29.03.2013 Views

miya-english-hausa dictionary - UCLA Department of Linguistics

miya-english-hausa dictionary - UCLA Department of Linguistics

miya-english-hausa dictionary - UCLA Department of Linguistics

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MIYA-ENGLISH-HAUSA<br />

DICTIONARY<br />

[Draft version, 2010; corrections and comments welcome]<br />

Russell G. Schuh<br />

with<br />

Vaziya Ciroma Tilde Miya<br />

<strong>UCLA</strong> <strong>Department</strong> <strong>of</strong> <strong>Linguistics</strong><br />

2010


About the Dictionary 1<br />

The basis <strong>of</strong> this <strong>dictionary</strong> is a vocabulary which R.G. Schuh assembled together<br />

with Vaziya Ciroma Tilde Miya in 1982-83. Other speakers contributed words. In<br />

particular, I thank Yakubu Sarkin Miya for a detailed history <strong>of</strong> Miya that he narrated.<br />

The data was all entered into a FileMaker Pro database, from which is was exported to an<br />

MS Word file for editing and converted to PDF. In order to make this version available<br />

with any more delay or procrastination, it has undergone very little pro<strong>of</strong>-reading. Most<br />

grammatical formatives have been entered, but no personal pronouns are entered in the<br />

<strong>dictionary</strong>. All pronouns can be found in the Appendices. In a future edition, entries will<br />

be much more thoroughly exemplified from texts and from examples in Schuh (1998).<br />

Every entry has a Miya head word, indication <strong>of</strong> grammatical category, indication <strong>of</strong><br />

underlying tone pattern, and English and Hausa glosses. Every verb has an entry for<br />

verbal noun, and all nouns for which plural forms were collected have their plurals<br />

entered. Many entries have grammatical information and/or examples <strong>of</strong> use.<br />

Noun entries<br />

Gender: Miya has grammatical gender, shown by pronoun agreement, demonstrative<br />

agreement, and agreement on adjectives. The gender <strong>of</strong> all nouns is given as n.m. or n.f.<br />

for masculine and feminine respectively. A few nouns are basic plurals, as shown by<br />

their agreement patterns. These are marked n.pl.<br />

Number: Every noun for which a plural was provided has a plural entry.<br />

Tone: The tone pattern is provided for every noun. See below for a sketch <strong>of</strong> the<br />

Miya tonal system and the tone marking in this <strong>dictionary</strong>.<br />

Verb entries<br />

Verb class: Every verbal entry lists the verb class, with the tone subclasses for each<br />

class in parentheses. The Appendix presents the entire verbal system, showing diagnostic<br />

patterns for all classes in all Tenses/Aspects/Moods (TAMs). The basic classes are those<br />

that the late Johannes Lukas originated in his work on Bole, but generally speaking, the<br />

same classification can apply to Miya. The headword <strong>of</strong> verbal entries is the form the<br />

verb would take in the Completive. The classes are as follows:<br />

A1: CVC or CVC”<br />

A2: all other verbs with more than one consonant and ending in no vowel or ”<br />

B: CVCa<br />

C: C” (Miya has only one Class C verb, namely b” ‘come’—other Chadic languages<br />

have several such verbs)<br />

D: Ca<br />

V.bor.: Miya has borrowed verbs, especially from Hausa, that do not fit any <strong>of</strong> the<br />

regular verb classes. There are marked V.bor. The way that borrowed verbs should<br />

be classified needs more study.<br />

1 I conducted this research when I was a Visiting Pr<strong>of</strong>essor in the <strong>Department</strong> <strong>of</strong> African and Nigerian<br />

languages at Ahmadu Bello University. The research was supported in part by a grant from the Wenner-<br />

Gren Foundation for Anthropological Research.<br />

ii


Verbal tones: Each verb class has several tonal subclasses. Classes A1, A2, B have<br />

classes L, HH, and HL. Class D has L and H. These classes undergo distinct tonal<br />

alternations in various contexts. Unlike non-verbs, the tone classes do not necessarily<br />

indicate citation tones because <strong>of</strong> many contextual tonal alternations special to verbs. See<br />

below for an explanation <strong>of</strong> tone marking, and see Schuh (1998) for details <strong>of</strong> verbal<br />

tones.<br />

Verbal nouns: Every verbal entry includes one or more verbal nouns. Verbal nouns,<br />

like all other nouns, have grammatical gender. This is marked as “(m)” or “(f)” for<br />

verbal nouns where gender was checked. I did not check gender on verbal nouns left<br />

unmarked for gender.<br />

Other categories<br />

Categories and entries for categories <strong>of</strong> word and morpheme classes other than nouns<br />

and verbs should be relatively self-explanatory. See the list <strong>of</strong> abbreviations below for<br />

the meanings <strong>of</strong> the category labels.<br />

Definitions<br />

Entries have definitions in both English and Hausa. Every word has one or more<br />

English definitions. These definitions are as complete as possible, given current data.<br />

More study <strong>of</strong> texts may bring out additional meanings and/or functions. Some entries<br />

lack a Hausa definition. These are cases where neither Vaziya nor I could readily find a<br />

good Hausa equivalent. Rather than make something up, I felt it was better to leave the<br />

Hausa blank.<br />

Examples<br />

There are examples <strong>of</strong> usage, idioms, and special grammatical properties for many<br />

entries. These could, and should be expanded by drawing more examples <strong>of</strong> usage from<br />

texts and from example sentences in Schuh (1998). This would be a long term project,<br />

however, so the <strong>dictionary</strong> is produced as is for the time being.<br />

Alphabetical order<br />

The first letter <strong>of</strong> the alphabet is taken to be ’ (glottal stop), the second letter is ”. The<br />

only vowel that can begin a word is a. There is a contrast between ’a and a at the<br />

beginning <strong>of</strong> a word. As far as I know, there is no phonetic difference between ’a and a,<br />

but the difference shows up in context and in morphology. A word beginning in /’a/ is<br />

always pronounced with an initial [a], whereas initial /a/ disappears under some<br />

circumstances and is lengthened under others (see Schuh (1998) for details). Words<br />

beginning in [”] and [i] all begin in underlying /í”/ and /’i/ respetively (no words begin in<br />

initial [u]). Following these two letters, ordering is the normal Roman alphabetical<br />

ordering, with the “hooked” letters ordered after their non-hooked counterparts. Sounds<br />

represented by digraphs, such as ts, tl, sh, are treated as the sequence <strong>of</strong> letters for<br />

purposes <strong>of</strong> alphabetization.<br />

iii


í g (including gh) p<br />

” h r<br />

a i s (including sh)<br />

b j t (including tl and ts)<br />

k u<br />

c l v<br />

d (including dl and dz) m (including mb) w<br />

n (including nd, ndz, ng, nz) y<br />

e o z (including zh)<br />

f<br />

Tone system and tone marking<br />

Miya has what is called a “terraced level” tone system (a term that I believe was<br />

coined by the late Wm. E. Welmers). In such a system, there are three contrasting tones:<br />

high (H), low (L), and downstepped high. Downstepped high is a step down in pitch after<br />

a H that does not drop as low as a L. This is not called “mid” (M) tone for at least two<br />

reasons. First, in a language with a true M, it is possible to drop from a H to either a M<br />

or a L AND to rise from a L to either a M or a H, i.e. going up or down in pitch from<br />

syllable to syllable is symmetrical. In a terraced level system, it is possible to drop from<br />

H to downstepped H or to L, but rising in pitch from a L, there is only one possibility,<br />

which is to rise to a pitch that is lower than a preceding H (i.e. a downstepped H).<br />

Moreover, once one has dropped from a H to a downstepped H, one cannot then rise back<br />

to the level <strong>of</strong> a preceding H (i.e. the downstepped H is now the “new” H). Second, in a<br />

language with a true H, M, L distinction, one can only go up or down on these three<br />

pitches. In a terraced level system, since a downstepped H sets a new pitch level for H,<br />

one can again downstep from that H. In fact, there is no limit in principle in how many<br />

downteps may follow one after the other, and it is quite easy to construct utterances that<br />

downstep four or five times.<br />

The description <strong>of</strong> the tone system adopted in Schuh (1998) and used in this<br />

<strong>dictionary</strong> has three possible lexical specifications for tone:<br />

L = low tone; domains marked for L bear L pitch in all contexts<br />

H = (downstepped) H; in sequence HH, the second H is downstepped from the first.<br />

Strangely, /H/ at the beginning <strong>of</strong> a phrase is pronounced on a low pitch and is<br />

indistinguishable from /L/, but the difference shows up when the /H/ vs. /L/ come<br />

after anything—the /L/ stays [L], the /H/ become downstepped [H]. 2<br />

T = “toneless”; ironically, a T domain is pronounced on a H tone at the beginning <strong>of</strong> a<br />

phrase, but when following anything, it has no distinct tonal identity, but rather<br />

copies the preceding tone.<br />

The following table may help in understanding this system:<br />

2 A possible explanation for pronouncing phrase-initial /H/ on low pitch is that “H” always represents<br />

downstepped H. At the beginning <strong>of</strong> a phrase it does’t following anything to be downstepped from, so it<br />

gets the “ultimate downstep”, namely all the way to L.<br />

iv


Citation tone<br />

(Lexical tone)<br />

‘Nile monitor’ gz”m (L)<br />

[ _ _ ]<br />

‘castrated goat‘ m” (H)<br />

[ _ _ ]<br />

‘jackal’ lh” (T)<br />

[ – – ]<br />

Following high pitch<br />

ákyar ‘back (<strong>of</strong> …)’<br />

kyar gz”m<br />

[ – – _ _ ]<br />

kyar m”<br />

[ – – – – ]<br />

kyar lh”<br />

[ – – – – ]<br />

v<br />

Following low pitch<br />

vna ‘mouth (<strong>of</strong> …)’<br />

vna guz”m<br />

[ _ _ _ _ ]<br />

vna m”<br />

[ _ _ – – ]<br />

vna lh”<br />

[ _ _ _ _ ]<br />

Lexical tone indications: Every entry is followed by its lexical tones in parentheses,<br />

as in the second column from the left in the table above. Note that although the words<br />

have two syllables each, there is only one tone marking. Miya very strictly follows what<br />

linguists call (for better or worse), the OBLIGATORY CONTOUR PRINCIPLE (OCP). This<br />

principle says that a single tone is associated with the entire domain that bears the same<br />

pitch. 3 In the table above the domains for the tones <strong>of</strong> the respective citation forms are<br />

two syllables, but it is possible for a single tone to be associated with fewer or more<br />

syllables, e.g. the monosyllabic word ’íy (T) ‘dog’ and the trisyllabic word lábadi (T)<br />

‘basket’, like lh” (T) ‘jackal’, are marked simply as T (“toneless”) because in contexts<br />

like those above, they would continue the preceding tone throughout. Paralleling the<br />

single tone indication in parentheses, head words are tone marked only on the first<br />

syllable or when there is a change in pitch. Tone marking uses the standard diacritics for<br />

African languages: grave accent (à) = L tone, acute accent (á) = H tone. Only the first<br />

syllable <strong>of</strong> a domain is marked for tone; a new tone mark indicates a change in pitch.<br />

Here are some examples <strong>of</strong> entries with more than one tone:<br />

gwágúm (TH) [ – –] ‘dove’: initial T syllable has high pitch, H is downstepped<br />

g˙r (TL) [ – _ ] ‘kola’: initial T syllable has high pitch, L has low pitch<br />

ttelw (TH) [ – – –] ‘corstalk flute’<br />

srth” (TH) [ – – –] ‘lake’<br />

bl”nky (TL) [ – – _ ] ‘hyena’<br />

tkusm (THL) [ – – – _] ‘hedgehog’<br />

vìyayúw (HH) [ _ _ – ] ‘fireplace’: initial H syllable has low pitch, second H raised<br />

Note that no words other than those that have low pitch throughout, e.g. gz”m (L)<br />

‘Nile monitor’, begin with L. All words like vìyayúw (HH) ‘fireplace’ that are cited with<br />

initial low pitch and rise later in the word, begin on lexical H tone (cf. nákn víyayúw<br />

[ – – – – _ ] ‘this fireplace’ with downstepped H on víya- following H). There are also<br />

no lexical HL words, which is understandable. Initial /H/ would be cited on low pitch,<br />

and the L would also be on low pitch. A putative “HL” word would thus be cited with<br />

low pitch throughout and thus be indistinguishable from simple L and H words!<br />

TONES ARE NOT MARKED ON HEADWORDS OF VERBAL ENTRIES SINCE VERBAL TONES<br />

ARE DETERMINED BY CONTEXT. THERE IS NO “CITATION” TONE.<br />

3 The OCP was first formulated in William R. Leben (1973), Suprasegmental Phonology, PhD dissertation,<br />

MIT (distributed by Indiana University <strong>Linguistics</strong> Club). “Contour” in this context means “change in<br />

pitch”. For there to be a change in tone there must be a change in pitch. Otherwise, obligatorily, there is a<br />

single tone.


SPECIAL TERMS IN ENGLISH DEFINITIONS<br />

Cultural differences make it impossible to find satisfactory English equivalents for a<br />

number <strong>of</strong> common items found in northern Nigerian cultures and African cultures in<br />

general. This is particularly true <strong>of</strong> food terms, but also <strong>of</strong> certain items <strong>of</strong> material and<br />

political culture. Rather that use English terms that would not convey appropriate<br />

connotations, this <strong>dictionary</strong> uses Hausa words to express a number <strong>of</strong> concepts that<br />

come up frequently in definitions. The following terms will be found in English<br />

definitions:<br />

Hausa word Explanation <strong>of</strong> meaning<br />

tuwo staple food made from guinea corn or maize flour, rice, or<br />

other starch base, cooked to a stiff consistency<br />

<strong>miya</strong> a “sauce” or “stew”, usually with a vegetable base, such as<br />

okra, sorrel, baobab, tomatoes, etc. and <strong>of</strong>ten with meat or<br />

fish, served accompanying tuwo<br />

kunu a “gruel” <strong>of</strong> finely ground flour, cooked to a relatively thin<br />

consistency, usually with a flavoring such as tamarind or<br />

lime juice<br />

fura millet flour, cooked and formed into balls that are broken<br />

up and mixed into a liquid, preferably cultured milk, but<br />

sometimes water<br />

faifai a round tray woven from grass, <strong>of</strong>ten with designs woven<br />

in by using different colors <strong>of</strong> grass; multi-functional, used<br />

as a pot or bowl cover, a mat on which to place small<br />

object, a tool for separating bran from flour, and,<br />

sometimes decorated with cowries or coins, as decoration<br />

in room<br />

zana a mat made from interwoven heavy grass, used as a fence,<br />

granary liner, and other functions<br />

ABBREVIATIONS<br />

adj. adjective<br />

adj.participle paticiple usable as an adjective, e.g. “broken (pot)”<br />

adv. adverb<br />

adv.loc. locative adverb, such as “outside”, “there”)<br />

adv.man. manner adverb, such as “with difficulty”, “thus”<br />

adv.time time adverb, such as “today”, “last year”<br />

aux. auxiliary particle indicating verb tense and the like<br />

clitic a form added at the beginning or end <strong>of</strong> a word<br />

conj. conjunction, such as “and”, “if”, “until”<br />

det. determiner, including esp. articles and demonstratives<br />

vi


det.def. definite determiner, such as “the”<br />

det.dem. demonstrative, such as “this”, “those”<br />

det.indef. indefinite determiner, such as “a”, “some”<br />

f. feminine<br />

existential word meaning “there’s...”, “there’s no...”<br />

gen.linker particle meaning “<strong>of</strong>”, as in “ear <strong>of</strong> a sheep”<br />

id. ideophone-a large class <strong>of</strong> words that emphasize actions or qualities<br />

id.adj. ideophonic adjective-ideophone-like words than can modify nouns<br />

idiom an expression whose meaning is not predictable from its parts<br />

interjection all types <strong>of</strong> exclamations, expressions, greetings, etc.<br />

interr. interrogative word, such as “who?”, “how?”<br />

interr.adv. interrogative adverb, such as “how?”, “when?”<br />

interr.det. interrogative determiner, such as “which...?”<br />

interr.pro. interrogative pronoun, such as “who?”<br />

m. masculine<br />

n. noun<br />

n.mass mass noun, such as “water”, “millet”<br />

num.card. cardinal number, such as “five”, “six”<br />

num.ord. ordinal number, such as “fifth”, “sixth”<br />

part. particle, added to reinforce meaning, such as Hausa dai, ma<br />

pl. plural<br />

plac. pluractional verb indicating multiple action, such as Hausa firfita<br />

prep. preposition<br />

presentative word meaning “here’s...” when <strong>of</strong>fering something<br />

pro. pronoun<br />

pro.1 pl. first person plural pronoun, “we, us”<br />

pro.1 sg. first person singular pronoun, “I, me”<br />

pro.2 pl. second person plural pronoun, “you”<br />

pro.2 sg.f. second person feminine pronoun, “you” (to a female)<br />

pro.2 sg.m. second person masculine pronoun, “you” (to a male)<br />

pro.3 pl. third person plural pronoun, “they, them”<br />

pro.3 sg.f. third person feminine pronoun, “she, her”<br />

pro.3 sg.m. third person masculine noun, “he, him”<br />

quant. quantifier, such as “all”, “a few”<br />

quant.univ. universal quantifier, such a “everything”, “whoever”<br />

stat. stative derive from verb, such as “seated”<br />

v.A1 class A1 verb (CVC or CVC roots)<br />

v.A2 class A2 verb (roots roots ending in Ø or longer than CVC-)<br />

v.B class B verb (verbs ending in -a)<br />

v.C class C verb (C verb—there is only one such verb in Miya)<br />

v.D class D verb (Ca verbs)<br />

v.ext. verbal extension, showing action done this direction, etc.<br />

v.irreg. irregular verb, verb not fitting one <strong>of</strong> the regular classes<br />

vii


REFERENCE<br />

Schuh, Russell G. 1998. A Grammar <strong>of</strong> Miya. University <strong>of</strong> California Pulbications in<br />

<strong>Linguistics</strong>, Volume 130. Berkeley and Los Angeles: UC Press.<br />

viii


CONTENTS<br />

About the Dictionary i<br />

SPECIAL TERMS IN ENGLISH DEFINITIONS vi<br />

Abbreviations vi<br />

REFERENCE viii<br />

CONTENTS ix<br />

MIYA-ENGLISH-HAUSA DICTIONARY 1<br />

APPENDICES<br />

APPENDIX I: PRONOUNS 51<br />

APPENDIX II: VERB CLASSES 54<br />

ix


MIYA-ENGLISH-HAUSA<br />

DICTIONARY<br />

í<br />

íf = ín (LHL) prep. (imposes low tone on noun complement) 1. with (comitative)<br />

ex j nga-y yr íf ty they spoke in (ther native) language with him. 2. and<br />

(conjoining nouns) ex j tluws íf ín tuws íf wutlmy nuwas” then he arose<br />

with his wife and his children | da (mutum)<br />

í”fa (HH) v. B (v.n. fak) peel, shell (peanuts) | bxare<br />

í”ma (HH) v. B (v.n. íman (m), ímak (m)) cut <strong>of</strong>f guinea corn heads | yanke kan hatsi<br />

ín = íf (LHL) prep. (imposes low tone on noun complement) 1. with (comitative)<br />

ex ín mn/fwy/mc/ty/nj/my/hn/tln with me/you (m)/you (f)/him/her/us/you<br />

(pl)/them; ”m cm ín my he did work with us. 2. and (conjoining nouns) ex d<br />

”hntln wr íf wciya he and so-and-so have been married (one has tied them<br />

marrieage with so-and-so (f)); d” zatla kak”r í”n azurfa t k”nza she put on her<br />

shoes and silver rings | da (mutum)<br />

ís” (T) n.f. locust beans used for kalwa | orawa, kalwa<br />

í”s” (HL) v. A1 (v.n. íshshi (m), ísk”) be sated, have enought to eat | oshi<br />

í”say (HL) v. A2 feed ex mn ís v”rk”nz I fed her child | osar da, ciyar da<br />

íía (T) n interjection no | aía<br />

íadz”ma (L) v. A2 (v.n. ídzadzam (m)) grunt, groan, moan | nisa<br />

ífuw (T) n.f. (pl. cw, cwaww) goat | akwiya<br />

ím (T) n.f. (pl. tvam) woman, wife | mace, mata<br />

íns (bor) v.A2 bor (v.n. ínsk”) answer ex mn íans sw tsyak” tuwsay I answered<br />

his question | amsa<br />

íar (HL) v. A1 (v.n. írk”) 1. put (away), place. 2. set a time. 3. cherish, consider<br />

special | ajiye; yanke (lokaci); kee<br />

írw (TLH) n.?, adv.loc. north | arewa<br />

ír‰ (T) n.f. loan (<strong>of</strong> thing to be returned) ex tsan arawa duwak” tuws” he lent me his<br />

horse | aro<br />

íts” (H) n.m. shame, embarrassment ex d”ky s tsay she was embarrassed | kunya<br />

íyaba (L) n.f. banana (Musa sapientum) ex íyaba gyrya plantain | ayaba<br />

ízhr (LHL) n.?, adv.time early afternoon | azahar<br />

ízr (TLH) n.? beam | azara<br />

íic” (HL) v. A1 (v.n. íck” (f)) sneeze ex íc icw he sneezed | yi atishawa<br />

íji (T) n.m. (pl. íjajw) mortar | turmi<br />

íman (T) n.m. cutting heads <strong>of</strong>f guinea corn | yankan kan hatsi<br />

ír (H) n.m. (pl. írarw) Nile perch (Lates niloticus) | ariya<br />

íshashi (T) n.m. being full after eating, being replete | oshi<br />

ítli (T) n.m. (pl. ítlatlw) coughing | tari<br />

íitli (HL) v. A1 (v.n. ítli (m), ítlk”) cough ex íitl íitlw he coughed | yi tari<br />

íy (T) n.m. (pl. íyw) (f. ty) dog | kare<br />

1


Miya-English-Hausa Dictionary 2<br />

íiy (L) v. A1 (v.n. íyak”) be able | iya<br />

íy Ö = Ö (H) rel.loc. 1. the place that …, where … ex íy gaf k íiy bwn where<br />

you go is where I go. 2. (with nominalized purpose phrase) in order to ex Mngila bat<br />

suw íiy nd”mk” Mangila went out to have a look around | inda .<br />

íyly (LHL?) n.? family | iyali<br />

íyka (H) det.loc. 1. there ex tk”m íiyk! go over there!. 2. (in íyk) there upon ex t˘,<br />

íyk Mazang myt say well, thereupon Mazanga died | can<br />

íyk”n (H) det.loc. here ex wshashanf” mn jiykn buwhiyf yk”na? how many<br />

year has it been since you came here? | nan<br />

íykwa = ykwa (T) interr.loc.adv. where? ex fy baf ykwa? where are you going?; f<br />

ts”gaku íykwa? where did you sit?; t˘, fy f b”kw íykw? well, you where have<br />

you come from? | ina?<br />

See ’a- at the beginning <strong>of</strong> the <strong>dictionary</strong> for words with initial a- not found here.<br />

A<br />

a- (T) prefix (lengthened when not post-pausal) 1. prefix vowel with no meaning, found<br />

on many root words and derivatives such as verbal nouns. 2. see ía- for words where<br />

the a is a root vowel. 3. prefix on ordinal numbers ex n(a) tsra the second one;<br />

tsruws” the seond <strong>of</strong> them (“his seond”). 4. prefix forming a locative adverbial form<br />

ex by nMngil water <strong>of</strong> Mangila hill (cf. by na Mngila ‘Mangila’s water’);<br />

tlwiy ntsk”n wild animal, animal <strong>of</strong> the bush (cf. tsk”n ‘the bush’) |<br />

(L) aspect perfective auxiliary with 3rd person subjects ex b”s” sy s/he washed |<br />

(LL) prep. 1. with (instrument) ex m cm giti he did work with an axe. 2. as,<br />

with respect to (marker <strong>of</strong> objective complement) ex dawun Kasy íam he sought<br />

Kasay as a wife | da (+ kayan aiki), don<br />

(LL) prep. marker <strong>of</strong> a postverbal subject ex t”nz” mr Ndwya (= Ndwya a<br />

t”nz” mr) Nduya planted millet; kw zratln Ksham k, buwatln d” b<br />

tsgatln when Kasham calls them they will come and sit down; tbrma ba kn(a)<br />

vrk” the mat that the boy bought |<br />

(L) aspect imperfective auxiliary ex fy zara w? who will you call?; mkuws” kd<br />

t tsyw he spent three days digging it (he “dayed” three he was digging) | na<br />

= w (L) interr. ( is by far the most frequent; see n for focussed subject equational<br />

questons) sentence final question marker <strong>of</strong> any type <strong>of</strong> question (yes/no, constituent)<br />

ex f tlak suw nd-a? Good morning! (standard greeting meaning, “Have you<br />

arisen?”); w zratln-? who called them? |<br />

(HL) prep. from (locative or temporal) ex m b‰k”m íykw? where have you come<br />

from?; tsuway hr bahy zhr from morning all the way until the late afternoon |<br />

daga<br />

= d (H irreg) aspect (see alsod) perfective auxiliary used when subject is focused ex<br />

w zrawa? who called?i; Ksham zraw t is Kasham who called (cf. Kshm zr<br />

sy ‘Kasham called’); my zraw it is we who called | ne/ce<br />

(H irreg) aspect conditional future auxiliary ex A: Dw, ìWy-y.î B: ì, n- by<br />

uwy.î A says, “Jump down.”, B (responds) “But I’ll get a fracture.” |


Miya-English-Hausa Dictionary 3<br />

brbr (THL) n.f. red-eyed or speckled pigeon (Columba guinea) | hazbiya<br />

b”s” (HH) n.f. bathing | wanka<br />

btak” (TH) n.f. disused farm | saura<br />

bkak”m (TH) n.m. palm <strong>of</strong> hand | tafin hannu<br />

bkats”my (THH) n.m. sole <strong>of</strong> foot | tafin sawu<br />

bngu (TL) n.m. (pl. bngwngww) lizard (Agama agama) | adangare<br />

bru (TL) n.?, adv.loc. area in Miya where dancing is done | unguwar Miya<br />

bya (LH) conj. after (+ clause, phrase) ex bya miy ty sw dmy, j my y<br />

after we chopped down the tree, we split (the wood); bya s”nw f”rf” d íar<br />

tlay after eight days, they brew beer | bayan (+ jimla)<br />

by (TH) n.m. (pl. byayw) water | ruwa<br />

by g”rnna (TH TH) n.m. gum Arabic | aro<br />

by ghns” (TH L) n.m. rain | ruwan sama<br />

by py (TH H) n.m. milk | madara, nono<br />

by tw (TH H) n.m. arrowhead | ruwan kibiya<br />

c” (TH) n.m., adv.loc. underneath ex n t c” the last | arkashi(n)<br />

cm (TH) n.m. 1. work ex mn m cm = mn n scamay I worked. 2. (in<br />

kfiy(a) cam) sending ex kfiy(a) cam send (it) to him | aiki; aike<br />

car (T) n.f. tick | kaska<br />

cc (TL) n.f. a type <strong>of</strong> wild grain, fonio (Digitaria exilis) | acca<br />

cw (TH) n.f. caring for, taking care <strong>of</strong> a newborn by an older woman | reno<br />

dama = dma (HL) prep., conj. for the purpose <strong>of</strong>, for the sake <strong>of</strong>, in order to, because<br />

ex my tb”natl dama nj” m bsazaw we abused her because she doesn’t bathe;<br />

my n niykin dma ghns we did this for the sake <strong>of</strong> God; dama mn = dma<br />

m”n for my sake | domin, don, saboda<br />

damb” (T) n.f. traditional shaving <strong>of</strong> women’s head, leaving round patch <strong>of</strong> hair on top |<br />

irin kitso<br />

dr (LH) prep. from, originating from, via ex tln dr Mya they are from Miya;<br />

hn dr ykwa? where are you from? | daga, ta<br />

dzhi (TH) n.f. poison | dafi<br />

dingil (T) n.f., adv.loc. a pond in Miya | tabkin Miya<br />

dlmdlm (THL) n.m. (pl. dlndlmmw) mud dauber wasp | zanzaro<br />

dkuna (TH) n.? place (<strong>of</strong>) ex Ksham bt(a) dkunwun Kasham came to me (to<br />

my place); mn b˘wn (a)dkun Jl I have come from Jala (from Jala’s place) |<br />

wurin<br />

dwdw (THL) n.m. sugar ants | sha zumami<br />

ng” (TH) n.f. (pl. ngangw) talking, speech | magana<br />

dznar (TL) n.m. bedbugs | kuin cizo<br />

dyam (T) n.m. fancy dress or behavior | mai, gaye<br />

fay (T) n.f. zorilla (Ictonyx libyca) | bodari<br />

fyyauw (TH) n.f. whistling ex fay sfiyyaway à fay sfiyyaúway | fito<br />

g”danglw (LHL?) n.f. millipede | adandoniya<br />

gzh”, gzhi (TH) n.f. (pl. gzhazhw) hair ex g”zh” [sic] t ghm hair on the<br />

head; gzh” t tuwatw hair on the body | gashi<br />

gzh” tt shm/dndi (TH T) n.m. pubic hair (hair on penis/vulva) | zaza<br />

gzha wutli zham (TH T TH) n.m. feathers | gashin tsuntsu<br />

gíay (TH) n.m. left, left hand ex mbuwun tgíay my left thigh | hagu<br />

gdara (TL) n.m. red-headed male lizard (Agama agama) | jan gada, adangare<br />

ghuw (TH) n.m. (pl. ghuwww) disused farm | saura


Miya-English-Hausa Dictionary 4<br />

gam (T) n.f. (pl. gamamw) jaw, chin | muamui, haa<br />

gam (T) n.f. desert date (Balanites aegyptiaca) | aduwa<br />

gar (T) n.f. Ruppell's griffon (Gyps rueppellii) | mikiya<br />

gruw (TL) n.m., adv.loc. Bauchi ex gruw raw r Mya a zh”k” Bauchi is larger<br />

than Miya | Bauci<br />

gidderun (TL) n.m. dung beetle | buzuzu<br />

gn t”myr (TH TL) n.? face | fuska<br />

gtuw (TL) n.?, adv.loc. the southern rock <strong>of</strong> Miya town | dutsen Miya<br />

gwgw (LH?) n.m., n.f. duck | agwagwa<br />

gwm (TH) n.f. locust | fara<br />

gwarzhiwt” (HH) n.m. growing up | girma<br />

gyr (TH) n.m. (pl. gyrarw) hole ex gyr tar squirrel hole | rami<br />

gyr tn (TH H) n.m. nostril | kafar hanci<br />

gyr vy (TH H) n.m. crack between buttocks | uwawu<br />

kt”rw (THL) n.f. scorpion | kunama<br />

km (TH) n.m., adv.loc. at home, home ex kmh Kasham at Kasham’s house; t<br />

buws km he will go home; by dzm km they took beans home | a gida, gida<br />

kan˘ (TL) n.?, adv.loc. Kano | Kano<br />

ky ghm (THL H) pro.reflex. base for emphatic reflexive pronouns ex my <br />

buwma ky ghmws” we will come ourselves | kan wani<br />

kyt” (TH) n.f. difficulty | wuya, wahala<br />

kr (TH) n.f. theft | sata<br />

kitlrti (THL) n.m. fear | tsoro<br />

kf” (TH) n.f. forging, smithing | ira<br />

kl (TH) n.f. clearing bush | sassabe<br />

kur (T) n.f. shea nut (Vitellaria paradoxa) | kaanya<br />

kw (TH) n.f. (pl. kwaww) fire ex vn akw flame; mb”sh kuw she<br />

extinguished the fire | wuta<br />

kwal (T) n.f. (pl. kwlalw) hut where rituals are performed | kurmi<br />

kwary (TL) n.m. bog (where sugar cane is planted) | kwari, fadama<br />

kwaykway (TH) n.m. shin | sha raa<br />

kyar (T) n.m. back; behind ex mn kyar Kasham I am behind Kasham | baya<br />

kyar k”mn (T TH) n.m. back <strong>of</strong> hand | bayan hannu<br />

kyar py (T H) n.m. nipple <strong>of</strong> breast | kan nono<br />

kyar ts”my (T TH) n.f. top <strong>of</strong> foot | bayan afa<br />

kyar wr (T H) n.m. nape <strong>of</strong> neck | baya wuya<br />

l”bs” (TL) n.f. (pl. l”bssw) onion (Allium cepa) | albasa<br />

l”pn (TL) n.f. cloud; sky | gajimare, sama<br />

lg” (TH) n.m. indentation below sternum | wurin ciki<br />

laly = rts” (TH) n.? Acacia sieberiana | farar aya<br />

lw see luw | a dubi luw<br />

m”sm (TL) n.f. dream | mafarki<br />

m” (TH) n.f. dew | raa<br />

mk” (TH) n.m. metal band worn around thumb for drawing bowstring | awanya<br />

mngla (TL) n.?, adv.loc. the northern monolith <strong>of</strong> Miya town | dutsen Miya<br />

marn (TH) n.m. side <strong>of</strong> body, ribs | ugu, haarari<br />

my (TH) n.f. cry <strong>of</strong> a dodo ex mya Dlramb” cry <strong>of</strong> the Dlerabu dodo | kukan dodo<br />

mbg”d” (TH) n.f. crawling ex vrk” g”na tmbg”d” the child is crawling; ”n<br />

smbag”day he crawled | rarrafe


Miya-English-Hausa Dictionary 5<br />

mbn (TH) n.f. goodness, niceness, beauty | kyau<br />

mbahn (THL) n.f. small frog | burduddugi<br />

mblmt (THLH) n.m. miserliness | rowa<br />

mbyíala (TL) n.f. skink (Mabuya perottetii and other skink spp.) | kulbxa<br />

mray (TH) n.m. running | gudu<br />

mr (THL) n.f. (pl. mryaw) woven belt used to hold on leaves used as skirt |<br />

datsi<br />

mishngay (TH) n.f. earthworm | tana<br />

m (TH) n.f. tiger nuts (Cyperus esculentus) | aya<br />

mkwa (TH) adv.time, n.? dry season, work away from home during the dry season |<br />

rani, cin rani<br />

nany (TH) n.f. algae | gansakuka<br />

nd”lkay (TL) n.f. burr grass (Cenchrus biflorus, C. Ciliari) | arangiya<br />

nd”rkwna (TL) n.f. whirlwind | guguwa<br />

nd” (TH) n.f. conjunctivitis | jan ido<br />

ndaly (TL) n.f. red-flowered silk cotton tree (Bombax buonopozense and other B.<br />

species) | gurjiya<br />

ndzhi (TH) n.f. (pl. ndzhazhw) hippopotamus (Hippopotamus amphibius); hippo<br />

hide whip | dorina, bulala<br />

ndw = dw (TL) conj. 1. introduces direct quotations ex kw yarda ka, d” b”laya<br />

anduw, ìM”n g luwf”.î if she is in agreement, she says to him, “I too love you.”. 2.<br />

introduces indirect speech other than indirect questions ex kw nga nduw s<br />

bwtl”n s”b” yky kaÖ when one says that the war-makers are coming…; mlv<br />

nduw mn zuwwun the sarki said that I should enter. 3. (preceding a proper name or<br />

a designation) called, named ex gwn ka a zraza nduw gwl that (type <strong>of</strong>) locust,<br />

one calls it gwal | cewa, wai<br />

ngna (TH) n.pl. one’s one, possession belonging to one ex ngna niywan my own<br />

thing(s); ngna t”makw nywn my own sheep; ngna kn nuwun my own house<br />

| mallaka<br />

ngr (TH) n.f. (pl. ngrarw) leg | afa<br />

ngrc” (THL) n.m. black ants | tururuwa<br />

ngn (TL) adv.loc. someplace, anyplace ex my m bm nginw we didn’t go<br />

anywhere | wani wuri<br />

nginniy (TL) n.f. (pl. anginniyyw) spider | gizo-gizo<br />

ngunm (TH) n.f. type <strong>of</strong> bee with makes honey inside a tube | rekuwa<br />

nguw (T) n.f. quarter <strong>of</strong> town ex nguw tma = nguw hma our quarter; nguw ta<br />

malvw = nguw h malvw the chief’s quarter | unguwa<br />

ngz” (TH) n.m. beard | gemu<br />

ngwazr (TL) n.f. trap | tarko<br />

ngwiy ghnaw (T) n.pl. twins ex ngwiy dzh” a male twin; ngwiy dzku a female<br />

twin | tagwaye<br />

ningi (T) n.?, adv.loc. Ningi | Ningi<br />

nyh (THL) n.m. medicine, remedy | magani<br />

p”snd (TLH) n.f. gecko, possibly house gecko (Hemidactylus frenatus) | tsaka<br />

pank (TLH) n.f. embers | garwashin wuta<br />

par (T) n.f. (pl. pararw) horn | aho<br />

py [py] (TH) n.m. (pl. pyayw) breast, milk ex py ím woman’s breast; kyar<br />

py nipple; biy piy mile | nono<br />

pyatlm (TH) n.f. hip, lower abdomen | ugu


Miya-English-Hausa Dictionary 6<br />

rdl” = rdl” (TH) n.f. writing | rubutu<br />

rh” (TH) n.f. bowstring | tsirkiya<br />

rai (T) n.m. fart ex byara raai he farted | tusa<br />

rs” (TH) n.m. sorrel, roselle (Hibiscus sabdariffa) | yakuwa<br />

rts” = laly (TH) n.m. Acacia sieberiana | farar aya<br />

r‰ (T) n.f. begging, beseeching | roo<br />

rw (TH) n.m. type <strong>of</strong> tall grass (not as tall as tsaure) used for basket weaving | iri<br />

ruwy (TH) n.f. custard apple (Annona senegalensis) | gwandar daji<br />

ryw [ryw] (TH) n.f. pus | mugunya<br />

sk (TLH) n.?, adv.loc. open area east <strong>of</strong> Miya where dancing and other recreation<br />

takes place | unguwar Miya<br />

sr (TH) n.m. 1. circumcision ex sarwn my peer. 2. (with possessive) peer | kaciya,<br />

tsara<br />

srsar (TH) n.pl. peers | tsararraki<br />

shin (TL) n.m. house at farm ex bat sshnay he went to the farmhouse | gidan<br />

gona<br />

shiwyuw (TH) n.f. 1. sweat. 2. hot weather | zuffa, gumi<br />

shiy (HH) adv.time formerly, olden times ex sb” ni shy people <strong>of</strong> the past | da<br />

shwashw (THH) n.f. (pl. shwashwaww) star | tauraro<br />

t (LH) prep., aspect (as an auxiliary, can take either a deveral noun or a gerund) 1. on,<br />

on top <strong>of</strong> ex my bay t y we take it onto a rock outcropping; py ka njt y the<br />

pond was on the rock outcropping. 2. about, concerning ex j buwatl”n t msyy<br />

ba shgabanc then they came concerning the dispute over the leadership. 3. mound <strong>of</strong>,<br />

heap <strong>of</strong> ex j fr nayk t smay n Mngil they began by looking at the mound<br />

<strong>of</strong> trash <strong>of</strong> Mangila. 4. impefective auxiliary (progressive or habitual, but not future) ex<br />

mn t zhrar” ~ mn t zra zarw I am calling; tln dt mkantln wnk<br />

they were dwelling thus; d ”ma wsn wut at d˘na gwalf” they spent a year<br />

seeking (new) leadership; mn dt cm na Cir˘ma I was doing the work <strong>of</strong> Ciroma |<br />

(1, 2) kan; (3) na<br />

t”lm (TL) n.f. water lily (Nymphaea lotus) | bado<br />

t”ly (TL) n.m. tree squirrel | kuregen bisa<br />

tm (TH) n.f. song | waa<br />

t”r (LL) n.m. (used only with a possessive pronoun) carelessness ex ts”rwn tr<br />

nuws” he stopped me on purpose | ganganci<br />

t”rry (TL) n.m. biting ant | cirnaka<br />

tí” (TH) n.f. chameleon (Chamaeleo africanus) | hawainiya<br />

tí” (TH) n.f. odor (good or bad) | wari, anshi<br />

tk” (LH) n.f. argument, dispute ex ”m tk” they argued | faa, musu<br />

takwam (T) n.f. cupping with horn ex kiy takwam he was cupped | yi kxaho<br />

tar (T) n.m. (pl. tararw) ground squirrel (Xerus erythropus) | kurege<br />

tikwrma (TL) n.f. stone partridge (Ptilopachus petrosus) | kazar dutse<br />

tm (TH) n.m. (pl. tmamw) nose | hanci<br />

tm by (TH H) n.f. spring (<strong>of</strong> water) | idon ruwa<br />

tvi (TH) n.m. walking, traveling ex bat tvi he traveled | tafiya<br />

tiwy (TL) n.m. (pl. tiwyyw) fly (insect) | uda<br />

ty [ty] (TH) n.f. (pl. tyayw) eye | ido<br />

ty (TH) n.f. (f. <strong>of</strong> íy) female dog, bitch ex tk”n ty this dog | karya<br />

tyaty [ty—ty] (THH) n.f. kidney | oda


Miya-English-Hausa Dictionary 7<br />

tiyr (TL) n.? place <strong>of</strong> … ex tiyrwn my place, where I am; tiyrza her place, where<br />

she is | wajen ., wurin .<br />

tlaky (TH) n.f. (pl. tlakyayw) crab | aguwa<br />

tlakwam (T) n.f. (pl. tlakwamamw) spear | mashi<br />

tlar (T) n.?, prep. between (cannot be used with human complements) ex mn tlra<br />

zkiy I am between the rocks | tsakani(n)<br />

tlara mb” (T L) n.? crotch | hantsa, tsakanin cinya<br />

tlatluw (T) n.m. armpit | hamata<br />

tlyi (TH) n.f. (pl. tlyyaw) farming, weeding, cultivating | noma<br />

tlyw [tlyw] (TH) n.f. (pl. tlywaww) tribal markins, etching, tracing | shasshawa,<br />

zane<br />

ts”f (THH) n.m. broom | tsintsiya<br />

tstsaly (THL) n.f. 1. cauri, cowrie, taxes. 2. (usually in tstsaly m km) taxes |<br />

wuri, haraji<br />

tsaf” (T) n.m. middle, between, among ex t tsafa km he is in the middle <strong>of</strong> the house;<br />

t tsafa Ndwy í”n Ksham he is between Nduya and Kasham | tsakiya, tsakani(n)<br />

tsaku (T) n.f. Fulani camp | ruga<br />

tsm (TL) n.?, adv.loc. area in Miya where wrestling is done | unguwar Miya<br />

tsw (TH) n.m. (pl. tswaww) egg | wai<br />

tsuw bb” (TH L) n.? testicles | gwaiwa, golo<br />

tku (THH) n.f. toad | kwadxo<br />

tkusm (HHL) n.f. (pl. tkusmmw) hedgehog (Atelerix albiventris) | bushiya<br />

tw (TH) n.f. (locative form <strong>of</strong> twatw) on one’s body ex twwn on my body; j<br />

m shkarw d tltln wtl”my d p tuwtln they spent several year and<br />

their children were growing and increasing their numbers (pouring onto their bodies) | a<br />

jiki<br />

tw (TH) adv. again, still, more ex ngtw say it again; d jy d tsiyak pay t<br />

Mangla tw then they again dug out more <strong>of</strong> the pond on Mangila | har yanzu<br />

tsíay (TH) n.m. right hand, right side ex tsíayuwun on my right; mbuwun<br />

ttyíay my right thigh | dama<br />

vkiy (TL) n.f. (pl. vkiyyw) thorn | aya<br />

vviy (TL) n.m. (pl. vviyyw) mosquito | sauro<br />

vo (T) n.f. mistletoe (Loranthaceae spp. and Tapinanthaceae spp.) | kauci<br />

vwavw (THH) n.f. intestines, guts | hanji<br />

vwn (TL) n.f. slipperyness | santsii<br />

vyi (TH) n.m. (pl. vyaw) buttocks, anus | uwawu, tsuliya<br />

war (T) n.m. (pl. wrarw) marsh | fadama<br />

ws” (TH) n.m. (pl. ws”sw) grass | ciyawa<br />

wy (TH) n.f. jujube (Ziziphus mauritiana or Z. abyssinica) | magarya, kurna<br />

whi [whi] (TH) n.f. load, tools, implements | kaya<br />

wra k”mn (TH TH) n.? wrist | wuyan hannu<br />

wra ts”my (TH TH) n.? ankle | idon sawu<br />

w (TH) n.m. courtyard inside compound | tsakar gida<br />

wm (TH) n.m. (pl. wmamw) cheek | kunci<br />

y (H) aux. (See sw (Ö -y); -y alone is used mainly in the imperative, hortative, and<br />

subjunctive) totality marker with TAM’s other than perfective and imperfective ex<br />

b˘kway! goout! (m.s. imperative); t m”ts zhky he should sell the donkey; d kiya<br />

tvay d kiya v”riyy she began walking and she began crying |


Miya-English-Hausa Dictionary 8<br />

ay suffix transitizer <strong>of</strong> intransitive bases, causitivizer ex bay (< ba ‘go’) take, carry;<br />

daway (< daw ‘get down, stay as guest’) unload; put up (guest); ts”ray (< ts”r ‘come<br />

to a stop’) stop, bring to a stop | da<br />

yerti (TL) n.m. old age | girma, tsufa<br />

zk (TLH) n.m. maternal uncle (younger or older) ex zkwf” your uncle | kawu<br />

zly (TL) n.f. (pl. zliyyw) thread | zare<br />

zham (T) n.m. ground hornbill (Bucorvus abyssinicus) | burtu<br />

zhpiy (TL) n.f. tears ex zhpiywun my tears | hawaye<br />

zhpiy (TL) n.f. striped sand snake | irin maciji<br />

zwazhw (THH) n.f. musk shrew (Crocidura spp.) | jaa<br />

zwry in ny zwry (TLHL) n.? relatives, clan members | zuriya, zumai<br />

B<br />

b” (HL) v. C (v.n. bwk” (f)) (form used in verbal TAMs; buw used in nominal TAMs;<br />

, m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tkam, pl. imper. twka) come | zo<br />

bdlang” = blang” (L) n.m. gutta percha tree (Ficus platyphylla) | gamji<br />

bdly” (TL) n.m. nettle tree (Celtis integrifolia) | zuwo<br />

b” (H) n.f. (pl. baw) 1. navel, lower abdomen ex ahn ts”tsly b”aza<br />

she attached cowries to her front. 2. before, in front <strong>of</strong> | cibiya; gaba(n)<br />

baksh (LHL) n.m. gourd plant (Lagenaria siceraria) | duma<br />

b”l (HH) v. A1 (v.n. blak) pop out, appear suddenly | ullo<br />

b”la (HH) v. B (v.n. blak) say, tell ex b”la wk” he told a lie; b”lan lbr he told<br />

me the news | faa<br />

bl”nky (TL) n.m. (pl. bl”nkyyw) baboon (Papio anubis) | gwaggon biri<br />

blang” = bdlang” (L) n.m. gutta percha tree (Ficus platyphylla) | gamji<br />

bn (TL) adv.time 1. yesterday ex bn nk day before yesterday; tr na bn last<br />

month. 2. time period preceding current one | jiya<br />

bngna (TH) n.m. type <strong>of</strong> drum with large bottom and narrow top | azariya<br />

b”r (L) v. A1 (v.n. brak”) help; save ex mn bryc I helped him with work | taimaka;<br />

ceta<br />

br”m (L) n.m. remainder ex br”ntln the rest <strong>of</strong> them; br”nn the rest <strong>of</strong> you;<br />

br”mm the rest <strong>of</strong> us; br”m mr the rest <strong>of</strong> the money | saura<br />

brb”tl” (L) n.m. (pl. brb”tltlw) tortoise | kunkuru<br />

b”r” (L) v. A2 (v.n. brak”) hang | rataya<br />

briy (L) n.f. the trees Piliostigma reticulatum & P. thonningii | kargo<br />

b”rmay (bor) v.A2 bor (v.n. bmyak) cave in ex ryj nuwun brmy sy my well<br />

caved in | bxurme<br />

b”s” (L) v. A1 (v.n. bs” (f), bsak”) wash; bathe ex mn bs”sw kb”tuwny I<br />

washed my gown; mn b”suwans I bathed | wanke, yi wanka<br />

bsaka gn t”myr (L H TL) n.? washing superficially | wankin ido<br />

b”ta (HH) v. B (v.n. btak (f)) 1. untie, release. 2. shoot, throw | kwance, saka; harba,<br />

jefa<br />

b”ts” (L) v. A1 (v.n. btsak” (m)) spit | t<strong>of</strong>a


Miya-English-Hausa Dictionary 9<br />

bzakwy (HH) n.f. five string harp--resonator is held against stomach as instrument is<br />

plucked | molo<br />

b”zay (HH) v. A2 (v.n. bzayak) finish; be finished ex mn bzay sy I have finished it;<br />

cm bzayt say the work is finished | gama, are<br />

ba Ö (k) (L) conj. (post-clausal k only with affirmative clauses) if it were the case<br />

(counterfactual conditional conjunction) ex ba b”tln ka, kiyy sawhihi ttlnay If<br />

they had come, they would have taken their stuff away; f ba b”ruwwam mw, d<br />

mn mbiy ma cn nuwnuw if you had not helped me, I would not have finished my<br />

work | daa<br />

b- + possessor (T) n.m. (form used with possessor; citation form bh”) father ex bwun<br />

my father; bf” your (m.s.) father; bma our father; b Vziya Vaziya’s father | uban .<br />

b (H) pro.rel.m. ( sba) (f. m) 1. one who owns, ex b km householder; b mr rich<br />

person. 2. one who does ex b yw madman; sm ba kalak” good-for-nothing; hm<br />

b tw food (thing for eating) | mai<br />

ba (L) v. D (v.n. bhiy (f)) pick up, remove, pull out ex bhiy by scooping up water |<br />

auka, cire, fitar<br />

ba (H) v. D (v.n. bhy (f)) (m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tk”m, pl. imper. tka , 1st pl.<br />

imper. tmy) go ex bat<br />

mray he ran <strong>of</strong>f | tafi, je<br />

bb” (L) n.m. (pl. bbbw) scrotum + testicles | gwaiwa<br />

bab”la (HH) v. B2 (v.n. bb”lak) say (several times) ex bab”la bb”law they spoke<br />

repeatedly | faffadxa<br />

bad” (L) v. A1 (v.n. bdak”) lick | lasa<br />

bday (L) n.f. (pl. bdayyw) large basket | kwando<br />

b dvin (H L) n.m. fool | wawa<br />

b gb” (H L) n.m., n.f. (pl. sba gb”) (f. m gb”) enemy | maiyi<br />

bh” (T) n.m. (citation form; b- used with possessors) father; paternal uncle (older or<br />

younger) | uba, kawu (na wajen uba)<br />

bh”n (L) num. -teen, units in numbers above twenty ex bh”n wut eleven; di tsr<br />

bah”n wut twenty-one | sha (goma sha .), da .<br />

bh”n vtl” (L L) num.card. fifteen | sha biyar<br />

bh”n f” (L H) num.card. fourteen | sha huu<br />

bh” frf” (L LH) num.card. eighteen | sha takwas<br />

bh”n kd (L HL) num.card. thirteen | sha uku<br />

bh”n kcya (L HL) num.card. nineteen | sha tara<br />

bh” mh (L HL) num.card. sixteen | sha shida<br />

bh”n mtsr (L HL) num.card. seventeen | sha bakwai<br />

bh”n tsr (L H) num.card. twelve | sha biyu<br />

bh”n wut (L LH) num.card. eleven | sha aya<br />

bhy (TH) prep. to, up to, toward, as far as (verbal noun <strong>of</strong> ‘go’, used when<br />

directionality is away or neutral--cf. bwk”) ex di kiya g‰r‰ tre í”n gyama ango<br />

bahiy adukuna Mai Unguwa theycarry kolas together with the groom to the place <strong>of</strong><br />

the Ward Head; wtl”my s”ba wshasham kiyat wshashan dritin bh”n vtl”<br />

bhy bh”n mtsr children whose ages range from 10 to 15; bahiy camaza up until<br />

the night; hr bahy zhr up until mid-afternoon | zuwa<br />

b jlr (H H) n.m. (pl. sba dlr) hunter | mafarauci<br />

b kr (H H) n.m. (pl. sba kr) thief | arawo<br />

b kitlrti (H THL) n.m. fearful person | matsoraci<br />

bk‰ dzh” (H) n.m. (pl. bk‰) (f. bk‰ dzku) guest, visitor, stranger | bao<br />

b kf” (H H) n.m. (pl. sba kf”) blacksmith | maeri


Miya-English-Hausa Dictionary 10<br />

bkwal (H) n.m. (pl. bkwallw) bag | buhu<br />

bndz”h” (L) n.m. (pl. wtl” bazan) young man | saurayi<br />

b ndzhiy (H L) n.m. poor person | matsiyaci<br />

bng” (H) n.f. (pl. bangngw) drum held sideways and beat at both ends | dogon kia<br />

bngwar (L) n.f. (pl. bngwarrw) quiver (for arrows) | kwari<br />

b nws” (H H) n.m. ripe ex zw b nws” ripe corn; hm b d ntln = kt” sb d<br />

ntln ripe things | nunanne<br />

bnza (T) adj.? worthless ex sm ba banza worthless person | banza<br />

b raws (H THH) n.m. (f. ma raw ) wet ex zw b raw wet grain; kb” m<br />

raz wet gown; kb”bw ma raw wet gowns | jiae<br />

braku (L) n.f. Acacia nilotica | bagaruwa<br />

brbaj dzh” (TH) n.m. (pl. brbaj) (f. brbaj dzku) Fulani person | Bafillatani<br />

brg‰ (LH) n.f. blanket | bargo<br />

bs” (H) n.f. loan (<strong>of</strong> any kind—money, thing) ex mn t sw bs” zuwy I took a loan<br />

<strong>of</strong> grain | aro, rance, bashi<br />

bt” (H) n.m. haze | hazo<br />

b tahy (H TH) n.m. (f. m tahy) sharp (blade) ex gti b tahy sharp axe; sr”m m<br />

tahy sharp knife | mai kaifi<br />

btl” (H) n.m. karaya gum tree (Sterculia setigera) | kukuki<br />

b tlyi [b tlyi] (T H) n.m. (pl. sba tlyi) farmer | manomi<br />

b ts”fw (H TH) n.m. (pl. sb ts”fw) (f. m tsafw) dry ex zw b ts”fw dry grain;<br />

gts”r b ts”fw dried mucouse; kb” m tsafw dry gown; kt”tw sb ts”fw dry<br />

things | busasshe<br />

baw (L) v. A1 (v.n. bwak”) 1. go out. 2. sprout | fita; tsiro<br />

b wnaw (H L) n.m. (f. m wnw) full ex ndwul b wnaw full pot; tlrky m<br />

wnw full calabash | cikakke<br />

baway (HH) v. A2 (v.n. bwayak) take out, remove | fitar<br />

bay (HL) v. A1 (v.n. byk”) (sg. imper. ty, pl. imper. tyy, 1st pl. imper. tyiym) 1.<br />

take, transport, convey ex by swih Kanwy he took the load to Kano. 2. reach |<br />

kai; isa<br />

b yw (H H) n.m. (pl. sba yw) (f. m yw) mad person | mahaukaci<br />

bzaniy (L) n.f. (pl. wtl” tvm) young woman not yet <strong>of</strong> marriageable age | yarinya,<br />

budurwa<br />

bzara (T) adv.time, n.? hottest part <strong>of</strong> dry season |<br />

blebel (L) n.m. uvula | beli<br />

bnti (L) n.m. (pl. bnttyw) loincloth ex ghma benti loincloth belt | bante<br />

br muuw (T T) n.f. sand boa | maciji (iri)<br />

bder (L) n.f. (pl. bderrw) viper (Atheris chloroechis) | kububuwa<br />

bndim-bndim (H H) n.m. ratel, honey badger (Mellivora capensis) | damagere, dage<br />

by (H irreg) part. (= jy) particle <strong>of</strong> uncertain meaning inserted following TAM<br />

auxiliaries in negative subjunctive and all nominal TAMs except focused subject<br />

perfective ex tt lkaw mn t by tsya kytuw he is afraid lest I give him trouble;<br />

j buws d by marws then he went and found him; t g by zraf” he will call<br />

you; kw biy ts ngn ka, d dzaratl”n sb” when one has given the name, the<br />

people disperse | sai<br />

biy (?) v.A1 (?) make noise | yi ara<br />

bfuw (LH) n.? bag | buhu<br />

bug” (HL) v. A1 (v.n. bgk”) be drunk ex bugt sy he is drunk | bugu


Miya-English-Hausa Dictionary 11<br />

buw (HL) v. A1 (v.n. buwk” (f)) (form used in nominal TAMs; b” used in nominal<br />

TAMs; , m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tkam, pl. imper. twka) come ex y buwm<br />

let’s come | zo<br />

bwk” (THH) prep. to, up to, until (verbal noun <strong>of</strong> ‘come’, used when directionality is<br />

understood as being toward the speaker--cf. bhy) ex triyhy na My jiyka,<br />

frkooz íf srkn miyza hr buwk” c‰nk” triyhìy na Míyà jiyka, fárkoozà<br />

’f sàrkúnà miyza hár buwák” cnàk” | zuwa<br />

buway (HHL) v. A2 (v.n. bwyak”) bring | kawo<br />

buwsa (bor) v.B2 bor (v.n. bwsk) blow ex bwsk” ta rwn blowing <strong>of</strong> the wind |<br />

busa<br />

byra (L) v. B2 (v.n. byrak”) (with rai as object) fart ex byra raai he farted |<br />

yi tusa<br />

bytlyama (L) n.m. (used adjectivally, m. bytlyamana, f. bytlyamaya, pl.<br />

byatlayamaniy) unripe, green ex gwym bytlyamana unripe yam; bytlyamaya =<br />

bytlyama pym unripe pumpkin; kt” byatlayamaniy = bytlyana kt” unripe<br />

things | anye<br />

<br />

”ga (HH) v. B (v.n. gak) kneel; squat | durusa, tsuguna<br />

”nt” (HH) v. A2 (v.n. ntak) reduce | rage<br />

a (L) v. D (v.n. hiy) 1. (tr., intr.) break (pot) ex mn sw ndwuly I broke the<br />

pot; ndwul at say the pot broke. 2. split wood ex mn sw ghuwy I split<br />

wood. 3. slap ex mn ys wumuw sy I slapped him. 4. swim ex wtl”m t<br />

yiy by the children are swimming | fasa, fashe; faskare; mara; yi iyo<br />

dam (L) n.f. bamboo (Oxytenanthera abyssinica) | gora<br />

hy (TH) n.f. firewood | faskare<br />

hiya ghm (T H) n.f. headache ex ghamwun jt uwwn my head aches (my<br />

head is breaking to me) | ciwon kai<br />

aku (HL) v. A1 (v.n. kwk”) hop ex t”ku t akw akww the toad is hopping |<br />

yi tsalle<br />

k-k (TL) id. indicates hopping | amsa amo<br />

al (HH) v. A1 (v.n. lak) 1. break (rope) (transitive or intransitive); ex mn lsw<br />

zhwy I broke the rope; zhw lt sy the rope broke. 2. chop ex mn lsw<br />

ghuwy I chopped wood | tsinke; sara<br />

m (T) n.? (used in ghma am) termite hill | suri<br />

nanshi (L?) n.f. woman’s name | sunan mace<br />

ndaliya (L) adj. naked ex vrk” ndaliya naked boy; wn andaliya naked girl;<br />

wtl”my ndaliya naked children | tsirara<br />

iy (HL) v. A1 (v.n. yk”) stab, pierce; be stabbed. be pierced ex mn iysw ggay<br />

I pierced the zana-mat; ytsy it is pierced | huda, soka<br />

yat (TL) n.f. woman’s name | sunan mace<br />

wy (TH) n.m. francolin (Francolinus spp.) | makwarwa<br />

uwy” (HL) v. A2 (v.n. wyk”) (tr., intr.) break (stick) ex mn wysuw<br />

kwmbaly I broke the stick; kwmbal uwytsy the stick broke | karya, karye


Miya-English-Hausa Dictionary 12<br />

yaiya (HL) v. B2 (v.n. yiyk”) (plac. <strong>of</strong> iy) pierce many, dig many | huhhuda<br />

yiy [iy] (T) n.f. (pl. iyayw) diarrhea | zawo<br />

C<br />

c” (T) n.m., prep.loc. underneath, bottom, base <strong>of</strong> ex c”” zkiy underneath the stone |<br />

gindi(n), arashi(n)<br />

caga (HH) v. B (v.n. cgk) precede ex cagns bwk” he came before me | riga<br />

cam (T) n.m (bound form <strong>of</strong> cnh) heart ex cnwn my heart; cnws” his heart |<br />

zuciya<br />

cam (HH) v.A1 (v.n. cmak”, cmak) 1. like, love ex mn cntl cmaw I love her;<br />

ghns” can sw m bm cmuw Allah wanted it such that we didn’t finish the work.<br />

2. want | so<br />

cmak” (H) n.f, love | soyayya<br />

cmza (TH) adv.time at night ex ”matln kr camza one did a theft at night | da<br />

dare<br />

cmz” (TH) n.m. night, darkness ex cmz” n sy = ”n s cmaz” night has<br />

fallen | dare<br />

cngu (H) n.m. (pl. cngwngww) billygoat | bunsuru<br />

cngu (TH) n.f. (pl. cngwngww) Abdim’s stork, rainbird (Ciconia abdimii) |<br />

shamuwa<br />

cnh (TH) n.m. (pl. cnhhw) (free form; bound form cam) heart ex nk”n cnh this<br />

heart | zuciya<br />

capay (bor) v.A2 bor (v.n. cpyak”) catch in the air ex mn cpay sy I caught it | cafe<br />

cratuwa (L) n.f. type <strong>of</strong> eye disease that discolors lens <strong>of</strong> eye and can cause blindness |<br />

cs” (L) quant. much, many ex ghruwi csniy many cattle; mr csna a lot <strong>of</strong><br />

money; tsp”r cs = tsp”r csya a lot <strong>of</strong> urine | da yawa<br />

ct” (L) n.m. red pepper (Capsicum annuum, C. frutescens) | barkono<br />

ciga (L) v.B sit (palatalized version <strong>of</strong> ts”ga?) ex d cig ghmatsy he burst out<br />

laughing | zauna<br />

cld” (TH) n.f. red-billed hornbill (Tockus erythrorhynchus) | cilakowa mai jan baki<br />

cr (L?) n.m. chewstick tree (Anogeissus leiocarpus) | marke<br />

crandm (TL) n.m. boil on buttocks | maruru<br />

c˘nk, c‰nk”n (HHL?) adv.time now | yanzu<br />

cw (H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ífuw) goats ex nykin cw these goats | awaki<br />

cwcuw (L) adj. warm ex by cwcuwna warm water; kt” cwcwniy warm things;<br />

tyatl” j cwcuw ‘the kunu is warm | dxumi<br />

cuwr” (bor) v.A2 bor (v.n. cwrk”) knead ex mn cwr say I kneaded it | cura


Miya-English-Hausa Dictionary 13<br />

D<br />

d (L) part., aspect 1. particle <strong>of</strong> unclear function occurring with third person subjects,<br />

directly preverbal ex frk‰ triyhy na My, sb” tsr d fr bwhyatln the<br />

beginning <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> Miya, two men were the first to come. 2. third person<br />

perfective auxiliary in relative clauses ex sm b d tsyws Ksham the person that<br />

Kasham asked. 3. particle <strong>of</strong> unclear function occurring with any subject in<br />

imperfective and verbless sentences ex tlw m”n d gyamuws” he want me to be his<br />

friend; mn d m mydzhw I am not a Miya person; t d t”fa ní he was hunting<br />

duikers; nywy rnma d” gy there are some others like us |<br />

d = (H irreg) aspect perfective auxiliary used when subject is focused ex w d<br />

zrawa? who called?; Ksham d zraw it was Kasham who called; my d zraw it<br />

was wee who called | ne/ce<br />

d”ba (L) v.B (v.n. dbak”) dye, paint black | rina<br />

db” (T) n.f. open area, field, arena | fili, dandali<br />

dbak‰ dz”h” (L) n.m. (pl. dbak‰) (f. dbak‰ dzku) blind person | makaho<br />

d””n (HH) v.A2 (v.n. dyn, d”nk”) transplant | dasa<br />

d”da (L) v.B (v.n. ddyadi, ddak”) fall | fai<br />

dd (TL) n.m. (pl. no plural) in-law ex ddwn my father-in-law | suruki<br />

d”kay (HH) v.A2 (v.n. dkayk”) hear, feel | ji<br />

dm (L?) n.f. (pl. dmamw) tree | bishiya<br />

dmb”r (H) n.m. (pl. dmb”rrw) baobab tree (Adansonia digitata) | kuka<br />

dna (L) adv.loc., n.m. sky, above ex wtl”zam tltln dna the birds flew up; tln<br />

dn ghma zkiy they are above the rock | sama, sama da<br />

dndaly (TL) n.f. spiny plum (Ximenia americana) | tsada<br />

dng (HL) v.bor. keep doing | dinga<br />

dp” (H) n.f. (pl. dpapw) termite | gara<br />

d”r (L) v.A1 (v.n. dr, drak”) grind ex d”r zuw gam she ground sorghum | nia<br />

dr (L) n.f. grinding | nia<br />

dram (H) n.f. ebony tree (Diospyros mespiliformis) | kanya<br />

d”r” (HH) v.A2 (v.n. drk” (f)) press down on | danna<br />

dritim (T) num. ten ex sb” d”ritim ten people | goma<br />

d”rrup (?) id. indicates swallowing | amsa amo<br />

da (L) v.D (v.n. dhiy) 1. topple, fall over, fall on ex mn d t k”nz I grabbed her<br />

hand; dzwk” dat” sy the dry season has set in. 2. collapse ex ln tuwun datla sy<br />

my hut collapsed. 3. set (sun) ex mku datla sy the sun set | fai, rushe<br />

da (L) v.D (v.n. dhiy) be a follower <strong>of</strong> ex mn dah I am your adherent | bi (Wane)<br />

dab” (L) v.A1 (v.n. dbak”) scold | tsawata<br />

dbaja (L) adv.time this year | bana<br />

dbak” ta ghns (L T L) n.f. thunder | cida<br />

Dbiya (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

d”san (L) adj. blunt, dull ex sr”m da”sanya dull knift; kt” da”sanniy blunt<br />

things | dasashe<br />

ddm (TH) n.f. “inch worm”, a type <strong>of</strong> caterpillar that moves by bunching itself up then<br />

expanding |<br />

Ddima (HH) n.f. woman’s name | sunan mace


Miya-English-Hausa Dictionary 14<br />

da” (HH) v.A1 (v.n. dak (f)) increase, keep on doing | daa<br />

da”ha (L) v.B2 (v.n. d”hak”) winnow with a faifai | tankae<br />

da”m (HH) v.A2 (v.n. d”mak (m)) 1. fix, repair. 2. to have ever done, to have never<br />

done | gyara; taa yi<br />

dga = dg (L) conj. when (+ cohesive clause in perfective narrative, with verb in<br />

participle form) ex t˘ dga myw Tashy, ywwa, d sk pyak Bgaw hr<br />

ynzu Well, when Tashay died, yes, they again installed Bugaw another time; dg<br />

s”ntl”n tsr, d sw bhyu rnjbyay when a couple <strong>of</strong> days had passed, they<br />

went fishing | da (+ SUKA)<br />

dguriy (L) n.f. (pl. dguriyyw) sheep or goat that has not given birth | kazganya<br />

dgwa” (L) n.f. (pl. dgwaw) clay used for making pots or building | yumu<br />

dk”man (L) n.m. (pl. dk”mannw) bottle gourd | buta<br />

dlyly (HHL) n.? reason | dalili<br />

dma = dama (HL) prep., conj. (dama is far more frequent; seems = sb˘d) for the<br />

purpose <strong>of</strong>, for the sake <strong>of</strong>, in order to, because (see dama for examples) ex mn íar<br />

biy mku dama ma cwcuw I put the water in the sun so that it would become<br />

warm | domin, don, saboda<br />

dng” (T) n.f. (pl. dngangw) large pot for water or for cooking beer | randa<br />

dng”s” (L) n.m. (pl. dng”ssw) warthog (Phacocherus aethiopicus) | mugun dawa,<br />

gadu<br />

dngu (T) n.f. (pl. dngwangww) Cape hare (Lepus capensis), rabbit | zomo<br />

Dniya (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

Dns (HH) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

dr (LH) prep. see dr |<br />

drh” (L) n.m. (pl. drhhw) road, way; means | hanya<br />

dtsa (bor) v.B2 bor (v.n. btsk”) chop up in to pieces | datsa<br />

daw (d‰) (L) v.A1 (v.n. dwak”) 1. get down, descend; . 2. fall (rain) | sauka; fai (ruwa)<br />

dwan (L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ys”, vki) siblings, brothers and/or sisters, close relatives <strong>of</strong> the<br />

same generation ex dwanza her siblings | íyanuwa<br />

daway (HH) v.A2 (v.n. dwayak) 1. (tr.) lodge. 2. unload ex daway sw zwy he<br />

unloaded the grain | saukar da, sauke<br />

dawun = d‰na (L) v.A2 (v.n. d˘nak”) 1. look for ex dawunya sy = d‰naya sy I<br />

looked for him. 2. try, seek to do. 3. court (woman) | nema; yi kxokxari<br />

day (L) v.A1 place, put | sa, ajiye<br />

dyday (T) adv.man. correct ex nkin kt” suw dyday that thing is exact | daidai<br />

dyn (HH) n.m. transplanted plant, transplantation | dashe<br />

drwtli (HH) n.m. (pl. dwtlyatlyw) leopard (Panthera pardus) | damisa<br />

di (T) num. tens (used to form ‘tens’ from 20-90) ex di tsr 20; di f”rf” bh”n<br />

mtsr 87 | go<strong>miya</strong><br />

di (H) n.m. (pl. daw) boundary | iyaka<br />

di f” (H L) num.card. forty | arbaíin<br />

di f”rf” (H HH) eighty | tamanin<br />

di kdi (H L) num.card. thirty | talatin<br />

di kciya (H L) num.card. ninety | casaíin<br />

di mha (H L) num.card. sixty | sittin<br />

di mts”r (H L) num.card. seventy | sabaíin<br />

di tsr (H L) num.card. twenty | ashirin<br />

di vtl” (H L) num.card. fifty | hamsin<br />

ddyadi (L) n.m. falling | fauwa


Miya-English-Hausa Dictionary 15<br />

dndi (H) n.m. (pl. dndyandn) vagina, female genitalia | duri<br />

dng” (T) n.f. (pl. dngangw) ledge inside house used as bed | dinga<br />

dvin (L) n.f. foolishness, foolish behavior | wauta<br />

dy”m (T) n.f. hammer | guduma<br />

dyy (TH) n.f. hyrax, coney (Procavia capensis) | rema<br />

dyts” (L) n.f. (pl. dytstsw) a grain, kernel | waya, tsaba<br />

dytsaty (L H) n.f. eyeball | kxwayar ido<br />

dl”dl”r (L) v.A2 (v.n. dldl”rak” (f)) tremble ex t st dldl”ry he is trembling | yi<br />

karkarwa<br />

dlnt (TH) n.m., n.f. (pl. dlnttw) lion (Panthera leo) | zaki<br />

dlrky (TH) n.f. (pl. dlrkw) chicken, hen | kaza<br />

dldl”r (L) n.f. dum palm, dum fronds (Hyphaene thebaica) | goruba, kaba<br />

dlng”r (L) n.m. (pl. dlng”rrw) animal ex dlng”r nkm domestic animal; dlng”r<br />

ntsk”n wild animal | dabba<br />

dlr (T) n.f. (pl. dalrarw) bed | gado<br />

dlr (H) n.m. hunting ex mn n dlr I hunted | farauta<br />

dlramb” [dlramb”] (L) n.m. (pl. dlrambmbw) masquerader, dodo ex dlramb”<br />

b glaw “feathered dodo” | dodo<br />

dlramb [dlramb] (LH) n.f. (pl. dlrmbmbw) masquerader, tamatar dodo |<br />

tamatar dodo<br />

dlwar (L) n.m. anger, departure by angry wife ex atl sdlwary she (wife) angrily<br />

left her husband’s house | fushi, yaji<br />

d˙l (HL) conj. it is necessary, have to (requires subjunctive clause) ex d˙l f bwaf<br />

py you must come quickly | dole<br />

d‰na = dawun (L) v.A2 (v.n. d˘nak”) 1. look for ex dawunya sy = d‰naya sy I<br />

looked for him. 2. court (woman). 3. try, seek to do | nema; yi oari<br />

d˘y (HH) n.f. cassava (Manihot esculenta) | rogo<br />

dubu (T) num. thousand ex dbu wut 1000 | dubu<br />

dgwagum (L) n.m. (pl. dgwagummw) log | gungume<br />

dw = ndw (L) conj. 1. introduces direct quotations ex j tsyza duw, ìM b‰k”m <br />

íykw?î he asked her, “Where have you come from?”; Q: Duw, ìNa tiy m?î A:<br />

Duw, ìMiy tiy naí”.î Q: He asked, “What did your kill?” A: They answered, “We<br />

killed a duiker.”. 2. introduces indirect speech other than indirect questions ex d<br />

”ngatln dw dabaja s v zwy he says to them that this year he will perform the<br />

sorghum festival. 3. (preceding a proper name or a designation) called, named ex wya<br />

kacmba wn dw L [there is] a certain ugly girl called Labe | cewa, wai<br />

dwak” (L) n.m., n.f. (pl. dwakkw) horse ex dwak” dzh” stallion; dwak” dzaku<br />

mare | doki<br />

dwm (TH) n.m. stirring stick | muciya<br />

Dzgay (HH) n.f. woman’s name | sunan mace<br />

dzh” (H) adj.m. (pl. ghnaw) (f. dzku) male (used to show masculine gender with<br />

lexically gender neutral roots) | namiji<br />

dza (L) v.D (v.n. dzhiy) sweep away, push away (water, sweepings, etc.) | ture, share<br />

dzb”n gts”r (HH L) n.m. type <strong>of</strong> green snake which climbs | maciji (iri)<br />

dzb”rku (HH) n.f. (pl. dzb”rkwakww) guinea fowl (Numida meleagris) | zabo<br />

dza” (HH) v.A1 (v.n. dzak) overturn | kife<br />

dzf” (H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> jfana) males, husbands ex dzf” niytln your husbands | maza


Miya-English-Hausa Dictionary 16<br />

dzku (L) adj.f. (pl. ghnaw) (f. <strong>of</strong> dzh”) female (used to show feminine gender with<br />

lexically gender neutral roots) ex dwak” dzaku mare; my dzaku Miya woman’;<br />

ngwiy dzku a female twin | tamata<br />

dzakwu (L) v.A1 (v.n. dzkwak”) begin | fara<br />

dzm (H) n.m. (pl. dzmamw) cowpeas, beans (Vigna sinensis) | wake<br />

dzar (L) v.A1 (v.n. dzrak” (f)) milk ex mn t dzr p I am milking | tatsa (nono)<br />

dzar (HH) v.A1 (v.n. dzrak (f)) disperse, scatter ex sb” dzaraya sy = sb” dzartln<br />

say the people scattered | watse<br />

dzaray (LH) v.A2 (v.n. dzrayak) distribute, share out, separate ex mn dzrayatln<br />

say I shared (it) out to them | raba, rarraba<br />

dzatl” (HL) v.A1 (v.n. dztlk”) kick | shura<br />

dzya (T) part. emphasizes imperative or other statment | mana<br />

dzwk” (L) n.m. (pl. dzwkkw) kapok tree (Ceiba pentandra) | rimi<br />

<br />

(H) part. (never phrase initial) moreover, as a continuation <strong>of</strong> the preceding (usually<br />

has no clear English translation) ex mi buway was” miy lumbuws” ndemeyi kwapa<br />

a s”nata kidi miy b ” we bring grass and cover it (fermenting grain) completely<br />

until it spends three days, and we uncover it again; wataw ta s”nuws” kidi kfin miy<br />

s ” that is it goes three days before then drink it | kuma<br />

”h”n (HL) v.A2 (v.n. yhyahyn (m), h”nk”) tie, attach; hobble | aure<br />

”m (HH) v.A1 (v.n. mak) 1. do; (intr.) be possible; (intr) be in effect, turn to; spend<br />

time (doing). 2. (intr.) be possible ex ”muws gm it’s possible. 3. (intr.) be in<br />

effect, turn to; spend time (doing) | yi<br />

mak wn (LH L) n.? playing | wasa<br />

”nga (HH) v.B (v.n. ng” (f), ngak) say, tell, talk, speak a language | ce, faa,<br />

gaya<br />

”var (HH) v.A2 (v.n. varak) faint, pass out ex ”vart say he fainted | suma<br />

a (L) v.D (v.n. hiy) defecate (with w” as object) | yi kashi<br />

a”ngaya (HH) v.B2 (v.n. ”ngangw, ”ngyak) talk over, discuss | tattauna<br />

h” [‰, ] (T) adv.loc, prep. in, inside ex tln ah” [] they are inside; tln<br />

h”z [z] they are inside it; zy h” [] go in! | ciki(n)<br />

ah” (HL) v.A1 (v.n. hk”) taste | taa<br />

ah”na (HL) v.A2 (v.n. h”nk”) put on girdles for dancing, etc. ex mn hnwan<br />

sy I girded myself | dxamara<br />

am (HL) v.A1 (v.n. mk”) 1. arrive; ex mn an s” Myay I have arrived at Miya. 2.<br />

be equal to | kai<br />

ml (HH) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

mbar (LHL?) n.? belt, girdle | amara<br />

ngo (T) n.m. type <strong>of</strong> locust | fara (iri)<br />

riy (L) num. hundred ex riy wut 100; riy ë”n wt” 101; riy tsr 200 | ari<br />

y (H) n.m. (pl. yayw) mountain, rock | dutse<br />

(?) v.? ?short form <strong>of</strong> ”m |<br />

fw (TH) n.m. lower back | unumi


Miya-English-Hausa Dictionary 17<br />

iy (HL) v.A1 (v.n. yk” (f)) follow ex y t”makw niywas” he followed his sheep;<br />

mn yws Nayr vtl” he owes me five Naira | bi<br />

iy (HH) v.A1 (v.n. yak) cook; be cooked ex iy sw sp”ny she cooked tuwo’;<br />

sp”n iyt sy the tuwo cooked | dafa, dafu<br />

rr (HH) n.m. grey heron (Ardea cinerea) | zalbxe<br />

yhyahyn (TL) n.m. tying, attachment | auri<br />

ymyam (THH) adj. bitter ex g‰r yamyamna bitter kola; kwm<br />

ymyamya bitter mahogany | aci<br />

E<br />

Ö = íy Ö (H) rel.loc. 1. the place that …, where … ex mn d˘na tsw s”natln <br />

dzb”rku I looked for eggs where the guinea fowls slept; batln kuw by they<br />

went in order to draw water. 2. (with nominalized purpose phrase) in order to ex<br />

k˙wnk buws tvi nuws” everybody was going out for his stroll. 3. (in dg-)<br />

when, upon having done ex dg mn zratln, d buwtln d” by tsgatlny<br />

when I called them, they came and sat down. 4. (in j-) the, subsequently ex bya my<br />

ty sw dmy, j my ay after we had chopped down the tree, then we split (the<br />

wood) | inda .<br />

e see a- (palatalized nouns beginning in “a”) |<br />

m (T L) interr.adv. why?, what for? ex Q: f bukw m? - A: rma tlwiy Q: why<br />

did you come? - A: in order to eat meat | don me?<br />

wuty (TH) adv.man. 1. at one place ex m hasuw ghmm wty let’s join<br />

ourselves in one place. 2. together ex tln d ndwuti n bngwar they were<br />

together with their arrow quivers; yr nm wtyw we don’t speak the same<br />

language | tare<br />

wya (TH) adv.time some day, one day, a certain time ex sw kwp wya see you<br />

later (only until another day); j d ír mku wya ka d btln tyr Mngla<br />

d jy ma hyra they they would fix a day (a day some day) and they would go and<br />

chat at Manglia’s place | wata rana<br />

y (TH) det.loc. the place in question, there ex d p ghmatln y they join forces<br />

there (they join their heads at the place in question) | wurin, wajen<br />

yn + complement (TH) det.loc. (complement is a noun or an inalienable pronoun) the<br />

place <strong>of</strong> (noun) ex j buws yn by they went to the (place <strong>of</strong> the) water; d p nd<br />

ynwas” wut they would pour (it) in just his one place | wurin, wajen<br />

f” (L) num. four ex sb” f four people | hudxu<br />

ff” (TH) num. eight ex sb” frf” eight people | takwas<br />

fak” (HL) v.A1 (v.n. fkk”) rub, wipe on, paint | shafa<br />

F


Miya-English-Hausa Dictionary 18<br />

fp” (H) n.m. foam, froth | kumfa<br />

fra (bor) v.B2 bor (v.n. frk”) 1. happen ex m frtln? what happened?. 2. start,<br />

begin ex mn fr sy I started | faru; fara<br />

fwfaw (THH) adj. light (in weight) ex sm fawfawna lightweight person; zkiy<br />

fawfawya lightweight stone; kt” fawfawni lightweight things | mara nauyi<br />

fay (L) v.A1 (v.n. fyak”) blow ex fay sw pary he blew the horn | busa<br />

fy (H) n.f. (pl. fyayw) flour | gari<br />

fn (L?) n.f. beehive | amya<br />

G<br />

g- … + imperfective aux. (in complementary distribution with gm, q.v.: g- is used only<br />

with imperfective aux , gàm elsewhere; mutually exclusive with súw (… -áy), q.v.,<br />

with which it seem to have functional similarities) 1. (aspect marker always used in<br />

conjuction with imperfective aux ) functions as a logical operator particularly, though<br />

not exclusively, associated with yes/no questions and concessive conditionals; as an<br />

imperfective, it is associated with future and habitual, but not progressive senses ex t<br />

g- zaraza wa? will he call her? (cf. corresponding statement t s-zrazay he will<br />

call her); tn g- tluws” piy Kasham, t g- ma ban kwna ín my even if<br />

Kasham is leaving in a hurry, he will take his leave <strong>of</strong> us; (non-verbal sentence) f g-<br />

mr wa? do you have any money?; Ndwya g- mr = Ndwya s- mr Nduya has<br />

money. 2. (with locative y) exists, there is ex mm wiy d gy, ngnuws” jy<br />

Gwrama but there is another one, his name is Gwarama |<br />

gdlamby (HH?) n.? bark (<strong>of</strong> tree) ex gdlamby dmb”r baobab bark | awo<br />

gdlaniy (L) n.f. (pl. gdlaniyyw) woven tray used to serve tuwo (made <strong>of</strong> rw) |<br />

faifai<br />

ganzakway (L) n.m., n.f. (pl. ganzakwayyw) spotted hyena (Crocuta crocuta) |<br />

kura<br />

gga” (L) n.f. (pl. ggaw) zana mat | zana<br />

ggal (H) n.m. jujube (Ziziphus mauritiana or Z. abyssinica) | magarya<br />

ggaw (H) n.m. bug, insect | waro<br />

g”la (L) v.B (v.n. glak” (m)) roast, grill ex mn gla tlw I grilled meat; tlwi g”lata<br />

sy the meat became grilled | gasa<br />

g”m (L) v.A1 (v.n. gmak”) join, meet ex my gm darh” we met on the road | haa,<br />

gama<br />

g”may (HH) v.A2 (v.n. g”mayak) intercept | tare<br />

g”r (L) v.A1 (v.n. grak”) show, point out | nuna<br />

g”ra (L) v.B (v.n. grak”) move aisde, get out <strong>of</strong> the way ex mn gratln say I got out<br />

<strong>of</strong> their way | gusa, ba wani wuri<br />

grnna (TH) n.m. Acacia senegal or A. dudgeoni, a source <strong>of</strong> gum Arabic | akwara,<br />

arara<br />

grdaku (L) n.f. lower legs <strong>of</strong> cow | gana<br />

g”s” (L) v.A1 (v.n. gsak”) 1. accept, take thing <strong>of</strong>fered ex mn gs” sw lbshy<br />

nuwnay I received my salary. 2. take away from ex g”san swihi tuwnay he took my<br />

things away from me. 3. answer | kara; wace; amsa


Miya-English-Hausa Dictionary 19<br />

g”t” (L) v.A1 (v.n. gtak”) open | bue<br />

gtak” ta ghns (L T L) n.? lightening | waliya<br />

g”tla (L) v.B (v.n. gtlak” (m)) belch ex g”tla sy he belched | yi gyatsa<br />

ga (L) v.D (v.n. ghiy) lie in wait for | sana<br />

g- (L) aux. (in gn, gy) introduces first person hortatives, let me…, let’s… ex gn<br />

buwn let me go; gy bm let’s go | in, mu<br />

g (L) aux. g- + imperfective auxiliary ; see g- |<br />

gbs (TL) adv.loc. east | gabas<br />

g”n (L) adj. a little ex tsan mr g”n he gave me a little money; mn sbiy g”<br />

I’ll drink a little water | kadxan<br />

g”n (L) quant. a little ex tsan mr g”n he gave me a little money; mn sbiy<br />

g” I’ll drink a little water | kaan<br />

g”na (L) adj. (pl. gy‰n) (f. gyiya) small, short ex vrk” gna small boy’;<br />

kwmbal ga”na short stick’; wn gyiya small girl; wtl”m gy‰n small<br />

children | arami, gajere<br />

gday (T) n.f. (pl. gdayayw) machete; sword | adda, takobi<br />

gd˘ (TL) n.? inheritance | gado<br />

gag”s” (L) v.A2 (plac. <strong>of</strong> g”s”) 1. accept. 2. take away from. 3. answer | kara;wace;<br />

amsa<br />

ghuw (H) n.m. (pl. ghuwww) stalks | kara<br />

gjal dzh” (T) n.m. (pl. gjal ghnaw) (f. gjal dzku) short (person) | gajere<br />

gjay (bor) v.A2 bor (v.n. gjyak) inherit ex mn gj ghrf‰ dz”h” nuwun I<br />

inherited from my father; mn gjya sw I inherited from him | gada<br />

gjiy (LHL) n.m. tiredness, fatigue | gajiya<br />

glak”y (L) n.m. collar bone | ashin wuya<br />

glaw (H) n.? (used in dlramb” glaw) feathered dodo | dodon fikafikai<br />

gliy (L) n.f. (pl. gliyyw) huge calabash | masaki<br />

glw dzh” (LH?) n.m. (pl. glw ghnaw) (f. glw dzku) slave | bawa<br />

gm = gn (L?) aux. (in complementary distribution with g, q.v.: g- is used only with<br />

imperfective aux , gàm elsewhere; mutually exclusive with súw (… -áy), q.v., with<br />

which it seem to have functional similarities) 1. (following a verb in TAMs other than<br />

imperfective) seems to imply inclusion as part <strong>of</strong> a set; particularly frequent in yes/no<br />

questions and concessive conditionals ex zraza gam (conditional future) he will call<br />

her; mn ta mar gm m‰t m ghraza, mn glw even if I get an old car, I want it.<br />

2. (with ‘know’ and perhaps other verbs) seems to have function equivalent to sw (Ö<br />

-y) ex mn snya gam = mn snya s-y I know him; mn sn gan sm b buws I<br />

know the man who came. 3. in addition to, including (cf. meaning #1 <strong>of</strong> ) ex wy gan<br />

wnka others, too, are like that; j tluws í”f ín tuws íf wtl”my nywas” gan<br />

ty then he arose with his wife and his children as well as him(self) | ko, har da<br />

Gmar (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

gn = gm (L?) part. (see gm for examples) even, also (seegm for discussion) | ko, har<br />

da<br />

gnd” (H) n.f. (pl. gndandw) thick hide <strong>of</strong> a cow, elephant, etc. ex gnd” ywun<br />

elephant hide | fata mai kauri<br />

gng” (L) n.m. (pl. gngngw) pink-backed pelican (Pelecanus rufescens) | kwasakwasa<br />

gng”h”n (TH) n.f. praying mantis | oi-oi<br />

gngan grna (L H) n.m. large drum held on knees | babban kia<br />

gngam (L) n.m. (pl. gngammw) drum | ganga


Miya-English-Hausa Dictionary 20<br />

gngangam ga”na (L L) n.m. large drum held over shoulder | aramin kia<br />

gnya (L) n.m. communal labor | gayya<br />

gra (H) n.? important (person) ex gra b sn gàra bá sn | babba<br />

grab” (L) n.m. (pl. grabbw) ribs [Skinner ‘chest’] | haarari<br />

grna (H) adj. (pl. gyruwni [gruwni]) (f. gyrya) big, important ex mbrgu grna<br />

big ram; tmku gyrya big ewe; tmakw gyruwni big sheep (pl) | babba<br />

Gsa (L?) n.f. woman’s name | sunan mace<br />

gskwt” (LHH) n.? truth | gaskiya<br />

gatl”gatl” (?) id. ideophone | amsa amo<br />

gay (HH) v.A1 (v.n. gyak) wait for ex mn gytl say I waited for her | jira<br />

gzam (H) n.f. (pl. gzammw) cat | kyanwa, mage<br />

gy = jyy (TH) existential there is (see g-) ex tln gywa? are they there?; m b”l<br />

m gynghm you didn’t say where you are | akwai<br />

|<br />

ghd” (H) n.f. (pl. ghdadw) fish | kifi<br />

gh”dza (HH) v.B (v.n. ghdzak) 1. (tr., intr.) turn, roll, look back ex gh”dza sw<br />

ndwuly he turned the pot; gh”dzat say he turned around; ghdzak bng”<br />

performing rituals, beginning a festival. 2. become ex saboda d” gh”dzatl”n wutl”<br />

bazam in order that they become young men (referring to boys being circumcized) |<br />

juya, waiwaya; zama<br />

gh”ma (HH) v.B (v.n. ghmak (m)) climb, mount ex gh”mat s ghama dwaky he<br />

mounted the horse | hau<br />

gh”may (HH) v.A2 (v.n. ghmayak) lift up, raise | hawar, tayar<br />

gh”na (L) v.B (v.n. ghnak” (f)) change into, metamorphose ex gh”n ganzakway<br />

he turned into a hyena | rikia<br />

ghnak” ta ghns (LLL L HL) n.f. storm (transformation <strong>of</strong> the sky/god) | hadiri<br />

ghnaw (L) adj.pl. pluralizer used with some humans and animals which show gender<br />

with dz@h@ and dzaku, q.v. ex ngwiy ghnaw twins; gmb” ghnaw Roan<br />

antelopes; gjal ghnaw short people | jamíi<br />

ghns” (L) n.m. god; rain; sky ex d‰s ghns” it rained; ghns” jt dwaw it is<br />

raining | Allah, ruwan sama, sama<br />

gh”nts” (L) v.A2 (v.n. ghmats” (m), ghntsak”) laugh ex mn ghnts” sy I laughed |<br />

yi dariya<br />

ghrs” (H) n.m. cane rat, grasscutter, cutting grass (Thryonomys swinderianus) | gyazbi<br />

ghruw (L) n.f. (pl. ghruwiy) cow ex wna ghrw, wtl” ghrwiy calf, calves |<br />

saniya<br />

ghrwan (L) n.f. aardvark (Orycteropus afer) | dabgi<br />

ghuw (H) n.m. (pl. ghuwww) wood | itace<br />

ghj (TL) interr.adv.time when? ex nyn ghj? when will he see you? | yaushe?<br />

ghjky (TLH) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰ghaj)<br />

whenever …, anytime that … ex t nm gam ghjky, d t”rmy whenever he saw<br />

us, he would greet us | koyaushe .<br />

ghm (H) n.f. (pl. ghmamw) 1. head; on; -self; (with linked genitive) peer, age mate;<br />

(with tool) handle ex kiya wyh ghamtl”n they took the load on their head. 2. (with<br />

tool as possessor) handle ex ghma gti axe handle. 3. on ex tln ghma zkiy they<br />

are on the rock | kai; kan; ota<br />

ghm (H) n.f. (pl. ghmamw) 1. (with direct genitive) self ex my nay ghmma we<br />

saw ourselves. 2. (with linked genitive) peer, age mate ex ghm tuwun/ghn tza ‘my<br />

peer/her peer | kai;tsara, saía


Miya-English-Hausa Dictionary 21<br />

ghma Ö (H) n.m, n.f. handle <strong>of</strong> …, attachment for … | ota, maauri<br />

ghma am (H T) n.f. termite hill | suri<br />

ghma y (H H) n.m. rock outcropping | kan pa, pa<br />

ghma srm (H L) n.? knifepoint | tsinin wua<br />

ghma shm (H H) n.m. penis head | kan bura<br />

ghmats” (L) n.m. laughter | dariya<br />

ghma vuwshi = vwshi (H L) n.m. (pl. vwshshw) rubbish heap | juji<br />

ghan (L) v.A1 (v.n. ghnak” (m)) 1. build. 2. mould (pot). 3. weave | gina, sakxa<br />

ghn ta- (H T) n.f. peer, age mate ex ghn tuwun my peer; ghn tza her peer | tsara,<br />

saía<br />

ghar (L) v.A1 (v.n. yerti (m), ghrak”) grow old | tsufa<br />

ghrahaw dz”h” (H) n.m. (pl. ghrahaw) (f. ghrahaw dzku) 1. old person. 2. parent |<br />

tsoho; mahaifi<br />

ghrnw (HH) n.m. dodon buzu (the main dodo <strong>of</strong> the Kvr festival) | dodon buzu<br />

gti (H) n.m. (pl. gtayw) axe | gatari<br />

Gtuw (TL) n.m. man’s name; one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> Miya | sunan mutum<br />

gy (H?) n.m, n.f. (in gy + tool) worn out tool ex gya tlp worn out hoe; gya gti worn<br />

out axe; gya srm worn out knife; gyaza it’s worn out | dumbun kaya<br />

g‰day (bor) v.bor. (v.n. g‰dyak) thank ex mn g˘d sw thank you | gode<br />

g‰r (TL) n.m. kola nuts | goro<br />

gudz” (L) v.A1 (v.n. gdzak”) 1. measure, weigh ex mn gdz” sw zwy I weighed<br />

the sorghum. 2. point at, take aim at; threaten | nuna, auna<br />

gmb” dzh” (T) n.m. (pl. gmb” ghnaw) (f. gmb” dzku) roan antelope<br />

(Hippotragus equinus) | gwamki<br />

gmb” (H) n.m. (pl. gmbambw) large round gourd | gora<br />

gmbul (L) n.f. belly | tumbi<br />

gts”r (L) n.m. (pl. gts”rrw) mucous; cold (the illness) | majina, mura<br />

guw (L) v.A1 (with verbal noun) just do, do abruptly ex gw nd bh/bhy‰n / gw<br />

nd bh just go (m/f, pl); mn gw th I just ate (it) | yi kawai<br />

gz”m (L) n.m. (pl. gz”mmw) Nile monitor (Varanus niloticus) | guza<br />

gwa (L) v.D (v.n. gwhiy) spend a long time, last | jima, dae<br />

gw”sam (L) adj. thick (in size) ex gh” gwa”sanna thick wood; ttsiy gwa”sanya<br />

thick tendon; sb” gwa”sanni thick people | kauri<br />

gwgm (TH) n.m. (pl. gwgmamw) dove (Streptopelia spp.) | kurciya<br />

gwgwas” (L) n.m. (pl. gwgwassw) elbow | gwiwar hannu<br />

gwl (H) n.m. type <strong>of</strong> locust | fara (iri)<br />

gwlf” (L) n.f. chieftainship, kingship | sarauta<br />

gwnagwn (HH) n.m. (pl. gwnagwnamamw) stink ant | gwano<br />

gwngwan (L) n.m. gate, doorway | <strong>of</strong>a<br />

gwr dz”h” (L) n.m. (pl. gwr gh”naw) (f. gwr dzku) bachelor, divorced man;<br />

divorced person | gwauro, tuzuru<br />

gwarza (HH) v.A2 (v.n. gwarzhiwt” (m), gwrdzak) grow up, grow | girma<br />

gwatl” (L) v.A1 (v.n. gwtlak”) give a sideways blow, butt ex gwatl”tla sy he<br />

knocked her aside | mangara, tunkwiya<br />

gwym (TH) n.m. (pl. gwymamw) yam (Dioscorea spp.) | doya<br />

gy” (L) quant. a little, a few ex mr gna = mr gy” a little money; ghruwi<br />

gyni = ghruwi gy” a few cattle | kaan<br />

gy”-gya” (L) quant. a little | kaan-kaan


Miya-English-Hausa Dictionary 22<br />

gyiya (L) adj.f. (pl. gy‰n) (f. <strong>of</strong> g”na) small, short ex wn gyiya small girl |<br />

arama, gajeriya<br />

gy‰n (L) adj.pl. (pl. <strong>of</strong> g”na) small, short ex wtl”m gy‰n small children |<br />

anana, gajeru<br />

gyagiya (L) v.B2 (v.n. gygiyak” (f)) learn, teach, imitate | koya, koyar, kwaikwaya<br />

gym (L?) n.m., n.f. (pl. gymamw) friend ex gymwun my friend; gyma Vaziya<br />

Vaziya’s friend | aboki<br />

gyruwni [gruwni] (H) adj.pl. (pl. <strong>of</strong> grna) big, important ex tmakw gyruwni big<br />

sheep (pl.) | babba<br />

gyrya (H) adj.f. (pl. gyruwni [gruwni]) (f. <strong>of</strong> grna) big, important ex tmku<br />

gyrya big ewe | babba<br />

H<br />

hmay (L) adj. empty ex ndwul hmyna empty pot; tsdy h”myya empty alleyway;<br />

kt” hmyni empty things | fanko<br />

h”r (HL) v.A1 (v.n. hrk”) prevent | hana<br />

h”ra (L) v.B (v.n. hrak”) grind with water ex h”ra zuw gam she ground sorghum |<br />

nia<br />

h (T) n.? 1. (always with complement) place <strong>of</strong>; to, toward ex by m hmw there’s<br />

no water where we are; t buws ha niy bh” he goes to his family. 2. (with some<br />

locational nouns used as locative adverbial) <strong>of</strong>, that <strong>of</strong> ex my zama kan h Kasham<br />

we entered Kasham’s compound (cf. mn nay km Ksham ‘we saw Kasham’s<br />

compound’, where ‘compound’ is not adverbial) | wurin; zuwa; -n/-r (wuri-n .)<br />

híar (H) nlml ( híarrw) fat (on meat) | kitse<br />

hm b r”mak” (T H T) n.? food (that must be chewed, e.g. meat, peanuts) | abinci<br />

hcww (TH) n.m. early morning ex ta m ham b ta hacwwu they didn’t eat i<br />

nthe early morning | safe, sassafe, asuba<br />

hal (L) v.A1 (v.n. hlak”) protect, defend, guard, screen <strong>of</strong>f ex mn hl sw knwany I<br />

protected/screened <strong>of</strong>f my house | tsare, kare<br />

hm ba Ö (T) n.pl. 1. thing for…, thing that…, ingredient for… ex nkin ham b taw<br />

this food; hm ba frtln he thing that happened. 2. matter, affair | abin (da); shaíani,<br />

alíamari<br />

ham (HL) v.A1 (v.n. hmk”) yawn ex h hamw he yawned | yi hamma<br />

hm b rf” (T H H) n.? ingredients for <strong>miya</strong> | kayan <strong>miya</strong><br />

hm b sw (T H H) n.? something to drink (kunu, beer, etc.) | abin sha<br />

hm b tw (T H H) n.pl. food (<strong>of</strong> people only--cf. thy) | abinci<br />

hr (T) prep., conj. (indicates a time or an an activity continues up to a specified time,<br />

extent, or end point; compare kwfa = kwpa, which indicate an elapse <strong>of</strong> time or<br />

hiatus after which a time or activity commences) 1. until, up until (sometimes<br />

redundantly combined with bhy) ex hr bahy zhr up until mid-afternoon; nj g<br />

p dzf” hr vtl” she will attract as many as five suitors; kw p t dm ka hr d<br />

r”tlzy when they (locusts( pour onto the tree, they even knock it over. 2. (hr ynz<br />

< Hausa, hr c˘nkn) moreover, in addition to that ex d sk pyak Bgaw hr<br />

ynz they again put Bugaw back on the throne; har cokan” wiy g”gau jiyyi ba na


Miya-English-Hausa Dictionary 23<br />

zaruws ng”nuws” jiy dad”m gyaa-gyaa in addition there is a certain insect that<br />

one calls its name as tiny dadim | har<br />

hwiya mku (T H) adv.time next year | bai<br />

Hwun (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

hay (HL) v.A1 (v.n. hyk”) answer | amsa<br />

hv”n (HH?) adv.time last year | bara<br />

hiya (L) v.B (v.n. hyak” (f), hyk” (f)) dislike ex mn hytla sy I dislike her; nj<br />

kw d hiya hy jif” nza ynn she disliked her husband a lot | i<br />

h˘ (L) interjection yes | i<br />

i- see íi- |<br />

I<br />

J<br />

j- Ö part., cop., aspect contracted form <strong>of</strong>jy before vowel | ne/ce<br />

j (H) part. (form <strong>of</strong> jy when contracted with a vowel and sometimes an alternate <strong>of</strong> jy<br />

in other contexts) 1. (introduces non-verbal predicate) be ex kma vwagwahi ta<br />

My j” mtsr moreover the town <strong>of</strong> Miya is (divided into) seven (quarters); wtaw<br />

dwky t knn j nd k”n sm wut that is the wealth <strong>of</strong> your household is in the<br />

hands <strong>of</strong> one person. 2. (with aux in ‘have’ and locative sentences) shows question or<br />

focus <strong>of</strong> subject ex Q: w j- dwak” tsr? - A: mn j- dwak” tsr Q: who has<br />

two horses? - A: I have two horsss; Q; w j-lma? - A: ysuwan j-lm Q: who is in<br />

the hut? - A: my younger brother is in the hut |<br />

jrk (TH) n.m. (pl. jrkww) patas monkey (Erythrocebus patas) | biri<br />

j (H) aux. see j, jy |<br />

Jl (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

jng”r (L) n.m. black kite (Milvus migrans) | shirwa<br />

j (H irreg) conj., part. (possibly a contraction <strong>of</strong> jy or j with , i.e. “it was there”) then<br />

(connective in perfective discourse) ex íiyk j tatray. J ngay s”n<br />

nGtuw, Ö J gray bwuws” s”n nMngil. J tsiyws anduwÖ<br />

Thereupon they greeted each other. The man from Giruwa said to him, … The man<br />

from Mangila showed him where he came from. He asked him … | sai<br />

jfana (H) n.m. (pl. dzf”) male; husband ex jfa nza her husband; jf” n„„m your<br />

husband | namiji; miji<br />

jfana tw (L H) n.? type <strong>of</strong> broad-headed arrow | fasa<br />

jhj (LHL?) adv.time time <strong>of</strong>… | lokacin.<br />

jmin (LH?) n.f. ostrich (Struthio camelus) | jimina<br />

jy (H irreg) part., cop., aspect (becomes j- before vowel) 1. (= by)particle <strong>of</strong> uncertain<br />

meaning inserted following TAM auxiliaries in negative subjunctive and all nominal


Miya-English-Hausa Dictionary 24<br />

TAMs except focused subject perfective ex wy ta jiy bws tsgaya ts”pr<br />

camzw let no one go to unrinate at night; L d” bz d jy bla sb” ny<br />

kntl”n Labe went and told the people living in the house; tk”may m jy mka<br />

noom go and doin your living. 2. focused subject marker in non-verbal and<br />

imperfective sentences ex Q: w jy zruwsa? - A: mn jy zruws” Q: who will call<br />

him? - A: I will call him.; Q: w jy malv, Ndwya k˙ R˘ya? - A: R˘ya jy malv,<br />

d m Ndwyaw A: who was chief, Nduya or Roya? - A: ROOYA was chief, not<br />

Nduya. 3. introduces a proper name as a predicate ex t˘ dam ngnuws” jy Gtw<br />

well as is known his name was Gituwa | ne/ce<br />

jyy = gy (TH) existential there is ex jiy mar wy wuriy, mdzay jyey he found<br />

a certain place, and there was land there | akwai<br />

jyk (TL) n.m., n.f. grandchild ex jyk nuwun/tuwun my grandson/-daughter | jika<br />

jka = jkn (LH) cop. …it is (equivalent to Hausa kenan, giving a sense <strong>of</strong> finality to<br />

what precedes) ex wtaw b km jyka that is, it is he who is the householder;<br />

dwnya wan jykn wa? so that’s how the world is, is it? | ke nan<br />

jykn, jyk (LH) existential (contraction <strong>of</strong> jy or j with íykn, íyk ‘there’) …it is<br />

(equivalent to Hausa kenan, giving a sense <strong>of</strong> finality to what precedes) ex wtaw b<br />

km jyka that is, it is he who is the householder; dwnya wan jykn wa? so that’s<br />

how the world is, is it? | kenan<br />

K<br />

k”a (HH) v.B (v.n. kk) scoop up, scoop out (non-liquid) | iba<br />

kk (TL) n.f. (f. <strong>of</strong> dd) female in-law | surukuwa<br />

k”la (HH) v.B (v.n. klak (f)) sweep ex mn kla sw kny I swept my house | share<br />

km (T) n.m. (pl. kmamw) hand ex kmn my hand | hannu<br />

k”may (HH) v.A2 (v.n. kmayak) (tr., intr.) spoil, become spoiled ex k”may<br />

swihitnay he spoiled my things; whi k”mytln say my things spoiled | ata, aci<br />

km g”na (T L) n.m. little finger ex kmn g”na my little finger | an yatsa<br />

kn, kn (L T) det. (has low tone in deictic clauses, toneless (copies preceding tone)<br />

elsewhere) 1. topic marker when the topic is understood in a proximal sense (compare<br />

k, definition #2) ex nak”n biy k”n, a kamta miy buwma ndyan miy jiy daa<br />

bahiy tu as for this water, we should all go and dredge out (the pond) some more; t‰<br />

n”na k”n nj” ma s biy ”huw well now indeed she will not drink water out <strong>of</strong> it. 2.<br />

(clause final in presentative sentences with a proximal sense, compare k, definition<br />

42) here is… ex ny g˘r˙ kn here are some kolas; n kaf”ma b wn kn<br />

dkunf” here is it, the girl’s father has sent us to you. 3. formative suffixed to give<br />

proximal sense to a number <strong>of</strong> deictic bases (compare k, definition #5) ex nk”n,<br />

tk”n, nyk”n this (m), this (f), these; wnk”n thus; wdwnya wan jykn wa? so<br />

that’s how the world is, is it? | nan<br />

k”n (HL) v.A1 (v.n. knk” (f)) count | irga<br />

k”na (L) v.B (v.n. knak” (f)) 1. buy. 2. marry ex mn knatla sy I married her | saya;<br />

aura<br />

k”ra (L) v.B (v.n. kr (f), krak”) steal ex k”ra mr he stole money; ”m akr he<br />

stole | sata


Miya-English-Hausa Dictionary 25<br />

kr” (L) n.m. thirst | ishirwa<br />

k”rm = k”r”m (L) v.A2 (v.n. krmak” (f)) 1. scoop up, collect and remove. 2. take up an<br />

activity ex krmaka gngam krmaka gngam | kwashe<br />

ktlh” (TH) n.m. tilapia, cichlid perch (Tilapia spp.) | karfasa<br />

kv”k” (L) n.f. (pl. kv”kkw) Bosc’s or savannah monitor (Varanus exanthematicus) |<br />

damo<br />

kv”n (L) n.f. (pl. kv”nnw) buffalo (Syncerus caffer) | auna (Syncerus caffer)<br />

k, k (H irreg) det. (has rather irregular tonal behavior) 1. the, the one in question<br />

(marks a noun as being previously introduced or implied in a discourse, esp. when<br />

topicalized) ex sb” tsr ka tln j t mwsyy ghama ba fr buwak the two<br />

men (in question) were disputing about who was the first to come; nka sn ka t jy<br />

ba t” da sr kmas” as for that man, it is he who is the one who is in charge <strong>of</strong> the<br />

celebration. 2. topic marker when the topic is understood in a neutral or distal sense<br />

(compare kn, definition #1) ex wiy l‰kaciy ka a r”ma r”ma bahiy kidi sometimes<br />

[the locusts] will eat [the crops] up to three [times[. 3. clause final formative in<br />

conditional clauses and optionally in ‘before’ clauses ex jfana kw nya wn gyiya<br />

k, t tn s luwza k, d ”ngatls nduw, Ö a man, if he sees a young girl and if<br />

he loves her, then he says to her…; kf”n tshiy yuw k, nata sy before the<br />

breaking <strong>of</strong> the dawn, it will have fermented. 4. (clause final in presentative sentences<br />

with a distal sense, compare kn, definition #2) there is… ex ny ywunnw yka k<br />

there are some elephants over there; ny hm b marwn k here’s what happened to<br />

me. 5. formative suffixed to give distal sense to a number <strong>of</strong> deictic bases (compare<br />

kn, definition #3) ex nka, tka, nyka that (m), that (f), those; wnka thus; Ndwya<br />

jiyka Nduya is who it is | -n/-r, idan<br />

kÖk (H) conj. if, when (for some speakers =kw Ö k, see for explanation <strong>of</strong><br />

function) ex k g r”dza ka, miy m”na b”saw when the afternoon comes, we wash it<br />

again |<br />

kb” (H) n.f. (pl. kbabw) man’s gown | riga<br />

kcmba (TL) adj. ugly ex wya kacmba wn an ugly girl | mugu<br />

ka” (HL) v.A1 (v.n. kk”) shake ex ka suw dk”manay he shook the bottle<br />

gourd | rau da<br />

kaf” (L) v.A1 (v.n. kfak”) 1. send (a person), ex mn kfiya dkna malm I send him<br />

to the (place <strong>of</strong> the) chief. 2. (in ~ cm) send a message ex ba wun ka d” kaf can<br />

didiwas” the girl’s father sends (a message) to his son-in-law | aika<br />

kf” (H) n.m. scar | tabo<br />

kf”n (L) prep., conj. (requires subjunctive with verbal clause) before ex kf”n f by<br />

tsgafa lm, mn klaf k”lw before you sit down in the hut, I will sweep it for<br />

your; wya íam kf”n myza, nj kn dzf” vtl” a woman, before she dies, might<br />

marry five men; kf”n wy l‰kci d” m”na íra wiy t after awhile (before a certain<br />

time) they yet again brew beer | kafin<br />

kk (HH?) n.m., n.f. (pl. no plural) grandparent | kaka<br />

kk”ns (HH) n.m. puff adder (Bitis arietans) | kasa<br />

kk”r (L) n.f. (pl. kk”rrw) shoe | takalmi<br />

kk”tlriy (TL) id. clattering |<br />

kl (T) id. indicates striking ex Anguna d” gudza gudza tukus”m duw kal! nji<br />

Anguna took aim on the hedgehog the bam with her | amsa amo<br />

kal (HH) v.A1 (v.n. klak) cut through, across ex my kl atsk”n we cut through the<br />

bush | ratse


Miya-English-Hausa Dictionary 26<br />

klak” (T) n.f. useless, worthless ex sm b kalak” useless person; ím m kalak”<br />

useless woman | banza<br />

klakl (HH) n.m. potsherd | tsingaro<br />

klp” (T) n.m. strength ex sm b kalp” strong man; ím m kalp” strong woman; sb”<br />

sba kalp” strong people; sm b kw kalp” weak person | arfi<br />

km (H) n.m., adv.loc (pl. kmamw) 1. compound; house, home. 2. hometown | gida;<br />

garin.<br />

kam (HL) v.A1 (v.n. kmk”) pull, pull <strong>of</strong>f, pull away | ja, janye<br />

km (L) part. as for (topic marker) ex Mmmn duw t km, t ”ma awr L<br />

Mamma said that as for him, he would marry Labe | kam<br />

kmt (LHL) v.A2 be fitting ex kamt d” bway mir Kshm Kasham should<br />

bring money | kamata<br />

knd- = k- (TL) quant.univ. (compounded with an interrogative adejctive) every … ex<br />

knd wna km every house; knd wayya gh”ruw every cow; knd wn b<br />

shimk every householder | ko Ö<br />

kn srn (H L) n.? sheath | gidan wua<br />

kp (T) id. all |<br />

kraf” (L) n.f. (pl. kraffw) palm fronds | kaba<br />

krakara (L) adj. tall, long ex sm krkarana tall man; ín krakaraya tall woman;<br />

sb” krkarani tall people | dogo<br />

krtuw (L) n.m. reading, studying | karatu<br />

krf (TL) n.?, adv.time o’clock | arfe (na agogo)<br />

krmaya (L) n.m. dodo covered with leaves to waist, wearing loincloth | dodo (iri)<br />

krwa dzku (TL H) n.f. prostitute | karuwa<br />

kas” (HL) v.A1 (v.n. ksk”) sing | rera wa<br />

Ksay (HH) n.f. woman’s name | sunan mace<br />

Ksham (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

ksuw (L) n.m. (pl. ksuwww) market ex mn buwn ksw I’m going to the<br />

market | kasuwa<br />

ktam (L) n.f. (pl. ktammw) ring | zobe<br />

ktl (T) id. indicates giving a blow ex d gudza gdza sh‰sh‰ d tiywsy katl! he took<br />

aim at the rooster and struck him katl! | amsa amo<br />

Kvr (TH) n.f. the principal Miya festival | bikin kavura<br />

kaw (L) v.A1 (v.n. kwak” (f)) fry in oil ex nj s kwa k˘syay she will fry bean<br />

cakes; tlwi b kwaw fried meat | soya, toya<br />

ky dzh” (H) n.m. (pl. ky gh”naw) (f. ky dzku) orphan | maraya<br />

ky (T) n.f. (pl. kyayw) fighting | faa<br />

kay (L) v.A1 (v.n. kyak” (f)) fan (verb) ex ”m ky fifayi she did fanning with a<br />

faifai | yi fifita<br />

kay (HL) v.A1 (v.n. ky (f), kyk” (f)) fight | yi faa<br />

kyrkyar (HHHL) adv.loc behind ex pk”wun kyarkyar my triceps; tln<br />

kyrkyar they are behind | bayan<br />

kyw (TH) n.m. (pl. kywaww) hornet | rina<br />

kdi (H) n.m. (pl. kdyadyw) giant rat (Cricetomys gambianus) | gafiya<br />

ki (H) n.m. (pl. kaw) clay bowl (used as food bowl in former times) | kasko<br />

kdi (L) num. three ex sb” kd three people | uku<br />

kn (H) n.f. (pl. knanw) co-wife ex knaza her co-wife; kn„„m your co-wife;<br />

knan‰z her co-wives | kishiya<br />

krr (THL) n.m. twigs, kindling ex krr d”m twigs, kindling | irare


Miya-English-Hausa Dictionary 27<br />

krjiy (L) n.m. chest ex krjiywan my chest | irji<br />

ky (T) n.f. 1. (tr.) tending animals, ex mn n kiy I tended (animals). 2. grazing,<br />

feeding, foraging ex cw t kiy the goats are grazing | kiwo<br />

kiy (L) v.A1 (v.n. kyak” (f)) 1. take, pick up, carry ex mn ky swiyhay I picked up the<br />

load. 2. begin, set to | auka; fara<br />

kiy (HL) v.A1 (v.n. kyk” (f)) 1. bite ex íy kiywn sy the dog bit me. 2. bark (<strong>of</strong> dog) |<br />

ciza; yi haushi<br />

kyim (L) n.m. (pl. kyimmm) crocodile (Crocodylus niloticus) | kada<br />

k˙ (H) conj., quant.univ. 1. or ex s”naw kidi ko f”” three or four days. 2. (compounded<br />

with an interrogative word = knd-) every …, any … ex k˙wnky everyone,<br />

anyone; k˙ghjky all the time, anytime (see k˙- compounds for other examples) | ko<br />

k‰ghaj = k‰ghajky (TL) quant.univ. (see ghjky for use as head <strong>of</strong> a generic<br />

clause) always, whevever, anytime ex nym k˙ghjky he saw us all the time |<br />

koyaushe<br />

k‰mky = k‰mnky (TLHL) quant.univ. (see mky for use as head <strong>of</strong> a generic<br />

clause) whatever, anything, everything ex mn t k˙mky I ate everything; wan<br />

knws k˙mnky he filled his house with everything | kome, komenene<br />

k‰wyy Ö (ky) (TLH) quant.univ. f. (f. <strong>of</strong> k‰wna Ö (ky); see wyy Ö (ky)<br />

for head <strong>of</strong> generic clause) every …, whichever … ex k‰wyya gh”ruw = k‰wyya<br />

gh”ruwky every cow | kowane .<br />

k‰wyyky (TLHL) quant.univ. f. (f. <strong>of</strong> k‰wnky; see wyy Ö (ky) for head <strong>of</strong><br />

generic clause) whoever, anyone ex k˙wyyky nj ya dzm everyone (f) will cook<br />

beans | kowa, kowanene<br />

k‰wna Ö (ky) (TLH) quant.univ. m. (f. k‰wyy Ö (ky); see wyna Ö ky for<br />

head <strong>of</strong> generic clauses) every …, whichever … ex k‰wn km = k‰wn kmky<br />

every house | kowane .<br />

k‰wnky (TLHL) quant.univ. m. (f. k‰wyyky; see for head <strong>of</strong> a generic clause)<br />

whoever, anyone, everyone ex k˙wnky b”t say everyone came; Ksham g zara<br />

k˙wnky Kasham will call everyone | kowa, kowanene<br />

k‰ykw = k‰ykwky (TLH) quant.univ. (see ykwky for use as head <strong>of</strong> a generic<br />

clause) everywhere, anywhere, wherever ex my nay k‰ykw we looked everywhere |<br />

koíina<br />

kciya (L) num. nine ex sb” kcya nine people | tara<br />

kd (TL) adv.loc. south ex gbr ms˘ kd íf Mangla southeast <strong>of</strong> Mangila |<br />

kudu<br />

k” (H) n.m. the tree (Gardenia erubescens) | gaue<br />

kufa (HH) v.B (v.n. kf” (f), kfak) forge ex kufa sw tlpy he forged a hoe |<br />

kxera<br />

kf” (T) n.f. potash | kanwa<br />

kukwa (HH) v.B (v.n. kkwak (f)) sharpen (by pounding) ex kukwa tlp he<br />

sharpened the hoe | koa<br />

kukwa (HH) v.B (v.n. kkwak (m)) crow (rooster) ex sh‰sh‰ kkwa sy the rooster<br />

crowed | cara<br />

kkw (LL) interr.adv. how? (seems to be used only in standard greetings--cf. wnkwa)<br />

ex Q; F tlaf kkwa? - A: Nd lfiy. Q: Good morning. (How did you arise?) - A:<br />

Just fine.; Q: N tiya mku kkwa? - A: Nd lfiy. Q: Good afternoon. (How did<br />

you beat the sun?) - A: Just fine. | ina?, yaya?<br />

kula (HH) v.B (v.n. klak”) extract, wrench out, pull out ex mn kla sw dlrkyay I<br />

plucked the chicken | cire, fige


Miya-English-Hausa Dictionary 28<br />

kula (HH) v.B (v.n. kl (f), klak) clear bush | yi sassabe<br />

klkul (L) adj. deep ex gr kkulna deep hole; wh” klkulya deep sand; rrarw<br />

klkulna deep holes | zurfi<br />

kllum (T) adv.time always | kullum<br />

kma (H) part. (topicalizing particle) as for, indeed ex d k”rma ghd” tuws” tstl,<br />

nj kuma dw nj m gsw he took out his fish and gave it to her, but she said that<br />

she wouldn’t accept it | kuma<br />

kmy (TH) n.f. (pl. kmyayw) ear | kunne<br />

kuna (L) v.B (v.n. knk”) vomit ex tt kna kunw he is vomiting | harar<br />

knkl (TH) n.m. (pl. knklalw) cap | hula<br />

kunna (bor) v.B2 bor (v.n. knnk”) light a fire ex knn sy he lit it | kunna<br />

kuns” (bor) v.A2 bor (v.n. knsk”) wrap up, envelop ex kns sw g˘rwy he<br />

wrapped up the kolas | unsa<br />

knt” (T) n.f. bitter tomato Solanum incanum | gauta<br />

kura (L) v.B (v.n. krak”) miss (a shot) ex mn ff wy mm d kuruwny I shot<br />

at the francolin but I missed (she missed to me) | kuskure<br />

krma dzh” (T) n.m. (pl. krmamw) (f. krma dzku) deaf person | kurma<br />

krum (H) n.m. scoop made <strong>of</strong> calabash fragment | mara<br />

krum (H) n.m. plain tuwo | gayan tuwo<br />

ksam (L) n.m. (pl. ksammw) rat, mouse | bxera, kusu<br />

ksan (T) prep. nearly, almost | kusan<br />

ksy (TH) n.m. (pl. ksyayw) bone | ashi<br />

kt” (H) n.pl. (pl. ktatw) thing(s) | abu, abubuwa<br />

kt” niy atsk”n (H H H) n.? wild animal | naman daji<br />

ktuwur (L) n.m. basket used for transporting chickens, chicken coop | akurki<br />

kuwa (L) v.B (v.n. kwak”) draw water ex d btln d kw(a) by d buwy(a)<br />

kam they were going, drawing water, and bringing it home | jawo ruwa<br />

kwa (LH) part. topicalizing particle ex t Mammn kuw, vkyuws” myyw as for<br />

him, Mamman, he didn’t have a sister | kuwa<br />

kuwr (L) v.A2 (v.n. kwrak”) cut grass (with sickle) ex mn kwr ws nglat” I cut<br />

grass with a sickle | yanke ciyawa<br />

kw (F) interjection come on and…!, just…! (strengthens imperative) ex gsay kw! just<br />

take it! | mana<br />

kwa (H) v.D (v.n. kwhy (f)) lack ex mn kw sw mnnuwny I couldn’t find my<br />

money’; kwhya lfiywt illness | rasa<br />

kw (L) part. 1. how about…?, what about …? ex fy kw, fy tsn m? how about<br />

you, what are you going to give me?; wnkwa?, kkw? how?. 2. formative attached<br />

to certain deictics to make question words ex íykw? where? | fa?<br />

kw Ö k (H irreg) conj. if, when (as part <strong>of</strong> an event sequence, not simply a condition<br />

and a consequence; used only imperfectively, i.e. events not yet completed or habitual<br />

event sequences) ex kw buwatln k, kya ky whi ttlnay when they come,<br />

they will take their things; b kyr kw mra vya gtak” k, tzuws”zy when a<br />

thief finds a door open, he will enter | idan, in<br />

kwcay (bor) v.A2 bor wrest away, snatch ex kwcyan swhi tuwnay he snatched<br />

my things | wace<br />

kw (HL) conj. it is possible that (plus tensed clause) ex kw tl”n buw mr they<br />

may bring money; kw f m biy maytl”nw you might not see them; kw fa<br />

nytln myyw you cannot have seen them | mai yiwuwa<br />

kwiy (L) n.m. greed | kwadayi


Miya-English-Hausa Dictionary 29<br />

kwfa = kwpa (T) prep., conj. (indicates an elapse <strong>of</strong> time or hiatus after which a time<br />

or activity commences, but sometimes seems to overlap with hr, which always<br />

indicates a time or an an activity continues up to a specified time or end point) 1. until,<br />

only until, after ex kwpa s”nt kd miy b not until it has gone three days do<br />

we uncover it; sw kwpa sw until tomorrow (standard leave taking--sw, q.v.<br />

seems redundant); d w say kwap tntln ynza she follows him to their house to<br />

her place. 2. (with perfective) have to, must ex mm kf”n pyayya dkuna niy<br />

bws” k, kwpa ”n tr tsr but bevore he (the child being weaned) is returned to<br />

the home <strong>of</strong> his parents, he has to spend two months (at the home <strong>of</strong> his uncle) | sai<br />

kwkws” (TH) n.m. fodder, leaves <strong>of</strong> beans, peanuts, corn | harawa<br />

kwkws” zway (TH H) n.? shell <strong>of</strong> peanuts | kwasfawo(n gyaa<br />

kwkwiy (T) n.m. (pl. kwkwiyayw) granary | rumbu<br />

kwm (H) n.f. mahogany (Khaya senegalensis) | maaci<br />

kwmbal (L) n.m. (pl. kwmballw) stick | sanda<br />

kwmbala íiji (L T) n.? pestle | taarya<br />

kwngwaliy (L) n.m. (pl. kwangwaliyyw) snail | katantanwa<br />

kwngwy (TH) n.m. (pl. kwngwyayw) fingernail | farce<br />

kwpa = kwfa (T) prep., conj. until, not until | sai<br />

kwar (L) v.A1 (v.n. kwrar” (m), kwrak”) cry out, shout ex Dlramb” kwar sy the<br />

dodo cried out | yi ihu<br />

kwrar” (T) n.m. shouting | ihu, kururuwa<br />

kwray (L) adv.man. good fortune, fine ex nd kwray (as response to various<br />

greetings) just fine | lafiya lau<br />

kwrkwadum (L) n.f. (pl. kwrkwad”mmw) Bambara groundnuts (Vigna<br />

suberranea) | gujiya<br />

kwarta (L) v.B2 (v.n. kwrtak”) dig by brushing away dirt | tona. yasa<br />

kwtay (L) n.f. (pl. kwtayyw) dust | ura<br />

kwtla (H?) adv.loc. below, under ex t kwtl ín t”kn it is under the chair; ír<br />

kwtl put it on the ground | asa (da)<br />

kwtla b” (H H) n.? area below the navel | ciki<br />

kwykway (THH) adj. hard (to the touch) ex zkiy kwyakwyya hard stone | tauri<br />

kwlati (L) n.m. (pl. kwlattw [kwl—ttw]) gourd ladle | ludayi<br />

kwry [kry] (TH) n.m. burnt tuwo | anzo<br />

Kwtat (TL) n.f. woman’s name | sunan mace<br />

kwiy (HL) v.A1 (v.n. kwyk”) catch, hold ex mn kwiiy suw ksamy I caught the rat |<br />

kama, rie<br />

Kwyta (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

kynw (TH) n.m. (pl. kynwaww) smoke | hayai<br />

kyrti (TL) n.m. height, tallness ex sm b kyarti tall man; ím m kyarti tall<br />

woman; sb” sba kyarti tall people | tsawo<br />

Kyraw (L?) n.m. man’s name | sunan mutum


Miya-English-Hausa Dictionary 30<br />

L<br />

l”l”” (L) adj. weak, s<strong>of</strong>t ex sm ll””na weak person; tk”n lll””ya s<strong>of</strong>t chair |<br />

rashin kxarfi, laushi<br />

lf” (T) n.f. load carried on the back ex a n lf” he carried a load on his back | kaya<br />

l”ha (L) v.B (v.n. lhak”) loosen | sassauta<br />

lm (H) n.f. (pl. lmamw) hut ex lnhwun = ln tuwun my hut’; mn tsgawun <br />

lnhwun I stayed in my hut; mn nay ln tuwun I looked at my hut | aki<br />

lma kf” (H H) n.f. forge, smithy | maera<br />

l”mba (L) v.B (v.n. lmbak”) cover with blanket, grass, etc. | rufe<br />

lngr (TH) n.m. the fig tree Ficus polita | durumi<br />

la (L) v.D (v.n. lhiy) get well, recover | warke<br />

lbad” = ghma labad” (L) n.m. shoulder | kafadxa<br />

la” (HH) v.A1 (v.n. lak) mix mud | kwaa<br />

lfiywt” (TH) n.? good health ex nd lfiywt” nd lfiywát” | lafiya<br />

lh” (T) n.m. (pl. lhahw) jackal (Canis aureus) | dila<br />

lak” (L) v.A1 (v.n. lkak”) fear ex mn lkiya sy I fear him | tsorata<br />

lakuca (HH) v.A2 bor (v.n. lkucak”) tickle ex lakucatl say he tickled her | lakuce<br />

lkumiy (L) n.f. (pl. lkumiyyw) camel (Camelus dromedarius) | rakxumi<br />

lkumi t tsk”n (L T H) n.? giraffe (Giraffa camelopardalis) | rakxumin dawa<br />

llyuw [l¥lyuw] (L) n.m. clitoris | an tsaka,aniya<br />

lniy (L) n.m. (pl. lmiyyw) bullfrog | bududdugi<br />

lankwasa (bor) v.B2 bor (v.n. lnkwsayak) bend ex mn lankwsa sw zíy I bent<br />

the bow | lankxwasa, tankware<br />

law (L) v.A1 (v.n. lwak”) pick (fruit), pluck ex mn l˘ suw mngwarawy I picked the<br />

mango | cire<br />

lwur (T) n.m. sweet potato (Ipomoea batatas) | dankali<br />

ly (H?) n.m. (pl. wtl”my) boy, son ex ly ga”na a small boy; ly nuwun my son |<br />

yaro, a<br />

lay (L) v.A1 (v.n. lhiy) cure, make well ex nk”n nyh lwn say this medicine cured<br />

me | warkar<br />

lay (HH) v.A1 (v.n. lyak) paint red | shafa wa ja<br />

l = ly (H?) n.m. son, boy | yaro, a<br />

lbedi (T) n.m. (pl. lybyadyadyw) medium-sized basket | kwando<br />

llmbi (HH) n.m. bull calf | marai<br />

l lbi (H? H) n.m. small hut | aki arami<br />

lmbi (H) n.m. (pl. lmbambw) bull | bijimi<br />

lbi (H) n.f. shelter | rumfa<br />

lr (TH) n.m. (pl. lrarw) needle | allura<br />

lvin (L) n.m. charcoal | gawayi<br />

lwr [lwr] (TH) n.m. the fig tree Ficus thonningii | ceiya<br />

Lyz (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

l‰kciy (TL) n.m. time ex ‰ naka l‰kaciy ka during that time; l˙kciy b ts”tsal kw<br />

ma ka, shyknn d fr p˙nkay the time for taxes, when it come, well then he<br />

begins to pay | lokaci<br />

lgud” (T) n.f. red earth | koya


Miya-English-Hausa Dictionary 31<br />

Lmay (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

lmfshi (T) n.m. breathing ex ”n sw lmfshiyy he breathed | lumfashi<br />

lw (L) v.def. 1. love, like ex mn lwza I love her; mn lw acn nuwun I like my<br />

work. 2. want ex mn lw d” buwsy I want him to go | so<br />

lw” (L) n.m. (pl. lww) occiput | yeya<br />

lyp” (L) n.m. crime, fault | laifi<br />

M<br />

Mdala (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

m” (H) n.m. (pl. maw) castrated goat | taure<br />

mdzay (H) n.f. earth | asa<br />

m”ma (L) v.B (v.n. mmak”) get lost ex mn mma sy I got lost | ata<br />

mna (L) num., interr.quant. how much?, how many? ex mr mn? how much money?;<br />

shw mn? how much oil?; cw mn? how many goats?; zkiy mn? how many<br />

stones? | nawa?<br />

m”na (L) v.B (v.n. mnak”) 1. (before a verb) do again ex d kiya tvi d m”na bytly<br />

he set to walking and took her again; kw mna ts yuw kÖ on the next day…<br />

(when again the dawn broke…). 2. (after a verb, with m added) once again ex kf”n<br />

ts”rk” ta mkuw, d zay(a) kuw mnmy before noon, they put fire to it once<br />

again. 3. fill in where crops fail to germinate ex m mna zuwy he filled in the<br />

sorghum | sake; <strong>of</strong>a<br />

mr (H?) n.f. sesame (Sesamum orientale) | rii, nomi<br />

mr”m (L) n.f. (pl. mr”mmw) arrow shaft | kyaure<br />

m”ruw (HH) v.A2 (v.n. mruwk”) twist, wring ex mn mrw sa I twisted it |<br />

murdxe<br />

m”ts” (HL) v.A1 (v.n. mtsk”) sell ex mn mts suw zwy I sold the corn | sayar<br />

mzam, mzan dz”h” (H) n.m. (pl. mzamw) hunter, shooter | maharbi, mafarauci<br />

m (L) interr.pro. what? ex m jik n? what is it?; m mbyra kb” tafa? what tore<br />

your gown?; t”f m? what did he shoot?; f ”hn tbrma naf m? what did<br />

you bind your mat with?; ”m cna m? what kind <strong>of</strong> work did he do? | me?<br />

m- (T) n.f. (form used with possessor; citation form mh”) mother, aunt (maternal or<br />

paternal) ex mwun my mother; mf” your (m.s.) mother; mma our mother; m<br />

Vziya Vaziya’s mother | uwa, inna<br />

m (H) pro.rel.f. ( sba) (f. <strong>of</strong> b) 1. one who owns ex m mr rich woman. 2. one who<br />

does ex m yw madwoman; ím m kalak” good-for-nothing | mai<br />

ma (L) v.D (v.n. mhiy (f)) lose; forget ex mn m sw mrnuwny I lost my money |<br />

tar, yar; manta<br />

m Ö -w (H irreg) negative, aspect (post-verbal, enclosing a complement, if any in<br />

perfective; encloses entire predicate in all other TAMs and sentence types; m has a<br />

long vowel with equational and adjectival predicates, short elsewhere; see ta…-w for<br />

negative subjunctive) general negative for all sentence types except subjunctive ex <br />

zartla mw he didn’t call her; Ndwya zar m Kashamuw Nduya didn’t call<br />

Kasham; t m tuwsw he won’t accompany him; t m bta zhkuw he won’t untie<br />

the donkey; Ndwya m dwakw Nduya doesn’t have a horse; wtl”my m


Miya-English-Hausa Dictionary 32<br />

íyk”nuw the children are not here; Ndwya d” m wyahndzhw Nduya is not a<br />

Hausa man; wy m twahuw no one is different | ba Ö ba<br />

mcm (TH) n.m. head pad for carrying load | gammo<br />

mdashi (H) n.f. (pl. mdashshw) okra (Abelmoschus esculentus) | kuewa<br />

mdz” (T) n.f. (pl. mdzadzw) river | kogi<br />

mg”dza (L?) adj. more than a year old ex mg”dza zw (m) sorghum more than a year<br />

old; mg”dza mr (f) millet more than a year old; mg”dza kt” (pl) things more<br />

than a year old | shekararre<br />

mgirbiy (T) n.? harvesting hoe | magirbi<br />

mh” (T) n.f. (citation form; m- with possessor) mother; aunt (maternal or paternal) |<br />

uwa, inna<br />

mha (L) num. six | shida<br />

myw (LH) n.f. millet | maiwa<br />

mak” (L) v.A1 (v.n. mykak (m) mkak”) 1. spend time ex mak” sy he spent time;<br />

sw kwpa mkk” until later (standard leave-taking). 2. stay, settle ex mak” yk”n<br />

he stayed here | jima; zauna<br />

mka k”n (H? T) n.m. thumb | babban yatsa<br />

mkasa (T) n.m. the guinea corn parasite Striga senegalensis or S. hermontheca | uduji<br />

mka ts”my (H? TH) n.m. big toe | babban yatsan afa<br />

mkwakwm (HH) n.? (in wtl” mkwakwm) baby | jinjiri<br />

mkwaya (H) n.f. woman | mace<br />

mlv (TH) n.m. (pl. mlvw) chief, king, leader <strong>of</strong> a festival | sarki, shugaba<br />

mm (TH) n.f. sicklepod (Senna obtusifolia) | tafasa<br />

mnd”r (L) n.m. (pl. mnd”rrw) spitting cobra | ganshea<br />

mnyw = myyw (TH) existential (negative <strong>of</strong> y) there is no…, there isn’t any…<br />

ex wyhan mnyw there is nothing; t mnyw he’s not here | babu<br />

mngana (L) n.m. black scorpion, possibly emperor scorpion (Pandinus emperator) |<br />

duwu<br />

Mngaw (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

Mngla (TL) n.m. man’s name, one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> Miya | sunan mutum<br />

mar (HL) v.A1 (v.n. mrk” (f)) 1. get, find. 2. discover that. 3. manage to do | samu<br />

mr”n dz”h” (L) n.m. (pl. mramaw) (f. mr”n dzku) sorcerer | maye, mayya<br />

mr” (L) n.f. (pl. mrw) millet | gero<br />

mriyak (HH) n.f. genet (Genetta genetta) | cimola, inyawara<br />

ms” (T) n.f. (pl. msasw) African catfish (Clarias lazera and other Clarias spp. or<br />

Heterobranchus bidorsalis) [internet has only Clarias gariepinus for ‘African catfish’,<br />

whereas Reed et al. do not mention this species] | tarwaa<br />

ms” (TH) n.f. hemp, kenaf (Hibiscus cannibus) | rama<br />

Msang (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

mts”r (L) num. seven ex sb” mtsr seven people | bakwai<br />

mtsaw, mtsaw (H?) n.m harvest season ex kw ”m mats‰ ka when harvest<br />

season comes | kaka<br />

my (H) n.f. hunger | yunwa<br />

myyw = myy = mnyw (TH) existential there is no…, there isn’t any… ex Q:<br />

g˙r myy? - A: g˙r myyw Q: Aren’t there any kolas? - A: there aren’t any kolas<br />

| babu<br />

m zyÖ? (T L) interr. why? ex m zy f k”na wa? why did you buy it? | don me?, me<br />

ya sa?<br />

mblam (H) n.m. (pl. mblammw) crowned crane (Balearica pavonina) | gauraka


Miya-English-Hausa Dictionary 33<br />

mb”lm” = mb”l”n (L) v.A2 (v.n. mblmak”) blink, wink ex mb”l<strong>miya</strong> sy = <br />

mb”linya sy she winked at him | kyifta ido<br />

mb”na (L) v.B (v.n. mbn (f), mbnak”) be good, be nice, be beautiful ex wshasham<br />

mb”nata sw the year was good; wn mb”natla sw wùn mb”natla súw | yi kyau<br />

mbrgu (L) n.m. (pl. mbrgwgww) ram | rago<br />

mb”shi (HL) v.A1 (v.n. mbshk”) extinguish ex mn mbsh skuway I put out the fire<br />

| bice<br />

mba (L) v.D (v.n. mbhiy) finish; be finished ex mn mb scanay I finished the work;<br />

cm mbt say the work is finished | are<br />

mb” (H) n.f. (pl. mbaw) thigh | cinya<br />

mbal (HL) v.A1 (v.n. mblk”) 1. pull out, pull <strong>of</strong>f ex mn mbal suw sr”my I drew<br />

out the knife. 2. undress ex mn mbal say I undressed. 3. unhaft; become unhafted ex<br />

mn mbal suw gty I unhafted the axe; mblt s giti = gti mblt s the axe<br />

became unhafted. 4. put out head (grain) | cire; tue; kwae; fid da kai (hatsi)<br />

mbn (H) adj. good, beautiful, nice | kyau, kyakkyawa<br />

mbsak” (L) n.m or f. evil, bad, ugly ex dlyramb” b mbsak” evil dodo; nk”n<br />

malv ta mbsaka haliy this chief has an evil personality | mugu, mugunta<br />

mbsak” (L) n.f. smallpox | agana, ado<br />

mbtl” (L) adj., n.m. near, nearby ex vwagwahi j mbtl” the town is near;<br />

vwagwahi mbtlya nearby town; km mbtlna nearby house; kt” mbtlni<br />

nearby things | kusa, kusanci<br />

mblmbel (L?) adj. in the open, visible ex d sw gdlamby dmb”r nuws t”ds<br />

mblmbely thereupon his (clothes made <strong>of</strong>) baobab bark were out in the open | a fili<br />

mbidla (HH) v.B (v.n. mbdlak) melt ex shw mbidlat say the oil melted | narke<br />

mby (H) adj. 1. red ex ndwul mbyna red pot; dlrky mbyya red chicken; sb”<br />

mbyni red people. 2. European ex mbyna European man; mbyy European woman;<br />

mbyni Europeans | ja; Bature<br />

mbya sw (H H) n.f. fish with red tail (means “red tail”), probably tigerfish (Hydrocynus<br />

vittatus and probably other H. species) | irin kifi mai jar jela, tsage<br />

mbydl (TH) n.f. cucumber (Cucumis melo) | gurji<br />

mbyar (HL) v.A1 (v.n. mbyrk”) tear, rip; be torn, be ripped ex mbyaran sw kb”<br />

tuwny he tore my gown on me; bb” tuwun mbyrtl sw my gown tore | kece,<br />

yaga<br />

mky = mnky (TL) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰mky)<br />

whatever …, anything that … ex t kmaytln g mk, f sh”y whatever has<br />

spoiled, discard it | kome Ö<br />

mmniy (H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> my) Miya people | Miyawa<br />

mmiy (L) n.f. sore, ulcer | gyambo<br />

mnky = mky (TL) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰mky)<br />

whatever …, anything that … ex t wn gam knws mnky, j dydayy<br />

whatever he fillls his house with, it’s just right | kome Ö<br />

mr dzh” (T) n.m. (pl. mr ghnw) (f. mr dzku) vervet monkey (Cercopithecus<br />

aethiops) | ira<br />

mr (H) n.m. (pl. mrarw) metal, money | kui, arfe<br />

miy (L) v.A1 (v.n. myaw (m), myak”) die ex miyta sy he died | mutu<br />

my dz”h” (H) n.m. (pl. mmniy) (f. my dzku) Miya person | Bamiyi<br />

my (H) n.? Miya ethnicity ex mlv” my the chief <strong>of</strong> the Miyas; vna my Miya<br />

language | Miyanci<br />

Mya (L) n.?, adv.loc. Miya town | garin Miya


Miya-English-Hausa Dictionary 34<br />

myaw (L) n.m. death | mutuwa<br />

muw (T) n.f. (pl. muwaww) python, probably African rock python (Python<br />

sebae) | mesa, muuwa<br />

mku (H) n.f. (pl. mkwakww) sun, daytime ex tyak mku spending the day | rana<br />

mkwa (H) adv.time at midday ex s‰ mkwa they rested at midday | da rana<br />

mtsm (TH) n.f. tamarind (Tamarindus indica) | tsa<strong>miya</strong><br />

N<br />

n aux. 1. formative <strong>of</strong> uncertain function that sometimes appears in negative imperfective<br />

and negative non-verbal sentencs ex nj m nluw jf” nzw she doesn’t love her<br />

husband; m d m n tsn? aren’t you going to give me any?; tard ían tuws”<br />

m nkmw he will find that his wife is not at home; íiyk t” m n ímw<br />

thereupon he no longer has a wife. 2. perhaps the same formative is see in t-n<br />

conditional with non-perfective clauses--see tn |<br />

nn (TH) adv.time today | yau<br />

n”tsay (HL) v.A2 (v.n. ntsyak” (m)) submerge, dive under water ex n”tsya sw ˘<br />

byay he submerged under the water | nitse<br />

n (T) linker ( ny) (f. t) 1. genitive linker for masculine head noun. 2. head <strong>of</strong><br />

masculine independent genitive. 3. head <strong>of</strong> masculine ordinal numeral | -n, na<br />

n (L) interr. (see = w for other types <strong>of</strong> questions) question marker, apparently<br />

restricted to focused subject equational questions ex Ndwya/fy w jik n? who is<br />

Nduya/who are you? |<br />

na (L) v.D (v.n. nhy (f)) 1. (with ICP) become ripe ex natl”n sy they got ripe; zw<br />

b nws” ripe corn. 2. (no ICP) be done (cooking) ex n sy it is done (cooking) |<br />

nuna<br />

na (L) v.D (v.n. nhiy (f)) be tired ex mn nwan sy I’m tired | gaji<br />

na (T) aux. (directely follows relative pronoun, precedes subject pronoun and other<br />

auxliaries within clause) imperfective verbal auxiliary in relative clauses ex sm b na<br />

d buws the man who will come; ím m na d buwaz the woman who will come;<br />

zhk” m na m”n d íaratl takn whi kn the donkey on which I will put this load |<br />

ní” (H) n.f. bush duiker (Silvicapra grimmia) | gada<br />

naa (bor) v.B bor (v.n. nk”) turban (a chief) | naa (sarki)<br />

na” (HH) v.A1 (v.n. nak) sharpen (blade) ex na” srm he sharpened the knife |<br />

wasa<br />

nk”n (T) det.m. ( nyk”n) (f. tk”n) this, this one | wannan (namiji)<br />

nka (T) det.m. ( nyka) (f. tka) that, that one (distant) | wancan<br />

nnki (TH) n.m. (pl. nnkakw) saliva | yawu<br />

nay (HL) v.A1 (v.n. nyk”) see; look at | gani, duba<br />

ny = n ` (TL) presentative (invariable regardless <strong>of</strong> complement) here’s …, there’s …<br />

ex ny ywun yka k there’s an elephant (over there); ny ywunnw yka k there<br />

are some elephants (over there); ny knwan íykn k”n here’s my house | ga Ö<br />

nd (T) adv. just, only ex Q: F tlafw kkwa? - A: Nd lfiy. (standard morning<br />

greeting) Q: How did you arise? - A: Just fine.; Q: ín wtl”my? - A: Tln nd”<br />

kwaray. Q: How are the children? - A: They are just fine.; yr nma nd- wty we


Miya-English-Hausa Dictionary 35<br />

have exactly the same language; Mngla kuw, kw kla smay sb” niya<br />

knws” k d v nd” brkatai kwi as for Mangila, when the people <strong>of</strong> his house<br />

swept up the trash, they just dumped it randomly | sai, kawai<br />

ndl”k” (H) n.m. resin, pitch | dano<br />

ndliy (L) n.f. brains | kwanya<br />

nd”m (HL) v.A1 (v.n. ndmk”) surround, go around ex drh nd”n vwagwahi the<br />

road goes around the town | gewaya, kewaye<br />

ndmk” (0H) n.? strolling | yawo<br />

nd”ra (tones?) prep. (from just two examples in texts, with ‘know’) know about ex<br />

mma wy sm m ndra wiyw but one person didn’t know about another one; <br />

íiyk k‰wnk s”n sw ndr wyy from that point everone know about the other<br />

one |<br />

nd”r” (HH) v.A2 (v.n. ndrk” [note tone]) 1. find, come across. 2. find that, discover<br />

that ex mn ndr ganzakway tiy sw fuwy I found a hyena had killed the goat<br />

| tarar<br />

ndrjim (L) n.m. dodo covered with long grass and brown mask | Dirzama<br />

nd” (L?) quant. a few ex tmakwy nda a few sheep; sb” nda”/sb” nd =<br />

sb” ndni a few people | kaan<br />

ndzhiy (L) n.m. poverty | tsiya, fatara<br />

ndkway (H) n.f. hooded vulture (Necrosyrtes monachus) | ungulu<br />

ndmy (TL) quant. alone, just…, only ex mn ndmywn just me; t ndmyws”<br />

him alone; my ndmaym only us | kaai<br />

ndmndam [ndndam] (L) adj. heavy ex bhw ndmndanna heavy bag; zkiy<br />

ndmndnya heavy stone; kt” ndmndnni heavy things | nauyi<br />

ndgwe-ndegwe (T) id. indicates walking ex d dza vnatlny ndgwe-ndegwendegwe<br />

kwpa nd b ba gwlfu she fell in ahead <strong>of</strong> them walking along walkwalk-walk<br />

until they came before palace | amsa amo<br />

ndiytl” (L) n.m. shallow ex gy ndiytl”na shallow hole; wh” ndbiytliya shallow<br />

grass; kt” ndytlni shallow things | mara zurfi<br />

Ndkay (L) n.f. woman’s name | sunan mace<br />

ndyim (L) n.m. (pl. ndyimmw) heel | diddige<br />

ndwul (L) n.m. (pl. ndwulalw) cooking pot ex ndwula rf” pot for <strong>miya</strong> | tukunya<br />

ndwula ghm (L H) n.? skull | oon kai<br />

Ndwya (L) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

ndyakw” (HL) v.A1 (v.n. ndykwak”) drip ex ndyk say it dripped | iga<br />

ndym (F) quant. all, everything; (as sentence level modifier) completely ex sba ndyn<br />

= sb” ndyntln = ndyn sb all the people; mr ndyn = mr ndynwas” all the<br />

money | duka, duk<br />

ndza (L) v.D (v.n. ndzhiy (f)) become poor ex ndzata sy he became poor | tsiyace<br />

ndzrandzr (HH) n.m. probably the plant Urginea nigritiana | albasar kwai<br />

n ` = ny` (TL) presentative (invariable regardless <strong>of</strong> complement) here’s …, there’s …<br />

ex n kaf”ma b wn kn dkunf” here it is, the girl’s father has sent us | ga Ö<br />

nglat” (L) n.m. (pl. nglattw) sickle | lauje<br />

ngn (H) n.f. (pl. ngnanw) name ex ngnuwun my name; ngnaf” jy w? what is<br />

your name?; ngnuwun jy Kwrara my name is Kwarara | suna<br />

ngrbbw (TH) n.m. caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris) | tsidau<br />

ngrf” (L) n.m. (pl. ngrffw) gums, palate? | dasashi<br />

ngvrk” (TL) n.m. type <strong>of</strong> bee |<br />

ng (L?) n.m. forked pole | gwafa


Miya-English-Hausa Dictionary 36<br />

ngul (HL) v.A1 (v.n. nglk”) peek | lea<br />

nglahm-nglaham (HH) n.m. gamba grass (Andropogon gayanus) | gamba<br />

ngwngwa” (L) n.m. throat (entire throat area) | maogwaro<br />

ngwrak” (L) n.m. trachea, windpipe | maogwaro<br />

ngwarma (HL) v.B2 (v.n. ngwrmk” (m) [note tones]) frown, scowl ex ngwrm<br />

say he frowned; ngwrmk gn t”myrwa my frowning | aure fuska<br />

ngwrtiy (L) n.m. snoring ex tt m ngwrtiy he is snoring | minshari<br />

ngyrh (TH) n.m. the tree Dychrostachus cinerea | unu<br />

ny (T) linker pl. <strong>of</strong> (genitive linker for plural head noun, head <strong>of</strong> independent genitive,<br />

head <strong>of</strong> ordinal numeral) | -n, na<br />

ny (TL) pro.coll. (associate floating low tone to complement) those associated with.…,<br />

and others like…, & Co. ex ny Ksham Kasham et al.; ny zw í”n mr” things<br />

like sorghm and millet; ny w (ny w d bwatln?) who all? (who all went?); ny<br />

bh” one’s family (“father & Co.”) | su .<br />

nyk”n (T) det.pl. these | waannan<br />

nyka (T) det.pl. those | waancan<br />

nyw (TL) det.pl. some, certain (ones), others | wadxansu<br />

nyw (TL) det.pl. some, certain (ones), others | waansu<br />

nja (L) v.D (v.n. njhiy (f)) 1. refuse. 2. be rebellious | i; gagara<br />

nzl (H) n.m. (pl. nzlalw) wooden flute played in hocketing order with four others |<br />

sarewa<br />

nzuw (HL) v.A1 (v.n. nzwk”) close up tight, draw tight | tsuke<br />

P<br />

p”dla (HH) v.B (v.n. pdlak) mix, stir (beer) | dama<br />

p”la (HH) v.B (v.n. plak) jump ex mn pla sy I jumped | yi tsalle<br />

pliy (L) n.m. (pl. pliyyw) ashes | toka<br />

p”na (L) v.B (v.n. pnak” (m)) pay, ransom | biya, fansa<br />

ppn (TH) n.f. (pl. ppnanw) cave | kogo<br />

p”r (HL) v.A1 (v.n. prak” (f)) cut, slaughter | yanka<br />

pram (H) n.m. (pl. prammw) blood | jini<br />

prar” (L) n.m. the shrub Guiera senegaliensis | sabara<br />

p”s” (L) v.A1 (v.n. psak”) bury ex mn ps” sw vyyawy I buried the corpse | binne<br />

p”tl” (HL) v.A1 (v.n. ptlk” (f)) hit (once, to remove dust, etc.), clap ex mn ptl<br />

kmn I clapped my hands | kaa, yi tafi<br />

pa (L) v.D (v.n. phiy = phy) collect, gather ex mn p sw zwy I gathered up the<br />

corn | tara<br />

pk” (H) n.f. (pl. pkakw) arm (entire arm); wing ex pk” dl”rky chicken wing |<br />

hannu; fiffike<br />

pk” kyarkyar (H LHL) n.? triceps | dantse na asa<br />

pka ndkway (H H) n.f. “vulture wing”, cat’s whiskers the potherp (Gynandropsis<br />

pentaphylla) | gasaya<br />

plakashw (LHL) n.m. hawk | shaho<br />

plgwy (TH) n.f. Sodom apple (Calotropis procera) | tunfafiya


Miya-English-Hausa Dictionary 37<br />

pap”ra (LH) v.B2 (v.n. pp”rk” [note tones]) (plac. <strong>of</strong> par) cut many, slaughter many<br />

ex mn ppr sy I cut many times | yayyanka<br />

pp”ra ki (L H) n.m. potsherd | tsingaro<br />

pp”ra kt” (L H) n.pl. calabash fragment, any broken piece | sakaina, laka<br />

par (L) v.A1 (v.n. prak”) pick (beans) ex mn pr sw dzmy I picked beans | rore<br />

par (L) v.A1 (v.n. prak”) spray ex mn pray by I sprayed water on him | fesa<br />

par (HL) v.A1 (v.n. prk”) implant, haft ex mn par suw gti nuwny mn par suw gìti<br />

nuwnáy | kafa, kwaa<br />

pra (HL) v.B2 (v.n. prk” (f)) cry, make a cry, cry <strong>of</strong> an animal ex pr sy he<br />

cried; prk” ta duwak” neighing <strong>of</strong> a horse | yi kuka<br />

prats” (L) n.m. the tree Cassia singueana | runhu<br />

pt” (T) quant. all ex pt”tln all <strong>of</strong> them; pt” sb” all the people | duka<br />

py (L?) n.f. pond | rafi<br />

pay (HH) v.A1 (v.n. pyak) meet | tare<br />

pí (TH) n.f. (pl. píyayw) branch ex píy dm reshen bishiya | reshe<br />

pler (L) n.m. (pl. plerrw) skin, hide | fata<br />

plera shm (L H) n.? foreskin | loa<br />

plera vn (L H) n.? lip | lee<br />

plm (TH) n.m. pulp | totuwa<br />

ppy (TH) n.m. woven tray | faifai<br />

p (T) id. quickly ex ”m cm pi he did the work quickly | amsa amo<br />

piya (HH) v.B (v.n. pyaw (f), pyak) lie down ex mn pyawn say I lay down |<br />

kwanta<br />

piya (HH) v.B (v.n. pyak) return ex mn pya sy I lay down | koma<br />

pym (TH) n.f. (pl. pymamw) pumpkin (Cucurbita pepo) | kabewa<br />

pyt” (TH) n.m. sweetness ex skwam m piyt” sweet honey | zai<br />

piyay (HH) v.A2 (v.n. pyk [sic]) lay out, spread ex mn pytl say mn pìytlá say |<br />

kwantar<br />

piyay (HH) v.A2 take back, return (tr.) ex Q: f piy m? - A: mn py ndwul what<br />

did you take back? - I took back the pot | mayar<br />

puwa (L) v.B (v.n. pwak”) (tr., intr.) hide ex puwata sy he hid; puwa sw mr<br />

nuwsy he hid his money | bxuya, bxoye<br />

puway (L) v.A2 (tr.) hide ex st pway he is hiding it | bxoye<br />

py˘na (H) adj. (pl. py˘ni) (f. py˘ya) white ex mbrgu py‰na white ram; tmku py˙ya<br />

white ewe; tmakw py‰ni white sheep | fari<br />

R<br />

r””n (HH) v.A2 (v.n. r”nk”) seal, patch, stop up | lie<br />

r”dla (L) v.B (v.n. rdl” (f), rdlak”) write | rubuta<br />

rdz (TL) n.f., adv.time in the late afternoon, in the evening ex tywyka r”dz come in<br />

the evening; krf vtl” ny r”dz 5 o’clock in the afternoon | da yamma<br />

rdz (TH) n.m. late afternoon, evening | yamma<br />

rf” (H) n.m. (pl. rfafw) <strong>miya</strong> | <strong>miya</strong>


Miya-English-Hausa Dictionary 38<br />

r”f”n (HL) v.A2 (v.n. rfyafyn (m), r”f”nk” [note tones]) thatch ex mn r”f”n suw<br />

lmy I thatched the hut | jinka<br />

r”m (HL) v.A1 (v.n. rmk”) eat (meat) ex mr r”n tlwi I ate meat | ci (nama)<br />

r”na (L) v.B (v.n. rm (f), rnak”) copulate (by humans), have sexual intercourse ex <br />

r”natla sy = r”natlr”nw he copulated with her | ika, yi jimaíi<br />

r”na (HH) v.B (v.n. rnak) be abundant ex r”natln say they are abundant | yi yawa<br />

r”nts” (HH) v.A2 (v.n. rmats” (f), rntsk”) have a stomach ache ex vwwun jt<br />

r”ntsuwn = r”ntswn sy my stomach aches | ji ciwon ciki<br />

r”tl” (HL) v.A1 (v.n. rtlk”) knock down, throw down | kayar, ka da<br />

rv” (T) n.f. chaff | aiaiyi<br />

r”v”” (HH) v.A2 (v.n. rva” (m), rv”ak) become thin ex mn rv”uwn say I<br />

became thin | rame<br />

r”v”z” (L) v.A2 (v.n. rvazhi (m), r”v”zak”) be fat ex r”v”a”ta sy he got fat | yi iba<br />

ra (L) v.D (v.n. rhiy (f)) exceed, surpass ex rn rw he surpasses me | fi<br />

ra (L) v.D (v.n. rhiy (f)) leak ex ln tuwun st ry (the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong>) my hut leaks | yi yoyo<br />

ra” (HH) v.A1 (v.n. rak (f)) (tr.) moisten; (intr.) get wet ex mn r”tl say I<br />

moistened it; kb” ra”tl say the gown got wet | jikxa; jikxu<br />

rcamby (TL) n.m. dodo with shaggy grass and ashes on skin | dodo (iri)<br />

ra” (HH) v.A1 (v.n. rak) decay, spoil ex tlwi ra”t say the meat spoiled | rue<br />

ryai (L) n.m., adj. dampness; cold (to touch) ex by ryayana cold water; lm‰<br />

ryayaya cold soda; kt” ryyani cold things; by suw ryyy ‘the<br />

water is cold | laima; sanyi<br />

rak” (L) v.A1 (v.n. rkak” (f)) chase ex mn rk”tl”n sy I chased them <strong>of</strong>f | kora<br />

ramb” (HL) v.A1 (v.n. rmbk”) bother, upset | dama<br />

rtaya (bor) v.B2 bor (v.n. rtyak) hang ex rty kb” tuws” he hung up his gown |<br />

rataya<br />

rva” (L) n.m. thinness | ramewa<br />

rvazh” (L) n.m. fat, corpulence | tea<br />

raw (HH) v.A1 (v.n. r‰ (f), rwak) request, beg, beseech ex mn r˘yt I beseeched<br />

him; mn rw rwaw I made a beseechment | roa<br />

ryy (TH) n.m. life | rai<br />

rm (H) n.m. shade, shadow | inuwa<br />

rna (bor) v.A2 bor (v.n. rnk”) belittle, despise, scorn ex rnwan sy he belittled<br />

me | rena<br />

rtlyi (T) n.m. necklace | dutsen wuya<br />

rn (TH) n.m. locust bean cakes used for flavoring | kalwa<br />

rinja (L) v.B (v.n. rnjak”) fish (verb) ex mr rnjb I fishe | yi su<br />

ryj (TL) n.m. (pl. ryjyyw) well (for water) | rijiya<br />

rnna (H) adj. (pl. rnni) (f. rynya; iy is long in feminine, short in masc. and pl.) black<br />

ex m” rnna black castrated goat; fw rynya black goat; cw rnni black goats |<br />

bai<br />

R˘ya (L?) n.m. man’s name (chief <strong>of</strong> Miya in 1983) | sunan mutum<br />

ruwn” (L) v.A2 (v.n. rwnak”) cool <strong>of</strong>f ex by rwun sy the water cooled <strong>of</strong>f | huce<br />

ruwa (L) v.B (v.n. rwak” (m)) plow, make ridgerows | hua, yi noma<br />

ruway (bor) v.A2 bor (v.n. rwyak) be confused ex mn ruwy sy I was<br />

confused | rudxe<br />

rwun (L) n.m. (pl. rwunnw) wind | iska


Miya-English-Hausa Dictionary 39<br />

S<br />

s- (Ö -y) aux. see sw |<br />

sba (H) pro.rel.pl. (pl. <strong>of</strong> b, m) ones who own, ones who do ex sba km<br />

householders; sba yw madmen; sba mr rich people; dzf” sba mr rich males;<br />

tvam sba mr rich women | masu<br />

sb” (H) n.pl. (pl. sbabw) (pl. <strong>of</strong> sm) people | mutane<br />

s” (H) n.m. the tree Detarium microcarpum, D. senegalense | taura<br />

s”k”n (HH) v.A2 (v.n. sk”nk”) swallow (verb) | haiye<br />

s”la (HH) v.B (v.n. slak (f)) remain, be left over ex m d slawa? what’s left?; s”la<br />

sy it’s left over | saura<br />

sm (H) n.m. (pl. sb”, sbabw) person, man | mutum<br />

s”n (L) v.A1 (v.n. snak” (f)) 1. know, know how to ex mn snya sy = mn snya<br />

gam I know him; mn sn gan sn ka I know; wiy s”m ma nd”ra wiyuw neither one<br />

knew about the other. 2. (with nd”ra) know about | sani, san da<br />

s”na (HL) v.B (v.n. snw (m) (no gerund)) spend the night, sleep ex my snm yka<br />

we slept there; mn snwn sy = mn sna s”nw I spent the night/slept | kwana, yi<br />

barci<br />

snw (TH) n.m. 1. sleeping; passing the night. 2. a day (24 hour period) ex sn‰ tsr<br />

two days | kwana, barci<br />

sn‰ dm (TH H) n.? dozing | gyangyai<br />

sp”n (H) n.m. (pl. sp”nnw) tuwo, staple food | tuwo<br />

sr”m (L) n.f. (pl. sr”mmw) knife | wua<br />

sr”m m tlym (L H H) n.f. razor (“knife for shaving”) | aska<br />

s”rka (bor) v.B2 bor (v.n. srkk”) stir something into liquid ex nn s”rknyh ‰b I<br />

stirred the medicine into the water | sirka<br />

srth” (TH) n.m. (pl. srthahw) lake | tabki<br />

sa (L) v.D (v.n. shiy (f)) drink; smoke (tobacco) ex m s sbyay I drank water; tt s<br />

tab” he is smoking | sha<br />

sba (bor) v.B2 bor (v.n. sbk) be fond <strong>of</strong>, be used to ex sb sy he is used to it |<br />

saba da<br />

sb‰ (T) adj. new ex sbo ndwul = ndwul sb‰na new pot | sabo<br />

sb˘da (HL) conj. because, because <strong>of</strong>; in order that ex saboda wanka because <strong>of</strong> that;<br />

wy m ya nay sarariy na dnaw sb˘da yaw nza one cannot seen the sky<br />

because <strong>of</strong> its (locusts) great numbers; d kiy kw d z”za ndyan hay sab˘da<br />

gwn ka santla m kynuww they bring fire and shove it in (pits) because that<br />

pcust does not like smoke; saboda d” gh”dzatl”n wutl” bazam in order that they<br />

become young men (referring to young boys being circumcized) | saboda<br />

sf” (H) n.m. coarse flour; dregs <strong>of</strong> beer | diddiga, tsaki<br />

ska (bor) v.B2 bor (v.n. skk”) weave cloth ex mn sk sy I wove it | sakxa<br />

sk (bor) v.A2 bor (v.n. skyak) change, do again ex sk sw gliy nuwsy he<br />

changed his behavior; mn sk kab” I changed clothes | sake<br />

sl (H) n.m. white-tailed mongoose (Ichneumia albicauda) | tunku<br />

smay (L) n.m. trash, sweepings | shara<br />

Smb (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

san (L) v.A1 agree ex santa sy he agreed; st snwa sy he agrees | yarda


Miya-English-Hausa Dictionary 40<br />

sr (L) adv.loc, adj. distant ex kn k j sr ‘the house is far away; km srna a<br />

distant house; vwagwahi srya a distant town’; kt” srni distant things | nesa, da<br />

nisa<br />

sar (L) n.A1 (pl. sr (m), srak”) 1. pour into ex sr by ‰ dk”man pour water into<br />

the gourd bottle. 2. circumcise ex sar sw ly nuwny my son was circumcised |<br />

ura; yi kaciya<br />

saw (L) n.A1 (pl. swak”) rest, breathe, pant ex s˘ sy he rested | huta, yi numfashi<br />

sw (H) n.f. (pl. swawaww) tail | jela, wutsiya<br />

swkiy (H) n.? feeling better (after an illness) ex mn dky suw swkiyy I feel better |<br />

saui<br />

say (L) v.A1 (v.n. syak”) (intr.) be tired, (tr.) tire out ex saya sy he got tired; nk”<br />

can saywan sy this work tired me out | gaji, gajiyar<br />

sy (H) n.f. (pl. syayw) liver | hanta<br />

say (H) aux. contraction <strong>of</strong> sw Ö -y, q.v. |<br />

shg”d”l (L) n.m. calf; lower leg | sha raa<br />

Shgin [Shgyin] (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

shm (H) n.m. (pl. shmamw) penis | bura<br />

shash”n (HH) v.A2 (v.n. shsh”nk”) smell, sniff | sansana<br />

Shbiy (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

shia (HH) v.B (v.n. shak (f)) 1. throw ex mn sha sw zkiyy I threw a stone’;<br />

mn shf ˘ I agree with what you say. 2. lay eggs ex yt sh tsw she is<br />

laying eggs | jefa, jefar, saka kxwai<br />

shm (T) n.f. (pl. shmamw) farm ex shm tuwun my farm; shim ta Kasham Kasham’s<br />

farm; Ksham shm Kasham is on the farm; vw shim ha bh” on father’s farm |<br />

gona<br />

shnk” (TH) n.m. (pl. shnkakw) tongue | harshe<br />

shndr (TH) n.m. rust | tsatsa<br />

shn” (T) n.m. cold weather ex rwun b shin” cold wind | ari<br />

shinyi (HH) v.A2 (v.n. shnyk” (m)) suck ex tt shny shinyw he is sucking | tsotsa<br />

shp” (T) n.f. spear grass (Imperata cylindrica) | t<strong>of</strong>a<br />

shrh” (L) n.m. jealousy, envy | kishi, hassada<br />

sh‰sh‰ (T) n.m. (pl. sh‰shwaww) rooster | zakara<br />

shw (H) n.m. (pl. shwaww) oil | mai<br />

shw (TL) adj. blue ex kb” shwya blue gown | shui<br />

siya (L) v.B (v.n. syak”) move a bit ex siyata sy à siyata sáy | gusa<br />

siyay (HH) v.A2 hitch up (child on back) ex siyya sy she hitched him up | zakudxa<br />

skutiy (L) n.f. bellows | zugazugi<br />

skwam (H) n.f. (pl. skwammw) honey | zuma<br />

sw (Ö -y) (H L irreg) aux. (tones: If a vowel follows, suw contracts with the vowel<br />

and imposes H tone; otherwise, súw has H and replaces the next tone with L. function:<br />

Cannot be used in negatives, WH or yes/no questions, or sentences with focus;mutually<br />

exclusive with, but similar in function to g- ~ gàm, q.v.) 1. (with a noun or<br />

nominalized phrase, usually with -y) just, only, all that remains… (cf. meaning<br />

#3 <strong>of</strong> gm) ex s-kidtl”n just the third one <strong>of</strong> them; a iyka suw yayahiyuws-ay all<br />

that remains is weaning him. 2. (in sw k”n(ay)) (then) here is…, (then) here comes…<br />

ex jy d sw k”n lakmiy ttsk”m when here was the giraffe; ny bza sw<br />

kny when here comes her family (“father & Co.”). 3. (in perfective, VERB s-y or<br />

sw NOUN y) sense <strong>of</strong> definiteness or completion <strong>of</strong> the verb ex nj s-y he<br />

refused; mr suw mbrgw-y he got a ram; b”sama sw kby he washed a


Miya-English-Hausa Dictionary 41<br />

gown. 4. (sometimes in perfective with intransitive verb, sw alone) sense <strong>of</strong><br />

definiteness or completion <strong>of</strong> the verb ex b”s”ta sw he bathed (= b”s”ta sy). 5.<br />

(in imperfective, s- VERB -y) imparts future meaning to imperfective ex mn s z-<br />

y I will put it on; t s bt m-ay he will untie the goat. 6. (with adjective,<br />

quantifier, or nominal predicates) perfectivity, having moved into a state ex t sw<br />

gra b smay he became a prominent person; t suw ts”nts”may it became<br />

fermented. 7. (with ‘have’ predicate, not used with final -ay) perhaps imparts<br />

perfectivity, e.g. “came into possession <strong>of</strong>” ex Ndwya s- mr = Ndwya g- mr<br />

Nduya has money |<br />

sw (TL) adv.time tomorrow | gobe<br />

T<br />

tbabaw (L) n.m. (pl. tbabawww) bark (<strong>of</strong> tree) | awo<br />

t”a (HH) v.B (v.n. tbak) close, shut, cover | rufe<br />

tcku (TH) n.f. Gambian oribi (Ourebia ourebi) | batsiya<br />

t”f” (HL) v.A1 (v.n. tytifi (f), tfk”) shoot ex mn tf” suw gwgmay I shot a dove |<br />

harba<br />

tgwar dz”h” (L?) n.m. (pl. tgwarw) (f. tgwar dzku) leper | kuturu<br />

t”ka (L) v.B (v.n. tkak”) accompany ex t”kawan bhya kanwn he accompanied me<br />

to my house | raka<br />

tk”m (L) n.f. (pl. tk”mmw) chair, stool | kujera<br />

t”k”n (HH) v.A2 (v.n. tk”nk” (m)) 1. beat (drum) ex t”kn suw gngamy ‘he beat<br />

a drum. 2. touch ex t”knwn sy he touched me. 3. cling to | kadxa (ganga); taa,<br />

mae<br />

tkit”ki (T) n.m. silence | shiru<br />

t”la (HL) v.B (v.n. tllk”) enter ex mn tlawn sy I entered | shiga<br />

tlp” (L) n.f. (pl. tlppw) hoe for cultivating | fartanya<br />

t”ma (L) v.B (v.n. tm (f), tmak”) sing ex t”ma st”may he sang | rera<br />

tmku (TH) n.f. (pl. tmakwy) sheep, ewe | tinkiya<br />

tmb”zm (HH) n.m. spirit | iska<br />

tmyar (L) n.m. (pl. tmarrw) forehead | goshi<br />

tn ( ) (T) prep., conj. since, from the time that ex tn bazara t was”nws” htln<br />

hr bahy mtsaw from the hot season, he will spend the year with them up until the<br />

harvest season | tun<br />

t”n” (HL) v.A1 (v.n. tnk”) remember | tuna<br />

tnni (L) n.m. thinking | tunani<br />

t”n” (HH) v.A1 (v.n. tnak) go close along ex mn tnuwn t bngo I went<br />

close along the wall | raa<br />

t”nz” (L) v.A2 (v.n. twaz” (m), tnzak”) plant ex mn tnz” sw zwy I planted<br />

sorghum | shuka<br />

tr (L) n.pl. peers, age-mates ex tr”wun my peers; nkin tr”wun these peers <strong>of</strong> mine;<br />

trma our peers; tra Kasham Kasham’s peers | tsararraki, saíoíi<br />

t”r (HL) v.A1 (v.n. trk”) sew | inka<br />

t”ra (L) v.B (v.n. tirk” (f), trak”) whisper, slander | raa


Miya-English-Hausa Dictionary 42<br />

tratsniy (TL) n.f. gizzard <strong>of</strong> chicken | undu<br />

t”ray (HH) v.A2 (v.n. trayak”) greet ex t”raywan sy he greeted me | gayar<br />

triy (H) n.m. dirt (on clothes, etc.) | azanta, daua<br />

t”ry” (HH) v.A2 (v.n. tryk” (m)) pound in mortar ex t”ry suw zwy she pounded<br />

sorghum | daka<br />

ttl” (H) n.m. cotton (Gossypium spp.) | auduga<br />

t”va (L) v.B (v.n. tvi (m), tvak”) walk, travel ex ty t”va tv he is walking | tafi, yi<br />

tafiya<br />

tvam (L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ím) women, wives ex nkin tvam these women | mata<br />

t (T) linker f. ( ny) (m. n) 1. genitive linker for feminine head noun. 2. head <strong>of</strong><br />

independent genitive. 3. head <strong>of</strong> ordinal numeral | -r, ta<br />

t (L) aspect hortative auxiliary |<br />

ta (L) v.D (v.n. thiy) 1. eat (tuwo) ex mn t sw sp”ny I ate tuwo. 2. defeat,<br />

conquer. 3. achieve goal | ci<br />

t Ö -w (L) negative, aspect (see maÖw for negation <strong>of</strong> all other clause types)<br />

negative for subjunctive ex ty t zrw he should not call; f ta ra w”huw don’t<br />

soak the clothes | ba Ö ba<br />

t (H irreg) conj. (used when conditional clause is not understood as a narrative<br />

sequence; see tn for non-perfective conditional clauses; see kwÖk for sequential<br />

sense) 1. (introducing perfective clause ending in k) if ex t mbnatla s ían k, t˘<br />

tln m tiy viyazaw d” baytly if the woman is beautiful, well they won’t kill her.<br />

tjeu take her away; ta ”m ma dabra naka ba shimuw, to, shm tuws” d<br />

llacyzy the that farm owner doesn’t come up with a plan, well his farm will be<br />

ruined. 2. (introducing perfective concessive conditional, no k at the end) even if, no<br />

matter if ex mn ta mar gm m‰t m ghraza, mn glw even if I get an old car, I<br />

want it | idan, in<br />

tb” (T) n.m. (pl. tbabw) tobacco (Nicotiana rustica; N. tabacum), cigarette | taba<br />

tab”na (L) v.B2 (v.n. tybyaben (m), tb”nak”) abuse, berate, insult, disparage,<br />

denigrate, malign ex mn tb”naya sy I abused him | zaga<br />

tbrma (LH) n.m. palm leaf mat | tabarma<br />

t bb” (T L) n.? elephantiasis <strong>of</strong> the scrotum | gwaiwa<br />

tbaf” (H) n.m. grass | ciyawa<br />

tbas” (H) n.m. wound | rauni<br />

thy (TH) n.f. food (<strong>of</strong> animals or people) ex thy tuwun my food (cf. thywun ‘my<br />

eating’) | abinci<br />

tk”n (T) det.f. ( nyk”n) (m. nk”n) this, this one | wannan (mace)<br />

tka (T) det.f. ( nyka) (m. nka) that, that one | waccan<br />

tku (L) v. defective (masc. sg. imperative <strong>of</strong> ba; f.sg. imper. tk”m, pl. imper. tka , 1st<br />

pl. imper. tmy) go! | jeka/ki/ku, mu je<br />

tl (H) n.m. (pl. tlalw) beer ex tla zw guinea corn beer | giya<br />

tal (HH) v.A1 (v.n. tlak (f)) winnow with wind ex tal sw zwy she winnowed<br />

sorghum | shea<br />

tlmy (TH) n.f. worm | tsutsa<br />

tmas” (L) n.m. itching | aiayi<br />

tambaye (bor) v.A2 bor (lovee is indirect object) ask ex d tmbaytla nj lw w n<br />

they ask her which one she loves’ | tambaya<br />

tn (H irreg) (used when conditional clause is not understood as a narrative sequence; see<br />

t for perfective conditional clauses; see kwÖk for sequential sense) 1. (introducing<br />

non-perfective clause ending in k) if ex f tn s bf kn k, f k”na kam b rf


Miya-English-Hausa Dictionary 43<br />

if you are going to go home, by some vegetables; t˘, tn suw wnka ka, mm shin<br />

tuwun gyy well, if that’s how it is, well there’s this famr <strong>of</strong> mine. 2. (introducing<br />

non-perfective concessive conditional, no k at the end) even if, no matter if ex mn<br />

tn g tlwun piy, n m gam bankwna ín ty even if I will be leaving early, I<br />

will say good-bye to him | idan, in<br />

tnjm (TL) id. indicates falling | amsa amo<br />

tans” (HL) v.A2 (v.n. tmas” (m), tnsk”) itch ex tanswn sy I feel itchy | ji<br />

aiayi<br />

tnw (TL) conj. if it’s a case <strong>of</strong> ex tnw Kaf a kafwn mn, tnuw Gru <br />

kafwun mn whether it’s a case (<strong>of</strong> going to) Kafi, it’s me who is sent, or if it’s a<br />

case (<strong>of</strong> going to) Bauchi, it’s me who is sent |<br />

ts” (H) n.f. winter thorn (Faidherbia albida) | gawo<br />

tt”fy (TH) n.f. (pl. tt”fyayw) beer strainer | mataci<br />

tat”ha (HL) v.A2 (v.n. tt”hk”) strain, filter ex mn tth tal I strained beer | tace<br />

tat”ray (HH) v.A2 exchange greetings | gaisa<br />

ttabr (TLH) n.f. domestic pigeon | tantabara<br />

ttsy (LH?) n.f. large red chili peppers (Capsicum annum) | tattasai<br />

ttas” (L) n.f. chicken’s crop | maoo<br />

tts” (H) n.f. tweezers | matsefata<br />

ttsiy (L) n.f. (pl. ttsiyyw) tendon, vein | jijiya<br />

tatuwa (L) v.A2 (v.n. ttuwak”) wipe out bowl with finger ex mn ttuwa tl”rky I<br />

wiped out the calabash with my finger | sudxe<br />

ty (HH) v. defective (imperative <strong>of</strong> bay;,pl. imper. tyy, 1st pl. imper. tyiym) take (it<br />

there)! | kai!<br />

tfir (H) n.m. fig trees Ficus gnaphalocarpa, F. sycomorus | aure<br />

tmbr dzh” (TH) n.m. (pl. tmb ghnaw) (f. tmbr dzku) gazelle (Gazella<br />

rufifrons) | barewa<br />

tr (H) n.m. (pl. trarw) moon, month | wata<br />

ttelw (TH) n.f. cornstalk flute | sirii<br />

ttyl (TH) n.m. fruit bat Eidolon helvum | jemage<br />

tiy (L) v.A1 (v.n. tyt” (f), tyk”) 1. beat, hit, kill ex mn tytla sy I beat her. 2. (with<br />

day) spend the day ex mn tye mku yk I spent the day there | doka, kashe; wuni<br />

tyatl” (L) n.m. (pl. tyatltlw) kunu | kunu<br />

tyin (L) n.f. (pl. tyimmw) tooth | haori<br />

tyin tvy (L T H) n.? incisors | haoran cizo<br />

tyin twma (L T H) n.? molar | haoran taunawa<br />

tyiy (L) n.m. (pl. tyiyyw) hand plow, hoe for banking ridgerows | garma<br />

tzh” (T) n.m. gunea worm | kurkunu<br />

tl”ma (L) v.B (v.n. tlym (m), tlmak”) shave ex mn tlmaya sw ghmuwsy I<br />

shaved his head | aske<br />

tlpy (TH) n.m. (pl. tlpyayw) leaves ex tlpy mas” leaves <strong>of</strong> hemp; tlpy nuwun<br />

my leaves | ganye<br />

tlrf” (L) n.m. (pl. tlrffw) forest | kurmi<br />

tlrky (TH) n.f. (pl. tlrkayayw) calabash, gourd bowl | warya<br />

tlrky by (TH TH) n.f. gourd cup | moa<br />

tl”rp” (HH) v.A2 (v.n. tlrpak) embrace ex tl”rp” sw wn tuwsy he embraced his<br />

daughter | runguma<br />

tla (L) v.D (v.n. tlhiy (m)) lift, pick up | aga<br />

tla (H) v.D (v.n. tlhy (f)) stand up, wake up ex mn tlwn say I stood up | tashi


Miya-English-Hausa Dictionary 44<br />

tlak” (HL) v.A1 (v.n. tlykyki (m), tlkk”) scrape, abrade, scratch (to relieve itch) ex<br />

mn tlk” suw twatwnay I scraped by body | kankare, karce, sosa<br />

tlrwan (L) n.m. (pl. tlrwannw) root | saiwa<br />

tlwiy (L) n.m. (pl. tlwiyyw) meat, flesh, muscle ex tlwiywan my muscles; tlwiy<br />

nuwun my meat | nama<br />

tlwiy ntsk”n (L T H) n.? wild animal | naman daji<br />

tlwiy pk” (L H) n.? biceps ex tlwiy pkuwun my biceps | wanji<br />

tlwiy shag”d”l (L L) n.? calf (<strong>of</strong> leg) | sha raa<br />

tliy (HL) v.A1 (v.n. tlyk”) squeeze, press out | matsa, matse<br />

tluw” (HH) v.A2 (v.n. tlwk”) wet mix ex mn tlw fra I mixed fura | dama<br />

tlya” (HH) v.A1 (v.n. tli (f), tlyak) hoe, cultivate ex mn tlyi sw shn<br />

tuwny I cultivated my farm’; m tlyi he farmed | yi noma, nome<br />

tlyaw (L) v.A1 (v.n. tlyw (f), tlywak”) etch, trace designs ex tlyaw sw tlrkyay<br />

he etched the calabash | zana<br />

t‰, t˘ (F, L) interjection OK, well | to<br />

tsa (L) v.D (v.n. tshiy) give | bayar<br />

ts”f” (HL) v.A1 (v.n. tsfk”) dry up ex ws” tsf” say the grass dried up | bushe<br />

ts”ga (L) v.B (v.n. tsg” (f), tsgak) sit down ex mn tsgawan sy I sat down; mlv<br />

t tsge the chief is seated | zauna<br />

ts”gay (L) v.A2 seat ex ts”gaytl”n sy he seated them | zaunar<br />

ts”gay (HH) v.A2 (v.n. tsgayak) (+ tspr) urinate; (+ yiy have diarrhea ex <br />

ts”gay sw tsp”ry he urinated; tt tsgaya e he has diarrhea | yi fitsari; yi<br />

zawayi<br />

ts”ma (HH) v.B (v.n. tstsm (f), tsmak) swear (t0) | rantse<br />

tsmy (TH) n.f. (pl. tsmyayw) foot | afa<br />

tsnts”m (L) adj. sour ex tl tsntsnna sour beer; lm‰ tsntsnya sour citrus’, kùt”<br />

tsntsnni ‘sour things’, tàl j tsnts”n; kt” tsntsnni sour things; tl j tsnts”n the<br />

beer is fermented; t suw tsnts”may it is sour/fermented | tsami<br />

tspr (TH) n.f. urine | fitsari<br />

tsr (L) num (in counting tsr) two ex sb” tsr two people | biyu<br />

ts”r (?) v.A1 rake, sweep | share<br />

ts”r (HL) v.A1 (v.n. tsts”r, tsrk”) stop, stand ex f tsrk sy you stopped; tsrtla<br />

s mkw it’s midday (the sun has stood) | tsaya<br />

tsrdy (TH) n.f. (pl. tsrdyayw) space between two huts filled by a wall | kusa<br />

ts”rt” (HH) v.A2 (v.n. tsrtak) pick (peanuts) from vines, pull <strong>of</strong>f ex mn tsrt” zwy<br />

I picked corn | cire<br />

tsry” (HH) v.A2 (v.n. tsryk”) step on ex mn tsrya sk”t”rwy = mn tsry<br />

k”t”r I stepped on a scorpion | taka<br />

tsa” (HH) v.A1 (v.n. tsak) extend, stretch ex mn tsuwn say I stretched | mie<br />

tsgwa” (L) n.m. limping ex tt tsgwa” he is limping | dxingishi<br />

tsk”m (H) n.f. (pl. tsk”mmw) the bush | daji<br />

tsr (H) n.f. the tough grass Cymbopogon gigantea | tsaure<br />

tsatsiya (HL) v.B2 ask repeatedly | tattambaya<br />

tswar (L) n.f. exchanging ex my n sw tswary we exchanged | musaya<br />

tsiy (HL) v.A1 (v.n. tsyk”) (tr., intr.) burn ex mn tsiy swasay I burned grass; ws”<br />

tsiy say the grass burned | one<br />

tsiy (HL) v.A1 (v.n. tsyk”) ask ex tsywn mn he asked m; tsy tsiyw he asked a<br />

question | tambaya<br />

tsiya (HH) v.B (v.n. tsyak (m)) dig | tona


Miya-English-Hausa Dictionary 45<br />

tsyaku (L) n.f. (pl. tsyakwkww) ridgerow | kunya<br />

tsoa (HL) v.B2 (v.n. tswa” (m), ts˘k”) carve ex ts‰ ji = ts‰ sw jay he<br />

carved wood | sassakxa<br />

ts‰h‰ (T) adj. old (thing) ex ts‰ho km = kn ts‰h‰na old house | tsoho<br />

tsway (L) n.m., adv.time morning ex sw tsway until morning | safe<br />

tugur (HH) v.A2 (v.n. tgurak) wither ex zway tugurtl say the guinea corn withered<br />

| yanwana<br />

tku (L) v. defective (v.n. bwk” (f)) (m.sg. imper. <strong>of</strong> b”, buw; f.sg. imper. tkam, pl.<br />

imper. twka) come! | yaka, yaki, ku zo<br />

Tkwal (HH) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

tuwr” (bor) v.A2 bor (v.n. twrk”) push ex mn twr” sy I pushed it | tura<br />

tw (H) n.m. (pl. twaww) arrow | kibiya<br />

twah”(-tuwah”) (L) adj. different ex Vnm n Wshir twh”-tuwah” Miya and<br />

Siri are different (languages) | daban<br />

twatw (HH) n.f. 1. body; ex twatws his body; my tb”na twatwma we<br />

abused each other. 2. each other (reciprocal) | jiki; juna<br />

tway (HL) v. defectice (masculine and feminine singular imperative <strong>of</strong> buway; pl.<br />

imper. , 1st pl. imper. twiym) bring! (imperative) | kawo!<br />

ty (TL) interjectiion exclamation <strong>of</strong> surprise or dismay | tabi<br />

tykun (L) n.f. rain shower, esp. in the early morning | marka<br />

tymtyam (TH) adj. odiferous, smelly, having a stench ex hm b ta tyamtyamni<br />

smelly food | wari,oyi<br />

tyan (HH) v.A1 stink ex tyantn say it stinks | yi wari<br />

tywlln (TH) n.m. (pl. tywllmamw) cattle egret (Bubulcus ibis) | balbela<br />

V<br />

vah” (H) n.f. the potherb Ceratotheca sesamoides, false sesame | karkashi<br />

vg”d” (L) n.f. (pl. vgddw) pants | wando<br />

vn (H) n.m. (pl. vnanw) 1. mouth. 2. language ex vna my Miya language. 3. (with<br />

expressed location) in front <strong>of</strong>, ahead <strong>of</strong> ex mn vna Kasham I’m in front <strong>of</strong> Kasham;<br />

mn vnuws” I am in front <strong>of</strong> him; mn tsrwn vna km I stopped in front <strong>of</strong> the<br />

house | baki, harshe<br />

vn (H) n.f. (pl. vnanw) grinding quern | dutsen nia<br />

vnah” (L) adv.loc. in front, first ex tln vnah” they are in front | a gaba, na farko<br />

vna kw (H H) n.? flame | harshen wuta<br />

vna mdz” (H T) n.f. riverbank | bakin kogi<br />

vna sb” (H H) n.? language ex vna my Miya (languages) | harshe<br />

vna sk (H L) n.f. story | tatsuniya<br />

vriy (l) n.f. crying, cry (<strong>of</strong> various animals) ex tt vriy he is crying; vriya duwak”<br />

neighing; vriya zhk” braying | kuka<br />

v”rk” (HH) v.A2 (v.n. vrkk” (f)) give birth to, beget ex v”rk ly she bore a son;<br />

yt vrka vrkw she is giving birth | haifa


Miya-English-Hausa Dictionary 46<br />

vrk” (H irreg) n.m. (pl. wtl”m) (vrk” phrase initial; see examples for tonal behavior)<br />

boy, son ex vrk” nuwun my boy; nk”n vrk” this boy; mb” vrk” thigh <strong>of</strong> a boy<br />

| yaro<br />

vrk” dm (T H) n.? (pl. wtl” dm) fruit | an icce<br />

vrk” km (T H) n.m. finger | yatsa<br />

vrk” ts”my (T TH) n.m. toe | yatsan afa<br />

vtam (H) n.f. false locust (Prosopis africana) | kxirya<br />

v”vaya v.A2 pour repeatedly | zuzzuba<br />

vzh” (H) n.f. sickness | cuta<br />

va (L) v.D (v.n. vhiy (m)) (tr., intr.) pour, spill ex mn v sw mry I poured out<br />

millet; by vta sy the water spilled | zuba<br />

vki (L) n.f. (pl. dwan) (m. ys”) sister, close female relatives <strong>of</strong> same generation ex<br />

vkya mwun my maternal aunt; vkya bwun my paternal aunt; vkyaza her sister |<br />

íyaruwa<br />

var (L) v.A1 (v.n. vrak”) singe ex mn vr tlw I singed the meat | babbake<br />

var (HL) v.A1 (v.n. vrk”) run, run away ex nj vr say she ran away | gudu<br />

vray (L) n.m. (pl. vrayyw) 1. seed ex vray nuwan my seeds (for planting); vray<br />

zw sorghum seeds. 2. kind, type. 3. one’s blood relatives ex vraywan my relatives<br />

(NOT ‘my kind’ or ‘my seeds’) | iri; zuriya<br />

vshi (L?) n.m. brother boyfriend | saurayi, anuwa<br />

vtl” (L) num. five ex sb” vtl” five people | biyar<br />

Vziya (L) n.m. man’s name | sunan mutum<br />

vrdm (TL) n.m. type <strong>of</strong> small squirrel | kurege (iri)<br />

vy (H) n.m. (pl. vyayw) doorway ex vya lm door <strong>of</strong> the hut | <strong>of</strong>a<br />

vyaw (L) n.m. (pl. vyyw) corpse | gawa<br />

vyayw (HH) n.m. (pl. vyayuwww) fireplace, cooking tripod | murhu<br />

vw (H) n.f. (pl. vwaww) 1. stomach, belly ex nj vw she is pregnant. 2. pregnancy.<br />

3. inside, among | ciki, cikin<br />

vuw (HL) v.A1 (v.n. vwk”) (intr.) boil ex by vuw say the water boiled | tafasa<br />

vwa (H) n.loc. formative used with certain words referring to places |<br />

vwagwahiy (H T) n.f. (pl. vwagwahiyyw) town, village | gari,auye<br />

vwa shm (HH T) n.f. farm ex vw shim ha bh” on father’s farm | gona<br />

vwshi = ghma vuwshi (L) n.m. (pl. vwshshw) rubbish heap | juji<br />

vy (TH) n.m. buttocks | uwawu<br />

vyyvyay (THL) adj. slippery, slimy ex mdeshi j vyyyavyay okra is<br />

slimy | yaui<br />

W<br />

-w (H) negative, aspect see m Ö -w, t Ö -w | ba<br />

wh” (T) n.f. (pl. whahw) sand | yashi<br />

w, w (L) interr.pro. (w when clause final; see w for examples) who?, whom? ex w<br />

jik n? who is it?; w zratln? = w d zratln? who called them?; w jy<br />

zruwsa? who will call him? | wa?


Miya-English-Hausa Dictionary 47<br />

w = (L) interr. ( is by far the most frequent; see n for focussed subject equational<br />

questons) question marker <strong>of</strong> any type <strong>of</strong> question (yes/no, constituent--na only in<br />

constitent questions) ex wna jirk d” uwy wa? which monkey sustained a<br />

fracture?; tukusm gam, m jy ”man wnk”n wa?! hedgehod, is it you has been<br />

treating me thus?! |<br />

wciya (TH) pro.f. (f. <strong>of</strong> wn) so-and-so | Wance<br />

w” (H) n.m. (pl. waw) faeces, excrement, shit | kashi<br />

wk” (H) n.m. (pl. wkakw) a lie | arya<br />

wn (T) prep. like ex wn mn like me; wn fwy like you (ms); wn Kasham like<br />

Kasham; wn Ndwya like Nduya; wn m” lika a goat | kamar<br />

wan (L) v.A1 (v.n. wnak”) (tr., intr.) fill, fill with; be full ex mn wn sy I filled it;<br />

ndwul wan sy the pot is full | cika<br />

wn (TL) det. the, the one in question ex dgy ky fy o tl”rky d kiya zrf<br />

wn d ary o when she scooped up flour in the calabash, she took that silver and<br />

put it inside for him; my gm sw ín Mmmn wny we met up with that<br />

Mamman; tway fy wana mn sw bring that flour so I might drink | -n/-r<br />

wn (TL) pro.m. (f. wcya) so-and-so | Wane, Wance<br />

wnka (H) adv.man. thus ex tln d t mka ntln wnk they were living like that;<br />

tvam kw nay wnka k s mry when the women saw things were like that, they<br />

would run away; saboda wanka because <strong>of</strong> that | haka<br />

wnk”n (H) adv.man. thus ex dga tluws, ptl kab” wankn when he arose, he shook<br />

his gown thus | haka<br />

wnkwa (T) interr.adv.man. how?, by what means? ex f kwy zhk” wnkwa? how/by<br />

what means did you catch the donkey? | yaya?<br />

wnkwky (TL) quant.univ. however …, no matter how… ex f ta gh”mak gm<br />

wnkwky, n nay gm however you climb up, I will watch | ko yaya Ö<br />

wr (H) n.m. festival, celebration, holiday ex wra Kavr the Kav”ra festival | biki, salla<br />

wrawaraty (LH) n.m. cockroach | kyankyaso<br />

wray (bor) v.A2 bor (v.n. wryak) select out ex mn wry sw fuw tuwny I<br />

removed my goat (from the group) | ware<br />

was” (L) v.A1 (v.n. wshashi (m), wsak”) swell ex w wasu wsw it swelled |<br />

kumbura<br />

ws”n (L) n.m. 1. year ex c‰nk”n ws”n di f” it is now 40 years. 2. rainy season ex<br />

jy wasm in the rainy season; rei j ws”m it is cold during the rainy season |<br />

shekara, damina<br />

was”na (L) v.A2 (v.n. wshasham (m), ws”nak”) spend a year ex was”nata sy it<br />

lasted a year | shekara<br />

wsay (L) n.f. salt | gishiri<br />

wshasham (L) n.m. (pl. wshashammw) 1. rainy season ex whsasham mbnata<br />

sw the rainy season has been good. 2. year | damina, shekara<br />

wyna = wna (L) interr. adj. m. (pl. wyni) (f. wyya) which one?, which…? | wanne?,<br />

waneÖ?<br />

wyna Ö ky (L) quant.univ. ( wyni) (f. wyya Ö ky; used only as the head <strong>of</strong> a<br />

generic clause; see k‰wna Ö (ky)) every …, any … | kowane<br />

wyya (L) interr. adj. f. (pl. wyni) (f. <strong>of</strong> wyna ) which one?, which…? ex wyya d<br />

za ? which one (f. thing) broke?; f k”na wyy tl”rkya? which calabash did you<br />

buy? | wanne?, wane.?<br />

wyya Ö ky (L) quant.univ. ( wyni) (f. counter part <strong>of</strong> wyna Ö ky; used only as<br />

the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰wyy Ö (ky)) every …, any … ex t t gan


Miya-English-Hausa Dictionary 48<br />

wy vuwgwhiyky, d kwiya s”by whatever town they conquered, they would<br />

capture people (as slaves) | kowaceÖ<br />

w (L) interr.pro. (form used when non-initial; see w) who?, whom? ex tab”na we?<br />

who did he abuse?; Ndwya k”na tlwy we? who did Nduya buy meat for?; n zaka<br />

kn h we? whose house did you enter?; n baka Kn˙ ín w? who did you go<br />

to Kano with? | wa?<br />

wky = wnky (TL) quant.univ. (used only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see<br />

k‰wnky) whoever …, anyone who … ex t zra gam Kasham wky/wnky,<br />

t m nayw whoever calls Kasham, he will not answer; Ndwya t zr gam wky,<br />

t m hayw whoever Nduya called, he would not answer | kowa<br />

wlewl (HHL) n.m. wild hunting dog (Lycaon pictus) | kyarkeci<br />

wna = wyna (L) interr. adj. m. (pl. wyni) (f. wyya) which one?, which…? ex wna<br />

jirk d” uwy wa? which monkey sustained a fracture | wanne?, waneÖ?<br />

wnky = wky (TL) quant.univ. (used only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see<br />

k‰wnky) whoever …, anyone who … ex t zra gam Kasham wky/wnky,<br />

t m nayw whoever calls Kasham, he will not answer; f tn g zara wnky, t<br />

zuwaf” zuww whoever you call, he will ignore you | kowa<br />

wr (H) n.m. (pl. wrarw) neck | wuya<br />

wy (T) det.m. ( nyw) (f. wya) a,an, a certain (one), another (one) | wani, wata<br />

wiy (HL) v.A1 (v.n. wyk”) shout, cry out ex mn wyaz wyw I am calling out to<br />

her | yi ara, yi ihu<br />

wiya (HH) v.B (v.n. wyak) jump down ex wiya sy she jumped down; wr b wya<br />

d”b” wrestling festival (festival <strong>of</strong> jumping into the arena) | dira<br />

wyahn dzh” (HH) n.m. (pl. wya sb”) (f. wyahn dzku) Hausa person | Bahaushe<br />

wytsuwy (T TL) adv.time day after tomorrow | jibi<br />

w” (H) n.f. locust bean tree (Parkia biglobosa) | orawa<br />

wlum (L) n.m. sprouted grain for brewing beer | soko<br />

wn (H) n.f. (pl. wtl” tvn) girl; daughter ex wn gyaiya little girl; wn tuwun my<br />

daughter | yarinya, íya<br />

wn (H) n.? playing (only as object <strong>of</strong> ”m ‘do’) ex wtl”mi n sw wnay the<br />

children played | wasa<br />

wuna (L) v.B (v.n. wnak”) move ex wuna sy he moved | gusa, yi motsi<br />

wna baday (H L) n.? (pl. wnabadayyw) small basket | kwando arami<br />

wunay (HH) v.A2 (v.n. wnayk”) stir thick substance ex wuny sw sp”ny =<br />

wuny sp”n she stirred tuwo | tua, motsar<br />

wunay (HH) v.A2 (v.n. wnayak (f)) sprain ex mn wnay wnyw I got a sprain |<br />

gurdxe<br />

wura (L) v.B (v.n. wr (m), wrak”) copulate (<strong>of</strong> animals) ex mbrgu wura sw<br />

tmakwy the ram copulated with the ewe | yi barbara<br />

wur” (HH) v.A2 (v.n. wrak”) sip | kura<br />

wrum (L) n.m. (pl. wrummw) knee | gwiwa<br />

wus” (L) v.A1 (v.n. wsak”) chip, pinch <strong>of</strong>f piece ex ndwul wus”ta sy the pot chipped<br />

| algace<br />

Wshir (L?) n.?, adv.loc. Siri town | Siri<br />

wt (TH) num. one; a, a certain; the same ex sn wut one person; yr nm nd<br />

wty we speak the same language; wt once, one time; mn bwn gKan‰ <br />

wt I have been to Kano once | aya<br />

wtl” (L) n.pl. (used as the first element <strong>of</strong> numerous compounds) child(ren); small | an,<br />

íyar


Miya-English-Hausa Dictionary 49<br />

wtl” bazan (H L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> bndz”h”) young men | samari<br />

wtl” ghrwiy (H L) n.? calf (<strong>of</strong> cow) | marai<br />

wtl” mkwakwm (H HH) n.m. baby | jinjiri<br />

wtl” my (H H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ly, wn) children, <strong>of</strong>fspring ex wtl” niywan my children |<br />

yara, íyaíya<br />

wtl” tvm (H L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> wn, bzaniy) girls | íyan mata<br />

wtl” zham (H TH) n.pl. bird | tsuntsu<br />

wyak d”b” (LLH HH) n. wrestling match | kokawa<br />

Y<br />

yddny (TH) adv.man.rel. how + indirect question | yadda<br />

yagu (L) v.A1 (v.n. ygwak”) mix dry substances ex mn ygwa sw mry ín zw<br />

I mixed millet and sorghum | garwaya<br />

yky (TL) n.m. war | yai<br />

ymm (TLH) adv.loc. west | yamma<br />

yn (H) n.m. grave ex ynwas” my grave’; ynza her grave; yntln their grave | kabari<br />

yarda (L) v.B2 (v.n. yrdak”) agree ex mn yrda sy I agre | yarda<br />

ys” (H) n.m. (pl. dwan) (f. vki) brother, close male relatives <strong>of</strong> same generation ex<br />

ys” bwun paternal uncle; ys”za her brother | dxanuwa<br />

ywun (H) n.f. (pl. ywunnw) elephant (Loxodonta africana) | giwa<br />

ykwa = íykwa (T) interr.adv.loc. where? ex fy bafiy ykwa? where are you going?;<br />

f b”kw ykw? where did you come from? | ina?<br />

ynf” (L) n.f. the plum tree Vitex doniana | inya<br />

ykwky (TL) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰ykw)<br />

wherever …, anywhere that … ex my ta bam gn ykwky, kwfa miy nayy<br />

wherever we went, we would see him | koíina<br />

yw (H) n.f. madness, insanity | hauka<br />

yw (H) n.? dawn ex yw ts sy the dawn has come | gari, yanayi<br />

Z<br />

z”k” (HL) v.A1 (v.n. zkk”) thresh (on ground or in mortar) ex mn zk zw I<br />

threshed sorghum | sussuka<br />

zkiy (L) n.f. (pl. zkiyyw) 1. stone ex zkiy geiya small stone (for throwing, etc.). 2.<br />

hill | dutse<br />

zkiya ghns (L L) n.? hail | anara<br />

zlam (H) n.m. (pl. zlammw) rainbow | bakan gizo<br />

z”na (L) v.B (v.n. znak”) lay out to dry ex mn zna sw kby I lay the gown out to<br />

dry | shanya


Miya-English-Hausa Dictionary 50<br />

z”za (L) v.B (v.n. zhzhi (f), zzak”) skin, flay ex mn zza sw mbrgwy I flayed<br />

the ram | fee<br />

z”za (L) v.B (v.n. zzak”) put in/on repeatedly | sassaka<br />

za (L) v.D (v.n. zahy) 1. be enough ex z sw it’s enough; hmbta zn sy the food<br />

is sufficient for me. 2. be up to, be strong enough for | isa (intr., tr.)<br />

za (L) v.D (v.n. zahy (f)) enter ex mn zwan sy I entered; tt zws” zw he entered |<br />

shiga<br />

za (L) v.D (v.n. zahy) put, put on ex mn z sw kby I put on a gown | sa, saka<br />

zí” (H) n.f. (pl. zíaíw) bow (for shooting) ex kwmbala zí” zá’” | baka<br />

zab” (L) v.A1 (v.n. zb” (f), zbak”) dance ex zab” szabay s/he danced | yi rawa<br />

za (L) v.B2 (v.n. zak”) choose ex za sw mlvy they chose a king | zaa<br />

za” (HH) v.A1 (v.n. zak) frighten, scare ex mn ziy say I scared him | razana,<br />

tsorata<br />

zfiy (T) n.m. hot, heat ex kuw j zfiy the fire is hot; ndwul b zfiy hot pot; kt”<br />

sba zfiy hot things | zafi<br />

zga (T) n.? common-law marriage |<br />

zgariy (L) n.m. mischief | rigima<br />

zny (TL) n.f. woman’s wrapper (not a traditional article <strong>of</strong> Miya clothing) | zane<br />

zniy (L) n.m. eyebrow, eyelashes | gira, gashin ido<br />

zar (L) v.A1 (v.n. zhrar” (m), zrak”) call, summon; (+ nduw call by a name) | kira<br />

zay (HH) v.A1 (v.n. zyak) 1. put in ex zay sw ghuwy à zay súw ghàuwáy. 2.<br />

cause ex m zyÖ why…?; bm b zyÖ the reason why… | sa<br />

zaz”ma (L) v.B2 (v.n. zz”mak”) coax ex mn zz”maya ta b”t I coaxed him to enter |<br />

lallashe<br />

zha (L) v.D (v.n. zhhiy) 1. come upon someone unaware, burst in on ex mn zhf say I<br />

came upon you unawares. 2. (with wiyhan) be one’s concern ex wyhan zhy maw<br />

it’s none <strong>of</strong> his business; wywan zhm mw I couldn’t care less; ywar nuws” j<br />

zhk” he chatters too much | samun wani ba da shirinsa ba, ìruwan waniî<br />

zhbd (TH) n.f. civet cat (Viverra civetta) | jibda<br />

zhk” (L) quant. much, many | da yawa<br />

zhk” (T) n.m., n.f. (pl. zhkakw) donkey | jaki<br />

zhm (TH) n.? (in wtl” zham) bird | tsuntsu<br />

zhrak” (L) n.m. pied crow (Corvus albus) | hankaka<br />

zhrar” (L) n.m. calling | kira<br />

zhw (T) n.m. rope | igiya<br />

zhzh”k” (H) n.m. (pl. zhzh”kkw) porcupine (Hystrix cristata) | beguwa<br />

zhiga (L) v.B (v.n. zhg” (f), zhgak”) praise, shout praises <strong>of</strong> | yaba, yi kirari<br />

zhym (TH) n.m. owl (Ptilopsis leucotis) | mujiya<br />

ziyr” (L) v.A2 (v.n. zyrak” (f)) pass ex ziyr” sy he passed | wuce<br />

zukut” (HH) v.A2 (v.n. zkutk”) push | tura<br />

zw (H) n.m. (pl. zwaww) guinea corn, sorghum (Sorghum bicolor) | dawa<br />

zuw (L) v.A1 (v.n. zwak”) 1. (tr.) leave ex zuwm km he left us at home. 2. ignore.<br />

3. let, allow. 4. postpone, put <strong>of</strong>f ex my zw sw bhiyy I put <strong>of</strong>f the trip | bari,<br />

yale, fasa<br />

zway (H) n.f. (pl. zwayyw) peanuts, groundnuts (Arachis hypogaea) | gyaa<br />

zw gam (H L) n.m. maize, corn (Zea mays) | masara


Independent pronouns (8:§1.1)<br />

Singular Plural<br />

1 mn 1 my<br />

2m fy [fw:] 2 hn<br />

2f mc”/mciy<br />

3m t/ty 3 tln<br />

3f nj/njy<br />

Verbal Subject Clitics (8:§1.2)<br />

Perfective Subjunctive<br />

APPENDICES 1<br />

APPENDIX I: PRONOUNS<br />

Negative<br />

Subjunctive<br />

Focused Subject<br />

Perf. I; Imperf.<br />

(w. no AUX)<br />

51<br />

Focused<br />

Subject<br />

Perf. II<br />

Imperfective w.<br />

AUX<br />

1 mn mn mn ta mn mn d mn + AUX n<br />

2m f f f " fy " f " f " f<br />

2f m m m " mc " m " m " ?<br />

3m () Ø d ty t t " t " t” " ()<br />

3f () (nj) d nj " nj " nj " nj” " ()<br />

1p my my my t my " my " miy " y<br />

2p n n hn " hn " hn " h”n " ?<br />

3p ((tln) ) (tln) d tln t tln " tln " tl”n " ()<br />

Intransitive Copy Pronoun Clitics (5:§4.1)<br />

Verbal TAM’s (Perfective) Nominal TAM’s (Subjunctive)<br />

H H Class<br />

‘X turned’<br />

Other classes<br />

‘X bathed’<br />

H H Class<br />

‘that X turn’<br />

Other classes<br />

‘that X bathe’<br />

1 sg. mn ghdza-wn say mn bsu-wan sy mn gh”dza-wn mn b”su-wun<br />

2 m.sg. f gh”dza-k say f b”s”-ku sy f gh”dza-f f b”sa-f”<br />

2 f. sg. m gh”dza-kn say m b”s”-k”n sy m gh”dza-ghn<br />

[ghdzn] 2<br />

m b”sa-gh”n<br />

[bsn] 1<br />

3 m.sg. gh”dza-t say b”s”-ta sy d gh”dz-uws d b”s-uws”<br />

3 f.sg. gh”dza-tl say b”s”-tla sy d gh”dza-z d b”sa-za<br />

(plural persons on next page)<br />

Condit.<br />

Future<br />

1 References in parentheses are to Russell G. Schuh, A Grammar <strong>of</strong> Miya, <strong>Linguistics</strong> Volume 130,<br />

University <strong>of</strong> California Press, 1998.<br />

2 The sequence /agh”C/ is realized phonetically as [C]. See 2:§1.2.2.


Appendices 52<br />

1 pl. my ghdza-m say my bs”-m say my gh”dz-m my b”s-ma<br />

2 pl. n gh”dza-k say n b”s”-ka sy n gh”dza-n n b”sa-n<br />

3 pl. gh”dza-tln say b”s”-tl”n sy d gh”dza-tln d b”sa-tln<br />

Direct Object Pronoun Clitics (5:§4.2)<br />

Verbal TAM’s (Perfective) Nominal TAM’s (Subjunctive)<br />

H H Class<br />

‘he untied …’<br />

Other classes<br />

‘he called …’<br />

H H Class<br />

‘that he untie …’<br />

Other classes<br />

‘that he call …’<br />

1 sg. b”ta-wn say zar-wan sy d b”tu-wn d zar-uwn<br />

2 m.sg. b”ta-f say zar-f” sy d b”ta-f d zara-f”<br />

2 f. sg.<br />

b”ta-ghn say<br />

[btn] 1<br />

zar-gh”n sy<br />

d b”ta-ghn<br />

[btn] 1<br />

d zara-gh”n<br />

[zrn] 1<br />

3 m.sg. b”ta-y say zar-ya sy d b”t-uws d zar-uws”<br />

3 f.sg. b”ta-tl say zar-tla sy d b”ta-z d zara-za<br />

1 pl. b”ta-m say zar-ma sy d b”t-m d zar-ma<br />

2 pl. b”ta-n say zar-na sy d b”ta-n d zara-n<br />

3 pl. b”ta-tln say zar-tl”n sy d b”ta-tln d zara-tln<br />

Indirect Object Pronoun Clitics (5:§4.3)<br />

L Tone Class Verb H L Tone Class Verb<br />

‘he called the boy for …’ ‘he got money for …’<br />

1 sg. zar-a-n sw vrk-y mar--n sw mr-y<br />

2 m.sg. zar-a-f suw vrk-y mar--f sw mr-y<br />

2 fsg.<br />

zar-a-ghn suw vrk-y mar--ghn sw mr-y<br />

[mrn] 1<br />

[zrn] 1<br />

3 m.sg. zar-a-y suw vrk-y mar--y sw mr-y<br />

3 f.sg. zar-a-tl suw vrk-y mar--tl sw mr-y<br />

1 pl. zar-a-ma sw vrk-y mar--ma suw mr-y<br />

2 pl. zar-a-n suw vrk-y mar--n sw mr-y<br />

3 pl. zar-a-tln suw vrk-y mar--tln sw mr-y<br />

Independent Genitive Pronouns (8:§1.4)<br />

SINGULAR PLURAL<br />

Masculine Feminine Plural Masculine Feminine Plural<br />

1 nwun twun nywan 1p nma tma nyma<br />

2m nf” tf” nyf” 2p nn tn nyn<br />

2f<br />

ngh”m<br />

[nm] 1<br />

tgh”m<br />

[tm] 1 nyim<br />

3m nws” tws” nywas” 3p ntln ttln nytln<br />

3f nz tz nyz


Direct Genitive Pronoun Clitics (10:§3.1.1)<br />

mb” (f)<br />

‘thigh’<br />

ngr (f)<br />

‘leg’<br />

Appendices 53<br />

gam (f)<br />

‘jaw’<br />

pram (m)<br />

‘blood’<br />

tn (m)<br />

‘nose’<br />

kyar (m)<br />

‘back’<br />

1 mb”wun ngarwn agamuwun pramwan tnwn kyarwn<br />

2m mbaf” ngarf” gamaf” pramf” tnf kyarf<br />

2f mbagh”m<br />

[mbn] 1<br />

ngargh”m<br />

[ngarm] 1<br />

gamagh”m<br />

[gamm] 1<br />

pramgh”m<br />

[pragh”m]<br />

tnghm<br />

[tnyn] 2 kyarghm<br />

3m mbuws” ngarws” gamuws” pranwas” tnws” kyarws”<br />

3f mbaza ngarza gamaz pranza tnz kyarz<br />

1p mbma ngarma gamma pramma tmm kyarma<br />

2p mban ngarn gaman prann tnn kyarn<br />

3p mbatln ngartln gamatln prantln tntln kyartln<br />

Linked Genitive Pronouns (10:§3.3.1)<br />

Masculine Feminine Plural<br />

Singular Plural Singular Plural Singular Plural<br />

1 nwun 1 nma 1 twun 1 tma 1 nywan 1 nyma<br />

2m nf” 2 nn 2m tf” 2 tn 2m nyf” 2 nyn<br />

2f ngh”m<br />

[nn] 1<br />

2f tgh”m<br />

[tn] 1<br />

2f nygh”m<br />

[nyin] 3<br />

3m nws” 3 ntln 3m tws” 3 ttln 3m nywas” 3 nytln<br />

3f nz 3f tz 3f nyz<br />

Demonstrative Adjectives and Pronouns (10:§2.2)<br />

Masculine Feminine Plural<br />

Near nk”n tk”n nykin<br />

Far nka tka nyka<br />

Indefinite Adjectives and Pronouns (10:§2.3)<br />

Masculine wy<br />

Feminine: wya<br />

Plural:nywy<br />

3 Underling /gh/ is palatalized to [y] in the environment <strong>of</strong> morphological palatalization and/or /y/<br />

(2:§1.2.2).


Appendices 54<br />

APPENDIX II: VERB CLASSES<br />

The paradigms in this Appendix illustrate all the forms characteristic for all the verb<br />

classes described in Chapter 4 and all the TAM’s described in Chapter 5. They are<br />

divided into two large formal classes: Verbal TAM’s and Nominal TAM’s (see 5:§1<br />

for this distinction). Within each <strong>of</strong> these paradigms, the verbs are listed according to the<br />

following eleven classes:<br />

L Ca “L” MONO-VERBS, 4:§1.2.3.4<br />

H Ca “H” MONO-VERBS, 4:§1.2.3.5<br />

L CVCa “L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final a class<br />

L CVC <br />

<br />

L CVC© “L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final Ø class 4:§1.2.3.1<br />

H H CVCa “H H” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final a class<br />

H H CVC <br />

<br />

H H CVC© “H H” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final Ø class 4:§1.2.3.2<br />

H L CVCa “H L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final a class<br />

H L CVC <br />

<br />

L H CVC© “H L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final Ø class 4:§1.2.3.3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

The CVC and CVC” examples <strong>of</strong> the “final Ø classes” are phonologically predictable<br />

variants, but both are included with Verbal TAM’s to show how tones are distributed<br />

when the verb roots have one and two syllables respectively. With Nominal TAM’s, all<br />

verbs have final -a, thus neutralizing all termination distinctions.<br />

The citation form <strong>of</strong> the example verbs for each Verb Class is the gerund (4:§2.2).<br />

Gerunds are the simplest reference for tone class. For each class, there is a transitive verb<br />

to illustrate the form with no clitics (Ø Object), the IO Pronoun clitic, and the DO<br />

Pronoun clitic and an intransitive verb to illustrate the Intransitive Copy Pronoun<br />

(ICP). Aside from Imperatives, which by definition can have only subjects which<br />

include 2nd person, the forms are those which would have a non-nominal 3rd masculine<br />

singular subject (‘he VERB’). Type <strong>of</strong> subject never affects the form <strong>of</strong> the verb itself.<br />

The pronominal clitics are third masculine singular in all cases except ICP for<br />

Imperatives, which, again, can have only 2nd person subjects. Tones on the third<br />

masculine singular clitics are representative <strong>of</strong> tones for all clitics whose tones are<br />

determined by lexical verb tone rather than having inherent tone (see 4:§1.2.2 for tonal<br />

classes <strong>of</strong> clitics).<br />

The illustrative TAM’s are the following:


Appendices 55<br />

Verbal TAM’s Nominal TAM’s<br />

Imperative (5:§2.1.1) Imperfective with Totality s-…-y (5:§2.2.3.5)<br />

Perfective (5:§2.1.3) Subjunctive (5:§2.2.2)<br />

Hortative (5:§2.1.3) Perfective with focused subject (5:§2.2.1)<br />

Negative Imperative/Horative/Subjunctive (5:§3.3)<br />

The only important TAM forms which are not included are the Counterfactual<br />

(5:§2.1.4) and the Conditional Future (5:§2.2.5), for which I do not have full paradigms.<br />

The negative Perfective (5:§3.1) is identical to the Perfective with m (COMPLEMENTS)<br />

-w following the verb. Negative Imperfective (5:§3.4) is identical to the Imperfective<br />

illustrated here, but with the discontinuous negative m-…-w replacing the s-…-y<br />

Totality.<br />

VERBAL TAMS<br />

TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />

Imperative<br />

• singular<br />

• 2 plural<br />

• 1 plural<br />

L Ca<br />

H Ca<br />

L CVCa<br />

L CVC<br />

L CVC”<br />

H H CVCa<br />

(continued on next page)<br />

tshiy ‘give’<br />

ts<br />

tsy<br />

tsym<br />

kwhy ‘lack’<br />

kwy4 kwyy<br />

kwymy<br />

tkak”<br />

‘accompany’<br />

tka<br />

tky<br />

tkiym<br />

zrak” ‘call’<br />

zr<br />

zry<br />

zriym<br />

bsak” ‘wash’<br />

bs”<br />

bsy<br />

bsiym<br />

btak ‘untie’<br />

bta<br />

bty<br />

btiym<br />

ts-y<br />

tsy-y<br />

tsym-y<br />

? 5<br />

tka-y<br />

tkiy-y<br />

tkiym-y<br />

zra-y<br />

zriy-y<br />

zriym-y<br />

bsa-y<br />

bsiy-y<br />

bsiym-y<br />

bta-y<br />

btiy-y<br />

btiym-y<br />

ts-ya<br />

tsy-y<br />

tsym-y<br />

kw-y<br />

kwy-y<br />

kwym-y<br />

tka-ya<br />

tkiy-ya<br />

tkiym-y<br />

zr-ya<br />

zriy-ya<br />

zriym-y<br />

bs”-ya<br />

bsiy-ya<br />

bsiym-y<br />

bta-y<br />

btiy-y<br />

btiym-y<br />

zhiy ‘enter’<br />

z-ku<br />

zy-ka<br />

zy-m<br />

tlhy ‘stand up’<br />

tl-k<br />

tly-k<br />

tly-m<br />

tsgak” ‘sit down’<br />

tsga-ku<br />

tsgiy-ka<br />

tsgiy-m<br />

bwak” ‘go out’<br />

bo-ku<br />

bwiy-ka<br />

bwiy-m<br />

bsak” ‘bathe’<br />

bs”-ku<br />

bsiy-ka<br />

bsiy-m<br />

ghdzak ‘turn’<br />

ghdza-k<br />

ghdziy-k<br />

ghdziy-m<br />

4 The Ø object forms <strong>of</strong> this verb include the Totality suffix -a;y (7:§2). Vaziya would not give this verb in<br />

the affirmative Imperative without this suffix.<br />

5 Kwa; ‘lack’ was the only transitive H class monoconsonantal verb I found. Vaziya could make no sense<br />

<strong>of</strong> this verb with an Indirect Object.


Imperative<br />

(continued)<br />

H H CVC<br />

H H CVC”<br />

lak ‘chop’<br />

l<br />

ly<br />

liym<br />

rak ‘moisten’<br />

r”<br />

rby<br />

riym<br />

H L CVCa -------------7 H L CVC<br />

H L CVC”<br />

-------------<br />

mrk” ‘get’<br />

mr<br />

mry 8<br />

[ ]<br />

mrym<br />

[ ]<br />

tfk” ‘shoot’<br />

tf<br />

tfy<br />

[ ]<br />

tfym<br />

[ ]<br />

Appendices 56<br />

ala-y<br />

liy-y<br />

liym-y<br />

ra-y<br />

riy-y<br />

riym-y<br />

-------------<br />

mr-y<br />

mry-y<br />

[ _ ]<br />

mryma-y<br />

[ – – – _ ]<br />

tf-y<br />

tfy-y<br />

[ _ ]<br />

tfyma-y<br />

[ – – – _ ]<br />

l-y<br />

liy-y<br />

liym-y<br />

r”-y<br />

riy-y<br />

riym-y<br />

-------------<br />

mr-y<br />

mry-y<br />

[ _ ]<br />

mryma-y<br />

[ – – – _ ]<br />

tf”-y<br />

tfy-y<br />

[ _ ]<br />

tfyma-y<br />

[ – – – _ ]<br />

dzrak ‘scatter’<br />

--------6 dzriy-k<br />

dzriy-m<br />

rak ‘decay’<br />

r”-k<br />

riy-k<br />

riy-m<br />

snw ‘spend night’<br />

sna-k<br />

sniy-k<br />

sny-ma<br />

tsrk” ‘stop’<br />

tsr-k<br />

tsriy-k 9<br />

tsry-m<br />

[ ]<br />

ísk” ‘be sated’<br />

ís”-k<br />

ísy-k<br />

TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />

Perfective<br />

L Ca<br />

H Ca<br />

L CVCa<br />

L CVC<br />

tshiy ‘give’<br />

ts<br />

tsa-y<br />

kwhy ‘lack’<br />

kw<br />

---------3 tkak” ‘accompany’<br />

t”ka<br />

zrak” ‘call’<br />

zar<br />

t”ka-y<br />

zara-y<br />

tsa-ya<br />

kwa-y<br />

t”ka-ya<br />

zar-ya<br />

[ _ ]<br />

ísy-ma<br />

[ – – – ]<br />

zhiy ‘enter’<br />

za-ta<br />

tlhy ‘stand up’<br />

tla-t<br />

tsgak” ‘sit down’<br />

ts”ga-ta<br />

ghrak” ‘grow old’<br />

ghar-ta<br />

6 The only intransitive verb <strong>of</strong> this type that I found requires a plural subject.<br />

7 I found no transitive verbs and only two intransitive verbs in this class. The intransitive verb here is the<br />

only multiconsonantal verb I found where a regular gerund (*s©;na;k©) was not accepted. The form<br />

s©;na;w is a deverbal noun (4:§2.3).<br />

8 See 4:§1.2.3.6.2 for the unusual contour tone associated with the plural Imperative suffix -iy with H L<br />

class verbs.<br />

9 The tones I transcribed for this form are HHL, as given here. Expected would have been HFL or H ! HL.<br />

This could be a transcription error—cf. 4:§1.2.3.6.2.


Perfective<br />

(continued)<br />

L CVC”<br />

H H CVCa<br />

H H CVC<br />

H H CVC”<br />

H L CVCa<br />

bsak” ‘wash’<br />

b”s”<br />

btak ‘untie’<br />

b”ta<br />

lak ‘chop’<br />

al<br />

rak ‘moisten’<br />

ra”<br />

-------------5 -------------<br />

H L CVC mrk” ‘get’<br />

mr<br />

H L CVC” tfk” ‘shoot’<br />

t”f<br />

Appendices 57<br />

b”sa-y<br />

b”ta-y<br />

ala-y<br />

raa-y<br />

-------------<br />

mar-y<br />

t”f-y<br />

b”s”-ya<br />

b”ta-y<br />

al-y<br />

ra”-y<br />

-------------<br />

mr-y<br />

t”f-y<br />

TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />

Hortative<br />

L Ca<br />

H Ca<br />

L CVCa<br />

L CVC<br />

L CVC”<br />

H H CVCa<br />

H H CVC<br />

H H CVC”<br />

H L CVCa<br />

tshiy ‘give’<br />

t tsa<br />

t tsa-y<br />

kwhy ‘lack’<br />

t kwa<br />

---------3 tkak” ‘accompany’<br />

t t”ka<br />

zrak” ‘call’<br />

t zar<br />

bsak” ‘wash’<br />

t b”s”<br />

btak ‘untie’<br />

t b”ta<br />

lak ‘chop’<br />

t al<br />

rak ‘moisten’<br />

t ra”<br />

-------------5 -------------<br />

H L CVC mrk” ‘get’<br />

t mr<br />

H L CVC” tfk” ‘shoot’<br />

t t”f<br />

t t”ka-y<br />

t zara-y<br />

t b”sa-y<br />

t b”ta-y<br />

t ala-y<br />

t raa-y<br />

-------------<br />

t mar-y<br />

t t”f-y<br />

t tsa-ya<br />

t kwa-y<br />

t t”ka-ya<br />

t zar-ya<br />

t b”s”-ya<br />

t b”ta-y<br />

t al-y<br />

t ra”-y<br />

-------------<br />

t mr-y<br />

t t”f-y<br />

bsak” ‘bathe’<br />

b”s”-ta<br />

ghdzak ‘turn’<br />

gh”dza-t<br />

dzrak ‘scatter’ 4<br />

dzar-tln<br />

rak ‘decay’<br />

ra”-t<br />

snw ‘spend night’<br />

s”n-t<br />

tsrk” ‘stop’<br />

tsr-t<br />

ísk” ‘be sated’<br />

í”s-t<br />

zhiy ‘enter’<br />

t za-ta<br />

tlhy ‘stand up’<br />

t tla-t<br />

tsgak” ‘sit down’<br />

t ts”ga-ta<br />

bwak” ‘enter’<br />

t boo-ta<br />

bsak” ‘bathe’<br />

t b”s”-ta<br />

ghdzak ‘turn’<br />

t gh”dza-t<br />

dzrak ‘scatter’ 4<br />

t dzar-tln<br />

rak ‘decay’<br />

t ra”-t<br />

snw ‘spend night’<br />

t s”n-t<br />

tsrk” ‘stop’<br />

t tsr-t<br />

ísk” ‘be sated’<br />

t í”s-t


Appendices 58<br />

NOMINAL TAMS<br />

TAM Verb Class Ø object 10 IO pronoun 8 DO pronoun ICP<br />

Imperfective<br />

(+ s-…-y<br />

Totality)<br />

L Ca<br />

H Ca<br />

L CVCa<br />

L CVC(”)<br />

H H CVCa<br />

H H CVC(”)<br />

H L CVCa<br />

tshiy ‘give’<br />

t s- tsy t s- ts-yy<br />

kwhy ‘lack’<br />

t s- kwy ---------3 tkak” ‘accompany’<br />

t s- tky<br />

bsak” ‘wash’<br />

t s- bsy<br />

btak ‘untie’<br />

t s- btay<br />

lak ‘chop’<br />

t s- lay<br />

-------------5 -------------<br />

H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />

t s- mry<br />

t s- tk-yy<br />

t s- bsa-yy<br />

t s- bta-yy<br />

t s- la-yy<br />

-------------<br />

t s- mra-yy<br />

t s- ts-uws-y<br />

t s- k-ws-y<br />

t s- tk-uws-y<br />

t s- bs-uws-y<br />

t s- bt-uws-y<br />

t s- l-uws-y<br />

-------------<br />

t s- mr-uws-ay<br />

TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />

Subjunctive<br />

L Ca<br />

H Ca<br />

L CVCa<br />

L CVC(”)<br />

H H CVCa<br />

H H CVC(”)<br />

H L CVCa<br />

tshiy ‘give’<br />

d tsw<br />

d tsa-y<br />

kwhy ‘lack’<br />

d kwaw<br />

---------3 tkak” ‘accompany’<br />

d t”kaw<br />

bsak” ‘wash’<br />

d b”saw<br />

btak ‘untie’<br />

d b”taw<br />

lak ‘chop’<br />

d alaw<br />

-------------5 -------------<br />

H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />

d marw<br />

d t”ka-y<br />

d b”sa-y<br />

d b”ta-y<br />

d ala-y<br />

-------------<br />

d mar-y<br />

d ts-uws”<br />

d k-uws<br />

d t”k-uws”<br />

d b”s-uws”<br />

d b”t-uws<br />

d al-uws<br />

-------------<br />

d mar-ws<br />

zhiy ‘enter’<br />

t s- z-ws-y<br />

tlhy ‘stand up’<br />

t s- tl-ws-y<br />

tsgak” ‘sit down’<br />

t s- tsg-uws-y<br />

bsak” ‘bathe’<br />

t s- bs-uws-y<br />

ghdzak ‘turn’<br />

t s- ghdz-uws-y<br />

rak ‘decay’<br />

t s- r-uws-y<br />

snw ‘spend night’<br />

t s- sn-uws-ay<br />

tsrk” ‘stop’<br />

t s- tsr-uws-ay<br />

zhiy ‘enter’<br />

d z-uws”<br />

tlhy ‘stand up’<br />

d tl-uws<br />

tsgak” ‘sit down’<br />

d ts”g-uws”<br />

bsak” ‘bathe’<br />

d b”s-uws”<br />

ghdzak ‘turn’<br />

d gh”dz-uws<br />

rak ‘decay’<br />

d ra-uws<br />

snw ‘spend night’<br />

d s”n-ws<br />

tsrk” ‘stop’<br />

d ts”r-ws<br />

10 The Ø object and IO pronoun object forms both end in -a and the Totality suffix is -ay. The abutting a’s<br />

coalesce to give “Cay”. There is no non-arbitrary way to decide where the morpheme boundary is, so I<br />

have written these forms with no morpheme division between verb form and Totality suffix.


Appendices 59<br />

TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />

Perfective w.<br />

focused<br />

subject<br />

L Ca<br />

tshiy ‘give’<br />

t d tsw<br />

t d tsa-y<br />

H Ca<br />

kwhy ‘lack’<br />

t d kww ---------3 L CVCa tkak” ‘accompany’<br />

t d tkaw t d tka-y<br />

L CVC(”) bsak” ‘wash’<br />

t d bsaw t d bsa-y<br />

H H CVCa btak ‘untie’<br />

t d btaw t d bta-y<br />

H H CVC(”) lak ‘chop’<br />

H L CVCa<br />

t d law<br />

------------t<br />

d la-y<br />

5<br />

------------- -------------<br />

H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />

t d marw t d mar-ya9 t d ts-ws”<br />

t d kw-uws<br />

t d tk-uws”<br />

t d bs-uws”<br />

t d bt-uws<br />

t d l-uws<br />

-------------<br />

t d mar-ws” 9<br />

TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />

Negative<br />

Hortative/<br />

Imperative/<br />

L Ca<br />

Subjunctive H Ca<br />

• 2 ms subj.<br />

• 3 ms subj.<br />

L CVCa<br />

L CVC(”)<br />

H H CVCa<br />

H H CVC(”)<br />

H L CVCa<br />

H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />

f ta mar-w<br />

t mar-w<br />

tshiy ‘give’<br />

f ta ts-w f ta tsa-y-w<br />

t ts-w<br />

kwhy ‘lack’<br />

t tsa-y-w<br />

f ta kww<br />

t kw-w<br />

---------3 tkak” ‘accompany’<br />

f ta tka-w f ta tk-y-w<br />

t tka-w<br />

bsak” ‘wash’<br />

t tka-y-w<br />

f ta b”s-w f ta b”sa-y-w<br />

t bs-w<br />

btak ‘untie’<br />

t bsa-y-w<br />

f ta bta-w f ta bt-y-w<br />

t bta-w<br />

lak ‘chop’<br />

t bt-y-w<br />

f ta al-w f ta la-y-w<br />

t la-w<br />

------------t<br />

la-y-w<br />

5<br />

------------- -------------<br />

f ta mar-y-w<br />

t mar-y-w<br />

f ta ts-ws-uw<br />

t ts-ws-w<br />

f ta kw-uws-w<br />

t kw-uws-w<br />

f ta tk-ws-w<br />

t tk-uws-w<br />

f ta b”s-uws-w<br />

t bs-uws-w<br />

f ta bt-uws-w<br />

t bt-uws-w<br />

f ta l-uws-w<br />

t l-uws-w<br />

-------------<br />

fa ta mar-ws-uw<br />

t mar-ws-uw<br />

zhiy ‘enter’<br />

t d z-ws”<br />

tlhy ‘stand up’<br />

t d tl-uws11 tsgak” ‘sit down’<br />

t d tsg-uws”<br />

bsak” ‘bathe’<br />

t d bs-uws”<br />

ghdzak ‘turn’<br />

t d ghdz-uws<br />

rak ‘decay’<br />

t d r-uws<br />

snw ‘spend night’<br />

t d s”n-ws<br />

tsrk” ‘stop’<br />

t d ts”r-ws” 9<br />

zhiy ‘enter’<br />

f ta z-f-w<br />

t z-ws-w<br />

tlhy ‘stand up’<br />

f ta z-f-w<br />

t z-ws-w<br />

tsgak” ‘sit down’<br />

f ta tsg-f-w<br />

t tsg-uws-w<br />

bsak” ‘bathe’<br />

f ta b”sa-f-w<br />

t bs-uws-w<br />

ghdzak ‘turn’<br />

f ta ghdza-f-w<br />

t ghdz-uws-w<br />

rak ‘decay’<br />

------------t<br />

r-uws-w<br />

snw ‘spend night’<br />

f ta ghdza-f-w<br />

t ghdz-uws-w<br />

tsrk” ‘stop’<br />

f ta ts”ra-f-w<br />

t ts”r-ws-uw<br />

11 The final L is probably a transcription error for downstepped H—cf. t© d©; b-uws©; ‘HE went’. The<br />

final L domain shown for the H L CVC(©) verbs may be the same error—cf. the Negative Hortative<br />

counterparts.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!