miya-english-hausa dictionary - UCLA Department of Linguistics
miya-english-hausa dictionary - UCLA Department of Linguistics
miya-english-hausa dictionary - UCLA Department of Linguistics
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MIYA-ENGLISH-HAUSA<br />
DICTIONARY<br />
[Draft version, 2010; corrections and comments welcome]<br />
Russell G. Schuh<br />
with<br />
Vaziya Ciroma Tilde Miya<br />
<strong>UCLA</strong> <strong>Department</strong> <strong>of</strong> <strong>Linguistics</strong><br />
2010
About the Dictionary 1<br />
The basis <strong>of</strong> this <strong>dictionary</strong> is a vocabulary which R.G. Schuh assembled together<br />
with Vaziya Ciroma Tilde Miya in 1982-83. Other speakers contributed words. In<br />
particular, I thank Yakubu Sarkin Miya for a detailed history <strong>of</strong> Miya that he narrated.<br />
The data was all entered into a FileMaker Pro database, from which is was exported to an<br />
MS Word file for editing and converted to PDF. In order to make this version available<br />
with any more delay or procrastination, it has undergone very little pro<strong>of</strong>-reading. Most<br />
grammatical formatives have been entered, but no personal pronouns are entered in the<br />
<strong>dictionary</strong>. All pronouns can be found in the Appendices. In a future edition, entries will<br />
be much more thoroughly exemplified from texts and from examples in Schuh (1998).<br />
Every entry has a Miya head word, indication <strong>of</strong> grammatical category, indication <strong>of</strong><br />
underlying tone pattern, and English and Hausa glosses. Every verb has an entry for<br />
verbal noun, and all nouns for which plural forms were collected have their plurals<br />
entered. Many entries have grammatical information and/or examples <strong>of</strong> use.<br />
Noun entries<br />
Gender: Miya has grammatical gender, shown by pronoun agreement, demonstrative<br />
agreement, and agreement on adjectives. The gender <strong>of</strong> all nouns is given as n.m. or n.f.<br />
for masculine and feminine respectively. A few nouns are basic plurals, as shown by<br />
their agreement patterns. These are marked n.pl.<br />
Number: Every noun for which a plural was provided has a plural entry.<br />
Tone: The tone pattern is provided for every noun. See below for a sketch <strong>of</strong> the<br />
Miya tonal system and the tone marking in this <strong>dictionary</strong>.<br />
Verb entries<br />
Verb class: Every verbal entry lists the verb class, with the tone subclasses for each<br />
class in parentheses. The Appendix presents the entire verbal system, showing diagnostic<br />
patterns for all classes in all Tenses/Aspects/Moods (TAMs). The basic classes are those<br />
that the late Johannes Lukas originated in his work on Bole, but generally speaking, the<br />
same classification can apply to Miya. The headword <strong>of</strong> verbal entries is the form the<br />
verb would take in the Completive. The classes are as follows:<br />
A1: CVC or CVC”<br />
A2: all other verbs with more than one consonant and ending in no vowel or ”<br />
B: CVCa<br />
C: C” (Miya has only one Class C verb, namely b” ‘come’—other Chadic languages<br />
have several such verbs)<br />
D: Ca<br />
V.bor.: Miya has borrowed verbs, especially from Hausa, that do not fit any <strong>of</strong> the<br />
regular verb classes. There are marked V.bor. The way that borrowed verbs should<br />
be classified needs more study.<br />
1 I conducted this research when I was a Visiting Pr<strong>of</strong>essor in the <strong>Department</strong> <strong>of</strong> African and Nigerian<br />
languages at Ahmadu Bello University. The research was supported in part by a grant from the Wenner-<br />
Gren Foundation for Anthropological Research.<br />
ii
Verbal tones: Each verb class has several tonal subclasses. Classes A1, A2, B have<br />
classes L, HH, and HL. Class D has L and H. These classes undergo distinct tonal<br />
alternations in various contexts. Unlike non-verbs, the tone classes do not necessarily<br />
indicate citation tones because <strong>of</strong> many contextual tonal alternations special to verbs. See<br />
below for an explanation <strong>of</strong> tone marking, and see Schuh (1998) for details <strong>of</strong> verbal<br />
tones.<br />
Verbal nouns: Every verbal entry includes one or more verbal nouns. Verbal nouns,<br />
like all other nouns, have grammatical gender. This is marked as “(m)” or “(f)” for<br />
verbal nouns where gender was checked. I did not check gender on verbal nouns left<br />
unmarked for gender.<br />
Other categories<br />
Categories and entries for categories <strong>of</strong> word and morpheme classes other than nouns<br />
and verbs should be relatively self-explanatory. See the list <strong>of</strong> abbreviations below for<br />
the meanings <strong>of</strong> the category labels.<br />
Definitions<br />
Entries have definitions in both English and Hausa. Every word has one or more<br />
English definitions. These definitions are as complete as possible, given current data.<br />
More study <strong>of</strong> texts may bring out additional meanings and/or functions. Some entries<br />
lack a Hausa definition. These are cases where neither Vaziya nor I could readily find a<br />
good Hausa equivalent. Rather than make something up, I felt it was better to leave the<br />
Hausa blank.<br />
Examples<br />
There are examples <strong>of</strong> usage, idioms, and special grammatical properties for many<br />
entries. These could, and should be expanded by drawing more examples <strong>of</strong> usage from<br />
texts and from example sentences in Schuh (1998). This would be a long term project,<br />
however, so the <strong>dictionary</strong> is produced as is for the time being.<br />
Alphabetical order<br />
The first letter <strong>of</strong> the alphabet is taken to be ’ (glottal stop), the second letter is ”. The<br />
only vowel that can begin a word is a. There is a contrast between ’a and a at the<br />
beginning <strong>of</strong> a word. As far as I know, there is no phonetic difference between ’a and a,<br />
but the difference shows up in context and in morphology. A word beginning in /’a/ is<br />
always pronounced with an initial [a], whereas initial /a/ disappears under some<br />
circumstances and is lengthened under others (see Schuh (1998) for details). Words<br />
beginning in [”] and [i] all begin in underlying /í”/ and /’i/ respetively (no words begin in<br />
initial [u]). Following these two letters, ordering is the normal Roman alphabetical<br />
ordering, with the “hooked” letters ordered after their non-hooked counterparts. Sounds<br />
represented by digraphs, such as ts, tl, sh, are treated as the sequence <strong>of</strong> letters for<br />
purposes <strong>of</strong> alphabetization.<br />
iii
í g (including gh) p<br />
” h r<br />
a i s (including sh)<br />
b j t (including tl and ts)<br />
k u<br />
c l v<br />
d (including dl and dz) m (including mb) w<br />
n (including nd, ndz, ng, nz) y<br />
e o z (including zh)<br />
f<br />
Tone system and tone marking<br />
Miya has what is called a “terraced level” tone system (a term that I believe was<br />
coined by the late Wm. E. Welmers). In such a system, there are three contrasting tones:<br />
high (H), low (L), and downstepped high. Downstepped high is a step down in pitch after<br />
a H that does not drop as low as a L. This is not called “mid” (M) tone for at least two<br />
reasons. First, in a language with a true M, it is possible to drop from a H to either a M<br />
or a L AND to rise from a L to either a M or a H, i.e. going up or down in pitch from<br />
syllable to syllable is symmetrical. In a terraced level system, it is possible to drop from<br />
H to downstepped H or to L, but rising in pitch from a L, there is only one possibility,<br />
which is to rise to a pitch that is lower than a preceding H (i.e. a downstepped H).<br />
Moreover, once one has dropped from a H to a downstepped H, one cannot then rise back<br />
to the level <strong>of</strong> a preceding H (i.e. the downstepped H is now the “new” H). Second, in a<br />
language with a true H, M, L distinction, one can only go up or down on these three<br />
pitches. In a terraced level system, since a downstepped H sets a new pitch level for H,<br />
one can again downstep from that H. In fact, there is no limit in principle in how many<br />
downteps may follow one after the other, and it is quite easy to construct utterances that<br />
downstep four or five times.<br />
The description <strong>of</strong> the tone system adopted in Schuh (1998) and used in this<br />
<strong>dictionary</strong> has three possible lexical specifications for tone:<br />
L = low tone; domains marked for L bear L pitch in all contexts<br />
H = (downstepped) H; in sequence HH, the second H is downstepped from the first.<br />
Strangely, /H/ at the beginning <strong>of</strong> a phrase is pronounced on a low pitch and is<br />
indistinguishable from /L/, but the difference shows up when the /H/ vs. /L/ come<br />
after anything—the /L/ stays [L], the /H/ become downstepped [H]. 2<br />
T = “toneless”; ironically, a T domain is pronounced on a H tone at the beginning <strong>of</strong> a<br />
phrase, but when following anything, it has no distinct tonal identity, but rather<br />
copies the preceding tone.<br />
The following table may help in understanding this system:<br />
2 A possible explanation for pronouncing phrase-initial /H/ on low pitch is that “H” always represents<br />
downstepped H. At the beginning <strong>of</strong> a phrase it does’t following anything to be downstepped from, so it<br />
gets the “ultimate downstep”, namely all the way to L.<br />
iv
Citation tone<br />
(Lexical tone)<br />
‘Nile monitor’ gz”m (L)<br />
[ _ _ ]<br />
‘castrated goat‘ m” (H)<br />
[ _ _ ]<br />
‘jackal’ lh” (T)<br />
[ – – ]<br />
Following high pitch<br />
ákyar ‘back (<strong>of</strong> …)’<br />
kyar gz”m<br />
[ – – _ _ ]<br />
kyar m”<br />
[ – – – – ]<br />
kyar lh”<br />
[ – – – – ]<br />
v<br />
Following low pitch<br />
vna ‘mouth (<strong>of</strong> …)’<br />
vna guz”m<br />
[ _ _ _ _ ]<br />
vna m”<br />
[ _ _ – – ]<br />
vna lh”<br />
[ _ _ _ _ ]<br />
Lexical tone indications: Every entry is followed by its lexical tones in parentheses,<br />
as in the second column from the left in the table above. Note that although the words<br />
have two syllables each, there is only one tone marking. Miya very strictly follows what<br />
linguists call (for better or worse), the OBLIGATORY CONTOUR PRINCIPLE (OCP). This<br />
principle says that a single tone is associated with the entire domain that bears the same<br />
pitch. 3 In the table above the domains for the tones <strong>of</strong> the respective citation forms are<br />
two syllables, but it is possible for a single tone to be associated with fewer or more<br />
syllables, e.g. the monosyllabic word ’íy (T) ‘dog’ and the trisyllabic word lábadi (T)<br />
‘basket’, like lh” (T) ‘jackal’, are marked simply as T (“toneless”) because in contexts<br />
like those above, they would continue the preceding tone throughout. Paralleling the<br />
single tone indication in parentheses, head words are tone marked only on the first<br />
syllable or when there is a change in pitch. Tone marking uses the standard diacritics for<br />
African languages: grave accent (à) = L tone, acute accent (á) = H tone. Only the first<br />
syllable <strong>of</strong> a domain is marked for tone; a new tone mark indicates a change in pitch.<br />
Here are some examples <strong>of</strong> entries with more than one tone:<br />
gwágúm (TH) [ – –] ‘dove’: initial T syllable has high pitch, H is downstepped<br />
g˙r (TL) [ – _ ] ‘kola’: initial T syllable has high pitch, L has low pitch<br />
ttelw (TH) [ – – –] ‘corstalk flute’<br />
srth” (TH) [ – – –] ‘lake’<br />
bl”nky (TL) [ – – _ ] ‘hyena’<br />
tkusm (THL) [ – – – _] ‘hedgehog’<br />
vìyayúw (HH) [ _ _ – ] ‘fireplace’: initial H syllable has low pitch, second H raised<br />
Note that no words other than those that have low pitch throughout, e.g. gz”m (L)<br />
‘Nile monitor’, begin with L. All words like vìyayúw (HH) ‘fireplace’ that are cited with<br />
initial low pitch and rise later in the word, begin on lexical H tone (cf. nákn víyayúw<br />
[ – – – – _ ] ‘this fireplace’ with downstepped H on víya- following H). There are also<br />
no lexical HL words, which is understandable. Initial /H/ would be cited on low pitch,<br />
and the L would also be on low pitch. A putative “HL” word would thus be cited with<br />
low pitch throughout and thus be indistinguishable from simple L and H words!<br />
TONES ARE NOT MARKED ON HEADWORDS OF VERBAL ENTRIES SINCE VERBAL TONES<br />
ARE DETERMINED BY CONTEXT. THERE IS NO “CITATION” TONE.<br />
3 The OCP was first formulated in William R. Leben (1973), Suprasegmental Phonology, PhD dissertation,<br />
MIT (distributed by Indiana University <strong>Linguistics</strong> Club). “Contour” in this context means “change in<br />
pitch”. For there to be a change in tone there must be a change in pitch. Otherwise, obligatorily, there is a<br />
single tone.
SPECIAL TERMS IN ENGLISH DEFINITIONS<br />
Cultural differences make it impossible to find satisfactory English equivalents for a<br />
number <strong>of</strong> common items found in northern Nigerian cultures and African cultures in<br />
general. This is particularly true <strong>of</strong> food terms, but also <strong>of</strong> certain items <strong>of</strong> material and<br />
political culture. Rather that use English terms that would not convey appropriate<br />
connotations, this <strong>dictionary</strong> uses Hausa words to express a number <strong>of</strong> concepts that<br />
come up frequently in definitions. The following terms will be found in English<br />
definitions:<br />
Hausa word Explanation <strong>of</strong> meaning<br />
tuwo staple food made from guinea corn or maize flour, rice, or<br />
other starch base, cooked to a stiff consistency<br />
<strong>miya</strong> a “sauce” or “stew”, usually with a vegetable base, such as<br />
okra, sorrel, baobab, tomatoes, etc. and <strong>of</strong>ten with meat or<br />
fish, served accompanying tuwo<br />
kunu a “gruel” <strong>of</strong> finely ground flour, cooked to a relatively thin<br />
consistency, usually with a flavoring such as tamarind or<br />
lime juice<br />
fura millet flour, cooked and formed into balls that are broken<br />
up and mixed into a liquid, preferably cultured milk, but<br />
sometimes water<br />
faifai a round tray woven from grass, <strong>of</strong>ten with designs woven<br />
in by using different colors <strong>of</strong> grass; multi-functional, used<br />
as a pot or bowl cover, a mat on which to place small<br />
object, a tool for separating bran from flour, and,<br />
sometimes decorated with cowries or coins, as decoration<br />
in room<br />
zana a mat made from interwoven heavy grass, used as a fence,<br />
granary liner, and other functions<br />
ABBREVIATIONS<br />
adj. adjective<br />
adj.participle paticiple usable as an adjective, e.g. “broken (pot)”<br />
adv. adverb<br />
adv.loc. locative adverb, such as “outside”, “there”)<br />
adv.man. manner adverb, such as “with difficulty”, “thus”<br />
adv.time time adverb, such as “today”, “last year”<br />
aux. auxiliary particle indicating verb tense and the like<br />
clitic a form added at the beginning or end <strong>of</strong> a word<br />
conj. conjunction, such as “and”, “if”, “until”<br />
det. determiner, including esp. articles and demonstratives<br />
vi
det.def. definite determiner, such as “the”<br />
det.dem. demonstrative, such as “this”, “those”<br />
det.indef. indefinite determiner, such as “a”, “some”<br />
f. feminine<br />
existential word meaning “there’s...”, “there’s no...”<br />
gen.linker particle meaning “<strong>of</strong>”, as in “ear <strong>of</strong> a sheep”<br />
id. ideophone-a large class <strong>of</strong> words that emphasize actions or qualities<br />
id.adj. ideophonic adjective-ideophone-like words than can modify nouns<br />
idiom an expression whose meaning is not predictable from its parts<br />
interjection all types <strong>of</strong> exclamations, expressions, greetings, etc.<br />
interr. interrogative word, such as “who?”, “how?”<br />
interr.adv. interrogative adverb, such as “how?”, “when?”<br />
interr.det. interrogative determiner, such as “which...?”<br />
interr.pro. interrogative pronoun, such as “who?”<br />
m. masculine<br />
n. noun<br />
n.mass mass noun, such as “water”, “millet”<br />
num.card. cardinal number, such as “five”, “six”<br />
num.ord. ordinal number, such as “fifth”, “sixth”<br />
part. particle, added to reinforce meaning, such as Hausa dai, ma<br />
pl. plural<br />
plac. pluractional verb indicating multiple action, such as Hausa firfita<br />
prep. preposition<br />
presentative word meaning “here’s...” when <strong>of</strong>fering something<br />
pro. pronoun<br />
pro.1 pl. first person plural pronoun, “we, us”<br />
pro.1 sg. first person singular pronoun, “I, me”<br />
pro.2 pl. second person plural pronoun, “you”<br />
pro.2 sg.f. second person feminine pronoun, “you” (to a female)<br />
pro.2 sg.m. second person masculine pronoun, “you” (to a male)<br />
pro.3 pl. third person plural pronoun, “they, them”<br />
pro.3 sg.f. third person feminine pronoun, “she, her”<br />
pro.3 sg.m. third person masculine noun, “he, him”<br />
quant. quantifier, such as “all”, “a few”<br />
quant.univ. universal quantifier, such a “everything”, “whoever”<br />
stat. stative derive from verb, such as “seated”<br />
v.A1 class A1 verb (CVC or CVC roots)<br />
v.A2 class A2 verb (roots roots ending in Ø or longer than CVC-)<br />
v.B class B verb (verbs ending in -a)<br />
v.C class C verb (C verb—there is only one such verb in Miya)<br />
v.D class D verb (Ca verbs)<br />
v.ext. verbal extension, showing action done this direction, etc.<br />
v.irreg. irregular verb, verb not fitting one <strong>of</strong> the regular classes<br />
vii
REFERENCE<br />
Schuh, Russell G. 1998. A Grammar <strong>of</strong> Miya. University <strong>of</strong> California Pulbications in<br />
<strong>Linguistics</strong>, Volume 130. Berkeley and Los Angeles: UC Press.<br />
viii
CONTENTS<br />
About the Dictionary i<br />
SPECIAL TERMS IN ENGLISH DEFINITIONS vi<br />
Abbreviations vi<br />
REFERENCE viii<br />
CONTENTS ix<br />
MIYA-ENGLISH-HAUSA DICTIONARY 1<br />
APPENDICES<br />
APPENDIX I: PRONOUNS 51<br />
APPENDIX II: VERB CLASSES 54<br />
ix
MIYA-ENGLISH-HAUSA<br />
DICTIONARY<br />
í<br />
íf = ín (LHL) prep. (imposes low tone on noun complement) 1. with (comitative)<br />
ex j nga-y yr íf ty they spoke in (ther native) language with him. 2. and<br />
(conjoining nouns) ex j tluws íf ín tuws íf wutlmy nuwas” then he arose<br />
with his wife and his children | da (mutum)<br />
í”fa (HH) v. B (v.n. fak) peel, shell (peanuts) | bxare<br />
í”ma (HH) v. B (v.n. íman (m), ímak (m)) cut <strong>of</strong>f guinea corn heads | yanke kan hatsi<br />
ín = íf (LHL) prep. (imposes low tone on noun complement) 1. with (comitative)<br />
ex ín mn/fwy/mc/ty/nj/my/hn/tln with me/you (m)/you (f)/him/her/us/you<br />
(pl)/them; ”m cm ín my he did work with us. 2. and (conjoining nouns) ex d<br />
”hntln wr íf wciya he and so-and-so have been married (one has tied them<br />
marrieage with so-and-so (f)); d” zatla kak”r í”n azurfa t k”nza she put on her<br />
shoes and silver rings | da (mutum)<br />
ís” (T) n.f. locust beans used for kalwa | orawa, kalwa<br />
í”s” (HL) v. A1 (v.n. íshshi (m), ísk”) be sated, have enought to eat | oshi<br />
í”say (HL) v. A2 feed ex mn ís v”rk”nz I fed her child | osar da, ciyar da<br />
íía (T) n interjection no | aía<br />
íadz”ma (L) v. A2 (v.n. ídzadzam (m)) grunt, groan, moan | nisa<br />
ífuw (T) n.f. (pl. cw, cwaww) goat | akwiya<br />
ím (T) n.f. (pl. tvam) woman, wife | mace, mata<br />
íns (bor) v.A2 bor (v.n. ínsk”) answer ex mn íans sw tsyak” tuwsay I answered<br />
his question | amsa<br />
íar (HL) v. A1 (v.n. írk”) 1. put (away), place. 2. set a time. 3. cherish, consider<br />
special | ajiye; yanke (lokaci); kee<br />
írw (TLH) n.?, adv.loc. north | arewa<br />
ír‰ (T) n.f. loan (<strong>of</strong> thing to be returned) ex tsan arawa duwak” tuws” he lent me his<br />
horse | aro<br />
íts” (H) n.m. shame, embarrassment ex d”ky s tsay she was embarrassed | kunya<br />
íyaba (L) n.f. banana (Musa sapientum) ex íyaba gyrya plantain | ayaba<br />
ízhr (LHL) n.?, adv.time early afternoon | azahar<br />
ízr (TLH) n.? beam | azara<br />
íic” (HL) v. A1 (v.n. íck” (f)) sneeze ex íc icw he sneezed | yi atishawa<br />
íji (T) n.m. (pl. íjajw) mortar | turmi<br />
íman (T) n.m. cutting heads <strong>of</strong>f guinea corn | yankan kan hatsi<br />
ír (H) n.m. (pl. írarw) Nile perch (Lates niloticus) | ariya<br />
íshashi (T) n.m. being full after eating, being replete | oshi<br />
ítli (T) n.m. (pl. ítlatlw) coughing | tari<br />
íitli (HL) v. A1 (v.n. ítli (m), ítlk”) cough ex íitl íitlw he coughed | yi tari<br />
íy (T) n.m. (pl. íyw) (f. ty) dog | kare<br />
1
Miya-English-Hausa Dictionary 2<br />
íiy (L) v. A1 (v.n. íyak”) be able | iya<br />
íy Ö = Ö (H) rel.loc. 1. the place that …, where … ex íy gaf k íiy bwn where<br />
you go is where I go. 2. (with nominalized purpose phrase) in order to ex Mngila bat<br />
suw íiy nd”mk” Mangila went out to have a look around | inda .<br />
íyly (LHL?) n.? family | iyali<br />
íyka (H) det.loc. 1. there ex tk”m íiyk! go over there!. 2. (in íyk) there upon ex t˘,<br />
íyk Mazang myt say well, thereupon Mazanga died | can<br />
íyk”n (H) det.loc. here ex wshashanf” mn jiykn buwhiyf yk”na? how many<br />
year has it been since you came here? | nan<br />
íykwa = ykwa (T) interr.loc.adv. where? ex fy baf ykwa? where are you going?; f<br />
ts”gaku íykwa? where did you sit?; t˘, fy f b”kw íykw? well, you where have<br />
you come from? | ina?<br />
See ’a- at the beginning <strong>of</strong> the <strong>dictionary</strong> for words with initial a- not found here.<br />
A<br />
a- (T) prefix (lengthened when not post-pausal) 1. prefix vowel with no meaning, found<br />
on many root words and derivatives such as verbal nouns. 2. see ía- for words where<br />
the a is a root vowel. 3. prefix on ordinal numbers ex n(a) tsra the second one;<br />
tsruws” the seond <strong>of</strong> them (“his seond”). 4. prefix forming a locative adverbial form<br />
ex by nMngil water <strong>of</strong> Mangila hill (cf. by na Mngila ‘Mangila’s water’);<br />
tlwiy ntsk”n wild animal, animal <strong>of</strong> the bush (cf. tsk”n ‘the bush’) |<br />
(L) aspect perfective auxiliary with 3rd person subjects ex b”s” sy s/he washed |<br />
(LL) prep. 1. with (instrument) ex m cm giti he did work with an axe. 2. as,<br />
with respect to (marker <strong>of</strong> objective complement) ex dawun Kasy íam he sought<br />
Kasay as a wife | da (+ kayan aiki), don<br />
(LL) prep. marker <strong>of</strong> a postverbal subject ex t”nz” mr Ndwya (= Ndwya a<br />
t”nz” mr) Nduya planted millet; kw zratln Ksham k, buwatln d” b<br />
tsgatln when Kasham calls them they will come and sit down; tbrma ba kn(a)<br />
vrk” the mat that the boy bought |<br />
(L) aspect imperfective auxiliary ex fy zara w? who will you call?; mkuws” kd<br />
t tsyw he spent three days digging it (he “dayed” three he was digging) | na<br />
= w (L) interr. ( is by far the most frequent; see n for focussed subject equational<br />
questons) sentence final question marker <strong>of</strong> any type <strong>of</strong> question (yes/no, constituent)<br />
ex f tlak suw nd-a? Good morning! (standard greeting meaning, “Have you<br />
arisen?”); w zratln-? who called them? |<br />
(HL) prep. from (locative or temporal) ex m b‰k”m íykw? where have you come<br />
from?; tsuway hr bahy zhr from morning all the way until the late afternoon |<br />
daga<br />
= d (H irreg) aspect (see alsod) perfective auxiliary used when subject is focused ex<br />
w zrawa? who called?i; Ksham zraw t is Kasham who called (cf. Kshm zr<br />
sy ‘Kasham called’); my zraw it is we who called | ne/ce<br />
(H irreg) aspect conditional future auxiliary ex A: Dw, ìWy-y.î B: ì, n- by<br />
uwy.î A says, “Jump down.”, B (responds) “But I’ll get a fracture.” |
Miya-English-Hausa Dictionary 3<br />
brbr (THL) n.f. red-eyed or speckled pigeon (Columba guinea) | hazbiya<br />
b”s” (HH) n.f. bathing | wanka<br />
btak” (TH) n.f. disused farm | saura<br />
bkak”m (TH) n.m. palm <strong>of</strong> hand | tafin hannu<br />
bkats”my (THH) n.m. sole <strong>of</strong> foot | tafin sawu<br />
bngu (TL) n.m. (pl. bngwngww) lizard (Agama agama) | adangare<br />
bru (TL) n.?, adv.loc. area in Miya where dancing is done | unguwar Miya<br />
bya (LH) conj. after (+ clause, phrase) ex bya miy ty sw dmy, j my y<br />
after we chopped down the tree, we split (the wood); bya s”nw f”rf” d íar<br />
tlay after eight days, they brew beer | bayan (+ jimla)<br />
by (TH) n.m. (pl. byayw) water | ruwa<br />
by g”rnna (TH TH) n.m. gum Arabic | aro<br />
by ghns” (TH L) n.m. rain | ruwan sama<br />
by py (TH H) n.m. milk | madara, nono<br />
by tw (TH H) n.m. arrowhead | ruwan kibiya<br />
c” (TH) n.m., adv.loc. underneath ex n t c” the last | arkashi(n)<br />
cm (TH) n.m. 1. work ex mn m cm = mn n scamay I worked. 2. (in<br />
kfiy(a) cam) sending ex kfiy(a) cam send (it) to him | aiki; aike<br />
car (T) n.f. tick | kaska<br />
cc (TL) n.f. a type <strong>of</strong> wild grain, fonio (Digitaria exilis) | acca<br />
cw (TH) n.f. caring for, taking care <strong>of</strong> a newborn by an older woman | reno<br />
dama = dma (HL) prep., conj. for the purpose <strong>of</strong>, for the sake <strong>of</strong>, in order to, because<br />
ex my tb”natl dama nj” m bsazaw we abused her because she doesn’t bathe;<br />
my n niykin dma ghns we did this for the sake <strong>of</strong> God; dama mn = dma<br />
m”n for my sake | domin, don, saboda<br />
damb” (T) n.f. traditional shaving <strong>of</strong> women’s head, leaving round patch <strong>of</strong> hair on top |<br />
irin kitso<br />
dr (LH) prep. from, originating from, via ex tln dr Mya they are from Miya;<br />
hn dr ykwa? where are you from? | daga, ta<br />
dzhi (TH) n.f. poison | dafi<br />
dingil (T) n.f., adv.loc. a pond in Miya | tabkin Miya<br />
dlmdlm (THL) n.m. (pl. dlndlmmw) mud dauber wasp | zanzaro<br />
dkuna (TH) n.? place (<strong>of</strong>) ex Ksham bt(a) dkunwun Kasham came to me (to<br />
my place); mn b˘wn (a)dkun Jl I have come from Jala (from Jala’s place) |<br />
wurin<br />
dwdw (THL) n.m. sugar ants | sha zumami<br />
ng” (TH) n.f. (pl. ngangw) talking, speech | magana<br />
dznar (TL) n.m. bedbugs | kuin cizo<br />
dyam (T) n.m. fancy dress or behavior | mai, gaye<br />
fay (T) n.f. zorilla (Ictonyx libyca) | bodari<br />
fyyauw (TH) n.f. whistling ex fay sfiyyaway à fay sfiyyaúway | fito<br />
g”danglw (LHL?) n.f. millipede | adandoniya<br />
gzh”, gzhi (TH) n.f. (pl. gzhazhw) hair ex g”zh” [sic] t ghm hair on the<br />
head; gzh” t tuwatw hair on the body | gashi<br />
gzh” tt shm/dndi (TH T) n.m. pubic hair (hair on penis/vulva) | zaza<br />
gzha wutli zham (TH T TH) n.m. feathers | gashin tsuntsu<br />
gíay (TH) n.m. left, left hand ex mbuwun tgíay my left thigh | hagu<br />
gdara (TL) n.m. red-headed male lizard (Agama agama) | jan gada, adangare<br />
ghuw (TH) n.m. (pl. ghuwww) disused farm | saura
Miya-English-Hausa Dictionary 4<br />
gam (T) n.f. (pl. gamamw) jaw, chin | muamui, haa<br />
gam (T) n.f. desert date (Balanites aegyptiaca) | aduwa<br />
gar (T) n.f. Ruppell's griffon (Gyps rueppellii) | mikiya<br />
gruw (TL) n.m., adv.loc. Bauchi ex gruw raw r Mya a zh”k” Bauchi is larger<br />
than Miya | Bauci<br />
gidderun (TL) n.m. dung beetle | buzuzu<br />
gn t”myr (TH TL) n.? face | fuska<br />
gtuw (TL) n.?, adv.loc. the southern rock <strong>of</strong> Miya town | dutsen Miya<br />
gwgw (LH?) n.m., n.f. duck | agwagwa<br />
gwm (TH) n.f. locust | fara<br />
gwarzhiwt” (HH) n.m. growing up | girma<br />
gyr (TH) n.m. (pl. gyrarw) hole ex gyr tar squirrel hole | rami<br />
gyr tn (TH H) n.m. nostril | kafar hanci<br />
gyr vy (TH H) n.m. crack between buttocks | uwawu<br />
kt”rw (THL) n.f. scorpion | kunama<br />
km (TH) n.m., adv.loc. at home, home ex kmh Kasham at Kasham’s house; t<br />
buws km he will go home; by dzm km they took beans home | a gida, gida<br />
kan˘ (TL) n.?, adv.loc. Kano | Kano<br />
ky ghm (THL H) pro.reflex. base for emphatic reflexive pronouns ex my <br />
buwma ky ghmws” we will come ourselves | kan wani<br />
kyt” (TH) n.f. difficulty | wuya, wahala<br />
kr (TH) n.f. theft | sata<br />
kitlrti (THL) n.m. fear | tsoro<br />
kf” (TH) n.f. forging, smithing | ira<br />
kl (TH) n.f. clearing bush | sassabe<br />
kur (T) n.f. shea nut (Vitellaria paradoxa) | kaanya<br />
kw (TH) n.f. (pl. kwaww) fire ex vn akw flame; mb”sh kuw she<br />
extinguished the fire | wuta<br />
kwal (T) n.f. (pl. kwlalw) hut where rituals are performed | kurmi<br />
kwary (TL) n.m. bog (where sugar cane is planted) | kwari, fadama<br />
kwaykway (TH) n.m. shin | sha raa<br />
kyar (T) n.m. back; behind ex mn kyar Kasham I am behind Kasham | baya<br />
kyar k”mn (T TH) n.m. back <strong>of</strong> hand | bayan hannu<br />
kyar py (T H) n.m. nipple <strong>of</strong> breast | kan nono<br />
kyar ts”my (T TH) n.f. top <strong>of</strong> foot | bayan afa<br />
kyar wr (T H) n.m. nape <strong>of</strong> neck | baya wuya<br />
l”bs” (TL) n.f. (pl. l”bssw) onion (Allium cepa) | albasa<br />
l”pn (TL) n.f. cloud; sky | gajimare, sama<br />
lg” (TH) n.m. indentation below sternum | wurin ciki<br />
laly = rts” (TH) n.? Acacia sieberiana | farar aya<br />
lw see luw | a dubi luw<br />
m”sm (TL) n.f. dream | mafarki<br />
m” (TH) n.f. dew | raa<br />
mk” (TH) n.m. metal band worn around thumb for drawing bowstring | awanya<br />
mngla (TL) n.?, adv.loc. the northern monolith <strong>of</strong> Miya town | dutsen Miya<br />
marn (TH) n.m. side <strong>of</strong> body, ribs | ugu, haarari<br />
my (TH) n.f. cry <strong>of</strong> a dodo ex mya Dlramb” cry <strong>of</strong> the Dlerabu dodo | kukan dodo<br />
mbg”d” (TH) n.f. crawling ex vrk” g”na tmbg”d” the child is crawling; ”n<br />
smbag”day he crawled | rarrafe
Miya-English-Hausa Dictionary 5<br />
mbn (TH) n.f. goodness, niceness, beauty | kyau<br />
mbahn (THL) n.f. small frog | burduddugi<br />
mblmt (THLH) n.m. miserliness | rowa<br />
mbyíala (TL) n.f. skink (Mabuya perottetii and other skink spp.) | kulbxa<br />
mray (TH) n.m. running | gudu<br />
mr (THL) n.f. (pl. mryaw) woven belt used to hold on leaves used as skirt |<br />
datsi<br />
mishngay (TH) n.f. earthworm | tana<br />
m (TH) n.f. tiger nuts (Cyperus esculentus) | aya<br />
mkwa (TH) adv.time, n.? dry season, work away from home during the dry season |<br />
rani, cin rani<br />
nany (TH) n.f. algae | gansakuka<br />
nd”lkay (TL) n.f. burr grass (Cenchrus biflorus, C. Ciliari) | arangiya<br />
nd”rkwna (TL) n.f. whirlwind | guguwa<br />
nd” (TH) n.f. conjunctivitis | jan ido<br />
ndaly (TL) n.f. red-flowered silk cotton tree (Bombax buonopozense and other B.<br />
species) | gurjiya<br />
ndzhi (TH) n.f. (pl. ndzhazhw) hippopotamus (Hippopotamus amphibius); hippo<br />
hide whip | dorina, bulala<br />
ndw = dw (TL) conj. 1. introduces direct quotations ex kw yarda ka, d” b”laya<br />
anduw, ìM”n g luwf”.î if she is in agreement, she says to him, “I too love you.”. 2.<br />
introduces indirect speech other than indirect questions ex kw nga nduw s<br />
bwtl”n s”b” yky kaÖ when one says that the war-makers are coming…; mlv<br />
nduw mn zuwwun the sarki said that I should enter. 3. (preceding a proper name or<br />
a designation) called, named ex gwn ka a zraza nduw gwl that (type <strong>of</strong>) locust,<br />
one calls it gwal | cewa, wai<br />
ngna (TH) n.pl. one’s one, possession belonging to one ex ngna niywan my own<br />
thing(s); ngna t”makw nywn my own sheep; ngna kn nuwun my own house<br />
| mallaka<br />
ngr (TH) n.f. (pl. ngrarw) leg | afa<br />
ngrc” (THL) n.m. black ants | tururuwa<br />
ngn (TL) adv.loc. someplace, anyplace ex my m bm nginw we didn’t go<br />
anywhere | wani wuri<br />
nginniy (TL) n.f. (pl. anginniyyw) spider | gizo-gizo<br />
ngunm (TH) n.f. type <strong>of</strong> bee with makes honey inside a tube | rekuwa<br />
nguw (T) n.f. quarter <strong>of</strong> town ex nguw tma = nguw hma our quarter; nguw ta<br />
malvw = nguw h malvw the chief’s quarter | unguwa<br />
ngz” (TH) n.m. beard | gemu<br />
ngwazr (TL) n.f. trap | tarko<br />
ngwiy ghnaw (T) n.pl. twins ex ngwiy dzh” a male twin; ngwiy dzku a female<br />
twin | tagwaye<br />
ningi (T) n.?, adv.loc. Ningi | Ningi<br />
nyh (THL) n.m. medicine, remedy | magani<br />
p”snd (TLH) n.f. gecko, possibly house gecko (Hemidactylus frenatus) | tsaka<br />
pank (TLH) n.f. embers | garwashin wuta<br />
par (T) n.f. (pl. pararw) horn | aho<br />
py [py] (TH) n.m. (pl. pyayw) breast, milk ex py ím woman’s breast; kyar<br />
py nipple; biy piy mile | nono<br />
pyatlm (TH) n.f. hip, lower abdomen | ugu
Miya-English-Hausa Dictionary 6<br />
rdl” = rdl” (TH) n.f. writing | rubutu<br />
rh” (TH) n.f. bowstring | tsirkiya<br />
rai (T) n.m. fart ex byara raai he farted | tusa<br />
rs” (TH) n.m. sorrel, roselle (Hibiscus sabdariffa) | yakuwa<br />
rts” = laly (TH) n.m. Acacia sieberiana | farar aya<br />
r‰ (T) n.f. begging, beseeching | roo<br />
rw (TH) n.m. type <strong>of</strong> tall grass (not as tall as tsaure) used for basket weaving | iri<br />
ruwy (TH) n.f. custard apple (Annona senegalensis) | gwandar daji<br />
ryw [ryw] (TH) n.f. pus | mugunya<br />
sk (TLH) n.?, adv.loc. open area east <strong>of</strong> Miya where dancing and other recreation<br />
takes place | unguwar Miya<br />
sr (TH) n.m. 1. circumcision ex sarwn my peer. 2. (with possessive) peer | kaciya,<br />
tsara<br />
srsar (TH) n.pl. peers | tsararraki<br />
shin (TL) n.m. house at farm ex bat sshnay he went to the farmhouse | gidan<br />
gona<br />
shiwyuw (TH) n.f. 1. sweat. 2. hot weather | zuffa, gumi<br />
shiy (HH) adv.time formerly, olden times ex sb” ni shy people <strong>of</strong> the past | da<br />
shwashw (THH) n.f. (pl. shwashwaww) star | tauraro<br />
t (LH) prep., aspect (as an auxiliary, can take either a deveral noun or a gerund) 1. on,<br />
on top <strong>of</strong> ex my bay t y we take it onto a rock outcropping; py ka njt y the<br />
pond was on the rock outcropping. 2. about, concerning ex j buwatl”n t msyy<br />
ba shgabanc then they came concerning the dispute over the leadership. 3. mound <strong>of</strong>,<br />
heap <strong>of</strong> ex j fr nayk t smay n Mngil they began by looking at the mound<br />
<strong>of</strong> trash <strong>of</strong> Mangila. 4. impefective auxiliary (progressive or habitual, but not future) ex<br />
mn t zhrar” ~ mn t zra zarw I am calling; tln dt mkantln wnk<br />
they were dwelling thus; d ”ma wsn wut at d˘na gwalf” they spent a year<br />
seeking (new) leadership; mn dt cm na Cir˘ma I was doing the work <strong>of</strong> Ciroma |<br />
(1, 2) kan; (3) na<br />
t”lm (TL) n.f. water lily (Nymphaea lotus) | bado<br />
t”ly (TL) n.m. tree squirrel | kuregen bisa<br />
tm (TH) n.f. song | waa<br />
t”r (LL) n.m. (used only with a possessive pronoun) carelessness ex ts”rwn tr<br />
nuws” he stopped me on purpose | ganganci<br />
t”rry (TL) n.m. biting ant | cirnaka<br />
tí” (TH) n.f. chameleon (Chamaeleo africanus) | hawainiya<br />
tí” (TH) n.f. odor (good or bad) | wari, anshi<br />
tk” (LH) n.f. argument, dispute ex ”m tk” they argued | faa, musu<br />
takwam (T) n.f. cupping with horn ex kiy takwam he was cupped | yi kxaho<br />
tar (T) n.m. (pl. tararw) ground squirrel (Xerus erythropus) | kurege<br />
tikwrma (TL) n.f. stone partridge (Ptilopachus petrosus) | kazar dutse<br />
tm (TH) n.m. (pl. tmamw) nose | hanci<br />
tm by (TH H) n.f. spring (<strong>of</strong> water) | idon ruwa<br />
tvi (TH) n.m. walking, traveling ex bat tvi he traveled | tafiya<br />
tiwy (TL) n.m. (pl. tiwyyw) fly (insect) | uda<br />
ty [ty] (TH) n.f. (pl. tyayw) eye | ido<br />
ty (TH) n.f. (f. <strong>of</strong> íy) female dog, bitch ex tk”n ty this dog | karya<br />
tyaty [ty—ty] (THH) n.f. kidney | oda
Miya-English-Hausa Dictionary 7<br />
tiyr (TL) n.? place <strong>of</strong> … ex tiyrwn my place, where I am; tiyrza her place, where<br />
she is | wajen ., wurin .<br />
tlaky (TH) n.f. (pl. tlakyayw) crab | aguwa<br />
tlakwam (T) n.f. (pl. tlakwamamw) spear | mashi<br />
tlar (T) n.?, prep. between (cannot be used with human complements) ex mn tlra<br />
zkiy I am between the rocks | tsakani(n)<br />
tlara mb” (T L) n.? crotch | hantsa, tsakanin cinya<br />
tlatluw (T) n.m. armpit | hamata<br />
tlyi (TH) n.f. (pl. tlyyaw) farming, weeding, cultivating | noma<br />
tlyw [tlyw] (TH) n.f. (pl. tlywaww) tribal markins, etching, tracing | shasshawa,<br />
zane<br />
ts”f (THH) n.m. broom | tsintsiya<br />
tstsaly (THL) n.f. 1. cauri, cowrie, taxes. 2. (usually in tstsaly m km) taxes |<br />
wuri, haraji<br />
tsaf” (T) n.m. middle, between, among ex t tsafa km he is in the middle <strong>of</strong> the house;<br />
t tsafa Ndwy í”n Ksham he is between Nduya and Kasham | tsakiya, tsakani(n)<br />
tsaku (T) n.f. Fulani camp | ruga<br />
tsm (TL) n.?, adv.loc. area in Miya where wrestling is done | unguwar Miya<br />
tsw (TH) n.m. (pl. tswaww) egg | wai<br />
tsuw bb” (TH L) n.? testicles | gwaiwa, golo<br />
tku (THH) n.f. toad | kwadxo<br />
tkusm (HHL) n.f. (pl. tkusmmw) hedgehog (Atelerix albiventris) | bushiya<br />
tw (TH) n.f. (locative form <strong>of</strong> twatw) on one’s body ex twwn on my body; j<br />
m shkarw d tltln wtl”my d p tuwtln they spent several year and<br />
their children were growing and increasing their numbers (pouring onto their bodies) | a<br />
jiki<br />
tw (TH) adv. again, still, more ex ngtw say it again; d jy d tsiyak pay t<br />
Mangla tw then they again dug out more <strong>of</strong> the pond on Mangila | har yanzu<br />
tsíay (TH) n.m. right hand, right side ex tsíayuwun on my right; mbuwun<br />
ttyíay my right thigh | dama<br />
vkiy (TL) n.f. (pl. vkiyyw) thorn | aya<br />
vviy (TL) n.m. (pl. vviyyw) mosquito | sauro<br />
vo (T) n.f. mistletoe (Loranthaceae spp. and Tapinanthaceae spp.) | kauci<br />
vwavw (THH) n.f. intestines, guts | hanji<br />
vwn (TL) n.f. slipperyness | santsii<br />
vyi (TH) n.m. (pl. vyaw) buttocks, anus | uwawu, tsuliya<br />
war (T) n.m. (pl. wrarw) marsh | fadama<br />
ws” (TH) n.m. (pl. ws”sw) grass | ciyawa<br />
wy (TH) n.f. jujube (Ziziphus mauritiana or Z. abyssinica) | magarya, kurna<br />
whi [whi] (TH) n.f. load, tools, implements | kaya<br />
wra k”mn (TH TH) n.? wrist | wuyan hannu<br />
wra ts”my (TH TH) n.? ankle | idon sawu<br />
w (TH) n.m. courtyard inside compound | tsakar gida<br />
wm (TH) n.m. (pl. wmamw) cheek | kunci<br />
y (H) aux. (See sw (Ö -y); -y alone is used mainly in the imperative, hortative, and<br />
subjunctive) totality marker with TAM’s other than perfective and imperfective ex<br />
b˘kway! goout! (m.s. imperative); t m”ts zhky he should sell the donkey; d kiya<br />
tvay d kiya v”riyy she began walking and she began crying |
Miya-English-Hausa Dictionary 8<br />
ay suffix transitizer <strong>of</strong> intransitive bases, causitivizer ex bay (< ba ‘go’) take, carry;<br />
daway (< daw ‘get down, stay as guest’) unload; put up (guest); ts”ray (< ts”r ‘come<br />
to a stop’) stop, bring to a stop | da<br />
yerti (TL) n.m. old age | girma, tsufa<br />
zk (TLH) n.m. maternal uncle (younger or older) ex zkwf” your uncle | kawu<br />
zly (TL) n.f. (pl. zliyyw) thread | zare<br />
zham (T) n.m. ground hornbill (Bucorvus abyssinicus) | burtu<br />
zhpiy (TL) n.f. tears ex zhpiywun my tears | hawaye<br />
zhpiy (TL) n.f. striped sand snake | irin maciji<br />
zwazhw (THH) n.f. musk shrew (Crocidura spp.) | jaa<br />
zwry in ny zwry (TLHL) n.? relatives, clan members | zuriya, zumai<br />
B<br />
b” (HL) v. C (v.n. bwk” (f)) (form used in verbal TAMs; buw used in nominal TAMs;<br />
, m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tkam, pl. imper. twka) come | zo<br />
bdlang” = blang” (L) n.m. gutta percha tree (Ficus platyphylla) | gamji<br />
bdly” (TL) n.m. nettle tree (Celtis integrifolia) | zuwo<br />
b” (H) n.f. (pl. baw) 1. navel, lower abdomen ex ahn ts”tsly b”aza<br />
she attached cowries to her front. 2. before, in front <strong>of</strong> | cibiya; gaba(n)<br />
baksh (LHL) n.m. gourd plant (Lagenaria siceraria) | duma<br />
b”l (HH) v. A1 (v.n. blak) pop out, appear suddenly | ullo<br />
b”la (HH) v. B (v.n. blak) say, tell ex b”la wk” he told a lie; b”lan lbr he told<br />
me the news | faa<br />
bl”nky (TL) n.m. (pl. bl”nkyyw) baboon (Papio anubis) | gwaggon biri<br />
blang” = bdlang” (L) n.m. gutta percha tree (Ficus platyphylla) | gamji<br />
bn (TL) adv.time 1. yesterday ex bn nk day before yesterday; tr na bn last<br />
month. 2. time period preceding current one | jiya<br />
bngna (TH) n.m. type <strong>of</strong> drum with large bottom and narrow top | azariya<br />
b”r (L) v. A1 (v.n. brak”) help; save ex mn bryc I helped him with work | taimaka;<br />
ceta<br />
br”m (L) n.m. remainder ex br”ntln the rest <strong>of</strong> them; br”nn the rest <strong>of</strong> you;<br />
br”mm the rest <strong>of</strong> us; br”m mr the rest <strong>of</strong> the money | saura<br />
brb”tl” (L) n.m. (pl. brb”tltlw) tortoise | kunkuru<br />
b”r” (L) v. A2 (v.n. brak”) hang | rataya<br />
briy (L) n.f. the trees Piliostigma reticulatum & P. thonningii | kargo<br />
b”rmay (bor) v.A2 bor (v.n. bmyak) cave in ex ryj nuwun brmy sy my well<br />
caved in | bxurme<br />
b”s” (L) v. A1 (v.n. bs” (f), bsak”) wash; bathe ex mn bs”sw kb”tuwny I<br />
washed my gown; mn b”suwans I bathed | wanke, yi wanka<br />
bsaka gn t”myr (L H TL) n.? washing superficially | wankin ido<br />
b”ta (HH) v. B (v.n. btak (f)) 1. untie, release. 2. shoot, throw | kwance, saka; harba,<br />
jefa<br />
b”ts” (L) v. A1 (v.n. btsak” (m)) spit | t<strong>of</strong>a
Miya-English-Hausa Dictionary 9<br />
bzakwy (HH) n.f. five string harp--resonator is held against stomach as instrument is<br />
plucked | molo<br />
b”zay (HH) v. A2 (v.n. bzayak) finish; be finished ex mn bzay sy I have finished it;<br />
cm bzayt say the work is finished | gama, are<br />
ba Ö (k) (L) conj. (post-clausal k only with affirmative clauses) if it were the case<br />
(counterfactual conditional conjunction) ex ba b”tln ka, kiyy sawhihi ttlnay If<br />
they had come, they would have taken their stuff away; f ba b”ruwwam mw, d<br />
mn mbiy ma cn nuwnuw if you had not helped me, I would not have finished my<br />
work | daa<br />
b- + possessor (T) n.m. (form used with possessor; citation form bh”) father ex bwun<br />
my father; bf” your (m.s.) father; bma our father; b Vziya Vaziya’s father | uban .<br />
b (H) pro.rel.m. ( sba) (f. m) 1. one who owns, ex b km householder; b mr rich<br />
person. 2. one who does ex b yw madman; sm ba kalak” good-for-nothing; hm<br />
b tw food (thing for eating) | mai<br />
ba (L) v. D (v.n. bhiy (f)) pick up, remove, pull out ex bhiy by scooping up water |<br />
auka, cire, fitar<br />
ba (H) v. D (v.n. bhy (f)) (m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tk”m, pl. imper. tka , 1st pl.<br />
imper. tmy) go ex bat<br />
mray he ran <strong>of</strong>f | tafi, je<br />
bb” (L) n.m. (pl. bbbw) scrotum + testicles | gwaiwa<br />
bab”la (HH) v. B2 (v.n. bb”lak) say (several times) ex bab”la bb”law they spoke<br />
repeatedly | faffadxa<br />
bad” (L) v. A1 (v.n. bdak”) lick | lasa<br />
bday (L) n.f. (pl. bdayyw) large basket | kwando<br />
b dvin (H L) n.m. fool | wawa<br />
b gb” (H L) n.m., n.f. (pl. sba gb”) (f. m gb”) enemy | maiyi<br />
bh” (T) n.m. (citation form; b- used with possessors) father; paternal uncle (older or<br />
younger) | uba, kawu (na wajen uba)<br />
bh”n (L) num. -teen, units in numbers above twenty ex bh”n wut eleven; di tsr<br />
bah”n wut twenty-one | sha (goma sha .), da .<br />
bh”n vtl” (L L) num.card. fifteen | sha biyar<br />
bh”n f” (L H) num.card. fourteen | sha huu<br />
bh” frf” (L LH) num.card. eighteen | sha takwas<br />
bh”n kd (L HL) num.card. thirteen | sha uku<br />
bh”n kcya (L HL) num.card. nineteen | sha tara<br />
bh” mh (L HL) num.card. sixteen | sha shida<br />
bh”n mtsr (L HL) num.card. seventeen | sha bakwai<br />
bh”n tsr (L H) num.card. twelve | sha biyu<br />
bh”n wut (L LH) num.card. eleven | sha aya<br />
bhy (TH) prep. to, up to, toward, as far as (verbal noun <strong>of</strong> ‘go’, used when<br />
directionality is away or neutral--cf. bwk”) ex di kiya g‰r‰ tre í”n gyama ango<br />
bahiy adukuna Mai Unguwa theycarry kolas together with the groom to the place <strong>of</strong><br />
the Ward Head; wtl”my s”ba wshasham kiyat wshashan dritin bh”n vtl”<br />
bhy bh”n mtsr children whose ages range from 10 to 15; bahiy camaza up until<br />
the night; hr bahy zhr up until mid-afternoon | zuwa<br />
b jlr (H H) n.m. (pl. sba dlr) hunter | mafarauci<br />
b kr (H H) n.m. (pl. sba kr) thief | arawo<br />
b kitlrti (H THL) n.m. fearful person | matsoraci<br />
bk‰ dzh” (H) n.m. (pl. bk‰) (f. bk‰ dzku) guest, visitor, stranger | bao<br />
b kf” (H H) n.m. (pl. sba kf”) blacksmith | maeri
Miya-English-Hausa Dictionary 10<br />
bkwal (H) n.m. (pl. bkwallw) bag | buhu<br />
bndz”h” (L) n.m. (pl. wtl” bazan) young man | saurayi<br />
b ndzhiy (H L) n.m. poor person | matsiyaci<br />
bng” (H) n.f. (pl. bangngw) drum held sideways and beat at both ends | dogon kia<br />
bngwar (L) n.f. (pl. bngwarrw) quiver (for arrows) | kwari<br />
b nws” (H H) n.m. ripe ex zw b nws” ripe corn; hm b d ntln = kt” sb d<br />
ntln ripe things | nunanne<br />
bnza (T) adj.? worthless ex sm ba banza worthless person | banza<br />
b raws (H THH) n.m. (f. ma raw ) wet ex zw b raw wet grain; kb” m<br />
raz wet gown; kb”bw ma raw wet gowns | jiae<br />
braku (L) n.f. Acacia nilotica | bagaruwa<br />
brbaj dzh” (TH) n.m. (pl. brbaj) (f. brbaj dzku) Fulani person | Bafillatani<br />
brg‰ (LH) n.f. blanket | bargo<br />
bs” (H) n.f. loan (<strong>of</strong> any kind—money, thing) ex mn t sw bs” zuwy I took a loan<br />
<strong>of</strong> grain | aro, rance, bashi<br />
bt” (H) n.m. haze | hazo<br />
b tahy (H TH) n.m. (f. m tahy) sharp (blade) ex gti b tahy sharp axe; sr”m m<br />
tahy sharp knife | mai kaifi<br />
btl” (H) n.m. karaya gum tree (Sterculia setigera) | kukuki<br />
b tlyi [b tlyi] (T H) n.m. (pl. sba tlyi) farmer | manomi<br />
b ts”fw (H TH) n.m. (pl. sb ts”fw) (f. m tsafw) dry ex zw b ts”fw dry grain;<br />
gts”r b ts”fw dried mucouse; kb” m tsafw dry gown; kt”tw sb ts”fw dry<br />
things | busasshe<br />
baw (L) v. A1 (v.n. bwak”) 1. go out. 2. sprout | fita; tsiro<br />
b wnaw (H L) n.m. (f. m wnw) full ex ndwul b wnaw full pot; tlrky m<br />
wnw full calabash | cikakke<br />
baway (HH) v. A2 (v.n. bwayak) take out, remove | fitar<br />
bay (HL) v. A1 (v.n. byk”) (sg. imper. ty, pl. imper. tyy, 1st pl. imper. tyiym) 1.<br />
take, transport, convey ex by swih Kanwy he took the load to Kano. 2. reach |<br />
kai; isa<br />
b yw (H H) n.m. (pl. sba yw) (f. m yw) mad person | mahaukaci<br />
bzaniy (L) n.f. (pl. wtl” tvm) young woman not yet <strong>of</strong> marriageable age | yarinya,<br />
budurwa<br />
bzara (T) adv.time, n.? hottest part <strong>of</strong> dry season |<br />
blebel (L) n.m. uvula | beli<br />
bnti (L) n.m. (pl. bnttyw) loincloth ex ghma benti loincloth belt | bante<br />
br muuw (T T) n.f. sand boa | maciji (iri)<br />
bder (L) n.f. (pl. bderrw) viper (Atheris chloroechis) | kububuwa<br />
bndim-bndim (H H) n.m. ratel, honey badger (Mellivora capensis) | damagere, dage<br />
by (H irreg) part. (= jy) particle <strong>of</strong> uncertain meaning inserted following TAM<br />
auxiliaries in negative subjunctive and all nominal TAMs except focused subject<br />
perfective ex tt lkaw mn t by tsya kytuw he is afraid lest I give him trouble;<br />
j buws d by marws then he went and found him; t g by zraf” he will call<br />
you; kw biy ts ngn ka, d dzaratl”n sb” when one has given the name, the<br />
people disperse | sai<br />
biy (?) v.A1 (?) make noise | yi ara<br />
bfuw (LH) n.? bag | buhu<br />
bug” (HL) v. A1 (v.n. bgk”) be drunk ex bugt sy he is drunk | bugu
Miya-English-Hausa Dictionary 11<br />
buw (HL) v. A1 (v.n. buwk” (f)) (form used in nominal TAMs; b” used in nominal<br />
TAMs; , m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tkam, pl. imper. twka) come ex y buwm<br />
let’s come | zo<br />
bwk” (THH) prep. to, up to, until (verbal noun <strong>of</strong> ‘come’, used when directionality is<br />
understood as being toward the speaker--cf. bhy) ex triyhy na My jiyka,<br />
frkooz íf srkn miyza hr buwk” c‰nk” triyhìy na Míyà jiyka, fárkoozà<br />
’f sàrkúnà miyza hár buwák” cnàk” | zuwa<br />
buway (HHL) v. A2 (v.n. bwyak”) bring | kawo<br />
buwsa (bor) v.B2 bor (v.n. bwsk) blow ex bwsk” ta rwn blowing <strong>of</strong> the wind |<br />
busa<br />
byra (L) v. B2 (v.n. byrak”) (with rai as object) fart ex byra raai he farted |<br />
yi tusa<br />
bytlyama (L) n.m. (used adjectivally, m. bytlyamana, f. bytlyamaya, pl.<br />
byatlayamaniy) unripe, green ex gwym bytlyamana unripe yam; bytlyamaya =<br />
bytlyama pym unripe pumpkin; kt” byatlayamaniy = bytlyana kt” unripe<br />
things | anye<br />
<br />
”ga (HH) v. B (v.n. gak) kneel; squat | durusa, tsuguna<br />
”nt” (HH) v. A2 (v.n. ntak) reduce | rage<br />
a (L) v. D (v.n. hiy) 1. (tr., intr.) break (pot) ex mn sw ndwuly I broke the<br />
pot; ndwul at say the pot broke. 2. split wood ex mn sw ghuwy I split<br />
wood. 3. slap ex mn ys wumuw sy I slapped him. 4. swim ex wtl”m t<br />
yiy by the children are swimming | fasa, fashe; faskare; mara; yi iyo<br />
dam (L) n.f. bamboo (Oxytenanthera abyssinica) | gora<br />
hy (TH) n.f. firewood | faskare<br />
hiya ghm (T H) n.f. headache ex ghamwun jt uwwn my head aches (my<br />
head is breaking to me) | ciwon kai<br />
aku (HL) v. A1 (v.n. kwk”) hop ex t”ku t akw akww the toad is hopping |<br />
yi tsalle<br />
k-k (TL) id. indicates hopping | amsa amo<br />
al (HH) v. A1 (v.n. lak) 1. break (rope) (transitive or intransitive); ex mn lsw<br />
zhwy I broke the rope; zhw lt sy the rope broke. 2. chop ex mn lsw<br />
ghuwy I chopped wood | tsinke; sara<br />
m (T) n.? (used in ghma am) termite hill | suri<br />
nanshi (L?) n.f. woman’s name | sunan mace<br />
ndaliya (L) adj. naked ex vrk” ndaliya naked boy; wn andaliya naked girl;<br />
wtl”my ndaliya naked children | tsirara<br />
iy (HL) v. A1 (v.n. yk”) stab, pierce; be stabbed. be pierced ex mn iysw ggay<br />
I pierced the zana-mat; ytsy it is pierced | huda, soka<br />
yat (TL) n.f. woman’s name | sunan mace<br />
wy (TH) n.m. francolin (Francolinus spp.) | makwarwa<br />
uwy” (HL) v. A2 (v.n. wyk”) (tr., intr.) break (stick) ex mn wysuw<br />
kwmbaly I broke the stick; kwmbal uwytsy the stick broke | karya, karye
Miya-English-Hausa Dictionary 12<br />
yaiya (HL) v. B2 (v.n. yiyk”) (plac. <strong>of</strong> iy) pierce many, dig many | huhhuda<br />
yiy [iy] (T) n.f. (pl. iyayw) diarrhea | zawo<br />
C<br />
c” (T) n.m., prep.loc. underneath, bottom, base <strong>of</strong> ex c”” zkiy underneath the stone |<br />
gindi(n), arashi(n)<br />
caga (HH) v. B (v.n. cgk) precede ex cagns bwk” he came before me | riga<br />
cam (T) n.m (bound form <strong>of</strong> cnh) heart ex cnwn my heart; cnws” his heart |<br />
zuciya<br />
cam (HH) v.A1 (v.n. cmak”, cmak) 1. like, love ex mn cntl cmaw I love her;<br />
ghns” can sw m bm cmuw Allah wanted it such that we didn’t finish the work.<br />
2. want | so<br />
cmak” (H) n.f, love | soyayya<br />
cmza (TH) adv.time at night ex ”matln kr camza one did a theft at night | da<br />
dare<br />
cmz” (TH) n.m. night, darkness ex cmz” n sy = ”n s cmaz” night has<br />
fallen | dare<br />
cngu (H) n.m. (pl. cngwngww) billygoat | bunsuru<br />
cngu (TH) n.f. (pl. cngwngww) Abdim’s stork, rainbird (Ciconia abdimii) |<br />
shamuwa<br />
cnh (TH) n.m. (pl. cnhhw) (free form; bound form cam) heart ex nk”n cnh this<br />
heart | zuciya<br />
capay (bor) v.A2 bor (v.n. cpyak”) catch in the air ex mn cpay sy I caught it | cafe<br />
cratuwa (L) n.f. type <strong>of</strong> eye disease that discolors lens <strong>of</strong> eye and can cause blindness |<br />
cs” (L) quant. much, many ex ghruwi csniy many cattle; mr csna a lot <strong>of</strong><br />
money; tsp”r cs = tsp”r csya a lot <strong>of</strong> urine | da yawa<br />
ct” (L) n.m. red pepper (Capsicum annuum, C. frutescens) | barkono<br />
ciga (L) v.B sit (palatalized version <strong>of</strong> ts”ga?) ex d cig ghmatsy he burst out<br />
laughing | zauna<br />
cld” (TH) n.f. red-billed hornbill (Tockus erythrorhynchus) | cilakowa mai jan baki<br />
cr (L?) n.m. chewstick tree (Anogeissus leiocarpus) | marke<br />
crandm (TL) n.m. boil on buttocks | maruru<br />
c˘nk, c‰nk”n (HHL?) adv.time now | yanzu<br />
cw (H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ífuw) goats ex nykin cw these goats | awaki<br />
cwcuw (L) adj. warm ex by cwcuwna warm water; kt” cwcwniy warm things;<br />
tyatl” j cwcuw ‘the kunu is warm | dxumi<br />
cuwr” (bor) v.A2 bor (v.n. cwrk”) knead ex mn cwr say I kneaded it | cura
Miya-English-Hausa Dictionary 13<br />
D<br />
d (L) part., aspect 1. particle <strong>of</strong> unclear function occurring with third person subjects,<br />
directly preverbal ex frk‰ triyhy na My, sb” tsr d fr bwhyatln the<br />
beginning <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> Miya, two men were the first to come. 2. third person<br />
perfective auxiliary in relative clauses ex sm b d tsyws Ksham the person that<br />
Kasham asked. 3. particle <strong>of</strong> unclear function occurring with any subject in<br />
imperfective and verbless sentences ex tlw m”n d gyamuws” he want me to be his<br />
friend; mn d m mydzhw I am not a Miya person; t d t”fa ní he was hunting<br />
duikers; nywy rnma d” gy there are some others like us |<br />
d = (H irreg) aspect perfective auxiliary used when subject is focused ex w d<br />
zrawa? who called?; Ksham d zraw it was Kasham who called; my d zraw it<br />
was wee who called | ne/ce<br />
d”ba (L) v.B (v.n. dbak”) dye, paint black | rina<br />
db” (T) n.f. open area, field, arena | fili, dandali<br />
dbak‰ dz”h” (L) n.m. (pl. dbak‰) (f. dbak‰ dzku) blind person | makaho<br />
d””n (HH) v.A2 (v.n. dyn, d”nk”) transplant | dasa<br />
d”da (L) v.B (v.n. ddyadi, ddak”) fall | fai<br />
dd (TL) n.m. (pl. no plural) in-law ex ddwn my father-in-law | suruki<br />
d”kay (HH) v.A2 (v.n. dkayk”) hear, feel | ji<br />
dm (L?) n.f. (pl. dmamw) tree | bishiya<br />
dmb”r (H) n.m. (pl. dmb”rrw) baobab tree (Adansonia digitata) | kuka<br />
dna (L) adv.loc., n.m. sky, above ex wtl”zam tltln dna the birds flew up; tln<br />
dn ghma zkiy they are above the rock | sama, sama da<br />
dndaly (TL) n.f. spiny plum (Ximenia americana) | tsada<br />
dng (HL) v.bor. keep doing | dinga<br />
dp” (H) n.f. (pl. dpapw) termite | gara<br />
d”r (L) v.A1 (v.n. dr, drak”) grind ex d”r zuw gam she ground sorghum | nia<br />
dr (L) n.f. grinding | nia<br />
dram (H) n.f. ebony tree (Diospyros mespiliformis) | kanya<br />
d”r” (HH) v.A2 (v.n. drk” (f)) press down on | danna<br />
dritim (T) num. ten ex sb” d”ritim ten people | goma<br />
d”rrup (?) id. indicates swallowing | amsa amo<br />
da (L) v.D (v.n. dhiy) 1. topple, fall over, fall on ex mn d t k”nz I grabbed her<br />
hand; dzwk” dat” sy the dry season has set in. 2. collapse ex ln tuwun datla sy<br />
my hut collapsed. 3. set (sun) ex mku datla sy the sun set | fai, rushe<br />
da (L) v.D (v.n. dhiy) be a follower <strong>of</strong> ex mn dah I am your adherent | bi (Wane)<br />
dab” (L) v.A1 (v.n. dbak”) scold | tsawata<br />
dbaja (L) adv.time this year | bana<br />
dbak” ta ghns (L T L) n.f. thunder | cida<br />
Dbiya (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
d”san (L) adj. blunt, dull ex sr”m da”sanya dull knift; kt” da”sanniy blunt<br />
things | dasashe<br />
ddm (TH) n.f. “inch worm”, a type <strong>of</strong> caterpillar that moves by bunching itself up then<br />
expanding |<br />
Ddima (HH) n.f. woman’s name | sunan mace
Miya-English-Hausa Dictionary 14<br />
da” (HH) v.A1 (v.n. dak (f)) increase, keep on doing | daa<br />
da”ha (L) v.B2 (v.n. d”hak”) winnow with a faifai | tankae<br />
da”m (HH) v.A2 (v.n. d”mak (m)) 1. fix, repair. 2. to have ever done, to have never<br />
done | gyara; taa yi<br />
dga = dg (L) conj. when (+ cohesive clause in perfective narrative, with verb in<br />
participle form) ex t˘ dga myw Tashy, ywwa, d sk pyak Bgaw hr<br />
ynzu Well, when Tashay died, yes, they again installed Bugaw another time; dg<br />
s”ntl”n tsr, d sw bhyu rnjbyay when a couple <strong>of</strong> days had passed, they<br />
went fishing | da (+ SUKA)<br />
dguriy (L) n.f. (pl. dguriyyw) sheep or goat that has not given birth | kazganya<br />
dgwa” (L) n.f. (pl. dgwaw) clay used for making pots or building | yumu<br />
dk”man (L) n.m. (pl. dk”mannw) bottle gourd | buta<br />
dlyly (HHL) n.? reason | dalili<br />
dma = dama (HL) prep., conj. (dama is far more frequent; seems = sb˘d) for the<br />
purpose <strong>of</strong>, for the sake <strong>of</strong>, in order to, because (see dama for examples) ex mn íar<br />
biy mku dama ma cwcuw I put the water in the sun so that it would become<br />
warm | domin, don, saboda<br />
dng” (T) n.f. (pl. dngangw) large pot for water or for cooking beer | randa<br />
dng”s” (L) n.m. (pl. dng”ssw) warthog (Phacocherus aethiopicus) | mugun dawa,<br />
gadu<br />
dngu (T) n.f. (pl. dngwangww) Cape hare (Lepus capensis), rabbit | zomo<br />
Dniya (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
Dns (HH) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
dr (LH) prep. see dr |<br />
drh” (L) n.m. (pl. drhhw) road, way; means | hanya<br />
dtsa (bor) v.B2 bor (v.n. btsk”) chop up in to pieces | datsa<br />
daw (d‰) (L) v.A1 (v.n. dwak”) 1. get down, descend; . 2. fall (rain) | sauka; fai (ruwa)<br />
dwan (L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ys”, vki) siblings, brothers and/or sisters, close relatives <strong>of</strong> the<br />
same generation ex dwanza her siblings | íyanuwa<br />
daway (HH) v.A2 (v.n. dwayak) 1. (tr.) lodge. 2. unload ex daway sw zwy he<br />
unloaded the grain | saukar da, sauke<br />
dawun = d‰na (L) v.A2 (v.n. d˘nak”) 1. look for ex dawunya sy = d‰naya sy I<br />
looked for him. 2. try, seek to do. 3. court (woman) | nema; yi kxokxari<br />
day (L) v.A1 place, put | sa, ajiye<br />
dyday (T) adv.man. correct ex nkin kt” suw dyday that thing is exact | daidai<br />
dyn (HH) n.m. transplanted plant, transplantation | dashe<br />
drwtli (HH) n.m. (pl. dwtlyatlyw) leopard (Panthera pardus) | damisa<br />
di (T) num. tens (used to form ‘tens’ from 20-90) ex di tsr 20; di f”rf” bh”n<br />
mtsr 87 | go<strong>miya</strong><br />
di (H) n.m. (pl. daw) boundary | iyaka<br />
di f” (H L) num.card. forty | arbaíin<br />
di f”rf” (H HH) eighty | tamanin<br />
di kdi (H L) num.card. thirty | talatin<br />
di kciya (H L) num.card. ninety | casaíin<br />
di mha (H L) num.card. sixty | sittin<br />
di mts”r (H L) num.card. seventy | sabaíin<br />
di tsr (H L) num.card. twenty | ashirin<br />
di vtl” (H L) num.card. fifty | hamsin<br />
ddyadi (L) n.m. falling | fauwa
Miya-English-Hausa Dictionary 15<br />
dndi (H) n.m. (pl. dndyandn) vagina, female genitalia | duri<br />
dng” (T) n.f. (pl. dngangw) ledge inside house used as bed | dinga<br />
dvin (L) n.f. foolishness, foolish behavior | wauta<br />
dy”m (T) n.f. hammer | guduma<br />
dyy (TH) n.f. hyrax, coney (Procavia capensis) | rema<br />
dyts” (L) n.f. (pl. dytstsw) a grain, kernel | waya, tsaba<br />
dytsaty (L H) n.f. eyeball | kxwayar ido<br />
dl”dl”r (L) v.A2 (v.n. dldl”rak” (f)) tremble ex t st dldl”ry he is trembling | yi<br />
karkarwa<br />
dlnt (TH) n.m., n.f. (pl. dlnttw) lion (Panthera leo) | zaki<br />
dlrky (TH) n.f. (pl. dlrkw) chicken, hen | kaza<br />
dldl”r (L) n.f. dum palm, dum fronds (Hyphaene thebaica) | goruba, kaba<br />
dlng”r (L) n.m. (pl. dlng”rrw) animal ex dlng”r nkm domestic animal; dlng”r<br />
ntsk”n wild animal | dabba<br />
dlr (T) n.f. (pl. dalrarw) bed | gado<br />
dlr (H) n.m. hunting ex mn n dlr I hunted | farauta<br />
dlramb” [dlramb”] (L) n.m. (pl. dlrambmbw) masquerader, dodo ex dlramb”<br />
b glaw “feathered dodo” | dodo<br />
dlramb [dlramb] (LH) n.f. (pl. dlrmbmbw) masquerader, tamatar dodo |<br />
tamatar dodo<br />
dlwar (L) n.m. anger, departure by angry wife ex atl sdlwary she (wife) angrily<br />
left her husband’s house | fushi, yaji<br />
d˙l (HL) conj. it is necessary, have to (requires subjunctive clause) ex d˙l f bwaf<br />
py you must come quickly | dole<br />
d‰na = dawun (L) v.A2 (v.n. d˘nak”) 1. look for ex dawunya sy = d‰naya sy I<br />
looked for him. 2. court (woman). 3. try, seek to do | nema; yi oari<br />
d˘y (HH) n.f. cassava (Manihot esculenta) | rogo<br />
dubu (T) num. thousand ex dbu wut 1000 | dubu<br />
dgwagum (L) n.m. (pl. dgwagummw) log | gungume<br />
dw = ndw (L) conj. 1. introduces direct quotations ex j tsyza duw, ìM b‰k”m <br />
íykw?î he asked her, “Where have you come from?”; Q: Duw, ìNa tiy m?î A:<br />
Duw, ìMiy tiy naí”.î Q: He asked, “What did your kill?” A: They answered, “We<br />
killed a duiker.”. 2. introduces indirect speech other than indirect questions ex d<br />
”ngatln dw dabaja s v zwy he says to them that this year he will perform the<br />
sorghum festival. 3. (preceding a proper name or a designation) called, named ex wya<br />
kacmba wn dw L [there is] a certain ugly girl called Labe | cewa, wai<br />
dwak” (L) n.m., n.f. (pl. dwakkw) horse ex dwak” dzh” stallion; dwak” dzaku<br />
mare | doki<br />
dwm (TH) n.m. stirring stick | muciya<br />
Dzgay (HH) n.f. woman’s name | sunan mace<br />
dzh” (H) adj.m. (pl. ghnaw) (f. dzku) male (used to show masculine gender with<br />
lexically gender neutral roots) | namiji<br />
dza (L) v.D (v.n. dzhiy) sweep away, push away (water, sweepings, etc.) | ture, share<br />
dzb”n gts”r (HH L) n.m. type <strong>of</strong> green snake which climbs | maciji (iri)<br />
dzb”rku (HH) n.f. (pl. dzb”rkwakww) guinea fowl (Numida meleagris) | zabo<br />
dza” (HH) v.A1 (v.n. dzak) overturn | kife<br />
dzf” (H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> jfana) males, husbands ex dzf” niytln your husbands | maza
Miya-English-Hausa Dictionary 16<br />
dzku (L) adj.f. (pl. ghnaw) (f. <strong>of</strong> dzh”) female (used to show feminine gender with<br />
lexically gender neutral roots) ex dwak” dzaku mare; my dzaku Miya woman’;<br />
ngwiy dzku a female twin | tamata<br />
dzakwu (L) v.A1 (v.n. dzkwak”) begin | fara<br />
dzm (H) n.m. (pl. dzmamw) cowpeas, beans (Vigna sinensis) | wake<br />
dzar (L) v.A1 (v.n. dzrak” (f)) milk ex mn t dzr p I am milking | tatsa (nono)<br />
dzar (HH) v.A1 (v.n. dzrak (f)) disperse, scatter ex sb” dzaraya sy = sb” dzartln<br />
say the people scattered | watse<br />
dzaray (LH) v.A2 (v.n. dzrayak) distribute, share out, separate ex mn dzrayatln<br />
say I shared (it) out to them | raba, rarraba<br />
dzatl” (HL) v.A1 (v.n. dztlk”) kick | shura<br />
dzya (T) part. emphasizes imperative or other statment | mana<br />
dzwk” (L) n.m. (pl. dzwkkw) kapok tree (Ceiba pentandra) | rimi<br />
<br />
(H) part. (never phrase initial) moreover, as a continuation <strong>of</strong> the preceding (usually<br />
has no clear English translation) ex mi buway was” miy lumbuws” ndemeyi kwapa<br />
a s”nata kidi miy b ” we bring grass and cover it (fermenting grain) completely<br />
until it spends three days, and we uncover it again; wataw ta s”nuws” kidi kfin miy<br />
s ” that is it goes three days before then drink it | kuma<br />
”h”n (HL) v.A2 (v.n. yhyahyn (m), h”nk”) tie, attach; hobble | aure<br />
”m (HH) v.A1 (v.n. mak) 1. do; (intr.) be possible; (intr) be in effect, turn to; spend<br />
time (doing). 2. (intr.) be possible ex ”muws gm it’s possible. 3. (intr.) be in<br />
effect, turn to; spend time (doing) | yi<br />
mak wn (LH L) n.? playing | wasa<br />
”nga (HH) v.B (v.n. ng” (f), ngak) say, tell, talk, speak a language | ce, faa,<br />
gaya<br />
”var (HH) v.A2 (v.n. varak) faint, pass out ex ”vart say he fainted | suma<br />
a (L) v.D (v.n. hiy) defecate (with w” as object) | yi kashi<br />
a”ngaya (HH) v.B2 (v.n. ”ngangw, ”ngyak) talk over, discuss | tattauna<br />
h” [‰, ] (T) adv.loc, prep. in, inside ex tln ah” [] they are inside; tln<br />
h”z [z] they are inside it; zy h” [] go in! | ciki(n)<br />
ah” (HL) v.A1 (v.n. hk”) taste | taa<br />
ah”na (HL) v.A2 (v.n. h”nk”) put on girdles for dancing, etc. ex mn hnwan<br />
sy I girded myself | dxamara<br />
am (HL) v.A1 (v.n. mk”) 1. arrive; ex mn an s” Myay I have arrived at Miya. 2.<br />
be equal to | kai<br />
ml (HH) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
mbar (LHL?) n.? belt, girdle | amara<br />
ngo (T) n.m. type <strong>of</strong> locust | fara (iri)<br />
riy (L) num. hundred ex riy wut 100; riy ë”n wt” 101; riy tsr 200 | ari<br />
y (H) n.m. (pl. yayw) mountain, rock | dutse<br />
(?) v.? ?short form <strong>of</strong> ”m |<br />
fw (TH) n.m. lower back | unumi
Miya-English-Hausa Dictionary 17<br />
iy (HL) v.A1 (v.n. yk” (f)) follow ex y t”makw niywas” he followed his sheep;<br />
mn yws Nayr vtl” he owes me five Naira | bi<br />
iy (HH) v.A1 (v.n. yak) cook; be cooked ex iy sw sp”ny she cooked tuwo’;<br />
sp”n iyt sy the tuwo cooked | dafa, dafu<br />
rr (HH) n.m. grey heron (Ardea cinerea) | zalbxe<br />
yhyahyn (TL) n.m. tying, attachment | auri<br />
ymyam (THH) adj. bitter ex g‰r yamyamna bitter kola; kwm<br />
ymyamya bitter mahogany | aci<br />
E<br />
Ö = íy Ö (H) rel.loc. 1. the place that …, where … ex mn d˘na tsw s”natln <br />
dzb”rku I looked for eggs where the guinea fowls slept; batln kuw by they<br />
went in order to draw water. 2. (with nominalized purpose phrase) in order to ex<br />
k˙wnk buws tvi nuws” everybody was going out for his stroll. 3. (in dg-)<br />
when, upon having done ex dg mn zratln, d buwtln d” by tsgatlny<br />
when I called them, they came and sat down. 4. (in j-) the, subsequently ex bya my<br />
ty sw dmy, j my ay after we had chopped down the tree, then we split (the<br />
wood) | inda .<br />
e see a- (palatalized nouns beginning in “a”) |<br />
m (T L) interr.adv. why?, what for? ex Q: f bukw m? - A: rma tlwiy Q: why<br />
did you come? - A: in order to eat meat | don me?<br />
wuty (TH) adv.man. 1. at one place ex m hasuw ghmm wty let’s join<br />
ourselves in one place. 2. together ex tln d ndwuti n bngwar they were<br />
together with their arrow quivers; yr nm wtyw we don’t speak the same<br />
language | tare<br />
wya (TH) adv.time some day, one day, a certain time ex sw kwp wya see you<br />
later (only until another day); j d ír mku wya ka d btln tyr Mngla<br />
d jy ma hyra they they would fix a day (a day some day) and they would go and<br />
chat at Manglia’s place | wata rana<br />
y (TH) det.loc. the place in question, there ex d p ghmatln y they join forces<br />
there (they join their heads at the place in question) | wurin, wajen<br />
yn + complement (TH) det.loc. (complement is a noun or an inalienable pronoun) the<br />
place <strong>of</strong> (noun) ex j buws yn by they went to the (place <strong>of</strong> the) water; d p nd<br />
ynwas” wut they would pour (it) in just his one place | wurin, wajen<br />
f” (L) num. four ex sb” f four people | hudxu<br />
ff” (TH) num. eight ex sb” frf” eight people | takwas<br />
fak” (HL) v.A1 (v.n. fkk”) rub, wipe on, paint | shafa<br />
F
Miya-English-Hausa Dictionary 18<br />
fp” (H) n.m. foam, froth | kumfa<br />
fra (bor) v.B2 bor (v.n. frk”) 1. happen ex m frtln? what happened?. 2. start,<br />
begin ex mn fr sy I started | faru; fara<br />
fwfaw (THH) adj. light (in weight) ex sm fawfawna lightweight person; zkiy<br />
fawfawya lightweight stone; kt” fawfawni lightweight things | mara nauyi<br />
fay (L) v.A1 (v.n. fyak”) blow ex fay sw pary he blew the horn | busa<br />
fy (H) n.f. (pl. fyayw) flour | gari<br />
fn (L?) n.f. beehive | amya<br />
G<br />
g- … + imperfective aux. (in complementary distribution with gm, q.v.: g- is used only<br />
with imperfective aux , gàm elsewhere; mutually exclusive with súw (… -áy), q.v.,<br />
with which it seem to have functional similarities) 1. (aspect marker always used in<br />
conjuction with imperfective aux ) functions as a logical operator particularly, though<br />
not exclusively, associated with yes/no questions and concessive conditionals; as an<br />
imperfective, it is associated with future and habitual, but not progressive senses ex t<br />
g- zaraza wa? will he call her? (cf. corresponding statement t s-zrazay he will<br />
call her); tn g- tluws” piy Kasham, t g- ma ban kwna ín my even if<br />
Kasham is leaving in a hurry, he will take his leave <strong>of</strong> us; (non-verbal sentence) f g-<br />
mr wa? do you have any money?; Ndwya g- mr = Ndwya s- mr Nduya has<br />
money. 2. (with locative y) exists, there is ex mm wiy d gy, ngnuws” jy<br />
Gwrama but there is another one, his name is Gwarama |<br />
gdlamby (HH?) n.? bark (<strong>of</strong> tree) ex gdlamby dmb”r baobab bark | awo<br />
gdlaniy (L) n.f. (pl. gdlaniyyw) woven tray used to serve tuwo (made <strong>of</strong> rw) |<br />
faifai<br />
ganzakway (L) n.m., n.f. (pl. ganzakwayyw) spotted hyena (Crocuta crocuta) |<br />
kura<br />
gga” (L) n.f. (pl. ggaw) zana mat | zana<br />
ggal (H) n.m. jujube (Ziziphus mauritiana or Z. abyssinica) | magarya<br />
ggaw (H) n.m. bug, insect | waro<br />
g”la (L) v.B (v.n. glak” (m)) roast, grill ex mn gla tlw I grilled meat; tlwi g”lata<br />
sy the meat became grilled | gasa<br />
g”m (L) v.A1 (v.n. gmak”) join, meet ex my gm darh” we met on the road | haa,<br />
gama<br />
g”may (HH) v.A2 (v.n. g”mayak) intercept | tare<br />
g”r (L) v.A1 (v.n. grak”) show, point out | nuna<br />
g”ra (L) v.B (v.n. grak”) move aisde, get out <strong>of</strong> the way ex mn gratln say I got out<br />
<strong>of</strong> their way | gusa, ba wani wuri<br />
grnna (TH) n.m. Acacia senegal or A. dudgeoni, a source <strong>of</strong> gum Arabic | akwara,<br />
arara<br />
grdaku (L) n.f. lower legs <strong>of</strong> cow | gana<br />
g”s” (L) v.A1 (v.n. gsak”) 1. accept, take thing <strong>of</strong>fered ex mn gs” sw lbshy<br />
nuwnay I received my salary. 2. take away from ex g”san swihi tuwnay he took my<br />
things away from me. 3. answer | kara; wace; amsa
Miya-English-Hausa Dictionary 19<br />
g”t” (L) v.A1 (v.n. gtak”) open | bue<br />
gtak” ta ghns (L T L) n.? lightening | waliya<br />
g”tla (L) v.B (v.n. gtlak” (m)) belch ex g”tla sy he belched | yi gyatsa<br />
ga (L) v.D (v.n. ghiy) lie in wait for | sana<br />
g- (L) aux. (in gn, gy) introduces first person hortatives, let me…, let’s… ex gn<br />
buwn let me go; gy bm let’s go | in, mu<br />
g (L) aux. g- + imperfective auxiliary ; see g- |<br />
gbs (TL) adv.loc. east | gabas<br />
g”n (L) adj. a little ex tsan mr g”n he gave me a little money; mn sbiy g”<br />
I’ll drink a little water | kadxan<br />
g”n (L) quant. a little ex tsan mr g”n he gave me a little money; mn sbiy<br />
g” I’ll drink a little water | kaan<br />
g”na (L) adj. (pl. gy‰n) (f. gyiya) small, short ex vrk” gna small boy’;<br />
kwmbal ga”na short stick’; wn gyiya small girl; wtl”m gy‰n small<br />
children | arami, gajere<br />
gday (T) n.f. (pl. gdayayw) machete; sword | adda, takobi<br />
gd˘ (TL) n.? inheritance | gado<br />
gag”s” (L) v.A2 (plac. <strong>of</strong> g”s”) 1. accept. 2. take away from. 3. answer | kara;wace;<br />
amsa<br />
ghuw (H) n.m. (pl. ghuwww) stalks | kara<br />
gjal dzh” (T) n.m. (pl. gjal ghnaw) (f. gjal dzku) short (person) | gajere<br />
gjay (bor) v.A2 bor (v.n. gjyak) inherit ex mn gj ghrf‰ dz”h” nuwun I<br />
inherited from my father; mn gjya sw I inherited from him | gada<br />
gjiy (LHL) n.m. tiredness, fatigue | gajiya<br />
glak”y (L) n.m. collar bone | ashin wuya<br />
glaw (H) n.? (used in dlramb” glaw) feathered dodo | dodon fikafikai<br />
gliy (L) n.f. (pl. gliyyw) huge calabash | masaki<br />
glw dzh” (LH?) n.m. (pl. glw ghnaw) (f. glw dzku) slave | bawa<br />
gm = gn (L?) aux. (in complementary distribution with g, q.v.: g- is used only with<br />
imperfective aux , gàm elsewhere; mutually exclusive with súw (… -áy), q.v., with<br />
which it seem to have functional similarities) 1. (following a verb in TAMs other than<br />
imperfective) seems to imply inclusion as part <strong>of</strong> a set; particularly frequent in yes/no<br />
questions and concessive conditionals ex zraza gam (conditional future) he will call<br />
her; mn ta mar gm m‰t m ghraza, mn glw even if I get an old car, I want it.<br />
2. (with ‘know’ and perhaps other verbs) seems to have function equivalent to sw (Ö<br />
-y) ex mn snya gam = mn snya s-y I know him; mn sn gan sm b buws I<br />
know the man who came. 3. in addition to, including (cf. meaning #1 <strong>of</strong> ) ex wy gan<br />
wnka others, too, are like that; j tluws í”f ín tuws íf wtl”my nywas” gan<br />
ty then he arose with his wife and his children as well as him(self) | ko, har da<br />
Gmar (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
gn = gm (L?) part. (see gm for examples) even, also (seegm for discussion) | ko, har<br />
da<br />
gnd” (H) n.f. (pl. gndandw) thick hide <strong>of</strong> a cow, elephant, etc. ex gnd” ywun<br />
elephant hide | fata mai kauri<br />
gng” (L) n.m. (pl. gngngw) pink-backed pelican (Pelecanus rufescens) | kwasakwasa<br />
gng”h”n (TH) n.f. praying mantis | oi-oi<br />
gngan grna (L H) n.m. large drum held on knees | babban kia<br />
gngam (L) n.m. (pl. gngammw) drum | ganga
Miya-English-Hausa Dictionary 20<br />
gngangam ga”na (L L) n.m. large drum held over shoulder | aramin kia<br />
gnya (L) n.m. communal labor | gayya<br />
gra (H) n.? important (person) ex gra b sn gàra bá sn | babba<br />
grab” (L) n.m. (pl. grabbw) ribs [Skinner ‘chest’] | haarari<br />
grna (H) adj. (pl. gyruwni [gruwni]) (f. gyrya) big, important ex mbrgu grna<br />
big ram; tmku gyrya big ewe; tmakw gyruwni big sheep (pl) | babba<br />
Gsa (L?) n.f. woman’s name | sunan mace<br />
gskwt” (LHH) n.? truth | gaskiya<br />
gatl”gatl” (?) id. ideophone | amsa amo<br />
gay (HH) v.A1 (v.n. gyak) wait for ex mn gytl say I waited for her | jira<br />
gzam (H) n.f. (pl. gzammw) cat | kyanwa, mage<br />
gy = jyy (TH) existential there is (see g-) ex tln gywa? are they there?; m b”l<br />
m gynghm you didn’t say where you are | akwai<br />
|<br />
ghd” (H) n.f. (pl. ghdadw) fish | kifi<br />
gh”dza (HH) v.B (v.n. ghdzak) 1. (tr., intr.) turn, roll, look back ex gh”dza sw<br />
ndwuly he turned the pot; gh”dzat say he turned around; ghdzak bng”<br />
performing rituals, beginning a festival. 2. become ex saboda d” gh”dzatl”n wutl”<br />
bazam in order that they become young men (referring to boys being circumcized) |<br />
juya, waiwaya; zama<br />
gh”ma (HH) v.B (v.n. ghmak (m)) climb, mount ex gh”mat s ghama dwaky he<br />
mounted the horse | hau<br />
gh”may (HH) v.A2 (v.n. ghmayak) lift up, raise | hawar, tayar<br />
gh”na (L) v.B (v.n. ghnak” (f)) change into, metamorphose ex gh”n ganzakway<br />
he turned into a hyena | rikia<br />
ghnak” ta ghns (LLL L HL) n.f. storm (transformation <strong>of</strong> the sky/god) | hadiri<br />
ghnaw (L) adj.pl. pluralizer used with some humans and animals which show gender<br />
with dz@h@ and dzaku, q.v. ex ngwiy ghnaw twins; gmb” ghnaw Roan<br />
antelopes; gjal ghnaw short people | jamíi<br />
ghns” (L) n.m. god; rain; sky ex d‰s ghns” it rained; ghns” jt dwaw it is<br />
raining | Allah, ruwan sama, sama<br />
gh”nts” (L) v.A2 (v.n. ghmats” (m), ghntsak”) laugh ex mn ghnts” sy I laughed |<br />
yi dariya<br />
ghrs” (H) n.m. cane rat, grasscutter, cutting grass (Thryonomys swinderianus) | gyazbi<br />
ghruw (L) n.f. (pl. ghruwiy) cow ex wna ghrw, wtl” ghrwiy calf, calves |<br />
saniya<br />
ghrwan (L) n.f. aardvark (Orycteropus afer) | dabgi<br />
ghuw (H) n.m. (pl. ghuwww) wood | itace<br />
ghj (TL) interr.adv.time when? ex nyn ghj? when will he see you? | yaushe?<br />
ghjky (TLH) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰ghaj)<br />
whenever …, anytime that … ex t nm gam ghjky, d t”rmy whenever he saw<br />
us, he would greet us | koyaushe .<br />
ghm (H) n.f. (pl. ghmamw) 1. head; on; -self; (with linked genitive) peer, age mate;<br />
(with tool) handle ex kiya wyh ghamtl”n they took the load on their head. 2. (with<br />
tool as possessor) handle ex ghma gti axe handle. 3. on ex tln ghma zkiy they<br />
are on the rock | kai; kan; ota<br />
ghm (H) n.f. (pl. ghmamw) 1. (with direct genitive) self ex my nay ghmma we<br />
saw ourselves. 2. (with linked genitive) peer, age mate ex ghm tuwun/ghn tza ‘my<br />
peer/her peer | kai;tsara, saía
Miya-English-Hausa Dictionary 21<br />
ghma Ö (H) n.m, n.f. handle <strong>of</strong> …, attachment for … | ota, maauri<br />
ghma am (H T) n.f. termite hill | suri<br />
ghma y (H H) n.m. rock outcropping | kan pa, pa<br />
ghma srm (H L) n.? knifepoint | tsinin wua<br />
ghma shm (H H) n.m. penis head | kan bura<br />
ghmats” (L) n.m. laughter | dariya<br />
ghma vuwshi = vwshi (H L) n.m. (pl. vwshshw) rubbish heap | juji<br />
ghan (L) v.A1 (v.n. ghnak” (m)) 1. build. 2. mould (pot). 3. weave | gina, sakxa<br />
ghn ta- (H T) n.f. peer, age mate ex ghn tuwun my peer; ghn tza her peer | tsara,<br />
saía<br />
ghar (L) v.A1 (v.n. yerti (m), ghrak”) grow old | tsufa<br />
ghrahaw dz”h” (H) n.m. (pl. ghrahaw) (f. ghrahaw dzku) 1. old person. 2. parent |<br />
tsoho; mahaifi<br />
ghrnw (HH) n.m. dodon buzu (the main dodo <strong>of</strong> the Kvr festival) | dodon buzu<br />
gti (H) n.m. (pl. gtayw) axe | gatari<br />
Gtuw (TL) n.m. man’s name; one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> Miya | sunan mutum<br />
gy (H?) n.m, n.f. (in gy + tool) worn out tool ex gya tlp worn out hoe; gya gti worn<br />
out axe; gya srm worn out knife; gyaza it’s worn out | dumbun kaya<br />
g‰day (bor) v.bor. (v.n. g‰dyak) thank ex mn g˘d sw thank you | gode<br />
g‰r (TL) n.m. kola nuts | goro<br />
gudz” (L) v.A1 (v.n. gdzak”) 1. measure, weigh ex mn gdz” sw zwy I weighed<br />
the sorghum. 2. point at, take aim at; threaten | nuna, auna<br />
gmb” dzh” (T) n.m. (pl. gmb” ghnaw) (f. gmb” dzku) roan antelope<br />
(Hippotragus equinus) | gwamki<br />
gmb” (H) n.m. (pl. gmbambw) large round gourd | gora<br />
gmbul (L) n.f. belly | tumbi<br />
gts”r (L) n.m. (pl. gts”rrw) mucous; cold (the illness) | majina, mura<br />
guw (L) v.A1 (with verbal noun) just do, do abruptly ex gw nd bh/bhy‰n / gw<br />
nd bh just go (m/f, pl); mn gw th I just ate (it) | yi kawai<br />
gz”m (L) n.m. (pl. gz”mmw) Nile monitor (Varanus niloticus) | guza<br />
gwa (L) v.D (v.n. gwhiy) spend a long time, last | jima, dae<br />
gw”sam (L) adj. thick (in size) ex gh” gwa”sanna thick wood; ttsiy gwa”sanya<br />
thick tendon; sb” gwa”sanni thick people | kauri<br />
gwgm (TH) n.m. (pl. gwgmamw) dove (Streptopelia spp.) | kurciya<br />
gwgwas” (L) n.m. (pl. gwgwassw) elbow | gwiwar hannu<br />
gwl (H) n.m. type <strong>of</strong> locust | fara (iri)<br />
gwlf” (L) n.f. chieftainship, kingship | sarauta<br />
gwnagwn (HH) n.m. (pl. gwnagwnamamw) stink ant | gwano<br />
gwngwan (L) n.m. gate, doorway | <strong>of</strong>a<br />
gwr dz”h” (L) n.m. (pl. gwr gh”naw) (f. gwr dzku) bachelor, divorced man;<br />
divorced person | gwauro, tuzuru<br />
gwarza (HH) v.A2 (v.n. gwarzhiwt” (m), gwrdzak) grow up, grow | girma<br />
gwatl” (L) v.A1 (v.n. gwtlak”) give a sideways blow, butt ex gwatl”tla sy he<br />
knocked her aside | mangara, tunkwiya<br />
gwym (TH) n.m. (pl. gwymamw) yam (Dioscorea spp.) | doya<br />
gy” (L) quant. a little, a few ex mr gna = mr gy” a little money; ghruwi<br />
gyni = ghruwi gy” a few cattle | kaan<br />
gy”-gya” (L) quant. a little | kaan-kaan
Miya-English-Hausa Dictionary 22<br />
gyiya (L) adj.f. (pl. gy‰n) (f. <strong>of</strong> g”na) small, short ex wn gyiya small girl |<br />
arama, gajeriya<br />
gy‰n (L) adj.pl. (pl. <strong>of</strong> g”na) small, short ex wtl”m gy‰n small children |<br />
anana, gajeru<br />
gyagiya (L) v.B2 (v.n. gygiyak” (f)) learn, teach, imitate | koya, koyar, kwaikwaya<br />
gym (L?) n.m., n.f. (pl. gymamw) friend ex gymwun my friend; gyma Vaziya<br />
Vaziya’s friend | aboki<br />
gyruwni [gruwni] (H) adj.pl. (pl. <strong>of</strong> grna) big, important ex tmakw gyruwni big<br />
sheep (pl.) | babba<br />
gyrya (H) adj.f. (pl. gyruwni [gruwni]) (f. <strong>of</strong> grna) big, important ex tmku<br />
gyrya big ewe | babba<br />
H<br />
hmay (L) adj. empty ex ndwul hmyna empty pot; tsdy h”myya empty alleyway;<br />
kt” hmyni empty things | fanko<br />
h”r (HL) v.A1 (v.n. hrk”) prevent | hana<br />
h”ra (L) v.B (v.n. hrak”) grind with water ex h”ra zuw gam she ground sorghum |<br />
nia<br />
h (T) n.? 1. (always with complement) place <strong>of</strong>; to, toward ex by m hmw there’s<br />
no water where we are; t buws ha niy bh” he goes to his family. 2. (with some<br />
locational nouns used as locative adverbial) <strong>of</strong>, that <strong>of</strong> ex my zama kan h Kasham<br />
we entered Kasham’s compound (cf. mn nay km Ksham ‘we saw Kasham’s<br />
compound’, where ‘compound’ is not adverbial) | wurin; zuwa; -n/-r (wuri-n .)<br />
híar (H) nlml ( híarrw) fat (on meat) | kitse<br />
hm b r”mak” (T H T) n.? food (that must be chewed, e.g. meat, peanuts) | abinci<br />
hcww (TH) n.m. early morning ex ta m ham b ta hacwwu they didn’t eat i<br />
nthe early morning | safe, sassafe, asuba<br />
hal (L) v.A1 (v.n. hlak”) protect, defend, guard, screen <strong>of</strong>f ex mn hl sw knwany I<br />
protected/screened <strong>of</strong>f my house | tsare, kare<br />
hm ba Ö (T) n.pl. 1. thing for…, thing that…, ingredient for… ex nkin ham b taw<br />
this food; hm ba frtln he thing that happened. 2. matter, affair | abin (da); shaíani,<br />
alíamari<br />
ham (HL) v.A1 (v.n. hmk”) yawn ex h hamw he yawned | yi hamma<br />
hm b rf” (T H H) n.? ingredients for <strong>miya</strong> | kayan <strong>miya</strong><br />
hm b sw (T H H) n.? something to drink (kunu, beer, etc.) | abin sha<br />
hm b tw (T H H) n.pl. food (<strong>of</strong> people only--cf. thy) | abinci<br />
hr (T) prep., conj. (indicates a time or an an activity continues up to a specified time,<br />
extent, or end point; compare kwfa = kwpa, which indicate an elapse <strong>of</strong> time or<br />
hiatus after which a time or activity commences) 1. until, up until (sometimes<br />
redundantly combined with bhy) ex hr bahy zhr up until mid-afternoon; nj g<br />
p dzf” hr vtl” she will attract as many as five suitors; kw p t dm ka hr d<br />
r”tlzy when they (locusts( pour onto the tree, they even knock it over. 2. (hr ynz<br />
< Hausa, hr c˘nkn) moreover, in addition to that ex d sk pyak Bgaw hr<br />
ynz they again put Bugaw back on the throne; har cokan” wiy g”gau jiyyi ba na
Miya-English-Hausa Dictionary 23<br />
zaruws ng”nuws” jiy dad”m gyaa-gyaa in addition there is a certain insect that<br />
one calls its name as tiny dadim | har<br />
hwiya mku (T H) adv.time next year | bai<br />
Hwun (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
hay (HL) v.A1 (v.n. hyk”) answer | amsa<br />
hv”n (HH?) adv.time last year | bara<br />
hiya (L) v.B (v.n. hyak” (f), hyk” (f)) dislike ex mn hytla sy I dislike her; nj<br />
kw d hiya hy jif” nza ynn she disliked her husband a lot | i<br />
h˘ (L) interjection yes | i<br />
i- see íi- |<br />
I<br />
J<br />
j- Ö part., cop., aspect contracted form <strong>of</strong>jy before vowel | ne/ce<br />
j (H) part. (form <strong>of</strong> jy when contracted with a vowel and sometimes an alternate <strong>of</strong> jy<br />
in other contexts) 1. (introduces non-verbal predicate) be ex kma vwagwahi ta<br />
My j” mtsr moreover the town <strong>of</strong> Miya is (divided into) seven (quarters); wtaw<br />
dwky t knn j nd k”n sm wut that is the wealth <strong>of</strong> your household is in the<br />
hands <strong>of</strong> one person. 2. (with aux in ‘have’ and locative sentences) shows question or<br />
focus <strong>of</strong> subject ex Q: w j- dwak” tsr? - A: mn j- dwak” tsr Q: who has<br />
two horses? - A: I have two horsss; Q; w j-lma? - A: ysuwan j-lm Q: who is in<br />
the hut? - A: my younger brother is in the hut |<br />
jrk (TH) n.m. (pl. jrkww) patas monkey (Erythrocebus patas) | biri<br />
j (H) aux. see j, jy |<br />
Jl (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
jng”r (L) n.m. black kite (Milvus migrans) | shirwa<br />
j (H irreg) conj., part. (possibly a contraction <strong>of</strong> jy or j with , i.e. “it was there”) then<br />
(connective in perfective discourse) ex íiyk j tatray. J ngay s”n<br />
nGtuw, Ö J gray bwuws” s”n nMngil. J tsiyws anduwÖ<br />
Thereupon they greeted each other. The man from Giruwa said to him, … The man<br />
from Mangila showed him where he came from. He asked him … | sai<br />
jfana (H) n.m. (pl. dzf”) male; husband ex jfa nza her husband; jf” n„„m your<br />
husband | namiji; miji<br />
jfana tw (L H) n.? type <strong>of</strong> broad-headed arrow | fasa<br />
jhj (LHL?) adv.time time <strong>of</strong>… | lokacin.<br />
jmin (LH?) n.f. ostrich (Struthio camelus) | jimina<br />
jy (H irreg) part., cop., aspect (becomes j- before vowel) 1. (= by)particle <strong>of</strong> uncertain<br />
meaning inserted following TAM auxiliaries in negative subjunctive and all nominal
Miya-English-Hausa Dictionary 24<br />
TAMs except focused subject perfective ex wy ta jiy bws tsgaya ts”pr<br />
camzw let no one go to unrinate at night; L d” bz d jy bla sb” ny<br />
kntl”n Labe went and told the people living in the house; tk”may m jy mka<br />
noom go and doin your living. 2. focused subject marker in non-verbal and<br />
imperfective sentences ex Q: w jy zruwsa? - A: mn jy zruws” Q: who will call<br />
him? - A: I will call him.; Q: w jy malv, Ndwya k˙ R˘ya? - A: R˘ya jy malv,<br />
d m Ndwyaw A: who was chief, Nduya or Roya? - A: ROOYA was chief, not<br />
Nduya. 3. introduces a proper name as a predicate ex t˘ dam ngnuws” jy Gtw<br />
well as is known his name was Gituwa | ne/ce<br />
jyy = gy (TH) existential there is ex jiy mar wy wuriy, mdzay jyey he found<br />
a certain place, and there was land there | akwai<br />
jyk (TL) n.m., n.f. grandchild ex jyk nuwun/tuwun my grandson/-daughter | jika<br />
jka = jkn (LH) cop. …it is (equivalent to Hausa kenan, giving a sense <strong>of</strong> finality to<br />
what precedes) ex wtaw b km jyka that is, it is he who is the householder;<br />
dwnya wan jykn wa? so that’s how the world is, is it? | ke nan<br />
jykn, jyk (LH) existential (contraction <strong>of</strong> jy or j with íykn, íyk ‘there’) …it is<br />
(equivalent to Hausa kenan, giving a sense <strong>of</strong> finality to what precedes) ex wtaw b<br />
km jyka that is, it is he who is the householder; dwnya wan jykn wa? so that’s<br />
how the world is, is it? | kenan<br />
K<br />
k”a (HH) v.B (v.n. kk) scoop up, scoop out (non-liquid) | iba<br />
kk (TL) n.f. (f. <strong>of</strong> dd) female in-law | surukuwa<br />
k”la (HH) v.B (v.n. klak (f)) sweep ex mn kla sw kny I swept my house | share<br />
km (T) n.m. (pl. kmamw) hand ex kmn my hand | hannu<br />
k”may (HH) v.A2 (v.n. kmayak) (tr., intr.) spoil, become spoiled ex k”may<br />
swihitnay he spoiled my things; whi k”mytln say my things spoiled | ata, aci<br />
km g”na (T L) n.m. little finger ex kmn g”na my little finger | an yatsa<br />
kn, kn (L T) det. (has low tone in deictic clauses, toneless (copies preceding tone)<br />
elsewhere) 1. topic marker when the topic is understood in a proximal sense (compare<br />
k, definition #2) ex nak”n biy k”n, a kamta miy buwma ndyan miy jiy daa<br />
bahiy tu as for this water, we should all go and dredge out (the pond) some more; t‰<br />
n”na k”n nj” ma s biy ”huw well now indeed she will not drink water out <strong>of</strong> it. 2.<br />
(clause final in presentative sentences with a proximal sense, compare k, definition<br />
42) here is… ex ny g˘r˙ kn here are some kolas; n kaf”ma b wn kn<br />
dkunf” here is it, the girl’s father has sent us to you. 3. formative suffixed to give<br />
proximal sense to a number <strong>of</strong> deictic bases (compare k, definition #5) ex nk”n,<br />
tk”n, nyk”n this (m), this (f), these; wnk”n thus; wdwnya wan jykn wa? so<br />
that’s how the world is, is it? | nan<br />
k”n (HL) v.A1 (v.n. knk” (f)) count | irga<br />
k”na (L) v.B (v.n. knak” (f)) 1. buy. 2. marry ex mn knatla sy I married her | saya;<br />
aura<br />
k”ra (L) v.B (v.n. kr (f), krak”) steal ex k”ra mr he stole money; ”m akr he<br />
stole | sata
Miya-English-Hausa Dictionary 25<br />
kr” (L) n.m. thirst | ishirwa<br />
k”rm = k”r”m (L) v.A2 (v.n. krmak” (f)) 1. scoop up, collect and remove. 2. take up an<br />
activity ex krmaka gngam krmaka gngam | kwashe<br />
ktlh” (TH) n.m. tilapia, cichlid perch (Tilapia spp.) | karfasa<br />
kv”k” (L) n.f. (pl. kv”kkw) Bosc’s or savannah monitor (Varanus exanthematicus) |<br />
damo<br />
kv”n (L) n.f. (pl. kv”nnw) buffalo (Syncerus caffer) | auna (Syncerus caffer)<br />
k, k (H irreg) det. (has rather irregular tonal behavior) 1. the, the one in question<br />
(marks a noun as being previously introduced or implied in a discourse, esp. when<br />
topicalized) ex sb” tsr ka tln j t mwsyy ghama ba fr buwak the two<br />
men (in question) were disputing about who was the first to come; nka sn ka t jy<br />
ba t” da sr kmas” as for that man, it is he who is the one who is in charge <strong>of</strong> the<br />
celebration. 2. topic marker when the topic is understood in a neutral or distal sense<br />
(compare kn, definition #1) ex wiy l‰kaciy ka a r”ma r”ma bahiy kidi sometimes<br />
[the locusts] will eat [the crops] up to three [times[. 3. clause final formative in<br />
conditional clauses and optionally in ‘before’ clauses ex jfana kw nya wn gyiya<br />
k, t tn s luwza k, d ”ngatls nduw, Ö a man, if he sees a young girl and if<br />
he loves her, then he says to her…; kf”n tshiy yuw k, nata sy before the<br />
breaking <strong>of</strong> the dawn, it will have fermented. 4. (clause final in presentative sentences<br />
with a distal sense, compare kn, definition #2) there is… ex ny ywunnw yka k<br />
there are some elephants over there; ny hm b marwn k here’s what happened to<br />
me. 5. formative suffixed to give distal sense to a number <strong>of</strong> deictic bases (compare<br />
kn, definition #3) ex nka, tka, nyka that (m), that (f), those; wnka thus; Ndwya<br />
jiyka Nduya is who it is | -n/-r, idan<br />
kÖk (H) conj. if, when (for some speakers =kw Ö k, see for explanation <strong>of</strong><br />
function) ex k g r”dza ka, miy m”na b”saw when the afternoon comes, we wash it<br />
again |<br />
kb” (H) n.f. (pl. kbabw) man’s gown | riga<br />
kcmba (TL) adj. ugly ex wya kacmba wn an ugly girl | mugu<br />
ka” (HL) v.A1 (v.n. kk”) shake ex ka suw dk”manay he shook the bottle<br />
gourd | rau da<br />
kaf” (L) v.A1 (v.n. kfak”) 1. send (a person), ex mn kfiya dkna malm I send him<br />
to the (place <strong>of</strong> the) chief. 2. (in ~ cm) send a message ex ba wun ka d” kaf can<br />
didiwas” the girl’s father sends (a message) to his son-in-law | aika<br />
kf” (H) n.m. scar | tabo<br />
kf”n (L) prep., conj. (requires subjunctive with verbal clause) before ex kf”n f by<br />
tsgafa lm, mn klaf k”lw before you sit down in the hut, I will sweep it for<br />
your; wya íam kf”n myza, nj kn dzf” vtl” a woman, before she dies, might<br />
marry five men; kf”n wy l‰kci d” m”na íra wiy t after awhile (before a certain<br />
time) they yet again brew beer | kafin<br />
kk (HH?) n.m., n.f. (pl. no plural) grandparent | kaka<br />
kk”ns (HH) n.m. puff adder (Bitis arietans) | kasa<br />
kk”r (L) n.f. (pl. kk”rrw) shoe | takalmi<br />
kk”tlriy (TL) id. clattering |<br />
kl (T) id. indicates striking ex Anguna d” gudza gudza tukus”m duw kal! nji<br />
Anguna took aim on the hedgehog the bam with her | amsa amo<br />
kal (HH) v.A1 (v.n. klak) cut through, across ex my kl atsk”n we cut through the<br />
bush | ratse
Miya-English-Hausa Dictionary 26<br />
klak” (T) n.f. useless, worthless ex sm b kalak” useless person; ím m kalak”<br />
useless woman | banza<br />
klakl (HH) n.m. potsherd | tsingaro<br />
klp” (T) n.m. strength ex sm b kalp” strong man; ím m kalp” strong woman; sb”<br />
sba kalp” strong people; sm b kw kalp” weak person | arfi<br />
km (H) n.m., adv.loc (pl. kmamw) 1. compound; house, home. 2. hometown | gida;<br />
garin.<br />
kam (HL) v.A1 (v.n. kmk”) pull, pull <strong>of</strong>f, pull away | ja, janye<br />
km (L) part. as for (topic marker) ex Mmmn duw t km, t ”ma awr L<br />
Mamma said that as for him, he would marry Labe | kam<br />
kmt (LHL) v.A2 be fitting ex kamt d” bway mir Kshm Kasham should<br />
bring money | kamata<br />
knd- = k- (TL) quant.univ. (compounded with an interrogative adejctive) every … ex<br />
knd wna km every house; knd wayya gh”ruw every cow; knd wn b<br />
shimk every householder | ko Ö<br />
kn srn (H L) n.? sheath | gidan wua<br />
kp (T) id. all |<br />
kraf” (L) n.f. (pl. kraffw) palm fronds | kaba<br />
krakara (L) adj. tall, long ex sm krkarana tall man; ín krakaraya tall woman;<br />
sb” krkarani tall people | dogo<br />
krtuw (L) n.m. reading, studying | karatu<br />
krf (TL) n.?, adv.time o’clock | arfe (na agogo)<br />
krmaya (L) n.m. dodo covered with leaves to waist, wearing loincloth | dodo (iri)<br />
krwa dzku (TL H) n.f. prostitute | karuwa<br />
kas” (HL) v.A1 (v.n. ksk”) sing | rera wa<br />
Ksay (HH) n.f. woman’s name | sunan mace<br />
Ksham (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
ksuw (L) n.m. (pl. ksuwww) market ex mn buwn ksw I’m going to the<br />
market | kasuwa<br />
ktam (L) n.f. (pl. ktammw) ring | zobe<br />
ktl (T) id. indicates giving a blow ex d gudza gdza sh‰sh‰ d tiywsy katl! he took<br />
aim at the rooster and struck him katl! | amsa amo<br />
Kvr (TH) n.f. the principal Miya festival | bikin kavura<br />
kaw (L) v.A1 (v.n. kwak” (f)) fry in oil ex nj s kwa k˘syay she will fry bean<br />
cakes; tlwi b kwaw fried meat | soya, toya<br />
ky dzh” (H) n.m. (pl. ky gh”naw) (f. ky dzku) orphan | maraya<br />
ky (T) n.f. (pl. kyayw) fighting | faa<br />
kay (L) v.A1 (v.n. kyak” (f)) fan (verb) ex ”m ky fifayi she did fanning with a<br />
faifai | yi fifita<br />
kay (HL) v.A1 (v.n. ky (f), kyk” (f)) fight | yi faa<br />
kyrkyar (HHHL) adv.loc behind ex pk”wun kyarkyar my triceps; tln<br />
kyrkyar they are behind | bayan<br />
kyw (TH) n.m. (pl. kywaww) hornet | rina<br />
kdi (H) n.m. (pl. kdyadyw) giant rat (Cricetomys gambianus) | gafiya<br />
ki (H) n.m. (pl. kaw) clay bowl (used as food bowl in former times) | kasko<br />
kdi (L) num. three ex sb” kd three people | uku<br />
kn (H) n.f. (pl. knanw) co-wife ex knaza her co-wife; kn„„m your co-wife;<br />
knan‰z her co-wives | kishiya<br />
krr (THL) n.m. twigs, kindling ex krr d”m twigs, kindling | irare
Miya-English-Hausa Dictionary 27<br />
krjiy (L) n.m. chest ex krjiywan my chest | irji<br />
ky (T) n.f. 1. (tr.) tending animals, ex mn n kiy I tended (animals). 2. grazing,<br />
feeding, foraging ex cw t kiy the goats are grazing | kiwo<br />
kiy (L) v.A1 (v.n. kyak” (f)) 1. take, pick up, carry ex mn ky swiyhay I picked up the<br />
load. 2. begin, set to | auka; fara<br />
kiy (HL) v.A1 (v.n. kyk” (f)) 1. bite ex íy kiywn sy the dog bit me. 2. bark (<strong>of</strong> dog) |<br />
ciza; yi haushi<br />
kyim (L) n.m. (pl. kyimmm) crocodile (Crocodylus niloticus) | kada<br />
k˙ (H) conj., quant.univ. 1. or ex s”naw kidi ko f”” three or four days. 2. (compounded<br />
with an interrogative word = knd-) every …, any … ex k˙wnky everyone,<br />
anyone; k˙ghjky all the time, anytime (see k˙- compounds for other examples) | ko<br />
k‰ghaj = k‰ghajky (TL) quant.univ. (see ghjky for use as head <strong>of</strong> a generic<br />
clause) always, whevever, anytime ex nym k˙ghjky he saw us all the time |<br />
koyaushe<br />
k‰mky = k‰mnky (TLHL) quant.univ. (see mky for use as head <strong>of</strong> a generic<br />
clause) whatever, anything, everything ex mn t k˙mky I ate everything; wan<br />
knws k˙mnky he filled his house with everything | kome, komenene<br />
k‰wyy Ö (ky) (TLH) quant.univ. f. (f. <strong>of</strong> k‰wna Ö (ky); see wyy Ö (ky)<br />
for head <strong>of</strong> generic clause) every …, whichever … ex k‰wyya gh”ruw = k‰wyya<br />
gh”ruwky every cow | kowane .<br />
k‰wyyky (TLHL) quant.univ. f. (f. <strong>of</strong> k‰wnky; see wyy Ö (ky) for head <strong>of</strong><br />
generic clause) whoever, anyone ex k˙wyyky nj ya dzm everyone (f) will cook<br />
beans | kowa, kowanene<br />
k‰wna Ö (ky) (TLH) quant.univ. m. (f. k‰wyy Ö (ky); see wyna Ö ky for<br />
head <strong>of</strong> generic clauses) every …, whichever … ex k‰wn km = k‰wn kmky<br />
every house | kowane .<br />
k‰wnky (TLHL) quant.univ. m. (f. k‰wyyky; see for head <strong>of</strong> a generic clause)<br />
whoever, anyone, everyone ex k˙wnky b”t say everyone came; Ksham g zara<br />
k˙wnky Kasham will call everyone | kowa, kowanene<br />
k‰ykw = k‰ykwky (TLH) quant.univ. (see ykwky for use as head <strong>of</strong> a generic<br />
clause) everywhere, anywhere, wherever ex my nay k‰ykw we looked everywhere |<br />
koíina<br />
kciya (L) num. nine ex sb” kcya nine people | tara<br />
kd (TL) adv.loc. south ex gbr ms˘ kd íf Mangla southeast <strong>of</strong> Mangila |<br />
kudu<br />
k” (H) n.m. the tree (Gardenia erubescens) | gaue<br />
kufa (HH) v.B (v.n. kf” (f), kfak) forge ex kufa sw tlpy he forged a hoe |<br />
kxera<br />
kf” (T) n.f. potash | kanwa<br />
kukwa (HH) v.B (v.n. kkwak (f)) sharpen (by pounding) ex kukwa tlp he<br />
sharpened the hoe | koa<br />
kukwa (HH) v.B (v.n. kkwak (m)) crow (rooster) ex sh‰sh‰ kkwa sy the rooster<br />
crowed | cara<br />
kkw (LL) interr.adv. how? (seems to be used only in standard greetings--cf. wnkwa)<br />
ex Q; F tlaf kkwa? - A: Nd lfiy. Q: Good morning. (How did you arise?) - A:<br />
Just fine.; Q: N tiya mku kkwa? - A: Nd lfiy. Q: Good afternoon. (How did<br />
you beat the sun?) - A: Just fine. | ina?, yaya?<br />
kula (HH) v.B (v.n. klak”) extract, wrench out, pull out ex mn kla sw dlrkyay I<br />
plucked the chicken | cire, fige
Miya-English-Hausa Dictionary 28<br />
kula (HH) v.B (v.n. kl (f), klak) clear bush | yi sassabe<br />
klkul (L) adj. deep ex gr kkulna deep hole; wh” klkulya deep sand; rrarw<br />
klkulna deep holes | zurfi<br />
kllum (T) adv.time always | kullum<br />
kma (H) part. (topicalizing particle) as for, indeed ex d k”rma ghd” tuws” tstl,<br />
nj kuma dw nj m gsw he took out his fish and gave it to her, but she said that<br />
she wouldn’t accept it | kuma<br />
kmy (TH) n.f. (pl. kmyayw) ear | kunne<br />
kuna (L) v.B (v.n. knk”) vomit ex tt kna kunw he is vomiting | harar<br />
knkl (TH) n.m. (pl. knklalw) cap | hula<br />
kunna (bor) v.B2 bor (v.n. knnk”) light a fire ex knn sy he lit it | kunna<br />
kuns” (bor) v.A2 bor (v.n. knsk”) wrap up, envelop ex kns sw g˘rwy he<br />
wrapped up the kolas | unsa<br />
knt” (T) n.f. bitter tomato Solanum incanum | gauta<br />
kura (L) v.B (v.n. krak”) miss (a shot) ex mn ff wy mm d kuruwny I shot<br />
at the francolin but I missed (she missed to me) | kuskure<br />
krma dzh” (T) n.m. (pl. krmamw) (f. krma dzku) deaf person | kurma<br />
krum (H) n.m. scoop made <strong>of</strong> calabash fragment | mara<br />
krum (H) n.m. plain tuwo | gayan tuwo<br />
ksam (L) n.m. (pl. ksammw) rat, mouse | bxera, kusu<br />
ksan (T) prep. nearly, almost | kusan<br />
ksy (TH) n.m. (pl. ksyayw) bone | ashi<br />
kt” (H) n.pl. (pl. ktatw) thing(s) | abu, abubuwa<br />
kt” niy atsk”n (H H H) n.? wild animal | naman daji<br />
ktuwur (L) n.m. basket used for transporting chickens, chicken coop | akurki<br />
kuwa (L) v.B (v.n. kwak”) draw water ex d btln d kw(a) by d buwy(a)<br />
kam they were going, drawing water, and bringing it home | jawo ruwa<br />
kwa (LH) part. topicalizing particle ex t Mammn kuw, vkyuws” myyw as for<br />
him, Mamman, he didn’t have a sister | kuwa<br />
kuwr (L) v.A2 (v.n. kwrak”) cut grass (with sickle) ex mn kwr ws nglat” I cut<br />
grass with a sickle | yanke ciyawa<br />
kw (F) interjection come on and…!, just…! (strengthens imperative) ex gsay kw! just<br />
take it! | mana<br />
kwa (H) v.D (v.n. kwhy (f)) lack ex mn kw sw mnnuwny I couldn’t find my<br />
money’; kwhya lfiywt illness | rasa<br />
kw (L) part. 1. how about…?, what about …? ex fy kw, fy tsn m? how about<br />
you, what are you going to give me?; wnkwa?, kkw? how?. 2. formative attached<br />
to certain deictics to make question words ex íykw? where? | fa?<br />
kw Ö k (H irreg) conj. if, when (as part <strong>of</strong> an event sequence, not simply a condition<br />
and a consequence; used only imperfectively, i.e. events not yet completed or habitual<br />
event sequences) ex kw buwatln k, kya ky whi ttlnay when they come,<br />
they will take their things; b kyr kw mra vya gtak” k, tzuws”zy when a<br />
thief finds a door open, he will enter | idan, in<br />
kwcay (bor) v.A2 bor wrest away, snatch ex kwcyan swhi tuwnay he snatched<br />
my things | wace<br />
kw (HL) conj. it is possible that (plus tensed clause) ex kw tl”n buw mr they<br />
may bring money; kw f m biy maytl”nw you might not see them; kw fa<br />
nytln myyw you cannot have seen them | mai yiwuwa<br />
kwiy (L) n.m. greed | kwadayi
Miya-English-Hausa Dictionary 29<br />
kwfa = kwpa (T) prep., conj. (indicates an elapse <strong>of</strong> time or hiatus after which a time<br />
or activity commences, but sometimes seems to overlap with hr, which always<br />
indicates a time or an an activity continues up to a specified time or end point) 1. until,<br />
only until, after ex kwpa s”nt kd miy b not until it has gone three days do<br />
we uncover it; sw kwpa sw until tomorrow (standard leave taking--sw, q.v.<br />
seems redundant); d w say kwap tntln ynza she follows him to their house to<br />
her place. 2. (with perfective) have to, must ex mm kf”n pyayya dkuna niy<br />
bws” k, kwpa ”n tr tsr but bevore he (the child being weaned) is returned to<br />
the home <strong>of</strong> his parents, he has to spend two months (at the home <strong>of</strong> his uncle) | sai<br />
kwkws” (TH) n.m. fodder, leaves <strong>of</strong> beans, peanuts, corn | harawa<br />
kwkws” zway (TH H) n.? shell <strong>of</strong> peanuts | kwasfawo(n gyaa<br />
kwkwiy (T) n.m. (pl. kwkwiyayw) granary | rumbu<br />
kwm (H) n.f. mahogany (Khaya senegalensis) | maaci<br />
kwmbal (L) n.m. (pl. kwmballw) stick | sanda<br />
kwmbala íiji (L T) n.? pestle | taarya<br />
kwngwaliy (L) n.m. (pl. kwangwaliyyw) snail | katantanwa<br />
kwngwy (TH) n.m. (pl. kwngwyayw) fingernail | farce<br />
kwpa = kwfa (T) prep., conj. until, not until | sai<br />
kwar (L) v.A1 (v.n. kwrar” (m), kwrak”) cry out, shout ex Dlramb” kwar sy the<br />
dodo cried out | yi ihu<br />
kwrar” (T) n.m. shouting | ihu, kururuwa<br />
kwray (L) adv.man. good fortune, fine ex nd kwray (as response to various<br />
greetings) just fine | lafiya lau<br />
kwrkwadum (L) n.f. (pl. kwrkwad”mmw) Bambara groundnuts (Vigna<br />
suberranea) | gujiya<br />
kwarta (L) v.B2 (v.n. kwrtak”) dig by brushing away dirt | tona. yasa<br />
kwtay (L) n.f. (pl. kwtayyw) dust | ura<br />
kwtla (H?) adv.loc. below, under ex t kwtl ín t”kn it is under the chair; ír<br />
kwtl put it on the ground | asa (da)<br />
kwtla b” (H H) n.? area below the navel | ciki<br />
kwykway (THH) adj. hard (to the touch) ex zkiy kwyakwyya hard stone | tauri<br />
kwlati (L) n.m. (pl. kwlattw [kwl—ttw]) gourd ladle | ludayi<br />
kwry [kry] (TH) n.m. burnt tuwo | anzo<br />
Kwtat (TL) n.f. woman’s name | sunan mace<br />
kwiy (HL) v.A1 (v.n. kwyk”) catch, hold ex mn kwiiy suw ksamy I caught the rat |<br />
kama, rie<br />
Kwyta (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
kynw (TH) n.m. (pl. kynwaww) smoke | hayai<br />
kyrti (TL) n.m. height, tallness ex sm b kyarti tall man; ím m kyarti tall<br />
woman; sb” sba kyarti tall people | tsawo<br />
Kyraw (L?) n.m. man’s name | sunan mutum
Miya-English-Hausa Dictionary 30<br />
L<br />
l”l”” (L) adj. weak, s<strong>of</strong>t ex sm ll””na weak person; tk”n lll””ya s<strong>of</strong>t chair |<br />
rashin kxarfi, laushi<br />
lf” (T) n.f. load carried on the back ex a n lf” he carried a load on his back | kaya<br />
l”ha (L) v.B (v.n. lhak”) loosen | sassauta<br />
lm (H) n.f. (pl. lmamw) hut ex lnhwun = ln tuwun my hut’; mn tsgawun <br />
lnhwun I stayed in my hut; mn nay ln tuwun I looked at my hut | aki<br />
lma kf” (H H) n.f. forge, smithy | maera<br />
l”mba (L) v.B (v.n. lmbak”) cover with blanket, grass, etc. | rufe<br />
lngr (TH) n.m. the fig tree Ficus polita | durumi<br />
la (L) v.D (v.n. lhiy) get well, recover | warke<br />
lbad” = ghma labad” (L) n.m. shoulder | kafadxa<br />
la” (HH) v.A1 (v.n. lak) mix mud | kwaa<br />
lfiywt” (TH) n.? good health ex nd lfiywt” nd lfiywát” | lafiya<br />
lh” (T) n.m. (pl. lhahw) jackal (Canis aureus) | dila<br />
lak” (L) v.A1 (v.n. lkak”) fear ex mn lkiya sy I fear him | tsorata<br />
lakuca (HH) v.A2 bor (v.n. lkucak”) tickle ex lakucatl say he tickled her | lakuce<br />
lkumiy (L) n.f. (pl. lkumiyyw) camel (Camelus dromedarius) | rakxumi<br />
lkumi t tsk”n (L T H) n.? giraffe (Giraffa camelopardalis) | rakxumin dawa<br />
llyuw [l¥lyuw] (L) n.m. clitoris | an tsaka,aniya<br />
lniy (L) n.m. (pl. lmiyyw) bullfrog | bududdugi<br />
lankwasa (bor) v.B2 bor (v.n. lnkwsayak) bend ex mn lankwsa sw zíy I bent<br />
the bow | lankxwasa, tankware<br />
law (L) v.A1 (v.n. lwak”) pick (fruit), pluck ex mn l˘ suw mngwarawy I picked the<br />
mango | cire<br />
lwur (T) n.m. sweet potato (Ipomoea batatas) | dankali<br />
ly (H?) n.m. (pl. wtl”my) boy, son ex ly ga”na a small boy; ly nuwun my son |<br />
yaro, a<br />
lay (L) v.A1 (v.n. lhiy) cure, make well ex nk”n nyh lwn say this medicine cured<br />
me | warkar<br />
lay (HH) v.A1 (v.n. lyak) paint red | shafa wa ja<br />
l = ly (H?) n.m. son, boy | yaro, a<br />
lbedi (T) n.m. (pl. lybyadyadyw) medium-sized basket | kwando<br />
llmbi (HH) n.m. bull calf | marai<br />
l lbi (H? H) n.m. small hut | aki arami<br />
lmbi (H) n.m. (pl. lmbambw) bull | bijimi<br />
lbi (H) n.f. shelter | rumfa<br />
lr (TH) n.m. (pl. lrarw) needle | allura<br />
lvin (L) n.m. charcoal | gawayi<br />
lwr [lwr] (TH) n.m. the fig tree Ficus thonningii | ceiya<br />
Lyz (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
l‰kciy (TL) n.m. time ex ‰ naka l‰kaciy ka during that time; l˙kciy b ts”tsal kw<br />
ma ka, shyknn d fr p˙nkay the time for taxes, when it come, well then he<br />
begins to pay | lokaci<br />
lgud” (T) n.f. red earth | koya
Miya-English-Hausa Dictionary 31<br />
Lmay (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
lmfshi (T) n.m. breathing ex ”n sw lmfshiyy he breathed | lumfashi<br />
lw (L) v.def. 1. love, like ex mn lwza I love her; mn lw acn nuwun I like my<br />
work. 2. want ex mn lw d” buwsy I want him to go | so<br />
lw” (L) n.m. (pl. lww) occiput | yeya<br />
lyp” (L) n.m. crime, fault | laifi<br />
M<br />
Mdala (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
m” (H) n.m. (pl. maw) castrated goat | taure<br />
mdzay (H) n.f. earth | asa<br />
m”ma (L) v.B (v.n. mmak”) get lost ex mn mma sy I got lost | ata<br />
mna (L) num., interr.quant. how much?, how many? ex mr mn? how much money?;<br />
shw mn? how much oil?; cw mn? how many goats?; zkiy mn? how many<br />
stones? | nawa?<br />
m”na (L) v.B (v.n. mnak”) 1. (before a verb) do again ex d kiya tvi d m”na bytly<br />
he set to walking and took her again; kw mna ts yuw kÖ on the next day…<br />
(when again the dawn broke…). 2. (after a verb, with m added) once again ex kf”n<br />
ts”rk” ta mkuw, d zay(a) kuw mnmy before noon, they put fire to it once<br />
again. 3. fill in where crops fail to germinate ex m mna zuwy he filled in the<br />
sorghum | sake; <strong>of</strong>a<br />
mr (H?) n.f. sesame (Sesamum orientale) | rii, nomi<br />
mr”m (L) n.f. (pl. mr”mmw) arrow shaft | kyaure<br />
m”ruw (HH) v.A2 (v.n. mruwk”) twist, wring ex mn mrw sa I twisted it |<br />
murdxe<br />
m”ts” (HL) v.A1 (v.n. mtsk”) sell ex mn mts suw zwy I sold the corn | sayar<br />
mzam, mzan dz”h” (H) n.m. (pl. mzamw) hunter, shooter | maharbi, mafarauci<br />
m (L) interr.pro. what? ex m jik n? what is it?; m mbyra kb” tafa? what tore<br />
your gown?; t”f m? what did he shoot?; f ”hn tbrma naf m? what did<br />
you bind your mat with?; ”m cna m? what kind <strong>of</strong> work did he do? | me?<br />
m- (T) n.f. (form used with possessor; citation form mh”) mother, aunt (maternal or<br />
paternal) ex mwun my mother; mf” your (m.s.) mother; mma our mother; m<br />
Vziya Vaziya’s mother | uwa, inna<br />
m (H) pro.rel.f. ( sba) (f. <strong>of</strong> b) 1. one who owns ex m mr rich woman. 2. one who<br />
does ex m yw madwoman; ím m kalak” good-for-nothing | mai<br />
ma (L) v.D (v.n. mhiy (f)) lose; forget ex mn m sw mrnuwny I lost my money |<br />
tar, yar; manta<br />
m Ö -w (H irreg) negative, aspect (post-verbal, enclosing a complement, if any in<br />
perfective; encloses entire predicate in all other TAMs and sentence types; m has a<br />
long vowel with equational and adjectival predicates, short elsewhere; see ta…-w for<br />
negative subjunctive) general negative for all sentence types except subjunctive ex <br />
zartla mw he didn’t call her; Ndwya zar m Kashamuw Nduya didn’t call<br />
Kasham; t m tuwsw he won’t accompany him; t m bta zhkuw he won’t untie<br />
the donkey; Ndwya m dwakw Nduya doesn’t have a horse; wtl”my m
Miya-English-Hausa Dictionary 32<br />
íyk”nuw the children are not here; Ndwya d” m wyahndzhw Nduya is not a<br />
Hausa man; wy m twahuw no one is different | ba Ö ba<br />
mcm (TH) n.m. head pad for carrying load | gammo<br />
mdashi (H) n.f. (pl. mdashshw) okra (Abelmoschus esculentus) | kuewa<br />
mdz” (T) n.f. (pl. mdzadzw) river | kogi<br />
mg”dza (L?) adj. more than a year old ex mg”dza zw (m) sorghum more than a year<br />
old; mg”dza mr (f) millet more than a year old; mg”dza kt” (pl) things more<br />
than a year old | shekararre<br />
mgirbiy (T) n.? harvesting hoe | magirbi<br />
mh” (T) n.f. (citation form; m- with possessor) mother; aunt (maternal or paternal) |<br />
uwa, inna<br />
mha (L) num. six | shida<br />
myw (LH) n.f. millet | maiwa<br />
mak” (L) v.A1 (v.n. mykak (m) mkak”) 1. spend time ex mak” sy he spent time;<br />
sw kwpa mkk” until later (standard leave-taking). 2. stay, settle ex mak” yk”n<br />
he stayed here | jima; zauna<br />
mka k”n (H? T) n.m. thumb | babban yatsa<br />
mkasa (T) n.m. the guinea corn parasite Striga senegalensis or S. hermontheca | uduji<br />
mka ts”my (H? TH) n.m. big toe | babban yatsan afa<br />
mkwakwm (HH) n.? (in wtl” mkwakwm) baby | jinjiri<br />
mkwaya (H) n.f. woman | mace<br />
mlv (TH) n.m. (pl. mlvw) chief, king, leader <strong>of</strong> a festival | sarki, shugaba<br />
mm (TH) n.f. sicklepod (Senna obtusifolia) | tafasa<br />
mnd”r (L) n.m. (pl. mnd”rrw) spitting cobra | ganshea<br />
mnyw = myyw (TH) existential (negative <strong>of</strong> y) there is no…, there isn’t any…<br />
ex wyhan mnyw there is nothing; t mnyw he’s not here | babu<br />
mngana (L) n.m. black scorpion, possibly emperor scorpion (Pandinus emperator) |<br />
duwu<br />
Mngaw (T) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
Mngla (TL) n.m. man’s name, one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> Miya | sunan mutum<br />
mar (HL) v.A1 (v.n. mrk” (f)) 1. get, find. 2. discover that. 3. manage to do | samu<br />
mr”n dz”h” (L) n.m. (pl. mramaw) (f. mr”n dzku) sorcerer | maye, mayya<br />
mr” (L) n.f. (pl. mrw) millet | gero<br />
mriyak (HH) n.f. genet (Genetta genetta) | cimola, inyawara<br />
ms” (T) n.f. (pl. msasw) African catfish (Clarias lazera and other Clarias spp. or<br />
Heterobranchus bidorsalis) [internet has only Clarias gariepinus for ‘African catfish’,<br />
whereas Reed et al. do not mention this species] | tarwaa<br />
ms” (TH) n.f. hemp, kenaf (Hibiscus cannibus) | rama<br />
Msang (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
mts”r (L) num. seven ex sb” mtsr seven people | bakwai<br />
mtsaw, mtsaw (H?) n.m harvest season ex kw ”m mats‰ ka when harvest<br />
season comes | kaka<br />
my (H) n.f. hunger | yunwa<br />
myyw = myy = mnyw (TH) existential there is no…, there isn’t any… ex Q:<br />
g˙r myy? - A: g˙r myyw Q: Aren’t there any kolas? - A: there aren’t any kolas<br />
| babu<br />
m zyÖ? (T L) interr. why? ex m zy f k”na wa? why did you buy it? | don me?, me<br />
ya sa?<br />
mblam (H) n.m. (pl. mblammw) crowned crane (Balearica pavonina) | gauraka
Miya-English-Hausa Dictionary 33<br />
mb”lm” = mb”l”n (L) v.A2 (v.n. mblmak”) blink, wink ex mb”l<strong>miya</strong> sy = <br />
mb”linya sy she winked at him | kyifta ido<br />
mb”na (L) v.B (v.n. mbn (f), mbnak”) be good, be nice, be beautiful ex wshasham<br />
mb”nata sw the year was good; wn mb”natla sw wùn mb”natla súw | yi kyau<br />
mbrgu (L) n.m. (pl. mbrgwgww) ram | rago<br />
mb”shi (HL) v.A1 (v.n. mbshk”) extinguish ex mn mbsh skuway I put out the fire<br />
| bice<br />
mba (L) v.D (v.n. mbhiy) finish; be finished ex mn mb scanay I finished the work;<br />
cm mbt say the work is finished | are<br />
mb” (H) n.f. (pl. mbaw) thigh | cinya<br />
mbal (HL) v.A1 (v.n. mblk”) 1. pull out, pull <strong>of</strong>f ex mn mbal suw sr”my I drew<br />
out the knife. 2. undress ex mn mbal say I undressed. 3. unhaft; become unhafted ex<br />
mn mbal suw gty I unhafted the axe; mblt s giti = gti mblt s the axe<br />
became unhafted. 4. put out head (grain) | cire; tue; kwae; fid da kai (hatsi)<br />
mbn (H) adj. good, beautiful, nice | kyau, kyakkyawa<br />
mbsak” (L) n.m or f. evil, bad, ugly ex dlyramb” b mbsak” evil dodo; nk”n<br />
malv ta mbsaka haliy this chief has an evil personality | mugu, mugunta<br />
mbsak” (L) n.f. smallpox | agana, ado<br />
mbtl” (L) adj., n.m. near, nearby ex vwagwahi j mbtl” the town is near;<br />
vwagwahi mbtlya nearby town; km mbtlna nearby house; kt” mbtlni<br />
nearby things | kusa, kusanci<br />
mblmbel (L?) adj. in the open, visible ex d sw gdlamby dmb”r nuws t”ds<br />
mblmbely thereupon his (clothes made <strong>of</strong>) baobab bark were out in the open | a fili<br />
mbidla (HH) v.B (v.n. mbdlak) melt ex shw mbidlat say the oil melted | narke<br />
mby (H) adj. 1. red ex ndwul mbyna red pot; dlrky mbyya red chicken; sb”<br />
mbyni red people. 2. European ex mbyna European man; mbyy European woman;<br />
mbyni Europeans | ja; Bature<br />
mbya sw (H H) n.f. fish with red tail (means “red tail”), probably tigerfish (Hydrocynus<br />
vittatus and probably other H. species) | irin kifi mai jar jela, tsage<br />
mbydl (TH) n.f. cucumber (Cucumis melo) | gurji<br />
mbyar (HL) v.A1 (v.n. mbyrk”) tear, rip; be torn, be ripped ex mbyaran sw kb”<br />
tuwny he tore my gown on me; bb” tuwun mbyrtl sw my gown tore | kece,<br />
yaga<br />
mky = mnky (TL) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰mky)<br />
whatever …, anything that … ex t kmaytln g mk, f sh”y whatever has<br />
spoiled, discard it | kome Ö<br />
mmniy (H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> my) Miya people | Miyawa<br />
mmiy (L) n.f. sore, ulcer | gyambo<br />
mnky = mky (TL) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰mky)<br />
whatever …, anything that … ex t wn gam knws mnky, j dydayy<br />
whatever he fillls his house with, it’s just right | kome Ö<br />
mr dzh” (T) n.m. (pl. mr ghnw) (f. mr dzku) vervet monkey (Cercopithecus<br />
aethiops) | ira<br />
mr (H) n.m. (pl. mrarw) metal, money | kui, arfe<br />
miy (L) v.A1 (v.n. myaw (m), myak”) die ex miyta sy he died | mutu<br />
my dz”h” (H) n.m. (pl. mmniy) (f. my dzku) Miya person | Bamiyi<br />
my (H) n.? Miya ethnicity ex mlv” my the chief <strong>of</strong> the Miyas; vna my Miya<br />
language | Miyanci<br />
Mya (L) n.?, adv.loc. Miya town | garin Miya
Miya-English-Hausa Dictionary 34<br />
myaw (L) n.m. death | mutuwa<br />
muw (T) n.f. (pl. muwaww) python, probably African rock python (Python<br />
sebae) | mesa, muuwa<br />
mku (H) n.f. (pl. mkwakww) sun, daytime ex tyak mku spending the day | rana<br />
mkwa (H) adv.time at midday ex s‰ mkwa they rested at midday | da rana<br />
mtsm (TH) n.f. tamarind (Tamarindus indica) | tsa<strong>miya</strong><br />
N<br />
n aux. 1. formative <strong>of</strong> uncertain function that sometimes appears in negative imperfective<br />
and negative non-verbal sentencs ex nj m nluw jf” nzw she doesn’t love her<br />
husband; m d m n tsn? aren’t you going to give me any?; tard ían tuws”<br />
m nkmw he will find that his wife is not at home; íiyk t” m n ímw<br />
thereupon he no longer has a wife. 2. perhaps the same formative is see in t-n<br />
conditional with non-perfective clauses--see tn |<br />
nn (TH) adv.time today | yau<br />
n”tsay (HL) v.A2 (v.n. ntsyak” (m)) submerge, dive under water ex n”tsya sw ˘<br />
byay he submerged under the water | nitse<br />
n (T) linker ( ny) (f. t) 1. genitive linker for masculine head noun. 2. head <strong>of</strong><br />
masculine independent genitive. 3. head <strong>of</strong> masculine ordinal numeral | -n, na<br />
n (L) interr. (see = w for other types <strong>of</strong> questions) question marker, apparently<br />
restricted to focused subject equational questions ex Ndwya/fy w jik n? who is<br />
Nduya/who are you? |<br />
na (L) v.D (v.n. nhy (f)) 1. (with ICP) become ripe ex natl”n sy they got ripe; zw<br />
b nws” ripe corn. 2. (no ICP) be done (cooking) ex n sy it is done (cooking) |<br />
nuna<br />
na (L) v.D (v.n. nhiy (f)) be tired ex mn nwan sy I’m tired | gaji<br />
na (T) aux. (directely follows relative pronoun, precedes subject pronoun and other<br />
auxliaries within clause) imperfective verbal auxiliary in relative clauses ex sm b na<br />
d buws the man who will come; ím m na d buwaz the woman who will come;<br />
zhk” m na m”n d íaratl takn whi kn the donkey on which I will put this load |<br />
ní” (H) n.f. bush duiker (Silvicapra grimmia) | gada<br />
naa (bor) v.B bor (v.n. nk”) turban (a chief) | naa (sarki)<br />
na” (HH) v.A1 (v.n. nak) sharpen (blade) ex na” srm he sharpened the knife |<br />
wasa<br />
nk”n (T) det.m. ( nyk”n) (f. tk”n) this, this one | wannan (namiji)<br />
nka (T) det.m. ( nyka) (f. tka) that, that one (distant) | wancan<br />
nnki (TH) n.m. (pl. nnkakw) saliva | yawu<br />
nay (HL) v.A1 (v.n. nyk”) see; look at | gani, duba<br />
ny = n ` (TL) presentative (invariable regardless <strong>of</strong> complement) here’s …, there’s …<br />
ex ny ywun yka k there’s an elephant (over there); ny ywunnw yka k there<br />
are some elephants (over there); ny knwan íykn k”n here’s my house | ga Ö<br />
nd (T) adv. just, only ex Q: F tlafw kkwa? - A: Nd lfiy. (standard morning<br />
greeting) Q: How did you arise? - A: Just fine.; Q: ín wtl”my? - A: Tln nd”<br />
kwaray. Q: How are the children? - A: They are just fine.; yr nma nd- wty we
Miya-English-Hausa Dictionary 35<br />
have exactly the same language; Mngla kuw, kw kla smay sb” niya<br />
knws” k d v nd” brkatai kwi as for Mangila, when the people <strong>of</strong> his house<br />
swept up the trash, they just dumped it randomly | sai, kawai<br />
ndl”k” (H) n.m. resin, pitch | dano<br />
ndliy (L) n.f. brains | kwanya<br />
nd”m (HL) v.A1 (v.n. ndmk”) surround, go around ex drh nd”n vwagwahi the<br />
road goes around the town | gewaya, kewaye<br />
ndmk” (0H) n.? strolling | yawo<br />
nd”ra (tones?) prep. (from just two examples in texts, with ‘know’) know about ex<br />
mma wy sm m ndra wiyw but one person didn’t know about another one; <br />
íiyk k‰wnk s”n sw ndr wyy from that point everone know about the other<br />
one |<br />
nd”r” (HH) v.A2 (v.n. ndrk” [note tone]) 1. find, come across. 2. find that, discover<br />
that ex mn ndr ganzakway tiy sw fuwy I found a hyena had killed the goat<br />
| tarar<br />
ndrjim (L) n.m. dodo covered with long grass and brown mask | Dirzama<br />
nd” (L?) quant. a few ex tmakwy nda a few sheep; sb” nda”/sb” nd =<br />
sb” ndni a few people | kaan<br />
ndzhiy (L) n.m. poverty | tsiya, fatara<br />
ndkway (H) n.f. hooded vulture (Necrosyrtes monachus) | ungulu<br />
ndmy (TL) quant. alone, just…, only ex mn ndmywn just me; t ndmyws”<br />
him alone; my ndmaym only us | kaai<br />
ndmndam [ndndam] (L) adj. heavy ex bhw ndmndanna heavy bag; zkiy<br />
ndmndnya heavy stone; kt” ndmndnni heavy things | nauyi<br />
ndgwe-ndegwe (T) id. indicates walking ex d dza vnatlny ndgwe-ndegwendegwe<br />
kwpa nd b ba gwlfu she fell in ahead <strong>of</strong> them walking along walkwalk-walk<br />
until they came before palace | amsa amo<br />
ndiytl” (L) n.m. shallow ex gy ndiytl”na shallow hole; wh” ndbiytliya shallow<br />
grass; kt” ndytlni shallow things | mara zurfi<br />
Ndkay (L) n.f. woman’s name | sunan mace<br />
ndyim (L) n.m. (pl. ndyimmw) heel | diddige<br />
ndwul (L) n.m. (pl. ndwulalw) cooking pot ex ndwula rf” pot for <strong>miya</strong> | tukunya<br />
ndwula ghm (L H) n.? skull | oon kai<br />
Ndwya (L) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
ndyakw” (HL) v.A1 (v.n. ndykwak”) drip ex ndyk say it dripped | iga<br />
ndym (F) quant. all, everything; (as sentence level modifier) completely ex sba ndyn<br />
= sb” ndyntln = ndyn sb all the people; mr ndyn = mr ndynwas” all the<br />
money | duka, duk<br />
ndza (L) v.D (v.n. ndzhiy (f)) become poor ex ndzata sy he became poor | tsiyace<br />
ndzrandzr (HH) n.m. probably the plant Urginea nigritiana | albasar kwai<br />
n ` = ny` (TL) presentative (invariable regardless <strong>of</strong> complement) here’s …, there’s …<br />
ex n kaf”ma b wn kn dkunf” here it is, the girl’s father has sent us | ga Ö<br />
nglat” (L) n.m. (pl. nglattw) sickle | lauje<br />
ngn (H) n.f. (pl. ngnanw) name ex ngnuwun my name; ngnaf” jy w? what is<br />
your name?; ngnuwun jy Kwrara my name is Kwarara | suna<br />
ngrbbw (TH) n.m. caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris) | tsidau<br />
ngrf” (L) n.m. (pl. ngrffw) gums, palate? | dasashi<br />
ngvrk” (TL) n.m. type <strong>of</strong> bee |<br />
ng (L?) n.m. forked pole | gwafa
Miya-English-Hausa Dictionary 36<br />
ngul (HL) v.A1 (v.n. nglk”) peek | lea<br />
nglahm-nglaham (HH) n.m. gamba grass (Andropogon gayanus) | gamba<br />
ngwngwa” (L) n.m. throat (entire throat area) | maogwaro<br />
ngwrak” (L) n.m. trachea, windpipe | maogwaro<br />
ngwarma (HL) v.B2 (v.n. ngwrmk” (m) [note tones]) frown, scowl ex ngwrm<br />
say he frowned; ngwrmk gn t”myrwa my frowning | aure fuska<br />
ngwrtiy (L) n.m. snoring ex tt m ngwrtiy he is snoring | minshari<br />
ngyrh (TH) n.m. the tree Dychrostachus cinerea | unu<br />
ny (T) linker pl. <strong>of</strong> (genitive linker for plural head noun, head <strong>of</strong> independent genitive,<br />
head <strong>of</strong> ordinal numeral) | -n, na<br />
ny (TL) pro.coll. (associate floating low tone to complement) those associated with.…,<br />
and others like…, & Co. ex ny Ksham Kasham et al.; ny zw í”n mr” things<br />
like sorghm and millet; ny w (ny w d bwatln?) who all? (who all went?); ny<br />
bh” one’s family (“father & Co.”) | su .<br />
nyk”n (T) det.pl. these | waannan<br />
nyka (T) det.pl. those | waancan<br />
nyw (TL) det.pl. some, certain (ones), others | wadxansu<br />
nyw (TL) det.pl. some, certain (ones), others | waansu<br />
nja (L) v.D (v.n. njhiy (f)) 1. refuse. 2. be rebellious | i; gagara<br />
nzl (H) n.m. (pl. nzlalw) wooden flute played in hocketing order with four others |<br />
sarewa<br />
nzuw (HL) v.A1 (v.n. nzwk”) close up tight, draw tight | tsuke<br />
P<br />
p”dla (HH) v.B (v.n. pdlak) mix, stir (beer) | dama<br />
p”la (HH) v.B (v.n. plak) jump ex mn pla sy I jumped | yi tsalle<br />
pliy (L) n.m. (pl. pliyyw) ashes | toka<br />
p”na (L) v.B (v.n. pnak” (m)) pay, ransom | biya, fansa<br />
ppn (TH) n.f. (pl. ppnanw) cave | kogo<br />
p”r (HL) v.A1 (v.n. prak” (f)) cut, slaughter | yanka<br />
pram (H) n.m. (pl. prammw) blood | jini<br />
prar” (L) n.m. the shrub Guiera senegaliensis | sabara<br />
p”s” (L) v.A1 (v.n. psak”) bury ex mn ps” sw vyyawy I buried the corpse | binne<br />
p”tl” (HL) v.A1 (v.n. ptlk” (f)) hit (once, to remove dust, etc.), clap ex mn ptl<br />
kmn I clapped my hands | kaa, yi tafi<br />
pa (L) v.D (v.n. phiy = phy) collect, gather ex mn p sw zwy I gathered up the<br />
corn | tara<br />
pk” (H) n.f. (pl. pkakw) arm (entire arm); wing ex pk” dl”rky chicken wing |<br />
hannu; fiffike<br />
pk” kyarkyar (H LHL) n.? triceps | dantse na asa<br />
pka ndkway (H H) n.f. “vulture wing”, cat’s whiskers the potherp (Gynandropsis<br />
pentaphylla) | gasaya<br />
plakashw (LHL) n.m. hawk | shaho<br />
plgwy (TH) n.f. Sodom apple (Calotropis procera) | tunfafiya
Miya-English-Hausa Dictionary 37<br />
pap”ra (LH) v.B2 (v.n. pp”rk” [note tones]) (plac. <strong>of</strong> par) cut many, slaughter many<br />
ex mn ppr sy I cut many times | yayyanka<br />
pp”ra ki (L H) n.m. potsherd | tsingaro<br />
pp”ra kt” (L H) n.pl. calabash fragment, any broken piece | sakaina, laka<br />
par (L) v.A1 (v.n. prak”) pick (beans) ex mn pr sw dzmy I picked beans | rore<br />
par (L) v.A1 (v.n. prak”) spray ex mn pray by I sprayed water on him | fesa<br />
par (HL) v.A1 (v.n. prk”) implant, haft ex mn par suw gti nuwny mn par suw gìti<br />
nuwnáy | kafa, kwaa<br />
pra (HL) v.B2 (v.n. prk” (f)) cry, make a cry, cry <strong>of</strong> an animal ex pr sy he<br />
cried; prk” ta duwak” neighing <strong>of</strong> a horse | yi kuka<br />
prats” (L) n.m. the tree Cassia singueana | runhu<br />
pt” (T) quant. all ex pt”tln all <strong>of</strong> them; pt” sb” all the people | duka<br />
py (L?) n.f. pond | rafi<br />
pay (HH) v.A1 (v.n. pyak) meet | tare<br />
pí (TH) n.f. (pl. píyayw) branch ex píy dm reshen bishiya | reshe<br />
pler (L) n.m. (pl. plerrw) skin, hide | fata<br />
plera shm (L H) n.? foreskin | loa<br />
plera vn (L H) n.? lip | lee<br />
plm (TH) n.m. pulp | totuwa<br />
ppy (TH) n.m. woven tray | faifai<br />
p (T) id. quickly ex ”m cm pi he did the work quickly | amsa amo<br />
piya (HH) v.B (v.n. pyaw (f), pyak) lie down ex mn pyawn say I lay down |<br />
kwanta<br />
piya (HH) v.B (v.n. pyak) return ex mn pya sy I lay down | koma<br />
pym (TH) n.f. (pl. pymamw) pumpkin (Cucurbita pepo) | kabewa<br />
pyt” (TH) n.m. sweetness ex skwam m piyt” sweet honey | zai<br />
piyay (HH) v.A2 (v.n. pyk [sic]) lay out, spread ex mn pytl say mn pìytlá say |<br />
kwantar<br />
piyay (HH) v.A2 take back, return (tr.) ex Q: f piy m? - A: mn py ndwul what<br />
did you take back? - I took back the pot | mayar<br />
puwa (L) v.B (v.n. pwak”) (tr., intr.) hide ex puwata sy he hid; puwa sw mr<br />
nuwsy he hid his money | bxuya, bxoye<br />
puway (L) v.A2 (tr.) hide ex st pway he is hiding it | bxoye<br />
py˘na (H) adj. (pl. py˘ni) (f. py˘ya) white ex mbrgu py‰na white ram; tmku py˙ya<br />
white ewe; tmakw py‰ni white sheep | fari<br />
R<br />
r””n (HH) v.A2 (v.n. r”nk”) seal, patch, stop up | lie<br />
r”dla (L) v.B (v.n. rdl” (f), rdlak”) write | rubuta<br />
rdz (TL) n.f., adv.time in the late afternoon, in the evening ex tywyka r”dz come in<br />
the evening; krf vtl” ny r”dz 5 o’clock in the afternoon | da yamma<br />
rdz (TH) n.m. late afternoon, evening | yamma<br />
rf” (H) n.m. (pl. rfafw) <strong>miya</strong> | <strong>miya</strong>
Miya-English-Hausa Dictionary 38<br />
r”f”n (HL) v.A2 (v.n. rfyafyn (m), r”f”nk” [note tones]) thatch ex mn r”f”n suw<br />
lmy I thatched the hut | jinka<br />
r”m (HL) v.A1 (v.n. rmk”) eat (meat) ex mr r”n tlwi I ate meat | ci (nama)<br />
r”na (L) v.B (v.n. rm (f), rnak”) copulate (by humans), have sexual intercourse ex <br />
r”natla sy = r”natlr”nw he copulated with her | ika, yi jimaíi<br />
r”na (HH) v.B (v.n. rnak) be abundant ex r”natln say they are abundant | yi yawa<br />
r”nts” (HH) v.A2 (v.n. rmats” (f), rntsk”) have a stomach ache ex vwwun jt<br />
r”ntsuwn = r”ntswn sy my stomach aches | ji ciwon ciki<br />
r”tl” (HL) v.A1 (v.n. rtlk”) knock down, throw down | kayar, ka da<br />
rv” (T) n.f. chaff | aiaiyi<br />
r”v”” (HH) v.A2 (v.n. rva” (m), rv”ak) become thin ex mn rv”uwn say I<br />
became thin | rame<br />
r”v”z” (L) v.A2 (v.n. rvazhi (m), r”v”zak”) be fat ex r”v”a”ta sy he got fat | yi iba<br />
ra (L) v.D (v.n. rhiy (f)) exceed, surpass ex rn rw he surpasses me | fi<br />
ra (L) v.D (v.n. rhiy (f)) leak ex ln tuwun st ry (the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong>) my hut leaks | yi yoyo<br />
ra” (HH) v.A1 (v.n. rak (f)) (tr.) moisten; (intr.) get wet ex mn r”tl say I<br />
moistened it; kb” ra”tl say the gown got wet | jikxa; jikxu<br />
rcamby (TL) n.m. dodo with shaggy grass and ashes on skin | dodo (iri)<br />
ra” (HH) v.A1 (v.n. rak) decay, spoil ex tlwi ra”t say the meat spoiled | rue<br />
ryai (L) n.m., adj. dampness; cold (to touch) ex by ryayana cold water; lm‰<br />
ryayaya cold soda; kt” ryyani cold things; by suw ryyy ‘the<br />
water is cold | laima; sanyi<br />
rak” (L) v.A1 (v.n. rkak” (f)) chase ex mn rk”tl”n sy I chased them <strong>of</strong>f | kora<br />
ramb” (HL) v.A1 (v.n. rmbk”) bother, upset | dama<br />
rtaya (bor) v.B2 bor (v.n. rtyak) hang ex rty kb” tuws” he hung up his gown |<br />
rataya<br />
rva” (L) n.m. thinness | ramewa<br />
rvazh” (L) n.m. fat, corpulence | tea<br />
raw (HH) v.A1 (v.n. r‰ (f), rwak) request, beg, beseech ex mn r˘yt I beseeched<br />
him; mn rw rwaw I made a beseechment | roa<br />
ryy (TH) n.m. life | rai<br />
rm (H) n.m. shade, shadow | inuwa<br />
rna (bor) v.A2 bor (v.n. rnk”) belittle, despise, scorn ex rnwan sy he belittled<br />
me | rena<br />
rtlyi (T) n.m. necklace | dutsen wuya<br />
rn (TH) n.m. locust bean cakes used for flavoring | kalwa<br />
rinja (L) v.B (v.n. rnjak”) fish (verb) ex mr rnjb I fishe | yi su<br />
ryj (TL) n.m. (pl. ryjyyw) well (for water) | rijiya<br />
rnna (H) adj. (pl. rnni) (f. rynya; iy is long in feminine, short in masc. and pl.) black<br />
ex m” rnna black castrated goat; fw rynya black goat; cw rnni black goats |<br />
bai<br />
R˘ya (L?) n.m. man’s name (chief <strong>of</strong> Miya in 1983) | sunan mutum<br />
ruwn” (L) v.A2 (v.n. rwnak”) cool <strong>of</strong>f ex by rwun sy the water cooled <strong>of</strong>f | huce<br />
ruwa (L) v.B (v.n. rwak” (m)) plow, make ridgerows | hua, yi noma<br />
ruway (bor) v.A2 bor (v.n. rwyak) be confused ex mn ruwy sy I was<br />
confused | rudxe<br />
rwun (L) n.m. (pl. rwunnw) wind | iska
Miya-English-Hausa Dictionary 39<br />
S<br />
s- (Ö -y) aux. see sw |<br />
sba (H) pro.rel.pl. (pl. <strong>of</strong> b, m) ones who own, ones who do ex sba km<br />
householders; sba yw madmen; sba mr rich people; dzf” sba mr rich males;<br />
tvam sba mr rich women | masu<br />
sb” (H) n.pl. (pl. sbabw) (pl. <strong>of</strong> sm) people | mutane<br />
s” (H) n.m. the tree Detarium microcarpum, D. senegalense | taura<br />
s”k”n (HH) v.A2 (v.n. sk”nk”) swallow (verb) | haiye<br />
s”la (HH) v.B (v.n. slak (f)) remain, be left over ex m d slawa? what’s left?; s”la<br />
sy it’s left over | saura<br />
sm (H) n.m. (pl. sb”, sbabw) person, man | mutum<br />
s”n (L) v.A1 (v.n. snak” (f)) 1. know, know how to ex mn snya sy = mn snya<br />
gam I know him; mn sn gan sn ka I know; wiy s”m ma nd”ra wiyuw neither one<br />
knew about the other. 2. (with nd”ra) know about | sani, san da<br />
s”na (HL) v.B (v.n. snw (m) (no gerund)) spend the night, sleep ex my snm yka<br />
we slept there; mn snwn sy = mn sna s”nw I spent the night/slept | kwana, yi<br />
barci<br />
snw (TH) n.m. 1. sleeping; passing the night. 2. a day (24 hour period) ex sn‰ tsr<br />
two days | kwana, barci<br />
sn‰ dm (TH H) n.? dozing | gyangyai<br />
sp”n (H) n.m. (pl. sp”nnw) tuwo, staple food | tuwo<br />
sr”m (L) n.f. (pl. sr”mmw) knife | wua<br />
sr”m m tlym (L H H) n.f. razor (“knife for shaving”) | aska<br />
s”rka (bor) v.B2 bor (v.n. srkk”) stir something into liquid ex nn s”rknyh ‰b I<br />
stirred the medicine into the water | sirka<br />
srth” (TH) n.m. (pl. srthahw) lake | tabki<br />
sa (L) v.D (v.n. shiy (f)) drink; smoke (tobacco) ex m s sbyay I drank water; tt s<br />
tab” he is smoking | sha<br />
sba (bor) v.B2 bor (v.n. sbk) be fond <strong>of</strong>, be used to ex sb sy he is used to it |<br />
saba da<br />
sb‰ (T) adj. new ex sbo ndwul = ndwul sb‰na new pot | sabo<br />
sb˘da (HL) conj. because, because <strong>of</strong>; in order that ex saboda wanka because <strong>of</strong> that;<br />
wy m ya nay sarariy na dnaw sb˘da yaw nza one cannot seen the sky<br />
because <strong>of</strong> its (locusts) great numbers; d kiy kw d z”za ndyan hay sab˘da<br />
gwn ka santla m kynuww they bring fire and shove it in (pits) because that<br />
pcust does not like smoke; saboda d” gh”dzatl”n wutl” bazam in order that they<br />
become young men (referring to young boys being circumcized) | saboda<br />
sf” (H) n.m. coarse flour; dregs <strong>of</strong> beer | diddiga, tsaki<br />
ska (bor) v.B2 bor (v.n. skk”) weave cloth ex mn sk sy I wove it | sakxa<br />
sk (bor) v.A2 bor (v.n. skyak) change, do again ex sk sw gliy nuwsy he<br />
changed his behavior; mn sk kab” I changed clothes | sake<br />
sl (H) n.m. white-tailed mongoose (Ichneumia albicauda) | tunku<br />
smay (L) n.m. trash, sweepings | shara<br />
Smb (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
san (L) v.A1 agree ex santa sy he agreed; st snwa sy he agrees | yarda
Miya-English-Hausa Dictionary 40<br />
sr (L) adv.loc, adj. distant ex kn k j sr ‘the house is far away; km srna a<br />
distant house; vwagwahi srya a distant town’; kt” srni distant things | nesa, da<br />
nisa<br />
sar (L) n.A1 (pl. sr (m), srak”) 1. pour into ex sr by ‰ dk”man pour water into<br />
the gourd bottle. 2. circumcise ex sar sw ly nuwny my son was circumcised |<br />
ura; yi kaciya<br />
saw (L) n.A1 (pl. swak”) rest, breathe, pant ex s˘ sy he rested | huta, yi numfashi<br />
sw (H) n.f. (pl. swawaww) tail | jela, wutsiya<br />
swkiy (H) n.? feeling better (after an illness) ex mn dky suw swkiyy I feel better |<br />
saui<br />
say (L) v.A1 (v.n. syak”) (intr.) be tired, (tr.) tire out ex saya sy he got tired; nk”<br />
can saywan sy this work tired me out | gaji, gajiyar<br />
sy (H) n.f. (pl. syayw) liver | hanta<br />
say (H) aux. contraction <strong>of</strong> sw Ö -y, q.v. |<br />
shg”d”l (L) n.m. calf; lower leg | sha raa<br />
Shgin [Shgyin] (L?) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
shm (H) n.m. (pl. shmamw) penis | bura<br />
shash”n (HH) v.A2 (v.n. shsh”nk”) smell, sniff | sansana<br />
Shbiy (TL) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
shia (HH) v.B (v.n. shak (f)) 1. throw ex mn sha sw zkiyy I threw a stone’;<br />
mn shf ˘ I agree with what you say. 2. lay eggs ex yt sh tsw she is<br />
laying eggs | jefa, jefar, saka kxwai<br />
shm (T) n.f. (pl. shmamw) farm ex shm tuwun my farm; shim ta Kasham Kasham’s<br />
farm; Ksham shm Kasham is on the farm; vw shim ha bh” on father’s farm |<br />
gona<br />
shnk” (TH) n.m. (pl. shnkakw) tongue | harshe<br />
shndr (TH) n.m. rust | tsatsa<br />
shn” (T) n.m. cold weather ex rwun b shin” cold wind | ari<br />
shinyi (HH) v.A2 (v.n. shnyk” (m)) suck ex tt shny shinyw he is sucking | tsotsa<br />
shp” (T) n.f. spear grass (Imperata cylindrica) | t<strong>of</strong>a<br />
shrh” (L) n.m. jealousy, envy | kishi, hassada<br />
sh‰sh‰ (T) n.m. (pl. sh‰shwaww) rooster | zakara<br />
shw (H) n.m. (pl. shwaww) oil | mai<br />
shw (TL) adj. blue ex kb” shwya blue gown | shui<br />
siya (L) v.B (v.n. syak”) move a bit ex siyata sy à siyata sáy | gusa<br />
siyay (HH) v.A2 hitch up (child on back) ex siyya sy she hitched him up | zakudxa<br />
skutiy (L) n.f. bellows | zugazugi<br />
skwam (H) n.f. (pl. skwammw) honey | zuma<br />
sw (Ö -y) (H L irreg) aux. (tones: If a vowel follows, suw contracts with the vowel<br />
and imposes H tone; otherwise, súw has H and replaces the next tone with L. function:<br />
Cannot be used in negatives, WH or yes/no questions, or sentences with focus;mutually<br />
exclusive with, but similar in function to g- ~ gàm, q.v.) 1. (with a noun or<br />
nominalized phrase, usually with -y) just, only, all that remains… (cf. meaning<br />
#3 <strong>of</strong> gm) ex s-kidtl”n just the third one <strong>of</strong> them; a iyka suw yayahiyuws-ay all<br />
that remains is weaning him. 2. (in sw k”n(ay)) (then) here is…, (then) here comes…<br />
ex jy d sw k”n lakmiy ttsk”m when here was the giraffe; ny bza sw<br />
kny when here comes her family (“father & Co.”). 3. (in perfective, VERB s-y or<br />
sw NOUN y) sense <strong>of</strong> definiteness or completion <strong>of</strong> the verb ex nj s-y he<br />
refused; mr suw mbrgw-y he got a ram; b”sama sw kby he washed a
Miya-English-Hausa Dictionary 41<br />
gown. 4. (sometimes in perfective with intransitive verb, sw alone) sense <strong>of</strong><br />
definiteness or completion <strong>of</strong> the verb ex b”s”ta sw he bathed (= b”s”ta sy). 5.<br />
(in imperfective, s- VERB -y) imparts future meaning to imperfective ex mn s z-<br />
y I will put it on; t s bt m-ay he will untie the goat. 6. (with adjective,<br />
quantifier, or nominal predicates) perfectivity, having moved into a state ex t sw<br />
gra b smay he became a prominent person; t suw ts”nts”may it became<br />
fermented. 7. (with ‘have’ predicate, not used with final -ay) perhaps imparts<br />
perfectivity, e.g. “came into possession <strong>of</strong>” ex Ndwya s- mr = Ndwya g- mr<br />
Nduya has money |<br />
sw (TL) adv.time tomorrow | gobe<br />
T<br />
tbabaw (L) n.m. (pl. tbabawww) bark (<strong>of</strong> tree) | awo<br />
t”a (HH) v.B (v.n. tbak) close, shut, cover | rufe<br />
tcku (TH) n.f. Gambian oribi (Ourebia ourebi) | batsiya<br />
t”f” (HL) v.A1 (v.n. tytifi (f), tfk”) shoot ex mn tf” suw gwgmay I shot a dove |<br />
harba<br />
tgwar dz”h” (L?) n.m. (pl. tgwarw) (f. tgwar dzku) leper | kuturu<br />
t”ka (L) v.B (v.n. tkak”) accompany ex t”kawan bhya kanwn he accompanied me<br />
to my house | raka<br />
tk”m (L) n.f. (pl. tk”mmw) chair, stool | kujera<br />
t”k”n (HH) v.A2 (v.n. tk”nk” (m)) 1. beat (drum) ex t”kn suw gngamy ‘he beat<br />
a drum. 2. touch ex t”knwn sy he touched me. 3. cling to | kadxa (ganga); taa,<br />
mae<br />
tkit”ki (T) n.m. silence | shiru<br />
t”la (HL) v.B (v.n. tllk”) enter ex mn tlawn sy I entered | shiga<br />
tlp” (L) n.f. (pl. tlppw) hoe for cultivating | fartanya<br />
t”ma (L) v.B (v.n. tm (f), tmak”) sing ex t”ma st”may he sang | rera<br />
tmku (TH) n.f. (pl. tmakwy) sheep, ewe | tinkiya<br />
tmb”zm (HH) n.m. spirit | iska<br />
tmyar (L) n.m. (pl. tmarrw) forehead | goshi<br />
tn ( ) (T) prep., conj. since, from the time that ex tn bazara t was”nws” htln<br />
hr bahy mtsaw from the hot season, he will spend the year with them up until the<br />
harvest season | tun<br />
t”n” (HL) v.A1 (v.n. tnk”) remember | tuna<br />
tnni (L) n.m. thinking | tunani<br />
t”n” (HH) v.A1 (v.n. tnak) go close along ex mn tnuwn t bngo I went<br />
close along the wall | raa<br />
t”nz” (L) v.A2 (v.n. twaz” (m), tnzak”) plant ex mn tnz” sw zwy I planted<br />
sorghum | shuka<br />
tr (L) n.pl. peers, age-mates ex tr”wun my peers; nkin tr”wun these peers <strong>of</strong> mine;<br />
trma our peers; tra Kasham Kasham’s peers | tsararraki, saíoíi<br />
t”r (HL) v.A1 (v.n. trk”) sew | inka<br />
t”ra (L) v.B (v.n. tirk” (f), trak”) whisper, slander | raa
Miya-English-Hausa Dictionary 42<br />
tratsniy (TL) n.f. gizzard <strong>of</strong> chicken | undu<br />
t”ray (HH) v.A2 (v.n. trayak”) greet ex t”raywan sy he greeted me | gayar<br />
triy (H) n.m. dirt (on clothes, etc.) | azanta, daua<br />
t”ry” (HH) v.A2 (v.n. tryk” (m)) pound in mortar ex t”ry suw zwy she pounded<br />
sorghum | daka<br />
ttl” (H) n.m. cotton (Gossypium spp.) | auduga<br />
t”va (L) v.B (v.n. tvi (m), tvak”) walk, travel ex ty t”va tv he is walking | tafi, yi<br />
tafiya<br />
tvam (L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ím) women, wives ex nkin tvam these women | mata<br />
t (T) linker f. ( ny) (m. n) 1. genitive linker for feminine head noun. 2. head <strong>of</strong><br />
independent genitive. 3. head <strong>of</strong> ordinal numeral | -r, ta<br />
t (L) aspect hortative auxiliary |<br />
ta (L) v.D (v.n. thiy) 1. eat (tuwo) ex mn t sw sp”ny I ate tuwo. 2. defeat,<br />
conquer. 3. achieve goal | ci<br />
t Ö -w (L) negative, aspect (see maÖw for negation <strong>of</strong> all other clause types)<br />
negative for subjunctive ex ty t zrw he should not call; f ta ra w”huw don’t<br />
soak the clothes | ba Ö ba<br />
t (H irreg) conj. (used when conditional clause is not understood as a narrative<br />
sequence; see tn for non-perfective conditional clauses; see kwÖk for sequential<br />
sense) 1. (introducing perfective clause ending in k) if ex t mbnatla s ían k, t˘<br />
tln m tiy viyazaw d” baytly if the woman is beautiful, well they won’t kill her.<br />
tjeu take her away; ta ”m ma dabra naka ba shimuw, to, shm tuws” d<br />
llacyzy the that farm owner doesn’t come up with a plan, well his farm will be<br />
ruined. 2. (introducing perfective concessive conditional, no k at the end) even if, no<br />
matter if ex mn ta mar gm m‰t m ghraza, mn glw even if I get an old car, I<br />
want it | idan, in<br />
tb” (T) n.m. (pl. tbabw) tobacco (Nicotiana rustica; N. tabacum), cigarette | taba<br />
tab”na (L) v.B2 (v.n. tybyaben (m), tb”nak”) abuse, berate, insult, disparage,<br />
denigrate, malign ex mn tb”naya sy I abused him | zaga<br />
tbrma (LH) n.m. palm leaf mat | tabarma<br />
t bb” (T L) n.? elephantiasis <strong>of</strong> the scrotum | gwaiwa<br />
tbaf” (H) n.m. grass | ciyawa<br />
tbas” (H) n.m. wound | rauni<br />
thy (TH) n.f. food (<strong>of</strong> animals or people) ex thy tuwun my food (cf. thywun ‘my<br />
eating’) | abinci<br />
tk”n (T) det.f. ( nyk”n) (m. nk”n) this, this one | wannan (mace)<br />
tka (T) det.f. ( nyka) (m. nka) that, that one | waccan<br />
tku (L) v. defective (masc. sg. imperative <strong>of</strong> ba; f.sg. imper. tk”m, pl. imper. tka , 1st<br />
pl. imper. tmy) go! | jeka/ki/ku, mu je<br />
tl (H) n.m. (pl. tlalw) beer ex tla zw guinea corn beer | giya<br />
tal (HH) v.A1 (v.n. tlak (f)) winnow with wind ex tal sw zwy she winnowed<br />
sorghum | shea<br />
tlmy (TH) n.f. worm | tsutsa<br />
tmas” (L) n.m. itching | aiayi<br />
tambaye (bor) v.A2 bor (lovee is indirect object) ask ex d tmbaytla nj lw w n<br />
they ask her which one she loves’ | tambaya<br />
tn (H irreg) (used when conditional clause is not understood as a narrative sequence; see<br />
t for perfective conditional clauses; see kwÖk for sequential sense) 1. (introducing<br />
non-perfective clause ending in k) if ex f tn s bf kn k, f k”na kam b rf
Miya-English-Hausa Dictionary 43<br />
if you are going to go home, by some vegetables; t˘, tn suw wnka ka, mm shin<br />
tuwun gyy well, if that’s how it is, well there’s this famr <strong>of</strong> mine. 2. (introducing<br />
non-perfective concessive conditional, no k at the end) even if, no matter if ex mn<br />
tn g tlwun piy, n m gam bankwna ín ty even if I will be leaving early, I<br />
will say good-bye to him | idan, in<br />
tnjm (TL) id. indicates falling | amsa amo<br />
tans” (HL) v.A2 (v.n. tmas” (m), tnsk”) itch ex tanswn sy I feel itchy | ji<br />
aiayi<br />
tnw (TL) conj. if it’s a case <strong>of</strong> ex tnw Kaf a kafwn mn, tnuw Gru <br />
kafwun mn whether it’s a case (<strong>of</strong> going to) Kafi, it’s me who is sent, or if it’s a<br />
case (<strong>of</strong> going to) Bauchi, it’s me who is sent |<br />
ts” (H) n.f. winter thorn (Faidherbia albida) | gawo<br />
tt”fy (TH) n.f. (pl. tt”fyayw) beer strainer | mataci<br />
tat”ha (HL) v.A2 (v.n. tt”hk”) strain, filter ex mn tth tal I strained beer | tace<br />
tat”ray (HH) v.A2 exchange greetings | gaisa<br />
ttabr (TLH) n.f. domestic pigeon | tantabara<br />
ttsy (LH?) n.f. large red chili peppers (Capsicum annum) | tattasai<br />
ttas” (L) n.f. chicken’s crop | maoo<br />
tts” (H) n.f. tweezers | matsefata<br />
ttsiy (L) n.f. (pl. ttsiyyw) tendon, vein | jijiya<br />
tatuwa (L) v.A2 (v.n. ttuwak”) wipe out bowl with finger ex mn ttuwa tl”rky I<br />
wiped out the calabash with my finger | sudxe<br />
ty (HH) v. defective (imperative <strong>of</strong> bay;,pl. imper. tyy, 1st pl. imper. tyiym) take (it<br />
there)! | kai!<br />
tfir (H) n.m. fig trees Ficus gnaphalocarpa, F. sycomorus | aure<br />
tmbr dzh” (TH) n.m. (pl. tmb ghnaw) (f. tmbr dzku) gazelle (Gazella<br />
rufifrons) | barewa<br />
tr (H) n.m. (pl. trarw) moon, month | wata<br />
ttelw (TH) n.f. cornstalk flute | sirii<br />
ttyl (TH) n.m. fruit bat Eidolon helvum | jemage<br />
tiy (L) v.A1 (v.n. tyt” (f), tyk”) 1. beat, hit, kill ex mn tytla sy I beat her. 2. (with<br />
day) spend the day ex mn tye mku yk I spent the day there | doka, kashe; wuni<br />
tyatl” (L) n.m. (pl. tyatltlw) kunu | kunu<br />
tyin (L) n.f. (pl. tyimmw) tooth | haori<br />
tyin tvy (L T H) n.? incisors | haoran cizo<br />
tyin twma (L T H) n.? molar | haoran taunawa<br />
tyiy (L) n.m. (pl. tyiyyw) hand plow, hoe for banking ridgerows | garma<br />
tzh” (T) n.m. gunea worm | kurkunu<br />
tl”ma (L) v.B (v.n. tlym (m), tlmak”) shave ex mn tlmaya sw ghmuwsy I<br />
shaved his head | aske<br />
tlpy (TH) n.m. (pl. tlpyayw) leaves ex tlpy mas” leaves <strong>of</strong> hemp; tlpy nuwun<br />
my leaves | ganye<br />
tlrf” (L) n.m. (pl. tlrffw) forest | kurmi<br />
tlrky (TH) n.f. (pl. tlrkayayw) calabash, gourd bowl | warya<br />
tlrky by (TH TH) n.f. gourd cup | moa<br />
tl”rp” (HH) v.A2 (v.n. tlrpak) embrace ex tl”rp” sw wn tuwsy he embraced his<br />
daughter | runguma<br />
tla (L) v.D (v.n. tlhiy (m)) lift, pick up | aga<br />
tla (H) v.D (v.n. tlhy (f)) stand up, wake up ex mn tlwn say I stood up | tashi
Miya-English-Hausa Dictionary 44<br />
tlak” (HL) v.A1 (v.n. tlykyki (m), tlkk”) scrape, abrade, scratch (to relieve itch) ex<br />
mn tlk” suw twatwnay I scraped by body | kankare, karce, sosa<br />
tlrwan (L) n.m. (pl. tlrwannw) root | saiwa<br />
tlwiy (L) n.m. (pl. tlwiyyw) meat, flesh, muscle ex tlwiywan my muscles; tlwiy<br />
nuwun my meat | nama<br />
tlwiy ntsk”n (L T H) n.? wild animal | naman daji<br />
tlwiy pk” (L H) n.? biceps ex tlwiy pkuwun my biceps | wanji<br />
tlwiy shag”d”l (L L) n.? calf (<strong>of</strong> leg) | sha raa<br />
tliy (HL) v.A1 (v.n. tlyk”) squeeze, press out | matsa, matse<br />
tluw” (HH) v.A2 (v.n. tlwk”) wet mix ex mn tlw fra I mixed fura | dama<br />
tlya” (HH) v.A1 (v.n. tli (f), tlyak) hoe, cultivate ex mn tlyi sw shn<br />
tuwny I cultivated my farm’; m tlyi he farmed | yi noma, nome<br />
tlyaw (L) v.A1 (v.n. tlyw (f), tlywak”) etch, trace designs ex tlyaw sw tlrkyay<br />
he etched the calabash | zana<br />
t‰, t˘ (F, L) interjection OK, well | to<br />
tsa (L) v.D (v.n. tshiy) give | bayar<br />
ts”f” (HL) v.A1 (v.n. tsfk”) dry up ex ws” tsf” say the grass dried up | bushe<br />
ts”ga (L) v.B (v.n. tsg” (f), tsgak) sit down ex mn tsgawan sy I sat down; mlv<br />
t tsge the chief is seated | zauna<br />
ts”gay (L) v.A2 seat ex ts”gaytl”n sy he seated them | zaunar<br />
ts”gay (HH) v.A2 (v.n. tsgayak) (+ tspr) urinate; (+ yiy have diarrhea ex <br />
ts”gay sw tsp”ry he urinated; tt tsgaya e he has diarrhea | yi fitsari; yi<br />
zawayi<br />
ts”ma (HH) v.B (v.n. tstsm (f), tsmak) swear (t0) | rantse<br />
tsmy (TH) n.f. (pl. tsmyayw) foot | afa<br />
tsnts”m (L) adj. sour ex tl tsntsnna sour beer; lm‰ tsntsnya sour citrus’, kùt”<br />
tsntsnni ‘sour things’, tàl j tsnts”n; kt” tsntsnni sour things; tl j tsnts”n the<br />
beer is fermented; t suw tsnts”may it is sour/fermented | tsami<br />
tspr (TH) n.f. urine | fitsari<br />
tsr (L) num (in counting tsr) two ex sb” tsr two people | biyu<br />
ts”r (?) v.A1 rake, sweep | share<br />
ts”r (HL) v.A1 (v.n. tsts”r, tsrk”) stop, stand ex f tsrk sy you stopped; tsrtla<br />
s mkw it’s midday (the sun has stood) | tsaya<br />
tsrdy (TH) n.f. (pl. tsrdyayw) space between two huts filled by a wall | kusa<br />
ts”rt” (HH) v.A2 (v.n. tsrtak) pick (peanuts) from vines, pull <strong>of</strong>f ex mn tsrt” zwy<br />
I picked corn | cire<br />
tsry” (HH) v.A2 (v.n. tsryk”) step on ex mn tsrya sk”t”rwy = mn tsry<br />
k”t”r I stepped on a scorpion | taka<br />
tsa” (HH) v.A1 (v.n. tsak) extend, stretch ex mn tsuwn say I stretched | mie<br />
tsgwa” (L) n.m. limping ex tt tsgwa” he is limping | dxingishi<br />
tsk”m (H) n.f. (pl. tsk”mmw) the bush | daji<br />
tsr (H) n.f. the tough grass Cymbopogon gigantea | tsaure<br />
tsatsiya (HL) v.B2 ask repeatedly | tattambaya<br />
tswar (L) n.f. exchanging ex my n sw tswary we exchanged | musaya<br />
tsiy (HL) v.A1 (v.n. tsyk”) (tr., intr.) burn ex mn tsiy swasay I burned grass; ws”<br />
tsiy say the grass burned | one<br />
tsiy (HL) v.A1 (v.n. tsyk”) ask ex tsywn mn he asked m; tsy tsiyw he asked a<br />
question | tambaya<br />
tsiya (HH) v.B (v.n. tsyak (m)) dig | tona
Miya-English-Hausa Dictionary 45<br />
tsyaku (L) n.f. (pl. tsyakwkww) ridgerow | kunya<br />
tsoa (HL) v.B2 (v.n. tswa” (m), ts˘k”) carve ex ts‰ ji = ts‰ sw jay he<br />
carved wood | sassakxa<br />
ts‰h‰ (T) adj. old (thing) ex ts‰ho km = kn ts‰h‰na old house | tsoho<br />
tsway (L) n.m., adv.time morning ex sw tsway until morning | safe<br />
tugur (HH) v.A2 (v.n. tgurak) wither ex zway tugurtl say the guinea corn withered<br />
| yanwana<br />
tku (L) v. defective (v.n. bwk” (f)) (m.sg. imper. <strong>of</strong> b”, buw; f.sg. imper. tkam, pl.<br />
imper. twka) come! | yaka, yaki, ku zo<br />
Tkwal (HH) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
tuwr” (bor) v.A2 bor (v.n. twrk”) push ex mn twr” sy I pushed it | tura<br />
tw (H) n.m. (pl. twaww) arrow | kibiya<br />
twah”(-tuwah”) (L) adj. different ex Vnm n Wshir twh”-tuwah” Miya and<br />
Siri are different (languages) | daban<br />
twatw (HH) n.f. 1. body; ex twatws his body; my tb”na twatwma we<br />
abused each other. 2. each other (reciprocal) | jiki; juna<br />
tway (HL) v. defectice (masculine and feminine singular imperative <strong>of</strong> buway; pl.<br />
imper. , 1st pl. imper. twiym) bring! (imperative) | kawo!<br />
ty (TL) interjectiion exclamation <strong>of</strong> surprise or dismay | tabi<br />
tykun (L) n.f. rain shower, esp. in the early morning | marka<br />
tymtyam (TH) adj. odiferous, smelly, having a stench ex hm b ta tyamtyamni<br />
smelly food | wari,oyi<br />
tyan (HH) v.A1 stink ex tyantn say it stinks | yi wari<br />
tywlln (TH) n.m. (pl. tywllmamw) cattle egret (Bubulcus ibis) | balbela<br />
V<br />
vah” (H) n.f. the potherb Ceratotheca sesamoides, false sesame | karkashi<br />
vg”d” (L) n.f. (pl. vgddw) pants | wando<br />
vn (H) n.m. (pl. vnanw) 1. mouth. 2. language ex vna my Miya language. 3. (with<br />
expressed location) in front <strong>of</strong>, ahead <strong>of</strong> ex mn vna Kasham I’m in front <strong>of</strong> Kasham;<br />
mn vnuws” I am in front <strong>of</strong> him; mn tsrwn vna km I stopped in front <strong>of</strong> the<br />
house | baki, harshe<br />
vn (H) n.f. (pl. vnanw) grinding quern | dutsen nia<br />
vnah” (L) adv.loc. in front, first ex tln vnah” they are in front | a gaba, na farko<br />
vna kw (H H) n.? flame | harshen wuta<br />
vna mdz” (H T) n.f. riverbank | bakin kogi<br />
vna sb” (H H) n.? language ex vna my Miya (languages) | harshe<br />
vna sk (H L) n.f. story | tatsuniya<br />
vriy (l) n.f. crying, cry (<strong>of</strong> various animals) ex tt vriy he is crying; vriya duwak”<br />
neighing; vriya zhk” braying | kuka<br />
v”rk” (HH) v.A2 (v.n. vrkk” (f)) give birth to, beget ex v”rk ly she bore a son;<br />
yt vrka vrkw she is giving birth | haifa
Miya-English-Hausa Dictionary 46<br />
vrk” (H irreg) n.m. (pl. wtl”m) (vrk” phrase initial; see examples for tonal behavior)<br />
boy, son ex vrk” nuwun my boy; nk”n vrk” this boy; mb” vrk” thigh <strong>of</strong> a boy<br />
| yaro<br />
vrk” dm (T H) n.? (pl. wtl” dm) fruit | an icce<br />
vrk” km (T H) n.m. finger | yatsa<br />
vrk” ts”my (T TH) n.m. toe | yatsan afa<br />
vtam (H) n.f. false locust (Prosopis africana) | kxirya<br />
v”vaya v.A2 pour repeatedly | zuzzuba<br />
vzh” (H) n.f. sickness | cuta<br />
va (L) v.D (v.n. vhiy (m)) (tr., intr.) pour, spill ex mn v sw mry I poured out<br />
millet; by vta sy the water spilled | zuba<br />
vki (L) n.f. (pl. dwan) (m. ys”) sister, close female relatives <strong>of</strong> same generation ex<br />
vkya mwun my maternal aunt; vkya bwun my paternal aunt; vkyaza her sister |<br />
íyaruwa<br />
var (L) v.A1 (v.n. vrak”) singe ex mn vr tlw I singed the meat | babbake<br />
var (HL) v.A1 (v.n. vrk”) run, run away ex nj vr say she ran away | gudu<br />
vray (L) n.m. (pl. vrayyw) 1. seed ex vray nuwan my seeds (for planting); vray<br />
zw sorghum seeds. 2. kind, type. 3. one’s blood relatives ex vraywan my relatives<br />
(NOT ‘my kind’ or ‘my seeds’) | iri; zuriya<br />
vshi (L?) n.m. brother boyfriend | saurayi, anuwa<br />
vtl” (L) num. five ex sb” vtl” five people | biyar<br />
Vziya (L) n.m. man’s name | sunan mutum<br />
vrdm (TL) n.m. type <strong>of</strong> small squirrel | kurege (iri)<br />
vy (H) n.m. (pl. vyayw) doorway ex vya lm door <strong>of</strong> the hut | <strong>of</strong>a<br />
vyaw (L) n.m. (pl. vyyw) corpse | gawa<br />
vyayw (HH) n.m. (pl. vyayuwww) fireplace, cooking tripod | murhu<br />
vw (H) n.f. (pl. vwaww) 1. stomach, belly ex nj vw she is pregnant. 2. pregnancy.<br />
3. inside, among | ciki, cikin<br />
vuw (HL) v.A1 (v.n. vwk”) (intr.) boil ex by vuw say the water boiled | tafasa<br />
vwa (H) n.loc. formative used with certain words referring to places |<br />
vwagwahiy (H T) n.f. (pl. vwagwahiyyw) town, village | gari,auye<br />
vwa shm (HH T) n.f. farm ex vw shim ha bh” on father’s farm | gona<br />
vwshi = ghma vuwshi (L) n.m. (pl. vwshshw) rubbish heap | juji<br />
vy (TH) n.m. buttocks | uwawu<br />
vyyvyay (THL) adj. slippery, slimy ex mdeshi j vyyyavyay okra is<br />
slimy | yaui<br />
W<br />
-w (H) negative, aspect see m Ö -w, t Ö -w | ba<br />
wh” (T) n.f. (pl. whahw) sand | yashi<br />
w, w (L) interr.pro. (w when clause final; see w for examples) who?, whom? ex w<br />
jik n? who is it?; w zratln? = w d zratln? who called them?; w jy<br />
zruwsa? who will call him? | wa?
Miya-English-Hausa Dictionary 47<br />
w = (L) interr. ( is by far the most frequent; see n for focussed subject equational<br />
questons) question marker <strong>of</strong> any type <strong>of</strong> question (yes/no, constituent--na only in<br />
constitent questions) ex wna jirk d” uwy wa? which monkey sustained a<br />
fracture?; tukusm gam, m jy ”man wnk”n wa?! hedgehod, is it you has been<br />
treating me thus?! |<br />
wciya (TH) pro.f. (f. <strong>of</strong> wn) so-and-so | Wance<br />
w” (H) n.m. (pl. waw) faeces, excrement, shit | kashi<br />
wk” (H) n.m. (pl. wkakw) a lie | arya<br />
wn (T) prep. like ex wn mn like me; wn fwy like you (ms); wn Kasham like<br />
Kasham; wn Ndwya like Nduya; wn m” lika a goat | kamar<br />
wan (L) v.A1 (v.n. wnak”) (tr., intr.) fill, fill with; be full ex mn wn sy I filled it;<br />
ndwul wan sy the pot is full | cika<br />
wn (TL) det. the, the one in question ex dgy ky fy o tl”rky d kiya zrf<br />
wn d ary o when she scooped up flour in the calabash, she took that silver and<br />
put it inside for him; my gm sw ín Mmmn wny we met up with that<br />
Mamman; tway fy wana mn sw bring that flour so I might drink | -n/-r<br />
wn (TL) pro.m. (f. wcya) so-and-so | Wane, Wance<br />
wnka (H) adv.man. thus ex tln d t mka ntln wnk they were living like that;<br />
tvam kw nay wnka k s mry when the women saw things were like that, they<br />
would run away; saboda wanka because <strong>of</strong> that | haka<br />
wnk”n (H) adv.man. thus ex dga tluws, ptl kab” wankn when he arose, he shook<br />
his gown thus | haka<br />
wnkwa (T) interr.adv.man. how?, by what means? ex f kwy zhk” wnkwa? how/by<br />
what means did you catch the donkey? | yaya?<br />
wnkwky (TL) quant.univ. however …, no matter how… ex f ta gh”mak gm<br />
wnkwky, n nay gm however you climb up, I will watch | ko yaya Ö<br />
wr (H) n.m. festival, celebration, holiday ex wra Kavr the Kav”ra festival | biki, salla<br />
wrawaraty (LH) n.m. cockroach | kyankyaso<br />
wray (bor) v.A2 bor (v.n. wryak) select out ex mn wry sw fuw tuwny I<br />
removed my goat (from the group) | ware<br />
was” (L) v.A1 (v.n. wshashi (m), wsak”) swell ex w wasu wsw it swelled |<br />
kumbura<br />
ws”n (L) n.m. 1. year ex c‰nk”n ws”n di f” it is now 40 years. 2. rainy season ex<br />
jy wasm in the rainy season; rei j ws”m it is cold during the rainy season |<br />
shekara, damina<br />
was”na (L) v.A2 (v.n. wshasham (m), ws”nak”) spend a year ex was”nata sy it<br />
lasted a year | shekara<br />
wsay (L) n.f. salt | gishiri<br />
wshasham (L) n.m. (pl. wshashammw) 1. rainy season ex whsasham mbnata<br />
sw the rainy season has been good. 2. year | damina, shekara<br />
wyna = wna (L) interr. adj. m. (pl. wyni) (f. wyya) which one?, which…? | wanne?,<br />
waneÖ?<br />
wyna Ö ky (L) quant.univ. ( wyni) (f. wyya Ö ky; used only as the head <strong>of</strong> a<br />
generic clause; see k‰wna Ö (ky)) every …, any … | kowane<br />
wyya (L) interr. adj. f. (pl. wyni) (f. <strong>of</strong> wyna ) which one?, which…? ex wyya d<br />
za ? which one (f. thing) broke?; f k”na wyy tl”rkya? which calabash did you<br />
buy? | wanne?, wane.?<br />
wyya Ö ky (L) quant.univ. ( wyni) (f. counter part <strong>of</strong> wyna Ö ky; used only as<br />
the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰wyy Ö (ky)) every …, any … ex t t gan
Miya-English-Hausa Dictionary 48<br />
wy vuwgwhiyky, d kwiya s”by whatever town they conquered, they would<br />
capture people (as slaves) | kowaceÖ<br />
w (L) interr.pro. (form used when non-initial; see w) who?, whom? ex tab”na we?<br />
who did he abuse?; Ndwya k”na tlwy we? who did Nduya buy meat for?; n zaka<br />
kn h we? whose house did you enter?; n baka Kn˙ ín w? who did you go<br />
to Kano with? | wa?<br />
wky = wnky (TL) quant.univ. (used only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see<br />
k‰wnky) whoever …, anyone who … ex t zra gam Kasham wky/wnky,<br />
t m nayw whoever calls Kasham, he will not answer; Ndwya t zr gam wky,<br />
t m hayw whoever Nduya called, he would not answer | kowa<br />
wlewl (HHL) n.m. wild hunting dog (Lycaon pictus) | kyarkeci<br />
wna = wyna (L) interr. adj. m. (pl. wyni) (f. wyya) which one?, which…? ex wna<br />
jirk d” uwy wa? which monkey sustained a fracture | wanne?, waneÖ?<br />
wnky = wky (TL) quant.univ. (used only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see<br />
k‰wnky) whoever …, anyone who … ex t zra gam Kasham wky/wnky,<br />
t m nayw whoever calls Kasham, he will not answer; f tn g zara wnky, t<br />
zuwaf” zuww whoever you call, he will ignore you | kowa<br />
wr (H) n.m. (pl. wrarw) neck | wuya<br />
wy (T) det.m. ( nyw) (f. wya) a,an, a certain (one), another (one) | wani, wata<br />
wiy (HL) v.A1 (v.n. wyk”) shout, cry out ex mn wyaz wyw I am calling out to<br />
her | yi ara, yi ihu<br />
wiya (HH) v.B (v.n. wyak) jump down ex wiya sy she jumped down; wr b wya<br />
d”b” wrestling festival (festival <strong>of</strong> jumping into the arena) | dira<br />
wyahn dzh” (HH) n.m. (pl. wya sb”) (f. wyahn dzku) Hausa person | Bahaushe<br />
wytsuwy (T TL) adv.time day after tomorrow | jibi<br />
w” (H) n.f. locust bean tree (Parkia biglobosa) | orawa<br />
wlum (L) n.m. sprouted grain for brewing beer | soko<br />
wn (H) n.f. (pl. wtl” tvn) girl; daughter ex wn gyaiya little girl; wn tuwun my<br />
daughter | yarinya, íya<br />
wn (H) n.? playing (only as object <strong>of</strong> ”m ‘do’) ex wtl”mi n sw wnay the<br />
children played | wasa<br />
wuna (L) v.B (v.n. wnak”) move ex wuna sy he moved | gusa, yi motsi<br />
wna baday (H L) n.? (pl. wnabadayyw) small basket | kwando arami<br />
wunay (HH) v.A2 (v.n. wnayk”) stir thick substance ex wuny sw sp”ny =<br />
wuny sp”n she stirred tuwo | tua, motsar<br />
wunay (HH) v.A2 (v.n. wnayak (f)) sprain ex mn wnay wnyw I got a sprain |<br />
gurdxe<br />
wura (L) v.B (v.n. wr (m), wrak”) copulate (<strong>of</strong> animals) ex mbrgu wura sw<br />
tmakwy the ram copulated with the ewe | yi barbara<br />
wur” (HH) v.A2 (v.n. wrak”) sip | kura<br />
wrum (L) n.m. (pl. wrummw) knee | gwiwa<br />
wus” (L) v.A1 (v.n. wsak”) chip, pinch <strong>of</strong>f piece ex ndwul wus”ta sy the pot chipped<br />
| algace<br />
Wshir (L?) n.?, adv.loc. Siri town | Siri<br />
wt (TH) num. one; a, a certain; the same ex sn wut one person; yr nm nd<br />
wty we speak the same language; wt once, one time; mn bwn gKan‰ <br />
wt I have been to Kano once | aya<br />
wtl” (L) n.pl. (used as the first element <strong>of</strong> numerous compounds) child(ren); small | an,<br />
íyar
Miya-English-Hausa Dictionary 49<br />
wtl” bazan (H L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> bndz”h”) young men | samari<br />
wtl” ghrwiy (H L) n.? calf (<strong>of</strong> cow) | marai<br />
wtl” mkwakwm (H HH) n.m. baby | jinjiri<br />
wtl” my (H H) n.pl. (pl. <strong>of</strong> ly, wn) children, <strong>of</strong>fspring ex wtl” niywan my children |<br />
yara, íyaíya<br />
wtl” tvm (H L) n.pl. (pl. <strong>of</strong> wn, bzaniy) girls | íyan mata<br />
wtl” zham (H TH) n.pl. bird | tsuntsu<br />
wyak d”b” (LLH HH) n. wrestling match | kokawa<br />
Y<br />
yddny (TH) adv.man.rel. how + indirect question | yadda<br />
yagu (L) v.A1 (v.n. ygwak”) mix dry substances ex mn ygwa sw mry ín zw<br />
I mixed millet and sorghum | garwaya<br />
yky (TL) n.m. war | yai<br />
ymm (TLH) adv.loc. west | yamma<br />
yn (H) n.m. grave ex ynwas” my grave’; ynza her grave; yntln their grave | kabari<br />
yarda (L) v.B2 (v.n. yrdak”) agree ex mn yrda sy I agre | yarda<br />
ys” (H) n.m. (pl. dwan) (f. vki) brother, close male relatives <strong>of</strong> same generation ex<br />
ys” bwun paternal uncle; ys”za her brother | dxanuwa<br />
ywun (H) n.f. (pl. ywunnw) elephant (Loxodonta africana) | giwa<br />
ykwa = íykwa (T) interr.adv.loc. where? ex fy bafiy ykwa? where are you going?;<br />
f b”kw ykw? where did you come from? | ina?<br />
ynf” (L) n.f. the plum tree Vitex doniana | inya<br />
ykwky (TL) quant.univ. (only as the head <strong>of</strong> a generic clause; see k‰ykw)<br />
wherever …, anywhere that … ex my ta bam gn ykwky, kwfa miy nayy<br />
wherever we went, we would see him | koíina<br />
yw (H) n.f. madness, insanity | hauka<br />
yw (H) n.? dawn ex yw ts sy the dawn has come | gari, yanayi<br />
Z<br />
z”k” (HL) v.A1 (v.n. zkk”) thresh (on ground or in mortar) ex mn zk zw I<br />
threshed sorghum | sussuka<br />
zkiy (L) n.f. (pl. zkiyyw) 1. stone ex zkiy geiya small stone (for throwing, etc.). 2.<br />
hill | dutse<br />
zkiya ghns (L L) n.? hail | anara<br />
zlam (H) n.m. (pl. zlammw) rainbow | bakan gizo<br />
z”na (L) v.B (v.n. znak”) lay out to dry ex mn zna sw kby I lay the gown out to<br />
dry | shanya
Miya-English-Hausa Dictionary 50<br />
z”za (L) v.B (v.n. zhzhi (f), zzak”) skin, flay ex mn zza sw mbrgwy I flayed<br />
the ram | fee<br />
z”za (L) v.B (v.n. zzak”) put in/on repeatedly | sassaka<br />
za (L) v.D (v.n. zahy) 1. be enough ex z sw it’s enough; hmbta zn sy the food<br />
is sufficient for me. 2. be up to, be strong enough for | isa (intr., tr.)<br />
za (L) v.D (v.n. zahy (f)) enter ex mn zwan sy I entered; tt zws” zw he entered |<br />
shiga<br />
za (L) v.D (v.n. zahy) put, put on ex mn z sw kby I put on a gown | sa, saka<br />
zí” (H) n.f. (pl. zíaíw) bow (for shooting) ex kwmbala zí” zá’” | baka<br />
zab” (L) v.A1 (v.n. zb” (f), zbak”) dance ex zab” szabay s/he danced | yi rawa<br />
za (L) v.B2 (v.n. zak”) choose ex za sw mlvy they chose a king | zaa<br />
za” (HH) v.A1 (v.n. zak) frighten, scare ex mn ziy say I scared him | razana,<br />
tsorata<br />
zfiy (T) n.m. hot, heat ex kuw j zfiy the fire is hot; ndwul b zfiy hot pot; kt”<br />
sba zfiy hot things | zafi<br />
zga (T) n.? common-law marriage |<br />
zgariy (L) n.m. mischief | rigima<br />
zny (TL) n.f. woman’s wrapper (not a traditional article <strong>of</strong> Miya clothing) | zane<br />
zniy (L) n.m. eyebrow, eyelashes | gira, gashin ido<br />
zar (L) v.A1 (v.n. zhrar” (m), zrak”) call, summon; (+ nduw call by a name) | kira<br />
zay (HH) v.A1 (v.n. zyak) 1. put in ex zay sw ghuwy à zay súw ghàuwáy. 2.<br />
cause ex m zyÖ why…?; bm b zyÖ the reason why… | sa<br />
zaz”ma (L) v.B2 (v.n. zz”mak”) coax ex mn zz”maya ta b”t I coaxed him to enter |<br />
lallashe<br />
zha (L) v.D (v.n. zhhiy) 1. come upon someone unaware, burst in on ex mn zhf say I<br />
came upon you unawares. 2. (with wiyhan) be one’s concern ex wyhan zhy maw<br />
it’s none <strong>of</strong> his business; wywan zhm mw I couldn’t care less; ywar nuws” j<br />
zhk” he chatters too much | samun wani ba da shirinsa ba, ìruwan waniî<br />
zhbd (TH) n.f. civet cat (Viverra civetta) | jibda<br />
zhk” (L) quant. much, many | da yawa<br />
zhk” (T) n.m., n.f. (pl. zhkakw) donkey | jaki<br />
zhm (TH) n.? (in wtl” zham) bird | tsuntsu<br />
zhrak” (L) n.m. pied crow (Corvus albus) | hankaka<br />
zhrar” (L) n.m. calling | kira<br />
zhw (T) n.m. rope | igiya<br />
zhzh”k” (H) n.m. (pl. zhzh”kkw) porcupine (Hystrix cristata) | beguwa<br />
zhiga (L) v.B (v.n. zhg” (f), zhgak”) praise, shout praises <strong>of</strong> | yaba, yi kirari<br />
zhym (TH) n.m. owl (Ptilopsis leucotis) | mujiya<br />
ziyr” (L) v.A2 (v.n. zyrak” (f)) pass ex ziyr” sy he passed | wuce<br />
zukut” (HH) v.A2 (v.n. zkutk”) push | tura<br />
zw (H) n.m. (pl. zwaww) guinea corn, sorghum (Sorghum bicolor) | dawa<br />
zuw (L) v.A1 (v.n. zwak”) 1. (tr.) leave ex zuwm km he left us at home. 2. ignore.<br />
3. let, allow. 4. postpone, put <strong>of</strong>f ex my zw sw bhiyy I put <strong>of</strong>f the trip | bari,<br />
yale, fasa<br />
zway (H) n.f. (pl. zwayyw) peanuts, groundnuts (Arachis hypogaea) | gyaa<br />
zw gam (H L) n.m. maize, corn (Zea mays) | masara
Independent pronouns (8:§1.1)<br />
Singular Plural<br />
1 mn 1 my<br />
2m fy [fw:] 2 hn<br />
2f mc”/mciy<br />
3m t/ty 3 tln<br />
3f nj/njy<br />
Verbal Subject Clitics (8:§1.2)<br />
Perfective Subjunctive<br />
APPENDICES 1<br />
APPENDIX I: PRONOUNS<br />
Negative<br />
Subjunctive<br />
Focused Subject<br />
Perf. I; Imperf.<br />
(w. no AUX)<br />
51<br />
Focused<br />
Subject<br />
Perf. II<br />
Imperfective w.<br />
AUX<br />
1 mn mn mn ta mn mn d mn + AUX n<br />
2m f f f " fy " f " f " f<br />
2f m m m " mc " m " m " ?<br />
3m () Ø d ty t t " t " t” " ()<br />
3f () (nj) d nj " nj " nj " nj” " ()<br />
1p my my my t my " my " miy " y<br />
2p n n hn " hn " hn " h”n " ?<br />
3p ((tln) ) (tln) d tln t tln " tln " tl”n " ()<br />
Intransitive Copy Pronoun Clitics (5:§4.1)<br />
Verbal TAM’s (Perfective) Nominal TAM’s (Subjunctive)<br />
H H Class<br />
‘X turned’<br />
Other classes<br />
‘X bathed’<br />
H H Class<br />
‘that X turn’<br />
Other classes<br />
‘that X bathe’<br />
1 sg. mn ghdza-wn say mn bsu-wan sy mn gh”dza-wn mn b”su-wun<br />
2 m.sg. f gh”dza-k say f b”s”-ku sy f gh”dza-f f b”sa-f”<br />
2 f. sg. m gh”dza-kn say m b”s”-k”n sy m gh”dza-ghn<br />
[ghdzn] 2<br />
m b”sa-gh”n<br />
[bsn] 1<br />
3 m.sg. gh”dza-t say b”s”-ta sy d gh”dz-uws d b”s-uws”<br />
3 f.sg. gh”dza-tl say b”s”-tla sy d gh”dza-z d b”sa-za<br />
(plural persons on next page)<br />
Condit.<br />
Future<br />
1 References in parentheses are to Russell G. Schuh, A Grammar <strong>of</strong> Miya, <strong>Linguistics</strong> Volume 130,<br />
University <strong>of</strong> California Press, 1998.<br />
2 The sequence /agh”C/ is realized phonetically as [C]. See 2:§1.2.2.
Appendices 52<br />
1 pl. my ghdza-m say my bs”-m say my gh”dz-m my b”s-ma<br />
2 pl. n gh”dza-k say n b”s”-ka sy n gh”dza-n n b”sa-n<br />
3 pl. gh”dza-tln say b”s”-tl”n sy d gh”dza-tln d b”sa-tln<br />
Direct Object Pronoun Clitics (5:§4.2)<br />
Verbal TAM’s (Perfective) Nominal TAM’s (Subjunctive)<br />
H H Class<br />
‘he untied …’<br />
Other classes<br />
‘he called …’<br />
H H Class<br />
‘that he untie …’<br />
Other classes<br />
‘that he call …’<br />
1 sg. b”ta-wn say zar-wan sy d b”tu-wn d zar-uwn<br />
2 m.sg. b”ta-f say zar-f” sy d b”ta-f d zara-f”<br />
2 f. sg.<br />
b”ta-ghn say<br />
[btn] 1<br />
zar-gh”n sy<br />
d b”ta-ghn<br />
[btn] 1<br />
d zara-gh”n<br />
[zrn] 1<br />
3 m.sg. b”ta-y say zar-ya sy d b”t-uws d zar-uws”<br />
3 f.sg. b”ta-tl say zar-tla sy d b”ta-z d zara-za<br />
1 pl. b”ta-m say zar-ma sy d b”t-m d zar-ma<br />
2 pl. b”ta-n say zar-na sy d b”ta-n d zara-n<br />
3 pl. b”ta-tln say zar-tl”n sy d b”ta-tln d zara-tln<br />
Indirect Object Pronoun Clitics (5:§4.3)<br />
L Tone Class Verb H L Tone Class Verb<br />
‘he called the boy for …’ ‘he got money for …’<br />
1 sg. zar-a-n sw vrk-y mar--n sw mr-y<br />
2 m.sg. zar-a-f suw vrk-y mar--f sw mr-y<br />
2 fsg.<br />
zar-a-ghn suw vrk-y mar--ghn sw mr-y<br />
[mrn] 1<br />
[zrn] 1<br />
3 m.sg. zar-a-y suw vrk-y mar--y sw mr-y<br />
3 f.sg. zar-a-tl suw vrk-y mar--tl sw mr-y<br />
1 pl. zar-a-ma sw vrk-y mar--ma suw mr-y<br />
2 pl. zar-a-n suw vrk-y mar--n sw mr-y<br />
3 pl. zar-a-tln suw vrk-y mar--tln sw mr-y<br />
Independent Genitive Pronouns (8:§1.4)<br />
SINGULAR PLURAL<br />
Masculine Feminine Plural Masculine Feminine Plural<br />
1 nwun twun nywan 1p nma tma nyma<br />
2m nf” tf” nyf” 2p nn tn nyn<br />
2f<br />
ngh”m<br />
[nm] 1<br />
tgh”m<br />
[tm] 1 nyim<br />
3m nws” tws” nywas” 3p ntln ttln nytln<br />
3f nz tz nyz
Direct Genitive Pronoun Clitics (10:§3.1.1)<br />
mb” (f)<br />
‘thigh’<br />
ngr (f)<br />
‘leg’<br />
Appendices 53<br />
gam (f)<br />
‘jaw’<br />
pram (m)<br />
‘blood’<br />
tn (m)<br />
‘nose’<br />
kyar (m)<br />
‘back’<br />
1 mb”wun ngarwn agamuwun pramwan tnwn kyarwn<br />
2m mbaf” ngarf” gamaf” pramf” tnf kyarf<br />
2f mbagh”m<br />
[mbn] 1<br />
ngargh”m<br />
[ngarm] 1<br />
gamagh”m<br />
[gamm] 1<br />
pramgh”m<br />
[pragh”m]<br />
tnghm<br />
[tnyn] 2 kyarghm<br />
3m mbuws” ngarws” gamuws” pranwas” tnws” kyarws”<br />
3f mbaza ngarza gamaz pranza tnz kyarz<br />
1p mbma ngarma gamma pramma tmm kyarma<br />
2p mban ngarn gaman prann tnn kyarn<br />
3p mbatln ngartln gamatln prantln tntln kyartln<br />
Linked Genitive Pronouns (10:§3.3.1)<br />
Masculine Feminine Plural<br />
Singular Plural Singular Plural Singular Plural<br />
1 nwun 1 nma 1 twun 1 tma 1 nywan 1 nyma<br />
2m nf” 2 nn 2m tf” 2 tn 2m nyf” 2 nyn<br />
2f ngh”m<br />
[nn] 1<br />
2f tgh”m<br />
[tn] 1<br />
2f nygh”m<br />
[nyin] 3<br />
3m nws” 3 ntln 3m tws” 3 ttln 3m nywas” 3 nytln<br />
3f nz 3f tz 3f nyz<br />
Demonstrative Adjectives and Pronouns (10:§2.2)<br />
Masculine Feminine Plural<br />
Near nk”n tk”n nykin<br />
Far nka tka nyka<br />
Indefinite Adjectives and Pronouns (10:§2.3)<br />
Masculine wy<br />
Feminine: wya<br />
Plural:nywy<br />
3 Underling /gh/ is palatalized to [y] in the environment <strong>of</strong> morphological palatalization and/or /y/<br />
(2:§1.2.2).
Appendices 54<br />
APPENDIX II: VERB CLASSES<br />
The paradigms in this Appendix illustrate all the forms characteristic for all the verb<br />
classes described in Chapter 4 and all the TAM’s described in Chapter 5. They are<br />
divided into two large formal classes: Verbal TAM’s and Nominal TAM’s (see 5:§1<br />
for this distinction). Within each <strong>of</strong> these paradigms, the verbs are listed according to the<br />
following eleven classes:<br />
L Ca “L” MONO-VERBS, 4:§1.2.3.4<br />
H Ca “H” MONO-VERBS, 4:§1.2.3.5<br />
L CVCa “L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final a class<br />
L CVC <br />
<br />
L CVC© “L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final Ø class 4:§1.2.3.1<br />
H H CVCa “H H” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final a class<br />
H H CVC <br />
<br />
H H CVC© “H H” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final Ø class 4:§1.2.3.2<br />
H L CVCa “H L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final a class<br />
H L CVC <br />
<br />
L H CVC© “H L” POLY-VERBS <strong>of</strong> the final Ø class 4:§1.2.3.3<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
The CVC and CVC” examples <strong>of</strong> the “final Ø classes” are phonologically predictable<br />
variants, but both are included with Verbal TAM’s to show how tones are distributed<br />
when the verb roots have one and two syllables respectively. With Nominal TAM’s, all<br />
verbs have final -a, thus neutralizing all termination distinctions.<br />
The citation form <strong>of</strong> the example verbs for each Verb Class is the gerund (4:§2.2).<br />
Gerunds are the simplest reference for tone class. For each class, there is a transitive verb<br />
to illustrate the form with no clitics (Ø Object), the IO Pronoun clitic, and the DO<br />
Pronoun clitic and an intransitive verb to illustrate the Intransitive Copy Pronoun<br />
(ICP). Aside from Imperatives, which by definition can have only subjects which<br />
include 2nd person, the forms are those which would have a non-nominal 3rd masculine<br />
singular subject (‘he VERB’). Type <strong>of</strong> subject never affects the form <strong>of</strong> the verb itself.<br />
The pronominal clitics are third masculine singular in all cases except ICP for<br />
Imperatives, which, again, can have only 2nd person subjects. Tones on the third<br />
masculine singular clitics are representative <strong>of</strong> tones for all clitics whose tones are<br />
determined by lexical verb tone rather than having inherent tone (see 4:§1.2.2 for tonal<br />
classes <strong>of</strong> clitics).<br />
The illustrative TAM’s are the following:
Appendices 55<br />
Verbal TAM’s Nominal TAM’s<br />
Imperative (5:§2.1.1) Imperfective with Totality s-…-y (5:§2.2.3.5)<br />
Perfective (5:§2.1.3) Subjunctive (5:§2.2.2)<br />
Hortative (5:§2.1.3) Perfective with focused subject (5:§2.2.1)<br />
Negative Imperative/Horative/Subjunctive (5:§3.3)<br />
The only important TAM forms which are not included are the Counterfactual<br />
(5:§2.1.4) and the Conditional Future (5:§2.2.5), for which I do not have full paradigms.<br />
The negative Perfective (5:§3.1) is identical to the Perfective with m (COMPLEMENTS)<br />
-w following the verb. Negative Imperfective (5:§3.4) is identical to the Imperfective<br />
illustrated here, but with the discontinuous negative m-…-w replacing the s-…-y<br />
Totality.<br />
VERBAL TAMS<br />
TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />
Imperative<br />
• singular<br />
• 2 plural<br />
• 1 plural<br />
L Ca<br />
H Ca<br />
L CVCa<br />
L CVC<br />
L CVC”<br />
H H CVCa<br />
(continued on next page)<br />
tshiy ‘give’<br />
ts<br />
tsy<br />
tsym<br />
kwhy ‘lack’<br />
kwy4 kwyy<br />
kwymy<br />
tkak”<br />
‘accompany’<br />
tka<br />
tky<br />
tkiym<br />
zrak” ‘call’<br />
zr<br />
zry<br />
zriym<br />
bsak” ‘wash’<br />
bs”<br />
bsy<br />
bsiym<br />
btak ‘untie’<br />
bta<br />
bty<br />
btiym<br />
ts-y<br />
tsy-y<br />
tsym-y<br />
? 5<br />
tka-y<br />
tkiy-y<br />
tkiym-y<br />
zra-y<br />
zriy-y<br />
zriym-y<br />
bsa-y<br />
bsiy-y<br />
bsiym-y<br />
bta-y<br />
btiy-y<br />
btiym-y<br />
ts-ya<br />
tsy-y<br />
tsym-y<br />
kw-y<br />
kwy-y<br />
kwym-y<br />
tka-ya<br />
tkiy-ya<br />
tkiym-y<br />
zr-ya<br />
zriy-ya<br />
zriym-y<br />
bs”-ya<br />
bsiy-ya<br />
bsiym-y<br />
bta-y<br />
btiy-y<br />
btiym-y<br />
zhiy ‘enter’<br />
z-ku<br />
zy-ka<br />
zy-m<br />
tlhy ‘stand up’<br />
tl-k<br />
tly-k<br />
tly-m<br />
tsgak” ‘sit down’<br />
tsga-ku<br />
tsgiy-ka<br />
tsgiy-m<br />
bwak” ‘go out’<br />
bo-ku<br />
bwiy-ka<br />
bwiy-m<br />
bsak” ‘bathe’<br />
bs”-ku<br />
bsiy-ka<br />
bsiy-m<br />
ghdzak ‘turn’<br />
ghdza-k<br />
ghdziy-k<br />
ghdziy-m<br />
4 The Ø object forms <strong>of</strong> this verb include the Totality suffix -a;y (7:§2). Vaziya would not give this verb in<br />
the affirmative Imperative without this suffix.<br />
5 Kwa; ‘lack’ was the only transitive H class monoconsonantal verb I found. Vaziya could make no sense<br />
<strong>of</strong> this verb with an Indirect Object.
Imperative<br />
(continued)<br />
H H CVC<br />
H H CVC”<br />
lak ‘chop’<br />
l<br />
ly<br />
liym<br />
rak ‘moisten’<br />
r”<br />
rby<br />
riym<br />
H L CVCa -------------7 H L CVC<br />
H L CVC”<br />
-------------<br />
mrk” ‘get’<br />
mr<br />
mry 8<br />
[ ]<br />
mrym<br />
[ ]<br />
tfk” ‘shoot’<br />
tf<br />
tfy<br />
[ ]<br />
tfym<br />
[ ]<br />
Appendices 56<br />
ala-y<br />
liy-y<br />
liym-y<br />
ra-y<br />
riy-y<br />
riym-y<br />
-------------<br />
mr-y<br />
mry-y<br />
[ _ ]<br />
mryma-y<br />
[ – – – _ ]<br />
tf-y<br />
tfy-y<br />
[ _ ]<br />
tfyma-y<br />
[ – – – _ ]<br />
l-y<br />
liy-y<br />
liym-y<br />
r”-y<br />
riy-y<br />
riym-y<br />
-------------<br />
mr-y<br />
mry-y<br />
[ _ ]<br />
mryma-y<br />
[ – – – _ ]<br />
tf”-y<br />
tfy-y<br />
[ _ ]<br />
tfyma-y<br />
[ – – – _ ]<br />
dzrak ‘scatter’<br />
--------6 dzriy-k<br />
dzriy-m<br />
rak ‘decay’<br />
r”-k<br />
riy-k<br />
riy-m<br />
snw ‘spend night’<br />
sna-k<br />
sniy-k<br />
sny-ma<br />
tsrk” ‘stop’<br />
tsr-k<br />
tsriy-k 9<br />
tsry-m<br />
[ ]<br />
ísk” ‘be sated’<br />
ís”-k<br />
ísy-k<br />
TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />
Perfective<br />
L Ca<br />
H Ca<br />
L CVCa<br />
L CVC<br />
tshiy ‘give’<br />
ts<br />
tsa-y<br />
kwhy ‘lack’<br />
kw<br />
---------3 tkak” ‘accompany’<br />
t”ka<br />
zrak” ‘call’<br />
zar<br />
t”ka-y<br />
zara-y<br />
tsa-ya<br />
kwa-y<br />
t”ka-ya<br />
zar-ya<br />
[ _ ]<br />
ísy-ma<br />
[ – – – ]<br />
zhiy ‘enter’<br />
za-ta<br />
tlhy ‘stand up’<br />
tla-t<br />
tsgak” ‘sit down’<br />
ts”ga-ta<br />
ghrak” ‘grow old’<br />
ghar-ta<br />
6 The only intransitive verb <strong>of</strong> this type that I found requires a plural subject.<br />
7 I found no transitive verbs and only two intransitive verbs in this class. The intransitive verb here is the<br />
only multiconsonantal verb I found where a regular gerund (*s©;na;k©) was not accepted. The form<br />
s©;na;w is a deverbal noun (4:§2.3).<br />
8 See 4:§1.2.3.6.2 for the unusual contour tone associated with the plural Imperative suffix -iy with H L<br />
class verbs.<br />
9 The tones I transcribed for this form are HHL, as given here. Expected would have been HFL or H ! HL.<br />
This could be a transcription error—cf. 4:§1.2.3.6.2.
Perfective<br />
(continued)<br />
L CVC”<br />
H H CVCa<br />
H H CVC<br />
H H CVC”<br />
H L CVCa<br />
bsak” ‘wash’<br />
b”s”<br />
btak ‘untie’<br />
b”ta<br />
lak ‘chop’<br />
al<br />
rak ‘moisten’<br />
ra”<br />
-------------5 -------------<br />
H L CVC mrk” ‘get’<br />
mr<br />
H L CVC” tfk” ‘shoot’<br />
t”f<br />
Appendices 57<br />
b”sa-y<br />
b”ta-y<br />
ala-y<br />
raa-y<br />
-------------<br />
mar-y<br />
t”f-y<br />
b”s”-ya<br />
b”ta-y<br />
al-y<br />
ra”-y<br />
-------------<br />
mr-y<br />
t”f-y<br />
TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />
Hortative<br />
L Ca<br />
H Ca<br />
L CVCa<br />
L CVC<br />
L CVC”<br />
H H CVCa<br />
H H CVC<br />
H H CVC”<br />
H L CVCa<br />
tshiy ‘give’<br />
t tsa<br />
t tsa-y<br />
kwhy ‘lack’<br />
t kwa<br />
---------3 tkak” ‘accompany’<br />
t t”ka<br />
zrak” ‘call’<br />
t zar<br />
bsak” ‘wash’<br />
t b”s”<br />
btak ‘untie’<br />
t b”ta<br />
lak ‘chop’<br />
t al<br />
rak ‘moisten’<br />
t ra”<br />
-------------5 -------------<br />
H L CVC mrk” ‘get’<br />
t mr<br />
H L CVC” tfk” ‘shoot’<br />
t t”f<br />
t t”ka-y<br />
t zara-y<br />
t b”sa-y<br />
t b”ta-y<br />
t ala-y<br />
t raa-y<br />
-------------<br />
t mar-y<br />
t t”f-y<br />
t tsa-ya<br />
t kwa-y<br />
t t”ka-ya<br />
t zar-ya<br />
t b”s”-ya<br />
t b”ta-y<br />
t al-y<br />
t ra”-y<br />
-------------<br />
t mr-y<br />
t t”f-y<br />
bsak” ‘bathe’<br />
b”s”-ta<br />
ghdzak ‘turn’<br />
gh”dza-t<br />
dzrak ‘scatter’ 4<br />
dzar-tln<br />
rak ‘decay’<br />
ra”-t<br />
snw ‘spend night’<br />
s”n-t<br />
tsrk” ‘stop’<br />
tsr-t<br />
ísk” ‘be sated’<br />
í”s-t<br />
zhiy ‘enter’<br />
t za-ta<br />
tlhy ‘stand up’<br />
t tla-t<br />
tsgak” ‘sit down’<br />
t ts”ga-ta<br />
bwak” ‘enter’<br />
t boo-ta<br />
bsak” ‘bathe’<br />
t b”s”-ta<br />
ghdzak ‘turn’<br />
t gh”dza-t<br />
dzrak ‘scatter’ 4<br />
t dzar-tln<br />
rak ‘decay’<br />
t ra”-t<br />
snw ‘spend night’<br />
t s”n-t<br />
tsrk” ‘stop’<br />
t tsr-t<br />
ísk” ‘be sated’<br />
t í”s-t
Appendices 58<br />
NOMINAL TAMS<br />
TAM Verb Class Ø object 10 IO pronoun 8 DO pronoun ICP<br />
Imperfective<br />
(+ s-…-y<br />
Totality)<br />
L Ca<br />
H Ca<br />
L CVCa<br />
L CVC(”)<br />
H H CVCa<br />
H H CVC(”)<br />
H L CVCa<br />
tshiy ‘give’<br />
t s- tsy t s- ts-yy<br />
kwhy ‘lack’<br />
t s- kwy ---------3 tkak” ‘accompany’<br />
t s- tky<br />
bsak” ‘wash’<br />
t s- bsy<br />
btak ‘untie’<br />
t s- btay<br />
lak ‘chop’<br />
t s- lay<br />
-------------5 -------------<br />
H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />
t s- mry<br />
t s- tk-yy<br />
t s- bsa-yy<br />
t s- bta-yy<br />
t s- la-yy<br />
-------------<br />
t s- mra-yy<br />
t s- ts-uws-y<br />
t s- k-ws-y<br />
t s- tk-uws-y<br />
t s- bs-uws-y<br />
t s- bt-uws-y<br />
t s- l-uws-y<br />
-------------<br />
t s- mr-uws-ay<br />
TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />
Subjunctive<br />
L Ca<br />
H Ca<br />
L CVCa<br />
L CVC(”)<br />
H H CVCa<br />
H H CVC(”)<br />
H L CVCa<br />
tshiy ‘give’<br />
d tsw<br />
d tsa-y<br />
kwhy ‘lack’<br />
d kwaw<br />
---------3 tkak” ‘accompany’<br />
d t”kaw<br />
bsak” ‘wash’<br />
d b”saw<br />
btak ‘untie’<br />
d b”taw<br />
lak ‘chop’<br />
d alaw<br />
-------------5 -------------<br />
H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />
d marw<br />
d t”ka-y<br />
d b”sa-y<br />
d b”ta-y<br />
d ala-y<br />
-------------<br />
d mar-y<br />
d ts-uws”<br />
d k-uws<br />
d t”k-uws”<br />
d b”s-uws”<br />
d b”t-uws<br />
d al-uws<br />
-------------<br />
d mar-ws<br />
zhiy ‘enter’<br />
t s- z-ws-y<br />
tlhy ‘stand up’<br />
t s- tl-ws-y<br />
tsgak” ‘sit down’<br />
t s- tsg-uws-y<br />
bsak” ‘bathe’<br />
t s- bs-uws-y<br />
ghdzak ‘turn’<br />
t s- ghdz-uws-y<br />
rak ‘decay’<br />
t s- r-uws-y<br />
snw ‘spend night’<br />
t s- sn-uws-ay<br />
tsrk” ‘stop’<br />
t s- tsr-uws-ay<br />
zhiy ‘enter’<br />
d z-uws”<br />
tlhy ‘stand up’<br />
d tl-uws<br />
tsgak” ‘sit down’<br />
d ts”g-uws”<br />
bsak” ‘bathe’<br />
d b”s-uws”<br />
ghdzak ‘turn’<br />
d gh”dz-uws<br />
rak ‘decay’<br />
d ra-uws<br />
snw ‘spend night’<br />
d s”n-ws<br />
tsrk” ‘stop’<br />
d ts”r-ws<br />
10 The Ø object and IO pronoun object forms both end in -a and the Totality suffix is -ay. The abutting a’s<br />
coalesce to give “Cay”. There is no non-arbitrary way to decide where the morpheme boundary is, so I<br />
have written these forms with no morpheme division between verb form and Totality suffix.
Appendices 59<br />
TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />
Perfective w.<br />
focused<br />
subject<br />
L Ca<br />
tshiy ‘give’<br />
t d tsw<br />
t d tsa-y<br />
H Ca<br />
kwhy ‘lack’<br />
t d kww ---------3 L CVCa tkak” ‘accompany’<br />
t d tkaw t d tka-y<br />
L CVC(”) bsak” ‘wash’<br />
t d bsaw t d bsa-y<br />
H H CVCa btak ‘untie’<br />
t d btaw t d bta-y<br />
H H CVC(”) lak ‘chop’<br />
H L CVCa<br />
t d law<br />
------------t<br />
d la-y<br />
5<br />
------------- -------------<br />
H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />
t d marw t d mar-ya9 t d ts-ws”<br />
t d kw-uws<br />
t d tk-uws”<br />
t d bs-uws”<br />
t d bt-uws<br />
t d l-uws<br />
-------------<br />
t d mar-ws” 9<br />
TAM Verb Class Ø object IO pronoun DO pronoun ICP<br />
Negative<br />
Hortative/<br />
Imperative/<br />
L Ca<br />
Subjunctive H Ca<br />
• 2 ms subj.<br />
• 3 ms subj.<br />
L CVCa<br />
L CVC(”)<br />
H H CVCa<br />
H H CVC(”)<br />
H L CVCa<br />
H L CVC(”) mrk” ‘get’<br />
f ta mar-w<br />
t mar-w<br />
tshiy ‘give’<br />
f ta ts-w f ta tsa-y-w<br />
t ts-w<br />
kwhy ‘lack’<br />
t tsa-y-w<br />
f ta kww<br />
t kw-w<br />
---------3 tkak” ‘accompany’<br />
f ta tka-w f ta tk-y-w<br />
t tka-w<br />
bsak” ‘wash’<br />
t tka-y-w<br />
f ta b”s-w f ta b”sa-y-w<br />
t bs-w<br />
btak ‘untie’<br />
t bsa-y-w<br />
f ta bta-w f ta bt-y-w<br />
t bta-w<br />
lak ‘chop’<br />
t bt-y-w<br />
f ta al-w f ta la-y-w<br />
t la-w<br />
------------t<br />
la-y-w<br />
5<br />
------------- -------------<br />
f ta mar-y-w<br />
t mar-y-w<br />
f ta ts-ws-uw<br />
t ts-ws-w<br />
f ta kw-uws-w<br />
t kw-uws-w<br />
f ta tk-ws-w<br />
t tk-uws-w<br />
f ta b”s-uws-w<br />
t bs-uws-w<br />
f ta bt-uws-w<br />
t bt-uws-w<br />
f ta l-uws-w<br />
t l-uws-w<br />
-------------<br />
fa ta mar-ws-uw<br />
t mar-ws-uw<br />
zhiy ‘enter’<br />
t d z-ws”<br />
tlhy ‘stand up’<br />
t d tl-uws11 tsgak” ‘sit down’<br />
t d tsg-uws”<br />
bsak” ‘bathe’<br />
t d bs-uws”<br />
ghdzak ‘turn’<br />
t d ghdz-uws<br />
rak ‘decay’<br />
t d r-uws<br />
snw ‘spend night’<br />
t d s”n-ws<br />
tsrk” ‘stop’<br />
t d ts”r-ws” 9<br />
zhiy ‘enter’<br />
f ta z-f-w<br />
t z-ws-w<br />
tlhy ‘stand up’<br />
f ta z-f-w<br />
t z-ws-w<br />
tsgak” ‘sit down’<br />
f ta tsg-f-w<br />
t tsg-uws-w<br />
bsak” ‘bathe’<br />
f ta b”sa-f-w<br />
t bs-uws-w<br />
ghdzak ‘turn’<br />
f ta ghdza-f-w<br />
t ghdz-uws-w<br />
rak ‘decay’<br />
------------t<br />
r-uws-w<br />
snw ‘spend night’<br />
f ta ghdza-f-w<br />
t ghdz-uws-w<br />
tsrk” ‘stop’<br />
f ta ts”ra-f-w<br />
t ts”r-ws-uw<br />
11 The final L is probably a transcription error for downstepped H—cf. t© d©; b-uws©; ‘HE went’. The<br />
final L domain shown for the H L CVC(©) verbs may be the same error—cf. the Negative Hortative<br />
counterparts.