The catalogue “Books from Turkey” consists of a collection of texts ...
The catalogue “Books from Turkey” consists of a collection of texts ...
The catalogue “Books from Turkey” consists of a collection of texts ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>The</strong> <strong>catalogue</strong> <strong>“Books</strong><br />
<strong>from</strong> <strong>Turkey”</strong> <strong>consists</strong><br />
<strong>of</strong> a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> <strong>texts</strong><br />
introducing literary works<br />
that were translated and<br />
published <strong>from</strong> Turkish<br />
into other languages<br />
or works that are being<br />
translated and published.<br />
Alongside the <strong>texts</strong><br />
exploring the contents <strong>of</strong><br />
the books you will also find<br />
the author biographies.<br />
<strong>“Books</strong> <strong>from</strong> <strong>Turkey”</strong><br />
allows an insight into the<br />
wealth and beauty<br />
<strong>of</strong> Turkish Literature.
0 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A D A L E T A Ğ A O Ğ L U<br />
Adalet Ağaoğlu, author, playwright and human activist, became Turkey’s most<br />
prized novelist. Considered to be one <strong>of</strong> the most important living authors in Turkey<br />
and a revered intellectual, the subject matter <strong>of</strong> her tightly constructed prose is a<br />
balance between a realistic description <strong>of</strong> the milieu <strong>of</strong> Turkey which she knows<br />
firsthand and the broader, more human elements <strong>of</strong> social pressure and gender<br />
prejudice. In an unfamiliar urban world, her characters as newcomers to modernity<br />
struggle with age-old issues complicated by perplexing political, religious, economic<br />
and social forces. She has been rewarded with numerous honours besides the literary<br />
awards she won in the fields <strong>of</strong> novel, short story and drama. For her perception<br />
<strong>of</strong> subtle and overt changes in modern Turkish society and her writing entitled<br />
“Modernism and Social Change” Ağaoğlu received the “Turkish Presidency Culture<br />
and Art Merit Award” in 1995. In 1998, Ağaoğlu received an Honorary Ph.D. <strong>from</strong><br />
Eskişehir Anadolu University followed by a Ph.D. <strong>of</strong> Human Letters <strong>from</strong> the Ohio<br />
State University.<br />
Some <strong>of</strong> Works: Novels: Ölmeye Yatmak (Lying Down to Die), Fikrimin İnce Gülü<br />
(<strong>The</strong> Delicate Rose <strong>of</strong> My Throughts), Bir Düğün Gecesi (A Wedding Night),<br />
Yazsonu (Summer’s End), Üç Beş Kişi(Curfew), Ruh Üşümesi (A Chill in the Soul),<br />
Romantik Bir Viyana Yazı (A Romantic Vienna Summer) Short Story Collections:<br />
Yüksek Gerilim (High Voltage), Sessizliğin İlk Sesi (<strong>The</strong> First Sound <strong>of</strong> Silence),<br />
Hadi Gidelim (C’mon, Lets Go), Hayatı Savunma Birimleri (Life Defence Units)<br />
Foreign Rights: Fikrimin İnce Gülü/<strong>The</strong> Delicate Rose <strong>of</strong> My Throughts<br />
(Sehnsucht AraratVerlag, Germany), Bir Düğün Gecesi/A Wedding Night (Narodna<br />
Kultura, Bulgaria), (Maj Bratislava, Slovakia), Yazsonu/Summer’s End (Talisman,<br />
USA), (Sphinx Agency, Egypt), Üç Beş Kişi/Curfew (Texas University Pres, USA)<br />
ÖLMEYE YATMAK - LYING DOWN TO DIE<br />
Unionsverlag, Germany, 2008, 299 pages, Novel<br />
Translated by Ingrid Iren<br />
ISBN: 975 458 862 0<br />
www.onkagency.com<br />
<strong>The</strong> first novel <strong>of</strong> the trilogy “Narrow Times” (the other two are Bir<br />
Düğün Gecesi and Hayır...) is 299 pages long and begins at 7:22 am<br />
and ends at 8:49 am. Aysel, an Associate Pr<strong>of</strong>essor at a university,<br />
while lying down to die in a hotel room in Ankara, conducts an inner<br />
dialogue with herself, asking what the use <strong>of</strong> so much reading and<br />
writing had in her life. In the meantime, she recalls her whole life<br />
<strong>from</strong> childhood on, in the framework <strong>of</strong> the political turmoil <strong>from</strong><br />
1938 until 1968. Aysel, after about an hour and a half, decides not to<br />
die and leaves the hotel room on a misty April morning.
ÖLÜMÜN GÖLGESİ YOK<br />
DEATH HAS NO SHADOWS<br />
Dar El Shorouk, Egypt, 292 pages, Novel<br />
Translated by Safsafy Ahmet Al-Qatory<br />
ISBN: 978 975 07 0388 X<br />
www.kalemagency.com<br />
A D N A N B İ N Y A Z A R<br />
Adnan Binyazar was born in Diyarbakır in 1934. He worked at the Institute <strong>of</strong><br />
Turkish History (Türk Tarih Kurumu) and in 1978 he was appointed as President <strong>of</strong><br />
the Publicity and Publications Department for the Ministry <strong>of</strong> Culture, where he was<br />
the director responsible for the Turkish Culture and Translation periodicals. He was<br />
also elected as the Director <strong>of</strong> the Publications Branch <strong>of</strong> the Institute <strong>of</strong> Turkish<br />
Language. He travelled abroad and performed various studies in Germany, Sweden<br />
and Switzerland about Turkish education, and, as well as taking part in different<br />
projects, served on the Berlin Educational Senate.<br />
WORKS: Şairin Kedisi (<strong>The</strong> Poet’s Cat), Duyguların Anakarası (<strong>The</strong> Continent <strong>of</strong><br />
Feelings), Halk Anlatıları (Folk Tales), Masalını Yitiren Dev (<strong>The</strong> Giant who Lost<br />
his Tale), Ölümün Gölgesi Yok (Death has no Shadows - 2005 Orhan Kemal Novel<br />
Award), Şah Mahmet (Mahmet <strong>The</strong> Shah).<br />
<strong>The</strong> novel tells the love story between a young girl who is a<br />
student, and a young teacher who is appointed to a small<br />
province in Anatolia. <strong>The</strong> teacher falls in love with his<br />
student at first sight, and they end up getting married. <strong>The</strong><br />
author happens to develop cancer while living in Berlin, and<br />
the disease causes their love to be dragged into despair. <strong>The</strong><br />
author, who describes how his love becomes encompassed<br />
by the acute feeling <strong>of</strong> a rancid ‘pain’, says that ‘the biggest<br />
punishment given to a human being on this earthly stage<br />
called life is the transformation <strong>of</strong> love into pity.’ <strong>The</strong><br />
events taking place in the background <strong>of</strong> the feelings they<br />
experience expand and then become constricted between<br />
‘love’ and ‘death’ through the association <strong>of</strong> ideas and<br />
flashbacks. As the wife’s illness progresses, the author<br />
goes through unbearable states <strong>of</strong> depression, driven<br />
about between hope and despair. Death has no Shadows<br />
causes the reader to experience how one can become<br />
more exhausted by each and every passing day, as well as<br />
enabling him to ponder upon the infinitude <strong>of</strong> existence and<br />
nonexistence. <strong>The</strong> novel has attracted attention especially<br />
due to the author’s sensitive language, poetic voice, and the<br />
novel’s rhythmic exposition, resulting in three editions in<br />
three years.<br />
0 3
0 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
KILIÇ YARASI GİBİ<br />
LIKE A SWORD WOUND<br />
A H M E T A L T A N<br />
Ahmet Altan was born in 1950. Upon studying in various middle and high schools, he<br />
attended Middle East Technical University, ultimately graduating <strong>from</strong> the Faculty<br />
<strong>of</strong> Economics at Istanbul University. He took on journalism at the age <strong>of</strong> twentyfour,<br />
assuming positions in nearly all echelons <strong>of</strong> the pr<strong>of</strong>ession, <strong>from</strong> evening<br />
correspondent to editor-in-chief. Altan became a columnist in 1987, suspending<br />
his career in journalism in 1990 while still an editor-in-chief. He worked on several<br />
television programmes. Reprimanded for much <strong>of</strong> his writing, in 1995 he was<br />
sentenced to a year and a half in prison. He is presently the editor-in-chief <strong>of</strong> Taraf<br />
newspaper. His first novel, Dört Mevsim Sonbahar (All Four Seasons Autumn),<br />
was published in 1982. His second book, Sudaki İz (Trace in the Water, 1985) was<br />
confiscated and burned via court order on charges <strong>of</strong> obscenity. Persevering as<br />
a novelist with bestsellers such as Yalnızlığın Özel Tarihi (<strong>The</strong> Private History <strong>of</strong><br />
Loneliness,1991), Tehlikeli Masallar (Perilous Tales, 1996), Kılıç Yarası Gibi (Like<br />
a Sword Wound, 2001), İsyan Günlerinde Aşk (Love in the Days <strong>of</strong> Mutiny, 2001),<br />
Aldatmak (Cheating, 2002), and En Uzun Gece (<strong>The</strong> Longest Night, 2005). He also<br />
has several essay <strong>collection</strong>s.<br />
Foreign Rights: İsyan Günlerinde Aşk/Love in the Days <strong>of</strong> Mutiny (L’amour au<br />
temps revoltes, Actessud-France); Kılıç Yarası Gibi/Like a Sword Wound (Comme<br />
une Bessure de Sabre, Actessud-France), (Der Duft Des Paradieses, Krüger Verlag,<br />
Germany)<br />
Krüger Verlag, Germany, 2002, 320 pages, Novel<br />
Translated by Ute Birgi-Knellessen<br />
ISBN: 9789759920791<br />
alkim@alkim.com.tr<br />
Kılıç Yarası Gibi is an intense novel, which deals with<br />
the human relationships, emotions and love in depth.<br />
<strong>The</strong> novel begins with the attack by Armenians on<br />
the Ottoman Bank towards the end <strong>of</strong> the nineteenth<br />
century and the wedding <strong>of</strong> Şeyh Efendi, one <strong>of</strong> the<br />
novel’s main characters. <strong>The</strong> history <strong>of</strong> the Ottoman<br />
period at the beginning <strong>of</strong> the twentieth century,<br />
the historical characters as well as the political and<br />
military developments <strong>of</strong> the time form the backdrop <strong>of</strong><br />
the novel which traces the colourful and mysteriously<br />
interconnected lives <strong>of</strong> both Şeyh Efendi and the<br />
family <strong>of</strong> one <strong>of</strong> the high <strong>of</strong>ficials <strong>of</strong> the palace, Reşit<br />
Pasha, just like meticulously knitted lace throughout<br />
the novel. What makes this novel unique is that it has<br />
created its own language and has skillfully moulded<br />
fiction with facts, while shedding light on many<br />
incidents <strong>of</strong> recent Turkish history that remain in the<br />
dark. (1999 Yunus Nadi Novel Award)
A H M E D A R İ F<br />
Ahmed Arif (1927-1991) was born in Diyarbakır. He finished high school in Afyon.<br />
While he was studying philosophy in Ankara University he was arrested on political<br />
grounds in 1950 and 1952-53 so could not complete his education. He worked for<br />
several Ankara newspapers. Between 1944-55 his poetry was published in various<br />
literary journals. He has published only one <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poetry: Hasretinden<br />
Prangalar Eskittim (Fetters Worn Out by Longing,1968) which was widely read by<br />
successive generations <strong>of</strong> poetry lovers and revolutionaries in Turkey. <strong>The</strong> book has<br />
gone through a record number <strong>of</strong> printings and has achieved cult status.<br />
HASRETİNDEN PRANGALAR ESKİTTİM<br />
FETTERS WORN OUT BY LONGING<br />
J&D Dagyeli Verlag, Germany, 2008<br />
Translated by Helga Dağyeli, Bohne and<br />
Yıldırım Dağyeli<br />
184 pages, Poetry<br />
ISBN: 9789753426527<br />
rights@metisbooks.com<br />
Fetters Worn Out by Longing was first<br />
published in 1968 and made a record<br />
number <strong>of</strong> printings. <strong>The</strong> poems in it<br />
were in the hands, words and songs<br />
<strong>of</strong> many generations <strong>of</strong> socialists and<br />
revolutionaries. It had a special and<br />
unforgettable place in the bittersweet<br />
memories <strong>of</strong> many people. Ahmed<br />
Arif’s poems symbolize the love <strong>of</strong><br />
land and people, the rebellious spirit<br />
and ethics <strong>of</strong> revolt for his generation<br />
and the following generations. This<br />
special edition for its 40. anniversary<br />
aims to remind the young readers <strong>of</strong><br />
the day his ideas and values which are<br />
under constant attack.<br />
0 5
0 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A H M E T E M İ N A T A S O Y<br />
Ahmet Emin Atasoy (Bulgaria, 1944) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Turkish<br />
Philology at S<strong>of</strong>ia University. He worked as a literature teacher, art reporter and<br />
director <strong>of</strong> reading halls. He took refuge in Turkey in 1989. His poetry, articles and<br />
translations were published in magazines such as Cumhuriyet Kitap, Çağdaş Türk<br />
Dili, Düşlem, Kavram-Karmaşa, Sincan İstasyonu, and Yaba Edebiyat. His poems were<br />
translated into Azerbaijan Turkish, Bulgarian, English, Macedonian and Romanian.<br />
He translated poems by several Bulgarian and Russian poets into Turkish. In 2008, he<br />
was awarded “<strong>The</strong> Great Poetry Award” in the Argeş 11th International Poetry Festival<br />
(Romania) and “2008 Special Jury Award” <strong>of</strong> the European Culture Academy (Bulgaria)<br />
for Orpheus’un Liri (Orpheus’ Lyre).<br />
WORKS: Poetry: Sensizliğinle Beraber (Together with your absence), Yüreğimde Şirin<br />
Tuna Aktıkça (As long as sweet Danube flows in my heart), Duygu Burgacı (Whirlpool<br />
<strong>of</strong> Emotions), Rüzgârların Küstürdüğü Yapraklar (<strong>The</strong> Leavess that the wind<br />
<strong>of</strong>fended), Perdeledim Penceremi Geceye (I shut the curtains <strong>of</strong> my window to the<br />
night) , Aşkın Yaşı Yok (Love is ageless), Damla Damla (Drop by drop), Sevgi Denizi-<br />
Çocuklar İçin Şiirler (Sea <strong>of</strong> Love-Poems for Children), Küllerde Kor Ararken (Looking<br />
for a glowing piece <strong>of</strong> coal in ashes), Dünya Vurdu Başıma (<strong>The</strong> world hit me on the<br />
head), Çocuk Şiirleri (Children’s Poems), Kalabalık Yerinde Yalnızlığın (In the crowded<br />
part <strong>of</strong> loneliness); Compilation and Anthology: 1967’nin Bıraktığı Şiirler (Poems Left<br />
by 1967 in Bulgaria with Naci Ferhadov), XV Yüzyıldan Bugüne Rumeli Motifli Türk<br />
Şiiri Antolojisi (<strong>The</strong> Anthology <strong>of</strong> Turkish Poetry with Rumelian Motifs since XV.<br />
Century), Bursa Esintileri (Breezes <strong>of</strong> Bursa, Turkish Short Stories, Bulgarian, 2008)<br />
Essay: Birikmiş Yansımalar Vitrini (<strong>The</strong> Showcase <strong>of</strong> Collected Reflections)<br />
YANKILARIN YANKISI<br />
THE ECHO OF ECHOES<br />
Makavey Publishing, Macedonia, 2008<br />
78 pages, Poetry<br />
Translated by Fahri Ali and Branko Tsvetoski<br />
ISBN:9789989164927<br />
ahmeteminatasoy@yahoo.com<br />
<strong>The</strong> 78-page book contains<br />
approximately 60 poems chosen by the<br />
poet himself <strong>from</strong> his last seven books.<br />
<strong>The</strong> poems, which were translated into<br />
Macedonian by the Macedonian-Turkish<br />
poet and translator Fahri Ali, were edited<br />
and published by the distinguished<br />
Macedonian poet and publisher <strong>of</strong> our<br />
day, Branko Tsvetoski.
A H M E T H A M D İ T A N P I N A R<br />
Ahmet Hamdi Tanpınar (1901-1962) was a poet, short story writer, novelist, literary<br />
historian and pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> literature. He is arguably the most surprising writer <strong>of</strong><br />
20th century Turkish literature. Deeply influenced by Valéry and Bergson, Tanpınar<br />
created an amazing cultural universe in his work, bringing together Western forms<br />
<strong>of</strong> writing and the sensibilities <strong>of</strong> a diminishing Ottoman culture. For him the novel<br />
was but a concrete manifestation <strong>of</strong> the dream form. In his creation <strong>of</strong> a symbolistmodernist<br />
fiction, he was ahead <strong>of</strong> the established literary conventions <strong>of</strong> his time,<br />
which blended romanticism with social realism to bring about social reform. After<br />
completing his M.A. at the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul University, he taught<br />
literature in various cities throughout Anatolia and in 1939 he became a full pr<strong>of</strong>essor<br />
at Istanbul University, where he has taught Aesthetics, Mythology and Literature.<br />
Foreign Rights: Huzur/A Mind at Peace (Archipelago Books,USA), Seelenfrieden<br />
(Unionsverlag AG, Germany), (Kelag-E Sefid, Iran), (CHIRP, China), (Fan Noli,<br />
Albania), (Trud, Bulgaria), (ASP, Lebanon), (Athenaeum-Polak & Van Gennep, <strong>The</strong><br />
Netherlands), (Fujiwara, Japan); Yaz Yağmuru/Summer Rain (Actes Sud, France);<br />
Beş Şehir/Five Cities (Publisud/UNESCO, France); Saatleri Ayarlama Enstitüsü/<strong>The</strong><br />
Time Regulation Institute (Actes Sud, France), Das Uhrenstellinstitut (Carl Hanser<br />
Verlag, Germany), (Kelag-E Sefid, Iran), (Fan Noli, Albania), (Trud, Bulgaria),<br />
(Einaudi, Italy), (Potamos, Greece), (Athenaeum-Polak & Van Gennep,<br />
<strong>The</strong> Netherlands), (La Campana, Catalan), (Schocken, Israel), (Yeuleumsa, Korea),<br />
(ASP, Lebanon), (Vremea, Romania), (Dereta, Serbia), (El Aleph, Spain),<br />
(Fujiwara, Japan)<br />
HUZUR - A MIND AT PEACE<br />
Archipelago Books, USA, 2006, 391 pages, Novel<br />
Translated into English by Erdağ Göknar<br />
ISBN: 9789750801754<br />
www.kalemagency.com<br />
Between our pasts, our identities, and<br />
the broad cultures <strong>of</strong> East and West<br />
– between two worlds – our attitude<br />
<strong>of</strong> sometimes being ourselves and<br />
sometimes not, our hesitations, how<br />
we live a day or a moment, our habits,<br />
our convictions, the pleasure we take<br />
<strong>from</strong> “the music <strong>of</strong> silence”, the Istanbul<br />
that produces its own culture and<br />
consumes it as soon as it’s produced,<br />
its flutes, its drums, the halo <strong>of</strong> the<br />
music they produce that still draws us<br />
in, wanderings <strong>of</strong> the soul, s<strong>of</strong>t but deep<br />
questions, the delicious restlessness<br />
that all <strong>of</strong> this “synthesis” leaves us<br />
with… A Mind at Peace is first a novel<br />
<strong>of</strong> the love between Mümtaz and Nuran<br />
and then the novel <strong>of</strong> our lives.<br />
0 7
0 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A H M E T H A Ş İ M<br />
Ahmet Haşim (1887-1933) was one <strong>of</strong> the most influential poets, along with Yahya<br />
Kemal Beyatlı, <strong>of</strong> 20th century Turkish literature. He attempted to create a pure<br />
form <strong>of</strong> poetry during the decline <strong>of</strong> the Ottoman Empire. <strong>The</strong> men <strong>of</strong> letters <strong>of</strong> the<br />
time were engaged in didactic literature and Ahmet Haşim’s efforts were somehow<br />
seen as futile. But both he and Yahya Kemal channelled all their efforts into these<br />
pure poems. His small books <strong>of</strong> poetry Göl Saatleri (<strong>The</strong> Hours <strong>of</strong> the Lake), and<br />
Piyale (<strong>The</strong> Goblet) were subjected to much criticism when they were first published<br />
and were mocked in satirical magazines. His response to these attacks attempted<br />
to explain his conception <strong>of</strong> poetry. Ahmet Haşim was also famous for his prose. His<br />
essays are still read and loved by many.<br />
WORKS: Bütün Şiirleri: Piyale-Göl Saatleri-Diğer Şiirleri (Collected Poems: <strong>The</strong><br />
Goblet, <strong>The</strong> Hours <strong>of</strong> the Lake and Other Poems), Bütün Eserleri I: Bize Göre -<br />
İkdam’daki Diğer Yazıları (Collected Works I: According to Us and Other Essays<br />
Published in İkdam), Bütün Eserleri II: Gurabahâne-i Laklakan, Diğer Yazılar<br />
(Collected Works II: A Hospital <strong>of</strong> Storks and Other Essays), Bütün Eserleri III<br />
Frankfurt Seyahatnamesi - Mektuplar - Mülakâtlar (Collected Works III: <strong>The</strong><br />
Frankfurt Journey, Letters, Interviews)<br />
FRANKFURT SEYEHATNAMESİ<br />
THE FRANFURT JOURNEY<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2008<br />
Translated by Beatrix Caner, 200 pages, Memoir<br />
ISBN: 9789750808754<br />
bilgi@dergahyayinlari.com<br />
This small book is comprised <strong>of</strong> 20 short essays<br />
which contain the view <strong>of</strong> a Turkish intellectual,<br />
who went to Germany to receive medical care, <strong>of</strong><br />
Germany in the 1930s, as seen through the eyes<br />
<strong>of</strong> Frankfurt. Haşim leaves by train <strong>from</strong> Sirkeci<br />
Station, gloomily watching Üsküdar, and arrives in<br />
Frankfurt, after crossing the Balkans and the plains<br />
<strong>of</strong> Central Europe. He describes this old German<br />
town before the Second World War <strong>from</strong> many<br />
different perspectives.
A H M E T M İ T H A T E F E N D İ<br />
Ahmet Mithat Efendi (Istanbul 1844-1912) completed his secondary education in<br />
Tophane and Niş, and learned French in the meantime. He then joined the public<br />
service in the province <strong>of</strong> Danube and went to Baghdad alongside the Danube governor,<br />
Mithat Pasha. <strong>The</strong>re, he worked in the publishing <strong>of</strong> Zevra newspaper. It was there<br />
that he also published his first books Hace-i Evvel and Kıssadan Hisse (<strong>The</strong> Moral <strong>of</strong><br />
the Story, 1870) here for students. He established a small publishing house in 1871 and<br />
continued with journalism. He published the journal Dağarcık (Repertoire). He was<br />
exiled to Rhodes for an article he wrote about Darwin, but returned to Istanbul after<br />
the declaration <strong>of</strong> the constitutional monarchy. He served as the director <strong>of</strong> Takvim-i<br />
Vekayi newspaper and in the Matbaa-i Amire Directorate. He later facilitated the<br />
publishing <strong>of</strong> the Tercüman-ı Hakikat (Interpreter <strong>of</strong> Truth) newspaper (1877-1912).<br />
<strong>The</strong> writing career <strong>of</strong> Ahmet Mithat Efendi played an important role in instilling a love<br />
<strong>of</strong> books and reading. His attempt to teach while entertaining is obvious in his works.<br />
Ahmed Mithat Efendi has produced over 200 works including novels, short stories and<br />
plays as well as many books on philosopy and research, textbooks, encyclopedic books<br />
and translations.<br />
Some <strong>of</strong> Works: Hasan Mellah, Hüseyin Fellah, Felâtun Bey ile Rakım Efendi (Felatun<br />
Bey and Rakim Efendi), Dünyaya İkinci Geliş (<strong>The</strong> Second Incarnation), Karı Koca<br />
Masalı (A Fairytale <strong>of</strong> Husband and Wife), Paris’te Bir Türk (A Turkish Man in Paris),<br />
Süleyman Musli, Çengi (<strong>The</strong> Dancing Girl), Yeryüzünde Bir Melek (An Angel on Earth),<br />
Henüz On Yedi Yaşında (Only Seventeen Years Old), Karnaval (Carnival), Vah (What a<br />
Pity), Dürdane Hanım, Acaib-i Âlem (<strong>The</strong> Extraordinariness <strong>of</strong> the World), Cellat (<strong>The</strong><br />
Hangman), Esrar-ı Cinayat (<strong>The</strong> Mystery in Murders), Hayret (<strong>The</strong> Astonishment),<br />
Haydut Montari (Montari, the Bandit), Arnavutlar-Solyatlar (Albanians and Soliots),<br />
Demir Bey, Gürcü Kızı (<strong>The</strong> Georgian Girl), Müşahedat (Observations), Papazdaki Esrar<br />
<strong>The</strong> Mystery <strong>of</strong> the Priest), Hayal ve Hakikat (Dream and Reality), Ahmed Metin ve<br />
Şirzad (Ahmed Metin and Sirzad), Taaffüf (Chastity), Gönüllü (<strong>The</strong> Volunteer),<br />
Eski Mektuplar (Old Letters), Jön Türk (Young Turk).<br />
FELATUN BEY İLE RAKIM EFENDİ<br />
FELATUN BEY AND RAKIM EFENDI<br />
Inner Mongolian Cultural<br />
Publishing House, China, 2009<br />
Translated by Ye Jian Xin<br />
172 pages, Novel<br />
ISBN: 9789758994038<br />
<strong>The</strong> novel Felatun Bey ile Rakım Efendi is<br />
a fine example <strong>of</strong> Ahmet Mithat’s work,<br />
who produced both his works and, in<br />
Tanpınar’s words, his readers, for forty<br />
years with amazing diligence, remaining<br />
committed to the concept <strong>of</strong> “educating<br />
the public while entertaining”. <strong>The</strong> subject<br />
<strong>of</strong> this “lesson” <strong>from</strong> the head teacher<br />
<strong>of</strong> Turkish literature is how the new<br />
Westernization process should be perceived<br />
and experienced. <strong>The</strong> entertaining story <strong>of</strong><br />
the smart and resourceful Rakım, who grew<br />
up in poverty, and Felatun, who inherited<br />
a big fortune and embraced a European<br />
lifestyle, embraces the author’s answer to<br />
this question aswell.<br />
0 9
0 1 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A H M E T R A S İ M<br />
Ahmet Rasim was born in Istanbul in 1865 and completed his education in<br />
Darüşşafaka. He went into journalism under the guidance <strong>of</strong> Ahmed Mithat. His<br />
articles, travel writings, memoirs, conversations, poems and translations have been<br />
published in various magazines and newspapers. He wrote for İleri, Vakit, Akşam<br />
and Cumhuriyet newspapers. He worked briefly as a teacher and after the Second<br />
Constitutional Monarchy, he published, together with Hüseyin Rahmi Gürpınar, a<br />
humorous magazine entitled Boşboğaz (Blabbermouth). He worked as a reporter<br />
in Syria, S<strong>of</strong>ia and Romania. He became a member <strong>of</strong> Istanbul parliament in 1927,<br />
where he served until his death. Excluding his textbooks and translations, Ahmet<br />
Rasim’s oeuvre contains approximately 140 works. He wrote in a pure Turkish that is<br />
based on vivid, short sentences and current expressions, and he adopted a realistobservationist<br />
approach. With his unique style, he was widely read; he also composed<br />
nearly 60 songs, with his own lyrics. Ahmet Rasim, journalist, historian, and author,<br />
died in his Heybeliada residence on 21st September, 1932.<br />
WORKS: Afife, Ülfet, Kitabei Gam (Letters to a Lover), Şehir Mektupları (Letters<br />
<strong>of</strong> the City), Falaka (Foot Whipping), İki Güzel Günahkâr (Two Beautiful Sinners),<br />
Fuhşı Atik (<strong>The</strong> Old Days <strong>of</strong> Prostitution), Muharrir Şair Edip (Columnist and Poet<br />
Edip), Ramazan Sohbetleri (Ramadan Conversations) , Menakıbı İslam (Stories<br />
<strong>of</strong> Islam), Eşkali Zaman (<strong>The</strong> Shapes <strong>of</strong> Time), Ciddü Mizah (Biographies), Gülüp<br />
Ağladıklarım (What Makes Me Laugh and Cry), Muharrir Bu Ya (<strong>The</strong> Reporter),<br />
Osmanlı Tarihi (Ottoman History), İki Hatıra Üç Şahsiyet (Two Memories and Three<br />
Personalities), İstibdattan Hakimiyeti Milliyeye (From Tyranny to the Rule <strong>of</strong> the<br />
Nation), Romanya Mektupları (Letters <strong>from</strong> Romania).<br />
FALAKA<br />
FOOT WHIPPING<br />
Inner Mongolian Cultural Publishing House, China 2010<br />
128 pages, Novel<br />
Translated by Zhang Shi Ming<br />
ISBN: 9789756342114<br />
In his novel entitled Falaka (Foot<br />
Whipping) Ahmet Rasim collects his<br />
memoirs about his childhood, especially<br />
those <strong>of</strong> his school years. When you<br />
read these stories which he penned<br />
in a humorous style, you will see how<br />
improperly and primitively children were<br />
educated at that time and cannot help<br />
but feel compassion for them.
A H M E T Ü M İ T<br />
Ahmet Ümit (Gaziantep, 1960) graduated <strong>from</strong> the Public Management Department<br />
at Marmara University in 1983, completing his studies at the Moscow Academy <strong>of</strong><br />
Social Sciences. His first book, Sokağın Zulası (<strong>The</strong> Street’s Secret Hiding Place), was<br />
published in 1989. <strong>The</strong> book which reflects the political atmosphere <strong>of</strong> the period,<br />
<strong>consists</strong> <strong>of</strong> the poems <strong>of</strong> a young person who is in despair because <strong>of</strong> the death<br />
and darkness which surrounds him and his way <strong>of</strong> coping with it by sticking to his<br />
utopia. Ümit’s first book <strong>of</strong> short stories, Çıplak Ayaklıydı Gece (Barefoot Night),<br />
was published in 1992 and won the Ferit Oğuz Bayır Philosophy and Arts Award in<br />
the same year. Almost all <strong>of</strong> his works are tinged with an air <strong>of</strong> suspense. Sis ve Gece<br />
(Fog and Night), published in 1996, exemplifies this feeling throughout. Ahmet Ümit<br />
is one <strong>of</strong> the most important writers <strong>of</strong> Turkish detective fiction and some <strong>of</strong> his works<br />
have been made into films and TV series.<br />
WORKS: Sokağın Zulası (<strong>The</strong> Street’s Secret Hiding Place), Çıplak Ayaklıydı Gece<br />
(Barefoot Night), Bir Ses Böler Geceyi (A Noise in the Night ), Masal İçinde Masal<br />
(Tale within a Tale), Sis ve Gece (Fog and Night ), Agatha’nın Anahtarı (Agatha’s<br />
Key), Kar Kokusu (<strong>The</strong> Fragrance <strong>of</strong> Snow), Patasana (Patasana), Kukla (Puppet),<br />
Beyoğlu Rapsodi (Beyoğlu Rhapsody), Aşk Köpekliktir (Love is Slavery), Başkomiser<br />
Nevzat, (Chief Inspector Nevzat), Çiçekçinin Ölümü (Death <strong>of</strong> a Florist), Kavim (Tribe),<br />
Ninatta’nın Bileziği, (Ninatta’s Bracelet), Insan Ruhunun Haritası (A Map <strong>of</strong> the Human<br />
Spirit), Olmayan Ülke (<strong>The</strong> Land That Never Was), Bab-ı Esrar (<strong>The</strong> Gate <strong>of</strong> Mystery)<br />
Foreign Rights: Sis ve Gece/<strong>The</strong> Fog and the Night (German, Greek);<br />
Patasana, (Spanish), (German); Beyoğlu Rapsodisi/Rhapsody <strong>of</strong> Beyoglu (Greek); Şeytan<br />
Ayrıntıda Gizlidir/<strong>The</strong> Devil is in the Details(German); Kukla/<strong>The</strong> Puppet (French);<br />
Masal Masal İçinde/Fairy Tales (Korean)<br />
BEYOĞLU RAPSODİSİ - BEYOGLU RHAPSODY<br />
Kedros Publishers, Greece, 2006, 386 pages, Novel<br />
Translated by S<strong>of</strong>ia Ipsilandi<br />
ISBN: 9789759915599<br />
dk.rights@dogankitap.com.tr<br />
This novel, telling the stories <strong>of</strong> three friends, also<br />
relates, in part, Beyoğlu’s own story. It is the story <strong>of</strong><br />
the mysteries concealed amongst the jostling, hustle<br />
and bustle <strong>of</strong> Beyoğlu’s streets. Beyoğlu Rhapsody is the<br />
tale <strong>of</strong> a continuing friendship, starting in childhood,<br />
set against the background <strong>of</strong> today’s Beyoğlu. Three<br />
contrasting personalities, three distinct lifestyles<br />
are drawn together within this friendship. First, we<br />
become acquainted withthem, and then we become<br />
eyewitnesses in their lives. Thinking that everything<br />
is going along nicely, quite naturally, their lives are<br />
changed by a photography exhibition. Interrogations,<br />
questions... then secrets are revealed, one after the<br />
other. Ahmet Ümit, with this novel, takes the Detective<br />
thriller form into a different dimension. In addition to<br />
giving the reader the bonus <strong>of</strong> a twist in the ending, he<br />
also makes us think about the notions <strong>of</strong> eternal life,<br />
friendship, family and ownership.<br />
0 1 1
0 1 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A H M E T Y O R U L M A Z<br />
Ahmet Yorulmaz was born in 1932, in Ayvalık, where he grew up. He started his<br />
literary life by translating Modern Greek literature. First, he translated short stories<br />
and poems, then children’s books and later on, novels. His translations have been<br />
published in Varlık. His, Savaşın Çocukları - Girit’ten Sonra Ayvalık (Children <strong>of</strong> War<br />
- After Crete, Ayvalık), which is about the compulsory population exchange between<br />
Greece and Turkey and more precisely, about the tragedy <strong>of</strong> the Turkish people<br />
on Crete, was recognized as the first and only novel written by a Turk about the<br />
“Exchange”, at a conference held at Oxford University, in the United Kingdom.<br />
WORKS: Ayvalık’ı Gezerken (Strolling Through Ayvalık), Ayvalık’ta İz Bırakanlar<br />
(Those Who Left <strong>The</strong>ir Traces in Ayvalık), Ayvalık’tan Cunda’dan (From Ayvalık and<br />
Cunda), Girit’ten Cunda’ya (From Crete to Cunda), Kuşaklar ya da Ayvalık Yaşantısı<br />
(Generations or Life in Ayvalık), Portreler (Portraits), Savaşın Çocukları - Girit’ten<br />
Sonra Ayvalık (Children <strong>of</strong> War - After Crete, Ayvalık).<br />
SAVAŞIN ÇOCUKLARI - GİRİT’TEN SONRA AYVALIK<br />
CHILDREN OF WAR - AFTER CRETE, AYVALIK<br />
Omega Publishing, Greece, 2005<br />
148 pages, Novel<br />
Translated by Stylianos Roidis<br />
ISBN:9751408474<br />
omer@remzi.com<br />
This is the first book <strong>of</strong> a trilogy. <strong>The</strong> book, which<br />
is based on the compulsory population exchange<br />
between Greece and Turkey, has achieved great<br />
success in international literary circles. Children<br />
<strong>of</strong> War, by tracing the story <strong>of</strong> Aynakis Hasan,<br />
expresses the painful realities, sufferings and<br />
longings experienced during the Exchange years.<br />
<strong>The</strong> trilogy was subsequently completed by<br />
Kuşaklar (Generations) and Girit’ten Cunda’ya<br />
(From Crete to Cunda).
A L E V A L A T L I<br />
Alev Alatlı was born in Izmir in 1944. She earned a degree <strong>from</strong> the Economics-<br />
Statistics Department <strong>of</strong> Middle East Technical University. She went to the USA<br />
for her graduate education, returning with a PhD in Philosophy. While working in<br />
the State Planning Organization, she also engaged in research on theology and<br />
the history <strong>of</strong> thought, focusing solely on her writing after the year 1984. Alatlı’s<br />
published novels are the following: Yaseminler Tüter mi Hâlâ? (Do the Jasmines<br />
Still Fume?, 1985), İşkenceci (Torture,1 986), Orda Kimse Var mı? (Anybody <strong>The</strong>re,<br />
1992), Valla Kurda Yedirdin Beni (Honestly, You Fed Me to a Wolf,1993), Nuke<br />
Türkiye (Nuke Turkey,1993), OK Musti Türkiye Tamamdır (O.K. Musti Turkey is Done,<br />
1994), Kadere Karşı Koy A.Ş. (Defy Fate, Inc.,1995), Schrödinger’in Kedisi - Kâbus<br />
(Schrödinger’s Cat - Nightmare,1999), Schrödinger’in Kedisi (Rüya/Schrödinger’s<br />
Cat - Dream,2001), Aydınlanma Değil Merhamet (Grace over Enlightment, 2004),<br />
Dünya Nöbeti (World Vigil, 2005), Uhnem, Eyy Uhnem (My Grudge, O My Grudge,<br />
2008). <strong>The</strong> author has also penned translations and essays.<br />
Foreign Rights: Gogol’un İzinde I: Aydınlanma Değil Merhamet (On the Footsteps<br />
<strong>of</strong> Gogol: Grace over Enlightenment – published in Ukraine), Gogol’un İzinde II:<br />
Dünya Nöbeti (On the Footsteps <strong>of</strong> Gogol II- World Sentry- published in Ukraine)<br />
GOGOL’ÜN İZİNDE-<br />
AYDINLANMA DEĞİL MERHAMET<br />
ON THE FOOTSTEPS OF GOGOL-<br />
GRACE OVER ENLIGHTMENT<br />
Çetverta Hviliana, Ukraine, 501 pages, Novel<br />
Translated by Iryna M. Dryga<br />
ISBN:9752891543<br />
everest@alfakitap.com<br />
Grace over Enlightenment is the first volume <strong>of</strong><br />
Alev Alatli’s four-volume novel which became<br />
known as “Viva la Muerte” <strong>of</strong> Russia. For the<br />
first two volumes <strong>of</strong> the quartet, the writer was<br />
awarded the Mihail Aleksandrovič Šolohov<br />
100th Anniversary Literary Award in 2006 on<br />
the merits <strong>of</strong> her success in keeping an equal<br />
distance to the nations and the extraordinary<br />
insight with which she penetrates into a foreign<br />
culture’s journey through time. Alatli deals<br />
with the problems <strong>of</strong> our era through a global<br />
perspective and tackles the quest for survival<br />
<strong>of</strong> the Russian people <strong>from</strong> history to this day<br />
combining multiple aspects in the form <strong>of</strong> a<br />
novel, depicting it in an artistic language.<br />
“One morning you wake up and you don’t<br />
exist anymore. You look in the mirror, your<br />
face is the same face, and your hands are the<br />
same hands... You touch your body and it’s still<br />
there. But you’ve been invalidated, you don’t<br />
exist anymore. Including the book <strong>of</strong> God you<br />
worship, everything and everyone has changed,<br />
you no longer recognise anything...This is what<br />
happened to me and Russia.”<br />
0 1 3
0 1 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A L İ A K B A Ş<br />
Ali Akbaş was born in Kahramanmaraş in 1942. He completed his primary and<br />
secondary education in Kahramanmaraş and his university education in the<br />
Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature in the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul<br />
University. He worked as a teacher and an administrator in various high schools<br />
and colleges under the Ministry <strong>of</strong> Education; he also worked as a script writer in the<br />
Film, Radio and Television Educational Department. A contemporary poet, Akbaş<br />
has collaborated in the publication <strong>of</strong> Divan, Doğuş, Edebiyat and Kanat magazines.<br />
He was one <strong>of</strong> the founding members <strong>of</strong> the Eurasia Writer’s Association in 2006<br />
and has worked as an editor-in-chief for Kardeş Kalemler Magazine. Continuing in<br />
this vein, Akbaş was chosen as the best writer <strong>of</strong> children’s literature in 1991 by the<br />
Turkish Writers Association for his book entitled Kuş S<strong>of</strong>rası (<strong>The</strong> Dinner Table <strong>of</strong><br />
Birds).<br />
WORKS: Poetry: Şairin Masal Çağı (<strong>The</strong> Fairytale Epoch <strong>of</strong> the Poet), Kuş S<strong>of</strong>rası<br />
(<strong>The</strong> Dinner Table <strong>of</strong> Birds); Fable: Gökte Ay Portakaldır (<strong>The</strong> Moon in the Sky is an<br />
Orange).<br />
KUŞ SOFRASI<br />
THE DINNER TABLE OF BIRDS<br />
TONET, Macedonia, 2008, Poetry<br />
Translated by Mariya Leontic<br />
ISBN: 9786082080079<br />
bilgi@ayb.org.tr<br />
This book <strong>of</strong> poetry, which contains<br />
poems dedicated to children, begins with<br />
the poem “Armağan” (<strong>The</strong> Gift). <strong>The</strong><br />
book is comprised <strong>of</strong> lyrical poems that<br />
could be read by both children and adults<br />
alike. <strong>The</strong> poems discuss the good and<br />
bad aspects <strong>of</strong> life. As the poet advises us<br />
to always be hopeful in life, he draws us<br />
into the world <strong>of</strong> fairy tales. Kuş S<strong>of</strong>rası,<br />
which was reprinted during the last few<br />
years and has reached a total circulation<br />
<strong>of</strong> 35 thousand copies, is a significant<br />
work in children’s literature.
A L İ N A R<br />
Ali Nar was born in Sarıkamış in 1941. His family moved to Yozgat-Sarıkaya in 1950;<br />
he entered Istanbul Higher Institute <strong>of</strong> Islam and graduated in 1964. He taught<br />
in Diyarbakır, Erzincan, Izmit and Istanbul Imam Hatip high schools and retired<br />
in 1990. He is a member, and the Turkish representative <strong>of</strong>, the World Islamic<br />
Literature Association. His first poem “Su” (Water) was published in 1961 and his<br />
first book Fetih (<strong>The</strong> Conquest) in 1975.His articles were published in periodicals such<br />
as Milli Gazete, Yeni Devir, and Vahdet Magazine. Nar translated <strong>from</strong> Classical and<br />
Modern Arabic and he is also the writer <strong>of</strong> Uzay Çiftçileri (<strong>The</strong> Space Farmers), the<br />
first science-fiction novel <strong>of</strong> the Turkish and Islamic world. Ali Nar has penned over<br />
50 religious, scientific and literary works, including his copyright and translated<br />
works. His novels have been translated into Arabic, his books have been analysed in<br />
international literary magazines published in English, and some <strong>of</strong> his plays have<br />
been staged hundreds <strong>of</strong> times.<br />
WORKS: Fetih (<strong>The</strong> Conquest), Koro (<strong>The</strong> Choir), Muhtar Kafası (<strong>The</strong> Mind <strong>of</strong><br />
a Village Headman), Ezan Donanması, İki Sonsuza Gidelim (Let’s Go to Two<br />
Eternities), Anadolu Günlüğü (<strong>The</strong> Diary <strong>of</strong> Anatolia), Arılar Ülkesi (<strong>The</strong> Land <strong>of</strong><br />
Bees), Uzay Çiftçileri (<strong>The</strong> Space Farmers).<br />
Foreign Rights: Arılar Ülkesi/ <strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Bees (Arabia, 2003), (Egypt, 2005)<br />
ARILAR ÜLKESİ<br />
THE LAND OF BEES<br />
Mektebu’l-Bilâd El- Arabiyye, Arabia, 2003<br />
166 pages, Novel<br />
Translated by Dr. Macide Mahluf<br />
ISBN: 9756469013<br />
sulekitap@yahoo.com<br />
Arılar Ülkesi (<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Bees) is a utopian<br />
novel with a social-political theme.<br />
A nation’s struggle for existence is depicted<br />
in a gripping style as a novel. In terms <strong>of</strong><br />
thought and reflection, Arılar Ülkesi is<br />
similar to Gulliver’s Travels, Utopia and<br />
<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Sun.<br />
0 1 5
0 1 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A . A L İ U R A L<br />
A. Ali Ural was born in Ladik, Samsun in 1959. He received his elementary school<br />
education in Ankara and then studied Literature and <strong>The</strong>ology in Riyadh. A. Ali<br />
Ural’s first poem was published in the journal Mavera (1982). He founded Şule<br />
Publishing and his poems, stories and articles were published in Merdiven Sanat<br />
and Kitaphaber magazines. A. Ali Ural is currently the vice-president <strong>of</strong> the Turkish<br />
Writers Association. He has a weekly column in Zaman newspaper. He has been<br />
teaching creative writing at different institutions in Istanbul for fifteen years.<br />
WORKS: Körün Parmak Uçları (Finger Tips <strong>of</strong> the Blind, Poems, 1998), Posta<br />
Kutusundaki Mızıka (Harmonica in the Mail Box, Essays, 1999), Yangın Merdiveni<br />
(Fire Escape Stairs, Stories, 2000), Makyaj Yapan Ölüler (<strong>The</strong> Dead Putting on<br />
Make-up, Essays, 2004), Resimde Görünmeyen (What Can’t be Seen in the Painting,<br />
Essays, 2006), Kuduz Aşısı (Rabies Vaccine, Poems, 2006), Güneşimin Önünden<br />
Çekil (Do not Block My Sun, Novel, 2007), Satranç Oynayan Derviş (<strong>The</strong> Chess<br />
Playing Dervish, Essay2008).<br />
YANGIN MERDİVENİ<br />
FIRE ESCAPE STAIRS<br />
Pojarna stılba, Bulgarian<br />
133 pages, Short Story<br />
Translated by Mariya Leontic<br />
ISBN:9756841516<br />
info@aliural.com.tr, aliural@hotmail.com<br />
We are all trying to escape <strong>from</strong><br />
something. We successfully escape <strong>from</strong><br />
our lives, <strong>from</strong> the ones we hate or love,<br />
<strong>from</strong> our responsibilities… But upon<br />
reading Yangın Merdiveni (Fire Escape<br />
Stairs) , we realise that we are only<br />
running away <strong>from</strong> ourselves. <strong>The</strong> loving<br />
arms, which will embrace us in the end,<br />
are nothing but loneliness.
A L P E R C A N I G Ü Z<br />
Alper Canıgüz was born in Istanbul in 1969, completed his secondary school<br />
education at Dârüşşafaka High School and undertook his further education at the<br />
Department <strong>of</strong> Psychology at Boğaziçi University. He began writing at high school,<br />
and published his first novel, Tatlı Rüyalar (Sweet Dreams), in 2000. His other<br />
novels are entitled Oğullar ve Rencide Ruhlar (Sons and Tormented Souls, 2004) and<br />
Gizli Ajans (Secret Agent, 2008) His first novel, Tatlı Rüyalar (Sweet Dreams), was<br />
described as a psycho-absurd romantic comedy. It is a parody <strong>of</strong> a novel, which flows<br />
in a festive manner with its strange characters and fantastical stories. In Sons and<br />
Tormented Souls, he persists with a similar style; on the one hand he abides by all the<br />
rules and conventions <strong>of</strong> a detective novel, while on the other hand satirizing them.<br />
OĞULLAR VE RENCİDE RUHLAR<br />
SONS AND TORMENTED SOULS<br />
Galata Edition , Germany<br />
Translated by Oliver Kontny, 204 pages, Novel<br />
ISBN: 9750502051<br />
www.iletisim.com.tr, iletisim@iletisim.com.tr<br />
In Sons and Tormented Souls, Alper Canıgüz<br />
tells the story <strong>of</strong> a five year old boy who finds<br />
himself in a mysterious adventure in the<br />
throes <strong>of</strong> his daily life. Taking advantage<br />
<strong>of</strong> his young age, this insightful and smart<br />
child with philosophical talents turns out<br />
to be the one able to solve this mystery. <strong>The</strong><br />
neighbours and the neighbourhood itself are<br />
revealed as authentic characters unfolding<br />
in the story. An ambitious literary work<br />
uniting the genres <strong>of</strong> thriller, fantasy and<br />
humour.<br />
0 1 7
0 1 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A S L I E R D O Ğ A N<br />
Aslı Erdoğan was named as one <strong>of</strong> the “fifty writers who will be remembered”<br />
by the French journal, Lire. From her first book onwards it was evident that she<br />
<strong>of</strong>fered a different kind <strong>of</strong> narrative: melancholy stories and a rich language that<br />
effectively conveys the tale to the reader. <strong>The</strong>se characteristics feature prominently<br />
in the the novel which made her popular, Kırmızı Pelerinli Kent (<strong>The</strong> City in a<br />
Crimson Cloak,1998). <strong>The</strong> book is one <strong>of</strong> the most important narratives in recent<br />
Turkish literature and has been translated into many languages. Her short story<br />
“Tahta Kuşlar” / “Wooden Birds”, which received an award in Berlin in 1997, is also<br />
considered one <strong>of</strong> her most important narratives. Her other works include; Kabuk<br />
Adam (Shell Man, novel, 18th edition), Mucizevi Mandarin (Miraculous Mandarin,<br />
novel, 7th edition), Kırmızı Pelerinli Kent (<strong>The</strong> City in a Crimson Cloak, novel, 7th<br />
edition), Hayatın Sessizliğinde (In the Silence <strong>of</strong> Life, essays), Bir Delinin Güncesi<br />
(<strong>The</strong> Diary <strong>of</strong> a Mad Woman, essays), Bir Kez Daha (One More Time, essays) Bir<br />
Yolculuk Ne Zaman Biter (When a Journey Ends), Taş Bina ve Diğerleri (Stone<br />
Building and Others, stories)<br />
Foreign Rights: Mucizevi Mandarin/<strong>The</strong> Miraculous Mandarin: (Edition Galata,<br />
Germany), (Actesud, France), (Buybook, Bosnia Herzegovina), (Ramus, Sweden),<br />
(Gyldendal, Norway); Kırmızı Pelerinli Kent/<strong>The</strong> City in Crimson Cloak (S<strong>of</strong>t Skull,<br />
USA), (Buybook, Bosnia Herzegovina), (Aton Odd., Bulgaria), (Unions, Germany),<br />
(Cadmus, Syria), (Zamus, Switzerland), (Gyldendal, Norway), (Actes Sud, France)<br />
KIRMIZI PELERİNLİ KENT<br />
THE CITY IN CRIMSON CLOAK<br />
S<strong>of</strong>t Skull, USA, 2007, 144 pages, Novel<br />
Translated by Amy Spangler<br />
ISBN: 9789752893580<br />
LaurePecherlpecher@pierreastier.com<br />
Özgür, having deserted her past and secluded herself<br />
<strong>from</strong> the outer world, is poor, hungry, and on the verge<br />
<strong>of</strong> a mental breakdown. She has a single weapon<br />
left in the all-out war she has declared against Rio<br />
de Janeiro: to write the city, which has trapped her<br />
and robbed her <strong>of</strong> everything. As we read the bits<br />
and pieces <strong>of</strong> Özgür’s unfinished novel, <strong>The</strong> City in a<br />
Crimson Cloak, with its autobiographical protagonist<br />
named, for the time being, only as Ö, we begin to put<br />
together the fragments <strong>of</strong> Özgür’s story. Meanwhile,<br />
the narrator tells us <strong>of</strong> a single day in Özgür’s life<br />
which is, in fact, her last.
A S L I T O H U M C U<br />
Aslı Tohumcu was born in 1974. She continued her studies in the English Language<br />
and Literature Department at Istanbul University, but left during the third year. She<br />
has worked consecutively at Varlık, Mitos (both, literary journals) and at Yapı Kredi<br />
Publishing House. Her first short story was published in 1992, in Varlık. For a while,<br />
she worked on poetry with poets contributing to the literary magazines, Sombahar<br />
ve Ludingirra and had her own poems and articles published there as well. She has<br />
made a documentary, with Kerem Eryavuz, as a supplement to Abis. She is currently<br />
working as a freelance writer in Istanbul.<br />
WORKS: Yok Bana Sensiz Hayat (No Life without You), Abis.<br />
Foreign Rights: Yok Bana Sensiz Hayat/No Life Without You (Steno, Bulgaria),<br />
(Cadmus, Syria), (Ruffel,Germany)<br />
YOK BANA SENSİZ HAYAT<br />
NO LIFE WITHOUT YOU<br />
Steno, Bulgaria, 2007<br />
51 pages, Novel<br />
Translated by Ayser Ali<br />
ISBN: 9789544493240<br />
www.kalemagency.com<br />
Yok Bana Sensiz Hayat (No Life without<br />
You), tells the story <strong>of</strong> friendship becoming<br />
love, love becoming friendship, love turning<br />
into pain, anguish and inferno, because <strong>of</strong><br />
the interference <strong>of</strong> others.<br />
This book, sometimes written in a fantastic,<br />
poetic style, sometimes more realistically,<br />
is the story <strong>of</strong> the journey made after losing<br />
one’s soul mate, or life partner and the<br />
quest to understand the reasons for this<br />
separation seen through the eyes <strong>of</strong> four<br />
characters: Mine, Adnan, Cumurkuşu and<br />
Sur.<br />
0 1 9
0 2 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A T A O L B E H R A M O Ğ L U<br />
Ataol Behramoğlu was born in Çatalca, Istanbul in 1942. He graduated <strong>from</strong> Çankırı<br />
High School and the Department <strong>of</strong> Russian Language and Literature in the Faculty<br />
<strong>of</strong> Language, History and Geography at Ankara University in 1966. He completed<br />
his masters degree at the University <strong>of</strong> Moscow and Paris-Sorbonne University, and<br />
his doctorate at Istanbul University. His first book <strong>of</strong> poetry Bir Ermeni General (An<br />
Armenian General) was published in 1965. With his second book Bir Gün Mutlaka<br />
(Certainly One Day, 1970), he became one <strong>of</strong> the pioneering poets <strong>of</strong> his generation.<br />
In addition to his books <strong>of</strong> poetry, he published works in the genres <strong>of</strong> drama,<br />
essay, travel writing, children’s literature and translation. He is the recipient <strong>of</strong> the<br />
international Lotus Literary Award given by the Asia Africa Writers Association<br />
(1981) and the Puşkin Medal awarded by the Russian Federation (2007). His poems<br />
have been published in various languages, both as books and individually in<br />
magazines and anthologies. He is currently a columnist for Cumhuriyet newspaper,<br />
and a pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> Russian Language and Literature at Beykent University.<br />
YAŞADIKLARIMDAN ÖĞRENDİĞİM BİR ŞEY VAR<br />
I’VE LEARNED SOME THINGS<br />
<strong>The</strong> University <strong>of</strong> Texas at Austin, USA,2008<br />
200 pages, Poetry<br />
Translated by Walter G. Andrews<br />
ISBN: 978-0-292-71969-9<br />
ataolb@yahoo.com<br />
I’ve Learned Some Things allows English<br />
language readers the rare opportunity to<br />
experience the work <strong>of</strong> Ataol Behramoglu,<br />
one <strong>of</strong> Turkey’s most celebrated poets.<br />
<strong>The</strong> sixty-six poems in this <strong>collection</strong><br />
span the author’s extraordinary<br />
career and are stunning examples <strong>of</strong><br />
the intense emotional quality <strong>of</strong> his<br />
work. Behramoglu celebrates the rich<br />
fabric <strong>of</strong> everyday life by exploring both<br />
personal and social struggles, sometimes<br />
employing a whimsical note.
A Y F E R G Ü R D A L Ü N A L<br />
Ayfer Gürdal Ünal was born in 1953; she graduated <strong>from</strong> the Üsküdar American<br />
Academy for Girls and then in 1975, <strong>from</strong> Istanbul University, the Department<br />
<strong>of</strong> Business Administration. She has worked as a manager for twenty years. Her<br />
first book, Doğum Gününde Gelen Ağaç (<strong>The</strong> Tree that Arrived on the Birthday)<br />
was published in 1996. This illustrated children’s book was followed by nine other<br />
illustrated children’s books, two novels for children ages 8 through 12 and three<br />
translated works for adults. <strong>The</strong> author, who has been in charge <strong>of</strong> the Çocuk Gözü<br />
column (Through Children’s Eyes) since June 2006 in the Dünya newspaper’s book<br />
insert, tries to emphasize the importance <strong>of</strong> children’s books in communication<br />
within families. <strong>The</strong> author has taught a course titled Contemporary Turkish<br />
Children’s Literature in the summer <strong>of</strong> 2007 at the Boğaziçi University Summer<br />
School. She is currently pursuing her master degree in Turkish Language and<br />
Literature at the same university. Ayfer Gürdal Ünal is a member <strong>of</strong> IBBY<br />
(International Board on Books for Young People) Turkey, SCWIB, Turkish Pen<br />
Association, and the Children’s Literature Association, USA. <strong>The</strong> author is fluent in<br />
English and can read and understand Spanish and Ottoman.<br />
TAKMA ADI GAGALI<br />
NICK NAMED PLATYPUS<br />
Sardes Verlag, Germany, 2008<br />
110 pages, Young Adult Novel<br />
Translated by İnci Pazarkaya<br />
ISBN: 9789944885256<br />
ahru@turk.net<br />
<strong>The</strong> book, addresses the issue <strong>of</strong> abuse that<br />
stems <strong>from</strong> gossiping, nicknaming, and<br />
insulting among girls, and points out the<br />
role and the responsibility <strong>of</strong> the audience<br />
in preventing this form <strong>of</strong> abuse. <strong>The</strong> novel<br />
depicts the tyranny <strong>of</strong> the “queen bee” Sema<br />
and her clique over a student who is new in<br />
school. This novel is about dealing with this<br />
tyranny and escaping its grip.<br />
0 2 1
0 2 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A Y F E R T U N Ç<br />
Ayfer Tunç, is a story writer and novelist who has been declared one <strong>of</strong> the most<br />
recent brilliant writers in Turkish literature. Her first short story book Saklı (Hidden<br />
1989 Yunus Nadi Short Story Award) has been critically acclaimed both by literary<br />
circles as well as by readers. Tunç graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Political Sciences<br />
at Istanbul University and started working as a journalist for highly circulated<br />
periodicals and daily newspapers in 1989. She worked as editor-in-chief at Yapı<br />
Kredi Publishing House <strong>from</strong> 1999 to 2004. Tunç writes about the virtues <strong>of</strong> being<br />
a lonely city dweller and a human being, and with deep insight she describes the<br />
suffering it also brings. Her book Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek (My<br />
Parents Will Visit You If You Aren’t Occupied: Our Life in the ‘70s) first published in<br />
2001, won the International Balkanika Literary Award in 2003 and was translated<br />
into six Balkan languages. <strong>The</strong> same year her screenplay Havada Bulut (Cloud in the<br />
Sky) inspired by Sait Faik’s short stories, was filmed and televised.<br />
WORKS: Saklı (Hidden), Kapak Kızı (Cover Girl), İkiyüzlü Cinsellik (Hypocritical<br />
Sexuality), Mağara Arkadaşları (Cave Friends), Aziz Bey Hadisesi (Aziz Bey<br />
Incident), Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek (My Parents Will Visit You If<br />
You Aren’t Occupied), Ömür Diyorlar Buna (If <strong>The</strong>y Call This Life) Belki Varmış Belki<br />
Yokmuş (Maybe It Exists, Maybe It Doesn’t).<br />
Foreign Rights: Aziz Bey Hadisesi /<strong>The</strong> Mr. Aziz Phenomenon (Fan Noli, Albanian);<br />
Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek / My Parents Will Visit You If You Aren’t<br />
Occupied (Cadmus, Syria)<br />
AZİZ BEY HADİSESİ<br />
AZİZ BEY INCIDENT<br />
Fan Noli, Albania, 2008<br />
172 pages, Short Story<br />
Translated by Orkida Muça<br />
ISBN: 9789994352371<br />
www.kalemagency.com<br />
Aziz Bey is the most genuine and saddest<br />
hero <strong>of</strong> Ayfer Tunç’s fictional world;<br />
a world usually portraying stories <strong>of</strong><br />
scarred lives, lives that are wasted<br />
because <strong>of</strong> human frailties and mistakes.<br />
Some readers are struck by the tangible<br />
presence <strong>of</strong> such a character when<br />
reading the story <strong>of</strong> Aziz Bey.
A Y L A Ç I N A R O Ğ L U<br />
Ayla Çınaroğlu was born in Ankara in 1939. She graduated <strong>from</strong> the State Academy<br />
<strong>of</strong> Fine Arts in 1961. Since 1972, she has written for children, and illustrates some <strong>of</strong><br />
her books. Her first book, Yedi Kapılı Kent (<strong>The</strong> City Of Seven Gates) was published<br />
in 1977. Her tales and poems are published in magazines and language lesson books<br />
for Turkish children in foreign countries. She works towards promoting literacy<br />
by speaking at libraries, schools, and universities. Her theatrical works, Miğfer<br />
(Helmet), Al Takkeli Dev (<strong>The</strong> Giant with the Red Cap) and Boş Kaplumbağa (Empty<br />
Turtle) have been produced for theatres. Of the 58 titles which she currently has in<br />
circulation, she has received awards for the following works: Mut Teyze’nin Bahçesi<br />
(<strong>The</strong> Garden <strong>of</strong> Aunt Mut, Poem Story), Miğfer (Helmet, Play), Kara Yusuf (Black<br />
Yusuf, Tale), Beyaz Benekli At (White Spotted Pony, Stories),Uzay Güzeli (Space<br />
Beauty, Screenplay), Küçük Mor Balık (Little Purple Fish, Poem Story), Yaşasın Kar<br />
Yağıyor (Hurray, it’s Snowing, Story) and Veli’nin Kurabiyesi (Veli’s Cookie, Story),<br />
Tülüş (Novel).<br />
Foreign Rights: Mut Teyze’nin Bahçesi/<strong>The</strong> Garden <strong>of</strong> Aunt Mut (Iran), Beyaz<br />
Benekli At/White Spotted Pony (<strong>The</strong> Netherlands), Küçük Mor Balık/Little Purple<br />
Fish (Egypt)<br />
MUT TEYZE’NİN BAHÇESİ<br />
THE GARDEN OF AUNT MUT<br />
Andisheh Farzanegan, Iran, 2007<br />
36 pages, Children’s Book<br />
Translated by Mohammad Reza Mehrafza<br />
ISBN: 978975580298<br />
ucanbalik@ucanbalik.com.tr<br />
aylacinaroglu@gmail.com<br />
In a country, all shades <strong>of</strong> green decide to leave one<br />
day because <strong>of</strong> the air pollution caused by excessive<br />
industrialisation. Shades <strong>of</strong> green are now replaced by<br />
shades <strong>of</strong> black and grey. <strong>The</strong> greens hues meet, there<br />
in the sky, with other shades <strong>of</strong> green which have also<br />
left their respective countries for reasons such as inertia,<br />
insensitivity, and fires. As all shades <strong>of</strong> green prepare<br />
to abandon the world, thinking that there is no place<br />
for them to live, a bird advises them to visit Aunt Mut’s<br />
garden. Despite the fact that she is blind, Aunt Mut takes<br />
good care <strong>of</strong> her garden. All those shades <strong>of</strong> green go<br />
there and settle down in the garden. This intensive green<br />
allows Aunt Mut to regain her eyesight. People outside<br />
are jealous and apathetic with this gleam in the garden.<br />
Some <strong>of</strong> them attempt to steal some <strong>of</strong> the green, but<br />
fail since the green <strong>of</strong> each and every branch and leaf<br />
return to the garden. However, two children ask Aunt<br />
Mut for a pot <strong>of</strong> flowers, promising to take very good care<br />
or them. And then some other children follow suit... With<br />
each seedling she hands out, she loses her sight little by<br />
little, but Aunt Mut continues to hand them out since<br />
one <strong>of</strong> the paths to happiness is to distribute it. Sensitive<br />
children will help the colour green find its place in the<br />
world once again.<br />
0 2 3
0 2 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A Y L A K U T L U<br />
Ayla Kutlu was born in Antakya in 1938 and after graduating <strong>from</strong> the Faculty<br />
<strong>of</strong> Political Sciences in 1960, she worked in various institutions for 20 years. She<br />
became a pr<strong>of</strong>essional literary writer in 1975 and since her retirement in 1980, she<br />
has been intensively producing literary works. She is interested in various areas <strong>of</strong><br />
literary genres, such as novels, stories, children’s novels, movie scripts, scenario<br />
writing, introductory papers, documentaries, conversation and radio plays.<br />
Ayla Kutlu was awarded with the first movie script prize at the 13th Antalya Meeting<br />
on Cinema and History (with Tunç Başaran and Macit Koper), and the Altın Koza<br />
Scenario Prize. Five <strong>of</strong> her stories have been adapted for cinema. She was awarded<br />
with the Madaralı Novel Prize for her most famous work Bir Göçmen Kuştu/He was a<br />
Migrating Bird in 1986.<br />
WORKS: Kaçış (Escape), Islak Güneş (Wet Sun), Cadı Ağacı (Witch Tree), Tutsaklar<br />
(Prisoners), Bir Göçmen Kuştu O (She Was a Migrant Bird), Hoşçakal Umut<br />
(Farewell Hope) , Kadın Destanı (Women’s Legend), Hüsnüyusuf Güzellemesi<br />
(Sweet Words for Hüsnüyusuf ) , Sen de Gitme Triyandafilis (Don’t Go<br />
Triyandafilis), Mekruh Kadınlar Mezarlığı (Sinful Women’s Graveyard).<br />
Foreign Rights: Sen de Gitme Triyandafilis/Don’t You Go Triyandifilis! (German),<br />
Merhaba Sevgi/ Hello Love (Macedonian)<br />
SEN DE GİTME TRİYANDİFİLİS<br />
DON’T GO TRIYANDAFILIS<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2007<br />
224 pages, Short Story<br />
Translated by Beatrix Caner<br />
ISBN: 9754942013<br />
ozlem@bilgiyayinevi.com.tr<br />
info@bilgiyayinevi.com.tr<br />
<strong>The</strong> book includes nine stories on<br />
imaginary beauty. <strong>The</strong> stories are<br />
basically about women against the<br />
background <strong>of</strong> a cultural mosaic <strong>of</strong><br />
thousands <strong>of</strong> pieces. <strong>The</strong> stories are<br />
written in fabulous Turkish. Don’t you go<br />
Triyandafilis presents unique pleasures<br />
to the reader thanks to its emotional<br />
melancholy. <strong>The</strong> story <strong>of</strong> the same title<br />
brought the Altın Koza award to the<br />
author.
A Y S E L G Ü R M E N<br />
Aysel Gürmen was born in Cyprus in 1956. She studied Business Administration<br />
and Science Education at Bosphorus University. She continued her studies in<br />
Non-Formal Education at the same University. She started writing for children in<br />
1992. She is well known as the author <strong>of</strong> the Selen’in Öyküleri (Selen’s Stories) series<br />
(consisting <strong>of</strong> 12 books). Children and parents alike are great fans <strong>of</strong> the series in<br />
Turkey. Currently, she has 42 books in circulation and has been granted 6 awards by<br />
different institutions.<br />
Foreign Rights: Kuli’nin Rüyası/Kuli’s Dream (Safeer Publishing, Egypt), Şıkırdağın<br />
Çıngırağı/<strong>The</strong> Rattling Bell (Talisa Kinderbuch, Germany), Ninemin Hazinesi/<br />
My Grandma’s Treasure (Oraman-Iran)<br />
NİNEMİN HAZİNESİ<br />
MY GRANDMA’S TREASURE<br />
Oraman Publishing, Iran<br />
16 pages, Children’s Book<br />
Translated by Nilufar Olfat-Shayan<br />
ISBN: 9789755870830<br />
ucanbalik@ucanbalik.com.tr<br />
One <strong>of</strong> the books in the Ninem (My<br />
Grandma) series, Ninemin Hazinesi (My<br />
Grandma’s Treasure), brings the concepts <strong>of</strong><br />
opposites, the cause and effect relationship,<br />
the topics <strong>of</strong> neighbourhood, mountain<br />
houses and seasons, together with life<br />
within the flow <strong>of</strong> entertaining stories. <strong>The</strong><br />
poetic diction <strong>of</strong> the writer in these stories<br />
reinforces the memory capacity in children.<br />
<strong>The</strong> friendship <strong>of</strong> the grandmother and the<br />
grandchild helps children regard the elders<br />
in the family not only as old people but as<br />
friends. <strong>The</strong> friendship <strong>of</strong> a small child and<br />
an elderly person. Poetic stories moulded<br />
with ideals and emotions.<br />
0 2 5
0 2 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A Y S E L Ö Z A K I N<br />
Aysel Özakin studied French Literature in Poitiers and worked as a lecturer<br />
in Istanbul and as a guest lecturer at Frankfurt Johann Wolfgang von Goethe<br />
University. She won two major Turkish literary prizes (Sabahattin Ali and Madaralı).<br />
Her works published in Turkish include novels such as Gurbet Yavrum (My Child<br />
the Foreign Lands, 1975), Alnında Mavi Kuşlar (Blue Birds on Your Forehead, 1978),<br />
Genç Kız ve Ölüm (<strong>The</strong> Young Girl and Death,1980), Mavi Maske (Blue Mask,1988),<br />
Güzellik Acısı (Pain <strong>of</strong> Beauty, 2006) and short story books entitled Sessiz Bir<br />
Dayanışma (A Silent Solidarity,1976) and Kanal Boyu (Along the Canal, 1981).<br />
Abroad she received several fellowships and grants, among them Gunter Grass,<br />
Worpswede, Valporariso and Yaddo. Özakin is an author with a multi-layered<br />
literary identity. In her novels and plays, she transcends the notions <strong>of</strong> culture,<br />
background, relationship and identity.<br />
Foreign rights: Mavi Maske/Blue Mask (German),Gurbet Yavrum/My Child the<br />
Foreign Lands (German), Genç Kız ve Ölüm/<strong>The</strong> Young Girl and Death (German)<br />
ALNINDA MAVİ KUŞLAR<br />
BLUE BIRDS ON YOUR FOREHEAD<br />
Luchterhand Literaturverlag, Germany, 1989<br />
164 pages, Novel<br />
Translated by Carl Koss<br />
ISBN: 9789944122146<br />
georgina.ozer@yordamkitap.com<br />
This novel examines the ongoing clash<br />
between three forces: individuals aiming<br />
at self-fulfilment, intellectual and<br />
emotional emancipation, the political<br />
activists who give absolute priority to<br />
social and political engagement and the<br />
reactionary forces who want to eliminate<br />
them both. <strong>The</strong> representatives <strong>of</strong> these<br />
three ideologies fight for their cause on<br />
a May first celebration in Istanbul which<br />
ends in a massacre mise en scene both<br />
by external and internal dark forces. This<br />
novel has been awarded the Madaralı<br />
Prize in Istanbul and has been highly<br />
acclaimed for creating a lyrical and<br />
political atmosphere.
A Y Ş E K İ L İ M C İ<br />
Mainly an author <strong>of</strong> short stories, Ayşe Kilimci also writes essays and children’s<br />
books. She has 30 books published thus far and around 30 waiting to be published.<br />
She was born and raised in İzmir; she has earned her living working as a social<br />
worker, where she has shared stories <strong>of</strong> different people <strong>from</strong> many walks <strong>of</strong> life,<br />
and her experience in this field has contributed to her writing career. Her first story<br />
appeared in Varlık, a popular literary magazine, when she was 17 and she completed<br />
her first book when she was 19. She thinks that short story writing is by far the most<br />
difficult type <strong>of</strong> writing which is really exhausting. To her, it means resistance. She<br />
resists injustice, cruelty and despair in the stories and shelters in her writing. She<br />
received several international story awards and was invited to participate in various<br />
literary events in different parts <strong>of</strong> Turkey as well as Europe. Kilimci’s favorites<br />
among her many books are Merhaba Dünya (Hello, World), Şu Ölüm Dedikleri (That<br />
Which <strong>The</strong>y Call Death), Gül Bekçisi (Rose Keeper), Mucize Var mı Mehmet Abla?<br />
(Is <strong>The</strong>re a Miracle, Mehmet Abla?), Ah Benim Akortsuz Kalbim (Oh, My Discordant<br />
Heart).<br />
Foreign Rights: Mucize Var Mıdır Memet Abla?/Is <strong>The</strong>re a Miracle, Mehmet Abla?<br />
(France); Benim Adım Çocuk/My Name is Child (Yugoslavia)<br />
MUCİZE VAR MIDIR MEMET ABLA<br />
IS THERE A MIRACLE, MEHMET ABLA?<br />
Forum Femmes Mediterranee de Marseille, France<br />
189 pages, Short Story<br />
ISBN: 9753313764<br />
www.znn.com.tr<br />
“<strong>The</strong> story is people forgetting everything and<br />
being grateful for being alive; it is the north star<br />
<strong>of</strong> not being lonely. It is a bullet shot through the<br />
dark night. Even if it does not untangle the knot, it<br />
is resonant. Mothers can prepare their daughters’<br />
throne but not their good fortune. Now, that<br />
good fortune is the story... Everyone weaves his<br />
or her own story, the mistakes and faults in the<br />
loops alike are their own making. This book, like<br />
others, bears that intense, wild, and complicated<br />
theme <strong>of</strong> my heart, my mind, and my personal<br />
adventure. In between the lines are humor for<br />
all <strong>of</strong> us, <strong>of</strong> all colors and languages that make<br />
Turkey what she is. I have tremendously enjoyed<br />
writing it, I’m still laughing. You, too, remember,<br />
as you enter this house <strong>of</strong> mirrors <strong>of</strong> laughter, that<br />
tears and laughter are intertwined... “<strong>The</strong>re sure<br />
are miracles!” insists little Mehmet in the story<br />
entitled “Yıldızları Dinle” (Listen to the Stars)<br />
which received several awards. Is there? “Sure<br />
there is,” he says, taking the miracle <strong>from</strong> the<br />
rainbow to Istiklal Street... Let there be a miracle,<br />
let dreams reach the sky, let there be fewer<br />
dungeons and let hope come to life…”<br />
0 2 7
0 2 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A Y Ş E K U L İ N<br />
Ayşe Kulin graduated <strong>from</strong> the American College, Turkey and worked as an editor for<br />
several newspapers and magazines and in the film industry. Her first novel entered<br />
the bestseller lists and sold more than 400.000 copies and she holds many fiction<br />
awards for her works. She has been nominated as author <strong>of</strong> the year by several<br />
organizations on a number <strong>of</strong> occasions and her works have been translated into<br />
many languages.<br />
WORKS: Adı: Aylin (Name: Aylin, Biography, 89.edition), Babama (To My<br />
Father, Poems), Bir Gün (One Day, Novel), Bir Varmış Bir Yokmuş (Once Upon a<br />
Time, Stories), Foto Sabah Resimleri (Photo Morning Pictures, Stories), Füreya<br />
(Biography), Geniş Zamanlar (Present Tenses, Stories), Güneşe Dön Yüzünü (Turn<br />
Your Face to Sun, Stories,12. edition), İçimde Kızıl Bir Gül Gibi/(Like a Red Rose<br />
within Me, Essay), Köprü (Bridge, Novel, 48. edition), Bir Tatlı Huzur (Sweet<br />
Peace, Biyografi, 7. Edition), Sevdalinka (Novel, 55. edition), Nefes Nefese (Last<br />
Train to Istanbul, Novel), Umut - Hayat Akan Bir Sudur (Hope - Life is like Flowing<br />
Water, Novel) Gece Sesleri (<strong>The</strong> Voices <strong>of</strong> the Night, Novel), Veda (Farewell, Novel),<br />
Kardelenler (Snowdrops, Research).<br />
NEFES NEFESE<br />
LAST TRAIN TO ISTANBUL<br />
Ramsey, France, 2009<br />
450 pages, Novel<br />
ISBN: 9752894532<br />
everest@alfakitap.com<br />
Based on a real event during the World<br />
War II…<strong>The</strong> marriage <strong>of</strong> Selva, daughter<br />
<strong>of</strong> an old Ottoman General, to Rafael,<br />
a Jewish Turk, is denounced by both<br />
families. <strong>The</strong> young couple moves to<br />
France. But their newfound peace is<br />
shattered with the start <strong>of</strong> World War II<br />
and the arrival <strong>of</strong> Nazi forces to France.<br />
Now they have to pass each day in fear<br />
<strong>of</strong> being sent to a concentration camp.<br />
<strong>The</strong>ir only hope is the Turkish diplomats<br />
who are trying to protect all Turkish<br />
citizens in Europe, while negotiating the<br />
tight rope between the Axis and the Allies<br />
without falling into the abyss <strong>of</strong> war.
A Y T Ü L A K A L<br />
Aytül Akal was born in 1952. Aytül Akal’s childhood dream was to become a writer<br />
or a poet. In 1973, she started writing pr<strong>of</strong>essionally for magazines and has done<br />
so ever since. Her stories and poems have been published in different magazines<br />
and newspapers, and she has also written columns and conducted interviews for<br />
various publications. She has devoted herself completely to Children’s Literature<br />
since writing her first children’s book in 1991. She has given lectures, conducted book<br />
signings, and has endeavored to promote a reading culture in Turkey. She has also<br />
developed social projects that support children’s development. She has written fairy<br />
tales, stories, plays, novels, poems and has so far published 100 books. Some <strong>of</strong> her<br />
books have been translated into German, English, Spanish, Persian and Bulgarian.<br />
WORKS: Masallar Dizisi (Fairy Tales), Sihirli Kapı Dizisi (Magical Door Series),<br />
Mevsimler Kralı’nın Serüvenleri Dizisi (<strong>The</strong> King Of Seasons’ Adventures Series),<br />
Masallar (Fairy Tales), Fil Masalları (Elephant Tales), Ağaç Masalları (Tree Tales),<br />
Uzaylı Çocuk Masalları (<strong>The</strong> Space Child Tales), Çikolata Masalları (<strong>The</strong> Chocolate<br />
Tales), Güzel Dünyamıza Masallar (Tales To Our Lovely World), Orman Masalları<br />
(<strong>The</strong> Forest Tales), Kitap Masalları (<strong>The</strong> Book Tales), Uyku Masalları (<strong>The</strong> Sleep<br />
Tales), Çocuğuma Masallar (Tales To My Child), En Matrak Canavar Öyküleri (<strong>The</strong><br />
Funniest Monster Stories), Öyküler (Stories), Süper Gazeteciler Dizisi (Super<br />
Journalists Series), Muhtelif Kitaplar (Miscellaneous Books), Çocuklar İçin Şiirler<br />
(Poetry For Children), Yetişkinler İçin Öyküler, Şiirler (Stories, Poetry For Adults).<br />
DİLEK AĞACI - THE WISH TREE<br />
Talisa Kinderbuch, Germany, 2008<br />
16 pages, Children’s Book<br />
Translated by Pervin Tongay<br />
ISBN: 9783939619055<br />
aytul@levi.com.tr<br />
Trees are the heroes <strong>of</strong> each one <strong>of</strong> this series<br />
<strong>of</strong> fairy tales; “<strong>The</strong> Two Quarreling Trees”,<br />
“<strong>The</strong> Peace Tree” and “<strong>The</strong> Tree Who Loved to<br />
Travel”, which expresses children’s passion<br />
for going places. <strong>The</strong> Wish Tree is a tale which<br />
both, helps children to see that trees are<br />
living beings and encourages them to love<br />
school. “<strong>The</strong> Most Beautiful Tree <strong>of</strong> <strong>The</strong> World”<br />
tells the delightful story <strong>of</strong> seasonal change<br />
through a tree which changes its hair style...<br />
What do you think happens when the animals<br />
try to build an apartment block in the forest?<br />
What should you say to mysterious neighbours<br />
when the newcomers are going to destroy<br />
their trees and habitat? In these eco-friendly<br />
stories, we also come across numerous fairy<br />
tale heroes who are trying to remember which<br />
fairy tale they come <strong>from</strong>.<br />
0 2 9
0 3 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
YAŞAR NE YAŞAR NE YAŞAMAZ<br />
A Z İ Z N E S İ N<br />
YAŞAR IS NEITHER ALIVE NOR DEAD<br />
Prunsoop Publishing, South Korea, 2006<br />
343 pages, Novel<br />
Translated by Nana Lee<br />
ISBN 89-7184-469-8<br />
nesinvakfi@nesinvakfi.org<br />
He was born in 1915 in Istanbul. Worked as a journalist and published satirical/<br />
humoristic magazines. In 1979 he was elected general secretary <strong>of</strong> the Turkish<br />
Writers Union and was reelected to the same position for many years to follow. Aziz<br />
Nesin, who holds a very distinguished place not only in Turkish literature, but also<br />
in international satirical/humoristic literature, died in 1995. In his stories he gives<br />
us delightful, detailed pen portraits representing the whole cross-section <strong>of</strong> Turkish<br />
society. He uses Turkish folk literature elements in his stories and employs an<br />
anecdotal or satirical style to criticise social problems. Aziz Nesin introduced modern<br />
satirical writing techniques into Turkish literature and opened the way for younger<br />
generations <strong>of</strong> satirical writers. He was awarded several literary prizes at home and<br />
abroad.<br />
Some <strong>of</strong> Works: Novels: Kadın Olan Erkek (<strong>The</strong> She-Man), Gol Kralı Sait Hopsait<br />
(<strong>The</strong> Goal King Sait Hopsait), Erkek Sabahat (Tomboy), Saçkıran (Ringworm), Zübük,<br />
Şimdiki Çocuklar Harika (Today’s Kids are Wonderful), Tatlı Betüş (Sweet Betüş),<br />
Yaşar Ne Yaşar Ne Yaşamaz (Yaşar is Neither Alive nor Dead), Surname (Hayri the<br />
Barber Surnamé), Tek Yol (<strong>The</strong> Only Way); Stories: Fil Hamdi (Hamdi the Elephant),<br />
Damda Deli Var (<strong>The</strong>re’s a Madman on the Ro<strong>of</strong>), Toros Canavarı (<strong>The</strong> Monster <strong>of</strong><br />
the Toros Mountains), Bay Düdük (Mr Whistle), Gözüne Gözlük (You Need a Pair <strong>of</strong><br />
Glasses), Ah Biz Eşekler (Us Donkeys), Yüz Liraya Bir Deli (A Madman for Hundred<br />
Liras), Biz Adam Olmayız (We Can’t Be Men), Sosyalizm<br />
Geliyor Savulun (Socialism is Coming: Stand Aside), Vatan<br />
Sağolsun (For the Good <strong>of</strong> the Country), Maçinli Kız İçin<br />
Ev (Home for a Girl <strong>from</strong> Maçinli), Memleketin Birinde (In<br />
One Country), Hoptirinam, Uyusana Tosunum (Go to Sleep<br />
Fatty), Aziz Dededen Masallar (Tales <strong>from</strong> Grandpa Aziz).<br />
One <strong>of</strong> the greatest Turkish satirical writers, Aziz Nesin’s<br />
Yaşar Ne Yaşar Ne Yaşamaz book is a fine example <strong>of</strong> Turkish<br />
satire which illustrates a universal truth. For this book,<br />
Aziz Nesin was awarded the Madralı Novel Prize, in 1978.<br />
Yaşar Yaşamaz is a person who is alive, but seems to have<br />
died according to the registry <strong>of</strong>fice. <strong>The</strong> whole problem<br />
starts when he tries to get an identity card for his son at the<br />
beginning <strong>of</strong> the school year. Yaşar Yaşamaz, who has given<br />
up hope <strong>of</strong> obtaining an identity card for himself, fights<br />
against all the bureaucracy in order to get an identity card for<br />
his son. However, the identity card is refused on the grounds<br />
that he himself has died before the child was born, therefore,<br />
he does not exist. Yaşar loses his mind and goes insane.<br />
He is put in prison <strong>from</strong> where he tells his story.
B A R I Ş M Ü S T E C A P L I O Ğ L U<br />
Bariş Müstecaplıoğlu was born in the city <strong>of</strong> İzmit in 1977. He is a graduate <strong>of</strong><br />
Boğaziçi University’s Department <strong>of</strong> Civil Engineering. His stories have been<br />
published in magazines such as Yaşasın Edebiyat, Varlık and Kitap-lık. He received<br />
the İffet Esen Short Story Award in 1995. He wrote his first novel, Korkak ve Canavar<br />
(<strong>The</strong> Coward and the Beast, 2002) at theage <strong>of</strong> 22. <strong>The</strong> Coward and the Beast<br />
was the first book <strong>of</strong> the fantasy series Perg Efsaneleri (<strong>The</strong> Perg Legends), which<br />
continued with Merderan’ın Sırrı (<strong>The</strong> Secret <strong>of</strong> Merderan, 2002), Bataklık Ülke<br />
(Marsh Country, 2004) and Tanrıların Alfabesi (<strong>The</strong> Alphabet <strong>of</strong> the Gods, 2005) In<br />
December 2005, his novel Şakird (Şakird), which is about Islamic communities and<br />
one man’s search for the meaning <strong>of</strong> life, was published. Kardeş Kanı (Brother’s<br />
Blood, 2006) and Bir Hayaldi Gerçekten Güzel (Beautiful Dreams, 2009). He also<br />
wrote a children’s book, Hodi Podi (Hodi Podi).<br />
Foreign Rights: Kardeş Kanı/Brother’s Blood (Maletz, Poland), Korkak ve Canavar<br />
/<strong>The</strong> Coward And <strong>The</strong> Beast (Arka,Bulgaria), Merderan’ın Sırrı/<strong>The</strong> Secret <strong>of</strong><br />
Merderan (Arka,Bulgaria)<br />
KARDEŞ KANI<br />
BROTHER’S BLOOD<br />
Maletz, Poland, 2008, 240 pages, Novel<br />
Translated by Mikolaj Sobczak, Anna Sobczak<br />
ISBN: 9789752893528<br />
www.kalemagency.com<br />
With the plot <strong>of</strong> a riveting detective novel,<br />
Müstecaplıoğlu sheds light on the lives <strong>of</strong> street<br />
children, their plight a bleeding social wound,<br />
thus refreshing our social memories as readers<br />
in this touching and engrossing novel.Two <strong>of</strong><br />
the heroes <strong>of</strong> this gripping detective novel, set<br />
in the streets <strong>of</strong> Istanbul, are two children who<br />
have landed on the streets: Tamer and Murat.<br />
What they create over time is an ever-expanding<br />
organization: Brotherhood. <strong>The</strong>n, a journalist<br />
is killed and an act <strong>of</strong> terror shocks the country,<br />
all triggered by the bloody pursuit <strong>of</strong> a young<br />
woman looking for her brother’s murderers… A<br />
novel that reads like a fast-paced detective film,<br />
Kardeş Kanı is the story <strong>of</strong> street violence and<br />
the criminal organizations that pr<strong>of</strong>it <strong>from</strong> it.<br />
0 3 1
0 3 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
B E H İ Ç A K<br />
YAZAR YÜKSEK TANSİYONLU ÇINAR AĞACI<br />
THE PLANE TREE THAT HAD HIGH BLOOD PRESSURE<br />
Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2007<br />
Behiç Ak was born in 1956; he is a cartoonist, writer <strong>of</strong> children’s books, playwright<br />
and documentary filmmaker. Behiç Ak studied architecture at Yıldız University and<br />
Istanbul Technical University. His children’s books have been published in Turkey,<br />
Japan and Korea and his cartoon strip books have been published in Turkey and<br />
Germany. His cartoons have been exhibited in many cities in Turkey, as well as in<br />
Holland, Germany and Sweden. Ak’s plays have been staged in many theatres both at<br />
home and abroad. His 1994 documentary film, “the History <strong>of</strong> Censorship in Turkish<br />
cinema - Black Curtain,’’ won the Best Documentary award, in the same year, at the<br />
Ankara Film Festival. Many <strong>of</strong> his works have been translated into German.<br />
WORKS: Plays: Fay hattı ( Fault Line), Tek Kişilik Şehir (One Person City), Bina<br />
(Building), Ayrılık (Separation), Hastane (Hospital), İmaj Katili (<strong>The</strong> Image Murderer),<br />
Newton Bilgisayardan Ne Anlar (What Would Newton Know about Computers ?),<br />
Benim Küçük Global Köyüm (My Little Global Village), İki Çarpı İki (Two Times<br />
Two), Children’s Books: Yüksek Tansiyonlu Çınar Ağacı (<strong>The</strong> Plane Tree That Had<br />
High Blood Pressure), Gökdelene Giren Bulut (<strong>The</strong> Cloud That Floated into the<br />
Skyscraper), Büyükannem ve Miyop Ejderha (My Grandma and the Short-sighted<br />
Dragon), Uyurgezer Bir Fil (A Sleepwalking Elephant), Rüzgârın Üzerindeki Şehir (<strong>The</strong><br />
City Above the Wind), Kedi Adası (Cat Island), Bizim Tombiş Taştan Hiç Anlamıyor<br />
(Our Fatty Doesn’t Know Anything About Stones), Ben Ne Zaman Doğdum (When<br />
Was I Born?), Benim Bir Karışım (My Hand Span), Tombiş Maskeli Baloya Katılmak<br />
İstemiyor (Fatty Doesn’t Want to go to the Masked Ball), Karadenizdeki<br />
Yunus (Black Sea Dolphin), Doğum Günü Hediyesi (<strong>The</strong> Birthday Present),<br />
Ayşe’nin Bulut Projesi ( Ayşe’s Cloud Project), Dikkat Su ( Look out Water),<br />
Dikkat Dünya (Look out World), Bilyalar (Marbles), Kim Kime Dum Duma (<br />
Do Your Own Thing), Ben Yapmadım Ögretmenim (It Wasn’t Me Sir), Galiba<br />
Seni Seviyorum (I Think I Love You), Ne Biçim Kurbağasın Sen? (What Kind<br />
<strong>of</strong> Frog are You?), Iletişim Karikatürleri (Communication Cartoons), Zelzele<br />
(Quake), Was Kümmerts Mich? (What do I Care?), Yıldızların Tembelliği<br />
(<strong>The</strong> Stars’ Laziness).<br />
30 pages, Children’s Books, Translated by Sabina Adatepe<br />
ISBN: 9789944717113<br />
behicak@yahoo.com<br />
Ayşe and Ahmet spent all their time either sitting<br />
in their dad, Ibo’s lap, or right at the top <strong>of</strong> their<br />
village’s only tree, a huge plane tree. <strong>The</strong>y believed<br />
that the tree had high blood pressure just like their<br />
dad. When you looked at the plane tree that had<br />
high blood pressure, <strong>from</strong> the mushroom topped<br />
ro<strong>of</strong>s, or through the tiny windows <strong>of</strong> the village<br />
houses, the tree looked like a giant hovering over<br />
the sea. One day Ahmet shouted excitedly, “<strong>The</strong><br />
plane tree has dried up!”
B E J A N M A T U R<br />
Bejan Matur was born <strong>of</strong> an Alevi Kurdish family in Maraş. She studied Law at<br />
Ankara University, but never practiced. In her university years, she was published<br />
in several literary periodicals. Her first book, Rüzgâr Dolu Konaklar (Winds Howl<br />
Through the Mansions, 1996), won several literary prizes. She published four more<br />
poetry books: Tanrı Görmesin Harflerimi (God Must Not See My Letters, 1999), Ayın<br />
Büyüttüğü Oğullar (Sons Reared by the Moon, 2002), Onun Çölünde (In His Desert,<br />
2002), and most recently İbrahimin Beni Terketmesi (Abraham Forsaking Me,<br />
2008). A <strong>collection</strong> <strong>from</strong> her poems was published in English as In the Temple <strong>of</strong> a<br />
Patient God (Arc Publications, 2004) and in German-French as Winddurchwehte<br />
Herrenhauser (PHI, 2006) and transaled into Catalan and Swedish. She is currently<br />
living in Istanbul and writing political and cultural commentaries in the daily press.<br />
IN THE TEMPLE OF PATIENT GOD<br />
Ark Publications, UK, 2004<br />
134 pages, Poetry<br />
Translated by Ruth Cristie<br />
ISBN: 900072963<br />
rights@metisbooks.com<br />
“To read Bejan Matur is to walk into a<br />
windswept desert strewn with bones and<br />
broken bodies and stones stained red by<br />
absent gods. Nothing is whole; nothing<br />
explains itself; nothing lasts. Horsemen<br />
gallop out <strong>of</strong> the night only to fade into the<br />
mountains on the horizon. Gravestones<br />
line the roads. Ruined houses howl with<br />
wind while shepherds sing dirges about a<br />
shattered, scattered tribe left to wander<br />
in the dark. It is a haunted, desolate and<br />
fragmented landscape in which every stone<br />
glows with a grief beyond words...”<br />
Maureen Freely<br />
0 3 3
0 3 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
B E K İ R Y I L D I Z<br />
Bekir Yıldız (Urfa - 1933, Istanbul - 1988) spent his childhood in Kastamonu,<br />
Gaziantep and Adana. He graduated <strong>from</strong> the Istanbul School <strong>of</strong> Printing House in<br />
1955. He went to Germany as a worker in 1962 and he worked there for four years.<br />
With the money he saved, he bought a printing machine and returned home to<br />
establish Asya Printing House in Istanbul. Later he shut down the printing house and<br />
became a full time writer. He collected his observations on Germany <strong>from</strong> the four<br />
years he lived there, in a book called Türkler Almanya’da (Turks in Germany, 1966).<br />
<strong>The</strong> theme <strong>of</strong> his second book came <strong>from</strong> the city <strong>of</strong> Urfa and surrounding areas, in<br />
this book he depicts the tales <strong>of</strong> Chief Reso. He was awarded the May Literary Award<br />
for his book Kara Vagon (<strong>The</strong> Black Wagon) in 1968, Sait Faik Short Story Award for<br />
his book Kaçakçı Şahan (Sahan, the Smuggler) in 1970 and the Milliyet Publications<br />
Novel Award for his novel Darbe (<strong>The</strong> Coup) in 1990. In addition to his novels and<br />
short stories, he has also written interviews, articles and children’s books.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Short Stories: Kaçakçı Şahan (Sahan, the Smuggler), Sahipsizler<br />
(<strong>The</strong> Abandoned), Evlilk Şirketi (<strong>The</strong> Marriage Company), Beyaz Türkü (<strong>The</strong> White<br />
Song), Alman Ekmeği (German Bread), Dünyadan Bir Atlı Geçti (A Horseman Passed<br />
Through Earth), İnsan Posası (Human Pulp), Demir Bebek (<strong>The</strong> Steel Baby), Mahşerin<br />
İnsanları (People <strong>of</strong> Judgement Day), Bozkır Gelini (<strong>The</strong> Steppe Bride), Seçilmiş<br />
Öyküler (Selected Short Stories); Novels: Halkalı Köle (<strong>The</strong> Ringed Slave), Aile<br />
Savaşları (<strong>The</strong> Family Wars), Ve Zalim ve İnanmış ve Kerbela (And the Cruel and the<br />
Believer and Karbala), Darbe (<strong>The</strong> Coup), Kara Vagon (<strong>The</strong> Black Wagon); Children’s<br />
Books: Şahinler Vadisi (<strong>The</strong> Valley <strong>of</strong> Falcons), Canlı Tabanca (<strong>The</strong> Animated Gun),<br />
Arılar Ordusu (<strong>The</strong> Army <strong>of</strong> Bees), Ölümsüz Kavak (<strong>The</strong> Immortal Poplar Tree), Kör<br />
Güvercin (<strong>The</strong> Blind Dove).<br />
Foreign Rights: Evlilik Şirketi/<strong>The</strong> Marriage Company (<strong>The</strong> Netherlands), Halkalı<br />
Köle/<strong>The</strong> Ringed Slave (Russia).<br />
ÖLÜMSÜZ KAVAK<br />
THE IMMORTAL POPLAR TREE<br />
Rotendam Kunstishing, <strong>The</strong> Netherlands, 1982<br />
56 pages, Children’s Book<br />
ISBN: 9759099837<br />
info@ozyurekyayinevi.com<br />
<strong>The</strong> Immortal Poplar Tree is the first book Bekir Yıldız wrote for children.<br />
<strong>The</strong> protagonist <strong>of</strong> the book is an immortal poplar tree which lives at a<br />
time when books are collected and burnt. <strong>The</strong> Immortal Poplar Tree is<br />
a story told by this poplar tree. Freedom is not something gained easily,<br />
because freedom has many enemies. Read what this little poplar tree has<br />
to say, and you will understand this as well.
B E Ş İ R A Y V A Z O Ğ L U<br />
Beşir Ayvazoğlu (1953, Sivas) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Literature at the<br />
Institute <strong>of</strong> Education. He is a well-known journalist and television producer, but<br />
besides his identity as a journalist, he is also recognized as a man <strong>of</strong> letters due to<br />
his particular emphasis on literature and poetry in his essays. He has published<br />
voluminous biographies on Mevlânâ, Fuzuli, Yahya Kemal, Ahmet Haşim, Peyami<br />
Safa, Tarık Buğra and Nazım <strong>of</strong> Florina. He is a prominent representative <strong>of</strong> the<br />
otherwise rather inconspicuous community <strong>of</strong> Turkish conservative intellectuals. By<br />
managing to stay away <strong>from</strong> ideological fanaticism thanks to an objective attitude,<br />
he is able to produce works <strong>of</strong> informative value for the public at large. He is the<br />
editor-in-chief <strong>of</strong> the monthly Türk Edebiyatı Dergisi (Turkish Literature Revue).<br />
He has published books <strong>of</strong> poetry, novels, stories, plays and interviews. Besides<br />
addressing current cultural and literary issues in his newspaper column, he also uses<br />
the essay form to write on current social issues.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Aşk Estetiği (<strong>The</strong> Aesthetics <strong>of</strong> Love), Güller Kitabı (<strong>The</strong> Book<br />
<strong>of</strong> Roses), İslam Estetiği (<strong>The</strong> Aesthetics <strong>of</strong> Islam), Tarık Buğra Güneş Rengi Bir<br />
Yığın Yaprak (Tarık Buğra-A Pile <strong>of</strong> Gold Coloured Leaves), Defterimde Kırk Suret<br />
(Forty Figures in My Book), Peyami-Hayatı Sanatı Felsefesi Dramı (Peyami-His life,<br />
Art, Philosophy and Personal Drama), Siretler ve Suretler (Attitudes and Figures),<br />
Kuğunun Son Şarkısı (<strong>The</strong> Last Song <strong>of</strong> the Swan), Ömrüm Benim Bir Ateşti-Ahmet<br />
Haşim’in Hayatı Sanatı Estetiği Dramı (My Life was a Fire-Ahmet Hasim’s Life, Art<br />
and Philosophy and Personal Drama, Bozgunda Fetih Rüyası (Dream <strong>of</strong> Conquest<br />
during Defeat), Divanyolu-Bir Caddenin Hikâyesi (Divanyolu-<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> a Street),<br />
1924-Bir Fotoğrafın Uzun Hikâyesi (1924-<strong>The</strong> Long Story <strong>of</strong> a Photograph), Neyin<br />
Sırrı (<strong>The</strong> Secret <strong>of</strong> the Ney), Yahya Kemal (Encyclopaedic Biography), Florinalı<br />
Nâzım ve Şaşaalı Edebî Hayatı (Nazım <strong>from</strong> Florina and his Glorious Literary Life),<br />
Yahya Kemal’in İstanbul’u (Yahya Kemal’s Istanbul), Alatav’dan Şardağı’na (From<br />
Alatav to Sardag)<br />
İSLAM ESTETİĞİ - THE AESTHETICS OF ISLAM<br />
Logos A, Macadonia, 2002<br />
Translated by Ali Payaziti<br />
ISBN: 9753460309<br />
bilgi@kapiyayinlari.com<br />
<strong>The</strong> book explores the philosophical and spiritual background<br />
<strong>of</strong> Turkish and Islamic art. <strong>The</strong> book argues that the ban<br />
on image depiction led Islamic artists to steer away <strong>from</strong><br />
figurative art towards the abstract, which resulted in a whole<br />
new aesthetic fed by Tasavvuf, and this went on to create<br />
dazzling pieces <strong>of</strong> art over the centuries.<br />
0 3 5
0 3 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
5 ÇOCUK 5 İSTANBUL<br />
5 CHILDREN 5 ISTANBUL<br />
Elf Publishing, Georgia<br />
Translated by Tamar Alpenidze<br />
B E T Ü L S A Y I N<br />
32 pages, Children’s Book, Short Story<br />
ISBN: 9756227087<br />
info@gunisigikitapligi.com,<br />
hande@gunisigikitapligi.com<br />
Betül Sayın was born in Istanbul in 1958 and graduated <strong>from</strong> the Department<br />
<strong>of</strong> Architecture at the Istanbul Academy <strong>of</strong> Fine Arts. She has been working as a<br />
pr<strong>of</strong>essional illustrator since 1989. She has illustrated and prepared numerous<br />
children’s books and children’s magazines and some <strong>of</strong> her works have been<br />
published as UNICEF greeting cards. Sayın’s latest book 5 Çocuk 5 İstanbul (5<br />
Children 5 Istanbuls) featured on the International Board On Books for Young<br />
People (IBBY) Honours List in 2006 in the illustration category. <strong>The</strong> illustrator, who<br />
manages to take children on a trip into a dream world with her magical artwork,<br />
lives in Istanbul with her husband and daughter.<br />
Foreign Rights: 5 Çocuk 5 İstanbul/5 Children 5 Istanbuls (Elf Publishing, Georgia),<br />
(Edition Orient, Germany)<br />
Written and illustrated by Betül Sayın, the<br />
book depicts the story <strong>of</strong> pre-school children in<br />
Istanbul. <strong>The</strong> author relates the five different eras<br />
<strong>of</strong> Istanbul through five different characters. <strong>The</strong><br />
colourful pictures and the unique structure <strong>of</strong><br />
the book, which begins in the present and looks<br />
backwards to prehistoric times, <strong>of</strong>fer children<br />
a unique reading and learning experience.<br />
Mert who lives in a crowded neighbourhood <strong>of</strong><br />
present day Istanbul visits his ill grandmother.<br />
In his grandmother’s attic, he finds a fez which<br />
belongs to Hamdi who had lived in Ottoman<br />
Istanbul... Anxious to go to festivities held for the<br />
Ottoman Sultan, Hamdi finds a mirror decorated<br />
with purple stones in the Covered Bazaar when<br />
he goes there with his sister. <strong>The</strong> purple mirror<br />
belongs to Helen who had lived in the Byzantine<br />
era... An old coin sold in a shop catches the<br />
attention <strong>of</strong> Helen who goes to watch the races at<br />
the Hippodrome with her family. <strong>The</strong> coin bearing<br />
the figure <strong>of</strong> a fish belongs to Milya who helps<br />
his grandfather, a fisherman in Byzantion... <strong>The</strong><br />
boat <strong>of</strong> Milya and his grandfather is filled with<br />
the fish they have caught. On the way back <strong>from</strong><br />
the ceremony held at the temple, Milya finds an<br />
old piece <strong>of</strong> ceramic pottery on the street, a piece<br />
<strong>from</strong> a dish made by the mother <strong>of</strong> the Girl-witha-Bone-Hairpin,<br />
who lives in a cave near Istanbul<br />
in prehistoric times.
B İ L G E K A R A S U<br />
Bilge Karasu (1930-1995) graduated <strong>from</strong> the Philosophy Department <strong>of</strong> Istanbul<br />
University and taught at Hacettepe University for many years. One <strong>of</strong> Turkey’s<br />
most respected writers, he published four books <strong>of</strong> short stories, three novels and<br />
four <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> essays. His first novel Gece (<strong>The</strong> Night) is the winner <strong>of</strong> the 1991<br />
Pegasus Literature Award; Uzun Sürmüş bir Günün Akşamı (<strong>The</strong> Evening <strong>of</strong> a Very<br />
Long Day) won the 1971 Sait Faik Short Story Award, and the English translation <strong>of</strong><br />
Karasu’s Göçmüş Kediler Bahçesi (<strong>The</strong> Garden <strong>of</strong> Departed Cats) by Aron Aji won<br />
the 2004 National Translation Award in the USA. Usually referred to as “the sage<br />
<strong>of</strong> Turkish literature,” Bilge Karasu is an influential reference point in the progress<br />
<strong>of</strong> Turkish fiction writing. A perfectionist, a philosopher, and a master <strong>of</strong> literary<br />
arts, he left behind a body <strong>of</strong> work, which skillfully outlines a world unmatched in its<br />
crystal clear transparency.<br />
Foreign Rights: Göçmüş Kediler Bahçesi/<strong>The</strong> Garden Of Departed Cats (Die<br />
Garten entschwundener Katzen, Literaturca, Germany), (New Directions, USA),<br />
(Scripta, Greece), (Amphora, Russia), (Estriendomudo, Peru); Gece/Night (Die<br />
Nacht, Literaturca, Germany), (Luisiana State University Press, USA), (La Nuit, La<br />
Difference, France), Uzun Sürmüş Bir Günün Akşamı/<strong>The</strong> Evening <strong>of</strong> a Very Long<br />
Day (Scripta, Greece)<br />
GÖÇMÜŞ KEDİLER BAHÇESİ<br />
THE GARDEN OF DEPARTED CATS<br />
New Directions, UK, 2003, 232 pages Novel<br />
Translated by Aron Aji<br />
ISBN: 9789753422296<br />
rights@metisbooks.com<br />
In an ancient Mediterranean city, a tradition is<br />
maintained: every ten years an archaic game <strong>of</strong><br />
human chess is staged, the players (visitors versus<br />
locals) bearing weapons. <strong>The</strong> game may prove<br />
as fatal as the attraction our narrator feels for<br />
the local man who is the Vizier <strong>of</strong> the home team.<br />
<strong>The</strong>ir “romance” provides the skeletal structure<br />
<strong>of</strong> the novel. Each <strong>of</strong> their brief interactions works<br />
as a single chapter. And interleaved between their<br />
chapters are a dozen fable-like stories, which<br />
work independently <strong>of</strong> the main narrative but, in<br />
curious and unpredictable ways echo and double<br />
its chief themes: love, its recalcitrance, and its<br />
refusal to be rushed…<br />
0 3 7
0 3 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
B U K E T U Z U N E R<br />
Buket Uzuner was born in 1955, in Ankara. She graduated as a biologist <strong>from</strong><br />
Hacettepe University. She has worked as a lecturer and researcher at universities in<br />
Turkey and abroad. Her first short story was published in Dönemeç magazine. Her<br />
stories and articles have been published in various periodicals like Yarın, Türk Dili,<br />
Oluşum, Varlık, Sanat Olayı, Cönk, Gergedan and Argos. She edited the women’s<br />
and travel sections in Rapsodi Magazine (1989, 1992). She served on the executive<br />
committee <strong>of</strong> the Turkish PEN Writers’ Association between 1993 and 1995. In 1989,<br />
she received a commendation at the Yunus Nadi Short Story competition and was<br />
awarded the Yunus Nadi Novel Prize in 1993, for her book, entitled, Balık İzlerinin<br />
Sesi (<strong>The</strong> Sound <strong>of</strong> Fish Steps).<br />
WORKS: Bir Fincan Türk Kahvesi (A Cup <strong>of</strong> Turkish C<strong>of</strong>fee), Şiirin Kızkardeşi Öykü<br />
(Tale, the Sister <strong>of</strong> Verse), Şairler Şehri (City <strong>of</strong> Poets), Karayel Hüznü (<strong>The</strong> Sorrow<br />
<strong>of</strong> the North Wind), Güneş Yiyen Çingene (<strong>The</strong> Sun Eating Gypsy), Ayın En Çıplak<br />
Günü (<strong>The</strong> Most Naked Day <strong>of</strong> the Month), Benim Adım Mayıs (My Name is May),<br />
İstanbullular (Istanbullites), Uzun Beyaz Bulut - Gelibolu (Long White Cloud -<br />
Gallipoli), Kumral Ada Mavi Tuna (Mediterranean Waltz), Balık İzlerinin Sesi (<strong>The</strong><br />
Sound <strong>of</strong> Fish Steps), İki Yeşil Su Samuru (Two Green Otters), New York Seyir Defteri<br />
(New York Log Book), Bir Şehir Romantiğinin Günlüğü (<strong>The</strong> Diary <strong>of</strong> a City Romantic),<br />
Bir Siyah Saçlı Kadının Gezi Notları (Travel Notes <strong>of</strong> a Brunette).<br />
GELİBOLU-UZUN BEYAZ BULUT<br />
GALLIPOLI-LONG WHITE CLOUD<br />
Psichogios, Greece, 2005, 323 pages, Novel<br />
Translated by Thanos Zaragalis<br />
ISBN: 9752890296<br />
everest@alfakitap.com,<br />
www.istanbultelif<strong>of</strong>isi.com<br />
This is the amazing account <strong>of</strong> an eightyfive year old<br />
mystery, which unfolds through the chance encounter<br />
<strong>of</strong> two people, one, a young New Zealand woman<br />
who comes to Turkey to search for the grave <strong>of</strong> her<br />
grandfather who died in the battle for Gallipoli, the<br />
other, an old Turkish grandmother who wanders around<br />
Gallipoli National Park, hunched over her walking<br />
stick. This book tells the story <strong>of</strong> a period that currently,<br />
no country allows to be written in history books; it is a<br />
challenge to humanity. How can the same man be a war<br />
hero in two enemy countries? Can history be seen as a<br />
linear process? Should history be rewritten?
B U R A K T U R N A<br />
Burak Turna was born in Istanbul in 1975 and gained his university degree in<br />
Business Studies <strong>from</strong> the Girne American University in Cyprus. He then worked<br />
as a translator and economics reporter, occupying a variety <strong>of</strong> media posts. His<br />
writing career began with the sensational debut Metal Fırtına (Metal Storm), and<br />
his imagination has never ceased to amaze his readers since then. Metal Storm kept<br />
its top spot on the bestsellers list for fourteen weeks. Turna has published SistemA,<br />
which is about the rationale behind all his novels, including Metal Storm.<br />
Works: Metal Fırtına (Metal Storm, 4 volumes novels), Bigeran, SistemA, 3. Dünya<br />
Savaşı (3rd World War).<br />
Foreign Rights: Metal Fırtına/Metal Storm (Polish, Greek)<br />
METAL FIRTINA<br />
METAL STORM<br />
Livanis, Greece, 304 pages, Novel<br />
ISBN: 9752631096<br />
www.burakturna.com, info@burakturna.com<br />
Metal Storm is a political novel about a<br />
fictional war between the US and Turkey.<br />
<strong>The</strong> book has become so popular that it<br />
has also attracted the attention <strong>of</strong> Turkish<br />
government <strong>of</strong>ficials and the international<br />
media. <strong>The</strong> Christian Science Monitor<br />
has also described the book as “one <strong>of</strong> the<br />
fastest-selling books in Turkish history,”<br />
while the Chicago Tribune conducted an<br />
interview with the author.<br />
“<strong>The</strong> hottest selling book in Turkey is a<br />
thriller that portrays a fictional war between<br />
the United States and Turkey.” Chicago<br />
Tribune<br />
0 3 9
0 4 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
C A H İ T K Ü L E B İ<br />
Cahit Külebi (1917-1997) graduated <strong>from</strong> the Turkish Language and Literature<br />
Department <strong>of</strong> a Teacher Training College in Istanbul. He worked as a literature<br />
teacher, then as chief inspector and as cultural undersecretary at the Ministry<br />
<strong>of</strong> Education. He retired in 1972, but continued to work for the Turkish Language<br />
Institution until 1983. From 1976 onwards he was chairman <strong>of</strong> the Turkish<br />
Language Institution. Cahit Külebi wrote about his experiences and collected facts<br />
relating to Anatolia and Turkey. He wrote poems <strong>from</strong> the perspective <strong>of</strong> workers<br />
who experienced the urban reality and lead urban lives during the social realism<br />
movement in the 1940s. Unlike other poets involved in this movement, Külebi wrote<br />
about his own experiences and not about the facts known to everyone. He observed<br />
Anatolia and Istanbul as well as life in the West. This surely affected his poetry,<br />
though not to a great extent because he established a strong link between the<br />
content and form <strong>of</strong> poetry.<br />
WORKS: Atatürk Kurtuluş Savaşında (Ataturk and the Independence War), Yeşeren<br />
Otlar (Greening Grass), Süt (Milk), Şiirler (Poems), Türk Mavisi (Turkish Blue), Sıkıntı<br />
ve Umut (Boredom and Hope), Yangın (Fire), Bütün Şiirleri (<strong>The</strong> Complete Poems),<br />
Güz Türküleri (Autumn Folksongs), Güzel Yurdum (My Beautiful Homeland), Zerdali<br />
Ağacı (<strong>The</strong> Wild Apricot Tree), İçi Sevda Dolu Yolculuk (Journey <strong>of</strong> Love), Şiir Her<br />
Zaman (Poetry Always), Ecem’in Günlüğü (Ecem’s Diary).<br />
LYRICS-SELECTED POEMS<br />
Bata Press, Macedonia, 2007<br />
Translated by Mariya Leontiç<br />
ISBN: 9789989819650<br />
ozlem@bilgiyayinevi.com.tr<br />
bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />
This book <strong>consists</strong> <strong>of</strong> 52 poems which are<br />
characterized by a bright “saz” sincerity,<br />
a Karacaoğlan like simplicity, together<br />
with a limpidity <strong>of</strong> language. <strong>The</strong> poems,<br />
<strong>from</strong> time to time, convey feelings <strong>of</strong><br />
pessimism, insecurity and solitude.<br />
Half rhymes, inner voices, thoughts<br />
and feelings, ornamented by elegant<br />
metaphors make Cahit Külebi one <strong>of</strong> the<br />
most popular poets in Turkey.
C A H İ T Z A R İ F O Ğ L U<br />
He was born in 1940 in Ankara and graduated <strong>from</strong> the German Language and<br />
Literature Department at Istanbul University. He went twice to Germany in order<br />
to improve his German at the Goethe Institute, which allowed him the possibility<br />
<strong>of</strong> traveling around Europe and experiencing different cultures. In 1976 he was<br />
appointed translator/interpreter for the General Director <strong>of</strong> TRT (Turkish Radio<br />
Television). He continued to work at TRT for different departments and in different<br />
capacities until his death in 1987. When he died he was working as an inspector at<br />
TRT Istanbul Radio. Zarifoğlu became known for his distinctive style <strong>of</strong> poetry. His<br />
poems take the form <strong>of</strong> inner dialogues, without recourse to external voices. In his<br />
short stories, novels and diaries he reflects his poetic sensitivity. In his children’s<br />
books, fantasy, extraordinary reality and dreams blend into one.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: İşaret Çocukları (Signpost Children), Yedi Güzel Adam (Seven<br />
Handsome Men), Menziller (Target Ranges), Yaşamak (Living), Serçekuş (Sparrow),<br />
Ağaçkakanlar (Woodpeckers), Katıraslan (Stubborn Lion), Yürek Dede ile Padişah<br />
(Grandpa Heart and the Sultan), Savaş Ritimleri (War Rhythms), Korku ve Yakarış<br />
(Fear and Prayer), Bir Değirmendir Bu Dünya (<strong>The</strong> World is a Wind Mill), Motorlu<br />
Kuş (<strong>The</strong> Engine-Powered Bird), Sütçü İmam, Gülücük (Smile), Ağaç Okul (Tree<br />
School).<br />
MOTORLU KUŞ<br />
THE ENGINE-POWERED BIRD<br />
Yalda Ghalam, Iran, 2008<br />
108 pages, Children’s Book<br />
Translated by Muhammed Rıza Mehrafza<br />
ISBN: 9789645745620<br />
bilgi@beyanyayinlari.com<br />
Some creatures attach an engine to a<br />
swallow. <strong>The</strong>swallow is really happy with it<br />
and in time, it forgets that it’s a swallow; its<br />
wings lose their strength and shrink, leaving<br />
only the flesh on its body to cling onto the<br />
engine and its beak becomes useless due to<br />
theconstant drumming on the dashboard<br />
so, one day, they decide to take <strong>of</strong>f the engine<br />
to save the swallow. But, who attached the<br />
engine to the swallow in the first place? Why<br />
did they do it? Was the swallow saved in the<br />
end? <strong>The</strong> Engine-Powered Bird is a delightful<br />
account <strong>of</strong> this adventure.<br />
0 4 1
0 4 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
SON CESET - THE LAST CORPSE<br />
Unionsverlag, Switzerland, 2008<br />
360 pages, Novel<br />
C E L İ L O K E R<br />
Translated into German by Nevfel Cumart<br />
ISBN: 9752931597<br />
www.turkuvazkitap.com<br />
Celil Oker was born in Kayseri, Talas, in 1952. After studying at Talas Amerikan<br />
Junior Shool, he graduated <strong>from</strong> Tarsus American High School. Subsequently, he<br />
moved to Istanbul and studied at Boğaziçi University. After graduating <strong>from</strong> the<br />
English Language and Literature department, he worked as a translator, journalist<br />
and encyclopedia writer. Currently he is working as a lecturer in the Communication<br />
Faculty at Bilgi University.<br />
WORKS: Kramponlu Ceset (Corpse With Cleats), Son Ceset (<strong>The</strong> Last Corpse), Rol<br />
Çalan Ceset (<strong>The</strong> Corpse that Stole the Role), Çıplak Ceset (<strong>The</strong> Naked Corpse), Bin<br />
Lotluk Ceset (<strong>The</strong> Thousand Lot Corpse)<br />
Foreign Rights: Kramponlu Ceset/Corpse with Cleats (Kastaniotis Editions,<br />
Greece), (Unionsverlag, Switzerland); Çıplak Ceset/ <strong>The</strong> Naked Corpse (Roca<br />
Editorial de Libros, Spain, 2006), (Uitgeverij Elmar, <strong>The</strong> Netherlands, 2006), Bin<br />
Lotluk Ceset (Kastaniotis Editions, Greece)<br />
<strong>The</strong> main character <strong>of</strong> Celil Oker’s<br />
novels, Detective Ünal, tries to get to the<br />
bottom <strong>of</strong> mysteries which are closely<br />
intertwined with politics, murder and<br />
shady dealings… When events start to<br />
unfold after the murder <strong>of</strong> one <strong>of</strong> his<br />
clients -a woman who asks the detective<br />
to take on an unpaid debt case- the<br />
plot starts to thicken and the pace<br />
becomes more frenetic. Readers find<br />
themselves swept along in a complex,<br />
but breathtaking adventure, made even<br />
more compelling by the unexpected twist<br />
at the end. <strong>The</strong> Last Corpse is the fifth in<br />
the Celil Oker detective series, in which<br />
he successfully recaptures the style <strong>of</strong><br />
the classic detective novel. <strong>The</strong> author’s<br />
fluent prose and convincing dialogues<br />
reveal subtle aspects <strong>of</strong> contemporary<br />
life.
C E M M U M C U<br />
Cem Mumcu was born in 1966, in Akçaabat and is a medical doctor. He writes<br />
poems, short stories, novels, essays and critical reviews and won the Doruktakiler<br />
Story Prize in 2004. He works in the Communications Faculty at Marmara University,<br />
where he lectures on Creative Writing and the Psychology <strong>of</strong> Art. He also works as the<br />
general editor for OkuyanUs Publishing House.<br />
WORKS: Hassas Ruhlar Terazisi (Balance for Sensitive Souls), Hayal Kırıklığı<br />
(Disappointment), Makber (Grave), Muallakta - Araf’ta ve Düşte (In Limbo - In<br />
Purgatory and In a Dream), Sahici Aşklar Külliyatı (Real Love Compilation), Terapi<br />
Şeysi (<strong>The</strong>rapy Thing), Üçüncü Sayfa Güzeli (Page Three Girl).<br />
MAKBER<br />
GRAVE<br />
Ráció Kiadó, Hungary, 2007<br />
120 pages, Novel<br />
Translated by Edit Tasnadi<br />
ISBN: 9789639605299<br />
www.kalemagency.com<br />
We are looking for one, single, definitive<br />
answer... What is it we want to know,<br />
comprehend and solve? Is it the details that<br />
we are after? Or just the same thing in all<br />
its detail? While we are being assailed by<br />
this clamour <strong>of</strong> detail, can we really find the<br />
answer in such a cacophony? Are we trying to<br />
understand why we are here, why we will go<br />
away or why we decide to stay here, knowing<br />
that we’ll leave one day anyway ?<br />
0 4 3
0 4 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
C E M S E L C E N<br />
Cem Selcen was born in Istanbul in 1962. He completed his elementary and high<br />
school education in Bursa. In 1984, he received his degree <strong>from</strong> the Mechanical<br />
Engineering Department <strong>of</strong> Yıldız Technical University. His career, which started as<br />
a mechanical engineer, has continued as the manager <strong>of</strong> a nightclub.<br />
WORKS: Elmanın Suçu (Blame the Apple), Saat Kaçtır Acaba (What Time Is It?),<br />
1578, Öğle Paydosu (Lunch Break).<br />
Foreign Rights:Elmanın Suçu /Blame the Apple (Trud, Bulgaria) (Fan Noli, Albania)<br />
ELMANIN SUÇU<br />
BLAME THE APPLE<br />
TRUD Publishing House, Bulgaira<br />
315 pages, Novel<br />
Translated by Paulina Anastasova Mateeca<br />
ISBN: 9789755703244<br />
www.kalemagency.com<br />
An international crime organization,<br />
an old man, a rape suspect, a lost gang<br />
member, two lovers drifting away, and<br />
an incredible robbery that extends <strong>from</strong><br />
Havana, to Paris and finally to Istanbul...<br />
Blame the Apple begins in jail. <strong>The</strong><br />
narrator, an anti-hero, is a privileged<br />
convict whose money affords him<br />
many privileges in jail. Although he is a<br />
pr<strong>of</strong>essional robber, he had not always<br />
been an unlawful man. In fact, he is quite<br />
refined. Cem Selcen tells the story <strong>of</strong><br />
this skillful criminal by touching on the<br />
stories <strong>of</strong> other people: his friends in jail<br />
as well as the accomplices with whom he<br />
robs the Istanbul branch <strong>of</strong> the Central<br />
Bank <strong>of</strong> Turkey.
C E M İ L K A V U K Ç U<br />
Cemil Kavukçu was born in 1951. He graduated <strong>from</strong> the Geophysical Engineering<br />
Department at Istanbul University. His short stories have been published in various<br />
journals since 1980. He is one <strong>of</strong> the best short story writers <strong>of</strong> recent years and<br />
bases his stories on ordinary people and ordinary lives, <strong>from</strong> which he creates a rich,<br />
colorful world. Two recurring features <strong>of</strong> his works are his focus on minute details<br />
and the strength <strong>of</strong> his dialogues, particularly his use <strong>of</strong> slang. Cemil Kavukçu<br />
succeeds in fashioning his own style through his use <strong>of</strong> lucid, uncomplicated<br />
language.<br />
WORKS: Suda Bulanık Oyunlar (Dirty Games in Water), Mimoza’da Elli Gram<br />
(Fifty Grams in Mimosa), Başkasının Rüyaları (Somebody Else’s Dreams), Bilinen<br />
Bir Sokakta Kaybolmak (Getting Lost in a Familiar Street), Dönüş (Return), Dört<br />
Duvar Beş Pencere (Four Walls, Five Windows), Gamba, Gemiler de Ağlarmış<br />
(Ships Also Cry), Nolya, Pazar Güneşi (Sunday Sun), Selo’nun Kuşları (Selo’s Birds),<br />
Temmuz Suçlu (July is Guilty), Uzak Noktalara Doğru (To Far Away Places),Yalnız<br />
Uyuyanlar İçin (For Those Who Sleep Alone), Angelacoma’nın Duvarları (<strong>The</strong> Walls<br />
<strong>of</strong> Angelacoma), Otobiyografik Bir Anlatı (An Autobiographical Story)<br />
BAŞKASININ RÜYALARI<br />
SOMEBODY ELSE’S DREAMS<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2007<br />
238 pages, Short Story<br />
Translated by Beatrix Caner<br />
ISBN: 9750703383<br />
international@canyayinlari.com<br />
Readers <strong>of</strong> Somebody Else’s Dreams are<br />
struck by the strange connections between<br />
the stories. In this book Kavukçu prompts<br />
the readers to feel as if they are in search <strong>of</strong><br />
the writer’s personal motivation for writing,<br />
as he himself draws back the curtain on his<br />
stories. As we pass through the sharp but<br />
blurred zone between fiction and reality,<br />
writer and narrator, hero and writer merge;<br />
the one melting into the other, resulting in<br />
our entering a world in which we don’t really<br />
know who is who. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> the same heroes<br />
and same narrators links the stories to each<br />
other, giving us snapshots taken at different<br />
moments <strong>of</strong> the same life.<br />
0 4 5
0 4 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
C E V A T Ç A P A N<br />
Cevat Çapan was born in Darıca in 1933 and studied English at Cambridge<br />
University. He later taught English Literature and Drama in the English Department<br />
<strong>of</strong> Istanbul University <strong>from</strong> 1960 to 1980, and worked as Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> Drama in<br />
Mimar Sinan University <strong>from</strong> 1980 to 1996. He is currently Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> English at<br />
the Yeditepe University in Istanbul. His first large <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poems entitled Dön<br />
Güvercin Dön (Return Oh Dove!) was awarded the Behçet Necatigil Prize in 1986.<br />
His later poems were collected in four other volumes Doğal Tarih (Natural History,<br />
1989), Sevda Yaratan (Creator <strong>of</strong> Love, 1994), Ne Güzel Yolculukta Aklımdan Çıkmaz<br />
(I Cannot Forget What a Beautiful Journey It Was, 2001), and Bana Düşlerini Anlat<br />
(Tell Me Your Dreams, 2007). A selection <strong>of</strong> his poems was published in France under<br />
the title L’hiver est fini in 1996 and in Great Britain under the title Where Are You<br />
Susie Petchek. He has translated widely American and Greek poets <strong>from</strong> English into<br />
Turkish and has also edited anthologies <strong>of</strong> verse translation.<br />
Foreign Rights: A Selection <strong>from</strong> his poetry books Dön Güvercin Dön, Doğal Tarih,<br />
Sevda Yaratan: Where Are you, Susie Petsheck (Arc Publications, English), L’hiver est<br />
fini (Creaphis, French)<br />
WHERE ARE YOU, SUSIE PETSHECK<br />
Arc Publication, UK, 2001<br />
120 pages, Poetry<br />
Translated by Michael Hulse and Cevat Çapan<br />
ISBN: 1900072432<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ ykykultur.com.tr<br />
A.S. Byatt says: “<strong>The</strong> poems <strong>of</strong> Cevat Çapan<br />
sound ancient and traditional, and yet they<br />
are recognizably related to modernism. <strong>The</strong>y<br />
are rooted in Turkish life and literature and<br />
yet they are European, and beyond that, aware<br />
<strong>of</strong> a world literature which means something,<br />
and in which they have a place.” Rather than<br />
pessimistically dwelling on pain and sorrow,<br />
he looks to the good, to joy and hope, and his<br />
poetry, without ignoring life’s disappointments,<br />
has a knowledge and exaltation <strong>of</strong> joy and<br />
enthusiasm. Embracing friendship and<br />
humanity with the memories <strong>of</strong> a lifetime, a<br />
wind <strong>of</strong> optimism, calling <strong>from</strong> isolation, calling<br />
to isolation, blows through his poetry.
C Ü N E Y T Ü L S E V E R<br />
Dr. Cüneyt Ülsever (Ankara, 1951) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Economics at<br />
Boğaziçi University. He completed his masters degree in International Relations at<br />
<strong>The</strong> Johns Hopkins University and in Economics at Colombia University. He pursued<br />
his doctorate in Human Resources and Economics between 1978 and 1983 at Harvard<br />
University. Ülsever worked in various management positions between 1983 and 1997<br />
and as a consultant between 1997 and 1999. He has been a columnist in Hürriyet and<br />
Daily News newspapers and a Human Resources consultant since 1999. <strong>The</strong> writer is<br />
known on the literary scene, particularly for his murder novels.<br />
WORKS: Novels: Kara Dul (Black Widow), Hacı (Hadji), Topal Devrimci Cinayeti (<strong>The</strong><br />
Murder <strong>of</strong> the Crippled Reformist), Hisarüstü Cinayetleri (Hisarüstü Murders)<br />
Memoir: Teneke Evin Torunu (<strong>The</strong> Grandchild <strong>of</strong> the Tin House) Other works: Kendini<br />
Arayan Türkiye-Bir Siyaset Modeli Tezi (Turkey in Search <strong>of</strong> Herself-<strong>The</strong>sis <strong>of</strong> a<br />
Political Model), 21. Yüzyılda Küreselleşme ve Türkiye Perspektifi-Siyaset Üzerine<br />
Bir Tez (Globalisation and the Perspective <strong>of</strong> Turkey in the 21st Century-A <strong>The</strong>sis on<br />
Politics), Neden Liberalizm?-Liberal Teoriye Bir Bakış (Why Liberalism-A Look at<br />
Liberal <strong>The</strong>ory), Kendini Arayan Dünya-21. Yüzyılın Paradigmalarını Dünya Liderleri<br />
İrdeliyor (A World in Search <strong>of</strong> Herself-Paradigms <strong>of</strong> the 21st Century Explicates<br />
World Leaders), İnsan Yönetimi-21. yüzyılda Üretimin Temel Kaynağı İnsana Yeni Bir<br />
Bakış (Human Resources Management-A New Perspective on the Human Being, the<br />
Resource <strong>of</strong> 21st century Production), Huzura Yeniden Yolculuk: XXI. Yüzyılda Bütün<br />
İnsan (A Journey Back to the Peace <strong>of</strong> Mind-<strong>The</strong> Holistic Person in the 21st Century).<br />
Foreign Rights: Topal Devrimci Cinayeti/<strong>The</strong> Murder <strong>of</strong> the Crippled Reformist<br />
(Foremost Press, USA), Hisarüstü Cinayetleri/Hisarüstü Murders (Foremost Press,<br />
USA), Hacı/Hadji (Foremost Press, USA).<br />
HACI - HADJI<br />
Foremost Press, USA, 446 pages, Novel<br />
Tanslated by Mert Akcanbaş<br />
ISBN:9752891705<br />
everest@alfakitap.com<br />
26 August 1997… Time, 02.23… Place, Kayseri…<br />
Hayrullah Gesili, known as Hacı in the entire city <strong>of</strong> Kayseri,<br />
is jolted awake by a phone call in the middle <strong>of</strong> the night,<br />
informing him about the arrest <strong>of</strong> his brother as a suspect in a<br />
double homicide case. As Hacı approaches Ankara in his car, he<br />
journeys into his past as well. Homicide Detective Yağız Balcı<br />
realises that one <strong>of</strong> the slained victims is Sevil Ötüşken, known<br />
as “100% Sevil”, a consultant to foreign companies who bid<br />
in the Department <strong>of</strong> Defence and for government contracts<br />
in Turkey, the incident could be explained by “reasons” that<br />
go much “deeper.” Hacı is a follower <strong>of</strong> shariah who could be<br />
arrested just because <strong>of</strong> the salt and pepper beard hanging<br />
down to his chest, if it were left to the media. Without delay,<br />
newspapers announce headlines such as “Political homicide”,<br />
“Islamic green capital renders account in Ankara”, “<strong>The</strong><br />
revenge for 28 February”. As he draws closer to the heart <strong>of</strong> the<br />
matter, Yağız Balcı will realise that even the facts behind “those<br />
that appear to have happened” can be altered, if necessary.<br />
0 4 7
0 4 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
Ç E T İ N A L T A N<br />
Çetin Altan was born in Istanbul in 1927 and graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Law at<br />
Ankara University, but instead <strong>of</strong> practicing his career, he worked as a journalist for<br />
various newspapers. Meanwhile, his poems and short stories were first published in<br />
1946 and he has worked as a columnist in prominent newspapers for more than 60<br />
years. He currently works as a columnist for the newspaper Milliyet. Altan is a pr<strong>of</strong>ilic<br />
writer with more than 50 published books (memoirs, novels, futuristic short stories,<br />
travel notes, theatrical plays, etc.). He is considered to be one <strong>of</strong> the leading writers<br />
<strong>of</strong> Turkish literature and has written more than 35,000 essays on various subjects.<br />
He has written 9 theatrical plays, which have all been performed by state and private<br />
theater groups.<br />
Foreign Rights: Büyük Gözaltı/<strong>The</strong> Great Surveillance (French, Swedish, Greek,<br />
Bulgarian, Romanian and Spanish); Bir Avuç Gökyüzü/A Handful <strong>of</strong> Sky (French,<br />
Swedish, Greek, Bulgarian, Romanian and Spanish); Küçük Bahçe/<strong>The</strong> Little Garden<br />
(French, Swedish, Greek, Bulgarian, Romanian and Spanish); Viski/Whisky (French,<br />
Swedish, Greek, Bulgarian, Romanian and Spanish)<br />
BÜYÜK GÖZALTI<br />
THE GREAT SURVEILLANCE<br />
Flammarion, France, 1992<br />
280 pages, Novel<br />
Translated by Julie Pavesi<br />
ISBN: 975101459X<br />
sdiker@inkilap.com<br />
solina@inkilap.com<br />
<strong>The</strong> Great Surveillance was on the<br />
recommended reading list for high<br />
schools in France. Critics in the European<br />
press praised his novels and compared<br />
his style to that <strong>of</strong> Kafka. Written with<br />
an allegoric, literally rich style, Altan’s<br />
novels are mainly about the loss <strong>of</strong><br />
identity <strong>of</strong> individuals in society due to<br />
political and social presures.
D E M İ R Ö Z L Ü<br />
Demir Özlü was born in Istanbul in 1935 and graduated <strong>from</strong> the Law Faculty at<br />
Istanbul University in 1959. After studying Philosophy <strong>from</strong> 1961 to 1962 at the Paris<br />
(Sorbonne) University, he returned to Turkey and worked as a research assistant in the<br />
Department <strong>of</strong> Law Philosophy and Methodology at Istanbul University Law Faculty<br />
for four years. He also worked as a lawyer. After the military coup <strong>of</strong> 1980, he was<br />
denaturalized, but he was able to return to Turkey in 1989. After 1980, he focused on<br />
novel, narrative, memoir, diary and travel books. He currently lives in Stockholm. His<br />
first work, Discomfort (Short Story) was published in 1958.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Short Stories: Soluma (Breathing, 1963, TDK Story Award),<br />
Stockholm Öyküleri (Stockholm Stories,1988, Sait Faik Short Story Award), İstanbul<br />
Büyüsü (Charm <strong>of</strong> Istanbul), Geçen Yaz Kentte Kızlar (Girls in City in Past Summer),<br />
Şapka, Deniz Kıyısı ve Yüz (Hat, Seashore and Face). Novels: Uzun Bir Sonbahar ( A<br />
Long Fall); Bir Beyoğlu Düşü (A Beyoğlu Dream), Berlin’de Sanrı (Hallucination in<br />
Berlin); Bir Yaz Mevsimi Romansı (A Romance <strong>of</strong> A Summer Season, 1990, Orhan<br />
Kemal Novel Award), Tatlı Bir Eylül (Sweet September), İthaka’ya Yolculuk (Journey<br />
to Ithaca, World Book Magazine Book <strong>of</strong> Year, 1998-Yunus Nadi Novel Award),<br />
Dalgalar (Waves).<br />
Foreign Rights: Berlin’de Sanrı/ Hallucination in Berlin (Halluzination in Berlin,<br />
Berlin, Aubau Verlag, Germany, 1992), Hallucination à Berlin, France, 1993)<br />
İSTANBUL BÜYÜSÜ - CHARM OF ISTANBUL<br />
Literaturca Verlag, 2002, 148 Pages, Short Story<br />
Translated by Beatrix Caner<br />
ISBN: 9755104194<br />
ankaraburosu@imge.com.tr<br />
Demir Özlü is an author who loves Istanbul<br />
and who can describe it beautifully. Demir<br />
Özlü is one <strong>of</strong> the most original and important<br />
names <strong>of</strong> the 1950’s, a writer whose place<br />
in Turkish storytelling is undeniable. His<br />
main goal has been to investigate depression<br />
intellectually as an existential problem.<br />
He has always been inspired by themes <strong>of</strong><br />
morality, tradition, alienation and loneliness.<br />
He is an intellectual author with a global<br />
perspective whose stories seem to be possible<br />
anywhere in the world.<br />
0 4 9
0 5 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
ÖLÜ EKMEĞİ - BREAD FOR THE DEAD<br />
BS-Ansisa, Russia, 1975, 164 pages, Novel<br />
ISBN: 9789755090467<br />
www.arkadas.com.tr<br />
D U R S U N A K Ç A M<br />
Dursun Akçam (1930, Ardahan-2003, Ankara) the Ankara Gazi Institute <strong>of</strong> Education<br />
in 1958. He worked as a teacher, journalist, writer, and unionist. He served as the<br />
second chairman <strong>of</strong> the Teachers Union <strong>of</strong> Turkey. He was arrested after the military<br />
coup <strong>of</strong> March 12, 1971, and was sentenced to eight years and ten months in prison. He<br />
was later acquitted on appeal in the Supreme Court. After the closing <strong>of</strong> the newspaper<br />
Demokrat, which he helped to found in 1977, he went abroad due to the military coup<br />
<strong>of</strong> September 12, 1980 and did not return home for ten years. His first article entitled<br />
“Köyden Sesler” (“Voices <strong>from</strong> the Village”) was published in the journal Varlık in 1952.<br />
His other works were published in many newspapers and journals. He won first prize in<br />
the Milliyet Ali Naci Karacan Interview Competition in 1985 with his work Analarımız<br />
(Our Mothers), the Golden Orange Award at the 12th Antalya Art Festival in 1976 with<br />
his short story “Haley,” and received the Turkish Language Association’s Novel Award<br />
in 1977 with his novel Kanlıdere’nin Kurtları (Wolves <strong>of</strong> Bloody River).<br />
WORKS: Sevdam Ürktü (My Love Is Frightened), Ucu Ucuna Yaşam (Nearly Life),<br />
Kanlı Derenin Kurtları (Wolves Of Bloody River), Maral (Asian Elk), Kafdağının Ardı<br />
(Behind Kaf Mountain), Ölü Ekmeği (Bread for the Dead), Dağların Sultanı (<strong>The</strong> Sultan<br />
Of <strong>The</strong> Mountains), Öğretmeni Kim Öptü? Generaller Birleşin ve Tüm Öyküler (Who<br />
Kissed <strong>The</strong> Teacher? Generals Unite And Other Stories), Haley, Doğunun Çilesi (<strong>The</strong><br />
Ordeal <strong>of</strong> the East), Kan Çiçekleri (<strong>The</strong> Blood Flowers), Taş Çorbası (Stone Soup),<br />
Kafkas Kızı (<strong>The</strong> Caucasian Girl)<br />
Foreign Rights: Ölü Ekmeği/Bread for the Dead ( Bulgarian and Russian); Alaman<br />
Ocağı/<strong>The</strong> German Guild (German)<br />
Dursun Akcam is one <strong>of</strong> the masters <strong>of</strong> the Turkish literary<br />
world and an important representative <strong>of</strong> Turkish literature<br />
focussing on social reality. Ölü Ekmeği (Bread for the Dead)<br />
is based on his observations on rural life and <strong>consists</strong> <strong>of</strong> ten<br />
short stories: Ölü Ekmeği (Bread for the Dead), Seher Tayfası<br />
(<strong>The</strong> Dawn Crew), Tezek Payı (A share <strong>of</strong> dried cow dung),<br />
Kahraman (<strong>The</strong> Hero), Ölü Ölü Ekmeği (Bread for the Dead),<br />
Pantol (Trousers), Kiraz (Cherry), Seher (<strong>The</strong> Dawn), Kurban<br />
(<strong>The</strong> Victim), Bade (Wine), Yoğurt ve Oğlan Uşağı (Yoghurt and<br />
the Boy Servant). Dursun Akcam writes with full awareness<br />
<strong>of</strong> the social role played by literature and the writer, and acts<br />
as an intermediary to reflect the expectations <strong>of</strong> the rural<br />
population in which he grew up. Dursun Akcam internalises the<br />
resources <strong>of</strong> the verbal culture in his works and in the words <strong>of</strong><br />
the literary critic Dogan Hizlan, “With his works, he taught us<br />
that without understanding the realities <strong>of</strong> village life, without<br />
visiting the remotest villages <strong>of</strong> Anatolia and living there, and<br />
without digesting the East, it is impossible to understand and<br />
perceive this country and its people.”
KANAYAN TÜRKÜ - BLEEDING FOLK SONG<br />
Tribina Makedonska Publishing, Macedonia, 1999<br />
Translated by Esad Bayram<br />
ISBN: 9989623155<br />
D U R S U N Ö Z D E N<br />
Dursun Özden was born in Niğde in 1950. He graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Press<br />
and Public Relations at Ankara University. He received diplomas <strong>from</strong> Kırcali Academy<br />
Balkans Folklore Institute and Bucharest University as well as Grigore Kiazim Popular<br />
Music Research Institute. His first poem was published in 1970. He began to work as<br />
the Kocaeli reporter for Politika newspaper in 1976. He was tried and acquitted in 1971<br />
and in 1981 for “Crime <strong>of</strong> Thought”. Özden’s work has been published in literary, culture,<br />
art, tourism, language, criticism, folklore and research magazines and newspapers and<br />
broadcast on radio and television. Some <strong>of</strong> his poetry, analysis, essay and travel writings<br />
have been published in English, Spanish, Arabic, Chinese, Macedonian and Russian.<br />
He has travelled to 66 countries and ventured to every corner <strong>of</strong> Anatolia; he conducted<br />
research on near extinct ethnic cultures in Africa, faith, folklore, the Population Exchange,<br />
Anatolian Nomads, Turkish culture and traces <strong>of</strong> Atatürk in the world. Investigative<br />
reporter Dursun Özden has worked as Press and Public Relations Advisor, manager,<br />
documentary script writer, editor and editor-in-chief and he is the Turkish representative<br />
<strong>of</strong> Assa-Irada (Daily News Agansia), Azer News (English Newspaper), and Daily News<br />
Travel (Italian) newspapers. He is the recipient <strong>of</strong> several awards, both at home and<br />
abroad, in literature, cultural research and press.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Poetry: Gökkuşagı Tarlası (<strong>The</strong> Field <strong>of</strong> Rainbows), Yeni Zamanlar<br />
Dervişi (<strong>The</strong> Dervish <strong>of</strong> Modern Times), Sevginin Uçları (<strong>The</strong> Tips <strong>of</strong> Love), Kanayan<br />
Türkü (Bleeding Folk Song), Türküler Kanamasın (Don’t Let the Folk Song Bleed),<br />
Yitik Zaman Işığı (<strong>The</strong> Light <strong>of</strong> Lost Time), Dudak İzi (Lip Imprint), Ateşli Al Atlar<br />
(Fiery Red Horses). Travel: Küba Uzak Değil (Cuba is not Far), Yalansız Cennet Küba<br />
(Cuba: Paradise with no Lies), Uygur Karızlarına Yolculuk (Journey to Uyghur Kariz).<br />
Essays: Yüreğimin Açkısı-Deneme (Key to My Heart), Kuşatılmış Yazılar (Writings<br />
Under Siege)<br />
ozdendursun@gmail.com, www.dursunozden.com.tr<br />
<strong>The</strong> book comprises <strong>of</strong> 42 poems by the<br />
traveller poet Dursun Özden about love,<br />
nature, freedom and peace. <strong>The</strong> poems<br />
are written in a sincere, plain, austere<br />
and accessible language yet enriched with<br />
powerful imagery. <strong>The</strong> internal sounds,<br />
emphases and melodies which occasionally<br />
end a line, or occur within a line, support<br />
Dursun Özden’s authentic and free poetry<br />
technique and make him different..<strong>The</strong> book<br />
received the 1999 Al Cahez Poetry Award.<br />
0 5 1
0 5 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
E C E A Y H A N<br />
After graduating <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Political Science in Ankara, Ece Ayhan (1931,<br />
Muğla) worked as a civil servant and kaymakam (governor <strong>of</strong> a town district). His<br />
first poem was published in 1954 in the magazine Türk Dili. Ayhan employs a web <strong>of</strong><br />
associations and allusions which give him a distinctive, even unique place in modern<br />
Turkish poetry. His work embodies the slang as well as the historical <strong>texts</strong> and living<br />
street culture. He passed away in 2002.<br />
He is a master <strong>of</strong> images, who integrated into his poetry many other art forms,<br />
including painting and cinema. Ece Ayhan is not only the most original representative<br />
<strong>of</strong> the Second New, but also the symbol <strong>of</strong> explosion in Turkish poetry.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Poetry Collections: Kınar Hanımın Denizleri (Mrs. Kınar’s Seas);<br />
Bakışsız Bir Kedi Kara (A Black Cat with No Gaze); Ortodoksluklar (Orthodoxies);<br />
Devlet ve Tabiat (<strong>The</strong> State and Nature); Yort Savul, Sivil Şiirler (Civilian Poems),<br />
Essay: Bir Şiirin Bakır Çağı (<strong>The</strong> Copper Age <strong>of</strong> a Poetry)<br />
BAKIŞSIZ BİR KEDİ KARA VE<br />
ORTADOKSLULAR<br />
A BLIND CAT BLACK AND THE ORTHODOXIES<br />
Green Integer, USA, 2009<br />
81 pages, Poetry<br />
Translated by Murat Nemet Nejat<br />
ISBN: 1557131023<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Ayhan takes the reader through the dark<br />
streets <strong>of</strong> Galata district <strong>of</strong> Istanbul,<br />
a neighbourhood where historically<br />
European minorities lived alongside red<br />
light zone. Like a modern-day Rimbaud,<br />
Ayhan, in this amazing translation,<br />
explores linguistically and conceptually<br />
what the Turkish culture and authorities<br />
outlawed. A daring innovator, Ayhan<br />
uses language not as a rational wordcarrier,<br />
but as an instrument to unveil<br />
new insights into the world <strong>of</strong> his visions.
E D İ P C A N S E V E R<br />
Edip Cansever (1928-1986, Istanbul) graduated <strong>from</strong> Istanbul High School for Boys,<br />
after which he attended Business School. He quit the school after some time and<br />
worked in his father’s antique shop in the Grand Bazaar until 1976. He was one <strong>of</strong><br />
the leading members <strong>of</strong> the “Second New” poetry movement along with Turgut Uyar<br />
and Cemal Süreya in the fifties. His first poetry book İkindi Üstü (Towards Afternoon,<br />
1947) was the story <strong>of</strong> the first contact <strong>of</strong> a 19-year-old youth with the world and his<br />
first protests. His second poetry book, Dirlik Düzenlik (Peace and Harmony,1954),<br />
was influenced by the “Garip” poetry movement. <strong>The</strong> many poetic influences he came<br />
under were instrumental in developing his very personal and mature style. He found<br />
his own language, as well as his own themes, inclinations and predilections by the<br />
time he published his third and major poetry book Yerçekimli Karanfil (Gravitational<br />
Carnation,1957). <strong>The</strong> foundations <strong>of</strong> Cansever’s poetry, summarized as the “neverending<br />
search <strong>of</strong> the individual motivated by his loneliness and alienation”, were laid<br />
down in this book.<br />
DIRTY AUGUST: SELECTED POEMS<br />
Talisman House Publishers, USA<br />
Translated by Richard Tillinghast-<br />
Julia Clare Tillinghast Akalın<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Edip Cansever is one <strong>of</strong> the masters <strong>of</strong><br />
modern Turkish poetry. He bears out T.S.<br />
Eliot’s remark that “poetry only pursues its<br />
own function.” He wrote poems that display<br />
the fine details <strong>of</strong> poetic craftmanship. From<br />
some poets, we can remember complete<br />
verses; Edip Cansever is <strong>of</strong> a different kind.<br />
In his work, it is the poetic essence that<br />
pervades our memories.<br />
0 5 3
0 5 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
E G E M E N B E R K Ö Z<br />
Egemen Berköz was born in Zonguldak in 1941. He completed his elementary and<br />
middle school education in Zonguldak and high school in Bolu. He studied Italian<br />
language and literature at the Faculty <strong>of</strong> Letters at Ankara University (1959-1963). He<br />
worked as a copywriter. He is the editor <strong>of</strong> the art page <strong>of</strong> the newspaper Cumhuriyet.<br />
He published the journal Alan 67 (1965), and has translated poetry, novels and stories<br />
<strong>from</strong> Italian into Turkish. His first poem, Akşam (Evening), was published in 1959 in<br />
Yeditepe. His poetry has been published in journals such as Dost, Ataç and Yelken. A<br />
poet <strong>of</strong> the 1960’s generation, the enthusiasms <strong>of</strong> 1968 can be detected in his poetry.<br />
He is concerned with politics and the world. An urban dweller’s anxieties, pains,<br />
enthusiasms, loves and battles with the city are the subjects <strong>of</strong> his poetry. He has a<br />
balanced, clear and original style.<br />
His Books <strong>of</strong> Poetry: Çin Askeri Ah Devran (<strong>The</strong> Chinese Soldier, Oh Fortune, 1966),<br />
Yalnızlıklar, Yalnızlıklar (Loneliness, Loneliness, 1977), Bu Kitapta Sen Nerdesin<br />
(Where are you in this Book ?, 1981), Unutma (Forgetting, Collected Poems, 2006).<br />
BU KİTAPTA SEN NERDESİN?<br />
WHERE ARE YOU IN THIS BOOK<br />
Bandecchi e Vivaldi, Italy, 2009<br />
96 pages, Poetry<br />
Translated by Rosa Gali Pellegrini<br />
ISBN: 975329042X<br />
egemenberkoz@yahoo.com<br />
In the introduction <strong>of</strong> this book Berköz<br />
says, “As subject matter, I am interested<br />
in man, and as a man, I am interested<br />
in me. But, this should not be taken as<br />
selfishness. Because there are people<br />
like me who exist in the same chaos,<br />
contradictions and depressions; in short,<br />
there are thousands, tens <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong><br />
people who are part <strong>of</strong> this century and<br />
this land. I know that when I talk about<br />
them, I talk about myself, and when I<br />
talk about myself, I talk about them.” In<br />
these poems, a middle class Istanbulian’s<br />
distress, observations and impressions<br />
are masterfully and clearly crafted.
E L İ F Ş A F A K<br />
Elif Şafak, born in Strasbourg, France in 1971, graduated <strong>from</strong> the International<br />
Relations Department at Middle East Technical University. She holds an MSc. in<br />
Gender and Women’s Studies and has a PhD in Political Sciences <strong>from</strong> the same<br />
university. Her first book <strong>of</strong> short stories, Kem Gözlere Anadolu (To Evil Eyes:<br />
Anatolia), was published in 1994. She won the Mevlâna Prize with her first novel<br />
Pinhan (<strong>The</strong> Sufi), in 1998. This first book was followed by two more, Şehrin Aynaları<br />
(<strong>The</strong> Mirrors <strong>of</strong> the City) and Mahrem (<strong>The</strong> Gaze, 2000), for which she was awarded<br />
the Turkish Writers’ Association Best Novel Award. Elif Şafak, whose articles have<br />
been published in international newspapers and journals, has been translated into<br />
more than fifteen languages. Her books are published by eminent international<br />
publishers such as Farrar, Straus & Giroux, Viking and Penguin.<br />
WORKS: Pinhan (<strong>The</strong> Sufi), Şehrin Aynaları (<strong>The</strong> Mirrors <strong>of</strong> the City), Mahrem (<strong>The</strong><br />
Gaze), Bit Palas (<strong>The</strong> Flea Palace), Araf (<strong>The</strong> Saint <strong>of</strong> Incipient Insanities), Med-<br />
Cezir (Ebb and Tide), Baba ve Piç (<strong>The</strong> Bastard <strong>of</strong> Istanbul), Siyah Süt (Black Milk),<br />
Aşk (Love).<br />
BABA VE PİÇ<br />
THE BASTARD OF ISTANBUL<br />
Eichborn, Germany, 2007, 386 pages, Novel<br />
Translated by Juliane Gräbener-Müller<br />
ISBN: 9753425538<br />
www.marionboyars.co.uk<br />
On one level, <strong>The</strong> Bastard <strong>of</strong> Istanbul traces<br />
the interwoven threads <strong>of</strong> a story, set over a<br />
period <strong>of</strong> 90 years, <strong>of</strong> the Turkish- Muslim<br />
Kazancı family and that <strong>of</strong> an American<br />
family <strong>of</strong> Armenian origin. On another<br />
level, as it is the story <strong>of</strong> four generations <strong>of</strong><br />
women coming <strong>from</strong> a family in which men<br />
always die unexpectedly, leaving the women<br />
behind, it is a women’s novel.<br />
0 5 5
0 5 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
HER TEMAS İZ BIRAKIR<br />
EACH CONTACT LEAVES A TRACE<br />
Galata Edition, Germany, 2009<br />
299 pages, Novel<br />
Translated by Oliver Kontny<br />
ISBN: 9750504409<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
E M R A H S E R B E S<br />
Emrah Serbes was born in 1981 in Yalova. After dropping out <strong>of</strong> various schools,<br />
he concluded his extended educational career in the Department <strong>of</strong> Drama in the<br />
Faculty <strong>of</strong> Language, History, Geography. From time to time, he conducted interviews<br />
for Birgün newspaper, and wrote drama critiques for Radikal 2. He worked as the<br />
Ankara representative <strong>of</strong> Hayvan magazine. <strong>The</strong> conversations that he regularly had<br />
with Ahmet İnam and Cengiz Güleç were collected in a book entitled Şen Pr<strong>of</strong>esörler:<br />
Metaforla Saadet Olmaz (Jovial Pr<strong>of</strong>essors: Metaphors Don’t Bring Bliss, 2006).<br />
WORKS: Her Temas İz Bırakır (Each Contact Leaves a Trace), Son Hafriyat<br />
(Final Excavation), Erken Kaybedenler (Early Losers)<br />
Foreign Rights: Her Temas İz Bırakır /Each Contact Leaves a Trace (Galata Edition,<br />
Germany)<br />
Kızılay, Sakarya Avenue, SSK Office Building,<br />
Language-History Campus, Atakule, student<br />
housing... and Police Station... Homicide desk.<br />
Unable to adapt to the “new legal acquis”<br />
Behzat Ç., the awkward and “formidable” chief<br />
<strong>of</strong> police. He listens to the police wireless, not<br />
to music. He doesn’t read books, he begins to<br />
read the newspaper for sports news. He holds<br />
no political views. It is as if he is “one <strong>of</strong> us” as<br />
reflected on the third page news, even his name<br />
is incomplete. He used to be a Centre Fullback<br />
who kicked well in the First Amateur League,<br />
but then he stopped playing football and started<br />
kicking other people. For instance, those who<br />
stabbed people in the heart for five liras, those<br />
who raped 13-year-old girls, those who killed<br />
their own relatives for honour... <strong>The</strong>re are no<br />
problems in terms <strong>of</strong> his own sense <strong>of</strong> justice,<br />
evildoers seem to be obvious... But is that really<br />
the case? Things may disturb Behzat Ç. and his<br />
sense <strong>of</strong> justice could sometimes... A murder<br />
case where tracks <strong>of</strong> horseshoe get mixed in<br />
with those <strong>of</strong> dogs. Why would anyone kill<br />
this girl? And why in this way? What if we say<br />
politics was involved? Strange... A detective<br />
novel, abundant in intrigue, peeking into the<br />
world <strong>of</strong> students, other worlds, but especially<br />
into that <strong>of</strong> the police.
E N G İ N G E Ç T A N<br />
Engin Geçtan is a practicing psychotherapist. He taught psychology at several<br />
universities in Ankara and Istanbul. Between the years 1975-1987, he wrote four<br />
psychiatry books that have a significant following outside pr<strong>of</strong>essional readership:<br />
İnsan Olmak (Being Human), Varoluş ve Psikiyatri (Existence and Psychiatry),<br />
Normaldışı Davranışlar (Abnormal Behavior), Psikanaliz ve Sonrası (Psychoanalysis<br />
and After). Later Geçtan began working on novels and scenarios. His novels are<br />
Kırmızı Kitap (<strong>The</strong> Red Book), Dersaadet’te Dans (Dance in Dersaadet), Bir Günlük<br />
Yerim Kaldı İster misiniz? (I Have Space for One Day Only, Taking?), Kızarmış<br />
Palamutun Kokusu (<strong>The</strong> Smell <strong>of</strong> Fried Bonito), Tren (<strong>The</strong> Train) and most recent<br />
one, Kuru Su (Dry Water). Drawing on his forty years <strong>of</strong> experience in psychiatry,<br />
he published Kimbilir? (Who Knows?) and Hayat (Life), books on psychiatry and<br />
contemporary life on the verge <strong>of</strong> chaos. Seyyar (Always Moving) is a book <strong>of</strong><br />
interviews with him. Geçtan currently lives and works as a psychotherapist in<br />
İstanbul.<br />
KIZARMIŞ PALAMUTUN KOKUSU<br />
THE SMELL OF FRIED BONITO<br />
Dar Kreideh, Lebanon<br />
248 pages, Novel<br />
ISBN: 9789753423020<br />
rights@metisbooks.com<br />
A beautiful novel about Istanbul, the city<br />
<strong>of</strong> innumerable cultural and historical<br />
layers. After many years in New York, the<br />
main character is enticed by the nostalgic<br />
smell <strong>of</strong> fried bonito to return to his native<br />
Istanbul, only to find that he never really<br />
knew this city, the city which is not “one”.<br />
His phantasmagoric journey through<br />
the different ages and cultures <strong>of</strong> the<br />
megalopolis is at once a quest after culture<br />
and a journey <strong>of</strong> self-knowledge. With its<br />
vivid descriptions <strong>of</strong> the ages and people that<br />
Istanbul has accommodated, the novel can<br />
also be read as a literary exploration <strong>of</strong> what<br />
it is to be foreign and what “nativeness”<br />
involves.<br />
0 5 7
0 5 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
E N İ S B A T U R<br />
He was born in 1952. His first article was published in 1970, to be followed by his first<br />
novels in 1973. He led UNESCO’S ‘’Our Cultural Heritage-<strong>from</strong> Göreme to Istanbul‘’<br />
campaign in 1984. Between 1978 and 1998 he wrote regular weekly articles for<br />
various periodicals and newspapers and his work was also published in several<br />
foreign journals. He has been awarded the Cemal Süreya, Golden Orange and Sibilla<br />
Aleramo awards for his poetry and has won the TDK (Türk Dil Kurumu-Turkish<br />
Language Institution) award for his essays. Enis Batur is a lecturer at Galatasaray<br />
University. His novel “Elma” has been translated into Romanian and also “Selected<br />
Poems <strong>of</strong> Enis Batur” has published in English.<br />
WORKS: Eros ve Hgades (Eros and Hgades), Bir Ortaçağ Yalnızlığı (A Medieval<br />
Solitude), Nil (<strong>The</strong> Nile), Ara Kitab (Apocrypha), İblise Göre İncil (<strong>The</strong> Bible<br />
According to Lucifer), Kandil (Oil Lamp), Meseller (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Sayings), Sarnıç<br />
(Cistern), Tuğralar (Monograms), Yazılar and Tuğralar, (Writings and Monograms),<br />
Gri Divan (Grey Divan), Koma Provaları (Coma Rehearsals), Perişey (Fairylike)<br />
Ondört+X = 14 (Fourteen+X = 14), Taşrada Ölüm (Preparations for Death and Life<br />
in the Country), (Darb ve Mesel (Blow and Parable), Opera 1-4004 (Opera 1-4004),<br />
Doğu-Batı Dıvan (Ash Divan), Sütte Ne Çok Kan (What a Lot <strong>of</strong> Blood <strong>The</strong>re is in<br />
Milk), Kanat Hareketleri (<strong>The</strong> Flapping <strong>of</strong> Wings), Papirüs (Papyrus), Mürekkep<br />
(Ink), Tüy (Feather), Ağırlastırıcı Sebepler Divanı (Aggravating Factors Divan),<br />
Abdal Düşü: Düzyazı Şiirler (Abdal’s Dream: Prose Poems).<br />
ASH DIVAN: SELECTED POEMS OF ENIS BATUR<br />
Talisman House, Publishers, USA, 2006<br />
Translated by Saliha Paker, Clifford Endres,<br />
Selhan S.Endres, Mel Kenne<br />
ISBN: 1584980494F<br />
www.kalemagency.com<br />
One <strong>of</strong> Modern Turkish Literature’s foremost<br />
essayists and poets, Enis Batur, began his<br />
literary career as a film and music critic. His<br />
works which are the products <strong>of</strong> a pr<strong>of</strong>ound,<br />
cultural and intellectual knowledge are<br />
highly regarded for their critical, probing and<br />
research centered approaches. His poems,<br />
which usually pose existential questions,<br />
although written in a prose-like style, still<br />
retain their clarity.
E N V E R E R C A N<br />
He was born in 1958 in Istanbul. He did not complete his studies and for a long time<br />
worked in factories as a manual worker. Between 1984 and 1992 he worked for<br />
several newspapers and prepared art and literature programs for various television<br />
channels. Since 1992, he has been the general editor <strong>of</strong> Varlık Dergisi, which is the<br />
most influential literature journal in Turkey. Enver Ercan has won several important<br />
poetry awards.<br />
WORKS: Eksik Yaşam (An Unfulfilled Life), Sürçüyor Zaman (Time Slip), Geçtiği Her<br />
Şeyi Öpüyor Zaman (Time Kiss).<br />
SELECTED POEMS<br />
Cum Ltd., Bulgaria, 2007<br />
Translated by Kadriye Cesur Özgür,<br />
Hüseyin Mevsim<br />
ISBN: 9789549171723<br />
varlik@varlik.com.tr, enverercan@yahoo.com<br />
Enver Ercan is one <strong>of</strong> the figureheads <strong>of</strong><br />
Turkish poetry that appeared after 1980.<br />
He uses ordinary words to create novel,<br />
extraordinary images; his discourse is<br />
smooth, relaxed and unhurried. He continues<br />
to struggle with life and poetry.<br />
0 5 9
0 6 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
E R D A L Ö Z<br />
YARALISIN - YOU ARE WOUNDED<br />
Buntbuch, Germany, 1982, 272 pages, Novel<br />
Translated by Wolfgang Scharlipp<br />
ISBN: 9755100876<br />
www.onkagency.com<br />
Can Publishing House founder Erdal Öz was born in 1935. His father was a civil servant<br />
and his family traveled and lived in many different parts <strong>of</strong> Turkey. Öz began to study<br />
at the Law School at Istanbul University and finished his degree at the University <strong>of</strong><br />
Ankara, though he did not practice law after graduating. It was only when he was<br />
imprisoned for his political views between 1971 and 1973 that he returned to law<br />
in order to clear the false charges imputed on him. Erdal Öz belongs to the 1950s<br />
generation that made great strides in the Turkish short story genre. His books bear<br />
the traces <strong>of</strong> his political imprisonment. His novel Yaralısın (You Are Wounded) first<br />
appeared in the daily newspaper Cumhuriyet in 1973 and was published the following<br />
year. In 1975, You Are Wounded brought him the Orhan Kemal Literary Award. Erdal Öz<br />
passed away in 2006.<br />
WORKS: Novels: Gülünün Solduğu Akşam (<strong>The</strong> Night His Rose Wilted)<br />
Odalarda (In the Rooms). Short Stories: Sular Ne Güzelse (If the Waters Are So<br />
Beautiful), İki Deniz Öyküsü (Two Sea Stories), Kanayan (Bleeding), Havada Kar<br />
Sesi Var (<strong>The</strong>re is the Sound <strong>of</strong> Snow in the Air), Cam Kırıkları ( Pieces <strong>of</strong> Broken<br />
Glass). Travel: Bir Gün Yine Allı Turnam (Again One Day My Red Crane).<br />
Memoir: Defterimde Kuş Sesleri (Voices <strong>of</strong> Birds in My Notebook)<br />
Foreign Rights: Yaralısın/You are Wounded (Du Bist Verwundet, Buntbuch Verlag,<br />
Germany, 1982); (Je bent gewond, Ambo & Novib, <strong>The</strong> Netherlands, 1988)<br />
One <strong>of</strong> the works recounting the period<br />
<strong>of</strong> terror beginning with the period <strong>of</strong> the<br />
Marshall Plan and continuing until the<br />
military coup <strong>of</strong> March 12, 1971, it tells <strong>of</strong> the<br />
period <strong>of</strong> detainment spent by a young man<br />
in Ankara, whose house was raided one night<br />
by five police <strong>of</strong>ficials and who was taken into<br />
custody because <strong>of</strong> a sack with books. <strong>The</strong><br />
young man, a recent university graduate, has<br />
no illegal connections. None <strong>of</strong> his books are<br />
banned or confiscated publications. And yet,<br />
he is taken <strong>from</strong> his home, beaten, despised,<br />
tortured, deprived <strong>of</strong> basic human rights. Two<br />
months pass by. He has not yet been allowed<br />
to see his parents. His memories sway back<br />
to his childhood, to his mother, who used to<br />
work in a primary school, cleaning floors every<br />
morning and doing all kinds <strong>of</strong> chores until<br />
the school day was over. “You are Wounded”<br />
was awarded the “Orhan Kemal Novel Prize”<br />
in 1975.
E R E N D İ Z A T A S Ü<br />
Erendiz Atasü was born in Ankara in 1947. She graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />
Pharmacy at Ankara University in 1968, and was a pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> pharmacognosy at the<br />
same institution until her retirement in 1997. Her short stories, written with a feminist<br />
consciousness, have been published in literary journals such as Sanat Edebiyat ‘81,<br />
Düşün, Çağdaş Türk Dili, and Varlık and her essays and articles on literary topics,<br />
women’s issues, secular society, and Republican reforms have appeared in journals and<br />
dailies such as Saçak, Çağdaş Türk Dili, Cumhuriyet Kitap, Varlık, Papirüs, Cumhuriyet,<br />
and Aydınlık. Atasü’s work has been the subject <strong>of</strong> various literary studies, which have<br />
looked at both the context and form <strong>of</strong> her writings. She is known for approaching<br />
problematic themes such as the alternative history <strong>of</strong> women, feminine perspectives on<br />
the Republican reforms, and women’s conceptualizations <strong>of</strong> sexual relationships and<br />
female sexuality, as well as for her usage <strong>of</strong> imagery and language. Some <strong>of</strong> her short<br />
stories have been translated into other languages and been published in anthologies in<br />
Great Britain, the United States, France, Germany and Holland.<br />
WORKS: Short Stories: Kadınlar da Vardır (Women Also Exist), Lanetliler (<strong>The</strong><br />
Damned), Onunla Güzeldim (Beautiful With Him), Dağın Öteki Yüzü (<strong>The</strong> Other<br />
Side Of <strong>The</strong> Mountain), Taş Üstüne Gül Oyması (Roses Engraved In Marble), Uçu<br />
(Evanescence). Novels: Gençliğin O Yakıcı Mevsimi (That Scorching Season Of Youth),<br />
Açıkoturumlar Çağı (<strong>The</strong> Age Of Open Debate), Bir Yaşdönümü Rüyası (A Mid-Life<br />
Dream). Essays: Benim Yazarlarım (My Writers), Kadınlığım, Yazarlığım, Yurdum (My<br />
Womanhood, Authorship And My Country), İmgelerin İzi (Reflections Of Images),<br />
Kavram ve Slogan (Concept and Slogan).<br />
Foreign Rights: Yaş Dönümü Rüyası/A Mid-life Dream (Greece), Lanetliler/<strong>The</strong><br />
Dammed (Germany), Dağın Öteki Yüzü/<strong>The</strong> Other Side <strong>of</strong> the Mountain (UK)<br />
BİR YAŞDÖNÜMÜ RÜYASI - A MID-LIFE DREAM<br />
Derdanos Publishing House, Greece, 2005<br />
311 pages, Novel, Translated by Anti Karra<br />
ISBN: 9789750702129<br />
www.eredizatasu.com<br />
This book is about various kinds <strong>of</strong> repression.<br />
It is mainly about Feride’s painful confrontation<br />
in her fifties with the probability that her sexual<br />
choice has not been the right one after all. <strong>The</strong> story<br />
revolves around the mother-daughter relationship<br />
between Feride and her stepdaughter Şirin, whom<br />
she loves as her own child. <strong>The</strong> central story is<br />
encircled by the social unrest <strong>of</strong> Turkey’s last<br />
twenty-five years and the impact <strong>of</strong> these<br />
experiences on the characters. <strong>The</strong> deeper message<br />
<strong>of</strong> the book is that an individual’s life is not actually<br />
a limited patch <strong>of</strong> time, but rather a passage <strong>from</strong><br />
one’s own past which flows into the future lives <strong>of</strong><br />
others. Confrontations with love, pain, and violence<br />
uproot the repressed inclinations <strong>of</strong> the deeper self,<br />
and the impacts <strong>of</strong> these confrontations are felt<br />
beyond one individual lifespan.<br />
0 6 1
0 6 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
E S M A H A N A Y K O L<br />
Esmahan Aykol was born in 1970. She graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Law at Istanbul<br />
University before going to Berlin Humboldt University, where she obtained her<br />
Masters Degree in Law. Kitapçı Dükkanı (<strong>The</strong> Bookstore) is Aykol’s first book. One <strong>of</strong><br />
the most well-known Turkish detective story writers, Esmahan Aykol has also written<br />
a book <strong>of</strong> poetry entitled O Şehirde Düşlerim Kaldı (I Left my Dreams in That City).<br />
WORKS: Kelepir Ev (A Bargain House), Kitapçı Dükkanı (Bookstore), Şüpheli Bir<br />
Ölüm (A Mysterious Death), Savrulanlar (Dispersed)<br />
Foreign Rights: Kitapçı Dükkanı/Bookstore (Hotel Bosforo, Roca Editorial, Spain,<br />
2007), (Hotel Bosforus, Diogenes, Switzerland, 2003); Kelepir Ev/A Bargain House<br />
(Diogenes, Switzerland, 2003); Savrulanlar/Dispersed (Diogenes, Switzerland,<br />
2007)<br />
KİTAPÇI DÜKKANI<br />
BOOKSTORE<br />
Roca Editorial de Libros, Spain, 2007<br />
237 pages, Novel<br />
Translated by Karen Eskenazi<br />
ISBN: 9944860178<br />
esmahanaykol@yahoo.com<br />
This book introduces us to Kati Hirşel, a<br />
German woman who has settled in Tunel,<br />
Istanbul where she owns a bookstore<br />
which only sells detective stories. Kati’s<br />
childhood friend Petra comes to Istanbul<br />
to make a film, but the director <strong>of</strong> the<br />
film gets killed. Katy, who’s a detective<br />
story addict, tunes into the amateur<br />
sleuth within her, tries to trace the crime<br />
back to its source and untangle the web<br />
<strong>of</strong> relationships. She finds herself caught<br />
up in a nail biting adventure in pursuit <strong>of</strong><br />
murderers and victims.
F A K İ R B A Y K U R T<br />
Fakir Baykurt was born in Burdur in 1929 and worked as a teacher in various villages<br />
after graduating <strong>from</strong> Gönen Village Institute in 1948. He also worked as a Turkish<br />
language teacher after training at Gazi Education Institute. During his teaching<br />
career, he was elected as president for the Turkish Teacher’s Uninon (TÖS). Fakir<br />
Baykurt became involved in literature with poetry, although he is mostly known as a<br />
storyteller and novelist. He won the Yunus Nadi Novel Prize with Yılanların Öcü (<strong>The</strong><br />
Revenge <strong>of</strong> the Snakes), the TRT Story Prize in 1970 with Sınırdaki Ölü (<strong>The</strong> Corpse at<br />
the Border) and the Turkish Language Institute Novel Prize in 1971 with Tırpan (<strong>The</strong><br />
Scythe), the Orhan Kemal Novel Prize in 1978 with Kara Ahmet Destanı (<strong>The</strong> Epic <strong>of</strong><br />
Kara Ahmet), the Berlin Senate Child Literature Prize in 1984 with Barış Çöreği (<strong>The</strong><br />
Peace Muffin) the German Industry Union (BDI) Literature Prize with Gece Vardiyası<br />
(<strong>The</strong> Night Shift). A further selection <strong>of</strong> his work includes Irazca’nın Dirliği (<strong>The</strong> Life<br />
<strong>of</strong> Irazca), Onuncu Köy (<strong>The</strong> Tenth Village), Amerikan Sargısı (American Bandage),<br />
Köygöçüren (Village Migrator), Keklik (Partridge), Yayla (<strong>The</strong> Plateau) Yüksek<br />
Fırınlar (High Ovens), Koca Ren (<strong>The</strong> Big Ren), and Yarım Ekmek (Half a Loaf <strong>of</strong><br />
Bread). Fakir Baykurt died in 1999.<br />
Foreign Rights: Yılanların Öcü?/<strong>The</strong> Revenge <strong>of</strong> the Snakes (German), (Georgian),<br />
(Russian); Irazca’nın Dirliği/<strong>The</strong> Life <strong>of</strong> Irazca (German), (Bulgarian), (Uzbek);<br />
Anadolu Garajı/Bus Terminal Anatolia (English);Barış Çöreği/<strong>The</strong> Peace Muffin<br />
(German); İki Türk Masalı/Two Turkish Fairy Tales (German), Sakarca/Sakarca the<br />
Cockerel (German); Türkiye’de Köy Enstitüleri/ <strong>The</strong> Village Institutes in Turkey<br />
(German)<br />
YILANLARIN ÖCÜ - THE REVENGE OF THE SNAKES<br />
Ararat Verlag, Germany, 1981, 221 pages, Novel<br />
Traslated by Horst Wilfrid Brands<br />
ISBN: 9750403959<br />
kenan@literatur.com.tr<br />
Karataş is a beautiful yet very impoverished village in<br />
Turkey and Kara Bayram is one <strong>of</strong> the poor residents<br />
<strong>of</strong> the village. He lives in a one room house, left by his<br />
father, with his good-natured wife, three children and his<br />
mother Irazca, the pillar <strong>of</strong> his home. Irazca is a troubled,<br />
grieving woman, but she is very formidable, too. As they<br />
go on living standing on their own feet, their peaceful<br />
existence is disturbed one day. Favoured by Mukhtar<br />
Cımbıldak Hüsnü, Haceli decides to build a house in<br />
front <strong>of</strong> theirs. Of course, Irazca protests and all hell<br />
breaks loose in the village... and in the town... . A lot <strong>of</strong><br />
things happen to the family... In this novel, Fakir Baykurt<br />
depicts little power relations prevalent in village life, the<br />
opportunists who pursue these relations, the extensions<br />
<strong>of</strong> these people in politics and bureucracy, and finally<br />
bright and beautiful people whom those cruel people<br />
want to crush and eliminate; in short, he touches upon<br />
the “issues <strong>of</strong> the country” at the risk <strong>of</strong> being labelled<br />
objectionable and becoming the center <strong>of</strong> much debate,<br />
and hence animosity, at the time...<br />
0 6 3
0 6 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
F A L İ H R I F K I A T A Y<br />
Falih Rıfkı Atay, who is known for his books on Atatürk, was born in 1894 in Istanbul<br />
and graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul University. After the 1908<br />
revolution, he began writing in the Tanin newspaper. He was a third lieutenant in the<br />
First World War. He also travelled across Europe in this position. He founded Akşam<br />
newspaper in 1918. He became a member <strong>of</strong> parliament as a Bolu deputy. In 1950, he<br />
withdrew <strong>from</strong> politics and dedicated all his time to journalism. Falih Rıfkı passed<br />
away in 1971.<br />
WORKS: Çankaya, Zeytindağı (<strong>The</strong> Olive Mountain), Falling Years Çöküş Yılları<br />
(Years <strong>of</strong> Decline), Kurtuluş (Survival), Babanız Atatürk (Your Father Atatürk),<br />
Vahidettin, Atatürkçülük Nedir? (What is Kemalism?)<br />
Foreign Rights: Zeytin Dağı/<strong>The</strong> Olive Mountain (Editions Turquoise, France), (Rose<br />
Verlag, Germany)<br />
ZEYTİNDAĞI (ÇÖKÜŞ YILLARI)<br />
THE OLIVE MOUNTAIN (FALLING YEARS)<br />
Rose Verlag, Germany, 2009<br />
368 pages, Memoir<br />
Translated by Nüvit Çalış<br />
ISBN: 9756461071<br />
pozitifkitap@pozitifkitap.com<br />
<strong>The</strong> name <strong>of</strong> the book, Zeytindağı<br />
(<strong>The</strong> Olive Mountain) comes <strong>from</strong> a<br />
mountain on which Cemaş Pasha had his<br />
headquarters. <strong>The</strong> author goes to Cemal<br />
Pasha’s headquarters on a mission. He<br />
tells his memoirs <strong>from</strong> the last days <strong>of</strong><br />
the Ottomans to the first days <strong>of</strong> the<br />
Republic <strong>of</strong> Turkey. This book is one <strong>of</strong> the<br />
masterpieces on Turkish history.
F A T İ H E R D O Ğ A N<br />
Fatih Erdoğan was born in 1954 in İzmir, and moved to Istanbul in 1958. He<br />
graduated <strong>from</strong> Boğaziçi University, the Department <strong>of</strong> Mechanical Engineering<br />
in 1979. He worked as an editor for children’s publications at the Redhouse<br />
Publishing <strong>from</strong> 1980 to 1991. He worked in the Munich International Youth Library<br />
(Internationale Jugendbibliothek München) in 1984. He received his master’s degree<br />
in 1989 <strong>from</strong> Istanbul University, Faculty <strong>of</strong> Letters, the Department <strong>of</strong> Library<br />
Science. From 1992 to 2002, he worked as a faculty member in the same department<br />
and taught “Children’s Literature”, “Desktop Publishing”, “<strong>The</strong> Publishing World and<br />
Its Problems”, “Texts for Librarianship” and “Texts for Information Science” courses.<br />
He received his doctorate in 1999 <strong>from</strong> the same department. In addition to several<br />
conference papers and articles about children’s literature, he has written over fifty<br />
books for children and has translated a number <strong>of</strong> books.<br />
SİHİRLİ ŞAPKA<br />
THE MAGICAL HAT<br />
Önel Verlag, Germany, 2007<br />
135 pages, Children’s Book<br />
Translated by Christel Schütte<br />
ISBN: 9753100191<br />
mavibulut@mavibulut.com.tr<br />
When he said “Oh, I wish I were invisible, and<br />
no one could see me unless I wanted them<br />
to...” all that Burak actually wanted was to<br />
go unnoticed by the teacher who was going<br />
to check their homework in the first period<br />
at school. <strong>The</strong> trunk <strong>of</strong> the oak tree shook<br />
<strong>from</strong> one side to another, its branches went<br />
up and down and an acorn broke <strong>of</strong>f and fell<br />
on top <strong>of</strong> Burak’s head. Now Burak finds an<br />
outlandish, blue hat on his bed that same<br />
night...<br />
0 6 5
0 6 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
F A T M A K A R A B I Y I K B A R B A R O S O Ğ L U<br />
Fatma Karabıyık Barbarosoğlu was born in Afyon in 1962, and gained her degree<br />
in Philosophy <strong>from</strong> Istanbul University in 1984. <strong>The</strong> title <strong>of</strong> her master’s thesis is<br />
“Assessing Sufistic Education”. She gained her PhD in 1994, with a thesis called<br />
“Fashion and Mentality Relations along the Modernization Process”. She was selected<br />
as “Story Writer <strong>of</strong> the Year” by the Turkish Writers’ Association in 2001. Barbarosoğlu<br />
has been writing in the newspaper Yeni Şafak since 1996.<br />
Some <strong>of</strong> Her Works: Moda ve Zihniyet (Fashion and Mentality), Acı Deniz (Bitter<br />
Sea), Sözün ve Sükûtun Renkleri (Colors <strong>of</strong> Words and Silence), Gün Akşamsızdır<br />
(Day without Evening), Senin Hikâyen (Your Story), Hiçbiryer (Nowhere).<br />
FATMA ALİYE: UZAK ÜLKE<br />
FATMA ALIYE: FAR LAND<br />
Asia Publishers, South Korea<br />
357 pages, Novel<br />
Translated by O. H. Eunkyung<br />
ISBN: 9789752635067<br />
fatmabarbarosoglu@gmail.com<br />
Far Land, by Fatma Karabıyık<br />
Barbarosoglu, one <strong>of</strong> the most significant<br />
writers <strong>of</strong> contemporary literature, is a<br />
novel based upon the life <strong>of</strong> Fatma Aliye,<br />
who was the first-ever female Muslim<br />
writer. Far Land has a dual narrative: on<br />
the one hand we read the story <strong>of</strong> Fatma<br />
Aliye, an Ottoman intellectual, writer,<br />
mother and wife, while on the other we<br />
focus on the story <strong>of</strong> another writer,<br />
who lives in Turkey in the 21st century<br />
and who is studying Fatma Aliye. In this<br />
story <strong>of</strong> the first female Muslim writer,<br />
Far Land refreshes our understanding <strong>of</strong><br />
what the late Ottoman intellectuals went<br />
through, and also presents a panorama<br />
<strong>of</strong> contemporary Turkey through its<br />
second heroine.
F A Z I L H Ü S N Ü D A Ğ L A R C A<br />
Fazıl Hüsnü Dağlarca was born in Istanbul in 1915 and completed his primary<br />
education in different parts <strong>of</strong> Anatolia. He graduated <strong>from</strong> Kuleli Military High<br />
School in 1933. In 1950 he resigned <strong>from</strong> the army to devote himself to poetry. He<br />
worked for several government <strong>of</strong>fices and retired in 1959. He opened the Kitap<br />
Publishing House in Istanbul and published the journal entitled Türkçe <strong>from</strong> 1960 to<br />
1964. He closed his publishing house in 1970. He has written more than one hundred<br />
books, including more than twenty books for children, and children are a continual<br />
theme in his works. His fame rests on the poetry <strong>collection</strong>s published between 1940<br />
and 1968. He also wrote politically motivated books like Hiroşima (Hiroshima,1970).<br />
In 1974 Dağlarca received Yugoslavia’s Golden Wreath Award and in 1977 he was<br />
named “Poet <strong>of</strong> the Year” at the Rotterdam Poetry Festival. A panel <strong>of</strong> distinguished<br />
Turkish men <strong>of</strong> letters honored him as “Turkey’s leading living poet” in 1976.<br />
Dağlarca is one <strong>of</strong> the most widely translated Turkish poets <strong>of</strong> our time.<br />
Foreign Rights: Balina ve Mandalina/Whale and Tangerina (Hvalen og mandarinen,<br />
Vindrose, Danish), (Rotterdamse Kunststichting, Dutch), Hollandalı Dörtlükler/<br />
Quatrains <strong>of</strong> Holland (English), Seçme Şiirler/Selected Poems (Pittsburg, English),<br />
Cezayir Türküsü/Song <strong>of</strong> Algeria (L’Oisaeau a quatre ailes, Cheyne, French), (Avantlumiére<br />
Arfuyen, French), (Rotterdamse Kunststichting, Dutch)<br />
SELECTED POEMS<br />
University <strong>of</strong> Pittsburg Press, USA, 1969<br />
Translated by Talat Sait Halman<br />
ISBN: 9780822952046<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Dağlarca’s poetry is like self-rising yeast. <strong>The</strong><br />
veiled periphery <strong>of</strong> the whole <strong>of</strong> his poetic quest<br />
is concealed within a single poem. His entire<br />
poetry is contained in a momentous line. His<br />
poetic quest is part <strong>of</strong> humanity’s quest. <strong>The</strong><br />
wonder that man has felt since the beginning<br />
<strong>of</strong> his existence appeals to the poet, and in a<br />
sense his work is a kind <strong>of</strong> anthropology. <strong>The</strong><br />
concept <strong>of</strong> the human fascinates him, and<br />
he has a great sensitivity to all stages <strong>of</strong> the<br />
human and <strong>of</strong> humanity. Perhaps the source <strong>of</strong><br />
this sensitivity is rooted in his respect for man<br />
and in his own humanity.<br />
0 6 7
0 6 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
UÇURTMAYI VURMASINLAR<br />
DON’T LET THEM SHOOT THE KITE<br />
Kastaniotis Editions, Greece, 1998<br />
112 pages, Novel<br />
ISBN: 9789755101415<br />
Fiction: international@canyayinlari.com<br />
Non fiction: rights@metisbooks.com<br />
F E R İ D E Ç İ Ç E K O Ğ L U<br />
Feride Çiçekoğlu studied architecture at METU (Ankara) and obtained her PhD <strong>from</strong><br />
the University <strong>of</strong> Pennsylvania. After the 1980 military coup in Turkey, she was a<br />
political prisoner until 1984. She owes her first novel Uçurtmayı Vurmasınlar/Don’t<br />
Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite to the stint in prison. Adapted by the author to screen, it won<br />
a number <strong>of</strong> awards, national and international, including “Prix du Public Rencontres<br />
Internationales” (Cannes, 1989). Among her other filmed scripts are Journey to Hope<br />
(Academy Award for Best Foreign Film, 1991) and Suyun Öte Yanı which she rewrote as<br />
a novella (<strong>The</strong> Other Side <strong>of</strong> the Water, 1992). Her short stories were translated into and<br />
published in several languages. Between 1995-99, she was the editor-in-chief <strong>of</strong> the<br />
quarterly journal Istanbul published by the History Foundation. She has been Course<br />
Director for the graduate program in Film and Television Studies at Istanbul Bilgi<br />
University since 2005, and she has recently published a book on the representation <strong>of</strong><br />
cities and women in cinema, Vesikalı Şehir (<strong>The</strong> Prostitute City, 2007).<br />
Foreign Rights: Uçurtmayı Vurmasınlar/Don’t Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite (Ze Mogen<br />
Niet Op De Vileger, Beverwijk, Dutch), (Kastaniotis, Greek).<br />
İnci is a political prisoner. Barış is the son <strong>of</strong><br />
another prisoner who has been jailed for drug<br />
dealing. <strong>The</strong> boy has been condemned to grow<br />
up in prison since there is no one else to take<br />
care <strong>of</strong> him. He learns about nature, the world<br />
outside, and affection through İnci. <strong>The</strong> film<br />
version <strong>of</strong> Don’t Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite won<br />
many national and international awards,<br />
including the Golden Orange (Antalya,<br />
1989) and the Prix du Public Rencontres<br />
Internationales (Cannes, 1989). Asked about<br />
Don’t Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite, Çiçekoğlu<br />
says, “When the iron door closed behind me<br />
one June afternoon in 1984, leaving me on the<br />
outside and Barış’s wails on the inside, I never<br />
dreamed that his voice would one day reach so<br />
many people. It wasn’t that I hadn’t thought<br />
<strong>of</strong> noting down my memories about Barış, but<br />
I felt that even the words that were actually<br />
committed to paper usually did not reach the<br />
limited number <strong>of</strong> people who were in the<br />
habit <strong>of</strong> reading. When Barış’s tiny voice rose<br />
on the screen, a new opportunity to get Don’t<br />
Let <strong>The</strong>m Shoot the Kite published was born.<br />
This is why the book owes a debt <strong>of</strong> gratitude<br />
to the screen.”
F E R İ D U N A N D A Ç<br />
Feridun Andac was born in Erzurum in 1954. He received his first degree <strong>from</strong> the<br />
Faculty <strong>of</strong> Education at the University <strong>of</strong> Marmara. He obtained his masters degree<br />
<strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Literature at the University <strong>of</strong> Istanbul. He taught literature<br />
and comparative literature. In addition to his research work, and essays, his short<br />
stories and travel writings were published in various magazines and newspapers.<br />
Andac, who published many books in these fields, became the Editor in Chief <strong>of</strong><br />
Dünya Books <strong>from</strong> 2002 onwards. He has written columns for Cumhuriyet and Dünya<br />
newspapers and continues to teach “Contemporary Turkish Literature” in the Faculty<br />
<strong>of</strong> Communication and Fine Arts at University <strong>of</strong> Marmara.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Critical Writings: Gerçekçilik Yolunda (In the Path <strong>of</strong><br />
Realism), Yazınsal Gerçekçiliğin Boyutları (Dimensions <strong>of</strong> Literary Realism),<br />
EdebiyatımızınYol Haritası/Yazınsal Oluşumun Göstergeleri (A Roadmap for Our<br />
Literature/ <strong>The</strong> Indicators <strong>of</strong> Literary Formation). Essays: Işık Ol (Be the Light),<br />
Günüme Ağ (Netting for my Day), Söz Uçları (<strong>The</strong> Edges <strong>of</strong> Words) Yazı Burçları<br />
(<strong>The</strong> Star Signs <strong>of</strong> Writings), Aynanın Arkası (<strong>The</strong> Back <strong>of</strong> the Mirror), Celile’de<br />
Kuşlar Ölüyor (Birds are Dying in Celile), Babil’e Yolculuk (A Journey to Babylon),<br />
Günün Gölgedeki İzi (Traces <strong>of</strong> the Day in the Shadows), Küllenen Her Şey<br />
(Everything in Ashes), Aşk Hayatı Gölgeler (Love Shadows Life), Susan Bir Yerin Dili<br />
(<strong>The</strong> Language <strong>of</strong> a Silent Place), Zamana Yazılan Sözler (Words Written for Time),<br />
Öykü Yazmak Öyküyü Düşünmek (To Write a Story, to Imagine a Story), Gönlümün<br />
Yitik Yurdunda (In the Lost Lands <strong>of</strong> My Heart) , Kar Masalları (Snow Fairytales),<br />
Yoksa Aşk Ölür (Or Else Love Dies). Narrative:Ferhad ile Şirin (Shirin and Farhad)<br />
Foreign Rights : Babam ve Kiraz Ağacı-Seçme Öyküler/My Father and the Cherry<br />
Tree-Selected Short Stories (CUM Publications, Bulgaria), Kar Masalları/Snow<br />
Fairytales (Connectum, Bosnia Herzegovina).<br />
KAR MASALLARI - SNOW FAIRYTALES<br />
Connectum, Bosnia Herzegovina, 2009<br />
140 pages, Novel<br />
Translated by Džejla Dautović<br />
ISBN: 9789958590726<br />
feridun.andac@dunya.com<br />
<strong>The</strong> writer started writing this book during a journey<br />
to the East, and the stories accumulate as they follow<br />
the axis <strong>of</strong> place/belonging/nature, love/passion/<br />
loyalty-commitment/break up and journey to<br />
memory. <strong>The</strong> stories are written in the narrative style<br />
<strong>of</strong> a novel which ensures that each story retains its<br />
own thematic reality within that story.<br />
0 6 9
0 7 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
F E R İ T E D G Ü<br />
Ferit Edgü (1936) first came on the Turkish literary scene in the 1950’s, publishing his<br />
poetry in various journals. He later received attention for his short stories. His first<br />
story was published when he was 18 years old (1954) in the journal Yeni Ufuklar, a<br />
literary venue for young authors. Before age 32 he had published three more important<br />
books <strong>of</strong> short stories, Kaçkınlar (Deserters, 1959), Bozgun (Defeat, 1962) and Av<br />
(Hunting, 1968). In Bir Gemide (On Board , 1978) and Çığlık (Scream, 1982), he wrote<br />
about characters unable to feel at home in a bleak world. He began to seek out a new<br />
reality by creating characters outside <strong>of</strong> the real world. His craft improved with every<br />
new book. Ferit Edgü occupies a special place in the Turkish short story due to the<br />
commentary on the role <strong>of</strong> language and literature within his stories. His construction<br />
<strong>of</strong> reality in his novels Kimse (No One, 1976) and O/Hakkâri’de Bir Mevsim (He/A Season<br />
in Hakkâri, 1977) can serve as a guide to young authors who seek a distinctive style.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Eylülün Gölgesinde Bir Yazdı (It Was a Summer in the Shadow<br />
<strong>of</strong> September), Binbir Hece (A Thousand and One Nights), Doğu Öyküler (Eastern<br />
Tales), İşte Deniz (<strong>The</strong>re’s the Sea), Maria, Do Sesi (<strong>The</strong> sound <strong>of</strong> Doh), Avara<br />
Kasnak (Idler Wheel), Nijinski Öyküleri (Tales <strong>of</strong> Nijinski), Tüm Ders Notları (All<br />
Class Notes),Yazmak Eylemi (<strong>The</strong> Act <strong>of</strong> Writing), Şimdi Saat Kaç? (What Time is it<br />
Now?), Yeni Ders Notları (New Class Notes), Seyir Sözcükleri (Words for a Voyage),<br />
Devam (Continuation), Sözlü/ Yazılı (Oral/Written), İnsanlık Halleri (States <strong>of</strong><br />
Humaneness), Ah Min-el Aşk (Oh, Love), Dağ Şiirleri (Mountain Poems), Görsel<br />
Yolculuklar (Visual Journeys), Abidin, Avni Arbaş, Osman Hamdi-Bilinmeyen<br />
Resimleri (Osman Hamdi - Unknown Paintings), Doğa Dostları (Nature Friends).<br />
Foreign Rights: Hakkari’de Bir Mevsim/A Season in Hakkari (Unionsverlag,<br />
Switzerland, German, 1997), (Gallimard, France, 1989), (De Martinis & C., Italy)<br />
(Shobun-sha Publishers, Japan, 1995), (Bardon Chinese Media Agency, China, 1999),<br />
(Connectum, Bosnia-Herzegovina, 2004); Eylül’ün Gölgesinde Bir Yazdı/A Summer<br />
Under the Shade <strong>of</strong> September (Unionsverlag, Switzerland, German, 1990).<br />
HAKKARİ’DE BİR MEVSİM<br />
A SEASON IN HAKKARİ<br />
Connectum, Bosnia-Herzegovina, 2005<br />
198 pages, Novel<br />
Translated by Kerima Filan<br />
ISBN: 9755702857<br />
posta@selyayincilik.com<br />
Ferit Edgü, as one <strong>of</strong> the most eminent figures <strong>of</strong> Turkish Literature,<br />
is notable for his use <strong>of</strong> poetic language and the surrealist style <strong>of</strong> his<br />
works. Hakkari’de Bir Mevsim, clearly autobiographical, is regarded<br />
as Edgü’s most important book, blending real life with fiction and<br />
describing solititude, poverty and life in the country with perfect<br />
narrative technique and vivid images.
F E Y Y A Z K A Y A C A N<br />
Feyyaz Kayacan was born in 1919 in Istanbul. He worked for a long time at the BBC<br />
Turkish Section. He wrote short stories and poems in French, English and Turkish.<br />
In 1992 he published Modern Turkish Poetry, in English. His first two books were in<br />
French, the third Kaşık Havası (A Folk Dance) and fourth Benim Örümceğim Başka<br />
(My Spider is Different) were in Turkish and his fifth poetry book was in English.<br />
Better known as a short story writer, Feyyaz Kayacan’s short story <strong>collection</strong> was<br />
published by Yapı Kredi Cultural Activities, Arts and Publishing, a month after his<br />
death, in 1993.<br />
WORKS: Şişedeki Adam (Bottled Man), Kaşık Havası (A Folk Dance), Sığınak<br />
Hikayeleri (<strong>The</strong> Shelter Stories), Benim Örümceğim Başka (My Spider is Different).<br />
SIĞINAK HİKAYELERİ<br />
THE SHELTER STORIES<br />
Rockingham Press, UK, 2007<br />
125 pages, Short Story<br />
Translated by Ruth Christie<br />
ISBN: 9753630467<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
<strong>The</strong> Shelter Stories comprises six<br />
magnificient short stories proving how hope<br />
and wisdom can render life more beautiful.<br />
<strong>The</strong> stories focus on a group <strong>of</strong> Londoners<br />
clinging onto life by living their own lives to<br />
the full during the war years.<br />
0 7 1
0 7 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
F E Y Z A H E P Ç İ L İ N G İ R L E R<br />
Feyza Hepçilingirler was born in 1948. She graduated <strong>from</strong> Istanbul Teacher<br />
Training College and <strong>from</strong> the Turkish Language and Literature Department at<br />
Istanbul University. At present, she is a lecturer at Yıldız Technical University,<br />
Istanbul. She won the Success Award in 1979, for her play Yanlışlıklar (Mistakes), in<br />
the Turkish Ministry <strong>of</strong> Culture, Children’s Works Competition, the Sait Faik Short<br />
Story Award for Eski Bir Balerin (An Ex-Ballerina) in 1985, the Borski Grümen Award<br />
(Balkan Writers’ Association) for her short story Ne Güzel Ölmüştüm (What Luck! I<br />
Was Dead) in 1991 and the Sedat Simavi Literature Award for her short story book<br />
entitled Savrulmalar (Confusions) in 1997. Her short stories have been translated<br />
into French, German, English, Serbian and Croatian.<br />
WORKS: Türkçe “Off” 3 (Turkish is Off 3), Dilim Dilim Ana Dilim (My Mother<br />
Tongue), Ya Armut Ağacı Olursam (And If I should Turn Into a Pear Tree), Dilin<br />
Zamana Dokunduğu - Türkçe Günlükleri (When Language Touched Time - Turkish<br />
Diaries), Yıldızların Suya Döküldüğü-Türkçe Günlükleri (When the Stars Fell into<br />
the Water - Turkish Diaries), Sorulmadan Dedim “Ah” (I Said “Oh” Without Being<br />
Asked), Türkçe “Off” (Turkish is Off), Sabah Yolcuları (Morning Voyagers), Türkçe<br />
Dil Bilgisi Öğretenlere ve Öğrenenlere (For Those Learning and Teaching Turkish<br />
Grammar), Tanrıkadın (Goddess), Öykünmece (Putting on Airs) Savrulmalar<br />
(Confusion), Kırmızı Karanfil Ne Renk Solar (Onto What Color Does Red Carnation<br />
Fade), Üç Nokta Bir Çizgi (Three Dots and a Dash), Kırlangıçsız Geçti Yaz (Summer<br />
with No Swallows), Ürkek Kuşlar (Timorous Birds), Eski Bir Balerin (An Ex-<br />
Ballerina), Uçtu Uçtu Pelin Uçtu (Pelin Flew Away), Çirkin Prenses (<strong>The</strong> Ugly<br />
Princess), Yanlışlıklar-Altı Çocuk Oyunu (Mistakes-Six Plays for Children).<br />
FEYZA HEPÇİLİNGİRLER SHORT STORY<br />
SELECTION<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2005<br />
Translated by Beatrix Caner<br />
ISBN: 3935535104<br />
feyzahep@hotmail.com<br />
This book by Sait Faik Short Story Award<br />
winner Feyza Hepçilingirler, contains<br />
21 short stories on life, human warmth<br />
and ordinary people, which will give<br />
great pleasure to the reader through its<br />
striking use <strong>of</strong> narrative.
F İ L İ B E L İ A H M E T H İ L M İ<br />
Filibeli Ahmet Hilmi graduated <strong>from</strong> the Imperial Galatasaray High School in<br />
Istanbul. He commenced his imperial service as a clerk in the Office <strong>of</strong> Public<br />
Debts. While in service in Beirut, he was compelled to flee to Egypt because <strong>of</strong> his<br />
“Young Turk” activities. It was in Egypt that he started up the newspaper Çaylak<br />
(Rookie). Although he returned to Istanbul in 1901, he was exiled to Libya by Sultan<br />
Abdulhamid II. While in Libya, he cultivated an interest in Sufism and became a<br />
member <strong>of</strong> the Arusiyya dervish order. Ahmed Hilmi returned to Istanbul on the<br />
proclamation <strong>of</strong> the Second Constitutional government in 1908, and founded the<br />
newspaper Ittihad-ı Islâm (Islamic Unity), which enjoyed but a brief existence. <strong>The</strong><br />
author <strong>of</strong> some forty works, Ahmed Hilmi died in 1913 and is buried in the courtyard<br />
<strong>of</strong> the Mosque <strong>of</strong> Mehmed II at Istanbul.<br />
AMAK-I HAYAL<br />
AWAKENED DREAMS<br />
Treshold Books, USA, 1998<br />
158 pages, Novel<br />
Translated by Refik Algan and Camille Helminski<br />
ISBN: 9756963050<br />
info@kaknus.com.tr, kaknus@gmail.com<br />
<strong>The</strong> hero <strong>of</strong> the novel is a young man called<br />
Râci. He has studied science, philosophy and<br />
religion but he is cynical about the meaning<br />
<strong>of</strong> life. In a cemetery, he meets Aynalı Baba,<br />
an old man who wears clothes with pieces<br />
<strong>of</strong> mirrors and looks like a madman. Aynalı<br />
Baba starts teaching Râci by playing a<br />
reed flute. Râci experiences a set <strong>of</strong> life-like<br />
dreams. He meets prophets and holy beings<br />
and begins to understand the meaning <strong>of</strong> his<br />
existence.<br />
0 7 3
0 7 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
F İ L İ Z T O S Y A L I<br />
Filiz Tosyalı was born in Izmir in 1945. She graduated <strong>from</strong> Üsküdar American Girls<br />
High School in 1964 and <strong>from</strong> Bradford Junior College in the USA and <strong>from</strong> the<br />
Graphics Department <strong>of</strong> the State School <strong>of</strong> Applied Fine Arts in 1966. After working<br />
as a script writer and graphics artist for advertising companies, in 1978, she began<br />
to write and illustrate books for preschool children. She attended a three-month<br />
training and research program in Munich International Children’s Library in 1980.<br />
She currently works as a freelancer, and has had several books published by private<br />
publishing houses, the Ministry <strong>of</strong> Culture and <strong>The</strong> Environmental Foundation. In<br />
addition to this, she has participated in numerous national and foreign exhibitions.<br />
WORKS: Sevmeyi Öğrenirken (Learning to Love), Yaşamayı Öğrenirken (Learning<br />
to Live), Sevgiyle Yaşarken (Living with Love), Dost Kuzenler-1 (Friendly Cousins-1),<br />
Dost Kuzenler-2 (Friendly Cousins -2), Kırmızı Motosiklet-1 (<strong>The</strong> Red Motorcycle<br />
-1), Kırmızı Motosiklet-2 (<strong>The</strong> Red Motorcycle -2), Mesajımı Bekle (Wait for my<br />
Message), Evde ve Ana sınıfında Okul Öncesi Eğitim (Pre-school education in<br />
Kindergarden and at home), Tekerlekli Sandalye (<strong>The</strong> Wheelchair).<br />
KIRMIZI MOTOSİKLET<br />
THE RED MOTORCYCLE<br />
Anadolu Verlag, Germany, 2007<br />
86 pages, Children’s Book, Novel<br />
Translated by Sabine Adatepe<br />
ISBN: 9789756022887<br />
info@buyayinevi.com.tr<br />
Emir has to take a challenging exam.<br />
When his nature-loving family decide to<br />
continue their life in Bayramoğlu during<br />
winter, too, they buy him a motorcycle,<br />
thinking that he might revolt at the<br />
thought <strong>of</strong> weekends with no friends. Just<br />
the right size for a 10-year-old child, this<br />
motorcycle embellishes Emir’s dreams.<br />
In the meantime, Emir who passes his<br />
exam, is sent to boarding school at the<br />
tender age <strong>of</strong> 10 while he is happy living<br />
with his family. He thereafter spends the<br />
weekends with his family.
F Ü R U Z A N<br />
Füruzan was born in Istanbul, in 1935. She could only continue her school life<br />
until the end <strong>of</strong> primary school. Her short stories were published when she was<br />
very young and she immediately attracted the attention <strong>of</strong> the literary world. Her<br />
stories, both long and short are remarkable for the way in which she employs an<br />
uncomplicated form <strong>of</strong> language, viewed <strong>from</strong> an optimistic perspective, while<br />
never overdramatizing either the characters or the events. Füruzan, whose books<br />
have been constantly republished, won the Sait Faik Short Story Award in 1972 with<br />
Parasız Yatılı (Free Boarding School), and in 1975, the Turkish Language Association<br />
Novel Award for her novel 47’liler (Born in 1947). She has written a film script based<br />
on her short story Benim Sinemalarım (My Cinemas) which was made into a film<br />
in 1989. She has also written a play based on her short story Kış Gelmeden (Before<br />
Winter Comes) in 1997.<br />
WORKS: Parasız Yatılı (Free Boarding School), Kuşatma (<strong>The</strong> Siege), Benim<br />
Sinemalarım (My Cinemas), 47’liler (Born in 1947), Yeni Konuklar (New Guests),<br />
Ev Sahipleri (Landladies), Redife’ye Güzelleme (Sweet Words for Redife), Gecenin<br />
Öteki Yüzü (<strong>The</strong> Other Face <strong>of</strong> the Night), Gül Mevsimidir (It’s the Season <strong>of</strong> Roses),<br />
Berlin’in Nar Çiçeği (<strong>The</strong> Pomegranate Blossom <strong>of</strong> Berlin), Lodoslar Kenti (<strong>The</strong> City<br />
<strong>of</strong> the Southwest Wind), Balkan Yolcusu (Balkan Traveler).<br />
Foreign Rights: Kırk Yedi’liler/Those Born in ‘47 (Sevka Pirvaova, Bulgarian), Sevda<br />
Dolu Bir Yaz/A Summer Full <strong>of</strong> Love (Milet Publishing, English), (Europa Verlag,<br />
Vienna-Münich-Zürich, Aufbau-Verlag, DTV-German), Yeni Konuklar/New Guests:<br />
(DTV, German), Parasız Yatılı/Free Boarding School (Editions Bleu Autour, French)<br />
ÖYKÜLER (SEÇMELER)<br />
SHORT STORY SELECTION<br />
Connectum, Bosnia Herzegovina, 2008<br />
Translated by Kerima Filan<br />
ISBN: 9789958590542<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
It would be quite misleading to confine Füruzan’s<br />
talent for storytelling to her awareness <strong>of</strong> social<br />
issues. What makes Füruzan such a wizard <strong>of</strong><br />
detail, in addition to her choice <strong>of</strong> theme and her<br />
excellent use <strong>of</strong> language, is her ability to imbue<br />
the feeling <strong>of</strong> all five senses into her stories, not<br />
only to convey what is there, but also, to imply<br />
what is not.<br />
0 7 5
0 7 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
G A Y E B O R A L I O Ğ L U<br />
HEPSİ HİKAYE<br />
ALL STORY<br />
Cadmus Press, Syria<br />
124 pages, Short Stories<br />
Translated by Bakr Sidqi<br />
ISBN: 9789754709483<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
Gaye Boralıoğlu was born in Istanbul on 22nd October, 1963. She studied Philosophy<br />
in the Faculty <strong>of</strong> Letters at Istanbul University. She received her masters degree<br />
with her thesis which examined the relationship between social anthropolgy and<br />
ethics. She worked as a journalist, an advertising script writer, and a screenwriter.<br />
She wrote articles about politics, literature and cinema for various magazines and<br />
newspapers. Her first book <strong>of</strong> short stories, Hepsi Hikâye (All Story) was published<br />
in 2001 and her novel constructed <strong>from</strong> photographs, Meçhul (Unknown), was<br />
published in 2004.<br />
A series <strong>of</strong> stories... a story <strong>of</strong> series...<br />
telling about the pr<strong>of</strong>ession called<br />
dealing with life, a pr<strong>of</strong>ession that gets<br />
harder and harder each day... about the<br />
perpetual adolescent daze as a basic<br />
human condition... the abysmal anxiety<br />
<strong>of</strong> being misunderstood, inability to<br />
express one’s self, to pick things up,<br />
to control one’s relationships... still<br />
shooting for happiness, dreaming about<br />
moments <strong>of</strong> bliss... stories that tell such<br />
things differently <strong>from</strong> the way they<br />
have always been told...<br />
That’s why, young and fresh...<br />
That’s why, cool and refreshing...<br />
That’s why, humorous stories without<br />
being forced to be humourous...<br />
Plus... all that through the language <strong>of</strong><br />
women!
JİLET SİNAN<br />
RAZOR SİNAN<br />
G Ö N Ü L K I V I L C I M<br />
Gönül Kıvılcım was born in 1963 in Kırıkkale. She graduated <strong>from</strong> Boğaziçi<br />
University in İstanbul with a degree in Economics. She also received an MA in Mass<br />
Communication at Bergen University, Norway. Kıvılcım has lived and worked as a<br />
journalist in Berlin and Cologne and worked for the German television broadcaster<br />
WDR. She has worked for the Turkish newspaper Radikal . Her first book, Kasaba ve<br />
Yalanlar (A Small Town and Lies) was a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories, published in 2001.<br />
Her other books are: Jilet Sinan (Razor Sinan, 2002), Can Publishing House, Parçalı<br />
Aşklar (Kaleidoscope <strong>of</strong> Love, 2004) Everest Publishing House. Her story called<br />
“Kasaba ve Yalanlar”<strong>from</strong> the book with the same title was translated into German<br />
for the short story anthology Love, Lies and Ghosts, Unionsverlag, 2006.<br />
Fan Noli, Albania, 2009<br />
188 pages, Novel<br />
Translated by Orkida Muça<br />
ISBN: 9789750701450<br />
www.kalemagency.com<br />
<strong>The</strong> violence in our life. <strong>The</strong> violence in the<br />
street. <strong>The</strong> violence on the tongue. Walking<br />
among those at the bottom <strong>of</strong> the society,<br />
in the streets <strong>of</strong> a different republic, Gönül<br />
Kıvılcım displays that multi-layered violence.<br />
In the streets rape, murder, and suicide are<br />
ordinary and frequently occurring incidents.<br />
Kıvılcım’s narrator wanders in the streets<br />
like an invisible hero and pushes a door we<br />
have long forgotten: that <strong>of</strong> conscience. In<br />
Razor Sinan, this door, which is inclined to<br />
stay closed in welfare societies, is pushed<br />
open. In order to settle a conscientious issue,<br />
the crimes and dreams <strong>of</strong> glue sniffers and<br />
street urchins, are displayed, portrayed in<br />
their language, which is wholy blasphemous.<br />
This is a world which exists very close to us,<br />
but also one which will seem frightening to<br />
most <strong>of</strong> us.<br />
0 7 7
0 7 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
G Ü L İ R E P O Ğ L U<br />
Gül İrepoğlu was born in stanbul in 1956 and graduated <strong>from</strong> the Academy <strong>of</strong> Fine<br />
Arts at Istanbul University. İrepoğlu is presently a pr<strong>of</strong>essor and teaches Art History<br />
at Istanbul University. She has penned various essays and books examining artistic<br />
links between the cultures <strong>of</strong> the East and the West. Gül İrepoğlu is a member <strong>of</strong><br />
UNESCO, acting as director for the Cultural Inheritance Committee and chairperson<br />
for the TAÇ Foundation. Gül İrepoğlu gives lectures and produces a television<br />
program for the Turkish Radio and Turkish Corporation (TRT) called “Sanat-Mekan”.<br />
Following her first novel entitled Gölgemi Bıraktım Lale Bahçelerinde (I left My<br />
Shadow Over <strong>The</strong> Tulip Gardens), a novel on 16th century miniaturist Levni, İrepoğlu<br />
published her second historical novel Cariye (<strong>The</strong> Concubine), set in XXVIII Century<br />
Ottoman Seraglio.<br />
Foreign Rights: Gölgemi Bıraktım Lale Bahçelerinde/I Left My Shadow Over <strong>The</strong><br />
Tulip Gardens (Cadmus Press, Syria); Cariye/<strong>The</strong> Concubine (Oceanida, Greece),<br />
(Cadmus, Syria), (Damyan Yakov, Bulgaria), (Vivaldi, Romania), (Uklad ANKA, Poland)<br />
GÖLGEMİ BIRAKTIM LALE BAHÇELERİNDE<br />
I LEFT MY SHADOW OVER THE TULIP GARDENS<br />
Cadmus Press, Syria<br />
338 pages, Novel<br />
ISBN: 9752931618<br />
www.kalemagency.com<br />
Gül Irepoglu’s novel I Left My Shadow over<br />
the Tulip Gardens portrays a glamorous<br />
picture <strong>of</strong> one <strong>of</strong> the most pompous eras in the<br />
history <strong>of</strong> the Ottoman Empire. Throughout<br />
the pages <strong>of</strong> this marvelous novel, the reader<br />
witnesses the stories <strong>of</strong> sultans, artists, viziers<br />
and odalisques and becomes acquainted with<br />
them not as historical figures, but as unique<br />
individuals who love, hate, fear, desire, suffer<br />
and who give themselves up to their destiny.<br />
<strong>The</strong>se skillfully interwoven stories display the<br />
most fabulous details that shine a light on<br />
the life and traditions <strong>of</strong> an important era.<br />
Although the novel is based on historical facts<br />
and extensive research, the author’s subtle<br />
style, descriptive story-telling craft and vivid<br />
imagination enable us to make the most <strong>of</strong> an<br />
unforgettable reading experience.
G Ü L S Ü M C E N G İ Z<br />
Gülsüm Cengiz was born in 1949 in Sütçüler, Isparta. She graduated <strong>from</strong> the<br />
Teacher Training College and worked as a teacher in Istanbul and Balıkesir for 14<br />
years. After leaving her job, she worked in publishing as an editor and manager,<br />
which prompted her into opening her own publishing house, Demet Yayıncılık.<br />
Subsequently, she worked as children’s page editor for various newspapers and<br />
journals and as a radio programmer. She has won several prizes in Turkey and<br />
abroad. Her poems have been translated into different languages and have been<br />
published in journals, anthologies and selected writings.<br />
WORKS: Akdeniz’in Rengi Mavi (<strong>The</strong> Mediterranean Sea is Blue), Arı ile Papatya<br />
(<strong>The</strong> Bee and the Daisy), Başak’ın Çevre Günlüğü (Başak’s Environmental Diary),<br />
Bir Dilim Ekmek İçin (For a Slice <strong>of</strong> Bread), Çiçek ile Kirlikara (Çiçek and Kirlikara),<br />
Damlacık (Water Drop), Doğanın Öfkesi (Nature’s Anger), Doğum Günü Armağanı<br />
(Birthday Present), Hayvanlarla Konuşan Çocuk (<strong>The</strong> Child Who could Speak with<br />
Animals), Kente Gelen Çam Ağacı (<strong>The</strong> Pine Tree That Came to the City), Mayısta<br />
Üzgün Gönlüm (My Heart Feels Sad in May), Taş Devrine Yolculuk (Trip to the Stone<br />
Age), Herkesin Bir İşi Var (Everybody Has A Job), Aslı Okula Başladı (Aslı Started<br />
School), Ayşe’nin Günleri (Ayşe’s Days), Bıcırık, Bir Kedinin Günlüğü (A Cat’s Diary),<br />
Evdeki Altınlar (Gold at Home), Eylül Deyişleri (September Sayings), Kırda Bir Yaz<br />
Sabahı (A Summer Morning in the Countryside), Kuşlar Kralı Kim Olacak? (Who’ll<br />
be the King <strong>of</strong> the Birds?), Küçük Beyaz Güvercin (Little White Dove).<br />
Foreign Rights: Ayşe’nin Günleri/Days <strong>of</strong> Ayşe (Nagel und Kimche, Switzerland),<br />
(Gabriel Verlag, Austria), (Dar ül Haris, Syria). 19 <strong>of</strong> Cengiz’s children’s books have<br />
been published in German by Verlag Anadolu and FreiAkademie.<br />
AYŞENİN GÜNLERİ - DAYS OF AYŞE<br />
Gabriel Verlag, Austria1997, 256 pages, Children’s Book<br />
Translated by Hasibe Kalkan Kocabay<br />
ISBN: 9757837563<br />
info@evrenselbasim.com, glsmcengiz@gmail.com<br />
Ayşe is one <strong>of</strong> us. She may be the classmate<br />
we are sharing our desk with, or maybe she<br />
is one <strong>of</strong> the tens <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong> children<br />
living in the same city as us. She is a child<br />
who loves people, animals and nature with<br />
all her heart. She looks at life with optimism<br />
and hope, with the feelings <strong>of</strong> friendship,<br />
cooperation and comradery. Ayşe’nin Günleri<br />
tells us the story <strong>of</strong> this little girl.<br />
0 7 9
0 8 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
G Ü L T E N A K I N<br />
Gülten Akın was born in 1933 and is Turkey’s most distinguished female poet.<br />
She studied Law at Ankara University and worked as a barrister in various parts<br />
<strong>of</strong> Anatolia. She is at the forefront <strong>of</strong> poets for whom poetry is synonymous with<br />
social responsibility. Her poetry has a calm yet powerful voice. Her poems have been<br />
translated into English, German, Flemish, Danish, Italian, Bulgarian, Arabic, Polish,<br />
Spanish and Hebrew, and used in academic studies. Akın won the 1961 and 1971<br />
Turkish Language Association Poetry Awards and the 1992 Sedat Simavi Literature<br />
Award.<br />
WORKS: Rüzgâr Saati (Hour <strong>of</strong> the Wind), Kestim Kara Saçlarımı (Cut My Dark<br />
Hair), Sığda (In the Shallows), Kırmızı Karanfil (Red Carnation), Maraş’ın ve<br />
Ökkeş’in Destanı (Epic <strong>of</strong> Maraş and Ökkeş), Ağıtlar ve Türküler (Elegies and Folk<br />
Songs), İlahiler (Hymns), Sevda Kalıcıdır (Love Endures), Sonra İşte Yaşlandım (It<br />
Was <strong>The</strong>n That I Aged), Sessiz Arka Bahçeler (Silent Back Yards), Uzak Bir Kıyıda<br />
(On a Distant Shore), Şiir Üzerine Notlar (Notes on Poetry), Seçme Şiirler (Selected<br />
Poems), Toplu Oyunlar (Collected Plays).<br />
Foreign Rights: Kadın Olanın Türküsü/ <strong>The</strong> Song <strong>of</strong> Women (Das Lied vom Frausein,<br />
Sardes Verlag, German); Seçme Şiirler/Selected Poems (Contemporary Literature in<br />
Translation, <strong>The</strong> Penguin Book <strong>of</strong> Women Poets, <strong>The</strong> Penguin Book <strong>of</strong> Turkish Verse,<br />
Pacific Quarterly Moana, Contemporary Turkish Literature, International Poetry<br />
Review, Modern Turkish Poetry, English)<br />
KADIN OLANIN TÜRKÜSÜ<br />
THE SONG OF WOMEN<br />
Sardes Verlag, Germany, 2008<br />
Translated by Yüksel Pazarkaya<br />
ISBN: 9783941025004<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
<strong>The</strong> book is consisted <strong>of</strong> the most<br />
important poems <strong>of</strong> Gülten Akın in<br />
chronological order. <strong>The</strong> main theme<br />
<strong>of</strong> Gülten Akın’s poems is human and<br />
society and notably several life conditions<br />
<strong>of</strong> women. Gülten Akın is recognized as<br />
a writer who enlivens the international<br />
poetry with elaborated type <strong>of</strong> writing<br />
and specific timbre.
G Ü L T E N D A Y I O Ğ L U<br />
Gülten Dayıoğlu was born in Kütahya in 1935. She completed her primary and<br />
junior high school education in different areas <strong>of</strong> Turkey and graduated <strong>from</strong> the<br />
Istanbul Atatürk High School for Girls. She studied Law at Istanbul University, before<br />
deciding to become a primary school teacher and obtaining her Teaching Certificate.<br />
She went on to work as a primary school teacher for 15 years. For the last 45 years,<br />
she has continuously contributed to children’s and young adult’s literature. In 2004,<br />
the Turkish Ministry <strong>of</strong> Education named Dayıoğlu the most read author <strong>of</strong> all time.<br />
She has also won numerous awards and her stories have been translated into many<br />
languages and published in several anthologies.<br />
Foreign Rights: Geride Kalanlar/Those Who Have Stayed (Swedish); Yurdumu<br />
Özledim/I Miss My Home (Kaufman, German); Geriye Dönenler/Back Home (IKOO<br />
Publishing House, German); Kalbi Kirik Ayicik/Little Bear with a Broken Heart<br />
(Russian); Dünya Çocukların Olsa/If the World Belongs the Children (German);<br />
Fadiş (German)<br />
MO’NUN GİZEMİ<br />
BURTCH & DAPHNE AND THE SECRET OF MO<br />
Xlibris Corporation, USA, 2009<br />
288 pages, Children’s Book Fantasy Novel<br />
ISBN: 9789754059809<br />
oyaalpar@altinkitaplar.com.tr,<br />
info@altinkitaplar.com.tr<br />
I was on my way to Australia when I met a<br />
most peculiar young man on the plane. He was<br />
a genetic engineer. We had a very interesting<br />
conversation on cloning and he told me a story<br />
<strong>of</strong> a remarkable adventure, which inspired<br />
met to write this novel. <strong>The</strong> story was about<br />
a young girl, Defne, and a young boy, Burc,<br />
two high school kids who were passionately in<br />
love with each another. Well, this is how the<br />
breathtaking novel came about. Each page<br />
fills the reader with increasing wonder. And<br />
yet, there are still some questions in my mind<br />
that I have not been able to answer to this day.<br />
Was Burc, my travelling companion, a real<br />
human being? Or had I travelled with a human<br />
being produced in a laboratory using some<br />
advanced genetic technology and cloning<br />
techniques?<br />
0 8 1
0 8 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
G Ü N D Ü Z V A S S A F<br />
Gündüz Vassaf was born in 1946. His works reveal a sharp wit, with an instinctive eye<br />
for the absurdities <strong>of</strong> life. Transcending the limitations <strong>of</strong> genre, he is a storyteller and<br />
essayist <strong>of</strong> consummate skill, weaving philosophy, psychology, and literature into a<br />
web <strong>of</strong> words. He is part Socratic, part Nietzschean, and wholly original in his quest for<br />
freedom and individuality. A leading figure in Turkish intellectual life, Vassaf has also<br />
been writing a weekly cultural column in the newspaper Radikal since 1997. His books<br />
and articles open the mind to new venues <strong>of</strong> thought and new inquiries into the state <strong>of</strong><br />
humanity. A unique author, whose works are universal.<br />
WORKS: Cehenneme Övgü (In Praise <strong>of</strong> Hell), Cennetin Dibi (Depths <strong>of</strong> Heaven),<br />
Tarihi Yargılıyorum (I Judge History), Kırk Yıl Önce Kırk Yıl Sonra Rusya Amerika<br />
(Forty Years Ago Forty Years Later Russia America), Annem Belkıs (My Mother Belkıs)<br />
Foreign Rights: Cehenneme Övgü/In Praise <strong>of</strong> Hell (Dostoyevskyi Publications,<br />
Russia - Fan Noli, Albania), Annem Belkıs/My Mother Belkıs (Dostoyevskyi<br />
Publications, Russia), (Steno, Bulgaria).<br />
ANNEM BELKIS<br />
MY MOTHER BELKIS<br />
Steno, Bulgaria<br />
303 pages, Biography<br />
Translated by Rüstem Aziz Mümin<br />
ISBN: 9789754708264<br />
www.kalemagency.com<br />
My Mother Belkıs is a biography <strong>of</strong> the<br />
author’s mother, a fascinating tale <strong>of</strong> a<br />
woman’s life in transition <strong>from</strong> East to<br />
West, spanning the 20th century. <strong>The</strong><br />
book presents everyday life in the late<br />
Ottoman Empire, the young Republic<br />
<strong>of</strong> Turkey, and the United States as<br />
seen through the eyes <strong>of</strong> a 94-year-old<br />
psychologist. My Mother Belkıs takes the<br />
reader <strong>from</strong> Koranic school in Macedonia<br />
to Harvard Graduate School and beyond.<br />
20,000 copies sold to date.<br />
“A must for anyone interested in the lives<br />
<strong>of</strong> women in the twentieth century.”
G Ü N G Ö R D İ L M E N<br />
He was born in 1930. Dilmen, who won first prize in the Sinema Tiyatro Dergisi<br />
(Cinema and <strong>The</strong>ater Magazine) competition, in 1959, with his one-act play, entitled,<br />
<strong>The</strong> Ears <strong>of</strong> Midas, graduated <strong>from</strong> the Classical Philology Department, Faculty <strong>of</strong><br />
Humanities, at Istanbul University, in 1960. Dilmen has worked with Israeli and<br />
Greek theatres and studied theatre at Yale and Washington Universities in the USA.<br />
Currently, he is a lecturer at Istanbul University State Conservatory.<br />
WORKS: Galile’nin Günahları (Galileo’s Sins), Osmanlı Dram Kumpanyası (Ottoman<br />
Drama Company), Hakimiyeti Milliye Aşevi (National Soup Kitchen), Kurban<br />
(Victim), Aşkımız Aksarayın En Büyük Yangını (Our Love Consumes Aksaray), Ben<br />
Anadolu (I, Anatolia), Bağdat Hatun (Lady Baghdad), Deli Dumrul (Dumrul the<br />
Fool), Midas’ın Kulakları (<strong>The</strong> Ears <strong>of</strong> Midas), Midas’ın Kördüğümü, (Midas’ Gordian<br />
Knot), Akad’ın Yayı (Akad’s Bow), Troya İçinde Vurdular Beni (I was Shot in Troy),<br />
Ayak Parmakları (Toes), Avcı Karkap (Hunter Karkap) Canlı Maymun Lokantası<br />
(Live Monkey Restaurant), Ak Tanrılar (White Gods), Hasan Sabbah.<br />
BEN ANADOLU<br />
I, ANATOLIA<br />
Editoria & Spettacolo, Italy, 2007<br />
420 pages, Drama<br />
Translated by İclal Aydın Margariti<br />
ISBN: 97899443964431<br />
pankitap@pankitap.com<br />
One actress plays sixteen different<br />
characters, against the background <strong>of</strong><br />
six thousand year- old Anatolia. Each<br />
woman’s story differs in time and genre,<br />
ranging <strong>from</strong> tragedy to comedy, within<br />
a time span covering thousands <strong>of</strong> years,<br />
<strong>from</strong> the mythological ages to the Turkish<br />
Independence War. <strong>The</strong> play has been<br />
translated into English, German, French<br />
and Italian and has been staged by various<br />
theatre companies in Turkey and abroad.<br />
0 8 3
0 8 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
H A K A N B I Ç A K Ç I<br />
Hakan Bıçakçı was born in Istanbul in 1978 and moved to Ankara in 1996 to attend<br />
university. His first articles were published in the literary magazine Dört Mevsim (Four<br />
Seasons). He graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Economics at Bilkent University<br />
in 2001 and subsequently returned to Istanbul. His first novel, Romantik Korku<br />
(Romantic Fear), came out in 2002, his second novel, Rüya Günlüğü (Dream Diary), in<br />
2003, the third, Boş Zaman (Spare Time), in 2004, his first book <strong>of</strong> short stories, Bir Yaz<br />
Gecesi Kabusu (A Mid-Summer Night’s Nightmare), in 2005 and his fourth novel and<br />
fifth book, Apartman Boşluğu (<strong>The</strong> Apartment Shaft), in 2008. He has written many<br />
articles on literature, film and popular culture for various newspapers and magazines<br />
in addition to other articles which appear regularly in various publications. He has also<br />
written feature film scenarios for Asya Film. He currently lives in Istanbul and works as<br />
an ad writer.<br />
Foreign Rights: Apartman Boşluğu/<strong>The</strong> Apartment Shaft (Fan Noli, Albenia), (Etrak,<br />
Egypt)<br />
APARTMAN BOŞLUĞU<br />
THE APARTMENT SHAFT<br />
Fan Noli, Albenia, 256 pages, Novel<br />
Translated by Jimmy Lazri<br />
ISBN: 9753295987<br />
www.kalemagency.com<br />
A musician who confines himself to his<br />
home in order to compose music, strange<br />
voices that come <strong>from</strong> within his home, the<br />
dark hole on the wall <strong>of</strong> his flat, and songs<br />
without writers… A psychological suspense<br />
story that is based on creativity, inspiration<br />
and the artistic ego, and which takes place<br />
in an apartment haunted by a muse… Arif<br />
is a harmless, quiet man in his thirties<br />
who has just been dismissed <strong>from</strong> his job<br />
where he has worked for many years. He<br />
lives alone in an old flat in Istanbul. He is<br />
also the vocalist <strong>of</strong> a rock group that plays<br />
in bars, covering songs by foreign groups.<br />
He is prepared to sacrifice anything if only<br />
he could sing his own songs, and make an<br />
album <strong>of</strong> his own compositions, in other<br />
words, really make music…
H A K A N Y E L<br />
Hakan Yel was born in Istanbul in 1968 and studied Archaeology and Art History at<br />
Ankara University. During his pr<strong>of</strong>essional life, he worked as a furniture upholstery<br />
worker, wall paper application laborer, private driver, apprentice in dental prosthesis<br />
laboratories, waiter in pizzerias, machine operator in fairgrounds, restaurant<br />
manager, bar manager, product manager, and sales inspector. He currently <strong>of</strong>fers<br />
training workshops to companies on sales techniques. His first book entitled<br />
Sultana Dokunmak (Touching the Sultan, 2005) has been reprinted many times.<br />
<strong>The</strong> author’s second novel, Lokanta (Restaurant), a horror-suspense novel which<br />
examines the idea that the aggression and violence taking hold <strong>of</strong> society day by day<br />
will soon bring its own sense <strong>of</strong> justice; it also analyzes the resulting chaos. <strong>The</strong> book<br />
was met with a strong response <strong>from</strong> literary critics with its style that reflected the<br />
violence it discussed.<br />
WORKS: Novel: Sultana Dokunmak (Touching the Sultan), Lokanta (Restaurant),<br />
Rüzgâr Ekenler (Wind Sowers). Non Fiction: Her Şeyi Satarım Ruhum Hariç (I can<br />
Sell Everything Except My Soul).<br />
Foreign Rights: Sultana Dokunmak/Touching the Sultan (Celia and S<strong>of</strong>t Publishing,<br />
Bulgaria), (Triton, Romania), (Maletz, Poland); Lokanta/Restaurant (Celia and S<strong>of</strong>t<br />
Publishing, Bulgaria)<br />
SULTANA DOKUNMAK<br />
TOUCHING THE SULTAN<br />
Celia and S<strong>of</strong>t Publishing, Bulgaria<br />
350 pages, Novel<br />
Translated by Alina Asparuhova Karahanova<br />
ISBN: 9789752105928<br />
www.hakanyel.com<br />
Istanbul is shaken by a series <strong>of</strong> murders<br />
targeting imams - Muslim prayer leaders.<br />
<strong>The</strong> violence <strong>of</strong> these murders attracts public<br />
attention. That all <strong>of</strong> the victims are imams<br />
make people suspect that the murders are<br />
related to a specific tariqa (sect). A the same<br />
time, a substantial amount <strong>of</strong> arms are<br />
purchased in Northern Iraq. <strong>The</strong> purchasing<br />
<strong>of</strong> the arms by two old men <strong>from</strong> Istanbul<br />
alerts the Israeli and Turkish intelligence<br />
departments that survey the region on a<br />
continuous basis. <strong>The</strong> secret agents tracking<br />
the arms purchase direct their search to<br />
Istanbul when the two old men who actually<br />
purchased the arms are killed. All this<br />
activity is monitored by a special unit within<br />
the Turkish state. <strong>The</strong> Israeli intelligence<br />
department wants to find out what is<br />
happening in Istanbul. A female agent called<br />
Helin, who has been kept dormant in Istanbul<br />
for a long time, is assigned this duty.<br />
0 8 5
0 8 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
A SHORT STORY SELECTION<br />
Sardes Verlag, Germany, 2007<br />
Translated by Yüksel Pazarkaya, İnci<br />
Pazarkaya, Cornelius Bisch<strong>of</strong>f<br />
ISBN: 9783981041941<br />
bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />
H A L D U N T A N E R<br />
Haldun Taner was born in 1915 and died in 1986. He was the pioneer <strong>of</strong> epic and<br />
cabaret theatre in Turkey. Haldun Taner’s works are marked by a keen sense <strong>of</strong><br />
observation, criticism and humour. He is known for his short stories reflecting<br />
upon chaotic city life, characterized by its surfeit <strong>of</strong> contradiction, ignorance<br />
and absence <strong>of</strong> good manners. He wrote sketches, short stories, plays, cabarets,<br />
film scripts, satire, essays and newspaper columns. He became internationally<br />
famous with his epic play Keşanlı Ali Destanı (<strong>The</strong> Ballad <strong>of</strong> Ali <strong>from</strong> Keşhan). He<br />
won several national and international literature awards. His works have been<br />
translated into many languages.<br />
WORKS: Yaşasın Demokrasi (Long Live Democracy), Tuş (Key), Şişhane’ye Yağmur<br />
Yağıyordu (It Was Raining in Şişhane), Ayışığında Çalışkur (Çalışkur under the<br />
Moonlight), Onikiye Bir Var (One Minute to Twelve), Konçinalar, Sancho’nun Sabah<br />
Yürüyüşü (Sancho’s Morning Stroll), Kızıl Saçlı Amazon (Red Headed Amazon),<br />
Yalıda Sabah (Morning in the Mansion), Günün Adamı - Dışardakiler (Man <strong>of</strong><br />
the Hour - Outsiders), Ve Değirmen Dönerdi (And the Windmill Turned), Fazilet<br />
Eczanesi (<strong>The</strong> Goodwill Pharmacy), Lütfen Dokunmayın (Please Don’t Touch),<br />
Huzur Çıkmazı (Tranquility Impasse), Keşanlı Ali Destanı (<strong>The</strong> Ballad <strong>of</strong> Ali <strong>from</strong><br />
Keşhan), Gözlerimi Kaparım - Vazifemi Yaparım (I Just Close My Eyes and Do<br />
My Duty), Zilli Zarife (Gaudy Zarife), Vatan Kurtaran Şaban (Şaban, the Nation’s<br />
Savior), Bu Şehr-i İstanbul Ki (This City: Istanbul), Sersem<br />
Kocanın Kurnaz Karısı (<strong>The</strong> Shrewd Wife <strong>of</strong> the Stupid<br />
Husband), Astronot Niyazi (Niyazi the Astronaut), Ha Bu<br />
Diyar (Oh, This Country!), Dün Bugün (Yesterday, Today),<br />
Aşk-u Sevda (Passionate Love), Dev Aynası (Giant Mirror),<br />
Yâr Bana Bir Eğlence (A Little Bit <strong>of</strong> Fun Please), Ayışığında<br />
Şamata (Fun and Games in the Moonlight), Hayırdır İnşallah<br />
(Good News, I Hope).<br />
Haldun Taner focuses his short stories on the celebration<br />
<strong>of</strong> life and nature, the praise <strong>of</strong> sincerity and honesty but,<br />
more importantly, on the love <strong>of</strong> human beings. <strong>The</strong> joy <strong>of</strong><br />
life, the search for happiness and a deep humanism form the<br />
background to his short stories. Taner, although well aware<br />
<strong>of</strong> developments in the modern short story, remains true to<br />
the traditional approach. He neither looks for novelty in the<br />
structural form, nor accentuates tension or poetic style in the<br />
language. For the most part, he is content to employ a plain,<br />
simple, narrative style.
H A L İ D Z İ Y A U Ş A K L I G İ L<br />
Halid Ziya Uşaklıgil (1867-1945) was a well-known author <strong>of</strong> the late Ottoman<br />
and early Republican years. <strong>The</strong> author <strong>of</strong> six novels and numerous short stories,<br />
he also served the Ottoman government in different posts at home and abroad,<br />
and for that reason was well informed both about the Ottoman state structure and<br />
about Ottoman daily life in general. <strong>The</strong> author also achieved fame for his realistic,<br />
psychological works, which were influenced by the French realists and naturalists.<br />
Some <strong>of</strong> His Novels: Nemide, Bir Ölünün Defteri (<strong>The</strong> Notebook <strong>of</strong> a Deceased),<br />
Ferdi ve Ortakları (Ferdi and his Partners), Mai ve siyah (Blue and Black),<br />
Aşk-ı Memnu (Forbidden Love), Kırık Hayatlar (Shattered Lives).<br />
Foreign Rights: Aşk-ı Memnu Forbidden Love (Verbotene Lieben, Unionsverlag,<br />
German), (Verboden Liefte, Atheneaum-Polak & Van Gennep, Dutch)<br />
AŞK-I MEMNU<br />
FORBIDDEN LOVE<br />
Unionsverlag, Switzerland, 2007<br />
472 pages, Novel<br />
Translated into German by Wolfgang Riemann<br />
ISBN: 97510054934<br />
www.onkagency.com, www.turkishauthors.com<br />
A story about an extra-marital love affair and<br />
the difficulty <strong>of</strong> the status <strong>of</strong> women in the<br />
Ottoman period. Bihter, an attractive lady<br />
married to Adnan who is much older than<br />
herself, falls in love with Behlül and enters<br />
into a passionate affair with him. However<br />
Behlül, a moody adventurist, is bored with this<br />
relationship after a short while and falls in<br />
love with Bihter’s stepdaughterBihter. A short<br />
time before the marriage <strong>of</strong> Behlül and Nihal,<br />
the family finds out about the ‘forbidden love’<br />
affair <strong>of</strong> Behlül and Bihter. Bihter cannot take<br />
the pressure and commits suicide. This leads<br />
to a chain <strong>of</strong> events which leaves everyone in<br />
solitude.<br />
0 8 7
0 8 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
H A L İ D E E D İ P A D I V A R<br />
SİNEKLİ BAKKAL - THE CLOWN AND HIS DAUGHTER<br />
Manesse Verlag, Random House, Germany, 2008,<br />
424 pages, Novel , Translated by Renate Orth Guttman<br />
ISBN: 9750707766<br />
international@canyayinlari.com<br />
Halide Edip Adıvar (Istanbul, 1884 -1964) graduated <strong>from</strong> the Üsküdar Academy<br />
for Girls in 1901 and started writing newspaper articles about women’s rights in<br />
1908. This created a backlash <strong>from</strong> the Ottoman conservatives. During the March<br />
31st insurgency she went to Egypt for a brief period. She returned to Istanbul in<br />
1909, and worked as a teacher and inspector. She served in various hospitals during<br />
the Balkan War. She delivered a very influential speech at the Sultanahmet Square<br />
in 1919 at a protest rally against the invasion <strong>of</strong> Izmir. She believed that Turkey<br />
should be ruled under a mandate regime <strong>of</strong> the United States. She took part in the<br />
War <strong>of</strong> Independence in 1920 as a lance corporal and was promoted to the rank <strong>of</strong><br />
sergeant major. During the remainder <strong>of</strong> the War <strong>of</strong> Independence, her ideas began<br />
to diverge <strong>from</strong> the political views <strong>of</strong> Mustafa Kemal Atatürk and the Republican<br />
People’s Party. After the Progressive Republican Party she supported was closed, the<br />
Law <strong>of</strong> Declaration <strong>of</strong> Peace came into effect and the era <strong>of</strong> single party rule began.<br />
She left Turkey together. When she returned to Istanbul in 1939, she was appointed<br />
chairman <strong>of</strong> the Department <strong>of</strong> English Philology at Istanbul University. In 1950, she<br />
entered the Turkish Grand National Assembly as an independent MP <strong>from</strong> the candidate<br />
list <strong>of</strong> the Democratic Party. She resigned <strong>of</strong>fice in 1954 and retreated into seclusion.<br />
Adıvar was a writer who lived through the transition <strong>from</strong> the Ottoman Empire to<br />
the Turkish Republic, an important Turkish Author who witnessed the events <strong>of</strong> this<br />
dramatic period and captured their details in her novels.<br />
Some <strong>of</strong> Her Novels: Sinekli Bakkal (<strong>The</strong> Clown and His Daughter), Handan<br />
(Handan), Ateşten Gömlek (<strong>The</strong> Shirt <strong>of</strong> Flame),Türkün Ateşle İmtihanı (<strong>The</strong><br />
Turkish Ordeal), Vurun Kahpeye (Strike the Harlot).<br />
Adıvar’s first novel, Sinekli Bakkal (<strong>The</strong> Clown<br />
and His Daughter), was first published in<br />
English, and then in Turkish. She struggled to<br />
overturn the prevalent backward mentality<br />
regarding women and introduce a new<br />
understanding <strong>of</strong> the role <strong>of</strong> women in the<br />
Republic. Adıvar never compromised her<br />
opinions nor relinquished her ideals even in<br />
the difficult times Turkey went through. Many<br />
<strong>of</strong> her characters carry traces <strong>of</strong> her own life.<br />
Whether in <strong>The</strong> Clown and His Daughter,<br />
Handan (Handan, 1912), Ateşten Gömlek (<strong>The</strong><br />
Shirt <strong>of</strong> Flame, 1922) or Türkün Ateşle İmtihanı<br />
(<strong>The</strong> Turkish Ordeal, 1962), the characters <strong>of</strong>ten<br />
embody the author herself. As a significant<br />
intellectual <strong>of</strong> her time, Adıvar influenced other<br />
writers in her close environment.
H A M D İ K O Ç<br />
Hamdi Koç was born in 1963. He studied English literature and has translated the<br />
works <strong>of</strong> Bechett, Joyce, and Jane Austen. His first novel, Songs on the Death <strong>of</strong><br />
Children, succeeds, in therms <strong>of</strong> both language and style, in capturing the fantasies<br />
<strong>of</strong> a “still” and depressed boy.<br />
WORKS: Novels: Melekler Erkek Olur (Angels are Male), Çiçeklerin Tanrısı (<strong>The</strong><br />
God <strong>of</strong> Flowers), İyi Dilekler Ülkesi (<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Good İntentions), Çocuk Ölümü<br />
Şarkıları (Songs on the Death <strong>of</strong> Children), Kalpten Parçalar (Pieces <strong>of</strong> the Heart) ,<br />
Bir Eski Kocanın Öğleden Sonrası (One Afternoon <strong>of</strong> an Ex-Husband).<br />
MELEKLER ERKEK OLUR<br />
ANGELS ARE MALE<br />
Ruffel Verlag, Germany<br />
308 pages, Novel<br />
Translated by Vedat Çorlu and Sabine Çorlu<br />
ISBN: 9786051111667<br />
dk.rights@dogankitap.com.tr<br />
In his novel Melekler Erkek Olur (Angels are<br />
Male), Koç tels us about a bored man; bored <strong>of</strong><br />
his car, clothes, lost <strong>of</strong> money to spend... This is<br />
a story <strong>of</strong> our modern days, not yet in the past.<br />
“I was doing a secret thing.... And I was afraid<br />
o my wife, my children, my boss, my friends, my<br />
colleagues... In short, I was afraid <strong>of</strong> everything<br />
that owes me, that has the potential to my my<br />
life harder o even unbearable. One by one and<br />
all together, I was afraid<strong>of</strong> all <strong>of</strong> them”<br />
0 8 9
0 9 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
H A N D E A L T A Y L I<br />
Hande Altaylı was born in Edremit in 1971. After finishing Galatasaray High School<br />
she studied Public Relations and Politics at Boğazici University. She has worked as<br />
an ad writer for several agencies and has also composed a selection <strong>of</strong> lyrics. Her first<br />
novel Aşka Şeytan Karışır (<strong>The</strong> Devil Interferes in Love) was published in 2006. Her<br />
second and most recent novel Maraz (<strong>The</strong> Sickness) was published in 2009.<br />
AŞKA ŞEYTAN KARIŞIR<br />
THE DEVIL INTERFERES WITH LOVE<br />
Univers, Romania<br />
188 pages, Novel<br />
Translated by Emilia Comanici<br />
ISBN: 9756287582<br />
www.kalemagency.com<br />
Ordinary people would not deviate, the<br />
most innocent ones would not become<br />
sinners, and the good would not act<br />
maliciously if only the devil did not<br />
interfere with love... Aslı goes into love<br />
blindly with the courage youth gives her.<br />
Putting the social rules, her morality,<br />
conscience, and shame aside she falls<br />
in love with Ömer, her aunt’s lover. In<br />
the beginning, she does not even care<br />
that her lover is married. But after bouts<br />
<strong>of</strong> jealousy, questioning, dreams and<br />
disappointments she finds a way out<br />
by running away. Years later, when she<br />
thinks she is a mature woman Ömer<br />
crosses her path again.
H A S A N A L İ T O P T A Ş<br />
He was born in Denizli’s Çal County in 1958. His first <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories was<br />
published under the title Bir Gülüşün Kimliği (<strong>The</strong> Identity <strong>of</strong> a Smile) in 1987; his<br />
second book Yoklar Fısıltısı (<strong>The</strong> Muttering <strong>of</strong> Nonentities) came out in 1990. With<br />
his manuscript titled Ölü Zaman Gezginleri (Dead Time Travelers), he won a short<br />
story contest in 1992. He was awarded an Honourable Mention by the Ministry <strong>of</strong><br />
Culture in the same year for his unpublished book Sonsuzluğa Nokta (Period to<br />
Eternity). In 1994, he won the Yunus Nadi Prize for Novels with his unpublished<br />
Gölgesizler (<strong>The</strong> Shadowless). With his novel Bin Hüzünlü Haz (A Thousand Gloomy<br />
Pleasures), he won the Cevdet Kudret Prize for Literature. <strong>The</strong> author also has a<br />
book, Yalnızlıklar (Desolations), which is written as poetic prose, a novel titled Kayıp<br />
Hayaller Kitabı (Book <strong>of</strong> Lost Dreams), and a children’s novel called Ben Bir Gürgen<br />
Dalıyım (I am a Hornbeam Branch). Toptaş’s last novel Uykuların Doğusu (East <strong>of</strong><br />
Slumber), was published in 2005.<br />
Foreign Rights: Gölgesizler/<strong>The</strong> Shadowless (German, Finnish, French)<br />
GÖLGESİZLER<br />
THE SHADOWLESS<br />
Plon, France, 2009<br />
232 pages, Novel<br />
Translate by Noemi Cingöz<br />
ISBN: 975293434X<br />
www.hasanalitoptas.net<br />
In a village, people disappear without a trace all <strong>of</strong> a<br />
sudden, but this is such a case <strong>of</strong> disappearance that it is<br />
as if they evaporated or vanished into thin air... Cıngıllı<br />
Nuri, Güvercin, the mukhtar who goes all the way to the<br />
city searching for them, Cennet’s son who loses his mind<br />
and keeps asking why it snows, the barber’s apprentice<br />
who goes to buy razor blades and then dissapears...<br />
Gölgesizler is the story <strong>of</strong> “lost people, lost lives” in which<br />
fact and fantasy collide, written in a melodious tone,<br />
almost as if poetry; it is the story <strong>of</strong> people whose “souls get<br />
too bored”, “whose skins are too tight for their bodies all <strong>of</strong><br />
a sudden; whose hands do not match their arms and their<br />
feet to their legs; whose eyes have become insufficient for<br />
seeing. Gölgesizler is a novel which will grip, tax, surprise<br />
and enrich the reader with its surrealistic narration and<br />
extraordinary language bordering the edges.<br />
0 9 1
0 9 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
H A S A N E R K E K<br />
Hasan Erkek was born in 1970 in Adıyaman. He graduated <strong>from</strong> the <strong>The</strong>atre<br />
Department at Ankara University where he also obtained his Master’s and PhD<br />
degrees. Currently he is a faculty member at Anadolu University Conservatoire. He is<br />
a member <strong>of</strong> the executive committees <strong>of</strong> the Turkish Playwrights Association (vicepresident),<br />
Turkey’s ASSITEJ (International Association <strong>of</strong> <strong>The</strong>atre for Children and<br />
Young People-vice-president) and UNIMA (Union Internationale de la Marionnette-<br />
National Center).<br />
WORKS: Bir Gençlik Şarkısı (A Song <strong>of</strong> Youth), Eşik (<strong>The</strong> Threshold), Don Kişot’un<br />
Ruhu (<strong>The</strong> Soul <strong>of</strong> Don Quixote), Yaşasın Barış (Long Live Peace), Ezginin Güncesi<br />
(Ezgi’s Diary), Radyo Çocuk Oyunları (Radio Plays for Children), Oyun İçinde<br />
Anlatı ( <strong>The</strong> Narration in the Play), Özgürlük Yarışı (Race for Freedom), Bu Dünya<br />
Hepimizin (This World Belongs to All <strong>of</strong> Us), Barış Cumhuriyeti (Republic <strong>of</strong><br />
Peace), Radyo Oyunları (Radio Plays), Sahne Çocuk Oyunları-1 (Children’s Stage<br />
Plays -1), Mızıka (Harmonica), Kağıthelvacı (Wafer Seller) Tahta Otobüs (Wooden<br />
Bus), Müzik Kutusu (Music Box), Güzel Kemanım (My Beautiful Violin), Güzelyurt<br />
Çocukları (Children <strong>of</strong> Beautiful a Country), Bedel (Cost), Sevda Pınarı (Love<br />
Fountain), Hayatın Çiçekleri (Flowers <strong>of</strong> Life), Buluşan Yollar (Converging Roads),<br />
Gençlik Irmağı (Youth River), Umut Kuşları (Birds <strong>of</strong> Hope), Heyecanlı Bir Senaryo<br />
(An Exciting Script).<br />
Foreign Rights: Eşik/<strong>The</strong> Threshold (Mütercim Publishing, Russian), (Le Seuil,<br />
Turkish Ministry <strong>of</strong> Culture, French); Özgürlük Yarışı/Race for Freedom<br />
(Der Wettstreit um die Freiheit, Frieling Verlag, German)<br />
EŞİK - THE THRESHOLD<br />
Mütercim Publishing, Azerbaijan, 2007<br />
164 pages, Drama<br />
Translated into Russian by Makbule Muharremova<br />
ISBN: 9751726336<br />
yayimlar@kultur.gov.tr, hasanerkek@yahoo.com<br />
We follow the life story <strong>of</strong> a family who has had to<br />
move to the city because <strong>of</strong> desperate economic<br />
conditions in the country side. Although the<br />
family frees itself <strong>from</strong> the repressive patriarchal<br />
traditions, it has difficulties in integrating itself<br />
into urban life. <strong>The</strong> play centers on the family’s<br />
struggle to cope with the psychological, cultural<br />
and economic challenges faced in order to cross the<br />
threshold, during their process <strong>of</strong> integration.
H A S A N K I Y A F E T<br />
Hasan Kıyafet (1938, Kırşehir) was educated at the Village Institute and obtained<br />
a degree in English <strong>from</strong> Gazi Eğitim. He worked as a teacher throughout Anatolia.<br />
He published his first poems and articles in Çaltı newspaper. He translated I. Yılmaz<br />
Sunucu’s short story Muska <strong>from</strong> Turkish into English with the name “<strong>The</strong> Charm”.<br />
He became well known for his novel Komünist İmam (<strong>The</strong> Communist Imam) which<br />
was published in 1969. <strong>The</strong> novel which is currently on its 54th edition, had wide<br />
repercussions at the time it was published and politically it cost the writer dearly.<br />
Kıyafet spent his teaching career in exile, as well being adversely affected by the<br />
events <strong>of</strong> 12 March and 12 September like other intellectuals. <strong>The</strong> writer has over 40<br />
printed books including his children’s books and his research work. He won many<br />
awards with is various works: Barac, achievement award in Sebahattin Ali Short Story<br />
Competition; Diyarbekir’e Girmek (Entering Diyarbekir), Mezapotamia Cultural Centre<br />
Film Story Competition; Yürüyüş Okulu (<strong>The</strong> School <strong>of</strong> Walking), the Turkish Ministry<br />
<strong>of</strong> Culture Film Story Competition; Ve Umut Direniyor (And Hope Resists),<br />
the Disk-Abdullah Baştürk Blue Collar Literature Competition.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Novels: Komünist İmam (<strong>The</strong> Communist Imam), Başlayan<br />
Kavga (<strong>The</strong> Beginning <strong>of</strong> the Strugle) Aliali, Yaşamak Yasak (It is Forbidden to Live),<br />
Yatırım Çocuklar (Investment Children), Bizim Lise (Our High School), Bismillah<br />
Sevda ve Sosyalizm (Bismillah, Love and Socialism), İnsan Yokuşu (<strong>The</strong> Human<br />
Hill), Umut Direniyor (Hope Resists). Children’s Stories: Çingene Çocuğu (<strong>The</strong> Gipsy<br />
Child), Bizim Fabrika (Our Factory), Cin Top (Ball Game), Almanya Afacanları (<strong>The</strong><br />
Little Rascals <strong>of</strong> Germany), Küçük Kapıcı (<strong>The</strong> Small Porter), Kurnaz Kurt (<strong>The</strong><br />
Sly Wolf), Kuşkalenin Kuşları (<strong>The</strong> Birds <strong>of</strong> Kuşkale), Sığırcık Kayası (<strong>The</strong> Rock <strong>of</strong><br />
Sığırcık), Uçan Tilki (<strong>The</strong> Flying Fox).<br />
KOMÜNİST İMAM<br />
THE COMMUNIST IMAM<br />
3C Utigeverij, <strong>The</strong> Netherlands, 2004,<br />
184 pages, Novel, Translated by Erhan Gürer<br />
ISBN: 9758426788<br />
info@ozyurekyayinevi.com<br />
What did the Communist Iman mean to say: He emphasised that<br />
Communism is not a religion, it is an economic movement. In the<br />
area where the Kop Mountains are located, there lived a legendary<br />
rebellious imam who was a firm believer and practiser <strong>of</strong> Islam. Just<br />
like Robin Hood, he not only took <strong>from</strong> the rich to give to the poor, but<br />
in this remote village by the mountains he set up an exemplary village<br />
where they lived a communal life...Those who called him a communist<br />
were the feudal land owners and the state...<br />
0 9 3
0 9 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
H A S A N L A T İ F S A R I Y Ü C E<br />
Hasan Latif Sarıyüce was born in 1929. He graduated <strong>from</strong> Gazi Education Academy<br />
and worked as a Turkish language and literature teacher in the schools. He served<br />
one term as an MP. He has had more than a hundred books published, most <strong>of</strong> which<br />
have been brought out by the Ministry <strong>of</strong> Culture. His first poem appeared in Çığır,<br />
a magazine published in Ankara, in 1947 and subsequently, his short stories were<br />
published in the magazine, Sesimiz. Since 1947, Sarıyüce has been writing poems,<br />
tales and novels more specifically aimed at children.<br />
WORKS: Beyaz Kanatlı Kuş (<strong>The</strong> Bird with White Wings), Dört İsimli Prens (<strong>The</strong><br />
Prince with Four Names), El Evinde (In Somebody Else’s House), Güle Güle Küçük<br />
Arkadaş (Bye Bye Little Friend), Kuş Seslerinden Korkan Çocuk (<strong>The</strong> Child Who<br />
was Afraid <strong>of</strong> Bird Song), Tarla Kuşlarının Öyküsü (<strong>The</strong> Tale <strong>of</strong> the Skylarks),<br />
Uğur Böceğinin Düğünü (Marriage <strong>of</strong> a Ladybird), Üç Ayaklı Oğlan (<strong>The</strong> Three-<br />
Legged Boy), Çocuklara Şiirler (Poems for Children), Düş Yağmuru (Dream Rain),<br />
Altın Öğütler (Golden Advice), Anadolu Efsaneleri 1-2 (Anatolian Legends 1-2),<br />
Anadolu Masalları Dizisi (Anatolian Tales Series), Ders Veren Türk Masalları<br />
(Turkish Parables), Keloğlan Masallar Dizisi (Keloğlan Tales Series), Manzum<br />
Ezop Hikâyeleri (Aesop’s Fables in Verse), Manzum Nasrettin Hoca Hikâyeleri<br />
(Nasreddin Hodja Tales in Verse), İncili Salkım (Cluster <strong>of</strong> Pearls), Mavi Kahkaha<br />
Çiçeği (<strong>The</strong> Blue Laughter Flower), Mercan Kız (Coral Girl).<br />
ÇITI PITI HANIM - MISS PETITE<br />
109 pages, Children’s Book<br />
Yalda Ghalam, Iran, 2008<br />
Translated by Muhammed Rıza Mehrafza<br />
ISBN: 9754947627<br />
bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />
ozlem@ bilgiyayinevi.com.tr<br />
This is the fifth book in the Anatolian Tales Series.<br />
It contains such charming tales as Çıtıpıtı Hanım<br />
(Miss Petite), İğci Baba (Pop the Weaver), Ağlayan<br />
Nar ile Gülen Ayva (<strong>The</strong> Weeping Pomegranate<br />
and the Smiling Quince), Karlı Dağları Aşan Kız<br />
(<strong>The</strong> Girl Who Crossed Snowy Mountains), Cesur<br />
Mıstılıcık (Brave Mıstılıcık), Menekşe Yaprağından<br />
İncinen Kız (<strong>The</strong> Girl who was Hurt by a Violet<br />
Petal) and Safoğlan (Naive Boy). <strong>The</strong>se tales have<br />
been illustrated by Cavit Yaren. This series <strong>of</strong> tales<br />
won the Türkiye İş Bankası Literature Award in 1991.
H I F Z I T O P U Z<br />
Hıfzı Topuz was born in Istanbul in 1923 and graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Law at<br />
Istanbul University in 1948. He received his MA <strong>from</strong> the University <strong>of</strong> Strasbourg<br />
were he studied International Law and Journalism and completed his PhD on<br />
Journalism. He has also worked at the daily Akşam newspaper, first as the chief <strong>of</strong><br />
intelligence and then as the editor. He was among the founders <strong>of</strong> the Trade Union<br />
<strong>of</strong> Journalists <strong>of</strong> Istanbul and served as the Chairperson. He worked at the UNESCO<br />
Headquarters in Paris as head <strong>of</strong> the Free News Circulation Department (1959-1983).<br />
He worked for TRT, the Turkish Radio and Television Company, as the Vice General<br />
Manager responsible for the radio channels (1974-75). In 1986, he founded the<br />
Communications Research Association (ILAD), and he has acted as the chairperson<br />
since then. He has penned articles for Vatan, Milliyet and Cumhuriyet newspapers as<br />
well as for various magazines. He gave lectures at the Faculties <strong>of</strong> Communication<br />
Studies at the Anatolian University, Galatasaray University and Istanbul University,<br />
including courses on the press, the history <strong>of</strong> television and radio, international<br />
communication, and political communication.<br />
WORKS: Özgürlüğe Kurşun (Bullets Against Freedom), Çamlıcanın Üç Gülü (Three<br />
Roses <strong>of</strong> Çamlica), Başın Öne Eğilmesin (Keep Your Head Up), Meyyale, Gazi ve<br />
Fikriye (Gazi and Fikriye), Elvada Afrika Hoşçakal Paris (Farewell Africa), Goodbye<br />
Paris, Taifte Ölüm (Teath in Taif), Eski Dostlar (Good Old Friends).<br />
BAŞIN ÖNE EĞİLMESİN - KEEP YOUR HEAD UP<br />
Steno Publishing House, Bulgaria, 2009<br />
264 pages, Novel<br />
Translated by Rüstem Aziz Mümin<br />
ISBN: 9751411505<br />
omer@remzi.com, info@kalemagency.com<br />
Sabahattin Ali always kept his head up. He<br />
never gave up defending his views in his literary<br />
works and newspaper articles. In his short life<br />
lasting only for 41 years, he not only produced<br />
outstanding works <strong>of</strong> Turkish literature<br />
which were translated into many languages<br />
worldwide, he also demanded independence,<br />
freedom and modernization for his country.<br />
He lived dreaming <strong>of</strong> these values. After a life<br />
blighted by prison and exile he paid the final<br />
price for this dream and was slaughtered in the<br />
Forest <strong>of</strong> Istiranca. In this novel, author Hıfzı<br />
Topuz, using real documents while developing<br />
his own style, holds a mirror to the tragic life<br />
<strong>of</strong> Sabahattin Ali <strong>from</strong> his youth up until the<br />
day he was murdered. Sabahattin Ali certainly<br />
features among the unforgettable names in<br />
Turkish literature.<br />
0 9 5
0 9 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
H İ L M İ Y A V U Z<br />
Hilmi Yavuz was born in1936. He graduated <strong>from</strong> the Philosophy Department at<br />
London University. He has worked as a lecturer at Mimar Sinan University, Istanbul<br />
Technical University and Boğaziçi University. Hilmi Yavuz, who started writing<br />
poems as part <strong>of</strong> the Second New poetry movement, has managed to fashion his<br />
unique style by producing poems that are refined, intensive and pr<strong>of</strong>ound. Hilmi<br />
Yavuz, who continues to write poems, won the Yeditepe Poetry Award in 1978 and the<br />
Sedat Simavi Vakfı Literature Award in 1987.<br />
WORKS: Bakış Kuşu (Glance Bird), Bedreddin Üzerine Şiirler (Poems on Bedreddin),<br />
Doğu Şiirleri (Poems <strong>of</strong> the East), Yaz Şiirleri (Summer Poems), Gizemli Şiirler<br />
(Mysterious Poems), Zaman Şiirleri (Time Poems), Söylen Şiirleri (Spoken Poems),<br />
Ayna Şiirleri (Mirror Poems), Hüzün ki En Çok Yakışandır Bize (It’s Melancholy<br />
That Most Becomes Us), Gülün Ustası Yoktur (<strong>The</strong> Rose Has No Master), Erguvan<br />
Sözler (Erguvan Lyrics), Çöl Şiirleri (Desert Poems), Akşam Şiirleri (Evening<br />
Poems), Yolculuk Şiirleri (Road Poems), Hurufi Şiirler (Hurufi Poems). Felsefe ve<br />
Ulusal Kültür (Philosophy and National Culture), Roman Kavramı ve Türk Romanı<br />
(<strong>The</strong> Concept <strong>of</strong> Novel and the Turkish Novel), Kültür Üzerine (On Culture),<br />
Felsefe Üzerine (On Philosophy), Yazın Üzerine (On Literature), Denemeler Karşı<br />
Denemeler (Essays and Counter Essays), Dilin Dili (<strong>The</strong> Language <strong>of</strong> Language),<br />
İstanbul Yazıları (Istanbul Writings), Taormina, Fehmi K.’nın Acaip Serüvenleri<br />
(<strong>The</strong> Strange Adventures <strong>of</strong> Fehmi K.), Kuyu (<strong>The</strong> Well), Okuma Notları (Reading<br />
Notes ), İstanbul’u Dinliyorum (Listening to Istanbul), Ah Kadınlar (Sweet Women).<br />
SEASONS OF THE WORD:<br />
SELECTED POEMS OF HİLMİ YAVUZ<br />
Syracuse University Press, USA, 2007<br />
Translated by Walter G.Andrews<br />
ISBN: 0815608799<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
This volume is a selection <strong>of</strong> eighty-seven poems<br />
taken <strong>from</strong> a number <strong>of</strong> works by Hilmi Yavuz.<br />
Hilmi Yavuz has sought to blend traditional<br />
and contemporary elements in his poetry and<br />
has established a harmonious balance between<br />
form and essence. Moreover, by making use <strong>of</strong><br />
Islamic Mysticism-more specifically, Sufism-he<br />
has created a new vocabulary. His outstanding<br />
contribution bears testimony to the venerable<br />
position he has held in Turkish poetry for the<br />
last fifty years.
I Ş I K S Ü K A N<br />
Işık Sükan was born in Istanbul in 1936 as the child <strong>of</strong> a well-established Istanbullite<br />
family. As she continued with her training in music and arts, she received her<br />
education in law and journalism. <strong>The</strong> author worked in Babıali as a journalist and<br />
upon her graduation, she worked as a lawyer and legal consultant. Her children’s<br />
books entitled Prens Kardu (Prince Kardu) and Altın Kalem Masalı (<strong>The</strong> Tale <strong>of</strong> the<br />
Golden Pen) were published in two volumes. Işık Sükan visited the elderly ladies <strong>of</strong><br />
Istanbul, inquiring about life during the last period <strong>of</strong> the Ottoman Empire, how<br />
they lived and entertained in their youth. She penned Asitane Efsaneleri (Legends <strong>of</strong><br />
Constantinople) as a result. Music, plastic arts, drawing and literature have always<br />
been part <strong>of</strong> her life. Sükan also has a keen interest in architecture, history and<br />
Sufism.<br />
WORKS: Asithane Efsaneleri (Legends <strong>of</strong> Constantinople, Short Story), Aklın<br />
Ötesinde (Beyond the Mind, Poetry), Prens Kardu (Prince Kardu, Children’s Book),<br />
Altın Kalem Masalı (<strong>The</strong> Tale <strong>of</strong> the Golden Pen, Children’s Book).<br />
ASİTANE EFSANELERİ<br />
LEGENDS OF CONSTANTINOPLE<br />
Arab Scientific Publishers, Lebanon, 2008<br />
192 pages, Short Story<br />
Translated by Abdulkadir Abdelli<br />
ISBN: 9752561526<br />
info@kaknus.com.tr, kaknus@kaknus.com.tr<br />
<strong>The</strong> book is a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> 23 short stories<br />
depicting the lifestyle and traditions <strong>of</strong><br />
Ottoman culture. <strong>The</strong> stories will allow you to<br />
draw an extremely interesting and realistic<br />
mental picture <strong>of</strong> Ottoman women. You will<br />
learn quite a lot about the social structure<br />
and values <strong>of</strong> the Ottomans as well as the<br />
relationships between men and women. You<br />
will capture details which are about to fall<br />
into oblivion, such as the colloquial language,<br />
common household items, traditions and<br />
manners. <strong>The</strong> stories, which take place in the<br />
atmosphere <strong>of</strong> âsitâne (capital city), one <strong>of</strong><br />
the many names given to Istanbul throughout<br />
history, will certainly <strong>of</strong>fer tremendous reading<br />
pleasure.<br />
0 9 7
0 9 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
I Ş I L Ö Z G E N T Ü R K<br />
Işıl Özgentürk was born in Gaziantep in 1948 and after graduating <strong>from</strong> the Faculty<br />
<strong>of</strong> Law at Istanbul University started her writing career. Her first works were in<br />
children’s literature. In the competitions held by Arkın Publishing House, she won<br />
awards with her children’s stories and poems. <strong>The</strong>n she started to write for adults.<br />
For many years she conducted interviews for Cumhuriyet newspaper. She wrote film<br />
scripts and plays. She wrote the script for the film “Seni Seviyorum Rosa” (I love<br />
you Rosa), which she also directed. She has won many awards in international film<br />
festivals and represented Turkey in various festivals overseas. Her children’s plays<br />
have been performed by Istanbul City <strong>The</strong>atres. Özgenturk has written film scripts<br />
for the cinema and directed films. At present, she continues to write for Cumhuriyet<br />
newspaper.<br />
WORKS: Children’s Books: Mavi Karaca (<strong>The</strong> Blue Deer), Düyaya Masallar<br />
(Fairytales for Duya), Geniş Mavi Bir Gök (A Wide Blue Sky), Kuş Ne Yana Öter? (In<br />
Which Direction Do Birds Chirp?), Hayat Okulu (<strong>The</strong> School <strong>of</strong> Life), Güneşe Giden<br />
Yiğitler (Brave Men <strong>of</strong>f to the Sun), Yokuşu Tırmanır Hayat (Life Climbing up the<br />
Hill), Hançer (<strong>The</strong> Dagger). Other Works : Küçük Sevinçler Bulmalıyım (I Need to<br />
Find Little Pleasures, Play), Büyülü Bir Yolda (On a Magical Road, Travel Writing),<br />
Hiçbirimiz Masum Değiliz (None <strong>of</strong> Us Is Innocent, Articles), Sessizlik ve Sırdır<br />
Ötesi (Beyond Is Silence and Mystery, Short Stories and Poems), Tırmanır Hayat<br />
(Life will Climbe, Short Stories)<br />
HAYAT OKULU<br />
THE SCHOOL OF LIFE<br />
Express Verlag, Germany, 1983<br />
48 pages, Children’s Book<br />
ISBN: 9789944942584<br />
<strong>The</strong> School <strong>of</strong> Life <strong>consists</strong> <strong>of</strong> interesting<br />
stories told by little children. Those<br />
children, whose stories we’re told about<br />
in <strong>The</strong> School <strong>of</strong> Life, attempt to take on<br />
the toughest jobs, in order to survive.<br />
Some sell flowers, some sell newspapers<br />
and others clean shoes...
İ H S A N O K T A Y A N A R<br />
İhsan Oktay Anar was born in Yozgat in 1960. He studied at the Philosophy<br />
Department at Ege University and obtained his Bachelor’s, Master’s and PhD degrees<br />
<strong>from</strong> the same university. At present he is a faculty member at Ege University. He<br />
is one <strong>of</strong> the most important names in recent Turkish literature. Each <strong>of</strong> his books<br />
is notable for its use <strong>of</strong> detailed historical knowledge, resulting <strong>from</strong> meticulous<br />
research. <strong>The</strong> structure <strong>of</strong> his novels usually comprises a central narrative, around<br />
which the threads <strong>of</strong> many interconnected stories are intricately woven... Puslu<br />
Kıtalar Atlası (<strong>The</strong> Atlas <strong>of</strong> Hazy Continents) has been translated into more than 20<br />
languages.<br />
WORKS: Puslu Kıtalar Atlası (<strong>The</strong> Atlas <strong>of</strong> Hazy Continents, 1995), Kitab-ül Hiyel<br />
(Book <strong>of</strong> Mechanics, 1996), Efrâsiyâb’ın Hikâyeleri (Tales <strong>of</strong> Afrasiab, 1997), Amat<br />
(Amat, 2005), Suskunlar (<strong>The</strong> Mute, 2007).<br />
Foreign Rights : Puslu Kıtalar Atlası/<strong>The</strong> Atlas <strong>of</strong> Hazy Continents (Magyar<br />
Napló, Hungary), (Ammann Verlag, German, Switzerland), (Actes Sud ,France),<br />
(Munhakdongne Publishing, Korean); Kitab-ül Hiyel/Books <strong>of</strong> Mechanics (Actes<br />
Sud, France); Efrâsiyabın Hikâyeleri/Tales <strong>of</strong> Afrasiab (Rácıó Kiadó, Hungary).<br />
PUSLU KITALAR ATLASI<br />
THE ATLAS OF HAZY CONTINENTS<br />
Munhakdongne Publishing, South Korea, 2008<br />
238 pages, Novel<br />
Translated by Nana Lee<br />
ISBN: 9754704724<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
This was İhsan Oktay Anar’s first novel. <strong>The</strong><br />
book, which was first published in 1995,<br />
attracted attention for its content and<br />
form. <strong>The</strong> book won critical acclaim and<br />
has been reprinted several times. Anar, who<br />
has been described as a “breath <strong>of</strong> fresh air<br />
for Turkish literature,” is able to convey to<br />
the reader, his pr<strong>of</strong>ound understanding <strong>of</strong><br />
history, emanating <strong>from</strong> his philosophical<br />
background. His limpid use <strong>of</strong> language<br />
has sparked interest in history amongst his<br />
readers.<br />
0 9 9
1 0 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
İ L H A N B E R K<br />
İlhan Berk was born in Manisa in 1918, diedin Bodrum in 2008. His first poems<br />
were published in journals Manisa Halkevi, Uyanış, Varlık, Çığır to name a few. He<br />
graduated <strong>from</strong> the French department <strong>of</strong> Gazi Education Institution and taught<br />
for ten years. His poems were mostly realist until 1953 and after this date his poetry<br />
became the forerunner <strong>of</strong> “Second New” movement. He is the most prominent<br />
member <strong>of</strong> this movement. History and sexuality are the main themes <strong>of</strong> his poetry.<br />
Berk has been a vital force in the modernization <strong>of</strong> Turkish poetry.<br />
Foreign Rights: Madrigals (Sherman Books, English), (Histoire secrete del poésie,<br />
Artuyen, French); Galile Denizi/<strong>The</strong> Sea <strong>of</strong> Galile: Mar de Galilea (Ediciones del<br />
Oriente y del Mediterraneo, Spanish&Turkish); Güzel Irmak/River (Rio Hermoso,<br />
Ediciones del Oriente y del Mediterraneo, Spanish&Turkish); Seçilmiş Şiirler/<br />
Selected Poems (Talisman House, English), (Logos Publishing, Albanian), Seçilmiş<br />
Şiirler/Selected Poems (A Leaf about to Fall, Salt Publishing, English)<br />
SEÇME ŞİİRLER<br />
SELECTED POEMS: A Leaf about to Fall<br />
Salt Publishing, UK, 2006<br />
160 pages, Poetry<br />
Translated by George Messo<br />
ISBN: 9781844712748<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
İlhan Berk is a poet who wrote about the<br />
theory <strong>of</strong> poetry just as he wrote poetry,<br />
considering and defining his own concept <strong>of</strong><br />
the art. More importantly, starting with his<br />
first poem, he was an innovator in language,<br />
concept and thematic matter, giving his<br />
work an importance that continues even<br />
today. He especially elaborated the issue<br />
<strong>of</strong> language, the language <strong>of</strong> poetry and,<br />
more importantly, strove to develop his own<br />
poetic language. Objects, numbers, things<br />
and abstract concepts are turned into most<br />
exceptional expressions in his poetry. İlhan<br />
Berk’s poetry is open to innovation and<br />
linguistic creativity in each and every word.
İ N C İ A R A L<br />
Aral was born in Denizli in 1944. She completed Manisa Primary Education School<br />
and the Arts and Crafts Department <strong>of</strong> the Gazi Institute <strong>of</strong> Education serving<br />
as a teacher in Samsun, Manisa, and Izmir, as well as at the Gazi Institute <strong>of</strong><br />
Education. From 1977 onwards she began writing short stories that were published<br />
in magazines. Her first <strong>collection</strong> <strong>of</strong> stories, Ağda Zamanı (Leg Waxing Time), won<br />
the 1980 Akademi Press Achievement Award. Kıran Resimleri (Pictures <strong>of</strong> Death,<br />
1983) in which the violent events that took place in Kahramanmaraş are depicted,<br />
won the Nevzat Üstün Short Story Award. This book was translated into French and<br />
published in 1989. <strong>The</strong> Yunus Nadi Prize for Novels, which she won for Ölü Erkek<br />
Kuşlar (Dead Male Birds) in 1992, was another addition to her awards. Aral, who also<br />
writes essays, memoirs, and stories, is the author <strong>of</strong> Yeni Yalan Zamanlar (Times <strong>of</strong><br />
New Lies, 1994), Hiçbir Aşk Hiçbir Ölüm (No Love No Death, 1997), İçimden Kuşlar<br />
Göçüyor (Birds Migrate <strong>from</strong> within Me, 1998), Mor (Purple, 2003), and Taş ve Ten<br />
(Stone and Flesh, 2005).<br />
Foreign Rights: Uykusuzlar/Sleepless (Les Insomiaques, Publisud, France,<br />
1994); Kıran Resimleri/Pictures <strong>of</strong> Dead (Scenes de Massacres, L’Harmattan,<br />
France, 2000); Mor/Purple (Oceinada, Greece, 2008); Safran Sarı/Saffron Yellow<br />
(Oceinada, Greece).<br />
SAFRAN SARI<br />
SAFFRON YELLOW<br />
Oceinada, Greece<br />
311 pages, Novel<br />
ISBN 9789759174873<br />
www.turkuvaz.com<br />
From İnci Aral, on her 30th Anniversary <strong>of</strong><br />
writing, a notable novel about these days <strong>of</strong><br />
Turkey.<br />
A young investment banker; an antique<br />
smuggler woman; a graduate call-girl... İnci<br />
Aral, narrates the intersecting paths <strong>of</strong> these<br />
three characters, on her novel grounded on<br />
the idea <strong>of</strong> “No Future”. On the eve <strong>of</strong> the<br />
second millenium, these people affected by<br />
social, economical and cultural turbulences,<br />
questions their drifts and unforeseen futures.<br />
On one side there is hefty money, all kinds<br />
<strong>of</strong> earthly pleasures, colourful lifes, and on<br />
the other side soiled and corrupted values,<br />
dissatisfaction, exploited system and<br />
degenerated sexuality…<br />
Saffron Yellow is an adventure <strong>of</strong> thirtysomethings,<br />
estranged <strong>from</strong> their identities,<br />
loves and hopes on the pursuit <strong>of</strong> money,<br />
power and success; first by loosing their<br />
affections, then their beliefs in future and<br />
their souls at the end...<br />
1 0 1
1 0 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
İ S K E N D E R P A L A<br />
Iskender Pala was born in 1958 and, after completing his degree in the Faculty <strong>of</strong><br />
Literature at Istanbul University in 1979, he received his PhD in the field <strong>of</strong> Divan<br />
Poetry (Ottoman court literature). He then became an associate pr<strong>of</strong>essor in 1983<br />
and pr<strong>of</strong>essor in 1998. As a literature researcher, he published many scientific and<br />
literary essays in various encyclopedias and periodicals. He wrote course books<br />
for middle school and high school education. He conducted research on Ottoman<br />
naval history and published some <strong>of</strong> his research studies as books. He has attracted<br />
attention especially in the field <strong>of</strong> “divan” literature and has 45 books published so far.<br />
Foreign Rights: Babil’de Ölüm, İstanbul’da Aşk/Death in Babylon, Love in Istanbul,<br />
(Europa, Hungary), (Ednorog, Bulgaria)<br />
BABİL’DE ÖLÜM, İSTANBUL’DA AŞK<br />
DEATH IN BABYLON, LOVE IN ISTANBUL<br />
Europa Publishing House, Hungary<br />
416 pages, Novel<br />
ISBN: 9789758950119<br />
www.kalemagency.com<br />
When the Ottoman Sultan Suleiman, the<br />
Law-maker, is about to conquer Bagdad,<br />
Fuzuli is examining secret volumes in the<br />
library <strong>of</strong> the Academy. He is reading the<br />
last bits <strong>of</strong> information before the sultan’s<br />
soldiers come to the library to pillage it. Just<br />
before the soldiers arrive, the Syrian librarian<br />
gives Fuzuli a double-horn handled dagger in<br />
the shape <strong>of</strong> a forked-tongued snake’s head.<br />
<strong>The</strong> librarian says, “For those who know how<br />
to die, a dagger means life, and for those who<br />
know about love, there are but seven truths.”<br />
<strong>The</strong>n he asks Fuzuli to safeguard this secret<br />
forever. Fuzuli is a young poet whose work<br />
is well-liked. <strong>The</strong> Ottomans show interest in<br />
him and enjoy his art; however, certain people<br />
aim to take the dagger <strong>from</strong> him.
İ S M E T Ö Z E L<br />
İsmet Özel (1944, Kayseri) is an important figure in the past forty years <strong>of</strong> Turkish<br />
poetry. He studied at the Faculty <strong>of</strong> Political Sciences <strong>of</strong> Ankara University. He had<br />
to discontinue his studies before he graduated and did two years <strong>of</strong> military service.<br />
In 1963, the year when his first poems were published, he became a member <strong>of</strong><br />
the Labour Party. He took part in activities such as the editing and distribution <strong>of</strong><br />
the magazine Dönüşüm (Transformation). He became one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> the<br />
Federation <strong>of</strong> Clubs <strong>of</strong> Ideas, which later evolved into the organisation Dev-Genç. In<br />
1969, at a panel titled “Reformist Young Poets Start a Fight,” he and three friends<br />
protested against pacifist poetry. Later he and Ataol Behramoğlu founded the<br />
magazine Halkın Dostları (Friends <strong>of</strong> the People). It issued 18 numbers before it was<br />
closed down by martial law. Following the intervention <strong>of</strong> 12 March 1971, Özel felt<br />
the need to reassess his opinions and beliefs. He graduated <strong>from</strong> the Department<br />
<strong>of</strong> French Language and Literature at Hacettepe University and became a French<br />
teacher at the State Conservatory for eighteen years.<br />
WORKS: Geceleyin Bir Koşu (A Running At Night), Evet, İsyan’ın (Yes, Your<br />
Rebellion) Cinayetler Kitabı (<strong>The</strong> book Murder), Şiir Okuma Kılavuzu (Guide for<br />
Reading Poem), Çenebazlık (Chatty), Celladıma Gülümserken (Smiling to My<br />
Executioner), Şiirler 1962-1974 (Poems 1962-1974), Şiir Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Poetry),<br />
Erbain (<strong>The</strong> Forty), Bir Yusuf Masalı (A Yusuf Tale), Of Not Being A Jew.<br />
Foreign Rights: Faydasız Yazılar (Logos A Publishing House, Macedonia 2002)<br />
ERBAİN - THE FORTY<br />
240 pages, Poetry<br />
ISBN: 9757796312<br />
sulekitap@yahoo.com<br />
İsmet Özel’s poems have been discussed<br />
in modern Turkish literature not just<br />
because <strong>of</strong> his idiosyncratic views on<br />
poetry, but also because <strong>of</strong> his political<br />
opinions and changing views. Despite his<br />
changing ideology, the quality <strong>of</strong> his poems<br />
remained consistent throughout his career.<br />
Critic Memet Fuat describes İsmet Özel’s<br />
poetry: “In the beginning İsmet Özel was a<br />
revolutionary. He tended to dismiss those<br />
poets who were not bold, quarrelsome<br />
and ‘militant’ like him. <strong>The</strong>n one day his<br />
views changed. He laid aside collectivism<br />
and militancy and chose Islam. While the<br />
revolutionaries lost a promising poet the had<br />
set their hopes on, the Muslim side gained a<br />
talented poet.<br />
1 0 3
1 0 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
J A K L İ N Ç E L İ K<br />
Jaklin Çelik was born in Diyarbakır, but at a young age moved with her parents to<br />
Kumkapı, Istanbul. She studied at the Surp Mesropyan Armenian primary school and<br />
at the Çemberlitaş High School. Çelik, who worked as both a columnist and editor<br />
for Agos, the Turkish-Armenian Istanbul based paper, has also published stories and<br />
interviews in various journals. In 1999 she won honourable mention in the Yaşar<br />
Nabi Nayır Short Story Awards. Her short stories are collected in three books: Kum<br />
Saatinde Kumpkapı (Stories <strong>from</strong> the Sandgate, 2000), Yılanın Yolu (<strong>The</strong> Snake’s<br />
Trail, 2003) and Kaçak Yolcu (Stowaway, 2005).<br />
KUM SAATİNDE KUMKAPI<br />
STORIES FROM THE SANDGATE<br />
Nettleberry-Çitlembik Publications, USA, 2002<br />
212 pages, Short Stories<br />
Translated by Nancy Öztürk<br />
ISBN: 9789756663127<br />
kitap@citlembik.com.tr<br />
Çelik’s book <strong>of</strong> short stories, Kum<br />
Saatinde Kumkapı (Stories <strong>from</strong> the<br />
Sandgate), contains eleven stories,<br />
mostly about the Armenian community<br />
in Turkey. She examines the lives <strong>of</strong><br />
ordinary people and the monotony <strong>of</strong><br />
their life. From time to time, Turks and<br />
Kurds are also featured in her stories, but<br />
the author does not place an emphasis<br />
on ethnic identity. In fact, had it not<br />
been for their names, such as Kayane,<br />
Azat, Arşaluys, Onnik or Yerçenik, it<br />
would be impossible to distinguish these<br />
characters as belonging to an ethnic<br />
group which have lived in Anatolia<br />
for hundreds <strong>of</strong> years, <strong>from</strong> any other<br />
Turkish character.
K A R A C A O Ğ L A N<br />
<strong>The</strong> dates <strong>of</strong> birth and death <strong>of</strong> Karacaoğlan, one <strong>of</strong> the 17th century bards, are<br />
unknown. He is assumed to have been raised among the Turcomen who had lived<br />
in the Taurus mountains. His poetry hints that he had travelled in Eastern and<br />
Southeastern Anatolia, had been to Egypt, Tripoli and Rumelia, and had lived<br />
away <strong>from</strong> home for many years. Karacaoğlan had not been influenced by divan<br />
and dervish poetry, had not aspired to write like madrasah and dervish poets, had<br />
not even used Ottoman prosodic meter. Instead, like a traditional bard, he had<br />
remained committed to traditions, life and the taste <strong>of</strong> the public, to the themes <strong>of</strong><br />
love and homesickness. He had been a village and tribal poet <strong>of</strong> love and nature,<br />
voicing the beauties <strong>of</strong> nature and countryside, love, joys and sorrows in village life.<br />
<strong>The</strong> poems <strong>of</strong> Karacaoğlan, who appears to have written mostly ballads, semai, and<br />
occasionally epic poems, are those which first come to mind today when one speaks<br />
<strong>of</strong> Turkish popular poetry-singing. <strong>The</strong> life <strong>of</strong> Karacaoğlan was turned into a story in<br />
Yaşar Kemal’s book Üç Anadolu Efsanesi (Three Anatolian Legends).<br />
KARACAOĞLAN BÜTÜN ŞİİRLERİ<br />
KARACAOGLAN THE COLLECTED POEMS<br />
Kelag-E Sefid, Iran<br />
368 pages, Poetry<br />
Translated by Şepnal Şeydaiy<br />
ISBN: 9759950972<br />
<strong>The</strong> book presents all <strong>of</strong> the poems <strong>of</strong><br />
Karacaoğlan, the most significant name in<br />
Turkish popular poetry-singing. <strong>The</strong> themes<br />
explicit in the focus on human beings <strong>of</strong><br />
Karacaoğlan’s poetry are nature and love.<br />
Separation, homesickness, and death are<br />
other themes that become evident in the<br />
totality <strong>of</strong> his poems. <strong>The</strong> poet voices his<br />
emotions in a realistic way and expresses<br />
his thoughts in a clear and accessible style.<br />
He relies more on reality than fantasy. <strong>The</strong><br />
source <strong>of</strong> his joy <strong>of</strong> living is his passion for<br />
the beautiful, for the loved one, and nature.<br />
<strong>The</strong> essence <strong>of</strong> his lyrical diction exhibits<br />
the features <strong>of</strong> his characters’s being and<br />
thought. Nature, the essential part <strong>of</strong><br />
nomadic life, is one <strong>of</strong> the main themes <strong>of</strong> his<br />
poetry. He expresses the nature <strong>of</strong> the places<br />
he visited in a magnificent way. Another<br />
important theme in his poetry, the existence<br />
<strong>of</strong> love, becomes even more beautiful with<br />
his metaphors <strong>of</strong> nature. <strong>The</strong> joy experienced<br />
with the lover, the pain brought on by her<br />
are shared with nature. He deals with the<br />
concept <strong>of</strong> love/lover, which form the focal<br />
point <strong>of</strong> his poetry in addition to nature, in a<br />
different way to that <strong>of</strong> the traditional rules<br />
<strong>of</strong> love poetry.<br />
1 0 5
1 0 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
K E M A L B İ L B A Ş A R<br />
Kemal Bilbaşar (1910-1983) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> History-Geography in<br />
the Gazi Educational Institute in 1935. He taught at Nazilli and Izmir Karakaş Middle<br />
Schools and retired in 1961. After being involved in politics for a while, he settled down<br />
in Istanbul in 1966. He published his first stories in the Aramak magazine which he<br />
published together with Cahit Tanyol and İlhan İleri in Izmir (1939). He received his<br />
first award in the short story competition held by community centers at that time. With<br />
the exception <strong>of</strong> the period between 1945 and 1952, Bilbaşar continually published short<br />
stories and wrote scripts for radio sketches. His short stories, novels and articles were<br />
published in various newspapers and magazines. He also wrote drama, screenplay and<br />
textbooks, but tended more towards novel writing after 196l. Kemal Bilbaşar won the<br />
Ankara Community Center Short Story Competition in 1939 with his story “Budakoğlu”,<br />
the Turkish Language Institution Novel Competition with his novel Cemo in 1967, and<br />
May Novel Competition in 1970 with his novel Yeşil Gölge. With 27 reprints, Cemo is<br />
considered to be themasterpiece <strong>of</strong> the writer. Bilbaşar died on 21st January, 1983.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Novels; Denizin Çağırışı (<strong>The</strong> Call <strong>of</strong> the Sea), Ay Tutulduğu Gece<br />
(<strong>The</strong> Night <strong>of</strong> the Eclipse), Cemo (Cemo), Memo (Memo), Yeşil Gölge (<strong>The</strong> Green<br />
Shadow), Yonca Kız (<strong>The</strong> Girl Yonca) Başka Olur Ağaların Düğünü (Agha weddings Are<br />
Different), Kurbağa Çiftliği (<strong>The</strong> Frog Farm), Kölelik Dönemeci (<strong>The</strong> Turn <strong>of</strong> Slavery),<br />
Bedoş (Bedos), Zühre (Venus) Short Stories: Anadolu’dan Hikayeler (Tales <strong>from</strong><br />
Anatolia), Cevizli Bahçe (<strong>The</strong> Walnut Garden), Pazarlık (<strong>The</strong> Bargaining), Pembe Kurt<br />
(<strong>The</strong> Pink Wolf), Irgatların Öfkesi (<strong>The</strong> Anger <strong>of</strong> the Workers on the Field), Kurbağa<br />
Çiftliği (<strong>The</strong> Frog Farm).<br />
CEMO - GEMMO<br />
Peter Owen Unesco Collection, UK, 1976, 223 pages, Novel<br />
Translated by Enis B. Rey and Mariana Fitzpatric<br />
ISBN: 0720604246<br />
www.kemalbilbasar.com<br />
<strong>The</strong> first years <strong>of</strong> the Republic. Cemo is a legend living in the harsh<br />
geographical conditons <strong>of</strong> the Eastern Anatolia, in its remorseless air,<br />
in its nature that makes one excited and exhausted with its thousand<br />
and one plays. Cemo sets hearts on fire with her burning eyes as black as<br />
coal, with her black hair bearing the glow <strong>of</strong> the sky, with her eyebrows<br />
which turn into daggers when knitted. Cemo is a brave woman who is<br />
stubborn, not yielding to anything, protecting her people and her life<br />
with everything she has. She is a symbolic name in Turkish literature<br />
with her fable-like life in Eastern Anatolia. Kemal Bilbaşar’s Cemo has<br />
secured her place among unforgettable novel characters. In Cemo, Bilbaşar<br />
depicts people in a squirarchy, their tribal conventions, convictions, and<br />
lifestyles in an amazingly realistic way. It is a novel <strong>of</strong> resistance.
K E M A L Ö Z E R<br />
Kemal Özer was born in Istanbul in 1935 and studied at the Department <strong>of</strong> Turkish<br />
Language and Literature at Istanbul University. He worked for Cumhuriyet<br />
newspaper and Karacan Publications, and was editor <strong>of</strong> Varlık magazine for a<br />
number <strong>of</strong> years. Kemal Özer set up his own publishing house, Yordam Yayınları,<br />
and publishes his own books. He served as Vice Chairman <strong>of</strong> the Turkish Writers<br />
Syndicate. So far sixty <strong>of</strong> his books <strong>from</strong> different genres have been published, 16 <strong>of</strong><br />
which are poetry books. He has received a number <strong>of</strong> awards for his poems, which<br />
show a realistic approach to the problems <strong>of</strong> society. <strong>The</strong> poetry <strong>of</strong> Kemal Özer,<br />
who has taken part in international poetry events in Bulgaria, Yugoslavia, the<br />
Netherlands, Denmark and Slovakia and has been the guest <strong>of</strong> Hungarian PEN and<br />
the Union <strong>of</strong> Soviet Writers, has been translated into twenty foreign languages and<br />
has been published in book form in Bulgaria, Denmark and the Netherlands. His<br />
most important works include Ölü Bir Yaz (A Dead Summer), Kimlikleriniz Lütfen<br />
(Your IDs please), Oğulları Öldürülen Analar (Mothers with Murdered Sons). <strong>The</strong><br />
writer wrote in many different disciplines <strong>of</strong> literature <strong>from</strong> poetry to children’s<br />
stories, <strong>from</strong> comical writings to travel books. He passed away in 2009.<br />
Foreign Rights: Trenler Ne Güzeldir/How Beautiful Trains Are (Öner Verlag,<br />
Germany).<br />
TEMMUZ İÇİN YARALI SEMAH<br />
A WOUNDED SEMAH FOR JULY<br />
80 pages, Poetry<br />
ISBN: 9789944122351<br />
georgina.ozer@yordamkitap.com<br />
Kemal Özer, who has embedded the act <strong>of</strong><br />
“bearing witness to events” in his poetry,<br />
maintains this approach in “A Wounded Semah<br />
for July”. He views the tragic events that took<br />
place in Sivas in 1992 through the eyes <strong>of</strong> poetry.<br />
<strong>The</strong>se poems, which aim to render visible the<br />
deaths caused by the fire, and the feelings,<br />
reactions, pain and drama caused by these<br />
deaths, are as much an expression <strong>of</strong> “setting<br />
out again at the place where the road ends” as<br />
they are a “witnessing statement” that revolves<br />
again and again round the central theme <strong>of</strong><br />
the crime that was committed like the semah,<br />
a religious dance. A Wounded Semah for July<br />
points a finger <strong>of</strong> accusation at attempts to bury<br />
this tragedy, at hopes that it will be forgotten<br />
1 0 7
1 0 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
K Ü R Ş A T B A Ş A R<br />
Kürşat Başar was born in Istanbul in 1963 and graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />
Philosophy at Istanbul University in 1985 where he received his MA <strong>from</strong> the same<br />
department. Since 1981, his essays, articles and interviews have been published in<br />
various newspapers and magazines such as Gösteri, Hürriyet, Yeni Yüzyıl, Güneş,<br />
Akşam, Star, Picus, Nokta, Aktüel and Tempo. His books Konuştuğumuz Gibi Uzaklara<br />
(Far Away as we’ve Agreed, 1990), Sen Olsaydın Yapmazdın Biliyorum (You Wouldn’t<br />
Do it, I Know, 1992), Aşkı Bulmanın ve Korumanın Yolları (Ways to Find and Keep<br />
Love, 1996), Başucumda Müzik( Music by my Bedside, 2003) are novels; Kış İkindisinin<br />
Evinde (In the House <strong>of</strong> the Winter Afternoon, 1998 - Milliyet Haldun Taner Short Story<br />
Award) is a short story book; İğreti Yaşamlar (Makeshift Lives, 2000) and Çok Güldük<br />
Ağlamayalım (We’ve Laughed Much, Hope we Don’t Cry Now, 2006) are essays; Doğan<br />
Hızlan: Bir Roman Kahramanı (Doğan Hızlan: A Protagonist, 2005) is a biography.<br />
BAŞUCUMDA MÜZİK<br />
MUSIC BY MY BEDSIDE<br />
Colibri, Bulgaria, 2008<br />
440 pages, Novel<br />
Translated by Rozilya Samouilova<br />
ISBN: 9789752893422<br />
everest@alfakitap.com<br />
“If I had been told that I could stop at a<br />
certain moment in my life and stay there<br />
forever, I would have chosen one <strong>of</strong> two<br />
moments. <strong>The</strong> first is when I was rocking<br />
in the swing hanging <strong>from</strong> the branches <strong>of</strong><br />
a tree in the garden <strong>of</strong> my childhood. <strong>The</strong><br />
other is the day I first kissed the man I loved<br />
more than anyone in my whole life… Many<br />
strived to write the common language <strong>of</strong><br />
falling in love. In fact, it is quite simple: you<br />
are in love if you feel as if you are rocking on<br />
a swing when you kiss someone.”
L A T İ F E T E K İ N<br />
Latife Tekin was born in Kayseri, in 1957. Her family moved to Istanbul in 1966, when<br />
she was nine years old. She completed her studies at Beşiktaş Girls High School, then,<br />
worked briefly at the Istanbul Telephone Company. Her first book, Dear Shameless<br />
Death, was published in 1983. She earned her reputation with this novel, in which she<br />
gives a surrealistic account <strong>of</strong> Anatolian village life and its people, in a style similar<br />
to that <strong>of</strong> Gabriel Garcia Marquez’s One Hundred Years <strong>of</strong> Solitude. After this first<br />
novel, which is considered as belonging to the genre <strong>of</strong> magical realism, other works<br />
followed and have been translated into English, German, French, Italian, Persian<br />
and Dutch. Tekin’s variety <strong>of</strong> style and approach has enabled her to become one <strong>of</strong><br />
the most eminent novelists <strong>of</strong> her generation.<br />
WORKS: Sevgili Arsız Ölüm (Dear Shameless Death), Berci Kristin Çöp Masalları<br />
(Berji Kristin: Tales <strong>from</strong> the Garbage Hills), Gece Dersleri (Night Lessons) Buzdan<br />
Kılıçlar (Swords <strong>of</strong> Ice), Aşk İşaretleri (Love Signs), Ormanda Ölüm Yokmuş (No<br />
Death in the Forest), Unutma Bahçesi (Oblivion Garden), Muinar (Muinar), Bir<br />
Yudum Sevgi (A Drop <strong>of</strong> Love).<br />
Foreign Rights: Buzdan Kılıçlar/Sword <strong>of</strong> Ice (Marion Boyars, English), (Stock,<br />
French); Berji Kristin Çöp Masalları/Berji Kristin: Tales <strong>from</strong> the Garbage Hills<br />
(Marion Boyars, English), (Unionsverlag, German), (Stock, French), (Giunti, Itailan)<br />
BUZDAN KILIÇLAR<br />
SWORDS OF ICE<br />
Marion Boyars, UK, 2007, 128 pages, Novel<br />
Translated by Saliha Paker, Mel Kenne<br />
ISBN: 9789752891005<br />
everest@alfakitap.com<br />
“Nobody knows or understands poor people’s souls<br />
better than other poor people’’. Poverty is the only thing<br />
which is as certain and razor-edged as death and for<br />
hundreds <strong>of</strong> years, poor souls, in order to resist the<br />
pressure <strong>of</strong> this reality, have been communicating with<br />
each other, by means <strong>of</strong> signs and a secret language<br />
that rich people can never learn. If they didn’t have this<br />
knowledge <strong>of</strong> poverty, which is like an impudent frog<br />
in their pockets, fully aware that there is no place for<br />
them in the cruel world <strong>of</strong> others, how could they bear<br />
to exist in this perpetual state <strong>of</strong> trepidation, forcing<br />
them to tiptoe their way through life. How could anyone<br />
know this?”<br />
1 0 9
1 1 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
L E V E N T M E T E<br />
Mete was born in Izmir in 1958 and, after graduating with a degree in medicine <strong>from</strong><br />
Hacettepe Medical School, he specialized in thought, language and concentration<br />
problems in schizophrenia and has won the Turkish Psychiatry Association<br />
Research Award four times. In addition to his works entitled Şiz<strong>of</strong>reni: En Uzak Ülke<br />
(Schizophrenia: the Remotest Land, 1998) and Depresyon: Hüzünden Melankoliye<br />
(Depression: <strong>from</strong> Sadness to Melancholy, 1999). He has also published the novels<br />
entitled Terapi (<strong>The</strong>rapy), Rika’nın Beyni (Inside Rika’s Brain), Büyücüler (Sorcerers),<br />
and Aşk Hastalığı (Love-Sickness). Mete acted as stage assistant for the play Albay Kuş<br />
(Colonel Bird) staged at Izmir State <strong>The</strong>atre. He is currently the head <strong>of</strong> the Psychiatric<br />
Clinic at Izmir’s Atatürk Training Hospital.<br />
Foreign Rights: Aşk Hastalığı/Love-Sickness (Steno, Bulgarian), (Fan Noli, Albanian );<br />
Rika’nın Beyninde/Inside Rika’s Brain (Fan Noli, Albanian)<br />
AŞK HASTALIĞI<br />
LOVE-SICKNESS<br />
Steno Publishing House, Bulgaria<br />
232 pages, Novel<br />
Translated by Rüstem Aziz Mümin<br />
ISBN: 9789750707094<br />
international@canyayinlari.com<br />
info@kalemagency.com<br />
A man and a woman who try to make sense<br />
<strong>of</strong> what has happened to them while being<br />
dragged away by the sudden exuberant<br />
feelings that wrecked their lives. Hesitant<br />
souls who come and go between love,<br />
passion and emotion on the one hand,<br />
and spouse and children, conscience and<br />
reason on the other. Love-Sickness is an<br />
extraordinary novel about uncontrollable<br />
passion, deceiving against all odds, inner<br />
conflicts, and eventually, questioning love<br />
itself. One day the man goes after the eyecatching<br />
woman he has been encountering<br />
on the street for a while. In a few days both<br />
<strong>of</strong> their lives are turned upside down and<br />
a series <strong>of</strong> swift events take place around<br />
the main themes <strong>of</strong> love, eroticism, and<br />
existential worries.
TUHAF BİR KADIN<br />
L E Y L A E R B İ L<br />
Leyla Erbil is one <strong>of</strong> Turkey’s leading contemporary female writers, author <strong>of</strong> four<br />
novels and three <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> short stories, a book <strong>of</strong> essays and a biographical text<br />
about one <strong>of</strong> the best woman writers in the Turkish language, Tezer Özlü. Educated<br />
in Istanbul, she has worked as a translator. In the 1960s she was involved in the<br />
activities <strong>of</strong> the Turkish Labor Party, which was the most influential socialist party<br />
at the time. Her stories are usually based on emotional and sociological conflicts <strong>of</strong><br />
individuals and their relationship to society. Whether it is a love story or the story<br />
<strong>of</strong> a family or about the political and social developments <strong>of</strong> society, she usually<br />
presents contradictory states and situations and motivates the reader to reflect<br />
upon the matter more deeply. One <strong>of</strong> the author’s main principles is that her works<br />
are not to be nominated for any <strong>of</strong> the literary contests or for any organizations that<br />
distribute awards.<br />
WORKS: Short Stories: Hallaç (Cotton Fluffer), Gecede (In the Night), Eski Sevgili<br />
(Old Lover). Novels: Tuhaf Bir Kadın (A Strange Woman), Karanlığın Günü (<strong>The</strong> Day<br />
<strong>of</strong> Darkness), Mektup Aşkları (Love Letters), Cüce (Dwarf), Üç Başlı Ejderha (<strong>The</strong><br />
Three Headed Dragon). Essays: Zihin Kuşları (Mind Birds). Letters: Tezer Özlü’den<br />
Leyla Erbil’e Mektuplar (Letters <strong>from</strong> Tezer Özlü to Leyla Erbil).<br />
Foreign Rights: Tuhaf Bir Kadın/A Strange Woman (Eine seltsame Frau,<br />
Unionsverlag, German); Karanlığın Günü/<strong>The</strong> Day <strong>of</strong> Darknes (Actes-Sud, French)<br />
A STRANGE WOMAN<br />
Unionsverlag, Germany, 2005, 154 pages, Novel<br />
Translated into German by Angelika Gillitz-Acar &<br />
Angelika Hoch<br />
ISBN: 9756287454<br />
www.onkagency.com, www.turkishauthors.com<br />
A Strange Woman is a novel which could<br />
also be read as four short stories which are<br />
independent <strong>of</strong> each other. <strong>The</strong> novel had<br />
wide repercussions when it was published<br />
and this has continued throughout the<br />
subsequent decades. <strong>The</strong> novel was<br />
considered a pioneer, as for the first time<br />
in Turkish literature it was confronting<br />
issues such as virginity, incest and sexual<br />
and physical abuse. A Strange Woman was<br />
published at a time when the word feminism<br />
had not yet entered the Turkish vocabulary<br />
and mindset; hence feminists consider the<br />
novel to be a first <strong>of</strong> its kind. Leyla Erbil made<br />
important headway in Turkish literature<br />
with the distinctive style and format she<br />
developed in this novel, paving the way for<br />
others to follow.<br />
1 1 1
1 1 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M A R İ O L E V İ<br />
Mario Levi was born in 1957, in Istanbul and grew up in Şişli, Feriköy and Kadıköy,<br />
districts <strong>of</strong> Istanbul, generally inhabited by religious minorities. In 1980, he<br />
graduated <strong>from</strong> the French and Roman Philology Department at Istanbul University,<br />
determined not to continue with any kind <strong>of</strong> academic study. He wrote his first short<br />
story in 1975. After 1984, he wrote several articles, predominantly about music, in<br />
newspapers and periodicals such as Şalom, Cumhuriyet, Cumhuriyet Dergi, Stüdyo,<br />
İmge, Gösteri, Milliyet Sanat and Argos. His first book, Jacques Brel: Bir Yalnız Adam<br />
(Jacques Brel: A Lonely Man) was published in 1986, to be followed by his first book<br />
<strong>of</strong> short stories in 1990. <strong>The</strong> story, “Bir Şehre Gidememek” (An Inaccessible City) won<br />
the Haldun Taner Award in the same year. In 1993, he started writing a novel, which<br />
would take six years to complete. This novel, entitled İstanbul Bir Masaldı (Istanbul,<br />
a Fairy Tale) won the Yunus Nadi Novel Award in 2000. At present he is a lecturer at<br />
Yeditepe University.<br />
WORKS: Bir Şehre Gidememek (An Inaccessible City), Madam Floridis<br />
Dönmeyebilir (Madam Floridis May Not Return), En Güzel Aşk Hikâyemiz (Our<br />
Exquisite Love Story), İstanbul Bir Masaldı (Istanbul, A Fairy Tale), Lunapark<br />
Kapandı (<strong>The</strong> Fun Fair Is Closed).<br />
Foreign Rights: İstanbul Bir Masaldı/Istanbul was a Fairytale (Istanbul war ein<br />
Märchen, Suhrkamp, German), (Baldini Castoldi, Italian)<br />
İSTANBUL BİR MASALDI<br />
ISTANBUL WAS A FAIRY TALE<br />
Baldini Castoldi Dalai, Italy, 2007<br />
800 pages, Novel<br />
ISBN: 9752930271<br />
www.kalemagency.com<br />
To be born a foreigner on the “peninsula<br />
closest to the West” <strong>of</strong> Istanbul was not my<br />
fault... Neither was experiencing Istanbul<br />
like a fairy tale, nor trying to resemble the<br />
people in other books or the heroes <strong>of</strong> the<br />
stories, plays that have shaped my life...<br />
My Istanbul, at the end <strong>of</strong> the day, has been<br />
a fairy tale...
M A V İ S E L Y E N E R<br />
Mavisel Yener was born in Ankara in 1962 and graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />
Dentistry at Ege University. Her short stories, fairy tales, newspaper articles and<br />
critiques have been published since 1978 and she has penned over thirty published<br />
books. She won the Second Prize in the Tömer Fairy Tale Competition in 1999, Third<br />
Prize in the Bu Publishing Humour Stories 2000 competition for her work called<br />
Üşengeç (Couch Potato); in the Bu Publishing Children’s Novel 2001 competition she<br />
won First Prize for her work entitled Kayıp Seslerin İzinde (Trailing Lost Sounds). In<br />
the Tudem Literature Awards, she won the First Prize for her novel Mavi Zamanlar<br />
(<strong>The</strong> Blue Times) in 2003. In the “Association for Children’s Book Writers” 23rd April<br />
Children’s Poetry Awards, she shared the award with Aytul Akal for their joint work<br />
Mavi Ay (<strong>The</strong> Blue Moon) in 2004. She is a member <strong>of</strong> PEN Writers, Literature Union,<br />
Turkish Writers Union, and the Language Association. She still writes for children.<br />
Her first book Mavi Elma (<strong>The</strong> Blue Apple) was published in 1999. She has had more<br />
than forty children’s books published and children’s plays performed. She has also<br />
worked as a trainer in children’s literature workshops.<br />
Foreign Rights: Mavi Elma/Blue Apple (<strong>The</strong> Safeer, Egypt); Evinden Kaçan Masal/<br />
<strong>The</strong> Fairytale That Ran Away From Home (Shtypshkronja Siprint, Kosovo)<br />
EVİNDEN KAÇAN MASAL<br />
THE FAIRYTALE THAT RAN AWAY FROM HOME<br />
Shtypshkronja Siprint, Kosovo<br />
72 pages, Children’s Book<br />
Translated by Nehar Şişko<br />
ISBN: 9789752201156<br />
www.maviselyener.com<br />
Did the fairytale get caught after it ran away<br />
<strong>from</strong> its creator because it did not want<br />
to be like the other fairytales with witches<br />
and giants? What happened when the aged<br />
book met the computer? What about the<br />
adventures <strong>of</strong> the talking armchair and the<br />
magical socks? Mavisel Yener provides four<br />
beautiful fairytales written in her simple and<br />
entertaining style for children to enjoy. Each<br />
and every child can leaf through the pages<br />
<strong>of</strong> the book, pick his/her fairytales and delve<br />
deep into a sea <strong>of</strong> dreams.<br />
1 1 3
1 1 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M E H M E D N İ Y A Z İ Ö Z D E M İ R<br />
Mehmed Niyazi Özdemir was born in Akyazı, in 1942. He graduated <strong>from</strong> the<br />
Faculty <strong>of</strong> Law at Istanbul University in 1967. He completed his doctoral thesis on<br />
Fundamental Rights in Turkish Public Law, at Marlburg, Bonn and Köln Universities<br />
in Germany, where he lived for many years. He has written for Zaman and Tercüman<br />
newspapers in Turkey. He has had his articles published in periodicals such as Ufuk<br />
Çizgisi, Bayrak, Genç Akademi, Türk Yurdu, İnsan and Kainat. He is particularly<br />
well-known for his novel, Mehmed Niyazi. He focuses on national issues in his works<br />
and comments on the social structure <strong>of</strong> Turkey in his essays.<br />
WORKS: Bayram Hediyesi (Holiday Present), Var Olmak Kavgası (Fight for<br />
Existence), Çağımızın Aşıkları (Lovers <strong>of</strong> Our Age), İki Dünya Arasında (Between<br />
Two Worlds), Ölüm Daha Güzeldi (Death Was More Beautiful), Yazılamamış<br />
Destanlar (Unwritten Epics), Çanakkale Mahşeri (<strong>The</strong> Last Judgment in Çanakkale),<br />
Dahiler ve Deliler (<strong>The</strong> Genius and the Insane).<br />
ÇANAKKALE MAHŞERİ<br />
THE LAST JUDGMENT IN ÇANAKKALE<br />
Nun-r Dooel, Macedonia, 2007<br />
542 pages, Novel<br />
Translated by Seydula Halili<br />
ISBN: 9754372764<br />
otuken@otuken.com.tr<br />
Mehmed Niyazi wrote his novel <strong>of</strong> the<br />
Dardanelles War, neither in terms <strong>of</strong> a<br />
place, nor a person. <strong>The</strong> novel starts with<br />
the first bullet fired and continues the<br />
account <strong>of</strong> all the fronts, until the end<br />
<strong>of</strong> the conflict. According to the author,<br />
the historical novel should be faithful<br />
to reality and only, with the express aim<br />
<strong>of</strong> recreating the atmosphere, should<br />
fictional heroes be used. However,<br />
Mehmed Niyazi had no need to create<br />
fictional heroes, as there were so many<br />
real ones in the Dardanelles War.
M E H M E D U Z U N<br />
Mehmed Uzun (Siverek, 1953-Diyarbakır, 2007) was a multilingual, multicultural writer<br />
who published books in Kurdish, Turkish and Swedish. Mehmed Uzun wrote seven novels<br />
in Kurdish. He was tried for his novel Aşk Gibi Aydınlık Ölüm Gibi Karanlık (As Luminous<br />
As Love, As Dark As Death) and for his <strong>collection</strong> <strong>of</strong> essays, Nar Çiçekleri (Pomegranate<br />
Flowers) in spring 2001 and was acquitted. That same year he received the Freedom<br />
<strong>of</strong> Thought and Expression award <strong>from</strong> the Turkish Publishers’ Association as well as<br />
Scandinavia’s most important award, the Torngy Segerstedt Pen <strong>of</strong> Freedom Award for<br />
the literature he produced and his stand for the freedom <strong>of</strong> expression.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Ölüm Meleğiyle Randevu (Rendezvous With Angel <strong>of</strong> Death),<br />
Dicle’nin Sesi I-Dicle’nin Yakarışı (Voice <strong>of</strong> Tigris I-Entreaty <strong>of</strong> Tigris), Dicle’nin Sesi<br />
II-Dicle’nin Sürgünleri (Voice <strong>of</strong> Tigris II-Exiles <strong>of</strong> Tigris), Kürt Edebiyat Antolojisi<br />
(Anthology <strong>of</strong> Kurdish Literature), Sen (You), Yaşlı Rind’in Ölümü (<strong>The</strong> Death <strong>of</strong> an<br />
Old Rind), Yitik Bir Aşkın Gölgesinde (In <strong>The</strong> Shadow <strong>of</strong> a Lost Love), Kader Kuyusu<br />
(<strong>The</strong> Well <strong>of</strong> Destiny), Nar Çiçekleri (Pomegranate Flowers), Kürt Edebiyatına Giriş<br />
(An Introduction to Kurdish Literature), Bir Dil Yaratmak (Creating a Language),<br />
Dengbêjlerim (My Dengbêjs), Zincirlenmiş Zamanlar Zincirlenmiş Sözcükler<br />
(Chained Times Chained Words), Abdal’ın Bir Günü (One Day <strong>of</strong> the Abdal), Ruhun<br />
Gökkuşağı (Rainbow <strong>of</strong> the Soul), Küllerinden Doğan Dil Ve Roman (A Language<br />
and a Novel Born out <strong>of</strong> Its Ashes).<br />
Foreign Rights: Aşk Gibi Aydınlık Ölüm Gibi Karanlık/As Luminous As Love, As<br />
Dark As Death (Unionsverlag, German, Switzerland, 1998); Nar Çiçekleri/<strong>The</strong><br />
Pomagranate Flowers (Ortfrod, Sweden); Yitik Aşkın Gölgesinde/In the Shadow <strong>of</strong><br />
a Lost Love (Ortfrod, Sweden)<br />
DİCLE’NİN SESİ I-DİCLE’NİN YAKARIŞI<br />
VOICE OF TIGRIS I - ENTREATY OF TIGRIS<br />
327 page, Novel<br />
ISBN: 9752732283<br />
ithaki@ithaki.com.tr<br />
Mehmed Uzun takes us back to the ancient<br />
times, to the land <strong>of</strong> everlasting love and<br />
people <strong>from</strong> different religions who live in<br />
peace together. Kurds, Yezidis, Assyrians,<br />
Arabs, Jews, Armenians, Turks… Ester<br />
and Biro’s broken, desperate love… Uzun<br />
narrates the story <strong>of</strong> Mir Bedirhan, who<br />
lives on the Tigris bank <strong>of</strong> Mesopotamia, his<br />
achievement <strong>of</strong> taking over the throne when<br />
he was only 16, his exile and death by using<br />
Biro’s words and memory who is passionately<br />
in love with words and considers them as<br />
his palace. Biro is a word hunter. He always<br />
narrates so that people can learn. And for<br />
listeners to be able to narrate these to others.<br />
“You want it, then I will tell. Burn the candle<br />
and listen to the voices <strong>of</strong> the forgotten<br />
ones.”<br />
1 1 5
1 1 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M E H M E T A K İ F E R S O Y<br />
Mehmet Akif Ersoy, was born in Istanbul in 1873 and died in the same city in<br />
1936. He studied veterinary science at the university. Although his poems give the<br />
impression <strong>of</strong> simplicity, due to their reliance on the spoken form <strong>of</strong> the language,<br />
Mehmet Akif in fact, had an extremely meticulous approach to form. He displayed<br />
his inclination towards a plainer form <strong>of</strong> language in all his poems. He improved the<br />
expression in the verse, without destroying the natural structure <strong>of</strong> the language<br />
and tempered the Divan rhythm, thereby illustrating the extensive possibilities <strong>of</strong><br />
the Turkish language in poetry writing. Mehmet Akif achieved a personal style in his<br />
works by emphasizing the social identity <strong>of</strong> language.<br />
WORKS: Safahat (Phases), Süleymaniye Kürsüsünde (On the Pulpit <strong>of</strong><br />
Süleymaniye), Hakkın Sesleri (<strong>The</strong> Sound <strong>of</strong> God), Fatih Kürsüsünde (On the Pulpit<br />
<strong>of</strong> Fatih), Hatıralar (Memoirs), Asım, Gölgeler (Shadows).<br />
SAFAHAT<br />
PHASES<br />
Logos-A, Macedonia, 2007<br />
605 pages, Poetry<br />
Translated by Mithat Hoxha<br />
ISBN: 9789752693319<br />
Safahat seems to consist <strong>of</strong> seven<br />
separate sections. <strong>The</strong> parts <strong>of</strong> each<br />
poem in this book, although entire in<br />
themselves, seem also to be completely<br />
separate entities. From this perspective,<br />
Safahat is neither a book <strong>of</strong> verse stories,<br />
nor a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poems, neither<br />
novel, nor some other kind <strong>of</strong> work. It<br />
is only Safahat. It is specific to itself<br />
and unique; it is a literary work which<br />
expresses Mehmet Akif’s thoughts and<br />
feelings, desires, complaints, anguished<br />
cries, sorrows, joys and ideals. Mehmet<br />
Akif was a poet deeply attached to his<br />
culture and climate; honest, responsible,<br />
sensitive, sincere and full <strong>of</strong> patriotic<br />
feelings.
M E H M E T C O R A L<br />
Mehmet Coral was born in Izmir, in 1947. He graduated <strong>from</strong> Izmir Maarif<br />
High School and <strong>from</strong> the Business Administration and Economy Department<br />
at Amsterdam University. He obtained his Master’s degree <strong>from</strong> <strong>The</strong> Hague<br />
International Law Academy. He started writing in the early 1990s, in Istanbul, to<br />
where he had moved after completing his academic studies. In 1999, during the<br />
Balkan people’s literary award, Balkanika, where he represented Turkey, the award<br />
committee decided to support the translation <strong>of</strong> all his works into Balkan languages.<br />
His books have been translated into English, French, Italian and Greek.<br />
WORKS: Bizans’ta Kayıp Zaman (Lost Time in Byzantine), Konstantiniye’nin Yitik<br />
Günceleri (<strong>The</strong> Lost Diaries <strong>of</strong> Constantine), Sonsuz Meltem (Undying Breeze),<br />
Işıkla Yazılsın Sonsuza Adım (Write My Name in Light for Eternity), İzmir - 13 Eylül<br />
1922 (Izmir - September 13, 1922), Zamanın ve Düşüncenin Sınırlarında Uçarken<br />
(Flying on the Borders <strong>of</strong> Time and Thought), Paslı Güneş (Rusty Sun), Tımarhane<br />
Adası (Mad House Island), Meryem Planı (<strong>The</strong> Maria Plan).<br />
İZMİR - 13 EYLÜL 1922<br />
IZMIR - SEPTEMBER 13, 1922<br />
Kedros Publishers S.A., Greece, 2006<br />
228 pages, Novel<br />
Translated by Niki Stavrithi<br />
ISBN: 9752931022<br />
dk.rights@dogankitap.com.tr<br />
Mehmet Coral, in İzmir - 13 Eylül 1922<br />
(Izmir - September 13, 1922) makes his<br />
hero recall through hypnosis, the factors<br />
which created the hostility between the<br />
Greeks and the Turks. İzmir - 13 Eylül<br />
1922, through the astral voyage <strong>of</strong> its<br />
hero, tries to untangle the complex<br />
historical thread, answer questions<br />
dating <strong>from</strong> the Byzantine period to<br />
the present day that the hero himself<br />
could not understand and shed light<br />
on the strategic tussles played out on<br />
Anatolian soil.<br />
1 1 7
1 1 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M E H M E T K A R A S U<br />
Mehmet Karasu was born in Antakya (Hatay) in 1950. He graduated <strong>from</strong> Antakya<br />
High school and then the Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature in<br />
the Faculty <strong>of</strong> Literature at Istanbul University. He continues to write for various<br />
magazines.<br />
WORKS: Eserleri: Doğu’ya Açılan Pencere (<strong>The</strong> Window Opening to the East),<br />
Evvel Zaman İçinde Antakya Masalları (Antakya Fairytales <strong>from</strong> Ancient Times<br />
- written in collaboration with Nebihe Karasu), Doğa ve Tarih Beldesi Harbiye<br />
(Harbiye- a Place <strong>of</strong> Nature and History), Bir Tutam Işık (A Ray <strong>of</strong> Light), Nusayrilik<br />
Alevilik ve Çokkültürlülük (<strong>The</strong> Nusayri, the Alawites and Multiculturism), Pembe<br />
Yapraklı Utanç Şafak DAPHNE, (Pink Leafed Shame Dawn DAPHNE), Davud el<br />
Antaki Sempozyumu Bildiriler Kitabı (<strong>The</strong> Proceedings <strong>of</strong> the Davud el Antaki<br />
Symposium), Antiochos Orontes.<br />
EVVEL ZAMAN İÇİNDE ANTAKYA MASALLARI<br />
ANTAKYA FAIRYTALES FROM ANCIENT TIMES<br />
Dar-ül Haris, Syria, 2009<br />
96 pages, Tales<br />
Translated by Süha Kıyak<br />
ISBN: 9750068734<br />
karasumehmet50@hotmail.com<br />
This work, consisting <strong>of</strong> a nursery<br />
rhyme and 21 fairytales, was written by<br />
Mehmet Karasu and Nebihe Karasu. <strong>The</strong><br />
fairytales were collected <strong>from</strong> different<br />
neighbourhoods and villages <strong>of</strong> Antakya.<br />
<strong>The</strong>se fairytales depict the regional<br />
characteristics <strong>of</strong> Turkish language,<br />
the unique storytelling methods <strong>of</strong> the<br />
Turkish people, and regional phrases and<br />
idioms. Each fairytale has a message,<br />
either explicit or implicit. One such<br />
message is that to fight that which is evil<br />
and to champion the truth is a virtue.
M E H M E T M U R A T S O M E R<br />
Mehmet Murat Somer was born in Ankara in 1959. He received his BA dagree in<br />
engineering <strong>from</strong> Middle East Technical University. His career <strong>of</strong> working at a bank<br />
outlived his career as an engineer. He gives seminars at companies concerning<br />
personal development and is an executive adviser. He wrote scripts for movies and<br />
television series and published essays on classical music in several periodicals. In<br />
his own words, he still “enjoys being a twenty-seven-year old in Istanbul and the<br />
Tropics.” He is the scriptwriter <strong>of</strong> several movies and TV series. He lives in Istanbul<br />
and Rio de Janerio. His “Hop-Chiki-Yaya” crime series went hit number one on the<br />
bestseller lists immediately after their release and stayed there for months. His new<br />
series Champagne Trilogy (Holding, Podium and Backstage) takes the reader into<br />
the glittering world <strong>of</strong> Istanbul’s fame, fashion, theatre, financial and publishing<br />
scene where there is no shortage <strong>of</strong> power games and revenge...<br />
Foreign Rights: Hop-Çiki-Yaya Polisiyeleri, Peygamber Cinayetleri/Hop-Ciki-Yaya<br />
Thrillers, Prophet Murders (UK, France, Greece, Poland, Italy, Germany, Brasil);<br />
Hop-Çiki-Yaya Polisiyeleri, Buse Cinayeti/Hop-Ciki-Yaya Thrillers, Kiss Murder<br />
(USA, UK, France, Greece, Germany, Poland, Spain, Brasil, Italy); Hop-Çiki-Yaya<br />
Polisiyeleri, Jigolo Cinayeti/Hop-Ciki-Yaya Thrillers, Gigolo Murder (USA, Brasil,<br />
Italy, UK, France); Hop-Çiki-Yaya Polisiyeleri, Peruklu Cinayetler/Hop-Ciki-Yaya<br />
Thrillers, Wig Murders (UK, France)<br />
BUSE CİNAYETİ - KISS MURDER<br />
Penguin, USA, 2008, 208 pages, Novel<br />
ISBN: 9944 860 51 2<br />
www.istanbultelif<strong>of</strong>isi.com, info@istanbultelif<strong>of</strong>isi.com<br />
One evening Buse comes to see the uncrowned queen <strong>of</strong> the<br />
night, - and the manager <strong>of</strong> the club which is the meeting<br />
point and marketplace <strong>of</strong> vanities. For many years, Buse<br />
holds compromising letters and photos <strong>of</strong> an old lover,<br />
which she has never used for blackmail, though. As there<br />
are people after her and her apartment got rummaged<br />
through, she feels threatened. <strong>The</strong> papers she’s hidden<br />
in her blind mother’s apartment. What begins as a small<br />
investigation for a favour and out <strong>of</strong> curiosity, very quickly<br />
leads into an unpredictable network <strong>of</strong> gloomy evil, with<br />
different parties tugging at its ends. Powerful interests<br />
seem to be in the game, and when Buse is found murdered<br />
a few days later, it is clear that there are no punches<br />
pulled. Her blind mother disappeared without a trace,<br />
her apartment turned upside down and there is no trace<br />
<strong>of</strong> the papers… Not only an arch-conservative politician<br />
is involved, also the Mafia claims her wishes briskly and<br />
insistant in an unpleasing way, but the worst is that<br />
the lady boss must realise that even among her closest<br />
confidantes in the club some were bought by the Mafia. In<br />
such a constellation winners are rare, each and everyone<br />
must try to get away unscarred while picking the attractive<br />
flowers along the way<br />
1 1 9
1 2 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M E H M E T Z A M A N S A Ç L I O Ğ L U<br />
Mehmet Zaman Saçlıoğlu was born in 1955 in Bursa. He graduated <strong>from</strong> Ankara<br />
College, and then <strong>from</strong> the School <strong>of</strong> Applied Fine Arts in 1977 in Istanbul. He worked<br />
as a faculty member in various universities. His two <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> short stories, Yaz<br />
Evi (Summer House) and Beş Ada (Five Islands) are considered as among the best<br />
examples <strong>of</strong> contemporary short story in Turkey. Rüzgâr Geri Getirirse (If the Wind<br />
Brings It Back, subtitle: Stories with a Threshold), the third <strong>collection</strong> <strong>of</strong> his short<br />
stories, was published in 2002. With its visual and textual thresholds, the book is<br />
the first <strong>of</strong> its kind in contemporary Turkish literature and possibly in the world<br />
literature. Some <strong>of</strong> his short stories have been translated into German and English.<br />
He won many short story awards such as the Yunus Nadi Award in 1993, the Sait<br />
Faik Story Award in 1994, the Haldun Taner Award in 1998. He also has two books <strong>of</strong><br />
poetry, Sarkaç (Pendulum, 2002), and Günden Önce (Before the Day, 1985).<br />
WORKS: Poetry: Günden Önce (Before the Day), Sarkaç (Pendulum); Short Stories:<br />
Yaz Evi (Summer House), Beş Ada (Five Islands), Rüzgâr Geri Getirirse (If the Wind<br />
Brings Back)<br />
RÜZGÂR GERİ GETİRİRSE<br />
IF THE WIND BRINGS BACK<br />
Napkut Kiado, Hungary, 2008<br />
116 pages, Short Story<br />
Translated by Sallai Bence, Sipos Aron,<br />
Szemerics Agnes, Szollossy<br />
ISBN: 9789632630236<br />
onk@onkagency.com<br />
In order to get into the stories in this book,<br />
the reader may have to pass through two<br />
gates.At the beginning <strong>of</strong> each story are a<br />
graphic statement and a threshold text.<br />
A figure drawn within the usual page<br />
decoration gives the reader the first clue<br />
about the story . <strong>The</strong>n, a poetic threshold <strong>of</strong><br />
no more than two pages greets the reader.<br />
This text contains various reflections<br />
<strong>of</strong> the story. Readers may opt to read<br />
the book following its original order or<br />
choose to skip and read the threshold <strong>texts</strong><br />
separately. Such different readings <strong>of</strong> the<br />
book can leave the reader with different<br />
feelings each time.
M E L İ H C E V D E T A N D A Y<br />
With his poems, novels, dramas and essays, Melih Cevdet Anday (1915-2002) is<br />
one <strong>of</strong> the most versatile authors <strong>of</strong> the 20th century modern Turkish literature. He<br />
graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Letters, History and Geography in Ankara. Due to his<br />
work as an <strong>of</strong>ficial for the state railway, he was unable to continue his studies. Later,<br />
the institution he worked for sent him to Belgium to study sociology. He returned<br />
to Turkey when World War II began and worked as an advisor at the Ministry<br />
<strong>of</strong> Education, General Directorate <strong>of</strong> the Press, also as a librarian, journalist,<br />
translator, teacher and freelance author. In 1941, he published a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poetry<br />
Garip (Strange), together with Orhan Veli and Oktay Rifat. With this book the three<br />
high school friends started the Garip movement, initiating an era <strong>of</strong> innovation<br />
in Turkish poetry. Later on, Anday diverged <strong>from</strong> the Garip movement with his<br />
<strong>collection</strong> Kolları Bağlı Odysseus (Odysseus Bound, 1963), and became the pioneer <strong>of</strong><br />
his own philosophical poetry movement. Anday did not believe that poetry had to be<br />
dominated by emotion rather than reason, nor that it was obliged to serve a socialist<br />
function. He rejected the hegemony <strong>of</strong> artistic reason. In his works every word and<br />
concept is filtered by reason and logic.<br />
WORKS: Poetry: Rahatı Kaçan Ağaç (<strong>The</strong> Disturbed Tree), Telgrafhane (<strong>The</strong><br />
Telegraph Office), Yanyana (Side by Side), Kolları Bağlı Odysseus (Odysseus Bound),<br />
Göçebe Denizin Üstünde Teknenin Ölümü (Death <strong>of</strong> a Boat on the Nomadic Sea),<br />
Sözcükler (Words), Ölümsüzlük Ardında Gılgamış (After Immortality: Gilgamish);<br />
Novels: Gizli Emir (Secret Order), Aylaklar (<strong>The</strong> Futiles), İsa’nın Güncesi (<strong>The</strong> Diary<br />
<strong>of</strong> Jesus), Raziye (A Love Triangle); Plays: İçerdekiler (Insiders), Mikado’nun Çöpleri<br />
(Mikado Sticks), Dört Oyun (Four Plays).<br />
Foreign Rights: Yağmurun Altında/Rain One Step Away, (Charioteer Press, USA, 1980)<br />
ÖLÜMSÜZLÜK ARDINDA GILGAMIŞ<br />
AFTER IMMORTALITY: GILGAMISH<br />
Kelag-E Sefid, Iran, 108 pages, Poetry<br />
Translated by Şehram Şeydaiy, ISBN: 9754184046<br />
“<strong>The</strong> unknown poem, or should I<br />
say unknowable? <strong>The</strong>re is no other<br />
subject so close to my heart and yet<br />
so unknown. I can hear the poem, I<br />
can even see it; it is almost as if I am<br />
touching it. I have experienced this<br />
many times over the years, yet every<br />
time it leaves me feeling so confused.<br />
Throughout all <strong>of</strong> world history a<br />
poem exists and yet no one can work<br />
out what it is. You try hard, you<br />
struggle a lot, you see how it can make<br />
you happy, you feel as though you are<br />
acquainted, but then it is lost, only to<br />
turn up on another occasion wearing<br />
a different disguise. Lately I have<br />
been much preoccupied with these<br />
thoughts.”<br />
1 2 1
1 2 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M E L İ K E G Ü N Y Ü Z<br />
Melike Günyüz was born in 1968 in Erzurum. She completed her elementary,<br />
secondary and high school education in Istanbul and graduated <strong>from</strong> Boğaziçi<br />
University, the Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature in 1991. She worked<br />
as an English teacher for the Ministry <strong>of</strong> Education <strong>from</strong> 1992 to 1994. She received<br />
her master’s degree <strong>from</strong> Boğaziçi University in 1994 and her doctorate in 2003 <strong>from</strong><br />
Istanbul University, the Social Sciences Institute, the Department <strong>of</strong> Old Turkish<br />
Literature with her dissertation Ahmedî Divanı’nın Tahlili (Analysis <strong>of</strong> the Ahmedi<br />
Diwan). She has been an editor and publishing director at Erdem Publishing since<br />
1994. She conducts academic research on children’s literature, prepares Turkish<br />
course books for elementary education and writes tales for children. She is married<br />
with two children.<br />
Foreign Rights: Gakgukların Maceraları/<strong>The</strong> Adventures <strong>of</strong> GakGuks (Beijing<br />
Yuanliu Classic Culture, China), (Wydawnctwo Uklad Anka, Poland), (Tanany Book<br />
Services, Egypt), (Edition Orient, Germany)<br />
GAKGUKLARIN MACERALARI<br />
THE ADVENTURES OF THE RAVENS<br />
Wydawnctwo Uklad Anka, Poland<br />
16 pages, Children’s Book<br />
Illustrated by Reza Hammetirad<br />
ISBN: 9789755016085<br />
info@erdemyayinlari.com<br />
Books <strong>of</strong> <strong>The</strong> Adventures <strong>of</strong> <strong>The</strong> Ravens are Şarkıcı Gukki (Gukki <strong>The</strong><br />
Singer), Ses Yarışması (Singing Contest), Pamuk Karga (Cotton Raven),<br />
Ay Nereye Kayboldu (Where Has <strong>The</strong> Moon Gone), Süslü Çikolata<br />
(Decorated Chocolate), Ay Nereye Kayboldu (Gaki <strong>The</strong> Blue)<br />
<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Caws is a place where tiny and cute crows live. <strong>The</strong>se black<br />
crows are adorable characters made up <strong>of</strong> fingerprints. Gukki the singer,<br />
a baby crow with the voice <strong>of</strong> a nightingale, is looking for a place where<br />
others will enjoy his songs and accept him. Is there such a place? Gaki<br />
is good friends with their neighbors, the Blue Feathers. But he does not<br />
want to be just a friend <strong>of</strong> theirs. He wants to be just like them. He even<br />
wants to live with them. Could a Caw be like a Blue Feather? Decorated<br />
Chocolate wants her beak to be just like the beak <strong>of</strong> a Magpie, so she<br />
decides to have surgery. Could the beak <strong>of</strong> a Caw be turned into a Magpie<br />
beak? What happens if it can be? How would you like to travel to the<br />
Land <strong>of</strong> Caws where you can hear the music words played in a simple<br />
and fun style?
M E M D U H Ş E V K E T E S E N D A L<br />
Memduh Şevket Esendal (1886-1952) did not find a wide audience in his lifetime and<br />
was only fully appreciated decades later as one <strong>of</strong> the first and most creative modern<br />
Turkish short story writers. <strong>The</strong> stylish, uncluttered Turkish diction he forged 70 years ago<br />
seems to have been written today. Along with Sait Faik, he was responsible for developing<br />
the short story as a genre <strong>of</strong> Turkish literature and created opportunities for those who<br />
followed him. Many <strong>of</strong> Memduh Şevket Esendal’s stories were published in journals<br />
during the years 1908-1925. After the establishment <strong>of</strong> the Turkish Republic he took<br />
an active role in politics, serving as General Secretary <strong>of</strong> the CHP (Republican People’s<br />
Party) and Turkish Ambassador to various countries. In this period he used the initials<br />
“M.Ş.E.” or pennames for his fiction. An edition <strong>of</strong> his collected stories was published in<br />
two volumes in 1946, but his entire output was published only after his death. His formal<br />
contribution to short story writing was well ahead <strong>of</strong> the conception <strong>of</strong> literature in his<br />
time. An unforgettable <strong>collection</strong> <strong>of</strong> modern Turkish short stories could doubtless be<br />
made with a selection <strong>from</strong> his books Otlakçı (Freeloader, 1983), Mendil Altında (Under<br />
the Handkerchief, 1983), Bizim Nesibe (Our Nesibe, 1985), Gödeli Mehmet (Mehmet <strong>from</strong><br />
Göde, 1986) and Güllüce Bağları Yolunda (On the Road to Güllüce, 1992).<br />
AYAŞLI VE KİRACILARI<br />
AYASLI AND HIS TENANTS<br />
Unionsverlag, Switzerland, 2009,<br />
256 pages, Novel<br />
Translated into German by<br />
Carl Koß Nachwort and Monika Carbe<br />
ISBN: 9754940517<br />
bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />
Memduh Sevket Esendal, in his novel Ayaşlı<br />
and his Tenants, considered to be one <strong>of</strong> his<br />
most important works, portrays segments<br />
<strong>from</strong> the everyday lives <strong>of</strong> nine households<br />
each occupying a flat in a building after<br />
the foundation <strong>of</strong> the Republic in the city <strong>of</strong><br />
Ankara. He narrates the lives <strong>of</strong> the “little<br />
people” who are struggling with the tremors <strong>of</strong><br />
the transition <strong>from</strong> the collapsed order to the<br />
new society order. He masterfully depicts the<br />
relationships between these people who come<br />
<strong>from</strong> different educational and occupational<br />
backgrounds with a different outlook on life;<br />
he reflects all the characteristics <strong>of</strong> the period<br />
in their characters.<br />
1 2 3
1 2 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M E T İ N C E N G İ Z<br />
Metin Cengiz was born in Kars in 1953 and finished his elementary through high<br />
school education in Göle, Kars. He studied at Atatürk University in Erzurum and<br />
Marmara University in Istanbul. He was sentenced and jailed for his political views<br />
after the 1980 military coup. He currently teaches French and has worked at various<br />
publishing houses. He has translated French prose and poetry, and written books<br />
on poetry. He participated in the poetic movement “Yenibütün” (New Whole) and<br />
published his first poem in the newspaper Demokrat (1980). He has been published<br />
in journals like Yazko Edebiyat, Varlık, Yeni Düşün and Broy. He has a modern vision<br />
<strong>of</strong> poetry which nevertheless draws upon the traditional. His main themes are the<br />
reality allowed to humans, the sensory world and fragmentation in modern life. His<br />
poems have been translated into a number <strong>of</strong> languages including French, English,<br />
German, Spanish, Italian, Bosnian, Russian, Romanian, Arabic, Hebrew, Azeri and<br />
Kurdish.<br />
WORKS: Bir Tufan Sonrası (<strong>The</strong> Aftermath <strong>of</strong> a Flood, 1988), Büyük Sevişme<br />
(Great Lovemaking, 1989), Zehrinde Açan Zambak (<strong>The</strong> Lily that Blooms in its Own<br />
Poison, 1992), İpek’a (To İpek, 1993), Şarkılar Kitabı (Book <strong>of</strong> Songs, 1995), Gençlik<br />
Çağı (<strong>The</strong> Age <strong>of</strong> Youth, 1998), Aşk İlahileri (Love Hymns, 2006), Özgürlük Şiirleri<br />
(Freedom Poems, 2007), Sonsuzluk Çiseler Büyük Sularda (Eternity Drops in Deep<br />
Waters), Bütün Şiirleri I (Complete Poems I).<br />
BİR TUFAN SONRASI VE DİĞER ŞİİRLERİ<br />
AFTER A DELUGE AND OTHER POEMS<br />
L’Harmattan, Fransa, 2006, Poetry<br />
Translated by Metin Cengiz, Gerard Augustin,<br />
ISBN: 2296012183<br />
metcengiz@gmail.com<br />
This book contains Metin Cengiz’s first<br />
poetry book Bir Tufan Sonrası (After a<br />
Deluge), and a translation <strong>of</strong> selected<br />
poems <strong>from</strong> his books; Büyük Sevişme<br />
(<strong>The</strong> Great Lovemaking), Zehirinde Açan<br />
Zambak (<strong>The</strong> Lily that Blooms in its<br />
Poison), İpek’A (Silk’A), Şarkılar Kitabı<br />
(<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Songs) and Gençlik Çağı<br />
(<strong>The</strong> Age <strong>of</strong> Youth).
M E T İ N K A Ç A N<br />
Metin Kaçan is one <strong>of</strong> Turkey’s most eccentric writers. He was born in Kayseri in<br />
November 1961, and came to Istanbul when he was 6 months old. He emerged<br />
onto the literary scene with his short stories which were published in humorous<br />
magazines, after which his first novel, Ağır Roman (Cholera Blues), was published.<br />
He wrote the scenario for Chlore Blues in 1995, and it was adapted for film by<br />
Mustafa Altıoklar in 1997. He also worked together with Kemal Aratan on a comic<br />
book, Going Wherever <strong>The</strong>y Want, about the lives <strong>of</strong> street children addicted to<br />
sniffing turpentine and glue. <strong>The</strong> ballet version <strong>of</strong> Cholera Blues was produced in<br />
December 2002 by the Turkish State Opera and Ballet, and it was also staged as a<br />
play by the Eylül University <strong>The</strong>atre Department in Izmir, in January 2003.<br />
Foreign Rights: Ağır Roman/Cholera Blues (Dağyeli Verlag, Germany), (Actes Sud,<br />
France); Fındık Sekiz/Hazelnut 8 (Dağyeli Verlag, Germany)<br />
AĞIR ROMAN<br />
CHOLERA BLUES<br />
Dağyeli Verlag, Germany, 2003<br />
153 pages, Novel<br />
Translated by Michael Hes<br />
ISBN: 9789750702709<br />
international@canyayinlari.com<br />
Gıli Gıli Salih, the protagonist <strong>of</strong> Metin<br />
Kaçan’s popular novel Cholera Blues,<br />
tries to gain a place for himself in the<br />
world <strong>of</strong> gangsters, tough guys, whores<br />
and pimps. He falls in love with a whore<br />
named Tina. Her ex-lover spills nitric<br />
acid onto her face in order to take his<br />
revenge, and flees. Gıli goes after him<br />
and when he catches the man he kills<br />
him. This event makes him renowned<br />
among the gangs, but it also signifies<br />
the impossibility <strong>of</strong> his being a “good<br />
boy” thereafter. One <strong>of</strong> the most striking<br />
aspects <strong>of</strong> this novel is its language<br />
use, enriched with Gypsy jargon and<br />
mythical characteristics<br />
1 2 5
1 2 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M E V L A N A C E L A L E D D İ N R U M İ<br />
M A W L A N A J A L A L A D - D I N M U H A M M A D R U M I<br />
Mawlana Jalal ad-Din Muhammad Rumi (known as Rumi in the English speaking<br />
world) was a 13th century Sufi poet who founded the Mevlevi order <strong>of</strong> Sufism. He was<br />
born in Balkh (now in Afghanistan) in 1207 and died in Konya (in Turkey) in 1278.<br />
Rumi’s father Baha ud-Din Walad, also known as “Sultan <strong>of</strong> the Scholars” left Balkh<br />
in 1212 and relocated to Anatolia where he was warmly welcomed by Ala’ ud-Din<br />
Key-Qobad and he continued to preach here. Two years later, upon his death, Rumi<br />
replaced his father as the Head <strong>of</strong> Madrassa. In 1244 Rumi met with the Dervish<br />
Shams <strong>from</strong> Tabriz who was visiting Konya and it was through this friendship that<br />
Rumi found his true identity and gave himself completely to Sufism and became<br />
a poet. Rumi is now considered to be one <strong>of</strong> the greatest poets in the world. He<br />
especially had wide spread influence in the Islamic world with his Masnavi (poetic<br />
form) which is considered to be the essence <strong>of</strong> eastern Islamic culture, and his works<br />
also cultivated the Sufism line <strong>of</strong> dervish lodge and divan poetry for many centuries.<br />
Comprising <strong>of</strong> six volumes and around 26 thousand verses, Masnavi is a didactic<br />
masterpiece full <strong>of</strong> stories, symbols and words <strong>of</strong> wisdom explaining the ways <strong>of</strong><br />
Sufism. His work Divan-i Kebir, where he uses Shams-e Tabrizi as his pseudonym,<br />
contains over 2000 lyric poems and over 1750 rubaiyat (poetic form).<br />
WORKS: Mesnevi-6 Cilt, (<strong>The</strong> Masnavi-6 Volumes), Divân-ı Kebir (5 Volumes), Fihi<br />
Mâ Fih, Mektuplar (Letters), Rubailer (Rubaiyat), Mecâlis-i Seb’a (to the Council <strong>of</strong><br />
Sevens)<br />
MESNEVİ<br />
THE MASNAVI<br />
Janet-45, Bulgaria, 2009<br />
272 pages, Poetry<br />
Translated by Hüseyin Mevsim<br />
ISBN: 9789544915346<br />
Rumi’s Masnavi is widely recognized as<br />
the greatest Sufi poem ever written. <strong>The</strong><br />
thirteenth-century Muslim mystic Rumi<br />
composed his work for the benefit <strong>of</strong> his<br />
disciples in the Sufi order named after him,<br />
better known as the whirling dervishes.<br />
In order to convey his message <strong>of</strong> divine<br />
love and unity he threaded together<br />
entertaining stories and penetrating<br />
homilies. Drawing on folk tales as well as<br />
sacred history, Rumi’s poem is <strong>of</strong>ten funny<br />
as well as spiritually pr<strong>of</strong>ound.
M E V L A N A İ D R İ S Z E N G İ N<br />
He was born in 1966. He is one <strong>of</strong> the most prominent writers <strong>of</strong> Turkish children’s<br />
literature. He graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Law, at Istanbul University, in 1989.<br />
His poems, short stories and essays have been published in many journals and<br />
newspapers, such as İkindiyazıları, Diriliş, Dergâh, Albatros, Geniş Zamanlar and<br />
Gerçek. He won the Gökyüzü Publishing House Children’s Literature Award for his<br />
book <strong>of</strong> poetry, Kuş Renkli Çocukluğum (My Bird-Colored Childhood) and the Turkey<br />
Writers’ Association Children’s Literature Award for Korku Dükkânı (Horror Shop) in<br />
1998. Some <strong>of</strong> his books have been translated to German, Urdu, Persian and Arabic.<br />
WORKS: Kuş Renkli Çocukluğum (My Bird-Colored Childhood), İyi Geceler Bayım<br />
(Good Night, Sir), Sufi ile Pufi (Sufi and Pufi), Çınçınlı Masal Sokağı (Fairy Tale<br />
Street), Dondurmalı Matematik (Maths with Icecream), Hayâl Dükkânı (Fantasy<br />
Shop), Kirpiler Şapka Giymez (Hedgehogs Don’t Wear Hats), Korku Dükkânı<br />
(Horror Shop), Sinir Dükkânı (Nerve Shop), Tehlikeli Bir Kitap (A Dangerous Book),<br />
Ütüsüz Ayakkabılar (Unironed Shoes), Masal Alan Adam (<strong>The</strong> Man Who Bought<br />
Fairy Tales), Para Dağıtan Adam (<strong>The</strong> Man Who Gave Away Money), Pr<strong>of</strong>esör<br />
Haşır Huşur (Pr<strong>of</strong>essor Rustler), Saçları Dökülen Adam (Bald Man), Televizyonları<br />
Bozulan Şehir (<strong>The</strong> City <strong>of</strong> Broken Televisions), Tersine Adam (Back-to-Front Man),<br />
Yağmurlu Şehirdeki Adam (<strong>The</strong> Man in the Rainy City), Uçan Eşek (Flying Donkey),<br />
Vay Canına (Oh, My God).<br />
YAĞMURLU ŞEHİRDEKİ ADAM<br />
THE MAN IN THE RAINING CITY<br />
Edition Lingua Mundi, Germany<br />
20 pages, Children’s Book<br />
Translated by Monica Carbe<br />
ISBN: 9759005069<br />
yavuz@kipat.net<br />
<strong>The</strong>re was a man, who was fifty two years old and<br />
who lived in a city plagued by heavy rain. Whenever<br />
it rained that man would go out <strong>of</strong> his house<br />
and say to whomever he met “I cough while I am<br />
reading my newspaper and I hear the voice <strong>of</strong> a<br />
deer <strong>from</strong> deep inside the forest”…<br />
This book tells that even though a person may seem<br />
to be an outcast in society, every human being has<br />
a special value.<br />
1 2 7
1 2 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
DESTİNA - DESTINA<br />
Editions Metailie, France,<br />
189 pages, Novel<br />
Translated by Valerie Gay-Aksoy<br />
ISBN: 9789750404801<br />
kenan@literatur.com.tr<br />
M İ N E G . K I R I K K A N A T<br />
Mine G. Kırıkkanat, is an Istanbullite born in Ankara. She graduated <strong>from</strong> Fevzi<br />
Atlioglu Primary School, Notre Damme de Sion Highschool and the Department<br />
<strong>of</strong> Sociology in the Faculty <strong>of</strong> Literature at the University <strong>of</strong> Istanbul. Her writing<br />
career took <strong>of</strong>f as she was the first female writer <strong>of</strong> satire and humour in Turkey and<br />
she continued her career as Cumhuriyet newspaper’s Spain correspondent, Milliyet<br />
newspaper’s France correspondent and as a columnist for Radikal newspaper.<br />
Currently she works as a columnist for Vatan newspaper. Kırıkkanat is amongst the<br />
foreign correspondents affiliated with TV5Monde channel and continues to hold her<br />
place in the literary world through a number <strong>of</strong> novels, short stories and essays she<br />
has written.<br />
WORKS: Destina, Amerika Amerika (America America), Paris Paris, PandIspanya<br />
(Sponge cake- travel writings on Spain), Allah Allah Bizim Kontesi Kim Sevdi (God<br />
Knows who loved our Countess), Yalnız Kalem Unutmaz (<strong>The</strong> Lonely Pen Won’t<br />
Forget), Her Şeye Rağmen (Despite Everything), Bir Gün Gece (One Day Night) ,<br />
Carrissima Sevgilim (Carrissima My Love), <strong>The</strong> Palace <strong>of</strong> Flies (Sinek Sarayı), Aşk<br />
Hikayeleri (Love Stories), Good Bad Woman (İyi Kötü Kadın), Gülün Öteki Adı (<strong>The</strong><br />
Other Name <strong>of</strong> Rose).<br />
Mine G. Kırıkkanat portrays a near future that has<br />
not yet taken place in her novel Destina and says<br />
“Everything I wrote in this novel is correct, none <strong>of</strong> it<br />
is real”. In this near future, Istanbul is ruled by the<br />
Global Governance, and Turks have been assimilated<br />
into the different countries to which they have<br />
migrated. <strong>The</strong> war between the Cross and the Crescent<br />
(referring to Islam) is over, and it has been replaced by<br />
a war amongst Christian sects. <strong>The</strong> winner <strong>of</strong> this war<br />
will depend on whether a descendant <strong>of</strong> Constantine<br />
the Great, the first Christian emperor <strong>of</strong> the Roman<br />
Empire who made Constantinople his capital and<br />
gave it to the Christian world, can be found or else<br />
whether he can be destroyed. Three Turkish spies are<br />
appointed for this mission because <strong>of</strong> their expertise<br />
on the subject and the region. <strong>The</strong>y start this journey<br />
back in time by retracing dreams and find themselves<br />
in the middle <strong>of</strong> a tough struggle. Destina is the work<br />
<strong>of</strong> a brilliant imagination, page after page it flows<br />
like scenes <strong>from</strong> an action film. <strong>The</strong> reader will hold<br />
their breath and will not be able to put the book down,<br />
and the impact <strong>of</strong> the book will linger on long after it<br />
has been read… But in the end the truth will always<br />
prevail.
M İ N E S Ö Ğ Ü T<br />
Mine Söğüt was born in 1968 in Istanbul. She graduated <strong>from</strong> the Latin Language<br />
and Literature Department at Istanbul University and completed her MA in the<br />
same department. In1990, she started working as a reporter for Güneş newspaper.<br />
Subsequently she worked for Tempo and Yeniyüzyıl. In 1993, she received a<br />
commendation for her journalism, <strong>from</strong> the Türkish Journalists Association. Between<br />
1996 and 2000, she worked as a script writer for the television documentary series,<br />
Haberci (Reporter). Since 2001, she has been working in a voluntary capacity as<br />
editor for the local paper, Cihangir Postası (Cihangir Post).<br />
WORKS: Beş Sevim Apartmanı (Five Sevim Apartment Block), Kırmızı Zaman<br />
(Red Time), Sevgili Doğan Kardeş (Dear Brother Doğan), Adalet Cimcoz-Bir Yaşam<br />
Öyküsü Denemesi (Adalet Cimcoz : A Biography), Şahbaz’ın Harikulade Yılı 1979<br />
(1979: A Magnificent Year for Şahbaz), Aşkın Sonu Cinayettir-Pınar Kür ile Hayat<br />
ve Edebiyat (Love Always End in Murder - Conversations with Pınar Kür on Life and<br />
Literature).<br />
Foreign Rights: Beş Sevim Apartmanı/ Five Apartment Buildings Named Sevim<br />
(Cadmus,Syria), (Ruffel, Germany)<br />
BEŞ SEVİM APARTMANI<br />
FIVE SEVİM APARTMENT BLOCK<br />
Ruffel Verlag, Germany, 2008<br />
130 pages novel<br />
Translated by Sabine Adatepe<br />
ISBN : 9750805488<br />
info@kalemagency.com<br />
<strong>The</strong> cats in Pürtelaş Street were howling.<br />
Something strange was going on in Five Sevim<br />
Apartment Block. In five rooms, in the five<br />
windowed apartment block, lived five weird<br />
creatures. Those <strong>from</strong> the elves’ world, those <strong>from</strong><br />
the fairies’ world and those <strong>from</strong> the elf fairies’<br />
world wrote five peculiar stories... Sorry, they wrote<br />
six stories! I forgot to mention the story <strong>of</strong> Doctor<br />
Samim and his diary. Mine Söğüt, with her first<br />
novel Five Sevim Apartment Block, transports the<br />
reader to a magical world <strong>of</strong> elves and fairies.<br />
1 2 9
1 3 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M İ Y A S E S E R T B A R U T<br />
Miyase Sertbarut was born in Adana. She graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />
Turkish Studies at Gazi University. She is a teacher <strong>of</strong> Turkish Literature. She<br />
writes short stories, novels, fairy tales and radio plays. She started writing radio<br />
plays. She has written many works in different genres. She won the First Prize in<br />
the Tudem Literature Awards with her two long stories Tuna’nın Büyülü Gemisi<br />
(Tuna’s Magic Ship) and Kırmızı Kartal (<strong>The</strong> Red Eagle) in 2003. <strong>The</strong>se books were<br />
published separately as two books. She won the Second Prize in the Tudem Literature<br />
Awards in 2004 with her novel Sisin Sakladıkları (Hidden in the Haze) and the<br />
Honorary Mention with her work entitled Akvaryumdaki Deniz Kızı (<strong>The</strong> Mermaid<br />
in the Aquarium). She won the First Prize in the 2006 Tudem Literature Awards<br />
in the category Preteen Novels for her work Kapiland’ın Kobayları (Guinea Pigs <strong>of</strong><br />
Kapiland). Her first book, Fasulyem Bulutlara Çıkamaz (My Bean Cannot Climb up to<br />
the Clouds), was published in 1996.<br />
KAPİLAND’IN KOBAYLARI<br />
GUINEA PIGS OF KAPILAND<br />
Önel Verlag, Germany, 2008<br />
124 pages, Children’s Book, Novel<br />
Translated by, Angelika Gillitz-Avar and Angelika Hoch<br />
ISBN: 9789944691260<br />
elif@tudem.com<br />
Scientists <strong>from</strong> Kapiland and Turkey claim that<br />
children and teenagers’ inclination to violence is<br />
a result <strong>of</strong> a virus and they develop an anti-virus<br />
syrup. All the children between the ages <strong>of</strong> seven and<br />
seventeen drink the syrup, which finally decreases<br />
their inclination to violence and increases their<br />
appetite as a side effect. Parents are happy, but<br />
in time they have difficulty in meeting their need<br />
for food and clothing. Kapiland now starts selling<br />
food and clothing to Turkey. Later, however they<br />
learn that food brought <strong>from</strong> Kapiland is made <strong>of</strong><br />
genetically modified organisms. In the meanwhile,<br />
Hayri, a teenager who does not take the medication<br />
but is also not aggressive, observes everyhing
M U R A T G Ü L S O Y<br />
Murat Gülsoy was born in Istanbul, in 1967. He studied engineering and psychology.<br />
At present he lectures on creative writing, in the Department <strong>of</strong> Western Languages<br />
and Literature, at Boğaziçi University, as well as being the general editor <strong>of</strong> Boğaziçi<br />
University Press. With a group <strong>of</strong> friends, he published a periodical called Hayalet<br />
Gemi (Ghost Ship) between 1992 and 2002. He won the Sait Faik Short Story Award<br />
for Steal This Book, in 2001 and the Yunus Nadi Novel Award for his novel, Bu Filmin<br />
Kötü Adamı Benim (I’m the Villain in This Film) in 2004.<br />
WORKS: Oysa Herkes Kendisiyle Meşgul (Whereas Everyone’s Busy with<br />
<strong>The</strong>mselves), Bu Kitabı Çalın (Steal This Book), Belki de Gerçekten İstiyorsun<br />
(Maybe You Really Want It), Binbir Gece Mektupları (A Thousand and One Night<br />
Letters), Bu Filmin Kötü Adamı Benim (I’m the Villain in This Film), Bu An’ı Daha<br />
Önce Yaşamıştım (Déjà Vu), Büyübozumu:Yaratıcı Yazarlık (Breaking the Spell:<br />
Creative Writing), Sevgilinin Geciken Ölümü (<strong>The</strong> Belated Death <strong>of</strong> a Sweetheart),<br />
Kâbuslar (Nightmares), İstanbul’da Bir Merhamet Haftası (A Charity Week in<br />
Istanbul).<br />
BU KİTABI ÇALIN - STEAL THIS BOOK<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2007<br />
189 pages, Novel<br />
Translated by Beatrix Caner<br />
ISBN: 9789758440726<br />
www.kalemagency.com<br />
Murat Gülsoy’s second book, Bu<br />
Kitabı Çalın (Steal This Book)<br />
conveys a feeling <strong>of</strong> unity throughout,<br />
although it does consist <strong>of</strong> seemingly<br />
independent stories. Murat Gülsoy’s<br />
short stories do not have the stillness<br />
<strong>of</strong> contemporary story telling, quite<br />
the contrary, they are based on<br />
events. Gülsoy, assuming that the<br />
border between reality and fiction is<br />
completely blurred and that fiction<br />
has filtered into every corner <strong>of</strong> life,<br />
forces back the boundaries <strong>of</strong> fiction,<br />
expecting the reader to interact with<br />
the story. In many <strong>of</strong> his stories,<br />
reality and fiction do indeed, evanesce<br />
into each other, since by playing<br />
around with the plot, he continually<br />
surprises the reader, as the narrative<br />
alternates between reality, the surreal<br />
and the fantastic.<br />
1 3 1
1 3 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M U R A T T U N C E L<br />
Murat Tuncel was born in Kars-Hanak in 1952. He graduated <strong>from</strong> the Turkish<br />
Department <strong>of</strong> the Atatürk Faculty <strong>of</strong> Education at the Marmara University in<br />
Istanbul. His short stories and works are published in various literary journals<br />
in Turkey. His first book Dargın Değilim Yaşama (I’m not Angry with Life) was<br />
published in 1981. He currently lives in Holland and teaches Turkish language and<br />
Literature at the Rotterdam Conservatory. Many <strong>of</strong> his short stories are published<br />
in both Turkish and Dutch anthologies, and some in Russian and Polish. His novel<br />
on a Hungarian’s life, Üçüncü Ölüm (<strong>The</strong> Third Death) has been adapted into a film<br />
script and was awarded the Novel Prize <strong>of</strong> the “Halkevleri Culture and Art Contest” in<br />
1997. He won the “Orhan Kemal Short Stories Award” in 2000 with his short stories<br />
Gölge Kız (<strong>The</strong> Shadow Girl). His novelks are Dargın Değilim Yaşama (I’m not Cross<br />
with Life), Mengelez, Güneşsiz Dünya (Sunless World), Beyoğlu Çığlıkları (Beyoğlu<br />
Screams), Hollandaca (Dutch), Üçüncü Ölüm (Third Death), Yarımağız Anılar (Half-<br />
Hearted Memoirs) and İnanna.<br />
Foreign Rights: İnanna (Al Takwa, Syria), (Asia Publishing House, Korea); Maviydi<br />
Adalet Sarayı/Court <strong>of</strong> Justise was Blue (3C, <strong>The</strong> Netherlands)<br />
INANNA<br />
Al-Taakwin Hause Publisher, Syria, 2007<br />
240 pages, Novel<br />
Translated into Arabic by Abdul Kadir Abdelli<br />
ISBN: 975 434 324 1<br />
varlık@varlık.com.tr, www.kalemagecy.com<br />
<strong>The</strong> individual stories - separately but<br />
enmeshed in each other - <strong>of</strong> an “Doğu<br />
Devşirmesi” (Eastern Devshirme) taken<br />
away <strong>from</strong> his mother at an early age<br />
and raised in Janissary garnisons, and<br />
the “Küçük Bey” (Little Chief) who was<br />
banished by his feudal father because<br />
he wanted to take an Armenian woman<br />
as a second wife, intersect in İnanna,<br />
a woman representing the goddess <strong>of</strong><br />
love. <strong>The</strong> search for identity and love<br />
by these two protagonists is nourished<br />
with Anatolian myths that reveal much<br />
about the history and the Ottoman<br />
customs and traditions.
M U R A T U Y U R K U L A K<br />
Murat Uyurkulak was born in 1972 in Aydın. A university dropout, Uyurkulak worked<br />
as a waiter, technician, translator, journalist and publisher. His first novel Tol: Bir<br />
İntikam Romanı (Tol: A Revenge Novel) was published in 2002. It was received with<br />
wide critical acclaim, immediately establishing him as a new and powerful voice in<br />
contemporary Turkish literature. Tol was adapted for the theater and has enjoyed a<br />
long and successful run. It is currently being translated to German to be published<br />
by Unionsverlag in 2008 and also to Bulgarian. His second novel Har: Bir Kıyamet<br />
Romanı (Har: An Apocalyptic Novel) was published in 2006.<br />
Foreign Rights: Tol: Bir İntikam Romanı/Tol: A Revenge Novel (Unionsverlag,<br />
Switzerland, German), (Balkani, Bulgaria), (Galaade, France, 2010); Har: Bir<br />
Kıyamet Romanı/Har: An Apolcalyptic Novel (Balkani, Bulgaria), (Galata, Germany,<br />
2010)<br />
TOL: BİR İNTİKAM ROMANI<br />
TOL: A REVENGE NOVEL<br />
Unions Verlag, Germany, 264 pages, Novel<br />
Translated by Gerhard Meier<br />
ISBN: 9789753423721<br />
rights@metisbooks.com<br />
<strong>The</strong> long train journey <strong>of</strong> two<br />
“defeated and exhausted” characters,<br />
once targets <strong>of</strong> the sweeping rage<br />
<strong>of</strong> the state and thus both marked<br />
with the brutal side <strong>of</strong> the country’s<br />
recent history. <strong>The</strong> Poet, a ‘68 political<br />
activist, and Yusuf, a red diaper child<br />
<strong>of</strong> the coup d’état, embark on an<br />
intoxicated and tormenting process <strong>of</strong><br />
settling accounts with history, society<br />
and themselves. Meanwhile outside<br />
the train, all over the country, bombs<br />
are set <strong>of</strong>f by an “unknown power”,<br />
destroying the most prominent<br />
<strong>of</strong>ficial institutions and buildings that<br />
represent big money, state terrorism<br />
and oppression. When <strong>The</strong> Poet<br />
and Yusuf arrive at the last station,<br />
they step out onto a land where “the<br />
revolution is once again probable”.<br />
In a fascinating move, this “revenge<br />
novel” extends its vengeance on to the<br />
language itself, creatively destroying<br />
laws <strong>of</strong> syntax, semantics and<br />
vocabulary.<br />
1 3 3
1 3 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
M U R A T H A N M U N G A N<br />
Murathan Mungan (b. 1955, İstanbul) spent his early youth in Mardin. He holds an<br />
MA degree in drama <strong>from</strong> Ankara University and has worked for the State <strong>The</strong>ater<br />
as a dramaturge. One <strong>of</strong> the most prominent and prolific contemporary writers <strong>of</strong><br />
Turkey, he has published poetry, short stories, plays, novels, screenplays, radio plays,<br />
essays, film and theater criticism, and political columns. He has over fifteen poetry<br />
books, among them Osmanlıya Dair Hikâyat (Stories on the Ottomans, 1981), Metal<br />
(1994) and Yaz Geçer (Summer Too Passes, 1992) which has attained the status <strong>of</strong><br />
a cult book. A selection <strong>of</strong> his poems were translated and published in Kurdish as Li<br />
Rojhilatê Dilê Min (In the East <strong>of</strong> my Heart, 1996). Mungan’s trilogy <strong>of</strong> plays, “<strong>The</strong><br />
Mesopotamian Trilogy” has enjoyed successful theater runs across Turkey and in<br />
various countries. Other books by him include his semi-autobiographical narrative<br />
Paranın Cinleri (Money Djinns), novella Çador (Chador) and best-selling novel<br />
Yüksek Topuklar (High Heels). His latest book is Kadından Kentler (Cities <strong>of</strong> Women,<br />
2008), a best-selling book <strong>of</strong> short stories.<br />
Foreign Rights: Çador (Chador Tchador, Actes Sud, France), (Kastaniotis, Greece),<br />
(Giunti, Italy); (Blumenbar, Germany); (Giunti, Italy); Paranın Cinleri/Money<br />
Djinns (Scripta, Greece), (Giunti, Italy); Kırk Oda/Forty Rooms (Exandas, Greece);<br />
Üç Aynalı Kırk Oda/Forty Rooms with Three Mirors (Quarante chambres aux trois<br />
miroirs, Actes Sud, France); Son İstanbul/<strong>The</strong> Last Istanbul (Exandas, Greece);<br />
Geyikler Lanetler/Deer Curses (Exandas, Greece); Kadından Kentler/Cities <strong>of</strong><br />
Women (Blumenbar, Germany)<br />
KADINDAN KENTLER - CITIES OF WOMEN<br />
Blumenbar, Germany<br />
266 pages, Short Story<br />
ISBN: 9789753426657<br />
rights@metisbooks.com<br />
This book brings together 16 stories<br />
taking place in 16 different cities<br />
in Turkey, each telling about the<br />
confrontation <strong>of</strong> two women confined<br />
or cornered by their conditions. Each<br />
story brings a close look at women<br />
<strong>from</strong> different social strata, shedding<br />
light on Turkey’s transformations<br />
through the identity <strong>of</strong> women and<br />
cities. “I tried to construct a structure<br />
progressing with moments between<br />
geography and identities,” says<br />
Mungan. An immediate bestseller,<br />
Cities <strong>of</strong> Women reads like a novel, with<br />
its vivid characters and subtle details.
M U S T A F A K U T L U<br />
Mustafa Kutlu was born in Erzincan, in 1947. He graduated <strong>from</strong> the Turkish<br />
Language and Literature Department at Erzurum Atatürk University. After working<br />
as a literature teacher for some time, he started working at Dergah publications. He<br />
made his first appearance on the literary stage, with several articles published in<br />
the periodical, Fikir ve Sanatta Hareket. From 1990 onwards, in addition to Dergâh,<br />
where he became editor, he has had his short stories and articles published in many<br />
other journals many other journals. He has also written scripts for movies and for<br />
television.<br />
WORKS: Ortadaki Adam (Man in the Middle), Gönül İşi (Affair <strong>of</strong> the Heart), Yokuşa<br />
Akan Sular (Upstream), Yoksulluk İçimizde (Poverty Is Within Us), Ya Tahammül<br />
Ya Sefer (Either Be Patient or Leave), Bu Böyledir (This Is How It Is), Sır (Secret),<br />
Arka Kapak Yazıları (Back Cover Writings), Hüzün ve Tesadüf (Melancholy and<br />
Coincidence), Uzun Hikaye (Long Story), Beyhude Ömrüm (My Wasted Life), Mavi<br />
Kuş (Blue Bird), Tufandan Önce (Before the Storm), Rüzgarlı Pazar (Windy Sunday),<br />
Şehir Mektupları (Letters <strong>from</strong> the City), Akasya ve Mandolin (Acacia and the<br />
Mandolin), Yoksulluk Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Poverty).<br />
Foreign Rights: Yıldız Tozu/Stardust (Sternenstaub, Önel Verlag, Germany);<br />
(Ka Powder, MultiMedia Affairs, Pakistan); Mavi Kuş/Blue Bird (Honar Rasaneh<br />
Ordibehest, Iran)<br />
YILDIZ TOZU - STARDUST<br />
Önel Verlag, Germany, 2007, 64 pages, Children’s Book<br />
Translated by Sabine Adatepe<br />
ISBN: 9789755014159<br />
melike@erdemyayinlari.com, info@erdemyayinlari.com<br />
This story, set in a small town, portrays a child<br />
facing the loss <strong>of</strong> his brother. On a clear summer<br />
night, Kenan and his brother are lying on their<br />
backs on the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> their house, gazing at the<br />
stars. <strong>The</strong>y each choose a star to call their own.<br />
Kenan’s brother tells him about stars and says<br />
that when a star falls, the owner <strong>of</strong> that star dies.<br />
Kenan becomes upset. One day their uncle arrives<br />
<strong>from</strong> Germany. Now Kenan’s brother has a bicycle.<br />
He loves his bicycle so much that he does not even<br />
let Kenan go near it. Kenan begs and pleads,<br />
but his brother refuses to share his bicycle. One<br />
morning, there is a loud knock on their door. It is<br />
Abdurrahman, a close friend <strong>of</strong> Kenan’s brother.<br />
He says that Kenan has fallen <strong>of</strong>f the shoulder <strong>of</strong><br />
the road with the bicycle, while everyone thought<br />
that Kenan was at home. <strong>The</strong> brother feels<br />
responsible for the accident. On the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> their<br />
house, he gazes at the stars, this time without<br />
Kenan. He sees a falling star; it is Kenan’s star and<br />
he runs as fast as he can to catch it..<br />
1 3 5
1 3 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
DÜNYAYA GÜLEN ADAM<br />
M U S T A F A R U H İ Ş İ R İ N<br />
THE MAN WHO LAUGHED AT THE WORLD<br />
Safeer Publishing Company, 83 pages, Children’s Book<br />
Translated by Sabri Hamm<br />
ISBN: 978754992489<br />
kokbilgi@kokyayincilik.com.tr<br />
Mustafa Ruhi Şirin was born in 1955 in Trabzon. He graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong><br />
Journalism and Public Relations, the Department <strong>of</strong> Radio and Television in 1978.<br />
He began working at TRT (Turkish Radio and Television Corporation) in 1977. He<br />
established the Children’s Foundation in 1990. During the 2007-2008 academic<br />
year he taught children’s literature at Marmara University. He has served as a<br />
member <strong>of</strong> juries, consulting boards, commissions and as a negotiator for the<br />
Ministry <strong>of</strong> Culture, Ministry <strong>of</strong> Education, State Planning Agency, the Turkish<br />
Republic Government’s Ten Year Program on Human Rights, Ministry <strong>of</strong> Justice and<br />
for universities. He was the spokesperson for the civil society organizations during<br />
the Habitat II process in Turkey. He administered service, education and research<br />
projects for children on city and national levels. He also served as a spokesperson<br />
for the Turkish Action Group during the campaign “Say ‘Yes’ for Children” under<br />
coordination <strong>of</strong> UNICEF in 2001. He prepared the First Istanbul Children’s Assembly<br />
project organized in 2000 by the Istanbul Governorship, served as its general<br />
coordinator and wrote the Istanbul Children Emergency Action Plan which is the<br />
first city-scale text <strong>of</strong> social politics. He was one <strong>of</strong> the founding members <strong>of</strong> the <strong>The</strong><br />
Turkish Coalition <strong>of</strong> Children’s Rights in 2001 and has served as a spokesperson for<br />
the coalition.<br />
Foreign Rights: Aslan Kuş/<strong>The</strong> Lion Bird (Yalda Ghalam Publishing House, Iran);<br />
Kuş Ağacı/<strong>The</strong> Bird Tree (Yalda Ghalam<br />
Publishing House, Iran); Bülbül ile Leylek/<br />
<strong>The</strong> Nightingale and the Stork (Yalda<br />
Ghalam Publishing House, Iran); Dünyaya<br />
Gülen Adam/<strong>The</strong> Man Who Laughed At <strong>The</strong><br />
World (Safeer Publishing, Egypt); Guguklu<br />
Saatin Kumrusu/<strong>The</strong> Dove <strong>of</strong> Cuckoo Clock<br />
(Önel Verlag, Germany)<br />
<strong>The</strong> writer’s man who laughed at the World<br />
is the folk hero <strong>of</strong> Anatolia, Nasreddin Hodja.<br />
Nasreddin Hodja is friends with people <strong>of</strong><br />
any age. We get to know him as a small child.<br />
As soon as we hear his name, we are ready<br />
to laugh. However, rather than to make us<br />
laugh, his purpose is to put us on the right<br />
path which he does with much tact and<br />
beauty. He makes us see our contradictions<br />
through the mirror he holds for us. He is a<br />
Wiseman. A Wiseman, who always knows<br />
how to laugh at the world. In this book, he<br />
tells his own anecdotes to children. As if he<br />
was joking with the children.
M U Z A F F E R İ Z G Ü<br />
Muzaffer İzgü was born in 1933 in Adana. His childhood was spent in poverty. As he<br />
completed his education, he washed dishes, waited tables and sold sodas in movie<br />
theaters. He graduated <strong>from</strong> the Diyarbakır School for Teachers. He worked as an<br />
elementary school teacher for many years before becoming a Turkish teacher in<br />
secondary schools. He settled in İzmir after retiring. One <strong>of</strong> the most productive<br />
authors in Turkish literature, he has written one hundred and thirteen books, sixty<br />
eight <strong>of</strong> which are for children, published by Bilgi Publishing. He received the second<br />
place award in Turkey’s Most Successful Children’s Books competition held by<br />
TÖMER (Turkish and Foreign Languages Research and Application Centre) in 1997.<br />
EKMEK PARASI<br />
DAILY BREAD<br />
Onel Verlag, Germany, 2008<br />
136 pages, Children’s Book<br />
Translated by Yüksel Pazarkaya<br />
ISBN: 9754943389<br />
bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />
ozlem@bilgiyayinevi.com.tr<br />
<strong>The</strong> hardships a boy goes through to<br />
earn his daily bread, the difficulties he<br />
endures, hungry nights and cold winter<br />
days with little clothing. With an<br />
enduring love <strong>of</strong> life and for people. This<br />
novel is the story <strong>of</strong> Muzaffer İzgü’s<br />
own childhood. When you read it, you<br />
will realize why the author loves<br />
children so much.<br />
1 3 7
1 3 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
CEMRE<br />
M Ü G E İ P L İ K Ç İ<br />
HARBINGER<br />
Müge İplikçi was born in Istanbul. She graduated <strong>from</strong> Istanbul University English<br />
Language and Literature Studies Department. After her master’s degrees at Istanbul<br />
University and at <strong>The</strong> Ohio State University, she worked as a teacher and lecturer<br />
in a wide range <strong>of</strong> institutions including Kadıköy Girls High School and Istanbul<br />
Bilgi University. She became famous initially with her stories. She has had four story<br />
books published: Perende (Somersault, 1998), Columbus’un Kadınları (Columbus´<br />
Women, 2000), Arkası Yarın (To Be Continued Tomorrow, 2001), Transit Yolcular<br />
(Transit Passengers, 2002). Apart <strong>from</strong> her novels Kül ve Yel (Ashes, and the Wind,<br />
2004) and Cemre (Harbinger, 2006) and Kafdağı (<strong>The</strong> Kaf Mountain, 2008), she<br />
has also had two research studies, Yıkık Kentli Kadınlar (Woman <strong>of</strong> a Devastated<br />
City) and Cımbızın Çektikleri (Plucked by Tweezers, together with Ümran Kartal)<br />
published. Müge İplikçi recounts modern situations and portrays present day people<br />
in a postmodern creative style. She focuses on human relationships and on the<br />
position <strong>of</strong> women in these relationships. In almost all her writings, she emphasizes<br />
the role <strong>of</strong> women and the so-called halo, ever so ludicrous, over their heads. Her<br />
works have been translated into many languages.<br />
Foreign Rights: Cemre/Harbinger (FanNoli, Albania), (Cadmus, Syria)<br />
Fan Noli, Albania, 2009<br />
130 pages, Novel<br />
Translated by Jimi Lazri<br />
ISBN: 9789752894723<br />
www.kalemagency.com<br />
Cemre is the story <strong>of</strong> women who stand<br />
their ground against the brutality <strong>of</strong> the<br />
world and they never give up questioning<br />
why. Three generations: 1960s, 1980s and<br />
2000s. <strong>The</strong>y survive two significant political<br />
earthquakes. <strong>The</strong> resonances these big jolts<br />
cause in the lives and souls <strong>of</strong> these women…<br />
With this book Iplikçi successfully brings to<br />
light the corners <strong>of</strong> the female world that<br />
remain hidden under the shadows. Yıldız,<br />
Nimet, Hülya, Cemre and others. <strong>The</strong>y are<br />
our faces, our souls… “From the outside, the<br />
world looked huge, and heavy. She had a<br />
growing voice which swallowed life. Nimet<br />
was the world that was spinning in the void.<br />
From the outside, she took a glance and<br />
she could make out the void, Nimet, I, was<br />
astonished at her own speed. I saw Nimet<br />
many times <strong>from</strong> the outside. That Nimet’s<br />
brother threw large stones at Nimet. Nimet<br />
never said a word. Her brother kept on<br />
hitting Nimet with his belt covered in dust.<br />
Nimet’s mother’s headscarf was covered in<br />
the way…”
N A B İ Z Â D E N Â Z I M<br />
Nabizâde Nâzim, one <strong>of</strong> the 19th century novelists, was born in Istanbul in 1893.<br />
He studied at Besiktas Military Secondary School and High school. He graduated<br />
<strong>from</strong> the Military Academy In 1886 and became a staff major. In his early years in<br />
the army, he taught mathematics and military studies. He was then posted to the<br />
general staff <strong>of</strong>fice, and worked in Syria for two years. He returned to Istanbul,<br />
suffered <strong>from</strong> illness during the course <strong>of</strong> one year and he died in 1893 <strong>from</strong> bone<br />
tuberculosis. He featured in several editorials with his poems and scientific articles<br />
between 1880-1889 and he was also one <strong>of</strong> the first writers <strong>of</strong> Servet-i Fünun<br />
magazine which was launched in 1891. Nabizâde Nâzım was one <strong>of</strong> the earliest<br />
representatives <strong>of</strong> realism in Turkish Literature with his first full length story<br />
Karabibik, which was based on a story taken <strong>from</strong> the villages <strong>of</strong> Antalya and his<br />
novel Zehra, which portrayed a Turkish family living in Istanbul.<br />
WORKS: Novels and Stories: Yadigârlarım (My Relics), Zavallı Kız (<strong>The</strong> Poor Girl),<br />
Bir Hâtıra (A Memory), Karabibik, Sevdâ (Love), Hâlâ Güzel (Still as Beautiful),<br />
Haspa (<strong>The</strong> Minx), Seyyie-i Tesâmüh (<strong>The</strong> Malignancy <strong>of</strong> Tolerance), Zehra.<br />
KARABİBİK<br />
KARABIBIK<br />
Manzara Verlag, Germany<br />
48 pages, Novel<br />
Translated by Patrick Bartsch<br />
ISBN: 97590880100<br />
Karabibik depicts the story <strong>of</strong> a<br />
village and is the first example <strong>of</strong> the<br />
realist literary movement in Turkish<br />
literature. Karabibik is a work which<br />
takes a realistic look at an Anatolian<br />
village and portrays the village and<br />
the everyday living <strong>of</strong> the peasants<br />
and their problems. <strong>The</strong> protagonist is<br />
Karabibik and the novella depicts his<br />
struggle with the land and his survival.<br />
A few days in the life <strong>of</strong> Karabibik<br />
are described through his physical<br />
conditions as well as his mental well<br />
being.<br />
1 3 9
1 4 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
N A L A N B A R B A R O S O Ğ L U<br />
Nalan Barbarasoğlu was born in Adapazarı in 1961. She graduated <strong>from</strong> the<br />
Department <strong>of</strong> Systematic Philosophy and Logic in the Faculty <strong>of</strong> Literature at the<br />
University <strong>of</strong> Istanbul in 1982. She continues her career as a script writer and editor.<br />
Her first article introducing Thomas Kuhn’s book which discussed the concept <strong>of</strong><br />
paradigm was published in Yazko Philosophy. She also wrote for Yazko Somut. She<br />
started writing short stories in 1980s. Her first story was published in Argos. After<br />
the stories published in Nar and Adam Öykü magazines, she published her first book<br />
<strong>of</strong> short stories Ne Kadar da Güzeldir Gitmek (How Nice It Is To Go, 1996) containing<br />
ten short stories. She wrote articles in Adam Öykü magazine and Radikal newspaper<br />
on short story books. She is currently the editor in chief for Eşik Cini literary culture<br />
magazine.<br />
WORKS: Ne Kadar Da Güzeldir Gitmek (How Nice It Is To Go), Ayçiçekleri<br />
(Sunflowers), Her Ses Bir Ezgi (Each Voice a Melody), Gümüş Gece (<strong>The</strong> Silver<br />
Night).<br />
GÜMÜŞ GECE<br />
THE SILVER NIGHT<br />
Dağyeli Verlag, Germany, 2008<br />
129 pages, Short Story<br />
Translated by Helga Dağyeli, Bohne ve Yıldırım Dağyeli<br />
ISBN: 9756363428<br />
alkım@alkım.com.tr<br />
It is night time. We talk in whispers and<br />
fate blends into life with fragile letters.<br />
In the shadows, the sounds and colours<br />
<strong>of</strong> the day multiply and grow. <strong>The</strong> day<br />
obscures the moonlight and covers us<br />
up like a net. It is at night time when we<br />
rebel against our prescribed lives, it is at<br />
night time when our fates can change.<br />
Beginnings and endings are reshaped.<br />
Life undergoes a change in the mirror <strong>of</strong><br />
the night: it is silver.
N Â M I K K E M A L<br />
Nâmık Kemal, a poet <strong>of</strong> the Tanzimat (Ottoman reform movement) era, was born in<br />
Tekirdağ in 1840. <strong>The</strong> poet spent his childhood in Kars and S<strong>of</strong>ia, and became a clerk at<br />
the Interpretation Chamber after he came to Istanbul in 1857. He met with Şinasi, the<br />
publisher <strong>of</strong> Tasvir-i Efkar newspaper and started writing for the paper. When Şinasi had<br />
to leave for Paris, he started publishing the newspaper himself, but later had to escape<br />
with Ziya Pasha to Paris after the Young Ottomans fighting against despotism were<br />
declared exiled. In London he published Hürriyet newspaper with Ziya Pasha. When he<br />
returned to Istanbul, he started publishing Ibret newspaper, and after a while he was sent<br />
to Gelibolu as a Governor. After he was dismissed he returned to Istanbul, and staged his<br />
play Vatan Yahut Silistre (Fatherland or Silistria) which caused a stir and he was exiled<br />
to Famagusta dungeon in Cyprus. He was then pardoned and appointed as Governor to<br />
Rhodos and Chios islands. Nâmık Kemal, known as the poet <strong>of</strong> liberty, became one <strong>of</strong> the<br />
most distinguished poets and artists <strong>of</strong> the Tanzimat reform era with his works which had<br />
repercussions across almost every genre <strong>of</strong> literature. He passed away in 1888.<br />
WORKS: Plays: Vatan Yahut Silistre (Fatherland or Silistria), Zavallı Çocuk (<strong>The</strong> Poor<br />
Child), Gülnihal, Celaleddin Harzemşah, Karabela; Novels: İntibah (Awakening), Cezmi;<br />
History and Biographical Works: Kanije, Silistire Muhasarası (Battle <strong>of</strong> Silistria),<br />
Osmanlı Tarihi (Ottoman History), Büyük İslam Tarihi (<strong>The</strong> Big History <strong>of</strong> Islam),<br />
Yavuz Sultan Selim (Selim the Grim), Critical Writings: Tahrib-i Harabat (in response<br />
to Ziya Pasha’s anthology Harabat), Takib (Second volume <strong>of</strong> Tahrib-i Harabat), Renan<br />
Müdafanamesi (<strong>The</strong> Defence against Renan).<br />
Foreign Rights: Vatan Yahut Silistre/Fatherland or Silistra (Inner Mongolian Cultural<br />
Publishing House, China); İntibah/Awakening<br />
(Inner Mongolian Cultural Publishing House,<br />
China)<br />
Awakening is one <strong>of</strong> the first novels marking the<br />
history <strong>of</strong> Turkish literature, it portrays the dangers<br />
<strong>of</strong> the extravagance, prodigality and ignorance <strong>of</strong> life<br />
characteristic <strong>of</strong> the rich kids <strong>from</strong> the Intibah era in which<br />
the author lived as well as depicting the ways in which<br />
corrupt, deceitful femme fatales collaborate with certain<br />
criminal organisations to poison the lives <strong>of</strong> innocent<br />
people. <strong>The</strong> novel also deals with the historical<br />
facts <strong>of</strong> the era and the novelist seems to<br />
take a particular interest in some <strong>of</strong> the<br />
İNTİBAH - AWAKENING<br />
protagonists. <strong>The</strong> reader will feel as though<br />
Inner Mongolian Cultural, China, 158 pages, Novel Mehpeyker, Dilaşup, and even Sergüzeşt-i Bey<br />
still continue to live amongst us and will learn<br />
Translated by Zhang Shi Ming<br />
a lesson <strong>from</strong> their experiences.<br />
ISBN: 9756841966<br />
1 4 1
1 4 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
N A Z A N B E K İ R O Ğ L U<br />
Nazan Bekiroğlu was born in Trabzon in 1957. She gained a degree in Turkish<br />
Language and Literature at Atatürk University in the Faculty <strong>of</strong> Arts and<br />
subsequently worked as a high school teacher for four years. Upon completing her<br />
doctorate in 1985, she entered the Department <strong>of</strong> Turkish Language and Literature<br />
as a tutor in Karadeniz Technical University’s Faculty <strong>of</strong> Education. She became an<br />
associate pr<strong>of</strong>essor in 1995 with a thesis on the poet Nigar Hanım. She continues to<br />
teach as a full pr<strong>of</strong>essor. Bekiroğlu, who has written numerous scientific articles,<br />
essays, and short stories for various periodicals, has also published <strong>collection</strong>s <strong>of</strong><br />
short stories and a variety <strong>of</strong> research studies. Her first novel, İsimle Ateş Arasında<br />
(In Between Name and Fire) was published in 2002.<br />
WORKS: Mavi Lale (<strong>The</strong> Blue Tulip), Cam Irmağı Taş Gemi-Eski Mısırdan Aşk<br />
Hikayeleri (Glass River Stone Boat-Love Stories <strong>from</strong> Ancient Egypt), Yusuf ve<br />
Züleyha: Kalbin Üzerinde Titreyen Hüzün (Yusuf and Zuleyha:A Love Classic),<br />
Cümle Kapısı (<strong>The</strong> Gateway)<br />
İSİMLE ATEŞ ARASINDA<br />
IN BETWEEN NAME AND FIRE<br />
TPG, UK, 2009, 304 pages, Novel<br />
ISBN: 9753627181<br />
info@timaspublishing.com<br />
In her novel In Between Name and Fire, Nazan<br />
Bekiroğlu questions both <strong>of</strong>ficial history and<br />
the status <strong>of</strong> love in gender relationships as<br />
she tells a story <strong>of</strong> the final days and eventual<br />
annihilation <strong>of</strong> the Janissary Corps. Bekiroğlu<br />
has composed a poetic narrative using “old”<br />
Turkish. “Chronology is transgressed” in this<br />
story, as topics and the narrator’s identity <strong>of</strong>ten<br />
change. At times it is a janissary who speaks,<br />
representing various eras in the history <strong>of</strong> the<br />
corps; at times it is the tale <strong>of</strong> a devshirme’s<br />
recruitment. Bekiroğlu has drawn history <strong>from</strong><br />
the voice <strong>of</strong> the oppressed. Consequently, we<br />
witness the enslavement <strong>of</strong> janissaries, the<br />
abduction <strong>of</strong> young children to the ranks <strong>of</strong> the<br />
Sultan before they have left the laps <strong>of</strong> their<br />
mothers, learned their mother tongues, lived<br />
their childhood.
N Â Z I M H İ K M E T<br />
Nâzım Hikmet Ran was born in 1901 in Salonica and died in 1963 in Moscow. He<br />
is an internationally acclaimed Turkish poet. He attended the Naval Academy<br />
in Istanbul for five years but had to leave due to poor health. Influenced by his<br />
grandfather, he started to write poetry in high school and would soon be be known<br />
among poets <strong>of</strong> the syllabist movement “Hececi Şairler” as a young voice. In 1920,<br />
the Alemdar newspaper organised a contest where the jury consisted <strong>of</strong> famous poets<br />
and Nâzım was selected for the award. Between 1925 and 1951 he was in and out <strong>of</strong><br />
jail several times and upon his release under the 1950 amnesty, he left the country<br />
and spent the rest <strong>of</strong> his life in exile. He was a member <strong>of</strong> the Communist Party <strong>of</strong><br />
Turkey (TKP) and died in exile in Moscow. He wrote numerous plays and novels as<br />
well as a vast corpus <strong>of</strong> lyric and epic poetry. He wrote a series <strong>of</strong> poems collected in<br />
five volumes under the title Memleketimden İnsan Manzaraları (Human Landscapes<br />
<strong>from</strong> My Country). His works have been translated into all major languages.<br />
Foreign Rights: Memleketimden İnsan Manzaraları/Human Landscapes <strong>from</strong> My<br />
Country (New York Persea Books, English), (Gallimard, French), (Uitgeverij De<br />
geus, Dutch); Seçme Şiirler/Selected Poems (Anvil Press Poetry, English), (French),<br />
Biyografi ve Şiirler/Biography and Poems (Editions Turquise, French); Şeyh<br />
Bedrettin Destanı/<strong>The</strong> Epic <strong>of</strong> Sheikh Bedrettin (Uitgeverij Douane, Dutch)<br />
MEMLEKETİMDEN İNSAN MANZARALARI<br />
HUMAN LANDSCAPES FROM MY COUNTRY<br />
New York Persea Books, USA, 544 pages, Poetry<br />
Translated by Randy Blasing,<br />
Mutlu Konuk, Edward Hirsch<br />
ISBN: 9789750803779<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr, yky@ykykultur.com.tr<br />
Despite writing his first poems in syllabic<br />
meter, Nâzım Hikmet distinguished<br />
himself <strong>from</strong> the “syllabic poets” in<br />
concept. With the development <strong>of</strong> his<br />
poetic conception, the narrow forms <strong>of</strong><br />
syllabic verse were not able to satisfy his<br />
needs anymore. Breaking the boundaries<br />
<strong>of</strong> the syllabic meter, he changed his<br />
form and preferred writing in free verse<br />
which harmonized with the rich vocal<br />
properties <strong>of</strong> the Turkish language.<br />
Nâzım has been compared by Turkish<br />
and non-Turkish men <strong>of</strong> letters to figures<br />
such as Lorca, Aragon, Mayakovsky,<br />
and Neruda. Although his work bears<br />
a resemblance to these poets and owes<br />
them occasional debts <strong>of</strong> form and<br />
stylistic device, his literary personality is<br />
unique in terms <strong>of</strong> the synthesis he made<br />
<strong>of</strong> iconoclasms and lyricism, <strong>of</strong> ideology<br />
and poetic diction<br />
1 4 3
1 4 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
N A Z L I E R A Y<br />
Nazlı Eray was born in Ankara, in 1945. After graduating <strong>from</strong> Istanbul Arnavutköy<br />
American High School for Girls, she studied at the Faculty <strong>of</strong> Law and in the<br />
Philosophy Department at Istanbul University. She did not complete her studies<br />
and worked as a translator at the Ministry <strong>of</strong> Tourism, between 1965 and 1968.<br />
She started writing stories during her high school years. She was visiting lecturer<br />
at Iowa University, for one term in 1977. She is an honorable member <strong>of</strong> the USA<br />
International Pen Association.<br />
WORKS: Ah Bayım Ah (Alas, Sir, Alas), Geceyi Tanıdım (I Met the Night), Hazır<br />
Dünya (Ready Made World), Eski Gece Parçaları (Old Night Songs), Yoldan Geçen<br />
Öyküler (Stories Walking in the Street), Aşk Artık Burada Oturmuyor (Love Doesn’t<br />
Live Here Anymore), Kuş Kafesindeki Tenor (Tenor in the Bird Cage), Elyazması<br />
Rüyalar (Manuscript Dreams), Aşkı Giyinen Adam (<strong>The</strong> Man Dressed in Love),<br />
Arzu Sapağı’nda İnecek Var (Let Me <strong>of</strong>f at the Desire Detour), Kız Öpme Kuyruğu<br />
(Girl Kissing Queue), Aşık Papağan Barı I-II (<strong>The</strong> Lovestruck Parrot Bar I -II), Farklı<br />
Rüyalar Sokağı (Street <strong>of</strong> Disparate Dreams), İmparator Çay Bahçesi (<strong>The</strong> Emperor<br />
Tea Garden), Kapıyı Vurmadan Gir (Come in Without Knocking), Sis Kelebekleri<br />
(Fog Butterflies), Uyku İstasyonu (Sleep Station), Ay Falcısı (Lunar Soothsayer),<br />
Deniz Kenarında Pazartesi (Seaside Monday), Düş İşleri Bülteni (Dream Works<br />
Bulletin), Ekmek Arası Rüya (Sandwich Dreams), Örümceğin Kitabı (<strong>The</strong> Spider<br />
Book), Yıldızlar Mektup Yazar (Stars Write Letters), Orpheus.<br />
ORPHEUS<br />
<strong>The</strong> University <strong>of</strong> Texas, USA, 2006<br />
114 pages, Novel<br />
Translated by Robert Finn<br />
ISBN: 9780292714090<br />
nazlieray@hotmail.com<br />
This book introduces the legend <strong>of</strong><br />
Orpheus to its readers, re-written <strong>from</strong><br />
Eurydice’s perspective. <strong>The</strong> novel, with its<br />
allusions to the film, Last Tango in Paris,<br />
relates a mysterious, irony-tinged story.
N E C A T İ T O S U N E R<br />
Necati Tosuner was born in 1944. He became disabled at the age <strong>of</strong> four. His<br />
first short story was published in 1963 and he graduated <strong>from</strong> Pertevniyal High<br />
School in Istanbul in 1966. He worked at the Press Advertising Council and then<br />
lived in Germany for some years. Necati Tosuner writes stories naturalistic<br />
about painful emotions, frustrations and depressive inner worlds. He is adept at<br />
depicting the complexities <strong>of</strong> inner life in a plain, economical diction. His stories<br />
are <strong>of</strong>ten very short. <strong>The</strong>ir apparent simplicity belies a masterful craftsmanship.<br />
He has constructed a smooth diction <strong>of</strong> short sentences in which the connotations<br />
and associations <strong>of</strong> single words carry the meaning <strong>of</strong> a whole sentence. Necati<br />
Tosuner’s style can be compared with that <strong>of</strong> Sait Faik or Orhan Kemal. His works<br />
are reminiscent <strong>of</strong> the great masters <strong>of</strong> contemporary Turkish story writing while<br />
interwoven with a pr<strong>of</strong>oundly personal originality and flair. His diction is his most<br />
widely noted feature <strong>of</strong> his high-quality stories and novels.<br />
WORKS: Short Stories: Özgürlük Masalı (Freedom Tale), Çıkmazda (In the Deadlock),<br />
Kambur (Hunchbacked), Sisli (Foggy), Necati Tosuner Sokağı/Necati Tosuner<br />
Street, Çılgınsı (Loony), Bir Tutkunun Dile Getirilme Biçimi (<strong>The</strong> Way a Passion is<br />
Articulated), Güneş Giderken (While the Sun was Going), Yakamoz Avına Çıkmak<br />
(Going out Seasparkle Hunting). Novels: Sancı.. Sancı... (Ache.. Ache.., 1978 Türk Dil<br />
Kurumu Novel Prize), Yalnızlıktan Devren Kiralık (Rent <strong>from</strong> the Solitude), Bana Sen<br />
Söyle (You Tell Me). Essays: Elde Kitap (Book in the Hand). Children’s Book: Keleş<br />
Osman Evden Kaçıyor (Bald Osman is Running away <strong>from</strong> Home), Keleş Osman’ın<br />
“Tarih”le Başı Dertte (Bald Osman is in Trouble with ‘History’), Dayım Balon Olmuş<br />
(My Uncle Became a Balloon). Play: Fareli Sokağın Kızı (<strong>The</strong> Girl <strong>of</strong> Mouse Street)<br />
SHORT STORY COLLECTION<br />
Sardes Verlag, Germany, 2008<br />
164 pages, Short Story<br />
Translated by Yüksel Pazarkaya<br />
ISBN: 9783941025028<br />
kanatktp@gmail.com<br />
www.kanatkitap.com<br />
His stories based on personal observation<br />
are some <strong>of</strong> the best in the Turkish<br />
language. He created an authentic style<br />
with autonomous, transparent language<br />
and short sentences. His rich, sensitive<br />
narratives make him one <strong>of</strong> the most<br />
powerful masters <strong>of</strong> the contemporary<br />
Turkish short story.<br />
1 4 5
1 4 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
N E C İ P F A Z I L K I S A K Ü R E K<br />
Necip Fazıl Kısakürek was born in Istanbul in 1904 and passed away in 1983. He<br />
graduated <strong>from</strong> the Naval School <strong>of</strong> Heybeliada and then completed a degree in<br />
Philosophy in the Department <strong>of</strong> Literature at Istanbul University. He was one <strong>of</strong><br />
the first group <strong>of</strong> students sent by the Republic to be educated in Europe where he<br />
studied in the Department <strong>of</strong> Philosophy at the Sorbonne University in Paris . His first<br />
poems were published in 1922 in Yeni Mecmua. He worked at various banks where<br />
he rose in rank to an auditor. He taught History and Geography at Ankara School<br />
<strong>of</strong> Languages, the National Conservatory <strong>of</strong> Arts, the Istanbul National Academy <strong>of</strong><br />
Arts, and Robert College. He published the magazines Ağaç Ağaç (1936) and Büyük<br />
Doğu (1943-1978). He produced more than 100 works in many genres, including<br />
Çile (Suffering), a complete <strong>collection</strong> <strong>of</strong> his poems. Some <strong>of</strong> his works include Çöle<br />
İnen Nur (<strong>The</strong> Light Leading to the Desert), İdolocya Örgüsü (İdolocya Structure),<br />
Bir Adam Yaratmak (Creating a Man), Ulu Hakan II. Abdülhamid (Great Emperor<br />
Abdulhamid II). Kısakürek’s only novel is Aynadaki Yalan (<strong>The</strong> Lie in the Mirrow).<br />
Foreign Rights: Bir Adam Yaratmak/Creating a Man (Masud Akhtar Shaikh,<br />
Pakistan); Para/Money (Masud Akhtar Shaikh, Pakistan); Çile/Suffering (Adiloğlu<br />
Publishers, Azerbaijan); Reis Bey (Tamga, Tatarstan)<br />
ÇİLE<br />
SUFFERING<br />
Adiloğlu Publishers, Azerbaijan<br />
512 pages, Poetry<br />
ISBN: 9789758180127<br />
emrah_kisakurek@buyukdogu.com.tr<br />
A Masterpiece... Stating that his poetry<br />
books Örümcek Ağı (Spider Web, 1925),<br />
Kaldırımlar (Pavements, 1928), Ben<br />
ve Ötesi (Me and the Other, 1932),<br />
Sonsuzluk Kervanı (Caravan <strong>of</strong> Eternity,<br />
1953) and Şiirlerim (My Poems, 1969)<br />
failed in many ways at adequate self<br />
expression, Necip Fazıl Kısakürek<br />
filtered, selected, edited and compiled<br />
all his poems starting with his first<br />
published poem in the magazine Yeni<br />
Mecmua in 1923. And the Poetika... This<br />
book represents an interplay <strong>of</strong> poetry<br />
and artistic understanding.
N E D İ M G Ü R S E L<br />
Nedim Gürsel began his career at a very young age at a surprisingly pr<strong>of</strong>ound level<br />
<strong>of</strong> achievement with Uzun Sürmüş Bir Yaz (A Long Summer, 1975), which received<br />
well-deserved attention. He wrote about the attitudes <strong>of</strong> young intellectuals living<br />
in the oppressive conditions <strong>of</strong> the country at the time. He established a fluent<br />
and poetic style. He took up residence in Paris for a long while and wrote about his<br />
experience as an intellectual abroad, his longing for Turkey and Istanbul, and the<br />
psychological effects <strong>of</strong> being an expatriate. Even while living abroad he participated<br />
in the lively Turkish literary scene and the possibilities provided by Turkish as a<br />
literary language. <strong>The</strong> contribution <strong>of</strong> his high-quality literary criticism should not<br />
be overlooked. Nedim Gürsel uses abstractions when thinking about literature, but<br />
his creative writing is grounded in the concrete. He is always contemporary due to<br />
his unceasing search for new topics for his stories, novels and travel writing. <strong>The</strong><br />
author has received many awards for his books which have been translated into 12<br />
languages, especially into French.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Short Stories: Kadınlar Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Women), Uzun<br />
Sürmüş Bir Yaz (A Long Lasting Summer), Sevgilim İstanbul (Istanbul My Love),<br />
Sorguda (In an Interrogation), Son Tramvay (<strong>The</strong> Last Tram), Cicipapa (<strong>The</strong><br />
Stepfather), Toplu Öyküler (Collected Short Stories), Yedi Dervişler (Seven<br />
Dervishes) Novels: Boğazkesen, Fatih’in Romanı (Fatih’s Novel), Öğleden Sonra<br />
Aşk (Love in the Afternoon), İlk Kadın (<strong>The</strong> First Woman), Allah’ın Kızları (God’s<br />
Daughters) Poems: Uzun Bir Ayrılık İçin Kırk Kısa Şiir (Forty Short Poems for a Long<br />
Separation)<br />
ALLAHIN KIZLARI - GOD’S DAUGHTERS<br />
Seuil Editions, France, 228 pages, Novel<br />
ISBN: 9789959916510<br />
dk.rights@dogankitap.com.tr<br />
In his new novel God’s Daughters,<br />
Nedim Gürsel depicts the story <strong>of</strong><br />
the land where Islam was born, the<br />
pre-Islamic era, and portrays Prophet<br />
Muhammad as a protagonist. Gürsel<br />
says that his novel questions the<br />
concepts <strong>of</strong> belief and violence in Islam<br />
and some <strong>of</strong> the revelations regarding<br />
Prophet Mohammad’s private life. <strong>The</strong><br />
story tells the story <strong>of</strong> child and his<br />
grandfather who defended Medina in<br />
the battle <strong>of</strong> Harb-i Umumiye.<br />
<strong>The</strong> child grows up to become an adult<br />
who loses his faith and questions it all<br />
and then acquires a vast knowledge <strong>of</strong><br />
Islam and the Quran.<br />
1 4 7
1 4 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
N E Z İ H E M E R İ Ç<br />
Nezihe Meriç (1925-2009) is one <strong>of</strong> the most important contemporary short story<br />
writers. She was noticed when her first stories were published in the journal Seçilmiş<br />
Hikâyeler Dergisi (Selected Stories Journal, 1950-52). She is particularly successful<br />
when describing women and their social sensibilities. She writes <strong>from</strong> a woman’s<br />
perspective, meticulously describing events and characters in poetic language.<br />
Her stories revolve around issues important to women intellectuals. She examines<br />
the inner wounds <strong>of</strong> women oppressed in a male-dominated society, confined by<br />
tradition, in defeat and in rebellion. She is one <strong>of</strong> the best when it comes to exploiting<br />
the possibilities <strong>of</strong> the Turkish language. She is also among the strongest at bridging<br />
traditional and progressive story writing movements in Turkish literature. <strong>The</strong> critic<br />
Asım Bezirci described her as “an important author skilled at reflecting female<br />
psychology and rebellion in a beautiful descriptive style with a smooth sensibility,<br />
strong observation, and an interesting choice <strong>of</strong> themes.<br />
Some <strong>of</strong> Her Works: Short Stories: Bozbulanık (Misty) ,Topal Koşma (Running<br />
Crippled); Menekşeli Bilinç (Violet Consciousness), Dumanaltı (Foggy), Bir Kara<br />
Derin Kuyu (A Dark Deep Well). Novels: Korsan Çıkmazı (Pirate Deadend), Boşlukta<br />
Mavi (Blue in the Void), Alacaceren. Children’s Books: Alagün Çocukları (Children <strong>of</strong><br />
Alagün), Küçük Bir Kız Tanıyorum Altı Yaşında (I Know a Six Year Old Girl), Ahmet<br />
Adında Bir Çocuk (A Boy Named Ahmet), Dur Dünya Çocukları Bekle (Stop World,<br />
Wait for the Children).<br />
ALACACEREN<br />
Inventaire, France, 2005, 76 pages, Novel<br />
Translated by Noemi Cingöz<br />
ISBN: 9789750805325<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Bengi and Gün...Two young members <strong>of</strong><br />
a broken family trying to stick together<br />
at all costs. Bengi hugs her sister, home,<br />
mother and whatever is left <strong>of</strong> her father<br />
with her small body and big heart and<br />
puts up a ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> love and commitment on<br />
their lost family. She succeeds in making<br />
every morning <strong>of</strong> her life, a morning<br />
filled with happiness with the help <strong>of</strong> her<br />
beloved grandfather.
N U R İ Ç Ö Z Ü<br />
Nur İçözü was born in 1948. She has worked as a publication director and editor for<br />
several leading periodicals and has written articles on art in Milliyet and Radikal<br />
newspapers. She writes a column on children’s and adolescent books for Radikal<br />
Literature Supplement. She entered the world <strong>of</strong> children’s and adolescent literature<br />
with her two-part book, Kar Masalları (Snow Tales) in 1997 and won second prize in<br />
the Children’s Humoristic Literature competition, in 2000, with her book, Bugün Ne<br />
Cadılık Yaptım (How Witchy I was Today).<br />
WORKS: Şiirli Hayvan Öyküleri Dizisi (Poetic Animal Stories Series - 6 Books),<br />
Sevginin Mırnavcası (Love Mewling), Güneşe Tırmanan Çocuk (<strong>The</strong> Kid That<br />
Climbed to the Sun), Çikolata Öyküler Dizisi (Chocolate Stories Series - 10 Books),<br />
Sevecen Öyküler Dizisi (Caring Stories Series - 10 Books), Altındoğa Öyküleri<br />
(Golden Nature Stories - 2 Books), En Güzel Kimin İşi? (Who Did the Best Job?),<br />
Sihirli Düşler Kesesi (Magical Dreams Bag), En Güzel Kimin İşi? II (Who Did the<br />
Best Job? II), Yüreğimin Kıyısında (On the Shores <strong>of</strong> My Heart), Bana Derler Küp<br />
Cadısı (<strong>The</strong>y Call Me Jar Witch), Masal Bahçesi Dizisi (Garden Stories Series - 5<br />
Books), Farafarafilli (Farafarafili - 2 Books), Siz Olsaydınız Ne Yapardınız? (What<br />
Would You Do in My Shoes?), Artık Okuyorum Dizisi (I Am Reading Series - 10<br />
Books), Bugün Ne Cadılık Yaptım? (How Witchy I was Today!), Cadılık Parayla<br />
mı? (Witchcraft Is not Sold), Dönemeç (<strong>The</strong> Bend), Reyhan (Reyhan), Bizim Aile<br />
(Our Family - 2 Books), Badem Çocuk Dizisi (Almond Child Series - 6 Books), Öykü<br />
Yağmuru Dizisi (Story Rain Series - 5 Books), Korku Tüneli (Ghost Train), Gökten<br />
İnen Üç Yıldız (Three Shooting Stars), Zamanda Yolculuk Dizisi (Time Travelling<br />
Series - 10 Books), Tospik Kaplumbağa (<strong>The</strong> Chubby Tortoise), En Güzel Çiçek<br />
Yarışması (<strong>The</strong> Most Beautiful Flower Competition), Tatile Gidiyoruz (We’re Going<br />
on Holiday).<br />
BUGÜN NE CADILIK YAPTIM<br />
HOW WITCHY I WAS TODAY<br />
120 pages, Children’s Book, Novel<br />
ISBN: 975892642X<br />
info@altinkitaplar.com.tr, nuricozu@yahoo.com<br />
Bugün Ne Cadılık Yaptım is the story <strong>of</strong><br />
a child who tries to do good but is <strong>of</strong>ten<br />
misunderstood.<br />
1 4 9
1 5 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
N U R A N T U R A N<br />
Nuran Turan was born in 1938. After graduating <strong>from</strong> Kandilli Girls High School,<br />
she finished Communications Faculty and Management Economy Institute at<br />
Istanbul University. She worked for newspapers such as Turan and Milliyet and local<br />
papers Yeşilköy and Yeşilyurt. Subsequently, she worked as a nursery teacher, as a<br />
director in a private company and finally, as a member <strong>of</strong> the Advisory Board for the<br />
Publication <strong>of</strong> Children’s Books at the Ministry <strong>of</strong> Culture.<br />
Some <strong>of</strong> Her Works: Serdar’ın Öyküleri (Serdar’s Stories), Sevgi Kitabı (Love<br />
Book), Nasreddin Hoca ve Serdar (Nasreddin Hodja and Serdar), Atatürk ve Serdar<br />
Yalova’da (Atatürk and Serdar in Yalova), Atatürk ve Serdar Dolmabahçe’de<br />
(Atatürk and Serdar at Dolmabahçe Palace), Nur Ana (Mother Nur), Atatürk<br />
Mersin’de (Atatürk in Mersin, with Doğan Akça), Atatürk ve Serdar Anıtkabir’de<br />
(Atatürk and Serdar at Atatürk’s Mausoleum), Atatürk’ün Dönüşü (<strong>The</strong> Return <strong>of</strong><br />
Atatürk), Babaannemin Öykü Sepeti (My Grandma’s Story Basket), Beyaz Yalan<br />
Balonları (White Lie Balloons), Denizkızıyla Denizdelikanlısı (<strong>The</strong> Mermaid and the<br />
Sea Boy), Işık Melekleri (Light Angels), Serdar’ın Zaman Yolculuğu (Serdar’s Trip<br />
in Time), Kediler Yaz Okulu (Cats’ Summer School), Mevlâna İnternette (Mevlana<br />
on the Internet), Kaya ile Sinan Yunuslarla (Kaya and Sinan with the Dolphins),<br />
Trigotlar (Trigoths), Çocuk Sevgidir (Child Is Love), Gılgamış (<strong>The</strong> Epic <strong>of</strong> Gilgamis),<br />
Ata’ya Armağan (A Present for Atatürk), Kaya ile Sinan Masal Dünyasında (Sinan<br />
and Kaya in Fairy Tale Land), Zaman Çadırı (Time Tent).<br />
Foreign Rights: Kapadokya’nın Sırları/<strong>The</strong> Secrets <strong>of</strong> Cappadocia (Önel Verlag,<br />
German); Nasreddin Hoca ve Serdar/Nasreddin Hodja and Serdar (Önel Verlag,<br />
German); Nur Ana/Mother Nur (Anadolu Verlag, German)<br />
NUR ANA<br />
MOTHER NUR<br />
Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2007<br />
109 pages, Children’s Book<br />
Translated by Sabine Adatepe<br />
ISBN: 9754581053<br />
info@erdemyayinlari.com<br />
White haired and wise, Nur Ana is a<br />
born story teller. She tells stories about<br />
Mevlana to the kids around her.
N U R D A N G Ü R B İ L E K<br />
One <strong>of</strong> the foremost cultural critics in Turkey, Nurdan Gürbilek is the author <strong>of</strong><br />
Vitrinde Yaşamak (Life in the Shopwindow, 1992), an analysis <strong>of</strong> the cultural<br />
dynamics <strong>of</strong> the 1980s in Turkey. Her other publications include Yer Değiştiren<br />
Gölge (Shifting Shadow, 1995) and Ev Ödevi (Homework, 1999), <strong>collection</strong> <strong>of</strong> essays<br />
on modern Turkish writers. She is also the author <strong>of</strong> Kötü Çocuk Türk (Bad Boy<br />
Turk, 2001), an analysis <strong>of</strong> some <strong>of</strong> the significant images and tropes in modern<br />
Turkish literature and popular culture, and Kör Ayna, Kayıp Şark (Orient Lost, 2004)<br />
which explores the sexual anxieties accompanying the Ottoman-Turkish literary<br />
modernization. In her last book Mağdurun Dili (<strong>The</strong> Language <strong>of</strong> the Downtrodden,<br />
2008) she brings a critical look at some “downtrodden” figures in Turkish and<br />
Russian literature.<br />
Foreign Rights: Denemeler/Selected Essays (Selected Essays <strong>from</strong> Living In the<br />
Shopwindow and Bad Boy Turk, Zed Books, UK)<br />
SELECTED ESSAYS<br />
Zed Books, UK<br />
Translated by Victoria Holbrook<br />
rights@metiskitap.com<br />
A <strong>collection</strong> <strong>of</strong> essays on Turkey’s cultural climate<br />
in the last decades <strong>from</strong> a most insightful literary<br />
and cultural critic. <strong>The</strong> first half <strong>of</strong> the volume<br />
attends to the 1980’s – a period <strong>of</strong> radical<br />
economic, political and cultural change following<br />
the coup d’état <strong>of</strong> 1980. <strong>The</strong> following essays on<br />
Turkishness and evil explore the rather sinister<br />
cultural climate <strong>of</strong> the 1990’s and 2000’s when the<br />
efforts to redefine Turkish identity predominated<br />
the cultural scene. Gürbilek takes some <strong>of</strong> the<br />
significant images and tropes in modern Turkish<br />
literature and popular culture as her point <strong>of</strong><br />
departure. With utmost care and justice Gürbilek<br />
weaves these into a keen understanding <strong>of</strong><br />
their political, social and cultural significance,<br />
exploring Turkishness not as an autonomous and<br />
essentialist local truth but rather as an impasse<br />
always already shaped in relation to the modern<br />
world, as a double-bind that has always produced<br />
oppositional sentiments in the cultural sphere.<br />
1 5 1
1 5 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
N U R S E L D U R U E L<br />
Nursel Duruel (1941) is a short story writer who has left her mark on Turkish<br />
literature, although she has only written a few books. She graduated <strong>from</strong> Istanbul<br />
Girls’ High School and majored in Archaeology at Istanbul University. She was<br />
among the first producers <strong>of</strong> the TRT (Turkish State Broadcasting Company), and<br />
for many years she produced radio programmes on various topics, particularly<br />
literature and arts. Besides having worked as a copywriter, she has also written<br />
scripts for TV channels, articles for encyclopedias, and worked as Assistant Director<br />
for BRT (Bayrak Radio and Television Corporation) Radio. She won the 1981 Akademi<br />
Bookstore Story Award with her story Geyikler Annem ve Almanya (Deers, My Mom<br />
and Germany), she won the Sait Faik Short Story award in 1983. Deers, My Mom and<br />
Germany was made into a film by TRT (Turkish Radio Television). Duruel’s second<br />
short story book Yazılı Kaya (<strong>The</strong> Inscribed Rock) was published 1992. Her short<br />
stories have been translated to English, German, French, Greek.<br />
Foreign Rights: Geyikler Annem ve Almanya/Deers, My Mom and Germany<br />
(Kultura Publishing House, Macedonia, 1989)<br />
GEYİKLER, ANNEM VE ALMANYA<br />
DEERS, MY MOM, AND GERMANY<br />
Kultura Publishing House, Macedonia, 1989<br />
117 pages, Short Story<br />
Translated by Selma Elmazoviç<br />
ISBN: 9789750706592<br />
international@canyayinlari.com<br />
Nursel Duruel enriched Turkish literature with<br />
her first book Deers, My Mom and Germany that<br />
placed her among the masters <strong>of</strong> contemporary<br />
Turkish short story writers. <strong>The</strong> book comprises<br />
<strong>of</strong> eight short stories which go back and forth<br />
between the distant history <strong>of</strong> the lands <strong>of</strong> Anatolia<br />
and the modern day. Individual lives against the<br />
backdrop <strong>of</strong> society are embroided with unique<br />
cultural motifs. <strong>The</strong> original, sharp and simple<br />
narrative, and the characters in the story she<br />
creates, are deeply effective. <strong>The</strong> short story, which<br />
gave its name to the anthology, tactfully deals with<br />
the problems <strong>of</strong> immigration caused by Turkish<br />
migrants who travelled to Germany to find work.
O Ğ U Z A T A Y<br />
Oğuz Atay’s depictions <strong>of</strong> characters stranded on the margins <strong>of</strong> society make him<br />
one <strong>of</strong> the most masterful writers <strong>of</strong> modern literature anywhere. In the wake <strong>of</strong> a<br />
literary era dominated by social realism and stories <strong>of</strong> the working class, Atay stands<br />
out as the first Turkish novelist to turn his attention to urban, educated characters<br />
who are social misfits, and to employ a modernist, experimentalist style drawing<br />
upon contemporary Western literary developments, but within distinctly Turkish<br />
settings. With his impeccable grasp <strong>of</strong> the intricacies <strong>of</strong> the art <strong>of</strong> novel writing and<br />
his linguistic acrobatics, Atay’s literary works are a challenge to any translator.<br />
A keen observer <strong>of</strong> the dilemmas faced by intellectuals and the society at large,<br />
Atay approaches Turkish realities with a refined sarcasm and pr<strong>of</strong>oundly critical<br />
eye. He brandishes an unparalleled sarcastic wit as he unveils the hollowness and<br />
shallowness <strong>of</strong> conventional petit bourgeois values and lifestyle, the futility and<br />
fragility <strong>of</strong> which are made obvious to the reader. Though his works are tinged with<br />
a dark comedic element, Atay’s (always anti-)heroes are portrayed in a uniquely<br />
endearing light, thanks to his authorial generosity, thus setting him apart <strong>from</strong><br />
many <strong>of</strong> his Western contemporaries.<br />
Foreign Rights: Tutunamayanlar/<strong>The</strong> Disconnected (Athenaeum-Polak & Van<br />
Gennep, <strong>The</strong> Netherlands); Korkuyu Beklerken/Waiting for Fear (Edizione<br />
Lunargento, Italy), (Galata Verlag, Germany)<br />
TUTUNAMAYANLAR - THE DISCONNECTED<br />
Edizione Lunargento, Italy<br />
724 pages, Novel<br />
ISBN: 9754700117<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
According to Berna Moran, <strong>The</strong> Disconnected,<br />
one <strong>of</strong> the most important works in Turkish<br />
literature, “is a revolt by both what it says<br />
and how it says it”. Further, “Oğuz Atay’s<br />
successful use <strong>of</strong> the satire, his sensitivity and<br />
the various stylistic techniques he employs<br />
makes <strong>The</strong> Disconnected a manifestation <strong>of</strong><br />
literary talent”. Atay cunningly makes fun<br />
<strong>of</strong> the petty bourgeoisie world and thus, the<br />
novel becomes “an attack that the connected<br />
can not understand or simply would reject”.<br />
<strong>The</strong> Disconnected won the 1970 Novel<br />
Prize <strong>of</strong> TRT (Turkish Radio and Television<br />
Corporation).<br />
1 5 3
1 5 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
POEMS OF OKTAY RIFAT<br />
O K T A Y R İ F A T<br />
Anvil Press, UK, 2007, 254 pages, Poetry<br />
Translated by Ruth Christie, Richard Mckane<br />
ISBN: 9780856463709<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Oktay Rifat (Trabzon, 1914 - Istanbul, 1988). <strong>The</strong> poet studied at the Faculty <strong>of</strong><br />
Political Sciences in Paris. <strong>The</strong> writer worked at the General Directorate <strong>of</strong> Press and<br />
Publications and later as a legal advisor for the State Railways in Istanbul. Oktay<br />
Rifat started writing poetry while still a student at high school in Ankara. His first<br />
poems, written in syllabic metre, were published in the literary magazine Varlık<br />
(Existence) <strong>from</strong> 1936 to 1944. Later he started to use free verse. With Orhan Veli<br />
Kanık and Melih Cevdet Anday he published a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poetry entitled Garip<br />
(Strange) in 1941, and became one <strong>of</strong> the pioneers <strong>of</strong> the Garip literary movement,<br />
that changed the course <strong>of</strong> Turkish poetry. Rifat’s poetry <strong>from</strong> this period approaches<br />
the everyday life <strong>of</strong> urban dwellers with an ironic and surprising point <strong>of</strong> view. In his<br />
later <strong>collection</strong> Perçemli Sokak (<strong>The</strong> Curled Street) the poet turned to a new poetic<br />
concept, the movement <strong>of</strong> İkinci Yeni (Second New). Rifat wrote unforgettable poems<br />
that skillfully employed the vocal richness <strong>of</strong> Turkish and its ample vocabulary. He<br />
is regarded as one <strong>of</strong> the poets who influenced the general course <strong>of</strong> Turkish poetry<br />
most; each book presenting a completely different approach. He also wrote plays,<br />
novels, and theoretical works on poetry.<br />
WORKS: His Major Poetry Collections: Yaşayıp Ölmek (To Live and Die, 1945), Aşağı<br />
Yukarı (More or Less, 1952), Elleri Var Özgürlüğün (Freedom Has Hands, 1966)<br />
Koca Bir Yaz (A Great Summer, 1987). Novels: Bir Kadının Penceresinden (From a<br />
Woman’s Window/1976), Danaburnu (Snapdragon/1980), Bay Lear (Mr Lear,1982)<br />
Rifat’s poetry contributed to political diversity.<br />
Starting with the Garip, and followed by the<br />
Second New, his poetry defines one <strong>of</strong> the most<br />
important stages in Turkish poetry. As a pioneer<br />
<strong>of</strong> many movements, Rifat also significantly<br />
influenced today’s poetry with his imagery,<br />
his use <strong>of</strong> language and his expertise in the<br />
depiction <strong>of</strong> landscapes, <strong>from</strong> his first to his last<br />
poem. Neither in the aftermath <strong>of</strong> the Garip<br />
period, nor in the years following Second New<br />
did he ever lose focus or did his poetry stagnate.<br />
Prominent poet and writer Gülten Akın’s<br />
words pr<strong>of</strong>oundly characterize him: “When<br />
universality, the inclination to integrate<br />
the human being in a broader philosophy,<br />
and poetical creativity are combined, such<br />
interesting drifts result. In our opinion, Oktay<br />
Rifat will last due to his poems accompanied<br />
<strong>from</strong> afar by a bright, clear and scientific<br />
worldview.”
O R H A N K E M A L<br />
Orhan Kemal ( Adana, 1914- S<strong>of</strong>ia, Bulgaria, 1970) was influenced by the socialist<br />
ideas <strong>of</strong> Nâzım Hikmet, whom he met in Bursa, in 1940. He studied French, philosophy<br />
and politics with Nâzım Hikmet, who, in fact, advised him to write novels and short<br />
stories, instead <strong>of</strong> poems. In 1958, he won the Sait Faik Award with his story entitled<br />
Kardeş Payı (A Fair Share). In 1967, he was selected as Best Playwright by the Ankara<br />
Sanatseverler Derneği (Ankara Art Lovers Association) with his 72. Koğuş (Ward 72)<br />
and won both the Türk Dil Kurumu (Turkish Language Association) and the Sait Faik<br />
Short Story Awards with Önce Ekmek (Bread First), in 1969. He wrote the stories <strong>of</strong> poor<br />
people, workers, students and “the man in the street.” He analyzed the relationship<br />
between man and society and reflected it in his stories in a realistic style. When he<br />
died in 1970, he left 51 works, <strong>of</strong> which 27 are novels and 19 are short stories. Many<br />
<strong>of</strong> Kemal’s works have been adapted to stage and screen with great success, helping<br />
to make Orhan Kemal a well-liked household name throughout Turkey. Since 1972,<br />
Orhan Kemal’s family has been holding a novel competition in order to introduce his<br />
humanist approach to new generations, and to honor new Turkish novelists.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Ekmek Kavgası (Scratching For a Living), Sarhoşlar (<strong>The</strong><br />
Drunkards), 72. Koğuş (Ward 72), Grev (<strong>The</strong> Strike), Önce Ekmek (Bread First),<br />
Yağmur Yüklü Bulutlar (Rain Laden Clouds), Baba Evi (My Father’s House), Avare<br />
Yıllar (<strong>The</strong> Idle Years), Murtaza (Murtaza), Cemile (Gemile), Bereketli Topraklar<br />
Üzerinde (On the Fertile Soil), Suçlu (Guilty), Devlet Kuşu (Windfall), Gavurun Kızı<br />
(Infidel’s Daughter), Küçücük (Tiny), Dünya Evi (Marriage), El Kızı (Somebody Else’s<br />
Daughter), Hanımın Çiftliği (Lady’s Farm), Eskici ve Oğulları (<strong>The</strong> Rag-and-bone-man<br />
and his Sons), Gurbet Kuşları (Migrant Birds), Kaçak (<strong>The</strong> Fugitive), Tersine Dünya<br />
(Reversed World), İspinozlar (Snowbirds), Nazım Hikmet’le Üç Buçuk Yıl (Three and a<br />
Half Years with Nazım Hikmet).<br />
Foreign Rights: Baba Evi/My Father’s House (Sifriat Maariv, Israel), (Anatolie,<br />
English); El Kızı/Somebody Else’s Daughter (Al-Mada, Syria); Baba Evi-Avare Yıllar /<br />
My Fathers House-<strong>The</strong> Idle Years (Kastaniotis, Greece, Peter Owens, UK); Dünya Evi/<br />
Marriage (Kastaniotis, Greece)<br />
EKMEK KAVGASI<br />
SCRATCHING FOR A LIVING<br />
Lunargento, Italy, 2008<br />
248 pages, Novel<br />
Translated by<br />
Barbara La Rosa Salim<br />
ISBN: 9752894624.<br />
everest@alfakitap.com<br />
amy@anatolialit.com<br />
Orhan Kemal always wrote about people<br />
who lived in particularly tough conditions,<br />
who always had to fight just to earn their<br />
daily bread. While expressing this distress in<br />
the most elaborate way, he never becomes<br />
dismayed and always shows the way to reach<br />
a brighter and more hopeful tomorrow. He<br />
continually reminds the reader that mankind<br />
is worthy <strong>of</strong> a more beautiful, radiant and a<br />
hopeful life. It is for this reason that Orhan<br />
Kemal’s writings awaken such a spirit <strong>of</strong><br />
resistance in his readers.<br />
1 5 5
1 5 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
MASUMİYET MÜZESİ<br />
MUSEUM OF INNOCENCE<br />
O R H A N P A M U K<br />
Orhan Pamuk was born in Istanbul in 1952. In 2006, he achieved the dual distinction<br />
<strong>of</strong> becoming, not only the first Turk to have ever won the Nobel Prize for Literature,<br />
but also, one <strong>of</strong> the two youngest ever winners <strong>of</strong> the Nobel prize. His books have<br />
been translated into more than fifty languages and have been published in over<br />
one hundred countries. In 2005, Prospect magazine included him in their list <strong>of</strong><br />
the world’s top one hundred intellectuals, while in 2006, he was chosen as one <strong>of</strong><br />
the world’s one hundred most influential people by Time magazine. He has won<br />
numerous national and international awards.<br />
WORKS: Cevdet Bey ve Oğulları (Cevdet Bey and His Sons), Sessiz Ev (<strong>The</strong> Silent<br />
House), Beyaz Kale (<strong>The</strong> White Castle), Kara Kitap (<strong>The</strong> Black Book), Gizli Yüz<br />
(Secret Face), Yeni Hayat (<strong>The</strong> New Life), Benim Adım Kırmızı (My<br />
Name is Red), Öteki Renkler (Other Colors), Kar (Snow), İstanbul: Hatıralar<br />
ve Şehir (Istanbul: Memories and the City), Babamın Bavulu (My Father’s<br />
Suitcase), Masumiyet Müzesi (<strong>The</strong> Museum <strong>of</strong> Innocence)<br />
Random House, UK, 2008, 554 pages, Novel<br />
Translated by Maureen Freely<br />
ISBN: 9789750506093<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
“It was the happiest moment <strong>of</strong> my life,<br />
though I didn’t know it at the time.” This is<br />
the opening line <strong>of</strong> the latest magnificent<br />
romance novel <strong>of</strong> Orhan Pamuk, Turkey’s<br />
Nobel prize winning author, who spent 6<br />
years writing this novel. As you read through<br />
<strong>The</strong> Museum <strong>of</strong> Innocence you will see<br />
how it deeply affects your thoughts on not<br />
only love, but also marriage, friendship,<br />
sexuality, passion, family and happiness<br />
and you will not want to leave behind the<br />
fascinating world in the book. <strong>The</strong> story<br />
starts on a spring day in 1975 and follows<br />
the story <strong>of</strong> a rich kid <strong>from</strong> Istanbul, Kemal,<br />
and his distant and poor relative, Fusun, up<br />
to the present day. <strong>The</strong> story’s accelerated<br />
pace, flow <strong>of</strong> events, and the diversity <strong>of</strong> the<br />
protagonists, the sense <strong>of</strong> humour and its<br />
power in making the reader experience the<br />
storms deep inside the human spirit, makes<br />
it worthwhile to read the book over and<br />
over again. With <strong>The</strong> Museum <strong>of</strong> Innocence,<br />
Pamuk tells the readers a haunting<br />
story that will stay in our minds like an<br />
unforgettable dream.
O R H A N V E L İ<br />
Orhan Veli (1914-1950) left Istanbul University in 1935 without having completed<br />
his studies. He worked in the Ankara Post Office until he was called up during World<br />
War II. On his discharge in 1945 he obtained a post as translator in the Ministry<br />
<strong>of</strong> Education but left his job after less than two years to lead a bohemian life. His<br />
first poems were published journals when he was a high school student. In 1941, he<br />
published a poem book entitled Garip (Strange) with his high school friends, the poets<br />
Oktay Rifat and Melih Cevdet Anday, which launched a major poetry movement in<br />
the Turkish poetry tradition. Orhan Veli was more influenced by the sketch image <strong>of</strong><br />
the Japanese haiku. His legacy was that free verse, and an unlimited range <strong>of</strong> themes<br />
became the rule, while traditional meter became an anachronism. While discarding<br />
rhyme and meter, Orhan Veli expresses an almost nihilistic world view that placed him<br />
firmly in the company <strong>of</strong> the modern western man.<br />
Foreign Rights: Seçme Şiirler/Selected Poems (Editions Bleu Autource, French),<br />
(Orhan Veli: Poems, Hanging Loose Press, English, 1989), (Listening to Istanbul,<br />
Selected Poems <strong>of</strong> Orhan Veli Kanık, Autumn Press, English, 2002); Garip/<strong>The</strong><br />
Stranger (Fremdarting, Dağyeli Verlag, German)<br />
SELECTED POEMS<br />
Editions Bleu Autour, France, 2009<br />
240 pages, Poems, Translated by Elif Deniz<br />
ISBN: 9782358480086<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
If in a short period <strong>of</strong> ten years, Orhan Veli was<br />
able to draw all <strong>of</strong> the young poets <strong>of</strong> his time into<br />
a new style, it is clearly because he discerned the<br />
need before anyone else. To leave behind a style<br />
that already promised to earn him a place among<br />
the masters and to search for a new approach to<br />
poetry was an act <strong>of</strong> self-sacrifice, and to embark<br />
upon an adventure into the unknown. His aim<br />
was to abandon the rules <strong>of</strong> form and to change<br />
the very foundations <strong>of</strong> the work… From the time<br />
his book Garip/<strong>The</strong> Stranger completely shook up<br />
Turkish Poetry in 1940 until his death in 1950 as<br />
the result <strong>of</strong> a brain hemorrhage, he contributed<br />
poems <strong>of</strong> unforgettable beauty to Turkish poetry.<br />
During his short lifetime, he became one <strong>of</strong> the<br />
best loved poets in Turkey.<br />
1 5 7
1 5 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
KAYIP SÖZ<br />
LOST WORD<br />
Editions Phebus, France<br />
456 pages, Novel<br />
O Y A B A Y D A R<br />
Translated by Valerie Gay-Aksoy<br />
ISBN: 9752930271<br />
info@kalemagency.com<br />
One <strong>of</strong> the most widely read writers <strong>of</strong> contemporary Turkish literature, Oya Baydar<br />
has received perhaps more attention, and prompted more debate, than any other<br />
Turkish author in our time. While bringing literature to the intense and turbulent<br />
political environment <strong>of</strong> Turkey, she also exposes hidden issues and uses her novels<br />
to place them on the agenda. She was one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> the Turkish Socialist<br />
Labor Party in 1964 and later joined the Turkish Communist Party. In 1965, she<br />
became a member <strong>of</strong> the Turkish Labor Party. She was arrested in 1971 after the<br />
March 12th military coup. Following the military coup in 1980, she was forced to go<br />
abroad after being sentenced to 27 years in jail because <strong>of</strong> her writing. She lived as a<br />
refugee first in Germany, then in different countries and cities <strong>of</strong> Europe for twelve<br />
years. Between 1981 and 1982 she lived in Moscow. She witnessed the collapse <strong>of</strong> the<br />
socialist system and the fall <strong>of</strong> the Berlin Wall in Frankfurt, where she lived in exile.<br />
WORKS: Sıcak Külleri Kaldı (Hot Ashes Remain), Kedi Mektupları (Cat Letters),<br />
Hiçbiryer’e Dönüş (Returning to Nowhere), Elveda Alyoşa (Farewell Alyoşa),<br />
Erguvan Kapısı (<strong>The</strong> Gate <strong>of</strong> Judas).<br />
Foreign Rights: Kayıp Söz/Lost Word (Ullstein,German), (Phebus, French), (Lettera,<br />
Bulgaria); Sıcak Külleri Kaldı/Hot Ashes Remain (Kastaniotis, Greek)<br />
Ömer Eren, a famous best-selling author,<br />
frustrated for not being able to write<br />
anymore, witnesses the accidental shooting<br />
<strong>of</strong> a young pregnant Kurdish woman<br />
whereby she loses her baby. Zelal (the young<br />
woman) became pregnant after being raped<br />
in the mountains and has been sentenced<br />
to death by her family; but she manages to<br />
escape. Mahmut is a PKK guerilla who has<br />
been wounded in a clash with soldiers. As he<br />
“no longer wants to kill or be killed”, he is<br />
trying to flee the organization. <strong>The</strong> two meet<br />
in the mountains and a love reminiscent <strong>of</strong><br />
Oriental legends is born. However, tradition,<br />
the organization, and the state are opposed<br />
to their starting a brand new life together.<br />
In order to help these fugitives <strong>from</strong> violence<br />
and perhaps to save himself <strong>from</strong> the abyss<br />
he has fallen into, the writer Ömer Eren<br />
leaves for the most eastern part <strong>of</strong> Eastern<br />
Turkey.
Ö M E R S E Y F E T T İ N<br />
Ömer Seyfettin (1884-1920) was a well-known Turkish short story writer. Trained in<br />
military school, he began his writing career after fighting in the Balkan War. In his<br />
early works, he wrote in the elegant style <strong>of</strong> the Servet-i Fünun tradition. However,<br />
his later collaboration with Ali Canip Yöntem and Ziya Gökalp in the Genç Kalemler<br />
(Young Pens) marked the start <strong>of</strong> a new movement calling for the simplification <strong>of</strong><br />
the Turkish language and Turkish literature. He wrote a famous article “<strong>The</strong> New<br />
Language,” which was published under the pseudonym “question mark”. He not only<br />
defended the idea <strong>of</strong> a new language, but also used this new style in his own work, some<br />
<strong>of</strong> which drew on his own personal history. His penetrating style is marked by a simple,<br />
ironic language and a bitter conception <strong>of</strong> reality. Due to his untimely death, he was<br />
unable to publish his stories and articles in a book format. Thanks to the efforts <strong>of</strong> his<br />
devoted friend Ali Canip, and the support <strong>of</strong> his readers, he became one <strong>of</strong> the most<br />
popular Turkish authors.<br />
PRİMO TÜRK ÇOCUĞU<br />
THE TURKISH CHILD PRIMO<br />
Manzara Verlag, Germany<br />
96 pages, Children’s Book<br />
ISBN: 9753628678<br />
<strong>The</strong> story starts in <strong>The</strong>ssaloniki with the<br />
opinions <strong>of</strong> a Turk, who is member <strong>of</strong> the<br />
Italian Mason Lodge, about Westerners.<br />
In actual truth, ever since the days <strong>of</strong><br />
his arrival in <strong>The</strong>ssaloniki, Kenan Bey<br />
who never embraced being Turkish and<br />
Turkish traditions, attempts to live like<br />
a Westerner. One day he marries an<br />
Italian lady who does not like Turks at<br />
all. From this marriage a child, called<br />
Primo, is born. <strong>The</strong> growing dislike <strong>of</strong><br />
Turks in the family and his concerns<br />
regarding Primo’s future, awakens the<br />
Turk in Kenan Bey.<br />
1 5 9
1 6 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
BÜTÜN ŞİİRLERİM<br />
ALL MY POEMS<br />
Cum Ltd., Bulgaria, 2008<br />
390 pages, Poetry<br />
Ö Z D E M İ R İ N C E<br />
Translated by Kadriye Cesur Özgür<br />
ISBN: 9754186960<br />
Özdemir İnce (1936, Mersin) graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> French at Ankara<br />
Gazi Institute <strong>of</strong> Education. He studied French literature and phonetics in Paris<br />
(1965-66). He worked as a teacher and retired <strong>from</strong> TRT/Turkey Radio Television<br />
(1982). He worked as an editor in various publishing houses and is currently a<br />
newspaper columnist. He has published poetry translations and books on poetry.<br />
His poetry has been translated into many languages, primarily French. His first<br />
poem was published in the journal Yağmur in Adana (1954), and later in journals<br />
like Pazar Postası, Türk Dili, A and Değişim. Although with his first poems he was<br />
considered to be part <strong>of</strong> the “Second New” movement, he mostly emphasized the<br />
relationships <strong>of</strong> society, man, politics and history <strong>from</strong> a socialist viewpoint. He<br />
values innovation and universality in the form and essence <strong>of</strong> his poetry.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Kargı (Lance, 1963), Kiraz Zamanı (Cherry Time, 1969), Rüzgâra<br />
Yazılıdır (Written on the Wind, 1979), Elmanın Tarihi (History <strong>of</strong> the Apple, 1981),<br />
Siyasetnâme (Book <strong>of</strong> Politics, 1984), Hayat Bilgisi (Social Studies, 1986), Başak ile<br />
Terazi (Virgo and Libra, 1989), Gürlevik (Gürlevik Waterfalls, 1990), Yazın Ses (<strong>The</strong><br />
Sound <strong>of</strong> Summer, 1994), Mani Hayy (Ah, Shackle, 1998), Evren Ağacı (<strong>The</strong> Tree <strong>of</strong><br />
the Universe, 2000), Keskindoreke Fındınfalava (2006) and Magma ve Kör Saat<br />
(Magma and the Blind Hour, 2007).<br />
“Özdemir İnce’s poetry holds an important<br />
place in international, contemporary poetry.<br />
<strong>The</strong> existentialist depth <strong>of</strong> his poems sheds<br />
light on the upper strata <strong>of</strong> words; daily facts<br />
<strong>of</strong> life and objects become clearer under<br />
that light.” - Gennadi Aygi (Hıbar, <strong>from</strong><br />
the preface <strong>of</strong> the translation to Chuvas)<br />
“Özdemir İnce’s voice <strong>from</strong> the far coast <strong>of</strong><br />
the Mediterranean Sea moves us.” - Venus<br />
Kboury - Ghata (Europe magazine, March<br />
1994).<br />
“Selected Poems, (1998), displays the most<br />
striking themes <strong>of</strong> Özdemir İnce’s poetry:<br />
<strong>The</strong> Mediterranean Sea, women, the misery<br />
<strong>of</strong> the city, layers <strong>of</strong> history and mystics and<br />
running throughout, a vein <strong>of</strong> fierce criticism<br />
towards traditional society.” - Timour<br />
Muhidine (Poesie 2002/93).
Ö Z E N Y U L A<br />
Özen Yula was born in Eskişehir and his plays have been translated into English,<br />
German, French, Bulgarian, Finnish, Polish and Japanese, and staged on tour in<br />
countries including Germany, Austria, Britain, the Netherlands, Japan and Egypt.<br />
His play Ay Tedirginliği (Lunar Confusion) was staged at the Bonn Biennial in 2002<br />
and he represented Turkey as a writer at the “Kontext: Europa” festival in Vienna. His<br />
play Gayri Resmi Hurrem (<strong>The</strong> In<strong>of</strong>ficial Hurrem) has been staged in Berlin by the<br />
Tiyatrom Company, and performed as a reading in Bulgaria. Aşk Evlerden Uzak (Love<br />
is Far Away) has been translated into Polish and published in Dialog magazine. A<br />
comparative translation <strong>of</strong> Sahibinden Kiralık (For Rent) was carried out at Sorbonne<br />
University. One <strong>of</strong> his stories has been translated into English and published in the<br />
Canadian Descant magazine devoted to Turkey. Eksik Kitap, Tuhaf Defter (<strong>The</strong> Missing<br />
Notebook, <strong>The</strong> Peculiar Book) has been published in English, French and Turkish.<br />
He currently lives in Istanbul and Ankara, working as a freelance writer and theatre<br />
director.<br />
SAHİBİNDEN KİRALIK<br />
FOR RENT<br />
Escape 34, France, 2009<br />
Translated by Okan Urun<br />
ISBN: 9758648024<br />
ozenyula@hotmail.com<br />
A segment <strong>from</strong> the lives <strong>of</strong> people<br />
found in the metropolis who have been<br />
marginalized <strong>from</strong> society. <strong>The</strong> story<br />
depicts the love between a young Kurdish<br />
man by the name Adnan, who works<br />
in a big park in the city as a rent boy or<br />
older men, or as a sex “toy” for married<br />
couples, and a girl- by the name <strong>of</strong> Simay<br />
who builds her life around lies and starts<br />
working as a prostitute. Not surprisingly,<br />
the fight for survival at the park and the<br />
hierarchy <strong>of</strong> evil will not let their love<br />
flourish. An old man called Sadık, who<br />
has been the head <strong>of</strong> the hierarchy in<br />
the park for many years, will not allow<br />
them to have a relationship. Simay will<br />
have no choice but to take revenge, and<br />
then move on to a different city under a<br />
different name where she will grow old<br />
doing the same job. <strong>The</strong> men in the park<br />
will continue their relationships with<br />
other men in the same brutal manner.<br />
Generations change but the rules<br />
remain the same, ensuring that the new<br />
generation turns out just like the old one.<br />
1 6 1
1 6 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
İKİ GENÇ KIZIN ROMANI<br />
TWO GIRLS<br />
P E R İ H A N M A Ğ D E N<br />
Perihan Mağden was born in Istanbul, in 1960. She graduated <strong>from</strong> Robert College<br />
and <strong>from</strong> the Psychology Department at Boğaziçi University. She traveled extensively<br />
through Asia for 3 years and lived in different countries like India, Japan and USA<br />
before starting to write newspaper columns. Between 1997 and 2005, she wrote in<br />
Radikal and in the autumn <strong>of</strong> 2005, started writing in Yeni Aktüel. Since February<br />
2007, she has been writing for Radikal. Her novel, İki Genç Kızın Romanı (Two Girls)<br />
has been made into a film called Two Young Girls.<br />
WORKS: Haberci Çocuk Cinayetleri (Messenger Boy Murders), Refakatçi<br />
(Companion), Mutfak Kazaları (Kitchen Mishaps), Pazartesi Yazıları ya da Hiç<br />
Bunları Kendine Dert Etmeye Değer mi? (Monday Articles or Is It Worth Bothering<br />
About <strong>The</strong>se?), Kapı Açık Arkanı Dön ve Çık!/Habaset Yazıları (Go on Now, Walk<br />
Out the Door/Wicked Writings), Radikal Yazıları ya da Fakat Ne Yazık ki Sokak<br />
Boştu (Radikal Articles or But Unfortunately the Street Was Empty), Herkes Seni<br />
Söylüyor Sahi Mutsuz musun? (Everybody’s Talking About You; Are You Really<br />
that Unhappy?), Dünya İşleri (Worldly Business), İki Genç Kızın Romanı (Two<br />
Girls), Topladım Dağılan Kalbimin Herrr Köşesini (I Glued Back the Pieces <strong>of</strong> My<br />
Broken Heart), Korkma Bu Akşam Gelip Çalmam Kapını (Don’t Worry; I Won’t Be<br />
Knocking on Your Door Tonight), <strong>The</strong> Best <strong>of</strong> Perihan Mağden, Aktüel Yazıları ya<br />
da Hangimiz Uğramadık ki Haksızlıklara? (Aktüel<br />
Articles or Is <strong>The</strong>re Anyone Out <strong>The</strong>re Who Hasn’t<br />
Faced Injustice?), Politik Yazılar (Political Writings),<br />
Biz Kimden Kaçıyorduk Anne? (Mom, Who Were We<br />
Escaping From?).<br />
Serpent’s Tail, UK, 2005, 265 pages, Novel<br />
Translated by Brendan Freely<br />
ISBN: 9750707919<br />
international@canyayinlari.com<br />
Foreign Rights: İki Genç Kızın Romanı /Two Girls<br />
(German, English, Italian, Hungarian); Haberci<br />
Çocuk Cinayetleri/Messenger Boy Murders (French,<br />
Dutch, English, German)<br />
Perihan Mağden, who holds an eminent<br />
place amongst contemporary Turkish<br />
literature novelists, is renowned for her<br />
skilful use <strong>of</strong> language. <strong>The</strong> main theme <strong>of</strong><br />
<strong>The</strong> Girls is the relationship between two<br />
girls <strong>of</strong> contrasting personalities and their<br />
struggle with life. Fascinating narrative,<br />
sharp portrayal <strong>of</strong> life and consummate<br />
mastery <strong>of</strong> language are some <strong>of</strong> the striking<br />
features <strong>of</strong> her fiction.
P E Y A M İ S A F A<br />
Peyami Safa is one <strong>of</strong> the most important writers in Turkish literature. He was born<br />
in Istanbul in 1899 and died in 1961. His father İsmail Safa, was one <strong>of</strong> the most<br />
well-known poets <strong>of</strong> his generation. Peyami Safa, because <strong>of</strong> the deterioration in<br />
his family’s economic situation and the war years, had to give up school at 13 and<br />
started working in a printer’s. At 14 years old, he published his first short story Bir<br />
Mektepli’nin Hatıratı - Karanlıklar Kralı (Memoirs <strong>of</strong> a School Boy - King <strong>of</strong> the<br />
Darkness). In 1918, he and his brother started publishing an evening paper called<br />
20. Asır (20 th Century) for which Peyami Safa wrote short stories entitled, <strong>The</strong> Short<br />
Stories <strong>of</strong> the Century. He wrote for various newspapers during his life and in fact,<br />
wrote in every literary genre, apart <strong>from</strong> poetry. Many <strong>of</strong> his works bear the pen<br />
name, Server Bedii. Many <strong>of</strong> his published works are considered to be classics <strong>of</strong><br />
Turkish literature.<br />
WORKS: Bir Genç (A Young Man), Gençliğimiz (Our Youth), Siyah Beyaz<br />
Hikâyeler (Black and White Stories), İstanbul Hikâyeleri (Istanbul Stories), Aşk<br />
Oyunları (Love Games), Süngülerin Gölgesinde (In the Shadow <strong>of</strong> the Bayonet),<br />
Ateşböcekleri (Fireflies), İki Öküz Arkadaş (Two Vulgar Friends), Havaya Uçan At<br />
(Flying Horse), Mahşer (<strong>The</strong> Last Judgment), Bir Akşamdı (One Evening), Bir Genç<br />
Kız Kalbinin Cürmü (<strong>The</strong> Crime <strong>of</strong> a Young Girl’s Heart), Sözde Kızlar (So-called<br />
Girls), Canan (Canan), Şimşek, (Lightning) Dokuzuncu Hariciye Koğuşu (Ward<br />
Nine), Atilla, Fatih-Harbiye, Bir Tereddüdün Romanı (<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> a Hesitation),<br />
Biz İnsanlar (Us Human Beings), Matmazel Noraliya’nın Koltuğu (Miss Noraliya’s<br />
Chair), Yalnızız (Alone).<br />
Foreign Rights: Fatih- Harbiye (Mehd-I Temeddün, Iran, 2006), Dokuzuncu<br />
Hariciye Koğuşu/<strong>The</strong> Ninth Ward (Mehd-I Temeddün, Iran, 2006)<br />
DOKUZUNCU HARİCİYE KOĞUŞU<br />
THE NINTH WARD<br />
Mehd-I Temeddün, Iran, 2006<br />
144 pages, Novel<br />
Translated by Musa Rahimi<br />
ISBN 964818428-3<br />
<strong>The</strong> novel tells the story <strong>of</strong> a sick, lonely<br />
child’s sufferings, his childish love and<br />
jealousy, the desire <strong>of</strong> a young girl to<br />
know pure love, his search for happiness,<br />
the delusions and the sobbing inside<br />
the bare, hospital walls, <strong>of</strong> a person who<br />
desperately wants to believe.<br />
1 6 3
1 6 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
P I N A R K Ü R<br />
Pınar Kür was born on the 15 th <strong>of</strong> April, 1945 in Bursa. She graduated <strong>from</strong> a high<br />
school in New York and completed her university studies in New York and in<br />
Istanbul. She completed her PhD at Sorbonne University, in France, with her thesis<br />
on Realism and Illusion in Twentieth Century <strong>The</strong>atre. She worked as a literary<br />
advisor at Ankara State <strong>The</strong>atre. At present, she is a lecturer at Bilgi University.<br />
WORKS: Yarın Yarın (Tomorrow Tomorrow), Küçük Oyuncu (Young Actor), Asılacak<br />
Kadın (Woman to Be Hanged), Bitmeyen Aşk (Eternal Love), Bir Cinayet Romanı (A<br />
Murder Novel), Sonuncu Sonbahar (Last Autumn), Bir Deli Ağaç (An Insane Tree),<br />
Akışı Olmayan Sular (Stagnant Waters).<br />
BİR DELİ AĞAÇ<br />
AN INSANE TREE<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2006<br />
192 pages, Short Story<br />
Translated by Beatrix Caner<br />
ISBN: 9752891594<br />
everest@alfakitap.com<br />
Bir Deli Ağaç (An Insane Tree) based on love stories<br />
where solitude and melancholy predominate,<br />
encourages the reader to question their own lives. Is<br />
love a branch to which one clings, in order to avoid<br />
plummeting into the emptiness <strong>of</strong> life? This book,<br />
which introduces us to the early short stories <strong>of</strong><br />
Pınar Kür, proves that good literature
R A S İ M Ö Z D E N Ö R E N<br />
Rasim Özdenören was born in Kahramanmaraş in 1940 and graduated <strong>from</strong><br />
the Faculty <strong>of</strong> Economics, the Institute <strong>of</strong> Journalism (1964) and the Faculty <strong>of</strong><br />
Law (1967) at Istanbul University. He completed his MA degree on “Development<br />
Economics” in the USA. His first short story was published in the Varlık review<br />
and 2007 was the 50th anniversary <strong>of</strong> his literary life, and has been celebrated<br />
with cultural activities, conferences and special editions. Some <strong>of</strong> his stories were<br />
adapted to film and won the Special Jury Award in the International Television Films<br />
Contest in Prague (1978). He received the Thought Award 1978 <strong>from</strong> the Turkey<br />
National Culture Foundation as well the Writers Union <strong>of</strong> Turkey Short Story Award<br />
in 1978 and the Essay Award in 1986 <strong>from</strong> the same Union. Özdenören is one <strong>of</strong> the<br />
most skillful writers <strong>of</strong> his generation in the short story genre. Moreover he reached<br />
a true fame with his specific identifications and literary style. He told the stories <strong>of</strong><br />
a Muslim individual who tries to set up his own world in a world where the bridges<br />
between the past and the present collapsed. He told today’s people <strong>of</strong> the deformity <strong>of</strong><br />
the conditions in which people live but which many are not aware <strong>of</strong>.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: İmkansız Öyküler (Impossible Stories), Müslümanca Düşünme<br />
Üzerine Denemeler (Essays on Islamic Ways <strong>of</strong> Thinking), Aşkın Diyalektiği<br />
(Dialectics <strong>of</strong> Love), Yüzler, Ben ve Hayat ve Ölüm (Faces, I and Life and Death),<br />
Ansızın Yola Çıkmak (Suddenly On the Road), Eşikte Duran İnsan (A Person<br />
Standing on the Doorstep), Denize Açılan Kapı (<strong>The</strong> Door Opening to the Sea),<br />
Hastalar ve Işıklar (<strong>The</strong> Patients and Lights), Gül Yetiştiren Adam (<strong>The</strong> Man Who<br />
Grew Roses), Çarpılmışlar (<strong>The</strong> Twisted).<br />
Foreign Rights: Kirli Camlar/Dirty Windows (Selected Stories, Azerbaijan).<br />
KİRLİ CAMLAR - DIRTY WINDOWS<br />
Adiloğlu Publications, Azerbaijan, 2006, Short Story<br />
Translated by Rasim Karaca<br />
izyayincilik@yahoo.com<br />
Rasim Özdenören brought a new appearance and<br />
a new dimension to modern Turkish story telling.<br />
His stories travel deep into the unconscious <strong>of</strong><br />
the individual to conduct a spiritual analysis<br />
and in his agreeable style, the stories tell <strong>of</strong> the<br />
human tragedies arising <strong>from</strong> repressed feelings<br />
impossible to reconcile with the reality <strong>of</strong> the<br />
outside world as well as providing the reader<br />
with the sociological, historical and economic<br />
backgrounds <strong>of</strong> the event.<br />
1 6 5
1 6 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
R E C A İ Z A D E M A H M U T E K R E M<br />
Recaizade Mahmut Ekrem (1847-1914), is one <strong>of</strong> the Tanzimat era poets and writers.<br />
He was a clerk at the Ministry <strong>of</strong> Foreign Affairs Mektubi Kalemi (Writing and<br />
Correspondence Office) and met Namik Kemal. He started writing for the Tasvir-i<br />
Efkar newspaper. After Namik Kemal escaped to Europe, he started publishing the<br />
newspaper. He became a member <strong>of</strong> the State Council in 1877, and taught literature<br />
at the Civil Service and Galatasaray Highschool and for a few months he became<br />
Minister for Education and Foundations. He was a member <strong>of</strong> the Senate until his<br />
death. His works included poetry, novels, short stories and critical writings which<br />
reflected his principle that art is for art’s sake. With the death <strong>of</strong> his three children,<br />
he expressed his pain by analysing people within the framework <strong>of</strong> nature, love and<br />
death. His real success was in making Tanzimat and European opinions and values<br />
widely available in literature and hence paving way for the reforms brought in by the<br />
Servetifunun movement. His novel Araba Sevdası (Love <strong>of</strong> Cars) was one <strong>of</strong> the first<br />
examples <strong>of</strong> the realist movement in Turkish literature.<br />
Some <strong>of</strong> His Work: Poems: Tan Vakti Ezgileri (Melodies <strong>from</strong> the Break <strong>of</strong> Dawn),<br />
Gençlik Yadigarı (Relics <strong>of</strong> Youth), Zemzeme (<strong>The</strong> Chant), Nijad Ekrem (Nijad<br />
Ekrem), Short Stories: Muhsin Bey Yahut Şairliğin Hazin Bir Neticesi (Muhsin Bey<br />
or a Pitiful Consequence <strong>of</strong> being a Poet), Şemsa; Plays: Afife Anjelik, Vuslat yahut<br />
Süreksiz Sevinç (Union with the Beloved or Ending Joy), Çok Bilen Çok Yanılır (One<br />
Who Knows a Lot Errs a Lot).<br />
ARABA SEVDASI - LOVE OF CARS<br />
Inner Mongolian CPH, China, 2009<br />
200 pages, Novel<br />
Translated by Zhang Shi Ming<br />
ISBN: 9756070455<br />
Love <strong>of</strong> Cars, considered to be one <strong>of</strong> the earliest examples <strong>of</strong><br />
a realist novel in Turkish literature, focuses on the erroneous<br />
westernisation process <strong>of</strong> the Ottoman Empire which was<br />
opening up to the West during the Tanzimat era under the<br />
framework <strong>of</strong> the Reform movements, and tells the story <strong>of</strong><br />
Bihruz Bey and his romantic love. Bihruz Bey, with his broken<br />
French, chooses to communicate with hairdressers, shoemakers,<br />
tailors and waitresses in French and is proud <strong>of</strong> the way he<br />
drives a car and dresses elegantly, all <strong>of</strong> which lands him in<br />
comical circumstances. <strong>The</strong> novel depicts stories <strong>of</strong> the ignorant<br />
behaviour and hedonistic lives in Istanbul during the Abdulhamit<br />
period which lasted for 33 years.
R E F İ K A L G A N<br />
Refik Algan was born in Ankara in 1953 and completed his primary school education<br />
in Ankara and Istanbul, then graduated <strong>from</strong> the Kadıkoy Maarif College and<br />
Cerrahpaşa School <strong>of</strong> Medicine. He later worked as a medical consultant. His hobbies<br />
include chess, water color painting and classical lute. His short stories and writings<br />
were published in Yazı and Oluşum periodicals <strong>from</strong> 1978 to 1980. He also worked as<br />
a translator for English and Turkish. After 2003, he returned to literature when his<br />
stories were published in Geceyazısı and Kitap-lık. His first book, Saat Kulesi (Clock<br />
Tower) was awarded the 2006 Sait Faik Story Prize. His second short story <strong>collection</strong>,<br />
Umursamaz Uykucu (<strong>The</strong> Indifferent Sleeper), was published in 2007.<br />
SAAT KULESİ<br />
THE CLOCK TOWER<br />
Editorial Cuarto Propio, Chile Argentina<br />
111 pages, Short Story<br />
Translated by Gaston Fontaine<br />
ISBN: 9750809114<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Refik Algan became well known in Turkish short<br />
story telling during the period 1978-1980 as a<br />
innovative writer who experimented with the “short<br />
text” or “short bytes” which have become popular<br />
today. After a twenty year old period <strong>of</strong> silence and<br />
retreat, he started to dish out new stories. In <strong>The</strong><br />
Clock Tower, short <strong>texts</strong> each equipped with the<br />
mainspring <strong>of</strong> a novel are intertwined with moving<br />
and masterful stories.<br />
1 6 7
1 6 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
R E H A Ç A M U R O Ğ L U<br />
BİR ANLIK GECİKME - A MOMENTARY DELAY<br />
UkladANKA, Poland, 2008, 146 pages, Novel<br />
Translated by Anna Sobczak<br />
ISBN: 9789752892248<br />
everest@alfakitap.com<br />
Reha Çamuroğlu was born in Istanbul on August 20, 1958. He completed his primary<br />
and secondary education in Ankara and Istanbul, where he graduated <strong>from</strong> the<br />
History Department at Boğaziçi University. He worked as publication director for<br />
the periodicals Kara, Efendisiz, Cem and Nefes and was a contributor to the history<br />
section in several encyclopedias. His first article was published in Kara in 1986,<br />
but he made his name with his articles in the journals Cem, Efendisiz and Defter.<br />
When he was a student he was interested in “center-periphery relations,” within the<br />
Ottoman Empire and more precisely, in the economic, social and political aspects <strong>of</strong><br />
this center - namely, periphery tension and its intellectual basis and proliferation.<br />
This interest led him to focus on the history <strong>of</strong> thought, in particular, Islamic<br />
heterodoxy.<br />
WORKS: İkiilebir (One and Two), Son Yeniçeri (<strong>The</strong> Last Janissary), Bir Anlık<br />
Gecikme (A Momentary Delay ), Sabah Rüzgârı (Morning Breeze), Kalem Efendisi<br />
(Master <strong>of</strong> the Pen), “Enelhak” Demişti Nesimî (And Nesimi Said, “I Am God”),<br />
Dönüyordu, (It Was Turning), Bektaşîlikte Zaman Kavrayışı (<strong>The</strong> Concept <strong>of</strong> Time in<br />
Bektashism), İsmail (Ismail), Tarih (History), Heterodoksi ve Babaîler (Heterodoxy<br />
and Babaism), Değişen Koşullarda Alevîlik (Alevism Under Changing Conditions).<br />
Foreign Rights, Bir Anlık Gecikme/ A Momentary Delay (FanNoli, Albanian),<br />
(UkladANKA, Poland); Son Yeniçeri/ <strong>The</strong> Last Janissary (Dosteyevski, Russian),<br />
(Steno, Bulgarian)<br />
Istanbul, 1904... Monsieur Charles, who escapes to Istanbul<br />
with his wife after saving his neck in Belgium, starts earning<br />
a living in the city as a technician. During meetings with<br />
his revolutionist friends, he shares with them his expertise<br />
on explosives. <strong>The</strong>y ask him to take part in the planned<br />
assassination <strong>of</strong> the Red Sultan, Abdulhamid II. He accepts<br />
the <strong>of</strong>fer because <strong>of</strong> the money. <strong>The</strong> money can give them<br />
a calm and carefree existence. However, assassinating<br />
the Sultan is not an easy job. <strong>The</strong> bomb planted in the<br />
Sultan’s car explodes right on time but the Sultan escapes<br />
the attempted assassination without the slightest injury<br />
because <strong>of</strong> a momentary delay in his program. Charles is<br />
seized and arrested. When his wife is threatened with death,<br />
he turns whistleblower on his accomplices. One day, the<br />
Sultan visits Monsieur Charles in prison. Charles tells him the<br />
whole story that had led him to attempt to assassinate the<br />
Sultan. <strong>The</strong> Sultan, pleased about what he has heard, pays<br />
Monsieur Charles the money he had been promised to realize<br />
the assassination. Moreover, the Sultan assigns Monsieur<br />
Charles the duty to act as a special intelligence agent abroad<br />
on behalf <strong>of</strong> the Sultan and the Ottoman State…
R E Ş A T N U R İ G Ü N T E K İ N<br />
Reşat Nuri Güntekin (1889-1956) is the author <strong>of</strong> 19 novels and 7 <strong>collection</strong>s <strong>of</strong><br />
short stories. One <strong>of</strong> his most famous novels entitled Çalıkuşu (Goldcrest)is about<br />
the dynamism and hardship a young girl experiences in a rural town, (both as an<br />
educated person and as a woman), and about the role she plays in the development<br />
<strong>of</strong> the mutual understanding <strong>of</strong> the two classes, namely the uneducated rural and<br />
the educated urban. His novels are <strong>of</strong>ten based on strong female characters and his<br />
works are typical examples <strong>of</strong> the Turkish enlightenment <strong>of</strong> the revolutionary and<br />
post revolutionary era. Reşat Nuri Güntekin left us novels that occupy an important<br />
position in the literature <strong>of</strong> the period, such as Çalıkuşu (Goldcrest, 1922), Anadolu<br />
Notları (Notes From Anatolia, 1922), Yeşil Gece (<strong>The</strong> Green Night, 1928).<br />
Foreign Rights: Çalıkuşu/Goldcrest (Mlade Ieta, Slovak), Pitulicea (Editore Minerva,<br />
Rumanian), ( Magyar-Török Barati, Hungarian), (Alma Lettera, Lituvanian), (Mir<br />
Knigi, Russian), (Uniscorp, Bulgarian)<br />
ÇALIKUŞU<br />
GOLDCREST<br />
Mir Knigi, Russia, 2008<br />
408 pages, Novel<br />
Translated by Igor Pechenev<br />
ISBN: 975 10 0012 2<br />
www.onkagency.com<br />
Feride, a young girl nicknamed<br />
“Goldcrest” for her naughty behavior at<br />
the French School in Istanbul, falls in<br />
love with Kamuran, but finds out three<br />
days before her wedding that he has<br />
promised marriage to another woman<br />
in Switzerland as well. She leaves<br />
everything behind and takes <strong>of</strong>f to the<br />
rural areas <strong>of</strong> Western Anatolia as a<br />
teacher, which is the beginning <strong>of</strong> a new<br />
era in her life.<br />
1 6 9
1 7 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
BACAKSIZ SİGARA KAÇAKÇISI<br />
LITTLE DEVIL CIGARETTE DEALER<br />
Edition Orient, Germany, 2007<br />
96 pages, Children’s Book, Novel<br />
ISBN: 9753480059<br />
cinar@cinaryayincilik.com.tr<br />
R I F A T I L G A Z<br />
Rıfat Ilgaz (1911-1993) was one <strong>of</strong> the pioneering socialist-realist poets <strong>of</strong> the<br />
1940’s, his poems and articles appearing in the regional press <strong>of</strong> small towns. He<br />
graduated <strong>from</strong> Ankara Gazi Institute <strong>of</strong> Education in 1938 and was appointed as a<br />
Turkish teacher to various schools. In 1940, he entered the department <strong>of</strong> philosophy.<br />
Together with Ömer Faruk Toprak he published the magazine Yürüyüş (Walking) in<br />
1942 and worked with such literary notables as Orhan Kemal, Sait Faik, Cahit Irgat,<br />
A. Kadir, and Nâzım Hikmet (İbrahim Sabri). His first book, Yarenlik (Chit Chat)<br />
was published in 1943. His poetry was received with extraordinary interest. His book<br />
<strong>of</strong> poetry Sınıf (Class, 1944) was withdrawn <strong>from</strong> circulation upon the declaration<br />
<strong>of</strong> martial law and he was sent to prison under Article 142 <strong>of</strong> the Penal Code for six<br />
months. Ilgaz joined the staff <strong>of</strong> Markopaşa (periodical), published by Sabahattin<br />
Ali, Aziz Nesin and Mim Uykusuz, in 1947. He later became the editor-in-chief <strong>of</strong><br />
this magazine, which was frequently banned by the government and continued its<br />
publication under different names. He began to work as a journalist in the 1950’s but<br />
since he was a politically “dangerous” writer, magazines and newspapers did not use<br />
his name. He worked as a typesetter, pro<strong>of</strong>reader and a reporter for the newspaper<br />
Tan <strong>from</strong> 1952 to 1960. He wrote articles under the pen name <strong>of</strong> Stepne (Spare Tire)<br />
for Dolmuş (Shared Taxi), a magazine published by Turhan Selçuk and İlhan Selçuk.<br />
His works Hababam Sınıfı (Outrageous Class, 1957), Pijamalılar (<strong>The</strong> Pajamas Ward,<br />
1959), and Don Kişot İstanbul’da (Don Quijote in Istanbul, 1957) were published as<br />
serials in this magazine. His book <strong>of</strong> poetry Devam (Continuing), published in 1953,<br />
was also withdrawn <strong>from</strong> circulation. Ilgaz succeeded in every kind <strong>of</strong> writing he<br />
attempted, producing notable works in all genres. His Outrageous Class was widely<br />
read, staged, and filmed. He has produced over hundred books.<br />
Foreign Rights: Karartma Geceleri/<strong>The</strong> Blackout Nights (Greek); Bacaksız Kamyon<br />
Sürücüsü/Little Devil Truck Driver (Edition Orient, German); Bacaksız Sigara<br />
Kaçakçısı/Little Devil Cigarette Dealer (Edition Orient, German) Dördüncü Bölük/<br />
Fourth Company (Milet, English); Hababam Sınıfı/<strong>The</strong> Crazy Class Kopasz Mahmut<br />
diákjai (Móra, Hungarian)<br />
Bacaksız Sigara Kaçakcısı, (Little<br />
Devil Cigarette Dealer) which<br />
forms part <strong>of</strong> the series, Bacaksız<br />
Kamyon Sürücüsü (Little<br />
Devil Truck Driver), Bacaksız<br />
Okulda (Little Devil at School),<br />
Bacaksız Paralı Atlet (Little Devil<br />
Pr<strong>of</strong>essional Athlete), Bacaksız<br />
Tatil Köyünde (Little Devil at<br />
Holiday Village), relates the<br />
amusing adventures <strong>of</strong> a naughty<br />
little boy.
S A B A A L T I N S A Y<br />
Saba Altınsay was born in 1961 in Çanakkale. He completed his secondary education<br />
in Ankara and Izmir, graduating <strong>from</strong> the Journalist and Broadcasting School in the<br />
Political Sciences Faculty at Ankara University. After leaving university, he started<br />
work and published his short stories and travel articles in several newspapers and<br />
journals. His first book Kritumu was published in 2004.<br />
KRİTİMU: GİRİT’İM BENİM<br />
KRITIMU: MY CRETE<br />
Globosino, Serbia, 2007<br />
288, pages, Novel<br />
Translated by Mirjana Marinkoviç<br />
ISBN 9789750704093<br />
www.kalemagency.com<br />
Kritimu, is Saba Altınsay’s first book. <strong>The</strong><br />
author, who is <strong>from</strong> a family <strong>of</strong> Cretan<br />
origin, relates the story <strong>of</strong> the compulsory<br />
population exchanges between Greece and<br />
Turkey and the events leading up to it on<br />
Crete. In a period when the Ottoman Empire<br />
was weakening and beginning to lose its<br />
influence, there is a heightening <strong>of</strong> tension<br />
which flares up into hostility between the<br />
two populations in Crete, despite the close<br />
relationship, traditions and language mix<br />
which had existed hitherto. Kritimu tells the<br />
story <strong>of</strong> the sad departure <strong>of</strong> the Turkish-<br />
Cretan family Yarmakamakis <strong>from</strong> the<br />
island. However the real hero <strong>of</strong> the book is<br />
Crete itself, with its incomparable natural<br />
beauty and soul soothing fragrance.<br />
1 7 1
1 7 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S A B A H A T T İ N A L İ<br />
Sabahattin Ali (1907-1948) is one <strong>of</strong> the leading Turkish authors <strong>of</strong> the early years <strong>of</strong><br />
the Turkish Republic. Educated in Turkey and Germany, his literary output <strong>consists</strong><br />
<strong>of</strong> three novels, five <strong>collection</strong>s <strong>of</strong> short stories, one <strong>collection</strong> <strong>of</strong> poems and one<br />
posthumous <strong>collection</strong> <strong>of</strong> political articles and numerous translations. He was the<br />
owner and editor <strong>of</strong> a very popular weekly periodical called “Markopaşa” which, with<br />
its political and satirical editorials, became a target <strong>of</strong> the establishment during the<br />
second part <strong>of</strong> the 1940s. His works are focused on the rural, social and psychological<br />
realities <strong>of</strong> Anatolia as well as on the urban pseudo-intellectual circle <strong>of</strong> Istanbul and<br />
Ankara. He was a strong believer in socialism and was imprisoned more than once<br />
for his political views and writings. Sabahattin Ali was assassinated while allegedly<br />
secretly crossing the border to Bulgaria. Why, where, and by whom he was really<br />
murdered and where he was buried is still a mystery.<br />
WORKS: Dağlar ve Rüzgâr (Mountains and Winds), Kurbağanın Serenadı (<strong>The</strong><br />
Serenade <strong>of</strong> the Frog), Öteki Şiirler (Other Poems), Değirmen (<strong>The</strong> Mill), Kağnı (<strong>The</strong><br />
Oxcart), Ses (Voice), Yeni Dünya (New World), Sırça Köşk (Glass Palace), Kuyucaklı<br />
Yusuf (Yusuf <strong>of</strong> Kuyucak), İçimizdeki Şeytan (<strong>The</strong> Devil Within), Kürk Mantolu<br />
Madonna (Madonna in a Fur Coat).<br />
Foreign Rights: Kürk Mantolu Madonna/<strong>The</strong> Fur Coated Madonna (Le Serpent à<br />
Plumes, French), (Dörleman , German); Kuyucaklı Yusuf/Yusuf <strong>from</strong> Kuyucak<br />
(Le Serpent à Plumes, French); İçimizdeki Şeytan/<strong>The</strong> Devil Within (Le Serpent à<br />
Plumes, French), (Unionsverlag, German)<br />
KÜRK MANTOLU MADONNA<br />
MADONNA IN A FUR COAT<br />
Le Serpent Á Plumes, France, 2007<br />
160 pages, Novel<br />
Translated by Jean Descat<br />
ISBN: 9753638029<br />
www.onkagency.com<br />
Some passions overwhelm us and guide our lives.<br />
We follow them, knowing that we will never regret<br />
it. In this book, Sabahattin Ali, who is the master <strong>of</strong><br />
drawing out people’s unseen faces, describes such<br />
a passion. He poses challenging questions about<br />
personalities subdued by society, on the lightness <strong>of</strong><br />
being and the impossibility <strong>of</strong> love.
S A D I K Y A L S I Z U Ç A N L A R<br />
Sadık Yalsızuçanlar was born in Malatya in South East Turkey in 1962 and attended<br />
Hacettepe University, where he majored in Turkology. He has since worked in<br />
publishing and teaching, and currently acts as a producer for TRT Ankara Television.<br />
He has received several awards for his stories and essays, as well as for a number <strong>of</strong><br />
television documentaries.<br />
WORKS: Gezgin (<strong>The</strong> Wanderer), Yakaza, Garip (<strong>The</strong> Stranger), 40 Gözaltı Öyküsü<br />
(40 Surveillance Stories), Kuş Öyküsü Güzeran (Guzeran the Story <strong>of</strong> the Bird),<br />
Şey (<strong>The</strong> Thing), Hiç (Nothing), Cam ve Elmas (Glass and Diamond), Ayan Beyan<br />
(Obvious), Halvet der Encümen, Varlığın Evi (<strong>The</strong> Home <strong>of</strong> Existence), Bir Yolcunun<br />
Halleri (Conditions <strong>of</strong> a Traveller), Öyküler Kitabı (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Tales), Sırlı Tuğlalar<br />
(Vitrified Bricks), Yolcu (<strong>The</strong> <strong>The</strong> Traveller), Kerem ile Aslı (Kerem and Aslı) .<br />
GEZGİN<br />
THE WANDERER<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2006<br />
256 pages, Novel<br />
Translated by Beatrix Caner<br />
ISBN: 975263074X<br />
www.kalemagency.com<br />
<strong>The</strong> Wanderer is about the spiritual<br />
life <strong>of</strong> the great philosopher, poet and<br />
sage Muhammad Ibn’ Arabi, one <strong>of</strong> the<br />
world’s great spiritual teachers, who<br />
was born into the Moorish culture <strong>of</strong><br />
Andalusian Spain. <strong>The</strong> story begins<br />
with the encounter <strong>of</strong> Ibn’ Rusd, later<br />
known as Averroes and Ibn’ Arabi.<br />
During this interesting encounter, the<br />
two great philosophers spend on hour<br />
together yet exchange only two words:<br />
“yes” and “no”. <strong>The</strong> novel, written by<br />
a new approach to storytelling and<br />
fiction, does not contain any dramatic,<br />
tragic or absurd elements.<br />
1 7 3
1 7 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S A D I K Y E M N İ<br />
Sadik Yemni was born in the Kurtuluş (Tatavla) neighborhood <strong>of</strong> Istanbul in<br />
1951; his family moved to his mother’s hometown <strong>of</strong> Izmir in 1954. In 1975, Yemni<br />
abandoned his studies in Chemical Engineering at Ege University with plans to spend<br />
some time in Amsterdam. He worked at several different jobs in the Netherlands; the<br />
last <strong>of</strong> these was as a bridge constructer for the state railway (1981-1989). He took<br />
advantage <strong>of</strong> his time <strong>of</strong>f in the winters to read, contemplate, and write in a secluded<br />
rural area. His first book, a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories entitled De ljzeren Snavel (Iron<br />
Beak), was published in the Netherlands and Yemni still lives in Amsterdam.<br />
WORKS: Novels: Muska (Amulet, 1996), Amsterdam’ın Gülü (<strong>The</strong> Rose <strong>of</strong><br />
Amsterdam, 1997), Öte Yer (<strong>The</strong> Beyond, 1997), Metros (Metros, 2002), Çözücü<br />
(Dissolvent, 2003), Ölümsüz (Immortal, 2004), Yatır (Sacred Tomb, 2005),<br />
Muhabbet Evi (Chat House, 2006). Memoir: Durum 429 (Situation 429, 2007).<br />
Foreign Rights: Öte Yer/<strong>The</strong> Beyond (Foremost Press, USA), Muhabbet Evi/Chat<br />
House (Ruffel Verlag, Germany)<br />
MUSKA<br />
AMULET<br />
372 pages, Novel<br />
ISBN: 9789752893924<br />
everest@alfakitap.com<br />
Amulet is a story based on evil: Evil stretching<br />
all the way <strong>from</strong> the occupied “infidel Izmir” to<br />
the cosmopolitan, easygoing Izmir <strong>of</strong> the 1960s…<br />
Wise and good-hearted witches who oppose this<br />
evil with magic, prayers, and fortunetelling;<br />
Halit Duman, a wizened intellectual <strong>of</strong> means;<br />
Mecnun, the bum <strong>of</strong> 94th Street; Crazy Hadiye,<br />
who vanquishes her enemies with artfully hurtled<br />
potatoes; one <strong>of</strong> the last <strong>of</strong> his kind, the stripling<br />
swashbuckler Ziya; our twelve year old hero, Sarp<br />
Sapmaz, who can see what others cannot see, and<br />
hear what others cannot hear… Just to name a few<br />
<strong>of</strong> the characters… <strong>The</strong>y are all behind the mirrorthe<br />
mirror that you are looking into…
S A F İ Y E E R O L<br />
Safiye Erol was born in 1902, went to Germany in 1917 and returned to Istanbul after<br />
finishing high school, university and completing her PhD in 1926. She published<br />
articles in various newspaper and magazines. She has written eight books two<br />
<strong>of</strong> which are translations. <strong>The</strong> elements <strong>of</strong> eastern and western cultures she had<br />
gathered since her childhood and the perfect ability to analyse and combine different<br />
perspectives which she owned <strong>from</strong> birth brought out a Turkish intellectual in her<br />
personality. <strong>The</strong> most important feature <strong>of</strong> her books is that they are archival sources<br />
conveying vivid portraits <strong>from</strong> the old neighbourhood lives and traditions <strong>of</strong> Istanbul.<br />
Her wording is extremely sound, her descriptions and psychological analyses<br />
are precise. Meeting great Sufi thinker Ken’an Rifai when she was middle-aged<br />
constituted a milestone in her life and books. She passed away in 1964.<br />
WORKS: Ciğerdelen/<strong>The</strong> Heartbreaker, Kadıköyü’nün Romanı (Novel <strong>of</strong> Kadikoy),<br />
Ülker Fırtınası (Storm <strong>of</strong> the Pliades), Dineyri Papazı (King <strong>of</strong> Diamonds), Çölde<br />
Biten Rahmet Ağacı (<strong>The</strong> Tree <strong>of</strong> Divine Grace Growing in the Desert) ve Makaleler<br />
(Articles).<br />
CİĞERDELEN<br />
THE HEARTHBREAKER<br />
Connectum, Bosnia-Herzegovina<br />
272 pages, Novel<br />
Translated by Amina Şilyak<br />
ISBN: 9757663549<br />
info@kubbealti.org.tr<br />
In this novel Safiye Erol narrates a<br />
love story which took place in the<br />
20th century and combines it with a<br />
Rumelian myth (originating <strong>from</strong> the<br />
European part <strong>of</strong> the Ottoman Empire)<br />
filled with heroism. She recounts in<br />
vibrant and impressing language<br />
the adventure <strong>of</strong> the ancestors <strong>of</strong> the<br />
Turkish nation<br />
1 7 5
1 7 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S A İ T F A İ K A B A S I Y A N I K<br />
Sait Faik lived between1901 and 1954. He lived a bohemian life that forced him to<br />
quit his education in France and return to Turkey. He devoted his life to writing. In<br />
1953 he became an honorary member <strong>of</strong> the International Mark Twain Society <strong>of</strong><br />
St. Louis, Missouri for his “services to modern literature.” Workers, retired people,<br />
fishermen, deserted children, and poor and idle folk constitute the subjects <strong>of</strong> his<br />
works. His love for people and his affinity to Greeks and Armenians in Istanbul<br />
allowed him to convey the cultural richness <strong>of</strong> the first decade <strong>of</strong> the Turkish<br />
Republic. <strong>The</strong> Sait Faik foundation is still run by his legal heir Darüşşafaka School,<br />
maintaining his Burgaz House as the Sait Faik Museum and since 1954 giving the<br />
annual Sait Faik Literature Prize to the best <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short stories. Some <strong>of</strong> his<br />
works has been translated to English, German and French.<br />
WORKS: Semaver (Samovar), Sarnıç (<strong>The</strong> Cistern), Şahmerdan (<strong>The</strong> Hammer),<br />
Lüzumsuz Adam (Useless Man), Mahalle Kahvesi (Neighborhood C<strong>of</strong>fee House),<br />
Havada Bulut (Cloud in the Air), Kumpanya (<strong>The</strong>atre Company), Havuz Başı (<strong>The</strong><br />
Poolside), Son Kuşlar (Last Birds), Alemdağ’da Var Bir Yılan (<strong>The</strong>re’s a Snake in<br />
Alemdağ), Az Şekerli (Just a little Sugar), Medar-ı Maişet Motoru (<strong>The</strong> Honorable<br />
Breadwinning Boat), Kayıp Aranıyor (Searching for the Missing), Şimdi Sevişme<br />
Vakti (It’s Time for Romance), Tüneldeki Çocuk (Kid in the Tunnel), Mahkeme<br />
Kapısı (In Court), Balıkçının Ölümü-Yaşasın Edebiyat (Death <strong>of</strong> the Fisherman-Long<br />
Live Literature), Açık Hava Oteli (Open Air Hotel), Müthiş Bir Tren (An Incredible<br />
Train), Sevgiliye Mektup (Letters to a Lover).<br />
ALEMDAĞ’DA VAR BİR YILAN<br />
THERE IS A SNAKE IN ALEMDAĞ<br />
Editions Bleu Autour, France, 95 pages, Short Story<br />
Translated by Rosie Pinhas Delpuech<br />
ISBN 978 9750805046<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
“Sait Faik wrote the way he lived – spontaneously, sensually,<br />
impressionistically, experientially, always stressing the<br />
authentic touch and the ring <strong>of</strong> truth. He probably felt that<br />
a story is a microcosm or slice <strong>of</strong> life and cannot be, should<br />
not be, any more perfect than life itself. Above all, he was<br />
conscious <strong>of</strong> human frailty, foibles, and follies. In exploring<br />
human situations, his stories reflected, not only in substance<br />
but in form as well, the flaws <strong>of</strong> life.”<br />
Talat Sait Halman
SERGÜZEŞT<br />
S A M İ P A Ş A Z A D E S E Z A İ<br />
Sami Paşazade Sezai (1836-1936), a Tanzimat era writer, worked as a clerk at the<br />
Ministry <strong>of</strong> Foundations (at the Writing and Correspondence Office) and then as 2nd<br />
Chancellor at the Turkish Embassy in London. In 1901 he escaped to Paris during<br />
the Istibdat (despotism)era and started writing feature articles and articles for<br />
Şûrâ-yı Ümmet newspaper which was the press arm <strong>of</strong> the Committee for Union and<br />
Progress (Ittihat ve Terakki Cemiyeti). He returned to Istanbul after the declaration<br />
<strong>of</strong> Constitutional Monarchy (Meşrutiyet). He became Ambassador to Spain, and lived<br />
in Switzerland during World War I, and then returned home. <strong>The</strong> author started his<br />
writing career with articles, interviews, and theatre plays; he became famous for his<br />
novel Sergüzeşt (An Adventure) and his short stories Küçük Şeyler (Small Things). He<br />
is considered a remarkable writer in terms <strong>of</strong> portraying scenes <strong>from</strong> everyday life<br />
and dialogues between his characters. He became one <strong>of</strong> the realist storytellers and<br />
novelists <strong>of</strong> the Tanzimat era with his novel An Adventure which drew its characters<br />
<strong>from</strong> the public domain and his twelve short stories which were comparable to those<br />
<strong>of</strong> his contemporaries in the West.<br />
AN ADVENTURE<br />
Inner Mongolian CPH, China<br />
140 pages, Novel<br />
Translated by Ye Jian Xin<br />
ISBN: 9789754686395<br />
<strong>The</strong> author portrays significant segments <strong>of</strong> the<br />
way <strong>of</strong> living and everyday lives <strong>of</strong> the 1880s with<br />
An Adventure, a novel about love, questioning<br />
the concepts <strong>of</strong> slavery and liberty,that has<br />
now become a classic. An Adventure traces the<br />
marks <strong>of</strong> a love between the Circassian slave girl<br />
Dilber, and the rich mansion owner Celal Bey,<br />
who fall in love as quickly as they fall out <strong>of</strong> love.<br />
<strong>The</strong> author successfully conveys to the reader,<br />
within a strong emotional platform, the natural<br />
behaviour that the human spirit exhibits when<br />
faced with desperation. He emphasises the bitter<br />
relativity <strong>of</strong> the valid approach to concepts such<br />
as self-sacrifice, trust, honesty and patriotism<br />
during the period, resulting in unfairness. <strong>The</strong><br />
novel passionately cultivates the innocent love<br />
<strong>of</strong> a slave girl and is remarkable in the way it<br />
particularly portrays the irresistible supremacy<br />
<strong>of</strong> love.<br />
1 7 7
1 7 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S E L Ç U K A L T U N<br />
Selçuk Altun was born in 1950, in Şavşat-Artvin. Upon earning his degree at Boğaziçi<br />
University in the Department <strong>of</strong> Management, he completed a Master‘s in the same<br />
department and began working in the field <strong>of</strong> finance. Altun, who has written essays<br />
on books and bookselling for periodicals and newspapers, and whose translations<br />
have appeared in various compilations, is the author <strong>of</strong> Yalnızlık Gittiğin Yoldan<br />
Gelir (Desolation Comes From <strong>The</strong> Road You Took, 2001), Bir Sen Yakınsın Uzakta<br />
Kalınca (When Far, Only You Are Near, 2002), Ku(r)şun Lezzeti (<strong>The</strong> Savor <strong>of</strong> B(ullet)<br />
ird’s, 2003), Annemin Öğretmediği Şarkılar (<strong>The</strong> Songs My Mother Didn’t Teach,<br />
2005) and Senelerce Senelerce Evveldi (It was Years, Years Ago, 2008).<br />
Foreign Rights: Annemin Öğretmediği Şarkılar/Songs My Mother Never Taught Me<br />
(Telegram, English, 2008), Senelerce Senelerce Evveldi/Many and Many A Year Ago<br />
(Telegram, English, 2009)<br />
ANNEMİN ÖĞRETMEDİĞİ ŞARKILAR<br />
THE SONGS MY MOTHER DIDN’T TEACH<br />
Telegram, USA, 2009<br />
Translated by Ruth Christie, Selçuk Berilgen<br />
176 pages, Novel<br />
ISBN: 9755702285<br />
www.selyayincilik.com<br />
Those who have read Selçuk Altun’s previous novels<br />
will not be unfamiliar with the characterizations,<br />
intense portrayals<strong>of</strong> setting, progressive pace<br />
particular to detective novels, and the writer’s<br />
unique style in the probing tale <strong>of</strong> <strong>The</strong> Songs My<br />
Mother Didn’t Teach. Exploiting the enigmatic<br />
thrill common to the detective genre, <strong>The</strong> Songs My<br />
Mother Didn’t Teach presents the reader with an<br />
estranged member <strong>of</strong> a family, a family to which life<br />
has been generous, even perhaps cruelly so - in the<br />
material sense. Not inclined to protract his story,<br />
Altun uses language as economically as possible,<br />
yet does not forsake the visual in writing. Whether<br />
old or new, rich or poor, known or overlooked, a<br />
strong atmosphere is created through the portrayal<br />
<strong>of</strong> Istanbul’s byways, streets, buildings, houses, and<br />
historical locations in a novel intense in imagery,<br />
metaphor, and simile.
S E L İ M İ L E R İ<br />
Selim İleri was born in Istanbul in 1949. He completed Ataturk High School in 1968.<br />
For a time he attended the Faculty <strong>of</strong> Law at Istanbul University. Giving up his<br />
studies, he devoted himself to writing. His first piece was published in Yeni Ufuklar<br />
magazine in 1967. He gained fame with publications in the period’s foremost<br />
magazines. His first book <strong>of</strong> stories was published in 1968, his acclaimed first novel,<br />
Her Gece Bodrum (Halicarnassus Every Night) in 1973. Selim İleri, who has written,<br />
alongside novels and stories, scenarios, essays, literature-related surveys, and a<br />
book <strong>of</strong> poetry, has also won numerous literary awards and published the following<br />
(out <strong>of</strong> his overall 21 novels) after 1990: Mavi Kanatlarınla Yalnız Benim Olsaydın<br />
(If You Were Only Mine With Your Blue Wings, 1991), Kırık Deniz Kabukları (Broken<br />
Seashells, 1994), Gramafon Hâlâ Çalıyor (<strong>The</strong> Gramophone is Still Playing, 1994),<br />
Cemil Şevket Bey, Aynalı Dolaba İki El Revolver (Cemil Şevket Bey, Firing the Revolver<br />
Twice at the Mirrored Cabinet, 1997), Solmaz Hanım ve Kimsesiz Okurlar İçin (For<br />
Ms. Solmaz and Forlorn Readers, 2000), Bu Yaz Ayrılığın İlk Yazı Olacak (This<br />
Summer will Be the First One <strong>of</strong> Separation, 2001), Yarın Yapayalnız (Tomorrow All<br />
Alone, 2004), Kapalı İktisat (Closed Economics, 2007), Hepsi Alev (It’s All Flame,<br />
2007), and Daha Dün: Geçmiş, Bir Daha Geri Gelmeyecek Zamanlar (Only Yesterday:<br />
<strong>The</strong> Past Times That Will Never Come Back, 2008).<br />
HEPSİ ALEV<br />
IT’S ALL FLAME<br />
Uklad Anka, Poland<br />
192 pages, Novel<br />
Translated by Mikolaj Sobczak<br />
ISBN: 9789752935303<br />
www.kalemageny.com<br />
Selim İleri presents a historical novel on the 40th<br />
anniversary <strong>of</strong> his literary career. It’s all a flame...<br />
This historical novel tells the story <strong>of</strong> the<br />
Byzantine Empress Irene, her ambition to rule,<br />
her lack <strong>of</strong> faith in love and family, her passion<br />
for art, her cruel ways and loneliness. We find out<br />
that strangely enough nothing has changed since<br />
those times in this complex city called Istanbul.<br />
Even though It’s all a flame is facing the past, it is<br />
telling us about the present. It’s all a flame is the<br />
fascinating story <strong>of</strong> a strong and lonely woman<br />
who had a vision to unite the East and the West.<br />
1 7 9
1 8 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S E M A K A Y G U S U Z<br />
Sema Kaygusuz was born in Samsun in 1972 and graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />
Public Relations at Gazi University in 1994. During her university education, she was<br />
interested in the art <strong>of</strong> dancing and theatre. Her early stories have been published in<br />
various literature magazines and have received awards. Sema Kaygusuz still writes<br />
for Atlas magazine and holds workshops on creative writing. She is one <strong>of</strong> Turkey´s<br />
most prestigious short story writers.<br />
WORKS: Short Stories: Ortadan Yarısından (From the Middle, From Halfway, 1997),<br />
Sandık Lekesi (Hope Chest Stain, 2000), Esir Sözler Kuyusu (Well <strong>of</strong> Enslaved<br />
Words, 2004). Novel: Yere Düşen Dualar (Prayers Falling to the Ground, 2006).<br />
Foreign Rights: Yere Düşen Dualar/<strong>The</strong> Fallen Prayers (Actes Sud, France),<br />
(Surkamp, Germany)<br />
YERE DÜŞEN DUALAR<br />
THE FALLEN PRAYERS<br />
Shurkamp, Germany, 2008<br />
336 pages, Novel<br />
Translated by Barbara and Hüseyin Yurttaş<br />
ISBN: 9752934374<br />
vesper@club-internet.fr, dk.rights@dogankitap.com.tr<br />
Yere Düşen Dualar (<strong>The</strong> Fallen Prayers) is a<br />
polyphonic novel that relates the malaise <strong>of</strong><br />
existence in the context <strong>of</strong> a family tragedy. Offering<br />
multiple levels <strong>of</strong> reading, the work has such a<br />
complex narration that it is not easy to embrace all<br />
<strong>of</strong> its aspects at once. <strong>The</strong> Fallen Prayers is written<br />
in a vigorous and daring style. In its concentrated<br />
and intricately detailed prose, the identities <strong>of</strong><br />
the personages constantly change, all characters<br />
inscribe themselves in the universe <strong>of</strong> the plot with<br />
their own particular language and voice, and the<br />
omniscient author is entirely omitted. This novel<br />
stands out as one <strong>of</strong> the best singular works in<br />
contemporary Turkish literature.
S E R D A R Ö Z K A N<br />
Serdar Özkan, who was born in Izmir in August 1975, graduated <strong>from</strong> Robert College<br />
and studied Management and Psychology at Lehigh University in the USA.<br />
After graduating, he returned to Turkey and worked in the field <strong>of</strong> public relations.<br />
He lives in Istanbul and has been writing novels since 2002. His first book, Kayıp Gül<br />
(Lost Rose), became a bestseller abroad. It has been translated into 17 languages<br />
and published in more than 20 countries.<br />
KAYIP GÜL<br />
LOST ROSE<br />
Hena Com, Croatia, 2007<br />
200 pages, Novel<br />
Translated by Veja Vujovic<br />
ISBN: 9786051140193<br />
www.timas.com.tr<br />
“How extraordinary to devote<br />
some space to the golden jewel<br />
we know as philosophy and to<br />
the epic values <strong>of</strong> a tradition...<br />
Just as it is extraordinary, it is<br />
astonishing, exciting and joyful...<br />
<strong>The</strong> seeker in Kayıp Gül (Lost<br />
Rose), guided by philosophy,<br />
absorbs us in an adventure which,<br />
as well as educating the reader,<br />
gives extreme pleasure and<br />
gorgeous images.”<br />
Ayşe Şasa – Writer<br />
1 8 1
1 8 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S E R P İ L U R A L<br />
Serpil Ural was born in 1945 and after graduating <strong>from</strong> Üsküdar American High<br />
School, Bradford Junior College and <strong>from</strong> the Graphics Department <strong>of</strong> the Fine Arts<br />
Academy, worked for publicity companies as a graphic artist and script writer. In<br />
1978 she started writing and illustrating books for pre-school children. Some <strong>of</strong><br />
her books have been adapted for TV and broadcast, notably, children’s television<br />
programs for TRT in Turkey and Swedish Television. In 1986, at the 5 th Noma<br />
International Children’s Book Illustrations Competition she received an Incentive<br />
Award. In 1987, at the Rıfat Ilgaz Humoristic Story Competition she was awarded<br />
first prize and in 1997, Serpil Ural won the Turkiye İş Bankası Children’s Literature<br />
Award. Her book illustrations have been presented in several exhibitions and<br />
competitions at home and abroad.<br />
WORKS: Şafakta Yanan Mumlar (Candles Lit at Dawn), Ağrı’dan Zelve’ye Anadolu<br />
Anlatıyor (From Agri to Zelve - Anatolia Speaks), Ali Baba’nın Çiftliği (Ali Baba’s<br />
Farm), Bahar Nevruz’la Başlar (Spring Starts with Newroz), Cabula Mabula,<br />
Armağan (Present), Güle Güle Nereye? (See You, Where Are You Going by the<br />
Way?), Gürültücü Ali (Noisy Ali), Mikrobun Ettikleri (Microbe’s Misbehaviour), Tako<br />
Eğitsel Öyküler Dizisi (Tako Educational Stories Series, 4 Books), Tek Gözlü Kedi<br />
(<strong>The</strong> One Eyed Cat), Onbaşı Nezahat (Sergeant Nezahat), Eşek ve Berk (<strong>The</strong> Donkey<br />
and Berk), Yasaklı Pansiyon (Forbidden Guesthouse), Sabiha, Köprü Olan Deniz<br />
(<strong>The</strong> Sea That Turned into a Bridge), Armağan 4-7 Yaş Çocukları İçin Eğitsel Öyküler<br />
Dizisi (Present - Educational Stories for 4-7 Age Group Children, 32 Books), Kedi-<br />
Fare (Cat and Mouse) Müzik 5-6 Yaş Çocukları İçin Eğitsel Öyküler Dizisi (Music-<br />
Educational Stories for 5-6 Age, 36 Books) Pazarda Neler Var Neler... (What do they<br />
Sell at the Market?) Aksak Ali (Crippled Ali).<br />
AĞRI’DAN ZELVE’YE ANADOLU ANLATIYOR<br />
FROM AGRI TO ZELVE: ANATOLIA SPEAKS<br />
Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2008<br />
56 pages, Children’s Book<br />
Translated by Sabine Adatepe<br />
ISBN: 9751704308<br />
www.serpilural.net<br />
<strong>The</strong>re are so many stories, beliefs and legends<br />
passed down <strong>from</strong> one generation to the next in<br />
Anatolia. In this book, the most important stories<br />
are presented, in alphabetical order, so that<br />
children can be introduced to Anatolian culture.
TANTE ROSA<br />
Buntbuchverlag, Germany, 1981<br />
135 pages, Novel<br />
S E V G İ S O Y S A L<br />
Sevgi Soysal was born in 1936 in Istanbul and studied Archeology at Ankara and<br />
Göttingen Universities. Her first novel Yürümek (Walking) was published in 1970.<br />
Her political career marked her life as well as her artistic work, and her work entitled<br />
Yenişehir’de bir Öğle Vakti (High Noon at Yenişehir), which was written during her<br />
imprisonment in Yıldırım Regional Women’s Prison, was awarded with the Orhan<br />
Kemal Novel Prize 1974. Her memoirs and observations <strong>from</strong> her imprisonment were<br />
published in Yıldırım Bölge Kadınlar Koğuşu (Yıldırım Regional Women’s Prison).<br />
She passed away in 1975 after a long period <strong>of</strong> illness and her articles were collected<br />
posthumously in Bakmak (Looking).<br />
WORKS: Tutku Pencerem (<strong>The</strong> Passionate Bangs), Tante Rosa, Yürümek (Walking),<br />
Yenişehir’de Bir Öğle Vakti (High Noon at Yenisehir), Barış Adlı Çocuk (<strong>The</strong> Child<br />
Called Peace), Şafak (Dawn), Yıldırım Bölge Kadınlar Koğuşu (Yıldırım Regional<br />
Women’s Prison), Bakmak (Looking)<br />
Translated by Aliye Yenen<br />
ISBN: 975050092X<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
Sevgi Soysal never wearied <strong>of</strong> pursuing<br />
her own unique literary quest. She<br />
strove to develop a method that she<br />
called “new realism,” in order to reveal<br />
reality in its multiple facets. Tante<br />
Rosa is the product <strong>of</strong> that quest.<br />
Sevgi Soysal treats the misfit Rosa’s<br />
individual destiny with such a delicate<br />
literary touch that the social reasons<br />
behind what makes up the individual<br />
are always right there in <strong>from</strong> <strong>of</strong> us.<br />
Despite the pain so acutely described<br />
in Tante Rosa, it ultimately remains an<br />
ebullient novel, enriched by humorous<br />
elements - a modern fairytale <strong>of</strong> odd<br />
incidents, oddly true to life.<br />
1 8 3
1 8 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S E V İ M A K<br />
Sevim Ak, who has been writing children’s stories since 1985, won the Akademi<br />
Kitapevi Story Award with her first book, Uçurtmam Bulut Şimdi (My Kite’s Turned<br />
into a Cloud), published in 1997. Her books and short stories have been published<br />
in many children’s magazines, such as Kırmızı Fare, Doğan Kardeş, Bando, Milliyet<br />
Kardeş, Başak Çocuk, Vakıf Çocuk and Kırmızı Bilye. Sevim Ak has also written<br />
stories and scripts for children’s programs on television. Her play Düşlere Sobe (Hide<br />
and Seek/Home Free) has been staged at Istanbul City <strong>The</strong>atre.<br />
WORKS: Uçurtmam Bulut Şimdi (My Kite’s Turned Into a Cloud), Karşı Pencere<br />
(Opposite Window), Pembe Kuşa Ne Oldu (What Happened to Pink Bird),<br />
Penguenler Flüt Çalamaz (Penguins Don’t Play Flute), Toto ve Şemsiyesi (Toto and<br />
His Umbrella), Puf Pufpuf, Cuf Cufcuf ve Cino (Puf Pufpuf, Cuf Cufcuf and Cino),<br />
Babamın Gözleri Kedi Gözleri (My Dad’s Eyes Are Like Cat’s), Kuşlar Kralı Nikola<br />
(Nikola, <strong>The</strong> King <strong>of</strong> Birds), Vanilya Kokulu Mektuplar (Vanilla Scented Letters),<br />
Domates Saçlı Kız (Tomato Haired Girl), Dalgalar Dedikoduyu Sever (Gossip<br />
Waves), Sakız ve Aytaşı (Sakız and the Moonstone), Sakız ve Haftanın Öyküsü<br />
(Sakız and the Story <strong>of</strong> the Week), Sakız ve Rüzgar Adam (Sakız and the Wind<br />
Man), Gemici Dedem (Grandpa the Sailor), Dörtgöz (Four Eyes), Çilekli Dondurma<br />
(Strawberry Icecream).<br />
Foreign Rights: Babamın Gözleri Kedi Gözleri/My Dad’s Eyes Are Like Cat’s<br />
(Germany, 2008), Perguenler Flüt Çalamaz/Penguins Don’t Play Flute (Germany,<br />
2008), Toto Ve Şemsiyesi/Toto And His Umbrella (Germany, 2008), Uçurtmam<br />
Bulut Şimdi/My Kite’s Turned Into a Cloud (Germany, 2008)<br />
UÇURTMAM BULUT ŞİMDİ<br />
MY KITE’S TURNED INTO A CLOUD<br />
Schulbuchverlag Anadolu, Germany, 2008<br />
84 pages, Children’s Book<br />
Translated by Sabine Adatepe<br />
ISBN: 9750702824<br />
international@canyayinlari.com<br />
Uçurtmam Bulut Şimdi (My Kite’s Turned Into a Cloud)<br />
<strong>consists</strong> <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> captivating, thought provoking<br />
stories; the story <strong>of</strong> a child whose first kite, made by<br />
his father, drifts away, the adventures <strong>of</strong> two kids who<br />
open a bookstore, the story <strong>of</strong> a girl trying to discover<br />
the secret <strong>of</strong> rain, the earthquake fears <strong>of</strong> two brothers<br />
and the story <strong>of</strong> a pretty girl trying to buy a mother’s<br />
day present...
SAHİBİNİN SESİ - EVEREST MY LORD -<br />
İŞTE BAŞ İŞTE GÖVDE İŞTE KANATLAR<br />
HIS MASTER’S VOICE - EVEREST MY LORD -<br />
HERE IS THE HEAD, THE BODY AND THE WINGS<br />
L’espace D’un Instant, France, 2006, 96 Pages, Play<br />
Translated by T. Muhidine, Marie - Christine Varol<br />
ISBN: 9750810481<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
S E V İ M B U R A K<br />
Sevim Burak was born in Istanbul in 1931 and died in 1983. After finishing the Junior<br />
High Division at the German High School, she started work. She became a model<br />
and subsequently, the director <strong>of</strong> her own fashion house. She died <strong>of</strong> heart disease<br />
at Haseki Hospital in Istanbul. Her first short story was published in the daily paper,<br />
Yeni İstanbul (New Istanbul). Her other stories have been published in literary<br />
journals and daily papers such as Yenilik, Türk Dili, Ulus and Milliyet. Her stories are<br />
considered to be sophisticated examples <strong>of</strong> the ‘’stream <strong>of</strong> consciousness’’ technique.<br />
She uses poetic language in her works, in which she usually takes up women’s issues.<br />
WORKS: Afrika Dansı (African Dance), Everest My Lord - İşte Baş İşte Gövde İşte<br />
Kanatlar (Everest My Lord - Here is the Head, the Body and the Wings), Ford Mach<br />
I, Sahibinin Sesi (His Master’s Voice), Yanık Saraylar (Burned Palaces).<br />
In her most important works, His Master’s Voice<br />
and Here is the Head, the Body and the Wings, the<br />
individual defines himself according to the “Social<br />
Other.” <strong>The</strong> other, who is devious and unreliable,<br />
is the one <strong>from</strong> the other religion, other sex, other<br />
culture and other language. In these <strong>texts</strong>, every<br />
individual has a second identity. While reading<br />
these <strong>texts</strong>, which are in a perpetual state <strong>of</strong><br />
deconstruction , we are confronted several times,<br />
on an inter-societal and inter-cultural level, with<br />
the fundamental questions that a child asks, in the<br />
process <strong>of</strong> becoming an individual, namely, “ who<br />
am I ?’’ and “ where do I come <strong>from</strong> ?”. In Here is the<br />
Head, the Body and the Wings, after the first act,<br />
repeated sentences and photos saturate the pages,<br />
making the reader focus more on their own process<br />
<strong>of</strong> getting lost in the schizophrenic disorder, rather<br />
than what is actually related in the story.<br />
1 8 5
1 8 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S E V İ N Ç Ç O K U M<br />
Sevinç Çokum was born in Istanbul in 1943 and went to Beşiktaş High School. She<br />
graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Turkish Philology in the Faculty <strong>of</strong> Literature at<br />
Istanbul University and obtained an additional qualification <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong><br />
Sociology. Starting in her years at university, she channeled her efforts into literature<br />
by writing poems and short stories and she got the support <strong>of</strong> the people around her.<br />
In February, 1972; Bir Eski Sokak Sesi (A Voice <strong>of</strong> an Old Street), which was among<br />
her first stories, was published in Hisar, the newspaper belonging to Mehmet Çınarlı.<br />
Television films were made <strong>from</strong> the scenerios <strong>of</strong> Beyaz Sessiz Bir Zambak (A White,<br />
Silent Lily) and Yeniden Doğmak (Rebirth), in which she wrote about the Bulgarian<br />
Turks. <strong>The</strong> writer has won many prizes and made a variety <strong>of</strong> radio programs; her<br />
works are still published in various literature periodicals. She is a member <strong>of</strong> the<br />
Writers Union <strong>of</strong> Turkey, ILESAM (<strong>The</strong> Pr<strong>of</strong>essional Union <strong>of</strong> Turkish Science and<br />
Literature Academicians), MESAM (Musical Work Owners’ Society <strong>of</strong> Turkey) and the<br />
Turkish Authors Association. <strong>The</strong> writer has written eighteen books.<br />
BİZİM DİYAR<br />
OUR LAND<br />
Gençlik Publishing House, Azerbaijan, 1992<br />
258 pages, Novel<br />
Translated by Azize Caferzade<br />
ISBN: 975437192X<br />
ötüken@ötüken.com.tr<br />
Our Land was published in Turkey for the first<br />
time in 1978 and depicts the Balkan Wars and the<br />
mass immigration <strong>from</strong> the Rumeli region with<br />
the collapse <strong>of</strong> the Ottoman State. <strong>The</strong> author has<br />
adopted the events and personalities found in the<br />
book <strong>from</strong> the stories she was told by her elderly<br />
relatives who lived through these events and who<br />
were deeply affected. Our Land is an interesting<br />
novel which provides an account <strong>of</strong> recent history,<br />
weaving the cultural heritage <strong>from</strong> Rumeli to<br />
Istanbul in a poetical and detailed way.
S E Y H A N E R Ö Z Ç E L İ K<br />
Seyhan Erözçelik (1962, Bartın) completed his elementary school education in<br />
Bartın. He finished Kadıköy Maarif College. He studied psychology at Boğaziçi<br />
University and Arab and Persian languages at Istanbul University. Currently in<br />
advertizing, he is also among the founders <strong>of</strong> the journal Şiir Atı (1986). His first<br />
poem, “Düştanbul” (DreamIstanbul) was published in the journal Yazko Edebiyat<br />
(1982). He also was published in journals such as Gösteri, Gergedan, Varlık and<br />
Sombahar. He is a poet <strong>of</strong> the 1980’s generation. Focusing on objects, situations<br />
and images, he plays with the language, dividing words to create new images, thus<br />
developing his own poetic language.<br />
His Books <strong>of</strong> Poetry: Yeis ile Tabanca (Despair and Pistol, 1986), Hayal Kumpanyası<br />
(<strong>The</strong> Company <strong>of</strong> Illusion, 1990), Kır Ağı (Hoarfrost, 1991), Yeis (Despair, 1995), Gül<br />
ve Telve (Rose and C<strong>of</strong>fee Grinds, 1996), Şehirde Sansar Var (<strong>The</strong>re Is a Weasel in<br />
Town, 1999), Yağmur Taşı (Rain Stone, 2004) and Vâridik, Yoğidik (Once We Were,<br />
Once We Weren’t, 2007).<br />
Foreign Rights: Gül ve Telve/Rose and C<strong>of</strong>fe Grinds (Talisman House Publishers,<br />
English)<br />
VÂRİDİK, YOĞİDİK<br />
ONCE WE WERE, ONCE WE WEREN’T<br />
81 pages, Poetry<br />
ISBN: 9789757172901<br />
www.simurg.com.tr<br />
Seyhan Erözçelik described his purpose in this book<br />
as “I tried to use all shared words <strong>from</strong> all Turkic<br />
languages. Still, this is more than an experiment,<br />
it is a sign. I always said that I love my language. I<br />
am trying to discover the secrets <strong>of</strong> this language.<br />
I would also like this book to be understood in<br />
different Turkic languages.” We do not have many<br />
shared words with other Turkic languages. Because<br />
<strong>of</strong> this, these poems are written with very few<br />
words. <strong>The</strong> poet overcomes this difficulty with the<br />
sound and music he creates. His point <strong>of</strong> view tends<br />
toward mysticism: when thinking about existence<br />
and non-existence, thinking about “I” and “you”<br />
suffice.<br />
1 8 7
1 8 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
S E Z A K U T L A R A K S O Y<br />
Seza Kutlar Aksoy was born in Gaziantep. Upon graduation <strong>from</strong> Istanbul<br />
Girls’ High School, she has attended Istanbul University, Faculty <strong>of</strong> Letters, the<br />
Department <strong>of</strong> English Language and Literature but did not graduate. She has been<br />
writing novels and short stories for children and young adults since 1980. Her stories<br />
have been published in magazines such as Milliyet Çocuk and Kırmızıfare. Her<br />
books Büyülü Bahçe (<strong>The</strong> Magic Garden) and Küçük Prenses ve Kardelen (<strong>The</strong> Little<br />
Princess and Snowdrop) became the subject <strong>of</strong> studies that aim to improve children’s<br />
thinking skills. <strong>The</strong>se studies were also carried out with other books <strong>of</strong> the author.<br />
For three years, she was in charge <strong>of</strong> education as a volunteer in a civil society<br />
project. She is currently involved in reading projects in civil society organizations.<br />
TOMURCUK VE PEMBE KEDİ<br />
TOMURCUK AND THE PINK CAT<br />
Önel Verlag, Germany<br />
67 pages, Children’s Book<br />
Translated by Sibylle Cizenel<br />
ISBN: 9753635648<br />
morpa@morpa.com.tr<br />
Tomurcuk could make impossible<br />
things real with his imagination. He<br />
was oblivious to rules and the limits<br />
<strong>of</strong> his wishes, and he left home with<br />
his imaginary pink cat. However, good<br />
things were not to last long. Tomurcuk:<br />
both an ordinary and an extraordinary<br />
protagonist.
S İ B E L K . T Ü R K E R<br />
Sibel K. Türker (1968) attracted attention with her first book Kalp(Y)azan (Writer<br />
<strong>of</strong> the Heart/Swindler, 2003). It is characteristic <strong>of</strong> her to display more and more<br />
<strong>of</strong> the world behind the people in her stories. Her language and writing style reflect<br />
the approach <strong>of</strong> a mature author who filters the situations and relationships<br />
she describes with refinement. She writes about common dissatisfactions and<br />
dissonance, and about the non-conformism <strong>of</strong> people who have no doubts about<br />
their subjectivity. Her attention to the telling detail creates dramatic effects which<br />
catch readers by surprise. Her subtle humour is a pleasure, as is her seriousness<br />
about crafting a perfect language for the Turkish short story. Her questioning <strong>of</strong><br />
life and the place <strong>of</strong> women in it appears in all her stories. She has published three<br />
<strong>collection</strong>s, including Öykü Sersemi (Story-Silly, 2005) and Ağula (Poison, 2007), as<br />
well as a novel titled Şair Öldü (<strong>The</strong> Poet Is Dead, 2006)<br />
ŞAİR ÖLDÜ<br />
THE POET IS DEAD<br />
Paradox Publishing Group, Bulgaria<br />
254 pages, Novel<br />
Translated by Aziz Shakir<br />
ISBN: 9752934307<br />
dk.rights@dogankitap.com.tr<br />
Human nature has a deficiency which accompanies us <strong>from</strong><br />
birth. As humans we are aware <strong>of</strong> this and we try to make<br />
up for it throughout our lives. Our fatigue and weariness<br />
stems <strong>from</strong> this as well as our tenderness and disagreement.<br />
<strong>The</strong> absurd thing in this is also how our hopes come to life.<br />
When the only reflection we see on the mirror is ourselves,<br />
we know that we have to run to escape. Inadequacy also<br />
keeps us under its spell. We stand there and stare at our<br />
starved beings for which further improvements are out <strong>of</strong><br />
the question. Our being awaits and surrounds us, not letting<br />
go-it is already paid for-we are unable to buy it a bit <strong>of</strong> extra<br />
sense, depth, love, emotion or talent. Our sense <strong>of</strong> slavery<br />
is ancient; we are born expecting to be freed. Continent,<br />
country, family, gender, language, religion, skin, eyebrows,<br />
eyes, nose and even the city we live in. None out <strong>of</strong> choice, but<br />
we find ourselves thrown into them for no apparent reason.<br />
It is as ambiguous and without any sense as when a bud held<br />
by a bird’s beak falls on a piece <strong>of</strong> ground.<br />
1 8 9
1 9 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
KİRÂZE<br />
KIRAZE<br />
S O L M A Z K A M U R A N<br />
Solmaz Kamuran was born in Istanbul in 1954. After completing her secondary<br />
education, she graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong> Dentistry at Istanbul University. She<br />
has written scripts for television and many <strong>of</strong> her travel articles have been published.<br />
WORKS: Kiraze, Minta, Bir Kadın - Bir Erkek (A Woman - A Man), Bir Levrek İskeleti<br />
(Skeleton <strong>of</strong> a Fish), Çanakkale Rüzgârı (Çanakkale Wind), Gecenin Yakamozu<br />
(Shimmering <strong>of</strong> the Night), İpek Böceği Cinayeti (Silkworm Murder), Devlet Çete<br />
Olmasın Dediğinizde (When You Said Mafia-free State…).<br />
Foreign Rights: Kiraze/Ester Kyra (Okeanida, Greece), (Partvonal, Hungary), (Via<br />
Magna, Spain), (Narodna knija, Serbia), (Casadasletras, Portuguese), (Dialog,<br />
Poland), (Mondodori Harleguine, Italy); Minta (Greece), (the Netherlands), (Italy),<br />
(Portuguese)<br />
Casa das Letras, Portugal, 2007<br />
390 pages, Novel<br />
Translated by Ana Lourenço<br />
ISBN: 9751025340<br />
sdiker@inkilap.com, solina@inkilap.com<br />
Solmaz Kamuran tells the story, set<br />
over a hundred year period, <strong>of</strong> the<br />
plight <strong>of</strong> the Sefarad Jews, deported<br />
<strong>from</strong> Spain in 1492. <strong>The</strong> Jews were<br />
trying to reach several destinations,<br />
Holland, North Africa and since they<br />
had been invited by Sultan Beyazid the<br />
Second, the Ottoman lands. Ester Kira<br />
(also known as Kiraze), is the daughter<br />
<strong>of</strong> a Sefarad Jew who arrives in Istanbul<br />
after a horrendous journey. Kiraze, in<br />
quite a short time, becomes a Jew who<br />
is able to enter the Ottoman palace,<br />
due to her determination, intelligence<br />
and beauty. This novel, while shedding<br />
light on the sufferance <strong>of</strong> the Sefarad<br />
Jews, also explains how Ottoman<br />
and European palaces controlled<br />
and influenced religious, social and<br />
political life. <strong>The</strong> book is a moving<br />
portrayal <strong>of</strong> the period.
S U A T D E R V İ Ş<br />
Suat Derviş is one <strong>of</strong> Turkey’s leading female authors (1905-1972). She was educated<br />
in Berlin, Germany and wrote various articles for German newspapers and journals<br />
during her time there. After the rise <strong>of</strong> fascism in Germany, unable to continue<br />
writing, she returned to Turkey in 1932. She is the author <strong>of</strong> 12 novels and her novels<br />
are usually about the tragic lives <strong>of</strong> lost, lonely and struggling people in the urban<br />
centers <strong>of</strong> Turkey. She was a dedicated socialist and a childhood friend <strong>of</strong> the world<br />
famous Turkish poet Nazım Hikmet, who was the first person to help her works<br />
be published. After a change <strong>of</strong> government in Turkey and following pressure and<br />
imprisonment, she was forced to emigrate for a second time, this time to France. She<br />
lived in exile in France during 1953-1963. She was the first Turkish female author to<br />
have a novel published in Europe: Ankara Maphusu (<strong>The</strong> Prisoner <strong>of</strong> Ankara) was<br />
published in France in 1957, 11 years before it was first published in Turkish.<br />
WORKS: Kara Kitap (<strong>The</strong> Black Book), Ne Bir Ses Ne bir Nefes (Not a Sound, Not<br />
a Breath), Ahmet Fendi, Behire’nin Talipleri (Behire’s Suitors), Ben Mi (You Mean<br />
Me), Fatma’nın Günahı (Fatma’s Sin), Gönül Gibi (Something Like A Heart), Emine,<br />
Hiç (None), Çılgın Gibi (Madly), Fosforlu Cevriye (Flashy Cevriye), Aksaray’dan Bir<br />
Perihan (A Perihan From Aksaray), Yalı’nın Gölgeleri (<strong>The</strong> Shadows <strong>of</strong> Mansion),<br />
Ankara Mahpusu (<strong>The</strong> Prisoner <strong>of</strong> Ankara).<br />
Foreign Rights: Ankara Mahpusu/<strong>The</strong> Prisoner <strong>of</strong> Ankara (Editeurs Reuins, France);<br />
Çılgın Gibi/Madly (Aventurine, France)<br />
ANKARA MAPHUSU - PRISONER OF ANKARA<br />
Editeurs Reuins, France, 139 pages, Novel<br />
ISBN: 9756719095<br />
www.onkagency.com<br />
Vasfi is a medical school student who<br />
murders one <strong>of</strong> his friends in a quarrel and<br />
fight at a night club. He is imprisoned for<br />
12 years, and after his release cannot find<br />
a job, neither in Ankara nor in Istanbul. All<br />
he can do is find out the address <strong>of</strong> Zeynep,<br />
his lover during his student years. However<br />
Zeynep is now a shop owner, a bad-tempered<br />
and stingy woman. Vasfi never shows his<br />
face, he just follows her around and hesitates<br />
to contact her. One day, while sleeping in<br />
cold weather in one <strong>of</strong> the train stations,<br />
an old woman, who likens Vasfi to her lost<br />
son, gives him shelter in her house and<br />
Vasfi starts living there. After a while he<br />
also meets a friend <strong>from</strong> prison, who helps<br />
him find a job as a construction worker; the<br />
tragic story <strong>of</strong> a young idealistic man whose<br />
life turns into ruins but who still succeeds in<br />
surviving.<br />
1 9 1
1 9 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
Ş E B N E M İ Ş İ G Ü Z E L<br />
Şebnem İşigüzel was born in 1973 and studied Anthropology at Istanbul University.<br />
Her first book, entitled Hanene Ay Doğacak (Moon Will Rise On Your Abode), was<br />
published in 1993. <strong>The</strong> same year she received the Yunus Nadi Short Story Award.<br />
Her published works include, Öykümü Kim Anlatacak (Who Will Tell My Story?,<br />
Short Stories, 1994), Eski Dostum Kertenkele (Lizard, My Old Chap, Short Stories,<br />
1996), Neşeli Kadınlar Arasında (Among Merry Women, Essays, 2000), Kaderimin<br />
Efendisi (<strong>The</strong> Master <strong>of</strong> my Destiny, Short Stories, 2001), Sarmaşık (<strong>The</strong> Ivy, Novel,<br />
2002), Çöplük (<strong>The</strong> Dump, Novel, 2004) and Resmi Geçit (Parade, Novel, 2008).<br />
ÇÖPLÜK<br />
THE DUMP<br />
Berlin Verlag, Germany<br />
376 pages, Novel<br />
Translated by Christopher K. Neumann<br />
ISBN: 9750502787<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
In 1993, Şebnem İşigüzel entered the<br />
literary scene as a 19-year old author<br />
with her first novel Moon Will Rise On<br />
Your Abode. She acquired a solid place<br />
in Turkish literature during the nineties<br />
thanks to her later works. <strong>The</strong> Dump is<br />
the story <strong>of</strong> the homeless Leyla, who is<br />
seen as the queen <strong>of</strong> the dump by the<br />
homeless brigade. One day, Leyla finds<br />
a half-dead man among the garbage.<br />
She takes him to her hovel where she<br />
cures him in the subsequent weeks.<br />
This exciting novel reveals the secret<br />
miseries which lurk behind luxurious<br />
lives. <strong>The</strong> reader is also invited to<br />
explore the dark and dirty underbelly<br />
<strong>of</strong> Istanbul.
Ş E Y H M U S D İ K E N<br />
Şeyhmus Diken was born in Diyarbakır. He graduated <strong>from</strong> Diyarbakir High school<br />
and the Faculty <strong>of</strong> Political Studies at Ankara University. His short career <strong>of</strong> being<br />
a civil servant abruptly ended with the military coup <strong>of</strong> 12 September 1980. His first<br />
book was published in 1997. His articles and <strong>texts</strong> were published in newspapers<br />
such as Radikal, Yeni Yüzyıl, Yeni Binyıl, Evrensel, Taraf, BirGün, Özgür Gündem and<br />
magazines such as Notos, Virgül, Radikal Books and Radikal İki. He is the Diyarbakır<br />
representative <strong>of</strong> International Pen’s Turkish Headquarters and a member <strong>of</strong> the<br />
Turkish Writers Union.<br />
WORKS: Kürdilihicazkâr Metinler (Kürdilihicazkâr Texts), Güneydoğu’da Sivil<br />
Hayat (Civil Life in the Southeast), Sırrını Surlarına Fısıldayan Şehir Diyarbakır<br />
(Diyarbakır- the City that Whispers Her Secret to Her City Walls), Diyarbekir<br />
Diyarım Yitirmişem Yanarım (Diyarbekir I’ve Lost My Country and I Burn Inside),<br />
Tango ve Diyarbakır (Tango and Diyarbakır), İsyan Sürgünleri (Rebellion Exiles),<br />
Türkiye’de Sivil Hayat ve Demokrasi (Civil Life and Democracy in Turkey),<br />
Amidalılar Sürgündeki Diyarbekirliler (Amidalians - People <strong>from</strong> Diyarbakır in<br />
Exile), Taşlar Şahit (Stones are the Witness), Zevalsiz Ömrün Sürgünü Mehmed<br />
Uzun (Mehmed Uzun- Exile <strong>of</strong> the Everlasting Life).<br />
SIRRINI SURLARINA FISILDAYAN ŞEHİR, DİYARBAKIR<br />
DIYARBAKIR- THE CTY THAT WHISPERS<br />
HER SECRET TO HER CITY WALLS<br />
Editions Turquoise, France<br />
Translated by Françosi Skvor<br />
ISBN: 9750500105<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
Diyarbakır, an eternal city, whose essence<br />
has been moulded with pain and sadness, but<br />
her hope is always kept alive…Diyarbakır, the<br />
wounded city with deep wounds in her body…<br />
Diyarbakır the city that since ancient times<br />
has been able to withstand numerous disasters<br />
and catastrophes caused by time and people.<br />
Diyarbakır, the city whose pain, sadness and<br />
hope has not yet been adequately voiced…”<br />
This is how novelist Mehmet Uzun explains<br />
the silence <strong>of</strong> Diyarbakır and the wealth <strong>of</strong> life<br />
hiding underneath in the foreword <strong>of</strong> this novel.<br />
With this book in your hands, Şeyhmus Diken<br />
takes a step towards breaking the silence <strong>of</strong> a<br />
city that whispers her secret to her city walls.<br />
Şeyhmus Diken is the voice <strong>of</strong> Diyarbakır.<br />
A s<strong>of</strong>t, friendly flowing voice; a meaningful<br />
and refreshing voice. Şeyhmus Diken depicts<br />
Diyarbakır as a city, as a way <strong>of</strong> life in itself,<br />
instead <strong>of</strong> seeing her as a strategic location, a<br />
symbol or an abstract declaration <strong>of</strong> identity.<br />
He does it with a sense <strong>of</strong> humour, with a s<strong>of</strong>t,<br />
friendly flowing and refreshing voice.<br />
1 9 3
1 9 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
T A H S İ N Y Ü C E L<br />
GÖKDELEN - THE SKYSCRAPER<br />
Uniscorp Publishing, Bulgaria<br />
252 pages, Novel<br />
Tahsin Yücel, who was born in Elbistan in 1933, is not only known for his stories<br />
and novels, but for his translations, essays, and criticism. His two stories were<br />
published in Varlık magazine’s annual “New Stories” book (1950) when he was still<br />
a student at Galatasaray High School. He completed his higher education in the<br />
field <strong>of</strong> literature. Yücel, who became Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> French Language and Literature<br />
at Istanbul University, has won numerous literary awards for his short stories and<br />
novels. Beginning with his work entitled Mutfak Çıkmazı (Kitchen Impasse) in<br />
1960, he continued writing with Vatandaş (Compatriot, 1975), Peygamberin Son Beş<br />
Günü (<strong>The</strong> Prophet’s Last Five Days, 1992), Bıyık Söylencesi (<strong>The</strong> Moustache Myth,<br />
1995), Yalan (Lie, 2002), Kumru ile Kumru (Kumru and Kumru, 2005) and Gökdelen<br />
(Skyscraper, 2006).<br />
Foreign Rights: Gökdelen/<strong>The</strong> Skyscraper (Uniscorp, Bulgarian), (Kedros, Greek);<br />
Peygamberin Son Beş Günü/<strong>The</strong> Last Five Days <strong>of</strong> the Prophet (Rocher, French);<br />
Vatandaş/Citizen (Rocher, French), (Fan Noli, Albanian), (Uniscorp, Bulgarian)<br />
Translated by İmren Murad Tasinova<br />
ISBN: 9789750706615<br />
internationa@canyayinlari.com<br />
info@kalemagency.com<br />
Can Tezcan, the protagonist <strong>of</strong> the<br />
novel that begins on the morning<br />
<strong>of</strong> 17 February 2073, is one <strong>of</strong> the<br />
most prominent lawyers in Turkey.<br />
He devises a plan to solve the legal<br />
predicament <strong>of</strong> his wealthy client,<br />
Temel Diker, who aims to turn Istanbul<br />
into a city <strong>of</strong> skyscrapers in a style that<br />
will surpass New York City in beauty<br />
and modernity. Can Tezcan wants<br />
to privatize the judicial system. <strong>The</strong><br />
Skyscraper, the latest novel written by<br />
Tahsin Yücel, the renowned master <strong>of</strong><br />
satire, is a feast <strong>of</strong> literature involving<br />
breath-taking surprises, and tells the<br />
story <strong>of</strong> the last house with a garden<br />
in the district <strong>of</strong> Cihangir, squeezed in<br />
between skyscrapers, <strong>of</strong> the stray cats<br />
that are viciously killed, <strong>of</strong> miserable<br />
men who have to survive in wild and<br />
remote places in destitution, <strong>of</strong> the<br />
wealthy who roam the city in one-seat<br />
planes called shuttles, <strong>of</strong> self-seeking<br />
politicians and media tycoons who do<br />
not fail to flatter them
T E Z E R Ö Z L Ü<br />
Tezer Özlü was born 1943 and died in1986 at a very young age. She was one <strong>of</strong><br />
Turkey’s most original writers, with three “different” books published during her<br />
lifetime. Her first book, Eski Bahçe (Old Garden), comprising <strong>of</strong> short stories was<br />
published in magazines. Her first novel Çocukluğun Soğuk Geceleri (<strong>The</strong> Cold Nights<br />
<strong>of</strong> Childhood) tells a life story, a life full <strong>of</strong> abuse that is sometimes physical and<br />
sometimes passive-aggressive, and <strong>of</strong> how the protagonist suffered <strong>from</strong> being<br />
rejected for being both different and unusual. It is told in a touching and sensitive<br />
way, <strong>from</strong> the bottom <strong>of</strong> her heart, or, in her words, “feeling it in her flesh.” She wrote<br />
a narrative in German under the title Auf den Spuren eines Selbstmords (Journey<br />
to <strong>The</strong> Edge <strong>of</strong> Life). <strong>The</strong> narrative, which is a search for the meaning <strong>of</strong> life that<br />
takes the form <strong>of</strong> following the traces <strong>of</strong> her three favorite authors Svevo, Kafka and<br />
Pavese, won the Marburg Literature Prize in 1983. Later she translated this work<br />
into Turkish under the title Yaşamın Ucuna Yolculuk (Journey to the Edge <strong>of</strong> Life),<br />
rewriting it to a certain extent.<br />
WORKS: Yaşamın Ucuna Yolculuk (A Journey to the Edge <strong>of</strong> Life), Eski Bahçe-Eski<br />
Sevgi (Old Garden- Old Love), Kalanlar (Those Left Behind), Zaman Dışı Yaklaşım<br />
(Life Timed Out).<br />
ÇOCUKLUĞUN SOĞUK GECELERİ<br />
THE COLD NIGHTS OF CHILDHOOD<br />
Berlin, Express-Edition, Germany, 1985<br />
65 pages, Novel<br />
ISBN: 9789753632607<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykutlur.com.tr<br />
<strong>The</strong> first novel <strong>of</strong> Tezer Özlü reflects<br />
a childhood that not only marks the<br />
beginning <strong>of</strong> life but also one that you<br />
always keep coming back to, perhaps<br />
one that you can never escape. <strong>The</strong><br />
writer opposes the world <strong>of</strong> adults who<br />
just like in their childhood do not give a<br />
chance to those who are different, and<br />
she takes refuge in the bare reality <strong>of</strong><br />
memories.<br />
1 9 5
1 9 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
SELECTED STORIES<br />
Literaturca Verlag, Germany, 2001<br />
233 Pages, Short Stories<br />
ISBN: 9783935535021<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
T O M R İ S U Y A R<br />
Tomris Uyar (1941-2003) was born in Istanbul and educated at the Arnavutköy<br />
American College for Girls until 1961. She then graduated <strong>from</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />
Economics at the Journalism Institute <strong>of</strong> Istanbul University in 1963. She is one <strong>of</strong> the<br />
founders <strong>of</strong> Papirüs Literary Review. Her works, including essays and critiques have<br />
been published in Yeni Dergi, Soyut and Varlık that are the most well-known journals<br />
<strong>of</strong> the time. Tomris Uyar is one <strong>of</strong> the masters <strong>of</strong> Turkish short story writing <strong>from</strong><br />
the post-1960 period. She has 10 story <strong>collection</strong>s and two <strong>of</strong> them, Yürekte Bukağı<br />
(A Choke in the Heart, 1979) and Yaza Yolculuk (A Journey to Summer ,1986), have<br />
won very prestigious story awards which carry the name <strong>of</strong> the well-know short story<br />
writer Sait Faik. She has also translated more than 60 books. Her diaries, recounting<br />
a period <strong>of</strong> 5 years in her life, have been published in 5 volumes.<br />
WORKS: Short Stories: İpek ve Bakır (Silk and Copper) Ödeşmeler (Payback),<br />
Dizboyu Papatyalar (Daisies knee high), Yürekte Bukağı (A Choke in the Heart), Yaz<br />
Düşleri/Düş Kışları (Summer Dreams and Winters <strong>of</strong> Dreams), Gece Gezen Kızlar<br />
(Girls Who Go Out at Night), Yaza Yolculuk (A Journey to Summer), Sekizinci Günah<br />
(<strong>The</strong> Eighth Sin), Otuzların Kadını (Woman <strong>of</strong> the Thirties), Aramızdaki Şey (<strong>The</strong><br />
Thing Between Us), Güzel Yazı Defteri (A Lovely Notebook). Diaries: Gündökümü<br />
(Breakdown <strong>of</strong> a Day), Sesler (Voices), Yüzler (Faces), Sokaklar (Streets), Günlerin<br />
Tortusu (<strong>The</strong> Sludge <strong>of</strong> Days), Tanışma Günleri/Anları (Days/Moments <strong>of</strong><br />
Acquaintance), Yüzleşmeler (Confrontations).<br />
Tomris Uyas is known for her strong observational power, for<br />
her thoroughly refined language, and for her characters that<br />
unearth what is underneath big cities. Generally, Uyar wrote<br />
about the monotonous daily lives <strong>of</strong> high society, <strong>of</strong> the life-styles<br />
<strong>of</strong> the spoiled wealthy, <strong>of</strong> their relationships and make-believe<br />
happiness.She was a relentless examiner <strong>of</strong> the details <strong>of</strong> the<br />
real life, the small pieces that escape the eye, its weaknesses,<br />
and the wretchedness that makes people human. Tomris Uyar<br />
writes to capture real life. She does not adopt a condescending<br />
or presumptuous attitude, but she has the air <strong>of</strong> having lived it<br />
all. In her stories, there is the threadbare joy, the nervousness<br />
<strong>of</strong> monotonous lives, and the never-ending war between the<br />
conscious and the subconscious. In momentary depictions,<br />
sketched in an economy <strong>of</strong> words, Uyar gives a cross-section <strong>of</strong><br />
characters so powerful that the reader perceives their entire lives.<br />
Due to her power <strong>of</strong> description, her work achieves its mastery.<br />
Her irony is a tragedy on the brink <strong>of</strong> a smile, and serves the<br />
purpose <strong>of</strong> better describing her characters, giving a full reflection<br />
<strong>of</strong> human being, and reducing the loss in explanations, in fact<br />
eliminating excessive description altogether. Uyar’s stories carry<br />
the richness <strong>of</strong> the search for last shards <strong>of</strong> happiness, longings,<br />
and the satisfaction that smothers it.
T U N A K İ R E M İ T Ç İ<br />
Tuna Kiremitçi was born in Eskişehir in 1973. His first poems were published in<br />
Varlık magazine during his Galatasaray High School years. His book entitled<br />
Ayabakanlar (Moon Watchers), that also won him the Nabi Nayır Award for Poetry<br />
was introduced to his readers in 1994. In 1997 he shared the Erguvan Balkan Poetry<br />
Award with the Bosnian poet Izzet Saraylic. This was followed by his second book <strong>of</strong><br />
poems Akademi (Academy) in 1998. His first novel Git Kendini Çok Sevdirmeden (Go<br />
Before You Make Me Love You Too Much) was published in 2002 and brought him a<br />
great deal <strong>of</strong> success and wider readership. His other novels are; Bu İşte Bir Yalnızlık<br />
Var (Way <strong>of</strong> Loneliness, 2003), Yolda Üç Kişi (Three People on the Way, 2005), Dualar<br />
Kalıcıdır (Prayers are Everlasting, 2007)<br />
Foreign Rights: Dualar Kalıcıdır/Prayers are Everlasting (Radio play, WDR,<br />
German) (Trud, Bulgaria), (Koolibri, Estonian), (Tritonic-Romanian); Bu İşte Bir<br />
Yalnızlık Var/Way <strong>of</strong> Loneliness (Kritiki, Greek)<br />
DUALAR KALICIDIR<br />
PRAYERS ARE EVERLASTING<br />
Trud Publishing House, Bulgaria, 2008<br />
180 pages, Novel<br />
Translated by Paulina Mateeva<br />
ISBN: 9789752935921<br />
dogankitap@dogankitap.com.tr<br />
www.kalemagency.com<br />
Prayers Are Everlasting tells the story <strong>of</strong> the<br />
friendship <strong>of</strong> a woman who had taken refuge in<br />
Istanbul during World War II and a young girl<br />
who tries to survive against the odds <strong>of</strong> life in<br />
the present day. <strong>The</strong> lives <strong>of</strong> Rosella Galante, for<br />
whom this life will soon come to pass,,and young<br />
Pelin intersect in an “over-civilized” Central<br />
European country. Other than heartbreaks and<br />
past sorrows, there is one other thing that builds<br />
a bond between the two women: the Turkish<br />
language. Rosella and Pelin find themselves in<br />
the middle <strong>of</strong> a long conversation that gradually<br />
becomes more interesting. This breath-taking<br />
story reflects the interaction <strong>of</strong> two different<br />
generations, two different women and two<br />
different perspectives on life<br />
1 9 7
1 9 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
ÇIĞ-ÇIKMAZ SOKAK - LAWINA-DEAD END<br />
L’espace D’un İnstant, France, 2008<br />
Translated by Murat Aykaç Erginöz<br />
Valérie Gay-Aksoy<br />
ISBN: 9782915037289<br />
T U N C E R C Ü C E N O Ğ L U<br />
Tuncer Cücenoğlu was born in 1944. After completing his secondary education in<br />
Çorum, he graduated <strong>from</strong> the Department <strong>of</strong> Documentation and Librarianship at<br />
Ankara University. He worked for the Ministry <strong>of</strong> Education until his retirement in 1983.<br />
Cücenoğlu is at present, a member <strong>of</strong> the Turkish Writers Union Executive Committee,<br />
the Ethics Committee <strong>of</strong> the State <strong>The</strong>atres General Management and the PEN Writers<br />
Association. He is carrying out several jobs concurrently, which include, teaching<br />
“dramatic writing” at MSM private conservatoire, working as publication director for<br />
the <strong>The</strong>atre section at Papirus publications and writing for the newspaper Cumhuriyet.<br />
His plays have been translated into Russian, English, German, French, Bulgarian,<br />
Greek, Macedonian, Swedish, Georgian, Urdu, Japanese, Rumanian, Azerbaijani, Polish,<br />
Chuvas, Serbian, Spanish, Arabic and Persian and have been staged in those countries.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Aşk ya da Elmas ile Servet’in Hikayesi (Love or <strong>The</strong> Story <strong>of</strong> Elmas<br />
and Servet), Kiralık Gelinlik (Rented Wedding Gown). Arthur Miller’ın Ölümü (<strong>The</strong><br />
Death <strong>of</strong> Arthur Miller), Atatürk ve Sanat (Atatürk and Art), Matruşka Romanya’da<br />
(Matrushka in Rumania), Bu Dünyadan... (From This World...), Gergedan’laşan Dünya<br />
(World Turning into a Rhinoceros), Polonya İzlenimleri (Impressions <strong>from</strong> Poland),<br />
Devlet Tiyatroları’na Öneriler (Suggestions to State <strong>The</strong>atres), Repertuar Politikaları<br />
Değişmelidir (Repertory Politics Must Change), Uğur Uludağ’ın Önlenemeyen<br />
Tırmanışı (<strong>The</strong> Rise and Rise <strong>of</strong> Uğur Uludağ), Cumhuriyetimizin 80. Yılında Oyun<br />
Yazarlığımız (Play Writing on the 80 th Anniversary <strong>of</strong> the Republic), Yazın ve Tiyatro<br />
(Literature and <strong>The</strong>atre). Yurtdışında Yaşayan Türklere Düşen Görevler (2) (<strong>The</strong> Task<br />
<strong>of</strong> Turks Living Abroad 2), Yurtdışında Yaşayan Türklere Düşen Görevler (<strong>The</strong> Task<br />
<strong>of</strong> Turks Living Abroad 2), Sabahattin Ali Dosyası Açılmalıdır(<strong>The</strong> Sabahattin Ali File<br />
Should Be Reopened).<br />
Lawina, tells the harrowing story <strong>of</strong> a village living<br />
under the imminent threat <strong>of</strong> an avalanche. This<br />
tense, atmospheric play, while giving an account <strong>of</strong> the<br />
atrocious crimes committed and the abuse <strong>of</strong> power<br />
perpetrated by a repressive village council, set up<br />
under the pretext <strong>of</strong> dealing with the avalanche, it also<br />
sends the message that, unless people raise their voices<br />
against injustice, any one <strong>of</strong> them could be the next<br />
victim.<br />
Dead End is clearly a political play. <strong>The</strong> play shows the<br />
transformation <strong>of</strong> an authoritarian state into a “police<br />
state” and focuses on one <strong>of</strong> the torturers, a policeman,<br />
later questioned by the woman that he has tortured.<br />
<strong>The</strong> author asks the audience to consider whether it<br />
is morally just for a torture victim to torture their own<br />
torturer and urges them to stand firm against torture.
ŞU ÇILGIN TÜRKLER<br />
THE CRAZY TURKS<br />
San-İcai, Japan<br />
752 pages, Historical Novel<br />
ISBN: 975220127X<br />
bilgi@bilgiyayinevi.com.tr<br />
T U R G U T Ö Z A K M A N<br />
Turgut Özakman was born in Ankara in 1930 and graduated <strong>from</strong> the School <strong>of</strong><br />
Law at Ankara University. Afterwards, he worked as a lawyer for some time. After<br />
attending the Institute <strong>of</strong> <strong>The</strong>atre Science at Cologne University, he was employed as<br />
a literary reporter by the State <strong>The</strong>ater. He occupied the positions <strong>of</strong> the head <strong>of</strong> the<br />
Department <strong>of</strong> Central Programming, and Vice-general manager for Turkish Radio<br />
and Television, as well as head vice-general manager and General Manager for four<br />
years at the State <strong>The</strong>aters. He was also a member and Vice-manager <strong>of</strong> the Turkish<br />
Radio and Television Supreme Council between 1988 and 1994. He taught dramatic<br />
writing in the Faculty <strong>of</strong> Letters at Ankara University for 30 years. Turgut Özakman<br />
is a well known novelist who, in addition to his novels, writes non-fiction books. He<br />
developed a remarkable skill at writing stage plays and screenplays, exhibiting his<br />
uniquely smooth style also evident in his novels, which became extremely successful.<br />
WORKS: Novels: Şu Çılgın Türkler (Those Crazy Turks), Korkma İnsancık Korkma<br />
(Don’t Be Afraid Little Man), Diriliş Çanakkale 1915 (Resurrection - Dardanelles<br />
1915), 19 Mayıs 1999-Atatürk Yeniden Samsunda (19 May 1999-Atatürk is back in<br />
Samsun), Play: Bütün Oyunları (Complete Plays-6 Volumes).<br />
<strong>The</strong> Crazy Turks is the only book that recounts<br />
the Turkish War <strong>of</strong> Independence in the form <strong>of</strong><br />
a novel. Özakman decided to write a novel about<br />
the National Combat when he walked with 10<br />
friends <strong>from</strong> Polatlı to Dumlupınar in 1948. <strong>The</strong><br />
Crazy Turks is the product <strong>of</strong> a study that took<br />
him 57 years to complete. <strong>The</strong> Crazy Turks is the<br />
story <strong>of</strong> the most legitimate, most ethical, most<br />
sacred and most just war. It tells <strong>of</strong> the first<br />
war <strong>of</strong> independence fought and won against<br />
Imperialism, the revolution <strong>of</strong> nationalization,<br />
and the unique story <strong>of</strong> how the Turks won<br />
their independence despite the hidden and<br />
continuous threats <strong>of</strong> imperialism.<br />
1 9 9
2 0 0<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
YABAN - THE STRANGER<br />
Bibliotech Suhrkamp, 2008, German<br />
246 pages, Novel<br />
ISBN: 9789754703696<br />
iletisim@iletisim.com.tr<br />
Y A K U P K A D R İ K A R A O S M A N O Ğ L U<br />
Yakup Kadri Karaosmanoğlu (Cairo, 1889-Ankara, 1974) is the author <strong>of</strong> nine novels,<br />
as well as several volumes <strong>of</strong> short stories, memoirs, prose poetry, monographs,<br />
and theatrical plays. One <strong>of</strong> the most important and prominent authors <strong>of</strong> the<br />
early republican era, Karaosmanoğlu’s most important works -such as the novels<br />
Nur Baba, Yaban (<strong>The</strong> Stranger), and Kiralık Konak (Mansion for Rent)- deal with<br />
the problematic relationships between the people and intellectuals, religion and<br />
modernity, idealism and reality, and the imperial legacy and the republican renewal.<br />
Yakup Kadri Karaosmanoğlu is a must-read for everyone who wants to become<br />
acquainted with Turkey. His work represents both the literary and political history <strong>of</strong><br />
Turkey.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Kiralık Konak (Mansion for Rent), Hüküm Gecesi<br />
(Judgement Night), (Sodom and Gomorrah), Yaban (<strong>The</strong> Stranger), Bir Sürgün<br />
(An Exile), Zoraki Diplomat (<strong>The</strong> Unwilling Diplomat), Anamın Kitabı (My<br />
Mother’s book), Ankara, Atatürk, Bir Serencam (A Consequence), Hep O Şarkı<br />
(Always the Same Song), Hikâyeler (Stories), Milli Savaş Hikâyeleri (Stories <strong>of</strong><br />
the National War), Orada Bir Köy Var Uzakta (<strong>The</strong>re Is a Village <strong>The</strong>re in the<br />
Distance), Panorama, Politikada 45 Yıl (45 Years in Politics),Vatan Yolunda (For the<br />
Nation).<br />
Foreign Rights: Nur Baba (Adelphi Edizioni, Italy),(Editiones Destino, Spain);<br />
Ankara (Éditions Turquoise, France); Yaban (Suhrkamp Verlag, Germany)<br />
<strong>The</strong> Stranger is written in line with the<br />
prevalent understanding <strong>of</strong> realism<br />
in its era, where Yakup Kadri portrays<br />
an Anatolian village during the period<br />
<strong>from</strong> the end <strong>of</strong> World War I until the<br />
end <strong>of</strong> Sakarya War, and <strong>from</strong> the<br />
eyes <strong>of</strong> an intellectual he describes the<br />
inhabitants <strong>of</strong> the village, their attitude<br />
towards the National Struggle and the<br />
situation in the village. <strong>The</strong> writer when<br />
describing <strong>The</strong> Stranger said “this piece<br />
<strong>of</strong> work self-unravelled and practically<br />
surfaced <strong>from</strong> the depths <strong>of</strong> my being”.<br />
<strong>The</strong> writer attempts to address many<br />
<strong>of</strong> the problems identified in this novel<br />
with his later work Ankara.
Y A L V A Ç U R A L<br />
Yalvaç Ural was born in Konya in 1945 and is a prominent figure in Turkish<br />
Children’s Literature for which he has won numerous awards in Turkey and abroad.<br />
In 1986 he recieved the Orderu Usmiechu <strong>from</strong> Polish children to recognise his ability<br />
to make the children <strong>of</strong> the world smile. Some <strong>of</strong> his books include Korkuluğun Kalbi<br />
(<strong>The</strong> Scarecrow’s Heart), Müzik Satan Çocuklar (Children Selling Music), La Fonten<br />
Orman Mahkemesi’nde (LaFontaine Taken to the Forest Court), Tekir Noktalama<br />
İşaretlerini Öğretiyor (Tekir Teaches Punctuation), Anadolu Efsaneleri (<strong>The</strong> Legends<br />
<strong>of</strong> Anatolia), Gözü Boynuz ile İzi Yaldız (<strong>The</strong> Snail), Bir Gök Dolusu Güvercin (Sky Full<br />
<strong>of</strong> Pidgins), Akıllı Minik ile Obur (Little Smart and Always-Hungry), Kayıp Ülkenin<br />
Çocuğu (<strong>The</strong> Child <strong>from</strong> the Lost Country), Kahraman Süvariler (Heroic Cavalrymen),<br />
Korkulu Bir gün (A Frightening Day), Sihirli Pabuçlar (Magic Shoes), Sincap<br />
(Squirrel, Poems) Kulağımdaki Küçük Çan (<strong>The</strong> Little Bell in My Ear, Poems) and<br />
Mırname (<strong>The</strong> Collected Purrings <strong>of</strong> a Cat, Poems).<br />
Foreign Rights: Korkuluğun Kalbi/<strong>The</strong> Scarecrow’s Heart, (German, Farzi,<br />
Macedonian), Müzik Satan Çocuklar/ Children Selling Music, (Albanian,<br />
Macedonian), Alucura Çayevi/<strong>The</strong> Teahause Alucura (Macedonian), La Fonten<br />
Orman Mahkemesinde (Macedonian), Gölcüğün Küçük Avcıları/<strong>The</strong> Small Hunters<br />
<strong>of</strong> the Pond (English)<br />
KORKULUĞUN KALBİ<br />
THE SCARECROW’S HEART<br />
37 pages, Children’s Book, Illustrated Story<br />
ISBN: 9759020628<br />
burcu@marsikyayincilik.com<br />
<strong>The</strong> weather was very cold. Perhaps the<br />
Scarecrow would have frozen if it were not<br />
for its thick jacket. <strong>The</strong>re was no one else to<br />
be seen in the vast, snowy fields. Suddenly a<br />
starling appeared. <strong>The</strong>y were to spend the winter<br />
together. <strong>The</strong> scarecrow told the starling it could<br />
use the inside pocket <strong>of</strong> its jacket for a nest.<br />
2 0 1
2 0 2<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
İNCE MEMED - MEMED, MY HAWK<br />
NYRB Classics, USA, 2005<br />
392 pages, Novel<br />
Translated by Eduoard Rodini<br />
ISBN: 9789750807146<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Y A Ş A R K E M A L<br />
Yaşar Kemal Gökçeli was born in 1923 in Hemite, a 60-house hamlet in the province<br />
<strong>of</strong> Adana, in southern Turkey. At the age <strong>of</strong> five Yaşar Kemal suffered a pr<strong>of</strong>ound<br />
shock when his father was murdered while praying at the mosque. This left him with<br />
a speech impediment which lasted until the age <strong>of</strong> 20. It was a love <strong>of</strong> poetry that<br />
made him learn how to read and write in order to record the poems he composed.<br />
He was the first villager <strong>of</strong> Hemite ever to finish primary school. Yaşar Kemal then<br />
left for Adana, the provincial seat, to attend secondary school. But in order to live<br />
he was forced to work in a ginning factory and two years later he had to give up his<br />
study plans. Yaşar Kemal’s first book <strong>of</strong> stories was published in 1952 under the title<br />
Sarı Sıcak (Yellow Heat) and he then wrote İnce Memed (Memed, my Hawk) which<br />
was published in 1955. This first novel was a success both in Turkey and abroad. <strong>The</strong><br />
International Pen Club recommended the book to UNESCO who funded a French<br />
translation. Since then his work has won several awards all over the world and has<br />
been translated into many other languages.<br />
Some <strong>of</strong> His Novels: Teneke (<strong>The</strong> Drumming-Out), Orta Direk (<strong>The</strong> Wind <strong>from</strong> the<br />
Plain), Yer Demir Gök Bakır (Iron Earth, Copper Sky), Ölmez Otu (<strong>The</strong> Undying<br />
Grass), Demirciler Çarşısı Cinayeti (Murder in the Ironsmiths Market), Yusufcuk<br />
Yusuf (Yusuf, Little Yusuf), Yılanı Öldürseler (To Crush the Serpent), Al Gözüm<br />
Seyreyle Salih (<strong>The</strong> Saga <strong>of</strong> a Seagull), Allahın Askerleri (God’s Soldiers), Deniz<br />
Küstü (<strong>The</strong> Sea-Crossed Fisherman), Hüyükteki Nar Ağacı (<strong>The</strong> Pomegranate on the<br />
Knoll), Fırat Suyu Kan Akıyor Baksana (Look, the Firat River is Flowing with Blood),<br />
Karıncanın Su İçtiği (Ant Drinking Water), Tanyeri Horozları (<strong>The</strong> Cocks <strong>of</strong> Dawn),<br />
Üç Anadolu Efsanesi (Three Anatolian Legends), Ağrıdağı Efsanesi (<strong>The</strong> Legend <strong>of</strong><br />
Mount Ararat), Binboğalar Efsanesi (<strong>The</strong> Legend <strong>of</strong> the Thousand Bulls).<br />
Memed, My Hawk is Kemal’s debut novel<br />
and is the first novel in his İnce Memed<br />
tetralogy. In 1961, the book was translated<br />
into English thus gaining Kemal his first<br />
exposure to English-speaking readers.<br />
In 1984, the novel was freely adapted by<br />
Peter Ustinov into a film (also known as<br />
<strong>The</strong> Eagle and the Hawk. In İnce Memed/<br />
Memed, My Hawk Yaşar Kemal criticizes<br />
the fabric <strong>of</strong> society through a legendary<br />
hero, the protagonist, who flees to the<br />
mountains as a result <strong>of</strong> the oppression <strong>of</strong><br />
the Ağas. One <strong>of</strong> the most famous living<br />
writers in Turkey, Kemal is noted for his<br />
command <strong>of</strong> the language and lyrical<br />
description <strong>of</strong> bucolic Turkish life.
Y A V U Z B A H A D I R O Ğ L U<br />
Yavuz Bahadıroğlu was born in Rize in 1945; he began working as a journalist in<br />
Istanbul in 1971. He worked as a reporter, researcher, interviewer and anecdote<br />
writer. He also worked as an editor for a newspaper and a magazine and as a<br />
company manager. While he worked as a reporter and interviewer, he produced<br />
works for children. He has published hundreds <strong>of</strong> children’s novels and stories.<br />
He became famous as a result <strong>of</strong> his historical novels. His first novel, named<br />
Sunguroğlu, followed by his second work, Buhara Yanıyor (Buhara is Burning),<br />
became best sellers in Turkey. He wrote more than thirty novels about various eras <strong>of</strong><br />
the Ottoman Empire as well as hundreds <strong>of</strong> other works including novels, children’s<br />
books, short stories, research studies, plays, film scripts and intellectual works. To<br />
date, more than two and a half million books by Yavuz Bahadıroğlu have been sold.<br />
ENDÜLÜS’E VEDA<br />
FAREWELL TO ANDALUSIA<br />
National Center for Translation, English<br />
272 pages, Novel<br />
ISBN: 9754081069<br />
nesil@nesilyayinlari.com, www.nesil.com<br />
This is his only novel which focuses on the<br />
Andalusian period. <strong>The</strong> novel strikingly portrays<br />
the events <strong>of</strong> the last Andalusian state in Granada,<br />
the fights for the throne, Andalusians losing their<br />
warrior spirit as they concentrate on building<br />
magnificent mansions and palaces, Ayse Emir<br />
who envies the Queen <strong>of</strong> Spain, Andalusians who<br />
embrace the Spanish way <strong>of</strong> life, Sultans who<br />
collude with the enemy to seize the throne and<br />
finally the loss <strong>of</strong> Granada.<br />
2 0 3
2 0 4<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
Y I L D I Z R A M A Z A N O Ğ L U<br />
Yıldız Ramazanoğlu was born in Ankara in 1958 and is a pharmacist, NGO<br />
representative and a writer. She graduated <strong>from</strong> Ankara Girls College and the<br />
Faculty <strong>of</strong> Pharmacy at Hacettepe University. Her essays and short stories were<br />
published in a number <strong>of</strong> periodicals. She was the editor <strong>of</strong> the book Osmanlı’dan<br />
Cumhuriyet’e Kadının Tarihi Dönüşümü (Women’s Historical Transformation <strong>from</strong><br />
Ottomans to the Republic). Her book <strong>of</strong> short stories Deep Black received the TYP<br />
Short Story Award.<br />
WORKS: Bir Dünyanın Kadınları (<strong>The</strong> Women <strong>of</strong> a World), Derin Siyah (Deep Black,<br />
Short Stories), İkna Odası (<strong>The</strong> Room <strong>of</strong> Persuasion, Novel), İçimden Geçen Şehirler<br />
(Cities I have in Mind, Essays), Kırmızı (Red, Short Stories)<br />
KIRMIZI<br />
RED<br />
TPG, UK, 2009<br />
142 pages, Short Story<br />
ISBN: 9789752639720<br />
www.timas.com.tr<br />
Those who find themselves trapped in<br />
the slums <strong>of</strong> big cities, Zeliha who is<br />
watching with anxiety and agitation as<br />
her young daughter sets <strong>of</strong>f on her first<br />
journey alone, people in carriages <strong>of</strong> a<br />
train. In the mountains <strong>of</strong> Afghanistan,<br />
the silent scream bursting out <strong>of</strong> Serbet’s<br />
eyes is lost to the numb ears <strong>of</strong> the<br />
modern people, those who are rolling<br />
downhill, and well-told stories <strong>of</strong> men.<br />
Yıldız Ramazanoglu, as one <strong>of</strong> the<br />
cornerstones <strong>of</strong> contemporary Turkish<br />
storytelling, portrays endless different<br />
versions <strong>of</strong> the human condition.<br />
Perhaps all the stories are in fact the<br />
story <strong>of</strong> one human being.
Y I L M A Z K A R A K O Y U N L U<br />
Yılmaz Karakoyunlu was born in 1936 in Istanbul and after graduating <strong>from</strong> the<br />
School <strong>of</strong> Political Science at Ankara University, he worked as an inspector for the<br />
DPT (State Planning Organization) for three years. Karakoyunlu completed his<br />
postgraduate degree in the USA and received a PhD <strong>from</strong> Istanbul University.<br />
He then continued his career working in Turkey’s most prominent business<br />
groups, Sabancı Holding, Kanal D, and Tekstilbank. He also served as a Member <strong>of</strong><br />
Parliament and was a columnist for Sabah newspaper. Yılmaz Karakoyunlu’s novels<br />
are mostly based on the political events during and after the Second World War and<br />
their affects on the nation. Yılmaz Karakoyunlu’s novels include Salkım Hanım’ın<br />
Taneleri (1990 Yunus Nadi Novel Award), Üç Aliler Divanı (<strong>The</strong> Diwan <strong>of</strong> Three Alis),<br />
Yorgun Mayıs Kısrakları <strong>The</strong> Mares <strong>of</strong> Tired May, Perize, and Çiçekli Mumlar Sokağı<br />
(<strong>The</strong> Street <strong>of</strong> Flowered Candles) ve Güz Sancısı (Autumn Pain).<br />
Foreign Rights: Güz Sancısı/Autumn Pain (Livanis, Greece), Salkım Hanımın<br />
Taneleri/Lady Salkım’s Beads (Livanis, Greece)<br />
SALKIM HANIMIN TANELERİ<br />
LADY SALKIM’S BEADS<br />
Livanis, Greece<br />
212 pages, Novel<br />
ISBN: 9756719265<br />
www.kalemagency.com<br />
During the Second World War Istanbul was<br />
undergoing a critical period and the rich people<br />
in Istanbul were forced to vacate their homes for<br />
those coming <strong>from</strong> Anatolia. Under these disturbing<br />
circumstances, family relations were shattered just<br />
like Lady Salkım’s beads. Greeks, Armenians, Jews,<br />
and Turks bearing the heavy burden <strong>of</strong> the property<br />
tax, start their journey into exile <strong>from</strong> Haydarpaşa<br />
Train Station to Askale. <strong>The</strong> tragic circumstances<br />
<strong>of</strong> İbrahim Fuad, who, on his way back <strong>from</strong> exile<br />
is forced to ask a boy selling simit (turkish bagels)<br />
to lend him money to buy a ticket for the ferry<br />
home. <strong>The</strong> book tells the story <strong>of</strong> one <strong>of</strong> the most<br />
depressing periods in Turkish history. <strong>The</strong> reader<br />
will experience feeling anger at times but mostly<br />
compassion.<br />
2 0 5
2 0 6<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
Y U N U S E M R E<br />
Yunus Emre is a XIIIth Century Sufi poet and what we know about him is restricted<br />
to the limited information found in menakib-i nabe books, which are bibliographic<br />
works about the lives and deeds <strong>of</strong> holy men written long after Yunus Emre’s<br />
lifetime, and the assumptions we can draw <strong>from</strong> his own poems. It is believed that<br />
he embraced the path <strong>of</strong> Sufism after his Madrasa education. For many years he<br />
was the pupil <strong>of</strong> a Sheikh called Taktuk Emre who lived near Sakarya, after which<br />
he travelled through Konya, Damascus and Azerbaijan. He is known to have written<br />
Risaletü’n Nushiyye (<strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Sermons). <strong>The</strong> poet is thought to have been born in<br />
1240 and died in 1320/1. He was buried in Sakarya, Sarikoy where he was born. With<br />
his thinking and the concepts he developed in his works, he is considered to be one <strong>of</strong><br />
the greatest names in Turkish Literature to have grown out <strong>of</strong> Anatolia. He exercised<br />
immense influence <strong>from</strong> his own day until the present not only on folk and dervish<br />
lodge poetry but also on divan poetry. He depicted the relationship <strong>of</strong> humans with<br />
other humans, objects and God in his verses enriched by Sufism and Islamic thought.<br />
This immortal poet wrote about concepts such as death, birth, commitment to<br />
life, divine justice, human love and the number <strong>of</strong> his poems (including hymns and<br />
poems) is about 360.<br />
DİVAN VE RİSALETÜ’N NUSHİYYE<br />
DIVAN AND THE BOOK OF SERMONS<br />
Basam Books, Finland, 2008<br />
Translated by Suna Marija Önder<br />
ISBN: 9789525534740<br />
This book enables the reader to read<br />
Divan and <strong>The</strong> Book <strong>of</strong> Sermons under<br />
one ro<strong>of</strong>, both written by the famous<br />
Sufi and folk poet Yunus Emre. <strong>The</strong><br />
Book <strong>of</strong> Sermons is written in the style<br />
<strong>of</strong> the Masnavi consisting <strong>of</strong> stories full<br />
<strong>of</strong> religious, Sufi and moral knowledge<br />
and ways <strong>of</strong> thinking. Divan is a<br />
<strong>collection</strong> <strong>of</strong> Yunus Emre poems on<br />
love written according to aruz (metres<br />
consisting <strong>of</strong> sequences <strong>of</strong> long and<br />
short syllables) and hece (metre used<br />
by ‘popular’ poets). Yunus Emre’s<br />
prevalent way <strong>of</strong> thinking <strong>of</strong> his era,<br />
his language admired for its cultural<br />
tones, and his pure way <strong>of</strong> expressing<br />
himself, as well as his poems<br />
communicating timeless and placeless<br />
messages, has much to <strong>of</strong>fer to the<br />
contemporary reader who is troubled<br />
by the worries <strong>of</strong> our time.
ANAYURT OTELİ - MOTHERLAND HOTEL<br />
Arles: Solin, France, 1992, 108 pages, Novel<br />
Translated by Ferda Fidan<br />
ISBN: 97897536300664<br />
sevi.sonmez@ykykultur.com.tr<br />
yky@ykykultur.com.tr<br />
Y U S U F A T I L G A N<br />
Yusuf Atılgan (1921-1989) lived 32 years in a village after graduating <strong>from</strong> the<br />
Turkish Language and Literature Department at Istanbul University. In 1976, he<br />
moved back to Istanbul and worked in a number <strong>of</strong> publishing houses. Atılgan<br />
created unforgettable characters and a unique literary style in his short stories<br />
and novels, and was the author <strong>of</strong> some <strong>of</strong> the best examples <strong>of</strong> modern narration<br />
techniques in Turkish literature. He always viewed life <strong>from</strong> the “other side,”<br />
dealing with psychological alienation and loneliness.. He has a big following among<br />
discerning readers in Turkey. With his first novel, Aylak Adam (<strong>The</strong> Loiterer), he<br />
placed second for the 1958 Yunus Nadi Novel Award. His second novel, Anayurt Oteli<br />
(Motherland Hotel), was published in 1973. Anayurt Oteli (Motherland Hotel) was<br />
made into a successful film by director Ömer Kavur. He has a <strong>collection</strong> <strong>of</strong> short<br />
stories entitled Bodur Minareden Öte (Beyond the Short Minaret, 1960).<br />
Zebercet is a pratagonist <strong>of</strong> a life which is “neither<br />
living nor dead”. He bears the same fate as the<br />
Motherland Hotel where he first opened his eyes<br />
and in which he still resides: days passing by in a<br />
series <strong>of</strong> interim relationships which resemble one<br />
another, a life that drifts away in loneliness and<br />
solitude.<br />
2 0 7
2 0 8<br />
B O O K S F R O M T U R K E Y<br />
MUTLULUK - BLISS<br />
Z Ü L F Ü L İ V A N E L İ<br />
Gremese Editore, Italy, 2007<br />
343 pages, Novel<br />
Translated by Elçin Kumru<br />
ISBN: 9751409004<br />
www.livaneli.net<br />
Zülfü Livaneli was born in Konya, in 1946. He is a Turkish folk singer, politician,<br />
writer and film director. Zülfü Livaneli, has won several national and international<br />
awards for his music, which has been interpreted by such artists as Joan Baez, Maria<br />
Farandouri and Maria del Mar Bonet. One <strong>of</strong> the most famous names in Turkish<br />
culture, art and politics, Zülfü Livanelli has composed approximately 300 songs and<br />
30 pieces <strong>of</strong> film music. To date, he has directed three feature-length films; Yer Demir<br />
Gök Bakır (Iron Earth, Copper Sky), Sis (Fog) and Şahmaran (Hammer). He won<br />
the “Golden Palm Award” at the Valencia Film Festival and the “Golden Antigone”<br />
Award at the Montpelier Film Festival, in 1989. His film Sis was nominated for “Best<br />
European Film Award.” Zülfü Livanelli has undertaken joint efforts with Elia Kazan,<br />
Jack Lang, Vanessa Redgrave, Arthur Miller, and Mikhail Gorbachov, aimed at<br />
developing and improving global culture and the arts. Livanelli, who was appointed<br />
UNESCO ambassador in 1996, has also served one term as Member <strong>of</strong> Parliament.<br />
Some <strong>of</strong> His Works: Arafat’ta Bir Çocuk (A Child in Purgatory), Orta Zekalılar<br />
Cenneti (<strong>The</strong> Heaven <strong>of</strong> the Mediocre), Diktatör ve Palyaço (<strong>The</strong> Dictator and the<br />
Clown), Sosyalizm Öldü mü? (Is Socialism Dead?), Engereğin Gözündeki Kamaşma<br />
(<strong>The</strong> Eunuch <strong>of</strong> Constantinople), Bir Kedi- Bir Adam-Bir Ölüm (Memory <strong>of</strong> Snow),<br />
Mutluluk (Bliss), Gorbaçov’la Devrim Üstüne Konuşmalar (Conversations with<br />
Gorbachov on Revolution), Leyla’nın Evi (Leyla’s House).<br />
By a strange coincidence, circumstances bring<br />
three disparate characters, Meryem, İrfan and<br />
Cemal together, giving them the chance to<br />
witness the storms gathering in each other’s<br />
lives. Bliss, besides being a period novel, is<br />
also a portrait <strong>of</strong> today’s Turkey, depicting the<br />
rural and urban realities <strong>of</strong> Istanbul and the<br />
Aegean coast. It is a masterpiece, plumbing<br />
the psychological depths <strong>of</strong> its characters<br />
Bliss was awarded the “Discovery <strong>of</strong> a Great<br />
Writer Prize” by Barnes & Noble.