetim<br />

ist<strong>as</strong>yonu otomatik olarak çalışır veya durur (örneğin tıkanma<br />

durumlarında). İğne çarkı ile düzeltilemeyen ürünler için bir düğmeye<br />

b<strong>as</strong>ılarak harekete geçirilen bir yan yol fonksiyonu da mevcuttur.<br />

Ek olarak, ellerindeki maddelere göre iki sistemi de kullanmaları<br />

gereken müşteriler için, kombine silindir düzeltici makinesi<br />

(RFMB-12) olan bir versiyon da mevcuttur.<br />

Ürün denetleme parç<strong>as</strong>ı<br />

Otomatik kusur denetleme Webscan WIS-12: <strong>Tekstil</strong> ve nonwoven<br />

alanında hali hazırda başarıyle kullanılan otomatik kusur<br />

denetleme sistemi, gözden geçirilmiş ve geliştirilmiş t<strong>as</strong>arımıyla<br />

bir duvar enstal<strong>as</strong>yonu ile sunuldu. Sistemin özellikle modülerlik<br />

ve kullanıcı dostu yönleri yeniden gözden geçirildi. Webscan WIS-<br />

12’in tüm bileşenleri artık istisn<strong>as</strong>ız tüm bireysel talepler üzerine<br />

yeni-<br />

Kurutucularda enerji t<strong>as</strong>arrufu sağlar: Atmoset SMT-12.<br />

Saves energy on dryers: Atmoset SMT-12.<br />

den ölçeklendirilebilir. Çalıştırma ve kullanma, özellikle kusur<br />

sınıflandırma alanında önemli ölçüde kolaylaştırıldı. Kusur yapıları<br />

artık operatörün kusurları b<strong>as</strong>itçe sınıflandırm<strong>as</strong>ını ve bir sonraki<br />

geçişte benzer kusurların belirlenmesini sağlıyor.<br />

Proses kontrol parç<strong>as</strong>ı<br />

Silindir kurutucu kontrolü Atmoset SMT-12: Mahlo’nun Atmoset<br />

SMT-12’si, silindir kurutucuların ısıtma kap<strong>as</strong>itelerinin ürüne<br />

dayalı kontrolünü sağlar. Bu kurutucularla birlikte, ısıtma kap<strong>as</strong>itesi<br />

genellikle en ağır ürüne göre optimize edilir. Şebeke hızı ya da<br />

kap<strong>as</strong>itesi daha hafif ürünlere göre kolayca ayarlanamadığından,<br />

ürün aşırı derecede kurutulur ve fazla enerji harcanır. Mahlo, atık<br />

nem ve kurutma silindirlerinin yoğuşma ısısının ölçümü ve geri<br />

beslemesi yoluyla kurutucunun kap<strong>as</strong>itesini kontrol etmenin<br />

tekstil teknoloji<br />

72<br />

Pattern control system Patcontrol PCS-12<br />

The camera aided system registers the lie of the pattern, monitors<br />

design repeat automatically and continuously, me<strong>as</strong>ures the width of<br />

the material, and realigns the pattern with the help of a straightening<br />

machine.<br />

P<strong>as</strong>sive pin wheel straightening machine Orthofact RMB-<br />

12 / RFMB-12<br />

Mahlo includes the pin straightening wheel once more in the portfolio<br />

of straightening systems. The device exhibits some new and fresh<br />

ide<strong>as</strong> compared with known technology. For example, the counterforce<br />

produced by a spring always ensures the uniform and symmetric<br />

alignment of the pin wheels. Elaborate lever constructions requiring<br />

intensive maintenance can thus be dispensed with. An infinitely<br />

variable unclipping roller minimises residual bow and edge distortions.<br />

The intelligent drive station with special voltage control for<br />

smallest product distortion activates or deactivates automatically (e.g.<br />

in c<strong>as</strong>e of blockages). A byp<strong>as</strong>s function is available at the push of a<br />

button for products that cannot be straightened with the pin wheel.<br />

In addition, there is a version with combined roller straightening<br />

machine (RFMB-12) for customers who need to use both system<br />

according to the articles.<br />

Product inspection segment<br />

Automatic defect inspection Webscan WIS-12: The automatic defect<br />

detection system, already successfully employed in the textile and<br />

nonwovens area, w<strong>as</strong> presented with a wall installation in its revised<br />

and improved design. Especially the <strong>as</strong>pects of modularity and user-<br />

Qualiscan QMS-12 Kalite Kontrolü: Yeni sensörler teşhirlerde tanıtılmıştır.<br />

Quality Control Qualiscan QMS-12: The new sensors have been presented on displays.<br />

friendliness of the system were revised. All components of the<br />

Webscan WIS-12 can now be scaled according to individual demand<br />

without exception. Operation and handling w<strong>as</strong> significantly simplified,<br />

especially in the area of the defect cl<strong>as</strong>sification. Defect patterns<br />

now enable the operator to simply cl<strong>as</strong>sify defects allowing similar<br />

defects to be found in the next p<strong>as</strong>s.<br />

Process control segment<br />

Cylinder dryer control Atmoset SMT-12: The Atmoset SMT-12 from<br />

Mahlo enables to product-dependent control of the heating capacity<br />

of cylinder dryers. With these dryers the heating capacity is usually<br />

optimised to the heaviest product. Because the web speed or the<br />

capacity cannot be simply adjusted for lighter products, the product<br />

is dried excessively and much energy is w<strong>as</strong>ted. Mahlo h<strong>as</strong> found a


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

çabuk, kolay ve güvenilir bir yolunu bulmuştur. Atmoset SMT,<br />

istikrarlı ve verimli bir kurutma prosesi sağlar. Optimal kurutma<br />

derecesi, ürünün ağırlığına veya şebeke hızına bakılmaksızın her<br />

zaman sağlanır. Üretim prosesinin devamlılığı ve ürün kalitesinin<br />

tekrarlanabilirliği garanti altına alınır. Kurutucuların enerji tüketimi<br />

optimize edilmiş ısı çıkışı sayesinde önemli ölçüde düşer. Bu da<br />

enerji giderlerini azaltır.<br />

Sensörler<br />

Mahlo’da sensörlerin gelişimi de durmadı. Aşağıdakiler,<br />

Mahlo’nun Qualiscan QMS-12 kalite yönetime sisteminde veya<br />

germe kontrol sistemi Optipac VMC-12’de kullanılan sensörler:<br />

X-ışını aktarma sensörü Gravimat FMXT<br />

Gravimat FMXT, çalışmakta olan ürün şebekelerinde tüm ürün eni<br />

üzerinde tem<strong>as</strong>sız ve çapraz gramaj/kalınlık ölçümüne izin verir.<br />

Malzemenin özellikleri, malzemenin X-ışını emilimine dayanarak<br />

kesin ve tam olarak belirlenir. Radyoaktif izotop vericisiz X-ışını<br />

tüpü kapatılabilir ve onay gerektirmez; doğru profil kontrolü için<br />

olağanüstü çözünürlüğe sahiptir.<br />

Yüksek kalitedeki bileşenler, yüksek<br />

ölçüm doğruluğunu ve uzun hizmet<br />

süresini garanti eder.<br />

Spektrometre Infr<strong>as</strong>cope NIR<br />

Infr<strong>as</strong>cope NIR ürün şebekesinin spektral<br />

parmak izini verir. 256 ölçüm çözünürlüğü<br />

ile bütün spektrum her zaman<br />

taranır. Bu da nemin, gramajın, kaplama<br />

aplik<strong>as</strong>yonunun ve oluşumun<br />

uygun malzemeler için tek bir sensörle<br />

taranm<strong>as</strong>ını sağlar. Şimdilik, Infr<strong>as</strong>cope<br />

nonwoven ve pl<strong>as</strong>tik alanlarda kullanılabilmektedir.<br />

Hava Geçirgenlik Ölçümü Airpro<br />

APM<br />

Tamamen yeni bir sensör. El ilanlarının<br />

mürekkebi daha kurumamışken, Airpro<br />

APM ITMA’da sunuluyordu. Bu ölçüm başlığı, meşhur İsviçreli<br />

Textest AG ile işbirliği içerisinde geliştirildi. Airpro APM, çalışmakta<br />

olan ürün şebekelerinde tüm ürün eni üzerinde hava geçirgenliği<br />

ve b<strong>as</strong>ınç düşüklüğünün oldukça dinamik ve çapraz ölçümüne<br />

izin verir. Aplik<strong>as</strong>yonların çeşitleri her tür yüzey yapılarından,<br />

keçelerden, sıkıştırılmış kağıttan hava y<strong>as</strong>tığı kumaşından aşırı<br />

derecede açık nonwovenlara ve kağıttan eleklere kadar uzanır.<br />

<strong>Tekstil</strong> ve giysi sektöründe hava geçirgenliği, giysinin iç katmanları<br />

ve çevre ar<strong>as</strong>ındaki hava alış verişi için önemlidir. Bu da es<strong>as</strong>en<br />

giysilerin giyim rahatlığını etkiler. Hava geçirgenliği yıkamadan<br />

sonra kurutma açısından da önemlidir. Teknik sektörde, hava ve<br />

gaz filtrelerinde rol oynar –veya otomobil endüstrisinde hava y<strong>as</strong>tıklarında.<br />

Germe kontrolü sensörleri Optipac VMC-12<br />

Sensors of the stenter control Optipac VMC-12 .<br />

Mikrodalga düzeyinde nem ölçümü<br />

Aqualot AMF: Aqualot AMF, materyalin toplam neminin tam olarak<br />

belirlenmesine olanak verir. Ölçüm tem<strong>as</strong>sızdır ve zarar vermez.<br />

Tespit edilmiş nem değeri kontrolöre şebeke hızını, kurutucu<br />

çıkışını ve sıkma b<strong>as</strong>ıncını düzenlemesi için gerçek bir değer olarak<br />

verilebilir. Aqualot AMF, nemli ürün şebekesi boyunca mikrodalgalar<br />

gönderir. Ürünün içindeki su, mikrodalgaların nemlenmesine<br />

ve faz değiştirmesine sebep olur. Malzemenin nemi, çıkış<br />

ve giriş sinyallerin karşılaştırılm<strong>as</strong>ı ile belirlenebilir. Sensörün aplik<strong>as</strong>yonları,<br />

başkalarının yanı sıra, tekstillerin, nonwovenların,<br />

kâğıt ve filmlerin nem ölçümünü, ya da suda çözünebilir kaplamaların<br />

aplik<strong>as</strong>yon ölçümünü içerir.<br />

tekstil teknoloji<br />

74<br />

means of controlling the capacity of the drier in a quick, simple and<br />

reliable manner through residual moisture me<strong>as</strong>urement and feedback<br />

of the condensate temperature of the drying cylinders. The<br />

Atmoset SMT enables a stable and effective drying process. The optimal<br />

degree of drying is always reached, regardless of the weight of<br />

the product or the web speed. Continuity of the production process<br />

and reproducibility of the product quality are ensured. The energy<br />

consumption of the dryers drops significantly due to the optimised<br />

heat output. This saves energy costs.<br />

Sensors<br />

The development of sensors at Mahlo h<strong>as</strong> not stagnated either. The<br />

following new sensors are employed either in the quality management<br />

system Qualiscan QMS-12 or in the stenter control system<br />

Optipac VMC-12 by Mahlo.<br />

X-ray transmission sensor Gravimat FMXT<br />

The Gravimat FMXT permits the contactless and traversing me<strong>as</strong>urement<br />

of grammage/thickness of the running product webs over the<br />

entire product width. The properties of the<br />

material are determined precisely b<strong>as</strong>ed on<br />

the X-ray absorption of the material. The Xray<br />

tube without radioactive isotope emitter<br />

can be deactivated and does not require<br />

approval; it possesses superb resolution for<br />

precise profile control. High-quality components<br />

guarantee high me<strong>as</strong>uring accuracy<br />

and service life.<br />

Spectrometer Infr<strong>as</strong>cope NIR<br />

The Infr<strong>as</strong>cope NIR provides the spectral<br />

fingerprint of the product web. With a resolution<br />

of 256 me<strong>as</strong>urements a complete<br />

spectrum is always scanned. This allows<br />

scanning the moisture, grammage, coating<br />

application and composition with a single<br />

sensor for suitable materials. So far the<br />

Infr<strong>as</strong>cope can be employed in the nonwoven<br />

and pl<strong>as</strong>tic are<strong>as</strong>. Air permeability me<strong>as</strong>urement<br />

Airpro APM: A completely new sensor. The colour on the fliers<br />

had hardly dried and the Airpro APM w<strong>as</strong> already presented at the ITMA.<br />

This me<strong>as</strong>uring head w<strong>as</strong> developed in cooperation with the renowned<br />

Textest AG from Switzerland. Airpro APM allows for a highly dynamic and<br />

traversing me<strong>as</strong>urement of air permeability and pressure drops on the<br />

running product web across the entire product width. Applications range<br />

from all types of surface structures, felts, dense paper and airbag fabric to<br />

extremely open nonwovens and paper sieves. In the textile and clothing<br />

sector, air permeability is important for the exchange of air between the<br />

inner layers of clothing and the environment. This will substantially influence<br />

the wearing comfort of clothes. Air permeability is also important for<br />

drying after w<strong>as</strong>hing. In the technical sector, it plays a role in air and g<strong>as</strong><br />

filters – or with air bags in the automobile industry.<br />

Moisture me<strong>as</strong>uring on microwave b<strong>as</strong>e<br />

Aqualot AMF: Aqualot AMF permits the exact determination of the<br />

total material moisture. The me<strong>as</strong>urement is contactless and nondestructive.<br />

The <strong>as</strong>certained moisture value can be supplied to a controller<br />

<strong>as</strong> actual value to regulate the web speed, dryer output or<br />

squeezing pressure. The Aqualot AMF sends microwaves through the<br />

moist product web. The water in the product causes damping and<br />

ph<strong>as</strong>e shifting of the microwaves. The material moisture can be determined<br />

by comparing the output and input signals. The applications<br />

of the sensor include, amongst others, moisture me<strong>as</strong>urement of textiles,<br />

nonwovens, paper and film or the application me<strong>as</strong>urement of<br />

water-soluble coatings.


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

Enerji Maliyetlerini Düşüren<br />

Merdane: Resilio<br />

Putting the Squeeze on Energy Costs<br />

İngiliz şirket Richard Hough Ltd. (RHL)’den Resilio merdanesine ilişkin çok büyük ekonomik faydalar<br />

açıkladı. Dünya çapında tekstil bitirme sektöründeki büyük ve önemli müşterilerden gelen<br />

geribildirimlere göre enerji maliyetlerinde dev t<strong>as</strong>arruflara ulaşılıyor.<br />

Huge economic benefits are being reported for the Resilio squeezing roll from Richard Hough<br />

Ltd. (RHL), of the UK. M<strong>as</strong>sive savings in energy costs are being achieved, according to feedback<br />

from major customers in the textile finishing industry worldwide.<br />

R R<br />

HL, Resilio’nun rakipsiz performans avantajları ve yatırımların<br />

hızla geri dönmesi sayesinde, tüm dünyanın<br />

dikkatini çektiğini belirtiyor. Mevcut müşterilerden<br />

tekrar tekrar gelen siparişlerin yanı sıra, kullanıcılar<br />

Resilio’nun karlılığa etkisinin büyüklüğünün farkına vardıkça,<br />

gerek bitirme firmalarından gerekse ekipman üreticilerinden<br />

yeni iş ortaklıkları hızlar artıyor, diye konuştu.<br />

Daha bu yıl, Almanya, Türkiye, F<strong>as</strong> ve Slovenya’daki son kurulumlardan<br />

alınan raporlarda, keyifleri<br />

yerine getiren gerçek t<strong>as</strong>arrufların altı<br />

çizildi. Çin ve ABD’deki yeni müşteriler<br />

de benzer sonuçlar öngörüyor. RHL<br />

Genel Müdürü Anthony Ashton,<br />

“Bunlar bizim ve müşterilerimiz için<br />

heyecan verici zamanlar; yapılan dev<br />

t<strong>as</strong>arrufun altını çizen sağlam kanıtlar<br />

var elimizde,” dedi.Resilio merdanenin<br />

ark<strong>as</strong>ındaki devrim niteliğindeki teknoloji,<br />

yeniden kaplama seçeneği veya<br />

Benninger ve Kuesters gibi öncü<br />

OEM’lerden alınan yeni bir bitirme hattının<br />

parç<strong>as</strong>ı olarak da kullanılıyor.<br />

Beşinci sipariş<br />

Resilio’nun değerine dair en ideal kanıt,<br />

Almanya’nın Suessen kentinden iç <strong>as</strong>tarlama<br />

üreticisi Weidmann’dan geldi. Bu şirket 2009 yılında ilk<br />

müşterilerdendi ve yakın zamanda, merdanelerin “dikkat çekici<br />

bir marjinle diğer tüm ezme merdanelerinin çok üzerinde<br />

performans gösterdiği” yorumunda bulunarak Menzel<br />

Optimax foulards için beşinci Resilio kapağı siparişini verdi.<br />

Weidmann, yaklaşık 30.000 Euro civarında yıllık enerji t<strong>as</strong>arrufu<br />

sağlamak üzere, – 5000 Euro’nun altında bir maliyete – ilk<br />

kauçuk merdanesini Resilio ile yeniden kaplanm<strong>as</strong>ı için RHL’ye<br />

gönderdi.<br />

RHL Genel Müdürü Anthony Ashton: “Müşteriler sonuçları,<br />

önemli olduğu noktalarda görüyor...”<br />

RHL managing director Anthony Ashton: “Customers are<br />

seeing the results where it matters...”<br />

Benninger işbirliği<br />

Benzer başarıya Hough’un en eski Resilio müşterilerinden bir<br />

diğeri olan Slovenyalı Inplet ulaştı. Bu, makine üreticisi<br />

tekstil teknoloji<br />

76<br />

HL says the Resilio is attracting worldwide attention,<br />

with its unrivalled performance advantages and f<strong>as</strong>t<br />

return on investment. Repeat orders from existing<br />

customers, <strong>as</strong> well <strong>as</strong> new business from both finishing<br />

companies and equipment manufacturers, are<br />

flooding in, <strong>as</strong> users realise the extent of the Resilio's impact<br />

on profitability. Already <strong>this</strong> year, reports from recent installations<br />

in Germany, Turkey, Morocco and Slovenia are underlining<br />

the real savings being enjoyed. New<br />

customers in China and the USA are forec<strong>as</strong>ting<br />

similar results.<br />

Says RHL managing director Anthony<br />

Ashton: “These are exciting times for us<br />

and for our customers, with hard evidence<br />

coming in to underline the enormous savings<br />

being made.”<br />

The revolutionary technology behind the<br />

Resilio roll is also available <strong>as</strong> a re-covering<br />

option, or <strong>as</strong> part of a new finishing line<br />

from leading OEMs such <strong>as</strong> Benninger and<br />

Kuesters.<br />

Fifth order<br />

An ideal demonstration of the Resilio's<br />

value comes from interlinings producer<br />

Weidmann, of Suessen, Germany. This company<br />

w<strong>as</strong> among the first customers in 2009, and h<strong>as</strong> recently<br />

ordered its fifth Resilio cover for its Menzel Optimax foulards,<br />

commenting that the rolls “outperform any other squeezing<br />

roll by a considerable margin.”<br />

Weidmann sent its original rubber roll to RHL for re-covering<br />

with Resilio – an outlay of less than Eur. 5,000 – to give an<br />

annual energy saving of around Eur. 30,000.<br />

Benninger collaboration<br />

Similar success h<strong>as</strong> been experienced by another of Hough's<br />

oldest Resilio customers, Inplet of Slovenia. This w<strong>as</strong> a joint<br />

venture with machinery manufacturer Benninger, with two<br />

Resilio rolls put into the final squeeze of a Benninger Trikoflex


www.turkchem.net<br />

Medya Partneri / Media Partner Organizatör / Organizer<br />

Tel : +90 212 324 00 00<br />

Fax : +90 212 324 37 57<br />

E-mail: sales@artkim.com.tr<br />

www.artkim.com.tr<br />

BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREÐÝNCE TOBB (TÜRKÝYE ODALAR VE BORSALAR BÝRLÝÐÝ) ÝZNÝ ÝLE DÜZENLENMEKTEDÝR.<br />

THIS EXHIBITION IS ORGANIZED UNDER THE PERMISSION OF TOBB ACCORDING TO THE LAW 5174.


BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

Benninger ile müşterek bir girişim olup, iki Resilio merdanesi<br />

Benninger Trikoflex yıkama aralığının son sıkma aşam<strong>as</strong>ında<br />

kullanıldı. Hedef, Inplet’in Tϋlle kumaşının artık nemini bir<br />

vakumlu nem çekici kurmaya gerek kalmadan, ilgili satın alım<br />

ve çalıştırma maliyetleri ile %120’den %50’ye indirgemekti.<br />

Inplat müdürü Sayın Helena Zidaric şunları kaydetti:<br />

“Merdaneler çok iyi çalışıyor – bu, Benninger çamaşır makinesinin<br />

de beklentilerimize uygun çalışm<strong>as</strong>ı ve sıkma etkilerinin<br />

bu Tülle materyalini stenter çerçevesine yönlendirebileceğimiz<br />

seviyeye ulaşm<strong>as</strong>ı demek.”<br />

%50 artık nem hedefi karşılandı. Hiçbir vakumlu nem çekici<br />

gerekmedi ve aynı iki Resilio merdaneartık başarıyla üç yılı<br />

aşkın bir süre çalışabiliyor; bu da Inplet’in yıllık 30.000 Euro<br />

civarında enerji t<strong>as</strong>arrufu yapm<strong>as</strong>ını sağlıyor.<br />

Tübüler örgü başarısı<br />

Türk müşteri K<strong>as</strong>ar+Dual, tübüler örgülerine yönelik Kromsan<br />

Balonlu Fular cihazında bir çift Resilio defleksiyon önleyici merdane<br />

kullanıyor. Bu merdaneler, – yeni defleksiyon önleyici<br />

merdanelerin maliyeti 6000’er Euro olmak üzere – üç yıldır<br />

sorunsuz çalışıyor ve artık nemde %30 civarında azalma ve<br />

sonucunda enerjide yılda 30.000 Euro t<strong>as</strong>arruf sağlıyor.<br />

Daha hızlı kurutma<br />

Bu yıl önemli denemeler yapan ana müşteriler ar<strong>as</strong>ında daha<br />

yenilerde Strahm Tübüler Örgü Çift Fular makineleri için iki<br />

adet Resilio merdanesi alan F<strong>as</strong>lı Fruit of the Loom bulunuyor.<br />

Şirket artık nemde anında %90’dan %65’e bir azalma bildirdi<br />

Resilio merdanesi Inplet, Slovenya’da Benninger Trikoflex yıkama aralığı ile birleşiyor.<br />

Resilio roll combined with a Benninger Trikoflex w<strong>as</strong>hing range at Inplet, Slovenia.<br />

tekstil teknoloji<br />

78<br />

w<strong>as</strong>hing range. The goal w<strong>as</strong> to reduce the residual moisture<br />

of Inplet's Tϋlle fabric from 120% to 50%, without the need<br />

to install a vacuum extractor, with the <strong>as</strong>sociated purch<strong>as</strong>e<br />

and running costs. Inplet manager Ms. Helena Zidaric stated:<br />

“The rolls are performing well – it means that the Benninger<br />

w<strong>as</strong>hing machine is operating according to our expectations<br />

and the squeezing effects are reached to the level that we can<br />

lead <strong>this</strong> Tülle material further to the stenter frame.”<br />

The 50% residual moisture target w<strong>as</strong> met, no vacuum extractor<br />

w<strong>as</strong> required, and the same two Resilio rolls have now<br />

been successfully running for more than three years, with<br />

Inplet making energy savings of around Eur. 30,000 per year.<br />

Tubular knits success<br />

Turkish customer K<strong>as</strong>ar+Dual h<strong>as</strong> a pair of Resilio anti-deflection<br />

rolls in its Kromsan Balloon Padder for tubular knits.<br />

These rolls have now been running for three years without<br />

problems, achieving a reduction of around 30% in residual<br />

moisture and consequent energy savings of Eur. 30,000 per<br />

year – for an initial outlay of Eur. 6,000 each for the new antideflection<br />

rolls.<br />

F<strong>as</strong>ter drying speeds<br />

Major customers conducting important trials <strong>this</strong> year include<br />

Fruit of the Loom, Morocco, which h<strong>as</strong> just taken delivery of<br />

two Resilio rolls for its Strahm Tubular Knit Double Padders.<br />

The firm reports immediately reduced residual moisture from<br />

90% to 65% – an improvement of 28%. On <strong>this</strong> performance


– bu azalma, %28’ oranında bir iyileşmeye işaret ediyor. Bu<br />

performans artışıyla, Fruit of the Loom kurutucu hızlarını %30<br />

arttırabildi ve yeniden kaplama başına sadece 3.000 Euro’luk<br />

bir ilk maliyetten sonra iki hattının her birinde yaklaşık 30.000<br />

Euro’luk yıllık t<strong>as</strong>arrf öngörüyor.<br />

Çin ve ABD’deki yeni müşteriler<br />

Dev Çin gömlek üreticisi Esquel, yakın zamanda 26 sıkma hattından<br />

ikisine Resilio merdaneler yerleştirdi ve şimdi RHL heyecanla<br />

ilk denemelerin sonuçlarını bekliyor; Kuzey Amerikalı<br />

makine üreticisi Navis Global ise yakın zamanda Kuzey<br />

Carolina’da yerleşik tübüler örgü sıkma makinesi için ilk<br />

Resilio merdanesini teslim aldı.<br />

Kuesters denemeleri birleştiriliyor<br />

Alman makine üreticisi Kuesters’in dünyaca ünlü Yüzer<br />

Merdane konsepti de,<br />

doğru ve enerji-etkin su<br />

giderme konusunda potansiyel<br />

çığır açıcı bir bileşimle,<br />

Resilio ile ortaklığa girecek.<br />

Kuesters Resilio kaplı<br />

bir Yüzer Merdane için ilk<br />

siparişini verdi ve ilk deneme<br />

sonuçlarının kısa süre<br />

içinde alınm<strong>as</strong>ı bekleniyor.<br />

Yeniden öğütme yok<br />

Resilio merdanenin benzersiz<br />

bir özelliği, – kl<strong>as</strong>ik<br />

kauçuk merdanelerin aksine<br />

– yeniden öğütme<br />

gerektirmemesidir. Bunun<br />

nedeni, Resilio’nun özel<br />

yapım materyalidir; bu<br />

materyalde, sıkma her<br />

zaman üst yumuşak bir<br />

tabaka ile korunan sert alt<br />

Benzersiz RHL merdane bileşimi, Resilio merdanelerin tamamen yeniden öğütülmesinin gerekli<br />

olmam<strong>as</strong>ı anlamına geliyor.<br />

Unique RHL roll composition means full regrinding of Resilio rolls is unnecessary.<br />

tabakadan etkilenir. Yumuşak üst tabaka kumaşın kontur çizgilerini<br />

ve alanlar ar<strong>as</strong>ını sıkıştıracak, böylece yüzey durumunun<br />

etkili sıkma için kusursuz olm<strong>as</strong>ını gerektirmeyecek şekilde<br />

t<strong>as</strong>arlanmıştır.<br />

RHL, iki yılda bir sadece ince üst tabakanın yeniden kaplanm<strong>as</strong>ını,<br />

bu şekilde kullanıcıya olan maliyetin en aza indirilmesini<br />

öneriyor. Açık aralıklı örgü sıralarına Resilio retrofitleri için<br />

önemli bir nokta da, kenarlardaki ol<strong>as</strong>ı aşırı yüklemeden<br />

kaçınmak için kıvrım açma cihazının gerekmesidir.<br />

Kanıtlanmış faydalar<br />

Anthony Ashton, Resilio’nun avantajları sektör içinde giderek<br />

daha bilinir hale geldikçe RHL’nin de değerlendiğini söylüyor:<br />

“Resilio’yu OEM’lerin mevcut hatlarında ve yeni makinelerinde<br />

kullanarak sağladıkları dev eneji t<strong>as</strong>arrufu ve maliyet<br />

t<strong>as</strong>arrufu faydalarına ilişkin müşterilerden açık ve zorlayıcı<br />

kanıtlar gelmesi özellikle çok keyif verici. Onlar sonuçları,<br />

önemli olduğu noktalarda, yani en alt sırada görüyorlar...”<br />

BOYA BASKI TERBİYE DYEING PRINTING FINISHING<br />

tekstil teknoloji<br />

79<br />

incre<strong>as</strong>e, Fruit of the Loom w<strong>as</strong> able to incre<strong>as</strong>e dryer speeds<br />

by 30% and its forec<strong>as</strong>ting annual savings of around Eur.<br />

30,000 for each of its two lines, after an initial outlay of<br />

only Eur. 3,000 per re-cover.<br />

New customers in China and USA<br />

Huge Chinese shirt manufacturer Esquel h<strong>as</strong> recently<br />

installed Resilio rolls in two of its 26 squeezing lines and<br />

RHL is eagerly awaiting the results of initial trials, while<br />

North American machine maker Navis Global h<strong>as</strong> just<br />

taken delivery of its first Resilio roll for a tubular knit<br />

squeezer machine located in North Carolina.<br />

Kuesters trials combo<br />

The world-famous Swimming Roll concept from Germany<br />

machinery manufacturer Kuesters is also to be partnered<br />

with the Resilio in a<br />

potentially ground-breaking<br />

combination for accurate<br />

and energy-efficient<br />

dewatering. Kuesters h<strong>as</strong><br />

put in its first order for a<br />

Resilio cover on a<br />

Swimming Roll, and initial<br />

trial results are expected<br />

shortly.<br />

No regrinding<br />

A unique feature of the<br />

Resilio roll is the fact that<br />

it does not require<br />

regrinding – unlike conventional<br />

rubber rolls.<br />

This is because of the special<br />

Resilio construction,<br />

in which the squeeze is<br />

effected by the hard lower<br />

layer, which is protected at<br />

all times by a soft upper layer. The soft upper layer is<br />

designed to press into the contours and interspaces of the<br />

fabric, so its surface condition does not have to be perfect<br />

to carry out efficient squeezing.<br />

RHL does recommend re-covering of only the thin upper<br />

layer every two years, minimising cost to the user. An<br />

important point for Resilio retrofits to open-width knit<br />

lines is that a de-curling device is needed to avoid possible<br />

overloading at the edges.<br />

Proven benefits<br />

Anthony Ashton says RHL is gratified at the incre<strong>as</strong>ing<br />

acknowledgement throughout the industry of the Resilio's<br />

advantages: “It is especially ple<strong>as</strong>ing to have clear and<br />

compelling proof from customers of the huge energy-saving<br />

and cost-saving benefits of fitting Resilio into existing<br />

lines and into new machines from OEMs. They are seeing<br />

the results where it matters, on the bottom line...”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!