26.02.2013 Views

The catalogue “Books from Turkey” consists of a collection of texts ...

The catalogue “Books from Turkey” consists of a collection of texts ...

The catalogue “Books from Turkey” consists of a collection of texts ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>The</strong> <strong>catalogue</strong> <strong>“Books</strong><br />

<strong>from</strong> <strong>Turkey”</strong> <strong>consists</strong><br />

<strong>of</strong> a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> <strong>texts</strong><br />

introducing literary works<br />

that were translated and<br />

published <strong>from</strong> Turkish<br />

into other languages<br />

or works that are being<br />

translated and published.<br />

Alongside the <strong>texts</strong><br />

exploring the contents <strong>of</strong><br />

the books you will also find<br />

the author biographies.<br />

<strong>“Books</strong> <strong>from</strong> <strong>Turkey”</strong><br />

allows an insight into the<br />

wealth and beauty<br />

<strong>of</strong> Turkish Literature.


0 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A D A L E T A Ğ A O Ğ L U<br />

Adalet Ağaoğlu, author, playwright and human activist, became Turkey’s most<br />

prized novelist. Considered to be one <strong>of</strong> the most important living authors in Turkey<br />

and a revered intellectual, the subject matter <strong>of</strong> her tightly constructed prose is a<br />

balance between a realistic description <strong>of</strong> the milieu <strong>of</strong> Turkey which she knows<br />

firsthand and the broader, more human elements <strong>of</strong> social pressure and gender<br />

prejudice. In an unfamiliar urban world, her characters as newcomers to modernity<br />

struggle with age-old issues complicated by perplexing political, religious, economic<br />

and social forces. She has been rewarded with numerous honours besides the literary<br />

awards she won in the fields <strong>of</strong> novel, short story and drama. For her perception<br />

<strong>of</strong> subtle and overt changes in modern Turkish society and her writing entitled<br />

“Modernism and Social Change” Ağaoğlu received the “Turkish Presidency Culture<br />

and Art Merit Award” in 1995. In 1998, Ağaoğlu received an Honorary Ph.D. <strong>from</strong><br />

Eskişehir Anadolu University followed by a Ph.D. <strong>of</strong> Human Letters <strong>from</strong> the Ohio<br />

State University.<br />

Some <strong>of</strong> Works: Novels: Ölmeye Yatmak (Lying Down to Die), Fikrimin İnce Gülü<br />

(<strong>The</strong> Delicate Rose <strong>of</strong> My Throughts), Bir Düğün Gecesi (A Wedding Night),<br />

Yazsonu (Summer’s End), Üç Beş Kişi(Curfew), Ruh Üşümesi (A Chill in the Soul),<br />

Romantik Bir Viyana Yazı (A Romantic Vienna Summer) Short Story Collections:<br />

Yüksek Gerilim (High Voltage), Sessizliğin İlk Sesi (<strong>The</strong> First Sound <strong>of</strong> Silence),<br />

Hadi Gidelim (C’mon, Lets Go), Hayatı Savunma Birimleri (Life Defence Units)<br />

Foreign Rights: Fikrimin İnce Gülü/<strong>The</strong> Delicate Rose <strong>of</strong> My Throughts<br />

(Sehnsucht AraratVerlag, Germany), Bir Düğün Gecesi/A Wedding Night (Narodna<br />

Kultura, Bulgaria), (Maj Bratislava, Slovakia), Yazsonu/Summer’s End (Talisman,<br />

USA), (Sphinx Agency, Egypt), Üç Beş Kişi/Curfew (Texas University Pres, USA)<br />

ÖLMEYE YATMAK - LYING DOWN TO DIE<br />

Unionsverlag, Germany, 2008, 299 pages, Novel<br />

Translated by Ingrid Iren<br />

ISBN: 975 458 862 0<br />

www.onkagency.com<br />

<strong>The</strong> first novel <strong>of</strong> the trilogy “Narrow Times” (the other two are Bir<br />

Düğün Gecesi and Hayır...) is 299 pages long and begins at 7:22 am<br />

and ends at 8:49 am. Aysel, an Associate Pr<strong>of</strong>essor at a university,<br />

while lying down to die in a hotel room in Ankara, conducts an inner<br />

dialogue with herself, asking what the use <strong>of</strong> so much reading and<br />

writing had in her life. In the meantime, she recalls her whole life<br />

<strong>from</strong> childhood on, in the framework <strong>of</strong> the political turmoil <strong>from</strong><br />

1938 until 1968. Aysel, after about an hour and a half, decides not to<br />

die and leaves the hotel room on a misty April morning.


ÖLÜMÜN GÖLGESİ YOK<br />

DEATH HAS NO SHADOWS<br />

Dar El Shorouk, Egypt, 292 pages, Novel<br />

Translated by Safsafy Ahmet Al-Qatory<br />

ISBN: 978 975 07 0388 X<br />

www.kalemagency.com<br />

A D N A N B İ N Y A Z A R<br />

Adnan Binyazar was born in Diyarbakır in 1934. He worked at the Institute <strong>of</strong><br />

Turkish History (Türk Tarih Kurumu) and in 1978 he was appointed as President <strong>of</strong><br />

the Publicity and Publications Department for the Ministry <strong>of</strong> Culture, where he was<br />

the director responsible for the Turkish Culture and Translation periodicals. He was<br />

also elected as the Director <strong>of</strong> the Publications Branch <strong>of</strong> the Institute <strong>of</strong> Turkish<br />

Language. He travelled abroad and performed various studies in Germany, Sweden<br />

and Switzerland about Turkish education, and, as well as taking part in different<br />

projects, served on the Berlin Educational Senate.<br />

WORKS: Şairin Kedisi (<strong>The</strong> Poet’s Cat), Duyguların Anakarası (<strong>The</strong> Continent <strong>of</strong><br />

Feelings), Halk Anlatıları (Folk Tales), Masalını Yitiren Dev (<strong>The</strong> Giant who Lost<br />

his Tale), Ölümün Gölgesi Yok (Death has no Shadows - 2005 Orhan Kemal Novel<br />

Award), Şah Mahmet (Mahmet <strong>The</strong> Shah).<br />

<strong>The</strong> novel tells the love story between a young girl who is a<br />

student, and a young teacher who is appointed to a small<br />

province in Anatolia. <strong>The</strong> teacher falls in love with his<br />

student at first sight, and they end up getting married. <strong>The</strong><br />

author happens to develop cancer while living in Berlin, and<br />

the disease causes their love to be dragged into despair. <strong>The</strong><br />

author, who describes how his love becomes encompassed<br />

by the acute feeling <strong>of</strong> a rancid ‘pain’, says that ‘the biggest<br />

punishment given to a human being on this earthly stage<br />

called life is the transformation <strong>of</strong> love into pity.’ <strong>The</strong><br />

events taking place in the background <strong>of</strong> the feelings they<br />

experience expand and then become constricted between<br />

‘love’ and ‘death’ through the association <strong>of</strong> ideas and<br />

flashbacks. As the wife’s illness progresses, the author<br />

goes through unbearable states <strong>of</strong> depression, driven<br />

about between hope and despair. Death has no Shadows<br />

causes the reader to experience how one can become<br />

more exhausted by each and every passing day, as well as<br />

enabling him to ponder upon the infinitude <strong>of</strong> existence and<br />

nonexistence. <strong>The</strong> novel has attracted attention especially<br />

due to the author’s sensitive language, poetic voice, and the<br />

novel’s rhythmic exposition, resulting in three editions in<br />

three years.<br />

0 3


0 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

KILIÇ YARASI GİBİ<br />

LIKE A SWORD WOUND<br />

A H M E T A L T A N<br />

Ahmet Altan was born in 1950. Upon studying in various middle and high schools, he<br />

attended Middle East Technical University, ultimately graduating <strong>from</strong> the Faculty<br />

<strong>of</strong> Economics at Istanbul University. He took on journalism at the age <strong>of</strong> twentyfour,<br />

assuming positions in nearly all echelons <strong>of</strong> the pr<strong>of</strong>ession, <strong>from</strong> evening<br />

correspondent to editor-in-chief. Altan became a columnist in 1987, suspending<br />

his career in journalism in 1990 while still an editor-in-chief. He worked on several<br />

television programmes. Reprimanded for much <strong>of</strong> his writing, in 1995 he was<br />

sentenced to a year and a half in prison. He is presently the editor-in-chief <strong>of</strong> Taraf<br />

newspaper. His first novel, Dört Mevsim Sonbahar (All Four Seasons Autumn),<br />

was published in 1982. His second book, Sudaki İz (Trace in the Water, 1985) was<br />

confiscated and burned via court order on charges <strong>of</strong> obscenity. Persevering as<br />

a novelist with bestsellers such as Yalnızlığın Özel Tarihi (<strong>The</strong> Private History <strong>of</strong><br />

Loneliness,1991), Tehlikeli Masallar (Perilous Tales, 1996), Kılıç Yarası Gibi (Like<br />

a Sword Wound, 2001), İsyan Günlerinde Aşk (Love in the Days <strong>of</strong> Mutiny, 2001),<br />

Aldatmak (Cheating, 2002), and En Uzun Gece (<strong>The</strong> Longest Night, 2005). He also<br />

has several essay <strong>collection</strong>s.<br />

Foreign Rights: İsyan Günlerinde Aşk/Love in the Days <strong>of</strong> Mutiny (L’amour au<br />

temps revoltes, Actessud-France); Kılıç Yarası Gibi/Like a Sword Wound (Comme<br />

une Bessure de Sabre, Actessud-France), (Der Duft Des Paradieses, Krüger Verlag,<br />

Germany)<br />

Krüger Verlag, Germany, 2002, 320 pages, Novel<br />

Translated by Ute Birgi-Knellessen<br />

ISBN: 9789759920791<br />

alkim@alkim.com.tr<br />

Kılıç Yarası Gibi is an intense novel, which deals with<br />

the human relationships, emotions and love in depth.<br />

<strong>The</strong> novel begins with the attack by Armenians on<br />

the Ottoman Bank towards the end <strong>of</strong> the nineteenth<br />

century and the wedding <strong>of</strong> Şeyh Efendi, one <strong>of</strong> the<br />

novel’s main characters. <strong>The</strong> history <strong>of</strong> the Ottoman<br />

period at the beginning <strong>of</strong> the twentieth century,<br />

the historical characters as well as the political and<br />

military developments <strong>of</strong> the time form the backdrop <strong>of</strong><br />

the novel which traces the colourful and mysteriously<br />

interconnected lives <strong>of</strong> both Şeyh Efendi and the<br />

family <strong>of</strong> one <strong>of</strong> the high <strong>of</strong>ficials <strong>of</strong> the palace, Reşit<br />

Pasha, just like meticulously knitted lace throughout<br />

the novel. What makes this novel unique is that it has<br />

created its own language and has skillfully moulded<br />

fiction with facts, while shedding light on many<br />

incidents <strong>of</strong> recent Turkish history that remain in the<br />

dark. (1999 Yunus Nadi Novel Award)


A H M E D A R İ F<br />

Ahmed Arif (1927-1991) was born in Diyarbakır. He finished high school in Afyon.<br />

While he was studying philosophy in Ankara University he was arrested on political<br />

grounds in 1950 and 1952-53 so could not complete his education. He worked for<br />

several Ankara newspapers. Between 1944-55 his poetry was published in various<br />

literary journals. He has published only one <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poetry: Hasretinden<br />

Prangalar Eskittim (Fetters Worn Out by Longing,1968) which was widely read by<br />

successive generations <strong>of</strong> poetry lovers and revolutionaries in Turkey. <strong>The</strong> book has<br />

gone through a record number <strong>of</strong> printings and has achieved cult status.<br />

HASRETİNDEN PRANGALAR ESKİTTİM<br />

FETTERS WORN OUT BY LONGING<br />

J&D Dagyeli Verlag, Germany, 2008<br />

Translated by Helga Dağyeli, Bohne and<br />

Yıldırım Dağyeli<br />

184 pages, Poetry<br />

ISBN: 9789753426527<br />

rights@metisbooks.com<br />

Fetters Worn Out by Longing was first<br />

published in 1968 and made a record<br />

number <strong>of</strong> printings. <strong>The</strong> poems in it<br />

were in the hands, words and songs<br />

<strong>of</strong> many generations <strong>of</strong> socialists and<br />

revolutionaries. It had a special and<br />

unforgettable place in the bittersweet<br />

memories <strong>of</strong> many people. Ahmed<br />

Arif’s poems symbolize the love <strong>of</strong><br />

land and people, the rebellious spirit<br />

and ethics <strong>of</strong> revolt for his generation<br />

and the following generations. This<br />

special edition for its 40. anniversary<br />

aims to remind the young readers <strong>of</strong><br />

the day his ideas and values which are<br />

under constant attack.<br />

0 5


0 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A H M E T E M İ N A T A S O Y<br />

Ahmet Emin Atasoy (Bulgaria, 1944) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Turkish<br />

Philology at S<strong>of</strong>ia University. He worked as a literature teacher, art reporter and<br />

director <strong>of</strong> reading halls. He took refuge in Turkey in 1989. His poetry, articles and<br />

translations were published in magazines such as Cumhuriyet Kitap, Çağdaş Türk<br />

Dili, Düşlem, Kavram-Karmaşa, Sincan İstasyonu, and Yaba Edebiyat. His poems were<br />

translated into Azerbaijan Turkish, Bulgarian, English, Macedonian and Romanian.<br />

He translated poems by several Bulgarian and Russian poets into Turkish. In 2008, he<br />

was awarded “<strong>The</strong> Great Poetry Award” in the Argeş 11th International Poetry Festival<br />

(Romania) and “2008 Special Jury Award” <strong>of</strong> the European Culture Academy (Bulgaria)<br />

for Orpheus’un Liri (Orpheus’ Lyre).<br />

WORKS: Poetry: Sensizliğinle Beraber (Together with your absence), Yüreğimde Şirin<br />

Tuna Aktıkça (As long as sweet Danube flows in my heart), Duygu Burgacı (Whirlpool<br />

<strong>of</strong> Emotions), Rüzgârların Küstürdüğü Yapraklar (<strong>The</strong> Leavess that the wind<br />

<strong>of</strong>fended), Perdeledim Penceremi Geceye (I shut the curtains <strong>of</strong> my window to the<br />

night) , Aşkın Yaşı Yok (Love is ageless), Damla Damla (Drop by drop), Sevgi Denizi-<br />

Çocuklar İçin Şiirler (Sea <strong>of</strong> Love-Poems for Children), Küllerde Kor Ararken (Looking<br />

for a glowing piece <strong>of</strong> coal in ashes), Dünya Vurdu Başıma (<strong>The</strong> world hit me on the<br />

head), Çocuk Şiirleri (Children’s Poems), Kalabalık Yerinde Yalnızlığın (In the crowded<br />

part <strong>of</strong> loneliness); Compilation and Anthology: 1967’nin Bıraktığı Şiirler (Poems Left<br />

by 1967 in Bulgaria with Naci Ferhadov), XV Yüzyıldan Bugüne Rumeli Motifli Türk<br />

Şiiri Antolojisi (<strong>The</strong> Anthology <strong>of</strong> Turkish Poetry with Rumelian Motifs since XV.<br />

Century), Bursa Esintileri (Breezes <strong>of</strong> Bursa, Turkish Short Stories, Bulgarian, 2008)<br />

Essay: Birikmiş Yansımalar Vitrini (<strong>The</strong> Showcase <strong>of</strong> Collected Reflections)<br />

YANKILARIN YANKISI<br />

THE ECHO OF ECHOES<br />

Makavey Publishing, Macedonia, 2008<br />

78 pages, Poetry<br />

Translated by Fahri Ali and Branko Tsvetoski<br />

ISBN:9789989164927<br />

ahmeteminatasoy@yahoo.com<br />

<strong>The</strong> 78-page book contains<br />

approximately 60 poems chosen by the<br />

poet himself <strong>from</strong> his last seven books.<br />

<strong>The</strong> poems, which were translated into<br />

Macedonian by the Macedonian-Turkish<br />

poet and translator Fahri Ali, were edited<br />

and published by the distinguished<br />

Macedonian poet and publisher <strong>of</strong> our<br />

day, Branko Tsvetoski.


A H M E T H A M D İ T A N P I N A R<br />

Ahmet Hamdi Tanpınar (1901-1962) was a poet, short story writer, novelist, literary<br />

historian and pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> literature. He is arguably the most surprising writer <strong>of</strong><br />

20th century Turkish literature. Deeply influenced by Valéry and Bergson, Tanpınar<br />

created an amazing cultural universe in his work, bringing together Western forms<br />

<strong>of</strong> writing and the sensibilities <strong>of</strong> a diminishing Ottoman culture. For him the novel<br />

was but a concrete manifestation <strong>of</strong> the dream form. In his creation <strong>of</strong> a symbolistmodernist<br />

fiction, he was ahead <strong>of</strong> the established literary conventions <strong>of</strong> his time,<br />

which blended romanticism with social realism to bring about social reform. After<br />

completing his M.A. at the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul University, he taught<br />

literature in various cities throughout Anatolia and in 1939 he became a full pr<strong>of</strong>essor<br />

at Istanbul University, where he has taught Aesthetics, Mythology and Literature.<br />

Foreign Rights: Huzur/A Mind at Peace (Archipelago Books,USA), Seelenfrieden<br />

(Unionsverlag AG, Germany), (Kelag-E Sefid, Iran), (CHIRP, China), (Fan Noli,<br />

Albania), (Trud, Bulgaria), (ASP, Lebanon), (Athenaeum-Polak & Van Gennep, <strong>The</strong><br />

Netherlands), (Fujiwara, Japan); Yaz Yağmuru/Summer Rain (Actes Sud, France);<br />

Beş Şehir/Five Cities (Publisud/UNESCO, France); Saatleri Ayarlama Enstitüsü/<strong>The</strong><br />

Time Regulation Institute (Actes Sud, France), Das Uhrenstellinstitut (Carl Hanser<br />

Verlag, Germany), (Kelag-E Sefid, Iran), (Fan Noli, Albania), (Trud, Bulgaria),<br />

(Einaudi, Italy), (Potamos, Greece), (Athenaeum-Polak & Van Gennep,<br />

<strong>The</strong> Netherlands), (La Campana, Catalan), (Schocken, Israel), (Yeuleumsa, Korea),<br />

(ASP, Lebanon), (Vremea, Romania), (Dereta, Serbia), (El Aleph, Spain),<br />

(Fujiwara, Japan)<br />

HUZUR - A MIND AT PEACE<br />

Archipelago Books, USA, 2006, 391 pages, Novel<br />

Translated into English by Erdağ Göknar<br />

ISBN: 9789750801754<br />

www.kalemagency.com<br />

Between our pasts, our identities, and<br />

the broad cultures <strong>of</strong> East and West<br />

– between two worlds – our attitude<br />

<strong>of</strong> sometimes being ourselves and<br />

sometimes not, our hesitations, how<br />

we live a day or a moment, our habits,<br />

our convictions, the pleasure we take<br />

<strong>from</strong> “the music <strong>of</strong> silence”, the Istanbul<br />

that produces its own culture and<br />

consumes it as soon as it’s produced,<br />

its flutes, its drums, the halo <strong>of</strong> the<br />

music they produce that still draws us<br />

in, wanderings <strong>of</strong> the soul, s<strong>of</strong>t but deep<br />

questions, the delicious restlessness<br />

that all <strong>of</strong> this “synthesis” leaves us<br />

with… A Mind at Peace is first a novel<br />

<strong>of</strong> the love between Mümtaz and Nuran<br />

and then the novel <strong>of</strong> our lives.<br />

0 7


0 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A H M E T H A Ş İ M<br />

Ahmet Haşim (1887-1933) was one <strong>of</strong> the most influential poets, along with Yahya<br />

Kemal Beyatlı, <strong>of</strong> 20th century Turkish literature. He attempted to create a pure<br />

form <strong>of</strong> poetry during the decline <strong>of</strong> the Ottoman Empire. <strong>The</strong> men <strong>of</strong> letters <strong>of</strong> the<br />

time were engaged in didactic literature and Ahmet Haşim’s efforts were somehow<br />

seen as futile. But both he and Yahya Kemal channelled all their efforts into these<br />

pure poems. His small books <strong>of</strong> poetry Göl Saatleri (<strong>The</strong> Hours <strong>of</strong> the Lake), and<br />

Piyale (<strong>The</strong> Goblet) were subjected to much criticism when they were first published<br />

and were mocked in satirical magazines. His response to these attacks attempted<br />

to explain his conception <strong>of</strong> poetry. Ahmet Haşim was also famous for his prose. His<br />

essays are still read and loved by many.<br />

WORKS: Bütün Şiirleri: Piyale-Göl Saatleri-Diğer Şiirleri (Collected Poems: <strong>The</strong><br />

Goblet, <strong>The</strong> Hours <strong>of</strong> the Lake and Other Poems), Bütün Eserleri I: Bize Göre -<br />

İkdam’daki Diğer Yazıları (Collected Works I: According to Us and Other Essays<br />

Published in İkdam), Bütün Eserleri II: Gurabahâne-i Laklakan, Diğer Yazılar<br />

(Collected Works II: A Hospital <strong>of</strong> Storks and Other Essays), Bütün Eserleri III<br />

Frankfurt Seyahatnamesi - Mektuplar - Mülakâtlar (Collected Works III: <strong>The</strong><br />

Frankfurt Journey, Letters, Interviews)<br />

FRANKFURT SEYEHATNAMESİ<br />

THE FRANFURT JOURNEY<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2008<br />

Translated by Beatrix Caner, 200 pages, Memoir<br />

ISBN: 9789750808754<br />

bilgi@dergahyayinlari.com<br />

This small book is comprised <strong>of</strong> 20 short essays<br />

which contain the view <strong>of</strong> a Turkish intellectual,<br />

who went to Germany to receive medical care, <strong>of</strong><br />

Germany in the 1930s, as seen through the eyes<br />

<strong>of</strong> Frankfurt. Haşim leaves by train <strong>from</strong> Sirkeci<br />

Station, gloomily watching Üsküdar, and arrives in<br />

Frankfurt, after crossing the Balkans and the plains<br />

<strong>of</strong> Central Europe. He describes this old German<br />

town before the Second World War <strong>from</strong> many<br />

different perspectives.


A H M E T M İ T H A T E F E N D İ<br />

Ahmet Mithat Efendi (Istanbul 1844-1912) completed his secondary education in<br />

Tophane and Niş, and learned French in the meantime. He then joined the public<br />

service in the province <strong>of</strong> Danube and went to Baghdad alongside the Danube governor,<br />

Mithat Pasha. <strong>The</strong>re, he worked in the publishing <strong>of</strong> Zevra newspaper. It was there<br />

that he also published his first books Hace-i Evvel and Kıssadan Hisse (<strong>The</strong> Moral <strong>of</strong><br />

the Story, 1870) here for students. He established a small publishing house in 1871 and<br />

continued with journalism. He published the journal Dağarcık (Repertoire). He was<br />

exiled to Rhodes for an article he wrote about Darwin, but returned to Istanbul after<br />

the declaration <strong>of</strong> the constitutional monarchy. He served as the director <strong>of</strong> Takvim-i<br />

Vekayi newspaper and in the Matbaa-i Amire Directorate. He later facilitated the<br />

publishing <strong>of</strong> the Tercüman-ı Hakikat (Interpreter <strong>of</strong> Truth) newspaper (1877-1912).<br />

<strong>The</strong> writing career <strong>of</strong> Ahmet Mithat Efendi played an important role in instilling a love<br />

<strong>of</strong> books and reading. His attempt to teach while entertaining is obvious in his works.<br />

Ahmed Mithat Efendi has produced over 200 works including novels, short stories and<br />

plays as well as many books on philosopy and research, textbooks, encyclopedic books<br />

and translations.<br />

Some <strong>of</strong> Works: Hasan Mellah, Hüseyin Fellah, Felâtun Bey ile Rakım Efendi (Felatun<br />

Bey and Rakim Efendi), Dünyaya İkinci Geliş (<strong>The</strong> Second Incarnation), Karı Koca<br />

Masalı (A Fairytale <strong>of</strong> Husband and Wife), Paris’te Bir Türk (A Turkish Man in Paris),<br />

Süleyman Musli, Çengi (<strong>The</strong> Dancing Girl), Yeryüzünde Bir Melek (An Angel on Earth),<br />

Henüz On Yedi Yaşında (Only Seventeen Years Old), Karnaval (Carnival), Vah (What a<br />

Pity), Dürdane Hanım, Acaib-i Âlem (<strong>The</strong> Extraordinariness <strong>of</strong> the World), Cellat (<strong>The</strong><br />

Hangman), Esrar-ı Cinayat (<strong>The</strong> Mystery in Murders), Hayret (<strong>The</strong> Astonishment),<br />

Haydut Montari (Montari, the Bandit), Arnavutlar-Solyatlar (Albanians and Soliots),<br />

Demir Bey, Gürcü Kızı (<strong>The</strong> Georgian Girl), Müşahedat (Observations), Papazdaki Esrar<br />

<strong>The</strong> Mystery <strong>of</strong> the Priest), Hayal ve Hakikat (Dream and Reality), Ahmed Metin ve<br />

Şirzad (Ahmed Metin and Sirzad), Taaffüf (Chastity), Gönüllü (<strong>The</strong> Volunteer),<br />

Eski Mektuplar (Old Letters), Jön Türk (Young Turk).<br />

FELATUN BEY İLE RAKIM EFENDİ<br />

FELATUN BEY AND RAKIM EFENDI<br />

Inner Mongolian Cultural<br />

Publishing House, China, 2009<br />

Translated by Ye Jian Xin<br />

172 pages, Novel<br />

ISBN: 9789758994038<br />

<strong>The</strong> novel Felatun Bey ile Rakım Efendi is<br />

a fine example <strong>of</strong> Ahmet Mithat’s work,<br />

who produced both his works and, in<br />

Tanpınar’s words, his readers, for forty<br />

years with amazing diligence, remaining<br />

committed to the concept <strong>of</strong> “educating<br />

the public while entertaining”. <strong>The</strong> subject<br />

<strong>of</strong> this “lesson” <strong>from</strong> the head teacher<br />

<strong>of</strong> Turkish literature is how the new<br />

Westernization process should be perceived<br />

and experienced. <strong>The</strong> entertaining story <strong>of</strong><br />

the smart and resourceful Rakım, who grew<br />

up in poverty, and Felatun, who inherited<br />

a big fortune and embraced a European<br />

lifestyle, embraces the author’s answer to<br />

this question aswell.<br />

0 9


0 1 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A H M E T R A S İ M<br />

Ahmet Rasim was born in Istanbul in 1865 and completed his education in<br />

Darüşşafaka. He went into journalism under the guidance <strong>of</strong> Ahmed Mithat. His<br />

articles, travel writings, memoirs, conversations, poems and translations have been<br />

published in various magazines and newspapers. He wrote for İleri, Vakit, Akşam<br />

and Cumhuriyet newspapers. He worked briefly as a teacher and after the Second<br />

Constitutional Monarchy, he published, together with Hüseyin Rahmi Gürpınar, a<br />

humorous magazine entitled Boşboğaz (Blabbermouth). He worked as a reporter<br />

in Syria, S<strong>of</strong>ia and Romania. He became a member <strong>of</strong> Istanbul parliament in 1927,<br />

where he served until his death. Excluding his textbooks and translations, Ahmet<br />

Rasim’s oeuvre contains approximately 140 works. He wrote in a pure Turkish that is<br />

based on vivid, short sentences and current expressions, and he adopted a realistobservationist<br />

approach. With his unique style, he was widely read; he also composed<br />

nearly 60 songs, with his own lyrics. Ahmet Rasim, journalist, historian, and author,<br />

died in his Heybeliada residence on 21st September, 1932.<br />

WORKS: Afife, Ülfet, Kitabei Gam (Letters to a Lover), Şehir Mektupları (Letters<br />

<strong>of</strong> the City), Falaka (Foot Whipping), İki Güzel Günahkâr (Two Beautiful Sinners),<br />

Fuhşı Atik (<strong>The</strong> Old Days <strong>of</strong> Prostitution), Muharrir Şair Edip (Columnist and Poet<br />

Edip), Ramazan Sohbetleri (Ramadan Conversations) , Menakıbı İslam (Stories<br />

<strong>of</strong> Islam), Eşkali Zaman (<strong>The</strong> Shapes <strong>of</strong> Time), Ciddü Mizah (Biographies), Gülüp<br />

Ağladıklarım (What Makes Me Laugh and Cry), Muharrir Bu Ya (<strong>The</strong> Reporter),<br />

Osmanlı Tarihi (Ottoman History), İki Hatıra Üç Şahsiyet (Two Memories and Three<br />

Personalities), İstibdattan Hakimiyeti Milliyeye (From Tyranny to the Rule <strong>of</strong> the<br />

Nation), Romanya Mektupları (Letters <strong>from</strong> Romania).<br />

FALAKA<br />

FOOT WHIPPING<br />

Inner Mongolian Cultural Publishing House, China 2010<br />

128 pages, Novel<br />

Translated by Zhang Shi Ming<br />

ISBN: 9789756342114<br />

In his novel entitled Falaka (Foot<br />

Whipping) Ahmet Rasim collects his<br />

memoirs about his childhood, especially<br />

those <strong>of</strong> his school years. When you<br />

read these stories which he penned<br />

in a humorous style, you will see how<br />

improperly and primitively children were<br />

educated at that time and cannot help<br />

but feel compassion for them.


A H M E T Ü M İ T<br />

Ahmet Ümit (Gaziantep, 1960) graduated <strong>from</strong> the Public Management Department<br />

at Marmara University in 1983, completing his studies at the Moscow Academy <strong>of</strong><br />

Social Sciences. His first book, Sokağın Zulası (<strong>The</strong> Street’s Secret Hiding Place), was<br />

published in 1989. <strong>The</strong> book which reflects the political atmosphere <strong>of</strong> the period,<br />

<strong>consists</strong> <strong>of</strong> the poems <strong>of</strong> a young person who is in despair because <strong>of</strong> the death<br />

and darkness which surrounds him and his way <strong>of</strong> coping with it by sticking to his<br />

utopia. Ümit’s first book <strong>of</strong> short stories, Çıplak Ayaklıydı Gece (Barefoot Night),<br />

was published in 1992 and won the Ferit Oğuz Bayır Philosophy and Arts Award in<br />

the same year. Almost all <strong>of</strong> his works are tinged with an air <strong>of</strong> suspense. Sis ve Gece<br />

(Fog and Night), published in 1996, exemplifies this feeling throughout. Ahmet Ümit<br />

is one <strong>of</strong> the most important writers <strong>of</strong> Turkish detective fiction and some <strong>of</strong> his works<br />

have been made into films and TV series.<br />

WORKS: Sokağın Zulası (<strong>The</strong> Street’s Secret Hiding Place), Çıplak Ayaklıydı Gece<br />

(Barefoot Night), Bir Ses Böler Geceyi (A Noise in the Night ), Masal İçinde Masal<br />

(Tale within a Tale), Sis ve Gece (Fog and Night ), Agatha’nın Anahtarı (Agatha’s<br />

Key), Kar Kokusu (<strong>The</strong> Fragrance <strong>of</strong> Snow), Patasana (Patasana), Kukla (Puppet),<br />

Beyoğlu Rapsodi (Beyoğlu Rhapsody), Aşk Köpekliktir (Love is Slavery), Başkomiser<br />

Nevzat, (Chief Inspector Nevzat), Çiçekçinin Ölümü (Death <strong>of</strong> a Florist), Kavim (Tribe),<br />

Ninatta’nın Bileziği, (Ninatta’s Bracelet), Insan Ruhunun Haritası (A Map <strong>of</strong> the Human<br />

Spirit), Olmayan Ülke (<strong>The</strong> Land That Never Was), Bab-ı Esrar (<strong>The</strong> Gate <strong>of</strong> Mystery)<br />

Foreign Rights: Sis ve Gece/<strong>The</strong> Fog and the Night (German, Greek);<br />

Patasana, (Spanish), (German); Beyoğlu Rapsodisi/Rhapsody <strong>of</strong> Beyoglu (Greek); Şeytan<br />

Ayrıntıda Gizlidir/<strong>The</strong> Devil is in the Details(German); Kukla/<strong>The</strong> Puppet (French);<br />

Masal Masal İçinde/Fairy Tales (Korean)<br />

BEYOĞLU RAPSODİSİ - BEYOGLU RHAPSODY<br />

Kedros Publishers, Greece, 2006, 386 pages, Novel<br />

Translated by S<strong>of</strong>ia Ipsilandi<br />

ISBN: 9789759915599<br />

dk.rights@dogankitap.com.tr<br />

This novel, telling the stories <strong>of</strong> three friends, also<br />

relates, in part, Beyoğlu’s own story. It is the story <strong>of</strong><br />

the mysteries concealed amongst the jostling, hustle<br />

and bustle <strong>of</strong> Beyoğlu’s streets. Beyoğlu Rhapsody is the<br />

tale <strong>of</strong> a continuing friendship, starting in childhood,<br />

set against the background <strong>of</strong> today’s Beyoğlu. Three<br />

contrasting personalities, three distinct lifestyles<br />

are drawn together within this friendship. First, we<br />

become acquainted withthem, and then we become<br />

eyewitnesses in their lives. Thinking that everything<br />

is going along nicely, quite naturally, their lives are<br />

changed by a photography exhibition. Interrogations,<br />

questions... then secrets are revealed, one after the<br />

other. Ahmet Ümit, with this novel, takes the Detective<br />

thriller form into a different dimension. In addition to<br />

giving the reader the bonus <strong>of</strong> a twist in the ending, he<br />

also makes us think about the notions <strong>of</strong> eternal life,<br />

friendship, family and ownership.<br />

0 1 1


0 1 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A H M E T Y O R U L M A Z<br />

Ahmet Yorulmaz was born in 1932, in Ayvalık, where he grew up. He started his<br />

literary life by translating Modern Greek literature. First, he translated short stories<br />

and poems, then children’s books and later on, novels. His translations have been<br />

published in Varlık. His, Savaşın Çocukları - Girit’ten Sonra Ayvalık (Children <strong>of</strong> War<br />

- After Crete, Ayvalık), which is about the compulsory population exchange between<br />

Greece and Turkey and more precisely, about the tragedy <strong>of</strong> the Turkish people<br />

on Crete, was recognized as the first and only novel written by a Turk about the<br />

“Exchange”, at a conference held at Oxford University, in the United Kingdom.<br />

WORKS: Ayvalık’ı Gezerken (Strolling Through Ayvalık), Ayvalık’ta İz Bırakanlar<br />

(Those Who Left <strong>The</strong>ir Traces in Ayvalık), Ayvalık’tan Cunda’dan (From Ayvalık and<br />

Cunda), Girit’ten Cunda’ya (From Crete to Cunda), Kuşaklar ya da Ayvalık Yaşantısı<br />

(Generations or Life in Ayvalık), Portreler (Portraits), Savaşın Çocukları - Girit’ten<br />

Sonra Ayvalık (Children <strong>of</strong> War - After Crete, Ayvalık).<br />

SAVAŞIN ÇOCUKLARI - GİRİT’TEN SONRA AYVALIK<br />

CHILDREN OF WAR - AFTER CRETE, AYVALIK<br />

Omega Publishing, Greece, 2005<br />

148 pages, Novel<br />

Translated by Stylianos Roidis<br />

ISBN:9751408474<br />

omer@remzi.com<br />

This is the first book <strong>of</strong> a trilogy. <strong>The</strong> book, which<br />

is based on the compulsory population exchange<br />

between Greece and Turkey, has achieved great<br />

success in international literary circles. Children<br />

<strong>of</strong> War, by tracing the story <strong>of</strong> Aynakis Hasan,<br />

expresses the painful realities, sufferings and<br />

longings experienced during the Exchange years.<br />

<strong>The</strong> trilogy was subsequently completed by<br />

Kuşaklar (Generations) and Girit’ten Cunda’ya<br />

(From Crete to Cunda).


A L E V A L A T L I<br />

Alev Alatlı was born in Izmir in 1944. She earned a degree <strong>from</strong> the Economics-<br />

Statistics Department <strong>of</strong> Middle East Technical University. She went to the USA<br />

for her graduate education, returning with a PhD in Philosophy. While working in<br />

the State Planning Organization, she also engaged in research on theology and<br />

the history <strong>of</strong> thought, focusing solely on her writing after the year 1984. Alatlı’s<br />

published novels are the following: Yaseminler Tüter mi Hâlâ? (Do the Jasmines<br />

Still Fume?, 1985), İşkenceci (Torture,1 986), Orda Kimse Var mı? (Anybody <strong>The</strong>re,<br />

1992), Valla Kurda Yedirdin Beni (Honestly, You Fed Me to a Wolf,1993), Nuke<br />

Türkiye (Nuke Turkey,1993), OK Musti Türkiye Tamamdır (O.K. Musti Turkey is Done,<br />

1994), Kadere Karşı Koy A.Ş. (Defy Fate, Inc.,1995), Schrödinger’in Kedisi - Kâbus<br />

(Schrödinger’s Cat - Nightmare,1999), Schrödinger’in Kedisi (Rüya/Schrödinger’s<br />

Cat - Dream,2001), Aydınlanma Değil Merhamet (Grace over Enlightment, 2004),<br />

Dünya Nöbeti (World Vigil, 2005), Uhnem, Eyy Uhnem (My Grudge, O My Grudge,<br />

2008). <strong>The</strong> author has also penned translations and essays.<br />

Foreign Rights: Gogol’un İzinde I: Aydınlanma Değil Merhamet (On the Footsteps<br />

<strong>of</strong> Gogol: Grace over Enlightenment – published in Ukraine), Gogol’un İzinde II:<br />

Dünya Nöbeti (On the Footsteps <strong>of</strong> Gogol II- World Sentry- published in Ukraine)<br />

GOGOL’ÜN İZİNDE-<br />

AYDINLANMA DEĞİL MERHAMET<br />

ON THE FOOTSTEPS OF GOGOL-<br />

GRACE OVER ENLIGHTMENT<br />

Çetverta Hviliana, Ukraine, 501 pages, Novel<br />

Translated by Iryna M. Dryga<br />

ISBN:9752891543<br />

everest@alfakitap.com<br />

Grace over Enlightenment is the first volume <strong>of</strong><br />

Alev Alatli’s four-volume novel which became<br />

known as “Viva la Muerte” <strong>of</strong> Russia. For the<br />

first two volumes <strong>of</strong> the quartet, the writer was<br />

awarded the Mihail Aleksandrovič Šolohov<br />

100th Anniversary Literary Award in 2006 on<br />

the merits <strong>of</strong> her success in keeping an equal<br />

distance to the nations and the extraordinary<br />

insight with which she penetrates into a foreign<br />

culture’s journey through time. Alatli deals<br />

with the problems <strong>of</strong> our era through a global<br />

perspective and tackles the quest for survival<br />

<strong>of</strong> the Russian people <strong>from</strong> history to this day<br />

combining multiple aspects in the form <strong>of</strong> a<br />

novel, depicting it in an artistic language.<br />

“One morning you wake up and you don’t<br />

exist anymore. You look in the mirror, your<br />

face is the same face, and your hands are the<br />

same hands... You touch your body and it’s still<br />

there. But you’ve been invalidated, you don’t<br />

exist anymore. Including the book <strong>of</strong> God you<br />

worship, everything and everyone has changed,<br />

you no longer recognise anything...This is what<br />

happened to me and Russia.”<br />

0 1 3


0 1 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A L İ A K B A Ş<br />

Ali Akbaş was born in Kahramanmaraş in 1942. He completed his primary and<br />

secondary education in Kahramanmaraş and his university education in the<br />

Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature in the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul<br />

University. He worked as a teacher and an administrator in various high schools<br />

and colleges under the Ministry <strong>of</strong> Education; he also worked as a script writer in the<br />

Film, Radio and Television Educational Department. A contemporary poet, Akbaş<br />

has collaborated in the publication <strong>of</strong> Divan, Doğuş, Edebiyat and Kanat magazines.<br />

He was one <strong>of</strong> the founding members <strong>of</strong> the Eurasia Writer’s Association in 2006<br />

and has worked as an editor-in-chief for Kardeş Kalemler Magazine. Continuing in<br />

this vein, Akbaş was chosen as the best writer <strong>of</strong> children’s literature in 1991 by the<br />

Turkish Writers Association for his book entitled Kuş S<strong>of</strong>rası (<strong>The</strong> Dinner Table <strong>of</strong><br />

Birds).<br />

WORKS: Poetry: Şairin Masal Çağı (<strong>The</strong> Fairytale Epoch <strong>of</strong> the Poet), Kuş S<strong>of</strong>rası<br />

(<strong>The</strong> Dinner Table <strong>of</strong> Birds); Fable: Gökte Ay Portakaldır (<strong>The</strong> Moon in the Sky is an<br />

Orange).<br />

KUŞ SOFRASI<br />

THE DINNER TABLE OF BIRDS<br />

TONET, Macedonia, 2008, Poetry<br />

Translated by Mariya Leontic<br />

ISBN: 9786082080079<br />

bilgi@ayb.org.tr<br />

This book <strong>of</strong> poetry, which contains<br />

poems dedicated to children, begins with<br />

the poem “Armağan” (<strong>The</strong> Gift). <strong>The</strong><br />

book is comprised <strong>of</strong> lyrical poems that<br />

could be read by both children and adults<br />

alike. <strong>The</strong> poems discuss the good and<br />

bad aspects <strong>of</strong> life. As the poet advises us<br />

to always be hopeful in life, he draws us<br />

into the world <strong>of</strong> fairy tales. Kuş S<strong>of</strong>rası,<br />

which was reprinted during the last few<br />

years and has reached a total circulation<br />

<strong>of</strong> 35 thousand copies, is a significant<br />

work in children’s literature.


A L İ N A R<br />

Ali Nar was born in Sarıkamış in 1941. His family moved to Yozgat-Sarıkaya in 1950;<br />

he entered Istanbul Higher Institute <strong>of</strong> Islam and graduated in 1964. He taught<br />

in Diyarbakır, Erzincan, Izmit and Istanbul Imam Hatip high schools and retired<br />

in 1990. He is a member, and the Turkish representative <strong>of</strong>, the World Islamic<br />

Literature Association. His first poem “Su” (Water) was published in 1961 and his<br />

first book Fetih (<strong>The</strong> Conquest) in 1975.His articles were published in periodicals such<br />

as Milli Gazete, Yeni Devir, and Vahdet Magazine. Nar translated <strong>from</strong> Classical and<br />

Modern Arabic and he is also the writer <strong>of</strong> Uzay Çiftçileri (<strong>The</strong> Space Farmers), the<br />

first science-fiction novel <strong>of</strong> the Turkish and Islamic world. Ali Nar has penned over<br />

50 religious, scientific and literary works, including his copyright and translated<br />

works. His novels have been translated into Arabic, his books have been analysed in<br />

international literary magazines published in English, and some <strong>of</strong> his plays have<br />

been staged hundreds <strong>of</strong> times.<br />

WORKS: Fetih (<strong>The</strong> Conquest), Koro (<strong>The</strong> Choir), Muhtar Kafası (<strong>The</strong> Mind <strong>of</strong><br />

a Village Headman), Ezan Donanması, İki Sonsuza Gidelim (Let’s Go to Two<br />

Eternities), Anadolu Günlüğü (<strong>The</strong> Diary <strong>of</strong> Anatolia), Arılar Ülkesi (<strong>The</strong> Land <strong>of</strong><br />

Bees), Uzay Çiftçileri (<strong>The</strong> Space Farmers).<br />

Foreign Rights: Arılar Ülkesi/ <strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Bees (Arabia, 2003), (Egypt, 2005)<br />

ARILAR ÜLKESİ<br />

THE LAND OF BEES<br />

Mektebu’l-Bilâd El- Arabiyye, Arabia, 2003<br />

166 pages, Novel<br />

Translated by Dr. Macide Mahluf<br />

ISBN: 9756469013<br />

sulekitap@yahoo.com<br />

Arılar Ülkesi (<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Bees) is a utopian<br />

novel with a social-political theme.<br />

A nation’s struggle for existence is depicted<br />

in a gripping style as a novel. In terms <strong>of</strong><br />

thought and reflection, Arılar Ülkesi is<br />

similar to Gulliver’s Travels, Utopia and<br />

<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Sun.<br />

0 1 5


0 1 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A . A L İ U R A L<br />

A. Ali Ural was born in Ladik, Samsun in 1959. He received his elementary school<br />

education in Ankara and then studied Literature and <strong>The</strong>ology in Riyadh. A. Ali<br />

Ural’s first poem was published in the journal Mavera (1982). He founded Şule<br />

Publishing and his poems, stories and articles were published in Merdiven Sanat<br />

and Kitaphaber magazines. A. Ali Ural is currently the vice-president <strong>of</strong> the Turkish<br />

Writers Association. He has a weekly column in Zaman newspaper. He has been<br />

teaching creative writing at different institutions in Istanbul for fifteen years.<br />

WORKS: Körün Parmak Uçları (Finger Tips <strong>of</strong> the Blind, Poems, 1998), Posta<br />

Kutusundaki Mızıka (Harmonica in the Mail Box, Essays, 1999), Yangın Merdiveni<br />

(Fire Escape Stairs, Stories, 2000), Makyaj Yapan Ölüler (<strong>The</strong> Dead Putting on<br />

Make-up, Essays, 2004), Resimde Görünmeyen (What Can’t be Seen in the Painting,<br />

Essays, 2006), Kuduz Aşısı (Rabies Vaccine, Poems, 2006), Güneşimin Önünden<br />

Çekil (Do not Block My Sun, Novel, 2007), Satranç Oynayan Derviş (<strong>The</strong> Chess<br />

Playing Dervish, Essay2008).<br />

YANGIN MERDİVENİ<br />

FIRE ESCAPE STAIRS<br />

Pojarna stılba, Bulgarian<br />

133 pages, Short Story<br />

Translated by Mariya Leontic<br />

ISBN:9756841516<br />

info@aliural.com.tr, aliural@hotmail.com<br />

We are all trying to escape <strong>from</strong><br />

something. We successfully escape <strong>from</strong><br />

our lives, <strong>from</strong> the ones we hate or love,<br />

<strong>from</strong> our responsibilities… But upon<br />

reading Yangın Merdiveni (Fire Escape<br />

Stairs) , we realise that we are only<br />

running away <strong>from</strong> ourselves. <strong>The</strong> loving<br />

arms, which will embrace us in the end,<br />

are nothing but loneliness.


A L P E R C A N I G Ü Z<br />

Alper Canıgüz was born in Istanbul in 1969, completed his secondary school<br />

education at Dârüşşafaka High School and undertook his further education at the<br />

Department <strong>of</strong> Psychology at Boğaziçi University. He began writing at high school,<br />

and published his first novel, Tatlı Rüyalar (Sweet Dreams), in 2000. His other<br />

novels are entitled Oğullar ve Rencide Ruhlar (Sons and Tormented Souls, 2004) and<br />

Gizli Ajans (Secret Agent, 2008) His first novel, Tatlı Rüyalar (Sweet Dreams), was<br />

described as a psycho-absurd romantic comedy. It is a parody <strong>of</strong> a novel, which flows<br />

in a festive manner with its strange characters and fantastical stories. In Sons and<br />

Tormented Souls, he persists with a similar style; on the one hand he abides by all the<br />

rules and conventions <strong>of</strong> a detective novel, while on the other hand satirizing them.<br />

OĞULLAR VE RENCİDE RUHLAR<br />

SONS AND TORMENTED SOULS<br />

Galata Edition , Germany<br />

Translated by Oliver Kontny, 204 pages, Novel<br />

ISBN: 9750502051<br />

www.iletisim.com.tr, iletisim@iletisim.com.tr<br />

In Sons and Tormented Souls, Alper Canıgüz<br />

tells the story <strong>of</strong> a five year old boy who finds<br />

himself in a mysterious adventure in the<br />

throes <strong>of</strong> his daily life. Taking advantage<br />

<strong>of</strong> his young age, this insightful and smart<br />

child with philosophical talents turns out<br />

to be the one able to solve this mystery. <strong>The</strong><br />

neighbours and the neighbourhood itself are<br />

revealed as authentic characters unfolding<br />

in the story. An ambitious literary work<br />

uniting the genres <strong>of</strong> thriller, fantasy and<br />

humour.<br />

0 1 7


0 1 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A S L I E R D O Ğ A N<br />

Aslı Erdoğan was named as one <strong>of</strong> the “fifty writers who will be remembered”<br />

by the French journal, Lire. From her first book onwards it was evident that she<br />

<strong>of</strong>fered a different kind <strong>of</strong> narrative: melancholy stories and a rich language that<br />

effectively conveys the tale to the reader. <strong>The</strong>se characteristics feature prominently<br />

in the the novel which made her popular, Kırmızı Pelerinli Kent (<strong>The</strong> City in a<br />

Crimson Cloak,1998). <strong>The</strong> book is one <strong>of</strong> the most important narratives in recent<br />

Turkish literature and has been translated into many languages. Her short story<br />

“Tahta Kuşlar” / “Wooden Birds”, which received an award in Berlin in 1997, is also<br />

considered one <strong>of</strong> her most important narratives. Her other works include; Kabuk<br />

Adam (Shell Man, novel, 18th edition), Mucizevi Mandarin (Miraculous Mandarin,<br />

novel, 7th edition), Kırmızı Pelerinli Kent (<strong>The</strong> City in a Crimson Cloak, novel, 7th<br />

edition), Hayatın Sessizliğinde (In the Silence <strong>of</strong> Life, essays), Bir Delinin Güncesi<br />

(<strong>The</strong> Diary <strong>of</strong> a Mad Woman, essays), Bir Kez Daha (One More Time, essays) Bir<br />

Yolculuk Ne Zaman Biter (When a Journey Ends), Taş Bina ve Diğerleri (Stone<br />

Building and Others, stories)<br />

Foreign Rights: Mucizevi Mandarin/<strong>The</strong> Miraculous Mandarin: (Edition Galata,<br />

Germany), (Actesud, France), (Buybook, Bosnia Herzegovina), (Ramus, Sweden),<br />

(Gyldendal, Norway); Kırmızı Pelerinli Kent/<strong>The</strong> City in Crimson Cloak (S<strong>of</strong>t Skull,<br />

USA), (Buybook, Bosnia Herzegovina), (Aton Odd., Bulgaria), (Unions, Germany),<br />

(Cadmus, Syria), (Zamus, Switzerland), (Gyldendal, Norway), (Actes Sud, France)<br />

KIRMIZI PELERİNLİ KENT<br />

THE CITY IN CRIMSON CLOAK<br />

S<strong>of</strong>t Skull, USA, 2007, 144 pages, Novel<br />

Translated by Amy Spangler<br />

ISBN: 9789752893580<br />

LaurePecherlpecher@pierreastier.com<br />

Özgür, having deserted her past and secluded herself<br />

<strong>from</strong> the outer world, is poor, hungry, and on the verge<br />

<strong>of</strong> a mental breakdown. She has a single weapon<br />

left in the all-out war she has declared against Rio<br />

de Janeiro: to write the city, which has trapped her<br />

and robbed her <strong>of</strong> everything. As we read the bits<br />

and pieces <strong>of</strong> Özgür’s unfinished novel, <strong>The</strong> City in a<br />

Crimson Cloak, with its autobiographical protagonist<br />

named, for the time being, only as Ö, we begin to put<br />

together the fragments <strong>of</strong> Özgür’s story. Meanwhile,<br />

the narrator tells us <strong>of</strong> a single day in Özgür’s life<br />

which is, in fact, her last.


A S L I T O H U M C U<br />

Aslı Tohumcu was born in 1974. She continued her studies in the English Language<br />

and Literature Department at Istanbul University, but left during the third year. She<br />

has worked consecutively at Varlık, Mitos (both, literary journals) and at Yapı Kredi<br />

Publishing House. Her first short story was published in 1992, in Varlık. For a while,<br />

she worked on poetry with poets contributing to the literary magazines, Sombahar<br />

ve Ludingirra and had her own poems and articles published there as well. She has<br />

made a documentary, with Kerem Eryavuz, as a supplement to Abis. She is currently<br />

working as a freelance writer in Istanbul.<br />

WORKS: Yok Bana Sensiz Hayat (No Life without You), Abis.<br />

Foreign Rights: Yok Bana Sensiz Hayat/No Life Without You (Steno, Bulgaria),<br />

(Cadmus, Syria), (Ruffel,Germany)<br />

YOK BANA SENSİZ HAYAT<br />

NO LIFE WITHOUT YOU<br />

Steno, Bulgaria, 2007<br />

51 pages, Novel<br />

Translated by Ayser Ali<br />

ISBN: 9789544493240<br />

www.kalemagency.com<br />

Yok Bana Sensiz Hayat (No Life without<br />

You), tells the story <strong>of</strong> friendship becoming<br />

love, love becoming friendship, love turning<br />

into pain, anguish and inferno, because <strong>of</strong><br />

the interference <strong>of</strong> others.<br />

This book, sometimes written in a fantastic,<br />

poetic style, sometimes more realistically,<br />

is the story <strong>of</strong> the journey made after losing<br />

one’s soul mate, or life partner and the<br />

quest to understand the reasons for this<br />

separation seen through the eyes <strong>of</strong> four<br />

characters: Mine, Adnan, Cumurkuşu and<br />

Sur.<br />

0 1 9


0 2 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A T A O L B E H R A M O Ğ L U<br />

Ataol Behramoğlu was born in Çatalca, Istanbul in 1942. He graduated <strong>from</strong> Çankırı<br />

High School and the Department <strong>of</strong> Russian Language and Literature in the Faculty<br />

<strong>of</strong> Language, History and Geography at Ankara University in 1966. He completed<br />

his masters degree at the University <strong>of</strong> Moscow and Paris-Sorbonne University, and<br />

his doctorate at Istanbul University. His first book <strong>of</strong> poetry Bir Ermeni General (An<br />

Armenian General) was published in 1965. With his second book Bir Gün Mutlaka<br />

(Certainly One Day, 1970), he became one <strong>of</strong> the pioneering poets <strong>of</strong> his generation.<br />

In addition to his books <strong>of</strong> poetry, he published works in the genres <strong>of</strong> drama,<br />

essay, travel writing, children’s literature and translation. He is the recipient <strong>of</strong> the<br />

international Lotus Literary Award given by the Asia Africa Writers Association<br />

(1981) and the Puşkin Medal awarded by the Russian Federation (2007). His poems<br />

have been published in various languages, both as books and individually in<br />

magazines and anthologies. He is currently a columnist for Cumhuriyet newspaper,<br />

and a pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> Russian Language and Literature at Beykent University.<br />

YAŞADIKLARIMDAN ÖĞRENDİĞİM BİR ŞEY VAR<br />

I’VE LEARNED SOME THINGS<br />

<strong>The</strong> University <strong>of</strong> Texas at Austin, USA,2008<br />

200 pages, Poetry<br />

Translated by Walter G. Andrews<br />

ISBN: 978-0-292-71969-9<br />

ataolb@yahoo.com<br />

I’ve Learned Some Things allows English<br />

language readers the rare opportunity to<br />

experience the work <strong>of</strong> Ataol Behramoglu,<br />

one <strong>of</strong> Turkey’s most celebrated poets.<br />

<strong>The</strong> sixty-six poems in this <strong>collection</strong><br />

span the author’s extraordinary<br />

career and are stunning examples <strong>of</strong><br />

the intense emotional quality <strong>of</strong> his<br />

work. Behramoglu celebrates the rich<br />

fabric <strong>of</strong> everyday life by exploring both<br />

personal and social struggles, sometimes<br />

employing a whimsical note.


A Y F E R G Ü R D A L Ü N A L<br />

Ayfer Gürdal Ünal was born in 1953; she graduated <strong>from</strong> the Üsküdar American<br />

Academy for Girls and then in 1975, <strong>from</strong> Istanbul University, the Department<br />

<strong>of</strong> Business Administration. She has worked as a manager for twenty years. Her<br />

first book, Doğum Gününde Gelen Ağaç (<strong>The</strong> Tree that Arrived on the Birthday)<br />

was published in 1996. This illustrated children’s book was followed by nine other<br />

illustrated children’s books, two novels for children ages 8 through 12 and three<br />

translated works for adults. <strong>The</strong> author, who has been in charge <strong>of</strong> the Çocuk Gözü<br />

column (Through Children’s Eyes) since June 2006 in the Dünya newspaper’s book<br />

insert, tries to emphasize the importance <strong>of</strong> children’s books in communication<br />

within families. <strong>The</strong> author has taught a course titled Contemporary Turkish<br />

Children’s Literature in the summer <strong>of</strong> 2007 at the Boğaziçi University Summer<br />

School. She is currently pursuing her master degree in Turkish Language and<br />

Literature at the same university. Ayfer Gürdal Ünal is a member <strong>of</strong> IBBY<br />

(International Board on Books for Young People) Turkey, SCWIB, Turkish Pen<br />

Association, and the Children’s Literature Association, USA. <strong>The</strong> author is fluent in<br />

English and can read and understand Spanish and Ottoman.<br />

TAKMA ADI GAGALI<br />

NICK NAMED PLATYPUS<br />

Sardes Verlag, Germany, 2008<br />

110 pages, Young Adult Novel<br />

Translated by İnci Pazarkaya<br />

ISBN: 9789944885256<br />

ahru@turk.net<br />

<strong>The</strong> book, addresses the issue <strong>of</strong> abuse that<br />

stems <strong>from</strong> gossiping, nicknaming, and<br />

insulting among girls, and points out the<br />

role and the responsibility <strong>of</strong> the audience<br />

in preventing this form <strong>of</strong> abuse. <strong>The</strong> novel<br />

depicts the tyranny <strong>of</strong> the “queen bee” Sema<br />

and her clique over a student who is new in<br />

school. This novel is about dealing with this<br />

tyranny and escaping its grip.<br />

0 2 1


0 2 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A Y F E R T U N Ç<br />

Ayfer Tunç, is a story writer and novelist who has been declared one <strong>of</strong> the most<br />

recent brilliant writers in Turkish literature. Her first short story book Saklı (Hidden<br />

1989 Yunus Nadi Short Story Award) has been critically acclaimed both by literary<br />

circles as well as by readers. Tunç graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Political Sciences<br />

at Istanbul University and started working as a journalist for highly circulated<br />

periodicals and daily newspapers in 1989. She worked as editor-in-chief at Yapı<br />

Kredi Publishing House <strong>from</strong> 1999 to 2004. Tunç writes about the virtues <strong>of</strong> being<br />

a lonely city dweller and a human being, and with deep insight she describes the<br />

suffering it also brings. Her book Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek (My<br />

Parents Will Visit You If You Aren’t Occupied: Our Life in the ‘70s) first published in<br />

2001, won the International Balkanika Literary Award in 2003 and was translated<br />

into six Balkan languages. <strong>The</strong> same year her screenplay Havada Bulut (Cloud in the<br />

Sky) inspired by Sait Faik’s short stories, was filmed and televised.<br />

WORKS: Saklı (Hidden), Kapak Kızı (Cover Girl), İkiyüzlü Cinsellik (Hypocritical<br />

Sexuality), Mağara Arkadaşları (Cave Friends), Aziz Bey Hadisesi (Aziz Bey<br />

Incident), Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek (My Parents Will Visit You If<br />

You Aren’t Occupied), Ömür Diyorlar Buna (If <strong>The</strong>y Call This Life) Belki Varmış Belki<br />

Yokmuş (Maybe It Exists, Maybe It Doesn’t).<br />

Foreign Rights: Aziz Bey Hadisesi /<strong>The</strong> Mr. Aziz Phenomenon (Fan Noli, Albanian);<br />

Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek / My Parents Will Visit You If You Aren’t<br />

Occupied (Cadmus, Syria)<br />

AZİZ BEY HADİSESİ<br />

AZİZ BEY INCIDENT<br />

Fan Noli, Albania, 2008<br />

172 pages, Short Story<br />

Translated by Orkida Muça<br />

ISBN: 9789994352371<br />

www.kalemagency.com<br />

Aziz Bey is the most genuine and saddest<br />

hero <strong>of</strong> Ayfer Tunç’s fictional world;<br />

a world usually portraying stories <strong>of</strong><br />

scarred lives, lives that are wasted<br />

because <strong>of</strong> human frailties and mistakes.<br />

Some readers are struck by the tangible<br />

presence <strong>of</strong> such a character when<br />

reading the story <strong>of</strong> Aziz Bey.


A Y L A Ç I N A R O Ğ L U<br />

Ayla Çınaroğlu was born in Ankara in 1939. She graduated <strong>from</strong> the State Academy<br />

<strong>of</strong> Fine Arts in 1961. Since 1972, she has written for children, and illustrates some <strong>of</strong><br />

her books. Her first book, Yedi Kapılı Kent (<strong>The</strong> City Of Seven Gates) was published<br />

in 1977. Her tales and poems are published in magazines and language lesson books<br />

for Turkish children in foreign countries. She works towards promoting literacy<br />

by speaking at libraries, schools, and universities. Her theatrical works, Miğfer<br />

(Helmet), Al Takkeli Dev (<strong>The</strong> Giant with the Red Cap) and Boş Kaplumbağa (Empty<br />

Turtle) have been produced for theatres. Of the 58 titles which she currently has in<br />

circulation, she has received awards for the following works: Mut Teyze’nin Bahçesi<br />

(<strong>The</strong> Garden <strong>of</strong> Aunt Mut, Poem Story), Miğfer (Helmet, Play), Kara Yusuf (Black<br />

Yusuf, Tale), Beyaz Benekli At (White Spotted Pony, Stories),Uzay Güzeli (Space<br />

Beauty, Screenplay), Küçük Mor Balık (Little Purple Fish, Poem Story), Yaşasın Kar<br />

Yağıyor (Hurray, it’s Snowing, Story) and Veli’nin Kurabiyesi (Veli’s Cookie, Story),<br />

Tülüş (Novel).<br />

Foreign Rights: Mut Teyze’nin Bahçesi/<strong>The</strong> Garden <strong>of</strong> Aunt Mut (Iran), Beyaz<br />

Benekli At/White Spotted Pony (<strong>The</strong> Netherlands), Küçük Mor Balık/Little Purple<br />

Fish (Egypt)<br />

MUT TEYZE’NİN BAHÇESİ<br />

THE GARDEN OF AUNT MUT<br />

Andisheh Farzanegan, Iran, 2007<br />

36 pages, Children’s Book<br />

Translated by Mohammad Reza Mehrafza<br />

ISBN: 978975580298<br />

ucanbalik@ucanbalik.com.tr<br />

aylacinaroglu@gmail.com<br />

In a country, all shades <strong>of</strong> green decide to leave one<br />

day because <strong>of</strong> the air pollution caused by excessive<br />

industrialisation. Shades <strong>of</strong> green are now replaced by<br />

shades <strong>of</strong> black and grey. <strong>The</strong> greens hues meet, there<br />

in the sky, with other shades <strong>of</strong> green which have also<br />

left their respective countries for reasons such as inertia,<br />

insensitivity, and fires. As all shades <strong>of</strong> green prepare<br />

to abandon the world, thinking that there is no place<br />

for them to live, a bird advises them to visit Aunt Mut’s<br />

garden. Despite the fact that she is blind, Aunt Mut takes<br />

good care <strong>of</strong> her garden. All those shades <strong>of</strong> green go<br />

there and settle down in the garden. This intensive green<br />

allows Aunt Mut to regain her eyesight. People outside<br />

are jealous and apathetic with this gleam in the garden.<br />

Some <strong>of</strong> them attempt to steal some <strong>of</strong> the green, but<br />

fail since the green <strong>of</strong> each and every branch and leaf<br />

return to the garden. However, two children ask Aunt<br />

Mut for a pot <strong>of</strong> flowers, promising to take very good care<br />

or them. And then some other children follow suit... With<br />

each seedling she hands out, she loses her sight little by<br />

little, but Aunt Mut continues to hand them out since<br />

one <strong>of</strong> the paths to happiness is to distribute it. Sensitive<br />

children will help the colour green find its place in the<br />

world once again.<br />

0 2 3


0 2 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A Y L A K U T L U<br />

Ayla Kutlu was born in Antakya in 1938 and after graduating <strong>from</strong> the Faculty<br />

<strong>of</strong> Political Sciences in 1960, she worked in various institutions for 20 years. She<br />

became a pr<strong>of</strong>essional literary writer in 1975 and since her retirement in 1980, she<br />

has been intensively producing literary works. She is interested in various areas <strong>of</strong><br />

literary genres, such as novels, stories, children’s novels, movie scripts, scenario<br />

writing, introductory papers, documentaries, conversation and radio plays.<br />

Ayla Kutlu was awarded with the first movie script prize at the 13th Antalya Meeting<br />

on Cinema and History (with Tunç Başaran and Macit Koper), and the Altın Koza<br />

Scenario Prize. Five <strong>of</strong> her stories have been adapted for cinema. She was awarded<br />

with the Madaralı Novel Prize for her most famous work Bir Göçmen Kuştu/He was a<br />

Migrating Bird in 1986.<br />

WORKS: Kaçış (Escape), Islak Güneş (Wet Sun), Cadı Ağacı (Witch Tree), Tutsaklar<br />

(Prisoners), Bir Göçmen Kuştu O (She Was a Migrant Bird), Hoşçakal Umut<br />

(Farewell Hope) , Kadın Destanı (Women’s Legend), Hüsnüyusuf Güzellemesi<br />

(Sweet Words for Hüsnüyusuf ) , Sen de Gitme Triyandafilis (Don’t Go<br />

Triyandafilis), Mekruh Kadınlar Mezarlığı (Sinful Women’s Graveyard).<br />

Foreign Rights: Sen de Gitme Triyandafilis/Don’t You Go Triyandifilis! (German),<br />

Merhaba Sevgi/ Hello Love (Macedonian)<br />

SEN DE GİTME TRİYANDİFİLİS<br />

DON’T GO TRIYANDAFILIS<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2007<br />

224 pages, Short Story<br />

Translated by Beatrix Caner<br />

ISBN: 9754942013<br />

ozlem@bilgiyayinevi.com.tr<br />

info@bilgiyayinevi.com.tr<br />

<strong>The</strong> book includes nine stories on<br />

imaginary beauty. <strong>The</strong> stories are<br />

basically about women against the<br />

background <strong>of</strong> a cultural mosaic <strong>of</strong><br />

thousands <strong>of</strong> pieces. <strong>The</strong> stories are<br />

written in fabulous Turkish. Don’t you go<br />

Triyandafilis presents unique pleasures<br />

to the reader thanks to its emotional<br />

melancholy. <strong>The</strong> story <strong>of</strong> the same title<br />

brought the Altın Koza award to the<br />

author.


A Y S E L G Ü R M E N<br />

Aysel Gürmen was born in Cyprus in 1956. She studied Business Administration<br />

and Science Education at Bosphorus University. She continued her studies in<br />

Non-Formal Education at the same University. She started writing for children in<br />

1992. She is well known as the author <strong>of</strong> the Selen’in Öyküleri (Selen’s Stories) series<br />

(consisting <strong>of</strong> 12 books). Children and parents alike are great fans <strong>of</strong> the series in<br />

Turkey. Currently, she has 42 books in circulation and has been granted 6 awards by<br />

different institutions.<br />

Foreign Rights: Kuli’nin Rüyası/Kuli’s Dream (Safeer Publishing, Egypt), Şıkırdağın<br />

Çıngırağı/<strong>The</strong> Rattling Bell (Talisa Kinderbuch, Germany), Ninemin Hazinesi/<br />

My Grandma’s Treasure (Oraman-Iran)<br />

NİNEMİN HAZİNESİ<br />

MY GRANDMA’S TREASURE<br />

Oraman Publishing, Iran<br />

16 pages, Children’s Book<br />

Translated by Nilufar Olfat-Shayan<br />

ISBN: 9789755870830<br />

ucanbalik@ucanbalik.com.tr<br />

One <strong>of</strong> the books in the Ninem (My<br />

Grandma) series, Ninemin Hazinesi (My<br />

Grandma’s Treasure), brings the concepts <strong>of</strong><br />

opposites, the cause and effect relationship,<br />

the topics <strong>of</strong> neighbourhood, mountain<br />

houses and seasons, together with life<br />

within the flow <strong>of</strong> entertaining stories. <strong>The</strong><br />

poetic diction <strong>of</strong> the writer in these stories<br />

reinforces the memory capacity in children.<br />

<strong>The</strong> friendship <strong>of</strong> the grandmother and the<br />

grandchild helps children regard the elders<br />

in the family not only as old people but as<br />

friends. <strong>The</strong> friendship <strong>of</strong> a small child and<br />

an elderly person. Poetic stories moulded<br />

with ideals and emotions.<br />

0 2 5


0 2 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A Y S E L Ö Z A K I N<br />

Aysel Özakin studied French Literature in Poitiers and worked as a lecturer<br />

in Istanbul and as a guest lecturer at Frankfurt Johann Wolfgang von Goethe<br />

University. She won two major Turkish literary prizes (Sabahattin Ali and Madaralı).<br />

Her works published in Turkish include novels such as Gurbet Yavrum (My Child<br />

the Foreign Lands, 1975), Alnında Mavi Kuşlar (Blue Birds on Your Forehead, 1978),<br />

Genç Kız ve Ölüm (<strong>The</strong> Young Girl and Death,1980), Mavi Maske (Blue Mask,1988),<br />

Güzellik Acısı (Pain <strong>of</strong> Beauty, 2006) and short story books entitled Sessiz Bir<br />

Dayanışma (A Silent Solidarity,1976) and Kanal Boyu (Along the Canal, 1981).<br />

Abroad she received several fellowships and grants, among them Gunter Grass,<br />

Worpswede, Valporariso and Yaddo. Özakin is an author with a multi-layered<br />

literary identity. In her novels and plays, she transcends the notions <strong>of</strong> culture,<br />

background, relationship and identity.<br />

Foreign rights: Mavi Maske/Blue Mask (German),Gurbet Yavrum/My Child the<br />

Foreign Lands (German), Genç Kız ve Ölüm/<strong>The</strong> Young Girl and Death (German)<br />

ALNINDA MAVİ KUŞLAR<br />

BLUE BIRDS ON YOUR FOREHEAD<br />

Luchterhand Literaturverlag, Germany, 1989<br />

164 pages, Novel<br />

Translated by Carl Koss<br />

ISBN: 9789944122146<br />

georgina.ozer@yordamkitap.com<br />

This novel examines the ongoing clash<br />

between three forces: individuals aiming<br />

at self-fulfilment, intellectual and<br />

emotional emancipation, the political<br />

activists who give absolute priority to<br />

social and political engagement and the<br />

reactionary forces who want to eliminate<br />

them both. <strong>The</strong> representatives <strong>of</strong> these<br />

three ideologies fight for their cause on<br />

a May first celebration in Istanbul which<br />

ends in a massacre mise en scene both<br />

by external and internal dark forces. This<br />

novel has been awarded the Madaralı<br />

Prize in Istanbul and has been highly<br />

acclaimed for creating a lyrical and<br />

political atmosphere.


A Y Ş E K İ L İ M C İ<br />

Mainly an author <strong>of</strong> short stories, Ayşe Kilimci also writes essays and children’s<br />

books. She has 30 books published thus far and around 30 waiting to be published.<br />

She was born and raised in İzmir; she has earned her living working as a social<br />

worker, where she has shared stories <strong>of</strong> different people <strong>from</strong> many walks <strong>of</strong> life,<br />

and her experience in this field has contributed to her writing career. Her first story<br />

appeared in Varlık, a popular literary magazine, when she was 17 and she completed<br />

her first book when she was 19. She thinks that short story writing is by far the most<br />

difficult type <strong>of</strong> writing which is really exhausting. To her, it means resistance. She<br />

resists injustice, cruelty and despair in the stories and shelters in her writing. She<br />

received several international story awards and was invited to participate in various<br />

literary events in different parts <strong>of</strong> Turkey as well as Europe. Kilimci’s favorites<br />

among her many books are Merhaba Dünya (Hello, World), Şu Ölüm Dedikleri (That<br />

Which <strong>The</strong>y Call Death), Gül Bekçisi (Rose Keeper), Mucize Var mı Mehmet Abla?<br />

(Is <strong>The</strong>re a Miracle, Mehmet Abla?), Ah Benim Akortsuz Kalbim (Oh, My Discordant<br />

Heart).<br />

Foreign Rights: Mucize Var Mıdır Memet Abla?/Is <strong>The</strong>re a Miracle, Mehmet Abla?<br />

(France); Benim Adım Çocuk/My Name is Child (Yugoslavia)<br />

MUCİZE VAR MIDIR MEMET ABLA<br />

IS THERE A MIRACLE, MEHMET ABLA?<br />

Forum Femmes Mediterranee de Marseille, France<br />

189 pages, Short Story<br />

ISBN: 9753313764<br />

www.znn.com.tr<br />

“<strong>The</strong> story is people forgetting everything and<br />

being grateful for being alive; it is the north star<br />

<strong>of</strong> not being lonely. It is a bullet shot through the<br />

dark night. Even if it does not untangle the knot, it<br />

is resonant. Mothers can prepare their daughters’<br />

throne but not their good fortune. Now, that<br />

good fortune is the story... Everyone weaves his<br />

or her own story, the mistakes and faults in the<br />

loops alike are their own making. This book, like<br />

others, bears that intense, wild, and complicated<br />

theme <strong>of</strong> my heart, my mind, and my personal<br />

adventure. In between the lines are humor for<br />

all <strong>of</strong> us, <strong>of</strong> all colors and languages that make<br />

Turkey what she is. I have tremendously enjoyed<br />

writing it, I’m still laughing. You, too, remember,<br />

as you enter this house <strong>of</strong> mirrors <strong>of</strong> laughter, that<br />

tears and laughter are intertwined... “<strong>The</strong>re sure<br />

are miracles!” insists little Mehmet in the story<br />

entitled “Yıldızları Dinle” (Listen to the Stars)<br />

which received several awards. Is there? “Sure<br />

there is,” he says, taking the miracle <strong>from</strong> the<br />

rainbow to Istiklal Street... Let there be a miracle,<br />

let dreams reach the sky, let there be fewer<br />

dungeons and let hope come to life…”<br />

0 2 7


0 2 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A Y Ş E K U L İ N<br />

Ayşe Kulin graduated <strong>from</strong> the American College, Turkey and worked as an editor for<br />

several newspapers and magazines and in the film industry. Her first novel entered<br />

the bestseller lists and sold more than 400.000 copies and she holds many fiction<br />

awards for her works. She has been nominated as author <strong>of</strong> the year by several<br />

organizations on a number <strong>of</strong> occasions and her works have been translated into<br />

many languages.<br />

WORKS: Adı: Aylin (Name: Aylin, Biography, 89.edition), Babama (To My<br />

Father, Poems), Bir Gün (One Day, Novel), Bir Varmış Bir Yokmuş (Once Upon a<br />

Time, Stories), Foto Sabah Resimleri (Photo Morning Pictures, Stories), Füreya<br />

(Biography), Geniş Zamanlar (Present Tenses, Stories), Güneşe Dön Yüzünü (Turn<br />

Your Face to Sun, Stories,12. edition), İçimde Kızıl Bir Gül Gibi/(Like a Red Rose<br />

within Me, Essay), Köprü (Bridge, Novel, 48. edition), Bir Tatlı Huzur (Sweet<br />

Peace, Biyografi, 7. Edition), Sevdalinka (Novel, 55. edition), Nefes Nefese (Last<br />

Train to Istanbul, Novel), Umut - Hayat Akan Bir Sudur (Hope - Life is like Flowing<br />

Water, Novel) Gece Sesleri (<strong>The</strong> Voices <strong>of</strong> the Night, Novel), Veda (Farewell, Novel),<br />

Kardelenler (Snowdrops, Research).<br />

NEFES NEFESE<br />

LAST TRAIN TO ISTANBUL<br />

Ramsey, France, 2009<br />

450 pages, Novel<br />

ISBN: 9752894532<br />

everest@alfakitap.com<br />

Based on a real event during the World<br />

War II…<strong>The</strong> marriage <strong>of</strong> Selva, daughter<br />

<strong>of</strong> an old Ottoman General, to Rafael,<br />

a Jewish Turk, is denounced by both<br />

families. <strong>The</strong> young couple moves to<br />

France. But their newfound peace is<br />

shattered with the start <strong>of</strong> World War II<br />

and the arrival <strong>of</strong> Nazi forces to France.<br />

Now they have to pass each day in fear<br />

<strong>of</strong> being sent to a concentration camp.<br />

<strong>The</strong>ir only hope is the Turkish diplomats<br />

who are trying to protect all Turkish<br />

citizens in Europe, while negotiating the<br />

tight rope between the Axis and the Allies<br />

without falling into the abyss <strong>of</strong> war.


A Y T Ü L A K A L<br />

Aytül Akal was born in 1952. Aytül Akal’s childhood dream was to become a writer<br />

or a poet. In 1973, she started writing pr<strong>of</strong>essionally for magazines and has done<br />

so ever since. Her stories and poems have been published in different magazines<br />

and newspapers, and she has also written columns and conducted interviews for<br />

various publications. She has devoted herself completely to Children’s Literature<br />

since writing her first children’s book in 1991. She has given lectures, conducted book<br />

signings, and has endeavored to promote a reading culture in Turkey. She has also<br />

developed social projects that support children’s development. She has written fairy<br />

tales, stories, plays, novels, poems and has so far published 100 books. Some <strong>of</strong> her<br />

books have been translated into German, English, Spanish, Persian and Bulgarian.<br />

WORKS: Masallar Dizisi (Fairy Tales), Sihirli Kapı Dizisi (Magical Door Series),<br />

Mevsimler Kralı’nın Serüvenleri Dizisi (<strong>The</strong> King Of Seasons’ Adventures Series),<br />

Masallar (Fairy Tales), Fil Masalları (Elephant Tales), Ağaç Masalları (Tree Tales),<br />

Uzaylı Çocuk Masalları (<strong>The</strong> Space Child Tales), Çikolata Masalları (<strong>The</strong> Chocolate<br />

Tales), Güzel Dünyamıza Masallar (Tales To Our Lovely World), Orman Masalları<br />

(<strong>The</strong> Forest Tales), Kitap Masalları (<strong>The</strong> Book Tales), Uyku Masalları (<strong>The</strong> Sleep<br />

Tales), Çocuğuma Masallar (Tales To My Child), En Matrak Canavar Öyküleri (<strong>The</strong><br />

Funniest Monster Stories), Öyküler (Stories), Süper Gazeteciler Dizisi (Super<br />

Journalists Series), Muhtelif Kitaplar (Miscellaneous Books), Çocuklar İçin Şiirler<br />

(Poetry For Children), Yetişkinler İçin Öyküler, Şiirler (Stories, Poetry For Adults).<br />

DİLEK AĞACI - THE WISH TREE<br />

Talisa Kinderbuch, Germany, 2008<br />

16 pages, Children’s Book<br />

Translated by Pervin Tongay<br />

ISBN: 9783939619055<br />

aytul@levi.com.tr<br />

Trees are the heroes <strong>of</strong> each one <strong>of</strong> this series<br />

<strong>of</strong> fairy tales; “<strong>The</strong> Two Quarreling Trees”,<br />

“<strong>The</strong> Peace Tree” and “<strong>The</strong> Tree Who Loved to<br />

Travel”, which expresses children’s passion<br />

for going places. <strong>The</strong> Wish Tree is a tale which<br />

both, helps children to see that trees are<br />

living beings and encourages them to love<br />

school. “<strong>The</strong> Most Beautiful Tree <strong>of</strong> <strong>The</strong> World”<br />

tells the delightful story <strong>of</strong> seasonal change<br />

through a tree which changes its hair style...<br />

What do you think happens when the animals<br />

try to build an apartment block in the forest?<br />

What should you say to mysterious neighbours<br />

when the newcomers are going to destroy<br />

their trees and habitat? In these eco-friendly<br />

stories, we also come across numerous fairy<br />

tale heroes who are trying to remember which<br />

fairy tale they come <strong>from</strong>.<br />

0 2 9


0 3 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

YAŞAR NE YAŞAR NE YAŞAMAZ<br />

A Z İ Z N E S İ N<br />

YAŞAR IS NEITHER ALIVE NOR DEAD<br />

Prunsoop Publishing, South Korea, 2006<br />

343 pages, Novel<br />

Translated by Nana Lee<br />

ISBN 89-7184-469-8<br />

nesinvakfi@nesinvakfi.org<br />

He was born in 1915 in Istanbul. Worked as a journalist and published satirical/<br />

humoristic magazines. In 1979 he was elected general secretary <strong>of</strong> the Turkish<br />

Writers Union and was reelected to the same position for many years to follow. Aziz<br />

Nesin, who holds a very distinguished place not only in Turkish literature, but also<br />

in international satirical/humoristic literature, died in 1995. In his stories he gives<br />

us delightful, detailed pen portraits representing the whole cross-section <strong>of</strong> Turkish<br />

society. He uses Turkish folk literature elements in his stories and employs an<br />

anecdotal or satirical style to criticise social problems. Aziz Nesin introduced modern<br />

satirical writing techniques into Turkish literature and opened the way for younger<br />

generations <strong>of</strong> satirical writers. He was awarded several literary prizes at home and<br />

abroad.<br />

Some <strong>of</strong> Works: Novels: Kadın Olan Erkek (<strong>The</strong> She-Man), Gol Kralı Sait Hopsait<br />

(<strong>The</strong> Goal King Sait Hopsait), Erkek Sabahat (Tomboy), Saçkıran (Ringworm), Zübük,<br />

Şimdiki Çocuklar Harika (Today’s Kids are Wonderful), Tatlı Betüş (Sweet Betüş),<br />

Yaşar Ne Yaşar Ne Yaşamaz (Yaşar is Neither Alive nor Dead), Surname (Hayri the<br />

Barber Surnamé), Tek Yol (<strong>The</strong> Only Way); Stories: Fil Hamdi (Hamdi the Elephant),<br />

Damda Deli Var (<strong>The</strong>re’s a Madman on the Ro<strong>of</strong>), Toros Canavarı (<strong>The</strong> Monster <strong>of</strong><br />

the Toros Mountains), Bay Düdük (Mr Whistle), Gözüne Gözlük (You Need a Pair <strong>of</strong><br />

Glasses), Ah Biz Eşekler (Us Donkeys), Yüz Liraya Bir Deli (A Madman for Hundred<br />

Liras), Biz Adam Olmayız (We Can’t Be Men), Sosyalizm<br />

Geliyor Savulun (Socialism is Coming: Stand Aside), Vatan<br />

Sağolsun (For the Good <strong>of</strong> the Country), Maçinli Kız İçin<br />

Ev (Home for a Girl <strong>from</strong> Maçinli), Memleketin Birinde (In<br />

One Country), Hoptirinam, Uyusana Tosunum (Go to Sleep<br />

Fatty), Aziz Dededen Masallar (Tales <strong>from</strong> Grandpa Aziz).<br />

One <strong>of</strong> the greatest Turkish satirical writers, Aziz Nesin’s<br />

Yaşar Ne Yaşar Ne Yaşamaz book is a fine example <strong>of</strong> Turkish<br />

satire which illustrates a universal truth. For this book,<br />

Aziz Nesin was awarded the Madralı Novel Prize, in 1978.<br />

Yaşar Yaşamaz is a person who is alive, but seems to have<br />

died according to the registry <strong>of</strong>fice. <strong>The</strong> whole problem<br />

starts when he tries to get an identity card for his son at the<br />

beginning <strong>of</strong> the school year. Yaşar Yaşamaz, who has given<br />

up hope <strong>of</strong> obtaining an identity card for himself, fights<br />

against all the bureaucracy in order to get an identity card for<br />

his son. However, the identity card is refused on the grounds<br />

that he himself has died before the child was born, therefore,<br />

he does not exist. Yaşar loses his mind and goes insane.<br />

He is put in prison <strong>from</strong> where he tells his story.


B A R I Ş M Ü S T E C A P L I O Ğ L U<br />

Bariş Müstecaplıoğlu was born in the city <strong>of</strong> İzmit in 1977. He is a graduate <strong>of</strong><br />

Boğaziçi University’s Department <strong>of</strong> Civil Engineering. His stories have been<br />

published in magazines such as Yaşasın Edebiyat, Varlık and Kitap-lık. He received<br />

the İffet Esen Short Story Award in 1995. He wrote his first novel, Korkak ve Canavar<br />

(<strong>The</strong> Coward and the Beast, 2002) at theage <strong>of</strong> 22. <strong>The</strong> Coward and the Beast<br />

was the first book <strong>of</strong> the fantasy series Perg Efsaneleri (<strong>The</strong> Perg Legends), which<br />

continued with Merderan’ın Sırrı (<strong>The</strong> Secret <strong>of</strong> Merderan, 2002), Bataklık Ülke<br />

(Marsh Country, 2004) and Tanrıların Alfabesi (<strong>The</strong> Alphabet <strong>of</strong> the Gods, 2005) In<br />

December 2005, his novel Şakird (Şakird), which is about Islamic communities and<br />

one man’s search for the meaning <strong>of</strong> life, was published. Kardeş Kanı (Brother’s<br />

Blood, 2006) and Bir Hayaldi Gerçekten Güzel (Beautiful Dreams, 2009). He also<br />

wrote a children’s book, Hodi Podi (Hodi Podi).<br />

Foreign Rights: Kardeş Kanı/Brother’s Blood (Maletz, Poland), Korkak ve Canavar<br />

/<strong>The</strong> Coward And <strong>The</strong> Beast (Arka,Bulgaria), Merderan’ın Sırrı/<strong>The</strong> Secret <strong>of</strong><br />

Merderan (Arka,Bulgaria)<br />

KARDEŞ KANI<br />

BROTHER’S BLOOD<br />

Maletz, Poland, 2008, 240 pages, Novel<br />

Translated by Mikolaj Sobczak, Anna Sobczak<br />

ISBN: 9789752893528<br />

www.kalemagency.com<br />

With the plot <strong>of</strong> a riveting detective novel,<br />

Müstecaplıoğlu sheds light on the lives <strong>of</strong> street<br />

children, their plight a bleeding social wound,<br />

thus refreshing our social memories as readers<br />

in this touching and engrossing novel.Two <strong>of</strong><br />

the heroes <strong>of</strong> this gripping detective novel, set<br />

in the streets <strong>of</strong> Istanbul, are two children who<br />

have landed on the streets: Tamer and Murat.<br />

What they create over time is an ever-expanding<br />

organization: Brotherhood. <strong>The</strong>n, a journalist<br />

is killed and an act <strong>of</strong> terror shocks the country,<br />

all triggered by the bloody pursuit <strong>of</strong> a young<br />

woman looking for her brother’s murderers… A<br />

novel that reads like a fast-paced detective film,<br />

Kardeş Kanı is the story <strong>of</strong> street violence and<br />

the criminal organizations that pr<strong>of</strong>it <strong>from</strong> it.<br />

0 3 1


0 3 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

B E H İ Ç A K<br />

YAZAR YÜKSEK TANSİYONLU ÇINAR AĞACI<br />

THE PLANE TREE THAT HAD HIGH BLOOD PRESSURE<br />

Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2007<br />

Behiç Ak was born in 1956; he is a cartoonist, writer <strong>of</strong> children’s books, playwright<br />

and documentary filmmaker. Behiç Ak studied architecture at Yıldız University and<br />

Istanbul Technical University. His children’s books have been published in Turkey,<br />

Japan and Korea and his cartoon strip books have been published in Turkey and<br />

Germany. His cartoons have been exhibited in many cities in Turkey, as well as in<br />

Holland, Germany and Sweden. Ak’s plays have been staged in many theatres both at<br />

home and abroad. His 1994 documentary film, “the History <strong>of</strong> Censorship in Turkish<br />

cinema - Black Curtain,’’ won the Best Documentary award, in the same year, at the<br />

Ankara Film Festival. Many <strong>of</strong> his works have been translated into German.<br />

WORKS: Plays: Fay hattı ( Fault Line), Tek Kişilik Şehir (One Person City), Bina<br />

(Building), Ayrılık (Separation), Hastane (Hospital), İmaj Katili (<strong>The</strong> Image Murderer),<br />

Newton Bilgisayardan Ne Anlar (What Would Newton Know about Computers ?),<br />

Benim Küçük Global Köyüm (My Little Global Village), İki Çarpı İki (Two Times<br />

Two), Children’s Books: Yüksek Tansiyonlu Çınar Ağacı (<strong>The</strong> Plane Tree That Had<br />

High Blood Pressure), Gökdelene Giren Bulut (<strong>The</strong> Cloud That Floated into the<br />

Skyscraper), Büyükannem ve Miyop Ejderha (My Grandma and the Short-sighted<br />

Dragon), Uyurgezer Bir Fil (A Sleepwalking Elephant), Rüzgârın Üzerindeki Şehir (<strong>The</strong><br />

City Above the Wind), Kedi Adası (Cat Island), Bizim Tombiş Taştan Hiç Anlamıyor<br />

(Our Fatty Doesn’t Know Anything About Stones), Ben Ne Zaman Doğdum (When<br />

Was I Born?), Benim Bir Karışım (My Hand Span), Tombiş Maskeli Baloya Katılmak<br />

İstemiyor (Fatty Doesn’t Want to go to the Masked Ball), Karadenizdeki<br />

Yunus (Black Sea Dolphin), Doğum Günü Hediyesi (<strong>The</strong> Birthday Present),<br />

Ayşe’nin Bulut Projesi ( Ayşe’s Cloud Project), Dikkat Su ( Look out Water),<br />

Dikkat Dünya (Look out World), Bilyalar (Marbles), Kim Kime Dum Duma (<br />

Do Your Own Thing), Ben Yapmadım Ögretmenim (It Wasn’t Me Sir), Galiba<br />

Seni Seviyorum (I Think I Love You), Ne Biçim Kurbağasın Sen? (What Kind<br />

<strong>of</strong> Frog are You?), Iletişim Karikatürleri (Communication Cartoons), Zelzele<br />

(Quake), Was Kümmerts Mich? (What do I Care?), Yıldızların Tembelliği<br />

(<strong>The</strong> Stars’ Laziness).<br />

30 pages, Children’s Books, Translated by Sabina Adatepe<br />

ISBN: 9789944717113<br />

behicak@yahoo.com<br />

Ayşe and Ahmet spent all their time either sitting<br />

in their dad, Ibo’s lap, or right at the top <strong>of</strong> their<br />

village’s only tree, a huge plane tree. <strong>The</strong>y believed<br />

that the tree had high blood pressure just like their<br />

dad. When you looked at the plane tree that had<br />

high blood pressure, <strong>from</strong> the mushroom topped<br />

ro<strong>of</strong>s, or through the tiny windows <strong>of</strong> the village<br />

houses, the tree looked like a giant hovering over<br />

the sea. One day Ahmet shouted excitedly, “<strong>The</strong><br />

plane tree has dried up!”


B E J A N M A T U R<br />

Bejan Matur was born <strong>of</strong> an Alevi Kurdish family in Maraş. She studied Law at<br />

Ankara University, but never practiced. In her university years, she was published<br />

in several literary periodicals. Her first book, Rüzgâr Dolu Konaklar (Winds Howl<br />

Through the Mansions, 1996), won several literary prizes. She published four more<br />

poetry books: Tanrı Görmesin Harflerimi (God Must Not See My Letters, 1999), Ayın<br />

Büyüttüğü Oğullar (Sons Reared by the Moon, 2002), Onun Çölünde (In His Desert,<br />

2002), and most recently İbrahimin Beni Terketmesi (Abraham Forsaking Me,<br />

2008). A <strong>collection</strong> <strong>from</strong> her poems was published in English as In the Temple <strong>of</strong> a<br />

Patient God (Arc Publications, 2004) and in German-French as Winddurchwehte<br />

Herrenhauser (PHI, 2006) and transaled into Catalan and Swedish. She is currently<br />

living in Istanbul and writing political and cultural commentaries in the daily press.<br />

IN THE TEMPLE OF PATIENT GOD<br />

Ark Publications, UK, 2004<br />

134 pages, Poetry<br />

Translated by Ruth Cristie<br />

ISBN: 900072963<br />

rights@metisbooks.com<br />

“To read Bejan Matur is to walk into a<br />

windswept desert strewn with bones and<br />

broken bodies and stones stained red by<br />

absent gods. Nothing is whole; nothing<br />

explains itself; nothing lasts. Horsemen<br />

gallop out <strong>of</strong> the night only to fade into the<br />

mountains on the horizon. Gravestones<br />

line the roads. Ruined houses howl with<br />

wind while shepherds sing dirges about a<br />

shattered, scattered tribe left to wander<br />

in the dark. It is a haunted, desolate and<br />

fragmented landscape in which every stone<br />

glows with a grief beyond words...”<br />

Maureen Freely<br />

0 3 3


0 3 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

B E K İ R Y I L D I Z<br />

Bekir Yıldız (Urfa - 1933, Istanbul - 1988) spent his childhood in Kastamonu,<br />

Gaziantep and Adana. He graduated <strong>from</strong> the Istanbul School <strong>of</strong> Printing House in<br />

1955. He went to Germany as a worker in 1962 and he worked there for four years.<br />

With the money he saved, he bought a printing machine and returned home to<br />

establish Asya Printing House in Istanbul. Later he shut down the printing house and<br />

became a full time writer. He collected his observations on Germany <strong>from</strong> the four<br />

years he lived there, in a book called Türkler Almanya’da (Turks in Germany, 1966).<br />

<strong>The</strong> theme <strong>of</strong> his second book came <strong>from</strong> the city <strong>of</strong> Urfa and surrounding areas, in<br />

this book he depicts the tales <strong>of</strong> Chief Reso. He was awarded the May Literary Award<br />

for his book Kara Vagon (<strong>The</strong> Black Wagon) in 1968, Sait Faik Short Story Award for<br />

his book Kaçakçı Şahan (Sahan, the Smuggler) in 1970 and the Milliyet Publications<br />

Novel Award for his novel Darbe (<strong>The</strong> Coup) in 1990. In addition to his novels and<br />

short stories, he has also written interviews, articles and children’s books.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Short Stories: Kaçakçı Şahan (Sahan, the Smuggler), Sahipsizler<br />

(<strong>The</strong> Abandoned), Evlilk Şirketi (<strong>The</strong> Marriage Company), Beyaz Türkü (<strong>The</strong> White<br />

Song), Alman Ekmeği (German Bread), Dünyadan Bir Atlı Geçti (A Horseman Passed<br />

Through Earth), İnsan Posası (Human Pulp), Demir Bebek (<strong>The</strong> Steel Baby), Mahşerin<br />

İnsanları (People <strong>of</strong> Judgement Day), Bozkır Gelini (<strong>The</strong> Steppe Bride), Seçilmiş<br />

Öyküler (Selected Short Stories); Novels: Halkalı Köle (<strong>The</strong> Ringed Slave), Aile<br />

Savaşları (<strong>The</strong> Family Wars), Ve Zalim ve İnanmış ve Kerbela (And the Cruel and the<br />

Believer and Karbala), Darbe (<strong>The</strong> Coup), Kara Vagon (<strong>The</strong> Black Wagon); Children’s<br />

Books: Şahinler Vadisi (<strong>The</strong> Valley <strong>of</strong> Falcons), Canlı Tabanca (<strong>The</strong> Animated Gun),<br />

Arılar Ordusu (<strong>The</strong> Army <strong>of</strong> Bees), Ölümsüz Kavak (<strong>The</strong> Immortal Poplar Tree), Kör<br />

Güvercin (<strong>The</strong> Blind Dove).<br />

Foreign Rights: Evlilik Şirketi/<strong>The</strong> Marriage Company (<strong>The</strong> Netherlands), Halkalı<br />

Köle/<strong>The</strong> Ringed Slave (Russia).<br />

ÖLÜMSÜZ KAVAK<br />

THE IMMORTAL POPLAR TREE<br />

Rotendam Kunstishing, <strong>The</strong> Netherlands, 1982<br />

56 pages, Children’s Book<br />

ISBN: 9759099837<br />

info@ozyurekyayinevi.com<br />

<strong>The</strong> Immortal Poplar Tree is the first book Bekir Yıldız wrote for children.<br />

<strong>The</strong> protagonist <strong>of</strong> the book is an immortal poplar tree which lives at a<br />

time when books are collected and burnt. <strong>The</strong> Immortal Poplar Tree is<br />

a story told by this poplar tree. Freedom is not something gained easily,<br />

because freedom has many enemies. Read what this little poplar tree has<br />

to say, and you will understand this as well.


B E Ş İ R A Y V A Z O Ğ L U<br />

Beşir Ayvazoğlu (1953, Sivas) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Literature at the<br />

Institute <strong>of</strong> Education. He is a well-known journalist and television producer, but<br />

besides his identity as a journalist, he is also recognized as a man <strong>of</strong> letters due to<br />

his particular emphasis on literature and poetry in his essays. He has published<br />

voluminous biographies on Mevlânâ, Fuzuli, Yahya Kemal, Ahmet Haşim, Peyami<br />

Safa, Tarık Buğra and Nazım <strong>of</strong> Florina. He is a prominent representative <strong>of</strong> the<br />

otherwise rather inconspicuous community <strong>of</strong> Turkish conservative intellectuals. By<br />

managing to stay away <strong>from</strong> ideological fanaticism thanks to an objective attitude,<br />

he is able to produce works <strong>of</strong> informative value for the public at large. He is the<br />

editor-in-chief <strong>of</strong> the monthly Türk Edebiyatı Dergisi (Turkish Literature Revue).<br />

He has published books <strong>of</strong> poetry, novels, stories, plays and interviews. Besides<br />

addressing current cultural and literary issues in his newspaper column, he also uses<br />

the essay form to write on current social issues.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Aşk Estetiği (<strong>The</strong> Aesthetics <strong>of</strong> Love), Güller Kitabı (<strong>The</strong> Book<br />

<strong>of</strong> Roses), İslam Estetiği (<strong>The</strong> Aesthetics <strong>of</strong> Islam), Tarık Buğra Güneş Rengi Bir<br />

Yığın Yaprak (Tarık Buğra-A Pile <strong>of</strong> Gold Coloured Leaves), Defterimde Kırk Suret<br />

(Forty Figures in My Book), Peyami-Hayatı Sanatı Felsefesi Dramı (Peyami-His life,<br />

Art, Philosophy and Personal Drama), Siretler ve Suretler (Attitudes and Figures),<br />

Kuğunun Son Şarkısı (<strong>The</strong> Last Song <strong>of</strong> the Swan), Ömrüm Benim Bir Ateşti-Ahmet<br />

Haşim’in Hayatı Sanatı Estetiği Dramı (My Life was a Fire-Ahmet Hasim’s Life, Art<br />

and Philosophy and Personal Drama, Bozgunda Fetih Rüyası (Dream <strong>of</strong> Conquest<br />

during Defeat), Divanyolu-Bir Caddenin Hikâyesi (Divanyolu-<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> a Street),<br />

1924-Bir Fotoğrafın Uzun Hikâyesi (1924-<strong>The</strong> Long Story <strong>of</strong> a Photograph), Neyin<br />

Sırrı (<strong>The</strong> Secret <strong>of</strong> the Ney), Yahya Kemal (Encyclopaedic Biography), Florinalı<br />

Nâzım ve Şaşaalı Edebî Hayatı (Nazım <strong>from</strong> Florina and his Glorious Literary Life),<br />

Yahya Kemal’in İstanbul’u (Yahya Kemal’s Istanbul), Alatav’dan Şardağı’na (From<br />

Alatav to Sardag)<br />

İSLAM ESTETİĞİ - THE AESTHETICS OF ISLAM<br />

Logos A, Macadonia, 2002<br />

Translated by Ali Payaziti<br />

ISBN: 9753460309<br />

bilgi@kapiyayinlari.com<br />

<strong>The</strong> book explores the philosophical and spiritual background<br />

<strong>of</strong> Turkish and Islamic art. <strong>The</strong> book argues that the ban<br />

on image depiction led Islamic artists to steer away <strong>from</strong><br />

figurative art towards the abstract, which resulted in a whole<br />

new aesthetic fed by Tasavvuf, and this went on to create<br />

dazzling pieces <strong>of</strong> art over the centuries.<br />

0 3 5


0 3 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

5 ÇOCUK 5 İSTANBUL<br />

5 CHILDREN 5 ISTANBUL<br />

Elf Publishing, Georgia<br />

Translated by Tamar Alpenidze<br />

B E T Ü L S A Y I N<br />

32 pages, Children’s Book, Short Story<br />

ISBN: 9756227087<br />

info@gunisigikitapligi.com,<br />

hande@gunisigikitapligi.com<br />

Betül Sayın was born in Istanbul in 1958 and graduated <strong>from</strong> the Department<br />

<strong>of</strong> Architecture at the Istanbul Academy <strong>of</strong> Fine Arts. She has been working as a<br />

pr<strong>of</strong>essional illustrator since 1989. She has illustrated and prepared numerous<br />

children’s books and children’s magazines and some <strong>of</strong> her works have been<br />

published as UNICEF greeting cards. Sayın’s latest book 5 Çocuk 5 İstanbul (5<br />

Children 5 Istanbuls) featured on the International Board On Books for Young<br />

People (IBBY) Honours List in 2006 in the illustration category. <strong>The</strong> illustrator, who<br />

manages to take children on a trip into a dream world with her magical artwork,<br />

lives in Istanbul with her husband and daughter.<br />

Foreign Rights: 5 Çocuk 5 İstanbul/5 Children 5 Istanbuls (Elf Publishing, Georgia),<br />

(Edition Orient, Germany)<br />

Written and illustrated by Betül Sayın, the<br />

book depicts the story <strong>of</strong> pre-school children in<br />

Istanbul. <strong>The</strong> author relates the five different eras<br />

<strong>of</strong> Istanbul through five different characters. <strong>The</strong><br />

colourful pictures and the unique structure <strong>of</strong><br />

the book, which begins in the present and looks<br />

backwards to prehistoric times, <strong>of</strong>fer children<br />

a unique reading and learning experience.<br />

Mert who lives in a crowded neighbourhood <strong>of</strong><br />

present day Istanbul visits his ill grandmother.<br />

In his grandmother’s attic, he finds a fez which<br />

belongs to Hamdi who had lived in Ottoman<br />

Istanbul... Anxious to go to festivities held for the<br />

Ottoman Sultan, Hamdi finds a mirror decorated<br />

with purple stones in the Covered Bazaar when<br />

he goes there with his sister. <strong>The</strong> purple mirror<br />

belongs to Helen who had lived in the Byzantine<br />

era... An old coin sold in a shop catches the<br />

attention <strong>of</strong> Helen who goes to watch the races at<br />

the Hippodrome with her family. <strong>The</strong> coin bearing<br />

the figure <strong>of</strong> a fish belongs to Milya who helps<br />

his grandfather, a fisherman in Byzantion... <strong>The</strong><br />

boat <strong>of</strong> Milya and his grandfather is filled with<br />

the fish they have caught. On the way back <strong>from</strong><br />

the ceremony held at the temple, Milya finds an<br />

old piece <strong>of</strong> ceramic pottery on the street, a piece<br />

<strong>from</strong> a dish made by the mother <strong>of</strong> the Girl-witha-Bone-Hairpin,<br />

who lives in a cave near Istanbul<br />

in prehistoric times.


B İ L G E K A R A S U<br />

Bilge Karasu (1930-1995) graduated <strong>from</strong> the Philosophy Department <strong>of</strong> Istanbul<br />

University and taught at Hacettepe University for many years. One <strong>of</strong> Turkey’s<br />

most respected writers, he published four books <strong>of</strong> short stories, three novels and<br />

four <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> essays. His first novel Gece (<strong>The</strong> Night) is the winner <strong>of</strong> the 1991<br />

Pegasus Literature Award; Uzun Sürmüş bir Günün Akşamı (<strong>The</strong> Evening <strong>of</strong> a Very<br />

Long Day) won the 1971 Sait Faik Short Story Award, and the English translation <strong>of</strong><br />

Karasu’s Göçmüş Kediler Bahçesi (<strong>The</strong> Garden <strong>of</strong> Departed Cats) by Aron Aji won<br />

the 2004 National Translation Award in the USA. Usually referred to as “the sage<br />

<strong>of</strong> Turkish literature,” Bilge Karasu is an influential reference point in the progress<br />

<strong>of</strong> Turkish fiction writing. A perfectionist, a philosopher, and a master <strong>of</strong> literary<br />

arts, he left behind a body <strong>of</strong> work, which skillfully outlines a world unmatched in its<br />

crystal clear transparency.<br />

Foreign Rights: Göçmüş Kediler Bahçesi/<strong>The</strong> Garden Of Departed Cats (Die<br />

Garten entschwundener Katzen, Literaturca, Germany), (New Directions, USA),<br />

(Scripta, Greece), (Amphora, Russia), (Estriendomudo, Peru); Gece/Night (Die<br />

Nacht, Literaturca, Germany), (Luisiana State University Press, USA), (La Nuit, La<br />

Difference, France), Uzun Sürmüş Bir Günün Akşamı/<strong>The</strong> Evening <strong>of</strong> a Very Long<br />

Day (Scripta, Greece)<br />

GÖÇMÜŞ KEDİLER BAHÇESİ<br />

THE GARDEN OF DEPARTED CATS<br />

New Directions, UK, 2003, 232 pages Novel<br />

Translated by Aron Aji<br />

ISBN: 9789753422296<br />

rights@metisbooks.com<br />

In an ancient Mediterranean city, a tradition is<br />

maintained: every ten years an archaic game <strong>of</strong><br />

human chess is staged, the players (visitors versus<br />

locals) bearing weapons. <strong>The</strong> game may prove<br />

as fatal as the attraction our narrator feels for<br />

the local man who is the Vizier <strong>of</strong> the home team.<br />

<strong>The</strong>ir “romance” provides the skeletal structure<br />

<strong>of</strong> the novel. Each <strong>of</strong> their brief interactions works<br />

as a single chapter. And interleaved between their<br />

chapters are a dozen fable-like stories, which<br />

work independently <strong>of</strong> the main narrative but, in<br />

curious and unpredictable ways echo and double<br />

its chief themes: love, its recalcitrance, and its<br />

refusal to be rushed…<br />

0 3 7


0 3 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

B U K E T U Z U N E R<br />

Buket Uzuner was born in 1955, in Ankara. She graduated as a biologist <strong>from</strong><br />

Hacettepe University. She has worked as a lecturer and researcher at universities in<br />

Turkey and abroad. Her first short story was published in Dönemeç magazine. Her<br />

stories and articles have been published in various periodicals like Yarın, Türk Dili,<br />

Oluşum, Varlık, Sanat Olayı, Cönk, Gergedan and Argos. She edited the women’s<br />

and travel sections in Rapsodi Magazine (1989, 1992). She served on the executive<br />

committee <strong>of</strong> the Turkish PEN Writers’ Association between 1993 and 1995. In 1989,<br />

she received a commendation at the Yunus Nadi Short Story competition and was<br />

awarded the Yunus Nadi Novel Prize in 1993, for her book, entitled, Balık İzlerinin<br />

Sesi (<strong>The</strong> Sound <strong>of</strong> Fish Steps).<br />

WORKS: Bir Fincan Türk Kahvesi (A Cup <strong>of</strong> Turkish C<strong>of</strong>fee), Şiirin Kızkardeşi Öykü<br />

(Tale, the Sister <strong>of</strong> Verse), Şairler Şehri (City <strong>of</strong> Poets), Karayel Hüznü (<strong>The</strong> Sorrow<br />

<strong>of</strong> the North Wind), Güneş Yiyen Çingene (<strong>The</strong> Sun Eating Gypsy), Ayın En Çıplak<br />

Günü (<strong>The</strong> Most Naked Day <strong>of</strong> the Month), Benim Adım Mayıs (My Name is May),<br />

İstanbullular (Istanbullites), Uzun Beyaz Bulut - Gelibolu (Long White Cloud -<br />

Gallipoli), Kumral Ada Mavi Tuna (Mediterranean Waltz), Balık İzlerinin Sesi (<strong>The</strong><br />

Sound <strong>of</strong> Fish Steps), İki Yeşil Su Samuru (Two Green Otters), New York Seyir Defteri<br />

(New York Log Book), Bir Şehir Romantiğinin Günlüğü (<strong>The</strong> Diary <strong>of</strong> a City Romantic),<br />

Bir Siyah Saçlı Kadının Gezi Notları (Travel Notes <strong>of</strong> a Brunette).<br />

GELİBOLU-UZUN BEYAZ BULUT<br />

GALLIPOLI-LONG WHITE CLOUD<br />

Psichogios, Greece, 2005, 323 pages, Novel<br />

Translated by Thanos Zaragalis<br />

ISBN: 9752890296<br />

everest@alfakitap.com,<br />

www.istanbultelif<strong>of</strong>isi.com<br />

This is the amazing account <strong>of</strong> an eightyfive year old<br />

mystery, which unfolds through the chance encounter<br />

<strong>of</strong> two people, one, a young New Zealand woman<br />

who comes to Turkey to search for the grave <strong>of</strong> her<br />

grandfather who died in the battle for Gallipoli, the<br />

other, an old Turkish grandmother who wanders around<br />

Gallipoli National Park, hunched over her walking<br />

stick. This book tells the story <strong>of</strong> a period that currently,<br />

no country allows to be written in history books; it is a<br />

challenge to humanity. How can the same man be a war<br />

hero in two enemy countries? Can history be seen as a<br />

linear process? Should history be rewritten?


B U R A K T U R N A<br />

Burak Turna was born in Istanbul in 1975 and gained his university degree in<br />

Business Studies <strong>from</strong> the Girne American University in Cyprus. He then worked<br />

as a translator and economics reporter, occupying a variety <strong>of</strong> media posts. His<br />

writing career began with the sensational debut Metal Fırtına (Metal Storm), and<br />

his imagination has never ceased to amaze his readers since then. Metal Storm kept<br />

its top spot on the bestsellers list for fourteen weeks. Turna has published SistemA,<br />

which is about the rationale behind all his novels, including Metal Storm.<br />

Works: Metal Fırtına (Metal Storm, 4 volumes novels), Bigeran, SistemA, 3. Dünya<br />

Savaşı (3rd World War).<br />

Foreign Rights: Metal Fırtına/Metal Storm (Polish, Greek)<br />

METAL FIRTINA<br />

METAL STORM<br />

Livanis, Greece, 304 pages, Novel<br />

ISBN: 9752631096<br />

www.burakturna.com, info@burakturna.com<br />

Metal Storm is a political novel about a<br />

fictional war between the US and Turkey.<br />

<strong>The</strong> book has become so popular that it<br />

has also attracted the attention <strong>of</strong> Turkish<br />

government <strong>of</strong>ficials and the international<br />

media. <strong>The</strong> Christian Science Monitor<br />

has also described the book as “one <strong>of</strong> the<br />

fastest-selling books in Turkish history,”<br />

while the Chicago Tribune conducted an<br />

interview with the author.<br />

“<strong>The</strong> hottest selling book in Turkey is a<br />

thriller that portrays a fictional war between<br />

the United States and Turkey.” Chicago<br />

Tribune<br />

0 3 9


0 4 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

C A H İ T K Ü L E B İ<br />

Cahit Külebi (1917-1997) graduated <strong>from</strong> the Turkish Language and Literature<br />

Department <strong>of</strong> a Teacher Training College in Istanbul. He worked as a literature<br />

teacher, then as chief inspector and as cultural undersecretary at the Ministry<br />

<strong>of</strong> Education. He retired in 1972, but continued to work for the Turkish Language<br />

Institution until 1983. From 1976 onwards he was chairman <strong>of</strong> the Turkish<br />

Language Institution. Cahit Külebi wrote about his experiences and collected facts<br />

relating to Anatolia and Turkey. He wrote poems <strong>from</strong> the perspective <strong>of</strong> workers<br />

who experienced the urban reality and lead urban lives during the social realism<br />

movement in the 1940s. Unlike other poets involved in this movement, Külebi wrote<br />

about his own experiences and not about the facts known to everyone. He observed<br />

Anatolia and Istanbul as well as life in the West. This surely affected his poetry,<br />

though not to a great extent because he established a strong link between the<br />

content and form <strong>of</strong> poetry.<br />

WORKS: Atatürk Kurtuluş Savaşında (Ataturk and the Independence War), Yeşeren<br />

Otlar (Greening Grass), Süt (Milk), Şiirler (Poems), Türk Mavisi (Turkish Blue), Sıkıntı<br />

ve Umut (Boredom and Hope), Yangın (Fire), Bütün Şiirleri (<strong>The</strong> Complete Poems),<br />

Güz Türküleri (Autumn Folksongs), Güzel Yurdum (My Beautiful Homeland), Zerdali<br />

Ağacı (<strong>The</strong> Wild Apricot Tree), İçi Sevda Dolu Yolculuk (Journey <strong>of</strong> Love), Şiir Her<br />

Zaman (Poetry Always), Ecem’in Günlüğü (Ecem’s Diary).<br />

LYRICS-SELECTED POEMS<br />

Bata Press, Macedonia, 2007<br />

Translated by Mariya Leontiç<br />

ISBN: 9789989819650<br />

ozlem@bilgiyayinevi.com.tr<br />

bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />

This book <strong>consists</strong> <strong>of</strong> 52 poems which are<br />

characterized by a bright “saz” sincerity,<br />

a Karacaoğlan like simplicity, together<br />

with a limpidity <strong>of</strong> language. <strong>The</strong> poems,<br />

<strong>from</strong> time to time, convey feelings <strong>of</strong><br />

pessimism, insecurity and solitude.<br />

Half rhymes, inner voices, thoughts<br />

and feelings, ornamented by elegant<br />

metaphors make Cahit Külebi one <strong>of</strong> the<br />

most popular poets in Turkey.


C A H İ T Z A R İ F O Ğ L U<br />

He was born in 1940 in Ankara and graduated <strong>from</strong> the German Language and<br />

Literature Department at Istanbul University. He went twice to Germany in order<br />

to improve his German at the Goethe Institute, which allowed him the possibility<br />

<strong>of</strong> traveling around Europe and experiencing different cultures. In 1976 he was<br />

appointed translator/interpreter for the General Director <strong>of</strong> TRT (Turkish Radio<br />

Television). He continued to work at TRT for different departments and in different<br />

capacities until his death in 1987. When he died he was working as an inspector at<br />

TRT Istanbul Radio. Zarifoğlu became known for his distinctive style <strong>of</strong> poetry. His<br />

poems take the form <strong>of</strong> inner dialogues, without recourse to external voices. In his<br />

short stories, novels and diaries he reflects his poetic sensitivity. In his children’s<br />

books, fantasy, extraordinary reality and dreams blend into one.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: İşaret Çocukları (Signpost Children), Yedi Güzel Adam (Seven<br />

Handsome Men), Menziller (Target Ranges), Yaşamak (Living), Serçekuş (Sparrow),<br />

Ağaçkakanlar (Woodpeckers), Katıraslan (Stubborn Lion), Yürek Dede ile Padişah<br />

(Grandpa Heart and the Sultan), Savaş Ritimleri (War Rhythms), Korku ve Yakarış<br />

(Fear and Prayer), Bir Değirmendir Bu Dünya (<strong>The</strong> World is a Wind Mill), Motorlu<br />

Kuş (<strong>The</strong> Engine-Powered Bird), Sütçü İmam, Gülücük (Smile), Ağaç Okul (Tree<br />

School).<br />

MOTORLU KUŞ<br />

THE ENGINE-POWERED BIRD<br />

Yalda Ghalam, Iran, 2008<br />

108 pages, Children’s Book<br />

Translated by Muhammed Rıza Mehrafza<br />

ISBN: 9789645745620<br />

bilgi@beyanyayinlari.com<br />

Some creatures attach an engine to a<br />

swallow. <strong>The</strong>swallow is really happy with it<br />

and in time, it forgets that it’s a swallow; its<br />

wings lose their strength and shrink, leaving<br />

only the flesh on its body to cling onto the<br />

engine and its beak becomes useless due to<br />

theconstant drumming on the dashboard<br />

so, one day, they decide to take <strong>of</strong>f the engine<br />

to save the swallow. But, who attached the<br />

engine to the swallow in the first place? Why<br />

did they do it? Was the swallow saved in the<br />

end? <strong>The</strong> Engine-Powered Bird is a delightful<br />

account <strong>of</strong> this adventure.<br />

0 4 1


0 4 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

SON CESET - THE LAST CORPSE<br />

Unionsverlag, Switzerland, 2008<br />

360 pages, Novel<br />

C E L İ L O K E R<br />

Translated into German by Nevfel Cumart<br />

ISBN: 9752931597<br />

www.turkuvazkitap.com<br />

Celil Oker was born in Kayseri, Talas, in 1952. After studying at Talas Amerikan<br />

Junior Shool, he graduated <strong>from</strong> Tarsus American High School. Subsequently, he<br />

moved to Istanbul and studied at Boğaziçi University. After graduating <strong>from</strong> the<br />

English Language and Literature department, he worked as a translator, journalist<br />

and encyclopedia writer. Currently he is working as a lecturer in the Communication<br />

Faculty at Bilgi University.<br />

WORKS: Kramponlu Ceset (Corpse With Cleats), Son Ceset (<strong>The</strong> Last Corpse), Rol<br />

Çalan Ceset (<strong>The</strong> Corpse that Stole the Role), Çıplak Ceset (<strong>The</strong> Naked Corpse), Bin<br />

Lotluk Ceset (<strong>The</strong> Thousand Lot Corpse)<br />

Foreign Rights: Kramponlu Ceset/Corpse with Cleats (Kastaniotis Editions,<br />

Greece), (Unionsverlag, Switzerland); Çıplak Ceset/ <strong>The</strong> Naked Corpse (Roca<br />

Editorial de Libros, Spain, 2006), (Uitgeverij Elmar, <strong>The</strong> Netherlands, 2006), Bin<br />

Lotluk Ceset (Kastaniotis Editions, Greece)<br />

<strong>The</strong> main character <strong>of</strong> Celil Oker’s<br />

novels, Detective Ünal, tries to get to the<br />

bottom <strong>of</strong> mysteries which are closely<br />

intertwined with politics, murder and<br />

shady dealings… When events start to<br />

unfold after the murder <strong>of</strong> one <strong>of</strong> his<br />

clients -a woman who asks the detective<br />

to take on an unpaid debt case- the<br />

plot starts to thicken and the pace<br />

becomes more frenetic. Readers find<br />

themselves swept along in a complex,<br />

but breathtaking adventure, made even<br />

more compelling by the unexpected twist<br />

at the end. <strong>The</strong> Last Corpse is the fifth in<br />

the Celil Oker detective series, in which<br />

he successfully recaptures the style <strong>of</strong><br />

the classic detective novel. <strong>The</strong> author’s<br />

fluent prose and convincing dialogues<br />

reveal subtle aspects <strong>of</strong> contemporary<br />

life.


C E M M U M C U<br />

Cem Mumcu was born in 1966, in Akçaabat and is a medical doctor. He writes<br />

poems, short stories, novels, essays and critical reviews and won the Doruktakiler<br />

Story Prize in 2004. He works in the Communications Faculty at Marmara University,<br />

where he lectures on Creative Writing and the Psychology <strong>of</strong> Art. He also works as the<br />

general editor for OkuyanUs Publishing House.<br />

WORKS: Hassas Ruhlar Terazisi (Balance for Sensitive Souls), Hayal Kırıklığı<br />

(Disappointment), Makber (Grave), Muallakta - Araf’ta ve Düşte (In Limbo - In<br />

Purgatory and In a Dream), Sahici Aşklar Külliyatı (Real Love Compilation), Terapi<br />

Şeysi (<strong>The</strong>rapy Thing), Üçüncü Sayfa Güzeli (Page Three Girl).<br />

MAKBER<br />

GRAVE<br />

Ráció Kiadó, Hungary, 2007<br />

120 pages, Novel<br />

Translated by Edit Tasnadi<br />

ISBN: 9789639605299<br />

www.kalemagency.com<br />

We are looking for one, single, definitive<br />

answer... What is it we want to know,<br />

comprehend and solve? Is it the details that<br />

we are after? Or just the same thing in all<br />

its detail? While we are being assailed by<br />

this clamour <strong>of</strong> detail, can we really find the<br />

answer in such a cacophony? Are we trying to<br />

understand why we are here, why we will go<br />

away or why we decide to stay here, knowing<br />

that we’ll leave one day anyway ?<br />

0 4 3


0 4 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

C E M S E L C E N<br />

Cem Selcen was born in Istanbul in 1962. He completed his elementary and high<br />

school education in Bursa. In 1984, he received his degree <strong>from</strong> the Mechanical<br />

Engineering Department <strong>of</strong> Yıldız Technical University. His career, which started as<br />

a mechanical engineer, has continued as the manager <strong>of</strong> a nightclub.<br />

WORKS: Elmanın Suçu (Blame the Apple), Saat Kaçtır Acaba (What Time Is It?),<br />

1578, Öğle Paydosu (Lunch Break).<br />

Foreign Rights:Elmanın Suçu /Blame the Apple (Trud, Bulgaria) (Fan Noli, Albania)<br />

ELMANIN SUÇU<br />

BLAME THE APPLE<br />

TRUD Publishing House, Bulgaira<br />

315 pages, Novel<br />

Translated by Paulina Anastasova Mateeca<br />

ISBN: 9789755703244<br />

www.kalemagency.com<br />

An international crime organization,<br />

an old man, a rape suspect, a lost gang<br />

member, two lovers drifting away, and<br />

an incredible robbery that extends <strong>from</strong><br />

Havana, to Paris and finally to Istanbul...<br />

Blame the Apple begins in jail. <strong>The</strong><br />

narrator, an anti-hero, is a privileged<br />

convict whose money affords him<br />

many privileges in jail. Although he is a<br />

pr<strong>of</strong>essional robber, he had not always<br />

been an unlawful man. In fact, he is quite<br />

refined. Cem Selcen tells the story <strong>of</strong><br />

this skillful criminal by touching on the<br />

stories <strong>of</strong> other people: his friends in jail<br />

as well as the accomplices with whom he<br />

robs the Istanbul branch <strong>of</strong> the Central<br />

Bank <strong>of</strong> Turkey.


C E M İ L K A V U K Ç U<br />

Cemil Kavukçu was born in 1951. He graduated <strong>from</strong> the Geophysical Engineering<br />

Department at Istanbul University. His short stories have been published in various<br />

journals since 1980. He is one <strong>of</strong> the best short story writers <strong>of</strong> recent years and<br />

bases his stories on ordinary people and ordinary lives, <strong>from</strong> which he creates a rich,<br />

colorful world. Two recurring features <strong>of</strong> his works are his focus on minute details<br />

and the strength <strong>of</strong> his dialogues, particularly his use <strong>of</strong> slang. Cemil Kavukçu<br />

succeeds in fashioning his own style through his use <strong>of</strong> lucid, uncomplicated<br />

language.<br />

WORKS: Suda Bulanık Oyunlar (Dirty Games in Water), Mimoza’da Elli Gram<br />

(Fifty Grams in Mimosa), Başkasının Rüyaları (Somebody Else’s Dreams), Bilinen<br />

Bir Sokakta Kaybolmak (Getting Lost in a Familiar Street), Dönüş (Return), Dört<br />

Duvar Beş Pencere (Four Walls, Five Windows), Gamba, Gemiler de Ağlarmış<br />

(Ships Also Cry), Nolya, Pazar Güneşi (Sunday Sun), Selo’nun Kuşları (Selo’s Birds),<br />

Temmuz Suçlu (July is Guilty), Uzak Noktalara Doğru (To Far Away Places),Yalnız<br />

Uyuyanlar İçin (For Those Who Sleep Alone), Angelacoma’nın Duvarları (<strong>The</strong> Walls<br />

<strong>of</strong> Angelacoma), Otobiyografik Bir Anlatı (An Autobiographical Story)<br />

BAŞKASININ RÜYALARI<br />

SOMEBODY ELSE’S DREAMS<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2007<br />

238 pages, Short Story<br />

Translated by Beatrix Caner<br />

ISBN: 9750703383<br />

international@canyayinlari.com<br />

Readers <strong>of</strong> Somebody Else’s Dreams are<br />

struck by the strange connections between<br />

the stories. In this book Kavukçu prompts<br />

the readers to feel as if they are in search <strong>of</strong><br />

the writer’s personal motivation for writing,<br />

as he himself draws back the curtain on his<br />

stories. As we pass through the sharp but<br />

blurred zone between fiction and reality,<br />

writer and narrator, hero and writer merge;<br />

the one melting into the other, resulting in<br />

our entering a world in which we don’t really<br />

know who is who. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> the same heroes<br />

and same narrators links the stories to each<br />

other, giving us snapshots taken at different<br />

moments <strong>of</strong> the same life.<br />

0 4 5


0 4 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

C E V A T Ç A P A N<br />

Cevat Çapan was born in Darıca in 1933 and studied English at Cambridge<br />

University. He later taught English Literature and Drama in the English Department<br />

<strong>of</strong> Istanbul University <strong>from</strong> 1960 to 1980, and worked as Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> Drama in<br />

Mimar Sinan University <strong>from</strong> 1980 to 1996. He is currently Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> English at<br />

the Yeditepe University in Istanbul. His first large <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poems entitled Dön<br />

Güvercin Dön (Return Oh Dove!) was awarded the Behçet Necatigil Prize in 1986.<br />

His later poems were collected in four other volumes Doğal Tarih (Natural History,<br />

1989), Sevda Yaratan (Creator <strong>of</strong> Love, 1994), Ne Güzel Yolculukta Aklımdan Çıkmaz<br />

(I Cannot Forget What a Beautiful Journey It Was, 2001), and Bana Düşlerini Anlat<br />

(Tell Me Your Dreams, 2007). A selection <strong>of</strong> his poems was published in France under<br />

the title L’hiver est fini in 1996 and in Great Britain under the title Where Are You<br />

Susie Petchek. He has translated widely American and Greek poets <strong>from</strong> English into<br />

Turkish and has also edited anthologies <strong>of</strong> verse translation.<br />

Foreign Rights: A Selection <strong>from</strong> his poetry books Dön Güvercin Dön, Doğal Tarih,<br />

Sevda Yaratan: Where Are you, Susie Petsheck (Arc Publications, English), L’hiver est<br />

fini (Creaphis, French)<br />

WHERE ARE YOU, SUSIE PETSHECK<br />

Arc Publication, UK, 2001<br />

120 pages, Poetry<br />

Translated by Michael Hulse and Cevat Çapan<br />

ISBN: 1900072432<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ ykykultur.com.tr<br />

A.S. Byatt says: “<strong>The</strong> poems <strong>of</strong> Cevat Çapan<br />

sound ancient and traditional, and yet they<br />

are recognizably related to modernism. <strong>The</strong>y<br />

are rooted in Turkish life and literature and<br />

yet they are European, and beyond that, aware<br />

<strong>of</strong> a world literature which means something,<br />

and in which they have a place.” Rather than<br />

pessimistically dwelling on pain and sorrow,<br />

he looks to the good, to joy and hope, and his<br />

poetry, without ignoring life’s disappointments,<br />

has a knowledge and exaltation <strong>of</strong> joy and<br />

enthusiasm. Embracing friendship and<br />

humanity with the memories <strong>of</strong> a lifetime, a<br />

wind <strong>of</strong> optimism, calling <strong>from</strong> isolation, calling<br />

to isolation, blows through his poetry.


C Ü N E Y T Ü L S E V E R<br />

Dr. Cüneyt Ülsever (Ankara, 1951) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Economics at<br />

Boğaziçi University. He completed his masters degree in International Relations at<br />

<strong>The</strong> Johns Hopkins University and in Economics at Colombia University. He pursued<br />

his doctorate in Human Resources and Economics between 1978 and 1983 at Harvard<br />

University. Ülsever worked in various management positions between 1983 and 1997<br />

and as a consultant between 1997 and 1999. He has been a columnist in Hürriyet and<br />

Daily News newspapers and a Human Resources consultant since 1999. <strong>The</strong> writer is<br />

known on the literary scene, particularly for his murder novels.<br />

WORKS: Novels: Kara Dul (Black Widow), Hacı (Hadji), Topal Devrimci Cinayeti (<strong>The</strong><br />

Murder <strong>of</strong> the Crippled Reformist), Hisarüstü Cinayetleri (Hisarüstü Murders)<br />

Memoir: Teneke Evin Torunu (<strong>The</strong> Grandchild <strong>of</strong> the Tin House) Other works: Kendini<br />

Arayan Türkiye-Bir Siyaset Modeli Tezi (Turkey in Search <strong>of</strong> Herself-<strong>The</strong>sis <strong>of</strong> a<br />

Political Model), 21. Yüzyılda Küreselleşme ve Türkiye Perspektifi-Siyaset Üzerine<br />

Bir Tez (Globalisation and the Perspective <strong>of</strong> Turkey in the 21st Century-A <strong>The</strong>sis on<br />

Politics), Neden Liberalizm?-Liberal Teoriye Bir Bakış (Why Liberalism-A Look at<br />

Liberal <strong>The</strong>ory), Kendini Arayan Dünya-21. Yüzyılın Paradigmalarını Dünya Liderleri<br />

İrdeliyor (A World in Search <strong>of</strong> Herself-Paradigms <strong>of</strong> the 21st Century Explicates<br />

World Leaders), İnsan Yönetimi-21. yüzyılda Üretimin Temel Kaynağı İnsana Yeni Bir<br />

Bakış (Human Resources Management-A New Perspective on the Human Being, the<br />

Resource <strong>of</strong> 21st century Production), Huzura Yeniden Yolculuk: XXI. Yüzyılda Bütün<br />

İnsan (A Journey Back to the Peace <strong>of</strong> Mind-<strong>The</strong> Holistic Person in the 21st Century).<br />

Foreign Rights: Topal Devrimci Cinayeti/<strong>The</strong> Murder <strong>of</strong> the Crippled Reformist<br />

(Foremost Press, USA), Hisarüstü Cinayetleri/Hisarüstü Murders (Foremost Press,<br />

USA), Hacı/Hadji (Foremost Press, USA).<br />

HACI - HADJI<br />

Foremost Press, USA, 446 pages, Novel<br />

Tanslated by Mert Akcanbaş<br />

ISBN:9752891705<br />

everest@alfakitap.com<br />

26 August 1997… Time, 02.23… Place, Kayseri…<br />

Hayrullah Gesili, known as Hacı in the entire city <strong>of</strong> Kayseri,<br />

is jolted awake by a phone call in the middle <strong>of</strong> the night,<br />

informing him about the arrest <strong>of</strong> his brother as a suspect in a<br />

double homicide case. As Hacı approaches Ankara in his car, he<br />

journeys into his past as well. Homicide Detective Yağız Balcı<br />

realises that one <strong>of</strong> the slained victims is Sevil Ötüşken, known<br />

as “100% Sevil”, a consultant to foreign companies who bid<br />

in the Department <strong>of</strong> Defence and for government contracts<br />

in Turkey, the incident could be explained by “reasons” that<br />

go much “deeper.” Hacı is a follower <strong>of</strong> shariah who could be<br />

arrested just because <strong>of</strong> the salt and pepper beard hanging<br />

down to his chest, if it were left to the media. Without delay,<br />

newspapers announce headlines such as “Political homicide”,<br />

“Islamic green capital renders account in Ankara”, “<strong>The</strong><br />

revenge for 28 February”. As he draws closer to the heart <strong>of</strong> the<br />

matter, Yağız Balcı will realise that even the facts behind “those<br />

that appear to have happened” can be altered, if necessary.<br />

0 4 7


0 4 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

Ç E T İ N A L T A N<br />

Çetin Altan was born in Istanbul in 1927 and graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Law at<br />

Ankara University, but instead <strong>of</strong> practicing his career, he worked as a journalist for<br />

various newspapers. Meanwhile, his poems and short stories were first published in<br />

1946 and he has worked as a columnist in prominent newspapers for more than 60<br />

years. He currently works as a columnist for the newspaper Milliyet. Altan is a pr<strong>of</strong>ilic<br />

writer with more than 50 published books (memoirs, novels, futuristic short stories,<br />

travel notes, theatrical plays, etc.). He is considered to be one <strong>of</strong> the leading writers<br />

<strong>of</strong> Turkish literature and has written more than 35,000 essays on various subjects.<br />

He has written 9 theatrical plays, which have all been performed by state and private<br />

theater groups.<br />

Foreign Rights: Büyük Gözaltı/<strong>The</strong> Great Surveillance (French, Swedish, Greek,<br />

Bulgarian, Romanian and Spanish); Bir Avuç Gökyüzü/A Handful <strong>of</strong> Sky (French,<br />

Swedish, Greek, Bulgarian, Romanian and Spanish); Küçük Bahçe/<strong>The</strong> Little Garden<br />

(French, Swedish, Greek, Bulgarian, Romanian and Spanish); Viski/Whisky (French,<br />

Swedish, Greek, Bulgarian, Romanian and Spanish)<br />

BÜYÜK GÖZALTI<br />

THE GREAT SURVEILLANCE<br />

Flammarion, France, 1992<br />

280 pages, Novel<br />

Translated by Julie Pavesi<br />

ISBN: 975101459X<br />

sdiker@inkilap.com<br />

solina@inkilap.com<br />

<strong>The</strong> Great Surveillance was on the<br />

recommended reading list for high<br />

schools in France. Critics in the European<br />

press praised his novels and compared<br />

his style to that <strong>of</strong> Kafka. Written with<br />

an allegoric, literally rich style, Altan’s<br />

novels are mainly about the loss <strong>of</strong><br />

identity <strong>of</strong> individuals in society due to<br />

political and social presures.


D E M İ R Ö Z L Ü<br />

Demir Özlü was born in Istanbul in 1935 and graduated <strong>from</strong> the Law Faculty at<br />

Istanbul University in 1959. After studying Philosophy <strong>from</strong> 1961 to 1962 at the Paris<br />

(Sorbonne) University, he returned to Turkey and worked as a research assistant in the<br />

Department <strong>of</strong> Law Philosophy and Methodology at Istanbul University Law Faculty<br />

for four years. He also worked as a lawyer. After the military coup <strong>of</strong> 1980, he was<br />

denaturalized, but he was able to return to Turkey in 1989. After 1980, he focused on<br />

novel, narrative, memoir, diary and travel books. He currently lives in Stockholm. His<br />

first work, Discomfort (Short Story) was published in 1958.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Short Stories: Soluma (Breathing, 1963, TDK Story Award),<br />

Stockholm Öyküleri (Stockholm Stories,1988, Sait Faik Short Story Award), İstanbul<br />

Büyüsü (Charm <strong>of</strong> Istanbul), Geçen Yaz Kentte Kızlar (Girls in City in Past Summer),<br />

Şapka, Deniz Kıyısı ve Yüz (Hat, Seashore and Face). Novels: Uzun Bir Sonbahar ( A<br />

Long Fall); Bir Beyoğlu Düşü (A Beyoğlu Dream), Berlin’de Sanrı (Hallucination in<br />

Berlin); Bir Yaz Mevsimi Romansı (A Romance <strong>of</strong> A Summer Season, 1990, Orhan<br />

Kemal Novel Award), Tatlı Bir Eylül (Sweet September), İthaka’ya Yolculuk (Journey<br />

to Ithaca, World Book Magazine Book <strong>of</strong> Year, 1998-Yunus Nadi Novel Award),<br />

Dalgalar (Waves).<br />

Foreign Rights: Berlin’de Sanrı/ Hallucination in Berlin (Halluzination in Berlin,<br />

Berlin, Aubau Verlag, Germany, 1992), Hallucination à Berlin, France, 1993)<br />

İSTANBUL BÜYÜSÜ - CHARM OF ISTANBUL<br />

Literaturca Verlag, 2002, 148 Pages, Short Story<br />

Translated by Beatrix Caner<br />

ISBN: 9755104194<br />

ankaraburosu@imge.com.tr<br />

Demir Özlü is an author who loves Istanbul<br />

and who can describe it beautifully. Demir<br />

Özlü is one <strong>of</strong> the most original and important<br />

names <strong>of</strong> the 1950’s, a writer whose place<br />

in Turkish storytelling is undeniable. His<br />

main goal has been to investigate depression<br />

intellectually as an existential problem.<br />

He has always been inspired by themes <strong>of</strong><br />

morality, tradition, alienation and loneliness.<br />

He is an intellectual author with a global<br />

perspective whose stories seem to be possible<br />

anywhere in the world.<br />

0 4 9


0 5 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

ÖLÜ EKMEĞİ - BREAD FOR THE DEAD<br />

BS-Ansisa, Russia, 1975, 164 pages, Novel<br />

ISBN: 9789755090467<br />

www.arkadas.com.tr<br />

D U R S U N A K Ç A M<br />

Dursun Akçam (1930, Ardahan-2003, Ankara) the Ankara Gazi Institute <strong>of</strong> Education<br />

in 1958. He worked as a teacher, journalist, writer, and unionist. He served as the<br />

second chairman <strong>of</strong> the Teachers Union <strong>of</strong> Turkey. He was arrested after the military<br />

coup <strong>of</strong> March 12, 1971, and was sentenced to eight years and ten months in prison. He<br />

was later acquitted on appeal in the Supreme Court. After the closing <strong>of</strong> the newspaper<br />

Demokrat, which he helped to found in 1977, he went abroad due to the military coup<br />

<strong>of</strong> September 12, 1980 and did not return home for ten years. His first article entitled<br />

“Köyden Sesler” (“Voices <strong>from</strong> the Village”) was published in the journal Varlık in 1952.<br />

His other works were published in many newspapers and journals. He won first prize in<br />

the Milliyet Ali Naci Karacan Interview Competition in 1985 with his work Analarımız<br />

(Our Mothers), the Golden Orange Award at the 12th Antalya Art Festival in 1976 with<br />

his short story “Haley,” and received the Turkish Language Association’s Novel Award<br />

in 1977 with his novel Kanlıdere’nin Kurtları (Wolves <strong>of</strong> Bloody River).<br />

WORKS: Sevdam Ürktü (My Love Is Frightened), Ucu Ucuna Yaşam (Nearly Life),<br />

Kanlı Derenin Kurtları (Wolves Of Bloody River), Maral (Asian Elk), Kafdağının Ardı<br />

(Behind Kaf Mountain), Ölü Ekmeği (Bread for the Dead), Dağların Sultanı (<strong>The</strong> Sultan<br />

Of <strong>The</strong> Mountains), Öğretmeni Kim Öptü? Generaller Birleşin ve Tüm Öyküler (Who<br />

Kissed <strong>The</strong> Teacher? Generals Unite And Other Stories), Haley, Doğunun Çilesi (<strong>The</strong><br />

Ordeal <strong>of</strong> the East), Kan Çiçekleri (<strong>The</strong> Blood Flowers), Taş Çorbası (Stone Soup),<br />

Kafkas Kızı (<strong>The</strong> Caucasian Girl)<br />

Foreign Rights: Ölü Ekmeği/Bread for the Dead ( Bulgarian and Russian); Alaman<br />

Ocağı/<strong>The</strong> German Guild (German)<br />

Dursun Akcam is one <strong>of</strong> the masters <strong>of</strong> the Turkish literary<br />

world and an important representative <strong>of</strong> Turkish literature<br />

focussing on social reality. Ölü Ekmeği (Bread for the Dead)<br />

is based on his observations on rural life and <strong>consists</strong> <strong>of</strong> ten<br />

short stories: Ölü Ekmeği (Bread for the Dead), Seher Tayfası<br />

(<strong>The</strong> Dawn Crew), Tezek Payı (A share <strong>of</strong> dried cow dung),<br />

Kahraman (<strong>The</strong> Hero), Ölü Ölü Ekmeği (Bread for the Dead),<br />

Pantol (Trousers), Kiraz (Cherry), Seher (<strong>The</strong> Dawn), Kurban<br />

(<strong>The</strong> Victim), Bade (Wine), Yoğurt ve Oğlan Uşağı (Yoghurt and<br />

the Boy Servant). Dursun Akcam writes with full awareness<br />

<strong>of</strong> the social role played by literature and the writer, and acts<br />

as an intermediary to reflect the expectations <strong>of</strong> the rural<br />

population in which he grew up. Dursun Akcam internalises the<br />

resources <strong>of</strong> the verbal culture in his works and in the words <strong>of</strong><br />

the literary critic Dogan Hizlan, “With his works, he taught us<br />

that without understanding the realities <strong>of</strong> village life, without<br />

visiting the remotest villages <strong>of</strong> Anatolia and living there, and<br />

without digesting the East, it is impossible to understand and<br />

perceive this country and its people.”


KANAYAN TÜRKÜ - BLEEDING FOLK SONG<br />

Tribina Makedonska Publishing, Macedonia, 1999<br />

Translated by Esad Bayram<br />

ISBN: 9989623155<br />

D U R S U N Ö Z D E N<br />

Dursun Özden was born in Niğde in 1950. He graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Press<br />

and Public Relations at Ankara University. He received diplomas <strong>from</strong> Kırcali Academy<br />

Balkans Folklore Institute and Bucharest University as well as Grigore Kiazim Popular<br />

Music Research Institute. His first poem was published in 1970. He began to work as<br />

the Kocaeli reporter for Politika newspaper in 1976. He was tried and acquitted in 1971<br />

and in 1981 for “Crime <strong>of</strong> Thought”. Özden’s work has been published in literary, culture,<br />

art, tourism, language, criticism, folklore and research magazines and newspapers and<br />

broadcast on radio and television. Some <strong>of</strong> his poetry, analysis, essay and travel writings<br />

have been published in English, Spanish, Arabic, Chinese, Macedonian and Russian.<br />

He has travelled to 66 countries and ventured to every corner <strong>of</strong> Anatolia; he conducted<br />

research on near extinct ethnic cultures in Africa, faith, folklore, the Population Exchange,<br />

Anatolian Nomads, Turkish culture and traces <strong>of</strong> Atatürk in the world. Investigative<br />

reporter Dursun Özden has worked as Press and Public Relations Advisor, manager,<br />

documentary script writer, editor and editor-in-chief and he is the Turkish representative<br />

<strong>of</strong> Assa-Irada (Daily News Agansia), Azer News (English Newspaper), and Daily News<br />

Travel (Italian) newspapers. He is the recipient <strong>of</strong> several awards, both at home and<br />

abroad, in literature, cultural research and press.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Poetry: Gökkuşagı Tarlası (<strong>The</strong> Field <strong>of</strong> Rainbows), Yeni Zamanlar<br />

Dervişi (<strong>The</strong> Dervish <strong>of</strong> Modern Times), Sevginin Uçları (<strong>The</strong> Tips <strong>of</strong> Love), Kanayan<br />

Türkü (Bleeding Folk Song), Türküler Kanamasın (Don’t Let the Folk Song Bleed),<br />

Yitik Zaman Işığı (<strong>The</strong> Light <strong>of</strong> Lost Time), Dudak İzi (Lip Imprint), Ateşli Al Atlar<br />

(Fiery Red Horses). Travel: Küba Uzak Değil (Cuba is not Far), Yalansız Cennet Küba<br />

(Cuba: Paradise with no Lies), Uygur Karızlarına Yolculuk (Journey to Uyghur Kariz).<br />

Essays: Yüreğimin Açkısı-Deneme (Key to My Heart), Kuşatılmış Yazılar (Writings<br />

Under Siege)<br />

ozdendursun@gmail.com, www.dursunozden.com.tr<br />

<strong>The</strong> book comprises <strong>of</strong> 42 poems by the<br />

traveller poet Dursun Özden about love,<br />

nature, freedom and peace. <strong>The</strong> poems<br />

are written in a sincere, plain, austere<br />

and accessible language yet enriched with<br />

powerful imagery. <strong>The</strong> internal sounds,<br />

emphases and melodies which occasionally<br />

end a line, or occur within a line, support<br />

Dursun Özden’s authentic and free poetry<br />

technique and make him different..<strong>The</strong> book<br />

received the 1999 Al Cahez Poetry Award.<br />

0 5 1


0 5 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

E C E A Y H A N<br />

After graduating <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Political Science in Ankara, Ece Ayhan (1931,<br />

Muğla) worked as a civil servant and kaymakam (governor <strong>of</strong> a town district). His<br />

first poem was published in 1954 in the magazine Türk Dili. Ayhan employs a web <strong>of</strong><br />

associations and allusions which give him a distinctive, even unique place in modern<br />

Turkish poetry. His work embodies the slang as well as the historical <strong>texts</strong> and living<br />

street culture. He passed away in 2002.<br />

He is a master <strong>of</strong> images, who integrated into his poetry many other art forms,<br />

including painting and cinema. Ece Ayhan is not only the most original representative<br />

<strong>of</strong> the Second New, but also the symbol <strong>of</strong> explosion in Turkish poetry.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Poetry Collections: Kınar Hanımın Denizleri (Mrs. Kınar’s Seas);<br />

Bakışsız Bir Kedi Kara (A Black Cat with No Gaze); Ortodoksluklar (Orthodoxies);<br />

Devlet ve Tabiat (<strong>The</strong> State and Nature); Yort Savul, Sivil Şiirler (Civilian Poems),<br />

Essay: Bir Şiirin Bakır Çağı (<strong>The</strong> Copper Age <strong>of</strong> a Poetry)<br />

BAKIŞSIZ BİR KEDİ KARA VE<br />

ORTADOKSLULAR<br />

A BLIND CAT BLACK AND THE ORTHODOXIES<br />

Green Integer, USA, 2009<br />

81 pages, Poetry<br />

Translated by Murat Nemet Nejat<br />

ISBN: 1557131023<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Ayhan takes the reader through the dark<br />

streets <strong>of</strong> Galata district <strong>of</strong> Istanbul,<br />

a neighbourhood where historically<br />

European minorities lived alongside red<br />

light zone. Like a modern-day Rimbaud,<br />

Ayhan, in this amazing translation,<br />

explores linguistically and conceptually<br />

what the Turkish culture and authorities<br />

outlawed. A daring innovator, Ayhan<br />

uses language not as a rational wordcarrier,<br />

but as an instrument to unveil<br />

new insights into the world <strong>of</strong> his visions.


E D İ P C A N S E V E R<br />

Edip Cansever (1928-1986, Istanbul) graduated <strong>from</strong> Istanbul High School for Boys,<br />

after which he attended Business School. He quit the school after some time and<br />

worked in his father’s antique shop in the Grand Bazaar until 1976. He was one <strong>of</strong><br />

the leading members <strong>of</strong> the “Second New” poetry movement along with Turgut Uyar<br />

and Cemal Süreya in the fifties. His first poetry book İkindi Üstü (Towards Afternoon,<br />

1947) was the story <strong>of</strong> the first contact <strong>of</strong> a 19-year-old youth with the world and his<br />

first protests. His second poetry book, Dirlik Düzenlik (Peace and Harmony,1954),<br />

was influenced by the “Garip” poetry movement. <strong>The</strong> many poetic influences he came<br />

under were instrumental in developing his very personal and mature style. He found<br />

his own language, as well as his own themes, inclinations and predilections by the<br />

time he published his third and major poetry book Yerçekimli Karanfil (Gravitational<br />

Carnation,1957). <strong>The</strong> foundations <strong>of</strong> Cansever’s poetry, summarized as the “neverending<br />

search <strong>of</strong> the individual motivated by his loneliness and alienation”, were laid<br />

down in this book.<br />

DIRTY AUGUST: SELECTED POEMS<br />

Talisman House Publishers, USA<br />

Translated by Richard Tillinghast-<br />

Julia Clare Tillinghast Akalın<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Edip Cansever is one <strong>of</strong> the masters <strong>of</strong><br />

modern Turkish poetry. He bears out T.S.<br />

Eliot’s remark that “poetry only pursues its<br />

own function.” He wrote poems that display<br />

the fine details <strong>of</strong> poetic craftmanship. From<br />

some poets, we can remember complete<br />

verses; Edip Cansever is <strong>of</strong> a different kind.<br />

In his work, it is the poetic essence that<br />

pervades our memories.<br />

0 5 3


0 5 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

E G E M E N B E R K Ö Z<br />

Egemen Berköz was born in Zonguldak in 1941. He completed his elementary and<br />

middle school education in Zonguldak and high school in Bolu. He studied Italian<br />

language and literature at the Faculty <strong>of</strong> Letters at Ankara University (1959-1963). He<br />

worked as a copywriter. He is the editor <strong>of</strong> the art page <strong>of</strong> the newspaper Cumhuriyet.<br />

He published the journal Alan 67 (1965), and has translated poetry, novels and stories<br />

<strong>from</strong> Italian into Turkish. His first poem, Akşam (Evening), was published in 1959 in<br />

Yeditepe. His poetry has been published in journals such as Dost, Ataç and Yelken. A<br />

poet <strong>of</strong> the 1960’s generation, the enthusiasms <strong>of</strong> 1968 can be detected in his poetry.<br />

He is concerned with politics and the world. An urban dweller’s anxieties, pains,<br />

enthusiasms, loves and battles with the city are the subjects <strong>of</strong> his poetry. He has a<br />

balanced, clear and original style.<br />

His Books <strong>of</strong> Poetry: Çin Askeri Ah Devran (<strong>The</strong> Chinese Soldier, Oh Fortune, 1966),<br />

Yalnızlıklar, Yalnızlıklar (Loneliness, Loneliness, 1977), Bu Kitapta Sen Nerdesin<br />

(Where are you in this Book ?, 1981), Unutma (Forgetting, Collected Poems, 2006).<br />

BU KİTAPTA SEN NERDESİN?<br />

WHERE ARE YOU IN THIS BOOK<br />

Bandecchi e Vivaldi, Italy, 2009<br />

96 pages, Poetry<br />

Translated by Rosa Gali Pellegrini<br />

ISBN: 975329042X<br />

egemenberkoz@yahoo.com<br />

In the introduction <strong>of</strong> this book Berköz<br />

says, “As subject matter, I am interested<br />

in man, and as a man, I am interested<br />

in me. But, this should not be taken as<br />

selfishness. Because there are people<br />

like me who exist in the same chaos,<br />

contradictions and depressions; in short,<br />

there are thousands, tens <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong><br />

people who are part <strong>of</strong> this century and<br />

this land. I know that when I talk about<br />

them, I talk about myself, and when I<br />

talk about myself, I talk about them.” In<br />

these poems, a middle class Istanbulian’s<br />

distress, observations and impressions<br />

are masterfully and clearly crafted.


E L İ F Ş A F A K<br />

Elif Şafak, born in Strasbourg, France in 1971, graduated <strong>from</strong> the International<br />

Relations Department at Middle East Technical University. She holds an MSc. in<br />

Gender and Women’s Studies and has a PhD in Political Sciences <strong>from</strong> the same<br />

university. Her first book <strong>of</strong> short stories, Kem Gözlere Anadolu (To Evil Eyes:<br />

Anatolia), was published in 1994. She won the Mevlâna Prize with her first novel<br />

Pinhan (<strong>The</strong> Sufi), in 1998. This first book was followed by two more, Şehrin Aynaları<br />

(<strong>The</strong> Mirrors <strong>of</strong> the City) and Mahrem (<strong>The</strong> Gaze, 2000), for which she was awarded<br />

the Turkish Writers’ Association Best Novel Award. Elif Şafak, whose articles have<br />

been published in international newspapers and journals, has been translated into<br />

more than fifteen languages. Her books are published by eminent international<br />

publishers such as Farrar, Straus & Giroux, Viking and Penguin.<br />

WORKS: Pinhan (<strong>The</strong> Sufi), Şehrin Aynaları (<strong>The</strong> Mirrors <strong>of</strong> the City), Mahrem (<strong>The</strong><br />

Gaze), Bit Palas (<strong>The</strong> Flea Palace), Araf (<strong>The</strong> Saint <strong>of</strong> Incipient Insanities), Med-<br />

Cezir (Ebb and Tide), Baba ve Piç (<strong>The</strong> Bastard <strong>of</strong> Istanbul), Siyah Süt (Black Milk),<br />

Aşk (Love).<br />

BABA VE PİÇ<br />

THE BASTARD OF ISTANBUL<br />

Eichborn, Germany, 2007, 386 pages, Novel<br />

Translated by Juliane Gräbener-Müller<br />

ISBN: 9753425538<br />

www.marionboyars.co.uk<br />

On one level, <strong>The</strong> Bastard <strong>of</strong> Istanbul traces<br />

the interwoven threads <strong>of</strong> a story, set over a<br />

period <strong>of</strong> 90 years, <strong>of</strong> the Turkish- Muslim<br />

Kazancı family and that <strong>of</strong> an American<br />

family <strong>of</strong> Armenian origin. On another<br />

level, as it is the story <strong>of</strong> four generations <strong>of</strong><br />

women coming <strong>from</strong> a family in which men<br />

always die unexpectedly, leaving the women<br />

behind, it is a women’s novel.<br />

0 5 5


0 5 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

HER TEMAS İZ BIRAKIR<br />

EACH CONTACT LEAVES A TRACE<br />

Galata Edition, Germany, 2009<br />

299 pages, Novel<br />

Translated by Oliver Kontny<br />

ISBN: 9750504409<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

E M R A H S E R B E S<br />

Emrah Serbes was born in 1981 in Yalova. After dropping out <strong>of</strong> various schools,<br />

he concluded his extended educational career in the Department <strong>of</strong> Drama in the<br />

Faculty <strong>of</strong> Language, History, Geography. From time to time, he conducted interviews<br />

for Birgün newspaper, and wrote drama critiques for Radikal 2. He worked as the<br />

Ankara representative <strong>of</strong> Hayvan magazine. <strong>The</strong> conversations that he regularly had<br />

with Ahmet İnam and Cengiz Güleç were collected in a book entitled Şen Pr<strong>of</strong>esörler:<br />

Metaforla Saadet Olmaz (Jovial Pr<strong>of</strong>essors: Metaphors Don’t Bring Bliss, 2006).<br />

WORKS: Her Temas İz Bırakır (Each Contact Leaves a Trace), Son Hafriyat<br />

(Final Excavation), Erken Kaybedenler (Early Losers)<br />

Foreign Rights: Her Temas İz Bırakır /Each Contact Leaves a Trace (Galata Edition,<br />

Germany)<br />

Kızılay, Sakarya Avenue, SSK Office Building,<br />

Language-History Campus, Atakule, student<br />

housing... and Police Station... Homicide desk.<br />

Unable to adapt to the “new legal acquis”<br />

Behzat Ç., the awkward and “formidable” chief<br />

<strong>of</strong> police. He listens to the police wireless, not<br />

to music. He doesn’t read books, he begins to<br />

read the newspaper for sports news. He holds<br />

no political views. It is as if he is “one <strong>of</strong> us” as<br />

reflected on the third page news, even his name<br />

is incomplete. He used to be a Centre Fullback<br />

who kicked well in the First Amateur League,<br />

but then he stopped playing football and started<br />

kicking other people. For instance, those who<br />

stabbed people in the heart for five liras, those<br />

who raped 13-year-old girls, those who killed<br />

their own relatives for honour... <strong>The</strong>re are no<br />

problems in terms <strong>of</strong> his own sense <strong>of</strong> justice,<br />

evildoers seem to be obvious... But is that really<br />

the case? Things may disturb Behzat Ç. and his<br />

sense <strong>of</strong> justice could sometimes... A murder<br />

case where tracks <strong>of</strong> horseshoe get mixed in<br />

with those <strong>of</strong> dogs. Why would anyone kill<br />

this girl? And why in this way? What if we say<br />

politics was involved? Strange... A detective<br />

novel, abundant in intrigue, peeking into the<br />

world <strong>of</strong> students, other worlds, but especially<br />

into that <strong>of</strong> the police.


E N G İ N G E Ç T A N<br />

Engin Geçtan is a practicing psychotherapist. He taught psychology at several<br />

universities in Ankara and Istanbul. Between the years 1975-1987, he wrote four<br />

psychiatry books that have a significant following outside pr<strong>of</strong>essional readership:<br />

İnsan Olmak (Being Human), Varoluş ve Psikiyatri (Existence and Psychiatry),<br />

Normaldışı Davranışlar (Abnormal Behavior), Psikanaliz ve Sonrası (Psychoanalysis<br />

and After). Later Geçtan began working on novels and scenarios. His novels are<br />

Kırmızı Kitap (<strong>The</strong> Red Book), Dersaadet’te Dans (Dance in Dersaadet), Bir Günlük<br />

Yerim Kaldı İster misiniz? (I Have Space for One Day Only, Taking?), Kızarmış<br />

Palamutun Kokusu (<strong>The</strong> Smell <strong>of</strong> Fried Bonito), Tren (<strong>The</strong> Train) and most recent<br />

one, Kuru Su (Dry Water). Drawing on his forty years <strong>of</strong> experience in psychiatry,<br />

he published Kimbilir? (Who Knows?) and Hayat (Life), books on psychiatry and<br />

contemporary life on the verge <strong>of</strong> chaos. Seyyar (Always Moving) is a book <strong>of</strong><br />

interviews with him. Geçtan currently lives and works as a psychotherapist in<br />

İstanbul.<br />

KIZARMIŞ PALAMUTUN KOKUSU<br />

THE SMELL OF FRIED BONITO<br />

Dar Kreideh, Lebanon<br />

248 pages, Novel<br />

ISBN: 9789753423020<br />

rights@metisbooks.com<br />

A beautiful novel about Istanbul, the city<br />

<strong>of</strong> innumerable cultural and historical<br />

layers. After many years in New York, the<br />

main character is enticed by the nostalgic<br />

smell <strong>of</strong> fried bonito to return to his native<br />

Istanbul, only to find that he never really<br />

knew this city, the city which is not “one”.<br />

His phantasmagoric journey through<br />

the different ages and cultures <strong>of</strong> the<br />

megalopolis is at once a quest after culture<br />

and a journey <strong>of</strong> self-knowledge. With its<br />

vivid descriptions <strong>of</strong> the ages and people that<br />

Istanbul has accommodated, the novel can<br />

also be read as a literary exploration <strong>of</strong> what<br />

it is to be foreign and what “nativeness”<br />

involves.<br />

0 5 7


0 5 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

E N İ S B A T U R<br />

He was born in 1952. His first article was published in 1970, to be followed by his first<br />

novels in 1973. He led UNESCO’S ‘’Our Cultural Heritage-<strong>from</strong> Göreme to Istanbul‘’<br />

campaign in 1984. Between 1978 and 1998 he wrote regular weekly articles for<br />

various periodicals and newspapers and his work was also published in several<br />

foreign journals. He has been awarded the Cemal Süreya, Golden Orange and Sibilla<br />

Aleramo awards for his poetry and has won the TDK (Türk Dil Kurumu-Turkish<br />

Language Institution) award for his essays. Enis Batur is a lecturer at Galatasaray<br />

University. His novel “Elma” has been translated into Romanian and also “Selected<br />

Poems <strong>of</strong> Enis Batur” has published in English.<br />

WORKS: Eros ve Hgades (Eros and Hgades), Bir Ortaçağ Yalnızlığı (A Medieval<br />

Solitude), Nil (<strong>The</strong> Nile), Ara Kitab (Apocrypha), İblise Göre İncil (<strong>The</strong> Bible<br />

According to Lucifer), Kandil (Oil Lamp), Meseller (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Sayings), Sarnıç<br />

(Cistern), Tuğralar (Monograms), Yazılar and Tuğralar, (Writings and Monograms),<br />

Gri Divan (Grey Divan), Koma Provaları (Coma Rehearsals), Perişey (Fairylike)<br />

Ondört+X = 14 (Fourteen+X = 14), Taşrada Ölüm (Preparations for Death and Life<br />

in the Country), (Darb ve Mesel (Blow and Parable), Opera 1-4004 (Opera 1-4004),<br />

Doğu-Batı Dıvan (Ash Divan), Sütte Ne Çok Kan (What a Lot <strong>of</strong> Blood <strong>The</strong>re is in<br />

Milk), Kanat Hareketleri (<strong>The</strong> Flapping <strong>of</strong> Wings), Papirüs (Papyrus), Mürekkep<br />

(Ink), Tüy (Feather), Ağırlastırıcı Sebepler Divanı (Aggravating Factors Divan),<br />

Abdal Düşü: Düzyazı Şiirler (Abdal’s Dream: Prose Poems).<br />

ASH DIVAN: SELECTED POEMS OF ENIS BATUR<br />

Talisman House, Publishers, USA, 2006<br />

Translated by Saliha Paker, Clifford Endres,<br />

Selhan S.Endres, Mel Kenne<br />

ISBN: 1584980494F<br />

www.kalemagency.com<br />

One <strong>of</strong> Modern Turkish Literature’s foremost<br />

essayists and poets, Enis Batur, began his<br />

literary career as a film and music critic. His<br />

works which are the products <strong>of</strong> a pr<strong>of</strong>ound,<br />

cultural and intellectual knowledge are<br />

highly regarded for their critical, probing and<br />

research centered approaches. His poems,<br />

which usually pose existential questions,<br />

although written in a prose-like style, still<br />

retain their clarity.


E N V E R E R C A N<br />

He was born in 1958 in Istanbul. He did not complete his studies and for a long time<br />

worked in factories as a manual worker. Between 1984 and 1992 he worked for<br />

several newspapers and prepared art and literature programs for various television<br />

channels. Since 1992, he has been the general editor <strong>of</strong> Varlık Dergisi, which is the<br />

most influential literature journal in Turkey. Enver Ercan has won several important<br />

poetry awards.<br />

WORKS: Eksik Yaşam (An Unfulfilled Life), Sürçüyor Zaman (Time Slip), Geçtiği Her<br />

Şeyi Öpüyor Zaman (Time Kiss).<br />

SELECTED POEMS<br />

Cum Ltd., Bulgaria, 2007<br />

Translated by Kadriye Cesur Özgür,<br />

Hüseyin Mevsim<br />

ISBN: 9789549171723<br />

varlik@varlik.com.tr, enverercan@yahoo.com<br />

Enver Ercan is one <strong>of</strong> the figureheads <strong>of</strong><br />

Turkish poetry that appeared after 1980.<br />

He uses ordinary words to create novel,<br />

extraordinary images; his discourse is<br />

smooth, relaxed and unhurried. He continues<br />

to struggle with life and poetry.<br />

0 5 9


0 6 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

E R D A L Ö Z<br />

YARALISIN - YOU ARE WOUNDED<br />

Buntbuch, Germany, 1982, 272 pages, Novel<br />

Translated by Wolfgang Scharlipp<br />

ISBN: 9755100876<br />

www.onkagency.com<br />

Can Publishing House founder Erdal Öz was born in 1935. His father was a civil servant<br />

and his family traveled and lived in many different parts <strong>of</strong> Turkey. Öz began to study<br />

at the Law School at Istanbul University and finished his degree at the University <strong>of</strong><br />

Ankara, though he did not practice law after graduating. It was only when he was<br />

imprisoned for his political views between 1971 and 1973 that he returned to law<br />

in order to clear the false charges imputed on him. Erdal Öz belongs to the 1950s<br />

generation that made great strides in the Turkish short story genre. His books bear<br />

the traces <strong>of</strong> his political imprisonment. His novel Yaralısın (You Are Wounded) first<br />

appeared in the daily newspaper Cumhuriyet in 1973 and was published the following<br />

year. In 1975, You Are Wounded brought him the Orhan Kemal Literary Award. Erdal Öz<br />

passed away in 2006.<br />

WORKS: Novels: Gülünün Solduğu Akşam (<strong>The</strong> Night His Rose Wilted)<br />

Odalarda (In the Rooms). Short Stories: Sular Ne Güzelse (If the Waters Are So<br />

Beautiful), İki Deniz Öyküsü (Two Sea Stories), Kanayan (Bleeding), Havada Kar<br />

Sesi Var (<strong>The</strong>re is the Sound <strong>of</strong> Snow in the Air), Cam Kırıkları ( Pieces <strong>of</strong> Broken<br />

Glass). Travel: Bir Gün Yine Allı Turnam (Again One Day My Red Crane).<br />

Memoir: Defterimde Kuş Sesleri (Voices <strong>of</strong> Birds in My Notebook)<br />

Foreign Rights: Yaralısın/You are Wounded (Du Bist Verwundet, Buntbuch Verlag,<br />

Germany, 1982); (Je bent gewond, Ambo & Novib, <strong>The</strong> Netherlands, 1988)<br />

One <strong>of</strong> the works recounting the period<br />

<strong>of</strong> terror beginning with the period <strong>of</strong> the<br />

Marshall Plan and continuing until the<br />

military coup <strong>of</strong> March 12, 1971, it tells <strong>of</strong> the<br />

period <strong>of</strong> detainment spent by a young man<br />

in Ankara, whose house was raided one night<br />

by five police <strong>of</strong>ficials and who was taken into<br />

custody because <strong>of</strong> a sack with books. <strong>The</strong><br />

young man, a recent university graduate, has<br />

no illegal connections. None <strong>of</strong> his books are<br />

banned or confiscated publications. And yet,<br />

he is taken <strong>from</strong> his home, beaten, despised,<br />

tortured, deprived <strong>of</strong> basic human rights. Two<br />

months pass by. He has not yet been allowed<br />

to see his parents. His memories sway back<br />

to his childhood, to his mother, who used to<br />

work in a primary school, cleaning floors every<br />

morning and doing all kinds <strong>of</strong> chores until<br />

the school day was over. “You are Wounded”<br />

was awarded the “Orhan Kemal Novel Prize”<br />

in 1975.


E R E N D İ Z A T A S Ü<br />

Erendiz Atasü was born in Ankara in 1947. She graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />

Pharmacy at Ankara University in 1968, and was a pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> pharmacognosy at the<br />

same institution until her retirement in 1997. Her short stories, written with a feminist<br />

consciousness, have been published in literary journals such as Sanat Edebiyat ‘81,<br />

Düşün, Çağdaş Türk Dili, and Varlık and her essays and articles on literary topics,<br />

women’s issues, secular society, and Republican reforms have appeared in journals and<br />

dailies such as Saçak, Çağdaş Türk Dili, Cumhuriyet Kitap, Varlık, Papirüs, Cumhuriyet,<br />

and Aydınlık. Atasü’s work has been the subject <strong>of</strong> various literary studies, which have<br />

looked at both the context and form <strong>of</strong> her writings. She is known for approaching<br />

problematic themes such as the alternative history <strong>of</strong> women, feminine perspectives on<br />

the Republican reforms, and women’s conceptualizations <strong>of</strong> sexual relationships and<br />

female sexuality, as well as for her usage <strong>of</strong> imagery and language. Some <strong>of</strong> her short<br />

stories have been translated into other languages and been published in anthologies in<br />

Great Britain, the United States, France, Germany and Holland.<br />

WORKS: Short Stories: Kadınlar da Vardır (Women Also Exist), Lanetliler (<strong>The</strong><br />

Damned), Onunla Güzeldim (Beautiful With Him), Dağın Öteki Yüzü (<strong>The</strong> Other<br />

Side Of <strong>The</strong> Mountain), Taş Üstüne Gül Oyması (Roses Engraved In Marble), Uçu<br />

(Evanescence). Novels: Gençliğin O Yakıcı Mevsimi (That Scorching Season Of Youth),<br />

Açıkoturumlar Çağı (<strong>The</strong> Age Of Open Debate), Bir Yaşdönümü Rüyası (A Mid-Life<br />

Dream). Essays: Benim Yazarlarım (My Writers), Kadınlığım, Yazarlığım, Yurdum (My<br />

Womanhood, Authorship And My Country), İmgelerin İzi (Reflections Of Images),<br />

Kavram ve Slogan (Concept and Slogan).<br />

Foreign Rights: Yaş Dönümü Rüyası/A Mid-life Dream (Greece), Lanetliler/<strong>The</strong><br />

Dammed (Germany), Dağın Öteki Yüzü/<strong>The</strong> Other Side <strong>of</strong> the Mountain (UK)<br />

BİR YAŞDÖNÜMÜ RÜYASI - A MID-LIFE DREAM<br />

Derdanos Publishing House, Greece, 2005<br />

311 pages, Novel, Translated by Anti Karra<br />

ISBN: 9789750702129<br />

www.eredizatasu.com<br />

This book is about various kinds <strong>of</strong> repression.<br />

It is mainly about Feride’s painful confrontation<br />

in her fifties with the probability that her sexual<br />

choice has not been the right one after all. <strong>The</strong> story<br />

revolves around the mother-daughter relationship<br />

between Feride and her stepdaughter Şirin, whom<br />

she loves as her own child. <strong>The</strong> central story is<br />

encircled by the social unrest <strong>of</strong> Turkey’s last<br />

twenty-five years and the impact <strong>of</strong> these<br />

experiences on the characters. <strong>The</strong> deeper message<br />

<strong>of</strong> the book is that an individual’s life is not actually<br />

a limited patch <strong>of</strong> time, but rather a passage <strong>from</strong><br />

one’s own past which flows into the future lives <strong>of</strong><br />

others. Confrontations with love, pain, and violence<br />

uproot the repressed inclinations <strong>of</strong> the deeper self,<br />

and the impacts <strong>of</strong> these confrontations are felt<br />

beyond one individual lifespan.<br />

0 6 1


0 6 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

E S M A H A N A Y K O L<br />

Esmahan Aykol was born in 1970. She graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Law at Istanbul<br />

University before going to Berlin Humboldt University, where she obtained her<br />

Masters Degree in Law. Kitapçı Dükkanı (<strong>The</strong> Bookstore) is Aykol’s first book. One <strong>of</strong><br />

the most well-known Turkish detective story writers, Esmahan Aykol has also written<br />

a book <strong>of</strong> poetry entitled O Şehirde Düşlerim Kaldı (I Left my Dreams in That City).<br />

WORKS: Kelepir Ev (A Bargain House), Kitapçı Dükkanı (Bookstore), Şüpheli Bir<br />

Ölüm (A Mysterious Death), Savrulanlar (Dispersed)<br />

Foreign Rights: Kitapçı Dükkanı/Bookstore (Hotel Bosforo, Roca Editorial, Spain,<br />

2007), (Hotel Bosforus, Diogenes, Switzerland, 2003); Kelepir Ev/A Bargain House<br />

(Diogenes, Switzerland, 2003); Savrulanlar/Dispersed (Diogenes, Switzerland,<br />

2007)<br />

KİTAPÇI DÜKKANI<br />

BOOKSTORE<br />

Roca Editorial de Libros, Spain, 2007<br />

237 pages, Novel<br />

Translated by Karen Eskenazi<br />

ISBN: 9944860178<br />

esmahanaykol@yahoo.com<br />

This book introduces us to Kati Hirşel, a<br />

German woman who has settled in Tunel,<br />

Istanbul where she owns a bookstore<br />

which only sells detective stories. Kati’s<br />

childhood friend Petra comes to Istanbul<br />

to make a film, but the director <strong>of</strong> the<br />

film gets killed. Katy, who’s a detective<br />

story addict, tunes into the amateur<br />

sleuth within her, tries to trace the crime<br />

back to its source and untangle the web<br />

<strong>of</strong> relationships. She finds herself caught<br />

up in a nail biting adventure in pursuit <strong>of</strong><br />

murderers and victims.


F A K İ R B A Y K U R T<br />

Fakir Baykurt was born in Burdur in 1929 and worked as a teacher in various villages<br />

after graduating <strong>from</strong> Gönen Village Institute in 1948. He also worked as a Turkish<br />

language teacher after training at Gazi Education Institute. During his teaching<br />

career, he was elected as president for the Turkish Teacher’s Uninon (TÖS). Fakir<br />

Baykurt became involved in literature with poetry, although he is mostly known as a<br />

storyteller and novelist. He won the Yunus Nadi Novel Prize with Yılanların Öcü (<strong>The</strong><br />

Revenge <strong>of</strong> the Snakes), the TRT Story Prize in 1970 with Sınırdaki Ölü (<strong>The</strong> Corpse at<br />

the Border) and the Turkish Language Institute Novel Prize in 1971 with Tırpan (<strong>The</strong><br />

Scythe), the Orhan Kemal Novel Prize in 1978 with Kara Ahmet Destanı (<strong>The</strong> Epic <strong>of</strong><br />

Kara Ahmet), the Berlin Senate Child Literature Prize in 1984 with Barış Çöreği (<strong>The</strong><br />

Peace Muffin) the German Industry Union (BDI) Literature Prize with Gece Vardiyası<br />

(<strong>The</strong> Night Shift). A further selection <strong>of</strong> his work includes Irazca’nın Dirliği (<strong>The</strong> Life<br />

<strong>of</strong> Irazca), Onuncu Köy (<strong>The</strong> Tenth Village), Amerikan Sargısı (American Bandage),<br />

Köygöçüren (Village Migrator), Keklik (Partridge), Yayla (<strong>The</strong> Plateau) Yüksek<br />

Fırınlar (High Ovens), Koca Ren (<strong>The</strong> Big Ren), and Yarım Ekmek (Half a Loaf <strong>of</strong><br />

Bread). Fakir Baykurt died in 1999.<br />

Foreign Rights: Yılanların Öcü?/<strong>The</strong> Revenge <strong>of</strong> the Snakes (German), (Georgian),<br />

(Russian); Irazca’nın Dirliği/<strong>The</strong> Life <strong>of</strong> Irazca (German), (Bulgarian), (Uzbek);<br />

Anadolu Garajı/Bus Terminal Anatolia (English);Barış Çöreği/<strong>The</strong> Peace Muffin<br />

(German); İki Türk Masalı/Two Turkish Fairy Tales (German), Sakarca/Sakarca the<br />

Cockerel (German); Türkiye’de Köy Enstitüleri/ <strong>The</strong> Village Institutes in Turkey<br />

(German)<br />

YILANLARIN ÖCÜ - THE REVENGE OF THE SNAKES<br />

Ararat Verlag, Germany, 1981, 221 pages, Novel<br />

Traslated by Horst Wilfrid Brands<br />

ISBN: 9750403959<br />

kenan@literatur.com.tr<br />

Karataş is a beautiful yet very impoverished village in<br />

Turkey and Kara Bayram is one <strong>of</strong> the poor residents<br />

<strong>of</strong> the village. He lives in a one room house, left by his<br />

father, with his good-natured wife, three children and his<br />

mother Irazca, the pillar <strong>of</strong> his home. Irazca is a troubled,<br />

grieving woman, but she is very formidable, too. As they<br />

go on living standing on their own feet, their peaceful<br />

existence is disturbed one day. Favoured by Mukhtar<br />

Cımbıldak Hüsnü, Haceli decides to build a house in<br />

front <strong>of</strong> theirs. Of course, Irazca protests and all hell<br />

breaks loose in the village... and in the town... . A lot <strong>of</strong><br />

things happen to the family... In this novel, Fakir Baykurt<br />

depicts little power relations prevalent in village life, the<br />

opportunists who pursue these relations, the extensions<br />

<strong>of</strong> these people in politics and bureucracy, and finally<br />

bright and beautiful people whom those cruel people<br />

want to crush and eliminate; in short, he touches upon<br />

the “issues <strong>of</strong> the country” at the risk <strong>of</strong> being labelled<br />

objectionable and becoming the center <strong>of</strong> much debate,<br />

and hence animosity, at the time...<br />

0 6 3


0 6 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

F A L İ H R I F K I A T A Y<br />

Falih Rıfkı Atay, who is known for his books on Atatürk, was born in 1894 in Istanbul<br />

and graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul University. After the 1908<br />

revolution, he began writing in the Tanin newspaper. He was a third lieutenant in the<br />

First World War. He also travelled across Europe in this position. He founded Akşam<br />

newspaper in 1918. He became a member <strong>of</strong> parliament as a Bolu deputy. In 1950, he<br />

withdrew <strong>from</strong> politics and dedicated all his time to journalism. Falih Rıfkı passed<br />

away in 1971.<br />

WORKS: Çankaya, Zeytindağı (<strong>The</strong> Olive Mountain), Falling Years Çöküş Yılları<br />

(Years <strong>of</strong> Decline), Kurtuluş (Survival), Babanız Atatürk (Your Father Atatürk),<br />

Vahidettin, Atatürkçülük Nedir? (What is Kemalism?)<br />

Foreign Rights: Zeytin Dağı/<strong>The</strong> Olive Mountain (Editions Turquoise, France), (Rose<br />

Verlag, Germany)<br />

ZEYTİNDAĞI (ÇÖKÜŞ YILLARI)<br />

THE OLIVE MOUNTAIN (FALLING YEARS)<br />

Rose Verlag, Germany, 2009<br />

368 pages, Memoir<br />

Translated by Nüvit Çalış<br />

ISBN: 9756461071<br />

pozitifkitap@pozitifkitap.com<br />

<strong>The</strong> name <strong>of</strong> the book, Zeytindağı<br />

(<strong>The</strong> Olive Mountain) comes <strong>from</strong> a<br />

mountain on which Cemaş Pasha had his<br />

headquarters. <strong>The</strong> author goes to Cemal<br />

Pasha’s headquarters on a mission. He<br />

tells his memoirs <strong>from</strong> the last days <strong>of</strong><br />

the Ottomans to the first days <strong>of</strong> the<br />

Republic <strong>of</strong> Turkey. This book is one <strong>of</strong> the<br />

masterpieces on Turkish history.


F A T İ H E R D O Ğ A N<br />

Fatih Erdoğan was born in 1954 in İzmir, and moved to Istanbul in 1958. He<br />

graduated <strong>from</strong> Boğaziçi University, the Department <strong>of</strong> Mechanical Engineering<br />

in 1979. He worked as an editor for children’s publications at the Redhouse<br />

Publishing <strong>from</strong> 1980 to 1991. He worked in the Munich International Youth Library<br />

(Internationale Jugendbibliothek München) in 1984. He received his master’s degree<br />

in 1989 <strong>from</strong> Istanbul University, Faculty <strong>of</strong> Letters, the Department <strong>of</strong> Library<br />

Science. From 1992 to 2002, he worked as a faculty member in the same department<br />

and taught “Children’s Literature”, “Desktop Publishing”, “<strong>The</strong> Publishing World and<br />

Its Problems”, “Texts for Librarianship” and “Texts for Information Science” courses.<br />

He received his doctorate in 1999 <strong>from</strong> the same department. In addition to several<br />

conference papers and articles about children’s literature, he has written over fifty<br />

books for children and has translated a number <strong>of</strong> books.<br />

SİHİRLİ ŞAPKA<br />

THE MAGICAL HAT<br />

Önel Verlag, Germany, 2007<br />

135 pages, Children’s Book<br />

Translated by Christel Schütte<br />

ISBN: 9753100191<br />

mavibulut@mavibulut.com.tr<br />

When he said “Oh, I wish I were invisible, and<br />

no one could see me unless I wanted them<br />

to...” all that Burak actually wanted was to<br />

go unnoticed by the teacher who was going<br />

to check their homework in the first period<br />

at school. <strong>The</strong> trunk <strong>of</strong> the oak tree shook<br />

<strong>from</strong> one side to another, its branches went<br />

up and down and an acorn broke <strong>of</strong>f and fell<br />

on top <strong>of</strong> Burak’s head. Now Burak finds an<br />

outlandish, blue hat on his bed that same<br />

night...<br />

0 6 5


0 6 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

F A T M A K A R A B I Y I K B A R B A R O S O Ğ L U<br />

Fatma Karabıyık Barbarosoğlu was born in Afyon in 1962, and gained her degree<br />

in Philosophy <strong>from</strong> Istanbul University in 1984. <strong>The</strong> title <strong>of</strong> her master’s thesis is<br />

“Assessing Sufistic Education”. She gained her PhD in 1994, with a thesis called<br />

“Fashion and Mentality Relations along the Modernization Process”. She was selected<br />

as “Story Writer <strong>of</strong> the Year” by the Turkish Writers’ Association in 2001. Barbarosoğlu<br />

has been writing in the newspaper Yeni Şafak since 1996.<br />

Some <strong>of</strong> Her Works: Moda ve Zihniyet (Fashion and Mentality), Acı Deniz (Bitter<br />

Sea), Sözün ve Sükûtun Renkleri (Colors <strong>of</strong> Words and Silence), Gün Akşamsızdır<br />

(Day without Evening), Senin Hikâyen (Your Story), Hiçbiryer (Nowhere).<br />

FATMA ALİYE: UZAK ÜLKE<br />

FATMA ALIYE: FAR LAND<br />

Asia Publishers, South Korea<br />

357 pages, Novel<br />

Translated by O. H. Eunkyung<br />

ISBN: 9789752635067<br />

fatmabarbarosoglu@gmail.com<br />

Far Land, by Fatma Karabıyık<br />

Barbarosoglu, one <strong>of</strong> the most significant<br />

writers <strong>of</strong> contemporary literature, is a<br />

novel based upon the life <strong>of</strong> Fatma Aliye,<br />

who was the first-ever female Muslim<br />

writer. Far Land has a dual narrative: on<br />

the one hand we read the story <strong>of</strong> Fatma<br />

Aliye, an Ottoman intellectual, writer,<br />

mother and wife, while on the other we<br />

focus on the story <strong>of</strong> another writer,<br />

who lives in Turkey in the 21st century<br />

and who is studying Fatma Aliye. In this<br />

story <strong>of</strong> the first female Muslim writer,<br />

Far Land refreshes our understanding <strong>of</strong><br />

what the late Ottoman intellectuals went<br />

through, and also presents a panorama<br />

<strong>of</strong> contemporary Turkey through its<br />

second heroine.


F A Z I L H Ü S N Ü D A Ğ L A R C A<br />

Fazıl Hüsnü Dağlarca was born in Istanbul in 1915 and completed his primary<br />

education in different parts <strong>of</strong> Anatolia. He graduated <strong>from</strong> Kuleli Military High<br />

School in 1933. In 1950 he resigned <strong>from</strong> the army to devote himself to poetry. He<br />

worked for several government <strong>of</strong>fices and retired in 1959. He opened the Kitap<br />

Publishing House in Istanbul and published the journal entitled Türkçe <strong>from</strong> 1960 to<br />

1964. He closed his publishing house in 1970. He has written more than one hundred<br />

books, including more than twenty books for children, and children are a continual<br />

theme in his works. His fame rests on the poetry <strong>collection</strong>s published between 1940<br />

and 1968. He also wrote politically motivated books like Hiroşima (Hiroshima,1970).<br />

In 1974 Dağlarca received Yugoslavia’s Golden Wreath Award and in 1977 he was<br />

named “Poet <strong>of</strong> the Year” at the Rotterdam Poetry Festival. A panel <strong>of</strong> distinguished<br />

Turkish men <strong>of</strong> letters honored him as “Turkey’s leading living poet” in 1976.<br />

Dağlarca is one <strong>of</strong> the most widely translated Turkish poets <strong>of</strong> our time.<br />

Foreign Rights: Balina ve Mandalina/Whale and Tangerina (Hvalen og mandarinen,<br />

Vindrose, Danish), (Rotterdamse Kunststichting, Dutch), Hollandalı Dörtlükler/<br />

Quatrains <strong>of</strong> Holland (English), Seçme Şiirler/Selected Poems (Pittsburg, English),<br />

Cezayir Türküsü/Song <strong>of</strong> Algeria (L’Oisaeau a quatre ailes, Cheyne, French), (Avantlumiére<br />

Arfuyen, French), (Rotterdamse Kunststichting, Dutch)<br />

SELECTED POEMS<br />

University <strong>of</strong> Pittsburg Press, USA, 1969<br />

Translated by Talat Sait Halman<br />

ISBN: 9780822952046<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Dağlarca’s poetry is like self-rising yeast. <strong>The</strong><br />

veiled periphery <strong>of</strong> the whole <strong>of</strong> his poetic quest<br />

is concealed within a single poem. His entire<br />

poetry is contained in a momentous line. His<br />

poetic quest is part <strong>of</strong> humanity’s quest. <strong>The</strong><br />

wonder that man has felt since the beginning<br />

<strong>of</strong> his existence appeals to the poet, and in a<br />

sense his work is a kind <strong>of</strong> anthropology. <strong>The</strong><br />

concept <strong>of</strong> the human fascinates him, and<br />

he has a great sensitivity to all stages <strong>of</strong> the<br />

human and <strong>of</strong> humanity. Perhaps the source <strong>of</strong><br />

this sensitivity is rooted in his respect for man<br />

and in his own humanity.<br />

0 6 7


0 6 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

UÇURTMAYI VURMASINLAR<br />

DON’T LET THEM SHOOT THE KITE<br />

Kastaniotis Editions, Greece, 1998<br />

112 pages, Novel<br />

ISBN: 9789755101415<br />

Fiction: international@canyayinlari.com<br />

Non fiction: rights@metisbooks.com<br />

F E R İ D E Ç İ Ç E K O Ğ L U<br />

Feride Çiçekoğlu studied architecture at METU (Ankara) and obtained her PhD <strong>from</strong><br />

the University <strong>of</strong> Pennsylvania. After the 1980 military coup in Turkey, she was a<br />

political prisoner until 1984. She owes her first novel Uçurtmayı Vurmasınlar/Don’t<br />

Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite to the stint in prison. Adapted by the author to screen, it won<br />

a number <strong>of</strong> awards, national and international, including “Prix du Public Rencontres<br />

Internationales” (Cannes, 1989). Among her other filmed scripts are Journey to Hope<br />

(Academy Award for Best Foreign Film, 1991) and Suyun Öte Yanı which she rewrote as<br />

a novella (<strong>The</strong> Other Side <strong>of</strong> the Water, 1992). Her short stories were translated into and<br />

published in several languages. Between 1995-99, she was the editor-in-chief <strong>of</strong> the<br />

quarterly journal Istanbul published by the History Foundation. She has been Course<br />

Director for the graduate program in Film and Television Studies at Istanbul Bilgi<br />

University since 2005, and she has recently published a book on the representation <strong>of</strong><br />

cities and women in cinema, Vesikalı Şehir (<strong>The</strong> Prostitute City, 2007).<br />

Foreign Rights: Uçurtmayı Vurmasınlar/Don’t Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite (Ze Mogen<br />

Niet Op De Vileger, Beverwijk, Dutch), (Kastaniotis, Greek).<br />

İnci is a political prisoner. Barış is the son <strong>of</strong><br />

another prisoner who has been jailed for drug<br />

dealing. <strong>The</strong> boy has been condemned to grow<br />

up in prison since there is no one else to take<br />

care <strong>of</strong> him. He learns about nature, the world<br />

outside, and affection through İnci. <strong>The</strong> film<br />

version <strong>of</strong> Don’t Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite won<br />

many national and international awards,<br />

including the Golden Orange (Antalya,<br />

1989) and the Prix du Public Rencontres<br />

Internationales (Cannes, 1989). Asked about<br />

Don’t Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite, Çiçekoğlu<br />

says, “When the iron door closed behind me<br />

one June afternoon in 1984, leaving me on the<br />

outside and Barış’s wails on the inside, I never<br />

dreamed that his voice would one day reach so<br />

many people. It wasn’t that I hadn’t thought<br />

<strong>of</strong> noting down my memories about Barış, but<br />

I felt that even the words that were actually<br />

committed to paper usually did not reach the<br />

limited number <strong>of</strong> people who were in the<br />

habit <strong>of</strong> reading. When Barış’s tiny voice rose<br />

on the screen, a new opportunity to get Don’t<br />

Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite published was born.<br />

This is why the book owes a debt <strong>of</strong> gratitude<br />

to the screen.”


F E R İ D U N A N D A Ç<br />

Feridun Andac was born in Erzurum in 1954. He received his first degree <strong>from</strong> the<br />

Faculty <strong>of</strong> Education at the University <strong>of</strong> Marmara. He obtained his masters degree<br />

<strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Literature at the University <strong>of</strong> Istanbul. He taught literature<br />

and comparative literature. In addition to his research work, and essays, his short<br />

stories and travel writings were published in various magazines and newspapers.<br />

Andac, who published many books in these fields, became the Editor in Chief <strong>of</strong><br />

Dünya Books <strong>from</strong> 2002 onwards. He has written columns for Cumhuriyet and Dünya<br />

newspapers and continues to teach “Contemporary Turkish Literature” in the Faculty<br />

<strong>of</strong> Communication and Fine Arts at University <strong>of</strong> Marmara.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Critical Writings: Gerçekçilik Yolunda (In the Path <strong>of</strong><br />

Realism), Yazınsal Gerçekçiliğin Boyutları (Dimensions <strong>of</strong> Literary Realism),<br />

EdebiyatımızınYol Haritası/Yazınsal Oluşumun Göstergeleri (A Roadmap for Our<br />

Literature/ <strong>The</strong> Indicators <strong>of</strong> Literary Formation). Essays: Işık Ol (Be the Light),<br />

Günüme Ağ (Netting for my Day), Söz Uçları (<strong>The</strong> Edges <strong>of</strong> Words) Yazı Burçları<br />

(<strong>The</strong> Star Signs <strong>of</strong> Writings), Aynanın Arkası (<strong>The</strong> Back <strong>of</strong> the Mirror), Celile’de<br />

Kuşlar Ölüyor (Birds are Dying in Celile), Babil’e Yolculuk (A Journey to Babylon),<br />

Günün Gölgedeki İzi (Traces <strong>of</strong> the Day in the Shadows), Küllenen Her Şey<br />

(Everything in Ashes), Aşk Hayatı Gölgeler (Love Shadows Life), Susan Bir Yerin Dili<br />

(<strong>The</strong> Language <strong>of</strong> a Silent Place), Zamana Yazılan Sözler (Words Written for Time),<br />

Öykü Yazmak Öyküyü Düşünmek (To Write a Story, to Imagine a Story), Gönlümün<br />

Yitik Yurdunda (In the Lost Lands <strong>of</strong> My Heart) , Kar Masalları (Snow Fairytales),<br />

Yoksa Aşk Ölür (Or Else Love Dies). Narrative:Ferhad ile Şirin (Shirin and Farhad)<br />

Foreign Rights : Babam ve Kiraz Ağacı-Seçme Öyküler/My Father and the Cherry<br />

Tree-Selected Short Stories (CUM Publications, Bulgaria), Kar Masalları/Snow<br />

Fairytales (Connectum, Bosnia Herzegovina).<br />

KAR MASALLARI - SNOW FAIRYTALES<br />

Connectum, Bosnia Herzegovina, 2009<br />

140 pages, Novel<br />

Translated by Džejla Dautović<br />

ISBN: 9789958590726<br />

feridun.andac@dunya.com<br />

<strong>The</strong> writer started writing this book during a journey<br />

to the East, and the stories accumulate as they follow<br />

the axis <strong>of</strong> place/belonging/nature, love/passion/<br />

loyalty-commitment/break up and journey to<br />

memory. <strong>The</strong> stories are written in the narrative style<br />

<strong>of</strong> a novel which ensures that each story retains its<br />

own thematic reality within that story.<br />

0 6 9


0 7 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

F E R İ T E D G Ü<br />

Ferit Edgü (1936) first came on the Turkish literary scene in the 1950’s, publishing his<br />

poetry in various journals. He later received attention for his short stories. His first<br />

story was published when he was 18 years old (1954) in the journal Yeni Ufuklar, a<br />

literary venue for young authors. Before age 32 he had published three more important<br />

books <strong>of</strong> short stories, Kaçkınlar (Deserters, 1959), Bozgun (Defeat, 1962) and Av<br />

(Hunting, 1968). In Bir Gemide (On Board , 1978) and Çığlık (Scream, 1982), he wrote<br />

about characters unable to feel at home in a bleak world. He began to seek out a new<br />

reality by creating characters outside <strong>of</strong> the real world. His craft improved with every<br />

new book. Ferit Edgü occupies a special place in the Turkish short story due to the<br />

commentary on the role <strong>of</strong> language and literature within his stories. His construction<br />

<strong>of</strong> reality in his novels Kimse (No One, 1976) and O/Hakkâri’de Bir Mevsim (He/A Season<br />

in Hakkâri, 1977) can serve as a guide to young authors who seek a distinctive style.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Eylülün Gölgesinde Bir Yazdı (It Was a Summer in the Shadow<br />

<strong>of</strong> September), Binbir Hece (A Thousand and One Nights), Doğu Öyküler (Eastern<br />

Tales), İşte Deniz (<strong>The</strong>re’s the Sea), Maria, Do Sesi (<strong>The</strong> sound <strong>of</strong> Doh), Avara<br />

Kasnak (Idler Wheel), Nijinski Öyküleri (Tales <strong>of</strong> Nijinski), Tüm Ders Notları (All<br />

Class Notes),Yazmak Eylemi (<strong>The</strong> Act <strong>of</strong> Writing), Şimdi Saat Kaç? (What Time is it<br />

Now?), Yeni Ders Notları (New Class Notes), Seyir Sözcükleri (Words for a Voyage),<br />

Devam (Continuation), Sözlü/ Yazılı (Oral/Written), İnsanlık Halleri (States <strong>of</strong><br />

Humaneness), Ah Min-el Aşk (Oh, Love), Dağ Şiirleri (Mountain Poems), Görsel<br />

Yolculuklar (Visual Journeys), Abidin, Avni Arbaş, Osman Hamdi-Bilinmeyen<br />

Resimleri (Osman Hamdi - Unknown Paintings), Doğa Dostları (Nature Friends).<br />

Foreign Rights: Hakkari’de Bir Mevsim/A Season in Hakkari (Unionsverlag,<br />

Switzerland, German, 1997), (Gallimard, France, 1989), (De Martinis & C., Italy)<br />

(Shobun-sha Publishers, Japan, 1995), (Bardon Chinese Media Agency, China, 1999),<br />

(Connectum, Bosnia-Herzegovina, 2004); Eylül’ün Gölgesinde Bir Yazdı/A Summer<br />

Under the Shade <strong>of</strong> September (Unionsverlag, Switzerland, German, 1990).<br />

HAKKARİ’DE BİR MEVSİM<br />

A SEASON IN HAKKARİ<br />

Connectum, Bosnia-Herzegovina, 2005<br />

198 pages, Novel<br />

Translated by Kerima Filan<br />

ISBN: 9755702857<br />

posta@selyayincilik.com<br />

Ferit Edgü, as one <strong>of</strong> the most eminent figures <strong>of</strong> Turkish Literature,<br />

is notable for his use <strong>of</strong> poetic language and the surrealist style <strong>of</strong> his<br />

works. Hakkari’de Bir Mevsim, clearly autobiographical, is regarded<br />

as Edgü’s most important book, blending real life with fiction and<br />

describing solititude, poverty and life in the country with perfect<br />

narrative technique and vivid images.


F E Y Y A Z K A Y A C A N<br />

Feyyaz Kayacan was born in 1919 in Istanbul. He worked for a long time at the BBC<br />

Turkish Section. He wrote short stories and poems in French, English and Turkish.<br />

In 1992 he published Modern Turkish Poetry, in English. His first two books were in<br />

French, the third Kaşık Havası (A Folk Dance) and fourth Benim Örümceğim Başka<br />

(My Spider is Different) were in Turkish and his fifth poetry book was in English.<br />

Better known as a short story writer, Feyyaz Kayacan’s short story <strong>collection</strong> was<br />

published by Yapı Kredi Cultural Activities, Arts and Publishing, a month after his<br />

death, in 1993.<br />

WORKS: Şişedeki Adam (Bottled Man), Kaşık Havası (A Folk Dance), Sığınak<br />

Hikayeleri (<strong>The</strong> Shelter Stories), Benim Örümceğim Başka (My Spider is Different).<br />

SIĞINAK HİKAYELERİ<br />

THE SHELTER STORIES<br />

Rockingham Press, UK, 2007<br />

125 pages, Short Story<br />

Translated by Ruth Christie<br />

ISBN: 9753630467<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

<strong>The</strong> Shelter Stories comprises six<br />

magnificient short stories proving how hope<br />

and wisdom can render life more beautiful.<br />

<strong>The</strong> stories focus on a group <strong>of</strong> Londoners<br />

clinging onto life by living their own lives to<br />

the full during the war years.<br />

0 7 1


0 7 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

F E Y Z A H E P Ç İ L İ N G İ R L E R<br />

Feyza Hepçilingirler was born in 1948. She graduated <strong>from</strong> Istanbul Teacher<br />

Training College and <strong>from</strong> the Turkish Language and Literature Department at<br />

Istanbul University. At present, she is a lecturer at Yıldız Technical University,<br />

Istanbul. She won the Success Award in 1979, for her play Yanlışlıklar (Mistakes), in<br />

the Turkish Ministry <strong>of</strong> Culture, Children’s Works Competition, the Sait Faik Short<br />

Story Award for Eski Bir Balerin (An Ex-Ballerina) in 1985, the Borski Grümen Award<br />

(Balkan Writers’ Association) for her short story Ne Güzel Ölmüştüm (What Luck! I<br />

Was Dead) in 1991 and the Sedat Simavi Literature Award for her short story book<br />

entitled Savrulmalar (Confusions) in 1997. Her short stories have been translated<br />

into French, German, English, Serbian and Croatian.<br />

WORKS: Türkçe “Off” 3 (Turkish is Off 3), Dilim Dilim Ana Dilim (My Mother<br />

Tongue), Ya Armut Ağacı Olursam (And If I should Turn Into a Pear Tree), Dilin<br />

Zamana Dokunduğu - Türkçe Günlükleri (When Language Touched Time - Turkish<br />

Diaries), Yıldızların Suya Döküldüğü-Türkçe Günlükleri (When the Stars Fell into<br />

the Water - Turkish Diaries), Sorulmadan Dedim “Ah” (I Said “Oh” Without Being<br />

Asked), Türkçe “Off” (Turkish is Off), Sabah Yolcuları (Morning Voyagers), Türkçe<br />

Dil Bilgisi Öğretenlere ve Öğrenenlere (For Those Learning and Teaching Turkish<br />

Grammar), Tanrıkadın (Goddess), Öykünmece (Putting on Airs) Savrulmalar<br />

(Confusion), Kırmızı Karanfil Ne Renk Solar (Onto What Color Does Red Carnation<br />

Fade), Üç Nokta Bir Çizgi (Three Dots and a Dash), Kırlangıçsız Geçti Yaz (Summer<br />

with No Swallows), Ürkek Kuşlar (Timorous Birds), Eski Bir Balerin (An Ex-<br />

Ballerina), Uçtu Uçtu Pelin Uçtu (Pelin Flew Away), Çirkin Prenses (<strong>The</strong> Ugly<br />

Princess), Yanlışlıklar-Altı Çocuk Oyunu (Mistakes-Six Plays for Children).<br />

FEYZA HEPÇİLİNGİRLER SHORT STORY<br />

SELECTION<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2005<br />

Translated by Beatrix Caner<br />

ISBN: 3935535104<br />

feyzahep@hotmail.com<br />

This book by Sait Faik Short Story Award<br />

winner Feyza Hepçilingirler, contains<br />

21 short stories on life, human warmth<br />

and ordinary people, which will give<br />

great pleasure to the reader through its<br />

striking use <strong>of</strong> narrative.


F İ L İ B E L İ A H M E T H İ L M İ<br />

Filibeli Ahmet Hilmi graduated <strong>from</strong> the Imperial Galatasaray High School in<br />

Istanbul. He commenced his imperial service as a clerk in the Office <strong>of</strong> Public<br />

Debts. While in service in Beirut, he was compelled to flee to Egypt because <strong>of</strong> his<br />

“Young Turk” activities. It was in Egypt that he started up the newspaper Çaylak<br />

(Rookie). Although he returned to Istanbul in 1901, he was exiled to Libya by Sultan<br />

Abdulhamid II. While in Libya, he cultivated an interest in Sufism and became a<br />

member <strong>of</strong> the Arusiyya dervish order. Ahmed Hilmi returned to Istanbul on the<br />

proclamation <strong>of</strong> the Second Constitutional government in 1908, and founded the<br />

newspaper Ittihad-ı Islâm (Islamic Unity), which enjoyed but a brief existence. <strong>The</strong><br />

author <strong>of</strong> some forty works, Ahmed Hilmi died in 1913 and is buried in the courtyard<br />

<strong>of</strong> the Mosque <strong>of</strong> Mehmed II at Istanbul.<br />

AMAK-I HAYAL<br />

AWAKENED DREAMS<br />

Treshold Books, USA, 1998<br />

158 pages, Novel<br />

Translated by Refik Algan and Camille Helminski<br />

ISBN: 9756963050<br />

info@kaknus.com.tr, kaknus@gmail.com<br />

<strong>The</strong> hero <strong>of</strong> the novel is a young man called<br />

Râci. He has studied science, philosophy and<br />

religion but he is cynical about the meaning<br />

<strong>of</strong> life. In a cemetery, he meets Aynalı Baba,<br />

an old man who wears clothes with pieces<br />

<strong>of</strong> mirrors and looks like a madman. Aynalı<br />

Baba starts teaching Râci by playing a<br />

reed flute. Râci experiences a set <strong>of</strong> life-like<br />

dreams. He meets prophets and holy beings<br />

and begins to understand the meaning <strong>of</strong> his<br />

existence.<br />

0 7 3


0 7 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

F İ L İ Z T O S Y A L I<br />

Filiz Tosyalı was born in Izmir in 1945. She graduated <strong>from</strong> Üsküdar American Girls<br />

High School in 1964 and <strong>from</strong> Bradford Junior College in the USA and <strong>from</strong> the<br />

Graphics Department <strong>of</strong> the State School <strong>of</strong> Applied Fine Arts in 1966. After working<br />

as a script writer and graphics artist for advertising companies, in 1978, she began<br />

to write and illustrate books for preschool children. She attended a three-month<br />

training and research program in Munich International Children’s Library in 1980.<br />

She currently works as a freelancer, and has had several books published by private<br />

publishing houses, the Ministry <strong>of</strong> Culture and <strong>The</strong> Environmental Foundation. In<br />

addition to this, she has participated in numerous national and foreign exhibitions.<br />

WORKS: Sevmeyi Öğrenirken (Learning to Love), Yaşamayı Öğrenirken (Learning<br />

to Live), Sevgiyle Yaşarken (Living with Love), Dost Kuzenler-1 (Friendly Cousins-1),<br />

Dost Kuzenler-2 (Friendly Cousins -2), Kırmızı Motosiklet-1 (<strong>The</strong> Red Motorcycle<br />

-1), Kırmızı Motosiklet-2 (<strong>The</strong> Red Motorcycle -2), Mesajımı Bekle (Wait for my<br />

Message), Evde ve Ana sınıfında Okul Öncesi Eğitim (Pre-school education in<br />

Kindergarden and at home), Tekerlekli Sandalye (<strong>The</strong> Wheelchair).<br />

KIRMIZI MOTOSİKLET<br />

THE RED MOTORCYCLE<br />

Anadolu Verlag, Germany, 2007<br />

86 pages, Children’s Book, Novel<br />

Translated by Sabine Adatepe<br />

ISBN: 9789756022887<br />

info@buyayinevi.com.tr<br />

Emir has to take a challenging exam.<br />

When his nature-loving family decide to<br />

continue their life in Bayramoğlu during<br />

winter, too, they buy him a motorcycle,<br />

thinking that he might revolt at the<br />

thought <strong>of</strong> weekends with no friends. Just<br />

the right size for a 10-year-old child, this<br />

motorcycle embellishes Emir’s dreams.<br />

In the meantime, Emir who passes his<br />

exam, is sent to boarding school at the<br />

tender age <strong>of</strong> 10 while he is happy living<br />

with his family. He thereafter spends the<br />

weekends with his family.


F Ü R U Z A N<br />

Füruzan was born in Istanbul, in 1935. She could only continue her school life<br />

until the end <strong>of</strong> primary school. Her short stories were published when she was<br />

very young and she immediately attracted the attention <strong>of</strong> the literary world. Her<br />

stories, both long and short are remarkable for the way in which she employs an<br />

uncomplicated form <strong>of</strong> language, viewed <strong>from</strong> an optimistic perspective, while<br />

never overdramatizing either the characters or the events. Füruzan, whose books<br />

have been constantly republished, won the Sait Faik Short Story Award in 1972 with<br />

Parasız Yatılı (Free Boarding School), and in 1975, the Turkish Language Association<br />

Novel Award for her novel 47’liler (Born in 1947). She has written a film script based<br />

on her short story Benim Sinemalarım (My Cinemas) which was made into a film<br />

in 1989. She has also written a play based on her short story Kış Gelmeden (Before<br />

Winter Comes) in 1997.<br />

WORKS: Parasız Yatılı (Free Boarding School), Kuşatma (<strong>The</strong> Siege), Benim<br />

Sinemalarım (My Cinemas), 47’liler (Born in 1947), Yeni Konuklar (New Guests),<br />

Ev Sahipleri (Landladies), Redife’ye Güzelleme (Sweet Words for Redife), Gecenin<br />

Öteki Yüzü (<strong>The</strong> Other Face <strong>of</strong> the Night), Gül Mevsimidir (It’s the Season <strong>of</strong> Roses),<br />

Berlin’in Nar Çiçeği (<strong>The</strong> Pomegranate Blossom <strong>of</strong> Berlin), Lodoslar Kenti (<strong>The</strong> City<br />

<strong>of</strong> the Southwest Wind), Balkan Yolcusu (Balkan Traveler).<br />

Foreign Rights: Kırk Yedi’liler/Those Born in ‘47 (Sevka Pirvaova, Bulgarian), Sevda<br />

Dolu Bir Yaz/A Summer Full <strong>of</strong> Love (Milet Publishing, English), (Europa Verlag,<br />

Vienna-Münich-Zürich, Aufbau-Verlag, DTV-German), Yeni Konuklar/New Guests:<br />

(DTV, German), Parasız Yatılı/Free Boarding School (Editions Bleu Autour, French)<br />

ÖYKÜLER (SEÇMELER)<br />

SHORT STORY SELECTION<br />

Connectum, Bosnia Herzegovina, 2008<br />

Translated by Kerima Filan<br />

ISBN: 9789958590542<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

It would be quite misleading to confine Füruzan’s<br />

talent for storytelling to her awareness <strong>of</strong> social<br />

issues. What makes Füruzan such a wizard <strong>of</strong><br />

detail, in addition to her choice <strong>of</strong> theme and her<br />

excellent use <strong>of</strong> language, is her ability to imbue<br />

the feeling <strong>of</strong> all five senses into her stories, not<br />

only to convey what is there, but also, to imply<br />

what is not.<br />

0 7 5


0 7 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

G A Y E B O R A L I O Ğ L U<br />

HEPSİ HİKAYE<br />

ALL STORY<br />

Cadmus Press, Syria<br />

124 pages, Short Stories<br />

Translated by Bakr Sidqi<br />

ISBN: 9789754709483<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

Gaye Boralıoğlu was born in Istanbul on 22nd October, 1963. She studied Philosophy<br />

in the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul University. She received her masters degree<br />

with her thesis which examined the relationship between social anthropolgy and<br />

ethics. She worked as a journalist, an advertising script writer, and a screenwriter.<br />

She wrote articles about politics, literature and cinema for various magazines and<br />

newspapers. Her first book <strong>of</strong> short stories, Hepsi Hikâye (All Story) was published<br />

in 2001 and her novel constructed <strong>from</strong> photographs, Meçhul (Unknown), was<br />

published in 2004.<br />

A series <strong>of</strong> stories... a story <strong>of</strong> series...<br />

telling about the pr<strong>of</strong>ession called<br />

dealing with life, a pr<strong>of</strong>ession that gets<br />

harder and harder each day... about the<br />

perpetual adolescent daze as a basic<br />

human condition... the abysmal anxiety<br />

<strong>of</strong> being misunderstood, inability to<br />

express one’s self, to pick things up,<br />

to control one’s relationships... still<br />

shooting for happiness, dreaming about<br />

moments <strong>of</strong> bliss... stories that tell such<br />

things differently <strong>from</strong> the way they<br />

have always been told...<br />

That’s why, young and fresh...<br />

That’s why, cool and refreshing...<br />

That’s why, humorous stories without<br />

being forced to be humourous...<br />

Plus... all that through the language <strong>of</strong><br />

women!


JİLET SİNAN<br />

RAZOR SİNAN<br />

G Ö N Ü L K I V I L C I M<br />

Gönül Kıvılcım was born in 1963 in Kırıkkale. She graduated <strong>from</strong> Boğaziçi<br />

University in İstanbul with a degree in Economics. She also received an MA in Mass<br />

Communication at Bergen University, Norway. Kıvılcım has lived and worked as a<br />

journalist in Berlin and Cologne and worked for the German television broadcaster<br />

WDR. She has worked for the Turkish newspaper Radikal . Her first book, Kasaba ve<br />

Yalanlar (A Small Town and Lies) was a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories, published in 2001.<br />

Her other books are: Jilet Sinan (Razor Sinan, 2002), Can Publishing House, Parçalı<br />

Aşklar (Kaleidoscope <strong>of</strong> Love, 2004) Everest Publishing House. Her story called<br />

“Kasaba ve Yalanlar”<strong>from</strong> the book with the same title was translated into German<br />

for the short story anthology Love, Lies and Ghosts, Unionsverlag, 2006.<br />

Fan Noli, Albania, 2009<br />

188 pages, Novel<br />

Translated by Orkida Muça<br />

ISBN: 9789750701450<br />

www.kalemagency.com<br />

<strong>The</strong> violence in our life. <strong>The</strong> violence in the<br />

street. <strong>The</strong> violence on the tongue. Walking<br />

among those at the bottom <strong>of</strong> the society,<br />

in the streets <strong>of</strong> a different republic, Gönül<br />

Kıvılcım displays that multi-layered violence.<br />

In the streets rape, murder, and suicide are<br />

ordinary and frequently occurring incidents.<br />

Kıvılcım’s narrator wanders in the streets<br />

like an invisible hero and pushes a door we<br />

have long forgotten: that <strong>of</strong> conscience. In<br />

Razor Sinan, this door, which is inclined to<br />

stay closed in welfare societies, is pushed<br />

open. In order to settle a conscientious issue,<br />

the crimes and dreams <strong>of</strong> glue sniffers and<br />

street urchins, are displayed, portrayed in<br />

their language, which is wholy blasphemous.<br />

This is a world which exists very close to us,<br />

but also one which will seem frightening to<br />

most <strong>of</strong> us.<br />

0 7 7


0 7 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

G Ü L İ R E P O Ğ L U<br />

Gül İrepoğlu was born in stanbul in 1956 and graduated <strong>from</strong> the Academy <strong>of</strong> Fine<br />

Arts at Istanbul University. İrepoğlu is presently a pr<strong>of</strong>essor and teaches Art History<br />

at Istanbul University. She has penned various essays and books examining artistic<br />

links between the cultures <strong>of</strong> the East and the West. Gül İrepoğlu is a member <strong>of</strong><br />

UNESCO, acting as director for the Cultural Inheritance Committee and chairperson<br />

for the TAÇ Foundation. Gül İrepoğlu gives lectures and produces a television<br />

program for the Turkish Radio and Turkish Corporation (TRT) called “Sanat-Mekan”.<br />

Following her first novel entitled Gölgemi Bıraktım Lale Bahçelerinde (I left My<br />

Shadow Over <strong>The</strong> Tulip Gardens), a novel on 16th century miniaturist Levni, İrepoğlu<br />

published her second historical novel Cariye (<strong>The</strong> Concubine), set in XXVIII Century<br />

Ottoman Seraglio.<br />

Foreign Rights: Gölgemi Bıraktım Lale Bahçelerinde/I Left My Shadow Over <strong>The</strong><br />

Tulip Gardens (Cadmus Press, Syria); Cariye/<strong>The</strong> Concubine (Oceanida, Greece),<br />

(Cadmus, Syria), (Damyan Yakov, Bulgaria), (Vivaldi, Romania), (Uklad ANKA, Poland)<br />

GÖLGEMİ BIRAKTIM LALE BAHÇELERİNDE<br />

I LEFT MY SHADOW OVER THE TULIP GARDENS<br />

Cadmus Press, Syria<br />

338 pages, Novel<br />

ISBN: 9752931618<br />

www.kalemagency.com<br />

Gül Irepoglu’s novel I Left My Shadow over<br />

the Tulip Gardens portrays a glamorous<br />

picture <strong>of</strong> one <strong>of</strong> the most pompous eras in the<br />

history <strong>of</strong> the Ottoman Empire. Throughout<br />

the pages <strong>of</strong> this marvelous novel, the reader<br />

witnesses the stories <strong>of</strong> sultans, artists, viziers<br />

and odalisques and becomes acquainted with<br />

them not as historical figures, but as unique<br />

individuals who love, hate, fear, desire, suffer<br />

and who give themselves up to their destiny.<br />

<strong>The</strong>se skillfully interwoven stories display the<br />

most fabulous details that shine a light on<br />

the life and traditions <strong>of</strong> an important era.<br />

Although the novel is based on historical facts<br />

and extensive research, the author’s subtle<br />

style, descriptive story-telling craft and vivid<br />

imagination enable us to make the most <strong>of</strong> an<br />

unforgettable reading experience.


G Ü L S Ü M C E N G İ Z<br />

Gülsüm Cengiz was born in 1949 in Sütçüler, Isparta. She graduated <strong>from</strong> the<br />

Teacher Training College and worked as a teacher in Istanbul and Balıkesir for 14<br />

years. After leaving her job, she worked in publishing as an editor and manager,<br />

which prompted her into opening her own publishing house, Demet Yayıncılık.<br />

Subsequently, she worked as children’s page editor for various newspapers and<br />

journals and as a radio programmer. She has won several prizes in Turkey and<br />

abroad. Her poems have been translated into different languages and have been<br />

published in journals, anthologies and selected writings.<br />

WORKS: Akdeniz’in Rengi Mavi (<strong>The</strong> Mediterranean Sea is Blue), Arı ile Papatya<br />

(<strong>The</strong> Bee and the Daisy), Başak’ın Çevre Günlüğü (Başak’s Environmental Diary),<br />

Bir Dilim Ekmek İçin (For a Slice <strong>of</strong> Bread), Çiçek ile Kirlikara (Çiçek and Kirlikara),<br />

Damlacık (Water Drop), Doğanın Öfkesi (Nature’s Anger), Doğum Günü Armağanı<br />

(Birthday Present), Hayvanlarla Konuşan Çocuk (<strong>The</strong> Child Who could Speak with<br />

Animals), Kente Gelen Çam Ağacı (<strong>The</strong> Pine Tree That Came to the City), Mayısta<br />

Üzgün Gönlüm (My Heart Feels Sad in May), Taş Devrine Yolculuk (Trip to the Stone<br />

Age), Herkesin Bir İşi Var (Everybody Has A Job), Aslı Okula Başladı (Aslı Started<br />

School), Ayşe’nin Günleri (Ayşe’s Days), Bıcırık, Bir Kedinin Günlüğü (A Cat’s Diary),<br />

Evdeki Altınlar (Gold at Home), Eylül Deyişleri (September Sayings), Kırda Bir Yaz<br />

Sabahı (A Summer Morning in the Countryside), Kuşlar Kralı Kim Olacak? (Who’ll<br />

be the King <strong>of</strong> the Birds?), Küçük Beyaz Güvercin (Little White Dove).<br />

Foreign Rights: Ayşe’nin Günleri/Days <strong>of</strong> Ayşe (Nagel und Kimche, Switzerland),<br />

(Gabriel Verlag, Austria), (Dar ül Haris, Syria). 19 <strong>of</strong> Cengiz’s children’s books have<br />

been published in German by Verlag Anadolu and FreiAkademie.<br />

AYŞENİN GÜNLERİ - DAYS OF AYŞE<br />

Gabriel Verlag, Austria1997, 256 pages, Children’s Book<br />

Translated by Hasibe Kalkan Kocabay<br />

ISBN: 9757837563<br />

info@evrenselbasim.com, glsmcengiz@gmail.com<br />

Ayşe is one <strong>of</strong> us. She may be the classmate<br />

we are sharing our desk with, or maybe she<br />

is one <strong>of</strong> the tens <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong> children<br />

living in the same city as us. She is a child<br />

who loves people, animals and nature with<br />

all her heart. She looks at life with optimism<br />

and hope, with the feelings <strong>of</strong> friendship,<br />

cooperation and comradery. Ayşe’nin Günleri<br />

tells us the story <strong>of</strong> this little girl.<br />

0 7 9


0 8 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

G Ü L T E N A K I N<br />

Gülten Akın was born in 1933 and is Turkey’s most distinguished female poet.<br />

She studied Law at Ankara University and worked as a barrister in various parts<br />

<strong>of</strong> Anatolia. She is at the forefront <strong>of</strong> poets for whom poetry is synonymous with<br />

social responsibility. Her poetry has a calm yet powerful voice. Her poems have been<br />

translated into English, German, Flemish, Danish, Italian, Bulgarian, Arabic, Polish,<br />

Spanish and Hebrew, and used in academic studies. Akın won the 1961 and 1971<br />

Turkish Language Association Poetry Awards and the 1992 Sedat Simavi Literature<br />

Award.<br />

WORKS: Rüzgâr Saati (Hour <strong>of</strong> the Wind), Kestim Kara Saçlarımı (Cut My Dark<br />

Hair), Sığda (In the Shallows), Kırmızı Karanfil (Red Carnation), Maraş’ın ve<br />

Ökkeş’in Destanı (Epic <strong>of</strong> Maraş and Ökkeş), Ağıtlar ve Türküler (Elegies and Folk<br />

Songs), İlahiler (Hymns), Sevda Kalıcıdır (Love Endures), Sonra İşte Yaşlandım (It<br />

Was <strong>The</strong>n That I Aged), Sessiz Arka Bahçeler (Silent Back Yards), Uzak Bir Kıyıda<br />

(On a Distant Shore), Şiir Üzerine Notlar (Notes on Poetry), Seçme Şiirler (Selected<br />

Poems), Toplu Oyunlar (Collected Plays).<br />

Foreign Rights: Kadın Olanın Türküsü/ <strong>The</strong> Song <strong>of</strong> Women (Das Lied vom Frausein,<br />

Sardes Verlag, German); Seçme Şiirler/Selected Poems (Contemporary Literature in<br />

Translation, <strong>The</strong> Penguin Book <strong>of</strong> Women Poets, <strong>The</strong> Penguin Book <strong>of</strong> Turkish Verse,<br />

Pacific Quarterly Moana, Contemporary Turkish Literature, International Poetry<br />

Review, Modern Turkish Poetry, English)<br />

KADIN OLANIN TÜRKÜSÜ<br />

THE SONG OF WOMEN<br />

Sardes Verlag, Germany, 2008<br />

Translated by Yüksel Pazarkaya<br />

ISBN: 9783941025004<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

<strong>The</strong> book is consisted <strong>of</strong> the most<br />

important poems <strong>of</strong> Gülten Akın in<br />

chronological order. <strong>The</strong> main theme<br />

<strong>of</strong> Gülten Akın’s poems is human and<br />

society and notably several life conditions<br />

<strong>of</strong> women. Gülten Akın is recognized as<br />

a writer who enlivens the international<br />

poetry with elaborated type <strong>of</strong> writing<br />

and specific timbre.


G Ü L T E N D A Y I O Ğ L U<br />

Gülten Dayıoğlu was born in Kütahya in 1935. She completed her primary and<br />

junior high school education in different areas <strong>of</strong> Turkey and graduated <strong>from</strong> the<br />

Istanbul Atatürk High School for Girls. She studied Law at Istanbul University, before<br />

deciding to become a primary school teacher and obtaining her Teaching Certificate.<br />

She went on to work as a primary school teacher for 15 years. For the last 45 years,<br />

she has continuously contributed to children’s and young adult’s literature. In 2004,<br />

the Turkish Ministry <strong>of</strong> Education named Dayıoğlu the most read author <strong>of</strong> all time.<br />

She has also won numerous awards and her stories have been translated into many<br />

languages and published in several anthologies.<br />

Foreign Rights: Geride Kalanlar/Those Who Have Stayed (Swedish); Yurdumu<br />

Özledim/I Miss My Home (Kaufman, German); Geriye Dönenler/Back Home (IKOO<br />

Publishing House, German); Kalbi Kirik Ayicik/Little Bear with a Broken Heart<br />

(Russian); Dünya Çocukların Olsa/If the World Belongs the Children (German);<br />

Fadiş (German)<br />

MO’NUN GİZEMİ<br />

BURTCH & DAPHNE AND THE SECRET OF MO<br />

Xlibris Corporation, USA, 2009<br />

288 pages, Children’s Book Fantasy Novel<br />

ISBN: 9789754059809<br />

oyaalpar@altinkitaplar.com.tr,<br />

info@altinkitaplar.com.tr<br />

I was on my way to Australia when I met a<br />

most peculiar young man on the plane. He was<br />

a genetic engineer. We had a very interesting<br />

conversation on cloning and he told me a story<br />

<strong>of</strong> a remarkable adventure, which inspired<br />

met to write this novel. <strong>The</strong> story was about<br />

a young girl, Defne, and a young boy, Burc,<br />

two high school kids who were passionately in<br />

love with each another. Well, this is how the<br />

breathtaking novel came about. Each page<br />

fills the reader with increasing wonder. And<br />

yet, there are still some questions in my mind<br />

that I have not been able to answer to this day.<br />

Was Burc, my travelling companion, a real<br />

human being? Or had I travelled with a human<br />

being produced in a laboratory using some<br />

advanced genetic technology and cloning<br />

techniques?<br />

0 8 1


0 8 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

G Ü N D Ü Z V A S S A F<br />

Gündüz Vassaf was born in 1946. His works reveal a sharp wit, with an instinctive eye<br />

for the absurdities <strong>of</strong> life. Transcending the limitations <strong>of</strong> genre, he is a storyteller and<br />

essayist <strong>of</strong> consummate skill, weaving philosophy, psychology, and literature into a<br />

web <strong>of</strong> words. He is part Socratic, part Nietzschean, and wholly original in his quest for<br />

freedom and individuality. A leading figure in Turkish intellectual life, Vassaf has also<br />

been writing a weekly cultural column in the newspaper Radikal since 1997. His books<br />

and articles open the mind to new venues <strong>of</strong> thought and new inquiries into the state <strong>of</strong><br />

humanity. A unique author, whose works are universal.<br />

WORKS: Cehenneme Övgü (In Praise <strong>of</strong> Hell), Cennetin Dibi (Depths <strong>of</strong> Heaven),<br />

Tarihi Yargılıyorum (I Judge History), Kırk Yıl Önce Kırk Yıl Sonra Rusya Amerika<br />

(Forty Years Ago Forty Years Later Russia America), Annem Belkıs (My Mother Belkıs)<br />

Foreign Rights: Cehenneme Övgü/In Praise <strong>of</strong> Hell (Dostoyevskyi Publications,<br />

Russia - Fan Noli, Albania), Annem Belkıs/My Mother Belkıs (Dostoyevskyi<br />

Publications, Russia), (Steno, Bulgaria).<br />

ANNEM BELKIS<br />

MY MOTHER BELKIS<br />

Steno, Bulgaria<br />

303 pages, Biography<br />

Translated by Rüstem Aziz Mümin<br />

ISBN: 9789754708264<br />

www.kalemagency.com<br />

My Mother Belkıs is a biography <strong>of</strong> the<br />

author’s mother, a fascinating tale <strong>of</strong> a<br />

woman’s life in transition <strong>from</strong> East to<br />

West, spanning the 20th century. <strong>The</strong><br />

book presents everyday life in the late<br />

Ottoman Empire, the young Republic<br />

<strong>of</strong> Turkey, and the United States as<br />

seen through the eyes <strong>of</strong> a 94-year-old<br />

psychologist. My Mother Belkıs takes the<br />

reader <strong>from</strong> Koranic school in Macedonia<br />

to Harvard Graduate School and beyond.<br />

20,000 copies sold to date.<br />

“A must for anyone interested in the lives<br />

<strong>of</strong> women in the twentieth century.”


G Ü N G Ö R D İ L M E N<br />

He was born in 1930. Dilmen, who won first prize in the Sinema Tiyatro Dergisi<br />

(Cinema and <strong>The</strong>ater Magazine) competition, in 1959, with his one-act play, entitled,<br />

<strong>The</strong> Ears <strong>of</strong> Midas, graduated <strong>from</strong> the Classical Philology Department, Faculty <strong>of</strong><br />

Humanities, at Istanbul University, in 1960. Dilmen has worked with Israeli and<br />

Greek theatres and studied theatre at Yale and Washington Universities in the USA.<br />

Currently, he is a lecturer at Istanbul University State Conservatory.<br />

WORKS: Galile’nin Günahları (Galileo’s Sins), Osmanlı Dram Kumpanyası (Ottoman<br />

Drama Company), Hakimiyeti Milliye Aşevi (National Soup Kitchen), Kurban<br />

(Victim), Aşkımız Aksarayın En Büyük Yangını (Our Love Consumes Aksaray), Ben<br />

Anadolu (I, Anatolia), Bağdat Hatun (Lady Baghdad), Deli Dumrul (Dumrul the<br />

Fool), Midas’ın Kulakları (<strong>The</strong> Ears <strong>of</strong> Midas), Midas’ın Kördüğümü, (Midas’ Gordian<br />

Knot), Akad’ın Yayı (Akad’s Bow), Troya İçinde Vurdular Beni (I was Shot in Troy),<br />

Ayak Parmakları (Toes), Avcı Karkap (Hunter Karkap) Canlı Maymun Lokantası<br />

(Live Monkey Restaurant), Ak Tanrılar (White Gods), Hasan Sabbah.<br />

BEN ANADOLU<br />

I, ANATOLIA<br />

Editoria & Spettacolo, Italy, 2007<br />

420 pages, Drama<br />

Translated by İclal Aydın Margariti<br />

ISBN: 97899443964431<br />

pankitap@pankitap.com<br />

One actress plays sixteen different<br />

characters, against the background <strong>of</strong><br />

six thousand year- old Anatolia. Each<br />

woman’s story differs in time and genre,<br />

ranging <strong>from</strong> tragedy to comedy, within<br />

a time span covering thousands <strong>of</strong> years,<br />

<strong>from</strong> the mythological ages to the Turkish<br />

Independence War. <strong>The</strong> play has been<br />

translated into English, German, French<br />

and Italian and has been staged by various<br />

theatre companies in Turkey and abroad.<br />

0 8 3


0 8 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

H A K A N B I Ç A K Ç I<br />

Hakan Bıçakçı was born in Istanbul in 1978 and moved to Ankara in 1996 to attend<br />

university. His first articles were published in the literary magazine Dört Mevsim (Four<br />

Seasons). He graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Economics at Bilkent University<br />

in 2001 and subsequently returned to Istanbul. His first novel, Romantik Korku<br />

(Romantic Fear), came out in 2002, his second novel, Rüya Günlüğü (Dream Diary), in<br />

2003, the third, Boş Zaman (Spare Time), in 2004, his first book <strong>of</strong> short stories, Bir Yaz<br />

Gecesi Kabusu (A Mid-Summer Night’s Nightmare), in 2005 and his fourth novel and<br />

fifth book, Apartman Boşluğu (<strong>The</strong> Apartment Shaft), in 2008. He has written many<br />

articles on literature, film and popular culture for various newspapers and magazines<br />

in addition to other articles which appear regularly in various publications. He has also<br />

written feature film scenarios for Asya Film. He currently lives in Istanbul and works as<br />

an ad writer.<br />

Foreign Rights: Apartman Boşluğu/<strong>The</strong> Apartment Shaft (Fan Noli, Albenia), (Etrak,<br />

Egypt)<br />

APARTMAN BOŞLUĞU<br />

THE APARTMENT SHAFT<br />

Fan Noli, Albenia, 256 pages, Novel<br />

Translated by Jimmy Lazri<br />

ISBN: 9753295987<br />

www.kalemagency.com<br />

A musician who confines himself to his<br />

home in order to compose music, strange<br />

voices that come <strong>from</strong> within his home, the<br />

dark hole on the wall <strong>of</strong> his flat, and songs<br />

without writers… A psychological suspense<br />

story that is based on creativity, inspiration<br />

and the artistic ego, and which takes place<br />

in an apartment haunted by a muse… Arif<br />

is a harmless, quiet man in his thirties<br />

who has just been dismissed <strong>from</strong> his job<br />

where he has worked for many years. He<br />

lives alone in an old flat in Istanbul. He is<br />

also the vocalist <strong>of</strong> a rock group that plays<br />

in bars, covering songs by foreign groups.<br />

He is prepared to sacrifice anything if only<br />

he could sing his own songs, and make an<br />

album <strong>of</strong> his own compositions, in other<br />

words, really make music…


H A K A N Y E L<br />

Hakan Yel was born in Istanbul in 1968 and studied Archaeology and Art History at<br />

Ankara University. During his pr<strong>of</strong>essional life, he worked as a furniture upholstery<br />

worker, wall paper application laborer, private driver, apprentice in dental prosthesis<br />

laboratories, waiter in pizzerias, machine operator in fairgrounds, restaurant<br />

manager, bar manager, product manager, and sales inspector. He currently <strong>of</strong>fers<br />

training workshops to companies on sales techniques. His first book entitled<br />

Sultana Dokunmak (Touching the Sultan, 2005) has been reprinted many times.<br />

<strong>The</strong> author’s second novel, Lokanta (Restaurant), a horror-suspense novel which<br />

examines the idea that the aggression and violence taking hold <strong>of</strong> society day by day<br />

will soon bring its own sense <strong>of</strong> justice; it also analyzes the resulting chaos. <strong>The</strong> book<br />

was met with a strong response <strong>from</strong> literary critics with its style that reflected the<br />

violence it discussed.<br />

WORKS: Novel: Sultana Dokunmak (Touching the Sultan), Lokanta (Restaurant),<br />

Rüzgâr Ekenler (Wind Sowers). Non Fiction: Her Şeyi Satarım Ruhum Hariç (I can<br />

Sell Everything Except My Soul).<br />

Foreign Rights: Sultana Dokunmak/Touching the Sultan (Celia and S<strong>of</strong>t Publishing,<br />

Bulgaria), (Triton, Romania), (Maletz, Poland); Lokanta/Restaurant (Celia and S<strong>of</strong>t<br />

Publishing, Bulgaria)<br />

SULTANA DOKUNMAK<br />

TOUCHING THE SULTAN<br />

Celia and S<strong>of</strong>t Publishing, Bulgaria<br />

350 pages, Novel<br />

Translated by Alina Asparuhova Karahanova<br />

ISBN: 9789752105928<br />

www.hakanyel.com<br />

Istanbul is shaken by a series <strong>of</strong> murders<br />

targeting imams - Muslim prayer leaders.<br />

<strong>The</strong> violence <strong>of</strong> these murders attracts public<br />

attention. That all <strong>of</strong> the victims are imams<br />

make people suspect that the murders are<br />

related to a specific tariqa (sect). A the same<br />

time, a substantial amount <strong>of</strong> arms are<br />

purchased in Northern Iraq. <strong>The</strong> purchasing<br />

<strong>of</strong> the arms by two old men <strong>from</strong> Istanbul<br />

alerts the Israeli and Turkish intelligence<br />

departments that survey the region on a<br />

continuous basis. <strong>The</strong> secret agents tracking<br />

the arms purchase direct their search to<br />

Istanbul when the two old men who actually<br />

purchased the arms are killed. All this<br />

activity is monitored by a special unit within<br />

the Turkish state. <strong>The</strong> Israeli intelligence<br />

department wants to find out what is<br />

happening in Istanbul. A female agent called<br />

Helin, who has been kept dormant in Istanbul<br />

for a long time, is assigned this duty.<br />

0 8 5


0 8 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

A SHORT STORY SELECTION<br />

Sardes Verlag, Germany, 2007<br />

Translated by Yüksel Pazarkaya, İnci<br />

Pazarkaya, Cornelius Bisch<strong>of</strong>f<br />

ISBN: 9783981041941<br />

bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />

H A L D U N T A N E R<br />

Haldun Taner was born in 1915 and died in 1986. He was the pioneer <strong>of</strong> epic and<br />

cabaret theatre in Turkey. Haldun Taner’s works are marked by a keen sense <strong>of</strong><br />

observation, criticism and humour. He is known for his short stories reflecting<br />

upon chaotic city life, characterized by its surfeit <strong>of</strong> contradiction, ignorance<br />

and absence <strong>of</strong> good manners. He wrote sketches, short stories, plays, cabarets,<br />

film scripts, satire, essays and newspaper columns. He became internationally<br />

famous with his epic play Keşanlı Ali Destanı (<strong>The</strong> Ballad <strong>of</strong> Ali <strong>from</strong> Keşhan). He<br />

won several national and international literature awards. His works have been<br />

translated into many languages.<br />

WORKS: Yaşasın Demokrasi (Long Live Democracy), Tuş (Key), Şişhane’ye Yağmur<br />

Yağıyordu (It Was Raining in Şişhane), Ayışığında Çalışkur (Çalışkur under the<br />

Moonlight), Onikiye Bir Var (One Minute to Twelve), Konçinalar, Sancho’nun Sabah<br />

Yürüyüşü (Sancho’s Morning Stroll), Kızıl Saçlı Amazon (Red Headed Amazon),<br />

Yalıda Sabah (Morning in the Mansion), Günün Adamı - Dışardakiler (Man <strong>of</strong><br />

the Hour - Outsiders), Ve Değirmen Dönerdi (And the Windmill Turned), Fazilet<br />

Eczanesi (<strong>The</strong> Goodwill Pharmacy), Lütfen Dokunmayın (Please Don’t Touch),<br />

Huzur Çıkmazı (Tranquility Impasse), Keşanlı Ali Destanı (<strong>The</strong> Ballad <strong>of</strong> Ali <strong>from</strong><br />

Keşhan), Gözlerimi Kaparım - Vazifemi Yaparım (I Just Close My Eyes and Do<br />

My Duty), Zilli Zarife (Gaudy Zarife), Vatan Kurtaran Şaban (Şaban, the Nation’s<br />

Savior), Bu Şehr-i İstanbul Ki (This City: Istanbul), Sersem<br />

Kocanın Kurnaz Karısı (<strong>The</strong> Shrewd Wife <strong>of</strong> the Stupid<br />

Husband), Astronot Niyazi (Niyazi the Astronaut), Ha Bu<br />

Diyar (Oh, This Country!), Dün Bugün (Yesterday, Today),<br />

Aşk-u Sevda (Passionate Love), Dev Aynası (Giant Mirror),<br />

Yâr Bana Bir Eğlence (A Little Bit <strong>of</strong> Fun Please), Ayışığında<br />

Şamata (Fun and Games in the Moonlight), Hayırdır İnşallah<br />

(Good News, I Hope).<br />

Haldun Taner focuses his short stories on the celebration<br />

<strong>of</strong> life and nature, the praise <strong>of</strong> sincerity and honesty but,<br />

more importantly, on the love <strong>of</strong> human beings. <strong>The</strong> joy <strong>of</strong><br />

life, the search for happiness and a deep humanism form the<br />

background to his short stories. Taner, although well aware<br />

<strong>of</strong> developments in the modern short story, remains true to<br />

the traditional approach. He neither looks for novelty in the<br />

structural form, nor accentuates tension or poetic style in the<br />

language. For the most part, he is content to employ a plain,<br />

simple, narrative style.


H A L İ D Z İ Y A U Ş A K L I G İ L<br />

Halid Ziya Uşaklıgil (1867-1945) was a well-known author <strong>of</strong> the late Ottoman<br />

and early Republican years. <strong>The</strong> author <strong>of</strong> six novels and numerous short stories,<br />

he also served the Ottoman government in different posts at home and abroad,<br />

and for that reason was well informed both about the Ottoman state structure and<br />

about Ottoman daily life in general. <strong>The</strong> author also achieved fame for his realistic,<br />

psychological works, which were influenced by the French realists and naturalists.<br />

Some <strong>of</strong> His Novels: Nemide, Bir Ölünün Defteri (<strong>The</strong> Notebook <strong>of</strong> a Deceased),<br />

Ferdi ve Ortakları (Ferdi and his Partners), Mai ve siyah (Blue and Black),<br />

Aşk-ı Memnu (Forbidden Love), Kırık Hayatlar (Shattered Lives).<br />

Foreign Rights: Aşk-ı Memnu Forbidden Love (Verbotene Lieben, Unionsverlag,<br />

German), (Verboden Liefte, Atheneaum-Polak & Van Gennep, Dutch)<br />

AŞK-I MEMNU<br />

FORBIDDEN LOVE<br />

Unionsverlag, Switzerland, 2007<br />

472 pages, Novel<br />

Translated into German by Wolfgang Riemann<br />

ISBN: 97510054934<br />

www.onkagency.com, www.turkishauthors.com<br />

A story about an extra-marital love affair and<br />

the difficulty <strong>of</strong> the status <strong>of</strong> women in the<br />

Ottoman period. Bihter, an attractive lady<br />

married to Adnan who is much older than<br />

herself, falls in love with Behlül and enters<br />

into a passionate affair with him. However<br />

Behlül, a moody adventurist, is bored with this<br />

relationship after a short while and falls in<br />

love with Bihter’s stepdaughterBihter. A short<br />

time before the marriage <strong>of</strong> Behlül and Nihal,<br />

the family finds out about the ‘forbidden love’<br />

affair <strong>of</strong> Behlül and Bihter. Bihter cannot take<br />

the pressure and commits suicide. This leads<br />

to a chain <strong>of</strong> events which leaves everyone in<br />

solitude.<br />

0 8 7


0 8 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

H A L İ D E E D İ P A D I V A R<br />

SİNEKLİ BAKKAL - THE CLOWN AND HIS DAUGHTER<br />

Manesse Verlag, Random House, Germany, 2008,<br />

424 pages, Novel , Translated by Renate Orth Guttman<br />

ISBN: 9750707766<br />

international@canyayinlari.com<br />

Halide Edip Adıvar (Istanbul, 1884 -1964) graduated <strong>from</strong> the Üsküdar Academy<br />

for Girls in 1901 and started writing newspaper articles about women’s rights in<br />

1908. This created a backlash <strong>from</strong> the Ottoman conservatives. During the March<br />

31st insurgency she went to Egypt for a brief period. She returned to Istanbul in<br />

1909, and worked as a teacher and inspector. She served in various hospitals during<br />

the Balkan War. She delivered a very influential speech at the Sultanahmet Square<br />

in 1919 at a protest rally against the invasion <strong>of</strong> Izmir. She believed that Turkey<br />

should be ruled under a mandate regime <strong>of</strong> the United States. She took part in the<br />

War <strong>of</strong> Independence in 1920 as a lance corporal and was promoted to the rank <strong>of</strong><br />

sergeant major. During the remainder <strong>of</strong> the War <strong>of</strong> Independence, her ideas began<br />

to diverge <strong>from</strong> the political views <strong>of</strong> Mustafa Kemal Atatürk and the Republican<br />

People’s Party. After the Progressive Republican Party she supported was closed, the<br />

Law <strong>of</strong> Declaration <strong>of</strong> Peace came into effect and the era <strong>of</strong> single party rule began.<br />

She left Turkey together. When she returned to Istanbul in 1939, she was appointed<br />

chairman <strong>of</strong> the Department <strong>of</strong> English Philology at Istanbul University. In 1950, she<br />

entered the Turkish Grand National Assembly as an independent MP <strong>from</strong> the candidate<br />

list <strong>of</strong> the Democratic Party. She resigned <strong>of</strong>fice in 1954 and retreated into seclusion.<br />

Adıvar was a writer who lived through the transition <strong>from</strong> the Ottoman Empire to<br />

the Turkish Republic, an important Turkish Author who witnessed the events <strong>of</strong> this<br />

dramatic period and captured their details in her novels.<br />

Some <strong>of</strong> Her Novels: Sinekli Bakkal (<strong>The</strong> Clown and His Daughter), Handan<br />

(Handan), Ateşten Gömlek (<strong>The</strong> Shirt <strong>of</strong> Flame),Türkün Ateşle İmtihanı (<strong>The</strong><br />

Turkish Ordeal), Vurun Kahpeye (Strike the Harlot).<br />

Adıvar’s first novel, Sinekli Bakkal (<strong>The</strong> Clown<br />

and His Daughter), was first published in<br />

English, and then in Turkish. She struggled to<br />

overturn the prevalent backward mentality<br />

regarding women and introduce a new<br />

understanding <strong>of</strong> the role <strong>of</strong> women in the<br />

Republic. Adıvar never compromised her<br />

opinions nor relinquished her ideals even in<br />

the difficult times Turkey went through. Many<br />

<strong>of</strong> her characters carry traces <strong>of</strong> her own life.<br />

Whether in <strong>The</strong> Clown and His Daughter,<br />

Handan (Handan, 1912), Ateşten Gömlek (<strong>The</strong><br />

Shirt <strong>of</strong> Flame, 1922) or Türkün Ateşle İmtihanı<br />

(<strong>The</strong> Turkish Ordeal, 1962), the characters <strong>of</strong>ten<br />

embody the author herself. As a significant<br />

intellectual <strong>of</strong> her time, Adıvar influenced other<br />

writers in her close environment.


H A M D İ K O Ç<br />

Hamdi Koç was born in 1963. He studied English literature and has translated the<br />

works <strong>of</strong> Bechett, Joyce, and Jane Austen. His first novel, Songs on the Death <strong>of</strong><br />

Children, succeeds, in therms <strong>of</strong> both language and style, in capturing the fantasies<br />

<strong>of</strong> a “still” and depressed boy.<br />

WORKS: Novels: Melekler Erkek Olur (Angels are Male), Çiçeklerin Tanrısı (<strong>The</strong><br />

God <strong>of</strong> Flowers), İyi Dilekler Ülkesi (<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Good İntentions), Çocuk Ölümü<br />

Şarkıları (Songs on the Death <strong>of</strong> Children), Kalpten Parçalar (Pieces <strong>of</strong> the Heart) ,<br />

Bir Eski Kocanın Öğleden Sonrası (One Afternoon <strong>of</strong> an Ex-Husband).<br />

MELEKLER ERKEK OLUR<br />

ANGELS ARE MALE<br />

Ruffel Verlag, Germany<br />

308 pages, Novel<br />

Translated by Vedat Çorlu and Sabine Çorlu<br />

ISBN: 9786051111667<br />

dk.rights@dogankitap.com.tr<br />

In his novel Melekler Erkek Olur (Angels are<br />

Male), Koç tels us about a bored man; bored <strong>of</strong><br />

his car, clothes, lost <strong>of</strong> money to spend... This is<br />

a story <strong>of</strong> our modern days, not yet in the past.<br />

“I was doing a secret thing.... And I was afraid<br />

o my wife, my children, my boss, my friends, my<br />

colleagues... In short, I was afraid <strong>of</strong> everything<br />

that owes me, that has the potential to my my<br />

life harder o even unbearable. One by one and<br />

all together, I was afraid<strong>of</strong> all <strong>of</strong> them”<br />

0 8 9


0 9 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

H A N D E A L T A Y L I<br />

Hande Altaylı was born in Edremit in 1971. After finishing Galatasaray High School<br />

she studied Public Relations and Politics at Boğazici University. She has worked as<br />

an ad writer for several agencies and has also composed a selection <strong>of</strong> lyrics. Her first<br />

novel Aşka Şeytan Karışır (<strong>The</strong> Devil Interferes in Love) was published in 2006. Her<br />

second and most recent novel Maraz (<strong>The</strong> Sickness) was published in 2009.<br />

AŞKA ŞEYTAN KARIŞIR<br />

THE DEVIL INTERFERES WITH LOVE<br />

Univers, Romania<br />

188 pages, Novel<br />

Translated by Emilia Comanici<br />

ISBN: 9756287582<br />

www.kalemagency.com<br />

Ordinary people would not deviate, the<br />

most innocent ones would not become<br />

sinners, and the good would not act<br />

maliciously if only the devil did not<br />

interfere with love... Aslı goes into love<br />

blindly with the courage youth gives her.<br />

Putting the social rules, her morality,<br />

conscience, and shame aside she falls<br />

in love with Ömer, her aunt’s lover. In<br />

the beginning, she does not even care<br />

that her lover is married. But after bouts<br />

<strong>of</strong> jealousy, questioning, dreams and<br />

disappointments she finds a way out<br />

by running away. Years later, when she<br />

thinks she is a mature woman Ömer<br />

crosses her path again.


H A S A N A L İ T O P T A Ş<br />

He was born in Denizli’s Çal County in 1958. His first <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories was<br />

published under the title Bir Gülüşün Kimliği (<strong>The</strong> Identity <strong>of</strong> a Smile) in 1987; his<br />

second book Yoklar Fısıltısı (<strong>The</strong> Muttering <strong>of</strong> Nonentities) came out in 1990. With<br />

his manuscript titled Ölü Zaman Gezginleri (Dead Time Travelers), he won a short<br />

story contest in 1992. He was awarded an Honourable Mention by the Ministry <strong>of</strong><br />

Culture in the same year for his unpublished book Sonsuzluğa Nokta (Period to<br />

Eternity). In 1994, he won the Yunus Nadi Prize for Novels with his unpublished<br />

Gölgesizler (<strong>The</strong> Shadowless). With his novel Bin Hüzünlü Haz (A Thousand Gloomy<br />

Pleasures), he won the Cevdet Kudret Prize for Literature. <strong>The</strong> author also has a<br />

book, Yalnızlıklar (Desolations), which is written as poetic prose, a novel titled Kayıp<br />

Hayaller Kitabı (Book <strong>of</strong> Lost Dreams), and a children’s novel called Ben Bir Gürgen<br />

Dalıyım (I am a Hornbeam Branch). Toptaş’s last novel Uykuların Doğusu (East <strong>of</strong><br />

Slumber), was published in 2005.<br />

Foreign Rights: Gölgesizler/<strong>The</strong> Shadowless (German, Finnish, French)<br />

GÖLGESİZLER<br />

THE SHADOWLESS<br />

Plon, France, 2009<br />

232 pages, Novel<br />

Translate by Noemi Cingöz<br />

ISBN: 975293434X<br />

www.hasanalitoptas.net<br />

In a village, people disappear without a trace all <strong>of</strong> a<br />

sudden, but this is such a case <strong>of</strong> disappearance that it is<br />

as if they evaporated or vanished into thin air... Cıngıllı<br />

Nuri, Güvercin, the mukhtar who goes all the way to the<br />

city searching for them, Cennet’s son who loses his mind<br />

and keeps asking why it snows, the barber’s apprentice<br />

who goes to buy razor blades and then dissapears...<br />

Gölgesizler is the story <strong>of</strong> “lost people, lost lives” in which<br />

fact and fantasy collide, written in a melodious tone,<br />

almost as if poetry; it is the story <strong>of</strong> people whose “souls get<br />

too bored”, “whose skins are too tight for their bodies all <strong>of</strong><br />

a sudden; whose hands do not match their arms and their<br />

feet to their legs; whose eyes have become insufficient for<br />

seeing. Gölgesizler is a novel which will grip, tax, surprise<br />

and enrich the reader with its surrealistic narration and<br />

extraordinary language bordering the edges.<br />

0 9 1


0 9 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

H A S A N E R K E K<br />

Hasan Erkek was born in 1970 in Adıyaman. He graduated <strong>from</strong> the <strong>The</strong>atre<br />

Department at Ankara University where he also obtained his Master’s and PhD<br />

degrees. Currently he is a faculty member at Anadolu University Conservatoire. He is<br />

a member <strong>of</strong> the executive committees <strong>of</strong> the Turkish Playwrights Association (vicepresident),<br />

Turkey’s ASSITEJ (International Association <strong>of</strong> <strong>The</strong>atre for Children and<br />

Young People-vice-president) and UNIMA (Union Internationale de la Marionnette-<br />

National Center).<br />

WORKS: Bir Gençlik Şarkısı (A Song <strong>of</strong> Youth), Eşik (<strong>The</strong> Threshold), Don Kişot’un<br />

Ruhu (<strong>The</strong> Soul <strong>of</strong> Don Quixote), Yaşasın Barış (Long Live Peace), Ezginin Güncesi<br />

(Ezgi’s Diary), Radyo Çocuk Oyunları (Radio Plays for Children), Oyun İçinde<br />

Anlatı ( <strong>The</strong> Narration in the Play), Özgürlük Yarışı (Race for Freedom), Bu Dünya<br />

Hepimizin (This World Belongs to All <strong>of</strong> Us), Barış Cumhuriyeti (Republic <strong>of</strong><br />

Peace), Radyo Oyunları (Radio Plays), Sahne Çocuk Oyunları-1 (Children’s Stage<br />

Plays -1), Mızıka (Harmonica), Kağıthelvacı (Wafer Seller) Tahta Otobüs (Wooden<br />

Bus), Müzik Kutusu (Music Box), Güzel Kemanım (My Beautiful Violin), Güzelyurt<br />

Çocukları (Children <strong>of</strong> Beautiful a Country), Bedel (Cost), Sevda Pınarı (Love<br />

Fountain), Hayatın Çiçekleri (Flowers <strong>of</strong> Life), Buluşan Yollar (Converging Roads),<br />

Gençlik Irmağı (Youth River), Umut Kuşları (Birds <strong>of</strong> Hope), Heyecanlı Bir Senaryo<br />

(An Exciting Script).<br />

Foreign Rights: Eşik/<strong>The</strong> Threshold (Mütercim Publishing, Russian), (Le Seuil,<br />

Turkish Ministry <strong>of</strong> Culture, French); Özgürlük Yarışı/Race for Freedom<br />

(Der Wettstreit um die Freiheit, Frieling Verlag, German)<br />

EŞİK - THE THRESHOLD<br />

Mütercim Publishing, Azerbaijan, 2007<br />

164 pages, Drama<br />

Translated into Russian by Makbule Muharremova<br />

ISBN: 9751726336<br />

yayimlar@kultur.gov.tr, hasanerkek@yahoo.com<br />

We follow the life story <strong>of</strong> a family who has had to<br />

move to the city because <strong>of</strong> desperate economic<br />

conditions in the country side. Although the<br />

family frees itself <strong>from</strong> the repressive patriarchal<br />

traditions, it has difficulties in integrating itself<br />

into urban life. <strong>The</strong> play centers on the family’s<br />

struggle to cope with the psychological, cultural<br />

and economic challenges faced in order to cross the<br />

threshold, during their process <strong>of</strong> integration.


H A S A N K I Y A F E T<br />

Hasan Kıyafet (1938, Kırşehir) was educated at the Village Institute and obtained<br />

a degree in English <strong>from</strong> Gazi Eğitim. He worked as a teacher throughout Anatolia.<br />

He published his first poems and articles in Çaltı newspaper. He translated I. Yılmaz<br />

Sunucu’s short story Muska <strong>from</strong> Turkish into English with the name “<strong>The</strong> Charm”.<br />

He became well known for his novel Komünist İmam (<strong>The</strong> Communist Imam) which<br />

was published in 1969. <strong>The</strong> novel which is currently on its 54th edition, had wide<br />

repercussions at the time it was published and politically it cost the writer dearly.<br />

Kıyafet spent his teaching career in exile, as well being adversely affected by the<br />

events <strong>of</strong> 12 March and 12 September like other intellectuals. <strong>The</strong> writer has over 40<br />

printed books including his children’s books and his research work. He won many<br />

awards with is various works: Barac, achievement award in Sebahattin Ali Short Story<br />

Competition; Diyarbekir’e Girmek (Entering Diyarbekir), Mezapotamia Cultural Centre<br />

Film Story Competition; Yürüyüş Okulu (<strong>The</strong> School <strong>of</strong> Walking), the Turkish Ministry<br />

<strong>of</strong> Culture Film Story Competition; Ve Umut Direniyor (And Hope Resists),<br />

the Disk-Abdullah Baştürk Blue Collar Literature Competition.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Novels: Komünist İmam (<strong>The</strong> Communist Imam), Başlayan<br />

Kavga (<strong>The</strong> Beginning <strong>of</strong> the Strugle) Aliali, Yaşamak Yasak (It is Forbidden to Live),<br />

Yatırım Çocuklar (Investment Children), Bizim Lise (Our High School), Bismillah<br />

Sevda ve Sosyalizm (Bismillah, Love and Socialism), İnsan Yokuşu (<strong>The</strong> Human<br />

Hill), Umut Direniyor (Hope Resists). Children’s Stories: Çingene Çocuğu (<strong>The</strong> Gipsy<br />

Child), Bizim Fabrika (Our Factory), Cin Top (Ball Game), Almanya Afacanları (<strong>The</strong><br />

Little Rascals <strong>of</strong> Germany), Küçük Kapıcı (<strong>The</strong> Small Porter), Kurnaz Kurt (<strong>The</strong><br />

Sly Wolf), Kuşkalenin Kuşları (<strong>The</strong> Birds <strong>of</strong> Kuşkale), Sığırcık Kayası (<strong>The</strong> Rock <strong>of</strong><br />

Sığırcık), Uçan Tilki (<strong>The</strong> Flying Fox).<br />

KOMÜNİST İMAM<br />

THE COMMUNIST IMAM<br />

3C Utigeverij, <strong>The</strong> Netherlands, 2004,<br />

184 pages, Novel, Translated by Erhan Gürer<br />

ISBN: 9758426788<br />

info@ozyurekyayinevi.com<br />

What did the Communist Iman mean to say: He emphasised that<br />

Communism is not a religion, it is an economic movement. In the<br />

area where the Kop Mountains are located, there lived a legendary<br />

rebellious imam who was a firm believer and practiser <strong>of</strong> Islam. Just<br />

like Robin Hood, he not only took <strong>from</strong> the rich to give to the poor, but<br />

in this remote village by the mountains he set up an exemplary village<br />

where they lived a communal life...Those who called him a communist<br />

were the feudal land owners and the state...<br />

0 9 3


0 9 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

H A S A N L A T İ F S A R I Y Ü C E<br />

Hasan Latif Sarıyüce was born in 1929. He graduated <strong>from</strong> Gazi Education Academy<br />

and worked as a Turkish language and literature teacher in the schools. He served<br />

one term as an MP. He has had more than a hundred books published, most <strong>of</strong> which<br />

have been brought out by the Ministry <strong>of</strong> Culture. His first poem appeared in Çığır,<br />

a magazine published in Ankara, in 1947 and subsequently, his short stories were<br />

published in the magazine, Sesimiz. Since 1947, Sarıyüce has been writing poems,<br />

tales and novels more specifically aimed at children.<br />

WORKS: Beyaz Kanatlı Kuş (<strong>The</strong> Bird with White Wings), Dört İsimli Prens (<strong>The</strong><br />

Prince with Four Names), El Evinde (In Somebody Else’s House), Güle Güle Küçük<br />

Arkadaş (Bye Bye Little Friend), Kuş Seslerinden Korkan Çocuk (<strong>The</strong> Child Who<br />

was Afraid <strong>of</strong> Bird Song), Tarla Kuşlarının Öyküsü (<strong>The</strong> Tale <strong>of</strong> the Skylarks),<br />

Uğur Böceğinin Düğünü (Marriage <strong>of</strong> a Ladybird), Üç Ayaklı Oğlan (<strong>The</strong> Three-<br />

Legged Boy), Çocuklara Şiirler (Poems for Children), Düş Yağmuru (Dream Rain),<br />

Altın Öğütler (Golden Advice), Anadolu Efsaneleri 1-2 (Anatolian Legends 1-2),<br />

Anadolu Masalları Dizisi (Anatolian Tales Series), Ders Veren Türk Masalları<br />

(Turkish Parables), Keloğlan Masallar Dizisi (Keloğlan Tales Series), Manzum<br />

Ezop Hikâyeleri (Aesop’s Fables in Verse), Manzum Nasrettin Hoca Hikâyeleri<br />

(Nasreddin Hodja Tales in Verse), İncili Salkım (Cluster <strong>of</strong> Pearls), Mavi Kahkaha<br />

Çiçeği (<strong>The</strong> Blue Laughter Flower), Mercan Kız (Coral Girl).<br />

ÇITI PITI HANIM - MISS PETITE<br />

109 pages, Children’s Book<br />

Yalda Ghalam, Iran, 2008<br />

Translated by Muhammed Rıza Mehrafza<br />

ISBN: 9754947627<br />

bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />

ozlem@ bilgiyayinevi.com.tr<br />

This is the fifth book in the Anatolian Tales Series.<br />

It contains such charming tales as Çıtıpıtı Hanım<br />

(Miss Petite), İğci Baba (Pop the Weaver), Ağlayan<br />

Nar ile Gülen Ayva (<strong>The</strong> Weeping Pomegranate<br />

and the Smiling Quince), Karlı Dağları Aşan Kız<br />

(<strong>The</strong> Girl Who Crossed Snowy Mountains), Cesur<br />

Mıstılıcık (Brave Mıstılıcık), Menekşe Yaprağından<br />

İncinen Kız (<strong>The</strong> Girl who was Hurt by a Violet<br />

Petal) and Safoğlan (Naive Boy). <strong>The</strong>se tales have<br />

been illustrated by Cavit Yaren. This series <strong>of</strong> tales<br />

won the Türkiye İş Bankası Literature Award in 1991.


H I F Z I T O P U Z<br />

Hıfzı Topuz was born in Istanbul in 1923 and graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Law at<br />

Istanbul University in 1948. He received his MA <strong>from</strong> the University <strong>of</strong> Strasbourg<br />

were he studied International Law and Journalism and completed his PhD on<br />

Journalism. He has also worked at the daily Akşam newspaper, first as the chief <strong>of</strong><br />

intelligence and then as the editor. He was among the founders <strong>of</strong> the Trade Union<br />

<strong>of</strong> Journalists <strong>of</strong> Istanbul and served as the Chairperson. He worked at the UNESCO<br />

Headquarters in Paris as head <strong>of</strong> the Free News Circulation Department (1959-1983).<br />

He worked for TRT, the Turkish Radio and Television Company, as the Vice General<br />

Manager responsible for the radio channels (1974-75). In 1986, he founded the<br />

Communications Research Association (ILAD), and he has acted as the chairperson<br />

since then. He has penned articles for Vatan, Milliyet and Cumhuriyet newspapers as<br />

well as for various magazines. He gave lectures at the Faculties <strong>of</strong> Communication<br />

Studies at the Anatolian University, Galatasaray University and Istanbul University,<br />

including courses on the press, the history <strong>of</strong> television and radio, international<br />

communication, and political communication.<br />

WORKS: Özgürlüğe Kurşun (Bullets Against Freedom), Çamlıcanın Üç Gülü (Three<br />

Roses <strong>of</strong> Çamlica), Başın Öne Eğilmesin (Keep Your Head Up), Meyyale, Gazi ve<br />

Fikriye (Gazi and Fikriye), Elvada Afrika Hoşçakal Paris (Farewell Africa), Goodbye<br />

Paris, Taifte Ölüm (Teath in Taif), Eski Dostlar (Good Old Friends).<br />

BAŞIN ÖNE EĞİLMESİN - KEEP YOUR HEAD UP<br />

Steno Publishing House, Bulgaria, 2009<br />

264 pages, Novel<br />

Translated by Rüstem Aziz Mümin<br />

ISBN: 9751411505<br />

omer@remzi.com, info@kalemagency.com<br />

Sabahattin Ali always kept his head up. He<br />

never gave up defending his views in his literary<br />

works and newspaper articles. In his short life<br />

lasting only for 41 years, he not only produced<br />

outstanding works <strong>of</strong> Turkish literature<br />

which were translated into many languages<br />

worldwide, he also demanded independence,<br />

freedom and modernization for his country.<br />

He lived dreaming <strong>of</strong> these values. After a life<br />

blighted by prison and exile he paid the final<br />

price for this dream and was slaughtered in the<br />

Forest <strong>of</strong> Istiranca. In this novel, author Hıfzı<br />

Topuz, using real documents while developing<br />

his own style, holds a mirror to the tragic life<br />

<strong>of</strong> Sabahattin Ali <strong>from</strong> his youth up until the<br />

day he was murdered. Sabahattin Ali certainly<br />

features among the unforgettable names in<br />

Turkish literature.<br />

0 9 5


0 9 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

H İ L M İ Y A V U Z<br />

Hilmi Yavuz was born in1936. He graduated <strong>from</strong> the Philosophy Department at<br />

London University. He has worked as a lecturer at Mimar Sinan University, Istanbul<br />

Technical University and Boğaziçi University. Hilmi Yavuz, who started writing<br />

poems as part <strong>of</strong> the Second New poetry movement, has managed to fashion his<br />

unique style by producing poems that are refined, intensive and pr<strong>of</strong>ound. Hilmi<br />

Yavuz, who continues to write poems, won the Yeditepe Poetry Award in 1978 and the<br />

Sedat Simavi Vakfı Literature Award in 1987.<br />

WORKS: Bakış Kuşu (Glance Bird), Bedreddin Üzerine Şiirler (Poems on Bedreddin),<br />

Doğu Şiirleri (Poems <strong>of</strong> the East), Yaz Şiirleri (Summer Poems), Gizemli Şiirler<br />

(Mysterious Poems), Zaman Şiirleri (Time Poems), Söylen Şiirleri (Spoken Poems),<br />

Ayna Şiirleri (Mirror Poems), Hüzün ki En Çok Yakışandır Bize (It’s Melancholy<br />

That Most Becomes Us), Gülün Ustası Yoktur (<strong>The</strong> Rose Has No Master), Erguvan<br />

Sözler (Erguvan Lyrics), Çöl Şiirleri (Desert Poems), Akşam Şiirleri (Evening<br />

Poems), Yolculuk Şiirleri (Road Poems), Hurufi Şiirler (Hurufi Poems). Felsefe ve<br />

Ulusal Kültür (Philosophy and National Culture), Roman Kavramı ve Türk Romanı<br />

(<strong>The</strong> Concept <strong>of</strong> Novel and the Turkish Novel), Kültür Üzerine (On Culture),<br />

Felsefe Üzerine (On Philosophy), Yazın Üzerine (On Literature), Denemeler Karşı<br />

Denemeler (Essays and Counter Essays), Dilin Dili (<strong>The</strong> Language <strong>of</strong> Language),<br />

İstanbul Yazıları (Istanbul Writings), Taormina, Fehmi K.’nın Acaip Serüvenleri<br />

(<strong>The</strong> Strange Adventures <strong>of</strong> Fehmi K.), Kuyu (<strong>The</strong> Well), Okuma Notları (Reading<br />

Notes ), İstanbul’u Dinliyorum (Listening to Istanbul), Ah Kadınlar (Sweet Women).<br />

SEASONS OF THE WORD:<br />

SELECTED POEMS OF HİLMİ YAVUZ<br />

Syracuse University Press, USA, 2007<br />

Translated by Walter G.Andrews<br />

ISBN: 0815608799<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

This volume is a selection <strong>of</strong> eighty-seven poems<br />

taken <strong>from</strong> a number <strong>of</strong> works by Hilmi Yavuz.<br />

Hilmi Yavuz has sought to blend traditional<br />

and contemporary elements in his poetry and<br />

has established a harmonious balance between<br />

form and essence. Moreover, by making use <strong>of</strong><br />

Islamic Mysticism-more specifically, Sufism-he<br />

has created a new vocabulary. His outstanding<br />

contribution bears testimony to the venerable<br />

position he has held in Turkish poetry for the<br />

last fifty years.


I Ş I K S Ü K A N<br />

Işık Sükan was born in Istanbul in 1936 as the child <strong>of</strong> a well-established Istanbullite<br />

family. As she continued with her training in music and arts, she received her<br />

education in law and journalism. <strong>The</strong> author worked in Babıali as a journalist and<br />

upon her graduation, she worked as a lawyer and legal consultant. Her children’s<br />

books entitled Prens Kardu (Prince Kardu) and Altın Kalem Masalı (<strong>The</strong> Tale <strong>of</strong> the<br />

Golden Pen) were published in two volumes. Işık Sükan visited the elderly ladies <strong>of</strong><br />

Istanbul, inquiring about life during the last period <strong>of</strong> the Ottoman Empire, how<br />

they lived and entertained in their youth. She penned Asitane Efsaneleri (Legends <strong>of</strong><br />

Constantinople) as a result. Music, plastic arts, drawing and literature have always<br />

been part <strong>of</strong> her life. Sükan also has a keen interest in architecture, history and<br />

Sufism.<br />

WORKS: Asithane Efsaneleri (Legends <strong>of</strong> Constantinople, Short Story), Aklın<br />

Ötesinde (Beyond the Mind, Poetry), Prens Kardu (Prince Kardu, Children’s Book),<br />

Altın Kalem Masalı (<strong>The</strong> Tale <strong>of</strong> the Golden Pen, Children’s Book).<br />

ASİTANE EFSANELERİ<br />

LEGENDS OF CONSTANTINOPLE<br />

Arab Scientific Publishers, Lebanon, 2008<br />

192 pages, Short Story<br />

Translated by Abdulkadir Abdelli<br />

ISBN: 9752561526<br />

info@kaknus.com.tr, kaknus@kaknus.com.tr<br />

<strong>The</strong> book is a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> 23 short stories<br />

depicting the lifestyle and traditions <strong>of</strong><br />

Ottoman culture. <strong>The</strong> stories will allow you to<br />

draw an extremely interesting and realistic<br />

mental picture <strong>of</strong> Ottoman women. You will<br />

learn quite a lot about the social structure<br />

and values <strong>of</strong> the Ottomans as well as the<br />

relationships between men and women. You<br />

will capture details which are about to fall<br />

into oblivion, such as the colloquial language,<br />

common household items, traditions and<br />

manners. <strong>The</strong> stories, which take place in the<br />

atmosphere <strong>of</strong> âsitâne (capital city), one <strong>of</strong><br />

the many names given to Istanbul throughout<br />

history, will certainly <strong>of</strong>fer tremendous reading<br />

pleasure.<br />

0 9 7


0 9 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

I Ş I L Ö Z G E N T Ü R K<br />

Işıl Özgentürk was born in Gaziantep in 1948 and after graduating <strong>from</strong> the Faculty<br />

<strong>of</strong> Law at Istanbul University started her writing career. Her first works were in<br />

children’s literature. In the competitions held by Arkın Publishing House, she won<br />

awards with her children’s stories and poems. <strong>The</strong>n she started to write for adults.<br />

For many years she conducted interviews for Cumhuriyet newspaper. She wrote film<br />

scripts and plays. She wrote the script for the film “Seni Seviyorum Rosa” (I love<br />

you Rosa), which she also directed. She has won many awards in international film<br />

festivals and represented Turkey in various festivals overseas. Her children’s plays<br />

have been performed by Istanbul City <strong>The</strong>atres. Özgenturk has written film scripts<br />

for the cinema and directed films. At present, she continues to write for Cumhuriyet<br />

newspaper.<br />

WORKS: Children’s Books: Mavi Karaca (<strong>The</strong> Blue Deer), Düyaya Masallar<br />

(Fairytales for Duya), Geniş Mavi Bir Gök (A Wide Blue Sky), Kuş Ne Yana Öter? (In<br />

Which Direction Do Birds Chirp?), Hayat Okulu (<strong>The</strong> School <strong>of</strong> Life), Güneşe Giden<br />

Yiğitler (Brave Men <strong>of</strong>f to the Sun), Yokuşu Tırmanır Hayat (Life Climbing up the<br />

Hill), Hançer (<strong>The</strong> Dagger). Other Works : Küçük Sevinçler Bulmalıyım (I Need to<br />

Find Little Pleasures, Play), Büyülü Bir Yolda (On a Magical Road, Travel Writing),<br />

Hiçbirimiz Masum Değiliz (None <strong>of</strong> Us Is Innocent, Articles), Sessizlik ve Sırdır<br />

Ötesi (Beyond Is Silence and Mystery, Short Stories and Poems), Tırmanır Hayat<br />

(Life will Climbe, Short Stories)<br />

HAYAT OKULU<br />

THE SCHOOL OF LIFE<br />

Express Verlag, Germany, 1983<br />

48 pages, Children’s Book<br />

ISBN: 9789944942584<br />

<strong>The</strong> School <strong>of</strong> Life <strong>consists</strong> <strong>of</strong> interesting<br />

stories told by little children. Those<br />

children, whose stories we’re told about<br />

in <strong>The</strong> School <strong>of</strong> Life, attempt to take on<br />

the toughest jobs, in order to survive.<br />

Some sell flowers, some sell newspapers<br />

and others clean shoes...


İ H S A N O K T A Y A N A R<br />

İhsan Oktay Anar was born in Yozgat in 1960. He studied at the Philosophy<br />

Department at Ege University and obtained his Bachelor’s, Master’s and PhD degrees<br />

<strong>from</strong> the same university. At present he is a faculty member at Ege University. He<br />

is one <strong>of</strong> the most important names in recent Turkish literature. Each <strong>of</strong> his books<br />

is notable for its use <strong>of</strong> detailed historical knowledge, resulting <strong>from</strong> meticulous<br />

research. <strong>The</strong> structure <strong>of</strong> his novels usually comprises a central narrative, around<br />

which the threads <strong>of</strong> many interconnected stories are intricately woven... Puslu<br />

Kıtalar Atlası (<strong>The</strong> Atlas <strong>of</strong> Hazy Continents) has been translated into more than 20<br />

languages.<br />

WORKS: Puslu Kıtalar Atlası (<strong>The</strong> Atlas <strong>of</strong> Hazy Continents, 1995), Kitab-ül Hiyel<br />

(Book <strong>of</strong> Mechanics, 1996), Efrâsiyâb’ın Hikâyeleri (Tales <strong>of</strong> Afrasiab, 1997), Amat<br />

(Amat, 2005), Suskunlar (<strong>The</strong> Mute, 2007).<br />

Foreign Rights : Puslu Kıtalar Atlası/<strong>The</strong> Atlas <strong>of</strong> Hazy Continents (Magyar<br />

Napló, Hungary), (Ammann Verlag, German, Switzerland), (Actes Sud ,France),<br />

(Munhakdongne Publishing, Korean); Kitab-ül Hiyel/Books <strong>of</strong> Mechanics (Actes<br />

Sud, France); Efrâsiyabın Hikâyeleri/Tales <strong>of</strong> Afrasiab (Rácıó Kiadó, Hungary).<br />

PUSLU KITALAR ATLASI<br />

THE ATLAS OF HAZY CONTINENTS<br />

Munhakdongne Publishing, South Korea, 2008<br />

238 pages, Novel<br />

Translated by Nana Lee<br />

ISBN: 9754704724<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

This was İhsan Oktay Anar’s first novel. <strong>The</strong><br />

book, which was first published in 1995,<br />

attracted attention for its content and<br />

form. <strong>The</strong> book won critical acclaim and<br />

has been reprinted several times. Anar, who<br />

has been described as a “breath <strong>of</strong> fresh air<br />

for Turkish literature,” is able to convey to<br />

the reader, his pr<strong>of</strong>ound understanding <strong>of</strong><br />

history, emanating <strong>from</strong> his philosophical<br />

background. His limpid use <strong>of</strong> language<br />

has sparked interest in history amongst his<br />

readers.<br />

0 9 9


1 0 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

İ L H A N B E R K<br />

İlhan Berk was born in Manisa in 1918, diedin Bodrum in 2008. His first poems<br />

were published in journals Manisa Halkevi, Uyanış, Varlık, Çığır to name a few. He<br />

graduated <strong>from</strong> the French department <strong>of</strong> Gazi Education Institution and taught<br />

for ten years. His poems were mostly realist until 1953 and after this date his poetry<br />

became the forerunner <strong>of</strong> “Second New” movement. He is the most prominent<br />

member <strong>of</strong> this movement. History and sexuality are the main themes <strong>of</strong> his poetry.<br />

Berk has been a vital force in the modernization <strong>of</strong> Turkish poetry.<br />

Foreign Rights: Madrigals (Sherman Books, English), (Histoire secrete del poésie,<br />

Artuyen, French); Galile Denizi/<strong>The</strong> Sea <strong>of</strong> Galile: Mar de Galilea (Ediciones del<br />

Oriente y del Mediterraneo, Spanish&Turkish); Güzel Irmak/River (Rio Hermoso,<br />

Ediciones del Oriente y del Mediterraneo, Spanish&Turkish); Seçilmiş Şiirler/<br />

Selected Poems (Talisman House, English), (Logos Publishing, Albanian), Seçilmiş<br />

Şiirler/Selected Poems (A Leaf about to Fall, Salt Publishing, English)<br />

SEÇME ŞİİRLER<br />

SELECTED POEMS: A Leaf about to Fall<br />

Salt Publishing, UK, 2006<br />

160 pages, Poetry<br />

Translated by George Messo<br />

ISBN: 9781844712748<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

İlhan Berk is a poet who wrote about the<br />

theory <strong>of</strong> poetry just as he wrote poetry,<br />

considering and defining his own concept <strong>of</strong><br />

the art. More importantly, starting with his<br />

first poem, he was an innovator in language,<br />

concept and thematic matter, giving his<br />

work an importance that continues even<br />

today. He especially elaborated the issue<br />

<strong>of</strong> language, the language <strong>of</strong> poetry and,<br />

more importantly, strove to develop his own<br />

poetic language. Objects, numbers, things<br />

and abstract concepts are turned into most<br />

exceptional expressions in his poetry. İlhan<br />

Berk’s poetry is open to innovation and<br />

linguistic creativity in each and every word.


İ N C İ A R A L<br />

Aral was born in Denizli in 1944. She completed Manisa Primary Education School<br />

and the Arts and Crafts Department <strong>of</strong> the Gazi Institute <strong>of</strong> Education serving<br />

as a teacher in Samsun, Manisa, and Izmir, as well as at the Gazi Institute <strong>of</strong><br />

Education. From 1977 onwards she began writing short stories that were published<br />

in magazines. Her first <strong>collection</strong> <strong>of</strong> stories, Ağda Zamanı (Leg Waxing Time), won<br />

the 1980 Akademi Press Achievement Award. Kıran Resimleri (Pictures <strong>of</strong> Death,<br />

1983) in which the violent events that took place in Kahramanmaraş are depicted,<br />

won the Nevzat Üstün Short Story Award. This book was translated into French and<br />

published in 1989. <strong>The</strong> Yunus Nadi Prize for Novels, which she won for Ölü Erkek<br />

Kuşlar (Dead Male Birds) in 1992, was another addition to her awards. Aral, who also<br />

writes essays, memoirs, and stories, is the author <strong>of</strong> Yeni Yalan Zamanlar (Times <strong>of</strong><br />

New Lies, 1994), Hiçbir Aşk Hiçbir Ölüm (No Love No Death, 1997), İçimden Kuşlar<br />

Göçüyor (Birds Migrate <strong>from</strong> within Me, 1998), Mor (Purple, 2003), and Taş ve Ten<br />

(Stone and Flesh, 2005).<br />

Foreign Rights: Uykusuzlar/Sleepless (Les Insomiaques, Publisud, France,<br />

1994); Kıran Resimleri/Pictures <strong>of</strong> Dead (Scenes de Massacres, L’Harmattan,<br />

France, 2000); Mor/Purple (Oceinada, Greece, 2008); Safran Sarı/Saffron Yellow<br />

(Oceinada, Greece).<br />

SAFRAN SARI<br />

SAFFRON YELLOW<br />

Oceinada, Greece<br />

311 pages, Novel<br />

ISBN 9789759174873<br />

www.turkuvaz.com<br />

From İnci Aral, on her 30th Anniversary <strong>of</strong><br />

writing, a notable novel about these days <strong>of</strong><br />

Turkey.<br />

A young investment banker; an antique<br />

smuggler woman; a graduate call-girl... İnci<br />

Aral, narrates the intersecting paths <strong>of</strong> these<br />

three characters, on her novel grounded on<br />

the idea <strong>of</strong> “No Future”. On the eve <strong>of</strong> the<br />

second millenium, these people affected by<br />

social, economical and cultural turbulences,<br />

questions their drifts and unforeseen futures.<br />

On one side there is hefty money, all kinds<br />

<strong>of</strong> earthly pleasures, colourful lifes, and on<br />

the other side soiled and corrupted values,<br />

dissatisfaction, exploited system and<br />

degenerated sexuality…<br />

Saffron Yellow is an adventure <strong>of</strong> thirtysomethings,<br />

estranged <strong>from</strong> their identities,<br />

loves and hopes on the pursuit <strong>of</strong> money,<br />

power and success; first by loosing their<br />

affections, then their beliefs in future and<br />

their souls at the end...<br />

1 0 1


1 0 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

İ S K E N D E R P A L A<br />

Iskender Pala was born in 1958 and, after completing his degree in the Faculty <strong>of</strong><br />

Literature at Istanbul University in 1979, he received his PhD in the field <strong>of</strong> Divan<br />

Poetry (Ottoman court literature). He then became an associate pr<strong>of</strong>essor in 1983<br />

and pr<strong>of</strong>essor in 1998. As a literature researcher, he published many scientific and<br />

literary essays in various encyclopedias and periodicals. He wrote course books<br />

for middle school and high school education. He conducted research on Ottoman<br />

naval history and published some <strong>of</strong> his research studies as books. He has attracted<br />

attention especially in the field <strong>of</strong> “divan” literature and has 45 books published so far.<br />

Foreign Rights: Babil’de Ölüm, İstanbul’da Aşk/Death in Babylon, Love in Istanbul,<br />

(Europa, Hungary), (Ednorog, Bulgaria)<br />

BABİL’DE ÖLÜM, İSTANBUL’DA AŞK<br />

DEATH IN BABYLON, LOVE IN ISTANBUL<br />

Europa Publishing House, Hungary<br />

416 pages, Novel<br />

ISBN: 9789758950119<br />

www.kalemagency.com<br />

When the Ottoman Sultan Suleiman, the<br />

Law-maker, is about to conquer Bagdad,<br />

Fuzuli is examining secret volumes in the<br />

library <strong>of</strong> the Academy. He is reading the<br />

last bits <strong>of</strong> information before the sultan’s<br />

soldiers come to the library to pillage it. Just<br />

before the soldiers arrive, the Syrian librarian<br />

gives Fuzuli a double-horn handled dagger in<br />

the shape <strong>of</strong> a forked-tongued snake’s head.<br />

<strong>The</strong> librarian says, “For those who know how<br />

to die, a dagger means life, and for those who<br />

know about love, there are but seven truths.”<br />

<strong>The</strong>n he asks Fuzuli to safeguard this secret<br />

forever. Fuzuli is a young poet whose work<br />

is well-liked. <strong>The</strong> Ottomans show interest in<br />

him and enjoy his art; however, certain people<br />

aim to take the dagger <strong>from</strong> him.


İ S M E T Ö Z E L<br />

İsmet Özel (1944, Kayseri) is an important figure in the past forty years <strong>of</strong> Turkish<br />

poetry. He studied at the Faculty <strong>of</strong> Political Sciences <strong>of</strong> Ankara University. He had<br />

to discontinue his studies before he graduated and did two years <strong>of</strong> military service.<br />

In 1963, the year when his first poems were published, he became a member <strong>of</strong><br />

the Labour Party. He took part in activities such as the editing and distribution <strong>of</strong><br />

the magazine Dönüşüm (Transformation). He became one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> the<br />

Federation <strong>of</strong> Clubs <strong>of</strong> Ideas, which later evolved into the organisation Dev-Genç. In<br />

1969, at a panel titled “Reformist Young Poets Start a Fight,” he and three friends<br />

protested against pacifist poetry. Later he and Ataol Behramoğlu founded the<br />

magazine Halkın Dostları (Friends <strong>of</strong> the People). It issued 18 numbers before it was<br />

closed down by martial law. Following the intervention <strong>of</strong> 12 March 1971, Özel felt<br />

the need to reassess his opinions and beliefs. He graduated <strong>from</strong> the Department<br />

<strong>of</strong> French Language and Literature at Hacettepe University and became a French<br />

teacher at the State Conservatory for eighteen years.<br />

WORKS: Geceleyin Bir Koşu (A Running At Night), Evet, İsyan’ın (Yes, Your<br />

Rebellion) Cinayetler Kitabı (<strong>The</strong> book Murder), Şiir Okuma Kılavuzu (Guide for<br />

Reading Poem), Çenebazlık (Chatty), Celladıma Gülümserken (Smiling to My<br />

Executioner), Şiirler 1962-1974 (Poems 1962-1974), Şiir Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Poetry),<br />

Erbain (<strong>The</strong> Forty), Bir Yusuf Masalı (A Yusuf Tale), Of Not Being A Jew.<br />

Foreign Rights: Faydasız Yazılar (Logos A Publishing House, Macedonia 2002)<br />

ERBAİN - THE FORTY<br />

240 pages, Poetry<br />

ISBN: 9757796312<br />

sulekitap@yahoo.com<br />

İsmet Özel’s poems have been discussed<br />

in modern Turkish literature not just<br />

because <strong>of</strong> his idiosyncratic views on<br />

poetry, but also because <strong>of</strong> his political<br />

opinions and changing views. Despite his<br />

changing ideology, the quality <strong>of</strong> his poems<br />

remained consistent throughout his career.<br />

Critic Memet Fuat describes İsmet Özel’s<br />

poetry: “In the beginning İsmet Özel was a<br />

revolutionary. He tended to dismiss those<br />

poets who were not bold, quarrelsome<br />

and ‘militant’ like him. <strong>The</strong>n one day his<br />

views changed. He laid aside collectivism<br />

and militancy and chose Islam. While the<br />

revolutionaries lost a promising poet the had<br />

set their hopes on, the Muslim side gained a<br />

talented poet.<br />

1 0 3


1 0 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

J A K L İ N Ç E L İ K<br />

Jaklin Çelik was born in Diyarbakır, but at a young age moved with her parents to<br />

Kumkapı, Istanbul. She studied at the Surp Mesropyan Armenian primary school and<br />

at the Çemberlitaş High School. Çelik, who worked as both a columnist and editor<br />

for Agos, the Turkish-Armenian Istanbul based paper, has also published stories and<br />

interviews in various journals. In 1999 she won honourable mention in the Yaşar<br />

Nabi Nayır Short Story Awards. Her short stories are collected in three books: Kum<br />

Saatinde Kumpkapı (Stories <strong>from</strong> the Sandgate, 2000), Yılanın Yolu (<strong>The</strong> Snake’s<br />

Trail, 2003) and Kaçak Yolcu (Stowaway, 2005).<br />

KUM SAATİNDE KUMKAPI<br />

STORIES FROM THE SANDGATE<br />

Nettleberry-Çitlembik Publications, USA, 2002<br />

212 pages, Short Stories<br />

Translated by Nancy Öztürk<br />

ISBN: 9789756663127<br />

kitap@citlembik.com.tr<br />

Çelik’s book <strong>of</strong> short stories, Kum<br />

Saatinde Kumkapı (Stories <strong>from</strong> the<br />

Sandgate), contains eleven stories,<br />

mostly about the Armenian community<br />

in Turkey. She examines the lives <strong>of</strong><br />

ordinary people and the monotony <strong>of</strong><br />

their life. From time to time, Turks and<br />

Kurds are also featured in her stories, but<br />

the author does not place an emphasis<br />

on ethnic identity. In fact, had it not<br />

been for their names, such as Kayane,<br />

Azat, Arşaluys, Onnik or Yerçenik, it<br />

would be impossible to distinguish these<br />

characters as belonging to an ethnic<br />

group which have lived in Anatolia<br />

for hundreds <strong>of</strong> years, <strong>from</strong> any other<br />

Turkish character.


K A R A C A O Ğ L A N<br />

<strong>The</strong> dates <strong>of</strong> birth and death <strong>of</strong> Karacaoğlan, one <strong>of</strong> the 17th century bards, are<br />

unknown. He is assumed to have been raised among the Turcomen who had lived<br />

in the Taurus mountains. His poetry hints that he had travelled in Eastern and<br />

Southeastern Anatolia, had been to Egypt, Tripoli and Rumelia, and had lived<br />

away <strong>from</strong> home for many years. Karacaoğlan had not been influenced by divan<br />

and dervish poetry, had not aspired to write like madrasah and dervish poets, had<br />

not even used Ottoman prosodic meter. Instead, like a traditional bard, he had<br />

remained committed to traditions, life and the taste <strong>of</strong> the public, to the themes <strong>of</strong><br />

love and homesickness. He had been a village and tribal poet <strong>of</strong> love and nature,<br />

voicing the beauties <strong>of</strong> nature and countryside, love, joys and sorrows in village life.<br />

<strong>The</strong> poems <strong>of</strong> Karacaoğlan, who appears to have written mostly ballads, semai, and<br />

occasionally epic poems, are those which first come to mind today when one speaks<br />

<strong>of</strong> Turkish popular poetry-singing. <strong>The</strong> life <strong>of</strong> Karacaoğlan was turned into a story in<br />

Yaşar Kemal’s book Üç Anadolu Efsanesi (Three Anatolian Legends).<br />

KARACAOĞLAN BÜTÜN ŞİİRLERİ<br />

KARACAOGLAN THE COLLECTED POEMS<br />

Kelag-E Sefid, Iran<br />

368 pages, Poetry<br />

Translated by Şepnal Şeydaiy<br />

ISBN: 9759950972<br />

<strong>The</strong> book presents all <strong>of</strong> the poems <strong>of</strong><br />

Karacaoğlan, the most significant name in<br />

Turkish popular poetry-singing. <strong>The</strong> themes<br />

explicit in the focus on human beings <strong>of</strong><br />

Karacaoğlan’s poetry are nature and love.<br />

Separation, homesickness, and death are<br />

other themes that become evident in the<br />

totality <strong>of</strong> his poems. <strong>The</strong> poet voices his<br />

emotions in a realistic way and expresses<br />

his thoughts in a clear and accessible style.<br />

He relies more on reality than fantasy. <strong>The</strong><br />

source <strong>of</strong> his joy <strong>of</strong> living is his passion for<br />

the beautiful, for the loved one, and nature.<br />

<strong>The</strong> essence <strong>of</strong> his lyrical diction exhibits<br />

the features <strong>of</strong> his characters’s being and<br />

thought. Nature, the essential part <strong>of</strong><br />

nomadic life, is one <strong>of</strong> the main themes <strong>of</strong> his<br />

poetry. He expresses the nature <strong>of</strong> the places<br />

he visited in a magnificent way. Another<br />

important theme in his poetry, the existence<br />

<strong>of</strong> love, becomes even more beautiful with<br />

his metaphors <strong>of</strong> nature. <strong>The</strong> joy experienced<br />

with the lover, the pain brought on by her<br />

are shared with nature. He deals with the<br />

concept <strong>of</strong> love/lover, which form the focal<br />

point <strong>of</strong> his poetry in addition to nature, in a<br />

different way to that <strong>of</strong> the traditional rules<br />

<strong>of</strong> love poetry.<br />

1 0 5


1 0 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

K E M A L B İ L B A Ş A R<br />

Kemal Bilbaşar (1910-1983) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> History-Geography in<br />

the Gazi Educational Institute in 1935. He taught at Nazilli and Izmir Karakaş Middle<br />

Schools and retired in 1961. After being involved in politics for a while, he settled down<br />

in Istanbul in 1966. He published his first stories in the Aramak magazine which he<br />

published together with Cahit Tanyol and İlhan İleri in Izmir (1939). He received his<br />

first award in the short story competition held by community centers at that time. With<br />

the exception <strong>of</strong> the period between 1945 and 1952, Bilbaşar continually published short<br />

stories and wrote scripts for radio sketches. His short stories, novels and articles were<br />

published in various newspapers and magazines. He also wrote drama, screenplay and<br />

textbooks, but tended more towards novel writing after 196l. Kemal Bilbaşar won the<br />

Ankara Community Center Short Story Competition in 1939 with his story “Budakoğlu”,<br />

the Turkish Language Institution Novel Competition with his novel Cemo in 1967, and<br />

May Novel Competition in 1970 with his novel Yeşil Gölge. With 27 reprints, Cemo is<br />

considered to be themasterpiece <strong>of</strong> the writer. Bilbaşar died on 21st January, 1983.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Novels; Denizin Çağırışı (<strong>The</strong> Call <strong>of</strong> the Sea), Ay Tutulduğu Gece<br />

(<strong>The</strong> Night <strong>of</strong> the Eclipse), Cemo (Cemo), Memo (Memo), Yeşil Gölge (<strong>The</strong> Green<br />

Shadow), Yonca Kız (<strong>The</strong> Girl Yonca) Başka Olur Ağaların Düğünü (Agha weddings Are<br />

Different), Kurbağa Çiftliği (<strong>The</strong> Frog Farm), Kölelik Dönemeci (<strong>The</strong> Turn <strong>of</strong> Slavery),<br />

Bedoş (Bedos), Zühre (Venus) Short Stories: Anadolu’dan Hikayeler (Tales <strong>from</strong><br />

Anatolia), Cevizli Bahçe (<strong>The</strong> Walnut Garden), Pazarlık (<strong>The</strong> Bargaining), Pembe Kurt<br />

(<strong>The</strong> Pink Wolf), Irgatların Öfkesi (<strong>The</strong> Anger <strong>of</strong> the Workers on the Field), Kurbağa<br />

Çiftliği (<strong>The</strong> Frog Farm).<br />

CEMO - GEMMO<br />

Peter Owen Unesco Collection, UK, 1976, 223 pages, Novel<br />

Translated by Enis B. Rey and Mariana Fitzpatric<br />

ISBN: 0720604246<br />

www.kemalbilbasar.com<br />

<strong>The</strong> first years <strong>of</strong> the Republic. Cemo is a legend living in the harsh<br />

geographical conditons <strong>of</strong> the Eastern Anatolia, in its remorseless air,<br />

in its nature that makes one excited and exhausted with its thousand<br />

and one plays. Cemo sets hearts on fire with her burning eyes as black as<br />

coal, with her black hair bearing the glow <strong>of</strong> the sky, with her eyebrows<br />

which turn into daggers when knitted. Cemo is a brave woman who is<br />

stubborn, not yielding to anything, protecting her people and her life<br />

with everything she has. She is a symbolic name in Turkish literature<br />

with her fable-like life in Eastern Anatolia. Kemal Bilbaşar’s Cemo has<br />

secured her place among unforgettable novel characters. In Cemo, Bilbaşar<br />

depicts people in a squirarchy, their tribal conventions, convictions, and<br />

lifestyles in an amazingly realistic way. It is a novel <strong>of</strong> resistance.


K E M A L Ö Z E R<br />

Kemal Özer was born in Istanbul in 1935 and studied at the Department <strong>of</strong> Turkish<br />

Language and Literature at Istanbul University. He worked for Cumhuriyet<br />

newspaper and Karacan Publications, and was editor <strong>of</strong> Varlık magazine for a<br />

number <strong>of</strong> years. Kemal Özer set up his own publishing house, Yordam Yayınları,<br />

and publishes his own books. He served as Vice Chairman <strong>of</strong> the Turkish Writers<br />

Syndicate. So far sixty <strong>of</strong> his books <strong>from</strong> different genres have been published, 16 <strong>of</strong><br />

which are poetry books. He has received a number <strong>of</strong> awards for his poems, which<br />

show a realistic approach to the problems <strong>of</strong> society. <strong>The</strong> poetry <strong>of</strong> Kemal Özer,<br />

who has taken part in international poetry events in Bulgaria, Yugoslavia, the<br />

Netherlands, Denmark and Slovakia and has been the guest <strong>of</strong> Hungarian PEN and<br />

the Union <strong>of</strong> Soviet Writers, has been translated into twenty foreign languages and<br />

has been published in book form in Bulgaria, Denmark and the Netherlands. His<br />

most important works include Ölü Bir Yaz (A Dead Summer), Kimlikleriniz Lütfen<br />

(Your IDs please), Oğulları Öldürülen Analar (Mothers with Murdered Sons). <strong>The</strong><br />

writer wrote in many different disciplines <strong>of</strong> literature <strong>from</strong> poetry to children’s<br />

stories, <strong>from</strong> comical writings to travel books. He passed away in 2009.<br />

Foreign Rights: Trenler Ne Güzeldir/How Beautiful Trains Are (Öner Verlag,<br />

Germany).<br />

TEMMUZ İÇİN YARALI SEMAH<br />

A WOUNDED SEMAH FOR JULY<br />

80 pages, Poetry<br />

ISBN: 9789944122351<br />

georgina.ozer@yordamkitap.com<br />

Kemal Özer, who has embedded the act <strong>of</strong><br />

“bearing witness to events” in his poetry,<br />

maintains this approach in “A Wounded Semah<br />

for July”. He views the tragic events that took<br />

place in Sivas in 1992 through the eyes <strong>of</strong> poetry.<br />

<strong>The</strong>se poems, which aim to render visible the<br />

deaths caused by the fire, and the feelings,<br />

reactions, pain and drama caused by these<br />

deaths, are as much an expression <strong>of</strong> “setting<br />

out again at the place where the road ends” as<br />

they are a “witnessing statement” that revolves<br />

again and again round the central theme <strong>of</strong><br />

the crime that was committed like the semah,<br />

a religious dance. A Wounded Semah for July<br />

points a finger <strong>of</strong> accusation at attempts to bury<br />

this tragedy, at hopes that it will be forgotten<br />

1 0 7


1 0 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

K Ü R Ş A T B A Ş A R<br />

Kürşat Başar was born in Istanbul in 1963 and graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />

Philosophy at Istanbul University in 1985 where he received his MA <strong>from</strong> the same<br />

department. Since 1981, his essays, articles and interviews have been published in<br />

various newspapers and magazines such as Gösteri, Hürriyet, Yeni Yüzyıl, Güneş,<br />

Akşam, Star, Picus, Nokta, Aktüel and Tempo. His books Konuştuğumuz Gibi Uzaklara<br />

(Far Away as we’ve Agreed, 1990), Sen Olsaydın Yapmazdın Biliyorum (You Wouldn’t<br />

Do it, I Know, 1992), Aşkı Bulmanın ve Korumanın Yolları (Ways to Find and Keep<br />

Love, 1996), Başucumda Müzik( Music by my Bedside, 2003) are novels; Kış İkindisinin<br />

Evinde (In the House <strong>of</strong> the Winter Afternoon, 1998 - Milliyet Haldun Taner Short Story<br />

Award) is a short story book; İğreti Yaşamlar (Makeshift Lives, 2000) and Çok Güldük<br />

Ağlamayalım (We’ve Laughed Much, Hope we Don’t Cry Now, 2006) are essays; Doğan<br />

Hızlan: Bir Roman Kahramanı (Doğan Hızlan: A Protagonist, 2005) is a biography.<br />

BAŞUCUMDA MÜZİK<br />

MUSIC BY MY BEDSIDE<br />

Colibri, Bulgaria, 2008<br />

440 pages, Novel<br />

Translated by Rozilya Samouilova<br />

ISBN: 9789752893422<br />

everest@alfakitap.com<br />

“If I had been told that I could stop at a<br />

certain moment in my life and stay there<br />

forever, I would have chosen one <strong>of</strong> two<br />

moments. <strong>The</strong> first is when I was rocking<br />

in the swing hanging <strong>from</strong> the branches <strong>of</strong><br />

a tree in the garden <strong>of</strong> my childhood. <strong>The</strong><br />

other is the day I first kissed the man I loved<br />

more than anyone in my whole life… Many<br />

strived to write the common language <strong>of</strong><br />

falling in love. In fact, it is quite simple: you<br />

are in love if you feel as if you are rocking on<br />

a swing when you kiss someone.”


L A T İ F E T E K İ N<br />

Latife Tekin was born in Kayseri, in 1957. Her family moved to Istanbul in 1966, when<br />

she was nine years old. She completed her studies at Beşiktaş Girls High School, then,<br />

worked briefly at the Istanbul Telephone Company. Her first book, Dear Shameless<br />

Death, was published in 1983. She earned her reputation with this novel, in which she<br />

gives a surrealistic account <strong>of</strong> Anatolian village life and its people, in a style similar<br />

to that <strong>of</strong> Gabriel Garcia Marquez’s One Hundred Years <strong>of</strong> Solitude. After this first<br />

novel, which is considered as belonging to the genre <strong>of</strong> magical realism, other works<br />

followed and have been translated into English, German, French, Italian, Persian<br />

and Dutch. Tekin’s variety <strong>of</strong> style and approach has enabled her to become one <strong>of</strong><br />

the most eminent novelists <strong>of</strong> her generation.<br />

WORKS: Sevgili Arsız Ölüm (Dear Shameless Death), Berci Kristin Çöp Masalları<br />

(Berji Kristin: Tales <strong>from</strong> the Garbage Hills), Gece Dersleri (Night Lessons) Buzdan<br />

Kılıçlar (Swords <strong>of</strong> Ice), Aşk İşaretleri (Love Signs), Ormanda Ölüm Yokmuş (No<br />

Death in the Forest), Unutma Bahçesi (Oblivion Garden), Muinar (Muinar), Bir<br />

Yudum Sevgi (A Drop <strong>of</strong> Love).<br />

Foreign Rights: Buzdan Kılıçlar/Sword <strong>of</strong> Ice (Marion Boyars, English), (Stock,<br />

French); Berji Kristin Çöp Masalları/Berji Kristin: Tales <strong>from</strong> the Garbage Hills<br />

(Marion Boyars, English), (Unionsverlag, German), (Stock, French), (Giunti, Itailan)<br />

BUZDAN KILIÇLAR<br />

SWORDS OF ICE<br />

Marion Boyars, UK, 2007, 128 pages, Novel<br />

Translated by Saliha Paker, Mel Kenne<br />

ISBN: 9789752891005<br />

everest@alfakitap.com<br />

“Nobody knows or understands poor people’s souls<br />

better than other poor people’’. Poverty is the only thing<br />

which is as certain and razor-edged as death and for<br />

hundreds <strong>of</strong> years, poor souls, in order to resist the<br />

pressure <strong>of</strong> this reality, have been communicating with<br />

each other, by means <strong>of</strong> signs and a secret language<br />

that rich people can never learn. If they didn’t have this<br />

knowledge <strong>of</strong> poverty, which is like an impudent frog<br />

in their pockets, fully aware that there is no place for<br />

them in the cruel world <strong>of</strong> others, how could they bear<br />

to exist in this perpetual state <strong>of</strong> trepidation, forcing<br />

them to tiptoe their way through life. How could anyone<br />

know this?”<br />

1 0 9


1 1 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

L E V E N T M E T E<br />

Mete was born in Izmir in 1958 and, after graduating with a degree in medicine <strong>from</strong><br />

Hacettepe Medical School, he specialized in thought, language and concentration<br />

problems in schizophrenia and has won the Turkish Psychiatry Association<br />

Research Award four times. In addition to his works entitled Şiz<strong>of</strong>reni: En Uzak Ülke<br />

(Schizophrenia: the Remotest Land, 1998) and Depresyon: Hüzünden Melankoliye<br />

(Depression: <strong>from</strong> Sadness to Melancholy, 1999). He has also published the novels<br />

entitled Terapi (<strong>The</strong>rapy), Rika’nın Beyni (Inside Rika’s Brain), Büyücüler (Sorcerers),<br />

and Aşk Hastalığı (Love-Sickness). Mete acted as stage assistant for the play Albay Kuş<br />

(Colonel Bird) staged at Izmir State <strong>The</strong>atre. He is currently the head <strong>of</strong> the Psychiatric<br />

Clinic at Izmir’s Atatürk Training Hospital.<br />

Foreign Rights: Aşk Hastalığı/Love-Sickness (Steno, Bulgarian), (Fan Noli, Albanian );<br />

Rika’nın Beyninde/Inside Rika’s Brain (Fan Noli, Albanian)<br />

AŞK HASTALIĞI<br />

LOVE-SICKNESS<br />

Steno Publishing House, Bulgaria<br />

232 pages, Novel<br />

Translated by Rüstem Aziz Mümin<br />

ISBN: 9789750707094<br />

international@canyayinlari.com<br />

info@kalemagency.com<br />

A man and a woman who try to make sense<br />

<strong>of</strong> what has happened to them while being<br />

dragged away by the sudden exuberant<br />

feelings that wrecked their lives. Hesitant<br />

souls who come and go between love,<br />

passion and emotion on the one hand,<br />

and spouse and children, conscience and<br />

reason on the other. Love-Sickness is an<br />

extraordinary novel about uncontrollable<br />

passion, deceiving against all odds, inner<br />

conflicts, and eventually, questioning love<br />

itself. One day the man goes after the eyecatching<br />

woman he has been encountering<br />

on the street for a while. In a few days both<br />

<strong>of</strong> their lives are turned upside down and<br />

a series <strong>of</strong> swift events take place around<br />

the main themes <strong>of</strong> love, eroticism, and<br />

existential worries.


TUHAF BİR KADIN<br />

L E Y L A E R B İ L<br />

Leyla Erbil is one <strong>of</strong> Turkey’s leading contemporary female writers, author <strong>of</strong> four<br />

novels and three <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> short stories, a book <strong>of</strong> essays and a biographical text<br />

about one <strong>of</strong> the best woman writers in the Turkish language, Tezer Özlü. Educated<br />

in Istanbul, she has worked as a translator. In the 1960s she was involved in the<br />

activities <strong>of</strong> the Turkish Labor Party, which was the most influential socialist party<br />

at the time. Her stories are usually based on emotional and sociological conflicts <strong>of</strong><br />

individuals and their relationship to society. Whether it is a love story or the story<br />

<strong>of</strong> a family or about the political and social developments <strong>of</strong> society, she usually<br />

presents contradictory states and situations and motivates the reader to reflect<br />

upon the matter more deeply. One <strong>of</strong> the author’s main principles is that her works<br />

are not to be nominated for any <strong>of</strong> the literary contests or for any organizations that<br />

distribute awards.<br />

WORKS: Short Stories: Hallaç (Cotton Fluffer), Gecede (In the Night), Eski Sevgili<br />

(Old Lover). Novels: Tuhaf Bir Kadın (A Strange Woman), Karanlığın Günü (<strong>The</strong> Day<br />

<strong>of</strong> Darkness), Mektup Aşkları (Love Letters), Cüce (Dwarf), Üç Başlı Ejderha (<strong>The</strong><br />

Three Headed Dragon). Essays: Zihin Kuşları (Mind Birds). Letters: Tezer Özlü’den<br />

Leyla Erbil’e Mektuplar (Letters <strong>from</strong> Tezer Özlü to Leyla Erbil).<br />

Foreign Rights: Tuhaf Bir Kadın/A Strange Woman (Eine seltsame Frau,<br />

Unionsverlag, German); Karanlığın Günü/<strong>The</strong> Day <strong>of</strong> Darknes (Actes-Sud, French)<br />

A STRANGE WOMAN<br />

Unionsverlag, Germany, 2005, 154 pages, Novel<br />

Translated into German by Angelika Gillitz-Acar &<br />

Angelika Hoch<br />

ISBN: 9756287454<br />

www.onkagency.com, www.turkishauthors.com<br />

A Strange Woman is a novel which could<br />

also be read as four short stories which are<br />

independent <strong>of</strong> each other. <strong>The</strong> novel had<br />

wide repercussions when it was published<br />

and this has continued throughout the<br />

subsequent decades. <strong>The</strong> novel was<br />

considered a pioneer, as for the first time<br />

in Turkish literature it was confronting<br />

issues such as virginity, incest and sexual<br />

and physical abuse. A Strange Woman was<br />

published at a time when the word feminism<br />

had not yet entered the Turkish vocabulary<br />

and mindset; hence feminists consider the<br />

novel to be a first <strong>of</strong> its kind. Leyla Erbil made<br />

important headway in Turkish literature<br />

with the distinctive style and format she<br />

developed in this novel, paving the way for<br />

others to follow.<br />

1 1 1


1 1 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M A R İ O L E V İ<br />

Mario Levi was born in 1957, in Istanbul and grew up in Şişli, Feriköy and Kadıköy,<br />

districts <strong>of</strong> Istanbul, generally inhabited by religious minorities. In 1980, he<br />

graduated <strong>from</strong> the French and Roman Philology Department at Istanbul University,<br />

determined not to continue with any kind <strong>of</strong> academic study. He wrote his first short<br />

story in 1975. After 1984, he wrote several articles, predominantly about music, in<br />

newspapers and periodicals such as Şalom, Cumhuriyet, Cumhuriyet Dergi, Stüdyo,<br />

İmge, Gösteri, Milliyet Sanat and Argos. His first book, Jacques Brel: Bir Yalnız Adam<br />

(Jacques Brel: A Lonely Man) was published in 1986, to be followed by his first book<br />

<strong>of</strong> short stories in 1990. <strong>The</strong> story, “Bir Şehre Gidememek” (An Inaccessible City) won<br />

the Haldun Taner Award in the same year. In 1993, he started writing a novel, which<br />

would take six years to complete. This novel, entitled İstanbul Bir Masaldı (Istanbul,<br />

a Fairy Tale) won the Yunus Nadi Novel Award in 2000. At present he is a lecturer at<br />

Yeditepe University.<br />

WORKS: Bir Şehre Gidememek (An Inaccessible City), Madam Floridis<br />

Dönmeyebilir (Madam Floridis May Not Return), En Güzel Aşk Hikâyemiz (Our<br />

Exquisite Love Story), İstanbul Bir Masaldı (Istanbul, A Fairy Tale), Lunapark<br />

Kapandı (<strong>The</strong> Fun Fair Is Closed).<br />

Foreign Rights: İstanbul Bir Masaldı/Istanbul was a Fairytale (Istanbul war ein<br />

Märchen, Suhrkamp, German), (Baldini Castoldi, Italian)<br />

İSTANBUL BİR MASALDI<br />

ISTANBUL WAS A FAIRY TALE<br />

Baldini Castoldi Dalai, Italy, 2007<br />

800 pages, Novel<br />

ISBN: 9752930271<br />

www.kalemagency.com<br />

To be born a foreigner on the “peninsula<br />

closest to the West” <strong>of</strong> Istanbul was not my<br />

fault... Neither was experiencing Istanbul<br />

like a fairy tale, nor trying to resemble the<br />

people in other books or the heroes <strong>of</strong> the<br />

stories, plays that have shaped my life...<br />

My Istanbul, at the end <strong>of</strong> the day, has been<br />

a fairy tale...


M A V İ S E L Y E N E R<br />

Mavisel Yener was born in Ankara in 1962 and graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />

Dentistry at Ege University. Her short stories, fairy tales, newspaper articles and<br />

critiques have been published since 1978 and she has penned over thirty published<br />

books. She won the Second Prize in the Tömer Fairy Tale Competition in 1999, Third<br />

Prize in the Bu Publishing Humour Stories 2000 competition for her work called<br />

Üşengeç (Couch Potato); in the Bu Publishing Children’s Novel 2001 competition she<br />

won First Prize for her work entitled Kayıp Seslerin İzinde (Trailing Lost Sounds). In<br />

the Tudem Literature Awards, she won the First Prize for her novel Mavi Zamanlar<br />

(<strong>The</strong> Blue Times) in 2003. In the “Association for Children’s Book Writers” 23rd April<br />

Children’s Poetry Awards, she shared the award with Aytul Akal for their joint work<br />

Mavi Ay (<strong>The</strong> Blue Moon) in 2004. She is a member <strong>of</strong> PEN Writers, Literature Union,<br />

Turkish Writers Union, and the Language Association. She still writes for children.<br />

Her first book Mavi Elma (<strong>The</strong> Blue Apple) was published in 1999. She has had more<br />

than forty children’s books published and children’s plays performed. She has also<br />

worked as a trainer in children’s literature workshops.<br />

Foreign Rights: Mavi Elma/Blue Apple (<strong>The</strong> Safeer, Egypt); Evinden Kaçan Masal/<br />

<strong>The</strong> Fairytale That Ran Away From Home (Shtypshkronja Siprint, Kosovo)<br />

EVİNDEN KAÇAN MASAL<br />

THE FAIRYTALE THAT RAN AWAY FROM HOME<br />

Shtypshkronja Siprint, Kosovo<br />

72 pages, Children’s Book<br />

Translated by Nehar Şişko<br />

ISBN: 9789752201156<br />

www.maviselyener.com<br />

Did the fairytale get caught after it ran away<br />

<strong>from</strong> its creator because it did not want<br />

to be like the other fairytales with witches<br />

and giants? What happened when the aged<br />

book met the computer? What about the<br />

adventures <strong>of</strong> the talking armchair and the<br />

magical socks? Mavisel Yener provides four<br />

beautiful fairytales written in her simple and<br />

entertaining style for children to enjoy. Each<br />

and every child can leaf through the pages<br />

<strong>of</strong> the book, pick his/her fairytales and delve<br />

deep into a sea <strong>of</strong> dreams.<br />

1 1 3


1 1 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M E H M E D N İ Y A Z İ Ö Z D E M İ R<br />

Mehmed Niyazi Özdemir was born in Akyazı, in 1942. He graduated <strong>from</strong> the<br />

Faculty <strong>of</strong> Law at Istanbul University in 1967. He completed his doctoral thesis on<br />

Fundamental Rights in Turkish Public Law, at Marlburg, Bonn and Köln Universities<br />

in Germany, where he lived for many years. He has written for Zaman and Tercüman<br />

newspapers in Turkey. He has had his articles published in periodicals such as Ufuk<br />

Çizgisi, Bayrak, Genç Akademi, Türk Yurdu, İnsan and Kainat. He is particularly<br />

well-known for his novel, Mehmed Niyazi. He focuses on national issues in his works<br />

and comments on the social structure <strong>of</strong> Turkey in his essays.<br />

WORKS: Bayram Hediyesi (Holiday Present), Var Olmak Kavgası (Fight for<br />

Existence), Çağımızın Aşıkları (Lovers <strong>of</strong> Our Age), İki Dünya Arasında (Between<br />

Two Worlds), Ölüm Daha Güzeldi (Death Was More Beautiful), Yazılamamış<br />

Destanlar (Unwritten Epics), Çanakkale Mahşeri (<strong>The</strong> Last Judgment in Çanakkale),<br />

Dahiler ve Deliler (<strong>The</strong> Genius and the Insane).<br />

ÇANAKKALE MAHŞERİ<br />

THE LAST JUDGMENT IN ÇANAKKALE<br />

Nun-r Dooel, Macedonia, 2007<br />

542 pages, Novel<br />

Translated by Seydula Halili<br />

ISBN: 9754372764<br />

otuken@otuken.com.tr<br />

Mehmed Niyazi wrote his novel <strong>of</strong> the<br />

Dardanelles War, neither in terms <strong>of</strong> a<br />

place, nor a person. <strong>The</strong> novel starts with<br />

the first bullet fired and continues the<br />

account <strong>of</strong> all the fronts, until the end<br />

<strong>of</strong> the conflict. According to the author,<br />

the historical novel should be faithful<br />

to reality and only, with the express aim<br />

<strong>of</strong> recreating the atmosphere, should<br />

fictional heroes be used. However,<br />

Mehmed Niyazi had no need to create<br />

fictional heroes, as there were so many<br />

real ones in the Dardanelles War.


M E H M E D U Z U N<br />

Mehmed Uzun (Siverek, 1953-Diyarbakır, 2007) was a multilingual, multicultural writer<br />

who published books in Kurdish, Turkish and Swedish. Mehmed Uzun wrote seven novels<br />

in Kurdish. He was tried for his novel Aşk Gibi Aydınlık Ölüm Gibi Karanlık (As Luminous<br />

As Love, As Dark As Death) and for his <strong>collection</strong> <strong>of</strong> essays, Nar Çiçekleri (Pomegranate<br />

Flowers) in spring 2001 and was acquitted. That same year he received the Freedom<br />

<strong>of</strong> Thought and Expression award <strong>from</strong> the Turkish Publishers’ Association as well as<br />

Scandinavia’s most important award, the Torngy Segerstedt Pen <strong>of</strong> Freedom Award for<br />

the literature he produced and his stand for the freedom <strong>of</strong> expression.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Ölüm Meleğiyle Randevu (Rendezvous With Angel <strong>of</strong> Death),<br />

Dicle’nin Sesi I-Dicle’nin Yakarışı (Voice <strong>of</strong> Tigris I-Entreaty <strong>of</strong> Tigris), Dicle’nin Sesi<br />

II-Dicle’nin Sürgünleri (Voice <strong>of</strong> Tigris II-Exiles <strong>of</strong> Tigris), Kürt Edebiyat Antolojisi<br />

(Anthology <strong>of</strong> Kurdish Literature), Sen (You), Yaşlı Rind’in Ölümü (<strong>The</strong> Death <strong>of</strong> an<br />

Old Rind), Yitik Bir Aşkın Gölgesinde (In <strong>The</strong> Shadow <strong>of</strong> a Lost Love), Kader Kuyusu<br />

(<strong>The</strong> Well <strong>of</strong> Destiny), Nar Çiçekleri (Pomegranate Flowers), Kürt Edebiyatına Giriş<br />

(An Introduction to Kurdish Literature), Bir Dil Yaratmak (Creating a Language),<br />

Dengbêjlerim (My Dengbêjs), Zincirlenmiş Zamanlar Zincirlenmiş Sözcükler<br />

(Chained Times Chained Words), Abdal’ın Bir Günü (One Day <strong>of</strong> the Abdal), Ruhun<br />

Gökkuşağı (Rainbow <strong>of</strong> the Soul), Küllerinden Doğan Dil Ve Roman (A Language<br />

and a Novel Born out <strong>of</strong> Its Ashes).<br />

Foreign Rights: Aşk Gibi Aydınlık Ölüm Gibi Karanlık/As Luminous As Love, As<br />

Dark As Death (Unionsverlag, German, Switzerland, 1998); Nar Çiçekleri/<strong>The</strong><br />

Pomagranate Flowers (Ortfrod, Sweden); Yitik Aşkın Gölgesinde/In the Shadow <strong>of</strong><br />

a Lost Love (Ortfrod, Sweden)<br />

DİCLE’NİN SESİ I-DİCLE’NİN YAKARIŞI<br />

VOICE OF TIGRIS I - ENTREATY OF TIGRIS<br />

327 page, Novel<br />

ISBN: 9752732283<br />

ithaki@ithaki.com.tr<br />

Mehmed Uzun takes us back to the ancient<br />

times, to the land <strong>of</strong> everlasting love and<br />

people <strong>from</strong> different religions who live in<br />

peace together. Kurds, Yezidis, Assyrians,<br />

Arabs, Jews, Armenians, Turks… Ester<br />

and Biro’s broken, desperate love… Uzun<br />

narrates the story <strong>of</strong> Mir Bedirhan, who<br />

lives on the Tigris bank <strong>of</strong> Mesopotamia, his<br />

achievement <strong>of</strong> taking over the throne when<br />

he was only 16, his exile and death by using<br />

Biro’s words and memory who is passionately<br />

in love with words and considers them as<br />

his palace. Biro is a word hunter. He always<br />

narrates so that people can learn. And for<br />

listeners to be able to narrate these to others.<br />

“You want it, then I will tell. Burn the candle<br />

and listen to the voices <strong>of</strong> the forgotten<br />

ones.”<br />

1 1 5


1 1 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M E H M E T A K İ F E R S O Y<br />

Mehmet Akif Ersoy, was born in Istanbul in 1873 and died in the same city in<br />

1936. He studied veterinary science at the university. Although his poems give the<br />

impression <strong>of</strong> simplicity, due to their reliance on the spoken form <strong>of</strong> the language,<br />

Mehmet Akif in fact, had an extremely meticulous approach to form. He displayed<br />

his inclination towards a plainer form <strong>of</strong> language in all his poems. He improved the<br />

expression in the verse, without destroying the natural structure <strong>of</strong> the language<br />

and tempered the Divan rhythm, thereby illustrating the extensive possibilities <strong>of</strong><br />

the Turkish language in poetry writing. Mehmet Akif achieved a personal style in his<br />

works by emphasizing the social identity <strong>of</strong> language.<br />

WORKS: Safahat (Phases), Süleymaniye Kürsüsünde (On the Pulpit <strong>of</strong><br />

Süleymaniye), Hakkın Sesleri (<strong>The</strong> Sound <strong>of</strong> God), Fatih Kürsüsünde (On the Pulpit<br />

<strong>of</strong> Fatih), Hatıralar (Memoirs), Asım, Gölgeler (Shadows).<br />

SAFAHAT<br />

PHASES<br />

Logos-A, Macedonia, 2007<br />

605 pages, Poetry<br />

Translated by Mithat Hoxha<br />

ISBN: 9789752693319<br />

Safahat seems to consist <strong>of</strong> seven<br />

separate sections. <strong>The</strong> parts <strong>of</strong> each<br />

poem in this book, although entire in<br />

themselves, seem also to be completely<br />

separate entities. From this perspective,<br />

Safahat is neither a book <strong>of</strong> verse stories,<br />

nor a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poems, neither<br />

novel, nor some other kind <strong>of</strong> work. It<br />

is only Safahat. It is specific to itself<br />

and unique; it is a literary work which<br />

expresses Mehmet Akif’s thoughts and<br />

feelings, desires, complaints, anguished<br />

cries, sorrows, joys and ideals. Mehmet<br />

Akif was a poet deeply attached to his<br />

culture and climate; honest, responsible,<br />

sensitive, sincere and full <strong>of</strong> patriotic<br />

feelings.


M E H M E T C O R A L<br />

Mehmet Coral was born in Izmir, in 1947. He graduated <strong>from</strong> Izmir Maarif<br />

High School and <strong>from</strong> the Business Administration and Economy Department<br />

at Amsterdam University. He obtained his Master’s degree <strong>from</strong> <strong>The</strong> Hague<br />

International Law Academy. He started writing in the early 1990s, in Istanbul, to<br />

where he had moved after completing his academic studies. In 1999, during the<br />

Balkan people’s literary award, Balkanika, where he represented Turkey, the award<br />

committee decided to support the translation <strong>of</strong> all his works into Balkan languages.<br />

His books have been translated into English, French, Italian and Greek.<br />

WORKS: Bizans’ta Kayıp Zaman (Lost Time in Byzantine), Konstantiniye’nin Yitik<br />

Günceleri (<strong>The</strong> Lost Diaries <strong>of</strong> Constantine), Sonsuz Meltem (Undying Breeze),<br />

Işıkla Yazılsın Sonsuza Adım (Write My Name in Light for Eternity), İzmir - 13 Eylül<br />

1922 (Izmir - September 13, 1922), Zamanın ve Düşüncenin Sınırlarında Uçarken<br />

(Flying on the Borders <strong>of</strong> Time and Thought), Paslı Güneş (Rusty Sun), Tımarhane<br />

Adası (Mad House Island), Meryem Planı (<strong>The</strong> Maria Plan).<br />

İZMİR - 13 EYLÜL 1922<br />

IZMIR - SEPTEMBER 13, 1922<br />

Kedros Publishers S.A., Greece, 2006<br />

228 pages, Novel<br />

Translated by Niki Stavrithi<br />

ISBN: 9752931022<br />

dk.rights@dogankitap.com.tr<br />

Mehmet Coral, in İzmir - 13 Eylül 1922<br />

(Izmir - September 13, 1922) makes his<br />

hero recall through hypnosis, the factors<br />

which created the hostility between the<br />

Greeks and the Turks. İzmir - 13 Eylül<br />

1922, through the astral voyage <strong>of</strong> its<br />

hero, tries to untangle the complex<br />

historical thread, answer questions<br />

dating <strong>from</strong> the Byzantine period to<br />

the present day that the hero himself<br />

could not understand and shed light<br />

on the strategic tussles played out on<br />

Anatolian soil.<br />

1 1 7


1 1 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M E H M E T K A R A S U<br />

Mehmet Karasu was born in Antakya (Hatay) in 1950. He graduated <strong>from</strong> Antakya<br />

High school and then the Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature in<br />

the Faculty <strong>of</strong> Literature at Istanbul University. He continues to write for various<br />

magazines.<br />

WORKS: Eserleri: Doğu’ya Açılan Pencere (<strong>The</strong> Window Opening to the East),<br />

Evvel Zaman İçinde Antakya Masalları (Antakya Fairytales <strong>from</strong> Ancient Times<br />

- written in collaboration with Nebihe Karasu), Doğa ve Tarih Beldesi Harbiye<br />

(Harbiye- a Place <strong>of</strong> Nature and History), Bir Tutam Işık (A Ray <strong>of</strong> Light), Nusayrilik<br />

Alevilik ve Çokkültürlülük (<strong>The</strong> Nusayri, the Alawites and Multiculturism), Pembe<br />

Yapraklı Utanç Şafak DAPHNE, (Pink Leafed Shame Dawn DAPHNE), Davud el<br />

Antaki Sempozyumu Bildiriler Kitabı (<strong>The</strong> Proceedings <strong>of</strong> the Davud el Antaki<br />

Symposium), Antiochos Orontes.<br />

EVVEL ZAMAN İÇİNDE ANTAKYA MASALLARI<br />

ANTAKYA FAIRYTALES FROM ANCIENT TIMES<br />

Dar-ül Haris, Syria, 2009<br />

96 pages, Tales<br />

Translated by Süha Kıyak<br />

ISBN: 9750068734<br />

karasumehmet50@hotmail.com<br />

This work, consisting <strong>of</strong> a nursery<br />

rhyme and 21 fairytales, was written by<br />

Mehmet Karasu and Nebihe Karasu. <strong>The</strong><br />

fairytales were collected <strong>from</strong> different<br />

neighbourhoods and villages <strong>of</strong> Antakya.<br />

<strong>The</strong>se fairytales depict the regional<br />

characteristics <strong>of</strong> Turkish language,<br />

the unique storytelling methods <strong>of</strong> the<br />

Turkish people, and regional phrases and<br />

idioms. Each fairytale has a message,<br />

either explicit or implicit. One such<br />

message is that to fight that which is evil<br />

and to champion the truth is a virtue.


M E H M E T M U R A T S O M E R<br />

Mehmet Murat Somer was born in Ankara in 1959. He received his BA dagree in<br />

engineering <strong>from</strong> Middle East Technical University. His career <strong>of</strong> working at a bank<br />

outlived his career as an engineer. He gives seminars at companies concerning<br />

personal development and is an executive adviser. He wrote scripts for movies and<br />

television series and published essays on classical music in several periodicals. In<br />

his own words, he still “enjoys being a twenty-seven-year old in Istanbul and the<br />

Tropics.” He is the scriptwriter <strong>of</strong> several movies and TV series. He lives in Istanbul<br />

and Rio de Janerio. His “Hop-Chiki-Yaya” crime series went hit number one on the<br />

bestseller lists immediately after their release and stayed there for months. His new<br />

series Champagne Trilogy (Holding, Podium and Backstage) takes the reader into<br />

the glittering world <strong>of</strong> Istanbul’s fame, fashion, theatre, financial and publishing<br />

scene where there is no shortage <strong>of</strong> power games and revenge...<br />

Foreign Rights: Hop-Çiki-Yaya Polisiyeleri, Peygamber Cinayetleri/Hop-Ciki-Yaya<br />

Thrillers, Prophet Murders (UK, France, Greece, Poland, Italy, Germany, Brasil);<br />

Hop-Çiki-Yaya Polisiyeleri, Buse Cinayeti/Hop-Ciki-Yaya Thrillers, Kiss Murder<br />

(USA, UK, France, Greece, Germany, Poland, Spain, Brasil, Italy); Hop-Çiki-Yaya<br />

Polisiyeleri, Jigolo Cinayeti/Hop-Ciki-Yaya Thrillers, Gigolo Murder (USA, Brasil,<br />

Italy, UK, France); Hop-Çiki-Yaya Polisiyeleri, Peruklu Cinayetler/Hop-Ciki-Yaya<br />

Thrillers, Wig Murders (UK, France)<br />

BUSE CİNAYETİ - KISS MURDER<br />

Penguin, USA, 2008, 208 pages, Novel<br />

ISBN: 9944 860 51 2<br />

www.istanbultelif<strong>of</strong>isi.com, info@istanbultelif<strong>of</strong>isi.com<br />

One evening Buse comes to see the uncrowned queen <strong>of</strong> the<br />

night, - and the manager <strong>of</strong> the club which is the meeting<br />

point and marketplace <strong>of</strong> vanities. For many years, Buse<br />

holds compromising letters and photos <strong>of</strong> an old lover,<br />

which she has never used for blackmail, though. As there<br />

are people after her and her apartment got rummaged<br />

through, she feels threatened. <strong>The</strong> papers she’s hidden<br />

in her blind mother’s apartment. What begins as a small<br />

investigation for a favour and out <strong>of</strong> curiosity, very quickly<br />

leads into an unpredictable network <strong>of</strong> gloomy evil, with<br />

different parties tugging at its ends. Powerful interests<br />

seem to be in the game, and when Buse is found murdered<br />

a few days later, it is clear that there are no punches<br />

pulled. Her blind mother disappeared without a trace,<br />

her apartment turned upside down and there is no trace<br />

<strong>of</strong> the papers… Not only an arch-conservative politician<br />

is involved, also the Mafia claims her wishes briskly and<br />

insistant in an unpleasing way, but the worst is that<br />

the lady boss must realise that even among her closest<br />

confidantes in the club some were bought by the Mafia. In<br />

such a constellation winners are rare, each and everyone<br />

must try to get away unscarred while picking the attractive<br />

flowers along the way<br />

1 1 9


1 2 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M E H M E T Z A M A N S A Ç L I O Ğ L U<br />

Mehmet Zaman Saçlıoğlu was born in 1955 in Bursa. He graduated <strong>from</strong> Ankara<br />

College, and then <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Applied Fine Arts in 1977 in Istanbul. He worked<br />

as a faculty member in various universities. His two <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> short stories, Yaz<br />

Evi (Summer House) and Beş Ada (Five Islands) are considered as among the best<br />

examples <strong>of</strong> contemporary short story in Turkey. Rüzgâr Geri Getirirse (If the Wind<br />

Brings It Back, subtitle: Stories with a Threshold), the third <strong>collection</strong> <strong>of</strong> his short<br />

stories, was published in 2002. With its visual and textual thresholds, the book is<br />

the first <strong>of</strong> its kind in contemporary Turkish literature and possibly in the world<br />

literature. Some <strong>of</strong> his short stories have been translated into German and English.<br />

He won many short story awards such as the Yunus Nadi Award in 1993, the Sait<br />

Faik Story Award in 1994, the Haldun Taner Award in 1998. He also has two books <strong>of</strong><br />

poetry, Sarkaç (Pendulum, 2002), and Günden Önce (Before the Day, 1985).<br />

WORKS: Poetry: Günden Önce (Before the Day), Sarkaç (Pendulum); Short Stories:<br />

Yaz Evi (Summer House), Beş Ada (Five Islands), Rüzgâr Geri Getirirse (If the Wind<br />

Brings Back)<br />

RÜZGÂR GERİ GETİRİRSE<br />

IF THE WIND BRINGS BACK<br />

Napkut Kiado, Hungary, 2008<br />

116 pages, Short Story<br />

Translated by Sallai Bence, Sipos Aron,<br />

Szemerics Agnes, Szollossy<br />

ISBN: 9789632630236<br />

onk@onkagency.com<br />

In order to get into the stories in this book,<br />

the reader may have to pass through two<br />

gates.At the beginning <strong>of</strong> each story are a<br />

graphic statement and a threshold text.<br />

A figure drawn within the usual page<br />

decoration gives the reader the first clue<br />

about the story . <strong>The</strong>n, a poetic threshold <strong>of</strong><br />

no more than two pages greets the reader.<br />

This text contains various reflections<br />

<strong>of</strong> the story. Readers may opt to read<br />

the book following its original order or<br />

choose to skip and read the threshold <strong>texts</strong><br />

separately. Such different readings <strong>of</strong> the<br />

book can leave the reader with different<br />

feelings each time.


M E L İ H C E V D E T A N D A Y<br />

With his poems, novels, dramas and essays, Melih Cevdet Anday (1915-2002) is<br />

one <strong>of</strong> the most versatile authors <strong>of</strong> the 20th century modern Turkish literature. He<br />

graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Letters, History and Geography in Ankara. Due to his<br />

work as an <strong>of</strong>ficial for the state railway, he was unable to continue his studies. Later,<br />

the institution he worked for sent him to Belgium to study sociology. He returned<br />

to Turkey when World War II began and worked as an advisor at the Ministry<br />

<strong>of</strong> Education, General Directorate <strong>of</strong> the Press, also as a librarian, journalist,<br />

translator, teacher and freelance author. In 1941, he published a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poetry<br />

Garip (Strange), together with Orhan Veli and Oktay Rifat. With this book the three<br />

high school friends started the Garip movement, initiating an era <strong>of</strong> innovation<br />

in Turkish poetry. Later on, Anday diverged <strong>from</strong> the Garip movement with his<br />

<strong>collection</strong> Kolları Bağlı Odysseus (Odysseus Bound, 1963), and became the pioneer <strong>of</strong><br />

his own philosophical poetry movement. Anday did not believe that poetry had to be<br />

dominated by emotion rather than reason, nor that it was obliged to serve a socialist<br />

function. He rejected the hegemony <strong>of</strong> artistic reason. In his works every word and<br />

concept is filtered by reason and logic.<br />

WORKS: Poetry: Rahatı Kaçan Ağaç (<strong>The</strong> Disturbed Tree), Telgrafhane (<strong>The</strong><br />

Telegraph Office), Yanyana (Side by Side), Kolları Bağlı Odysseus (Odysseus Bound),<br />

Göçebe Denizin Üstünde Teknenin Ölümü (Death <strong>of</strong> a Boat on the Nomadic Sea),<br />

Sözcükler (Words), Ölümsüzlük Ardında Gılgamış (After Immortality: Gilgamish);<br />

Novels: Gizli Emir (Secret Order), Aylaklar (<strong>The</strong> Futiles), İsa’nın Güncesi (<strong>The</strong> Diary<br />

<strong>of</strong> Jesus), Raziye (A Love Triangle); Plays: İçerdekiler (Insiders), Mikado’nun Çöpleri<br />

(Mikado Sticks), Dört Oyun (Four Plays).<br />

Foreign Rights: Yağmurun Altında/Rain One Step Away, (Charioteer Press, USA, 1980)<br />

ÖLÜMSÜZLÜK ARDINDA GILGAMIŞ<br />

AFTER IMMORTALITY: GILGAMISH<br />

Kelag-E Sefid, Iran, 108 pages, Poetry<br />

Translated by Şehram Şeydaiy, ISBN: 9754184046<br />

“<strong>The</strong> unknown poem, or should I<br />

say unknowable? <strong>The</strong>re is no other<br />

subject so close to my heart and yet<br />

so unknown. I can hear the poem, I<br />

can even see it; it is almost as if I am<br />

touching it. I have experienced this<br />

many times over the years, yet every<br />

time it leaves me feeling so confused.<br />

Throughout all <strong>of</strong> world history a<br />

poem exists and yet no one can work<br />

out what it is. You try hard, you<br />

struggle a lot, you see how it can make<br />

you happy, you feel as though you are<br />

acquainted, but then it is lost, only to<br />

turn up on another occasion wearing<br />

a different disguise. Lately I have<br />

been much preoccupied with these<br />

thoughts.”<br />

1 2 1


1 2 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M E L İ K E G Ü N Y Ü Z<br />

Melike Günyüz was born in 1968 in Erzurum. She completed her elementary,<br />

secondary and high school education in Istanbul and graduated <strong>from</strong> Boğaziçi<br />

University, the Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature in 1991. She worked<br />

as an English teacher for the Ministry <strong>of</strong> Education <strong>from</strong> 1992 to 1994. She received<br />

her master’s degree <strong>from</strong> Boğaziçi University in 1994 and her doctorate in 2003 <strong>from</strong><br />

Istanbul University, the Social Sciences Institute, the Department <strong>of</strong> Old Turkish<br />

Literature with her dissertation Ahmedî Divanı’nın Tahlili (Analysis <strong>of</strong> the Ahmedi<br />

Diwan). She has been an editor and publishing director at Erdem Publishing since<br />

1994. She conducts academic research on children’s literature, prepares Turkish<br />

course books for elementary education and writes tales for children. She is married<br />

with two children.<br />

Foreign Rights: Gakgukların Maceraları/<strong>The</strong> Adventures <strong>of</strong> GakGuks (Beijing<br />

Yuanliu Classic Culture, China), (Wydawnctwo Uklad Anka, Poland), (Tanany Book<br />

Services, Egypt), (Edition Orient, Germany)<br />

GAKGUKLARIN MACERALARI<br />

THE ADVENTURES OF THE RAVENS<br />

Wydawnctwo Uklad Anka, Poland<br />

16 pages, Children’s Book<br />

Illustrated by Reza Hammetirad<br />

ISBN: 9789755016085<br />

info@erdemyayinlari.com<br />

Books <strong>of</strong> <strong>The</strong> Adventures <strong>of</strong> <strong>The</strong> Ravens are Şarkıcı Gukki (Gukki <strong>The</strong><br />

Singer), Ses Yarışması (Singing Contest), Pamuk Karga (Cotton Raven),<br />

Ay Nereye Kayboldu (Where Has <strong>The</strong> Moon Gone), Süslü Çikolata<br />

(Decorated Chocolate), Ay Nereye Kayboldu (Gaki <strong>The</strong> Blue)<br />

<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Caws is a place where tiny and cute crows live. <strong>The</strong>se black<br />

crows are adorable characters made up <strong>of</strong> fingerprints. Gukki the singer,<br />

a baby crow with the voice <strong>of</strong> a nightingale, is looking for a place where<br />

others will enjoy his songs and accept him. Is there such a place? Gaki<br />

is good friends with their neighbors, the Blue Feathers. But he does not<br />

want to be just a friend <strong>of</strong> theirs. He wants to be just like them. He even<br />

wants to live with them. Could a Caw be like a Blue Feather? Decorated<br />

Chocolate wants her beak to be just like the beak <strong>of</strong> a Magpie, so she<br />

decides to have surgery. Could the beak <strong>of</strong> a Caw be turned into a Magpie<br />

beak? What happens if it can be? How would you like to travel to the<br />

Land <strong>of</strong> Caws where you can hear the music words played in a simple<br />

and fun style?


M E M D U H Ş E V K E T E S E N D A L<br />

Memduh Şevket Esendal (1886-1952) did not find a wide audience in his lifetime and<br />

was only fully appreciated decades later as one <strong>of</strong> the first and most creative modern<br />

Turkish short story writers. <strong>The</strong> stylish, uncluttered Turkish diction he forged 70 years ago<br />

seems to have been written today. Along with Sait Faik, he was responsible for developing<br />

the short story as a genre <strong>of</strong> Turkish literature and created opportunities for those who<br />

followed him. Many <strong>of</strong> Memduh Şevket Esendal’s stories were published in journals<br />

during the years 1908-1925. After the establishment <strong>of</strong> the Turkish Republic he took<br />

an active role in politics, serving as General Secretary <strong>of</strong> the CHP (Republican People’s<br />

Party) and Turkish Ambassador to various countries. In this period he used the initials<br />

“M.Ş.E.” or pennames for his fiction. An edition <strong>of</strong> his collected stories was published in<br />

two volumes in 1946, but his entire output was published only after his death. His formal<br />

contribution to short story writing was well ahead <strong>of</strong> the conception <strong>of</strong> literature in his<br />

time. An unforgettable <strong>collection</strong> <strong>of</strong> modern Turkish short stories could doubtless be<br />

made with a selection <strong>from</strong> his books Otlakçı (Freeloader, 1983), Mendil Altında (Under<br />

the Handkerchief, 1983), Bizim Nesibe (Our Nesibe, 1985), Gödeli Mehmet (Mehmet <strong>from</strong><br />

Göde, 1986) and Güllüce Bağları Yolunda (On the Road to Güllüce, 1992).<br />

AYAŞLI VE KİRACILARI<br />

AYASLI AND HIS TENANTS<br />

Unionsverlag, Switzerland, 2009,<br />

256 pages, Novel<br />

Translated into German by<br />

Carl Koß Nachwort and Monika Carbe<br />

ISBN: 9754940517<br />

bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />

Memduh Sevket Esendal, in his novel Ayaşlı<br />

and his Tenants, considered to be one <strong>of</strong> his<br />

most important works, portrays segments<br />

<strong>from</strong> the everyday lives <strong>of</strong> nine households<br />

each occupying a flat in a building after<br />

the foundation <strong>of</strong> the Republic in the city <strong>of</strong><br />

Ankara. He narrates the lives <strong>of</strong> the “little<br />

people” who are struggling with the tremors <strong>of</strong><br />

the transition <strong>from</strong> the collapsed order to the<br />

new society order. He masterfully depicts the<br />

relationships between these people who come<br />

<strong>from</strong> different educational and occupational<br />

backgrounds with a different outlook on life;<br />

he reflects all the characteristics <strong>of</strong> the period<br />

in their characters.<br />

1 2 3


1 2 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M E T İ N C E N G İ Z<br />

Metin Cengiz was born in Kars in 1953 and finished his elementary through high<br />

school education in Göle, Kars. He studied at Atatürk University in Erzurum and<br />

Marmara University in Istanbul. He was sentenced and jailed for his political views<br />

after the 1980 military coup. He currently teaches French and has worked at various<br />

publishing houses. He has translated French prose and poetry, and written books<br />

on poetry. He participated in the poetic movement “Yenibütün” (New Whole) and<br />

published his first poem in the newspaper Demokrat (1980). He has been published<br />

in journals like Yazko Edebiyat, Varlık, Yeni Düşün and Broy. He has a modern vision<br />

<strong>of</strong> poetry which nevertheless draws upon the traditional. His main themes are the<br />

reality allowed to humans, the sensory world and fragmentation in modern life. His<br />

poems have been translated into a number <strong>of</strong> languages including French, English,<br />

German, Spanish, Italian, Bosnian, Russian, Romanian, Arabic, Hebrew, Azeri and<br />

Kurdish.<br />

WORKS: Bir Tufan Sonrası (<strong>The</strong> Aftermath <strong>of</strong> a Flood, 1988), Büyük Sevişme<br />

(Great Lovemaking, 1989), Zehrinde Açan Zambak (<strong>The</strong> Lily that Blooms in its Own<br />

Poison, 1992), İpek’a (To İpek, 1993), Şarkılar Kitabı (Book <strong>of</strong> Songs, 1995), Gençlik<br />

Çağı (<strong>The</strong> Age <strong>of</strong> Youth, 1998), Aşk İlahileri (Love Hymns, 2006), Özgürlük Şiirleri<br />

(Freedom Poems, 2007), Sonsuzluk Çiseler Büyük Sularda (Eternity Drops in Deep<br />

Waters), Bütün Şiirleri I (Complete Poems I).<br />

BİR TUFAN SONRASI VE DİĞER ŞİİRLERİ<br />

AFTER A DELUGE AND OTHER POEMS<br />

L’Harmattan, Fransa, 2006, Poetry<br />

Translated by Metin Cengiz, Gerard Augustin,<br />

ISBN: 2296012183<br />

metcengiz@gmail.com<br />

This book contains Metin Cengiz’s first<br />

poetry book Bir Tufan Sonrası (After a<br />

Deluge), and a translation <strong>of</strong> selected<br />

poems <strong>from</strong> his books; Büyük Sevişme<br />

(<strong>The</strong> Great Lovemaking), Zehirinde Açan<br />

Zambak (<strong>The</strong> Lily that Blooms in its<br />

Poison), İpek’A (Silk’A), Şarkılar Kitabı<br />

(<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Songs) and Gençlik Çağı<br />

(<strong>The</strong> Age <strong>of</strong> Youth).


M E T İ N K A Ç A N<br />

Metin Kaçan is one <strong>of</strong> Turkey’s most eccentric writers. He was born in Kayseri in<br />

November 1961, and came to Istanbul when he was 6 months old. He emerged<br />

onto the literary scene with his short stories which were published in humorous<br />

magazines, after which his first novel, Ağır Roman (Cholera Blues), was published.<br />

He wrote the scenario for Chlore Blues in 1995, and it was adapted for film by<br />

Mustafa Altıoklar in 1997. He also worked together with Kemal Aratan on a comic<br />

book, Going Wherever <strong>The</strong>y Want, about the lives <strong>of</strong> street children addicted to<br />

sniffing turpentine and glue. <strong>The</strong> ballet version <strong>of</strong> Cholera Blues was produced in<br />

December 2002 by the Turkish State Opera and Ballet, and it was also staged as a<br />

play by the Eylül University <strong>The</strong>atre Department in Izmir, in January 2003.<br />

Foreign Rights: Ağır Roman/Cholera Blues (Dağyeli Verlag, Germany), (Actes Sud,<br />

France); Fındık Sekiz/Hazelnut 8 (Dağyeli Verlag, Germany)<br />

AĞIR ROMAN<br />

CHOLERA BLUES<br />

Dağyeli Verlag, Germany, 2003<br />

153 pages, Novel<br />

Translated by Michael Hes<br />

ISBN: 9789750702709<br />

international@canyayinlari.com<br />

Gıli Gıli Salih, the protagonist <strong>of</strong> Metin<br />

Kaçan’s popular novel Cholera Blues,<br />

tries to gain a place for himself in the<br />

world <strong>of</strong> gangsters, tough guys, whores<br />

and pimps. He falls in love with a whore<br />

named Tina. Her ex-lover spills nitric<br />

acid onto her face in order to take his<br />

revenge, and flees. Gıli goes after him<br />

and when he catches the man he kills<br />

him. This event makes him renowned<br />

among the gangs, but it also signifies<br />

the impossibility <strong>of</strong> his being a “good<br />

boy” thereafter. One <strong>of</strong> the most striking<br />

aspects <strong>of</strong> this novel is its language<br />

use, enriched with Gypsy jargon and<br />

mythical characteristics<br />

1 2 5


1 2 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M E V L A N A C E L A L E D D İ N R U M İ<br />

M A W L A N A J A L A L A D - D I N M U H A M M A D R U M I<br />

Mawlana Jalal ad-Din Muhammad Rumi (known as Rumi in the English speaking<br />

world) was a 13th century Sufi poet who founded the Mevlevi order <strong>of</strong> Sufism. He was<br />

born in Balkh (now in Afghanistan) in 1207 and died in Konya (in Turkey) in 1278.<br />

Rumi’s father Baha ud-Din Walad, also known as “Sultan <strong>of</strong> the Scholars” left Balkh<br />

in 1212 and relocated to Anatolia where he was warmly welcomed by Ala’ ud-Din<br />

Key-Qobad and he continued to preach here. Two years later, upon his death, Rumi<br />

replaced his father as the Head <strong>of</strong> Madrassa. In 1244 Rumi met with the Dervish<br />

Shams <strong>from</strong> Tabriz who was visiting Konya and it was through this friendship that<br />

Rumi found his true identity and gave himself completely to Sufism and became<br />

a poet. Rumi is now considered to be one <strong>of</strong> the greatest poets in the world. He<br />

especially had wide spread influence in the Islamic world with his Masnavi (poetic<br />

form) which is considered to be the essence <strong>of</strong> eastern Islamic culture, and his works<br />

also cultivated the Sufism line <strong>of</strong> dervish lodge and divan poetry for many centuries.<br />

Comprising <strong>of</strong> six volumes and around 26 thousand verses, Masnavi is a didactic<br />

masterpiece full <strong>of</strong> stories, symbols and words <strong>of</strong> wisdom explaining the ways <strong>of</strong><br />

Sufism. His work Divan-i Kebir, where he uses Shams-e Tabrizi as his pseudonym,<br />

contains over 2000 lyric poems and over 1750 rubaiyat (poetic form).<br />

WORKS: Mesnevi-6 Cilt, (<strong>The</strong> Masnavi-6 Volumes), Divân-ı Kebir (5 Volumes), Fihi<br />

Mâ Fih, Mektuplar (Letters), Rubailer (Rubaiyat), Mecâlis-i Seb’a (to the Council <strong>of</strong><br />

Sevens)<br />

MESNEVİ<br />

THE MASNAVI<br />

Janet-45, Bulgaria, 2009<br />

272 pages, Poetry<br />

Translated by Hüseyin Mevsim<br />

ISBN: 9789544915346<br />

Rumi’s Masnavi is widely recognized as<br />

the greatest Sufi poem ever written. <strong>The</strong><br />

thirteenth-century Muslim mystic Rumi<br />

composed his work for the benefit <strong>of</strong> his<br />

disciples in the Sufi order named after him,<br />

better known as the whirling dervishes.<br />

In order to convey his message <strong>of</strong> divine<br />

love and unity he threaded together<br />

entertaining stories and penetrating<br />

homilies. Drawing on folk tales as well as<br />

sacred history, Rumi’s poem is <strong>of</strong>ten funny<br />

as well as spiritually pr<strong>of</strong>ound.


M E V L A N A İ D R İ S Z E N G İ N<br />

He was born in 1966. He is one <strong>of</strong> the most prominent writers <strong>of</strong> Turkish children’s<br />

literature. He graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Law, at Istanbul University, in 1989.<br />

His poems, short stories and essays have been published in many journals and<br />

newspapers, such as İkindiyazıları, Diriliş, Dergâh, Albatros, Geniş Zamanlar and<br />

Gerçek. He won the Gökyüzü Publishing House Children’s Literature Award for his<br />

book <strong>of</strong> poetry, Kuş Renkli Çocukluğum (My Bird-Colored Childhood) and the Turkey<br />

Writers’ Association Children’s Literature Award for Korku Dükkânı (Horror Shop) in<br />

1998. Some <strong>of</strong> his books have been translated to German, Urdu, Persian and Arabic.<br />

WORKS: Kuş Renkli Çocukluğum (My Bird-Colored Childhood), İyi Geceler Bayım<br />

(Good Night, Sir), Sufi ile Pufi (Sufi and Pufi), Çınçınlı Masal Sokağı (Fairy Tale<br />

Street), Dondurmalı Matematik (Maths with Icecream), Hayâl Dükkânı (Fantasy<br />

Shop), Kirpiler Şapka Giymez (Hedgehogs Don’t Wear Hats), Korku Dükkânı<br />

(Horror Shop), Sinir Dükkânı (Nerve Shop), Tehlikeli Bir Kitap (A Dangerous Book),<br />

Ütüsüz Ayakkabılar (Unironed Shoes), Masal Alan Adam (<strong>The</strong> Man Who Bought<br />

Fairy Tales), Para Dağıtan Adam (<strong>The</strong> Man Who Gave Away Money), Pr<strong>of</strong>esör<br />

Haşır Huşur (Pr<strong>of</strong>essor Rustler), Saçları Dökülen Adam (Bald Man), Televizyonları<br />

Bozulan Şehir (<strong>The</strong> City <strong>of</strong> Broken Televisions), Tersine Adam (Back-to-Front Man),<br />

Yağmurlu Şehirdeki Adam (<strong>The</strong> Man in the Rainy City), Uçan Eşek (Flying Donkey),<br />

Vay Canına (Oh, My God).<br />

YAĞMURLU ŞEHİRDEKİ ADAM<br />

THE MAN IN THE RAINING CITY<br />

Edition Lingua Mundi, Germany<br />

20 pages, Children’s Book<br />

Translated by Monica Carbe<br />

ISBN: 9759005069<br />

yavuz@kipat.net<br />

<strong>The</strong>re was a man, who was fifty two years old and<br />

who lived in a city plagued by heavy rain. Whenever<br />

it rained that man would go out <strong>of</strong> his house<br />

and say to whomever he met “I cough while I am<br />

reading my newspaper and I hear the voice <strong>of</strong> a<br />

deer <strong>from</strong> deep inside the forest”…<br />

This book tells that even though a person may seem<br />

to be an outcast in society, every human being has<br />

a special value.<br />

1 2 7


1 2 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

DESTİNA - DESTINA<br />

Editions Metailie, France,<br />

189 pages, Novel<br />

Translated by Valerie Gay-Aksoy<br />

ISBN: 9789750404801<br />

kenan@literatur.com.tr<br />

M İ N E G . K I R I K K A N A T<br />

Mine G. Kırıkkanat, is an Istanbullite born in Ankara. She graduated <strong>from</strong> Fevzi<br />

Atlioglu Primary School, Notre Damme de Sion Highschool and the Department<br />

<strong>of</strong> Sociology in the Faculty <strong>of</strong> Literature at the University <strong>of</strong> Istanbul. Her writing<br />

career took <strong>of</strong>f as she was the first female writer <strong>of</strong> satire and humour in Turkey and<br />

she continued her career as Cumhuriyet newspaper’s Spain correspondent, Milliyet<br />

newspaper’s France correspondent and as a columnist for Radikal newspaper.<br />

Currently she works as a columnist for Vatan newspaper. Kırıkkanat is amongst the<br />

foreign correspondents affiliated with TV5Monde channel and continues to hold her<br />

place in the literary world through a number <strong>of</strong> novels, short stories and essays she<br />

has written.<br />

WORKS: Destina, Amerika Amerika (America America), Paris Paris, PandIspanya<br />

(Sponge cake- travel writings on Spain), Allah Allah Bizim Kontesi Kim Sevdi (God<br />

Knows who loved our Countess), Yalnız Kalem Unutmaz (<strong>The</strong> Lonely Pen Won’t<br />

Forget), Her Şeye Rağmen (Despite Everything), Bir Gün Gece (One Day Night) ,<br />

Carrissima Sevgilim (Carrissima My Love), <strong>The</strong> Palace <strong>of</strong> Flies (Sinek Sarayı), Aşk<br />

Hikayeleri (Love Stories), Good Bad Woman (İyi Kötü Kadın), Gülün Öteki Adı (<strong>The</strong><br />

Other Name <strong>of</strong> Rose).<br />

Mine G. Kırıkkanat portrays a near future that has<br />

not yet taken place in her novel Destina and says<br />

“Everything I wrote in this novel is correct, none <strong>of</strong> it<br />

is real”. In this near future, Istanbul is ruled by the<br />

Global Governance, and Turks have been assimilated<br />

into the different countries to which they have<br />

migrated. <strong>The</strong> war between the Cross and the Crescent<br />

(referring to Islam) is over, and it has been replaced by<br />

a war amongst Christian sects. <strong>The</strong> winner <strong>of</strong> this war<br />

will depend on whether a descendant <strong>of</strong> Constantine<br />

the Great, the first Christian emperor <strong>of</strong> the Roman<br />

Empire who made Constantinople his capital and<br />

gave it to the Christian world, can be found or else<br />

whether he can be destroyed. Three Turkish spies are<br />

appointed for this mission because <strong>of</strong> their expertise<br />

on the subject and the region. <strong>The</strong>y start this journey<br />

back in time by retracing dreams and find themselves<br />

in the middle <strong>of</strong> a tough struggle. Destina is the work<br />

<strong>of</strong> a brilliant imagination, page after page it flows<br />

like scenes <strong>from</strong> an action film. <strong>The</strong> reader will hold<br />

their breath and will not be able to put the book down,<br />

and the impact <strong>of</strong> the book will linger on long after it<br />

has been read… But in the end the truth will always<br />

prevail.


M İ N E S Ö Ğ Ü T<br />

Mine Söğüt was born in 1968 in Istanbul. She graduated <strong>from</strong> the Latin Language<br />

and Literature Department at Istanbul University and completed her MA in the<br />

same department. In1990, she started working as a reporter for Güneş newspaper.<br />

Subsequently she worked for Tempo and Yeniyüzyıl. In 1993, she received a<br />

commendation for her journalism, <strong>from</strong> the Türkish Journalists Association. Between<br />

1996 and 2000, she worked as a script writer for the television documentary series,<br />

Haberci (Reporter). Since 2001, she has been working in a voluntary capacity as<br />

editor for the local paper, Cihangir Postası (Cihangir Post).<br />

WORKS: Beş Sevim Apartmanı (Five Sevim Apartment Block), Kırmızı Zaman<br />

(Red Time), Sevgili Doğan Kardeş (Dear Brother Doğan), Adalet Cimcoz-Bir Yaşam<br />

Öyküsü Denemesi (Adalet Cimcoz : A Biography), Şahbaz’ın Harikulade Yılı 1979<br />

(1979: A Magnificent Year for Şahbaz), Aşkın Sonu Cinayettir-Pınar Kür ile Hayat<br />

ve Edebiyat (Love Always End in Murder - Conversations with Pınar Kür on Life and<br />

Literature).<br />

Foreign Rights: Beş Sevim Apartmanı/ Five Apartment Buildings Named Sevim<br />

(Cadmus,Syria), (Ruffel, Germany)<br />

BEŞ SEVİM APARTMANI<br />

FIVE SEVİM APARTMENT BLOCK<br />

Ruffel Verlag, Germany, 2008<br />

130 pages novel<br />

Translated by Sabine Adatepe<br />

ISBN : 9750805488<br />

info@kalemagency.com<br />

<strong>The</strong> cats in Pürtelaş Street were howling.<br />

Something strange was going on in Five Sevim<br />

Apartment Block. In five rooms, in the five<br />

windowed apartment block, lived five weird<br />

creatures. Those <strong>from</strong> the elves’ world, those <strong>from</strong><br />

the fairies’ world and those <strong>from</strong> the elf fairies’<br />

world wrote five peculiar stories... Sorry, they wrote<br />

six stories! I forgot to mention the story <strong>of</strong> Doctor<br />

Samim and his diary. Mine Söğüt, with her first<br />

novel Five Sevim Apartment Block, transports the<br />

reader to a magical world <strong>of</strong> elves and fairies.<br />

1 2 9


1 3 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M İ Y A S E S E R T B A R U T<br />

Miyase Sertbarut was born in Adana. She graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />

Turkish Studies at Gazi University. She is a teacher <strong>of</strong> Turkish Literature. She<br />

writes short stories, novels, fairy tales and radio plays. She started writing radio<br />

plays. She has written many works in different genres. She won the First Prize in<br />

the Tudem Literature Awards with her two long stories Tuna’nın Büyülü Gemisi<br />

(Tuna’s Magic Ship) and Kırmızı Kartal (<strong>The</strong> Red Eagle) in 2003. <strong>The</strong>se books were<br />

published separately as two books. She won the Second Prize in the Tudem Literature<br />

Awards in 2004 with her novel Sisin Sakladıkları (Hidden in the Haze) and the<br />

Honorary Mention with her work entitled Akvaryumdaki Deniz Kızı (<strong>The</strong> Mermaid<br />

in the Aquarium). She won the First Prize in the 2006 Tudem Literature Awards<br />

in the category Preteen Novels for her work Kapiland’ın Kobayları (Guinea Pigs <strong>of</strong><br />

Kapiland). Her first book, Fasulyem Bulutlara Çıkamaz (My Bean Cannot Climb up to<br />

the Clouds), was published in 1996.<br />

KAPİLAND’IN KOBAYLARI<br />

GUINEA PIGS OF KAPILAND<br />

Önel Verlag, Germany, 2008<br />

124 pages, Children’s Book, Novel<br />

Translated by, Angelika Gillitz-Avar and Angelika Hoch<br />

ISBN: 9789944691260<br />

elif@tudem.com<br />

Scientists <strong>from</strong> Kapiland and Turkey claim that<br />

children and teenagers’ inclination to violence is<br />

a result <strong>of</strong> a virus and they develop an anti-virus<br />

syrup. All the children between the ages <strong>of</strong> seven and<br />

seventeen drink the syrup, which finally decreases<br />

their inclination to violence and increases their<br />

appetite as a side effect. Parents are happy, but<br />

in time they have difficulty in meeting their need<br />

for food and clothing. Kapiland now starts selling<br />

food and clothing to Turkey. Later, however they<br />

learn that food brought <strong>from</strong> Kapiland is made <strong>of</strong><br />

genetically modified organisms. In the meanwhile,<br />

Hayri, a teenager who does not take the medication<br />

but is also not aggressive, observes everyhing


M U R A T G Ü L S O Y<br />

Murat Gülsoy was born in Istanbul, in 1967. He studied engineering and psychology.<br />

At present he lectures on creative writing, in the Department <strong>of</strong> Western Languages<br />

and Literature, at Boğaziçi University, as well as being the general editor <strong>of</strong> Boğaziçi<br />

University Press. With a group <strong>of</strong> friends, he published a periodical called Hayalet<br />

Gemi (Ghost Ship) between 1992 and 2002. He won the Sait Faik Short Story Award<br />

for Steal This Book, in 2001 and the Yunus Nadi Novel Award for his novel, Bu Filmin<br />

Kötü Adamı Benim (I’m the Villain in This Film) in 2004.<br />

WORKS: Oysa Herkes Kendisiyle Meşgul (Whereas Everyone’s Busy with<br />

<strong>The</strong>mselves), Bu Kitabı Çalın (Steal This Book), Belki de Gerçekten İstiyorsun<br />

(Maybe You Really Want It), Binbir Gece Mektupları (A Thousand and One Night<br />

Letters), Bu Filmin Kötü Adamı Benim (I’m the Villain in This Film), Bu An’ı Daha<br />

Önce Yaşamıştım (Déjà Vu), Büyübozumu:Yaratıcı Yazarlık (Breaking the Spell:<br />

Creative Writing), Sevgilinin Geciken Ölümü (<strong>The</strong> Belated Death <strong>of</strong> a Sweetheart),<br />

Kâbuslar (Nightmares), İstanbul’da Bir Merhamet Haftası (A Charity Week in<br />

Istanbul).<br />

BU KİTABI ÇALIN - STEAL THIS BOOK<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2007<br />

189 pages, Novel<br />

Translated by Beatrix Caner<br />

ISBN: 9789758440726<br />

www.kalemagency.com<br />

Murat Gülsoy’s second book, Bu<br />

Kitabı Çalın (Steal This Book)<br />

conveys a feeling <strong>of</strong> unity throughout,<br />

although it does consist <strong>of</strong> seemingly<br />

independent stories. Murat Gülsoy’s<br />

short stories do not have the stillness<br />

<strong>of</strong> contemporary story telling, quite<br />

the contrary, they are based on<br />

events. Gülsoy, assuming that the<br />

border between reality and fiction is<br />

completely blurred and that fiction<br />

has filtered into every corner <strong>of</strong> life,<br />

forces back the boundaries <strong>of</strong> fiction,<br />

expecting the reader to interact with<br />

the story. In many <strong>of</strong> his stories,<br />

reality and fiction do indeed, evanesce<br />

into each other, since by playing<br />

around with the plot, he continually<br />

surprises the reader, as the narrative<br />

alternates between reality, the surreal<br />

and the fantastic.<br />

1 3 1


1 3 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M U R A T T U N C E L<br />

Murat Tuncel was born in Kars-Hanak in 1952. He graduated <strong>from</strong> the Turkish<br />

Department <strong>of</strong> the Atatürk Faculty <strong>of</strong> Education at the Marmara University in<br />

Istanbul. His short stories and works are published in various literary journals<br />

in Turkey. His first book Dargın Değilim Yaşama (I’m not Angry with Life) was<br />

published in 1981. He currently lives in Holland and teaches Turkish language and<br />

Literature at the Rotterdam Conservatory. Many <strong>of</strong> his short stories are published<br />

in both Turkish and Dutch anthologies, and some in Russian and Polish. His novel<br />

on a Hungarian’s life, Üçüncü Ölüm (<strong>The</strong> Third Death) has been adapted into a film<br />

script and was awarded the Novel Prize <strong>of</strong> the “Halkevleri Culture and Art Contest” in<br />

1997. He won the “Orhan Kemal Short Stories Award” in 2000 with his short stories<br />

Gölge Kız (<strong>The</strong> Shadow Girl). His novelks are Dargın Değilim Yaşama (I’m not Cross<br />

with Life), Mengelez, Güneşsiz Dünya (Sunless World), Beyoğlu Çığlıkları (Beyoğlu<br />

Screams), Hollandaca (Dutch), Üçüncü Ölüm (Third Death), Yarımağız Anılar (Half-<br />

Hearted Memoirs) and İnanna.<br />

Foreign Rights: İnanna (Al Takwa, Syria), (Asia Publishing House, Korea); Maviydi<br />

Adalet Sarayı/Court <strong>of</strong> Justise was Blue (3C, <strong>The</strong> Netherlands)<br />

INANNA<br />

Al-Taakwin Hause Publisher, Syria, 2007<br />

240 pages, Novel<br />

Translated into Arabic by Abdul Kadir Abdelli<br />

ISBN: 975 434 324 1<br />

varlık@varlık.com.tr, www.kalemagecy.com<br />

<strong>The</strong> individual stories - separately but<br />

enmeshed in each other - <strong>of</strong> an “Doğu<br />

Devşirmesi” (Eastern Devshirme) taken<br />

away <strong>from</strong> his mother at an early age<br />

and raised in Janissary garnisons, and<br />

the “Küçük Bey” (Little Chief) who was<br />

banished by his feudal father because<br />

he wanted to take an Armenian woman<br />

as a second wife, intersect in İnanna,<br />

a woman representing the goddess <strong>of</strong><br />

love. <strong>The</strong> search for identity and love<br />

by these two protagonists is nourished<br />

with Anatolian myths that reveal much<br />

about the history and the Ottoman<br />

customs and traditions.


M U R A T U Y U R K U L A K<br />

Murat Uyurkulak was born in 1972 in Aydın. A university dropout, Uyurkulak worked<br />

as a waiter, technician, translator, journalist and publisher. His first novel Tol: Bir<br />

İntikam Romanı (Tol: A Revenge Novel) was published in 2002. It was received with<br />

wide critical acclaim, immediately establishing him as a new and powerful voice in<br />

contemporary Turkish literature. Tol was adapted for the theater and has enjoyed a<br />

long and successful run. It is currently being translated to German to be published<br />

by Unionsverlag in 2008 and also to Bulgarian. His second novel Har: Bir Kıyamet<br />

Romanı (Har: An Apocalyptic Novel) was published in 2006.<br />

Foreign Rights: Tol: Bir İntikam Romanı/Tol: A Revenge Novel (Unionsverlag,<br />

Switzerland, German), (Balkani, Bulgaria), (Galaade, France, 2010); Har: Bir<br />

Kıyamet Romanı/Har: An Apolcalyptic Novel (Balkani, Bulgaria), (Galata, Germany,<br />

2010)<br />

TOL: BİR İNTİKAM ROMANI<br />

TOL: A REVENGE NOVEL<br />

Unions Verlag, Germany, 264 pages, Novel<br />

Translated by Gerhard Meier<br />

ISBN: 9789753423721<br />

rights@metisbooks.com<br />

<strong>The</strong> long train journey <strong>of</strong> two<br />

“defeated and exhausted” characters,<br />

once targets <strong>of</strong> the sweeping rage<br />

<strong>of</strong> the state and thus both marked<br />

with the brutal side <strong>of</strong> the country’s<br />

recent history. <strong>The</strong> Poet, a ‘68 political<br />

activist, and Yusuf, a red diaper child<br />

<strong>of</strong> the coup d’état, embark on an<br />

intoxicated and tormenting process <strong>of</strong><br />

settling accounts with history, society<br />

and themselves. Meanwhile outside<br />

the train, all over the country, bombs<br />

are set <strong>of</strong>f by an “unknown power”,<br />

destroying the most prominent<br />

<strong>of</strong>ficial institutions and buildings that<br />

represent big money, state terrorism<br />

and oppression. When <strong>The</strong> Poet<br />

and Yusuf arrive at the last station,<br />

they step out onto a land where “the<br />

revolution is once again probable”.<br />

In a fascinating move, this “revenge<br />

novel” extends its vengeance on to the<br />

language itself, creatively destroying<br />

laws <strong>of</strong> syntax, semantics and<br />

vocabulary.<br />

1 3 3


1 3 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

M U R A T H A N M U N G A N<br />

Murathan Mungan (b. 1955, İstanbul) spent his early youth in Mardin. He holds an<br />

MA degree in drama <strong>from</strong> Ankara University and has worked for the State <strong>The</strong>ater<br />

as a dramaturge. One <strong>of</strong> the most prominent and prolific contemporary writers <strong>of</strong><br />

Turkey, he has published poetry, short stories, plays, novels, screenplays, radio plays,<br />

essays, film and theater criticism, and political columns. He has over fifteen poetry<br />

books, among them Osmanlıya Dair Hikâyat (Stories on the Ottomans, 1981), Metal<br />

(1994) and Yaz Geçer (Summer Too Passes, 1992) which has attained the status <strong>of</strong><br />

a cult book. A selection <strong>of</strong> his poems were translated and published in Kurdish as Li<br />

Rojhilatê Dilê Min (In the East <strong>of</strong> my Heart, 1996). Mungan’s trilogy <strong>of</strong> plays, “<strong>The</strong><br />

Mesopotamian Trilogy” has enjoyed successful theater runs across Turkey and in<br />

various countries. Other books by him include his semi-autobiographical narrative<br />

Paranın Cinleri (Money Djinns), novella Çador (Chador) and best-selling novel<br />

Yüksek Topuklar (High Heels). His latest book is Kadından Kentler (Cities <strong>of</strong> Women,<br />

2008), a best-selling book <strong>of</strong> short stories.<br />

Foreign Rights: Çador (Chador Tchador, Actes Sud, France), (Kastaniotis, Greece),<br />

(Giunti, Italy); (Blumenbar, Germany); (Giunti, Italy); Paranın Cinleri/Money<br />

Djinns (Scripta, Greece), (Giunti, Italy); Kırk Oda/Forty Rooms (Exandas, Greece);<br />

Üç Aynalı Kırk Oda/Forty Rooms with Three Mirors (Quarante chambres aux trois<br />

miroirs, Actes Sud, France); Son İstanbul/<strong>The</strong> Last Istanbul (Exandas, Greece);<br />

Geyikler Lanetler/Deer Curses (Exandas, Greece); Kadından Kentler/Cities <strong>of</strong><br />

Women (Blumenbar, Germany)<br />

KADINDAN KENTLER - CITIES OF WOMEN<br />

Blumenbar, Germany<br />

266 pages, Short Story<br />

ISBN: 9789753426657<br />

rights@metisbooks.com<br />

This book brings together 16 stories<br />

taking place in 16 different cities<br />

in Turkey, each telling about the<br />

confrontation <strong>of</strong> two women confined<br />

or cornered by their conditions. Each<br />

story brings a close look at women<br />

<strong>from</strong> different social strata, shedding<br />

light on Turkey’s transformations<br />

through the identity <strong>of</strong> women and<br />

cities. “I tried to construct a structure<br />

progressing with moments between<br />

geography and identities,” says<br />

Mungan. An immediate bestseller,<br />

Cities <strong>of</strong> Women reads like a novel, with<br />

its vivid characters and subtle details.


M U S T A F A K U T L U<br />

Mustafa Kutlu was born in Erzincan, in 1947. He graduated <strong>from</strong> the Turkish<br />

Language and Literature Department at Erzurum Atatürk University. After working<br />

as a literature teacher for some time, he started working at Dergah publications. He<br />

made his first appearance on the literary stage, with several articles published in<br />

the periodical, Fikir ve Sanatta Hareket. From 1990 onwards, in addition to Dergâh,<br />

where he became editor, he has had his short stories and articles published in many<br />

other journals many other journals. He has also written scripts for movies and for<br />

television.<br />

WORKS: Ortadaki Adam (Man in the Middle), Gönül İşi (Affair <strong>of</strong> the Heart), Yokuşa<br />

Akan Sular (Upstream), Yoksulluk İçimizde (Poverty Is Within Us), Ya Tahammül<br />

Ya Sefer (Either Be Patient or Leave), Bu Böyledir (This Is How It Is), Sır (Secret),<br />

Arka Kapak Yazıları (Back Cover Writings), Hüzün ve Tesadüf (Melancholy and<br />

Coincidence), Uzun Hikaye (Long Story), Beyhude Ömrüm (My Wasted Life), Mavi<br />

Kuş (Blue Bird), Tufandan Önce (Before the Storm), Rüzgarlı Pazar (Windy Sunday),<br />

Şehir Mektupları (Letters <strong>from</strong> the City), Akasya ve Mandolin (Acacia and the<br />

Mandolin), Yoksulluk Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Poverty).<br />

Foreign Rights: Yıldız Tozu/Stardust (Sternenstaub, Önel Verlag, Germany);<br />

(Ka Powder, MultiMedia Affairs, Pakistan); Mavi Kuş/Blue Bird (Honar Rasaneh<br />

Ordibehest, Iran)<br />

YILDIZ TOZU - STARDUST<br />

Önel Verlag, Germany, 2007, 64 pages, Children’s Book<br />

Translated by Sabine Adatepe<br />

ISBN: 9789755014159<br />

melike@erdemyayinlari.com, info@erdemyayinlari.com<br />

This story, set in a small town, portrays a child<br />

facing the loss <strong>of</strong> his brother. On a clear summer<br />

night, Kenan and his brother are lying on their<br />

backs on the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> their house, gazing at the<br />

stars. <strong>The</strong>y each choose a star to call their own.<br />

Kenan’s brother tells him about stars and says<br />

that when a star falls, the owner <strong>of</strong> that star dies.<br />

Kenan becomes upset. One day their uncle arrives<br />

<strong>from</strong> Germany. Now Kenan’s brother has a bicycle.<br />

He loves his bicycle so much that he does not even<br />

let Kenan go near it. Kenan begs and pleads,<br />

but his brother refuses to share his bicycle. One<br />

morning, there is a loud knock on their door. It is<br />

Abdurrahman, a close friend <strong>of</strong> Kenan’s brother.<br />

He says that Kenan has fallen <strong>of</strong>f the shoulder <strong>of</strong><br />

the road with the bicycle, while everyone thought<br />

that Kenan was at home. <strong>The</strong> brother feels<br />

responsible for the accident. On the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> their<br />

house, he gazes at the stars, this time without<br />

Kenan. He sees a falling star; it is Kenan’s star and<br />

he runs as fast as he can to catch it..<br />

1 3 5


1 3 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

DÜNYAYA GÜLEN ADAM<br />

M U S T A F A R U H İ Ş İ R İ N<br />

THE MAN WHO LAUGHED AT THE WORLD<br />

Safeer Publishing Company, 83 pages, Children’s Book<br />

Translated by Sabri Hamm<br />

ISBN: 978754992489<br />

kokbilgi@kokyayincilik.com.tr<br />

Mustafa Ruhi Şirin was born in 1955 in Trabzon. He graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong><br />

Journalism and Public Relations, the Department <strong>of</strong> Radio and Television in 1978.<br />

He began working at TRT (Turkish Radio and Television Corporation) in 1977. He<br />

established the Children’s Foundation in 1990. During the 2007-2008 academic<br />

year he taught children’s literature at Marmara University. He has served as a<br />

member <strong>of</strong> juries, consulting boards, commissions and as a negotiator for the<br />

Ministry <strong>of</strong> Culture, Ministry <strong>of</strong> Education, State Planning Agency, the Turkish<br />

Republic Government’s Ten Year Program on Human Rights, Ministry <strong>of</strong> Justice and<br />

for universities. He was the spokesperson for the civil society organizations during<br />

the Habitat II process in Turkey. He administered service, education and research<br />

projects for children on city and national levels. He also served as a spokesperson<br />

for the Turkish Action Group during the campaign “Say ‘Yes’ for Children” under<br />

coordination <strong>of</strong> UNICEF in 2001. He prepared the First Istanbul Children’s Assembly<br />

project organized in 2000 by the Istanbul Governorship, served as its general<br />

coordinator and wrote the Istanbul Children Emergency Action Plan which is the<br />

first city-scale text <strong>of</strong> social politics. He was one <strong>of</strong> the founding members <strong>of</strong> the <strong>The</strong><br />

Turkish Coalition <strong>of</strong> Children’s Rights in 2001 and has served as a spokesperson for<br />

the coalition.<br />

Foreign Rights: Aslan Kuş/<strong>The</strong> Lion Bird (Yalda Ghalam Publishing House, Iran);<br />

Kuş Ağacı/<strong>The</strong> Bird Tree (Yalda Ghalam<br />

Publishing House, Iran); Bülbül ile Leylek/<br />

<strong>The</strong> Nightingale and the Stork (Yalda<br />

Ghalam Publishing House, Iran); Dünyaya<br />

Gülen Adam/<strong>The</strong> Man Who Laughed At <strong>The</strong><br />

World (Safeer Publishing, Egypt); Guguklu<br />

Saatin Kumrusu/<strong>The</strong> Dove <strong>of</strong> Cuckoo Clock<br />

(Önel Verlag, Germany)<br />

<strong>The</strong> writer’s man who laughed at the World<br />

is the folk hero <strong>of</strong> Anatolia, Nasreddin Hodja.<br />

Nasreddin Hodja is friends with people <strong>of</strong><br />

any age. We get to know him as a small child.<br />

As soon as we hear his name, we are ready<br />

to laugh. However, rather than to make us<br />

laugh, his purpose is to put us on the right<br />

path which he does with much tact and<br />

beauty. He makes us see our contradictions<br />

through the mirror he holds for us. He is a<br />

Wiseman. A Wiseman, who always knows<br />

how to laugh at the world. In this book, he<br />

tells his own anecdotes to children. As if he<br />

was joking with the children.


M U Z A F F E R İ Z G Ü<br />

Muzaffer İzgü was born in 1933 in Adana. His childhood was spent in poverty. As he<br />

completed his education, he washed dishes, waited tables and sold sodas in movie<br />

theaters. He graduated <strong>from</strong> the Diyarbakır School for Teachers. He worked as an<br />

elementary school teacher for many years before becoming a Turkish teacher in<br />

secondary schools. He settled in İzmir after retiring. One <strong>of</strong> the most productive<br />

authors in Turkish literature, he has written one hundred and thirteen books, sixty<br />

eight <strong>of</strong> which are for children, published by Bilgi Publishing. He received the second<br />

place award in Turkey’s Most Successful Children’s Books competition held by<br />

TÖMER (Turkish and Foreign Languages Research and Application Centre) in 1997.<br />

EKMEK PARASI<br />

DAILY BREAD<br />

Onel Verlag, Germany, 2008<br />

136 pages, Children’s Book<br />

Translated by Yüksel Pazarkaya<br />

ISBN: 9754943389<br />

bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />

ozlem@bilgiyayinevi.com.tr<br />

<strong>The</strong> hardships a boy goes through to<br />

earn his daily bread, the difficulties he<br />

endures, hungry nights and cold winter<br />

days with little clothing. With an<br />

enduring love <strong>of</strong> life and for people. This<br />

novel is the story <strong>of</strong> Muzaffer İzgü’s<br />

own childhood. When you read it, you<br />

will realize why the author loves<br />

children so much.<br />

1 3 7


1 3 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

CEMRE<br />

M Ü G E İ P L İ K Ç İ<br />

HARBINGER<br />

Müge İplikçi was born in Istanbul. She graduated <strong>from</strong> Istanbul University English<br />

Language and Literature Studies Department. After her master’s degrees at Istanbul<br />

University and at <strong>The</strong> Ohio State University, she worked as a teacher and lecturer<br />

in a wide range <strong>of</strong> institutions including Kadıköy Girls High School and Istanbul<br />

Bilgi University. She became famous initially with her stories. She has had four story<br />

books published: Perende (Somersault, 1998), Columbus’un Kadınları (Columbus´<br />

Women, 2000), Arkası Yarın (To Be Continued Tomorrow, 2001), Transit Yolcular<br />

(Transit Passengers, 2002). Apart <strong>from</strong> her novels Kül ve Yel (Ashes, and the Wind,<br />

2004) and Cemre (Harbinger, 2006) and Kafdağı (<strong>The</strong> Kaf Mountain, 2008), she<br />

has also had two research studies, Yıkık Kentli Kadınlar (Woman <strong>of</strong> a Devastated<br />

City) and Cımbızın Çektikleri (Plucked by Tweezers, together with Ümran Kartal)<br />

published. Müge İplikçi recounts modern situations and portrays present day people<br />

in a postmodern creative style. She focuses on human relationships and on the<br />

position <strong>of</strong> women in these relationships. In almost all her writings, she emphasizes<br />

the role <strong>of</strong> women and the so-called halo, ever so ludicrous, over their heads. Her<br />

works have been translated into many languages.<br />

Foreign Rights: Cemre/Harbinger (FanNoli, Albania), (Cadmus, Syria)<br />

Fan Noli, Albania, 2009<br />

130 pages, Novel<br />

Translated by Jimi Lazri<br />

ISBN: 9789752894723<br />

www.kalemagency.com<br />

Cemre is the story <strong>of</strong> women who stand<br />

their ground against the brutality <strong>of</strong> the<br />

world and they never give up questioning<br />

why. Three generations: 1960s, 1980s and<br />

2000s. <strong>The</strong>y survive two significant political<br />

earthquakes. <strong>The</strong> resonances these big jolts<br />

cause in the lives and souls <strong>of</strong> these women…<br />

With this book Iplikçi successfully brings to<br />

light the corners <strong>of</strong> the female world that<br />

remain hidden under the shadows. Yıldız,<br />

Nimet, Hülya, Cemre and others. <strong>The</strong>y are<br />

our faces, our souls… “From the outside, the<br />

world looked huge, and heavy. She had a<br />

growing voice which swallowed life. Nimet<br />

was the world that was spinning in the void.<br />

From the outside, she took a glance and<br />

she could make out the void, Nimet, I, was<br />

astonished at her own speed. I saw Nimet<br />

many times <strong>from</strong> the outside. That Nimet’s<br />

brother threw large stones at Nimet. Nimet<br />

never said a word. Her brother kept on<br />

hitting Nimet with his belt covered in dust.<br />

Nimet’s mother’s headscarf was covered in<br />

the way…”


N A B İ Z Â D E N Â Z I M<br />

Nabizâde Nâzim, one <strong>of</strong> the 19th century novelists, was born in Istanbul in 1893.<br />

He studied at Besiktas Military Secondary School and High school. He graduated<br />

<strong>from</strong> the Military Academy In 1886 and became a staff major. In his early years in<br />

the army, he taught mathematics and military studies. He was then posted to the<br />

general staff <strong>of</strong>fice, and worked in Syria for two years. He returned to Istanbul,<br />

suffered <strong>from</strong> illness during the course <strong>of</strong> one year and he died in 1893 <strong>from</strong> bone<br />

tuberculosis. He featured in several editorials with his poems and scientific articles<br />

between 1880-1889 and he was also one <strong>of</strong> the first writers <strong>of</strong> Servet-i Fünun<br />

magazine which was launched in 1891. Nabizâde Nâzım was one <strong>of</strong> the earliest<br />

representatives <strong>of</strong> realism in Turkish Literature with his first full length story<br />

Karabibik, which was based on a story taken <strong>from</strong> the villages <strong>of</strong> Antalya and his<br />

novel Zehra, which portrayed a Turkish family living in Istanbul.<br />

WORKS: Novels and Stories: Yadigârlarım (My Relics), Zavallı Kız (<strong>The</strong> Poor Girl),<br />

Bir Hâtıra (A Memory), Karabibik, Sevdâ (Love), Hâlâ Güzel (Still as Beautiful),<br />

Haspa (<strong>The</strong> Minx), Seyyie-i Tesâmüh (<strong>The</strong> Malignancy <strong>of</strong> Tolerance), Zehra.<br />

KARABİBİK<br />

KARABIBIK<br />

Manzara Verlag, Germany<br />

48 pages, Novel<br />

Translated by Patrick Bartsch<br />

ISBN: 97590880100<br />

Karabibik depicts the story <strong>of</strong> a<br />

village and is the first example <strong>of</strong> the<br />

realist literary movement in Turkish<br />

literature. Karabibik is a work which<br />

takes a realistic look at an Anatolian<br />

village and portrays the village and<br />

the everyday living <strong>of</strong> the peasants<br />

and their problems. <strong>The</strong> protagonist is<br />

Karabibik and the novella depicts his<br />

struggle with the land and his survival.<br />

A few days in the life <strong>of</strong> Karabibik<br />

are described through his physical<br />

conditions as well as his mental well<br />

being.<br />

1 3 9


1 4 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

N A L A N B A R B A R O S O Ğ L U<br />

Nalan Barbarasoğlu was born in Adapazarı in 1961. She graduated <strong>from</strong> the<br />

Department <strong>of</strong> Systematic Philosophy and Logic in the Faculty <strong>of</strong> Literature at the<br />

University <strong>of</strong> Istanbul in 1982. She continues her career as a script writer and editor.<br />

Her first article introducing Thomas Kuhn’s book which discussed the concept <strong>of</strong><br />

paradigm was published in Yazko Philosophy. She also wrote for Yazko Somut. She<br />

started writing short stories in 1980s. Her first story was published in Argos. After<br />

the stories published in Nar and Adam Öykü magazines, she published her first book<br />

<strong>of</strong> short stories Ne Kadar da Güzeldir Gitmek (How Nice It Is To Go, 1996) containing<br />

ten short stories. She wrote articles in Adam Öykü magazine and Radikal newspaper<br />

on short story books. She is currently the editor in chief for Eşik Cini literary culture<br />

magazine.<br />

WORKS: Ne Kadar Da Güzeldir Gitmek (How Nice It Is To Go), Ayçiçekleri<br />

(Sunflowers), Her Ses Bir Ezgi (Each Voice a Melody), Gümüş Gece (<strong>The</strong> Silver<br />

Night).<br />

GÜMÜŞ GECE<br />

THE SILVER NIGHT<br />

Dağyeli Verlag, Germany, 2008<br />

129 pages, Short Story<br />

Translated by Helga Dağyeli, Bohne ve Yıldırım Dağyeli<br />

ISBN: 9756363428<br />

alkım@alkım.com.tr<br />

It is night time. We talk in whispers and<br />

fate blends into life with fragile letters.<br />

In the shadows, the sounds and colours<br />

<strong>of</strong> the day multiply and grow. <strong>The</strong> day<br />

obscures the moonlight and covers us<br />

up like a net. It is at night time when we<br />

rebel against our prescribed lives, it is at<br />

night time when our fates can change.<br />

Beginnings and endings are reshaped.<br />

Life undergoes a change in the mirror <strong>of</strong><br />

the night: it is silver.


N Â M I K K E M A L<br />

Nâmık Kemal, a poet <strong>of</strong> the Tanzimat (Ottoman reform movement) era, was born in<br />

Tekirdağ in 1840. <strong>The</strong> poet spent his childhood in Kars and S<strong>of</strong>ia, and became a clerk at<br />

the Interpretation Chamber after he came to Istanbul in 1857. He met with Şinasi, the<br />

publisher <strong>of</strong> Tasvir-i Efkar newspaper and started writing for the paper. When Şinasi had<br />

to leave for Paris, he started publishing the newspaper himself, but later had to escape<br />

with Ziya Pasha to Paris after the Young Ottomans fighting against despotism were<br />

declared exiled. In London he published Hürriyet newspaper with Ziya Pasha. When he<br />

returned to Istanbul, he started publishing Ibret newspaper, and after a while he was sent<br />

to Gelibolu as a Governor. After he was dismissed he returned to Istanbul, and staged his<br />

play Vatan Yahut Silistre (Fatherland or Silistria) which caused a stir and he was exiled<br />

to Famagusta dungeon in Cyprus. He was then pardoned and appointed as Governor to<br />

Rhodos and Chios islands. Nâmık Kemal, known as the poet <strong>of</strong> liberty, became one <strong>of</strong> the<br />

most distinguished poets and artists <strong>of</strong> the Tanzimat reform era with his works which had<br />

repercussions across almost every genre <strong>of</strong> literature. He passed away in 1888.<br />

WORKS: Plays: Vatan Yahut Silistre (Fatherland or Silistria), Zavallı Çocuk (<strong>The</strong> Poor<br />

Child), Gülnihal, Celaleddin Harzemşah, Karabela; Novels: İntibah (Awakening), Cezmi;<br />

History and Biographical Works: Kanije, Silistire Muhasarası (Battle <strong>of</strong> Silistria),<br />

Osmanlı Tarihi (Ottoman History), Büyük İslam Tarihi (<strong>The</strong> Big History <strong>of</strong> Islam),<br />

Yavuz Sultan Selim (Selim the Grim), Critical Writings: Tahrib-i Harabat (in response<br />

to Ziya Pasha’s anthology Harabat), Takib (Second volume <strong>of</strong> Tahrib-i Harabat), Renan<br />

Müdafanamesi (<strong>The</strong> Defence against Renan).<br />

Foreign Rights: Vatan Yahut Silistre/Fatherland or Silistra (Inner Mongolian Cultural<br />

Publishing House, China); İntibah/Awakening<br />

(Inner Mongolian Cultural Publishing House,<br />

China)<br />

Awakening is one <strong>of</strong> the first novels marking the<br />

history <strong>of</strong> Turkish literature, it portrays the dangers<br />

<strong>of</strong> the extravagance, prodigality and ignorance <strong>of</strong> life<br />

characteristic <strong>of</strong> the rich kids <strong>from</strong> the Intibah era in which<br />

the author lived as well as depicting the ways in which<br />

corrupt, deceitful femme fatales collaborate with certain<br />

criminal organisations to poison the lives <strong>of</strong> innocent<br />

people. <strong>The</strong> novel also deals with the historical<br />

facts <strong>of</strong> the era and the novelist seems to<br />

take a particular interest in some <strong>of</strong> the<br />

İNTİBAH - AWAKENING<br />

protagonists. <strong>The</strong> reader will feel as though<br />

Inner Mongolian Cultural, China, 158 pages, Novel Mehpeyker, Dilaşup, and even Sergüzeşt-i Bey<br />

still continue to live amongst us and will learn<br />

Translated by Zhang Shi Ming<br />

a lesson <strong>from</strong> their experiences.<br />

ISBN: 9756841966<br />

1 4 1


1 4 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

N A Z A N B E K İ R O Ğ L U<br />

Nazan Bekiroğlu was born in Trabzon in 1957. She gained a degree in Turkish<br />

Language and Literature at Atatürk University in the Faculty <strong>of</strong> Arts and<br />

subsequently worked as a high school teacher for four years. Upon completing her<br />

doctorate in 1985, she entered the Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature<br />

as a tutor in Karadeniz Technical University’s Faculty <strong>of</strong> Education. She became an<br />

associate pr<strong>of</strong>essor in 1995 with a thesis on the poet Nigar Hanım. She continues to<br />

teach as a full pr<strong>of</strong>essor. Bekiroğlu, who has written numerous scientific articles,<br />

essays, and short stories for various periodicals, has also published <strong>collection</strong>s <strong>of</strong><br />

short stories and a variety <strong>of</strong> research studies. Her first novel, İsimle Ateş Arasında<br />

(In Between Name and Fire) was published in 2002.<br />

WORKS: Mavi Lale (<strong>The</strong> Blue Tulip), Cam Irmağı Taş Gemi-Eski Mısırdan Aşk<br />

Hikayeleri (Glass River Stone Boat-Love Stories <strong>from</strong> Ancient Egypt), Yusuf ve<br />

Züleyha: Kalbin Üzerinde Titreyen Hüzün (Yusuf and Zuleyha:A Love Classic),<br />

Cümle Kapısı (<strong>The</strong> Gateway)<br />

İSİMLE ATEŞ ARASINDA<br />

IN BETWEEN NAME AND FIRE<br />

TPG, UK, 2009, 304 pages, Novel<br />

ISBN: 9753627181<br />

info@timaspublishing.com<br />

In her novel In Between Name and Fire, Nazan<br />

Bekiroğlu questions both <strong>of</strong>ficial history and<br />

the status <strong>of</strong> love in gender relationships as<br />

she tells a story <strong>of</strong> the final days and eventual<br />

annihilation <strong>of</strong> the Janissary Corps. Bekiroğlu<br />

has composed a poetic narrative using “old”<br />

Turkish. “Chronology is transgressed” in this<br />

story, as topics and the narrator’s identity <strong>of</strong>ten<br />

change. At times it is a janissary who speaks,<br />

representing various eras in the history <strong>of</strong> the<br />

corps; at times it is the tale <strong>of</strong> a devshirme’s<br />

recruitment. Bekiroğlu has drawn history <strong>from</strong><br />

the voice <strong>of</strong> the oppressed. Consequently, we<br />

witness the enslavement <strong>of</strong> janissaries, the<br />

abduction <strong>of</strong> young children to the ranks <strong>of</strong> the<br />

Sultan before they have left the laps <strong>of</strong> their<br />

mothers, learned their mother tongues, lived<br />

their childhood.


N Â Z I M H İ K M E T<br />

Nâzım Hikmet Ran was born in 1901 in Salonica and died in 1963 in Moscow. He<br />

is an internationally acclaimed Turkish poet. He attended the Naval Academy<br />

in Istanbul for five years but had to leave due to poor health. Influenced by his<br />

grandfather, he started to write poetry in high school and would soon be be known<br />

among poets <strong>of</strong> the syllabist movement “Hececi Şairler” as a young voice. In 1920,<br />

the Alemdar newspaper organised a contest where the jury consisted <strong>of</strong> famous poets<br />

and Nâzım was selected for the award. Between 1925 and 1951 he was in and out <strong>of</strong><br />

jail several times and upon his release under the 1950 amnesty, he left the country<br />

and spent the rest <strong>of</strong> his life in exile. He was a member <strong>of</strong> the Communist Party <strong>of</strong><br />

Turkey (TKP) and died in exile in Moscow. He wrote numerous plays and novels as<br />

well as a vast corpus <strong>of</strong> lyric and epic poetry. He wrote a series <strong>of</strong> poems collected in<br />

five volumes under the title Memleketimden İnsan Manzaraları (Human Landscapes<br />

<strong>from</strong> My Country). His works have been translated into all major languages.<br />

Foreign Rights: Memleketimden İnsan Manzaraları/Human Landscapes <strong>from</strong> My<br />

Country (New York Persea Books, English), (Gallimard, French), (Uitgeverij De<br />

geus, Dutch); Seçme Şiirler/Selected Poems (Anvil Press Poetry, English), (French),<br />

Biyografi ve Şiirler/Biography and Poems (Editions Turquise, French); Şeyh<br />

Bedrettin Destanı/<strong>The</strong> Epic <strong>of</strong> Sheikh Bedrettin (Uitgeverij Douane, Dutch)<br />

MEMLEKETİMDEN İNSAN MANZARALARI<br />

HUMAN LANDSCAPES FROM MY COUNTRY<br />

New York Persea Books, USA, 544 pages, Poetry<br />

Translated by Randy Blasing,<br />

Mutlu Konuk, Edward Hirsch<br />

ISBN: 9789750803779<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr, yky@ykykultur.com.tr<br />

Despite writing his first poems in syllabic<br />

meter, Nâzım Hikmet distinguished<br />

himself <strong>from</strong> the “syllabic poets” in<br />

concept. With the development <strong>of</strong> his<br />

poetic conception, the narrow forms <strong>of</strong><br />

syllabic verse were not able to satisfy his<br />

needs anymore. Breaking the boundaries<br />

<strong>of</strong> the syllabic meter, he changed his<br />

form and preferred writing in free verse<br />

which harmonized with the rich vocal<br />

properties <strong>of</strong> the Turkish language.<br />

Nâzım has been compared by Turkish<br />

and non-Turkish men <strong>of</strong> letters to figures<br />

such as Lorca, Aragon, Mayakovsky,<br />

and Neruda. Although his work bears<br />

a resemblance to these poets and owes<br />

them occasional debts <strong>of</strong> form and<br />

stylistic device, his literary personality is<br />

unique in terms <strong>of</strong> the synthesis he made<br />

<strong>of</strong> iconoclasms and lyricism, <strong>of</strong> ideology<br />

and poetic diction<br />

1 4 3


1 4 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

N A Z L I E R A Y<br />

Nazlı Eray was born in Ankara, in 1945. After graduating <strong>from</strong> Istanbul Arnavutköy<br />

American High School for Girls, she studied at the Faculty <strong>of</strong> Law and in the<br />

Philosophy Department at Istanbul University. She did not complete her studies<br />

and worked as a translator at the Ministry <strong>of</strong> Tourism, between 1965 and 1968.<br />

She started writing stories during her high school years. She was visiting lecturer<br />

at Iowa University, for one term in 1977. She is an honorable member <strong>of</strong> the USA<br />

International Pen Association.<br />

WORKS: Ah Bayım Ah (Alas, Sir, Alas), Geceyi Tanıdım (I Met the Night), Hazır<br />

Dünya (Ready Made World), Eski Gece Parçaları (Old Night Songs), Yoldan Geçen<br />

Öyküler (Stories Walking in the Street), Aşk Artık Burada Oturmuyor (Love Doesn’t<br />

Live Here Anymore), Kuş Kafesindeki Tenor (Tenor in the Bird Cage), Elyazması<br />

Rüyalar (Manuscript Dreams), Aşkı Giyinen Adam (<strong>The</strong> Man Dressed in Love),<br />

Arzu Sapağı’nda İnecek Var (Let Me <strong>of</strong>f at the Desire Detour), Kız Öpme Kuyruğu<br />

(Girl Kissing Queue), Aşık Papağan Barı I-II (<strong>The</strong> Lovestruck Parrot Bar I -II), Farklı<br />

Rüyalar Sokağı (Street <strong>of</strong> Disparate Dreams), İmparator Çay Bahçesi (<strong>The</strong> Emperor<br />

Tea Garden), Kapıyı Vurmadan Gir (Come in Without Knocking), Sis Kelebekleri<br />

(Fog Butterflies), Uyku İstasyonu (Sleep Station), Ay Falcısı (Lunar Soothsayer),<br />

Deniz Kenarında Pazartesi (Seaside Monday), Düş İşleri Bülteni (Dream Works<br />

Bulletin), Ekmek Arası Rüya (Sandwich Dreams), Örümceğin Kitabı (<strong>The</strong> Spider<br />

Book), Yıldızlar Mektup Yazar (Stars Write Letters), Orpheus.<br />

ORPHEUS<br />

<strong>The</strong> University <strong>of</strong> Texas, USA, 2006<br />

114 pages, Novel<br />

Translated by Robert Finn<br />

ISBN: 9780292714090<br />

nazlieray@hotmail.com<br />

This book introduces the legend <strong>of</strong><br />

Orpheus to its readers, re-written <strong>from</strong><br />

Eurydice’s perspective. <strong>The</strong> novel, with its<br />

allusions to the film, Last Tango in Paris,<br />

relates a mysterious, irony-tinged story.


N E C A T İ T O S U N E R<br />

Necati Tosuner was born in 1944. He became disabled at the age <strong>of</strong> four. His<br />

first short story was published in 1963 and he graduated <strong>from</strong> Pertevniyal High<br />

School in Istanbul in 1966. He worked at the Press Advertising Council and then<br />

lived in Germany for some years. Necati Tosuner writes stories naturalistic<br />

about painful emotions, frustrations and depressive inner worlds. He is adept at<br />

depicting the complexities <strong>of</strong> inner life in a plain, economical diction. His stories<br />

are <strong>of</strong>ten very short. <strong>The</strong>ir apparent simplicity belies a masterful craftsmanship.<br />

He has constructed a smooth diction <strong>of</strong> short sentences in which the connotations<br />

and associations <strong>of</strong> single words carry the meaning <strong>of</strong> a whole sentence. Necati<br />

Tosuner’s style can be compared with that <strong>of</strong> Sait Faik or Orhan Kemal. His works<br />

are reminiscent <strong>of</strong> the great masters <strong>of</strong> contemporary Turkish story writing while<br />

interwoven with a pr<strong>of</strong>oundly personal originality and flair. His diction is his most<br />

widely noted feature <strong>of</strong> his high-quality stories and novels.<br />

WORKS: Short Stories: Özgürlük Masalı (Freedom Tale), Çıkmazda (In the Deadlock),<br />

Kambur (Hunchbacked), Sisli (Foggy), Necati Tosuner Sokağı/Necati Tosuner<br />

Street, Çılgınsı (Loony), Bir Tutkunun Dile Getirilme Biçimi (<strong>The</strong> Way a Passion is<br />

Articulated), Güneş Giderken (While the Sun was Going), Yakamoz Avına Çıkmak<br />

(Going out Seasparkle Hunting). Novels: Sancı.. Sancı... (Ache.. Ache.., 1978 Türk Dil<br />

Kurumu Novel Prize), Yalnızlıktan Devren Kiralık (Rent <strong>from</strong> the Solitude), Bana Sen<br />

Söyle (You Tell Me). Essays: Elde Kitap (Book in the Hand). Children’s Book: Keleş<br />

Osman Evden Kaçıyor (Bald Osman is Running away <strong>from</strong> Home), Keleş Osman’ın<br />

“Tarih”le Başı Dertte (Bald Osman is in Trouble with ‘History’), Dayım Balon Olmuş<br />

(My Uncle Became a Balloon). Play: Fareli Sokağın Kızı (<strong>The</strong> Girl <strong>of</strong> Mouse Street)<br />

SHORT STORY COLLECTION<br />

Sardes Verlag, Germany, 2008<br />

164 pages, Short Story<br />

Translated by Yüksel Pazarkaya<br />

ISBN: 9783941025028<br />

kanatktp@gmail.com<br />

www.kanatkitap.com<br />

His stories based on personal observation<br />

are some <strong>of</strong> the best in the Turkish<br />

language. He created an authentic style<br />

with autonomous, transparent language<br />

and short sentences. His rich, sensitive<br />

narratives make him one <strong>of</strong> the most<br />

powerful masters <strong>of</strong> the contemporary<br />

Turkish short story.<br />

1 4 5


1 4 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

N E C İ P F A Z I L K I S A K Ü R E K<br />

Necip Fazıl Kısakürek was born in Istanbul in 1904 and passed away in 1983. He<br />

graduated <strong>from</strong> the Naval School <strong>of</strong> Heybeliada and then completed a degree in<br />

Philosophy in the Department <strong>of</strong> Literature at Istanbul University. He was one <strong>of</strong><br />

the first group <strong>of</strong> students sent by the Republic to be educated in Europe where he<br />

studied in the Department <strong>of</strong> Philosophy at the Sorbonne University in Paris . His first<br />

poems were published in 1922 in Yeni Mecmua. He worked at various banks where<br />

he rose in rank to an auditor. He taught History and Geography at Ankara School<br />

<strong>of</strong> Languages, the National Conservatory <strong>of</strong> Arts, the Istanbul National Academy <strong>of</strong><br />

Arts, and Robert College. He published the magazines Ağaç Ağaç (1936) and Büyük<br />

Doğu (1943-1978). He produced more than 100 works in many genres, including<br />

Çile (Suffering), a complete <strong>collection</strong> <strong>of</strong> his poems. Some <strong>of</strong> his works include Çöle<br />

İnen Nur (<strong>The</strong> Light Leading to the Desert), İdolocya Örgüsü (İdolocya Structure),<br />

Bir Adam Yaratmak (Creating a Man), Ulu Hakan II. Abdülhamid (Great Emperor<br />

Abdulhamid II). Kısakürek’s only novel is Aynadaki Yalan (<strong>The</strong> Lie in the Mirrow).<br />

Foreign Rights: Bir Adam Yaratmak/Creating a Man (Masud Akhtar Shaikh,<br />

Pakistan); Para/Money (Masud Akhtar Shaikh, Pakistan); Çile/Suffering (Adiloğlu<br />

Publishers, Azerbaijan); Reis Bey (Tamga, Tatarstan)<br />

ÇİLE<br />

SUFFERING<br />

Adiloğlu Publishers, Azerbaijan<br />

512 pages, Poetry<br />

ISBN: 9789758180127<br />

emrah_kisakurek@buyukdogu.com.tr<br />

A Masterpiece... Stating that his poetry<br />

books Örümcek Ağı (Spider Web, 1925),<br />

Kaldırımlar (Pavements, 1928), Ben<br />

ve Ötesi (Me and the Other, 1932),<br />

Sonsuzluk Kervanı (Caravan <strong>of</strong> Eternity,<br />

1953) and Şiirlerim (My Poems, 1969)<br />

failed in many ways at adequate self<br />

expression, Necip Fazıl Kısakürek<br />

filtered, selected, edited and compiled<br />

all his poems starting with his first<br />

published poem in the magazine Yeni<br />

Mecmua in 1923. And the Poetika... This<br />

book represents an interplay <strong>of</strong> poetry<br />

and artistic understanding.


N E D İ M G Ü R S E L<br />

Nedim Gürsel began his career at a very young age at a surprisingly pr<strong>of</strong>ound level<br />

<strong>of</strong> achievement with Uzun Sürmüş Bir Yaz (A Long Summer, 1975), which received<br />

well-deserved attention. He wrote about the attitudes <strong>of</strong> young intellectuals living<br />

in the oppressive conditions <strong>of</strong> the country at the time. He established a fluent<br />

and poetic style. He took up residence in Paris for a long while and wrote about his<br />

experience as an intellectual abroad, his longing for Turkey and Istanbul, and the<br />

psychological effects <strong>of</strong> being an expatriate. Even while living abroad he participated<br />

in the lively Turkish literary scene and the possibilities provided by Turkish as a<br />

literary language. <strong>The</strong> contribution <strong>of</strong> his high-quality literary criticism should not<br />

be overlooked. Nedim Gürsel uses abstractions when thinking about literature, but<br />

his creative writing is grounded in the concrete. He is always contemporary due to<br />

his unceasing search for new topics for his stories, novels and travel writing. <strong>The</strong><br />

author has received many awards for his books which have been translated into 12<br />

languages, especially into French.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Short Stories: Kadınlar Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Women), Uzun<br />

Sürmüş Bir Yaz (A Long Lasting Summer), Sevgilim İstanbul (Istanbul My Love),<br />

Sorguda (In an Interrogation), Son Tramvay (<strong>The</strong> Last Tram), Cicipapa (<strong>The</strong><br />

Stepfather), Toplu Öyküler (Collected Short Stories), Yedi Dervişler (Seven<br />

Dervishes) Novels: Boğazkesen, Fatih’in Romanı (Fatih’s Novel), Öğleden Sonra<br />

Aşk (Love in the Afternoon), İlk Kadın (<strong>The</strong> First Woman), Allah’ın Kızları (God’s<br />

Daughters) Poems: Uzun Bir Ayrılık İçin Kırk Kısa Şiir (Forty Short Poems for a Long<br />

Separation)<br />

ALLAHIN KIZLARI - GOD’S DAUGHTERS<br />

Seuil Editions, France, 228 pages, Novel<br />

ISBN: 9789959916510<br />

dk.rights@dogankitap.com.tr<br />

In his new novel God’s Daughters,<br />

Nedim Gürsel depicts the story <strong>of</strong><br />

the land where Islam was born, the<br />

pre-Islamic era, and portrays Prophet<br />

Muhammad as a protagonist. Gürsel<br />

says that his novel questions the<br />

concepts <strong>of</strong> belief and violence in Islam<br />

and some <strong>of</strong> the revelations regarding<br />

Prophet Mohammad’s private life. <strong>The</strong><br />

story tells the story <strong>of</strong> child and his<br />

grandfather who defended Medina in<br />

the battle <strong>of</strong> Harb-i Umumiye.<br />

<strong>The</strong> child grows up to become an adult<br />

who loses his faith and questions it all<br />

and then acquires a vast knowledge <strong>of</strong><br />

Islam and the Quran.<br />

1 4 7


1 4 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

N E Z İ H E M E R İ Ç<br />

Nezihe Meriç (1925-2009) is one <strong>of</strong> the most important contemporary short story<br />

writers. She was noticed when her first stories were published in the journal Seçilmiş<br />

Hikâyeler Dergisi (Selected Stories Journal, 1950-52). She is particularly successful<br />

when describing women and their social sensibilities. She writes <strong>from</strong> a woman’s<br />

perspective, meticulously describing events and characters in poetic language.<br />

Her stories revolve around issues important to women intellectuals. She examines<br />

the inner wounds <strong>of</strong> women oppressed in a male-dominated society, confined by<br />

tradition, in defeat and in rebellion. She is one <strong>of</strong> the best when it comes to exploiting<br />

the possibilities <strong>of</strong> the Turkish language. She is also among the strongest at bridging<br />

traditional and progressive story writing movements in Turkish literature. <strong>The</strong> critic<br />

Asım Bezirci described her as “an important author skilled at reflecting female<br />

psychology and rebellion in a beautiful descriptive style with a smooth sensibility,<br />

strong observation, and an interesting choice <strong>of</strong> themes.<br />

Some <strong>of</strong> Her Works: Short Stories: Bozbulanık (Misty) ,Topal Koşma (Running<br />

Crippled); Menekşeli Bilinç (Violet Consciousness), Dumanaltı (Foggy), Bir Kara<br />

Derin Kuyu (A Dark Deep Well). Novels: Korsan Çıkmazı (Pirate Deadend), Boşlukta<br />

Mavi (Blue in the Void), Alacaceren. Children’s Books: Alagün Çocukları (Children <strong>of</strong><br />

Alagün), Küçük Bir Kız Tanıyorum Altı Yaşında (I Know a Six Year Old Girl), Ahmet<br />

Adında Bir Çocuk (A Boy Named Ahmet), Dur Dünya Çocukları Bekle (Stop World,<br />

Wait for the Children).<br />

ALACACEREN<br />

Inventaire, France, 2005, 76 pages, Novel<br />

Translated by Noemi Cingöz<br />

ISBN: 9789750805325<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Bengi and Gün...Two young members <strong>of</strong><br />

a broken family trying to stick together<br />

at all costs. Bengi hugs her sister, home,<br />

mother and whatever is left <strong>of</strong> her father<br />

with her small body and big heart and<br />

puts up a ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> love and commitment on<br />

their lost family. She succeeds in making<br />

every morning <strong>of</strong> her life, a morning<br />

filled with happiness with the help <strong>of</strong> her<br />

beloved grandfather.


N U R İ Ç Ö Z Ü<br />

Nur İçözü was born in 1948. She has worked as a publication director and editor for<br />

several leading periodicals and has written articles on art in Milliyet and Radikal<br />

newspapers. She writes a column on children’s and adolescent books for Radikal<br />

Literature Supplement. She entered the world <strong>of</strong> children’s and adolescent literature<br />

with her two-part book, Kar Masalları (Snow Tales) in 1997 and won second prize in<br />

the Children’s Humoristic Literature competition, in 2000, with her book, Bugün Ne<br />

Cadılık Yaptım (How Witchy I was Today).<br />

WORKS: Şiirli Hayvan Öyküleri Dizisi (Poetic Animal Stories Series - 6 Books),<br />

Sevginin Mırnavcası (Love Mewling), Güneşe Tırmanan Çocuk (<strong>The</strong> Kid That<br />

Climbed to the Sun), Çikolata Öyküler Dizisi (Chocolate Stories Series - 10 Books),<br />

Sevecen Öyküler Dizisi (Caring Stories Series - 10 Books), Altındoğa Öyküleri<br />

(Golden Nature Stories - 2 Books), En Güzel Kimin İşi? (Who Did the Best Job?),<br />

Sihirli Düşler Kesesi (Magical Dreams Bag), En Güzel Kimin İşi? II (Who Did the<br />

Best Job? II), Yüreğimin Kıyısında (On the Shores <strong>of</strong> My Heart), Bana Derler Küp<br />

Cadısı (<strong>The</strong>y Call Me Jar Witch), Masal Bahçesi Dizisi (Garden Stories Series - 5<br />

Books), Farafarafilli (Farafarafili - 2 Books), Siz Olsaydınız Ne Yapardınız? (What<br />

Would You Do in My Shoes?), Artık Okuyorum Dizisi (I Am Reading Series - 10<br />

Books), Bugün Ne Cadılık Yaptım? (How Witchy I was Today!), Cadılık Parayla<br />

mı? (Witchcraft Is not Sold), Dönemeç (<strong>The</strong> Bend), Reyhan (Reyhan), Bizim Aile<br />

(Our Family - 2 Books), Badem Çocuk Dizisi (Almond Child Series - 6 Books), Öykü<br />

Yağmuru Dizisi (Story Rain Series - 5 Books), Korku Tüneli (Ghost Train), Gökten<br />

İnen Üç Yıldız (Three Shooting Stars), Zamanda Yolculuk Dizisi (Time Travelling<br />

Series - 10 Books), Tospik Kaplumbağa (<strong>The</strong> Chubby Tortoise), En Güzel Çiçek<br />

Yarışması (<strong>The</strong> Most Beautiful Flower Competition), Tatile Gidiyoruz (We’re Going<br />

on Holiday).<br />

BUGÜN NE CADILIK YAPTIM<br />

HOW WITCHY I WAS TODAY<br />

120 pages, Children’s Book, Novel<br />

ISBN: 975892642X<br />

info@altinkitaplar.com.tr, nuricozu@yahoo.com<br />

Bugün Ne Cadılık Yaptım is the story <strong>of</strong><br />

a child who tries to do good but is <strong>of</strong>ten<br />

misunderstood.<br />

1 4 9


1 5 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

N U R A N T U R A N<br />

Nuran Turan was born in 1938. After graduating <strong>from</strong> Kandilli Girls High School,<br />

she finished Communications Faculty and Management Economy Institute at<br />

Istanbul University. She worked for newspapers such as Turan and Milliyet and local<br />

papers Yeşilköy and Yeşilyurt. Subsequently, she worked as a nursery teacher, as a<br />

director in a private company and finally, as a member <strong>of</strong> the Advisory Board for the<br />

Publication <strong>of</strong> Children’s Books at the Ministry <strong>of</strong> Culture.<br />

Some <strong>of</strong> Her Works: Serdar’ın Öyküleri (Serdar’s Stories), Sevgi Kitabı (Love<br />

Book), Nasreddin Hoca ve Serdar (Nasreddin Hodja and Serdar), Atatürk ve Serdar<br />

Yalova’da (Atatürk and Serdar in Yalova), Atatürk ve Serdar Dolmabahçe’de<br />

(Atatürk and Serdar at Dolmabahçe Palace), Nur Ana (Mother Nur), Atatürk<br />

Mersin’de (Atatürk in Mersin, with Doğan Akça), Atatürk ve Serdar Anıtkabir’de<br />

(Atatürk and Serdar at Atatürk’s Mausoleum), Atatürk’ün Dönüşü (<strong>The</strong> Return <strong>of</strong><br />

Atatürk), Babaannemin Öykü Sepeti (My Grandma’s Story Basket), Beyaz Yalan<br />

Balonları (White Lie Balloons), Denizkızıyla Denizdelikanlısı (<strong>The</strong> Mermaid and the<br />

Sea Boy), Işık Melekleri (Light Angels), Serdar’ın Zaman Yolculuğu (Serdar’s Trip<br />

in Time), Kediler Yaz Okulu (Cats’ Summer School), Mevlâna İnternette (Mevlana<br />

on the Internet), Kaya ile Sinan Yunuslarla (Kaya and Sinan with the Dolphins),<br />

Trigotlar (Trigoths), Çocuk Sevgidir (Child Is Love), Gılgamış (<strong>The</strong> Epic <strong>of</strong> Gilgamis),<br />

Ata’ya Armağan (A Present for Atatürk), Kaya ile Sinan Masal Dünyasında (Sinan<br />

and Kaya in Fairy Tale Land), Zaman Çadırı (Time Tent).<br />

Foreign Rights: Kapadokya’nın Sırları/<strong>The</strong> Secrets <strong>of</strong> Cappadocia (Önel Verlag,<br />

German); Nasreddin Hoca ve Serdar/Nasreddin Hodja and Serdar (Önel Verlag,<br />

German); Nur Ana/Mother Nur (Anadolu Verlag, German)<br />

NUR ANA<br />

MOTHER NUR<br />

Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2007<br />

109 pages, Children’s Book<br />

Translated by Sabine Adatepe<br />

ISBN: 9754581053<br />

info@erdemyayinlari.com<br />

White haired and wise, Nur Ana is a<br />

born story teller. She tells stories about<br />

Mevlana to the kids around her.


N U R D A N G Ü R B İ L E K<br />

One <strong>of</strong> the foremost cultural critics in Turkey, Nurdan Gürbilek is the author <strong>of</strong><br />

Vitrinde Yaşamak (Life in the Shopwindow, 1992), an analysis <strong>of</strong> the cultural<br />

dynamics <strong>of</strong> the 1980s in Turkey. Her other publications include Yer Değiştiren<br />

Gölge (Shifting Shadow, 1995) and Ev Ödevi (Homework, 1999), <strong>collection</strong> <strong>of</strong> essays<br />

on modern Turkish writers. She is also the author <strong>of</strong> Kötü Çocuk Türk (Bad Boy<br />

Turk, 2001), an analysis <strong>of</strong> some <strong>of</strong> the significant images and tropes in modern<br />

Turkish literature and popular culture, and Kör Ayna, Kayıp Şark (Orient Lost, 2004)<br />

which explores the sexual anxieties accompanying the Ottoman-Turkish literary<br />

modernization. In her last book Mağdurun Dili (<strong>The</strong> Language <strong>of</strong> the Downtrodden,<br />

2008) she brings a critical look at some “downtrodden” figures in Turkish and<br />

Russian literature.<br />

Foreign Rights: Denemeler/Selected Essays (Selected Essays <strong>from</strong> Living In the<br />

Shopwindow and Bad Boy Turk, Zed Books, UK)<br />

SELECTED ESSAYS<br />

Zed Books, UK<br />

Translated by Victoria Holbrook<br />

rights@metiskitap.com<br />

A <strong>collection</strong> <strong>of</strong> essays on Turkey’s cultural climate<br />

in the last decades <strong>from</strong> a most insightful literary<br />

and cultural critic. <strong>The</strong> first half <strong>of</strong> the volume<br />

attends to the 1980’s – a period <strong>of</strong> radical<br />

economic, political and cultural change following<br />

the coup d’état <strong>of</strong> 1980. <strong>The</strong> following essays on<br />

Turkishness and evil explore the rather sinister<br />

cultural climate <strong>of</strong> the 1990’s and 2000’s when the<br />

efforts to redefine Turkish identity predominated<br />

the cultural scene. Gürbilek takes some <strong>of</strong> the<br />

significant images and tropes in modern Turkish<br />

literature and popular culture as her point <strong>of</strong><br />

departure. With utmost care and justice Gürbilek<br />

weaves these into a keen understanding <strong>of</strong><br />

their political, social and cultural significance,<br />

exploring Turkishness not as an autonomous and<br />

essentialist local truth but rather as an impasse<br />

always already shaped in relation to the modern<br />

world, as a double-bind that has always produced<br />

oppositional sentiments in the cultural sphere.<br />

1 5 1


1 5 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

N U R S E L D U R U E L<br />

Nursel Duruel (1941) is a short story writer who has left her mark on Turkish<br />

literature, although she has only written a few books. She graduated <strong>from</strong> Istanbul<br />

Girls’ High School and majored in Archaeology at Istanbul University. She was<br />

among the first producers <strong>of</strong> the TRT (Turkish State Broadcasting Company), and<br />

for many years she produced radio programmes on various topics, particularly<br />

literature and arts. Besides having worked as a copywriter, she has also written<br />

scripts for TV channels, articles for encyclopedias, and worked as Assistant Director<br />

for BRT (Bayrak Radio and Television Corporation) Radio. She won the 1981 Akademi<br />

Bookstore Story Award with her story Geyikler Annem ve Almanya (Deers, My Mom<br />

and Germany), she won the Sait Faik Short Story award in 1983. Deers, My Mom and<br />

Germany was made into a film by TRT (Turkish Radio Television). Duruel’s second<br />

short story book Yazılı Kaya (<strong>The</strong> Inscribed Rock) was published 1992. Her short<br />

stories have been translated to English, German, French, Greek.<br />

Foreign Rights: Geyikler Annem ve Almanya/Deers, My Mom and Germany<br />

(Kultura Publishing House, Macedonia, 1989)<br />

GEYİKLER, ANNEM VE ALMANYA<br />

DEERS, MY MOM, AND GERMANY<br />

Kultura Publishing House, Macedonia, 1989<br />

117 pages, Short Story<br />

Translated by Selma Elmazoviç<br />

ISBN: 9789750706592<br />

international@canyayinlari.com<br />

Nursel Duruel enriched Turkish literature with<br />

her first book Deers, My Mom and Germany that<br />

placed her among the masters <strong>of</strong> contemporary<br />

Turkish short story writers. <strong>The</strong> book comprises<br />

<strong>of</strong> eight short stories which go back and forth<br />

between the distant history <strong>of</strong> the lands <strong>of</strong> Anatolia<br />

and the modern day. Individual lives against the<br />

backdrop <strong>of</strong> society are embroided with unique<br />

cultural motifs. <strong>The</strong> original, sharp and simple<br />

narrative, and the characters in the story she<br />

creates, are deeply effective. <strong>The</strong> short story, which<br />

gave its name to the anthology, tactfully deals with<br />

the problems <strong>of</strong> immigration caused by Turkish<br />

migrants who travelled to Germany to find work.


O Ğ U Z A T A Y<br />

Oğuz Atay’s depictions <strong>of</strong> characters stranded on the margins <strong>of</strong> society make him<br />

one <strong>of</strong> the most masterful writers <strong>of</strong> modern literature anywhere. In the wake <strong>of</strong> a<br />

literary era dominated by social realism and stories <strong>of</strong> the working class, Atay stands<br />

out as the first Turkish novelist to turn his attention to urban, educated characters<br />

who are social misfits, and to employ a modernist, experimentalist style drawing<br />

upon contemporary Western literary developments, but within distinctly Turkish<br />

settings. With his impeccable grasp <strong>of</strong> the intricacies <strong>of</strong> the art <strong>of</strong> novel writing and<br />

his linguistic acrobatics, Atay’s literary works are a challenge to any translator.<br />

A keen observer <strong>of</strong> the dilemmas faced by intellectuals and the society at large,<br />

Atay approaches Turkish realities with a refined sarcasm and pr<strong>of</strong>oundly critical<br />

eye. He brandishes an unparalleled sarcastic wit as he unveils the hollowness and<br />

shallowness <strong>of</strong> conventional petit bourgeois values and lifestyle, the futility and<br />

fragility <strong>of</strong> which are made obvious to the reader. Though his works are tinged with<br />

a dark comedic element, Atay’s (always anti-)heroes are portrayed in a uniquely<br />

endearing light, thanks to his authorial generosity, thus setting him apart <strong>from</strong><br />

many <strong>of</strong> his Western contemporaries.<br />

Foreign Rights: Tutunamayanlar/<strong>The</strong> Disconnected (Athenaeum-Polak & Van<br />

Gennep, <strong>The</strong> Netherlands); Korkuyu Beklerken/Waiting for Fear (Edizione<br />

Lunargento, Italy), (Galata Verlag, Germany)<br />

TUTUNAMAYANLAR - THE DISCONNECTED<br />

Edizione Lunargento, Italy<br />

724 pages, Novel<br />

ISBN: 9754700117<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

According to Berna Moran, <strong>The</strong> Disconnected,<br />

one <strong>of</strong> the most important works in Turkish<br />

literature, “is a revolt by both what it says<br />

and how it says it”. Further, “Oğuz Atay’s<br />

successful use <strong>of</strong> the satire, his sensitivity and<br />

the various stylistic techniques he employs<br />

makes <strong>The</strong> Disconnected a manifestation <strong>of</strong><br />

literary talent”. Atay cunningly makes fun<br />

<strong>of</strong> the petty bourgeoisie world and thus, the<br />

novel becomes “an attack that the connected<br />

can not understand or simply would reject”.<br />

<strong>The</strong> Disconnected won the 1970 Novel<br />

Prize <strong>of</strong> TRT (Turkish Radio and Television<br />

Corporation).<br />

1 5 3


1 5 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

POEMS OF OKTAY RIFAT<br />

O K T A Y R İ F A T<br />

Anvil Press, UK, 2007, 254 pages, Poetry<br />

Translated by Ruth Christie, Richard Mckane<br />

ISBN: 9780856463709<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Oktay Rifat (Trabzon, 1914 - Istanbul, 1988). <strong>The</strong> poet studied at the Faculty <strong>of</strong><br />

Political Sciences in Paris. <strong>The</strong> writer worked at the General Directorate <strong>of</strong> Press and<br />

Publications and later as a legal advisor for the State Railways in Istanbul. Oktay<br />

Rifat started writing poetry while still a student at high school in Ankara. His first<br />

poems, written in syllabic metre, were published in the literary magazine Varlık<br />

(Existence) <strong>from</strong> 1936 to 1944. Later he started to use free verse. With Orhan Veli<br />

Kanık and Melih Cevdet Anday he published a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poetry entitled Garip<br />

(Strange) in 1941, and became one <strong>of</strong> the pioneers <strong>of</strong> the Garip literary movement,<br />

that changed the course <strong>of</strong> Turkish poetry. Rifat’s poetry <strong>from</strong> this period approaches<br />

the everyday life <strong>of</strong> urban dwellers with an ironic and surprising point <strong>of</strong> view. In his<br />

later <strong>collection</strong> Perçemli Sokak (<strong>The</strong> Curled Street) the poet turned to a new poetic<br />

concept, the movement <strong>of</strong> İkinci Yeni (Second New). Rifat wrote unforgettable poems<br />

that skillfully employed the vocal richness <strong>of</strong> Turkish and its ample vocabulary. He<br />

is regarded as one <strong>of</strong> the poets who influenced the general course <strong>of</strong> Turkish poetry<br />

most; each book presenting a completely different approach. He also wrote plays,<br />

novels, and theoretical works on poetry.<br />

WORKS: His Major Poetry Collections: Yaşayıp Ölmek (To Live and Die, 1945), Aşağı<br />

Yukarı (More or Less, 1952), Elleri Var Özgürlüğün (Freedom Has Hands, 1966)<br />

Koca Bir Yaz (A Great Summer, 1987). Novels: Bir Kadının Penceresinden (From a<br />

Woman’s Window/1976), Danaburnu (Snapdragon/1980), Bay Lear (Mr Lear,1982)<br />

Rifat’s poetry contributed to political diversity.<br />

Starting with the Garip, and followed by the<br />

Second New, his poetry defines one <strong>of</strong> the most<br />

important stages in Turkish poetry. As a pioneer<br />

<strong>of</strong> many movements, Rifat also significantly<br />

influenced today’s poetry with his imagery,<br />

his use <strong>of</strong> language and his expertise in the<br />

depiction <strong>of</strong> landscapes, <strong>from</strong> his first to his last<br />

poem. Neither in the aftermath <strong>of</strong> the Garip<br />

period, nor in the years following Second New<br />

did he ever lose focus or did his poetry stagnate.<br />

Prominent poet and writer Gülten Akın’s<br />

words pr<strong>of</strong>oundly characterize him: “When<br />

universality, the inclination to integrate<br />

the human being in a broader philosophy,<br />

and poetical creativity are combined, such<br />

interesting drifts result. In our opinion, Oktay<br />

Rifat will last due to his poems accompanied<br />

<strong>from</strong> afar by a bright, clear and scientific<br />

worldview.”


O R H A N K E M A L<br />

Orhan Kemal ( Adana, 1914- S<strong>of</strong>ia, Bulgaria, 1970) was influenced by the socialist<br />

ideas <strong>of</strong> Nâzım Hikmet, whom he met in Bursa, in 1940. He studied French, philosophy<br />

and politics with Nâzım Hikmet, who, in fact, advised him to write novels and short<br />

stories, instead <strong>of</strong> poems. In 1958, he won the Sait Faik Award with his story entitled<br />

Kardeş Payı (A Fair Share). In 1967, he was selected as Best Playwright by the Ankara<br />

Sanatseverler Derneği (Ankara Art Lovers Association) with his 72. Koğuş (Ward 72)<br />

and won both the Türk Dil Kurumu (Turkish Language Association) and the Sait Faik<br />

Short Story Awards with Önce Ekmek (Bread First), in 1969. He wrote the stories <strong>of</strong> poor<br />

people, workers, students and “the man in the street.” He analyzed the relationship<br />

between man and society and reflected it in his stories in a realistic style. When he<br />

died in 1970, he left 51 works, <strong>of</strong> which 27 are novels and 19 are short stories. Many<br />

<strong>of</strong> Kemal’s works have been adapted to stage and screen with great success, helping<br />

to make Orhan Kemal a well-liked household name throughout Turkey. Since 1972,<br />

Orhan Kemal’s family has been holding a novel competition in order to introduce his<br />

humanist approach to new generations, and to honor new Turkish novelists.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Ekmek Kavgası (Scratching For a Living), Sarhoşlar (<strong>The</strong><br />

Drunkards), 72. Koğuş (Ward 72), Grev (<strong>The</strong> Strike), Önce Ekmek (Bread First),<br />

Yağmur Yüklü Bulutlar (Rain Laden Clouds), Baba Evi (My Father’s House), Avare<br />

Yıllar (<strong>The</strong> Idle Years), Murtaza (Murtaza), Cemile (Gemile), Bereketli Topraklar<br />

Üzerinde (On the Fertile Soil), Suçlu (Guilty), Devlet Kuşu (Windfall), Gavurun Kızı<br />

(Infidel’s Daughter), Küçücük (Tiny), Dünya Evi (Marriage), El Kızı (Somebody Else’s<br />

Daughter), Hanımın Çiftliği (Lady’s Farm), Eskici ve Oğulları (<strong>The</strong> Rag-and-bone-man<br />

and his Sons), Gurbet Kuşları (Migrant Birds), Kaçak (<strong>The</strong> Fugitive), Tersine Dünya<br />

(Reversed World), İspinozlar (Snowbirds), Nazım Hikmet’le Üç Buçuk Yıl (Three and a<br />

Half Years with Nazım Hikmet).<br />

Foreign Rights: Baba Evi/My Father’s House (Sifriat Maariv, Israel), (Anatolie,<br />

English); El Kızı/Somebody Else’s Daughter (Al-Mada, Syria); Baba Evi-Avare Yıllar /<br />

My Fathers House-<strong>The</strong> Idle Years (Kastaniotis, Greece, Peter Owens, UK); Dünya Evi/<br />

Marriage (Kastaniotis, Greece)<br />

EKMEK KAVGASI<br />

SCRATCHING FOR A LIVING<br />

Lunargento, Italy, 2008<br />

248 pages, Novel<br />

Translated by<br />

Barbara La Rosa Salim<br />

ISBN: 9752894624.<br />

everest@alfakitap.com<br />

amy@anatolialit.com<br />

Orhan Kemal always wrote about people<br />

who lived in particularly tough conditions,<br />

who always had to fight just to earn their<br />

daily bread. While expressing this distress in<br />

the most elaborate way, he never becomes<br />

dismayed and always shows the way to reach<br />

a brighter and more hopeful tomorrow. He<br />

continually reminds the reader that mankind<br />

is worthy <strong>of</strong> a more beautiful, radiant and a<br />

hopeful life. It is for this reason that Orhan<br />

Kemal’s writings awaken such a spirit <strong>of</strong><br />

resistance in his readers.<br />

1 5 5


1 5 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

MASUMİYET MÜZESİ<br />

MUSEUM OF INNOCENCE<br />

O R H A N P A M U K<br />

Orhan Pamuk was born in Istanbul in 1952. In 2006, he achieved the dual distinction<br />

<strong>of</strong> becoming, not only the first Turk to have ever won the Nobel Prize for Literature,<br />

but also, one <strong>of</strong> the two youngest ever winners <strong>of</strong> the Nobel prize. His books have<br />

been translated into more than fifty languages and have been published in over<br />

one hundred countries. In 2005, Prospect magazine included him in their list <strong>of</strong><br />

the world’s top one hundred intellectuals, while in 2006, he was chosen as one <strong>of</strong><br />

the world’s one hundred most influential people by Time magazine. He has won<br />

numerous national and international awards.<br />

WORKS: Cevdet Bey ve Oğulları (Cevdet Bey and His Sons), Sessiz Ev (<strong>The</strong> Silent<br />

House), Beyaz Kale (<strong>The</strong> White Castle), Kara Kitap (<strong>The</strong> Black Book), Gizli Yüz<br />

(Secret Face), Yeni Hayat (<strong>The</strong> New Life), Benim Adım Kırmızı (My<br />

Name is Red), Öteki Renkler (Other Colors), Kar (Snow), İstanbul: Hatıralar<br />

ve Şehir (Istanbul: Memories and the City), Babamın Bavulu (My Father’s<br />

Suitcase), Masumiyet Müzesi (<strong>The</strong> Museum <strong>of</strong> Innocence)<br />

Random House, UK, 2008, 554 pages, Novel<br />

Translated by Maureen Freely<br />

ISBN: 9789750506093<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

“It was the happiest moment <strong>of</strong> my life,<br />

though I didn’t know it at the time.” This is<br />

the opening line <strong>of</strong> the latest magnificent<br />

romance novel <strong>of</strong> Orhan Pamuk, Turkey’s<br />

Nobel prize winning author, who spent 6<br />

years writing this novel. As you read through<br />

<strong>The</strong> Museum <strong>of</strong> Innocence you will see<br />

how it deeply affects your thoughts on not<br />

only love, but also marriage, friendship,<br />

sexuality, passion, family and happiness<br />

and you will not want to leave behind the<br />

fascinating world in the book. <strong>The</strong> story<br />

starts on a spring day in 1975 and follows<br />

the story <strong>of</strong> a rich kid <strong>from</strong> Istanbul, Kemal,<br />

and his distant and poor relative, Fusun, up<br />

to the present day. <strong>The</strong> story’s accelerated<br />

pace, flow <strong>of</strong> events, and the diversity <strong>of</strong> the<br />

protagonists, the sense <strong>of</strong> humour and its<br />

power in making the reader experience the<br />

storms deep inside the human spirit, makes<br />

it worthwhile to read the book over and<br />

over again. With <strong>The</strong> Museum <strong>of</strong> Innocence,<br />

Pamuk tells the readers a haunting<br />

story that will stay in our minds like an<br />

unforgettable dream.


O R H A N V E L İ<br />

Orhan Veli (1914-1950) left Istanbul University in 1935 without having completed<br />

his studies. He worked in the Ankara Post Office until he was called up during World<br />

War II. On his discharge in 1945 he obtained a post as translator in the Ministry<br />

<strong>of</strong> Education but left his job after less than two years to lead a bohemian life. His<br />

first poems were published journals when he was a high school student. In 1941, he<br />

published a poem book entitled Garip (Strange) with his high school friends, the poets<br />

Oktay Rifat and Melih Cevdet Anday, which launched a major poetry movement in<br />

the Turkish poetry tradition. Orhan Veli was more influenced by the sketch image <strong>of</strong><br />

the Japanese haiku. His legacy was that free verse, and an unlimited range <strong>of</strong> themes<br />

became the rule, while traditional meter became an anachronism. While discarding<br />

rhyme and meter, Orhan Veli expresses an almost nihilistic world view that placed him<br />

firmly in the company <strong>of</strong> the modern western man.<br />

Foreign Rights: Seçme Şiirler/Selected Poems (Editions Bleu Autource, French),<br />

(Orhan Veli: Poems, Hanging Loose Press, English, 1989), (Listening to Istanbul,<br />

Selected Poems <strong>of</strong> Orhan Veli Kanık, Autumn Press, English, 2002); Garip/<strong>The</strong><br />

Stranger (Fremdarting, Dağyeli Verlag, German)<br />

SELECTED POEMS<br />

Editions Bleu Autour, France, 2009<br />

240 pages, Poems, Translated by Elif Deniz<br />

ISBN: 9782358480086<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

If in a short period <strong>of</strong> ten years, Orhan Veli was<br />

able to draw all <strong>of</strong> the young poets <strong>of</strong> his time into<br />

a new style, it is clearly because he discerned the<br />

need before anyone else. To leave behind a style<br />

that already promised to earn him a place among<br />

the masters and to search for a new approach to<br />

poetry was an act <strong>of</strong> self-sacrifice, and to embark<br />

upon an adventure into the unknown. His aim<br />

was to abandon the rules <strong>of</strong> form and to change<br />

the very foundations <strong>of</strong> the work… From the time<br />

his book Garip/<strong>The</strong> Stranger completely shook up<br />

Turkish Poetry in 1940 until his death in 1950 as<br />

the result <strong>of</strong> a brain hemorrhage, he contributed<br />

poems <strong>of</strong> unforgettable beauty to Turkish poetry.<br />

During his short lifetime, he became one <strong>of</strong> the<br />

best loved poets in Turkey.<br />

1 5 7


1 5 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

KAYIP SÖZ<br />

LOST WORD<br />

Editions Phebus, France<br />

456 pages, Novel<br />

O Y A B A Y D A R<br />

Translated by Valerie Gay-Aksoy<br />

ISBN: 9752930271<br />

info@kalemagency.com<br />

One <strong>of</strong> the most widely read writers <strong>of</strong> contemporary Turkish literature, Oya Baydar<br />

has received perhaps more attention, and prompted more debate, than any other<br />

Turkish author in our time. While bringing literature to the intense and turbulent<br />

political environment <strong>of</strong> Turkey, she also exposes hidden issues and uses her novels<br />

to place them on the agenda. She was one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> the Turkish Socialist<br />

Labor Party in 1964 and later joined the Turkish Communist Party. In 1965, she<br />

became a member <strong>of</strong> the Turkish Labor Party. She was arrested in 1971 after the<br />

March 12th military coup. Following the military coup in 1980, she was forced to go<br />

abroad after being sentenced to 27 years in jail because <strong>of</strong> her writing. She lived as a<br />

refugee first in Germany, then in different countries and cities <strong>of</strong> Europe for twelve<br />

years. Between 1981 and 1982 she lived in Moscow. She witnessed the collapse <strong>of</strong> the<br />

socialist system and the fall <strong>of</strong> the Berlin Wall in Frankfurt, where she lived in exile.<br />

WORKS: Sıcak Külleri Kaldı (Hot Ashes Remain), Kedi Mektupları (Cat Letters),<br />

Hiçbiryer’e Dönüş (Returning to Nowhere), Elveda Alyoşa (Farewell Alyoşa),<br />

Erguvan Kapısı (<strong>The</strong> Gate <strong>of</strong> Judas).<br />

Foreign Rights: Kayıp Söz/Lost Word (Ullstein,German), (Phebus, French), (Lettera,<br />

Bulgaria); Sıcak Külleri Kaldı/Hot Ashes Remain (Kastaniotis, Greek)<br />

Ömer Eren, a famous best-selling author,<br />

frustrated for not being able to write<br />

anymore, witnesses the accidental shooting<br />

<strong>of</strong> a young pregnant Kurdish woman<br />

whereby she loses her baby. Zelal (the young<br />

woman) became pregnant after being raped<br />

in the mountains and has been sentenced<br />

to death by her family; but she manages to<br />

escape. Mahmut is a PKK guerilla who has<br />

been wounded in a clash with soldiers. As he<br />

“no longer wants to kill or be killed”, he is<br />

trying to flee the organization. <strong>The</strong> two meet<br />

in the mountains and a love reminiscent <strong>of</strong><br />

Oriental legends is born. However, tradition,<br />

the organization, and the state are opposed<br />

to their starting a brand new life together.<br />

In order to help these fugitives <strong>from</strong> violence<br />

and perhaps to save himself <strong>from</strong> the abyss<br />

he has fallen into, the writer Ömer Eren<br />

leaves for the most eastern part <strong>of</strong> Eastern<br />

Turkey.


Ö M E R S E Y F E T T İ N<br />

Ömer Seyfettin (1884-1920) was a well-known Turkish short story writer. Trained in<br />

military school, he began his writing career after fighting in the Balkan War. In his<br />

early works, he wrote in the elegant style <strong>of</strong> the Servet-i Fünun tradition. However,<br />

his later collaboration with Ali Canip Yöntem and Ziya Gökalp in the Genç Kalemler<br />

(Young Pens) marked the start <strong>of</strong> a new movement calling for the simplification <strong>of</strong><br />

the Turkish language and Turkish literature. He wrote a famous article “<strong>The</strong> New<br />

Language,” which was published under the pseudonym “question mark”. He not only<br />

defended the idea <strong>of</strong> a new language, but also used this new style in his own work, some<br />

<strong>of</strong> which drew on his own personal history. His penetrating style is marked by a simple,<br />

ironic language and a bitter conception <strong>of</strong> reality. Due to his untimely death, he was<br />

unable to publish his stories and articles in a book format. Thanks to the efforts <strong>of</strong> his<br />

devoted friend Ali Canip, and the support <strong>of</strong> his readers, he became one <strong>of</strong> the most<br />

popular Turkish authors.<br />

PRİMO TÜRK ÇOCUĞU<br />

THE TURKISH CHILD PRIMO<br />

Manzara Verlag, Germany<br />

96 pages, Children’s Book<br />

ISBN: 9753628678<br />

<strong>The</strong> story starts in <strong>The</strong>ssaloniki with the<br />

opinions <strong>of</strong> a Turk, who is member <strong>of</strong> the<br />

Italian Mason Lodge, about Westerners.<br />

In actual truth, ever since the days <strong>of</strong><br />

his arrival in <strong>The</strong>ssaloniki, Kenan Bey<br />

who never embraced being Turkish and<br />

Turkish traditions, attempts to live like<br />

a Westerner. One day he marries an<br />

Italian lady who does not like Turks at<br />

all. From this marriage a child, called<br />

Primo, is born. <strong>The</strong> growing dislike <strong>of</strong><br />

Turks in the family and his concerns<br />

regarding Primo’s future, awakens the<br />

Turk in Kenan Bey.<br />

1 5 9


1 6 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

BÜTÜN ŞİİRLERİM<br />

ALL MY POEMS<br />

Cum Ltd., Bulgaria, 2008<br />

390 pages, Poetry<br />

Ö Z D E M İ R İ N C E<br />

Translated by Kadriye Cesur Özgür<br />

ISBN: 9754186960<br />

Özdemir İnce (1936, Mersin) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> French at Ankara<br />

Gazi Institute <strong>of</strong> Education. He studied French literature and phonetics in Paris<br />

(1965-66). He worked as a teacher and retired <strong>from</strong> TRT/Turkey Radio Television<br />

(1982). He worked as an editor in various publishing houses and is currently a<br />

newspaper columnist. He has published poetry translations and books on poetry.<br />

His poetry has been translated into many languages, primarily French. His first<br />

poem was published in the journal Yağmur in Adana (1954), and later in journals<br />

like Pazar Postası, Türk Dili, A and Değişim. Although with his first poems he was<br />

considered to be part <strong>of</strong> the “Second New” movement, he mostly emphasized the<br />

relationships <strong>of</strong> society, man, politics and history <strong>from</strong> a socialist viewpoint. He<br />

values innovation and universality in the form and essence <strong>of</strong> his poetry.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Kargı (Lance, 1963), Kiraz Zamanı (Cherry Time, 1969), Rüzgâra<br />

Yazılıdır (Written on the Wind, 1979), Elmanın Tarihi (History <strong>of</strong> the Apple, 1981),<br />

Siyasetnâme (Book <strong>of</strong> Politics, 1984), Hayat Bilgisi (Social Studies, 1986), Başak ile<br />

Terazi (Virgo and Libra, 1989), Gürlevik (Gürlevik Waterfalls, 1990), Yazın Ses (<strong>The</strong><br />

Sound <strong>of</strong> Summer, 1994), Mani Hayy (Ah, Shackle, 1998), Evren Ağacı (<strong>The</strong> Tree <strong>of</strong><br />

the Universe, 2000), Keskindoreke Fındınfalava (2006) and Magma ve Kör Saat<br />

(Magma and the Blind Hour, 2007).<br />

“Özdemir İnce’s poetry holds an important<br />

place in international, contemporary poetry.<br />

<strong>The</strong> existentialist depth <strong>of</strong> his poems sheds<br />

light on the upper strata <strong>of</strong> words; daily facts<br />

<strong>of</strong> life and objects become clearer under<br />

that light.” - Gennadi Aygi (Hıbar, <strong>from</strong><br />

the preface <strong>of</strong> the translation to Chuvas)<br />

“Özdemir İnce’s voice <strong>from</strong> the far coast <strong>of</strong><br />

the Mediterranean Sea moves us.” - Venus<br />

Kboury - Ghata (Europe magazine, March<br />

1994).<br />

“Selected Poems, (1998), displays the most<br />

striking themes <strong>of</strong> Özdemir İnce’s poetry:<br />

<strong>The</strong> Mediterranean Sea, women, the misery<br />

<strong>of</strong> the city, layers <strong>of</strong> history and mystics and<br />

running throughout, a vein <strong>of</strong> fierce criticism<br />

towards traditional society.” - Timour<br />

Muhidine (Poesie 2002/93).


Ö Z E N Y U L A<br />

Özen Yula was born in Eskişehir and his plays have been translated into English,<br />

German, French, Bulgarian, Finnish, Polish and Japanese, and staged on tour in<br />

countries including Germany, Austria, Britain, the Netherlands, Japan and Egypt.<br />

His play Ay Tedirginliği (Lunar Confusion) was staged at the Bonn Biennial in 2002<br />

and he represented Turkey as a writer at the “Kontext: Europa” festival in Vienna. His<br />

play Gayri Resmi Hurrem (<strong>The</strong> In<strong>of</strong>ficial Hurrem) has been staged in Berlin by the<br />

Tiyatrom Company, and performed as a reading in Bulgaria. Aşk Evlerden Uzak (Love<br />

is Far Away) has been translated into Polish and published in Dialog magazine. A<br />

comparative translation <strong>of</strong> Sahibinden Kiralık (For Rent) was carried out at Sorbonne<br />

University. One <strong>of</strong> his stories has been translated into English and published in the<br />

Canadian Descant magazine devoted to Turkey. Eksik Kitap, Tuhaf Defter (<strong>The</strong> Missing<br />

Notebook, <strong>The</strong> Peculiar Book) has been published in English, French and Turkish.<br />

He currently lives in Istanbul and Ankara, working as a freelance writer and theatre<br />

director.<br />

SAHİBİNDEN KİRALIK<br />

FOR RENT<br />

Escape 34, France, 2009<br />

Translated by Okan Urun<br />

ISBN: 9758648024<br />

ozenyula@hotmail.com<br />

A segment <strong>from</strong> the lives <strong>of</strong> people<br />

found in the metropolis who have been<br />

marginalized <strong>from</strong> society. <strong>The</strong> story<br />

depicts the love between a young Kurdish<br />

man by the name Adnan, who works<br />

in a big park in the city as a rent boy or<br />

older men, or as a sex “toy” for married<br />

couples, and a girl- by the name <strong>of</strong> Simay<br />

who builds her life around lies and starts<br />

working as a prostitute. Not surprisingly,<br />

the fight for survival at the park and the<br />

hierarchy <strong>of</strong> evil will not let their love<br />

flourish. An old man called Sadık, who<br />

has been the head <strong>of</strong> the hierarchy in<br />

the park for many years, will not allow<br />

them to have a relationship. Simay will<br />

have no choice but to take revenge, and<br />

then move on to a different city under a<br />

different name where she will grow old<br />

doing the same job. <strong>The</strong> men in the park<br />

will continue their relationships with<br />

other men in the same brutal manner.<br />

Generations change but the rules<br />

remain the same, ensuring that the new<br />

generation turns out just like the old one.<br />

1 6 1


1 6 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

İKİ GENÇ KIZIN ROMANI<br />

TWO GIRLS<br />

P E R İ H A N M A Ğ D E N<br />

Perihan Mağden was born in Istanbul, in 1960. She graduated <strong>from</strong> Robert College<br />

and <strong>from</strong> the Psychology Department at Boğaziçi University. She traveled extensively<br />

through Asia for 3 years and lived in different countries like India, Japan and USA<br />

before starting to write newspaper columns. Between 1997 and 2005, she wrote in<br />

Radikal and in the autumn <strong>of</strong> 2005, started writing in Yeni Aktüel. Since February<br />

2007, she has been writing for Radikal. Her novel, İki Genç Kızın Romanı (Two Girls)<br />

has been made into a film called Two Young Girls.<br />

WORKS: Haberci Çocuk Cinayetleri (Messenger Boy Murders), Refakatçi<br />

(Companion), Mutfak Kazaları (Kitchen Mishaps), Pazartesi Yazıları ya da Hiç<br />

Bunları Kendine Dert Etmeye Değer mi? (Monday Articles or Is It Worth Bothering<br />

About <strong>The</strong>se?), Kapı Açık Arkanı Dön ve Çık!/Habaset Yazıları (Go on Now, Walk<br />

Out the Door/Wicked Writings), Radikal Yazıları ya da Fakat Ne Yazık ki Sokak<br />

Boştu (Radikal Articles or But Unfortunately the Street Was Empty), Herkes Seni<br />

Söylüyor Sahi Mutsuz musun? (Everybody’s Talking About You; Are You Really<br />

that Unhappy?), Dünya İşleri (Worldly Business), İki Genç Kızın Romanı (Two<br />

Girls), Topladım Dağılan Kalbimin Herrr Köşesini (I Glued Back the Pieces <strong>of</strong> My<br />

Broken Heart), Korkma Bu Akşam Gelip Çalmam Kapını (Don’t Worry; I Won’t Be<br />

Knocking on Your Door Tonight), <strong>The</strong> Best <strong>of</strong> Perihan Mağden, Aktüel Yazıları ya<br />

da Hangimiz Uğramadık ki Haksızlıklara? (Aktüel<br />

Articles or Is <strong>The</strong>re Anyone Out <strong>The</strong>re Who Hasn’t<br />

Faced Injustice?), Politik Yazılar (Political Writings),<br />

Biz Kimden Kaçıyorduk Anne? (Mom, Who Were We<br />

Escaping From?).<br />

Serpent’s Tail, UK, 2005, 265 pages, Novel<br />

Translated by Brendan Freely<br />

ISBN: 9750707919<br />

international@canyayinlari.com<br />

Foreign Rights: İki Genç Kızın Romanı /Two Girls<br />

(German, English, Italian, Hungarian); Haberci<br />

Çocuk Cinayetleri/Messenger Boy Murders (French,<br />

Dutch, English, German)<br />

Perihan Mağden, who holds an eminent<br />

place amongst contemporary Turkish<br />

literature novelists, is renowned for her<br />

skilful use <strong>of</strong> language. <strong>The</strong> main theme <strong>of</strong><br />

<strong>The</strong> Girls is the relationship between two<br />

girls <strong>of</strong> contrasting personalities and their<br />

struggle with life. Fascinating narrative,<br />

sharp portrayal <strong>of</strong> life and consummate<br />

mastery <strong>of</strong> language are some <strong>of</strong> the striking<br />

features <strong>of</strong> her fiction.


P E Y A M İ S A F A<br />

Peyami Safa is one <strong>of</strong> the most important writers in Turkish literature. He was born<br />

in Istanbul in 1899 and died in 1961. His father İsmail Safa, was one <strong>of</strong> the most<br />

well-known poets <strong>of</strong> his generation. Peyami Safa, because <strong>of</strong> the deterioration in<br />

his family’s economic situation and the war years, had to give up school at 13 and<br />

started working in a printer’s. At 14 years old, he published his first short story Bir<br />

Mektepli’nin Hatıratı - Karanlıklar Kralı (Memoirs <strong>of</strong> a School Boy - King <strong>of</strong> the<br />

Darkness). In 1918, he and his brother started publishing an evening paper called<br />

20. Asır (20 th Century) for which Peyami Safa wrote short stories entitled, <strong>The</strong> Short<br />

Stories <strong>of</strong> the Century. He wrote for various newspapers during his life and in fact,<br />

wrote in every literary genre, apart <strong>from</strong> poetry. Many <strong>of</strong> his works bear the pen<br />

name, Server Bedii. Many <strong>of</strong> his published works are considered to be classics <strong>of</strong><br />

Turkish literature.<br />

WORKS: Bir Genç (A Young Man), Gençliğimiz (Our Youth), Siyah Beyaz<br />

Hikâyeler (Black and White Stories), İstanbul Hikâyeleri (Istanbul Stories), Aşk<br />

Oyunları (Love Games), Süngülerin Gölgesinde (In the Shadow <strong>of</strong> the Bayonet),<br />

Ateşböcekleri (Fireflies), İki Öküz Arkadaş (Two Vulgar Friends), Havaya Uçan At<br />

(Flying Horse), Mahşer (<strong>The</strong> Last Judgment), Bir Akşamdı (One Evening), Bir Genç<br />

Kız Kalbinin Cürmü (<strong>The</strong> Crime <strong>of</strong> a Young Girl’s Heart), Sözde Kızlar (So-called<br />

Girls), Canan (Canan), Şimşek, (Lightning) Dokuzuncu Hariciye Koğuşu (Ward<br />

Nine), Atilla, Fatih-Harbiye, Bir Tereddüdün Romanı (<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> a Hesitation),<br />

Biz İnsanlar (Us Human Beings), Matmazel Noraliya’nın Koltuğu (Miss Noraliya’s<br />

Chair), Yalnızız (Alone).<br />

Foreign Rights: Fatih- Harbiye (Mehd-I Temeddün, Iran, 2006), Dokuzuncu<br />

Hariciye Koğuşu/<strong>The</strong> Ninth Ward (Mehd-I Temeddün, Iran, 2006)<br />

DOKUZUNCU HARİCİYE KOĞUŞU<br />

THE NINTH WARD<br />

Mehd-I Temeddün, Iran, 2006<br />

144 pages, Novel<br />

Translated by Musa Rahimi<br />

ISBN 964818428-3<br />

<strong>The</strong> novel tells the story <strong>of</strong> a sick, lonely<br />

child’s sufferings, his childish love and<br />

jealousy, the desire <strong>of</strong> a young girl to<br />

know pure love, his search for happiness,<br />

the delusions and the sobbing inside<br />

the bare, hospital walls, <strong>of</strong> a person who<br />

desperately wants to believe.<br />

1 6 3


1 6 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

P I N A R K Ü R<br />

Pınar Kür was born on the 15 th <strong>of</strong> April, 1945 in Bursa. She graduated <strong>from</strong> a high<br />

school in New York and completed her university studies in New York and in<br />

Istanbul. She completed her PhD at Sorbonne University, in France, with her thesis<br />

on Realism and Illusion in Twentieth Century <strong>The</strong>atre. She worked as a literary<br />

advisor at Ankara State <strong>The</strong>atre. At present, she is a lecturer at Bilgi University.<br />

WORKS: Yarın Yarın (Tomorrow Tomorrow), Küçük Oyuncu (Young Actor), Asılacak<br />

Kadın (Woman to Be Hanged), Bitmeyen Aşk (Eternal Love), Bir Cinayet Romanı (A<br />

Murder Novel), Sonuncu Sonbahar (Last Autumn), Bir Deli Ağaç (An Insane Tree),<br />

Akışı Olmayan Sular (Stagnant Waters).<br />

BİR DELİ AĞAÇ<br />

AN INSANE TREE<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2006<br />

192 pages, Short Story<br />

Translated by Beatrix Caner<br />

ISBN: 9752891594<br />

everest@alfakitap.com<br />

Bir Deli Ağaç (An Insane Tree) based on love stories<br />

where solitude and melancholy predominate,<br />

encourages the reader to question their own lives. Is<br />

love a branch to which one clings, in order to avoid<br />

plummeting into the emptiness <strong>of</strong> life? This book,<br />

which introduces us to the early short stories <strong>of</strong><br />

Pınar Kür, proves that good literature


R A S İ M Ö Z D E N Ö R E N<br />

Rasim Özdenören was born in Kahramanmaraş in 1940 and graduated <strong>from</strong><br />

the Faculty <strong>of</strong> Economics, the Institute <strong>of</strong> Journalism (1964) and the Faculty <strong>of</strong><br />

Law (1967) at Istanbul University. He completed his MA degree on “Development<br />

Economics” in the USA. His first short story was published in the Varlık review<br />

and 2007 was the 50th anniversary <strong>of</strong> his literary life, and has been celebrated<br />

with cultural activities, conferences and special editions. Some <strong>of</strong> his stories were<br />

adapted to film and won the Special Jury Award in the International Television Films<br />

Contest in Prague (1978). He received the Thought Award 1978 <strong>from</strong> the Turkey<br />

National Culture Foundation as well the Writers Union <strong>of</strong> Turkey Short Story Award<br />

in 1978 and the Essay Award in 1986 <strong>from</strong> the same Union. Özdenören is one <strong>of</strong> the<br />

most skillful writers <strong>of</strong> his generation in the short story genre. Moreover he reached<br />

a true fame with his specific identifications and literary style. He told the stories <strong>of</strong><br />

a Muslim individual who tries to set up his own world in a world where the bridges<br />

between the past and the present collapsed. He told today’s people <strong>of</strong> the deformity <strong>of</strong><br />

the conditions in which people live but which many are not aware <strong>of</strong>.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: İmkansız Öyküler (Impossible Stories), Müslümanca Düşünme<br />

Üzerine Denemeler (Essays on Islamic Ways <strong>of</strong> Thinking), Aşkın Diyalektiği<br />

(Dialectics <strong>of</strong> Love), Yüzler, Ben ve Hayat ve Ölüm (Faces, I and Life and Death),<br />

Ansızın Yola Çıkmak (Suddenly On the Road), Eşikte Duran İnsan (A Person<br />

Standing on the Doorstep), Denize Açılan Kapı (<strong>The</strong> Door Opening to the Sea),<br />

Hastalar ve Işıklar (<strong>The</strong> Patients and Lights), Gül Yetiştiren Adam (<strong>The</strong> Man Who<br />

Grew Roses), Çarpılmışlar (<strong>The</strong> Twisted).<br />

Foreign Rights: Kirli Camlar/Dirty Windows (Selected Stories, Azerbaijan).<br />

KİRLİ CAMLAR - DIRTY WINDOWS<br />

Adiloğlu Publications, Azerbaijan, 2006, Short Story<br />

Translated by Rasim Karaca<br />

izyayincilik@yahoo.com<br />

Rasim Özdenören brought a new appearance and<br />

a new dimension to modern Turkish story telling.<br />

His stories travel deep into the unconscious <strong>of</strong><br />

the individual to conduct a spiritual analysis<br />

and in his agreeable style, the stories tell <strong>of</strong> the<br />

human tragedies arising <strong>from</strong> repressed feelings<br />

impossible to reconcile with the reality <strong>of</strong> the<br />

outside world as well as providing the reader<br />

with the sociological, historical and economic<br />

backgrounds <strong>of</strong> the event.<br />

1 6 5


1 6 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

R E C A İ Z A D E M A H M U T E K R E M<br />

Recaizade Mahmut Ekrem (1847-1914), is one <strong>of</strong> the Tanzimat era poets and writers.<br />

He was a clerk at the Ministry <strong>of</strong> Foreign Affairs Mektubi Kalemi (Writing and<br />

Correspondence Office) and met Namik Kemal. He started writing for the Tasvir-i<br />

Efkar newspaper. After Namik Kemal escaped to Europe, he started publishing the<br />

newspaper. He became a member <strong>of</strong> the State Council in 1877, and taught literature<br />

at the Civil Service and Galatasaray Highschool and for a few months he became<br />

Minister for Education and Foundations. He was a member <strong>of</strong> the Senate until his<br />

death. His works included poetry, novels, short stories and critical writings which<br />

reflected his principle that art is for art’s sake. With the death <strong>of</strong> his three children,<br />

he expressed his pain by analysing people within the framework <strong>of</strong> nature, love and<br />

death. His real success was in making Tanzimat and European opinions and values<br />

widely available in literature and hence paving way for the reforms brought in by the<br />

Servetifunun movement. His novel Araba Sevdası (Love <strong>of</strong> Cars) was one <strong>of</strong> the first<br />

examples <strong>of</strong> the realist movement in Turkish literature.<br />

Some <strong>of</strong> His Work: Poems: Tan Vakti Ezgileri (Melodies <strong>from</strong> the Break <strong>of</strong> Dawn),<br />

Gençlik Yadigarı (Relics <strong>of</strong> Youth), Zemzeme (<strong>The</strong> Chant), Nijad Ekrem (Nijad<br />

Ekrem), Short Stories: Muhsin Bey Yahut Şairliğin Hazin Bir Neticesi (Muhsin Bey<br />

or a Pitiful Consequence <strong>of</strong> being a Poet), Şemsa; Plays: Afife Anjelik, Vuslat yahut<br />

Süreksiz Sevinç (Union with the Beloved or Ending Joy), Çok Bilen Çok Yanılır (One<br />

Who Knows a Lot Errs a Lot).<br />

ARABA SEVDASI - LOVE OF CARS<br />

Inner Mongolian CPH, China, 2009<br />

200 pages, Novel<br />

Translated by Zhang Shi Ming<br />

ISBN: 9756070455<br />

Love <strong>of</strong> Cars, considered to be one <strong>of</strong> the earliest examples <strong>of</strong><br />

a realist novel in Turkish literature, focuses on the erroneous<br />

westernisation process <strong>of</strong> the Ottoman Empire which was<br />

opening up to the West during the Tanzimat era under the<br />

framework <strong>of</strong> the Reform movements, and tells the story <strong>of</strong><br />

Bihruz Bey and his romantic love. Bihruz Bey, with his broken<br />

French, chooses to communicate with hairdressers, shoemakers,<br />

tailors and waitresses in French and is proud <strong>of</strong> the way he<br />

drives a car and dresses elegantly, all <strong>of</strong> which lands him in<br />

comical circumstances. <strong>The</strong> novel depicts stories <strong>of</strong> the ignorant<br />

behaviour and hedonistic lives in Istanbul during the Abdulhamit<br />

period which lasted for 33 years.


R E F İ K A L G A N<br />

Refik Algan was born in Ankara in 1953 and completed his primary school education<br />

in Ankara and Istanbul, then graduated <strong>from</strong> the Kadıkoy Maarif College and<br />

Cerrahpaşa School <strong>of</strong> Medicine. He later worked as a medical consultant. His hobbies<br />

include chess, water color painting and classical lute. His short stories and writings<br />

were published in Yazı and Oluşum periodicals <strong>from</strong> 1978 to 1980. He also worked as<br />

a translator for English and Turkish. After 2003, he returned to literature when his<br />

stories were published in Geceyazısı and Kitap-lık. His first book, Saat Kulesi (Clock<br />

Tower) was awarded the 2006 Sait Faik Story Prize. His second short story <strong>collection</strong>,<br />

Umursamaz Uykucu (<strong>The</strong> Indifferent Sleeper), was published in 2007.<br />

SAAT KULESİ<br />

THE CLOCK TOWER<br />

Editorial Cuarto Propio, Chile Argentina<br />

111 pages, Short Story<br />

Translated by Gaston Fontaine<br />

ISBN: 9750809114<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Refik Algan became well known in Turkish short<br />

story telling during the period 1978-1980 as a<br />

innovative writer who experimented with the “short<br />

text” or “short bytes” which have become popular<br />

today. After a twenty year old period <strong>of</strong> silence and<br />

retreat, he started to dish out new stories. In <strong>The</strong><br />

Clock Tower, short <strong>texts</strong> each equipped with the<br />

mainspring <strong>of</strong> a novel are intertwined with moving<br />

and masterful stories.<br />

1 6 7


1 6 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

R E H A Ç A M U R O Ğ L U<br />

BİR ANLIK GECİKME - A MOMENTARY DELAY<br />

UkladANKA, Poland, 2008, 146 pages, Novel<br />

Translated by Anna Sobczak<br />

ISBN: 9789752892248<br />

everest@alfakitap.com<br />

Reha Çamuroğlu was born in Istanbul on August 20, 1958. He completed his primary<br />

and secondary education in Ankara and Istanbul, where he graduated <strong>from</strong> the<br />

History Department at Boğaziçi University. He worked as publication director for<br />

the periodicals Kara, Efendisiz, Cem and Nefes and was a contributor to the history<br />

section in several encyclopedias. His first article was published in Kara in 1986,<br />

but he made his name with his articles in the journals Cem, Efendisiz and Defter.<br />

When he was a student he was interested in “center-periphery relations,” within the<br />

Ottoman Empire and more precisely, in the economic, social and political aspects <strong>of</strong><br />

this center - namely, periphery tension and its intellectual basis and proliferation.<br />

This interest led him to focus on the history <strong>of</strong> thought, in particular, Islamic<br />

heterodoxy.<br />

WORKS: İkiilebir (One and Two), Son Yeniçeri (<strong>The</strong> Last Janissary), Bir Anlık<br />

Gecikme (A Momentary Delay ), Sabah Rüzgârı (Morning Breeze), Kalem Efendisi<br />

(Master <strong>of</strong> the Pen), “Enelhak” Demişti Nesimî (And Nesimi Said, “I Am God”),<br />

Dönüyordu, (It Was Turning), Bektaşîlikte Zaman Kavrayışı (<strong>The</strong> Concept <strong>of</strong> Time in<br />

Bektashism), İsmail (Ismail), Tarih (History), Heterodoksi ve Babaîler (Heterodoxy<br />

and Babaism), Değişen Koşullarda Alevîlik (Alevism Under Changing Conditions).<br />

Foreign Rights, Bir Anlık Gecikme/ A Momentary Delay (FanNoli, Albanian),<br />

(UkladANKA, Poland); Son Yeniçeri/ <strong>The</strong> Last Janissary (Dosteyevski, Russian),<br />

(Steno, Bulgarian)<br />

Istanbul, 1904... Monsieur Charles, who escapes to Istanbul<br />

with his wife after saving his neck in Belgium, starts earning<br />

a living in the city as a technician. During meetings with<br />

his revolutionist friends, he shares with them his expertise<br />

on explosives. <strong>The</strong>y ask him to take part in the planned<br />

assassination <strong>of</strong> the Red Sultan, Abdulhamid II. He accepts<br />

the <strong>of</strong>fer because <strong>of</strong> the money. <strong>The</strong> money can give them<br />

a calm and carefree existence. However, assassinating<br />

the Sultan is not an easy job. <strong>The</strong> bomb planted in the<br />

Sultan’s car explodes right on time but the Sultan escapes<br />

the attempted assassination without the slightest injury<br />

because <strong>of</strong> a momentary delay in his program. Charles is<br />

seized and arrested. When his wife is threatened with death,<br />

he turns whistleblower on his accomplices. One day, the<br />

Sultan visits Monsieur Charles in prison. Charles tells him the<br />

whole story that had led him to attempt to assassinate the<br />

Sultan. <strong>The</strong> Sultan, pleased about what he has heard, pays<br />

Monsieur Charles the money he had been promised to realize<br />

the assassination. Moreover, the Sultan assigns Monsieur<br />

Charles the duty to act as a special intelligence agent abroad<br />

on behalf <strong>of</strong> the Sultan and the Ottoman State…


R E Ş A T N U R İ G Ü N T E K İ N<br />

Reşat Nuri Güntekin (1889-1956) is the author <strong>of</strong> 19 novels and 7 <strong>collection</strong>s <strong>of</strong><br />

short stories. One <strong>of</strong> his most famous novels entitled Çalıkuşu (Goldcrest)is about<br />

the dynamism and hardship a young girl experiences in a rural town, (both as an<br />

educated person and as a woman), and about the role she plays in the development<br />

<strong>of</strong> the mutual understanding <strong>of</strong> the two classes, namely the uneducated rural and<br />

the educated urban. His novels are <strong>of</strong>ten based on strong female characters and his<br />

works are typical examples <strong>of</strong> the Turkish enlightenment <strong>of</strong> the revolutionary and<br />

post revolutionary era. Reşat Nuri Güntekin left us novels that occupy an important<br />

position in the literature <strong>of</strong> the period, such as Çalıkuşu (Goldcrest, 1922), Anadolu<br />

Notları (Notes From Anatolia, 1922), Yeşil Gece (<strong>The</strong> Green Night, 1928).<br />

Foreign Rights: Çalıkuşu/Goldcrest (Mlade Ieta, Slovak), Pitulicea (Editore Minerva,<br />

Rumanian), ( Magyar-Török Barati, Hungarian), (Alma Lettera, Lituvanian), (Mir<br />

Knigi, Russian), (Uniscorp, Bulgarian)<br />

ÇALIKUŞU<br />

GOLDCREST<br />

Mir Knigi, Russia, 2008<br />

408 pages, Novel<br />

Translated by Igor Pechenev<br />

ISBN: 975 10 0012 2<br />

www.onkagency.com<br />

Feride, a young girl nicknamed<br />

“Goldcrest” for her naughty behavior at<br />

the French School in Istanbul, falls in<br />

love with Kamuran, but finds out three<br />

days before her wedding that he has<br />

promised marriage to another woman<br />

in Switzerland as well. She leaves<br />

everything behind and takes <strong>of</strong>f to the<br />

rural areas <strong>of</strong> Western Anatolia as a<br />

teacher, which is the beginning <strong>of</strong> a new<br />

era in her life.<br />

1 6 9


1 7 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

BACAKSIZ SİGARA KAÇAKÇISI<br />

LITTLE DEVIL CIGARETTE DEALER<br />

Edition Orient, Germany, 2007<br />

96 pages, Children’s Book, Novel<br />

ISBN: 9753480059<br />

cinar@cinaryayincilik.com.tr<br />

R I F A T I L G A Z<br />

Rıfat Ilgaz (1911-1993) was one <strong>of</strong> the pioneering socialist-realist poets <strong>of</strong> the<br />

1940’s, his poems and articles appearing in the regional press <strong>of</strong> small towns. He<br />

graduated <strong>from</strong> Ankara Gazi Institute <strong>of</strong> Education in 1938 and was appointed as a<br />

Turkish teacher to various schools. In 1940, he entered the department <strong>of</strong> philosophy.<br />

Together with Ömer Faruk Toprak he published the magazine Yürüyüş (Walking) in<br />

1942 and worked with such literary notables as Orhan Kemal, Sait Faik, Cahit Irgat,<br />

A. Kadir, and Nâzım Hikmet (İbrahim Sabri). His first book, Yarenlik (Chit Chat)<br />

was published in 1943. His poetry was received with extraordinary interest. His book<br />

<strong>of</strong> poetry Sınıf (Class, 1944) was withdrawn <strong>from</strong> circulation upon the declaration<br />

<strong>of</strong> martial law and he was sent to prison under Article 142 <strong>of</strong> the Penal Code for six<br />

months. Ilgaz joined the staff <strong>of</strong> Markopaşa (periodical), published by Sabahattin<br />

Ali, Aziz Nesin and Mim Uykusuz, in 1947. He later became the editor-in-chief <strong>of</strong><br />

this magazine, which was frequently banned by the government and continued its<br />

publication under different names. He began to work as a journalist in the 1950’s but<br />

since he was a politically “dangerous” writer, magazines and newspapers did not use<br />

his name. He worked as a typesetter, pro<strong>of</strong>reader and a reporter for the newspaper<br />

Tan <strong>from</strong> 1952 to 1960. He wrote articles under the pen name <strong>of</strong> Stepne (Spare Tire)<br />

for Dolmuş (Shared Taxi), a magazine published by Turhan Selçuk and İlhan Selçuk.<br />

His works Hababam Sınıfı (Outrageous Class, 1957), Pijamalılar (<strong>The</strong> Pajamas Ward,<br />

1959), and Don Kişot İstanbul’da (Don Quijote in Istanbul, 1957) were published as<br />

serials in this magazine. His book <strong>of</strong> poetry Devam (Continuing), published in 1953,<br />

was also withdrawn <strong>from</strong> circulation. Ilgaz succeeded in every kind <strong>of</strong> writing he<br />

attempted, producing notable works in all genres. His Outrageous Class was widely<br />

read, staged, and filmed. He has produced over hundred books.<br />

Foreign Rights: Karartma Geceleri/<strong>The</strong> Blackout Nights (Greek); Bacaksız Kamyon<br />

Sürücüsü/Little Devil Truck Driver (Edition Orient, German); Bacaksız Sigara<br />

Kaçakçısı/Little Devil Cigarette Dealer (Edition Orient, German) Dördüncü Bölük/<br />

Fourth Company (Milet, English); Hababam Sınıfı/<strong>The</strong> Crazy Class Kopasz Mahmut<br />

diákjai (Móra, Hungarian)<br />

Bacaksız Sigara Kaçakcısı, (Little<br />

Devil Cigarette Dealer) which<br />

forms part <strong>of</strong> the series, Bacaksız<br />

Kamyon Sürücüsü (Little<br />

Devil Truck Driver), Bacaksız<br />

Okulda (Little Devil at School),<br />

Bacaksız Paralı Atlet (Little Devil<br />

Pr<strong>of</strong>essional Athlete), Bacaksız<br />

Tatil Köyünde (Little Devil at<br />

Holiday Village), relates the<br />

amusing adventures <strong>of</strong> a naughty<br />

little boy.


S A B A A L T I N S A Y<br />

Saba Altınsay was born in 1961 in Çanakkale. He completed his secondary education<br />

in Ankara and Izmir, graduating <strong>from</strong> the Journalist and Broadcasting School in the<br />

Political Sciences Faculty at Ankara University. After leaving university, he started<br />

work and published his short stories and travel articles in several newspapers and<br />

journals. His first book Kritumu was published in 2004.<br />

KRİTİMU: GİRİT’İM BENİM<br />

KRITIMU: MY CRETE<br />

Globosino, Serbia, 2007<br />

288, pages, Novel<br />

Translated by Mirjana Marinkoviç<br />

ISBN 9789750704093<br />

www.kalemagency.com<br />

Kritimu, is Saba Altınsay’s first book. <strong>The</strong><br />

author, who is <strong>from</strong> a family <strong>of</strong> Cretan<br />

origin, relates the story <strong>of</strong> the compulsory<br />

population exchanges between Greece and<br />

Turkey and the events leading up to it on<br />

Crete. In a period when the Ottoman Empire<br />

was weakening and beginning to lose its<br />

influence, there is a heightening <strong>of</strong> tension<br />

which flares up into hostility between the<br />

two populations in Crete, despite the close<br />

relationship, traditions and language mix<br />

which had existed hitherto. Kritimu tells the<br />

story <strong>of</strong> the sad departure <strong>of</strong> the Turkish-<br />

Cretan family Yarmakamakis <strong>from</strong> the<br />

island. However the real hero <strong>of</strong> the book is<br />

Crete itself, with its incomparable natural<br />

beauty and soul soothing fragrance.<br />

1 7 1


1 7 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S A B A H A T T İ N A L İ<br />

Sabahattin Ali (1907-1948) is one <strong>of</strong> the leading Turkish authors <strong>of</strong> the early years <strong>of</strong><br />

the Turkish Republic. Educated in Turkey and Germany, his literary output <strong>consists</strong><br />

<strong>of</strong> three novels, five <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> short stories, one <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poems and one<br />

posthumous <strong>collection</strong> <strong>of</strong> political articles and numerous translations. He was the<br />

owner and editor <strong>of</strong> a very popular weekly periodical called “Markopaşa” which, with<br />

its political and satirical editorials, became a target <strong>of</strong> the establishment during the<br />

second part <strong>of</strong> the 1940s. His works are focused on the rural, social and psychological<br />

realities <strong>of</strong> Anatolia as well as on the urban pseudo-intellectual circle <strong>of</strong> Istanbul and<br />

Ankara. He was a strong believer in socialism and was imprisoned more than once<br />

for his political views and writings. Sabahattin Ali was assassinated while allegedly<br />

secretly crossing the border to Bulgaria. Why, where, and by whom he was really<br />

murdered and where he was buried is still a mystery.<br />

WORKS: Dağlar ve Rüzgâr (Mountains and Winds), Kurbağanın Serenadı (<strong>The</strong><br />

Serenade <strong>of</strong> the Frog), Öteki Şiirler (Other Poems), Değirmen (<strong>The</strong> Mill), Kağnı (<strong>The</strong><br />

Oxcart), Ses (Voice), Yeni Dünya (New World), Sırça Köşk (Glass Palace), Kuyucaklı<br />

Yusuf (Yusuf <strong>of</strong> Kuyucak), İçimizdeki Şeytan (<strong>The</strong> Devil Within), Kürk Mantolu<br />

Madonna (Madonna in a Fur Coat).<br />

Foreign Rights: Kürk Mantolu Madonna/<strong>The</strong> Fur Coated Madonna (Le Serpent à<br />

Plumes, French), (Dörleman , German); Kuyucaklı Yusuf/Yusuf <strong>from</strong> Kuyucak<br />

(Le Serpent à Plumes, French); İçimizdeki Şeytan/<strong>The</strong> Devil Within (Le Serpent à<br />

Plumes, French), (Unionsverlag, German)<br />

KÜRK MANTOLU MADONNA<br />

MADONNA IN A FUR COAT<br />

Le Serpent Á Plumes, France, 2007<br />

160 pages, Novel<br />

Translated by Jean Descat<br />

ISBN: 9753638029<br />

www.onkagency.com<br />

Some passions overwhelm us and guide our lives.<br />

We follow them, knowing that we will never regret<br />

it. In this book, Sabahattin Ali, who is the master <strong>of</strong><br />

drawing out people’s unseen faces, describes such<br />

a passion. He poses challenging questions about<br />

personalities subdued by society, on the lightness <strong>of</strong><br />

being and the impossibility <strong>of</strong> love.


S A D I K Y A L S I Z U Ç A N L A R<br />

Sadık Yalsızuçanlar was born in Malatya in South East Turkey in 1962 and attended<br />

Hacettepe University, where he majored in Turkology. He has since worked in<br />

publishing and teaching, and currently acts as a producer for TRT Ankara Television.<br />

He has received several awards for his stories and essays, as well as for a number <strong>of</strong><br />

television documentaries.<br />

WORKS: Gezgin (<strong>The</strong> Wanderer), Yakaza, Garip (<strong>The</strong> Stranger), 40 Gözaltı Öyküsü<br />

(40 Surveillance Stories), Kuş Öyküsü Güzeran (Guzeran the Story <strong>of</strong> the Bird),<br />

Şey (<strong>The</strong> Thing), Hiç (Nothing), Cam ve Elmas (Glass and Diamond), Ayan Beyan<br />

(Obvious), Halvet der Encümen, Varlığın Evi (<strong>The</strong> Home <strong>of</strong> Existence), Bir Yolcunun<br />

Halleri (Conditions <strong>of</strong> a Traveller), Öyküler Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Tales), Sırlı Tuğlalar<br />

(Vitrified Bricks), Yolcu (<strong>The</strong> <strong>The</strong> Traveller), Kerem ile Aslı (Kerem and Aslı) .<br />

GEZGİN<br />

THE WANDERER<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2006<br />

256 pages, Novel<br />

Translated by Beatrix Caner<br />

ISBN: 975263074X<br />

www.kalemagency.com<br />

<strong>The</strong> Wanderer is about the spiritual<br />

life <strong>of</strong> the great philosopher, poet and<br />

sage Muhammad Ibn’ Arabi, one <strong>of</strong> the<br />

world’s great spiritual teachers, who<br />

was born into the Moorish culture <strong>of</strong><br />

Andalusian Spain. <strong>The</strong> story begins<br />

with the encounter <strong>of</strong> Ibn’ Rusd, later<br />

known as Averroes and Ibn’ Arabi.<br />

During this interesting encounter, the<br />

two great philosophers spend on hour<br />

together yet exchange only two words:<br />

“yes” and “no”. <strong>The</strong> novel, written by<br />

a new approach to storytelling and<br />

fiction, does not contain any dramatic,<br />

tragic or absurd elements.<br />

1 7 3


1 7 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S A D I K Y E M N İ<br />

Sadik Yemni was born in the Kurtuluş (Tatavla) neighborhood <strong>of</strong> Istanbul in<br />

1951; his family moved to his mother’s hometown <strong>of</strong> Izmir in 1954. In 1975, Yemni<br />

abandoned his studies in Chemical Engineering at Ege University with plans to spend<br />

some time in Amsterdam. He worked at several different jobs in the Netherlands; the<br />

last <strong>of</strong> these was as a bridge constructer for the state railway (1981-1989). He took<br />

advantage <strong>of</strong> his time <strong>of</strong>f in the winters to read, contemplate, and write in a secluded<br />

rural area. His first book, a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories entitled De ljzeren Snavel (Iron<br />

Beak), was published in the Netherlands and Yemni still lives in Amsterdam.<br />

WORKS: Novels: Muska (Amulet, 1996), Amsterdam’ın Gülü (<strong>The</strong> Rose <strong>of</strong><br />

Amsterdam, 1997), Öte Yer (<strong>The</strong> Beyond, 1997), Metros (Metros, 2002), Çözücü<br />

(Dissolvent, 2003), Ölümsüz (Immortal, 2004), Yatır (Sacred Tomb, 2005),<br />

Muhabbet Evi (Chat House, 2006). Memoir: Durum 429 (Situation 429, 2007).<br />

Foreign Rights: Öte Yer/<strong>The</strong> Beyond (Foremost Press, USA), Muhabbet Evi/Chat<br />

House (Ruffel Verlag, Germany)<br />

MUSKA<br />

AMULET<br />

372 pages, Novel<br />

ISBN: 9789752893924<br />

everest@alfakitap.com<br />

Amulet is a story based on evil: Evil stretching<br />

all the way <strong>from</strong> the occupied “infidel Izmir” to<br />

the cosmopolitan, easygoing Izmir <strong>of</strong> the 1960s…<br />

Wise and good-hearted witches who oppose this<br />

evil with magic, prayers, and fortunetelling;<br />

Halit Duman, a wizened intellectual <strong>of</strong> means;<br />

Mecnun, the bum <strong>of</strong> 94th Street; Crazy Hadiye,<br />

who vanquishes her enemies with artfully hurtled<br />

potatoes; one <strong>of</strong> the last <strong>of</strong> his kind, the stripling<br />

swashbuckler Ziya; our twelve year old hero, Sarp<br />

Sapmaz, who can see what others cannot see, and<br />

hear what others cannot hear… Just to name a few<br />

<strong>of</strong> the characters… <strong>The</strong>y are all behind the mirrorthe<br />

mirror that you are looking into…


S A F İ Y E E R O L<br />

Safiye Erol was born in 1902, went to Germany in 1917 and returned to Istanbul after<br />

finishing high school, university and completing her PhD in 1926. She published<br />

articles in various newspaper and magazines. She has written eight books two<br />

<strong>of</strong> which are translations. <strong>The</strong> elements <strong>of</strong> eastern and western cultures she had<br />

gathered since her childhood and the perfect ability to analyse and combine different<br />

perspectives which she owned <strong>from</strong> birth brought out a Turkish intellectual in her<br />

personality. <strong>The</strong> most important feature <strong>of</strong> her books is that they are archival sources<br />

conveying vivid portraits <strong>from</strong> the old neighbourhood lives and traditions <strong>of</strong> Istanbul.<br />

Her wording is extremely sound, her descriptions and psychological analyses<br />

are precise. Meeting great Sufi thinker Ken’an Rifai when she was middle-aged<br />

constituted a milestone in her life and books. She passed away in 1964.<br />

WORKS: Ciğerdelen/<strong>The</strong> Heartbreaker, Kadıköyü’nün Romanı (Novel <strong>of</strong> Kadikoy),<br />

Ülker Fırtınası (Storm <strong>of</strong> the Pliades), Dineyri Papazı (King <strong>of</strong> Diamonds), Çölde<br />

Biten Rahmet Ağacı (<strong>The</strong> Tree <strong>of</strong> Divine Grace Growing in the Desert) ve Makaleler<br />

(Articles).<br />

CİĞERDELEN<br />

THE HEARTHBREAKER<br />

Connectum, Bosnia-Herzegovina<br />

272 pages, Novel<br />

Translated by Amina Şilyak<br />

ISBN: 9757663549<br />

info@kubbealti.org.tr<br />

In this novel Safiye Erol narrates a<br />

love story which took place in the<br />

20th century and combines it with a<br />

Rumelian myth (originating <strong>from</strong> the<br />

European part <strong>of</strong> the Ottoman Empire)<br />

filled with heroism. She recounts in<br />

vibrant and impressing language<br />

the adventure <strong>of</strong> the ancestors <strong>of</strong> the<br />

Turkish nation<br />

1 7 5


1 7 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S A İ T F A İ K A B A S I Y A N I K<br />

Sait Faik lived between1901 and 1954. He lived a bohemian life that forced him to<br />

quit his education in France and return to Turkey. He devoted his life to writing. In<br />

1953 he became an honorary member <strong>of</strong> the International Mark Twain Society <strong>of</strong><br />

St. Louis, Missouri for his “services to modern literature.” Workers, retired people,<br />

fishermen, deserted children, and poor and idle folk constitute the subjects <strong>of</strong> his<br />

works. His love for people and his affinity to Greeks and Armenians in Istanbul<br />

allowed him to convey the cultural richness <strong>of</strong> the first decade <strong>of</strong> the Turkish<br />

Republic. <strong>The</strong> Sait Faik foundation is still run by his legal heir Darüşşafaka School,<br />

maintaining his Burgaz House as the Sait Faik Museum and since 1954 giving the<br />

annual Sait Faik Literature Prize to the best <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories. Some <strong>of</strong> his<br />

works has been translated to English, German and French.<br />

WORKS: Semaver (Samovar), Sarnıç (<strong>The</strong> Cistern), Şahmerdan (<strong>The</strong> Hammer),<br />

Lüzumsuz Adam (Useless Man), Mahalle Kahvesi (Neighborhood C<strong>of</strong>fee House),<br />

Havada Bulut (Cloud in the Air), Kumpanya (<strong>The</strong>atre Company), Havuz Başı (<strong>The</strong><br />

Poolside), Son Kuşlar (Last Birds), Alemdağ’da Var Bir Yılan (<strong>The</strong>re’s a Snake in<br />

Alemdağ), Az Şekerli (Just a little Sugar), Medar-ı Maişet Motoru (<strong>The</strong> Honorable<br />

Breadwinning Boat), Kayıp Aranıyor (Searching for the Missing), Şimdi Sevişme<br />

Vakti (It’s Time for Romance), Tüneldeki Çocuk (Kid in the Tunnel), Mahkeme<br />

Kapısı (In Court), Balıkçının Ölümü-Yaşasın Edebiyat (Death <strong>of</strong> the Fisherman-Long<br />

Live Literature), Açık Hava Oteli (Open Air Hotel), Müthiş Bir Tren (An Incredible<br />

Train), Sevgiliye Mektup (Letters to a Lover).<br />

ALEMDAĞ’DA VAR BİR YILAN<br />

THERE IS A SNAKE IN ALEMDAĞ<br />

Editions Bleu Autour, France, 95 pages, Short Story<br />

Translated by Rosie Pinhas Delpuech<br />

ISBN 978 9750805046<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

“Sait Faik wrote the way he lived – spontaneously, sensually,<br />

impressionistically, experientially, always stressing the<br />

authentic touch and the ring <strong>of</strong> truth. He probably felt that<br />

a story is a microcosm or slice <strong>of</strong> life and cannot be, should<br />

not be, any more perfect than life itself. Above all, he was<br />

conscious <strong>of</strong> human frailty, foibles, and follies. In exploring<br />

human situations, his stories reflected, not only in substance<br />

but in form as well, the flaws <strong>of</strong> life.”<br />

Talat Sait Halman


SERGÜZEŞT<br />

S A M İ P A Ş A Z A D E S E Z A İ<br />

Sami Paşazade Sezai (1836-1936), a Tanzimat era writer, worked as a clerk at the<br />

Ministry <strong>of</strong> Foundations (at the Writing and Correspondence Office) and then as 2nd<br />

Chancellor at the Turkish Embassy in London. In 1901 he escaped to Paris during<br />

the Istibdat (despotism)era and started writing feature articles and articles for<br />

Şûrâ-yı Ümmet newspaper which was the press arm <strong>of</strong> the Committee for Union and<br />

Progress (Ittihat ve Terakki Cemiyeti). He returned to Istanbul after the declaration<br />

<strong>of</strong> Constitutional Monarchy (Meşrutiyet). He became Ambassador to Spain, and lived<br />

in Switzerland during World War I, and then returned home. <strong>The</strong> author started his<br />

writing career with articles, interviews, and theatre plays; he became famous for his<br />

novel Sergüzeşt (An Adventure) and his short stories Küçük Şeyler (Small Things). He<br />

is considered a remarkable writer in terms <strong>of</strong> portraying scenes <strong>from</strong> everyday life<br />

and dialogues between his characters. He became one <strong>of</strong> the realist storytellers and<br />

novelists <strong>of</strong> the Tanzimat era with his novel An Adventure which drew its characters<br />

<strong>from</strong> the public domain and his twelve short stories which were comparable to those<br />

<strong>of</strong> his contemporaries in the West.<br />

AN ADVENTURE<br />

Inner Mongolian CPH, China<br />

140 pages, Novel<br />

Translated by Ye Jian Xin<br />

ISBN: 9789754686395<br />

<strong>The</strong> author portrays significant segments <strong>of</strong> the<br />

way <strong>of</strong> living and everyday lives <strong>of</strong> the 1880s with<br />

An Adventure, a novel about love, questioning<br />

the concepts <strong>of</strong> slavery and liberty,that has<br />

now become a classic. An Adventure traces the<br />

marks <strong>of</strong> a love between the Circassian slave girl<br />

Dilber, and the rich mansion owner Celal Bey,<br />

who fall in love as quickly as they fall out <strong>of</strong> love.<br />

<strong>The</strong> author successfully conveys to the reader,<br />

within a strong emotional platform, the natural<br />

behaviour that the human spirit exhibits when<br />

faced with desperation. He emphasises the bitter<br />

relativity <strong>of</strong> the valid approach to concepts such<br />

as self-sacrifice, trust, honesty and patriotism<br />

during the period, resulting in unfairness. <strong>The</strong><br />

novel passionately cultivates the innocent love<br />

<strong>of</strong> a slave girl and is remarkable in the way it<br />

particularly portrays the irresistible supremacy<br />

<strong>of</strong> love.<br />

1 7 7


1 7 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S E L Ç U K A L T U N<br />

Selçuk Altun was born in 1950, in Şavşat-Artvin. Upon earning his degree at Boğaziçi<br />

University in the Department <strong>of</strong> Management, he completed a Master‘s in the same<br />

department and began working in the field <strong>of</strong> finance. Altun, who has written essays<br />

on books and bookselling for periodicals and newspapers, and whose translations<br />

have appeared in various compilations, is the author <strong>of</strong> Yalnızlık Gittiğin Yoldan<br />

Gelir (Desolation Comes From <strong>The</strong> Road You Took, 2001), Bir Sen Yakınsın Uzakta<br />

Kalınca (When Far, Only You Are Near, 2002), Ku(r)şun Lezzeti (<strong>The</strong> Savor <strong>of</strong> B(ullet)<br />

ird’s, 2003), Annemin Öğretmediği Şarkılar (<strong>The</strong> Songs My Mother Didn’t Teach,<br />

2005) and Senelerce Senelerce Evveldi (It was Years, Years Ago, 2008).<br />

Foreign Rights: Annemin Öğretmediği Şarkılar/Songs My Mother Never Taught Me<br />

(Telegram, English, 2008), Senelerce Senelerce Evveldi/Many and Many A Year Ago<br />

(Telegram, English, 2009)<br />

ANNEMİN ÖĞRETMEDİĞİ ŞARKILAR<br />

THE SONGS MY MOTHER DIDN’T TEACH<br />

Telegram, USA, 2009<br />

Translated by Ruth Christie, Selçuk Berilgen<br />

176 pages, Novel<br />

ISBN: 9755702285<br />

www.selyayincilik.com<br />

Those who have read Selçuk Altun’s previous novels<br />

will not be unfamiliar with the characterizations,<br />

intense portrayals<strong>of</strong> setting, progressive pace<br />

particular to detective novels, and the writer’s<br />

unique style in the probing tale <strong>of</strong> <strong>The</strong> Songs My<br />

Mother Didn’t Teach. Exploiting the enigmatic<br />

thrill common to the detective genre, <strong>The</strong> Songs My<br />

Mother Didn’t Teach presents the reader with an<br />

estranged member <strong>of</strong> a family, a family to which life<br />

has been generous, even perhaps cruelly so - in the<br />

material sense. Not inclined to protract his story,<br />

Altun uses language as economically as possible,<br />

yet does not forsake the visual in writing. Whether<br />

old or new, rich or poor, known or overlooked, a<br />

strong atmosphere is created through the portrayal<br />

<strong>of</strong> Istanbul’s byways, streets, buildings, houses, and<br />

historical locations in a novel intense in imagery,<br />

metaphor, and simile.


S E L İ M İ L E R İ<br />

Selim İleri was born in Istanbul in 1949. He completed Ataturk High School in 1968.<br />

For a time he attended the Faculty <strong>of</strong> Law at Istanbul University. Giving up his<br />

studies, he devoted himself to writing. His first piece was published in Yeni Ufuklar<br />

magazine in 1967. He gained fame with publications in the period’s foremost<br />

magazines. His first book <strong>of</strong> stories was published in 1968, his acclaimed first novel,<br />

Her Gece Bodrum (Halicarnassus Every Night) in 1973. Selim İleri, who has written,<br />

alongside novels and stories, scenarios, essays, literature-related surveys, and a<br />

book <strong>of</strong> poetry, has also won numerous literary awards and published the following<br />

(out <strong>of</strong> his overall 21 novels) after 1990: Mavi Kanatlarınla Yalnız Benim Olsaydın<br />

(If You Were Only Mine With Your Blue Wings, 1991), Kırık Deniz Kabukları (Broken<br />

Seashells, 1994), Gramafon Hâlâ Çalıyor (<strong>The</strong> Gramophone is Still Playing, 1994),<br />

Cemil Şevket Bey, Aynalı Dolaba İki El Revolver (Cemil Şevket Bey, Firing the Revolver<br />

Twice at the Mirrored Cabinet, 1997), Solmaz Hanım ve Kimsesiz Okurlar İçin (For<br />

Ms. Solmaz and Forlorn Readers, 2000), Bu Yaz Ayrılığın İlk Yazı Olacak (This<br />

Summer will Be the First One <strong>of</strong> Separation, 2001), Yarın Yapayalnız (Tomorrow All<br />

Alone, 2004), Kapalı İktisat (Closed Economics, 2007), Hepsi Alev (It’s All Flame,<br />

2007), and Daha Dün: Geçmiş, Bir Daha Geri Gelmeyecek Zamanlar (Only Yesterday:<br />

<strong>The</strong> Past Times That Will Never Come Back, 2008).<br />

HEPSİ ALEV<br />

IT’S ALL FLAME<br />

Uklad Anka, Poland<br />

192 pages, Novel<br />

Translated by Mikolaj Sobczak<br />

ISBN: 9789752935303<br />

www.kalemageny.com<br />

Selim İleri presents a historical novel on the 40th<br />

anniversary <strong>of</strong> his literary career. It’s all a flame...<br />

This historical novel tells the story <strong>of</strong> the<br />

Byzantine Empress Irene, her ambition to rule,<br />

her lack <strong>of</strong> faith in love and family, her passion<br />

for art, her cruel ways and loneliness. We find out<br />

that strangely enough nothing has changed since<br />

those times in this complex city called Istanbul.<br />

Even though It’s all a flame is facing the past, it is<br />

telling us about the present. It’s all a flame is the<br />

fascinating story <strong>of</strong> a strong and lonely woman<br />

who had a vision to unite the East and the West.<br />

1 7 9


1 8 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S E M A K A Y G U S U Z<br />

Sema Kaygusuz was born in Samsun in 1972 and graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />

Public Relations at Gazi University in 1994. During her university education, she was<br />

interested in the art <strong>of</strong> dancing and theatre. Her early stories have been published in<br />

various literature magazines and have received awards. Sema Kaygusuz still writes<br />

for Atlas magazine and holds workshops on creative writing. She is one <strong>of</strong> Turkey´s<br />

most prestigious short story writers.<br />

WORKS: Short Stories: Ortadan Yarısından (From the Middle, From Halfway, 1997),<br />

Sandık Lekesi (Hope Chest Stain, 2000), Esir Sözler Kuyusu (Well <strong>of</strong> Enslaved<br />

Words, 2004). Novel: Yere Düşen Dualar (Prayers Falling to the Ground, 2006).<br />

Foreign Rights: Yere Düşen Dualar/<strong>The</strong> Fallen Prayers (Actes Sud, France),<br />

(Surkamp, Germany)<br />

YERE DÜŞEN DUALAR<br />

THE FALLEN PRAYERS<br />

Shurkamp, Germany, 2008<br />

336 pages, Novel<br />

Translated by Barbara and Hüseyin Yurttaş<br />

ISBN: 9752934374<br />

vesper@club-internet.fr, dk.rights@dogankitap.com.tr<br />

Yere Düşen Dualar (<strong>The</strong> Fallen Prayers) is a<br />

polyphonic novel that relates the malaise <strong>of</strong><br />

existence in the context <strong>of</strong> a family tragedy. Offering<br />

multiple levels <strong>of</strong> reading, the work has such a<br />

complex narration that it is not easy to embrace all<br />

<strong>of</strong> its aspects at once. <strong>The</strong> Fallen Prayers is written<br />

in a vigorous and daring style. In its concentrated<br />

and intricately detailed prose, the identities <strong>of</strong><br />

the personages constantly change, all characters<br />

inscribe themselves in the universe <strong>of</strong> the plot with<br />

their own particular language and voice, and the<br />

omniscient author is entirely omitted. This novel<br />

stands out as one <strong>of</strong> the best singular works in<br />

contemporary Turkish literature.


S E R D A R Ö Z K A N<br />

Serdar Özkan, who was born in Izmir in August 1975, graduated <strong>from</strong> Robert College<br />

and studied Management and Psychology at Lehigh University in the USA.<br />

After graduating, he returned to Turkey and worked in the field <strong>of</strong> public relations.<br />

He lives in Istanbul and has been writing novels since 2002. His first book, Kayıp Gül<br />

(Lost Rose), became a bestseller abroad. It has been translated into 17 languages<br />

and published in more than 20 countries.<br />

KAYIP GÜL<br />

LOST ROSE<br />

Hena Com, Croatia, 2007<br />

200 pages, Novel<br />

Translated by Veja Vujovic<br />

ISBN: 9786051140193<br />

www.timas.com.tr<br />

“How extraordinary to devote<br />

some space to the golden jewel<br />

we know as philosophy and to<br />

the epic values <strong>of</strong> a tradition...<br />

Just as it is extraordinary, it is<br />

astonishing, exciting and joyful...<br />

<strong>The</strong> seeker in Kayıp Gül (Lost<br />

Rose), guided by philosophy,<br />

absorbs us in an adventure which,<br />

as well as educating the reader,<br />

gives extreme pleasure and<br />

gorgeous images.”<br />

Ayşe Şasa – Writer<br />

1 8 1


1 8 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S E R P İ L U R A L<br />

Serpil Ural was born in 1945 and after graduating <strong>from</strong> Üsküdar American High<br />

School, Bradford Junior College and <strong>from</strong> the Graphics Department <strong>of</strong> the Fine Arts<br />

Academy, worked for publicity companies as a graphic artist and script writer. In<br />

1978 she started writing and illustrating books for pre-school children. Some <strong>of</strong><br />

her books have been adapted for TV and broadcast, notably, children’s television<br />

programs for TRT in Turkey and Swedish Television. In 1986, at the 5 th Noma<br />

International Children’s Book Illustrations Competition she received an Incentive<br />

Award. In 1987, at the Rıfat Ilgaz Humoristic Story Competition she was awarded<br />

first prize and in 1997, Serpil Ural won the Turkiye İş Bankası Children’s Literature<br />

Award. Her book illustrations have been presented in several exhibitions and<br />

competitions at home and abroad.<br />

WORKS: Şafakta Yanan Mumlar (Candles Lit at Dawn), Ağrı’dan Zelve’ye Anadolu<br />

Anlatıyor (From Agri to Zelve - Anatolia Speaks), Ali Baba’nın Çiftliği (Ali Baba’s<br />

Farm), Bahar Nevruz’la Başlar (Spring Starts with Newroz), Cabula Mabula,<br />

Armağan (Present), Güle Güle Nereye? (See You, Where Are You Going by the<br />

Way?), Gürültücü Ali (Noisy Ali), Mikrobun Ettikleri (Microbe’s Misbehaviour), Tako<br />

Eğitsel Öyküler Dizisi (Tako Educational Stories Series, 4 Books), Tek Gözlü Kedi<br />

(<strong>The</strong> One Eyed Cat), Onbaşı Nezahat (Sergeant Nezahat), Eşek ve Berk (<strong>The</strong> Donkey<br />

and Berk), Yasaklı Pansiyon (Forbidden Guesthouse), Sabiha, Köprü Olan Deniz<br />

(<strong>The</strong> Sea That Turned into a Bridge), Armağan 4-7 Yaş Çocukları İçin Eğitsel Öyküler<br />

Dizisi (Present - Educational Stories for 4-7 Age Group Children, 32 Books), Kedi-<br />

Fare (Cat and Mouse) Müzik 5-6 Yaş Çocukları İçin Eğitsel Öyküler Dizisi (Music-<br />

Educational Stories for 5-6 Age, 36 Books) Pazarda Neler Var Neler... (What do they<br />

Sell at the Market?) Aksak Ali (Crippled Ali).<br />

AĞRI’DAN ZELVE’YE ANADOLU ANLATIYOR<br />

FROM AGRI TO ZELVE: ANATOLIA SPEAKS<br />

Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2008<br />

56 pages, Children’s Book<br />

Translated by Sabine Adatepe<br />

ISBN: 9751704308<br />

www.serpilural.net<br />

<strong>The</strong>re are so many stories, beliefs and legends<br />

passed down <strong>from</strong> one generation to the next in<br />

Anatolia. In this book, the most important stories<br />

are presented, in alphabetical order, so that<br />

children can be introduced to Anatolian culture.


TANTE ROSA<br />

Buntbuchverlag, Germany, 1981<br />

135 pages, Novel<br />

S E V G İ S O Y S A L<br />

Sevgi Soysal was born in 1936 in Istanbul and studied Archeology at Ankara and<br />

Göttingen Universities. Her first novel Yürümek (Walking) was published in 1970.<br />

Her political career marked her life as well as her artistic work, and her work entitled<br />

Yenişehir’de bir Öğle Vakti (High Noon at Yenişehir), which was written during her<br />

imprisonment in Yıldırım Regional Women’s Prison, was awarded with the Orhan<br />

Kemal Novel Prize 1974. Her memoirs and observations <strong>from</strong> her imprisonment were<br />

published in Yıldırım Bölge Kadınlar Koğuşu (Yıldırım Regional Women’s Prison).<br />

She passed away in 1975 after a long period <strong>of</strong> illness and her articles were collected<br />

posthumously in Bakmak (Looking).<br />

WORKS: Tutku Pencerem (<strong>The</strong> Passionate Bangs), Tante Rosa, Yürümek (Walking),<br />

Yenişehir’de Bir Öğle Vakti (High Noon at Yenisehir), Barış Adlı Çocuk (<strong>The</strong> Child<br />

Called Peace), Şafak (Dawn), Yıldırım Bölge Kadınlar Koğuşu (Yıldırım Regional<br />

Women’s Prison), Bakmak (Looking)<br />

Translated by Aliye Yenen<br />

ISBN: 975050092X<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

Sevgi Soysal never wearied <strong>of</strong> pursuing<br />

her own unique literary quest. She<br />

strove to develop a method that she<br />

called “new realism,” in order to reveal<br />

reality in its multiple facets. Tante<br />

Rosa is the product <strong>of</strong> that quest.<br />

Sevgi Soysal treats the misfit Rosa’s<br />

individual destiny with such a delicate<br />

literary touch that the social reasons<br />

behind what makes up the individual<br />

are always right there in <strong>from</strong> <strong>of</strong> us.<br />

Despite the pain so acutely described<br />

in Tante Rosa, it ultimately remains an<br />

ebullient novel, enriched by humorous<br />

elements - a modern fairytale <strong>of</strong> odd<br />

incidents, oddly true to life.<br />

1 8 3


1 8 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S E V İ M A K<br />

Sevim Ak, who has been writing children’s stories since 1985, won the Akademi<br />

Kitapevi Story Award with her first book, Uçurtmam Bulut Şimdi (My Kite’s Turned<br />

into a Cloud), published in 1997. Her books and short stories have been published<br />

in many children’s magazines, such as Kırmızı Fare, Doğan Kardeş, Bando, Milliyet<br />

Kardeş, Başak Çocuk, Vakıf Çocuk and Kırmızı Bilye. Sevim Ak has also written<br />

stories and scripts for children’s programs on television. Her play Düşlere Sobe (Hide<br />

and Seek/Home Free) has been staged at Istanbul City <strong>The</strong>atre.<br />

WORKS: Uçurtmam Bulut Şimdi (My Kite’s Turned Into a Cloud), Karşı Pencere<br />

(Opposite Window), Pembe Kuşa Ne Oldu (What Happened to Pink Bird),<br />

Penguenler Flüt Çalamaz (Penguins Don’t Play Flute), Toto ve Şemsiyesi (Toto and<br />

His Umbrella), Puf Pufpuf, Cuf Cufcuf ve Cino (Puf Pufpuf, Cuf Cufcuf and Cino),<br />

Babamın Gözleri Kedi Gözleri (My Dad’s Eyes Are Like Cat’s), Kuşlar Kralı Nikola<br />

(Nikola, <strong>The</strong> King <strong>of</strong> Birds), Vanilya Kokulu Mektuplar (Vanilla Scented Letters),<br />

Domates Saçlı Kız (Tomato Haired Girl), Dalgalar Dedikoduyu Sever (Gossip<br />

Waves), Sakız ve Aytaşı (Sakız and the Moonstone), Sakız ve Haftanın Öyküsü<br />

(Sakız and the Story <strong>of</strong> the Week), Sakız ve Rüzgar Adam (Sakız and the Wind<br />

Man), Gemici Dedem (Grandpa the Sailor), Dörtgöz (Four Eyes), Çilekli Dondurma<br />

(Strawberry Icecream).<br />

Foreign Rights: Babamın Gözleri Kedi Gözleri/My Dad’s Eyes Are Like Cat’s<br />

(Germany, 2008), Perguenler Flüt Çalamaz/Penguins Don’t Play Flute (Germany,<br />

2008), Toto Ve Şemsiyesi/Toto And His Umbrella (Germany, 2008), Uçurtmam<br />

Bulut Şimdi/My Kite’s Turned Into a Cloud (Germany, 2008)<br />

UÇURTMAM BULUT ŞİMDİ<br />

MY KITE’S TURNED INTO A CLOUD<br />

Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2008<br />

84 pages, Children’s Book<br />

Translated by Sabine Adatepe<br />

ISBN: 9750702824<br />

international@canyayinlari.com<br />

Uçurtmam Bulut Şimdi (My Kite’s Turned Into a Cloud)<br />

<strong>consists</strong> <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> captivating, thought provoking<br />

stories; the story <strong>of</strong> a child whose first kite, made by<br />

his father, drifts away, the adventures <strong>of</strong> two kids who<br />

open a bookstore, the story <strong>of</strong> a girl trying to discover<br />

the secret <strong>of</strong> rain, the earthquake fears <strong>of</strong> two brothers<br />

and the story <strong>of</strong> a pretty girl trying to buy a mother’s<br />

day present...


SAHİBİNİN SESİ - EVEREST MY LORD -<br />

İŞTE BAŞ İŞTE GÖVDE İŞTE KANATLAR<br />

HIS MASTER’S VOICE - EVEREST MY LORD -<br />

HERE IS THE HEAD, THE BODY AND THE WINGS<br />

L’espace D’un Instant, France, 2006, 96 Pages, Play<br />

Translated by T. Muhidine, Marie - Christine Varol<br />

ISBN: 9750810481<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

S E V İ M B U R A K<br />

Sevim Burak was born in Istanbul in 1931 and died in 1983. After finishing the Junior<br />

High Division at the German High School, she started work. She became a model<br />

and subsequently, the director <strong>of</strong> her own fashion house. She died <strong>of</strong> heart disease<br />

at Haseki Hospital in Istanbul. Her first short story was published in the daily paper,<br />

Yeni İstanbul (New Istanbul). Her other stories have been published in literary<br />

journals and daily papers such as Yenilik, Türk Dili, Ulus and Milliyet. Her stories are<br />

considered to be sophisticated examples <strong>of</strong> the ‘’stream <strong>of</strong> consciousness’’ technique.<br />

She uses poetic language in her works, in which she usually takes up women’s issues.<br />

WORKS: Afrika Dansı (African Dance), Everest My Lord - İşte Baş İşte Gövde İşte<br />

Kanatlar (Everest My Lord - Here is the Head, the Body and the Wings), Ford Mach<br />

I, Sahibinin Sesi (His Master’s Voice), Yanık Saraylar (Burned Palaces).<br />

In her most important works, His Master’s Voice<br />

and Here is the Head, the Body and the Wings, the<br />

individual defines himself according to the “Social<br />

Other.” <strong>The</strong> other, who is devious and unreliable,<br />

is the one <strong>from</strong> the other religion, other sex, other<br />

culture and other language. In these <strong>texts</strong>, every<br />

individual has a second identity. While reading<br />

these <strong>texts</strong>, which are in a perpetual state <strong>of</strong><br />

deconstruction , we are confronted several times,<br />

on an inter-societal and inter-cultural level, with<br />

the fundamental questions that a child asks, in the<br />

process <strong>of</strong> becoming an individual, namely, “ who<br />

am I ?’’ and “ where do I come <strong>from</strong> ?”. In Here is the<br />

Head, the Body and the Wings, after the first act,<br />

repeated sentences and photos saturate the pages,<br />

making the reader focus more on their own process<br />

<strong>of</strong> getting lost in the schizophrenic disorder, rather<br />

than what is actually related in the story.<br />

1 8 5


1 8 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S E V İ N Ç Ç O K U M<br />

Sevinç Çokum was born in Istanbul in 1943 and went to Beşiktaş High School. She<br />

graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Turkish Philology in the Faculty <strong>of</strong> Literature at<br />

Istanbul University and obtained an additional qualification <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />

Sociology. Starting in her years at university, she channeled her efforts into literature<br />

by writing poems and short stories and she got the support <strong>of</strong> the people around her.<br />

In February, 1972; Bir Eski Sokak Sesi (A Voice <strong>of</strong> an Old Street), which was among<br />

her first stories, was published in Hisar, the newspaper belonging to Mehmet Çınarlı.<br />

Television films were made <strong>from</strong> the scenerios <strong>of</strong> Beyaz Sessiz Bir Zambak (A White,<br />

Silent Lily) and Yeniden Doğmak (Rebirth), in which she wrote about the Bulgarian<br />

Turks. <strong>The</strong> writer has won many prizes and made a variety <strong>of</strong> radio programs; her<br />

works are still published in various literature periodicals. She is a member <strong>of</strong> the<br />

Writers Union <strong>of</strong> Turkey, ILESAM (<strong>The</strong> Pr<strong>of</strong>essional Union <strong>of</strong> Turkish Science and<br />

Literature Academicians), MESAM (Musical Work Owners’ Society <strong>of</strong> Turkey) and the<br />

Turkish Authors Association. <strong>The</strong> writer has written eighteen books.<br />

BİZİM DİYAR<br />

OUR LAND<br />

Gençlik Publishing House, Azerbaijan, 1992<br />

258 pages, Novel<br />

Translated by Azize Caferzade<br />

ISBN: 975437192X<br />

ötüken@ötüken.com.tr<br />

Our Land was published in Turkey for the first<br />

time in 1978 and depicts the Balkan Wars and the<br />

mass immigration <strong>from</strong> the Rumeli region with<br />

the collapse <strong>of</strong> the Ottoman State. <strong>The</strong> author has<br />

adopted the events and personalities found in the<br />

book <strong>from</strong> the stories she was told by her elderly<br />

relatives who lived through these events and who<br />

were deeply affected. Our Land is an interesting<br />

novel which provides an account <strong>of</strong> recent history,<br />

weaving the cultural heritage <strong>from</strong> Rumeli to<br />

Istanbul in a poetical and detailed way.


S E Y H A N E R Ö Z Ç E L İ K<br />

Seyhan Erözçelik (1962, Bartın) completed his elementary school education in<br />

Bartın. He finished Kadıköy Maarif College. He studied psychology at Boğaziçi<br />

University and Arab and Persian languages at Istanbul University. Currently in<br />

advertizing, he is also among the founders <strong>of</strong> the journal Şiir Atı (1986). His first<br />

poem, “Düştanbul” (DreamIstanbul) was published in the journal Yazko Edebiyat<br />

(1982). He also was published in journals such as Gösteri, Gergedan, Varlık and<br />

Sombahar. He is a poet <strong>of</strong> the 1980’s generation. Focusing on objects, situations<br />

and images, he plays with the language, dividing words to create new images, thus<br />

developing his own poetic language.<br />

His Books <strong>of</strong> Poetry: Yeis ile Tabanca (Despair and Pistol, 1986), Hayal Kumpanyası<br />

(<strong>The</strong> Company <strong>of</strong> Illusion, 1990), Kır Ağı (Hoarfrost, 1991), Yeis (Despair, 1995), Gül<br />

ve Telve (Rose and C<strong>of</strong>fee Grinds, 1996), Şehirde Sansar Var (<strong>The</strong>re Is a Weasel in<br />

Town, 1999), Yağmur Taşı (Rain Stone, 2004) and Vâridik, Yoğidik (Once We Were,<br />

Once We Weren’t, 2007).<br />

Foreign Rights: Gül ve Telve/Rose and C<strong>of</strong>fe Grinds (Talisman House Publishers,<br />

English)<br />

VÂRİDİK, YOĞİDİK<br />

ONCE WE WERE, ONCE WE WEREN’T<br />

81 pages, Poetry<br />

ISBN: 9789757172901<br />

www.simurg.com.tr<br />

Seyhan Erözçelik described his purpose in this book<br />

as “I tried to use all shared words <strong>from</strong> all Turkic<br />

languages. Still, this is more than an experiment,<br />

it is a sign. I always said that I love my language. I<br />

am trying to discover the secrets <strong>of</strong> this language.<br />

I would also like this book to be understood in<br />

different Turkic languages.” We do not have many<br />

shared words with other Turkic languages. Because<br />

<strong>of</strong> this, these poems are written with very few<br />

words. <strong>The</strong> poet overcomes this difficulty with the<br />

sound and music he creates. His point <strong>of</strong> view tends<br />

toward mysticism: when thinking about existence<br />

and non-existence, thinking about “I” and “you”<br />

suffice.<br />

1 8 7


1 8 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

S E Z A K U T L A R A K S O Y<br />

Seza Kutlar Aksoy was born in Gaziantep. Upon graduation <strong>from</strong> Istanbul<br />

Girls’ High School, she has attended Istanbul University, Faculty <strong>of</strong> Letters, the<br />

Department <strong>of</strong> English Language and Literature but did not graduate. She has been<br />

writing novels and short stories for children and young adults since 1980. Her stories<br />

have been published in magazines such as Milliyet Çocuk and Kırmızıfare. Her<br />

books Büyülü Bahçe (<strong>The</strong> Magic Garden) and Küçük Prenses ve Kardelen (<strong>The</strong> Little<br />

Princess and Snowdrop) became the subject <strong>of</strong> studies that aim to improve children’s<br />

thinking skills. <strong>The</strong>se studies were also carried out with other books <strong>of</strong> the author.<br />

For three years, she was in charge <strong>of</strong> education as a volunteer in a civil society<br />

project. She is currently involved in reading projects in civil society organizations.<br />

TOMURCUK VE PEMBE KEDİ<br />

TOMURCUK AND THE PINK CAT<br />

Önel Verlag, Germany<br />

67 pages, Children’s Book<br />

Translated by Sibylle Cizenel<br />

ISBN: 9753635648<br />

morpa@morpa.com.tr<br />

Tomurcuk could make impossible<br />

things real with his imagination. He<br />

was oblivious to rules and the limits<br />

<strong>of</strong> his wishes, and he left home with<br />

his imaginary pink cat. However, good<br />

things were not to last long. Tomurcuk:<br />

both an ordinary and an extraordinary<br />

protagonist.


S İ B E L K . T Ü R K E R<br />

Sibel K. Türker (1968) attracted attention with her first book Kalp(Y)azan (Writer<br />

<strong>of</strong> the Heart/Swindler, 2003). It is characteristic <strong>of</strong> her to display more and more<br />

<strong>of</strong> the world behind the people in her stories. Her language and writing style reflect<br />

the approach <strong>of</strong> a mature author who filters the situations and relationships<br />

she describes with refinement. She writes about common dissatisfactions and<br />

dissonance, and about the non-conformism <strong>of</strong> people who have no doubts about<br />

their subjectivity. Her attention to the telling detail creates dramatic effects which<br />

catch readers by surprise. Her subtle humour is a pleasure, as is her seriousness<br />

about crafting a perfect language for the Turkish short story. Her questioning <strong>of</strong><br />

life and the place <strong>of</strong> women in it appears in all her stories. She has published three<br />

<strong>collection</strong>s, including Öykü Sersemi (Story-Silly, 2005) and Ağula (Poison, 2007), as<br />

well as a novel titled Şair Öldü (<strong>The</strong> Poet Is Dead, 2006)<br />

ŞAİR ÖLDÜ<br />

THE POET IS DEAD<br />

Paradox Publishing Group, Bulgaria<br />

254 pages, Novel<br />

Translated by Aziz Shakir<br />

ISBN: 9752934307<br />

dk.rights@dogankitap.com.tr<br />

Human nature has a deficiency which accompanies us <strong>from</strong><br />

birth. As humans we are aware <strong>of</strong> this and we try to make<br />

up for it throughout our lives. Our fatigue and weariness<br />

stems <strong>from</strong> this as well as our tenderness and disagreement.<br />

<strong>The</strong> absurd thing in this is also how our hopes come to life.<br />

When the only reflection we see on the mirror is ourselves,<br />

we know that we have to run to escape. Inadequacy also<br />

keeps us under its spell. We stand there and stare at our<br />

starved beings for which further improvements are out <strong>of</strong><br />

the question. Our being awaits and surrounds us, not letting<br />

go-it is already paid for-we are unable to buy it a bit <strong>of</strong> extra<br />

sense, depth, love, emotion or talent. Our sense <strong>of</strong> slavery<br />

is ancient; we are born expecting to be freed. Continent,<br />

country, family, gender, language, religion, skin, eyebrows,<br />

eyes, nose and even the city we live in. None out <strong>of</strong> choice, but<br />

we find ourselves thrown into them for no apparent reason.<br />

It is as ambiguous and without any sense as when a bud held<br />

by a bird’s beak falls on a piece <strong>of</strong> ground.<br />

1 8 9


1 9 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

KİRÂZE<br />

KIRAZE<br />

S O L M A Z K A M U R A N<br />

Solmaz Kamuran was born in Istanbul in 1954. After completing her secondary<br />

education, she graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Dentistry at Istanbul University. She<br />

has written scripts for television and many <strong>of</strong> her travel articles have been published.<br />

WORKS: Kiraze, Minta, Bir Kadın - Bir Erkek (A Woman - A Man), Bir Levrek İskeleti<br />

(Skeleton <strong>of</strong> a Fish), Çanakkale Rüzgârı (Çanakkale Wind), Gecenin Yakamozu<br />

(Shimmering <strong>of</strong> the Night), İpek Böceği Cinayeti (Silkworm Murder), Devlet Çete<br />

Olmasın Dediğinizde (When You Said Mafia-free State…).<br />

Foreign Rights: Kiraze/Ester Kyra (Okeanida, Greece), (Partvonal, Hungary), (Via<br />

Magna, Spain), (Narodna knija, Serbia), (Casadasletras, Portuguese), (Dialog,<br />

Poland), (Mondodori Harleguine, Italy); Minta (Greece), (the Netherlands), (Italy),<br />

(Portuguese)<br />

Casa das Letras, Portugal, 2007<br />

390 pages, Novel<br />

Translated by Ana Lourenço<br />

ISBN: 9751025340<br />

sdiker@inkilap.com, solina@inkilap.com<br />

Solmaz Kamuran tells the story, set<br />

over a hundred year period, <strong>of</strong> the<br />

plight <strong>of</strong> the Sefarad Jews, deported<br />

<strong>from</strong> Spain in 1492. <strong>The</strong> Jews were<br />

trying to reach several destinations,<br />

Holland, North Africa and since they<br />

had been invited by Sultan Beyazid the<br />

Second, the Ottoman lands. Ester Kira<br />

(also known as Kiraze), is the daughter<br />

<strong>of</strong> a Sefarad Jew who arrives in Istanbul<br />

after a horrendous journey. Kiraze, in<br />

quite a short time, becomes a Jew who<br />

is able to enter the Ottoman palace,<br />

due to her determination, intelligence<br />

and beauty. This novel, while shedding<br />

light on the sufferance <strong>of</strong> the Sefarad<br />

Jews, also explains how Ottoman<br />

and European palaces controlled<br />

and influenced religious, social and<br />

political life. <strong>The</strong> book is a moving<br />

portrayal <strong>of</strong> the period.


S U A T D E R V İ Ş<br />

Suat Derviş is one <strong>of</strong> Turkey’s leading female authors (1905-1972). She was educated<br />

in Berlin, Germany and wrote various articles for German newspapers and journals<br />

during her time there. After the rise <strong>of</strong> fascism in Germany, unable to continue<br />

writing, she returned to Turkey in 1932. She is the author <strong>of</strong> 12 novels and her novels<br />

are usually about the tragic lives <strong>of</strong> lost, lonely and struggling people in the urban<br />

centers <strong>of</strong> Turkey. She was a dedicated socialist and a childhood friend <strong>of</strong> the world<br />

famous Turkish poet Nazım Hikmet, who was the first person to help her works<br />

be published. After a change <strong>of</strong> government in Turkey and following pressure and<br />

imprisonment, she was forced to emigrate for a second time, this time to France. She<br />

lived in exile in France during 1953-1963. She was the first Turkish female author to<br />

have a novel published in Europe: Ankara Maphusu (<strong>The</strong> Prisoner <strong>of</strong> Ankara) was<br />

published in France in 1957, 11 years before it was first published in Turkish.<br />

WORKS: Kara Kitap (<strong>The</strong> Black Book), Ne Bir Ses Ne bir Nefes (Not a Sound, Not<br />

a Breath), Ahmet Fendi, Behire’nin Talipleri (Behire’s Suitors), Ben Mi (You Mean<br />

Me), Fatma’nın Günahı (Fatma’s Sin), Gönül Gibi (Something Like A Heart), Emine,<br />

Hiç (None), Çılgın Gibi (Madly), Fosforlu Cevriye (Flashy Cevriye), Aksaray’dan Bir<br />

Perihan (A Perihan From Aksaray), Yalı’nın Gölgeleri (<strong>The</strong> Shadows <strong>of</strong> Mansion),<br />

Ankara Mahpusu (<strong>The</strong> Prisoner <strong>of</strong> Ankara).<br />

Foreign Rights: Ankara Mahpusu/<strong>The</strong> Prisoner <strong>of</strong> Ankara (Editeurs Reuins, France);<br />

Çılgın Gibi/Madly (Aventurine, France)<br />

ANKARA MAPHUSU - PRISONER OF ANKARA<br />

Editeurs Reuins, France, 139 pages, Novel<br />

ISBN: 9756719095<br />

www.onkagency.com<br />

Vasfi is a medical school student who<br />

murders one <strong>of</strong> his friends in a quarrel and<br />

fight at a night club. He is imprisoned for<br />

12 years, and after his release cannot find<br />

a job, neither in Ankara nor in Istanbul. All<br />

he can do is find out the address <strong>of</strong> Zeynep,<br />

his lover during his student years. However<br />

Zeynep is now a shop owner, a bad-tempered<br />

and stingy woman. Vasfi never shows his<br />

face, he just follows her around and hesitates<br />

to contact her. One day, while sleeping in<br />

cold weather in one <strong>of</strong> the train stations,<br />

an old woman, who likens Vasfi to her lost<br />

son, gives him shelter in her house and<br />

Vasfi starts living there. After a while he<br />

also meets a friend <strong>from</strong> prison, who helps<br />

him find a job as a construction worker; the<br />

tragic story <strong>of</strong> a young idealistic man whose<br />

life turns into ruins but who still succeeds in<br />

surviving.<br />

1 9 1


1 9 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

Ş E B N E M İ Ş İ G Ü Z E L<br />

Şebnem İşigüzel was born in 1973 and studied Anthropology at Istanbul University.<br />

Her first book, entitled Hanene Ay Doğacak (Moon Will Rise On Your Abode), was<br />

published in 1993. <strong>The</strong> same year she received the Yunus Nadi Short Story Award.<br />

Her published works include, Öykümü Kim Anlatacak (Who Will Tell My Story?,<br />

Short Stories, 1994), Eski Dostum Kertenkele (Lizard, My Old Chap, Short Stories,<br />

1996), Neşeli Kadınlar Arasında (Among Merry Women, Essays, 2000), Kaderimin<br />

Efendisi (<strong>The</strong> Master <strong>of</strong> my Destiny, Short Stories, 2001), Sarmaşık (<strong>The</strong> Ivy, Novel,<br />

2002), Çöplük (<strong>The</strong> Dump, Novel, 2004) and Resmi Geçit (Parade, Novel, 2008).<br />

ÇÖPLÜK<br />

THE DUMP<br />

Berlin Verlag, Germany<br />

376 pages, Novel<br />

Translated by Christopher K. Neumann<br />

ISBN: 9750502787<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

In 1993, Şebnem İşigüzel entered the<br />

literary scene as a 19-year old author<br />

with her first novel Moon Will Rise On<br />

Your Abode. She acquired a solid place<br />

in Turkish literature during the nineties<br />

thanks to her later works. <strong>The</strong> Dump is<br />

the story <strong>of</strong> the homeless Leyla, who is<br />

seen as the queen <strong>of</strong> the dump by the<br />

homeless brigade. One day, Leyla finds<br />

a half-dead man among the garbage.<br />

She takes him to her hovel where she<br />

cures him in the subsequent weeks.<br />

This exciting novel reveals the secret<br />

miseries which lurk behind luxurious<br />

lives. <strong>The</strong> reader is also invited to<br />

explore the dark and dirty underbelly<br />

<strong>of</strong> Istanbul.


Ş E Y H M U S D İ K E N<br />

Şeyhmus Diken was born in Diyarbakır. He graduated <strong>from</strong> Diyarbakir High school<br />

and the Faculty <strong>of</strong> Political Studies at Ankara University. His short career <strong>of</strong> being<br />

a civil servant abruptly ended with the military coup <strong>of</strong> 12 September 1980. His first<br />

book was published in 1997. His articles and <strong>texts</strong> were published in newspapers<br />

such as Radikal, Yeni Yüzyıl, Yeni Binyıl, Evrensel, Taraf, BirGün, Özgür Gündem and<br />

magazines such as Notos, Virgül, Radikal Books and Radikal İki. He is the Diyarbakır<br />

representative <strong>of</strong> International Pen’s Turkish Headquarters and a member <strong>of</strong> the<br />

Turkish Writers Union.<br />

WORKS: Kürdilihicazkâr Metinler (Kürdilihicazkâr Texts), Güneydoğu’da Sivil<br />

Hayat (Civil Life in the Southeast), Sırrını Surlarına Fısıldayan Şehir Diyarbakır<br />

(Diyarbakır- the City that Whispers Her Secret to Her City Walls), Diyarbekir<br />

Diyarım Yitirmişem Yanarım (Diyarbekir I’ve Lost My Country and I Burn Inside),<br />

Tango ve Diyarbakır (Tango and Diyarbakır), İsyan Sürgünleri (Rebellion Exiles),<br />

Türkiye’de Sivil Hayat ve Demokrasi (Civil Life and Democracy in Turkey),<br />

Amidalılar Sürgündeki Diyarbekirliler (Amidalians - People <strong>from</strong> Diyarbakır in<br />

Exile), Taşlar Şahit (Stones are the Witness), Zevalsiz Ömrün Sürgünü Mehmed<br />

Uzun (Mehmed Uzun- Exile <strong>of</strong> the Everlasting Life).<br />

SIRRINI SURLARINA FISILDAYAN ŞEHİR, DİYARBAKIR<br />

DIYARBAKIR- THE CTY THAT WHISPERS<br />

HER SECRET TO HER CITY WALLS<br />

Editions Turquoise, France<br />

Translated by Françosi Skvor<br />

ISBN: 9750500105<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

Diyarbakır, an eternal city, whose essence<br />

has been moulded with pain and sadness, but<br />

her hope is always kept alive…Diyarbakır, the<br />

wounded city with deep wounds in her body…<br />

Diyarbakır the city that since ancient times<br />

has been able to withstand numerous disasters<br />

and catastrophes caused by time and people.<br />

Diyarbakır, the city whose pain, sadness and<br />

hope has not yet been adequately voiced…”<br />

This is how novelist Mehmet Uzun explains<br />

the silence <strong>of</strong> Diyarbakır and the wealth <strong>of</strong> life<br />

hiding underneath in the foreword <strong>of</strong> this novel.<br />

With this book in your hands, Şeyhmus Diken<br />

takes a step towards breaking the silence <strong>of</strong> a<br />

city that whispers her secret to her city walls.<br />

Şeyhmus Diken is the voice <strong>of</strong> Diyarbakır.<br />

A s<strong>of</strong>t, friendly flowing voice; a meaningful<br />

and refreshing voice. Şeyhmus Diken depicts<br />

Diyarbakır as a city, as a way <strong>of</strong> life in itself,<br />

instead <strong>of</strong> seeing her as a strategic location, a<br />

symbol or an abstract declaration <strong>of</strong> identity.<br />

He does it with a sense <strong>of</strong> humour, with a s<strong>of</strong>t,<br />

friendly flowing and refreshing voice.<br />

1 9 3


1 9 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

T A H S İ N Y Ü C E L<br />

GÖKDELEN - THE SKYSCRAPER<br />

Uniscorp Publishing, Bulgaria<br />

252 pages, Novel<br />

Tahsin Yücel, who was born in Elbistan in 1933, is not only known for his stories<br />

and novels, but for his translations, essays, and criticism. His two stories were<br />

published in Varlık magazine’s annual “New Stories” book (1950) when he was still<br />

a student at Galatasaray High School. He completed his higher education in the<br />

field <strong>of</strong> literature. Yücel, who became Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> French Language and Literature<br />

at Istanbul University, has won numerous literary awards for his short stories and<br />

novels. Beginning with his work entitled Mutfak Çıkmazı (Kitchen Impasse) in<br />

1960, he continued writing with Vatandaş (Compatriot, 1975), Peygamberin Son Beş<br />

Günü (<strong>The</strong> Prophet’s Last Five Days, 1992), Bıyık Söylencesi (<strong>The</strong> Moustache Myth,<br />

1995), Yalan (Lie, 2002), Kumru ile Kumru (Kumru and Kumru, 2005) and Gökdelen<br />

(Skyscraper, 2006).<br />

Foreign Rights: Gökdelen/<strong>The</strong> Skyscraper (Uniscorp, Bulgarian), (Kedros, Greek);<br />

Peygamberin Son Beş Günü/<strong>The</strong> Last Five Days <strong>of</strong> the Prophet (Rocher, French);<br />

Vatandaş/Citizen (Rocher, French), (Fan Noli, Albanian), (Uniscorp, Bulgarian)<br />

Translated by İmren Murad Tasinova<br />

ISBN: 9789750706615<br />

internationa@canyayinlari.com<br />

info@kalemagency.com<br />

Can Tezcan, the protagonist <strong>of</strong> the<br />

novel that begins on the morning<br />

<strong>of</strong> 17 February 2073, is one <strong>of</strong> the<br />

most prominent lawyers in Turkey.<br />

He devises a plan to solve the legal<br />

predicament <strong>of</strong> his wealthy client,<br />

Temel Diker, who aims to turn Istanbul<br />

into a city <strong>of</strong> skyscrapers in a style that<br />

will surpass New York City in beauty<br />

and modernity. Can Tezcan wants<br />

to privatize the judicial system. <strong>The</strong><br />

Skyscraper, the latest novel written by<br />

Tahsin Yücel, the renowned master <strong>of</strong><br />

satire, is a feast <strong>of</strong> literature involving<br />

breath-taking surprises, and tells the<br />

story <strong>of</strong> the last house with a garden<br />

in the district <strong>of</strong> Cihangir, squeezed in<br />

between skyscrapers, <strong>of</strong> the stray cats<br />

that are viciously killed, <strong>of</strong> miserable<br />

men who have to survive in wild and<br />

remote places in destitution, <strong>of</strong> the<br />

wealthy who roam the city in one-seat<br />

planes called shuttles, <strong>of</strong> self-seeking<br />

politicians and media tycoons who do<br />

not fail to flatter them


T E Z E R Ö Z L Ü<br />

Tezer Özlü was born 1943 and died in1986 at a very young age. She was one <strong>of</strong><br />

Turkey’s most original writers, with three “different” books published during her<br />

lifetime. Her first book, Eski Bahçe (Old Garden), comprising <strong>of</strong> short stories was<br />

published in magazines. Her first novel Çocukluğun Soğuk Geceleri (<strong>The</strong> Cold Nights<br />

<strong>of</strong> Childhood) tells a life story, a life full <strong>of</strong> abuse that is sometimes physical and<br />

sometimes passive-aggressive, and <strong>of</strong> how the protagonist suffered <strong>from</strong> being<br />

rejected for being both different and unusual. It is told in a touching and sensitive<br />

way, <strong>from</strong> the bottom <strong>of</strong> her heart, or, in her words, “feeling it in her flesh.” She wrote<br />

a narrative in German under the title Auf den Spuren eines Selbstmords (Journey<br />

to <strong>The</strong> Edge <strong>of</strong> Life). <strong>The</strong> narrative, which is a search for the meaning <strong>of</strong> life that<br />

takes the form <strong>of</strong> following the traces <strong>of</strong> her three favorite authors Svevo, Kafka and<br />

Pavese, won the Marburg Literature Prize in 1983. Later she translated this work<br />

into Turkish under the title Yaşamın Ucuna Yolculuk (Journey to the Edge <strong>of</strong> Life),<br />

rewriting it to a certain extent.<br />

WORKS: Yaşamın Ucuna Yolculuk (A Journey to the Edge <strong>of</strong> Life), Eski Bahçe-Eski<br />

Sevgi (Old Garden- Old Love), Kalanlar (Those Left Behind), Zaman Dışı Yaklaşım<br />

(Life Timed Out).<br />

ÇOCUKLUĞUN SOĞUK GECELERİ<br />

THE COLD NIGHTS OF CHILDHOOD<br />

Berlin, Express-Edition, Germany, 1985<br />

65 pages, Novel<br />

ISBN: 9789753632607<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykutlur.com.tr<br />

<strong>The</strong> first novel <strong>of</strong> Tezer Özlü reflects<br />

a childhood that not only marks the<br />

beginning <strong>of</strong> life but also one that you<br />

always keep coming back to, perhaps<br />

one that you can never escape. <strong>The</strong><br />

writer opposes the world <strong>of</strong> adults who<br />

just like in their childhood do not give a<br />

chance to those who are different, and<br />

she takes refuge in the bare reality <strong>of</strong><br />

memories.<br />

1 9 5


1 9 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

SELECTED STORIES<br />

Literaturca Verlag, Germany, 2001<br />

233 Pages, Short Stories<br />

ISBN: 9783935535021<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

T O M R İ S U Y A R<br />

Tomris Uyar (1941-2003) was born in Istanbul and educated at the Arnavutköy<br />

American College for Girls until 1961. She then graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />

Economics at the Journalism Institute <strong>of</strong> Istanbul University in 1963. She is one <strong>of</strong> the<br />

founders <strong>of</strong> Papirüs Literary Review. Her works, including essays and critiques have<br />

been published in Yeni Dergi, Soyut and Varlık that are the most well-known journals<br />

<strong>of</strong> the time. Tomris Uyar is one <strong>of</strong> the masters <strong>of</strong> Turkish short story writing <strong>from</strong><br />

the post-1960 period. She has 10 story <strong>collection</strong>s and two <strong>of</strong> them, Yürekte Bukağı<br />

(A Choke in the Heart, 1979) and Yaza Yolculuk (A Journey to Summer ,1986), have<br />

won very prestigious story awards which carry the name <strong>of</strong> the well-know short story<br />

writer Sait Faik. She has also translated more than 60 books. Her diaries, recounting<br />

a period <strong>of</strong> 5 years in her life, have been published in 5 volumes.<br />

WORKS: Short Stories: İpek ve Bakır (Silk and Copper) Ödeşmeler (Payback),<br />

Dizboyu Papatyalar (Daisies knee high), Yürekte Bukağı (A Choke in the Heart), Yaz<br />

Düşleri/Düş Kışları (Summer Dreams and Winters <strong>of</strong> Dreams), Gece Gezen Kızlar<br />

(Girls Who Go Out at Night), Yaza Yolculuk (A Journey to Summer), Sekizinci Günah<br />

(<strong>The</strong> Eighth Sin), Otuzların Kadını (Woman <strong>of</strong> the Thirties), Aramızdaki Şey (<strong>The</strong><br />

Thing Between Us), Güzel Yazı Defteri (A Lovely Notebook). Diaries: Gündökümü<br />

(Breakdown <strong>of</strong> a Day), Sesler (Voices), Yüzler (Faces), Sokaklar (Streets), Günlerin<br />

Tortusu (<strong>The</strong> Sludge <strong>of</strong> Days), Tanışma Günleri/Anları (Days/Moments <strong>of</strong><br />

Acquaintance), Yüzleşmeler (Confrontations).<br />

Tomris Uyas is known for her strong observational power, for<br />

her thoroughly refined language, and for her characters that<br />

unearth what is underneath big cities. Generally, Uyar wrote<br />

about the monotonous daily lives <strong>of</strong> high society, <strong>of</strong> the life-styles<br />

<strong>of</strong> the spoiled wealthy, <strong>of</strong> their relationships and make-believe<br />

happiness.She was a relentless examiner <strong>of</strong> the details <strong>of</strong> the<br />

real life, the small pieces that escape the eye, its weaknesses,<br />

and the wretchedness that makes people human. Tomris Uyar<br />

writes to capture real life. She does not adopt a condescending<br />

or presumptuous attitude, but she has the air <strong>of</strong> having lived it<br />

all. In her stories, there is the threadbare joy, the nervousness<br />

<strong>of</strong> monotonous lives, and the never-ending war between the<br />

conscious and the subconscious. In momentary depictions,<br />

sketched in an economy <strong>of</strong> words, Uyar gives a cross-section <strong>of</strong><br />

characters so powerful that the reader perceives their entire lives.<br />

Due to her power <strong>of</strong> description, her work achieves its mastery.<br />

Her irony is a tragedy on the brink <strong>of</strong> a smile, and serves the<br />

purpose <strong>of</strong> better describing her characters, giving a full reflection<br />

<strong>of</strong> human being, and reducing the loss in explanations, in fact<br />

eliminating excessive description altogether. Uyar’s stories carry<br />

the richness <strong>of</strong> the search for last shards <strong>of</strong> happiness, longings,<br />

and the satisfaction that smothers it.


T U N A K İ R E M İ T Ç İ<br />

Tuna Kiremitçi was born in Eskişehir in 1973. His first poems were published in<br />

Varlık magazine during his Galatasaray High School years. His book entitled<br />

Ayabakanlar (Moon Watchers), that also won him the Nabi Nayır Award for Poetry<br />

was introduced to his readers in 1994. In 1997 he shared the Erguvan Balkan Poetry<br />

Award with the Bosnian poet Izzet Saraylic. This was followed by his second book <strong>of</strong><br />

poems Akademi (Academy) in 1998. His first novel Git Kendini Çok Sevdirmeden (Go<br />

Before You Make Me Love You Too Much) was published in 2002 and brought him a<br />

great deal <strong>of</strong> success and wider readership. His other novels are; Bu İşte Bir Yalnızlık<br />

Var (Way <strong>of</strong> Loneliness, 2003), Yolda Üç Kişi (Three People on the Way, 2005), Dualar<br />

Kalıcıdır (Prayers are Everlasting, 2007)<br />

Foreign Rights: Dualar Kalıcıdır/Prayers are Everlasting (Radio play, WDR,<br />

German) (Trud, Bulgaria), (Koolibri, Estonian), (Tritonic-Romanian); Bu İşte Bir<br />

Yalnızlık Var/Way <strong>of</strong> Loneliness (Kritiki, Greek)<br />

DUALAR KALICIDIR<br />

PRAYERS ARE EVERLASTING<br />

Trud Publishing House, Bulgaria, 2008<br />

180 pages, Novel<br />

Translated by Paulina Mateeva<br />

ISBN: 9789752935921<br />

dogankitap@dogankitap.com.tr<br />

www.kalemagency.com<br />

Prayers Are Everlasting tells the story <strong>of</strong> the<br />

friendship <strong>of</strong> a woman who had taken refuge in<br />

Istanbul during World War II and a young girl<br />

who tries to survive against the odds <strong>of</strong> life in<br />

the present day. <strong>The</strong> lives <strong>of</strong> Rosella Galante, for<br />

whom this life will soon come to pass,,and young<br />

Pelin intersect in an “over-civilized” Central<br />

European country. Other than heartbreaks and<br />

past sorrows, there is one other thing that builds<br />

a bond between the two women: the Turkish<br />

language. Rosella and Pelin find themselves in<br />

the middle <strong>of</strong> a long conversation that gradually<br />

becomes more interesting. This breath-taking<br />

story reflects the interaction <strong>of</strong> two different<br />

generations, two different women and two<br />

different perspectives on life<br />

1 9 7


1 9 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

ÇIĞ-ÇIKMAZ SOKAK - LAWINA-DEAD END<br />

L’espace D’un İnstant, France, 2008<br />

Translated by Murat Aykaç Erginöz<br />

Valérie Gay-Aksoy<br />

ISBN: 9782915037289<br />

T U N C E R C Ü C E N O Ğ L U<br />

Tuncer Cücenoğlu was born in 1944. After completing his secondary education in<br />

Çorum, he graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Documentation and Librarianship at<br />

Ankara University. He worked for the Ministry <strong>of</strong> Education until his retirement in 1983.<br />

Cücenoğlu is at present, a member <strong>of</strong> the Turkish Writers Union Executive Committee,<br />

the Ethics Committee <strong>of</strong> the State <strong>The</strong>atres General Management and the PEN Writers<br />

Association. He is carrying out several jobs concurrently, which include, teaching<br />

“dramatic writing” at MSM private conservatoire, working as publication director for<br />

the <strong>The</strong>atre section at Papirus publications and writing for the newspaper Cumhuriyet.<br />

His plays have been translated into Russian, English, German, French, Bulgarian,<br />

Greek, Macedonian, Swedish, Georgian, Urdu, Japanese, Rumanian, Azerbaijani, Polish,<br />

Chuvas, Serbian, Spanish, Arabic and Persian and have been staged in those countries.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Aşk ya da Elmas ile Servet’in Hikayesi (Love or <strong>The</strong> Story <strong>of</strong> Elmas<br />

and Servet), Kiralık Gelinlik (Rented Wedding Gown). Arthur Miller’ın Ölümü (<strong>The</strong><br />

Death <strong>of</strong> Arthur Miller), Atatürk ve Sanat (Atatürk and Art), Matruşka Romanya’da<br />

(Matrushka in Rumania), Bu Dünyadan... (From This World...), Gergedan’laşan Dünya<br />

(World Turning into a Rhinoceros), Polonya İzlenimleri (Impressions <strong>from</strong> Poland),<br />

Devlet Tiyatroları’na Öneriler (Suggestions to State <strong>The</strong>atres), Repertuar Politikaları<br />

Değişmelidir (Repertory Politics Must Change), Uğur Uludağ’ın Önlenemeyen<br />

Tırmanışı (<strong>The</strong> Rise and Rise <strong>of</strong> Uğur Uludağ), Cumhuriyetimizin 80. Yılında Oyun<br />

Yazarlığımız (Play Writing on the 80 th Anniversary <strong>of</strong> the Republic), Yazın ve Tiyatro<br />

(Literature and <strong>The</strong>atre). Yurtdışında Yaşayan Türklere Düşen Görevler (2) (<strong>The</strong> Task<br />

<strong>of</strong> Turks Living Abroad 2), Yurtdışında Yaşayan Türklere Düşen Görevler (<strong>The</strong> Task<br />

<strong>of</strong> Turks Living Abroad 2), Sabahattin Ali Dosyası Açılmalıdır(<strong>The</strong> Sabahattin Ali File<br />

Should Be Reopened).<br />

Lawina, tells the harrowing story <strong>of</strong> a village living<br />

under the imminent threat <strong>of</strong> an avalanche. This<br />

tense, atmospheric play, while giving an account <strong>of</strong> the<br />

atrocious crimes committed and the abuse <strong>of</strong> power<br />

perpetrated by a repressive village council, set up<br />

under the pretext <strong>of</strong> dealing with the avalanche, it also<br />

sends the message that, unless people raise their voices<br />

against injustice, any one <strong>of</strong> them could be the next<br />

victim.<br />

Dead End is clearly a political play. <strong>The</strong> play shows the<br />

transformation <strong>of</strong> an authoritarian state into a “police<br />

state” and focuses on one <strong>of</strong> the torturers, a policeman,<br />

later questioned by the woman that he has tortured.<br />

<strong>The</strong> author asks the audience to consider whether it<br />

is morally just for a torture victim to torture their own<br />

torturer and urges them to stand firm against torture.


ŞU ÇILGIN TÜRKLER<br />

THE CRAZY TURKS<br />

San-İcai, Japan<br />

752 pages, Historical Novel<br />

ISBN: 975220127X<br />

bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />

T U R G U T Ö Z A K M A N<br />

Turgut Özakman was born in Ankara in 1930 and graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong><br />

Law at Ankara University. Afterwards, he worked as a lawyer for some time. After<br />

attending the Institute <strong>of</strong> <strong>The</strong>atre Science at Cologne University, he was employed as<br />

a literary reporter by the State <strong>The</strong>ater. He occupied the positions <strong>of</strong> the head <strong>of</strong> the<br />

Department <strong>of</strong> Central Programming, and Vice-general manager for Turkish Radio<br />

and Television, as well as head vice-general manager and General Manager for four<br />

years at the State <strong>The</strong>aters. He was also a member and Vice-manager <strong>of</strong> the Turkish<br />

Radio and Television Supreme Council between 1988 and 1994. He taught dramatic<br />

writing in the Faculty <strong>of</strong> Letters at Ankara University for 30 years. Turgut Özakman<br />

is a well known novelist who, in addition to his novels, writes non-fiction books. He<br />

developed a remarkable skill at writing stage plays and screenplays, exhibiting his<br />

uniquely smooth style also evident in his novels, which became extremely successful.<br />

WORKS: Novels: Şu Çılgın Türkler (Those Crazy Turks), Korkma İnsancık Korkma<br />

(Don’t Be Afraid Little Man), Diriliş Çanakkale 1915 (Resurrection - Dardanelles<br />

1915), 19 Mayıs 1999-Atatürk Yeniden Samsunda (19 May 1999-Atatürk is back in<br />

Samsun), Play: Bütün Oyunları (Complete Plays-6 Volumes).<br />

<strong>The</strong> Crazy Turks is the only book that recounts<br />

the Turkish War <strong>of</strong> Independence in the form <strong>of</strong><br />

a novel. Özakman decided to write a novel about<br />

the National Combat when he walked with 10<br />

friends <strong>from</strong> Polatlı to Dumlupınar in 1948. <strong>The</strong><br />

Crazy Turks is the product <strong>of</strong> a study that took<br />

him 57 years to complete. <strong>The</strong> Crazy Turks is the<br />

story <strong>of</strong> the most legitimate, most ethical, most<br />

sacred and most just war. It tells <strong>of</strong> the first<br />

war <strong>of</strong> independence fought and won against<br />

Imperialism, the revolution <strong>of</strong> nationalization,<br />

and the unique story <strong>of</strong> how the Turks won<br />

their independence despite the hidden and<br />

continuous threats <strong>of</strong> imperialism.<br />

1 9 9


2 0 0<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

YABAN - THE STRANGER<br />

Bibliotech Suhrkamp, 2008, German<br />

246 pages, Novel<br />

ISBN: 9789754703696<br />

iletisim@iletisim.com.tr<br />

Y A K U P K A D R İ K A R A O S M A N O Ğ L U<br />

Yakup Kadri Karaosmanoğlu (Cairo, 1889-Ankara, 1974) is the author <strong>of</strong> nine novels,<br />

as well as several volumes <strong>of</strong> short stories, memoirs, prose poetry, monographs,<br />

and theatrical plays. One <strong>of</strong> the most important and prominent authors <strong>of</strong> the<br />

early republican era, Karaosmanoğlu’s most important works -such as the novels<br />

Nur Baba, Yaban (<strong>The</strong> Stranger), and Kiralık Konak (Mansion for Rent)- deal with<br />

the problematic relationships between the people and intellectuals, religion and<br />

modernity, idealism and reality, and the imperial legacy and the republican renewal.<br />

Yakup Kadri Karaosmanoğlu is a must-read for everyone who wants to become<br />

acquainted with Turkey. His work represents both the literary and political history <strong>of</strong><br />

Turkey.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Kiralık Konak (Mansion for Rent), Hüküm Gecesi<br />

(Judgement Night), (Sodom and Gomorrah), Yaban (<strong>The</strong> Stranger), Bir Sürgün<br />

(An Exile), Zoraki Diplomat (<strong>The</strong> Unwilling Diplomat), Anamın Kitabı (My<br />

Mother’s book), Ankara, Atatürk, Bir Serencam (A Consequence), Hep O Şarkı<br />

(Always the Same Song), Hikâyeler (Stories), Milli Savaş Hikâyeleri (Stories <strong>of</strong><br />

the National War), Orada Bir Köy Var Uzakta (<strong>The</strong>re Is a Village <strong>The</strong>re in the<br />

Distance), Panorama, Politikada 45 Yıl (45 Years in Politics),Vatan Yolunda (For the<br />

Nation).<br />

Foreign Rights: Nur Baba (Adelphi Edizioni, Italy),(Editiones Destino, Spain);<br />

Ankara (Éditions Turquoise, France); Yaban (Suhrkamp Verlag, Germany)<br />

<strong>The</strong> Stranger is written in line with the<br />

prevalent understanding <strong>of</strong> realism<br />

in its era, where Yakup Kadri portrays<br />

an Anatolian village during the period<br />

<strong>from</strong> the end <strong>of</strong> World War I until the<br />

end <strong>of</strong> Sakarya War, and <strong>from</strong> the<br />

eyes <strong>of</strong> an intellectual he describes the<br />

inhabitants <strong>of</strong> the village, their attitude<br />

towards the National Struggle and the<br />

situation in the village. <strong>The</strong> writer when<br />

describing <strong>The</strong> Stranger said “this piece<br />

<strong>of</strong> work self-unravelled and practically<br />

surfaced <strong>from</strong> the depths <strong>of</strong> my being”.<br />

<strong>The</strong> writer attempts to address many<br />

<strong>of</strong> the problems identified in this novel<br />

with his later work Ankara.


Y A L V A Ç U R A L<br />

Yalvaç Ural was born in Konya in 1945 and is a prominent figure in Turkish<br />

Children’s Literature for which he has won numerous awards in Turkey and abroad.<br />

In 1986 he recieved the Orderu Usmiechu <strong>from</strong> Polish children to recognise his ability<br />

to make the children <strong>of</strong> the world smile. Some <strong>of</strong> his books include Korkuluğun Kalbi<br />

(<strong>The</strong> Scarecrow’s Heart), Müzik Satan Çocuklar (Children Selling Music), La Fonten<br />

Orman Mahkemesi’nde (LaFontaine Taken to the Forest Court), Tekir Noktalama<br />

İşaretlerini Öğretiyor (Tekir Teaches Punctuation), Anadolu Efsaneleri (<strong>The</strong> Legends<br />

<strong>of</strong> Anatolia), Gözü Boynuz ile İzi Yaldız (<strong>The</strong> Snail), Bir Gök Dolusu Güvercin (Sky Full<br />

<strong>of</strong> Pidgins), Akıllı Minik ile Obur (Little Smart and Always-Hungry), Kayıp Ülkenin<br />

Çocuğu (<strong>The</strong> Child <strong>from</strong> the Lost Country), Kahraman Süvariler (Heroic Cavalrymen),<br />

Korkulu Bir gün (A Frightening Day), Sihirli Pabuçlar (Magic Shoes), Sincap<br />

(Squirrel, Poems) Kulağımdaki Küçük Çan (<strong>The</strong> Little Bell in My Ear, Poems) and<br />

Mırname (<strong>The</strong> Collected Purrings <strong>of</strong> a Cat, Poems).<br />

Foreign Rights: Korkuluğun Kalbi/<strong>The</strong> Scarecrow’s Heart, (German, Farzi,<br />

Macedonian), Müzik Satan Çocuklar/ Children Selling Music, (Albanian,<br />

Macedonian), Alucura Çayevi/<strong>The</strong> Teahause Alucura (Macedonian), La Fonten<br />

Orman Mahkemesinde (Macedonian), Gölcüğün Küçük Avcıları/<strong>The</strong> Small Hunters<br />

<strong>of</strong> the Pond (English)<br />

KORKULUĞUN KALBİ<br />

THE SCARECROW’S HEART<br />

37 pages, Children’s Book, Illustrated Story<br />

ISBN: 9759020628<br />

burcu@marsikyayincilik.com<br />

<strong>The</strong> weather was very cold. Perhaps the<br />

Scarecrow would have frozen if it were not<br />

for its thick jacket. <strong>The</strong>re was no one else to<br />

be seen in the vast, snowy fields. Suddenly a<br />

starling appeared. <strong>The</strong>y were to spend the winter<br />

together. <strong>The</strong> scarecrow told the starling it could<br />

use the inside pocket <strong>of</strong> its jacket for a nest.<br />

2 0 1


2 0 2<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

İNCE MEMED - MEMED, MY HAWK<br />

NYRB Classics, USA, 2005<br />

392 pages, Novel<br />

Translated by Eduoard Rodini<br />

ISBN: 9789750807146<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Y A Ş A R K E M A L<br />

Yaşar Kemal Gökçeli was born in 1923 in Hemite, a 60-house hamlet in the province<br />

<strong>of</strong> Adana, in southern Turkey. At the age <strong>of</strong> five Yaşar Kemal suffered a pr<strong>of</strong>ound<br />

shock when his father was murdered while praying at the mosque. This left him with<br />

a speech impediment which lasted until the age <strong>of</strong> 20. It was a love <strong>of</strong> poetry that<br />

made him learn how to read and write in order to record the poems he composed.<br />

He was the first villager <strong>of</strong> Hemite ever to finish primary school. Yaşar Kemal then<br />

left for Adana, the provincial seat, to attend secondary school. But in order to live<br />

he was forced to work in a ginning factory and two years later he had to give up his<br />

study plans. Yaşar Kemal’s first book <strong>of</strong> stories was published in 1952 under the title<br />

Sarı Sıcak (Yellow Heat) and he then wrote İnce Memed (Memed, my Hawk) which<br />

was published in 1955. This first novel was a success both in Turkey and abroad. <strong>The</strong><br />

International Pen Club recommended the book to UNESCO who funded a French<br />

translation. Since then his work has won several awards all over the world and has<br />

been translated into many other languages.<br />

Some <strong>of</strong> His Novels: Teneke (<strong>The</strong> Drumming-Out), Orta Direk (<strong>The</strong> Wind <strong>from</strong> the<br />

Plain), Yer Demir Gök Bakır (Iron Earth, Copper Sky), Ölmez Otu (<strong>The</strong> Undying<br />

Grass), Demirciler Çarşısı Cinayeti (Murder in the Ironsmiths Market), Yusufcuk<br />

Yusuf (Yusuf, Little Yusuf), Yılanı Öldürseler (To Crush the Serpent), Al Gözüm<br />

Seyreyle Salih (<strong>The</strong> Saga <strong>of</strong> a Seagull), Allahın Askerleri (God’s Soldiers), Deniz<br />

Küstü (<strong>The</strong> Sea-Crossed Fisherman), Hüyükteki Nar Ağacı (<strong>The</strong> Pomegranate on the<br />

Knoll), Fırat Suyu Kan Akıyor Baksana (Look, the Firat River is Flowing with Blood),<br />

Karıncanın Su İçtiği (Ant Drinking Water), Tanyeri Horozları (<strong>The</strong> Cocks <strong>of</strong> Dawn),<br />

Üç Anadolu Efsanesi (Three Anatolian Legends), Ağrıdağı Efsanesi (<strong>The</strong> Legend <strong>of</strong><br />

Mount Ararat), Binboğalar Efsanesi (<strong>The</strong> Legend <strong>of</strong> the Thousand Bulls).<br />

Memed, My Hawk is Kemal’s debut novel<br />

and is the first novel in his İnce Memed<br />

tetralogy. In 1961, the book was translated<br />

into English thus gaining Kemal his first<br />

exposure to English-speaking readers.<br />

In 1984, the novel was freely adapted by<br />

Peter Ustinov into a film (also known as<br />

<strong>The</strong> Eagle and the Hawk. In İnce Memed/<br />

Memed, My Hawk Yaşar Kemal criticizes<br />

the fabric <strong>of</strong> society through a legendary<br />

hero, the protagonist, who flees to the<br />

mountains as a result <strong>of</strong> the oppression <strong>of</strong><br />

the Ağas. One <strong>of</strong> the most famous living<br />

writers in Turkey, Kemal is noted for his<br />

command <strong>of</strong> the language and lyrical<br />

description <strong>of</strong> bucolic Turkish life.


Y A V U Z B A H A D I R O Ğ L U<br />

Yavuz Bahadıroğlu was born in Rize in 1945; he began working as a journalist in<br />

Istanbul in 1971. He worked as a reporter, researcher, interviewer and anecdote<br />

writer. He also worked as an editor for a newspaper and a magazine and as a<br />

company manager. While he worked as a reporter and interviewer, he produced<br />

works for children. He has published hundreds <strong>of</strong> children’s novels and stories.<br />

He became famous as a result <strong>of</strong> his historical novels. His first novel, named<br />

Sunguroğlu, followed by his second work, Buhara Yanıyor (Buhara is Burning),<br />

became best sellers in Turkey. He wrote more than thirty novels about various eras <strong>of</strong><br />

the Ottoman Empire as well as hundreds <strong>of</strong> other works including novels, children’s<br />

books, short stories, research studies, plays, film scripts and intellectual works. To<br />

date, more than two and a half million books by Yavuz Bahadıroğlu have been sold.<br />

ENDÜLÜS’E VEDA<br />

FAREWELL TO ANDALUSIA<br />

National Center for Translation, English<br />

272 pages, Novel<br />

ISBN: 9754081069<br />

nesil@nesilyayinlari.com, www.nesil.com<br />

This is his only novel which focuses on the<br />

Andalusian period. <strong>The</strong> novel strikingly portrays<br />

the events <strong>of</strong> the last Andalusian state in Granada,<br />

the fights for the throne, Andalusians losing their<br />

warrior spirit as they concentrate on building<br />

magnificent mansions and palaces, Ayse Emir<br />

who envies the Queen <strong>of</strong> Spain, Andalusians who<br />

embrace the Spanish way <strong>of</strong> life, Sultans who<br />

collude with the enemy to seize the throne and<br />

finally the loss <strong>of</strong> Granada.<br />

2 0 3


2 0 4<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

Y I L D I Z R A M A Z A N O Ğ L U<br />

Yıldız Ramazanoğlu was born in Ankara in 1958 and is a pharmacist, NGO<br />

representative and a writer. She graduated <strong>from</strong> Ankara Girls College and the<br />

Faculty <strong>of</strong> Pharmacy at Hacettepe University. Her essays and short stories were<br />

published in a number <strong>of</strong> periodicals. She was the editor <strong>of</strong> the book Osmanlı’dan<br />

Cumhuriyet’e Kadının Tarihi Dönüşümü (Women’s Historical Transformation <strong>from</strong><br />

Ottomans to the Republic). Her book <strong>of</strong> short stories Deep Black received the TYP<br />

Short Story Award.<br />

WORKS: Bir Dünyanın Kadınları (<strong>The</strong> Women <strong>of</strong> a World), Derin Siyah (Deep Black,<br />

Short Stories), İkna Odası (<strong>The</strong> Room <strong>of</strong> Persuasion, Novel), İçimden Geçen Şehirler<br />

(Cities I have in Mind, Essays), Kırmızı (Red, Short Stories)<br />

KIRMIZI<br />

RED<br />

TPG, UK, 2009<br />

142 pages, Short Story<br />

ISBN: 9789752639720<br />

www.timas.com.tr<br />

Those who find themselves trapped in<br />

the slums <strong>of</strong> big cities, Zeliha who is<br />

watching with anxiety and agitation as<br />

her young daughter sets <strong>of</strong>f on her first<br />

journey alone, people in carriages <strong>of</strong> a<br />

train. In the mountains <strong>of</strong> Afghanistan,<br />

the silent scream bursting out <strong>of</strong> Serbet’s<br />

eyes is lost to the numb ears <strong>of</strong> the<br />

modern people, those who are rolling<br />

downhill, and well-told stories <strong>of</strong> men.<br />

Yıldız Ramazanoglu, as one <strong>of</strong> the<br />

cornerstones <strong>of</strong> contemporary Turkish<br />

storytelling, portrays endless different<br />

versions <strong>of</strong> the human condition.<br />

Perhaps all the stories are in fact the<br />

story <strong>of</strong> one human being.


Y I L M A Z K A R A K O Y U N L U<br />

Yılmaz Karakoyunlu was born in 1936 in Istanbul and after graduating <strong>from</strong> the<br />

School <strong>of</strong> Political Science at Ankara University, he worked as an inspector for the<br />

DPT (State Planning Organization) for three years. Karakoyunlu completed his<br />

postgraduate degree in the USA and received a PhD <strong>from</strong> Istanbul University.<br />

He then continued his career working in Turkey’s most prominent business<br />

groups, Sabancı Holding, Kanal D, and Tekstilbank. He also served as a Member <strong>of</strong><br />

Parliament and was a columnist for Sabah newspaper. Yılmaz Karakoyunlu’s novels<br />

are mostly based on the political events during and after the Second World War and<br />

their affects on the nation. Yılmaz Karakoyunlu’s novels include Salkım Hanım’ın<br />

Taneleri (1990 Yunus Nadi Novel Award), Üç Aliler Divanı (<strong>The</strong> Diwan <strong>of</strong> Three Alis),<br />

Yorgun Mayıs Kısrakları <strong>The</strong> Mares <strong>of</strong> Tired May, Perize, and Çiçekli Mumlar Sokağı<br />

(<strong>The</strong> Street <strong>of</strong> Flowered Candles) ve Güz Sancısı (Autumn Pain).<br />

Foreign Rights: Güz Sancısı/Autumn Pain (Livanis, Greece), Salkım Hanımın<br />

Taneleri/Lady Salkım’s Beads (Livanis, Greece)<br />

SALKIM HANIMIN TANELERİ<br />

LADY SALKIM’S BEADS<br />

Livanis, Greece<br />

212 pages, Novel<br />

ISBN: 9756719265<br />

www.kalemagency.com<br />

During the Second World War Istanbul was<br />

undergoing a critical period and the rich people<br />

in Istanbul were forced to vacate their homes for<br />

those coming <strong>from</strong> Anatolia. Under these disturbing<br />

circumstances, family relations were shattered just<br />

like Lady Salkım’s beads. Greeks, Armenians, Jews,<br />

and Turks bearing the heavy burden <strong>of</strong> the property<br />

tax, start their journey into exile <strong>from</strong> Haydarpaşa<br />

Train Station to Askale. <strong>The</strong> tragic circumstances<br />

<strong>of</strong> İbrahim Fuad, who, on his way back <strong>from</strong> exile<br />

is forced to ask a boy selling simit (turkish bagels)<br />

to lend him money to buy a ticket for the ferry<br />

home. <strong>The</strong> book tells the story <strong>of</strong> one <strong>of</strong> the most<br />

depressing periods in Turkish history. <strong>The</strong> reader<br />

will experience feeling anger at times but mostly<br />

compassion.<br />

2 0 5


2 0 6<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

Y U N U S E M R E<br />

Yunus Emre is a XIIIth Century Sufi poet and what we know about him is restricted<br />

to the limited information found in menakib-i nabe books, which are bibliographic<br />

works about the lives and deeds <strong>of</strong> holy men written long after Yunus Emre’s<br />

lifetime, and the assumptions we can draw <strong>from</strong> his own poems. It is believed that<br />

he embraced the path <strong>of</strong> Sufism after his Madrasa education. For many years he<br />

was the pupil <strong>of</strong> a Sheikh called Taktuk Emre who lived near Sakarya, after which<br />

he travelled through Konya, Damascus and Azerbaijan. He is known to have written<br />

Risaletü’n Nushiyye (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Sermons). <strong>The</strong> poet is thought to have been born in<br />

1240 and died in 1320/1. He was buried in Sakarya, Sarikoy where he was born. With<br />

his thinking and the concepts he developed in his works, he is considered to be one <strong>of</strong><br />

the greatest names in Turkish Literature to have grown out <strong>of</strong> Anatolia. He exercised<br />

immense influence <strong>from</strong> his own day until the present not only on folk and dervish<br />

lodge poetry but also on divan poetry. He depicted the relationship <strong>of</strong> humans with<br />

other humans, objects and God in his verses enriched by Sufism and Islamic thought.<br />

This immortal poet wrote about concepts such as death, birth, commitment to<br />

life, divine justice, human love and the number <strong>of</strong> his poems (including hymns and<br />

poems) is about 360.<br />

DİVAN VE RİSALETÜ’N NUSHİYYE<br />

DIVAN AND THE BOOK OF SERMONS<br />

Basam Books, Finland, 2008<br />

Translated by Suna Marija Önder<br />

ISBN: 9789525534740<br />

This book enables the reader to read<br />

Divan and <strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Sermons under<br />

one ro<strong>of</strong>, both written by the famous<br />

Sufi and folk poet Yunus Emre. <strong>The</strong><br />

Book <strong>of</strong> Sermons is written in the style<br />

<strong>of</strong> the Masnavi consisting <strong>of</strong> stories full<br />

<strong>of</strong> religious, Sufi and moral knowledge<br />

and ways <strong>of</strong> thinking. Divan is a<br />

<strong>collection</strong> <strong>of</strong> Yunus Emre poems on<br />

love written according to aruz (metres<br />

consisting <strong>of</strong> sequences <strong>of</strong> long and<br />

short syllables) and hece (metre used<br />

by ‘popular’ poets). Yunus Emre’s<br />

prevalent way <strong>of</strong> thinking <strong>of</strong> his era,<br />

his language admired for its cultural<br />

tones, and his pure way <strong>of</strong> expressing<br />

himself, as well as his poems<br />

communicating timeless and placeless<br />

messages, has much to <strong>of</strong>fer to the<br />

contemporary reader who is troubled<br />

by the worries <strong>of</strong> our time.


ANAYURT OTELİ - MOTHERLAND HOTEL<br />

Arles: Solin, France, 1992, 108 pages, Novel<br />

Translated by Ferda Fidan<br />

ISBN: 97897536300664<br />

sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />

yky@ykykultur.com.tr<br />

Y U S U F A T I L G A N<br />

Yusuf Atılgan (1921-1989) lived 32 years in a village after graduating <strong>from</strong> the<br />

Turkish Language and Literature Department at Istanbul University. In 1976, he<br />

moved back to Istanbul and worked in a number <strong>of</strong> publishing houses. Atılgan<br />

created unforgettable characters and a unique literary style in his short stories<br />

and novels, and was the author <strong>of</strong> some <strong>of</strong> the best examples <strong>of</strong> modern narration<br />

techniques in Turkish literature. He always viewed life <strong>from</strong> the “other side,”<br />

dealing with psychological alienation and loneliness.. He has a big following among<br />

discerning readers in Turkey. With his first novel, Aylak Adam (<strong>The</strong> Loiterer), he<br />

placed second for the 1958 Yunus Nadi Novel Award. His second novel, Anayurt Oteli<br />

(Motherland Hotel), was published in 1973. Anayurt Oteli (Motherland Hotel) was<br />

made into a successful film by director Ömer Kavur. He has a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short<br />

stories entitled Bodur Minareden Öte (Beyond the Short Minaret, 1960).<br />

Zebercet is a pratagonist <strong>of</strong> a life which is “neither<br />

living nor dead”. He bears the same fate as the<br />

Motherland Hotel where he first opened his eyes<br />

and in which he still resides: days passing by in a<br />

series <strong>of</strong> interim relationships which resemble one<br />

another, a life that drifts away in loneliness and<br />

solitude.<br />

2 0 7


2 0 8<br />

B O O K S F R O M T U R K E Y<br />

MUTLULUK - BLISS<br />

Z Ü L F Ü L İ V A N E L İ<br />

Gremese Editore, Italy, 2007<br />

343 pages, Novel<br />

Translated by Elçin Kumru<br />

ISBN: 9751409004<br />

www.livaneli.net<br />

Zülfü Livaneli was born in Konya, in 1946. He is a Turkish folk singer, politician,<br />

writer and film director. Zülfü Livaneli, has won several national and international<br />

awards for his music, which has been interpreted by such artists as Joan Baez, Maria<br />

Farandouri and Maria del Mar Bonet. One <strong>of</strong> the most famous names in Turkish<br />

culture, art and politics, Zülfü Livanelli has composed approximately 300 songs and<br />

30 pieces <strong>of</strong> film music. To date, he has directed three feature-length films; Yer Demir<br />

Gök Bakır (Iron Earth, Copper Sky), Sis (Fog) and Şahmaran (Hammer). He won<br />

the “Golden Palm Award” at the Valencia Film Festival and the “Golden Antigone”<br />

Award at the Montpelier Film Festival, in 1989. His film Sis was nominated for “Best<br />

European Film Award.” Zülfü Livanelli has undertaken joint efforts with Elia Kazan,<br />

Jack Lang, Vanessa Redgrave, Arthur Miller, and Mikhail Gorbachov, aimed at<br />

developing and improving global culture and the arts. Livanelli, who was appointed<br />

UNESCO ambassador in 1996, has also served one term as Member <strong>of</strong> Parliament.<br />

Some <strong>of</strong> His Works: Arafat’ta Bir Çocuk (A Child in Purgatory), Orta Zekalılar<br />

Cenneti (<strong>The</strong> Heaven <strong>of</strong> the Mediocre), Diktatör ve Palyaço (<strong>The</strong> Dictator and the<br />

Clown), Sosyalizm Öldü mü? (Is Socialism Dead?), Engereğin Gözündeki Kamaşma<br />

(<strong>The</strong> Eunuch <strong>of</strong> Constantinople), Bir Kedi- Bir Adam-Bir Ölüm (Memory <strong>of</strong> Snow),<br />

Mutluluk (Bliss), Gorbaçov’la Devrim Üstüne Konuşmalar (Conversations with<br />

Gorbachov on Revolution), Leyla’nın Evi (Leyla’s House).<br />

By a strange coincidence, circumstances bring<br />

three disparate characters, Meryem, İrfan and<br />

Cemal together, giving them the chance to<br />

witness the storms gathering in each other’s<br />

lives. Bliss, besides being a period novel, is<br />

also a portrait <strong>of</strong> today’s Turkey, depicting the<br />

rural and urban realities <strong>of</strong> Istanbul and the<br />

Aegean coast. It is a masterpiece, plumbing<br />

the psychological depths <strong>of</strong> its characters<br />

Bliss was awarded the “Discovery <strong>of</strong> a Great<br />

Writer Prize” by Barnes & Noble.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!